release-notes/devel/po bn_IN.po, 1.39, 1.40 ca.po, 1.43, 1.44 cs.po, 1.42, 1.43 da.po, 1.41, 1.42 de.po, 1.121, 1.122 el.po, 1.122, 1.123 es.po, 1.110, 1.111 fi.po, 1.78, 1.79 fr.po, 1.56, 1.57 gu.po, 1.38, 1.39 he.po, 1.12, 1.13 hi_IN.po, 1.12, 1.13 hr.po, 1.41, 1.42 hu.po, 1.50, 1.51 id.po, 1.18, 1.19 it.po, 1.108, 1.109 ja.po, 1.106, 1.107 ms.po, 1.40, 1.41 nb.po, 1.51, 1.52 nl.po, 1.78, 1.79 pa.po, 1.72, 1.73 pl.po, 1.90, 1.91 pt_BR.po, 1.115, 1.116 pt.po, 1.115, 1.116 ru.po, 1.60, 1.61 sk.po, 1.50, 1.51 sr_Latn.po, 1.36, 1.37 sr.po, 1.104, 1.105 sv.po, 1.92, 1.93 ta.po, 1.38, 1.39 uk.po, 1.61, 1.62 zh_CN.po, 1.97, 1.98 zh_TW.po, 1.34, 1.35 release-notes.pot, 1.50, 1.51

Paul W. Frields (pfrields) fedora-docs-commits at redhat.com
Tue May 13 02:39:12 UTC 2008


Author: pfrields

Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv18703/po

Modified Files:
	bn_IN.po ca.po cs.po da.po de.po el.po es.po fi.po fr.po gu.po 
	he.po hi_IN.po hr.po hu.po id.po it.po ja.po ms.po nb.po nl.po 
	pa.po pl.po pt_BR.po pt.po ru.po sk.po sr_Latn.po sr.po sv.po 
	ta.po uk.po zh_CN.po zh_TW.po release-notes.pot 
Log Message:
This string change is trivial and translators need not be worried about it unless they feel like it.


Index: bn_IN.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/bn_IN.po,v
retrieving revision 1.39
retrieving revision 1.40
diff -u -r1.39 -r1.40
--- bn_IN.po	10 May 2008 10:34:10 -0000	1.39
+++ bn_IN.po	13 May 2008 02:39:06 -0000	1.40
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-11 06:32+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-12 22:36-0400\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -34,7 +34,7 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/rpm-info.xml:26(details)
-msgid "Release notes for F9 Preview Release"
+msgid "Release notes for F9"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Xorg.xml:6(title)


Index: ca.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/ca.po,v
retrieving revision 1.43
retrieving revision 1.44
diff -u -r1.43 -r1.44
--- ca.po	10 May 2008 10:34:10 -0000	1.43
+++ ca.po	13 May 2008 02:39:06 -0000	1.44
@@ -18,7 +18,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-11 06:32+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-12 22:36-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-05-26 22:12+0200\n"
 "Last-Translator: Xavier Conde Rueda <xavi.conde at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Catalan <fedora at softcatala.net>\n"
@@ -51,8 +51,9 @@
 msgstr "Informació important quant a aquest alliberament de Fedora"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:26(details)
-msgid "Release notes for F9 Preview Release"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Release notes for F9"
+msgstr "Notes de l'alliberament de Fedora"
 
 #: en_US/Xorg.xml:6(title)
 msgid "X Window System (Graphics)"
@@ -5724,8 +5725,8 @@
 #~ "includes multilib packages."
 #~ msgstr ""
 #~ "Fedora 7 x86_64 Desktop DVD. Aquesta és una imatge de mida DVD per a "
-#~ "ordinadors x86_64. Les característiques són iguals a les del «Desktop "
-#~ "CD», i inclou paquets multilib."
+#~ "ordinadors x86_64. Les característiques són iguals a les del «Desktop CD», "
+#~ "i inclou paquets multilib."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""


Index: cs.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/cs.po,v
retrieving revision 1.42
retrieving revision 1.43
diff -u -r1.42 -r1.43
--- cs.po	10 May 2008 10:34:10 -0000	1.42
+++ cs.po	13 May 2008 02:39:06 -0000	1.43
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: cs\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-11 06:32+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-12 22:36-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-07-17 21:45+0200\n"
 "Last-Translator: Nikola Å tohanzl <niko at srnet.cz>\n"
 "Language-Team: Czech\n"
@@ -40,8 +40,9 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/rpm-info.xml:26(details)
-msgid "Release notes for F9 Preview Release"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Release notes for F9"
+msgstr "Fedora Websites"
 
 #: en_US/Xorg.xml:6(title)
 msgid "X Window System (Graphics)"


Index: da.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/da.po,v
retrieving revision 1.41
retrieving revision 1.42
diff -u -r1.41 -r1.42
--- da.po	10 May 2008 10:34:10 -0000	1.41
+++ da.po	13 May 2008 02:39:06 -0000	1.42
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-11 06:32+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-12 22:36-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-10-09 04:22-0400\n"
 "Last-Translator: Keld Simonsen <keld at dkuug.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
@@ -40,8 +40,9 @@
 msgstr "Vigtig information om denne udgave af Fedora Core"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:26(details)
-msgid "Release notes for F9 Preview Release"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Release notes for F9"
+msgstr "Udgivelsesnoter for Fedora Core"
 
 #: en_US/Xorg.xml:6(title)
 msgid "X Window System (Graphics)"


Index: de.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/de.po,v
retrieving revision 1.121
retrieving revision 1.122
diff -u -r1.121 -r1.122
--- de.po	12 May 2008 01:00:48 -0000	1.121
+++ de.po	13 May 2008 02:39:06 -0000	1.122
@@ -13,7 +13,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes.HEAD.de\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-11 06:32+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-12 22:36-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-05-12 20:47+1000\n"
 "Last-Translator: Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: German <fedora-trans-de at redhat.com>\n"
@@ -49,7 +49,8 @@
 msgstr "Wichtige Informationen über diese Fedora-Version"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:26(details)
-msgid "Release notes for F9 Preview Release"
+#, fuzzy
+msgid "Release notes for F9"
 msgstr "Versionshinweise für F9 Vorschauversion"
 
 #: en_US/Xorg.xml:6(title)


Index: el.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/el.po,v
retrieving revision 1.122
retrieving revision 1.123
diff -u -r1.122 -r1.123
--- el.po	10 May 2008 10:34:10 -0000	1.122
+++ el.po	13 May 2008 02:39:07 -0000	1.123
@@ -12,7 +12,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: el\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-11 06:32+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-12 22:36-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-04-29 14:35+0300\n"
 "Last-Translator: Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>\n"
 "Language-Team: Greek <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
@@ -48,7 +48,8 @@
 msgstr "Σημαντικές πληροφορίες για αυτήν την κυκλοφορία του Fedora"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:26(details)
-msgid "Release notes for F9 Preview Release"
+#, fuzzy
+msgid "Release notes for F9"
 msgstr "Release notes for F9 Preview Release"
 
 #: en_US/Xorg.xml:6(title)


Index: es.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/es.po,v
retrieving revision 1.110
retrieving revision 1.111
diff -u -r1.110 -r1.111
--- es.po	11 May 2008 00:56:35 -0000	1.110
+++ es.po	13 May 2008 02:39:07 -0000	1.111
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes.HEAD.es\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-11 06:32+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-12 22:36-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-05-10 21:51-0300\n"
 "Last-Translator: Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish <fedora-trans-es at redhat.com>\n"
@@ -40,7 +40,8 @@
 msgstr "Información importante acerca de este lanzamiento de Fedora"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:26(details)
-msgid "Release notes for F9 Preview Release"
+#, fuzzy
+msgid "Release notes for F9"
 msgstr "Notas del Lanzamiento para el Lanzamiento Preliminar de F9"
 
 #: en_US/Xorg.xml:6(title)
@@ -351,8 +352,10 @@
 msgstr "Drupal"
 
 #: en_US/WebServers.xml:51(para)
-msgid "Drupal has been updated from the 5.x series to 6.2. For details, refer to:"
-msgstr "Drupal ha sido actualizado desde la serie 5.x a la 6.2. Para detalles, ir a:"
+msgid ""
+"Drupal has been updated from the 5.x series to 6.2. For details, refer to:"
+msgstr ""
+"Drupal ha sido actualizado desde la serie 5.x a la 6.2. Para detalles, ir a:"
 
 #: en_US/WebServers.xml:60(para)
 msgid ""
@@ -390,13 +393,18 @@
 "Squid has been updated from version 2.6 to 3.0.STABLE2. The configuration "
 "files are not entirely backwards compatible. For further details, refer to "
 "the Squid release notes:"
-msgstr "Squid fue actualizado de la versión 2.6 a la 3.0.STABLE2. Los archivos de configuración no son completamente compatibles hacia atrás. Para más detalles, vaya a las notas del lanzamiento de Squid:"
+msgstr ""
+"Squid fue actualizado de la versión 2.6 a la 3.0.STABLE2. Los archivos de "
+"configuración no son completamente compatibles hacia atrás. Para más "
+"detalles, vaya a las notas del lanzamiento de Squid:"
 
 #: en_US/WebServers.xml:91(para)
 msgid ""
 "As well, due to a bug, the transparent proxy does not work. This should be "
 "resolved after the first update."
-msgstr "También, debido a un error, el proxy transparente no funciona. Esto debe ser resuelto luego de la primera actualización."
+msgstr ""
+"También, debido a un error, el proxy transparente no funciona. Esto debe ser "
+"resuelto luego de la primera actualización."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:6(title)
 msgid "Virtualization"
@@ -444,7 +452,8 @@
 "en Xen se agregará de nuevo en Fedora 10."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:39(para)
-msgid "Fully virtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
+msgid ""
+"Fully virtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
 msgstr ""
 "Los invitados Linux completamente virtualizados tienen ahora 3 métodos de "
 "instalación posibles:"
@@ -563,7 +572,8 @@
 
 #: en_US/Virtualization.xml:134(para)
 msgid "storage and network paravirtual-drivers for KVM guests"
-msgstr "controladores paravirtualizados de almacenamiento y red para invitados KVM"
+msgstr ""
+"controladores paravirtualizados de almacenamiento y red para invitados KVM"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:139(para)
 msgid ""
@@ -731,7 +741,8 @@
 msgstr "Mejoras en SELinux"
 
 #: en_US/Security.xml:124(para)
-msgid "Different roles are now available, to allow finer-grained access control:"
+msgid ""
+"Different roles are now available, to allow finer-grained access control:"
 msgstr ""
 "Ahora hay disponibles diferentes roles, para permitir una granularidad más "
 "fina en el control de acceso:"
@@ -873,7 +884,8 @@
 msgstr "IPA Libre"
 
 #: en_US/Security.xml:234(para)
-msgid "Free IPA is a centrally managed identity, policy, and audit installation."
+msgid ""
+"Free IPA is a centrally managed identity, policy, and audit installation."
 msgstr ""
 "El IPA Libre es una instalación centralizada de administración de identidad, "
 "política y auditoría."
@@ -997,7 +1009,8 @@
 
 #: en_US/ProjectOverview.xml:31(para)
 msgid "In addition to the website, the following mailing lists are available:"
-msgstr "Además del sitio web, están disponibles las siguientes listas de correo:"
+msgstr ""
+"Además del sitio web, están disponibles las siguientes listas de correo:"
 
 #: en_US/ProjectOverview.xml:38(para)
 msgid ""
@@ -1415,7 +1428,8 @@
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:195(para)
 msgid "The following legal information concerns some software in Fedora."
-msgstr "La siguiente información legal se aplica a algunos programas en Fedora."
+msgstr ""
+"La siguiente información legal se aplica a algunos programas en Fedora."
 
 #: en_US/PackageChanges.xml:6(title)
 msgid "Package Changes"
@@ -1600,7 +1614,8 @@
 "Escritorio Remoto e integración con <application>PolicyKit</application>"
 
 #: en_US/OverView.xml:146(para)
-msgid "KDE 4.0.3 is available in the KDE Live image as well as the regular DVD."
+msgid ""
+"KDE 4.0.3 is available in the KDE Live image as well as the regular DVD."
 msgstr ""
 "KDE 4.0.3 está ahora disponible en la imágen Viva KDE así como también en el "
 "DVD regular."
@@ -1773,7 +1788,8 @@
 "firmas de las colgadas son comúnmente conocidas como oops en Linux."
 
 #: en_US/OverView.xml:281(para)
-msgid "Work on the start-up and shutdown in X has yielded noticeable improvements."
+msgid ""
+"Work on the start-up and shutdown in X has yielded noticeable improvements."
 msgstr "El trabajo sobre el inicio y apagado de X mostró notables  mejoras."
 
 #: en_US/OverView.xml:291(title)
@@ -2140,7 +2156,8 @@
 msgstr "Servidores de Correo"
 
 #: en_US/MailServers.xml:18(para)
-msgid "This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)."
+msgid ""
+"This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)."
 msgstr ""
 "Esta sección cubre los servidores de correo electrónicos o agentes de "
 "transferencia de correo (MTA en inglés)."
@@ -2989,7 +3006,8 @@
 
 #: en_US/Installer.xml:28(title)
 msgid "Installation issues not covered in these release notes"
-msgstr "Las cuestiones de la instalación no se cubren en estas notas del lanzamiento"
+msgstr ""
+"Las cuestiones de la instalación no se cubren en estas notas del lanzamiento"
 
 #: en_US/Installer.xml:29(para)
 msgid ""
@@ -3178,7 +3196,8 @@
 "<filename>rescuecd.iso</filename>."
 
 #: en_US/Installer.xml:158(para)
-msgid "Second stage installer location now independent of software package location."
+msgid ""
+"Second stage installer location now independent of software package location."
 msgstr ""
 "La ubicación del instalador de la segunda escena es ahora independiente de "
 "la ubicación de los paquetes de software."
@@ -3417,7 +3436,8 @@
 
 #: en_US/Installer.xml:332(title)
 msgid "Update the <filename>grub.conf</filename> kernel root entry"
-msgstr "Actualizar la entrada raíz del kernel en <filename>grub.conf</filename>"
+msgstr ""
+"Actualizar la entrada raíz del kernel en <filename>grub.conf</filename>"
 
 #: en_US/Installer.xml:334(para)
 msgid ""
@@ -3544,7 +3564,8 @@
 
 #: en_US/I18n.xml:18(para)
 msgid "This section includes information on language support under Fedora."
-msgstr "Esta sección incluye información en el soporte de lenguajes bajo Fedora."
+msgstr ""
+"Esta sección incluye información en el soporte de lenguajes bajo Fedora."
 
 #: en_US/I18n.xml:24(para)
 msgid ""
@@ -3882,16 +3903,20 @@
 msgstr "Japonés"
 
 #: en_US/I18n.xml:296(para)
-msgid "<code>Zenkaku_Hankaku</code>, <code>Alt-`</code>, or <code>Ctrl-Space</code>"
-msgstr "<code>Zenkaku_Hankaku</code>, <code>Alt-`</code>, o <code>Ctrl-Espacio</code>"
+msgid ""
+"<code>Zenkaku_Hankaku</code>, <code>Alt-`</code>, or <code>Ctrl-Space</code>"
+msgstr ""
+"<code>Zenkaku_Hankaku</code>, <code>Alt-`</code>, o <code>Ctrl-Espacio</code>"
 
 #: en_US/I18n.xml:301(para)
 msgid "Korean"
 msgstr "Coreano"
 
 #: en_US/I18n.xml:303(para)
-msgid "<code>Shift-Space</code>, <code>Hangul</code>, or <code>Ctrl-Space</code>"
-msgstr "<code>Mayús-Espacio</code>, <code>Hangul</code>, o <code>Ctrl-Espacio</code>"
+msgid ""
+"<code>Shift-Space</code>, <code>Hangul</code>, or <code>Ctrl-Space</code>"
+msgstr ""
+"<code>Mayús-Espacio</code>, <code>Hangul</code>, o <code>Ctrl-Espacio</code>"
 
 #: en_US/I18n.xml:313(title)
 msgid "scim-python"
@@ -4421,7 +4446,8 @@
 msgstr "Escritorio de Fedora"
 
 #: en_US/Desktop.xml:18(para)
-msgid "This section details changes that affect Fedora graphical desktop users."
+msgid ""
+"This section details changes that affect Fedora graphical desktop users."
 msgstr ""
 "Esta sección detalla los cambios que afectan a los usuarios del escritorio "
 "gráfico de Fedora."
@@ -4560,7 +4586,8 @@
 
 #: en_US/Desktop.xml:117(para)
 msgid "New features available on the login screen include:"
-msgstr "Las nuevas características disponibles en la pantalla de ingreso incluyen:"
+msgstr ""
+"Las nuevas características disponibles en la pantalla de ingreso incluyen:"
 
 #: en_US/Desktop.xml:123(para)
 msgid ""
@@ -5121,7 +5148,8 @@
 
 #: en_US/Desktop.xml:534(para)
 msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:"
-msgstr "Crear el directorio de plugin para mozilla de 32bit usando este comando:"
+msgstr ""
+"Crear el directorio de plugin para mozilla de 32bit usando este comando:"
 
 #: en_US/Desktop.xml:541(para)
 msgid ""
@@ -5138,7 +5166,8 @@
 msgstr "Instale <package>flash-plugin</package> como se mostró arriba."
 
 #: en_US/Desktop.xml:553(para)
-msgid "Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
+msgid ""
+"Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
 msgstr ""
 "Ejecute <command>mozilla-plugin-config</command> para registrar el plugin de "
 "flash:"
@@ -5274,7 +5303,8 @@
 
 #: en_US/Desktop.xml:662(para)
 msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:"
-msgstr "Para detalles adicionales, vaya al anuncio del lanzamiento de Compiz 0.7.2:"
+msgstr ""
+"Para detalles adicionales, vaya al anuncio del lanzamiento de Compiz 0.7.2:"
 
 #: en_US/Desktop.xml:672(title)
 msgid "vmmouse Driver"
@@ -6313,7 +6343,8 @@
 msgid ""
 "Fedora 9 also supports the Sony PlayStation 3 and Genesi Pegasos II and "
 "Efika."
-msgstr "Fedora 9 también soporta la Sony PlayStation 3 y Genesi Pegasos II y Efika."
+msgstr ""
+"Fedora 9 también soporta la Sony PlayStation 3 y Genesi Pegasos II y Efika."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:95(para)
 msgid ""
@@ -6749,4 +6780,3 @@
 #: en_US/ArchSpecific.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Domingo E. Becker <domingobecker at gmail.com>, 2006, 2007."
-


Index: fi.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/fi.po,v
retrieving revision 1.78
retrieving revision 1.79
diff -u -r1.78 -r1.79
--- fi.po	10 May 2008 22:24:14 -0000	1.78
+++ fi.po	13 May 2008 02:39:07 -0000	1.79
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-11 06:32+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-12 22:36-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-05-11 01:19+0300\n"
 "Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <laatu at lokalisointi.org>\n"
@@ -38,7 +38,8 @@
 msgstr "Tärkeää tietoa tästä Fedoran julkaisusta"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:26(details)
-msgid "Release notes for F9 Preview Release"
+#, fuzzy
+msgid "Release notes for F9"
 msgstr "F9-ennakkojulkaisun julkaisutiedote"
 
 #: en_US/Xorg.xml:6(title)


Index: fr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/fr.po,v
retrieving revision 1.56
retrieving revision 1.57
diff -u -r1.56 -r1.57
--- fr.po	11 May 2008 13:01:59 -0000	1.56
+++ fr.po	13 May 2008 02:39:07 -0000	1.57
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: relnotes4\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-11 06:32+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-12 22:36-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-05-11 14:58+0200\n"
 "Last-Translator: Pablo Martin-Gomez <pablo.martin-gomez at laposte.net>\n"
 "Language-Team: Français <fedora-trans-fr at redhat.com>\n"
@@ -42,7 +42,8 @@
 msgstr "Informations importantes à propos de ces notes de sortie"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:26(details)
-msgid "Release notes for F9 Preview Release"
+#, fuzzy
+msgid "Release notes for F9"
 msgstr "Notes de sorties pour l'avant-première de Fedora 9"
 
 #: en_US/Xorg.xml:6(title)
@@ -356,7 +357,8 @@
 msgstr "Drupal"
 
 #: en_US/WebServers.xml:51(para)
-msgid "Drupal has been updated from the 5.x series to 6.2. For details, refer to:"
+msgid ""
+"Drupal has been updated from the 5.x series to 6.2. For details, refer to:"
 msgstr ""
 "Drupal a été mis à jour des séries 5.x à la 6.2. Pour plus de détails, "
 "consultez :"
@@ -397,13 +399,18 @@
 "Squid has been updated from version 2.6 to 3.0.STABLE2. The configuration "
 "files are not entirely backwards compatible. For further details, refer to "
 "the Squid release notes:"
-msgstr "Squid a été mis à jour de la version 2.6 à la version 3.0.STABLE2. Les fichiers de configuration ne sont pas complètement retrocompatibles. Pour plus de détails, référez-vous aux notes de sortie de Squid :"
+msgstr ""
+"Squid a été mis à jour de la version 2.6 à la version 3.0.STABLE2. Les "
+"fichiers de configuration ne sont pas complètement retrocompatibles. Pour "
+"plus de détails, référez-vous aux notes de sortie de Squid :"
 
 #: en_US/WebServers.xml:91(para)
 msgid ""
 "As well, due to a bug, the transparent proxy does not work. This should be "
 "resolved after the first update."
-msgstr "Aussi, à cause d'un bogue, le proxy transparent ne fonctionne pas. Ceci devrait être résolu après la première mise à jour."
+msgstr ""
+"Aussi, à cause d'un bogue, le proxy transparent ne fonctionne pas. Ceci "
+"devrait être résolu après la première mise à jour."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:6(title)
 msgid "Virtualization"
@@ -452,7 +459,8 @@
 "Xen Dom0 sera de nouveau ajoutée dans Fedora 10."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:39(para)
-msgid "Fully virtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
+msgid ""
+"Fully virtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
 msgstr ""
 "Les systèmes Linux complètement virtualisés ont maintenant trois méthodes "
 "d'installation."
@@ -746,7 +754,8 @@
 msgstr "Améliorations de SELinux"
 
 #: en_US/Security.xml:124(para)
-msgid "Different roles are now available, to allow finer-grained access control:"
+msgid ""
+"Different roles are now available, to allow finer-grained access control:"
 msgstr ""
 "Des rôles différents sont dorénavant disponibles, pour permettre un contrôle "
 "plus fin des accès :"
@@ -890,7 +899,8 @@
 msgstr "Free IPA"
 
 #: en_US/Security.xml:234(para)
-msgid "Free IPA is a centrally managed identity, policy, and audit installation."
+msgid ""
+"Free IPA is a centrally managed identity, policy, and audit installation."
 msgstr ""
 "Free IPA est une installation qui gére centralement les identités, les "
 "stratégies et les audits."
@@ -900,8 +910,8 @@
 "The IPA server installer assumes a relatively clean system, installing and "
 "configuring several services:"
 msgstr ""
-"Le programme d'installation du serveur IPA suggère un système relativement propre, "
-"installant et configurant différents services :"
+"Le programme d'installation du serveur IPA suggère un système relativement "
+"propre, installant et configurant différents services :"
 
 #: en_US/Security.xml:246(para)
 msgid "a Fedora Directory Server instance"
@@ -1016,7 +1026,8 @@
 
 #: en_US/ProjectOverview.xml:31(para)
 msgid "In addition to the website, the following mailing lists are available:"
-msgstr "En plus du site web, les listes de diffusion suivantes sont disponibles : "
+msgstr ""
+"En plus du site web, les listes de diffusion suivantes sont disponibles : "
 
 #: en_US/ProjectOverview.xml:38(para)
 msgid ""
@@ -1629,7 +1640,8 @@
 "<application>PolicyKit</application>."
 
 #: en_US/OverView.xml:146(para)
-msgid "KDE 4.0.3 is available in the KDE Live image as well as the regular DVD."
+msgid ""
+"KDE 4.0.3 is available in the KDE Live image as well as the regular DVD."
 msgstr "KDE 4.0.3 est fourni avec l'image Live KDE tout comme dans le DVD."
 
 #: en_US/OverView.xml:152(para)
@@ -1660,14 +1672,14 @@
 "redesigned, larger <filename>netboot.iso</filename> image now features a "
 "second stage installer partly for this reason."
 msgstr ""
-"Le programme d'installation de Fedora, <application>Anaconda</application> prend maintenant "
-"en charge le redimensionnement des systèmes de fichiers ext2/3 et NTFS, la "
-"création de systèmes de fichiers chiffrés et l'installation sur ceux-ci, un "
-"mode de secours amélioré grâce à FirstAidKit, des emplacements indépendants "
-"pour le second stage du programme d'installation et les paquetages de logiciels. Une "
-"image retravaillée et plus importante <filename>netboot.iso</filename> "
-"contient dorénavant la seconde étape de l'installation de manière partielle "
-"pour cette raison."
+"Le programme d'installation de Fedora, <application>Anaconda</application> "
+"prend maintenant en charge le redimensionnement des systèmes de fichiers "
+"ext2/3 et NTFS, la création de systèmes de fichiers chiffrés et "
+"l'installation sur ceux-ci, un mode de secours amélioré grâce à FirstAidKit, "
+"des emplacements indépendants pour le second stage du programme "
+"d'installation et les paquetages de logiciels. Une image retravaillée et "
+"plus importante <filename>netboot.iso</filename> contient dorénavant la "
+"seconde étape de l'installation de manière partielle pour cette raison."
 
 #: en_US/OverView.xml:179(para)
 msgid ""
@@ -1805,7 +1817,8 @@
 "de plantage sont communément appelées « oops » dans Linux."
 
 #: en_US/OverView.xml:281(para)
-msgid "Work on the start-up and shutdown in X has yielded noticeable improvements."
+msgid ""
+"Work on the start-up and shutdown in X has yielded noticeable improvements."
 msgstr ""
 "Le travail sur le démarrage et l'arrêt dans X a produit des améliorations "
 "notables."
@@ -2166,14 +2179,16 @@
 msgstr ""
 "Autofs n'est plus installé par défaut Les utilisateurs qui souhaitent "
 "utiliser Autofs peuvent le choisir depuis le groupe <guimenu>Outils système</"
-"guimenu> dans le programme d'installation , ou avec les outils d'installation de paquetages"
+"guimenu> dans le programme d'installation , ou avec les outils "
+"d'installation de paquetages"
 
 #: en_US/MailServers.xml:6(title)
 msgid "Mail Servers"
 msgstr "Serveurs de courrier"
 
 #: en_US/MailServers.xml:18(para)
-msgid "This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)."
+msgid ""
+"This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)."
 msgstr ""
 "Cette section concerne les serveurs de courriers électroniques ou les agents "
 "de transfert de courrier (MTA)."
@@ -2927,9 +2942,9 @@
 msgstr ""
 "L'adaptation <filename>gcjwebplugin</filename> ne supporte pas <ulink url="
 "\"https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=304031\">les applets signés</"
-"ulink>. Les applets signés ne tourneront pas en mode dit « de confiance ». "
-"La prise en charge de manière expérimentale des applets signés existe dans "
-"le dépôt IcedTea, mais n'est pas prête à être déployée dans Fedora."
+"ulink>. Les applets signés ne tourneront pas en mode dit « de confiance ». La "
+"prise en charge de manière expérimentale des applets signés existe dans le "
+"dépôt IcedTea, mais n'est pas prête à être déployée dans Fedora."
 
 #: en_US/Java.xml:135(para)
 msgid ""
@@ -2978,10 +2993,10 @@
 "Fedora inclut de nombreux paquetages dérivés du <ulink url=\"http://jpackage."
 "org/\">projet JPackage</ulink>. Certains de ces paquetages sont modifiés "
 "dans Fedora pour enlever les dépendances à des logiciels propriètaires, et "
-"pour profiter des options de compilation en « avance sur leur temps » de "
-"GCJ. Utilisez les dépôts Fedora pour mettre à jour ces paquets, ou utilisez "
-"le dépôt JPackage pour les paquetages non fournis par Fedora. Référez-vous "
-"au <ulink url=\"http://jpackage.org/\">site de JPackage</ulink> pour plus "
+"pour profiter des options de compilation en « avance sur leur temps » de GCJ. "
+"Utilisez les dépôts Fedora pour mettre à jour ces paquets, ou utilisez le "
+"dépôt JPackage pour les paquetages non fournis par Fedora. Référez-vous au "
+"<ulink url=\"http://jpackage.org/\">site de JPackage</ulink> pour plus "
 "d'informations sur le projet et les logiciels qu'il offre."
 
 #: en_US/Java.xml:175(para)
@@ -3201,7 +3216,8 @@
 
 #: en_US/Installer.xml:138(para)
 msgid "Built-in support for resizing ext2, ext3, and ntfs partitions."
-msgstr "Prise en charge du redimensionnement des partitions ext2, ext3 et ntfs."
+msgstr ""
+"Prise en charge du redimensionnement des partitions ext2, ext3 et ntfs."
 
 #: en_US/Installer.xml:144(para)
 msgid ""
@@ -3222,7 +3238,8 @@
 "<filename>rescuecd.iso</filename>."
 
 #: en_US/Installer.xml:158(para)
-msgid "Second stage installer location now independent of software package location."
+msgid ""
+"Second stage installer location now independent of software package location."
 msgstr ""
 "Le second état d'emplacement du programme d'installation est maintenant "
 "indépendant de l'emplacement des paquetages de logiciels."
@@ -3240,11 +3257,13 @@
 msgid ""
 "Hardware probing and detection now based on HAL and <systemitem>udev</"
 "systemitem>."
-msgstr "Sondage et détection matèriel basés sur HAL et <systemitem>udev</systemitem>."
+msgstr ""
+"Sondage et détection matèriel basés sur HAL et <systemitem>udev</systemitem>."
 
 #: en_US/Installer.xml:177(para)
 msgid "Support for persistence in Live images on USB flash media."
-msgstr "Support pour la persistance dans les images Live sur les médias flash USB"
+msgstr ""
+"Support pour la persistance dans les images Live sur les médias flash USB"
 
 #: en_US/Installer.xml:185(title)
 msgid "Installation Related Issues"
@@ -3306,17 +3325,17 @@
 "The configuration options above causes the installer to use the same network "
 "interface as BIOS and PXE use. You can also use the following option:"
 msgstr ""
-"L'option de configuration au-dessus pousse le programme d'installation à utiliser la même "
-"interface réseau qu'utilisent BIOS et PXE. Vous pouvez aussi utiliser les "
-"options suivantes :"
+"L'option de configuration au-dessus pousse le programme d'installation à "
+"utiliser la même interface réseau qu'utilisent BIOS et PXE. Vous pouvez "
+"aussi utiliser les options suivantes :"
 
 #: en_US/Installer.xml:230(para)
 msgid ""
 "This option causes the installer to use the first network device it finds "
 "that is linked to a network switch."
 msgstr ""
-"Cette option pousse le programme d'installation à choisir le premier périphérique réseau "
-"qu'il trouve étant rélié à un switch réseau."
+"Cette option pousse le programme d'installation à choisir le premier "
+"périphérique réseau qu'il trouve étant rélié à un switch réseau."
 
 #: en_US/Installer.xml:239(title)
 msgid "Upgrade Related Issues"
@@ -3343,10 +3362,10 @@
 "clean upgrade. Fedora 8 users must have <package>emacs-22.1-10.fc8</package> "
 "or later, while Fedora 7 users must have <package>emacs-22.1-7.fc7</package>."
 msgstr ""
-"Si vous mettez à niveau vers Fedora 9 et que vous êtes un utilisateur"
-"d'<package>emacs</package>, mettez votre ancienne version à jour afin de garantir une mise"
-"à jour propre. Les utilisateurs de Fedora 8 doivent avoir "
-"<package>emacs-22.1-10.fc8</package> ou ultérieur, alors que les "
+"Si vous mettez à niveau vers Fedora 9 et que vous êtes un "
+"utilisateurd'<package>emacs</package>, mettez votre ancienne version à jour "
+"afin de garantir une miseà jour propre. Les utilisateurs de Fedora 8 doivent "
+"avoir <package>emacs-22.1-10.fc8</package> ou ultérieur, alors que les "
 "utilisateurs de Fedora 7 doivent avoir <package>emacs-22.1-7.fc7</package>."
 
 #: en_US/Installer.xml:252(para)
@@ -3934,16 +3953,20 @@
 msgstr "Japonais"
 
 #: en_US/I18n.xml:296(para)
-msgid "<code>Zenkaku_Hankaku</code>, <code>Alt-`</code>, or <code>Ctrl-Space</code>"
-msgstr "<code>Zenkaku_Hankaku</code>, <code>Alt-`</code>, ou <code>Ctrl-espace</code>"
+msgid ""
+"<code>Zenkaku_Hankaku</code>, <code>Alt-`</code>, or <code>Ctrl-Space</code>"
+msgstr ""
+"<code>Zenkaku_Hankaku</code>, <code>Alt-`</code>, ou <code>Ctrl-espace</code>"
 
 #: en_US/I18n.xml:301(para)
 msgid "Korean"
 msgstr "Coréen"
 
 #: en_US/I18n.xml:303(para)
-msgid "<code>Shift-Space</code>, <code>Hangul</code>, or <code>Ctrl-Space</code>"
-msgstr "<code>Shift-espace</code>, <code>Hangul</code>, ou <code>Ctrl-espace</code>"
+msgid ""
+"<code>Shift-Space</code>, <code>Hangul</code>, or <code>Ctrl-Space</code>"
+msgstr ""
+"<code>Shift-espace</code>, <code>Hangul</code>, ou <code>Ctrl-espace</code>"
 
 #: en_US/I18n.xml:313(title)
 msgid "scim-python"
@@ -4051,8 +4074,8 @@
 "custom partitioning."
 msgstr ""
 "Fedora 9 peut être installée sur un système de fichier ext4 en ajoutant "
-"l'option <option>ext4</option> aux paramètres de démarrage du programme d'installation "
-"et en sélectionnant le partitionnement personnalisé."
+"l'option <option>ext4</option> aux paramètres de démarrage du programme "
+"d'installation et en sélectionnant le partitionnement personnalisé."
 
 #: en_US/FileSystems.xml:65(title)
 msgid "<command>e2fsprogs</command> userspace tools"
@@ -4209,7 +4232,8 @@
 
 #: en_US/Devel.xml:18(para)
 msgid "This section covers various development tools and features."
-msgstr "Cette section détaille divers outils de développement et fonctionnalités."
+msgstr ""
+"Cette section détaille divers outils de développement et fonctionnalités."
 
 #: en_US/Devel.xml:33(title)
 msgid "Tools"
@@ -4274,8 +4298,8 @@
 "Cette version de Fedora inclut Fedora Eclipse, basée sur le SDK Eclipse "
 "version 3.3.2. La série des versions 3.3.x a une page <ulink url=\"http://"
 "archive.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.3-200706251500/whatsnew/"
-"eclipse-news.html\">« Quoi de neuf »</ulink>, et <ulink url=\"http://"
-"www.eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.2.html\">des notes de "
+"eclipse-news.html\">« Quoi de neuf »</ulink>, et <ulink url=\"http://www."
+"eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.2.html\">des notes de "
 "sortie</ulink> spécifique à la version 3.3.2 sont aussi disponible."
 
 #: en_US/Devel.xml:93(para)
@@ -4286,9 +4310,9 @@
 "release umbrella:"
 msgstr ""
 "Le SDK d'Eclipse  est connu sous les noms de « la plate-forme "
-"Eclipse », « l'IDE Eclipse » et « Eclipse ». Le SDK d'Eclipse est la "
-"fondation pour la version combinée de 21 projets Eclipse s'appuyant sur les "
-"projets de la version Callisto :"
+"Eclipse », « l'IDE Eclipse » et « Eclipse ». Le SDK d'Eclipse est la fondation "
+"pour la version combinée de 21 projets Eclipse s'appuyant sur les projets de "
+"la version Callisto :"
 
 #: en_US/Devel.xml:103(para)
 msgid "Some of the Europa projects are included in Fedora:"
@@ -4460,7 +4484,8 @@
 msgstr "Le bureau Fedora"
 
 #: en_US/Desktop.xml:18(para)
-msgid "This section details changes that affect Fedora graphical desktop users."
+msgid ""
+"This section details changes that affect Fedora graphical desktop users."
 msgstr ""
 "Cette section détaille les changements qui affectent l'interface utilisateur "
 "de Fedora."
@@ -4598,7 +4623,8 @@
 
 #: en_US/Desktop.xml:117(para)
 msgid "New features available on the login screen include:"
-msgstr "De nouvelles fonctionnalités disponibles sur l'écran de connexion incluent :"
+msgstr ""
+"De nouvelles fonctionnalités disponibles sur l'écran de connexion incluent :"
 
 #: en_US/Desktop.xml:123(para)
 msgid ""
@@ -5188,10 +5214,11 @@
 msgstr "Installez <package>flash-plugin</package> comme décrit ci-dessus."
 
 #: en_US/Desktop.xml:553(para)
-msgid "Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
+msgid ""
+"Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
 msgstr ""
-"Exécutez la commande <command>mozilla-plugin-config</command> pour enregistrer "
-"le greffon flash :"
+"Exécutez la commande <command>mozilla-plugin-config</command> pour "
+"enregistrer le greffon flash :"
 
 #: en_US/Desktop.xml:561(para)
 msgid ""
@@ -5328,7 +5355,8 @@
 
 #: en_US/Desktop.xml:662(para)
 msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:"
-msgstr "Pour plus d'informations, consultez l'annonce de sortie de Compiz 0.7.2 :"
+msgstr ""
+"Pour plus d'informations, consultez l'annonce de sortie de Compiz 0.7.2 :"
 
 #: en_US/Desktop.xml:672(title)
 msgid "vmmouse Driver"
@@ -6285,7 +6313,8 @@
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:25(title)
 msgid "RPM multiarch support on 64-bit platforms (x86_64, ppc64)"
-msgstr "Support de RPM multi-architecture sur plate-formes 64 bits (x86-64, ppc64)"
+msgstr ""
+"Support de RPM multi-architecture sur plate-formes 64 bits (x86-64, ppc64)"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:27(para)
 msgid ""
@@ -6632,11 +6661,11 @@
 msgstr ""
 "Pour une installation sur la PlayStation 3, mettez d'abord à jour son "
 "firmware vers la version 1.60 ou plus récente. Le chargeur de démarrage "
-"« OtherOS » doit être installé sur la mémoire flash, d'après les "
-"instructions disponibles depuis <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-"
-"openplatform/manual.html\"/>. Une image appropriée du chargeur de démarrage "
-"peut être trouvée sur le CD « ADDON » de Sony disponible de <ulink url="
-"\"ftp://ftp.kernel.org/pub/linux/kernel/people/geoff/cell/\"/>."
+"« OtherOS » doit être installé sur la mémoire flash, d'après les instructions "
+"disponibles depuis <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/"
+"manual.html\"/>. Une image appropriée du chargeur de démarrage peut être "
+"trouvée sur le CD « ADDON » de Sony disponible de <ulink url=\"ftp://ftp."
+"kernel.org/pub/linux/kernel/people/geoff/cell/\"/>."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:292(para)
 msgid ""
@@ -6765,7 +6794,8 @@
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:385(para)
 msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better."
-msgstr "Configuration recommandée pour le mode texte : Pentium 200MHz ou mieux."
+msgstr ""
+"Configuration recommandée pour le mode texte : Pentium 200MHz ou mieux."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
 msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better."
@@ -6831,4 +6861,3 @@
 "Matthieu Rondeau <milanito1985 at yahoo.fr>, 2008.\n"
 "Thomas Canniot <mrtom at fedoraproject.org>, 2006, 2008.\n"
 "Pablo Martin-Gomez <pablo.martin-gomez at laposte.net>, 2008."
-


Index: gu.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/gu.po,v
retrieving revision 1.38
retrieving revision 1.39
diff -u -r1.38 -r1.39
--- gu.po	10 May 2008 10:34:11 -0000	1.38
+++ gu.po	13 May 2008 02:39:07 -0000	1.39
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gu\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-11 06:32+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-12 22:36-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-09-04 16:51+0530\n"
 "Last-Translator: Ankit Patel <ankit at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu at redhat.com>\n"
@@ -42,7 +42,7 @@
 
 #: en_US/rpm-info.xml:26(details)
 #, fuzzy
-msgid "Release notes for F9 Preview Release"
+msgid "Release notes for F9"
 msgstr "FC5 પ્રકાશન માટે ત્રુટિસૂચી પ્રકાશન નોંધો."
 
 #: en_US/Xorg.xml:6(title)


Index: he.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/he.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -r1.12 -r1.13
--- he.po	10 May 2008 10:34:11 -0000	1.12
+++ he.po	13 May 2008 02:39:07 -0000	1.13
@@ -2,7 +2,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: he\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-11 06:32+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-12 22:36-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-04-29 02:24GMT\n"
 "Last-Translator: Oron Peled <oron at actcom.co.il>\n"
 "Language-Team: Hebrew\n"
@@ -37,7 +37,8 @@
 msgstr "מידע חשוב בדבר הגרסה הזו של פדורה"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:26(details)
-msgid "Release notes for F9 Preview Release"
+#, fuzzy
+msgid "Release notes for F9"
 msgstr "הודעת השחרור של הגרסה המקדימה של F9"
 
 #: en_US/Xorg.xml:6(title)


Index: hi_IN.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/hi_IN.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -r1.12 -r1.13
--- hi_IN.po	10 May 2008 10:34:11 -0000	1.12
+++ hi_IN.po	13 May 2008 02:39:07 -0000	1.13
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-11 06:32+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-12 22:36-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-11-07 21:45+0530\n"
 "Last-Translator:  <>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -36,8 +36,9 @@
 msgstr "इस फेडोरा वितरण के महत्व की जानकारी"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:26(details)
-msgid "Release notes for F9 Preview Release"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Release notes for F9"
+msgstr "फेडोरा वितरण रूपरेखा"
 
 #: en_US/Xorg.xml:6(title)
 msgid "X Window System (Graphics)"


Index: hr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/hr.po,v
retrieving revision 1.41
retrieving revision 1.42
diff -u -r1.41 -r1.42
--- hr.po	10 May 2008 10:34:11 -0000	1.41
+++ hr.po	13 May 2008 02:39:07 -0000	1.42
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-11 06:32+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-12 22:36-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-09-30 15:14+0100\n"
 "Last-Translator: Renato Pavicic <renato at translator-shop.org>\n"
 "Language-Team: CROATIAN <www.translator-shop.org>\n"
@@ -36,8 +36,9 @@
 msgstr "Važni podaci o ovom Fedora Core izdanju"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:26(details)
-msgid "Release notes for F9 Preview Release"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Release notes for F9"
+msgstr "Fedora Core Detalji o izdanju"
 
 #: en_US/Xorg.xml:6(title)
 msgid "X Window System (Graphics)"


Index: hu.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/hu.po,v
retrieving revision 1.50
retrieving revision 1.51
diff -u -r1.50 -r1.51
--- hu.po	10 May 2008 10:34:11 -0000	1.50
+++ hu.po	13 May 2008 02:39:07 -0000	1.51
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Release Notes F7\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-11 06:32+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-12 22:36-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-04-25 19:42+0200\n"
 "Last-Translator:  Sulyok Péter <peti at sulyok.hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <fedora-trans-hu at redhat.com>\n"
@@ -38,8 +38,9 @@
 msgstr "Fontos tudnivalók a Fedora jelen kiadásáról"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:26(details)
-msgid "Release notes for F9 Preview Release"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Release notes for F9"
+msgstr "Fedora kiadási jegyzék"
 
 #: en_US/Xorg.xml:6(title)
 msgid "X Window System (Graphics)"


Index: id.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/id.po,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -r1.18 -r1.19
--- id.po	10 May 2008 10:34:11 -0000	1.18
+++ id.po	13 May 2008 02:39:07 -0000	1.19
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-11 06:32+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-12 22:36-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-04-21 15:34+0700\n"
 "Last-Translator: Dapid Candra <dapidc at gmail.com>\n"
 "Language-Team: fedora-trans-id <fedora-trans-id at redhat.com>\n"
@@ -34,7 +34,8 @@
 msgstr "Informasi penting mengenai Fedora rilis ini"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:26(details)
-msgid "Release notes for F9 Preview Release"
+#, fuzzy
+msgid "Release notes for F9"
 msgstr "Catatan Rilis untuk F9 Rilis Preview"
 
 #: en_US/Xorg.xml:6(title)


Index: it.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/it.po,v
retrieving revision 1.108
retrieving revision 1.109
diff -u -r1.108 -r1.109
--- it.po	10 May 2008 19:13:52 -0000	1.108
+++ it.po	13 May 2008 02:39:07 -0000	1.109
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: it\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-11 06:32+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-12 22:36-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-05-10 21:12+0200\n"
 "Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>\n"
 "Language-Team: Italiano <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
@@ -40,7 +40,8 @@
 msgstr "Importanti informazioni su questa versione di Fedora"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:26(details)
-msgid "Release notes for F9 Preview Release"
+#, fuzzy
+msgid "Release notes for F9"
 msgstr "Note di rilascio per la versione preliminare di F9"
 
 #: en_US/Xorg.xml:6(title)
@@ -353,7 +354,8 @@
 msgstr "Drupal"
 
 #: en_US/WebServers.xml:51(para)
-msgid "Drupal has been updated from the 5.x series to 6.2. For details, refer to:"
+msgid ""
+"Drupal has been updated from the 5.x series to 6.2. For details, refer to:"
 msgstr ""
 "Drupal è stato aggiornato dalla serie 5.x alla 6.2. Per ulteriori dettagli, "
 "fare riferimento a:"
@@ -396,13 +398,16 @@
 "the Squid release notes:"
 msgstr ""
 "Squid è stato aggiornato dalla versione 2.6 alla 3.0.STABLE2. I file di "
-"configurazione non sono interamente compatibili con il passato. Per ulteriori dettagli, fare riferimento alle note di rilascio di Squid:"
+"configurazione non sono interamente compatibili con il passato. Per "
+"ulteriori dettagli, fare riferimento alle note di rilascio di Squid:"
 
 #: en_US/WebServers.xml:91(para)
 msgid ""
 "As well, due to a bug, the transparent proxy does not work. This should be "
 "resolved after the first update."
-msgstr "Inoltre, a causa di un bug, il transparent proxy non funziona. Questo problema dovrebbe essere risolto dopo il primo aggiornamento."
+msgstr ""
+"Inoltre, a causa di un bug, il transparent proxy non funziona. Questo "
+"problema dovrebbe essere risolto dopo il primo aggiornamento."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:6(title)
 msgid "Virtualization"
@@ -450,7 +455,8 @@
 "tornerà ad essere aggiunto più tardi in Fedora 10."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:39(para)
-msgid "Fully virtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
+msgid ""
+"Fully virtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
 msgstr ""
 "I guest Linux pienamente virtualizzati ora hanno 3 possibili metodi di "
 "installazione:"
@@ -736,7 +742,8 @@
 msgstr "Sviluppi su SELinux"
 
 #: en_US/Security.xml:124(para)
-msgid "Different roles are now available, to allow finer-grained access control:"
+msgid ""
+"Different roles are now available, to allow finer-grained access control:"
 msgstr ""
 "Ora sono disponibili diversi ruoli, per permettere un controllo accessi "
 "finemente granulare:"
@@ -878,7 +885,8 @@
 msgstr "Free IPA"
 
 #: en_US/Security.xml:234(para)
-msgid "Free IPA is a centrally managed identity, policy, and audit installation."
+msgid ""
+"Free IPA is a centrally managed identity, policy, and audit installation."
 msgstr ""
 "Free IPA è un'installazione amministrata centralmente di identità, policy, "
 "ed audit."
@@ -1617,8 +1625,10 @@
 "accessibilità, e l'integrazione di <application>PolicyKit</application>."
 
 #: en_US/OverView.xml:146(para)
-msgid "KDE 4.0.3 is available in the KDE Live image as well as the regular DVD."
-msgstr "KDE 4.0.3 è disponibile sia nell'immagine KDE Live sia nel DVD regolare."
+msgid ""
+"KDE 4.0.3 is available in the KDE Live image as well as the regular DVD."
+msgstr ""
+"KDE 4.0.3 è disponibile sia nell'immagine KDE Live sia nel DVD regolare."
 
 #: en_US/OverView.xml:152(para)
 msgid "Xfce 4.4.2 is available as part of this release."
@@ -1792,8 +1802,10 @@
 "oops in Linux."
 
 #: en_US/OverView.xml:281(para)
-msgid "Work on the start-up and shutdown in X has yielded noticeable improvements."
-msgstr "Il lavoro sull'avvio e l'arresto in X ha prodotto migliorie degne di nota."
+msgid ""
+"Work on the start-up and shutdown in X has yielded noticeable improvements."
+msgstr ""
+"Il lavoro sull'avvio e l'arresto in X ha prodotto migliorie degne di nota."
 
 #: en_US/OverView.xml:291(title)
 msgid "Road Map"
@@ -2154,7 +2166,8 @@
 msgstr "Mail server"
 
 #: en_US/MailServers.xml:18(para)
-msgid "This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)."
+msgid ""
+"This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)."
 msgstr ""
 "Questa sezione concerne i server di posta elettronica o mail transfer agent "
 "(MTA)."
@@ -3196,7 +3209,8 @@
 "<filename>rescuecd.iso</filename>."
 
 #: en_US/Installer.xml:158(para)
-msgid "Second stage installer location now independent of software package location."
+msgid ""
+"Second stage installer location now independent of software package location."
 msgstr ""
 "La locazione del programma di installazione di secondo stage è ora "
 "indipendente dalla locazione dei pacchetti software."
@@ -3437,7 +3451,8 @@
 
 #: en_US/Installer.xml:332(title)
 msgid "Update the <filename>grub.conf</filename> kernel root entry"
-msgstr "Aggiornare la voce della root del kernel in <filename>grub.conf</filename>"
+msgstr ""
+"Aggiornare la voce della root del kernel in <filename>grub.conf</filename>"
 
 #: en_US/Installer.xml:334(para)
 msgid ""
@@ -3764,7 +3779,8 @@
 
 #: en_US/I18n.xml:163(para)
 msgid "The <package>smc-fonts</package> package has been added for Malayalam."
-msgstr "Il pacchetto <package>smc-fonts</package> è stato aggiunto per Malayalam."
+msgstr ""
+"Il pacchetto <package>smc-fonts</package> è stato aggiunto per Malayalam."
 
 #: en_US/I18n.xml:171(title)
 msgid "Japanese fonts"
@@ -3905,16 +3921,20 @@
 msgstr "Giapponese"
 
 #: en_US/I18n.xml:296(para)
-msgid "<code>Zenkaku_Hankaku</code>, <code>Alt-`</code>, or <code>Ctrl-Space</code>"
-msgstr "<code>Zenkaku_Hankaku</code>, <code>Alt-`</code>, o <code>Ctrl-Spazio</code>"
+msgid ""
+"<code>Zenkaku_Hankaku</code>, <code>Alt-`</code>, or <code>Ctrl-Space</code>"
+msgstr ""
+"<code>Zenkaku_Hankaku</code>, <code>Alt-`</code>, o <code>Ctrl-Spazio</code>"
 
 #: en_US/I18n.xml:301(para)
 msgid "Korean"
 msgstr "Coreano"
 
 #: en_US/I18n.xml:303(para)
-msgid "<code>Shift-Space</code>, <code>Hangul</code>, or <code>Ctrl-Space</code>"
-msgstr "<code>Shift-Spazio</code>, <code>Hangul</code>, o <code>Ctrl-Spazio</code>"
+msgid ""
+"<code>Shift-Space</code>, <code>Hangul</code>, or <code>Ctrl-Space</code>"
+msgstr ""
+"<code>Shift-Spazio</code>, <code>Hangul</code>, o <code>Ctrl-Spazio</code>"
 
 #: en_US/I18n.xml:313(title)
 msgid "scim-python"
@@ -4180,7 +4200,8 @@
 
 #: en_US/Devel.xml:18(para)
 msgid "This section covers various development tools and features."
-msgstr "Questa sezione riguarda vari strumenti di sviluppo e le loro caratteristiche."
+msgstr ""
+"Questa sezione riguarda vari strumenti di sviluppo e le loro caratteristiche."
 
 #: en_US/Devel.xml:33(title)
 msgid "Tools"
@@ -4430,7 +4451,8 @@
 msgstr "Fedora desktop"
 
 #: en_US/Desktop.xml:18(para)
-msgid "This section details changes that affect Fedora graphical desktop users."
+msgid ""
+"This section details changes that affect Fedora graphical desktop users."
 msgstr ""
 "Questa sezione concerne dettagli sui cambiamenti che interessano gli utenti "
 "del desktop grafico di Fedora."
@@ -5150,7 +5172,8 @@
 msgstr "Installare <package>flash-plugin</package> come sopra mostrato."
 
 #: en_US/Desktop.xml:553(para)
-msgid "Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
+msgid ""
+"Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
 msgstr ""
 "Eseguire <command>mozilla-plugin-config</command> per registrare il plugin "
 "flash:"
@@ -5407,7 +5430,8 @@
 
 #: en_US/Colophon.xml:8(para)
 msgid "As we use the term, a <emphasis>colophon</emphasis>:"
-msgstr "Per come intendiamo il termine, <emphasis>colophon</emphasis> significa:"
+msgstr ""
+"Per come intendiamo il termine, <emphasis>colophon</emphasis> significa:"
 
 #: en_US/Colophon.xml:14(para)
 msgid "recognizes contributors and provides accountability, and"
@@ -6348,7 +6372,8 @@
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:100(para)
 msgid "Recommended for text-mode: 233 MHz G3 or better, 128MiB RAM."
-msgstr "Raccomandati per la modalità testo: G3 a 233 MHz o superiori, 128MiB di RAM."
+msgstr ""
+"Raccomandati per la modalità testo: G3 a 233 MHz o superiori, 128MiB di RAM."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:106(para)
 msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
@@ -6718,11 +6743,13 @@
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:385(para)
 msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better."
-msgstr "Raccomandati per la modalità testo: 200 MHz classe Pentium o superiore."
+msgstr ""
+"Raccomandati per la modalità testo: 200 MHz classe Pentium o superiore."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
 msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better."
-msgstr "Raccomandati per la modalità grafica: 400 MHz classe Pentium II o superiore."
+msgstr ""
+"Raccomandati per la modalità grafica: 400 MHz classe Pentium II o superiore."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
 msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB."
@@ -6778,4 +6805,3 @@
 msgstr ""
 "Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net> 2006, 2007, 2008. Guido Grazioli "
 "<guido.grazioli at gmail.com>, 2008."
-


Index: ja.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/ja.po,v
retrieving revision 1.106
retrieving revision 1.107
diff -u -r1.106 -r1.107
--- ja.po	10 May 2008 12:21:54 -0000	1.106
+++ ja.po	13 May 2008 02:39:08 -0000	1.107
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ja\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-11 06:32+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-12 22:36-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-05-10 21:20+0900\n"
 "Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>\n"
 "Language-Team: Japanese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
@@ -41,7 +41,8 @@
 msgstr "Fedora のこのリリースに関する重要な情報"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:26(details)
-msgid "Release notes for F9 Preview Release"
+#, fuzzy
+msgid "Release notes for F9"
 msgstr "F9 プレビューリリース用リリースノート"
 
 #: en_US/Xorg.xml:6(title)
@@ -389,17 +390,17 @@
 "files are not entirely backwards compatible. For further details, refer to "
 "the Squid release notes:"
 msgstr ""
-"Squid はバージョン 2.6 から 3.0.STABLE2 に更新されました。設定ファイルは" 
-"後方互換性が全くありません。詳細については Squid のリリースノートを参照"
-"してください。"
+"Squid はバージョン 2.6 から 3.0.STABLE2 に更新されました。設定ファイルは後方"
+"互換性が全くありません。詳細については Squid のリリースノートを参照してくださ"
+"い。"
 
 #: en_US/WebServers.xml:91(para)
 msgid ""
 "As well, due to a bug, the transparent proxy does not work. This should be "
 "resolved after the first update."
 msgstr ""
-"さらにバグで透過なプロキシーが動作しません。これは最初の更新後に解決される"
-"でしょう。"
+"さらにバグで透過なプロキシーが動作しません。これは最初の更新後に解決されるで"
+"しょう。"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:6(title)
 msgid "Virtualization"


Index: ms.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/ms.po,v
retrieving revision 1.40
retrieving revision 1.41
diff -u -r1.40 -r1.41
--- ms.po	10 May 2008 10:34:11 -0000	1.40
+++ ms.po	13 May 2008 02:39:08 -0000	1.41
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-11 06:32+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-12 22:36-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-02-18 23:41+0800\n"
 "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman at myrealbox.com>\n"
 "Language-Team: Malay <translation-team-ms at lists.sourceforge.net>\n"
@@ -36,8 +36,9 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/rpm-info.xml:26(details)
-msgid "Release notes for F9 Preview Release"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Release notes for F9"
+msgstr "Nota keluaran hilang.\n"
 
 #: en_US/Xorg.xml:6(title)
 #, fuzzy


Index: nb.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/nb.po,v
retrieving revision 1.51
retrieving revision 1.52
diff -u -r1.51 -r1.52
--- nb.po	10 May 2008 10:34:11 -0000	1.51
+++ nb.po	13 May 2008 02:39:08 -0000	1.52
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nb\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-11 06:32+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-12 22:36-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-11-05 02:43+0100\n"
 "Last-Translator: Espen Stefansen <espens at svn.gnome.org>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmål <en at li.org>\n"
@@ -39,8 +39,9 @@
 msgstr "Viktig informasjon om denne utgivelsen av Fedora"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:26(details)
-msgid "Release notes for F9 Preview Release"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Release notes for F9"
+msgstr "Utgivelsesnotater for Fedora"
 
 #: en_US/Xorg.xml:6(title)
 msgid "X Window System (Graphics)"
@@ -904,12 +905,12 @@
 "Web interface at <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/"
 "\">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/</ulink>."
 msgstr ""
-"For å abonnere på noen av disse listene, send en e-post med ordet "
-"«subscribe» i emnefeltet til <replaceable><listenavn>-request</"
-"replaceable>, hvor <replaceable><listenavn></replaceable> er en av "
-"listenavnene over. Alternativt kan du abonnere på Fedoras e-postlister "
-"gjennom web-grensesnittet på <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/"
-"listinfo/\">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/</ulink>."
+"For å abonnere på noen av disse listene, send en e-post med ordet «subscribe» "
+"i emnefeltet til <replaceable><listenavn>-request</replaceable>, hvor "
+"<replaceable><listenavn></replaceable> er en av listenavnene over. "
+"Alternativt kan du abonnere på Fedoras e-postlister gjennom web-"
+"grensesnittet på <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/"
+"\">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/</ulink>."
 
 #: en_US/ProjectOverview.xml:74(para)
 msgid ""
@@ -3431,13 +3432,13 @@
 msgstr ""
 "Denne utgivelsen av Fedora inkluderer Fedora Eclipse, basert på <ulink url="
 "\"http://www.eclipse.org\">Eclipse</ulink> SDK versjonen 3.3.0. Du kan lese "
-"på «New and Noteworthy»-siden for3.3.x-serien på <ulink url=\"http://"
-"download.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.3-2007-06251500/whatsnew/"
-"eclipse-news.html\">http://download.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-"
-"3.3-2007-06251500/whatsnew/eclipse-news.html</ulink>. Utgivelsesnotatene som "
-"er spesifikk for 3.3.0, er tilgjengelig på <ulink url=\"http://www.eclipse."
-"org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.html\">http://www.eclipse.org/"
-"eclipse/development/readme_eclipse_3.3.html</ulink>."
+"på «New and Noteworthy»-siden for3.3.x-serien på <ulink url=\"http://download."
+"eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.3-2007-06251500/whatsnew/eclipse-"
+"news.html\">http://download.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.3-2007-"
+"06251500/whatsnew/eclipse-news.html</ulink>. Utgivelsesnotatene som er "
+"spesifikk for 3.3.0, er tilgjengelig på <ulink url=\"http://www.eclipse.org/"
+"eclipse/development/readme_eclipse_3.3.html\">http://www.eclipse.org/eclipse/"
+"development/readme_eclipse_3.3.html</ulink>."
 
 #: en_US/Devel.xml:93(para)
 msgid ""


Index: nl.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/nl.po,v
retrieving revision 1.78
retrieving revision 1.79
diff -u -r1.78 -r1.79
--- nl.po	10 May 2008 10:56:31 -0000	1.78
+++ nl.po	13 May 2008 02:39:08 -0000	1.79
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-10 12:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-12 22:36-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-05-10 12:55+0200\n"
 "Last-Translator: Bart Couvreur <couf at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team:  <nl at li.org>\n"
@@ -43,7 +43,8 @@
 msgstr "Belangrijke informatie over deze uitgave van Fedora"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:26(details)
-msgid "Release notes for F9 Preview Release"
+#, fuzzy
+msgid "Release notes for F9"
 msgstr "Vrijgave informatie voor F9 Vooruitblik Vrijgave"
 
 #: en_US/Xorg.xml:6(title)


Index: pa.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pa.po,v
retrieving revision 1.72
retrieving revision 1.73
diff -u -r1.72 -r1.73
--- pa.po	10 May 2008 10:34:12 -0000	1.72
+++ pa.po	13 May 2008 02:39:08 -0000	1.73
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pa\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-11 06:32+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-12 22:36-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-06-19 14:17+0530\n"
 "Last-Translator: A S Alam <aalam at users.sf.net>\n"
 "Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n at lists.sf.net>\n"
@@ -43,8 +43,9 @@
 msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਦੇ ਇਹ ਰੀਲਿਜ਼ ਬਾਰੇ ਖਾਸ ਜਾਣਕਾਰੀ"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:26(details)
-msgid "Release notes for F9 Preview Release"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Release notes for F9"
+msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਜਾਰੀ ਸੂਚਨਾ"
 
 #: en_US/Xorg.xml:6(title)
 msgid "X Window System (Graphics)"


Index: pl.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pl.po,v
retrieving revision 1.90
retrieving revision 1.91
diff -u -r1.90 -r1.91
--- pl.po	10 May 2008 11:39:02 -0000	1.90
+++ pl.po	13 May 2008 02:39:08 -0000	1.91
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-11 06:32+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-12 22:36-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-05-10 13:34+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr DrÄ…g <piotrdrag at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <pl at li.org>\n"
@@ -39,7 +39,8 @@
 msgstr "Ważne informacje o tym wydaniu Fedory"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:26(details)
-msgid "Release notes for F9 Preview Release"
+#, fuzzy
+msgid "Release notes for F9"
 msgstr "Informacje o wydaniu beta F9"
 
 #: en_US/Xorg.xml:6(title)


Index: pt_BR.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pt_BR.po,v
retrieving revision 1.115
retrieving revision 1.116
diff -u -r1.115 -r1.116
--- pt_BR.po	12 May 2008 12:22:06 -0000	1.115
+++ pt_BR.po	13 May 2008 02:39:08 -0000	1.116
@@ -15,7 +15,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pt_BR\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-11 06:32+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-12 22:36-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-05-12 09:19-0300\n"
 "Last-Translator: Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-docs-br at redhat.com>\n"
@@ -52,7 +52,8 @@
 msgstr "Informações importantes sobre esta versão do Fedora"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:26(details)
-msgid "Release notes for F9 Preview Release"
+#, fuzzy
+msgid "Release notes for F9"
 msgstr "Notas de Lançamento para a versão prévia do F9"
 
 #: en_US/Xorg.xml:6(title)
@@ -362,7 +363,8 @@
 msgstr "Drupal"
 
 #: en_US/WebServers.xml:51(para)
-msgid "Drupal has been updated from the 5.x series to 6.2. For details, refer to:"
+msgid ""
+"Drupal has been updated from the 5.x series to 6.2. For details, refer to:"
 msgstr "Drupal foi atualizado da serie 5.x para a 6.2. Para detalhes, veja:"
 
 #: en_US/WebServers.xml:60(para)
@@ -402,13 +404,18 @@
 "Squid has been updated from version 2.6 to 3.0.STABLE2. The configuration "
 "files are not entirely backwards compatible. For further details, refer to "
 "the Squid release notes:"
-msgstr "O Squid foi atualizado da versão 2.6 para 3.0.STABLE2. Os arquivos de configuração não são totalmente compatíveis como os das versões anteriores. Para mais detalhes, visite as notas de lançamento do Squid:"
+msgstr ""
+"O Squid foi atualizado da versão 2.6 para 3.0.STABLE2. Os arquivos de "
+"configuração não são totalmente compatíveis como os das versões anteriores. "
+"Para mais detalhes, visite as notas de lançamento do Squid:"
 
 #: en_US/WebServers.xml:91(para)
 msgid ""
 "As well, due to a bug, the transparent proxy does not work. This should be "
 "resolved after the first update."
-msgstr "Também, devido a uma falha, o proxy transparente não funciona. Isto deve ser revolvido logo após a primeira atualização."
+msgstr ""
+"Também, devido a uma falha, o proxy transparente não funciona. Isto deve ser "
+"revolvido logo após a primeira atualização."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:6(title)
 msgid "Virtualization"
@@ -455,7 +462,8 @@
 "adicionado de volta no Fedora 10."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:39(para)
-msgid "Fully virtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
+msgid ""
+"Fully virtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
 msgstr ""
 "Sistemas Linux convidados virtualidos completamente agora tem 3 possíveis "
 "metodos de instalação:"
@@ -470,7 +478,8 @@
 
 #: en_US/Virtualization.xml:56(para)
 msgid "Network install from a FTP/HTTP/NFS hosted distribution tree."
-msgstr "Instalação via rede a partir de FTP/HTTP/NFS na arvore da distribuição."
+msgstr ""
+"Instalação via rede a partir de FTP/HTTP/NFS na arvore da distribuição."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:62(para)
 msgid ""
@@ -741,7 +750,8 @@
 msgstr "Melhorias do SELinux"
 
 #: en_US/Security.xml:124(para)
-msgid "Different roles are now available, to allow finer-grained access control:"
+msgid ""
+"Different roles are now available, to allow finer-grained access control:"
 msgstr ""
 "Diferentes papeis/perfís agora estão disponíveis para permitir o controle de "
 "acesso a ajustes finos:"
@@ -882,8 +892,10 @@
 msgstr "Free IPA"
 
 #: en_US/Security.xml:234(para)
-msgid "Free IPA is a centrally managed identity, policy, and audit installation."
-msgstr "Free IPA é um gerente de identidade centralizado, política e auditoria."
+msgid ""
+"Free IPA is a centrally managed identity, policy, and audit installation."
+msgstr ""
+"Free IPA é um gerente de identidade centralizado, política e auditoria."
 
 #: en_US/Security.xml:239(para)
 msgid ""
@@ -1006,7 +1018,8 @@
 
 #: en_US/ProjectOverview.xml:31(para)
 msgid "In addition to the website, the following mailing lists are available:"
-msgstr "Complementando o site, as seguintes listas de discussão estão disponíveis:"
+msgstr ""
+"Complementando o site, as seguintes listas de discussão estão disponíveis:"
 
 #: en_US/ProjectOverview.xml:38(para)
 msgid ""
@@ -1602,8 +1615,10 @@
 "<application>PolicyKit</application>."
 
 #: en_US/OverView.xml:146(para)
-msgid "KDE 4.0.3 is available in the KDE Live image as well as the regular DVD."
-msgstr "O KDE 4.0.3 está disponível na imagem do KDE Live bem como no DVD regular."
+msgid ""
+"KDE 4.0.3 is available in the KDE Live image as well as the regular DVD."
+msgstr ""
+"O KDE 4.0.3 está disponível na imagem do KDE Live bem como no DVD regular."
 
 #: en_US/OverView.xml:152(para)
 msgid "Xfce 4.4.2 is available as part of this release."
@@ -1776,7 +1791,8 @@
 "\"oopses\" no Linux."
 
 #: en_US/OverView.xml:281(para)
-msgid "Work on the start-up and shutdown in X has yielded noticeable improvements."
+msgid ""
+"Work on the start-up and shutdown in X has yielded noticeable improvements."
 msgstr ""
 "Os trabalhos sobre a iniciação e encerramento do X tem rendido melhorias "
 "notáveis."
@@ -2139,7 +2155,8 @@
 msgstr "Servidores Web"
 
 #: en_US/MailServers.xml:18(para)
-msgid "This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)."
+msgid ""
+"This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)."
 msgstr ""
 "Esta seção se refere a serviços de correio eletrônico ou agentes de "
 "transferência de correio (MTAs)."
@@ -2410,7 +2427,8 @@
 
 #: en_US/Live.xml:169(para)
 msgid "Live images do not work on <systemitem>i586</systemitem> architecture."
-msgstr "As imagens Live não funcionam na arquitetura <systemitem>i586</systemitem>."
+msgstr ""
+"As imagens Live não funcionam na arquitetura <systemitem>i586</systemitem>."
 
 #: en_US/Legacy.xml:6(title)
 msgid "Fedora Legacy - Community Maintenance Project"
@@ -2747,7 +2765,8 @@
 
 #: en_US/Java.xml:27(para)
 msgid "Fedora will track Sun's stable OpenJDK 6 branch."
-msgstr "O Fedora irá acompanhar a árvore de diretório estável do OpenJDK 6 da Sun."
+msgstr ""
+"O Fedora irá acompanhar a árvore de diretório estável do OpenJDK 6 da Sun."
 
 #: en_US/Java.xml:33(title)
 msgid "OpenJDK Replaces IcedTea"
@@ -3168,7 +3187,8 @@
 "<filename>rescuecd.iso</filename>."
 
 #: en_US/Installer.xml:158(para)
-msgid "Second stage installer location now independent of software package location."
+msgid ""
+"Second stage installer location now independent of software package location."
 msgstr ""
 "A localização da segunda fase do instalador agora independe da localização "
 "dos pacotes de programas."
@@ -3406,7 +3426,8 @@
 
 #: en_US/Installer.xml:332(title)
 msgid "Update the <filename>grub.conf</filename> kernel root entry"
-msgstr "Atualize a entrada do raiz do kernel no  <filename>grub.conf</filename>"
+msgstr ""
+"Atualize a entrada do raiz do kernel no  <filename>grub.conf</filename>"
 
 #: en_US/Installer.xml:334(para)
 msgid ""
@@ -3871,16 +3892,20 @@
 msgstr "Japonês"
 
 #: en_US/I18n.xml:296(para)
-msgid "<code>Zenkaku_Hankaku</code>, <code>Alt-`</code>, or <code>Ctrl-Space</code>"
-msgstr "<code>Zenkaku_Hankaku</code>, <code>Alt-`</code>, ou <code>Ctrl-Space</code>"
+msgid ""
+"<code>Zenkaku_Hankaku</code>, <code>Alt-`</code>, or <code>Ctrl-Space</code>"
+msgstr ""
+"<code>Zenkaku_Hankaku</code>, <code>Alt-`</code>, ou <code>Ctrl-Space</code>"
 
 #: en_US/I18n.xml:301(para)
 msgid "Korean"
 msgstr "Coreano"
 
 #: en_US/I18n.xml:303(para)
-msgid "<code>Shift-Space</code>, <code>Hangul</code>, or <code>Ctrl-Space</code>"
-msgstr "<code>Shift-Space</code>, <code>Hangul</code>, ou <code>Ctrl-Space</code>"
+msgid ""
+"<code>Shift-Space</code>, <code>Hangul</code>, or <code>Ctrl-Space</code>"
+msgstr ""
+"<code>Shift-Space</code>, <code>Hangul</code>, ou <code>Ctrl-Space</code>"
 
 #: en_US/I18n.xml:313(title)
 msgid "scim-python"
@@ -4148,7 +4173,8 @@
 
 #: en_US/Devel.xml:18(para)
 msgid "This section covers various development tools and features."
-msgstr "Esta seção cobre várias ferramentas e funcionalidades para desenvolvedores"
+msgstr ""
+"Esta seção cobre várias ferramentas e funcionalidades para desenvolvedores"
 
 #: en_US/Devel.xml:33(title)
 msgid "Tools"
@@ -4397,7 +4423,8 @@
 msgstr "Área de Trabalho do Fedora"
 
 #: en_US/Desktop.xml:18(para)
-msgid "This section details changes that affect Fedora graphical desktop users."
+msgid ""
+"This section details changes that affect Fedora graphical desktop users."
 msgstr ""
 "Esta seção detalha as mudanças que afetam os usuários da área de trabalho "
 "gráfica do Fedora."
@@ -5110,7 +5137,8 @@
 msgstr "Instale o <package>flash-plugin</package> como mostrado acima."
 
 #: en_US/Desktop.xml:553(para)
-msgid "Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
+msgid ""
+"Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
 msgstr ""
 "Execute o comando <command>mozilla-plugin-config</command> para registrar o "
 "plugin do Flash:"
@@ -5119,7 +5147,8 @@
 msgid ""
 "Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
 "<application>Firefox</application>."
-msgstr "Feche todas as janelas do <application>Firefox</application> e reinicie-o."
+msgstr ""
+"Feche todas as janelas do <application>Firefox</application> e reinicie-o."
 
 #: en_US/Desktop.xml:565(para)
 msgid ""
@@ -6307,7 +6336,8 @@
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:106(para)
 msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
-msgstr "Recomendado para a interface gráfica: G3 de 400MHz ou superior, 256MB de RAM."
+msgstr ""
+"Recomendado para a interface gráfica: G3 de 400MHz ou superior, 256MB de RAM."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:115(title) en_US/ArchSpecific.xml:413(title)
 msgid "Hard disk space"
@@ -6731,4 +6761,3 @@
 "Licio Fonseca <licio at fedoraproject.org>, 2007, 2008.\n"
 "Roberto Bechtlufft <robertobech at gmail.com>, 2007.\n"
 "Davidson Paulo <dpaulo at fedoraproject.org>, 2007."
-


Index: pt.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pt.po,v
retrieving revision 1.115
retrieving revision 1.116
diff -u -r1.115 -r1.116
--- pt.po	10 May 2008 10:34:15 -0000	1.115
+++ pt.po	13 May 2008 02:39:08 -0000	1.116
@@ -2,7 +2,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-11 06:32+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-12 22:36-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-10-27 18:25+0100\n"
 "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp at netcabo.pt>\n"
 "Language-Team: pt <kde-i18n-pt at kde.org>\n"
@@ -268,8 +268,9 @@
 msgstr "Informações importantes acerca desta versão do Fedora"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:26(details)
-msgid "Release notes for F9 Preview Release"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Release notes for F9"
+msgstr "Notas da Versão do Fedora"
 
 #: en_US/Xorg.xml:6(title)
 msgid "X Window System (Graphics)"


Index: ru.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/ru.po,v
retrieving revision 1.60
retrieving revision 1.61
diff -u -r1.60 -r1.61
--- ru.po	10 May 2008 10:34:15 -0000	1.60
+++ ru.po	13 May 2008 02:39:09 -0000	1.61
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ru\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-11 06:32+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-12 22:36-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-10-10 00:51+0400\n"
 "Last-Translator: Vasiliy Korchagin <rocker_mipt at mail.ru>\n"
 "Language-Team: Russian <fedora-trans-ru at redhat.com>\n"
@@ -40,7 +40,8 @@
 msgstr "Важная информация об этом выпуске Fedora"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:26(details)
-msgid "Release notes for F9 Preview Release"
+#, fuzzy
+msgid "Release notes for F9"
 msgstr "Замечания к предварительному выпуску F9 "
 
 #: en_US/Xorg.xml:6(title)


Index: sk.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/sk.po,v
retrieving revision 1.50
retrieving revision 1.51
diff -u -r1.50 -r1.51
--- sk.po	10 May 2008 21:09:11 -0000	1.50
+++ sk.po	13 May 2008 02:39:09 -0000	1.51
@@ -5,13 +5,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-11 06:32+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-12 22:36-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-05-10 23:06+0200\n"
 "Last-Translator: Pavol Å imo <palo.simo at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Fedora Slovak Translation team <trans-list-sk at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:14(rights)
 msgid "OPL"
@@ -38,7 +38,8 @@
 msgstr "Dôležité informácie o tomto vydaní Fedory"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:26(details)
-msgid "Release notes for F9 Preview Release"
+#, fuzzy
+msgid "Release notes for F9"
 msgstr "Poznámky k vydaniu pre skúšobné vydanie F9"
 
 #: en_US/Xorg.xml:6(title)


Index: sr_Latn.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/sr_Latn.po,v
retrieving revision 1.36
retrieving revision 1.37
diff -u -r1.36 -r1.37
--- sr_Latn.po	10 May 2008 10:51:59 -0000	1.36
+++ sr_Latn.po	13 May 2008 02:39:09 -0000	1.37
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-11 06:32+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-12 22:36-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-05-10 11:31-0000\n"
 "Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
@@ -44,7 +44,8 @@
 msgstr "Važne informacije o ovom Fedora izdanju"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:26(details)
-msgid "Release notes for F9 Preview Release"
+#, fuzzy
+msgid "Release notes for F9"
 msgstr "Objava probnog izdanja F9"
 
 #: en_US/Xorg.xml:6(title)


Index: sr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/sr.po,v
retrieving revision 1.104
retrieving revision 1.105
diff -u -r1.104 -r1.105
--- sr.po	10 May 2008 10:51:59 -0000	1.104
+++ sr.po	13 May 2008 02:39:09 -0000	1.105
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-11 06:32+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-12 22:36-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-05-10 11:31-0000\n"
 "Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
@@ -44,7 +44,8 @@
 msgstr "Важне информације о овом Fedora издању"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:26(details)
-msgid "Release notes for F9 Preview Release"
+#, fuzzy
+msgid "Release notes for F9"
 msgstr "Објава пробног издања F9"
 
 #: en_US/Xorg.xml:6(title)


Index: sv.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/sv.po,v
retrieving revision 1.92
retrieving revision 1.93
diff -u -r1.92 -r1.93
--- sv.po	10 May 2008 10:34:16 -0000	1.92
+++ sv.po	13 May 2008 02:39:09 -0000	1.93
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-11 06:32+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-12 22:36-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-04-28 22:46+0200\n"
 "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran at uddeborg.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv at listor.tp-sv.se>\n"
@@ -39,7 +39,8 @@
 msgstr "Viktig information om denna utgåva av Fedora"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:26(details)
-msgid "Release notes for F9 Preview Release"
+#, fuzzy
+msgid "Release notes for F9"
 msgstr "Utgåvenoteringar för F9 förhandsutgåva"
 
 #: en_US/Xorg.xml:6(title)


Index: ta.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/ta.po,v
retrieving revision 1.38
retrieving revision 1.39
diff -u -r1.38 -r1.39
--- ta.po	10 May 2008 10:34:16 -0000	1.38
+++ ta.po	13 May 2008 02:39:09 -0000	1.39
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ta\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-11 06:32+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-12 22:36-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-08-13 16:07+0530\n"
 "Last-Translator: I felix <ifelix at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Tamil <fedora-trans-ta at redhat.com>\n"
@@ -40,7 +40,7 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/rpm-info.xml:26(details)
-msgid "Release notes for F9 Preview Release"
+msgid "Release notes for F9"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Xorg.xml:6(title)


Index: uk.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/uk.po,v
retrieving revision 1.61
retrieving revision 1.62
diff -u -r1.61 -r1.62
--- uk.po	10 May 2008 10:34:16 -0000	1.61
+++ uk.po	13 May 2008 02:39:09 -0000	1.62
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-11 06:32+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-12 22:36-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-11-07 17:48+0300\n"
 "Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <uk at li.org>\n"
@@ -36,8 +36,9 @@
 msgstr "Важлива інформація про цей випуск Fedora Core"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:26(details)
-msgid "Release notes for F9 Preview Release"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Release notes for F9"
+msgstr "Примітки до випуску Fedora"
 
 #: en_US/Xorg.xml:6(title)
 msgid "X Window System (Graphics)"


View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff  -kk -u -N -r 1.97 -r 1.98 zh_CN.po
Index: zh_CN.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/zh_CN.po,v
retrieving revision 1.97
retrieving revision 1.98
diff -u -r1.97 -r1.98
--- zh_CN.po	10 May 2008 15:49:13 -0000	1.97
+++ zh_CN.po	13 May 2008 02:39:09 -0000	1.98
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: relnotes devel\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-11 06:32+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-12 22:36-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-05-10 23:39+0800\n"
 "Last-Translator: Han Guokai <dev.hgk at gmail.com>\n"
 "Language-Team: fedora-cn <fedora-trans-zh_cn at redhat.com>\n"
@@ -41,65 +41,48 @@
 msgstr "关于 Fedora 本次发布的重要信息"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:26(details)
-msgid "Release notes for F9 Preview Release"
+#, fuzzy
+msgid "Release notes for F9"
 msgstr "F9 预览版发行注记"
 
 #: en_US/Xorg.xml:6(title)
 msgid "X Window System (Graphics)"
 msgstr "X 窗口系统 (图形界面)"
 
-#: en_US/Xorg.xml:8(title)
-#: en_US/Welcome.xml:17(title)
-#: en_US/WebServers.xml:8(title)
-#: en_US/Virtualization.xml:8(title)
-#: en_US/Security.xml:8(title)
-#: en_US/PackageNotes.xml:8(title)
-#: en_US/OverView.xml:8(title)
-#: en_US/Multimedia.xml:8(title)
-#: en_US/SystemDaemons.xml:8(title)
-#: en_US/MailServers.xml:8(title)
-#: en_US/Live.xml:8(title)
-#: en_US/Kernel.xml:9(title)
-#: en_US/Java.xml:8(title)
-#: en_US/Installer.xml:8(title)
-#: en_US/I18n.xml:8(title)
-#: en_US/FileSystems.xml:8(title)
-#: en_US/Entertainment.xml:8(title)
-#: en_US/Devel.xml:8(title)
-#: en_US/Desktop.xml:8(title)
+#: en_US/Xorg.xml:8(title) en_US/Welcome.xml:17(title)
+#: en_US/WebServers.xml:8(title) en_US/Virtualization.xml:8(title)
+#: en_US/Security.xml:8(title) en_US/PackageNotes.xml:8(title)
+#: en_US/OverView.xml:8(title) en_US/Multimedia.xml:8(title)
+#: en_US/SystemDaemons.xml:8(title) en_US/MailServers.xml:8(title)
+#: en_US/Live.xml:8(title) en_US/Kernel.xml:9(title) en_US/Java.xml:8(title)
+#: en_US/Installer.xml:8(title) en_US/I18n.xml:8(title)
+#: en_US/FileSystems.xml:8(title) en_US/Entertainment.xml:8(title)
+#: en_US/Devel.xml:8(title) en_US/Desktop.xml:8(title)
 #: en_US/DatabaseServers.xml:8(title)
-#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:8(title)
+#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title) en_US/ArchSpecific.xml:8(title)
 msgid "Latest Release Notes on the Web"
 msgstr "网上最新的发行注记"
 
-#: en_US/Xorg.xml:9(para)
-#: en_US/Welcome.xml:18(para)
-#: en_US/WebServers.xml:9(para)
-#: en_US/Virtualization.xml:9(para)
-#: en_US/Security.xml:9(para)
-#: en_US/PackageNotes.xml:9(para)
-#: en_US/OverView.xml:9(para)
-#: en_US/Multimedia.xml:9(para)
-#: en_US/SystemDaemons.xml:9(para)
-#: en_US/MailServers.xml:9(para)
-#: en_US/Live.xml:9(para)
-#: en_US/Kernel.xml:10(para)
-#: en_US/Java.xml:9(para)
-#: en_US/Installer.xml:9(para)
-#: en_US/I18n.xml:9(para)
-#: en_US/FileSystems.xml:9(para)
-#: en_US/Entertainment.xml:9(para)
-#: en_US/Devel.xml:9(para)
-#: en_US/Desktop.xml:9(para)
-#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para)
-#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para)
+#: en_US/Xorg.xml:9(para) en_US/Welcome.xml:18(para)
+#: en_US/WebServers.xml:9(para) en_US/Virtualization.xml:9(para)
+#: en_US/Security.xml:9(para) en_US/PackageNotes.xml:9(para)
+#: en_US/OverView.xml:9(para) en_US/Multimedia.xml:9(para)
+#: en_US/SystemDaemons.xml:9(para) en_US/MailServers.xml:9(para)
+#: en_US/Live.xml:9(para) en_US/Kernel.xml:10(para) en_US/Java.xml:9(para)
+#: en_US/Installer.xml:9(para) en_US/I18n.xml:9(para)
+#: en_US/FileSystems.xml:9(para) en_US/Entertainment.xml:9(para)
+#: en_US/Devel.xml:9(para) en_US/Desktop.xml:9(para)
+#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para) en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para)
 #: en_US/ArchSpecific.xml:9(para)
-msgid "These release notes may be updated. To view the latest release notes for Fedora, visit:"
+msgid ""
+"These release notes may be updated. To view the latest release notes for "
+"Fedora, visit:"
 msgstr "发行注记可能已更新。要查看最新版本的 Fedora 发行注记,请访问:"
 
 #: en_US/Xorg.xml:18(para)
-msgid "This section contains information related to the X Window System implementation, X.Org, provided with Fedora."
+msgid ""
+"This section contains information related to the X Window System "
+"implementation, X.Org, provided with Fedora."
 msgstr "这一节包含了与 Fedora 的 X 窗口系统实现有关的信息。"
 
 #: en_US/Xorg.xml:24(title)
@@ -107,8 +90,13 @@
 msgstr "更快地进入 X 和退出"
 
 #: en_US/Xorg.xml:26(para)
-msgid "Fedora 9 features a number of changes designed to make X faster in starting and shutting down and to make other improvements. Full details of the project can be found through this feature page:"
-msgstr "Fedora 9 包含一系列改进,使 X 的启动和退出更快速,也包括其他方面。项目详情请访问特性页面:"
+msgid ""
+"Fedora 9 features a number of changes designed to make X faster in starting "
+"and shutting down and to make other improvements. Full details of the "
+"project can be found through this feature page:"
+msgstr ""
+"Fedora 9 包含一系列改进,使 X 的启动和退出更快速,也包括其他方面。项目详情请"
+"访问特性页面:"
 
 #: en_US/Xorg.xml:32(para)
 msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/OneSecondX\"/>."
@@ -119,8 +107,17 @@
 msgstr "X 配置的变动"
 
 #: en_US/Xorg.xml:40(para)
-msgid "The X.Org 1.4.99 X server has been modified to automatically detect and configure most hardware, eliminating the need to modify the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file. The only hardware configured by default in the <filename>xorg.conf</filename> configuration file written by <application>Anaconda</application> is:"
-msgstr "X 服务器 <application>X.org 1.4.99</application> 被改进,可以自动探测和配置大多数硬件。用户和系统管理员不需要再修改 <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> 文件。Anaconda 安装程序在 <filename>xorg.conf</filename> 中配置的硬件只包括: "
+msgid ""
+"The X.Org 1.4.99 X server has been modified to automatically detect and "
+"configure most hardware, eliminating the need to modify the <filename>/etc/"
+"X11/xorg.conf</filename> configuration file. The only hardware configured by "
+"default in the <filename>xorg.conf</filename> configuration file written by "
+"<application>Anaconda</application> is:"
+msgstr ""
+"X 服务器 <application>X.org 1.4.99</application> 被改进,可以自动探测和配置大"
+"多数硬件。用户和系统管理员不需要再修改 <filename>/etc/X11/xorg.conf</"
+"filename> 文件。Anaconda 安装程序在 <filename>xorg.conf</filename> 中配置的硬"
+"件只包括: "
 
 #: en_US/Xorg.xml:51(para)
 msgid "the graphics driver, and"
@@ -131,55 +128,126 @@
 msgstr "键盘映射"
 
 #: en_US/Xorg.xml:62(para)
-msgid "All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and touchpads, should be detected and configured automatically."
-msgstr "所有其他设备,如显示器(包括 LCD 和 CRT),USB 鼠标,以及触摸板都可以自动探测和配置。"
+msgid ""
+"All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and "
+"touchpads, should be detected and configured automatically."
+msgstr ""
+"所有其他设备,如显示器(包括 LCD 和 CRT),USB 鼠标,以及触摸板都可以自动探测和"
+"配置。"
 
 #: en_US/Xorg.xml:67(para)
-msgid "The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, and attempts to pick the highest resolution available with the correct aspect ratio for the display. Set the preferred resolution in <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and the default resolution for the system in <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "X 服务器向显示器查询所支持的分辨率范围,然后尝试选择正确的宽高比例中,最高的分辨率。用户可以在 <menuchoice><guimenu>系统</guimenu><guisubmenu>首选项</guisubmenu><guimenuitem>屏幕分辨率</guimenuitem></menuchoice> 中设置首选分辨率,而系统默认分辨率可以在 <menuchoice><guimenu>系统</guimenu><guisubmenu>管理</guisubmenu><guimenuitem>显示</guimenuitem></menuchoice> 中设置。"
+msgid ""
+"The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, "
+"and attempts to pick the highest resolution available with the correct "
+"aspect ratio for the display. Set the preferred resolution in "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and "
+"the default resolution for the system in <menuchoice><guimenu>System</"
+"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"X 服务器向显示器查询所支持的分辨率范围,然后尝试选择正确的宽高比例中,最高的"
+"分辨率。用户可以在 <menuchoice><guimenu>系统</guimenu><guisubmenu>首选项</"
+"guisubmenu><guimenuitem>屏幕分辨率</guimenuitem></menuchoice> 中设置首选分辨"
+"率,而系统默认分辨率可以在 <menuchoice><guimenu>系统</guimenu><guisubmenu>管"
+"理</guisubmenu><guimenuitem>显示</guimenuitem></menuchoice> 中设置。"
 
 #: en_US/Xorg.xml:78(para)
-msgid "If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not present, X automatically detects the appropriate driver, and assumes a 105-key US keyboard layout."
-msgstr "如果 <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> 配置文件不存在,X 仍然会自动探测合适的驱动,并且假设键盘是美式 105 键布局。"
+msgid ""
+"If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not "
+"present, X automatically detects the appropriate driver, and assumes a 105-"
+"key US keyboard layout."
+msgstr ""
+"如果 <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> 配置文件不存在,X 仍然会自动探测"
+"合适的驱动,并且假设键盘是美式 105 键布局。"
 
 #: en_US/Xorg.xml:83(para)
-msgid "In certain situations, the <computeroutput>evdev</computeroutput> driver was used, even when the <computeroutput>kbd</computeroutput> driver was specified in <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>. Removing the <computeroutput>evdev</computeroutput> driver caused errors and warnings such as the following:"
-msgstr "特定情况下,<computeroutput>evdev</computeroutput> 驱动会被加载,即使 <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> 中指定的是 <computeroutput>kbd</computeroutput> 驱动。删除 <computeroutput>evdev</computeroutput> 驱动会造成下面的错误:"
+msgid ""
+"In certain situations, the <computeroutput>evdev</computeroutput> driver was "
+"used, even when the <computeroutput>kbd</computeroutput> driver was "
+"specified in <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>. Removing the "
+"<computeroutput>evdev</computeroutput> driver caused errors and warnings "
+"such as the following:"
+msgstr ""
[...7206 lines suppressed...]
 #~ "my_swap</filename>, which can be referenced in <filename>/etc/fstab</"
@@ -4175,6 +7172,7 @@
 #~ "这样创建了一个加密的块设备 <filename>/dev/mapper/my_swap</filename>,可以"
 #~ "在 <filename>/etc/fstab</filename> 中引用。下一个范例是针对文件系统卷的条"
 #~ "ç›®: "
+
 #~ msgid ""
 #~ "The <filename>/etc/volume_key</filename> file contains a plaintext "
 #~ "encryption key. You can also specify <filename>none</filename> as the key "
@@ -4182,6 +7180,7 @@
 #~ msgstr ""
 #~ "文件 <filename>/etc/volume_key</filename> 包含明文的密钥。或者,如果指定密"
 #~ "钥文件名为 <filename>none</filename>,系统在启动时将询问密钥。"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The recommended method is to use <firstterm>LUKS</firstterm> for file "
 #~ "system volumes. If you are using LUKS you can drop the "
@@ -4191,21 +7190,27 @@
 #~ "对于文件系统卷,推荐的方式是使用 <firstterm>LUKS</firstterm>。如果使用 "
 #~ "LUKS,可以去掉 <filename>/etc/crypttab</filename> 中的 "
 #~ "<computeroutput>cipher=</computeroutput> 声明。"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Create the encrypted volume using <command>cryptsetup luksFormat</"
 #~ "command>."
 #~ msgstr "使用 <command>cryptsetup luksFormat</command> 创建加密卷"
+
 #~ msgid "Add the necessary entry to <filename>/etc/crypttab</filename>."
 #~ msgstr "将必要的内容加入 <filename>/etc/crypttab</filename>。"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Set up the volume manually using <command>cryptsetup luksOpen</command> "
 #~ "or reboot."
 #~ msgstr ""
 #~ "手动启用卷,运行 <command>cryptsetup luksOpen</command> 或者重启动。"
+
 #~ msgid "Create a filesystem on the encrypted volume."
 #~ msgstr "在加密卷上创建文件系统"
+
 #~ msgid "http://docs.fedoraproject.org/yum/"
 #~ msgstr "http://docs.fedoraproject.org/yum/"
+
 #~ msgid "Haxima"
 #~ msgstr "Haxima"
 
@@ -4219,70 +7224,85 @@
 #~ "Fedora 7 中包含了Nazghul的姊妹游戏Haxima,这个游戏使用 0.5.6 版本的Nazghul"
 #~ "游戏引擎。这款游戏不能兼容从先前版本Nazghul游戏的存档,所以在升级到 "
 #~ "Fedora 7 后Haxima游戏玩家不得不从新开始游戏。"
+
 #~ msgid ""
 #~ "CDT (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/cdt\">http://www.eclipse.org/"
 #~ "cdt</ulink>, for C/C++ development;"
 #~ msgstr ""
 #~ "CDT (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/cdt\">http://www.eclipse.org/"
 #~ "cdt</ulink>,用于 C/C++ 开发;"
+
 #~ msgid ""
 #~ "GEF (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/gef\">http://www.eclipse.org/"
 #~ "gef</ulink>), the Graphical Editing Framework; and"
 #~ msgstr ""
 #~ "GEF (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/gef\">http://www.eclipse.org/"
 #~ "gef</ulink>),图形化编辑框架;还有"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Subclipse (<ulink url=\"http://subclipse.tigris.org/\">http://subclipse."
 #~ "tigris.org/</ulink>), for integrating Subversion version control;"
 #~ msgstr ""
 #~ "Subclipse (<ulink url=\"http://subclipse.tigris.org/\">http://subclipse."
 #~ "tigris.org/</ulink>),用于集成 Subversion 版本控制;"
+
 #~ msgid ""
 #~ "PyDev (<ulink url=\"http://pydev.sf.net\">http://pydev.sf.net</ulink>), "
 #~ "for developing in Python; and"
 #~ msgstr ""
 #~ "PyDev (<ulink url=\"http://pydev.sf.net\">http://pydev.sf.net</ulink>),用"
 #~ "于开发 Python;还有"
+
 #~ msgid ""
 #~ "PHPeclipse (<ulink url=\"http://www.phpeclipse.de/\">http://www."
 #~ "phpeclipse.de/</ulink>), for developing in PHP."
 #~ msgstr ""
 #~ "PHPeclipse (<ulink url=\"http://www.phpeclipse.de/\">http://www."
 #~ "phpeclipse.de/</ulink>),用于开发 PHP。"
+
 #~ msgid "To install Adobe Flash plugin follow this procedure:"
 #~ msgstr "要安装 Adobe 的 Flash 插件,遵循下面的步骤:"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Visit <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?"
 #~ "P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Adobe's download site</ulink>."
 #~ msgstr ""
 #~ "访问 <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?"
 #~ "P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Adobe 的下载站</ulink>。"
+
 #~ msgid "Choose option 3, <guimenuitem> Yum repository</guimenuitem>."
 #~ msgstr "选择第 3 项,<guimenuitem>Yum 仓库</guimenuitem>。"
+
 #~ msgid "Follow onscreen prompts to install the package."
 #~ msgstr "根据屏幕提示来安装软件包。"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Launch <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem> Add/"
 #~ "Remove Software</guimenuitem></menuchoice>."
 #~ msgstr ""
 #~ "运行 <menuchoice><guimenu>应用程序</guimenu><guimenuitem>添加/删除软件</"
 #~ "guimenuitem></menuchoice>。"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Choose the <guilabel>Search</guilabel> tab and enter <userinput>flash-"
 #~ "plugin</userinput>."
 #~ msgstr ""
 #~ "选择 <guilabel>搜索</guilabel> 标签,输入 <userinput>flash-plugin</"
 #~ "userinput>。"
+
 #~ msgid "Select the checkbox to install the package."
 #~ msgstr "选中复选框,安装软件包。"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Close all <application>Firefox</application> windows, and then launch "
 #~ "<application>Firefox</application> again."
 #~ msgstr ""
 #~ "关闭所有 <application>Firefox</application> 窗口,重新运行 "
 #~ "<application>Firefox</application>。"
+
 #~ msgid "Mail Clients"
 #~ msgstr "邮件客户端"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The <package>mail-notification</package> package has been split. The "
 #~ "<application>Evolution</application> plugin is now in a separate package "
@@ -4294,6 +7314,7 @@
 #~ "<application>Evolution</application> 插件位于单独的软件包中,称为 "
 #~ "<package>mail-notification-evolution-plugin</package>。升级 <package>mail-"
 #~ "notification</package> 软件包时,会自动添加它。"
+
 #~ msgid ""
 #~ "This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, "
 #~ "which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, "
@@ -4301,8 +7322,10 @@
 #~ msgstr ""
 #~ "本次发布包含 <application>Thunderbird</application> 版本 2.0,它包括重大的"
 #~ "性能提升,文件夹视图改进以及更好的邮件通知。"
+
 #~ msgid "Liberation Fonts"
 #~ msgstr "Liberation 字体"
+
 #~ msgid ""
 #~ "This release of Fedora includes a set of fonts called \"Liberation.\" "
 #~ "These fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts "
@@ -4313,6 +7336,7 @@
 #~ "本次 Fedora 发布包含了一套称为 \"Liberation\" 的字体。它与互联网上一些常用"
 #~ "的专有字体尺寸相当。使用这些字体,用户可以在跨平台查看/打印某些文档时获得"
 #~ "更好的效果。将来版本的字体将包含完整的提示(full hinted)。"
+
 #~ msgid ""
 #~ "On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-"
 #~ "bit or 64-bit installer from the install disc. The default <package>gnome-"
@@ -4325,6 +7349,7 @@
 #~ "默认的<package>gnome-power-manager</package>软件包包含了电源管理支持,包括"
 #~ "休眠和背光亮度管理。有更多要求的用户可以使用<package>apmud</package>软件"
 #~ "包。要安装<package>apmud</package>软件包,可以在安装系统后运行一下命令:"
+
 #~ msgid ""
 #~ "At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent "
 #~ "correct operation of the <command>yaboot</command> bootloader. An updated "
@@ -4360,6 +7385,7 @@
 #~ "org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC 邮件列表</ulink> 或 "
 #~ "<systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> 频道,位于 <ulink "
 #~ "url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>。"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured "
 #~ "sources are available in the <package>kernel-kdump-devel</package> "
@@ -4367,6 +7393,7 @@
 #~ msgstr ""
 #~ "kdump 内核,与 kexec/kdump 搭配使用。已配置的源代码包含在 <package>kernel-"
 #~ "kdump-devel</package> 软件包中。"
+
 #~ msgid ""
 #~ "A brand new graphical firewall configuration tool, <command>system-config-"
 #~ "firewall</command>, replaces <command>system-config-securitylevel</"
@@ -4374,14 +7401,16 @@
 #~ msgstr ""
 #~ "全新的图形化防火墙配置工具,<command>system-config-firewall</command> 替换"
 #~ "了 <command>system-config-securitylevel</command>。"
+
 #~ msgid "SCIM input method Defaults"
 #~ msgstr "SCIM 输入法的缺省设置"
+
 #~ msgid ""
 #~ "This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
 #~ "3.5.7.php\">KDE</ulink> 3.5.6."
 #~ msgstr ""
 #~ "本次发布包含 <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-3.5.7.php"
 #~ "\">KDE</ulink> 3.5.6。"
+
 #~ msgid "Update content for F8 test3"
 #~ msgstr "为 f8t3 更新内容"
-


Index: zh_TW.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/zh_TW.po,v
retrieving revision 1.34
retrieving revision 1.35
diff -u -r1.34 -r1.35
--- zh_TW.po	10 May 2008 10:34:24 -0000	1.34
+++ zh_TW.po	13 May 2008 02:39:09 -0000	1.35
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-11 06:32+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-12 22:36-0400\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -34,7 +34,7 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/rpm-info.xml:26(details)
-msgid "Release notes for F9 Preview Release"
+msgid "Release notes for F9"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Xorg.xml:6(title)


Index: release-notes.pot
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/release-notes.pot,v
retrieving revision 1.50
retrieving revision 1.51
diff -u -r1.50 -r1.51
--- release-notes.pot	10 May 2008 10:34:24 -0000	1.50
+++ release-notes.pot	13 May 2008 02:39:09 -0000	1.51
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-11 06:32+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-12 22:36-0400\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -34,7 +34,7 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/rpm-info.xml:26(details) 
-msgid "Release notes for F9 Preview Release"
+msgid "Release notes for F9"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Xorg.xml:6(title) 




More information about the Fedora-docs-commits mailing list