po/pa.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Tue Nov 4 05:45:54 UTC 2008


 po/pa.po | 2704 +++------------------------------------------------------------
 1 file changed, 129 insertions(+), 2575 deletions(-)

New commits:
commit 32009b7bf531bcf88fab684d8a25a97485db4fd4
Author: Jaswinder Singh <jsingh at redhat.com>
Date:   Tue Nov 4 05:45:51 2008 +0000

    updated fuzzy strings.
    
    Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)

diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po
index 5d74759..fc2deb0 100644
--- a/po/pa.po
+++ b/po/pa.po
@@ -1,15 +1,15 @@
-# translation of pa.po to Punjabi
+# translation of release-notes.pa.po to Punjabi
 # Amanpreet Singh Alam <apbrar at gmail.com>, 2006.
-# Jaswinder Singh Phulewala <jsingh at redhat.com>, 2006.
+# Jaswinder Singh Phulewala <jsingh at redhat.com>, 2006, 2008.
 # A S Alam <apbrar at gmail.com>, 2006.
 # A S Alam <aalam at users.sf.net>, 2007.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: pa\n"
+"Project-Id-Version: release-notes.pa\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-10-21 22:09-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-06-19 14:17+0530\n"
-"Last-Translator: A S Alam <aalam at users.sf.net>\n"
-"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n at lists.sf.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-03 16:12+0530\n"
+"Last-Translator: Jaswinder Singh <jsingh at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Punjabi <Punjabi-users at lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -43,19 +43,16 @@ msgid "Important information about this release of Fedora"
 msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਦੇ ਇਹ ਰੀਲਿਜ਼ ਬਾਰੇ ਖਾਸ ਜਾਣਕਾਰੀ"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:30(details)
-#, fuzzy
 msgid "Preview of the Release notes for F10"
-msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਜਾਰੀ ਸੂਚਨਾ"
+msgstr "F10 ਲਈ ਜਾਰੀ ਸੂਚਨਾ ਦਾ ਸੰਖੇਪ"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:35(details)
-#, fuzzy
 msgid "Release notes for F9"
-msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਜਾਰੀ ਸੂਚਨਾ"
+msgstr "F9 ਲਈ ਜਾਰੀ ਸੂਚਨਾ"
 
 #: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:5(title)
-#, fuzzy
 msgid "X Window system - graphics"
-msgstr "X ਵਿੰਡੋ ਸਿਸਟਮ (ਗਰਾਫਿਕਸ)"
+msgstr "X ਵਿੰਡੋ ਸਿਸਟਮ - ਗਰਾਫਿਕਸ"
 
 #: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:6(para)
 #, fuzzy
@@ -84,9 +81,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:17(title)
-#, fuzzy
 msgid "Third-party Video Drivers"
-msgstr "ਸੁਤੰਤਰ ਧਿਰ ਵੀਡਿਓ ਡਰਾਇਵਰ"
+msgstr "ਥਰਡ-ਪਾਰਟੀ ਵੀਡਿਓ ਡਰਾਈਵਰ"
 
 #: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:18(para)
 msgid ""
@@ -95,7 +91,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:22(ulink)
-#, fuzzy
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
 msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
 
@@ -112,7 +107,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:6(title)
-#, fuzzy
 msgid "x86 specifics for Fedora"
 msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਲਈ x86 ਹਦਾਇਤਾਂ"
 
@@ -175,17 +169,14 @@ msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
 msgstr "ਗਰਾਫੀਕਲ ਲਈ ਸਿਫ਼ਰਾਸ਼ੀ: 400 MHz Pentium II ਜਾਂ ਵਧੀਆ"
 
 #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:30(para)
-#, fuzzy
 msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
 msgstr "ਪਾਠ-ਢੰਗ ਲਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ RAM: 128MiB"
 
 #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:32(para)
-#, fuzzy
 msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
 msgstr "ਗਰਾਫੀਕਲ ਲਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ RAM: 192MiB"
 
 #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:34(para)
-#, fuzzy
 msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
 msgstr "ਗਰਾਫੀਕਲ ਲਈ ਸਿਫਾਰਸ਼ੀ RAM: 256MiB"
 
@@ -233,7 +224,6 @@ msgstr ""
 "ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਹੈ।"
 
 #: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:6(title)
-#, fuzzy
 msgid "x86_64 specifics for Fedora"
 msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਲਈ x86_64 ਹਦਾਇਤਾਂ"
 
@@ -254,17 +244,14 @@ msgid "Memory requirements for x86_64"
 msgstr "x86_64 ਮੈਮੋਰੀ ਮੰਗ"
 
 #: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:18(para)
-#, fuzzy
 msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB"
 msgstr "ਪਾਠ-ਢੰਗ ਲਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ RAM: 256MiB"
 
 #: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:20(para)
-#, fuzzy
 msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB"
 msgstr "ਗਰਾਫੀਕਲ ਲਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ RAM: 384MiB"
 
 #: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:22(para)
-#, fuzzy
 msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
 msgstr "ਗਰਾਫੀਕਲ ਲਈ ਸਿਫਾਰਸ਼ੀ RAM: 512MiB"
 
@@ -301,9 +288,8 @@ msgid "What is New for Gamers, Scientists, and Hobbyists"
 msgstr ""
 
 #: en_US/What_Do_System_Administrators_Care_About.xml:6(title)
-#, fuzzy
 msgid "What Do System Adminstrators Care About"
-msgstr "ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਨ"
+msgstr "ਸਿਸਟਮ ਪਰਬੰਧਕ ਕਿਸ ਚੀਜ਼ ਦਾ ਧਿਆਨ ਰੱਖਦੇ ਹਨ"
 
 #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:5(title)
 msgid "Welcome to Fedora"
@@ -320,14 +306,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:14(title)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Visit <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\"/> to view "
 "the latest release notes for Fedora, especially if you are upgrading."
-msgstr ""
-"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
-"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
-"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਲਈ ਆਖਰੀ ਜਾਰੀ ਸੂਚਨਾ ਵੇਖਣ ਵਾਸਤੇ <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\"/> ਵੇਖੋ, ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਅੱਪਗਰੇਡ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ।"
 
 #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:18(para)
 msgid ""
@@ -358,51 +340,40 @@ msgid ""
 msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਬਾਰੇ ਆਮ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਵੈੱਬ ਸਫ਼ੇ ਵੇਖੋ:"
 
 #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:34(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Fedora Overview - <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"/>"
-msgstr ""
-"ਫੇਡੋਰਾ ਸੰਖੇਪ (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\">http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Overview</ulink>)"
+msgid "Fedora Overview - <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"/>"
+msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਸੰਖੇਪ <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"/>"
 
 #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:38(para)
-#, fuzzy
 msgid "Fedora FAQ - <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"/>"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KyuLee\">ਕਿਉ ਲੀ</ulink> (ਬੀਟ ਲੇਖਕ)"
+msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਸਵਾਲ-ਜਵਾਬ - <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"/>"
 
 #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:42(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Help and Discussions - <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate"
 "\"/>"
 msgstr ""
-"ਸਹਾਇਤਾ ਅਤੇ ਸਹਿਯੋਗ (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate"
+"ਸਹਾਇਤਾ ਅਤੇ ਚਰਚਾ (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate"
 "\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>)"
 
 #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:46(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Participate in the Fedora Project - <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
 "wiki/Join\"/>"
 msgstr ""
-"ਫੇਡੋਰਾ ਪਰੋਜੈੱਕਟ ਵਿੱਚ ਭਾਗ ਲਵੋ (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join"
-"\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)"
+"ਫੇਡੋਰਾ ਪਰੋਜੈੱਕਟ ਵਿੱਚ ਭਾਗ ਲਵੋ <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/Join\"/>"
 
 #: en_US/Welcome_to_Fedora_10.xml:6(title)
-#, fuzzy
 msgid "Welcome to Fedora 10"
-msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਵਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ"
+msgstr "ਫੇਡੋਰਾ 10 ਵਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ"
 
 #: en_US/Web_servers.xml:5(title)
-#, fuzzy
 msgid "Web servers"
 msgstr "ਵੈੱਬ ਸਰਵਰ"
 
 #: en_US/Web_servers.xml:8(title)
-#, fuzzy
 msgid "PostgreSQL DBD Driver"
-msgstr "DBD ਡਰਾਇਵਰ"
+msgstr "PostgreSQL DBD ਡਰਾਈਵਰ"
 
 #: en_US/Web_servers.xml:10(title) en_US/Linux_kernel.xml:8(title)
 msgid "Deprecated or out of date content?"
@@ -423,9 +394,9 @@ msgid ""
 "available, in the <package>apr-util-mysql</package> package."
 msgstr ""
 "<filename>mod_dbd</filename> ਮੋਡੀਊਲ ਦੇ ਉਪਭੋਗੀਆਂ ਨੂੰ ਯਾਦ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਕਿ ਪੋਸਟ-"
-"ਐਸਕਿਊਐਲ ਲਈ <filename>apr-util</filename> DBD ਡਰਾਇਵਰ ਹੁਣ ਵੱਖਰੇ ਡੈਨਾਮਿਕ-ਲੋਡ ਮੋਡੀਊਲ "
-"ਵਜੋਂ ਵੰਡਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਡਰਾਇਵਰ ਮੋਡੀਊਲ ਹੁਣ <package>apr-util-pgsql</package> ਪੈਕੇਜ ਵਿੱਚ "
-"ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ। ਇੱਕ MySQL ਡਰਾਇਵਰ ਵੀ ਹੁਣ <package>apr-util-mysql</package> ਪੈਕੇਜ "
+"ਐਸਕਿਊਐਲ ਲਈ <filename>apr-util</filename> DBD ਡਰਾਈਵਰ ਹੁਣ ਵੱਖਰੇ ਡੈਨਾਮਿਕ-ਲੋਡ ਮੋਡੀਊਲ "
+"ਵਜੋਂ ਵੰਡਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਡਰਾਈਵਰ ਮੋਡੀਊਲ ਹੁਣ <package>apr-util-pgsql</package> ਪੈਕੇਜ ਵਿੱਚ "
+"ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ। ਇੱਕ MySQL ਡਰਾਈਵਰ ਵੀ ਹੁਣ <package>apr-util-mysql</package> ਪੈਕੇਜ "
 "ਵਿੱਚ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ।"
 
 #: en_US/Web_servers.xml:24(title)
@@ -519,9 +490,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:28(para)
-#, fuzzy
 msgid "For more information refer to:"
-msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਬਾਰੇ ਆਮ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਵੈੱਬ ਸਫ਼ੇ ਵੇਖੋ:"
+msgstr "ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਕਰਨ ਲਈ ਇਹ ਵੇਖੋ:"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:53(title)
 msgid "Virtualization storage management"
@@ -629,9 +599,8 @@ msgid "Other improvements"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:155(para)
-#, fuzzy
 msgid "Fedora also includes the following virtualization improvements:"
-msgstr "ਫੇਡੋਰਾ 7 ਵਿੱਚ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਕਰਨਲ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹਨ:"
+msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਵਿੱਚ ਹੇਠ ਦਿੱਤੀਆਂ ਵਰਚੁਅਲਾਈਜੇਸ਼ਨ ਸੋਧਾਂ ਵੀ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹਨ:"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:159(para)
 msgid ""
@@ -710,9 +679,8 @@ msgid "Storage pools API"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:213(para)
-#, fuzzy
 msgid "Improved iSCSI support"
-msgstr "ਸੁਧਾਰਿਆ ਲਾਈਵ ਈਮੇਜ ਸਹਿਯੋਗ"
+msgstr "ਸੁਧਾਰਿਆ iSCSI ਸਹਿਯੋਗ"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:215(para)
 msgid "USB device passthrough for QEMU and KVM"
@@ -783,8 +751,7 @@ msgid "Virtio and USB options when adding a disk device."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:266(para)
-msgid ""
-"Allow viewing and removing VM sound, serial, parallel, and console devices."
+msgid "Allow viewing and removing VM sound, serial, parallel, and console devices."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:269(para)
@@ -792,8 +759,7 @@ msgid "Allow specifying a keymap when adding display device."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:272(para)
-msgid ""
-"Keep app running if manager window is closed but VM window is still open."
+msgid "Keep app running if manager window is closed but VM window is still open."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:275(para)
@@ -883,8 +849,7 @@ msgid "<option>--replace</option> option to overwrite existing VM image file"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:363(para)
-msgid ""
-"Support multiple network interfaces in <filename>virt-image</filename> format"
+msgid "Support multiple network interfaces in <filename>virt-image</filename> format"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:370(para)
@@ -949,8 +914,7 @@ msgid "PVSCSI drivers for SCSI access direct into PV guests"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:419(para)
-msgid ""
-"HVM framebuffer optimisations: scan for framebuffer updates more efficiently"
+msgid "HVM framebuffer optimisations: scan for framebuffer updates more efficiently"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:422(para)
@@ -972,8 +936,7 @@ msgid "Many other changes in both x86 and IA64 ports"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:435(para)
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://www.xen.org/download/roadmap.html\"/> -- Xen roadmap"
+msgid "<ulink url=\"http://www.xen.org/download/roadmap.html\"/> -- Xen roadmap"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:440(para)
@@ -1092,9 +1055,8 @@ msgid "IA-32 x86-64"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Tools.xml:75(emphasis)
-#, fuzzy
 msgid "ABI changes"
-msgstr "ਪੈਕੇਜ ਤਬਦੀਲੀਆਂ"
+msgstr "ABI ਤਬਦੀਲੀਆਂ"
 
 #: en_US/Tools.xml:78(para)
 msgid ""
@@ -1117,9 +1079,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/Tools.xml:99(title)
-#, fuzzy
 msgid "Improved Haskell support"
-msgstr "ਸੁਧਾਰਿਆ ਲਾਈਵ ਈਮੇਜ ਸਹਿਯੋਗ"
+msgstr "ਸੁਧਾਰਿਆ Haskell ਸਹਿਯੋਗ"
 
 #: en_US/Tools.xml:100(para)
 msgid ""
@@ -1158,8 +1119,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/Tools.xml:128(para)
-msgid ""
-"OCaml was available as an update to Fedora 9 but not in the initial release."
+msgid "OCaml was available as an update to Fedora 9 but not in the initial release."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Tools.xml:131(title)
@@ -1261,9 +1221,8 @@ msgid "AMQP resources"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Tools.xml:210(para)
-#, fuzzy
 msgid "For more information refer to the following resources."
-msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਬਾਰੇ ਆਮ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਵੈੱਬ ਸਫ਼ੇ ਵੇਖੋ:"
+msgstr "ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਸਰੋਤ ਵੇਖੋ।"
 
 #: en_US/Tools.xml:214(para)
 msgid ""
@@ -1307,9 +1266,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/Tools.xml:251(title)
-#, fuzzy
 msgid "Appliance Operating System"
-msgstr "ਗੈਸਟ ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ"
+msgstr "ਲਾਗੂ ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ"
 
 #: en_US/Tools.xml:252(para)
 msgid ""
@@ -1361,9 +1319,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/System_services.xml:5(title)
-#, fuzzy
 msgid "System Services"
-msgstr "ਵੈੱਬ ਸਰਵਰ"
+msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸਰਵਿਸਾਂ"
 
 #: en_US/System_services.xml:7(title)
 msgid "Upstart"
@@ -1389,9 +1346,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/System_services.xml:28(title)
-#, fuzzy
 msgid "NetworkManager"
-msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਬੂਟਿੰਗ"
+msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ-ਮੈਨੇਜਰ"
 
 #: en_US/System_services.xml:29(para)
 msgid ""
@@ -1465,9 +1421,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/Server_tools.xml:6(title)
-#, fuzzy
 msgid "Server tools"
-msgstr "ਵੈੱਬ ਸਰਵਰ"
+msgstr "ਸਰਵਰ ਸੰਦ"
 
 #: en_US/Server_tools.xml:7(para)
 msgid ""
@@ -1490,11 +1445,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/Server_tools.xml:22(para)
-#, fuzzy
 msgid "Project site -- <ulink url=\"https://fedorahosted.org/firstaidkit/\"/>"
-msgstr ""
-"ਨਵਾਂ SELinux ਪਰੋਜੈੱਕਟ ਸਫ਼ਾ: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux"
-"\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux</ulink>"
+msgstr "ਪਰੋਜੈੱਕਟ ਸਾਈਟ -- <ulink url=\"https://fedorahosted.org/firstaidkit/\"/>"
 
 #: en_US/Security.xml:5(title)
 msgid "Security"
@@ -1529,13 +1481,12 @@ msgstr ""
 "ਇਸ਼ਾਰੇ ਸ਼ਾਮਲ ਹਨ। ਕੁਝ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਸੰਬੰਧ ਇਸ ਤਰਾਂ ਹਨ:"
 
 #: en_US/Security.xml:23(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "New SELinux project pages:<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux"
 "\"/>"
 msgstr ""
-"ਨਵਾਂ SELinux ਪਰੋਜੈੱਕਟ ਸਫ਼ਾ: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux"
-"\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux</ulink>"
+"ਨਵੇਂ SELinux ਪਰੋਜੈੱਕਟ ਸਫ਼ੇ: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux"
+"\"/>"
 
 #: en_US/Security.xml:27(para)
 #, fuzzy
@@ -1548,22 +1499,20 @@ msgstr ""
 "ulink>"
 
 #: en_US/Security.xml:31(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Frequently Asked Questions:<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
 "selinux-faq/\"/>"
 msgstr ""
-"ਆਮ ਪੁੱਛੇ ਜਾਂਦੇ ਸਵਾਲ: <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/selinux-faq/\"/"
-">http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/</ulink>"
+"ਆਮ ਪੁੱਛੇ ਜਾਂਦੇ ਸਵਾਲ: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
+"selinux-faq/\"/>"
 
 #: en_US/Security.xml:35(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Listing of SELinux commands:<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "SELinux/Commands\"/>"
 msgstr ""
-"SELinux ਕਮਾਂਡਾਂ ਬਾਰੇ ਸੂਚੀ: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/"
-"Commands\"/>http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Commands</ulink>"
+"SELinux ਕਮਾਂਡਾਂ ਬਾਰੇ ਸੂਚੀ: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"SELinux/Commands\"/>"
 
 #: en_US/Security.xml:39(para)
 #, fuzzy
@@ -1579,8 +1528,7 @@ msgid "SELinux enhancements"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Security.xml:46(para)
-msgid ""
-"Different roles are now available, to allow finer-grained access control:"
+msgid "Different roles are now available, to allow finer-grained access control:"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Security.xml:50(para)
@@ -1632,7 +1580,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/Security.xml:89(title)
-#, fuzzy
 msgid "General information"
 msgstr "ਆਮ ਜਾਣਕਾਰੀ"
 
@@ -1648,9 +1595,8 @@ msgstr ""
 "org/wiki/Security</ulink> ਸਫ਼ੇ ਉੱਤੇ ਉਪਲੱਬਧ ਹਨ।"
 
 #: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:6(title)
-#, fuzzy
 msgid "Samba - Windows compatibility"
-msgstr "ਬੈਕ-ਵਰਡ ਅਨੁਕੂਲਤਾ"
+msgstr "ਸਾਂਬਾ - ਵਿੰਡੋ ਅਨੁਕੂਲਤਾ"
 
 #: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:7(para)
 #, fuzzy
@@ -1694,9 +1640,8 @@ msgid "2008-10-15"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Revision_History.xml:10(firstname)
-#, fuzzy
 msgid "Karsten"
-msgstr "ਕੋਰੀਆਈ"
+msgstr "ਕਰਸਟੇਨ"
 
 #: en_US/Revision_History.xml:11(surname)
 msgid "Wade"
@@ -1718,9 +1663,8 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Revision_History.xml:24(firstname)
 #: en_US/Revision_History.xml:38(firstname)
-#, fuzzy
 msgid "Paul"
-msgstr "ਹੁੰਗਲ"
+msgstr "ਪਾਓਲ"
 
 #: en_US/Revision_History.xml:25(othername)
 #: en_US/Revision_History.xml:39(othername)
@@ -1839,7 +1783,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:5(title)
-#, fuzzy
 msgid "PPC specifics for Fedora"
 msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਲਈ PPC ਹਦਾਇਤਾਂ"
 
@@ -1853,12 +1796,10 @@ msgstr ""
 "ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
 
 #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:9(title)
-#, fuzzy
 msgid "Hardware requirements for PPC"
-msgstr "PPC ਲਈ ਜੰਤਰ ਲੋੜਾਂ"
+msgstr "PPC ਲਈ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਲੋੜਾਂ"
 
 #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:14(para)
-#, fuzzy
 msgid "Minimum CPU: PowerPC G3 / POWER3"
 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ CPU: PowerPC G3 / POWER3"
 
@@ -1876,8 +1817,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:23(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Fedora 10 supports pSeries, iSeries, and Cell Broadband Engine machines."
+msgid "Fedora 10 supports pSeries, iSeries, and Cell Broadband Engine machines."
 msgstr ""
 "ਫੇਡੋਰਾ 7 IBM pSeries, IBM RS/6000, Genesi Pegasos II, ਅਤੇ IBM Cell ਬਰਾਡਬੈਂਡ ਇੰਜਣ "
 "ਮਸ਼ੀਨਾਂ ਲਈ ਵੀ ਸਹਾਇਕ ਹੈ।"
@@ -1893,8 +1833,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Fedora 10 includes new hardware support for the P.A. Semiconductor 'Electra' "
 "machines."
-msgstr ""
-"ਫੇਡੋਰਾ 7 ਵਿੱਚ ਗਿਜਿਸੀ ਈਫੀਕਾ ਲਈ ਅਤੇ ਸੋਨੀ ਪਲੇਅਸਟੇਸ਼ਨ 3 ਲਈ ਨਵੇਂ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗ ਸ਼ਾਮਲ ਹੈ।"
+msgstr "ਫੇਡੋਰਾ 7 ਵਿੱਚ ਗਿਜਿਸੀ ਈਫੀਕਾ ਲਈ ਅਤੇ ਸੋਨੀ ਪਲੇਅਸਟੇਸ਼ਨ 3 ਲਈ ਨਵੇਂ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗ ਸ਼ਾਮਲ ਹੈ।"
 
 #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:32(para)
 msgid ""
@@ -1946,9 +1885,8 @@ msgstr ""
 "ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਹੈ।"
 
 #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:61(title)
-#, fuzzy
 msgid "4 KiB pages on 64-bit machines"
-msgstr "64-ਬਿੱਟ ਮਸ਼ੀਨਾਂ ਉੱਤੇ 4 KiB ਪੇਜ਼"
+msgstr "64-ਬਿੱਟ ਮਸ਼ੀਨਾਂ ਉੱਤੇ 4 KiB ਪੇਜ਼"
 
 #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:62(para)
 msgid ""
@@ -2159,9 +2097,8 @@ msgid "RS/6000 kernel support is currently broken (as of August 28, 2008)."
 msgstr ""
 
 #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:202(title)
-#, fuzzy
 msgid "PPC specific packages"
-msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਲਈ PPC ਹਦਾਇਤਾਂ"
+msgstr "PPC ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਪੈਕੇਜ"
 
 #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:206(para)
 msgid ""
@@ -2185,7 +2122,6 @@ msgid "Power Users Get What Features and Fixes"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Package_notes.xml:6(title)
-#, fuzzy
 msgid "Package notes"
 msgstr "ਪੈਕੇਜ ਸੂਚਨਾ"
 
@@ -2229,9 +2165,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/Package_notes.xml:33(title)
-#, fuzzy
 msgid "Legal information"
-msgstr "ਆਮ ਜਾਣਕਾਰੀ"
+msgstr "ਸਹੀ ਜਾਣਕਾਰੀ"
 
 #: en_US/Package_notes.xml:34(para)
 msgid "The following legal information concerns some software in Fedora."
@@ -2245,7 +2180,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/Package_changes.xml:6(title)
-#, fuzzy
 msgid "Package changes"
 msgstr "ਪੈਕੇਜ ਤਬਦੀਲੀਆਂ"
 
@@ -2282,14 +2216,12 @@ msgstr ""
 "fedora\">http://distrowatch.com/fedora</ulink> ਵੇਖ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
 
 #: en_US/Networking.xml:6(title)
-#, fuzzy
 msgid "Networking"
-msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਬੂਟਿੰਗ"
+msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕਿੰਗ"
 
 #: en_US/Networking.xml:7(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This section contains information about networking changes in Fedora 10."
+msgid "This section contains information about networking changes in Fedora 10."
 msgstr "ਇਸ ਭਾਗ ਵਿੱਚ ਫੇਡੋਰਾ ਵਿੱਚ ਭਾਸ਼ਾ ਸਹਿਯੋਗ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੈ।"
 
 #: en_US/Networking.xml:10(title)
@@ -2342,9 +2274,8 @@ msgstr ""
 "ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ। "
 
 #: en_US/Multimedia.xml:15(title)
-#, fuzzy
 msgid "Multimedia players"
-msgstr "ਬਹੁ-ਰੰਗ ਪਲੇਅਰ"
+msgstr "ਮਲਟੀਮੀਡੀਆ ਪਲੇਅਰ"
 
 #: en_US/Multimedia.xml:16(para)
 #, fuzzy
@@ -2412,9 +2343,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/Multimedia.xml:52(title)
-#, fuzzy
 msgid "Ogg and Xiph.Org foundation formats"
-msgstr "Ogg ਅਤੇ Xiph.Org ਫਾਊਨਡੇਸ਼ਨ ਫਾਰਮੈਟ"
+msgstr "Ogg ਅਤੇ Xiph.Org ਫਾਊਂਡੇਸ਼ਨ ਫਾਰਮੈਟ"
 
 #: en_US/Multimedia.xml:53(para)
 #, fuzzy
@@ -2439,9 +2369,8 @@ msgid "Xiph.Org Foundation at <ulink url=\"http://www.xiph.org/\"/>"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Multimedia.xml:74(title)
-#, fuzzy
 msgid "MP3, DVD, and other excluded multimedia"
-msgstr "MP3, DVD, ਅਤੇ ਹੋਰ ਨਾ-ਸ਼ਾਮਿਲ ਮਲਟੀਮੀਡਿਆ ਫਾਰਮੈਟ"
+msgstr "MP3, DVD, ਅਤੇ ਹੋਰ ਨਾ-ਸ਼ਾਮਿਲ ਮਲਟੀਮੀਡੀਆ"
 
 #: en_US/Multimedia.xml:75(para)
 #, fuzzy
@@ -2485,9 +2414,8 @@ msgstr ""
 "\">http://www.fluendo.com/</ulink> ਉੱਤੇ ਫਲੁਈਨਡੋਦੀ ਵੈੱਬ ਸਾਇਟ ਵੇਖੋ।"
 
 #: en_US/Multimedia.xml:119(title)
-#, fuzzy
 msgid "CD and DVD authoring and burning"
-msgstr "CD ਅਤੇ DVD ਪਰਾਮਣਕਿਤਾ ਅਤੇ ਲਿਖਣਾ"
+msgstr "CD ਅਤੇ DVD ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਅਤੇ ਲਿਖਣਾ"
 
 #: en_US/Multimedia.xml:120(para)
 msgid ""
@@ -2526,7 +2454,6 @@ msgstr ""
 "wiki/ScreenCasting</ulink> ਵੇਖੋ।"
 
 #: en_US/Multimedia.xml:150(title)
-#, fuzzy
 msgid "Extended support through plugins"
 msgstr "ਪਲੱਗਇਨਾਂ ਰਾਹੀਂ ਸਹਿਯੋਗ ਵਧਾਉਣਾ"
 
@@ -2547,9 +2474,8 @@ msgstr ""
 "ਵਧੀਆ ਕਾਰਗੁਜ਼ਾਰੀ ਨਾਲ ਹੋਰ ਪਲੱਗਇਨ ਵੀ ਦੇ ਸਕਦੇ ਹਨ।"
 
 #: en_US/Multimedia.xml:160(title) en_US/Fedora_desktop.xml:55(title)
-#, fuzzy
 msgid "Infrared remote support"
-msgstr "ਸੁਧਾਰਿਆ ਲਾਈਵ ਈਮੇਜ ਸਹਿਯੋਗ"
+msgstr "ਇਨਫਰਾਰੈੱਡ ਰਿਮੋਟ ਸਹਿਯੋਗ"
 
 #: en_US/Multimedia.xml:161(para)
 msgid ""
@@ -2595,8 +2521,7 @@ msgid "Mail servers"
 msgstr "ਮੇਲ ਸਰਵਰ"
 
 #: en_US/Mail_servers.xml:7(para)
-msgid ""
-"This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)."
+msgid "This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)."
 msgstr "ਇਹ ਭਾਗ ਵਿੱਚ ਇਲੈਕਟਰੋਨਿਕ ਮੇਲ ਸਰਵਰ ਜਾਂ ਮੇਲ ਟਰਾਂਸਫਰ ਏਜੰਟ (MTA) ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੈ।"
 
 #: en_US/Mail_servers.xml:10(title)
@@ -2619,23 +2544,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/Mail_servers.xml:24(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Install the <package>sendmail-cf</package> package: <command>su -c 'yum "
 "install sendmail-cf'</command>"
-msgstr "<package>autoconf</package> ਮਾਈਕਰੋ ਲਈ ਖਾਸ ਮੱਦਦ"
+msgstr ""
+"<package>sendmail-cf</package> ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ: <command>su -c 'yum "
+"install sendmail-cf'</command>"
 
 #: en_US/Mail_servers.xml:29(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Regenerate <filename>/etc/mail/sendmail.cf</filename>: <command>su -c 'make -"
 "C /etc/mail'</command>"
-msgstr "ਇੱਕ <filename>/etc/fstab</filename> ਇੰਦਰਾਜ਼ ਬਣਾਓ"
+msgstr ""
+"<filename>/etc/mail/sendmail.cf</filename> ਮੁੜ ਬਣਾਓ: <command>su -c 'make -"
+"C /etc/mail'</command>"
 
 #: en_US/Linux_kernel.xml:6(title)
-#, fuzzy
 msgid "Linux_kernel"
-msgstr "ਲੀਨਕਸ ਕਰਨਲ"
+msgstr "ਲੀਨਕਸ ਕਰਨਲ (_K)"
 
 #: en_US/Linux_kernel.xml:13(para)
 #, fuzzy
@@ -2679,8 +2605,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "To obtain a list of these patches, download the source RPM package and run "
 "the following command against it:"
-msgstr ""
-"ਇਹ ਪੈਚਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਲੈਣ ਲਈ ਸਰੋਤ RPMਪੈਕੇਜ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰੋ ਅਤੇ ਇਸ ਦੇ ਨਾਲ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਓ:"
+msgstr "ਇਹ ਪੈਚਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਲੈਣ ਲਈ ਸਰੋਤ RPMਪੈਕੇਜ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰੋ ਅਤੇ ਇਸ ਦੇ ਨਾਲ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਓ:"
 
 #: en_US/Linux_kernel.xml:45(userinput)
 #, no-wrap
@@ -2723,14 +2648,12 @@ msgstr ""
 ">http://cvs.fedoraproject.org</ulink> ਤੋਂ ਉਪਲੱਬਧ ਹਨ।"
 
 #: en_US/Linux_kernel.xml:64(title)
-#, fuzzy
 msgid "Kernel flavors"
 msgstr "ਕਰਨਲ ਰੂਪ"
 
 #: en_US/Linux_kernel.xml:65(para)
-#, fuzzy
 msgid "Fedora 10 includes the following kernel builds:"
-msgstr "ਫੇਡੋਰਾ 7 ਵਿੱਚ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਕਰਨਲ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹਨ:"
+msgstr "ਫੇਡੋਰਾ 10 ਵਿੱਚ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਕਰਨਲ ਬਿਲਡ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹਨ:"
 
 #: en_US/Linux_kernel.xml:68(para)
 #, fuzzy
@@ -2787,9 +2710,8 @@ msgstr ""
 "ਹੋਵੇ। ਪੁੱਛਣ ਸਮੇਂ <systemitem class=\"username\">root</systemitem> ਲਈ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦਿਓ।"
 
 #: en_US/Linux_kernel.xml:97(title)
-#, fuzzy
 msgid "x86 Kernel Includes Kdump"
-msgstr "32ਬਿੱਟ ਕਰਨਲ ਵਿੱਚ ਕੇ-ਡੰਪ ਸ਼ਾਮਲ ਹੈ"
+msgstr "x86 ਕਰਨਲ ਵਿੱਚ ਕੇ-ਡੰਪ ਸ਼ਾਮਲ ਹੈ"
 
 #: en_US/Linux_kernel.xml:98(para)
 #, fuzzy
@@ -2826,7 +2748,6 @@ msgstr ""
 "SMP ਕਰਨਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
 
 #: en_US/Linux_kernel.xml:119(title)
-#, fuzzy
 msgid "Preparing for kernel development"
 msgstr "ਕਰਨਲ ਵਿਕਾਸ ਲਈ ਤਿਆਰੀ"
 
@@ -2848,18 +2769,14 @@ msgid "Custom Kernel Building"
 msgstr "ਕਸਟਮ ਕਰਨਲ ਬਲਿਡਿੰਗ"
 
 #: en_US/Linux_kernel.xml:126(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "For information on kernel development and working with custom kernels, refer "
 "to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Building_a_custom_kernel\"/>"
-msgstr ""
-"ਕਰਨਲ ਡੀਵੈਲਪਮਿੰਟ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਅਤੇ ਕਸਟਮ ਕਰਨਲ ਨਾਲ ਕੰਮ ਕਰਨ ਲਈ <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\"/> ਵੇਖੋ।"
+msgstr "ਕਰਨਲ ਡੀਵੈਲਪਮਿੰਟ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਅਤੇ ਕਸਟਮ ਕਰਨਲ ਨਾਲ ਕੰਮ ਕਰਨ ਲਈ <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Building_a_custom_kernel\"/> ਵੇਖੋ।"
 
 #: en_US/Linux_kernel.xml:134(title)
-#, fuzzy
 msgid "Reporting bugs"
-msgstr "ਬੱਗ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੇਣੀ"
+msgstr "ਬੱਗ ਰਿਪੋਰਟ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ"
 
 #: en_US/Linux_kernel.xml:135(para)
 #, fuzzy
@@ -2893,9 +2810,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/Legal.xml:12(ulink)
-#, fuzzy
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement"
-msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
+msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement"
 
 #: en_US/Legal.xml:13(para)
 msgid ""
@@ -2904,9 +2820,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/Legal.xml:15(ulink)
-#, fuzzy
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/OPL"
-msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
+msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/OPL"
 
 #: en_US/Legal.xml:18(title)
 msgid "Trademarks"
@@ -2919,9 +2834,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/Legal.xml:21(ulink)
-#, fuzzy
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Legal/TrademarkGuidelines"
-msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
+msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Legal/TrademarkGuidelines"
 
 #: en_US/Legal.xml:22(para)
 msgid "All other trademarks are the property of their respective owners."
@@ -2956,9 +2870,8 @@ msgstr ""
 "\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)"
 
 #: en_US/Legal.xml:30(title)
-#, fuzzy
 msgid "More Information"
-msgstr "ਆਮ ਜਾਣਕਾਰੀ"
+msgstr "ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ"
 
 #: en_US/Legal.xml:31(para)
 msgid ""
@@ -2967,9 +2880,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/Legal.xml:33(ulink)
-#, fuzzy
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Legal"
-msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
+msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Legal"
 
 #: en_US/Legal_Stuff_and_Administrivia.xml:6(title)
 msgid "Legal Stuff and Administrivia"
@@ -3021,13 +2933,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:14(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<package>qt3</package>, <package>qt3-devel</package> (and other <package>qt3-"
 "*</package> packages): Qt 3.3.8b"
 msgstr ""
-"The <package>cdrtools</package> ਪੈਕੇਜ ਨੂੰ <package>cdrkit</package> ਨਾਲ ਬਦਲਿਆ "
-"ਗਿਆ ਹੈ।"
+"<package>qt3</package>, <package>qt3-devel</package> (ਅਤੇ ਹੋਰ <package>qt3-"
+"*</package> ਪੈਕੇਜ): Qt 3.3.8b"
 
 #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:19(para)
 msgid ""
@@ -3278,9 +3189,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/Java.xml:102(title)
-#, fuzzy
 msgid "Fedora and JPackage"
-msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਅਤੇ JPackage Java ਪੈਕੇਜ"
+msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਅਤੇ JPackage"
 
 #: en_US/Java.xml:103(para)
 msgid "Fedora 10 includes many packages derived from the JPackage Project."
@@ -3360,18 +3270,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/Introduction_to_Fedora_Project_and_technical_release_notes.xml:13(title)
-#, fuzzy
 msgid "Fedora is a community supported project"
-msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਪੁਰਾਤਨ - ਕਮਿਊਨਟੀ ਪਰਬੰਧ ਪਰੋਜੈੱਕਟ"
+msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਕਮਿਊਨਟੀ ਦੇ ਸਹਿਯੋਗ ਵਾਲਾ ਪਰੋਜੈੱਕਟ ਹੈ"
 
 #: en_US/Introduction_to_Fedora_Project_and_technical_release_notes.xml:14(para)
 msgid "Fedora is not a commercially supported product of Red Hat, Inc."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Introduction_to_Fedora_Project_and_technical_release_notes.xml:17(para)
-#, fuzzy
 msgid "For more information, refer to <xref linkend=\"sn-Fedora_Project\"/>."
-msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਬਾਰੇ ਆਮ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਵੈੱਬ ਸਫ਼ੇ ਵੇਖੋ:"
+msgstr "ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਕਰਨ ਲਈ <xref linkend=\"sn-Fedora_Project\"/> ਵੇਖੋ।"
 
 #: en_US/Introduction_to_Fedora_Project_and_technical_release_notes.xml:18(para)
 msgid ""
@@ -3414,9 +3322,8 @@ msgstr ""
 "\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)"
 
 #: en_US/International_language_support.xml:23(title)
-#, fuzzy
 msgid "Language coverage"
-msgstr "ਭਾਸ਼ਾ"
+msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਸਹਿਯੋਗ"
 
 #: en_US/International_language_support.xml:24(para)
 msgid ""
@@ -3427,9 +3334,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/International_language_support.xml:41(title)
-#, fuzzy
 msgid "Language support installation"
-msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ"
+msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਸਹਿਯੋਗ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ"
 
 #: en_US/International_language_support.xml:42(para)
 #, fuzzy
@@ -3601,9 +3507,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/International_language_support.xml:159(title)
-#, fuzzy
 msgid "Input Methods"
-msgstr "SCIM ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਮੂਲ"
+msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ"
 
 #: en_US/International_language_support.xml:160(para)
 msgid ""
@@ -3754,14 +3659,12 @@ msgid "Maithili"
 msgstr ""
 
 #: en_US/International_language_support.xml:265(para)
-#, fuzzy
 msgid "Nepali"
-msgstr "ਕੋਰੀਆਈ"
+msgstr "ਨੇਪਾਲੀ"
 
 #: en_US/International_language_support.xml:267(para)
-#, fuzzy
 msgid "Konkani"
-msgstr "ਕੋਰੀਆਈ"
+msgstr "ਕੋਨਕਾਨੀ"
 
 #: en_US/International_language_support.xml:269(para)
 msgid "Telugu"
@@ -3776,18 +3679,16 @@ msgid "Punjabi"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:5(title)
-#, fuzzy
 msgid "Installation notes"
 msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸੂਚਨਾ"
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:7(title)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "To learn how to install Fedora, refer to <ulink url=\"http://docs."
 "fedoraproject.org/install-guide/\"/>"
 msgstr ""
-"ਫੇਡੋਰਾ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰ ਲਈ, <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/"
-"\">http://docs.fedoraproject.org/install-guide/</ulink> ਵੇਖੋ।"
+"ਫੇਡੋਰਾ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਬਾਰੇ ਸਿੱਖਣ ਲਈ, <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/install-guide/\"/> ਵੇਖੋ।"
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:10(para)
 #, fuzzy
@@ -3813,9 +3714,8 @@ msgstr ""
 "<application>ਐਨਾਕਾਂਡਾ</application> ਅਤੇ ਫੇਡੋਰਾ 7 ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੈ।"
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:22(title)
-#, fuzzy
 msgid "Installation media"
-msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸੂਚਨਾ"
+msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਮੀਡੀਆ"
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:24(title)
 msgid ""
@@ -3882,9 +3782,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:64(title)
-#, fuzzy
 msgid "BitTorrent Automatically Verifies File Integrity."
-msgstr "BitTorrent ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਫਾਇਲ ਇਕਸਾਰਤਾ ਜਾਂਚ"
+msgstr "BitTorrent ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਫਾਇਲ ਇਕਸਾਰਤਾ ਜਾਂਚ ਕਰਦਾ ਹੈ।"
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:69(programlisting)
 #, no-wrap
@@ -3985,9 +3884,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:147(title)
-#, fuzzy
 msgid "Installation related issues"
-msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਮੁੱਦੇ"
+msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸੰਬੰਧੀ ਮੁੱਦੇ"
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:149(title)
 msgid "PXE booting from a <filename>.iso</filename>"
@@ -4001,9 +3899,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:156(title)
-#, fuzzy
 msgid "IDE device names"
-msgstr "IDE ਜੰਤਰ ਨਾਂ ਬਦਲੇ ਗਏ"
+msgstr "IDE ਜੰਤਰ ਨਾਂ"
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:157(para)
 msgid ""
@@ -4031,9 +3928,8 @@ msgstr ""
 "ਸੰਰਚਨਾ ਵੇਖੋ।"
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:173(title)
-#, fuzzy
 msgid "Multiple NICs and PXE installation"
-msgstr "ਕਈ NIC ਅਤੇ PXE ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ"
+msgstr "ਕਈ NICs ਅਤੇ PXE ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ"
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:174(para)
 msgid ""
@@ -4077,9 +3973,8 @@ msgstr ""
 "ਲੱਭੇਗਾ।"
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:195(title)
-#, fuzzy
 msgid "Upgrade related issues"
-msgstr "ਅੱਪਗਰੇਡ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ ਮੁੱਦੇ"
+msgstr "ਅੱਪਗਰੇਡ ਸੰਬੰਧੀ ਮੁੱਦੇ"
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:196(para)
 #, fuzzy
@@ -4166,15 +4061,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:246(title)
-#, fuzzy
 msgid "To set disk partition labels"
-msgstr "ਡਿਸਕ ਭਾਗ ਲੇਬਲ ਵੇਖਣ ਲਈ"
+msgstr "ਡਿਸਕ ਭਾਗ ਲੇਬਲ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ"
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:247(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"For ext2 and ext3 partitions without a label, use the following command:"
-msgstr "ਪੈਕੇਜ ਚੇਜ਼ਲਾਗ ਨੂੰ ਵੇਖਣ ਲਈ, ਹੇਠ ਦਿੱਤੀ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਓ:"
+msgid "For ext2 and ext3 partitions without a label, use the following command:"
+msgstr "ਬਿਨਾਂ ਲੇਬਲ ਵਾਲੇ ext2 ਅਤੇ ext3 ਭਾਗਾਂ ਲਈ, ਹੇਠਲੀ ਕਮਾਂਡ ਵਰਤੋ:"
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:250(userinput)
 #, no-wrap
@@ -4294,9 +4186,8 @@ msgstr ""
 "ਫਲਾਪੀ।"
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:316(title)
-#, fuzzy
 msgid "Configuration backups"
-msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸੰਰਚਨਾ ਬੈਕਅੱਪ"
+msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਬੈਕਅੱਪ"
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:317(para)
 msgid ""
@@ -4369,9 +4260,8 @@ msgid "How are Things for Developers"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Hardware_overview.xml:5(title)
-#, fuzzy
 msgid "Hardware overview"
-msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ"
+msgstr "ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਜਾਣਕਾਰੀ"
 
 #: en_US/Hardware_overview.xml:6(para)
 msgid ""
@@ -4389,9 +4279,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/Hardware_overview.xml:16(title)
-#, fuzzy
 msgid "Useful hardware information in these release notes"
-msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਮੁੱਦੇ ਇਹ ਰੀਲਿਜ਼ ਨੋਟਿਸ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੇ ਗਏ।"
+msgstr "ਇਸ ਰੀਲਿਜ਼ ਨੋਟਿਸ ਵਿੱਚ ਜਰੂਰੀ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਜਾਣਕਾਰੀ"
 
 #: en_US/Hardware_overview.xml:19(para)
 msgid "For 32-bit x86 - <xref linkend=\"x86_specifics_for_Fedora\"/>"
@@ -4408,15 +4297,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/Hardware_overview.xml:33(title)
-#, fuzzy
 msgid "Hardware stance"
-msgstr "ਹਾਰਡ ਡਿਸਕ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
+msgstr "ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਜੰਤਰ"
 
 #: en_US/Hardware_overview.xml:34(para)
-#, fuzzy
 msgid "From <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ForbiddenItems\"/>:"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KyuLee\">ਕਿਉ ਲੀ</ulink> (ਬੀਟ ਲੇਖਕ)"
+msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ForbiddenItems\"/> ਤੋਂ"
 
 #: en_US/Hardware_overview.xml:38(para)
 msgid "If it is proprietary, it cannot be included in Fedora."
@@ -4427,8 +4313,7 @@ msgid "If it is legally encumbered, it cannot be included in Fedora."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Hardware_overview.xml:44(para)
-msgid ""
-"If it violates United States federal law, it cannot be included in Fedora."
+msgid "If it violates United States federal law, it cannot be included in Fedora."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Hardware_overview.xml:49(title)
@@ -4449,7 +4334,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/Games_and_entertainment.xml:6(title)
-#, fuzzy
 msgid "Games and entertainment"
 msgstr "ਖੇਡਾਂ ਅਤੇ ਮਨੋਰੰਜਨ"
 
@@ -4489,20 +4373,18 @@ msgstr ""
 "guimenuitem>) ਰਾਹੀਂ ਜਾਂ ਕਮਾਂਡ ਰਾਹੀਂ ਵੇਖੋ:"
 
 #: en_US/Games_and_entertainment.xml:22(userinput)
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "yum groupinfo \"Games and Entertainment\""
-msgstr "ਖੇਡਾਂ ਅਤੇ ਮਨੋਰੰਜਨ"
+msgstr "yum groupinfo \"Games and Entertainment\""
 
 #: en_US/Games_and_entertainment.xml:24(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "For help using <command>yum</command> to install the assorted game packages, "
 "refer to the guide available at:"
-msgstr ""
-"ਕਈ ਖੇਡ ਪੈਕੇਜਾਂ ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ <command>yum</command> ਨਾਲ ਮੱਦਦ ਵਾਸਤੇ ਗਾਈਡ ਵੇਖੋ ਜੋ ਹੈ:x"
+msgstr "ਕਈ ਖੇਡ ਪੈਕੇਜਾਂ ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ <command>yum</command> ਨਾਲ ਮੱਦਦ ਵਾਸਤੇ ਗਾਈਡ ਵੇਖੋ ਜੋ ਹੈ:x"
 
 #: en_US/File_systems.xml:6(title)
-#, fuzzy
 msgid "File systems"
 msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ"
 
@@ -4540,9 +4422,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/File_servers.xml:6(title)
-#, fuzzy
 msgid "File servers"
-msgstr "ਮੇਲ ਸਰਵਰ"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਸਰਵਰ"
 
 #: en_US/File_servers.xml:7(para)
 msgid ""
@@ -4567,9 +4448,8 @@ msgstr ""
 "ਤੁਸੀਂ ਫੇਡੋਰਾ ਲਿਨਕਸ ਅਤੇ ਸੰਸਾਰ ਭਰ ਦੇ ਮੁਫ਼ਤ ਸਾਫਟਵੇਅਰਾਂ ਦੀ ਹਾਲਤ ਸੁਧਾਰਨ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।"
 
 #: en_US/Feedback.xml:11(title)
-#, fuzzy
 msgid "Providing feedback on Fedora software"
-msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਉੱਤੇ ਸੁਝਾਅ ਦੇਓ"
+msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਉੱਤੇ ਸੁਝਾਅ ਦਿਓ"
 
 #: en_US/Feedback.xml:12(para)
 #, fuzzy
@@ -4586,7 +4466,6 @@ msgstr ""
 "\">http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/F7Common</ulink> ਵੇਖੋ।"
 
 #: en_US/Feedback.xml:21(title)
-#, fuzzy
 msgid "Providing feedback on release notes"
 msgstr "ਜਾਰੀ ਸੂਚਨਾ ਬਾਰੇ ਸੁਝਾਅ ਦਿਓ"
 
@@ -4621,11 +4500,8 @@ msgstr ""
 "ਰੀਲਿਜ਼ ਨੋਟਿਸ ਲਈ ਹੀ ਸੁਝਾਅ ਦੇਣ ਵਾਸਤੇ ਹੈ।</emphasis>ਵੇਰਵੇ ਲਈ ਉੱਤੇ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖੋ।"
 
 #: en_US/Feedback.xml:38(para)
-#, fuzzy
 msgid "Email <ulink url=\"mailto:relnotes at fedoraproject.org\"/>."
-msgstr ""
-"ਈਮੇਲ <ulink url=\"mailto:relnotes at fedoraproject.org\">relnotes at fedoraproject."
-"org</ulink> ਨੂੰ ਭੇਜੋ।"
+msgstr "ਈਮੇਲ <ulink url=\"mailto:relnotes at fedoraproject.org\"/> ਨੂੰ ਭੇਜੋ।"
 
 #: en_US/Fedora_Project.xml:5(title)
 msgid "Fedora Project"
@@ -4655,30 +4531,20 @@ msgid "In addition to the website, the following mailing lists are available:"
 msgstr "ਵੈੱਬ ਸਾਇਟ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ, ਹੇਠ ਦਿੱਤੀਆਂ ਮੇਲਿੰਗ ਲਿਸਟਾਂ ਵੀ ਉਪਲੱਬਧ ਹਨ:"
 
 #: en_US/Fedora_Project.xml:20(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\"/>, for users of Fedora releases"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\">fedora-list at redhat.com</ulink> "
-"ਫੇਡੋਰਾ ਰੀਲਿਜ਼ ਦੇ ਵਰਤਣ ਵਾਲਿਆਂ ਲਈ"
+msgid "<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\"/>, for users of Fedora releases"
+msgstr "<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\"/> ਫੇਡੋਰਾ ਰੀਲਿਜ਼ ਦੇ ਉਪਭੋਗੀਆਂ ਲਈ"
 
 #: en_US/Fedora_Project.xml:23(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url=\"mailto:fedora-test-list at redhat.com\"/>, for testers of Fedora "
 "test releases"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"mailto:fedora-test-list at redhat.com\">fedora-test-list at redhat."
-"com</ulink> ਫੇਡੋਰਾ ਟੈਸਟ ਰੀਲਿਜ਼ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਨ ਵਾਲਿਆਂ ਲਈ"
+msgstr "<ulink url=\"mailto:fedora-test-list at redhat.com\"/> ਫੇਡੋਰਾ ਟੈਸਟ ਰੀਲਿਜ਼ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਨ ਵਾਲਿਆਂ ਲਈ"
 
 #: en_US/Fedora_Project.xml:26(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url=\"mailto:fedora-devel-list at redhat.com\"/>, for developers, "
 "developers, developers"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"mailto:fedora-devel-list at redhat.com\">fedora-devel-list at redhat."
-"com</ulink> ਖੋਜੀਆਂ, ਖੋਜੀਆਂ ਅਤੇ ਖੋਜੀਆਂ ਲਈ"
+msgstr "<ulink url=\"mailto:fedora-devel-list at redhat.com\"/> ਖੋਜੀਆਂ, ਖੋਜੀਆਂ ਅਤੇ ਖੋਜੀਆਂ ਲਈ"
 
 #: en_US/Fedora_Project.xml:29(para)
 #, fuzzy
@@ -4872,8 +4738,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Replace <filename>/dev/sdb1</filename> with the partition where you want to "
 "put the image."
-msgstr ""
-"<replaceable>/dev/sdb1</replaceable> ਨੂੰ ਭਾਗ ਨਾਲ ਬਦਲ ਦਿਓ, ਜਿੱਥੇ ਕਿ ਈਮੇਜ਼ ਰੱਖਿਆ ਹੈ।"
+msgstr "<replaceable>/dev/sdb1</replaceable> ਨੂੰ ਭਾਗ ਨਾਲ ਬਦਲ ਦਿਓ, ਜਿੱਥੇ ਕਿ ਈਮੇਜ਼ ਰੱਖਿਆ ਹੈ।"
 
 #: en_US/Fedora_Live_images.xml:58(para)
 msgid ""
@@ -5024,10 +4889,8 @@ msgid "Fedora desktop"
 msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਡੈਸਕਟਾਪ"
 
 #: en_US/Fedora_desktop.xml:6(para)
-msgid ""
-"This section details changes that affect Fedora graphical desktop users."
-msgstr ""
-"ਇਹ ਭਾਗ ਵਿੱਚ ਫੇਡੋਰਾ ਗਰਾਫੀਕਲ ਡੈਸਕਟਾਪ ਉਪਭੋਗੀਆਂ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਬਦਲਾਵਾਂ ਬਾਰੇ ਜ਼ਿਕਰ ਹੈ।"
+msgid "This section details changes that affect Fedora graphical desktop users."
+msgstr "ਇਹ ਭਾਗ ਵਿੱਚ ਫੇਡੋਰਾ ਗਰਾਫੀਕਲ ਡੈਸਕਟਾਪ ਉਪਭੋਗੀਆਂ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਬਦਲਾਵਾਂ ਬਾਰੇ ਜ਼ਿਕਰ ਹੈ।"
 
 #: en_US/Fedora_desktop.xml:9(title)
 msgid "Better webcam support"
@@ -5653,8 +5516,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Improved webcam support -- <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/"
 "Features/BetterWebcamSupport\"/>"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KyuLee\">ਕਿਉ ਲੀ</ulink> (ਬੀਟ ਲੇਖਕ)"
+msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KyuLee\">ਕਿਉ ਲੀ</ulink> (ਬੀਟ ਲੇਖਕ)"
 
 #: en_US/Fedora_10_overview.xml:67(para)
 msgid ""
@@ -5814,8 +5676,7 @@ msgid "AVR"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Embedded.xml:14(term)
-msgid ""
-"<package>avrdude</package>Software for programming Atmel AVR microcontroller"
+msgid "<package>avrdude</package>Software for programming Atmel AVR microcontroller"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Embedded.xml:18(para)
@@ -5870,8 +5731,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/Embedded.xml:63(term)
-msgid ""
-"<package>avr-binutils</package>Cross Compiling GNU binutils targeted at avr"
+msgid "<package>avr-binutils</package>Cross Compiling GNU binutils targeted at avr"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Embedded.xml:67(para)
@@ -5894,8 +5754,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/Embedded.xml:85(term)
-msgid ""
-"<package>avarice</package>Program for interfacing the Atmel JTAG ICE to GDB"
+msgid "<package>avarice</package>Program for interfacing the Atmel JTAG ICE to GDB"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Embedded.xml:89(para)
@@ -6094,8 +5953,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/Embedded.xml:250(term)
-msgid ""
-"<package>uisp</package> Universal In-System Programmer for Atmel AVR and 8051"
+msgid "<package>uisp</package> Universal In-System Programmer for Atmel AVR and 8051"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Embedded.xml:254(para)
@@ -6497,8 +6355,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KyuLee\"> Kyu Lee</ulink> (beat "
 "contributor)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KyuLee\">ਕਿਉ ਲੀ</ulink> (ਬੀਟ ਲੇਖਕ)"
+msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KyuLee\">ਕਿਉ ਲੀ</ulink> (ਬੀਟ ਲੇਖਕ)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:170(para) en_US/Colophon.xml:233(para)
 msgid "<placeholder-1/> (translator - Slovak)"
@@ -6872,8 +6729,7 @@ msgstr "ਕੰਪਾਇਲਰ ਅਨੁਕੂਲਤਾ"
 msgid ""
 "The <package>compat-gcc-34</package> package has been included for "
 "compatibility reasons:"
-msgstr ""
-"<package>compat-gcc-34</package> ਪੈਕੇਜ ਨੂੰ ਅਨੁਕੂਲਤਾ ਬਣਾਈ ਰੱਖਣ ਲਈ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ:"
+msgstr "<package>compat-gcc-34</package> ਪੈਕੇਜ ਨੂੰ ਅਨੁਕੂਲਤਾ ਬਣਾਈ ਰੱਖਣ ਲਈ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ:"
 
 #: en_US/Backwards_compatibility.xml:33(title)
 #, fuzzy
@@ -6881,8 +6737,7 @@ msgid "KDE 3 development"
 msgstr "ਡੀਵੈਲਪਮਿੰਟ"
 
 #: en_US/Backwards_compatibility.xml:34(para)
-msgid ""
-"Refer to <xref linkend=\"sn-KDE_3_development_platform_and_libraries\"/>."
+msgid "Refer to <xref linkend=\"sn-KDE_3_development_platform_and_libraries\"/>."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Author_Group.xml:6(corpauthor)
@@ -6986,2304 +6841,3 @@ msgstr ""
 msgid "translator-credits"
 msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ <aalam at users.sf.net> 2006"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoB\">úrigoZacarão Diego "
-#~ "Búrigo Zacarão</ulink> (translator)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoZacarao\">ਡੀਨਗੋ ਬੁਰੀਗੋ "
-#~ "ਜ਼ਾਕਾਰੋ</ulink> (ਅਨੁਵਾਦ - ਬਰਾਜ਼ੀਲੀ ਪੁਰਗਾਲੀ)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Jos\">éNunoCoelhoPires José "
-#~ "Nuno Coelho Pires</ulink> (translator - Portuguese)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JosePires\">ਜੌਨ ਨੋਨੁ ਕੀਈਲਹੋ ਪੀਰਿਸ</"
-#~ "ulink> (ਅਨੁਵਾਦਕ - ਪੁਰਤਗਾਲੀ)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Lenka\">Čelková Lenka Čelková</"
-#~ "ulink> (translator - Slovak)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewMartynov\">Andrew "
-#~ "Martynov</ulink> (ਅਨੁਵਾਦਕ - ਰੂਸੀ)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Pavol\">Å imo Pavol Å imo</"
-#~ "ulink> (translator - Slovak)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewMartynov\">Andrew "
-#~ "Martynov</ulink> (ਅਨੁਵਾਦਕ - ਰੂਸੀ)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Raven\"> Piotr DrÄ…g</"
-#~ "ulink> (translator - Polish)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PawelSadowski\">Pawel "
-#~ "Sadowski</ulink> (ਅਨੁਵਾਦਕ - ਪੋਲਿਸ਼)"
-
-#~ msgid "Latest Release Notes on the Web"
-#~ msgstr "ਵੈੱਬ ਉੱਤੇ ਤਾਜ਼ਾ ਜਾਰੀ ਸੂਚਨਾ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The X.Org 1.4.99 X server has been modified to automatically detect and "
-#~ "configure most hardware, eliminating the need to modify the <filename>/"
-#~ "etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file. The only hardware "
-#~ "configured by default in the <filename>xorg.conf</filename> configuration "
-#~ "file written by <application>Anaconda</application> is:"
-#~ msgstr ""
-#~ "X.org 7.3 X ਸਰਵਰ ਨੂੰ ਬਹੁਤੇ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਨੂੰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਖੋਜਣ ਅਤੇ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰਨ ਲਈ ਸੋਧਿਆ ਗਿਆ "
-#~ "ਹੈ, ਤਾਂ ਉਪਭੋਗੀਆਂ ਜਾਂ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕਾਂ ਨੂੰ <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> ਫਾਇਲ ਨੂੰ "
-#~ "ਸੋਧਣਾ ਨਾ ਪਵੇ। ਐਨਾਕਾਂਡਾ ਵਲੋਂ ਲਿਖੀ <filename>xorg.conf</filename> ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਸਿਰਫ਼ "
-#~ "ਸੰਰਚਿਤ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਹੀ ਹੁੰਦਾ ਹੈ:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "the graphics driver, and"
-#~ msgstr "ਗਰਾਫਿਕਲ ਡਰਾਇਵਰ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "the keyboard map"
-#~ msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਨਕਸ਼ੇ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and "
-#~ "touchpads, should be detected and configured automatically."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਸਭ ਹੋਰ ਜੰਤਰ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਮਾਨੀਟਰ (LCD ਅਤੇ CRT ਦੋਵੇਂ), USB ਮਾਊਸ, ਅਤੇ ਟੱਚ-ਪੈਂਡ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਖੋਜੇ "
-#~ "ਅਤੇ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤੇ ਜਾਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The X server queries the attached monitor for supported resolution "
-#~ "ranges, and attempts to pick the highest resolution available with the "
-#~ "correct aspect ratio for the display. Set the preferred resolution in "
-#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and "
-#~ "the default resolution for the system in <menuchoice><guimenu>System</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "X ਸਰਵਰ ਸਹਿਯੋਗੀ ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ ਰੇਜ਼ ਲਈ ਲੱਗੇ ਮਾਨੀਟਰ ਲਈ ਜਾਂਚ ਕਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਡਿਸਪਲੇਅ ਲਈ ਸਭ ਢੁੱਕਵੀਂ "
-#~ "ਆਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ ਨਾਲ ਉਪਲੱਬਧ ਸਭ ਤੋਂ ਵੱਧ ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ ਚੁਣਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਉਪਭੋਗੀ ਆਪਣੀ ਪਸੰਦ ਦਾ "
-#~ "ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ <menuchoice><guimenu>ਸਿਸਟਮ</guimenu><guisubmenu>ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem>ਸਕਰੀਨ ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ</guimenuitem></menuchoice> ਰਾਹੀਂ ਅਤੇ "
-#~ "ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਮੂਲ ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ <menuchoice><guimenu>ਸਿਸਟਮ</guimenu><guisubmenu>ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਨ</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem>ਡਿਸਪਲੇਅ</guimenuitem></menuchoice> ਰਾਹੀਂ ਬਦਲ ਸਕਦੇ ਹਨ।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not "
-#~ "present, X automatically detects the appropriate driver, and assumes a "
-#~ "105-key US keyboard layout."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਜੇ <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਨਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ X ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ "
-#~ "ਢੁੱਕਵਾਂ ਡਰਾਇਵਰ ਚੁਣ ਲਵੇਗਾ ਅਤੇ 105-ਸਵਿੱਚ US ਕੀ-ਬੋਰਡ ਖਾਕਾ ਮੰਨੇਗਾ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Fedora Project is a Red Hat sponsored and community supported open "
-#~ "source project. Its goal is the rapid progress of free and open source "
-#~ "software and content. The Fedora Project makes use of public forums, open "
-#~ "processes, rapid innovation, meritocracy, and transparency in pursuit of "
-#~ "the best operating system and platform that free and open source software "
-#~ "can provide."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਫੇਡੋਰਾ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਨੂੰ ਰੈੱਡ ਹੈੱਟ (Red Hat) ਵਲੋਂ ਸਪਾਂਸਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਕਮਿਊਨਟੀ ਵਲੋਂ ਸਹਿਯੋਗ "
-#~ "ਪ੍ਰਾਪਤ ਓਪਨ ਸੋਰਸ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਹੈ। ਇਸ ਦਾ ਨਿਸ਼ਾਨਾ ਹੈ ਤੇਜ਼ੀ ਨਾਲ ਓਪਨ ਸੋਰਸਰ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਅਤੇ ਸਮੱਗਰੀ "
-#~ "ਦਾ ਵਿਕਾਸ ਕਰਨਾ ਹੈ। ਫੇਡੋਰਾ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਪਬਲਿਕ ਫੋਰਮਾਂ, ਖੁੱਲ੍ਹੀਆਂ ਕਾਰਵਾਈਆਂ, ਤੇਜ਼ੀ ਨਾਲ ਵਿਕਾਸ, "
-#~ "ਮੈਰਿਟਕਰੇਸੀ ਅਤੇ ਸਭ ਤੋਂ ਵਧੀਆ ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਅਤੇ ਪਲੇਟਫਾਰਮ ਬਣਨ ਲਈ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਵਿੱਚ ਪਾਰਦਰਸ਼ਤਾ "
-#~ "ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਮੁਫ਼ਤ ਅਤੇ ਓਪਨ ਸੋਰਸ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਦਿੰਦੇ ਹਨ।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Older Release Notes on the Web"
-#~ msgstr "ਵੈੱਬ ਉੱਤੇ ਤਾਜ਼ਾ ਜਾਰੀ ਸੂਚਨਾ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fedora FAQ"
-#~ msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਟੂਰ"
-
-#~ msgid "Document Links"
-#~ msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲਿੰਕ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Many links may not work properly from within the installation "
-#~ "environment, due to resource constraints. The release notes are also "
-#~ "available post-installation as part of the desktop Web browser's default "
-#~ "home page. If you are connected to the internet, use these links to find "
-#~ "other helpful information about Fedora and the community that creates and "
-#~ "supports it."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਇੰਵਾਇਰਨਮਿੰਟ ਵਿੱਚੋਂ ਕਈ ਲਿੰਕ ਸਰੋਤ ਸੀਮਿਤ ਹੋਣ ਕਰਕੇ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕੰਮ ਨਾ ਕਰਦੇ ਹੋ ਸਕਦੇ "
-#~ "ਹਨ। ਰੀਲਿਜ਼ ਨੋਟਿਸ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੇ ਬਾਅਦ ਡੈਸਕਟਾਪ ਵੈੱਬ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਦੇ ਮੂਲ ਮੁੱਖ ਸਫ਼ੇ ਵਜੋਂ ਮੌਜੂਦ ਰਹੇਗਾ। ਜੇ "
-#~ "ਤੁਸੀਂ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਨਾਲ ਜੁੜੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਹ ਦਿੱਤੇ ਲਿੰਕਾਂ ਨੂੰ ਫੇਡੋਰਾ ਅਤੇ ਕਮਿਊਨਟੀ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਵਰਤੋਂ, ਜੋ "
-#~ "ਕਿ ਇਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਬਣਾਉਦੀ ਅਤੇ ਸਹਿਯੋਗੀ ਦਿੰਦੀ ਹੈ।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "KDC"
-#~ msgstr "KDE"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Apache"
-#~ msgstr "Space"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to it. As "
-#~ "a tester, developer, documenter, or translator, you can make a "
-#~ "difference. See <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\">http://"
-#~ "fedoraproject.org/wiki/Join</ulink> for details. For information on the "
-#~ "channels of communication for Fedora users and contributors, refer to "
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://"
-#~ "fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਫੇਡੋਰਾ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਇੱਕਲੇ ਇੱਕਲੇ ਯੋਗਦਾਨ ਨਾਲ ਚੱਲਦਾ ਹੈ। ਇੱਕ ਟੈਸਟਰ, ਡੀਵੈਲਪਰ, ਡਾਕੂਮੈਂਟਰ, ਜਾਂ ਅਨੁਵਾਦਕ ਦੇ "
-#~ "ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਤੁਸੀਂ ਕੁਝ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ। <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join"
-#~ "\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink> ਨੂੰ ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਵੇਖੋ। ਫੇਡੋਰਾ "
-#~ "ਉਪਭੋਗੀਆਂ ਅਤੇ ਯੋਗਦਾਨ ਦੇਣ ਵਾਲਿਆਂ ਲਈ ਸੰਚਾਰ ਵਾਸਤੇ ਚੈਨਲ ਵੇਖਣ ਲਈ <ulink url=\"http://"
-#~ "fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/"
-#~ "Communicate</ulink> ਵੇਖੋ।"
-
-#~ msgid "Release Highlights"
-#~ msgstr "ਰੀਲਿਜ਼ ਸੁਰਖੀਆਂ"
-
-#~ msgid "Fedora Tour"
-#~ msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਟੂਰ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can find a tour filled with pictures and videos of this exciting new "
-#~ "release at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora9\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਰੀਲਿਜ਼ ਲਈ ਤਸਵੀਰਾਂ ਅਤੇ ਵੀਡਿਓ ਨੂੰ <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-#~ "wiki/Tours/Fedora7\">http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora7</ulink> "
-#~ "ਉੱਤੇ ਵੇਖ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
-
-#~ msgid "New in Fedora"
-#~ msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਵਿੱਚ ਨਵਾਂ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This release includes significant new versions of many key components and "
-#~ "technologies. The following sections provide a brief overview of major "
-#~ "changes from the last release of Fedora."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਇਹ ਰੀਲਿਜ਼ ਵਿੱਚ ਕਈ ਮੁੱਖ ਭਾਗ ਅਤੇ ਤਕਨਾਜੀਆਂ ਦੇ ਨਵੇਂ ਵਰਜਨ ਦਿੱਤੇ ਗਏ ਹਨ। ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੇ ਭਾਗ ਵਿੱਚ "
-#~ "ਫੇਡੋਰਾ ਦੇ ਆਖਰੀ ਰੀਲਿਜ਼ ਤੋਂ ਆਏ ਵੱਡੇ ਬਦਲਾਅ ਦਿੱਤੇ ਗਏ ਹਨ।"
-
-#~ msgid "Spins"
-#~ msgstr "ਸਪਿੰਨ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Fedora includes several different <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-#~ "wiki/CustomSpins\"><firstterm>spins</firstterm></ulink>, which are "
-#~ "variations of Fedora built from a specific set of software packages. Each "
-#~ "spin has a combination of software to meet the requirements of a specific "
-#~ "kind of end user. In addition to a very small <filename>boot.iso</"
-#~ "filename> image for network installation, users have the following spin "
-#~ "choices:"
-#~ msgstr ""
-#~ "ਪਹਿਲੀ ਵਾਰ, ਫੇਡੋਰਾ ਵਿੱਚ ਕਈ <firstterm>ਸਪਿਨ</firstterm> ਰੱਖੇ ਗਏ ਹਨ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਫੇਡੋਰਾ "
-#~ "ਦੇ ਖਾਸ ਪੈਕੇਜ ਸੈੱਟ ਬਣਾਏ ਗਏ ਹਨ। ਹਰੇਕ ਸਪਿਨ ਵਿੱਚ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਦਾ ਗਰੁੱਪ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਇੱਕ ਖਾਸ ਕਿਸਮ "
-#~ "ਦੇ ਉਪਭੋਗੀਆਂ ਲਈ ਬਣਾਏ ਗਏ ਹਨ। ਇਸ ਤੋਂ ਇਲਾਵਾਂ ਛੋਟਾ <filename>boot.iso</filename> ਈਮੇਜ਼ "
-#~ "ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਲਈ ਹੈ, ਉਪਭੋਗੀਆਂ ਕੋਲ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੇ ਸਪਿਨ ਹਨ:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "A regular Fedora image for desktops, workstations, and server users. This "
-#~ "spin provides a good upgrade path and similar environment for users of "
-#~ "previous releases of Fedora."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਡੈਸਕਟਾਪ, ਵਰਕਸਟੇਸਨ ਅਤੇ ਸਰਵਰ ਉਪਭੋਗੀਆਂ ਲਈ ਨਿਯਤਮ ਈਮੇਜ਼ ਹੈ। ਇਹ ਸਪਿਨ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਫੇਡੋਰਾ "
-#~ "ਰੀਲਿਜ਼ ਰੱਖਣ ਵਾਲੇ ਉਪਭੋਗੀਆਂ ਲਈ ਇੱਕ ਵਧੀਆ ਅੱਪਗਰੇਡ ਅਤੇ ਰਲਦਾ ਇੰਵਾਇਰਮਿੰਟ ਰੱਖਦੇ ਹਨ।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "For further information, refer to the PreUpgrade Wiki:"
-#~ msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਬਾਰੇ ਆਮ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਵੈੱਬ ਸਫ਼ੇ ਵੇਖੋ:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/OpenOffice\">OpenOffice.org</"
-#~ "ulink> 2.4, with many new features, is available as part of Fedora 9."
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGier\">ਥਾਮਸ ਗੀਇਰ</ulink> "
-#~ "(ਅਨੁਵਾਦਕ ਜਰਮਨ)"
-
-#~ msgid "Road Map"
-#~ msgstr "ਮਾਰਗ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Xiph.Org Formats"
-#~ msgstr "Ogg ਅਤੇ Xiph.Org ਫਾਊਨਡੇਸ਼ਨ ਫਾਰਮੈਟ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "MP3 Support"
-#~ msgstr "i586 ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਰਿਹਾ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "DVD Support"
-#~ msgstr "i586 ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਰਿਹਾ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Fedora include a variety of tools for easily mastering and burning CDs "
-#~ "and DVDs. GNOME users can burn directly from the Nautilus file manager. "
-#~ "The Fedora software repositories also contain additional software, such "
-#~ "as <package>brasero</package> , <package>gnomebaker</package> , or "
-#~ "<package>k3b</package> , for these tasks. Console tools include "
-#~ "<command>wodim</command>, <command>readom</command>, "
-#~ "<command>genisoimage</command>, and other popular applications."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਫੇਡੋਰਾ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀਆਂ ਵਿੱਚ CD ਅਤੇ DVD ਮਾਸਟਰਿੰਗ ਅਤੇ ਲਿਖਣ ਲਈ ਕਈ ਕਿਸਮ ਦੇ ਸੰਦ ਹਨ। "
-#~ "ਗਨੋਮ ਉਪਭੋਗੀ ਨਟੀਲਸ ਫਾਇਲ ਮੈਨੇਜਰ ਨਾਲ ਸਿੱਧਾ ਲਿਖ ਸਕਦੇ ਹਨ, <package>ਗਨੋਮ-ਬੇਕਰ</package> "
-#~ "ਜਾਂ <package>ਗਰੇਵਮੈਨ</package> ਪੈਕੇਜ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਜਾਂ ਫੇਡੋਰਾ ਵਿੱਚ ਪੁਰਾਣਾ "
-#~ "<package>xcdroast</package> ਪੈਕੇਜ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹਨ। KDE ਉਪਭੋਗੀਆਂ ਲਈ ਇਹ ਸਭ ਕੰਮਾਂ ਲਈ "
-#~ "ਵਧੀਆ <package>k3b</package> ਪੈਕੇਜ ਹੈ। ਕਨਸੋਂਲ ਸੰਦਾਂ ਵਿੱਚ <package>cdrecord</"
-#~ "package>, <package>readcd</package>, <package>mkisofs</package> ਅਤੇ ਹੋਰ "
-#~ "ਹਰਮਨਪਿਆਰੇ ਕਾਰਜ ਹਨ।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Direct Installation"
-#~ msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸੂਚਨਾ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tool Changes"
-#~ msgstr "ਪੈਕੇਜ ਤਬਦੀਲੀਆਂ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Fedora Legacy Project was a community-supported open source project "
-#~ "to extend the lifecycle of select \"maintenance mode\" Red Hat Linux and "
-#~ "Fedora Core distributions. The current model for supporting maintenance "
-#~ "distributions has been re-examined. Fedora Legacy was unable to extend "
-#~ "support to older Fedora Core releases as it had planned. As of now, "
-#~ "Fedora Core 4 and earlier distributions are no longer being maintained. "
-#~ "Fedora Core 5 will no longer be maintained 30 days after the Fedora 7 "
-#~ "release."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਫੇਡੋਰਾ ਪੁਰਾਤਨ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਕਮਿਊਨਟੀ ਵਲੋਂ ਸਹਿਯੋਗ ਪ੍ਰਾਪਤ ਓਪਨ ਸਰੋਤ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਸੀ, ਜੋ ਕਿ ਰੈੱਡ ਹੈੱਟ "
-#~ "ਲਿਨਕਸ ਅਤੇ ਫੇਡੋਰਾ ਕੋਰ ਡਿਸਟਰੀਬਿਊਸ਼ਨ ਦੇ ਉਮਰ ਚੱਕਰ ਨੂੰ ਵਧਾਉਣ ਲਈ \"ਦੇਖਭਾਲ ਢੰਗ\" ਰੱਖਦਾ ਸੀ। "
-#~ "ਮੌਜੂਦਾ ਮਾਡਲ ਵਿੱਚ ਦੇਖਭਾਲ ਡਿਸਟਰੀਬਿਊਸ਼ਨ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਵਿਚਾਰਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਫੇਡੋਰਾ ਪੁਰਾਤਨ ਪੁਰਾਣੇ "
-#~ "ਫੇਡੋਰਾ ਕੋਰ ਰੀਲਿਜ਼ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗ ਵਧਾਉਣ ਲਈ ਅਸਮੱਰਥ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਸੋਚਿਆ ਗਿਆ ਹੈ। ਹੁਣ ਤੋਂ, ਫੇਡੋਰਾ ਕੋਰ "
-#~ "4 ਅਤੇ ਪੁਰਾਣੀਆਂ ਡਿਸਟਰੀਬਿਊਸ਼ਨ ਪਰਬੰਧ ਅਧੀਨ ਨਹੀਂ ਰਹੀਆਂ ਹਨ। ਫੇਡੋਰਾ ਕੋਰ 5 ਨੂੰ ਫੇਡੋਰਾ 7 ਰੀਲਿਜ਼ "
-#~ "ਹੋਣ ਦੇ 30 ਬਾਅਦ ਦੇਖਭਾਲ ਢੰਗ ਵਿੱਚੋਂ ਹਟਾ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
-
-#~ msgid "Legacy Repo was included in Fedora Core 6"
-#~ msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਕੋਰ 6 ਵਿੱਚ ਪੁਰਾਤਨ repo ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤੀ ਗਈ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fedora Core 6 shipped with a software repository configuration for Fedora "
-#~ "Legacy. This repository was not enabled by default in the Fedora Core 6 "
-#~ "release."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਫੇਡੋਰਾ ਕੋਰ 6 ਨੂੰ ਫੇਡੋਰਾ ਪੁਰਾਤਨ ਲਈ ਇੱਕ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਸੰਰਚਨਾ ਨਾਲ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ। ਇਹ "
-#~ "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਨੂੰ ਫੇਡੋਰਾ ਕੋਰ 6 ਵਿੱਚ ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਚਾਲੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Tickless support for x86 64-bit systems (32-bit was added previously), "
-#~ "which greatly improves power management."
-#~ msgstr ""
-#~ "x86 32 ਬਿੱਟ ਲਈ Tickless ਸਹਿਯੋਗ ਹੈ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਊਰਜਾ ਪਰਬੰਧ ਲਈ ਬਹੁਤ ਸੁਧਾਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
-
-#~ msgid "Some elements of the realtime kernel project."
-#~ msgstr "ਰੀਅਲਟਾਈਮ ਕਰਨਲ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਦੇ ਕੁਝ ਭਾਗ।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The kernel spec file has new macros that ease the kernel building "
-#~ "process. Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
-#~ "CustomKernel\"/> for further information."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਕਰਨਲ ਡੀਵੈਲਪਮਿੰਟ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਅਤੇ ਕਸਟਮ ਕਰਨਲ ਨਾਲ ਕੰਮ ਕਰਨ ਲਈ <ulink url=\"http://"
-#~ "fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\"/> ਵੇਖੋ।"
-
-#~ msgid "Handling Java Applets"
-#~ msgstr "ਜਾਵਾ ਐਪਲਿਟ ਦਾ ਕੰਟਰੋਲ"
-
-#~ msgid "Fedora Installation Guide"
-#~ msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸੂਚਨਾ"
-
-#~ msgid "Downloading Large Files"
-#~ msgstr "ਵੱਡੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨੀਆਂ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<application>Anaconda</application> tests the integrity of installation "
-#~ "media by default. This function works with the CD, DVD, hard drive ISO, "
-#~ "and NFS ISO installation methods. The Fedora Project recommends that you "
-#~ "test all installation media before starting the installation process and "
-#~ "before reporting any installation-related bugs. Many of the bugs reported "
-#~ "are actually due to improperly-burned CDs or DVDs."
-#~ msgstr ""
-#~ "<application>ਐਨਾਕਾਂਡਾ</application> ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਮੀਡਿਏ ਦੀ ਇਕਸਾਰਤਾ ਦੀ "
-#~ "ਜਾਂਚ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਫੰਕਸ਼ਨ CD, DVD, ਹਾਰਡ ਡਰਾਇਵ ISO ਅਤੇ NFS ISO ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਢੰਗ ਲਈ ਹੈ। "
-#~ "ਫੇਡੋਰਾ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਾਰਵਾਈ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਅਤੇ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ-ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਬੱਗ ਦੀ "
-#~ "ਜਾਣਕੀਰ ਦੇਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸਭ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਮੀਡਿਆ ਦੇ ਟੈਸਟ ਕਰਨ ਦੀ ਸਿਫਾਰਸ਼ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਬਹੁਤੇ ਬੱਗ "
-#~ "ਅਕਸਰ ਗਲਤ-ਢੰਗ ਨਾਲ ਲਿਖੀਆਂ CD ਜਾਂ DVD ਕਰਕੇ ਹੀ ਹੁੰਦੇ ਹਨ। ਇਹ ਟੈਸਟ ਵਰਤਣ ਲਈ "
-#~ "<command>linux mediacheck</command> ਨੂੰ <prompt>boot:</prompt> ਪਰਾਉਟ ਉੱਤੇ ਲਿਖੋ।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The <command>mediacheck</command> function is highly sensitive, and may "
-#~ "report some usable discs as faulty. This result is often caused by disc "
-#~ "writing software that does not include padding when creating discs from "
-#~ "ISO files. To use this test, at boot time hit any key to enter the menu. "
-#~ "Then press the <keycap>Tab</keycap> key, add the option "
-#~ "<option>mediacheck</option> to the parameter list, and press "
-#~ "<keycap>Enter</keycap>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<option>mediacheck</option> ਫੰਕਸ਼ਨ ਬਹੁਤ ਹੀ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਹੈ, ਅਤੇ ਕੁਝ ਵਰਤਣਯੋਗ ਡਿਸਕਾਂ ਨੂੰ "
-#~ "ਵੀ ਨਿਕਾਰਾ ਕਹਿ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਨਤੀਜਾ ਅਕਸਰ ਡਿਸਕ ਲਿਖਣ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਵਜੋਂ ਵੀ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ, "
-#~ "ਜਿੰਨ੍ਹਾਂ ਲਈ ISO ਫਾਇਲਾਂ ਤੋਂ ਡਿਸਕ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਪੈਂਡਿੰਗ ਸ਼ਾਮਲ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ ਹੈ। "
-#~ "<option>mediacheck</option> ਦੇ ਨਾਲ ਵਧੀਆ ਨਤੀਜਿਆਂ ਲਈ ਹੇਠ ਦਿੱਤੀ ਚੋਣ ਬੂਟ ਸਮੇਂ ਦਿਓ:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "After you complete the <command>mediacheck</command> function "
-#~ "successfully, reboot to return the system to its normal state. On many "
-#~ "systems, this results in a faster installation process from the disc. You "
-#~ "may skip the <option>mediacheck</option> option when rebooting."
-#~ msgstr ""
-#~ "<command>mediacheck</command> ਫੰਕਸ਼ਨ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਪੂਰਾ ਹੋਣ ਉਪਰੰਤ, DMA ਢੰਗ ਨੂੰ ਇਸ ਦੀ "
-#~ "ਠੀਕ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਆਉਣ ਲਈ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ। ਕਈ ਸਿਸਟਮਾਂ ਉੱਤੇ, ਇਹ ਨਤੀਜਾ ਡਿਸਕ ਤੋਂ ਤੇਜ਼ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ "
-#~ "ਕਾਰਵਾਈ ਹੁੰਦਾ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ <option>mediacheck</option> ਚੋਣ ਛੱਡ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
-
-#~ msgid "Memtest86 Availability"
-#~ msgstr "Memtest86 ਉਪਲੱਬਧਤਾ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must boot from Installation Disc 1, the DVD, or a rescue CD in order "
-#~ "to use this feature."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਸਹੂਲਤ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਲਈ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਡਿਸਕ 1, DVD ਜਾਂ ਸੰਕਟਕਾਲੀਨ CD-ROM ਤੋਂ ਬੂਟ "
-#~ "ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ।"
-
-#~ msgid "Internationalization (i18n)"
-#~ msgstr "ਅੰਤਰਰਾਸ਼ਟਰੀਕਰਨ (i18n)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "language"
-#~ msgstr "ਭਾਸ਼ਾ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The <package>wqy-zenkai-fonts</package> package has been added."
-#~ msgstr ""
-#~ "The <package>cdrtools</package> ਪੈਕੇਜ ਨੂੰ <package>cdrkit</package> ਨਾਲ ਬਦਲਿਆ "
-#~ "ਗਿਆ ਹੈ।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The <package>samyak-fonts</package> package has been added."
-#~ msgstr ""
-#~ "The <package>cdrtools</package> ਪੈਕੇਜ ਨੂੰ <package>cdrkit</package> ਨਾਲ ਬਦਲਿਆ "
-#~ "ਗਿਆ ਹੈ।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The <package>sarai-fonts</package> package has been added."
-#~ msgstr ""
-#~ "The <package>cdrtools</package> ਪੈਕੇਜ ਨੂੰ <package>cdrkit</package> ਨਾਲ ਬਦਲਿਆ "
-#~ "ਗਿਆ ਹੈ।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The <package>smc-fonts</package> package has been added for Malayalam."
-#~ msgstr ""
-#~ "The <package>cdrtools</package> ਪੈਕੇਜ ਨੂੰ <package>cdrkit</package> ਨਾਲ ਬਦਲਿਆ "
-#~ "ਗਿਆ ਹੈ।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Japanese fonts"
-#~ msgstr "ਜਾਪਾਨੀ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The <package>madan-fonts</package> package has been added."
-#~ msgstr ""
-#~ "The <package>cdrtools</package> ਪੈਕੇਜ ਨੂੰ <package>cdrkit</package> ਨਾਲ ਬਦਲਿਆ "
-#~ "ਗਿਆ ਹੈ।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Thai fonts"
-#~ msgstr "ਕੋਰੀਆਈ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The <package>thaifonts-scalable</package> package has been added, making "
-#~ "Thai TrueType fonts available in Fedora."
-#~ msgstr ""
-#~ "The <package>cdrtools</package> ਪੈਕੇਜ ਨੂੰ <package>cdrkit</package> ਨਾਲ ਬਦਲਿਆ "
-#~ "ਗਿਆ ਹੈ।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Input methods only start by default on desktops running in an Asian "
-#~ "locale. The current list is: <systemitem>as</systemitem>, <systemitem>bn</"
-#~ "systemitem>, <systemitem>gu</systemitem>, <systemitem>hi</systemitem>, "
-#~ "<systemitem>ja</systemitem>, <systemitem>kn</systemitem>, <systemitem>ko</"
-#~ "systemitem>, <systemitem>ml</systemitem>, <systemitem>mr</systemitem>, "
-#~ "<systemitem>ne</systemitem>, <systemitem>or</systemitem>, <systemitem>pa</"
-#~ "systemitem>, <systemitem>si</systemitem>, <systemitem>ta</systemitem>, "
-#~ "<systemitem>te</systemitem>, <systemitem>th</systemitem>, <systemitem>ur</"
-#~ "systemitem>, <systemitem>vi</systemitem>, <systemitem>zh</systemitem>. "
-#~ "Use <application>im-chooser</application> via "
-#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-#~ "guisubmenu><guisubmenu>Personal</guisubmenu><guimenuitem>Input Method</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice> to enable or disable Input method usage on your "
-#~ "desktop."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਮੂਲ ਸਕਿਮ ਪੈਕੇਜ ਹੁਣ ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਹੀ ਇੰਸਟਾਲ ਹਨ, ਪਰ ਸਕਿਮ ਡੈਸਕਟਾਪ ਉੱਤੇ ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਏਸ਼ੀਆਈ "
-#~ "ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਲਈ ਹੀ ਚੱਲੇਗਾ (ਮੌਜੂਦ ਲਿਸਟ ਹੈ: <systemitem>as</systemitem>, "
-#~ "<systemitem>bn</systemitem>, <systemitem>gu</systemitem>, <systemitem>hi</"
-#~ "systemitem>, <systemitem>ja</systemitem>, <systemitem>kn</systemitem>, "
-#~ "<systemitem>ko</systemitem>, <systemitem>ml</systemitem>, <systemitem>mr</"
-#~ "systemitem>, <systemitem>ne</systemitem>, <systemitem>or</systemitem>, "
-#~ "<systemitem>pa</systemitem>, <systemitem>si</systemitem>, <systemitem>ta</"
-#~ "systemitem>, <systemitem>te</systemitem>, <systemitem>th</systemitem>, "
-#~ "<systemitem>ur</systemitem>, <systemitem>vi</systemitem>, <systemitem>zh</"
-#~ "systemitem>)। ਤੁਸੀਂ <application>im-chooser</application> ਨੂੰ "
-#~ "<menuchoice><guimenu>ਸਿਸਟਮ</guimenu><guisubmenu>ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ</"
-#~ "guisubmenu><guisubmenu>ਨਿੱਜੀ ਪਸੰਦ</guisubmenu><guimenuitem>ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice> ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹ ਕੇ ਆਪਣੇ ਡੈਸਕਟਾਪ ਉੱਤੇ ਸਕਿਮ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਜਾਂ ਬੰਦ ਕਰ ਸਕਦੇ "
-#~ "ਹੋ ਜਾਂ ਹੋਰ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਏ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਚੁਣ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
-
-#~ msgid "Language"
-#~ msgstr "ਭਾਸ਼ਾ"
-
-#~ msgid "Trigger hotkeys"
-#~ msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਹਾਟ-ਸਵਿੱਚ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ctrl-Space"
-#~ msgstr "Space"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Fedora 9 provides basic support for encrypted swap partitions and non-"
-#~ "root file systems. To use it, add entries to <filename>/etc/crypttab</"
-#~ "filename> and reference the created devices in <filename>/etc/fstab</"
-#~ "filename>."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਫੇਡੋਰਾ 7 ਵਿੱਚ ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਟਿਡ ਸਵੈਪ ਭਾਗ ਅਤੇ ਨਾ-ਰੂਟ ਭਾਗ ਲਈ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਮੁੱਢਲਾ ਸਹਿਯੋਗ ਹੈ। "
-#~ "ਇਹ ਵਰਤਣਲਈ, <filename>/etc/crypttab</filename> ਲਈ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਦਿਓ ਅਤੇ <filename>/"
-#~ "etc/fstab</filename> ਵਿੱਚ ਬਣਾਏ ਜੰਤਰ ਲਈ ਹਵਾਲਾ ਦਿਓ।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "For full instructions on using encrypted file systems, refer to the "
-#~ "<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/encryption-privacy-guide"
-#~ "\">Fedora Encryption and Privacy Guide</ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਫੇਡੋਰਾ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰ ਲਈ, <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-"
-#~ "guide/\">http://docs.fedoraproject.org/install-guide/</ulink> ਵੇਖੋ।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "For more information about this feature:"
-#~ msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਬਾਰੇ ਆਮ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਵੈੱਬ ਸਫ਼ੇ ਵੇਖੋ:"
-
-#~ msgid "Feedback for Release Notes Only"
-#~ msgstr "ਕੇਵਲ ਰੀਲਿਜ਼ ਨੋਟਿਸ ਬਾਰੇ ਸੁਝਾਅ"
-
-#~ msgid "This section concerns feedback on the release notes themselves."
-#~ msgstr "ਇਹ ਭਾਗ ਵਿੱਚ ਰੀਲਿਜ਼ ਨੋਟਿਸ ਉੱਤੇ ਸੁਝਾਅ ਦੇਣ ਲਈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੈ।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the Eclipse SDK "
-#~ "version 3.3.2. The 3.3.x series of releases has a <ulink url=\"http://"
-#~ "archive.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.3-200706251500/whatsnew/"
-#~ "eclipse-news.html\">\"New and Noteworthy\"</ulink> page, and <ulink url="
-#~ "\"http://www.eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.2.html"
-#~ "\">release notes</ulink> specific to 3.3.2 are also available."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਫੇਡੋਰਾ ਦੇ ਇਹ ਰੀਲਿਜ਼ ਵਿੱਚ ਫੇਡੋਰਾ ਈਲੈਪਸ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਈਲੈਪਸ SDK ਵਰਜਨ 3.2.2 (<ulink url="
-#~ "\"http://www.eclipse.org\">http://www.eclipse.org</ulink>) ਉੱਤੇ ਅਧਾਰਿਤ ਹੈ। "
-#~ "ਰੀਲਿਜ਼ ਦਾ 3.2.x ਲੜੀ ਲਈ \"ਨਵਾਂ ਅਤੇ ਯਾਦ ਰੱਖਣਯੋਗ\" ਸਫ਼ਾ <ulink url=\"http://"
-#~ "download.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.2-200606291905/"
-#~ "new_noteworthy/eclipse-news.html\">http://download.eclipse.org/eclipse/"
-#~ "downloads/drops/R-3.2-200606291905/new_noteworthy/eclipse-news.html</"
-#~ "ulink> ਉੱਤੇ ਵੇਖਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਰੀਲਿਜ਼ ਨੋਟਿਸ 3.2.2 ਲਈ ਖਾਸ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ <ulink url="
-#~ "\"http://www.eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.2.2.html"
-#~ "\">http://www.eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.2.2.html</"
-#~ "ulink> ਉੱਤੇ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The Eclipse SDK is known variously as \"the Eclipse Platform,\" \"the "
-#~ "Eclipse IDE,\" and \"Eclipse.\" The Eclipse SDK is the foundation for the "
-#~ "combined release of twenty-one Eclipse projects under the Callisto "
-#~ "combined release umbrella:"
-#~ msgstr ""
-#~ "ਈਲੈਪਸ SDK ਨੂੰ \"ਈਲੈਪਸ ਪਲੇਟਫਾਰਮ\", \"ਈਲੈਪਸ IDE\", \"ਈਲੈਪਸ\" ਆਦਿ ਦੇ ਨਾਵਾਂ ਨਾਲ ਜਾਣਿਆ "
-#~ "ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਈਲੈਪਸ SDK ਦਸ ਈਲੈਪਸ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟਾ ਨੂੰ ਕਾਲੀਸਟੋ ਸਾਂਝੀ ਰੀਲਿਜ਼ ਛੱਤਰੀ (<ulink url="
-#~ "\"http://www.eclipse.org/callisto\">http://www.eclipse.org/callisto</"
-#~ "ulink> ਦੇ ਸਾਂਝਾ ਰੀਲਿਜ਼ ਦੇ ਨੀਂਹ ਪੱਥਰ ਵਜੋਂ ਜਾਣਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਕੁਝ ਕਾਲੀਸਟੋ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟਾਂ ਨੂੰ ਫੇਡੋਰਾ "
-#~ "ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ: CDT (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/cdt"
-#~ "\">http://www.eclipse.org/cdt</ulink>, C/C++ ਡੀਵੈਲਪਮਿੰਟ ਲਈ, EMF (<ulink url="
-#~ "\"http://www.eclipse.org/emf\">http://www.eclipse.org/emf</ulink>) ਈਲੈਪਸ "
-#~ "ਮਾਡਲਿੰਗ ਫਰੇਮਵਰਕ ਅਤੇ GEF (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/gef\">http://"
-#~ "www.eclipse.org/gef</ulink>), ਗਰਾਫਿਕਲ ਸੋਧ ਫਰੇਮਵਰਕ।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Assistance in getting more projects packaged and tested with GCJ is "
-#~ "always welcome. Contact the interested parties through fedora-devel-java-"
-#~ "list and/or #fedora-java on freenode:"
-#~ msgstr ""
-#~ "GCJ ਨਾਲ ਹੋਰ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਪੈਕ ਕਰਨ ਅਤੇ ਟੈਸਟ ਕਰਨ ਲਈ ਮੱਦਦ ਦਾ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਸਵਾਗਤ ਹੈ। ਚਾਹਵਾਨ ਲੋਕਾਂ ਨਾਲ "
-#~ "fedora-devel-java-list (<ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/"
-#~ "listinfo/fedora-devel-java-list/\">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/"
-#~ "fedora-devel-java-list/</ulink>) ਅਤੇ/ਜਾਂ ਫਰੀ ਨੋਡ ਰਾਹੀਂ #fedora-java ਉੱਤੇ ਸੰਪਰਕ "
-#~ "ਕਰੋ।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Fedora also includes plugins and features that are particularly useful to "
-#~ "FLOSS hackers, ChangeLog editing with <package>eclipse-changelog</"
-#~ "package> , and Bugzilla interaction with <package>eclipse-mylyn-bugzilla</"
-#~ "package> . Our CDT package, <package>eclipse-cdt</package> , includes a "
-#~ "snapshot release of work to integrate with the GNU Autotools. There is "
-#~ "also <package>eclipse-rpm-editor</package> for editing RPM specfiles."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਫੇਡੋਰਾ ਵਿੱਚ ਪਲੱਗਇਨ ਅਤੇ ਫੀਚਰ ਵੀ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ FLOSS ਹੈਕਰਾਂ ਲਈ ਖਾਸ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਲਾਭਦਾਇਕ ਹੋ ਸਕਦੇ "
-#~ "ਹਨ, <package>eclipse-changlog</package> ਨਾਲ ChangeLog ਸੋਧ, ਅਤੇ ਬੱਗਜ਼ੀਲਾ ਸਬੰਧ "
-#~ "ਲਈ <package>eclipse-mylar-bugzilla</package> ਵੀ ਹੈ। ਸਾਡੇ CDT ਪੈਕੇਜ ਵਿੱਚ ਕਾਰਵਾਈ "
-#~ "ਅਧੀਨ GNU Autotools ਪਲੱਗਇਨ ਵੀ ਰੱਖਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਪਲੱਗਇਨ ਉਪਭੋਗੀਆਂ ਨੂੰ ਈਲੈਪਸ ਨੂੰ C/C++ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ, "
-#~ "ਜੋ ਕਿ GNU autotools ਵਰਤਦੇ ਹਨ, ਬਣਾਉਣ ਅਤੇ ਦੇਖਭਾਲ ਲਈ ਹੈ। CDT ਵਿੱਚ ਕੀਤੇ ਸੁਧਾਰਾਂ ਵਿੱਚ ਹਨ:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The latest information regarding these projects can be found at the "
-#~ "Fedora Eclipse Project page:"
-#~ msgstr ""
-#~ "ਇਹਨਾਂ ਪਰੋਜੈਕਟਾਂ ਬਾਰੇ ਨਤੀਨਤਮ ਜਾਣਕਾਰੀ ਫੇਡੋਰਾ ਈਲੈਪਸ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਸਫ਼ੇ ਉੱਤੇ ਲਈ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ: <ulink "
-#~ "url=\"http://sourceware.org/eclipse/\">http://sourceware.org/eclipse/</"
-#~ "ulink>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Non-packaged Plugins and Features"
-#~ msgstr "ਨਾ-ਪੈਕੇਜ ਬਣਾਏ ਪਲੱਗਇਨ/ਫੀਚਰ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Fedora Eclipse allows non-root users to make use of the Update Manager "
-#~ "functionality for installing non-packaged plugins and features. Such "
-#~ "plugins are installed in the user's home directory under the <filename>."
-#~ "eclipse</filename> directory."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਫੇਡੋਰਾ ਈਲੈਪਸ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਪੈਂਚ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਨਾ-<systemitem class=\"username\">root</"
-#~ "systemitem> ਉਪਭੋਗੀ ਨੂੰ ਅੱਪਡੇਟ ਮੈਨੇਜਰ ਸਹੂਲਤ ਰਾਹੀਂ ਨਾ-ਪੈਕ ਕੀਤੀਆਂ ਪਲੱਗਇਨਾਂ ਅਤੇ ਫੀਚਰ ਇੰਸਟਾਲ "
-#~ "ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ। ਇਹ ਪਲੱਗਇਨ ਉਪਭੋਗੀ ਦੀ ਘਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਅੰਦਰ <code>.eclipse</code> "
-#~ "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਹੁੰਦੀਆਂ ਹਨ। ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਇਹ ਪਲੱਗਇਨ GCJ-ਕੰਪਾਇਟਡ ਬਿੱਟ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਨਹੀਂ ਹਨ "
-#~ "ਅਤੇ ਲੋੜ ਤੋਂ ਹੌਲੀ ਚੱਲਦ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "64-bit Java Runtime Environments and JNI"
-#~ msgstr "ਬਦਲਵਾਂ ਜਾਵਾ ਰਨਟਾਇਮ ਇੰਵਾਇਰਨਮੈਂਟ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Do not try to run Fedora's x86_64 Eclipse packages on Sun's 32-bit JRE. "
-#~ "They will fail. Either switch to a 64-bit proprietary JRE, or, if "
-#~ "available, install the 32-bit version of the packages. To install a 32-"
-#~ "bit version, run the following command (SWT is given as an example):"
-#~ msgstr ""
-#~ "ਫੇਡੋਰਾ ਵਿੱਚ 64-ਬਿੱਟ JNI ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਨੂੰ ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ x86_64 ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ "
-#~ "32-ਬਿੱਟ ਨਿੱਜੀ ਮਲਕੀਅਤ JRE ਉੱਤੇ ਨਹੀਂ ਚੱਲਦੀ ਹੈ। ਹੋਰ ਸ਼ਬਦਾਂ ਵਿੱਚ, ਫੇਡੋਰਾ x86_64 ਈਲੈਪਸ ਪੈਕੇਜਾਂ "
-#~ "ਨੂੰ ਸਨ ਦੇ 32-ਬਿੱਟ JRE ਉੱਤੇ ਨਾ ਚਲਾਓ। ਇਹ ਉਲਝ ਪੈਦਾ ਕਰਨਾ ਵਾਲੇ ਢੰਗ ਨਾਲ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਣਗੇ। ਜਾਂ ਤਾਂ "
-#~ "64-ਬਿੱਟ ਨਿੱਜੀ ਮਲਕੀਅਤ ਵਾਲੇ JRE ਨੂੰ ਵਰਤੋਂ ਜਾਂ ਪੈਕੇਜਾਂ ਦਾ 32-ਬਿੱਟ ਵਰਜਨ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ, ਜੇ ਉਪਲੱਬਧ "
-#~ "ਹੋਵੇ ਤਾਂ। 32-ਬਿੱਟ ਵਰਜਨ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ, ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀ ਕਮਾਂਡ ਵਰਤੋਂ:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Likewise, the 32-bit JNI libraries shipped by default on ppc64 systems do "
-#~ "not run with a 64-bit JRE. To install the 64-bit version, use the "
-#~ "following command:"
-#~ msgstr ""
-#~ "ਜਿਵੇਂ ਕਿ 32-ਬਿੱਟ JNI ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਨੂੰ ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ppc64 ਸਿਸਟਮ ਵਿੱਚ 64-ਬਿੱਟ JRE ਲਈ ਨਹੀਂ "
-#~ "ਚੱਲਣਾ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ। 64-ਬਿੱਟ ਵਰਜਨ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ, ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀ ਕਮਾਂਡ ਵਰਤੋਂ:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.22/"
-#~ "\">GNOME</ulink> 2.22."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਇਹ ਰੀਲਿਜ਼ ਵਿੱਚ ਗਨੋਮ 2.18 (<ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.18/"
-#~ "\">http://www.gnome.org/start/2.18/</ulink>) ਸਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GNOME splash screen has been disabled upstream intentionally. To "
-#~ "enable it, use <command>gconf-editor</command> or the following command:"
-#~ msgstr ""
-#~ "ਗਨੋਮ ਸਵਾਗਤੀ ਸਕਰੀਨ ਨੂੰ ਅੱਪਸਟਰੀਮ ਨੇ ਜਾਣ ਬੁੱਝ ਕੇ ਬੰਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ। ਇਹ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲਈ "
-#~ "<command>gconf-editor</command> ਜਾਂ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀ ਕਮਾਂਡ ਵਰਤੋਂ:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The lock screen dialog theme is not connected to the selected screensaver "
-#~ "in this release. To enable it, use <command>gconf-editor</command> or the "
-#~ "following command:"
-#~ msgstr ""
-#~ "ਇਹ ਰੀਲਿਜ਼ ਵਿੱਚ ਤਾਲਾਬੰਦ ਸਕਰੀਨ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਸਰੂਪ ਚੁਣੇ ਸਕਰੀਨ-ਸੇਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਹੋਇਆ ਨਹੀਂ ਹੈ। "
-#~ "ਇਹ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲਈ <command>gconf-editor</command> ਜਾਂ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀ ਕਮਾਂਡ ਵਰਤੋਂ:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Workspace Changes"
-#~ msgstr "ਪੈਕੇਜ ਤਬਦੀਲੀਆਂ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The <package>okteta</package> package replaces <application>KHexEdit</"
-#~ "application>, which used to be part of <package>kdeutils</package> ."
-#~ msgstr ""
-#~ "The <package>cdrtools</package> ਪੈਕੇਜ ਨੂੰ <package>cdrkit</package> ਨਾਲ ਬਦਲਿਆ "
-#~ "ਗਿਆ ਹੈ।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The <package>kiconedit</package> and <package>kcoloredit</package> "
-#~ "packages, which used to be part of <package>kdegraphics</package> , are "
-#~ "now separate packages."
-#~ msgstr ""
-#~ "The <package>cdrtools</package> ਪੈਕੇਜ ਨੂੰ <package>cdrkit</package> ਨਾਲ ਬਦਲਿਆ "
-#~ "ਗਿਆ ਹੈ।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PackageKit"
-#~ msgstr "ਪੈਕੇਜ ਸੂਚਨਾ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "For a current status, visit <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-#~ "Features/XULRunner\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/XULRunner</"
-#~ "ulink>. To help with development, visit <ulink url=\"http://fedoraproject."
-#~ "org/wiki/Releases/FeatureXULRunnerAPIChanges\">http://fedoraproject.org/"
-#~ "wiki/Releases/FeatureXULRunnerAPIChanges</ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਸਮੱਸਿਆ ਆਉਦੀ ਹੈ ਜਾਂ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੌਰਾਨ ਕੋਈ ਸਵਾਲ ਖੜ੍ਹਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਇਹ ਰੀਲਿਜ਼ "
-#~ "ਨੋਟਿਸ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੈ ਤਾਂ <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://"
-#~ "fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink> ਅਤੇ <ulink url=\"http://fedoraproject."
-#~ "org/wiki/Bugs/Common\">http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common</ulink> "
-#~ "ਵੇਖੋ।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This release of Fedora includes version 3.0 (beta 5) of the popular "
-#~ "<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url="
-#~ "\"http://firefox.com/\">http://firefox.com/</ulink> for more information "
-#~ "about Firefox. The <package>nspluginwrapper</package> package is included "
-#~ "by default even on 32-bit systems since it separates the plug-ins to run "
-#~ "in their own address space, which increases security and reliability of "
-#~ "the browser."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਫੇਡੋਰਾ ਦੇ ਇਹ ਰੀਲਿਜ਼ ਵਿੱਚ ਹਰਮਨਪਿਆਰੇ <application>ਫਾਇਰਫਾਕਸ</application> ਵੈੱਬ "
-#~ "ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਦਾ ਵਰਜਨ 2.0 ਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ। ਫਾਇਰਫਾਕਸ ਬਾਰੇ ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ <ulink url="
-#~ "\"http://firefox.com/\"/> ਨੂੰ ਵੇਖੋ।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "For information about <application>Firefox</application> in Fedora, refer "
-#~ "to this feature page:"
-#~ msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਬਾਰੇ ਆਮ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਵੈੱਬ ਸਫ਼ੇ ਵੇਖੋ:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3"
-#~ msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
-#~ "<application>Firefox</application>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<application>ਗੇਮ</application> ਦਾ ਨਾਂ ਬਦਲ ਕੇ <application>ਪਿਡਗਿਨ</"
-#~ "application> ਕੀਤਾ ਗਿਆ"
-
-#~ msgid "Mail Clients"
-#~ msgstr "ਮੇਲ ਕਲਾਂਇਟ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The <package>mail-notification</package> package has been split. The "
-#~ "<application>Evolution</application> plug-in is now in a separate "
-#~ "package, <package>mail-notification-evolution-plugin</package>. When the "
-#~ "<package>mail-notification</package> package is updated, this plug-in is "
-#~ "added automatically."
-#~ msgstr ""
-#~ "<package>mail-notification</package> ਪੈਕੇਜ ਨੂੰ ਵੰਡ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ। "
-#~ "<application>ਈਵੂਲੇਸ਼ਨ</application> ਪਲੱਗਇਨ ਹੁਣ ਇੱਕ ਵੱਖਰੇ ਪੈਕੇਜ, ਜਿਸ ਨੂੰ <package>mail-"
-#~ "notification-evolution-plugin</package> ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ, ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ। ਜਦੋਂ "
-#~ "<package>mail-notification</package> ਪੈਕੇਜ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ ਤਾਂ ਪਲੱਗਇਨ ਆਟੋਮੈਟਿਕ "
-#~ "ਹੀ ਸ਼ਾਮਲ ਹੋ ਜਾਵੇਗੀ।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Fedora 9 includes <application>Mozilla Thunderbird</application> version "
-#~ "2.0, which has numerous performance improvements, folder viewing "
-#~ "enhancements, and enhanced mail notification support. For further "
-#~ "details, refer to the Mozilla Thunderbird 2.0 release notes:"
-#~ msgstr ""
-#~ "ਇਹ ਰੀਲਿਜ਼ ਵਿੱਚ <application>ਥੰਡਰਬਰਡ</application> ਵਰਜਨ 2.0 ਰੱਖਿਆ ਗਿਆ ਹੈ, ਜਿਸ "
-#~ "ਵਿੱਚ ਕਾਰਗੁਜ਼ਾਰੀ ਵਿੱਚ ਸੁਧਾਰ, ਫੋਲਡਰ ਵੇਖਣ ਸੁਧਾਰ, ਅਤੇ ਵਧੀਆ ਮੇਲ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸਹਿਯੋਗ ਸ਼ਾਮਲ ਹੈ।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet"
-#~ msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary"
-#~ msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
-
-#~ msgid "MySQL"
-#~ msgstr "MySQL"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Fedora now provides MySQL 5.0.51.a. For a list of the enhancements "
-#~ "provided by this version, refer to <ulink url=\"http://dev.mysql.com/doc/"
-#~ "refman/5.0/en/mysql-nutshell.html\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਫੇਡੋਰਾ ਵਿਚ MySQL 5.0 ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾਈ ਗਈ ਹੈ। ਇਹ ਵਰਜਨ ਵਿੱਚ ਕੀਤੇ ਗਏ ਸੁਧਾਰਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਵੇਖਣ "
-#~ "ਲਈ <ulink url=\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.0/en/mysql-5-0-nutshell."
-#~ "html\"/> ਵੇਖੋ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For more information on upgrading databases from previous releases of "
-#~ "MySQL, refer to the MySQL website at <ulink url=\"http://dev.mysql.com/"
-#~ "doc/refman/5.0/en/upgrade.html\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "MySQL ਦੇ ਪੁਰਾਣੇ ਜਾਰੀ ਵਰਜਨ ਨੂੰ ਅੱਪਗਰੇਡ ਕਰਨ ਲਈ ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ MySQL ਦੀ ਵੈੱਬਸਾਇਟ "
-#~ "<ulink url=\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.0/en/upgrade.html\"/> ਨੂੰ ਵੇਖੋ।"
-
-#~ msgid "DBD Driver"
-#~ msgstr "DBD ਡਰਾਇਵਰ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The MySQL DBD driver has been dual-licensed and the related licensing "
-#~ "issues have been resolved (<ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/"
-#~ "bugzilla/show_bug.cgi?id=222237\"/>). The resulting <package>apr-util-"
-#~ "mysql</package> package is now included in the Fedora software "
-#~ "repositories."
-#~ msgstr ""
-#~ "MySQL DBD ਡਰਾਇਵਰ ਨੂੰ ਦੋਹਰਾ ਲਾਇਸੈਂਸੀ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਸਬੰਧਤ ਲਾਇਸੈਂਸ ਮੁੱਦੇ ਸੁਝਲਾ ਲਏ ਗਏ ਹਨ "
-#~ "(<ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=222237"
-#~ "\"/>) ਨਤੀਜੇ ਵਜੋਂ ਹੁਣ <package>apr-utils-mysql</package> ਪੈਕੇਜ ਫੇਡੋਰਾ ਸਾਫਟਵੇਅਰ "
-#~ "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਦਾ ਭਾਗ ਬਣ ਗਿਆ ਹੈ।"
-
-#~ msgid "PostgreSQL"
-#~ msgstr "PostgreSQL"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This release of Fedora includes PostgreSQL 8.3.0. For more information on "
-#~ "this new version, refer to <ulink url=\"http://www.postgresql.org/"
-#~ "docs/8.3/static/release-8-3.html\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਫੇਡੋਰਾ ਦੇ ਇਹ ਰੀਲਿਜ਼ ਵਿੱਚ PostgreSQL 8.2 ਰੱਖਿਆ ਗਿਆ ਹੈ। ਇਹ ਨਵੇਂ ਵਰਜਨ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ "
-#~ "<ulink url=\"http://www.postgresql.org/docs/whatsnew\"/> ਵੇਖੋ।"
-
-#~ msgid "Upgrading Databases"
-#~ msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ ਅੱਪਗਰੇਡ ਕਰਨਾ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Before upgrading an existing Fedora system with a PostgreSQL database, "
-#~ "check and then follow, if necessary, the procedure described at <ulink "
-#~ "url=\"http://www.postgresql.org/docs/8.3/interactive/install-upgrading."
-#~ "html\"/>. Otherwise the data may be not accessible by the new version of "
-#~ "PostgreSQL."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਇੱਕ ਮੌਜੂਦਾ ਫੇਡੋਰਾ ਸਿਸਟਮ, ਜਿਸ ਉੱਤੇ PostgreSQL ਡਾਟਾਬੇਸ ਹੋਵੇ, ਲਈ ਅੱਪਗਰੇਡ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ, "
-#~ "<ulink url=\"http://www.postgresql.org/docs/8.1/interactive/install-"
-#~ "upgrading.html\"/> ਉੱਤੇ ਦਿੱਤੀਆਂ ਹਦਾਇਤਾਂ ਦੀ ਪਾਲਣਾ ਕਰੋ। ਨਹੀਂ ਤਾਂ PostgreSQL ਦੇ ਨਵੇਂ "
-#~ "ਵਰਜਨ ਨਾਲ ਡਾਟਾ ਵਰਤਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੇਗਾ।"
-
-#~ msgid "Alain Portal (translator - French)"
-#~ msgstr "ਅਲਾਵਿਨ ਪੋਰਟਲ (ਅਨੁਵਾਦ - ਫਰੈਂਚ)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ClintSavage\">Clint Savage</"
-#~ "ulink> (editor)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GavinHenry\">Gavin Henry</"
-#~ "ulink> (ਬੀਟ ਲੇਖਕ)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MarcWiriadisastra\">Marc "
-#~ "Wiriadisastra</ulink> (writer, editor)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickBarnes\">ਪਾਟਰਿਕ ਬਾਰਨਿਸ</"
-#~ "ulink> (ਬੀਟ ਲੇਖਕ, ਸੰਪਾਦਕ)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MurrayMcAllister\">Murray "
-#~ "McAllister</ulink> (editor)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MartinBall\">ਮਾਰਟਿਨ ਬਿਲ</"
-#~ "ulink> (ਬੀਟ ਲੇਖਕ)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGier\">Thomas Gier</"
-#~ "ulink> (translator - German)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGier\">ਥਾਮਸ ਗੀਇਰ</ulink> "
-#~ "(ਅਨੁਵਾਦਕ ਜਰਮਨ)"
-
-#~ msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models"
-#~ msgstr "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), ਮੌਜੂਦਾ iSeries ਮਾਡਲ"
-
-#~ msgid "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
-#~ msgstr "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
-
-#~ msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)"
-#~ msgstr "32-bit CHRP (IBM RS/6000 ਅਤੇ ਹੋਰ)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Genesi Pegasos II / Efika 5200B"
-#~ msgstr "Genesi Efika"
-
-#~ msgid "Sony PlayStation 3"
-#~ msgstr "ਸੋਨੀ ਪਲੇਅਸਟੇਸ਼ਨ 3"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The Fedora free JREs do not satisfy every user, so Fedora does allow the "
-#~ "installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for "
-#~ "installing proprietary JREs on 64-bit machines."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਫੇਡੋਰਾ ਮੁਫ਼ਤ/ਮੁਕਤ JRE ਹਰੇਕ ਉਪਭੋਗੀ ਦੀ ਮੰਗ ਪੂਰੀ ਨਹੀਂ ਕਰਦੀ, ਇਸਕਰਕੇ ਫੇਡੋਰਾ ਨੂੰ ਬਦਲਵੇਂ JRE ਦੀ "
-#~ "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਮੰਨਣੀ ਪੈਂਦੀ ਹੈ। 64-ਬਿੱਟ ਮਸ਼ੀਨਾਂ ਉੱਤੇ ਨਿੱਜੀ ਮਲਕੀਅਤ JRE ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ ਥਾਂ "
-#~ "ਮੌਜੂਦ ਹੈ।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The disk space requirements listed below represent the disk space taken "
-#~ "up by Fedora 9 after the installation is complete. However, additional "
-#~ "disk space is required during the installation to support the "
-#~ "installation environment. This additional disk space corresponds to the "
-#~ "size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc "
-#~ "1 plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/"
-#~ "rpm</filename> on the installed system."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਹੇਠਾਂ ਡਿਸਕ ਥਾਂ ਫੇਡੋਰਾ 7 ਵਲੋਂ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਪੂਰੀ ਹੋਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਲਈ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਡਿਸਕ ਥਾਂ ਹੈ। ਪਰ, "
-#~ "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੌਰਾਨ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਵਾਤਾਵਰਨ ਦੇ ਸਹਿਯੋਗ ਲਈ ਹੋਰ ਡਿਸਕ ਥਾਂ ਦੀ ਲੋੜ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ। ਹੋਰ ਡਿਸਕ "
-#~ "ਥਾਂ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਡਿਸਕ 1 ਉੱਤੇ <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> ਤੋਂ ਇਲਾਵਾਂ "
-#~ "ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੇ ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> "
-#~ "ਵਿੱਚ ਫਾਇਲਾਂ ਦਾ ਆਕਾਰ ਹੁੰਦੀ ਹੈ।"
-
-#~ msgid "No i586 Support"
-#~ msgstr "i586 ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਰਿਹਾ"
-
-#~ msgid "HP ProLiant DL360 with Smart Array"
-#~ msgstr "HP ProLiant DL360 Smart Array ਨਾਲ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have difficulties with this installation not detecting the Smart "
-#~ "Array card, try entering <command>linux isa</command> on the installer "
-#~ "prompt. This lets you manually select the card."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਲਈ ਸਮਾਰਟ ਲੜੀ ਕਾਰਡ ਖੋਜ ਦੌਰਾਨ ਸਮੱਸਿਆ ਪੇਸ਼ ਆ ਰਹੀ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਇੰਸਟਾਲਰ "
-#~ "ਪਰਾਉਟ ਉੱਤੇ <command>linux isa</command> ਦੇ ਕੇ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ। ਇਹ ਤੁਹਾਨੂੰ ਖੁਦ ਕਾਰਡ ਚੁਣ "
-#~ "ਦੇਵੇਗਾ।"
-
-#~ msgid "Genesi Pegasos II"
-#~ msgstr "Genesi Pegasos II"
-
-#~ msgid ""
-#~ "At the time of writing, firmware with full support for ISO9660 file "
-#~ "systems has not yet been released for the Pegasos. You can use the "
-#~ "network boot image, however. At the OpenFirmware prompt, enter the "
-#~ "following command:"
-#~ msgstr ""
-#~ "ਲਿਖਣ ਸਮੇਂ ਤੱਕ ISO9660 ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸਹਿਯੋਗ ਫਾਇਰਮਵੇਅਰ ਪੀਗਾਸੋਸ ਲਈ ਹਾਲੇ ਤੱਕ "
-#~ "ਰੀਲਿਜ਼ ਨਹੀਂ ਸੀ ਹੋਇਆ। ਪਰ ਤੁਸੀਂ ਨੈੱਟਵਰਕ ਬੂਟ ਈਮੇਜ਼ ਨੂੰ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਓਪਨਫਾਇਰਮਵੇਅਰ ਉੱਤੇ, ਹੇਠ "
-#~ "ਦਿੱਤੀ ਕਮਾਂਡ ਦਿਓ:"
-
-#~ msgid "Intel Driver Notes"
-#~ msgstr "ਇੰਟੈੱਲ ਡਰਾਇਵਰ ਸੂਚਨਾ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Fedora 9 contains two drivers for Intel Integrated Graphics Controllers:"
-#~ msgstr "ਫੇਡੋਰਾ 7 ਵਿੱਚ ਇੰਟੈੱਲ ਐਂਟੀਗਰੇਟਡ ਗਰਾਫੀਕਲ ਕੰਟਰੋਲਰ ਲਈ 2 ਡਰਾਇਵਰ ਹਨ:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The default <option>i810</option> driver, which contains support for "
-#~ "Intel graphic chipsets up to and including i945 and i965."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਮੂਲ <filename>i810</filename> ਡਰਾਇਵਰ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਇੰਟੈੱਲ ਗਰਾਫਿਕਸ ਚਿੱਪਸੈੱਟ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗ ਹੈ "
-#~ "ਅਤੇ i945 ਅਤੇ i965 ਸ਼ਾਮਲ ਹਨ।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The experimental <option>intel</option> driver, which contains support "
-#~ "for Intel graphic chipsets up to and including i945."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਮੂਲ <filename>i810</filename> ਡਰਾਇਵਰ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਇੰਟੈੱਲ ਗਰਾਫਿਕਸ ਚਿੱਪਸੈੱਟ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗ ਹੈ "
-#~ "ਅਤੇ i945 ਅਤੇ i965 ਸ਼ਾਮਲ ਹਨ।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The <option>i810</option> driver is limited to resolutions available in "
-#~ "the BIOS. For support for non-standard resolutions, such as those used in "
-#~ "certain widescreen displays, use the <option>intel</option> driver. "
-#~ "Switch drivers by running the <command>system-config-display</command> "
-#~ "command, which is also available in the menu under "
-#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<filename>i810</filename> ਡਰਾਇਵਰ BIOS ਵਿੱਚ ਉਪਲੱਬਧ ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ ਤੱਕ ਹੀ ਸੀਮਿਤ ਹੈ। ਜੇ "
-#~ "ਤੁਹਾਨੂੰ ਨਾ-ਸਟੈਂਡਰਡ ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ ਦੇ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗ ਚਾਹੀਦਾ ਹੋਵੇ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਕੁਝ ਵਾਈਡ-ਸਕਰੀਨ ਡਿਸਪਲੇਅ, ਤਾਂ "
-#~ "ਤੁਸੀਂ <filename>intel</filename> ਡਰਾਇਵਰ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੋਗੇ। ਤੁਸੀਂ ਡਰਾਇਵਰ ਨੂੰ "
-#~ "<command>system-config-display</command> ਰਾਹੀਂ ਬਦਲ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਜੋ ਕਿ "
-#~ "<menuchoice><guimenu>ਸਿਸਟਮ</guimenu><guisubmenu>ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਨ</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem>ਡਿਸਪਲੇਅ</guimenuitem></menuchoice> ਮੇਨੂ ਰਾਹੀਂ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "We welcome feedback on the experimental <option>intel</option> driver. "
-#~ "Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
-#~ "\">Bugzilla</ulink>, attaching the full output of the <command>lspci -vn</"
-#~ "command> command for your machine. Given success reports, various "
-#~ "chipsets may be switched to use the <option>intel</option> driver by "
-#~ "default."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਅਸੀਂ ਤਜਰਬੇ-ਅਧੀਨ <filename>ਇੰਟੈੱਲ</filename> ਡਰਾਇਵਰ ਬਾਰੇ ਸੁਝਾਆਵਾਂ ਲਈ ਸਵਾਗਤ ਕਰਦੇ ਹਾਂ। "
-#~ "ਰਿਪੋਰਟ <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\">ਬੱਗਜ਼ੀਲਾ</ulink> "
-#~ "ਵਿੱਚ ਆਪਣੀ ਮਸ਼ੀਨ ਦੀ <command>lspci -vn</command> ਦੀ ਪੂਰੀ ਆਉਟਪੁੱਟ ਨਾਲ ਦਿਓ ਜੀ। ਇੱਕ "
-#~ "ਠੀਕ ਰਿਪੋਰਟ ਦੇਣ ਨਾਲ ਕਈ ਚਿੱਪਸੈਟ <filename>intel</filename> ਡਰਾਇਵਰ ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ "
-#~ "ਵਰਤਣ ਲਈ ਤਿਆਰ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ।"
-
-#~ msgid "2007"
-#~ msgstr "2007"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Fedora 8 makes the <filename>intel</filename> driver the default for all "
-#~ "Intel graphics cards."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਤਜਰਬੇ ਅਧੀਨ <filename>intel</filename> ਡਰਾਇਵਰ ਹੈ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਇੰਟੈੱਲ ਗਰਾਫਿਕਸ ਚਿੱਪਸੈੱਟ "
-#~ "ਲਈ i945 ਸਹਿਯੋਗ ਸ਼ਾਮਲ ਹੈ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third "
-#~ "party drivers page for detailed guidelines:"
-#~ msgstr ""
-#~ "ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਸੁਤੰਤਰ ਧਿਰ ਵੀਡਿਓ ਡਰਾਇਵਰ ਵਰਤਣੇ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਵੇਰਵੇ ਸਮੇਤ ਹਦਾਇਤਾਂ ਲਈ Xorg ਸੁਤੰਤਰ "
-#~ "ਡਰਾਇਵਰ ਸਫ਼ਾ ਵੇਖੋ:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fedora FAQ (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://"
-#~ "fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
-#~ msgstr ""
-#~ "ਫੇਡੋਰਾ FAQ (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://"
-#~ "fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Virtualization in Fedora 8 supports both Xen and KVM virtualization "
-#~ "platforms. The <systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> API and "
-#~ "its corresponding tools, <application>virt-manager</application> and "
-#~ "<command>virsh</command>, have been updated to support both KVM and Xen. "
-#~ "Users can choose which virtualization platform to install, and use the "
-#~ "same tools without regard to that choice."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਫੇਡੋਰਾ 7 ਵਿੱਚ ਵੁਰਚੁਲਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ ਹੁਣ Xen ਅਤੇ KVM ਵੁਰਚੁਅਲ ਪਲੇਅਫਾਰਮ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗੀ ਹੈ। <systemitem "
-#~ "class=\"library\">libvirt</systemitem> API ਅਤੇ ਇਸ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰੀ ਸੰਦ, "
-#~ "<application>virt-manager</application> ਅਤੇ <command>virsh</command>, KVM "
-#~ "ਅਤੇ Xen ਸਹਿਯੋਗ ਲਈ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤੇ ਗਏ ਹਣ। ਉਪਭੋਗੀ ਚੋਣ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਨ ਕਿ ਕਿਹੜਾ ਵੁਰਚੁਲਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ "
-#~ "ਪਲੇਟਫਾਰਮ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਹੈ ਅਤੇ ਉਹੀ ਸੰਦ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਚੋਣ ਉੱਤੇ ਨਿਰਭਰ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Xen in Fedora 8 is based on version 3.1.0."
-#~ msgstr "ਫੇਡੋਰਾ 7 ਵਿੱਚ ਜ਼ੈਨ ਦਾ ਵਰਜਨ 3.1.0 ਹੈ।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "KVM in Fedora 8 is based on version 36-2."
-#~ msgstr "ਫੇਡੋਰਾ 7 ਵਿੱਚ KVM ਦਾ ਵਰਜਨ 19-1 ਹੈ।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "For more information on the differences between Xen and KVM, refer to "
-#~ "<ulink url=\"http://virt.kernelnewbies.org/TechComparison\"/>. For more "
-#~ "information on installing and using virtualization in Fedora 8, refer to "
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Fedora8VirtQuickStart\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਜ਼ੈਨ ਅਤੇ KVM ਵਿੱਚ ਅੰਤਰ ਵੇਖਣ ਲਈ, <ulink url=\"http://virt.kernelnewbies.org/"
-#~ "TechComparison\"/> ਵੇਖੋ। ਫੇਡੋਰਾ 7 ਵਿੱਚ ਵੁਰਚੁਲਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਅਤੇ ਵਰਤਣ ਲਈ <ulink "
-#~ "url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Fedora7VirtQuickStart\"/> ਵੇਖੋ।"
-
-#~ msgid "Changes to the Virtualization Packages"
-#~ msgstr "ਵੁਰਚੁਲਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ ਪੈਕੇਜ ਲਈ ਬਦਲਾਅ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The following improvements have been made in the virtualization packages "
-#~ "in Fedora 8:"
-#~ msgstr "ਫੇਡੋਰਾ 7 ਵਿੱਚ ਵੁਰਚੁਲਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ ਪੈਕੇਜਾਂ ਵਿੱਚ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਸੁਧਾਰ ਕੀਤੇ ਗਏ ਹਨ:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "For more information on secure remote management, refer to <ulink url="
-#~ "\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureVirtSecurity\">http://"
-#~ "fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureVirtSecurity</ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਜੇ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਫੇਡੋਰਾ ਖਾਤਾ ਹੈ ਤਾਂ <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
-#~ "Beats\"/>http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats</ulink> ਉੱਤੇ ਸਮੱਗਰੀ ਸੋਧੋ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In this release, the performance of <command>yum</command>, "
-#~ "<application>Pirut</application>, and <application>Pup</application> have "
-#~ "been significantly improved."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਇਹ ਰੀਲਿਜ਼ ਵਿੱਚ <command>yum</command>, <application>Pirut</application> ਅਤੇ "
-#~ "<application>Pup</application> ਵਿੱਚ ਬਹੁਤ ਸੁਧਾਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fedora also takes full advantage of the Advanced Linux Sound Architecture "
-#~ "(ALSA) sound system. Many programs can play sound simultaneously, which "
-#~ "was once difficult on Linux systems. When all multimedia software is "
-#~ "configured to use ALSA for sound support, this limitation disappears. For "
-#~ "more information about ALSA, visit the project website at <ulink url="
-#~ "\"http://www.alsa-project.org/\">http://www.alsa-project.org/</ulink>. "
-#~ "Users may still experience issues when multiple users log into the "
-#~ "system. Depending upon hardware and software configurations, multiple "
-#~ "users may not be able to use the sound hardware simultaneously."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਫੇਡੋਰਾ ਨੇ ਐਂਡਵਾਂਸ ਲਿਨਕਸ ਸਾਊਂਡ ਆਰਚੀਟੈਕਚਰ (ALSA) ਸਾਊਂਡ ਸਿਸਟਮ ਦਾ ਪੂਰਾ ਪੂਰਾ ਫਾਇਦਾ ਲੈਂਦਾ "
-#~ "ਹੈ। ਕੋਈ ਪਰੋਗਰਾਮ ਸਮਾਂਤਰ ਆਵਾਜ਼ ਚਲਾ ਸਕਦੇ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਕਿਸੇ ਸਮੇਂ ਲਿਨਕਸ ਸਿਸਟਮਾਂ ਲਈ ਮੁਸ਼ਕਿਲ ਹੁੰਦਾ "
-#~ "ਸੀ। ਜਦੋਂ ਸਭ ਮਲਟੀਮੀਡਿਆ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ALSA ਨੂੰ ਸਾਊਂਡ ਸਹਿਯੋਗ ਵਾਸਤੇ ਵਰਤਣ ਲੱਗੇ ਤਾਂ ਇਹ ਸਮੱਸਿਆ "
-#~ "ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਵੇਗੀ। ALSA ਬਾਰੇ ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ <ulink url=\"http://www.alsa-project."
-#~ "org/\">http://www.alsa-project.org/</ulink> ਵੇਖੋ। ਉਪਭੋਗੀ ਹਾਲੇ ਵੀ ਸਮੱਸਿਆ ਮਹਿਸੂਸ "
-#~ "ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਨ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਕਈ ਉਪਭੋਗੀ ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ ਲਾਗਇਨ ਹੋਣ। ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਅਤੇ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਸੰਰਚਨਾ "
-#~ "ਮੁਤਾਬਕ, ਕਈ ਉਪਭੋਗੀ ਸਾਊਂਡ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਨੂੰ ਇੱਕੋ ਸਮੇਂ ਨਾ ਵਰਤਣ ਸਕਣ।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "There are four Live images available for Fedora 8."
-#~ msgstr "ਫੇਡੋਰਾ 7 ਲਈ 3 ਲਾਈਵ ਈਮੇਜ਼ ਉਪਲੱਬਧ ਹਨ।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This image includes the GNOME desktop environment, integrates all "
-#~ "supported Fedora locales, and features a basic set of productivity "
-#~ "applications. Only the i686 version fits on a CD. The x86_64 version has "
-#~ "the same feature set and includes multilib packages."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਫੇਡੋਰਾ 7 i686 ਡੈਸਕਟਾਪ CD ਹੈ। ਇਹ CD ਆਕਾਰ ਦਾ ਈਮੇਜ਼ i686 ਮਸ਼ੀਨਾਂ ਲਈ ਹੈ। ਇਸ ਵਿੱਚ ਗਨੋਮ "
-#~ "ਡੈਸਕਟਾਪ ਮਾਹੌਲ ਸ਼ਾਮਲ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਫੇਡੋਰਾ ਭਾਸ਼ਾ ਸਹਿਯੋਗ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ ਅਤੇ ਫੇਡੋਰਾ ਵਿੱਚ ਉਪਲੱਬਧ "
-#~ "ਉਤਪਾਦਨ ਕਾਰਜਾਂ ਦਾ ਮੁੱਢਲਾ ਸੈੱਟ ਹੈ।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/FedoraElectronicLab"
-#~ "\">Fedora Electronic Lab (FEL) Live</ulink> (i686)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/IgorMiletic\">ਈਗੋਰ ਮਿਲੀਟਿਕ</"
-#~ "ulink> (ਅਨੁਵਾਦਕ - ਸਰਬੀਆਈ)"
-
-#~ msgid "http://www.kernel.org/"
-#~ msgstr "http://www.kernel.org/"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "java-gcj-compat"
-#~ msgstr "Java ਅਤੇ java-gcj-compat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This release of Fedora includes <package>java-gcj-compat</package>. The "
-#~ "<package>java-gcj-compat</package> collection includes a tool suite and "
-#~ "execution environment that is capable of building and running many useful "
-#~ "programs that are written in the Java programming language."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਫੇਡੋਰਾ ਦੇ ਇਹ ਰੀਲਿਜ਼ ਵਿੱਚ ਜਾਵਾ ਇੰਵਾਇਰਮਿੰਟ, ਜਿਸ ਨੂੰ <package>java-gcj-compat</"
-#~ "package> ਦਾ ਮੁਫ਼ਤ ਅਤੇ ਓਪਨ ਸੋਰਸ ਵਰਜਨ ਹੈ। <package>java-gcj-compat</package> "
-#~ "ਭੰਡਾਰ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਸੰਦ-ਸਮੱਗਰੀ ਅਤੇ ਚੱਲਣ ਵਾਤਾਵਰਨ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਕਈ ਲਾਭਦਾਇਕ ਪਰੋਗਰਾਮਾਂ ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ ਅਤੇ "
-#~ "ਚਲਾਉਣ ਦੇ ਯੋਗ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਜਾਵਾ ਪਰੋਗਰਾਮਿੰਗ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਲਿਖੇ ਗਏ ਹਨ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The java-gcj infrastructure has three key components: a GNU Java runtime "
-#~ "(<package>libgcj</package>), the <application>Eclipse</application> Java "
-#~ "compiler (<command>ecj</command>), and a set of wrappers and links "
-#~ "(<package>java-gcj-compat</package>) that present the runtime and "
-#~ "compiler to the user in a manner similar to other Java environments."
-#~ msgstr ""
-#~ "java-gcj-compat ਦੇ ਤਿੰਨ ਮੁੱਖ ਭਾਗ ਹਨ: ਇੱਕ GNU java ਰਨਟਾਇਮ(<package>libgcj</"
-#~ "package>), <application>ਈਲੈਪਸ</application> ਜਾਵਾ ਕੰਪਾਇਲਰ (<command>ecj</"
-#~ "command>), ਅਤੇ ਰੇਪਰ ਅਤੇ ਲਿੰਕ (<package>java-gcj-compat</package>), ਜੋ ਕਿ ਹੋਰ "
-#~ "ਜਾਵਾ ਵਾਤਾਵਰਣ ਵਾਂਗ ਰਲਦਾ ਰਨਟਾਇਮ ਅਤੇ ਕੰਪਾਇਲਰ ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾਉਦਾ ਹੈ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Java software packages in this Fedora release use the <package>java-"
-#~ "gcj-compat</package> environment. These packages include "
-#~ "<application>OpenOffice.org Base</application>, <application>Eclipse</"
-#~ "application>, and <application>Apache Tomcat</application>. Refer to the "
-#~ "Java FAQ at <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/JavaFAQ"
-#~ "\">http://www.fedoraproject.org/wiki/JavaFAQ</ulink> for more information "
-#~ "on the <package>java-gcj-compat</package> free Java environment in Fedora."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਇਹ ਫੇਡੋਰਾ ਰੀਲਿਜ਼ ਵਿੱਚ ਜਾਵਾ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਪੈਕੇਜ <package>java-gcj-compat</package> "
-#~ "ਵਾਤਾਵਰਨ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਪੈਕੇਜ ਵਿੱਚ <application>OpenOffice.org Base</"
-#~ "application>, <application>ਈਲੈਪਸ</application>, ਅਤੇ <application>ਆਪਚੇ ਟੋਮਕੈਟ</"
-#~ "application> ਹਨ। <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/JavaFAQ"
-#~ "\">http://www.fedoraproject.org/wiki/JavaFAQ</ulink> ਨੂੰ ਫੇਡੋਰਾ ਵਿੱਚ ਮੁਫ਼ਤ/ਮੁਕਤ "
-#~ "ਜਾਵਾ ਵਾਤਾਵਰਨ <package>java-gcj-compat</package> ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਵੇਖੋ।"
-
-#~ msgid "Include Location and Version Information in Bug Reports"
-#~ msgstr "ਬੱਗ ਰਿਪੋਰਟ ਵਿੱਚ ਟਿਕਾਣਾ ਅਤੇ ਵਰਜਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨੀ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When making a bug report, be sure to include the output from these "
-#~ "commands:"
-#~ msgstr "ਜਦੋਂ ਵੀ ਬੱਗ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਇਹਨਾਂ ਕਮਾਂਡਾਂ ਦੀ ਆਉਟਪੁੱਟ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇ:"
-
-#~ msgid "Handling Java and Java-like Packages"
-#~ msgstr "ਜਾਵਾ ਅਤੇ ਜਾਵਾ ਵਰਗੇ ਪੈਕੇਜ ਪਰਬੰਧ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In addition to the <package>java-gcj-compat</package> free software "
-#~ "stack, Fedora lets you install multiple Java implementations and switch "
-#~ "between them using the <command>alternatives</command> command line tool. "
-#~ "However, every Java system you install must be packaged using the "
-#~ "JPackage Project packaging guidelines to take advantage of "
-#~ "<command>alternatives</command>. Once these packages are installed "
-#~ "properly, the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user may "
-#~ "switch between <command>java</command> and <command>javac</command> "
-#~ "implementations using the <command>alternatives</command> command:"
-#~ msgstr ""
-#~ "<package>java-gcj-compat</package> ਮੁਫ਼ਤ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਸਟੈਕ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਹੋਰ ਪਹਿਲ ਕਰਦਿਆਂ "
-#~ "ਫੇਡੋਰਾ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਈ ਜਾਵਾ ਸਥਾਪਨ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਵਿੱਚ <command>alternatives</"
-#~ "command> ਕਮਾਂਡ ਲਾਇਨ ਸੰਦ ਰਾਹੀਂ ਬਦਲਣ ਵਿੱਚ ਸਹਾਇਕ ਹੈ। ਪਰ, ਹਰੇਕ ਜਾਵਾ ਸਿਸਟਮ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ "
-#~ "ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ, JPackage ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਪੈਕੇਜ ਹਦਾਇਤਾਂ ਮੁਤਾਬਕ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਕਿ "
-#~ "<command>laternatives</command> ਦਾ ਫਾਇਦਾ ਲਿਆ ਜਾ ਸਕੇ। ਇੱਕ ਵਾਰ ਇਹ ਪੈਕੇਜ ਪੂਰੀ "
-#~ "ਤਰ੍ਹਾਂ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋ ਜਾਵੇ ਤਾਂ <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
-#~ "ਉਪਭੋਗੀ <command>java</command> ਅਤੇ <command>javac</command> ਸਥਾਪਨ ਵਿੱਚ "
-#~ "<command>alternatives</command> ਕਮਾਂਡ ਰਾਹੀਂ ਬਦਲ ਸਕਦਾ ਹੈ:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Refer to the latest release notes pertaining to Eclipse at <ulink url="
-#~ "\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse\">http://"
-#~ "fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse</ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਈਲੈਪਸ ਦੇ ਨਵੇਂ ਰੀਲਿਜ਼ ਨੋਟਿਸ ਲਈ <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
-#~ "Beats/Devel/Tools/Eclipse\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
-#~ "Devel/Tools/Eclipse</ulink> ਵੇਖੋ।"
-
-#~ msgid "Maven (v2)"
-#~ msgstr "Maven (v2)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This release of Fedora includes <package>maven2</package>, a Java project "
-#~ "management and project comprehension tool. Maven can be invoked by the "
-#~ "<command>mvn</command> and <command>mvn-jpp</command> commands. The "
-#~ "former makes Maven behave just like upstream Maven, while the latter "
-#~ "calls <command>mvn</command> with additional properties that make off-"
-#~ "line building easier."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਫੇਡੋਰਾ ਵਿੱਚ <package>maven2</package> ਪੈਕੇਜ ਨੂੰ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਆਫਲਾਇਨ ਢੰਗ 'ਚ ਕੰਮ ਕਰਨ ਲਈ "
-#~ "ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ। ਬਿਨਾਂ ਹੋਰ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਬਦਲੇ ਬਿਨਾਂ (<command>mvn</command>), "
-#~ "<command>maven2</command> ਅੱਪਸਟਰੀਮ Maven ਵਾਂਗ ਹੀ ਕੰਮ ਕਰਦੀ ਹੈ। ਉਪਭੋਗੀ ਆਫਲਾਇਨ "
-#~ "ਬਿਲਡ ਨਾਲ ਕੰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਹੋਰ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਦੇ ਸਕਦੇ ਹਨ ਜਾਂ <command>mvn-jpp</command>, ਇੱਕ "
-#~ "ਰੇਪਰ, ਜੋ ਕਿ ਆਫਲਾਇਨ ਬਿਲਡ ਲਈ ਆਮ ਵਰਤੀਆਂ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਦੱਸਦਾ ਹੈ, ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹਨ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <package>maven2</package> package in Fedora is modified to work in a "
-#~ "fully off-line mode. With no additional properties defined (the "
-#~ "<command>mvn</command> command), <command>maven2</command> works exactly "
-#~ "like upstream Maven. Users may define additional properties to facilitate "
-#~ "off-line builds, or call <command>mvn-jpp</command>, a wrapper that "
-#~ "defines the most commonly used properties for off-line building. The "
-#~ "properties and their usage details are described in the <filename>/usr/"
-#~ "share/doc/maven2-2.0.4/maven2-jpp-readme.html</filename> file, which "
-#~ "comes from the <package>maven2-manual</package> package."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਫੇਡੋਰਾ ਵਿੱਚ <package>maven2</package> ਪੈਕੇਜ ਨੂੰ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਆਫਲਾਇਨ ਢੰਗ 'ਚ ਕੰਮ ਕਰਨ ਲਈ "
-#~ "ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ। ਬਿਨਾਂ ਹੋਰ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਬਦਲੇ ਬਿਨਾਂ (<command>mvn</command>), "
-#~ "<command>maven2</command> ਅੱਪਸਟਰੀਮ Maven ਵਾਂਗ ਹੀ ਕੰਮ ਕਰਦੀ ਹੈ। ਉਪਭੋਗੀ ਆਫਲਾਇਨ "
-#~ "ਬਿਲਡ ਨਾਲ ਕੰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਹੋਰ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਦੇ ਸਕਦੇ ਹਨ ਜਾਂ <command>mvn-jpp</command>, ਇੱਕ "
-#~ "ਰੇਪਰ, ਜੋ ਕਿ ਆਫਲਾਇਨ ਬਿਲਡ ਲਈ ਆਮ ਵਰਤੀਆਂ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਦੱਸਦਾ ਹੈ, ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹਨ। ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਅਤੇ "
-#~ "ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ <filename>/usr/share/doc/maven2-2.0.4/maven2-jpp-"
-#~ "readme.html</filename> ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਵੇਖੋ, ਜੋ ਕਿ <package>maven2-manual</package> "
-#~ "ਪੈਕੇਜ ਵਿੱਚ ਆਉਦੀ ਹੈ।"
-
-#~ msgid "Ability to install from Live image running from RAM or USB stick"
-#~ msgstr "RAM ਜਾਂ USB ਸਟਿੱਕ ਤੋਂ ਚੱਲਦੇ ਲਾਈਵ ਈਮੇਜ਼ ਨੂੰ ਇਸਟਾਲ ਕਰਨ ਦੀ ਸਮੱਰਥਾ"
-
-#~ msgid "Improved IEEE-1394 (Firewire) support"
-#~ msgstr "ਸੁਧਾਰਿਆ IEEE-1394 (Firewire) ਸਹਿਯੋਗ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hebrew fonts"
-#~ msgstr "ਕੋਰੀਆਈ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The <package>culmus-fonts</package> fonts package has been split out of "
-#~ "<package>fonts-hebrew</package>."
-#~ msgstr ""
-#~ "The <package>cdrtools</package> ਪੈਕੇਜ ਨੂੰ <package>cdrkit</package> ਨਾਲ ਬਦਲਿਆ "
-#~ "ਗਿਆ ਹੈ।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The <package>jisksp16-1990-fonts</package> package has been split out of "
-#~ "<package>fonts-japanese</package>."
-#~ msgstr ""
-#~ "The <package>cdrtools</package> ਪੈਕੇਜ ਨੂੰ <package>cdrkit</package> ਨਾਲ ਬਦਲਿਆ "
-#~ "ਗਿਆ ਹੈ।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Korean fonts"
-#~ msgstr "ਕੋਰੀਆਈ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The following table lists the default SCIM trigger hotkeys for different "
-#~ "languages:"
-#~ msgstr "ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀ ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਵੱਖ ਵੱਖ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਲਈ ਹਾਟ-ਸਵਿੱਚਾਂ ਦਿੱਤੀਆਂ ਹਨ:"
-
-#~ msgid "all"
-#~ msgstr "ਸਭ"
-
-#~ msgid "Ctrl"
-#~ msgstr "Ctrl"
-
-#~ msgid "Zenkaku_Hankaku"
-#~ msgstr "Zenkaku_Hankaku"
-
-#~ msgid "Alt"
-#~ msgstr "Alt"
-
-#~ msgid "`"
-#~ msgstr "`"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<placeholder-1/> or <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<placeholder-1/> ਜਾਂ <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
-
-#~ msgid "Shift"
-#~ msgstr "Shift"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> or <placeholder-3/>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> ਜਾਂ <placeholder-3/>"
-
-#~ msgid "Encrypted FS Support Unavailable During Install"
-#~ msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ FS ਸਹਿਯੋਗ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enable file system encryption after installation. <application>Anaconda</"
-#~ "application> does not have support for creating encrypted block devices."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਬਾਅਦ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਯੋਗ ਕਰੋ। <application>ਐਨਾਕਾਂਡਾ</application> "
-#~ "ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਬਲਾਕ ਜੰਤਰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following example shows an <filename>/etc/crypttab</filename> entry "
-#~ "for a swap partition:"
-#~ msgstr ""
-#~ "ਹੇਠ ਦਿੱਤੀ ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ ਇੱਕ ਸਵੈਪ ਭਾਗ ਲਈ ਇੱਕ <filename>/etc/crypttab</filename> "
-#~ "ਇੰਦਰਾਜ਼ ਹੈ:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This command creates an encrypted block device <filename>/dev/mapper/"
-#~ "my_swap</filename>, which can be referenced in <filename>/etc/fstab</"
-#~ "filename>. The next example shows an entry for a filesystem volume:"
-#~ msgstr ""
-#~ "ਇਹ ਇੱਕ ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਬਲਾਕ ਜੰਤਰ <filename>/dev/mapper/my_swap</filename> ਬਣਾਏਗਾ, ਜੋ "
-#~ "ਕਿ <filename>/etc/fstab</filename> ਵਿੱਚ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ। ਅਗਲੀ ਉਦਾਹਰਨ ਵਿੱਚ ਵੇਖੋ ਕਿ "
-#~ "ਇੱਕ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਵਾਲੀਅਮ ਲਈ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਕਿਵੇਂ ਹੈ:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <filename>/etc/volume_key</filename> file contains a plaintext "
-#~ "encryption key. You can also specify <filename>none</filename> as the key "
-#~ "file name, and the system instead asks for the encryption key during boot."
-#~ msgstr ""
-#~ "<filename>/etc/volume_key</filename> ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਸਾਫ਼ ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਕੁੰਜੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ "
-#~ "ਕੁੰਜੀ ਫਾਇਲ ਨਾਂ <filename>none</filename> ਵੀ ਦੇ ਸਕਦੇ ਹੋ ਅਤੇ ਸਿਸਟਮ ਬੂਟ ਹੋਣ ਦੌਰਾਨ "
-#~ "ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਦੌਰਾਨ ਪੁੱਛੇਗਾ।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The recommended method is to use <firstterm>LUKS</firstterm> for file "
-#~ "system volumes. If you are using LUKS you can drop the "
-#~ "<computeroutput>cipher=</computeroutput> declaration in <filename>/etc/"
-#~ "crypttab</filename>)."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਸਿਫ਼ਰਾਸੀ ਢੰਗ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਵਾਲੀਅਮ ਲਈ <firstterm>LUKS</firstterm> ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਹੈ: "
-#~ "(LUKS ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ <computeroutput>cipher=</computeroutput> ਨੂੰ "
-#~ "<filename>crypttab</filename> ਦੇ ਭਾਗ ਵਜੋਂ ਵਰਤੋ)।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Create the encrypted volume using <command>cryptsetup luksFormat</"
-#~ "command>."
-#~ msgstr "<command>cryptsetup luksFormat</command> ਨਾਲ ਇੰਕ੍ਰਿਪਟਿਡ ਵਾਲੀਅਮ ਬਣਾਓ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add the necessary entry to <filename>/etc/crypttab</filename>."
-#~ msgstr "<filename>/etc/crypttab</filename> ਵਿੱਚ ਲੋੜੀਦਾ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਦਿਓ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Set up the volume manually using <command>cryptsetup luksOpen</command> "
-#~ "or reboot."
-#~ msgstr ""
-#~ "<command>cryptsetup luksOpen</command> ਨਾਲ ਖੁਦ ਵਾਲੀਅਮ ਸੈੱਟਅੱਪ ਕਰੋ ਜਾਂ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create a filesystem on the encrypted volume."
-#~ msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ ਕੀਤੇ ਵਾਲੀਅਮ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਬਣਾਓ"
-
-#~ msgid "Haxima"
-#~ msgstr "Haxima"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Fedora 8 includes version 0.5.6 of the Nazghul old-school role playing "
-#~ "game engine and its companion game Haxima. This version is not compatible "
-#~ "with saved games from previous Nazghul versions, so those with Haxima "
-#~ "games in progress need to restart their games after updating to Fedora 8."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਫੇਡੋਰਾ 7 ਵਿੱਚ ਨਾਜ਼ਘੁਲ ਪੁਰਾਣਾ-ਸਕੂਲ ਰੋਲ ਖੇਡ ਇੰਜਣ ਦਾ ਵਰਜਨ 0.5.6 ਅਤੇ ਇਸ ਦੀ ਸਾਥੀ ਖੇਡ "
-#~ "ਹਾਜ਼ੀਮਾ ਸ਼ਾਮਲ ਹੈ। ਇਹ ਵਰਜਨ ਪੁਰਾਣੇ ਨਾਜ਼ਘੁਲ ਵਰਜਨ ਨਾਲ ਸੰਭਾਲੀਆਂ ਖੇਡਾਂ ਦੇ ਅਨੁਕੂਲ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਇਸਕਰਕੇ "
-#~ "ਉਹ, ਜੋ ਕਿ ਹਾਜ਼ੀਮਾ ਖੇਡਾਂ ਨੂੰ ਚੱਲਦੇ ਰੱਖਦੇ ਸਨ, ਨੂੰ ਫੇਡੋਰਾ 7 ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨ ਬਾਅਦ ਖੇਡਾਂ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨਾ "
-#~ "ਪਵੇਗਾ।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Launch <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem> Add/"
-#~ "Remove Software</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਭਾਸ਼ਾ ਗਰੁੱਪ ਤੋਂ ਹੋਰ ਭਾਸ਼ਾ ਸਹਿਯੋਗ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ, <application>ਪਰਿਟ</application> ਨੂੰ "
-#~ "<menuchoice><guimenu>ਕਾਰਜ</guimenu><guimenuitem>ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਸ਼ਾਮਲ/ਹਟਾਓ</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice> ਰਾਹੀਂ ਜਾਂ ਇਹ ਕਮਾਂਡ ਰਾਹੀਂ ਚਲਾਓ:"
-
-#~ msgid "Liberation Fonts"
-#~ msgstr "ਫੋਂਟ ਆਜ਼ਾਦੀ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-"
-#~ "bit or 64-bit installer from the install disc. The default <package>gnome-"
-#~ "power-manager</package> package includes power management support, "
-#~ "including sleep and backlight level management. Users with more complex "
-#~ "requirements can use the <package>apmud</package> package. To install "
-#~ "<package>apmud</package> after installation, use the following command:"
-#~ msgstr ""
-#~ "ਆਮ ਮਸ਼ੀਨਾਂ ਉੱਤੇ, ਬੂਟਲੋਡਰ ਇੰਸਟਾਲ ਡਿਸਕ ਤੋਂ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਢੁੱਕਵੇਂ 32-ਬਿੱਟ ਜਾਂ 64-ਬਿੱਟ ਇੰਸਟਾਲਰ ਨੂੰ "
-#~ "ਬੂਟ ਕਰਵਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈ। ਮੂਲ <package>ਗਨੋਮ-ਊਰਜਾ-ਮੈਨੇਜਰ</package> ਪੈਕੇਜ ਵਿੱਚ ਊਰਜਾ ਪਰਬੰਧ "
-#~ "ਸਹਿਯੋਗ, ਸਲੀਪ ਅਤੇ ਬਲੈਕਲਾਈਟ ਪੱਧਰ ਪਰਬੰਧ ਸਮੇਤ ਹੈ। ਉਪਭੋਗੀ, ਜਿੰਨ੍ਹਾਂ ਲਈ ਲੋੜ ਬਹੁਤ ਗੁੰਝਲਦਾਰ ਹਨ, "
-#~ "<package>apmud</package> ਪੈਕੇਜ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਨ। ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਤੋਂ ਬਾਦ "
-#~ "<package>apmud</package> ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀ ਕਮਾਂਡ ਦਿਓ:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent "
-#~ "correct operation of the <command>yaboot</command> bootloader. An updated "
-#~ "firmware should be available by April 2007, in advance of the release of "
-#~ "Fedora 8. With a fixed firmware, installation on Efika should be the same "
-#~ "as on Pegasos II."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਲਿਖਣ ਸਮੇਂ, ਈਫਿਕਾ ਦੇ ਫਾਇਰਵਾਈਰ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਬੱਗ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ <command>yaboot</command> "
-#~ "ਬੂਟਲੋਡਰ ਨੂੰ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕੰਮ ਕਰਨ ਤੋਂ ਰੋਕਦਾ ਹੈ। ਇੱਕ ਅੱਪਡੇਟ ਫਾਇਰਮਵੇਅਰ ਅਪਰੈਲ 2007 ਵਿੱਚ ਉਪਲੱਬਧ "
-#~ "ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਫੇਡੋਰਾ 7 ਦੇ ਰੀਲਿਜ਼ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਹੈ। ਇਹ ਠੀਕ ਹੋਏ ਫਾਇਰਮਵੇਅਰ ਨਾਲ ਈਫਿਕਾ "
-#~ "ਉੱਤੇ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਪੀਗਾਸੋਸ 2 ਵਾਂਗ ਹੀ ਹੋਵੇਗੀ।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or "
-#~ "later. The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, "
-#~ "following the instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-"
-#~ "openplatform/manual.html\"/>. A suitable boot loader image is located on "
-#~ "the Fedora 8 install media. Once the boot loader is installed, the "
-#~ "PlayStation 3 should boot from the Fedora install media. Select the "
-#~ "<option>linux64</option> from the graphical boot menu. For more "
-#~ "information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in "
-#~ "general, join the <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/"
-#~ "listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> or the <systemitem "
-#~ "class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on <ulink url="
-#~ "\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਪਲੇਅਸਟੇਸ਼ਨ 3 ਉੱਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ, ਪਹਿਲਾਂ ਫਾਇਰਮਵੇਅਰ 1.60 ਜਾਂ ਨਵੇਂ ਲਈ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰੋ। \"Other "
-#~ "OS\" ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਫਲੈਸ਼ ਉੱਤੇ <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-"
-#~ "openplatform/manual.html\"/> ਹਦਾਇਤਾਂ ਮੁਤਾਬਕ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। ਇੱਕ ਢੁੱਕਵਾਂ ਬੂਟ "
-#~ "ਲੋਡਰ ਈਮੇਜ਼ ਨੂੰ ਫੇਡੋਰਾ 7 ਇੰਸਟਾਲ ਮੀਡਿਆ ਉੱਤੇ ਰੱਖਿਆ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। ਇੱਕ ਵਾਰ ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋ "
-#~ "ਗਿਆ ਤਾਂ ਪਲੇਅਸਟੇਸ਼ਨ 3 ਨੂੰ ਫੇਡੋਰਾ ਇੰਸਟਾਲ ਮੀਡਿਆ ਤੋਂ ਬੂਟ ਕਰਵਾਉਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। ਗਰਾਫੀਕਲ ਬੂਟ ਮੇਨੂ "
-#~ "ਤੋਂ <option>linux64</option> ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ। ਫੇਡੋਰਾ ਅਤੇ ਪਲੇਅਸਟੇਸ਼ਨ 3 ਜਾਂ PowerPC ਉੱਤੇ ਫੇਡੋਰਾ "
-#~ "ਬਾਰੇ ਆਮ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/"
-#~ "listinfo/fedora-ppc\">ਫੇਡੋਰਾ-PPC ਮੇਲਿੰਗ ਲਿਸਟ</ulink> ਦੇ ਮੈਂਬਰ ਬਣੋ ਜਾਂ <systemitem "
-#~ "class=\"resource\">#fedofa-ppc</systemitem> ਚੈਨਲ ਨੂੰ <ulink url=\"http://"
-#~ "freenode.net/\">ਫਰੀ-ਨੋਡ</ulink> ਉੱਤੇ ਵੇਖੋ।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured "
-#~ "sources are available in the <package>kernel-kdump-devel</package> "
-#~ "package."
-#~ msgstr ""
-#~ "kexec/kdump ਸਹੂਲਤਾਂ ਨਾਲ ਵਰਤਣ ਲਈ kdump kernel ਹੈ। ਸੰਰਚਿਤ ਸਰੋਤ <package>kernel-"
-#~ "xen-devel-<version>.<arch>.rpm</package> ਪੈਕੇਜ ਵਿੱਚ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SCIM input method Defaults"
-#~ msgstr "SCIM ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਮੂਲ"
-
-#~ msgid "Push new version for final"
-#~ msgstr "ਅੰਤਮ ਲਈ ਨਵਾਂ ਵਰਜਨ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The goal of the Fedora Project is to work with the Linux community to "
-#~ "build a complete, general-purpose operating system exclusively from open "
-#~ "source software. Development is done in a public forum. The project "
-#~ "produces releases of Fedora approximately 2 times a year, with a public "
-#~ "release schedule available at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-#~ "Releases/Schedule\">http://fedoraproject.org/wiki/Releases/Schedule</"
-#~ "ulink>. The Red Hat engineering team continues to participate in building "
-#~ "Fedora and invites and encourages more outside participation than was "
-#~ "possible in the past. By using this more open process, we hope to provide "
-#~ "an operating system more in line with the ideals of free software and "
-#~ "more appealing to the open source community. For more information, refer "
-#~ "to the Fedora Project website at <ulink url=\"http://fedoraproject.org"
-#~ "\">http://fedoraproject.org</ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਫੇਡੋਰਾ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਦਾ ਨਿਸ਼ਾਨਾ ਲਿਨਕਸ ਕਮਿਊਨਟੀ ਨਾਲ ਰਲ ਕੇ ਇੱਕ ਪੂਰਾ, ਆਮ ਵਰਤੋਂ ਲਈ ਓਪਰਟਿੰਗ "
-#~ "ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਓਪਨ ਸੋਰਸ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਤੋਂ ਹੀ ਤਿਆਰ ਕਰਨਾ ਹੈ। ਡੀਵੈਲਪਮਿੰਟ ਓਪਨ ਫੋਰਮ ਵਿੱਚ "
-#~ "ਹੀ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ। ਫੇਡੋਰਾ ਦਾ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਰੀਲਿਜ਼ ਸਮਾਂ ਸਾਲ ਵਿੱਚ 2 ਵਾਰ ਹੈ, ਪਬਲਿਕ ਰੀਲਿਜ਼ ਸਮਾਂ-"
-#~ "ਸਾਰਣੀ <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/Schedule"
-#~ "\">http://fedoraproject.org/wiki/Releases/Schedule</ulink> ਉੱਤੇ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ। ਰੈੱਡ "
-#~ "ਹੈੱਟ ਇੰਜਨੀਅਰਗ ਟੀਮ ਫੇਡੋਰਾ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਭਾਗੀਦਾਰ ਬਣ ਅਤੇ ਪਹਿਲਾਂ ਨਾਲੋਂ ਵੱਧ ਬਾਹਰੀ ਯੋਗਦਾਨ ਲੈਣ ਅਤੇ "
-#~ "ਉਤਸ਼ਾਹਿਤ ਕਰਦੀ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ। ਇਹ ਹੋਰ ਵੀ ਵੱਧ ਖੁੱਲ੍ਹੀਆਂ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਨਾਲ, ਅਸੀਂ ਮੁਕਤ/ਮੁਫ਼ਤ ਸਾਫਟਵੇਅਰ "
-#~ "ਦੀਆਂ ਸੀਮਾਵਾਂ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਇੱਕ ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਦੇਣ ਅਤੇ ਹੋਰ ਓਪਨ ਸੋਰਸ ਕਮਿਊਨਟੀਆਂ ਨਾਲ ਜੋੜਨ ਦਾ ਹੈ। "
-#~ "ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ, <ulink url=\"http://fedoraproject.org\">http://"
-#~ "fedoraproject.org</ulink> ਵੈੱਬ ਸਾਇਟ ਵੇਖੋ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <systemitem class=\"service\">sshd</systemitem> service is disabled, "
-#~ "since there is no password by default."
-#~ msgstr ""
-#~ "<systemitem class=\"service\">sshd</systemitem> ਸੇਵਾ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ "
-#~ "ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<application role=\"strong\">NetworkManager</application> is enabled by "
-#~ "default in both GNOME and KDE based Live images."
-#~ msgstr ""
-#~ "<application role=\"strong\">ਨੈੱਟਵਰਕਮੈਨੇਜਰ</application> ਨੂੰ ਗਨੋਮ ਅਤੇ ਕੇਡੀਈ ਦੋਵੇਂ "
-#~ "ਲਾਈਵ ਈਮੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਚਾਲੂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When SCIM is installed, it runs by default for users of all locales. If "
-#~ "SCIM is installed but you do not wish to run it on your desktop, disable "
-#~ "it using <command>im-chooser</command>."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਜਦੋਂ ਸਕਿੱਮ ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ ਤਾਂ ਸਭ ਲੋਕੇਲਾਂ ਲਈ ਉਪਭੋਗੀਆਂ ਵਜੋਂ ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਚੱਲੇਗਾ। ਜੇ ਸਕਿੱਪ ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ ਅਤੇ "
-#~ "ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਡੈਸਕਟਾਪ ਉੱਤੇ ਇਸ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਨਹੀਂ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਤੋ ਤਾਂ ਇਸ ਨੂੰ <command>im-chooser</"
-#~ "command> ਕਮਾਂਡ ਨਾਲ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
-
-#~ msgid "Fedora Does Not Include Java"
-#~ msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਵਿੱਚ ਜਾਵਾ ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Java is a trademark of Sun Microsystems. <package>java-gcj-compat</"
-#~ "package> is an entirely free software stack that is <emphasis role="
-#~ "\"strong\">not</emphasis> Java, but may run Java software."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਜਾਵਾ ਸਨ ਮਾਈਕਰੋ-ਸਿਸਟਮ ਦਾ ਮਾਰਕਾ ਹੈ। <package>java-gcj-compat</package> ਪੂਰੀ "
-#~ "ਤਰ੍ਹਾਂ ਮੁਫ਼ਤ/ਮੁਕਤ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਸਟੈਕ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਜਾਵਾ <emphasis role=\"strong\">ਨਹੀਂ</"
-#~ "emphasis> ਨਹੀਂ ਹੈ, ਪਰ ਜਾਵਾ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਚਲਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This release of Fedora includes a preview release of "
-#~ "<package>gcjwebplugin</package>, a Firefox plugin for Java applets. "
-#~ "<package>gcjwebplugin</package> is not enabled by default because "
-#~ "although the security implementation in GNU Classpath is being actively "
-#~ "developed, it is not mature enough to run untrusted applets safely. That "
-#~ "said, the AWT and Swing implementations in GNU Classpath are now "
-#~ "sufficiently mature that they can run many applets deployed on the web. "
-#~ "Adventurous users who want to try <package>gcjwebplugin</package> can "
-#~ "read <filename>/usr/share/doc/libgcj-4.1.2/README.libgcjwebplugin.so</"
-#~ "filename>, as installed by the <package>libgcj</package> package. The "
-#~ "<filename>README</filename> explains how to enable the plugin and the "
-#~ "risks associated with doing so."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਫੇਡੋਰਾ ਦੇ ਇਹ ਰੀਲਿਜ਼ ਵਿੱਚ <package>gcjwebplugin</package> ਦੀ ਝਲਕ ਵੀ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤੀ "
-#~ "ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਜਾਵਾ ਐਪਲਿਟ ਲਈ ਇੱਕ ਫਾਇਰਫਾਕਸ ਪਲੱਗਇਨ ਹੈ। <package>gcjwebplugin</"
-#~ "package> ਨੂੰ ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ ਕਿਉਂਕਿ GNU Classpath ਵਿੱਚ ਸੁਰੱਖਿਆ "
-#~ "ਸਥਾਪਨ ਹਾਲੇ ਵੀ ਵਿਕਾਸ ਅਧੀਨ ਹੈ, ਇਹ ਨਾ-ਭਰੋਸੇਯੋਗ ਐਪਲਿਟ ਨੂੰ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਢੰਗ ਨਾਲ ਚਲਾਉਣ ਲਈ "
-#~ "ਤਿਆਰ ਨਹੀਂ ਹੈ। GNU Classpath ਵਿੱਚ AWT ਅਤੇ ਸਵੈਂਗ (Swing) ਹੁਣ ਠੀਕ ਢੰਗ ਨਾਲ ਤਿਆਰ ਹੋ ਚੁੱਕੇ "
-#~ "ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਵੈੱਬ ਉੱਤੇ ਉਪਲੱਬਧ ਕਈ ਐਪਲਿਟਾਂ ਨੂੰ ਚਲਾ ਸਕਦੇ ਹਨ। ਉਤਸ਼ਾਹੀ ਉਪਭੋਗੀ, ਜੋ ਕਿ "
-#~ "<package>gcjwebplugin</package> ਨੂੰ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋਣ, <filename>/usr/share/doc/"
-#~ "libgcj-4.1.2/README.libgcjwebplugin.so</filename> ਨੂੰ ਪੜ੍ਹ ਸਕਦੇ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ "
-#~ "<package>libgcj</package> ਪੈਕੇਜ ਰਾਹੀਂ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। <filename>README</"
-#~ "filename> ਪਲੱਗਇਨ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਬਾਰੇ ਅਤੇ ਸਬੰਧਤ ਖਤਰਿਆਂ ਬਾਰੇ ਦੱਸਦੀ ਹੈ।"
-
-#~ msgid "Localized Common User Directories (xdg-user-dirs)"
-#~ msgstr "ਆਮ ਉਪਭੋਗੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਦੇ ਨਾਂ ਅਨੁਵਾਦ (xdg-user-dirs)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This release of Fedora now includes the new common user directory "
-#~ "structure, <systemitem>xdg-user-dirs</systemitem>. Features of these new "
-#~ "user directories include:"
-#~ msgstr ""
-#~ "ਫੇਡੋਰਾ ਦੇ ਇਹ ਰੀਲਿਜ਼ ਵਿੱਚ ਆਮ ਉਪਭੋਗੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਢਾਂਚਾ <systemitem>xdg-user-dirs</"
-#~ "systemitem> ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ। ਇਸ ਦੇ ਫੀਚਰ ਵਜੋਂ, ਨਵੀਆਂ ਉਪਭੋਗੀਆਂ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਸ਼ਾਮਲ "
-#~ "ਕੀਤੀਆਂ ਗਈਆਂ ਹਨ:"
-
-#~ msgid "Directory names can be localized (translated)"
-#~ msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਾਂ ਅਨੁਵਾਦ ਯੋਗ ਹਨ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Includes a set of common directories by default, such as for documents, "
-#~ "music, pictures, and downloads."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਇੱਕ ਆਮ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਦਾ ਸੈੱਟ ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਹੀ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਦਸਤਾਵੇਜ਼, ਸੰਗੀਤ, "
-#~ "ਤਸਵੀਰਾਂ ਅਤੇ ਡਾਊਨਲੋਡ ਆਦਿ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Appear as common bookmarks in the file browser, and are picked up by many "
-#~ "applications as app-specific defaults. For example, a music player would "
-#~ "start the file opening dialog in the default music directory."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਫਾਇਲ ਝਲਕਾਰੇ ਵਿੱਚ ਆਮ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਵਾਂਗ ਹੁੰਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਬਹੁਤੇ ਕਾਰਜਾਂ ਵਲੋਂ ਕਾਰਜ-ਖਾਸ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਮੂਲ "
-#~ "ਹੀ ਲਏ ਜਾਂਦੇ ਹਨ। ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ, ਇੱਕ ਸੰਗੀਤ ਪਲੇਅਰ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਨੂੰ ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਸੰਗੀਤ "
-#~ "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਤੋਂ ਹੀ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੇਗਾ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configurable by users, who can move or rename the directories via the "
-#~ "<application>Nautilus</application> file manager, or by editing "
-#~ "<filename>~/.config/user-dirs.dirs</filename>."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਉਪਭੋਗੀ ਵਲੋਂ ਸੰਰਚਨਾ ਯੋਗ, ਜੋ ਕਿ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਨੂੰ <application>ਨਟੀਲਸ</application> ਫਾਇਲ "
-#~ "ਮੈਨੇਜਰ ਰਾਹੀਂ ਭੇਜਦੇ ਜਾਂ ਨਾਂ-ਬਦਲਦੇ ਹਨ, ਜਾਂ <filename>~/config/user-dirs.dirs</"
-#~ "filename> ਰਾਹੀਂ ਸੋਧ ਕੇ।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you do not want default folders to be created, remove the <package>xdg-"
-#~ "user-dirs-gtk</package> package and associated dependencies."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਮੂਲ ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਉਣੇ ਨਹੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ, <package>xdg-user-dirs</package> ਪੈਕੇਜ "
-#~ "ਅਤੇ ਇਸ ਦੀ ਨਿਰਭਰਤਾ ਨੂੰ ਹਟਾ ਦਿਓ।"
-
-#~ msgid "Zero-day update"
-#~ msgstr "ਜ਼ੀਰੋ-ਡੇ ਅੱਪਡੇਟ"
-
-#~ msgid "Types of Virtualization"
-#~ msgstr "ਵੁਰਚੁਲਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ ਦੀਆਂ ਕਿਸਮਾਂ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Using Xen 3.0.4, both paravirtualization and full virtualization can be "
-#~ "implemented. Under KVM, only full virtualization is supported. Full "
-#~ "virtualization requires a VT-capable processor. Paravirtualization does "
-#~ "not require special hardware, but does require the guest OS to be "
-#~ "modified."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਜ਼ੈਨ 3.0.4 ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਨਾਲ, ਪੈਰਾ-ਵੁਰਚੁਲਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ ਅਤੇ ਪੂਰੀ ਵੁਰਚੁਲਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ ਬਣਾਈ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ। KVM "
-#~ "ਵਿੱਚ ਸਿਰਫ਼ ਪੂਰੀ ਵੁਰਚੁਲਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ ਹੀ ਸਹਿਯੋਗੀ ਹੈ। ਪੂਰੀ ਵੁਰਚੁਲਾਈਜੇਸ਼ਨ ਲਈ ਇੱਕ VT-ਅਨੁਕੂਲ ਪ੍ਰੋਸੈਸਰ "
-#~ "ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। ਪੈਰਾ-ਵੁਰਚੁਲਾਈਜੇਸ਼ਨ ਲਈ ਖਾਸ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਨਹੀਂ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਇਸ ਲਈ ਗੈਸਟ OS ਸੋਧਣਾ "
-#~ "ਪਵੇਗਾ।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The Fedora 7 development team has tested Xen with Fedora Core 6, Fedora "
-#~ "7, and Red Hat Enterprise Linux 4.5 and 5.0 guests. Other guests have not "
-#~ "been tested. With full virtualization, users can expect reasonable "
-#~ "success with a larger variety of operating systems, including some "
-#~ "proprietary operating systems."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਫੇਡੋਰਾ 7 ਡੀਵੈਲਪਮਿੰਟ ਟੀਮ ਨੇ ਜ਼ੈਨ ਨੇ ਫੇਡੋਰਾ 6, ਫੇਡੋਰਾ 7 ਅਤੇ ਰੈੱਡ ਹੈੱਟ ਇੰਟਰਪ੍ਰਾਈਜ਼ ਲੀਨਕਸ 4.5 ਅਤੇ "
-#~ "5.0 ਗੈੱਸਟ ਨੂੰ ਟੈਸਟ ਕੀਤਾ ਹੈ। ਹੋਰ ਗੈੱਸਟ ਟੈਸਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ ਗਏ ਹਨ। ਪੂਰੀ ਵੁਰਚੁਲਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ ਨਾਲ, ਉਪਭੋਗੀ "
-#~ "ਹੋਰ ਵੱਡੀ ਗਿਣਤੀ ਨਾਲ ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮਾਂ ਦੀ ਸਫ਼ਲਤਾ ਦੀ ਉਮੀਦ ਰੱਖ ਸਕਦੇ ਹਨ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਕੁਝ "
-#~ "ਪਰੋਪੈਟਰੀ ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਵੀ ਸ਼ਾਮਲ ਹਨ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The applications <application>virt-manager</application> and "
-#~ "<command>virsh</command> can now work with inactive domains. Previously, "
-#~ "only <command>xm</command> could handle inactive domains."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਕਾਰਜ <application>virt-manager</application> ਅਤੇ <command>virsh</command> "
-#~ "ਹੁਣ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ ਨਾਲ ਕੰਮ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਨ। ਪਹਿਲਾਂ, <command>xm</command> ਹੀ ਨਾ-"
-#~ "ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ ਨਾਲ ਕੰਮ ਕਰ ਸਕਦੀ ਸੀ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The mouse cursor problems with the virtual frame buffer have been fixed, "
-#~ "for a better user experience in GUI modes."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਵੁਰਚੁਅਲ ਫਰੇਮ ਬਫ਼ਰ ਨਾਲ ਮਾਊਂਸ ਕਰਸਰ ਸਮੱਸਿਆ ਨੂੰ ਹਟਾ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ, ਤਾਂ GUI ਢੰਗ ਵਿੱਚ ਵਧੀਆ "
-#~ "ਉਪਭੋਗੀ ਤਜਰਬਾ ਮਿਲ ਸਕੇ।"
-
-#~ msgid "Miscellaneous other small improvements and fixes have been made."
-#~ msgstr "ਕੁਝ ਹੋਰ ਫੁਟਕਲ ਛੋਟੇ ਸੁਧਾਰ ਵੀ ਕੀਤੇ ਗਏ ਹਨ।"
-
-#~ msgid "32-bit paravirtualized guests can run on a 64-bit hypervisor."
-#~ msgstr "32-ਬਿੱਟ ਪੈਰਾ-ਵੁਰਚੁਲਾਈਜ਼ੇਡ ਗੈੱਸਟ ਇੱਕ 64-ਬਿੱਟ ਹਾਈਪਰਵੀਜ਼ੋਰ ਉੱਤੇ ਚੱਲ ਸਕਦੇ ਹਨ।"
-
-#~ msgid "Fully virtualized guests support save, restore, and migration."
-#~ msgstr "ਪੂਰਾ ਵੁਰਚੁਲਾਈਜ਼ੇਡ ਗੈੱਸਟ ਸੰਭਾਲਣ, ਮੁੜ-ਸਟੋਰ ਕਰਨ ਅਤੇ ਮਾਈਗਰੇਸ਼ਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When migrating guests, the guest config is saved on the destinaton host."
-#~ msgstr "ਜਦੋਂ ਗੈੱਸਟ ਮਾਈਗਰੇਟ ਕੀਤੇ ਜਾਣ ਤਾਂ, ਗੈੱਸਟ ਸੰਰਚਨਾ ਨੂੰ ਟਿਕਾਣੇ ਹੋਸਟ ਉੱਤੇ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <application>virt-manager</application> utility provides a virtual "
-#~ "network enabling NAT for guests on laptops, instead of the Xen "
-#~ "<command>network-bridge</command> script."
-#~ msgstr ""
-#~ "<application>virt-manager</application> ਸਹੂਲਤ ਇੱਕ ਵੁਰਚੁਅਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਯੋਗ ਕੀਤਾ NAT "
-#~ "ਲੈਪਟਾਪ ਉੱਤੇ ਗੈੱਸਟ ਲਈ ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾਉਦੀ ਹੈ, ਨਾ ਕਿ Xen <command>network-bridge</"
-#~ "command> ਸਕਰਿਪਰਟ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <application>virt-manager</application> utility is translated into "
-#~ "more languages."
-#~ msgstr ""
-#~ "<application>virt-manager</application> ਸਹੂਲਤ ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਵਿੱਚ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <application>virt-manager</application> can add and remove disks and "
-#~ "interfaces to existing guests."
-#~ msgstr ""
-#~ "<application>virt-manager</application> ਮੌਜੂਦ ਗੈੱਸਟ ਲਈ ਡਿਸਕ ਅਤੇ ਇੰਟਰਫੇਸ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰ "
-#~ "ਅਤੇ ਹਟਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <application>virt-manager</application> utility provides progress "
-#~ "feedback when downloading images, creating disks, and starting guests."
-#~ msgstr ""
-#~ "<application>virt-manager</application> ਸਹੂਲਤ ਤਰੱਕੀ ਫੀਡਬੈਕ ਦਿੰਦੀ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਈਮੇਜ਼ "
-#~ "ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ, ਡਿਸਕਾਂ ਬਣਾਈਆਂ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ ਅਤੇ ਗੈੱਸਟ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।"
-
-#~ msgid "PC Speaker Enabled"
-#~ msgstr "PC ਸਪੀਕਰ ਚਾਲੂ ਹੈ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Recent versions of <package>cdrtools</package> intermix code under the "
-#~ "GPL and CDDL licenses, which are mutually incompatible. To avoid this "
-#~ "problem, in this release <package>cdrtools</package> has been replaced by "
-#~ "a fork called cdrkit. Thanks to Joerg Jaspert (<email>joerg AT debian."
-#~ "org</email>) from Debian for initiating development of this software and "
-#~ "reaching out to Fedora."
-#~ msgstr ""
-#~ "<package>cdrtools</package> ਦੇ ਤਾਜ਼ਾ ਵਰਜਨ ਵਿੱਚ ਕੋਡ ਨੂੰ GPL ਅਤੇ CDDL ਲਾਈਸੈਂਸ ਹੇਠ ਰਲਾ "
-#~ "ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਆਪਸ ਵਿੱਚ ਢੁਕਵੇਂ ਨਹੀਂ ਹਨ। ਇਹ ਸਮੱਸਿਆ ਖਤਮ ਕਰਨ ਲਈ,  "
-#~ "<package>cdrtools</package> ਨੂੰ ਇੱਕ ਬਰਾਂਚ cdrkit ਨਾਲ ਬਦਲ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ। ਇਹ "
-#~ "ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਦੀ ਡੀਵੈਲਪਮਿੰਟ ਕਰਨ ਅਤੇ ਫੇਡੋਰਾ ਤੱਕ ਪਚਾਉਣ ਲਈ ਡੇਬੀਅਨ ਦੇ ਜੋਈਰਗ ਜਾਸਪੀਰਟ "
-#~ "(<email>joerg AT debian.org</email>) ਦਾ ਧੰਨਵਾਦ ਹੈ।"
-
-#~ msgid "EM8300 Drivers Default to ALSA"
-#~ msgstr "ਅਲੀਜਾ ਲਈ ਮੂਲ EM8300 ਡਰਾਇਰ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The default audio mode of the em8300 device support utilities and kernel "
-#~ "modules (<package>em8300</package> and <package>kmod-em8300-*</package> "
-#~ "packages) has changed from OSS to ALSA to follow upstream. However, "
-#~ "numerous applications that support the em8300 still expect to find it in "
-#~ "OSS mode. Users of these applications can use the "
-#~ "<option>audio_driver=oss</option> option for the <systemitem>em8300</"
-#~ "systemitem> module in <filename>/etc/modprobe.conf</filename> to make the "
-#~ "card use OSS for audio."
-#~ msgstr ""
-#~ "em8300 ਜੰਤਰ ਦਾ ਮੂਲ ਆਡੀਓ ਢੰਗ ਸਹਿਯੋਗ ਅਤੇ ਕਰਨਲ ਮੋਡੀਊਲ (<package>em8300</package> "
-#~ "ਅਤੇ <package>kmod-em8300</package> ਪੈਕੇਜ) ਨੂੰ OSS ਤੋਂ ALSA ਵਾਸਤੇ ਅੱਪਸਟਰੀਮ ਵਿੱਚ ਬਦਲ "
-#~ "ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ। ਪਰ ਕਈ ਕਾਰਜ, ਜੋ ਕਿ em8300 ਲਈ ਸਹਿਯੋਗ ਕਰਦੇ ਸਨ, ਹਾਲੇ ਵੀ ਇਸ ਨੂੰ OSS ਢੰਗ "
-#~ "ਵਿੱਚ ਲੱਭਣ ਦਾ ਜਤਨ ਕਰਦੇ ਹਨ। ਇੰਨ੍ਹਾਂ ਕਾਰਜ ਦੇ ਉਪਭੋਗੀ <filename>/etc/modeprobe.conf</"
-#~ "filename> ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਆਡੀਓ ਲਈ OSS ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਕਾਰਡ ਨੂੰ <systemitem>em8300</"
-#~ "systemitem> ਮੋਡੀਊਲ ਲਈ<option>audio_dirver=oss</option> ਚੋਣ ਦੇ ਸਕਦੇ ਹਨ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <application>Gaim</application> instant messenger has been renamed to "
-#~ "<application>Pidgin</application> to avoid possible trademark "
-#~ "infringement issues."
-#~ msgstr ""
-#~ "<application>ਗੇਮ</application> ਸੁਨੇਹੇਦਾਰ ਨੂੰ <application>ਪਿਗਡਿਨ</application> "
-#~ "ਦੇ ਨਾਂ ਬਦਲਾਅ ਨਾਲ ਦਿੱਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਤਾਂ ਕਿ ਮਾਰਕੇ ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ ਤੋਂ ਬਚਿਆ ਜਾ ਸਕੇ।"
-
-#~ msgid "Packages with \".fc6\" Tag"
-#~ msgstr "\".fc6\" ਟੈਗ ਨਾਲ ਪੈਕੇਜ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There have not been any major changes in the toolchain in Fedora 7. "
-#~ "Therefore, some packages in Fedora 7 might retain \".fc6\" in the release "
-#~ "tag if they have been inherited from the previous release without any "
-#~ "changes. Fedora maintainers have not rebuilt these packages for Fedora 7 "
-#~ "to avoid making end users download the packages for only a release tag "
-#~ "change. This measure ensures that the robustness is not affected by any "
-#~ "potential changes evoked by rebuilds. This naming of packages is merely "
-#~ "cosmetic, and does not in any way affect the functionality of the "
-#~ "software."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਫੇਡੋਰਾ 7 ਵਿੱਚ ਟੂਲ-ਚੇਨ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਵੱਡਾ ਬਦਲਾਅ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਇਸਕਰਕੇ ਫੇਡੋਰਾ 7 ਵਿੱਚ ਰੀਲਿਜ਼ ਟੈਗ \".fc6"
-#~ "\" ਨਾਲ ਵੀ ਕੁਝ ਪੈਕੇਜ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ, ਜੇ ਇਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਪਿਛਲੇ ਰੀਲਿਜ਼ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਬਦਲਾਅ ਹੀ ਲਿਆ ਗਿਆ "
-#~ "ਹੋਵੇ। ਫੇਡੋਰਾ ਮੇਨਟੇਨਰਾਂ ਵਲੋਂ ਇਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਫੇਡੋਰਾ 7 ਲਈ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ ਤਾਂ ਕਿ ਸਿਰਫ਼ ਇੱਕ ਰੀਲਿਜ਼ ਟੈਗ "
-#~ "ਦੇ ਬਦਲਾਅ ਵਾਸਤੇ ਹੀ ਉਪਭੋਗੀਆਂ ਨੂੰ ਪੈਕੇਜ ਡਾਊਨਲੋਡ ਨਾ ਕਰਨਾ ਪਵੇ। ਇਹ ਮਾਪਢੰਡ ਇਹ ਤਹਿ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ "
-#~ "ਮੁੜ-ਬਣਾਉਣ ਨਾਲ ਕੋਈ ਵੱਡੀ ਤਬਦੀਲੀ ਕਰਕੇ ਪਰਭਾਵਿਤ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ ਹੈ। ਪੈਕੇਜ ਦੇ ਨਾਂ ਬਦਲਣਾ ਸਿਰਫ਼ ਆਮ "
-#~ "ਜੇਹਾ ਹੈ ਅਤੇ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਦੀ ਕਾਰਗੁਜ਼ਾਰੀ ਉੱਤੇ ਕੋਈ ਪਰਭਾਵ ਨਹੀਂ ਪਾਉਦਾ ਹੈ।"
-
-#~ msgid "Perl Package Split"
-#~ msgstr "ਪਰਲ ਪੈਕੇਜ ਵੰਡਿਆ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Development related files have been split from Perl and are now available "
-#~ "in the <package>perl-devel</package> package. As a temporary exception to "
-#~ "the Fedora packaging guidelines, <package>perl</package> requires "
-#~ "<package>perl-devel</package> to avoid rebuilding some <package>perl</"
-#~ "package> dependent packages late in the development cycle. During the "
-#~ "next release cycle of Fedora, maintainers will split up the rest of the "
-#~ "dependent packages."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਡੀਵੈਲਪਮਿੰਟ ਨੂੰ ਪਰਲ ਤੋਂ ਵੰਡ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਹੁਣ <package>perl-devel</package> ਪੈਕੇਜ "
-#~ "ਵਿੱਚ ਉਪਲੱਬਧ ਹਨ। ਫੇਡੋਰਾ ਪੈਕੇਜ ਹਦਾਇਤਾਂ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਆਰਜ਼ੀ ਅਪਵਾਦ ਨਾਲ, <package>perl</"
-#~ "package> ਲਈ <package>perl-devel</package> ਦੀ ਲੋੜ ਹੁੰਦੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਕੁਝ "
-#~ "<package>perl</package> ਨਿਰਭਰ ਪੈਕੇਜਾਂ ਨੂੰ ਡੀਵੈਲਪਮਿੰਟ ਚੱਕਰ ਵਿੱਚ ਬਣਾਉਣ ਤੋਂ ਬਚਣ ਲਈ ਹੈ। "
-#~ "ਫੇਡੋਰਾ ਦੇ ਅਗਲੇ ਰੀਲਿਜ਼ ਚੱਕਰ ਵਿੱਚ, ਬਾਕੀ ਰਹਿੰਦੇ ਨਿਰਭਰ ਪੈਕੇਜਾਂ ਨੂੰ ਵੰਡ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
-
-#~ msgid "Zope and Plone Not Yet Available"
-#~ msgstr "Zope ਅਤੇ Plone ਹਾਲੇ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹਨ"
-
-#~ msgid "Unstable liferea x86_64 Package"
-#~ msgstr "ਅਸਥਿਰ liferea x86_64 ਪੈਕੇਜ"
-
-#~ msgid "Xfce URL opening focus issue"
-#~ msgstr "Xfce URL ਖੋਲ੍ਹਣ ਫੋਕਸ ਮੁੱਦਾ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Refer to <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/show_bug.cgi?id=2961\"/> "
-#~ "for more information on this issue."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਇਹ ਮੁੱਦੇ ਬਾਰੇ ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/show_bug."
-#~ "cgi?id=2961\"/> ਵੇਖੋ ਜੀ।"
-
-#~ msgid "System Tools"
-#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸੰਦ"
-
-#~ msgid "Yum kernel handling plugin"
-#~ msgstr "ਯੱਮ ਕਰਨਲ ਹੈਂਡਲਿੰਗ ਪਲੱਗਇਨ"
-
-#~ msgid "apcupsd"
-#~ msgstr "apcupsd"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <package>apcupsd</package> package has been upgraded to version "
-#~ "3.14.0. This version removes the old master/slave networking mode. Refer "
-#~ "to the <package>apcupsd</package> release notes for more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "<package>apcupsd</package> ਪੈਕੇਜ ਨੂੰ ਵਰਜਨ 3.14.0 ਲਈ ਅੱਪਗਰੇਡ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ। ਇਹ ਵਰਜਨ "
-#~ "ਵਿੱਚ ਪੁਰਾਣਾ ਮਾਸਟਰ/ਸਲੇਵ ਨੈਟਵਰਕਿੰਗ ਢੰਗ ਨੂੰ ਹਟਾ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ। ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ "
-#~ "<package>apcupsd</package> ਰੀਲਿਜ਼ ਨੋਟਿਸ ਨੂੰ ਵੇਖੋ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "http://sourceforge.net/project/shownotes.php?group_id=54413&"
-#~ "release_id=485633"
-#~ msgstr ""
-#~ "http://sourceforge.net/project/shownotes.php?group_id=54413&"
-#~ "release_id=485633"
-
-#~ msgid "Engineering and Scientific"
-#~ msgstr "ਇੰਜਨੀਅਰਗ ਅਤੇ ਵਿਗਿਆਨਕ"
-
-#~ msgid "paraview"
-#~ msgstr "paraview"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <package>mpi</package> build and sub-package of <package>paraview</"
-#~ "package> have been removed until <command>cmake</command> related build "
-#~ "issues are resolved."
-#~ msgstr ""
-#~ "<package>mpi</package> ਬਿਲਡ ਅਤੇ <package>paraview</package> ਦੇ ਸਬ-ਪੈਕੇਜ ਨੂੰ "
-#~ "<command>cmake</command> ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਬਿਲਡ ਮੁੱਦੇ ਹੱਲ ਹੋਣ ਤੱਕ ਹਟਾ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
-
-#~ msgid "ATA over Ethernet"
-#~ msgstr "ਈਥਰਨੈੱਟ ਉੱਤੇ ATA"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This release includes packages that support a kernel feature, providing "
-#~ "ATA access over Ethernet. The packages are <package>aoetools</package>, "
-#~ "the ATA over Ethernet tools, and <package>vblade</package>, a virtual "
-#~ "EtherDrive blade daemon."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਇਹ ਰੀਲਿਜ਼ ਵਿੱਚ ਪੈਕੇਜ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤੇ ਗਏ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਇੱਕ ਕਰਨਲ ਫੀਚਰ, ਜੋ ਕਿ ਈਥਰਨੈੱਟ ਉੱਤੇ ATA ਪਹੁੰਚ "
-#~ "ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ। ਪੈਕੇਜ ਹਨ <package>aoetools</package>, ਈਥਰਨੈੱਟ ਸੰਦ ਉੱਤੇ ATA, "
-#~ "ਅਤੇ <package>vblade</package>, ਇੱਕ ਵੁਰਚੁਅਲ ਈਥਰਡਰਾਇਵ ਬਲੇਡ ਡੈਮਨ।"
-
-#~ msgid "Graphics"
-#~ msgstr "ਗਰਾਫਿਕਸ"
-
-#~ msgid "Handling of GIMP Plugins Contained in Other Packages"
-#~ msgstr "ਜੈਮਪ ਪਲੱਗਇਨ ਨੂੰ ਹੈਂਡਲ ਕਰਨ ਲਈ ਹੋਰ ਪੈਕੇਜ ਰੱਖਦੇ ਹਨ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <application>GIMP</application> package in Fedora includes a helper "
-#~ "script <filename>/usr/sbin/gimp-plugin-mgr</filename> for plugins "
-#~ "contained in other packages, for example, <package>xsane-gimp</package>. "
-#~ "This script manages symlinks from the <application>GIMP</application> "
-#~ "plugin directory (which may change between upgrades) to the actual "
-#~ "location of the plugins."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਫੇਡੋਰਾ ਵਿੱਚ <application>ਜੈਮਪ</application> ਪੈਕੇਜ ਰਾਹੀਂ ਇੱਕ ਸਹਾਇਕ ਸਕ੍ਰਿਪਟ "
-#~ "<filename>/usr/sbin/gimp-plugin-mgr</filename> ਸ਼ਾਮਲ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਹੋਰ ਪੈਕੇਜਾਂ ਲਈ "
-#~ "ਪਲੱਗਇਨ ਰੱਖਦਾ ਹੈ, ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ, <package>xsane-gimp</package> ਹੈ। ਇਹ ਸਕ੍ਰਿਪਟ "
-#~ "<application>GIMP</application> ਪਲੱਗਇਨ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ (ਜੋ ਕਿ ਅੱਪਗਰੇਡ ਨਾਲ ਬਦਲ ਜਾਂਦੀ "
-#~ "ਹੈ) ਤੋਂ ਸਿਮਲਿੰਕ ਪਲੱਗਇਨ ਦੇ ਅਸਲ ਟਿਕਾਣੇ ਨਾਲ ਰੱਖਦੀ ਹੈ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A bug has been fixed in the Fedora 7 release of <application>GIMP</"
-#~ "application> that was in all older <application>GIMP</application> "
-#~ "packages, including all those in the test releases. The bug concerns the "
-#~ "execution order in which the symlinks are installed and removed, causing "
-#~ "the symlinks to vanish when the <application>GIMP</application> package "
-#~ "is updated."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਫੇਡੋਰਾ 7 ਵਿੱਚ <application>ਜੈਮਪ</application> ਲਈ ਇੱਕ ਬੱਗ ਸਥਿਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ "
-#~ "<application>ਜੈਮਪ</application> ਪੈਕੇਜ ਦੇ ਸਭ ਪੁਰਾਣੇ ਵਰਜਨਾਂ ਵਿੱਚ ਸੀ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਟੈਸਟ "
-#~ "ਰੀਲਿਜ਼ ਵੀ ਸ਼ਾਮਲ ਹਨ। ਬੱਗ ਸਿਮਲਿੰਕ ਦੇ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਣ ਅਤੇ ਹਟਾਉਣ ਨਾਲ ਸਬੰਧ ਹੈ, ਜਿਸ ਕਰਕੇ "
-#~ "<application>ਜੈਮਪ</application> ਪੈਕੇਜ ਅੱਪਡੇਟ ਹੋਣ ਦੌਰਾਨ ਸਿਮਲਿੰਕ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਸਨ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Although the <application>GIMP</application> package contained in the "
-#~ "final release has the execution order fixed, due to the nature of the "
-#~ "problem it will show up once more when updating from an affected version "
-#~ "to a fixed version. To add these symlinks back in, run this command, "
-#~ "providing the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> password "
-#~ "when prompted:"
-#~ msgstr ""
-#~ "<application>ਜੈਮਪ</application> ਪੈਕੇਜ ਵਿੱਚ ਅੰਤਮ ਰੀਲਿਜ਼ ਵਿੱਚ ਅਪਵਾਦ ਸਥਿਰ ਹੈ, ਸਮੱਸਿਆ "
-#~ "ਦਾ ਸੁਭਾਅ ਕਰਕੇ, ਇਠ ਇੱਕ ਵਾਰ ਫਿਰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਵਰਜਨ ਨੂੰ ਸਥਿਰ ਵਰਜਨ ਨਾਲ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਵੇਖਾਈ "
-#~ "ਦੇਵੇਗੀ। ਇਹ ਸਿਮਲਿੰਕ ਜੋੜਨ ਲਈ, ਇਹ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਓ, ਜੋ ਕਿ ਪਰਾਉਟ ਉੱਤੇ <systemitem class="
-#~ "\"username\">root</systemitem> ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਲੋੜੀਦੀ ਹੋਵੇਗੀ:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNOME and KDE desktop environment based bootable Live images that can be "
-#~ "installed to a hard disk. These spins are meant for desktop users who "
-#~ "prefer a single disk installation and for sharing Fedora with friends, "
-#~ "family, and event attendees."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਗਨੋਮ ਅਤੇ ਕੇਡੀਈ ਡੈਸਕਟਾਪ ਵਾਤਾਵਰਨ ਅਧਾਰਿਤ ਬੂਟ-ਹੋਣਯੋਗ ਲਾਈਵ ਈਮੇਜ਼ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਇੱਕ ਹਾਰਡ ਡਿਸਕ "
-#~ "ਉੱਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਵੀ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ। ਇਹ ਸਪਿਨ ਡੈਸਕਟਾਪ ਉਪਭੋਗੀਆਂ ਲਈ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਇੱਕ ਇੱਕਲੀ ਡਿਸਕ "
-#~ "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਪਸੰਦ ਕਰਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਫੇਡੋਰਾ ਨੂੰ ਦੋਸਤਾਂ, ਪਰਿਵਾਰ ਅਤੇ ਖਾਸ ਪਰੋਗਰਾਮਾਂ ਉੱਤੇ ਵੰਡਣ ਲਈ ਹੈ।"
-
-#~ msgid "http://www.gnome.org/start/2.18/notes/en/"
-#~ msgstr "http://www.gnome.org/start/2.18/notes/en/"
-
-#~ msgid "http://kde.org/info/3.5.6.php"
-#~ msgstr "http://kde.org/info/3.5.6.php"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fast user switching is well integrated in this release. Developers have "
-#~ "enabled this feature through extensive development work on "
-#~ "<package>ConsoleKit</package> and full integration throughout the "
-#~ "distribution."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਇਹ ਰੀਲਿਜ਼ ਵਿੱਚ ਤੇਜ਼ ਉਪਭੋਗੀ ਬਦਲਣ ਵੀ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ। ਡੀਵੈਲਪਰ ਇਹ ਫੀਚਰ ਨੂੰ "
-#~ "<package>ConsoleKit</package> ਉੱਤੇ ਤੇਜ਼ ਨਾਲ ਵਿਕਾਸ ਕਰਕੇ ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾ ਕੇ "
-#~ "ਡਿਸਟਰੀਬਿਊਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਜੋੜ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display devices can be hot plugged and work automatically, thanks to the "
-#~ "inclusion of Xorg Server 1.3."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਡਿਸਪਲੇਅ ਜੰਤਰ ਹਾਟ-ਪਲੱਗ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਕੰਮ ਕਰਦੇ ਹਨ, Xorg ਸਰਵਰ 1.3 ਸ਼ਾਮਲ "
-#~ "ਕਰਨ ਲਈ ਧੰਨਵਾਦ ਹੈ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This release provides a number of firmware packages for enhanced wireless "
-#~ "networking. <application>NetworkManager</application> presents a "
-#~ "graphical interface that allows user to quickly switch between wireless "
-#~ "and wired networks for increased mobility. <application>NetworkManager</"
-#~ "application> is installed by default in both GNOME and KDE Live CDs."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਇਹ ਰੀਲਿਜ਼ ਵਿੱਚ ਨਵੇਂ ਬੇਤਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਲਈ ਫਇਰਮਵੇਅਰ ਪੈਕੇਜ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤੇ ਗਏ ਹਨ। "
-#~ "<application>NetworkManager</application> ਲਈ ਇੱਕ ਗਰਾਫਿਕਲ ਇੰਟਰਫੇਸ ਦਿੱਤਾ ਹੈ ਜੋ ਕਿ "
-#~ "ਉਪਭੋਗੀ ਨੂੰ ਬੇਤਾਰ ਅਤੇ ਤਾਰ ਵਾਲੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਿੱਚ ਤੇਜ਼ੀ ਨਾਲ ਬਦਲਣ ਨਾਲ ਸਹੂਲਤ ਵਿੱਚ ਵਾਧਾ ਕਰਦਾ ਹੈ। "
-#~ "<application>NetworkManager</application> ਗਨੋਮ ਅਤੇ ਕੇਡੀਈ ਲਾਈਵ ਸੀਡੀ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fedora 7 includes a refreshing new \"Flying High\" theme, which is part "
-#~ "of a continuous team effort from the community and the Fedora Artwork "
-#~ "Project:"
-#~ msgstr ""
-#~ "ਫੇਡੋਰਾ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਨਵਾਂ \"ਫਲਾਇੰਗ ਹਾਈ\" ਸਰੂਪ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਕਮਿਊਨਟੀ ਅਤੇ ਫੇਡੋਰਾ "
-#~ "ਆਰਟਵਰਕ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਦਾ ਟੀਮ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਸਾਂਝਾ ਜਤਨ ਹੈ:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Firefox 2 includes a host of new features including an inline spell "
-#~ "checker, built-in phishing protection, and the ability to resume browsing "
-#~ "sessions."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਫਾਇਰਫਾਕਸ 2 ਵਿੱਚ ਕਈ ਨਵੇਂ ਫੀਚਰ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਇਨ-ਲਾਇਨ ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਜਾਂਚਕਾਰ, ਬਲਿਟ-ਇਨ ਘਪਲਾ "
-#~ "ਸੁਰੱਖਿਆ, ਅਤੇ ਬਰਾਊਜ਼ਿੰਗ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਦੀ ਯੋਗਤਾ ਨਾਲ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "I18N support is much improved by the presence of SCIM input methods, "
-#~ "which now work automatically after installation without any "
-#~ "configuration. SCIM can handle nearly every alphabet/set of characters in "
-#~ "use. Fedora is now more accessible to a wider audience by the default "
-#~ "inclusion of a number of language packages and input methods in the GNOME "
-#~ "based Live CD."
-#~ msgstr ""
-#~ "I18N ਸਹਿਯੋਗ SCIM ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਦੇ ਨਾਲ ਬਹੁਤ ਹੀ ਵਧੀਆ ਹੋਇਆ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਦੇ ਬਾਅਦ ਬਹੁਤ "
-#~ "ਹੀ ਵਧੀਆ ਢੰਗ ਨਾਲ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਕੰਮ ਕਰਦਾ ਹੈ। SCIM ਹਰੇਕ ਅੱਖਰ ਜਾਂ ਅੱਖਰਾਂ ਦੇ ਸਮੂਹ ਨੂੰ ਹੈਂਡਲ ਕਰ "
-#~ "ਸਕਦਾ ਹੈ। ਫੇਡੋਰਾ ਭਾਸ਼ਾ ਪੈਕੇਜਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਅਤੇ ਗਨੋਮ ਅਧਾਰਿਤ ਲਾਈਵ ਸੀਡੀ ਵਿੱਚ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਸ਼ਾਮਲ "
-#~ "ਕਰਨ ਨਾਲ ਬਹੁਤ ਵੱਧ ਲੋਕਾਂ ਤੱਕ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A new comprehensive graphical administration tool for SELinux, "
-#~ "<application>system-config-selinux</application> is available by default "
-#~ "in this release. SELinux boolean settings have been removed from the "
-#~ "<application>system-config-securitylevel</application> tool and added to "
-#~ "this new administration tool instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "SELinux ਲਈ ਇੱਕ ਸੰਖੇਪ ਗਰਾਫਿਕਲ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਨ ਸੰਦ ਹੈ, <application>system-config-"
-#~ "selinux</application> ਹੁਣ ਇਹ ਰੀਲਿਜ਼ ਵਿੱਚ ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ। SELinux ਬੂਲੀਅਨ "
-#~ "ਸੈਟਿੰਗ ਨੂੰ <application>system-config-securitylevel</application> ਸੰਦ ਤੋਂ ਹਟਾ "
-#~ "ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਨਵੇਂ ਸੰਦ ਵਿੱਚ ਜੋੜ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The SELinux troubleshooting tool <systemitem class=\"service"
-#~ "\">setroubleshoot</systemitem> is enabled by default in this release. "
-#~ "This tool provides notifications and detailed information to desktop "
-#~ "users about any access denials by SELinux policy, along with suggestions "
-#~ "on handling them."
-#~ msgstr ""
-#~ "SELinux ਸਮੱਸਿਆ ਨਿਪਟਾਰਾ ਸੰਦ <systemitem class=\"service\">setroubleshoot</"
-#~ "systemitem> ਨੂੰ ਇਹ ਰੀਲਿਜ਼ ਵਿੱਚ ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਯੋਗ ਰੱਖਿਆ ਗਿਆ ਹੈ। ਇਹ ਸੰਦ ਡੈਸਕਟਾਪ ਉਪਭੋਗੀ ਨੂੰ "
-#~ "SELinux ਨੀਤੀ ਬਾਰੇ ਪਹੁੰਚ ਪਾਬੰਦੀ ਬਾਰੇ ਹਰੇਕ ਸੂਚਨਾ ਦਿੰਦੀ ਹੈ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਉਸ ਨੂੰ ਹੈਂਡਲ ਕਰਨ ਲਈ "
-#~ "ਸੁਝਾਅ ਵੀ ਨਾਲ ਹੀ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This release features integration of a new FireWire stack in the kernel "
-#~ "for more robust device handling."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਇਹ ਰੀਲਿਜ਼ ਵਿੱਚ ਹੋਰ ਰੋਬਸਟ ਜੰਤਰ ਹੈਂਡਲ ਕਰਨ ਲਈ ਕਰਨਲ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਫਾਇਰਮਵੇਅਰ ਸਟੈਕ ਸ਼ਾਮਲ "
-#~ "ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fedora now includes improved power management through implementation of "
-#~ "dynamic ticks in the kernel."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਫੇਡੋਰਾ ਵਿੱਚ ਸੁਧਾਰਿਆ ਊਰਜਾ ਪਰਬੰਧ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਕਰਨਲ ਵਿੱਚ ਡਿਆਨਾਮਿਕ ਟਿੱਕ ਰਾਹੀਂ "
-#~ "ਸਥਾਪਤ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This release partially consolidates dictionaries used by desktop "
-#~ "applications, which provides a consistent desktop experience while saving "
-#~ "resources."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਇਹ ਰੀਲਿਜ਼ ਵਿੱਚ ਡੈਸਕਟਾਪ ਕਾਰਜਾਂ ਰਾਹੀਂ ਅਧੂਰੀਆਂ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀਆਂ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਇੱਕ ਸਥਿਰ ਡੈਸਕਟਾਪ "
-#~ "ਤਜਰਬਾ ਦਿੰਦੀਆਂ ਹਨ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਸਰੋਤ ਸੰਭਾਲੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fedora now integrates the experimental <package>nouveau</package> driver "
-#~ "within <application>Xorg</application> and the kernel. The "
-#~ "<package>nouveau</package> driver, which is disabled by default in this "
-#~ "release, aims to provide free and open source 3D drivers for nVidia "
-#~ "cards. End users are asked to provide feedback on this feature to the "
-#~ "project developers, to further the goal of having fully functional 3D "
-#~ "drivers by default."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਫੇਡੋਰਾ ਵਿੱਚ ਤਜਰਬੇ-ਅਧੀਨ <package>nouveau</package> ਡਰਾਇਵਰ ਨੂੰ <package>Xorg</"
-#~ "package> ਅਤੇ ਕਰਨਲ ਲਈ ਜੋੜਿਆ ਗਿਆ ਹੈ। <package>nouveau</package> ਡਰਾਇਵਰ ਮੁਫ਼ਤ ਅਤੇ "
-#~ "ਓਪਨ ਸਰੋਤ 3D ਡਰਾਇਵਰ nVidia ਕਾਰਡਾਂ ਲਈ ਹੈ। ਉਪਭੋਗੀਆਂ ਨੂੰ ਇਹ ਫੀਚਰ ਲਈ ਸੁਝਾਅ ਦੇਣ ਦੀ ਅਪੀਲ "
-#~ "ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਤਾਂ ਕਿ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਖੋਜੀ ਹੋਰ ਕੰਮ ਕਰ ਸਕੇ ਅਤੇ ਭਵਿੱਖ ਵਿੱਚ ਇਹ ਨੂੰ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ 3D "
-#~ "ਡਰਾਇਵਰ ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾਉਣਾ ਦਾ ਇਰਾਦਾ ਹੈ।"
-
-#~ msgid "Performance"
-#~ msgstr "ਸਮਰੱਥਾ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This release integrates Kernel-based Virtual Machine (KVM) technology "
-#~ "with Fedora's graphical <application>virt-manager</application> and "
-#~ "command-line <command>virsh</command> tools. KVM provides a hardware "
-#~ "accelerated virtualization solution, and users have a choice between KVM "
-#~ "and Xen, along with Qemu, in this release."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਇਹ ਰੀਲਿਜ਼ ਵਿੱਚ ਕਰਨਲ-ਆਧਾਰਿਤ ਵੁਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ (KVM) ਤਕਨਾਲੋਜੀ ਨੂੰ ਫੇਡੋਰਾ ਦੀ ਗਰਾਫਿਕਲ "
-#~ "<application>virt-manager</application> ਅਤੇ ਕਮਾਂਡ-ਲਾਇਨ <command>virsh</"
-#~ "command> ਸੰਦ ਸ਼ਾਮਲ ਹਨ। KVM ਇੱਕ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਤੇਜ਼ ਵੁਰਚੁਲਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ ਹੱਲ਼ ਹੈ ਅਤੇ ਉਪਭੋਗੀ ਕੋਲ ਰੀਲਿਜ਼ "
-#~ "ਵਿੱਚੋਂ KVM ਅਤੇ ਜ਼ੈਨ ਵਿੱਚ Qemu ਨਾਲ ਚੋਣ ਹੈ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In this release, all hard disk partitions follow a <filename>/dev/sd*</"
-#~ "filename> naming convention due to a new <package>libata</package> driver "
-#~ "interface in the kernel. The <application>Anaconda</application> "
-#~ "installer eases the transition for release upgrades."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਇਹ ਰੀਲਿਜ਼ ਵਿੱਚ, ਸਭ ਡਿਸਕ ਭਾਗ ਹੁਣ ਇੱਕ <filename>/dev/sd*</filename> ਨਾਂ ਸਕੀਮ ਨੂੰ "
-#~ "ਕਰਨਲ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਨਵੇਂ <package>libata</package> ਡਰਾਇਵਰ ਇੰਟਰਫੇਸ ਕਰਕੇ ਵਰਤਦੇ ਹਨ। "
-#~ "<application>ਐਨਾਕਾਂਡਾ</application> ਇੰਸਟਾਲਰ ਰੀਲਿਜ਼ ਅੱਪਗਰੇਡ ਲਈ ਸੰਚਾਰ ਵਿੱਚ ਹੈ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <systemitem>mac80211</systemitem> (formerly called Devicescape) "
-#~ "wireless stack has been integrated with the kernel."
-#~ msgstr ""
-#~ "<systemitem>mac80211</systemitem> (ਪਹਿਲਾਂ Devicescape ਕਹਿੰਦੇ ਸਨ) ਬੇਤਾਰ ਸਟੈਕ ਨੂੰ "
-#~ "ਕਰਨਲ ਵਿੱਚ ਜੋੜਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Smolt, an opt-in tool that sends anonymous hardware profile information "
-#~ "to the Fedora Project, is integrated with <application>firstboot</"
-#~ "application> in the installer. All data is available on the Smolt "
-#~ "homepage. This profile information is used to leverage cooperation from "
-#~ "vendors in improving end user hardware experience, and to priortize "
-#~ "development and quality assurance on commonly used hardware."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਸਮੋਲਟ, ਆਪਟ-ਇਨ ਸੰਦ, ਜੋ ਕਿ ਅਗਿਆਤ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਪ੍ਰੋਫਾਇਲ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਫੇਡੋਰਾ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਲਈ ਭੇਜਦਾ "
-#~ "ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਇੰਸਟਾਲਰ ਦੇ <application>ਫਸਟ-ਬੂਟ</application> ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਹੈ। ਸਭ ਡਾਟਾ "
-#~ "ਸਮੋਲਟ ਮੁੱਖ ਸਫ਼ੇ ਉੱਤੇ ਉਪਲੱਬਧ ਹੁੰਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਪ੍ਰੋਫਾਇਲ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਵਿਕਰੇਤਾ ਵਲੋਂ ਸੁਧਾਰ ਅਤੇ ਉਪਭੋਗੀ "
-#~ "ਜੰਤਰ ਤਜਰਬਾ ਵਧਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਆਮ ਵਰਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਲਈ ਡੀਵੈਲਪਮਿੰਟ ਅਤੇ ਕੁਆਲਟੀ "
-#~ "ਜਾਂਚ ਵਾਸਤੇ ਵੀ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Fedora Directory Server base is now part of the Fedora software "
-#~ "repository. The graphical console and administration servers are "
-#~ "available on the website and are planned to be included in the repository "
-#~ "after a review process."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਫੇਡੋਰਾ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਸਰਵਰ ਬੇਸ ਹੁਣ ਫੇਡੋਰਾ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਦਾ ਭਾਗ ਹੈ। ਗਰਾਫੀਕਲ ਕਨਸੋਂਲ ਅਤੇ "
-#~ "ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਨ ਸਰਵਰ ਵੈੱਬ ਸਾਇਟ ਉੱਤੇ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ ਅਤੇ ਇੱਕ ਪੜਤਾਲ ਕਾਰਵਾਈ ਦੇ ਬਾਅਦ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ "
-#~ "ਕਰਨ ਦਾ ਇਰਾਦਾ ਹੈ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Python 2.5 is included in this release, and all of the Python software "
-#~ "available in the repository uses it."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਪਾਈਥਨ 2.5 ਨੂੰ ਇਹ ਰੀਲਿਜ਼ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਸਭ ਪਾਈਥਨ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਇਹ ਨਾਲ ਵਰਤਣ "
-#~ "ਵਾਸਤੇ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਵਿੱਚ ਉਪਲੱਬਧ ਹਨ।"
-
-#~ msgid "exim-sa"
-#~ msgstr "exim-sa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <package>exim-sa</package> package is deprecated since the previous "
-#~ "release. It was the original implementation of SpamAssassin integration "
-#~ "with Exim, and was functionally similar to <command>sendmail</command> "
-#~ "milters or <command>postfix</command> filters. However, that "
-#~ "functionality is rather limited, and Exim now has far better support for "
-#~ "content checking, fully integrated into its general-purpose Access "
-#~ "Control Lists."
-#~ msgstr ""
-#~ "<package>exim-sa</package> ਨੂੰ ਪੁਰਾਣੇ ਰੀਲਿਜ਼ ਤੋਂ ਬਰਤਰਫ਼ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ। ਇਹ ਅਸਲ ਵਿਚ "
-#~ "Exim ਨਾਲ SpamAssassin ਜੋੜਨ ਲਈ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ ਸੀ ਅਤੇ ਇਸ ਦਾ ਕੰਮ <command>sendmail</"
-#~ "command> ਮਿਲਟਰ ਜਾਂ <command>postfix</command> ਫਿਲਟਰ ਵਾਂਗ ਹੀ ਹੈ। ਪਰ ਇਹ ਦਾ ਕੰਮ "
-#~ "ਸੀਮਿਤ ਸੀ ਅਤੇ Exim ਵਿੱਚ ਹੁਣ ਸਮੱਗਰੀ ਜਾਂਚ ਲਈ ਵਧੀਆ ਸਹਿਯੋਗ ਹੈ, ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਜੁੜਿਆ ਅਤੇ ਆਮ "
-#~ "ਵਰਤੋਂ-ਕੰਟਰੋਲ ਲਿਸਟ (ACL) ਹੈ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Since the <code>sa_exim</code> feature was not enabled in the default "
-#~ "configuration, the package can normally be safely uninstalled to allow "
-#~ "Exim to be upgraded. Users who have modified their configuration to use "
-#~ "<code>sa_exim</code> features should either reconfigure to use Exim's "
-#~ "full content scanning abilities or rebuild the package for themselves to "
-#~ "include the <package>exim-sa</package> subpackage. For further details on "
-#~ "Exim's built-in content scanning, refer to the Exim documentation:"
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>sa_exim</code> ਫੀਚਰ ਮੂਲ ਸੰਰਚਨਾ ਵਿੱਚ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ, ਪੈਕੇਜ ਨੂੰ Exim "
-#~ "ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਹਟਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਉਪਭੋਗੀ, ਜਿੰਨ੍ਹਾਂ ਨੇ <code>sa_exim</"
-#~ "code> ਫੀਚਰ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਆਪਣੀ ਸੰਰਚਨਾ ਸੋਧੀ ਹੈ, ਨੂੰ Exim ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਜਾਂਚ ਸਹੂਲਤ ਦੀ ਮੁੜ-"
-#~ "ਸੰਰਚਨਾ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ ਜਾਂ <code>exim-sa</code> ਸਬ-ਪੈਕੇਜ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਕੇ ਪੈਕੇਜ ਮੁੜ-ਬਣਾਉਣਾ "
-#~ "ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। Exim ਦੇ ਬਲਿਡ-ਇਨ ਸਮੱਗਰੀ ਸਕੈਨਿੰਗ ਬਾਰੇ ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ Exim ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵੇਖੋ:"
-
-#~ msgid "http://www.exim.org/exim-html-4.62/doc/html/spec_html/ch40.html"
-#~ msgstr "http://www.exim.org/exim-html-4.62/doc/html/spec_html/ch40.html"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Fedora 7 x86_64 Desktop DVD. This is a DVD sized image for x86_64 "
-#~ "machines. The feature set is the same as in the i686 Desktop CD and "
-#~ "includes multilib packages."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਫੇਡੋਰਾ 7 x86_64 ਡੈਸਕਟਾਪ DVD ਹੈ। ਇਹ DVD ਆਕਾਰ ਦਾ ਈਮੇਜ਼ x86_64 ਮਸ਼ੀਨਾਂ ਲਈ ਹੈ। ਇਸ ਦੀ "
-#~ "ਗੁਣ i386 ਡੈਸਕਟਾਪ ਵਾਲੇ ਹੀ ਹਨ ਅਤੇ ਬਹੁ-ਲਾਇਬੇਰੀ ਪੈਕੇਜ ਸ਼ਾਮਲ ਹਨ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fedora 7 i686 KDE Desktop CD. This is a CD sized image for i686 machines. "
-#~ "It includes the KDE Desktop environment and a large set of KDE "
-#~ "applications. This image only has full support for the English language. "
-#~ "The GNOME based Live images do not include the <application>OpenOffice."
-#~ "org</application> office suite to save space. Instead they include "
-#~ "<application>Abiword</application> and support for more locales. The KDE "
-#~ "Live CD uses parts of <application>koffice</application> instead. The "
-#~ "Fedora Live images do not support <systemitem>i586</systemitem> class "
-#~ "machines. To install Fedora on an <systemitem>i586</systemitem>, you must "
-#~ "use the classic installation method."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਫੇਡੋਰਾ 7 i686 KDE ਡੈਸਕਟਾਪ CD ਹੈ। ਇਹ CD ਆਕਾਰ ਦਾ ਈਮੇਜ਼ i686 ਮਸ਼ੀਨਾਂ ਲਈ ਹੈ। ਇਸ ਵਿੱਚ "
-#~ "KDE ਡੈਸਕਟਾਪ ਵਾਤਾਵਰਨ ਅਤੇ KDE ਕਾਰਜਾਂ ਦਾ ਵੱਡਾ ਸੈੱਟ ਹੈ। ਇਹ ਈਮੇਜ਼ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਭਾਸ਼ਾ ਲਈ ਹੀ ਪੂਰੀ "
-#~ "ਤਰ੍ਹਾਂ ਸਹਿਯੋਗੀ ਹੈ। ਗਨੋਮ ਅਧਾਰਿਤ ਲਾਈਵ ਈਮੇਜ਼ ਵਿੱਚ <application>ਓਪਨ-ਆਫਿਸ</"
-#~ "application> ਦਫ਼ਤਰ ਥਾਂ ਬਚਾਉਣ ਲਈ ਨਹੀਂ ਰੱਖਿਆ ਗਿਆ ਹੈ। ਉਸ ਵਿੱਚ <application>ਅਬੀ-"
-#~ "ਵਰਡ</application> ਅਤੇ ਹੋਰ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗ ਹੈ। KDE ਲਾਈਵ CD <application>ਕੇ-"
-#~ "ਆਫਿਸ</application> ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ। ਫੇਡੋਰਾ ਲਾਈਵ ਈਮੇਜ਼ <systemitem>i586</"
-#~ "systemitem> ਢੰਗ ਦੀਆਂ ਮਸ਼ੀਨਾਂ ਉੱਤੇ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਫੇਡੋਰਾ ਨੂੰ <systemitem>i586</"
-#~ "systemitem> ਉੱਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਮੂਲ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਢੰਗ ਹੀ ਵਰਤਣਾ ਪਵੇਗਾ।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Fedora 7 x86_64 KDE Desktop DVD. This is a DVD sized image for x86_64 "
-#~ "machines. The feature set is the same as in the i686 KDE Desktop CD and "
-#~ "includes multilib packages."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਫੇਡੋਰਾ 7 x86_64 ਡੈਸਕਟਾਪ DVD ਹੈ। ਇਹ DVD ਆਕਾਰ ਦਾ ਈਮੇਜ਼ x86_64 ਮਸ਼ੀਨਾਂ ਲਈ ਹੈ। ਇਸ ਦੀ "
-#~ "ਗੁਣ i386 ਡੈਸਕਟਾਪ ਵਾਲੇ ਹੀ ਹਨ ਅਤੇ ਬਹੁ-ਲਾਇਬੇਰੀ ਪੈਕੇਜ ਸ਼ਾਮਲ ਹਨ।"
-
-#~ msgid "Support for KVM virtualization."
-#~ msgstr "KVM ਵੁਰਚੁਲਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The devicescape wireless network stack, which includes support for "
-#~ "several new wireless drivers."
-#~ msgstr ""
-#~ "devicescape ਬੇਤਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਟੈਕ, ਜੋ ਕਿ ਕਈ ਨਵੇਂ ਬੇਤਾਰ ਡਰਾਇਵਰਾਂ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗ ਰੱਖਦਾ ਹੈ।"
-
-#~ msgid "New IDE drivers that use the same libata code as the SATA drivers."
-#~ msgstr "ਨਵੇਂ IDE ਡਰਾਇਵਰ, ਜੋ ਕਿ SATA ਡਰਾਇਵਰਾਂ ਵਾਂਗ ਹੀ libata ਕੋਡ ਹੀ ਵਰਤਦੇ ਹਨ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The new IDE drivers now cause all IDE drives to have device names such as "
-#~ "<filename>/dev/sdX</filename> instead of <filename>/dev/hdX</filename>."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਨਵੇਂ IDE ਡਰਾਇਵਰ ਹੁਣ ਸਭ IDE ਜੰਤਰਾਂ ਨੂੰ <filename>/dev/sdX</filename> ਨਾਂ ਨਾਲ "
-#~ "<filename>/dev/hdX</filename> ਦੀ ਬਜਾਏ ਬਦਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the <filename>/etc/fstab</filename> or <filename>/etc/crypttab</"
-#~ "filename> files reference these devices by name, they must be migrated "
-#~ "before the system can access those partitions."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਜੇ <filename>/etc/fstab</filename> ਜਾਂ <filename>/etc/crypttab</filename> "
-#~ "ਫਾਇਲ ਹਵਾਲਾ ਨੂੰ ਇਨ੍ਹਾਂ ਨਾਲ ਨਾਲ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਇਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਸਿਸਟਮ ਵਲੋਂ ਇਹ ਭਾਗ ਵਰਤਣ ਤੋਂ "
-#~ "ਪਹਿਲਾਂ ਬਦਲਣਾ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Support for version 2 of the Global File System (GFS2) has been "
-#~ "integrated into the upstream kernel."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਗਲੋਬਲ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ (GFS2) ਦੇ ਵਰਜਨ 2 ਲਈ ਸਹਿਯੋਗ ਅੱਪਸਟਰੀਮ ਕਰਨਲ ਵਿੱਚ ਜੋੜਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
-
-#~ msgid "Many minor user interface changes:"
-#~ msgstr "ਕੋਈ ਛੋਟੇ ਉਪਬੋਗੀ ਇੰਟਰਫੇਸ ਬਦਲਾਅ:"
-
-#~ msgid "Ability to select the boot drive"
-#~ msgstr "ਬੂਟ ਡਰਾਇਵ ਚੁਣਨ ਦੀ ਸਹੂਲਤ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Advanced storage options, including the ability to add an iSCSI target "
-#~ "and disable dmraid devices"
-#~ msgstr ""
-#~ "ਤਕਨੀਕੀ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਚੋਣਾਂ, ਇੱਕ iSCSI ਟਾਰਗੈਟ ਜੋੜਨ ਅਤੇ dmraid ਜੰਤਰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਦੀ ਸਹੂਲਤ ਸਮੇਤ ਹਨ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The time zone page includes a magnification slider to zoom into different "
-#~ "areas of the world when choosing location"
-#~ msgstr ""
-#~ "ਸਮਾਂ-ਖੇਤਰ ਸਫ਼ੇ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਵੱਡਦਰਸ਼ੀ ਸਲਾਇਡਰ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਚੁਣੇ ਖੇਤਰ ਲਈ ਸੰਸਾਰ ਦੇ ਖੇਤਰ ਨੂੰ ਵੱਖਰਾ "
-#~ "ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ।"
-
-#~ msgid "Improved installation for Sony PlayStation 3"
-#~ msgstr "ਸੋਨੀ ਪਲੇਅਸਟੇਸ਼ਨ 3 ਲਈ ਸੁਧਾਰੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ"
-
-#~ msgid "French keyboard layout uses latin9"
-#~ msgstr "ਫਰੈਂਚ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਖਾਕਾ latin9 ਵਰਤਦਾ ਹੈ"
-
-#~ msgid "Improved kickstart installation"
-#~ msgstr "ਸੁਧਰੀ ਕਿੱਕਸਟਾਰਟ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ"
-
-#~ msgid "Sony VAIO Notebooks"
-#~ msgstr "Sony VAIO ਨੋਟਬੁੱਕ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some Sony VAIO notebook systems may experience problems installing Fedora "
-#~ "from CD-ROM. If this happens, restart the installation process and add "
-#~ "the following option to the boot command line:"
-#~ msgstr ""
-#~ "ਕੁਝ ਸੋਨੀ VAIO ਨੋਟਬੁੱਕਾਂ ਵਿੱਚ ਫੇਡੋਰਾ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਸਮੇਂ CD-ROM ਨਾਲ ਸਮੱਸਿਆ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਇੰਝ ਹੁੰਦਾ ਹੈ "
-#~ "ਤਾਂ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਕੇ, ਬੂਟ ਪਰਾਉਟ ਉੱਤੇ ਹੇਠ ਦਿੱਤੀ ਕਮਾਂਡ ਦਿਓ:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Installation should proceed normally, and any devices not detected are "
-#~ "configured the first time Fedora is booted."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਇਹ ਚੋਣ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਸਧਾਰਨ ਢੰਗ ਨਾਲ ਚੱਲਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਹ ਚੋਣ ਨਾਲ ਨਾ ਖੋਜਿਆ ਗਿਆ "
-#~ "ਜੰਤਰ ਪਹਿਲੀਂ ਵਾਰ ਫੇਡੋਰਾ ਚੱਲਣ ਉੱਤੇ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Many third-party Eclipse projects are also available, including Subclipse "
-#~ "(<ulink url=\"http://subclipse.tigris.org/\">http://subclipse.tigris.org/"
-#~ "</ulink>) for integrating Subversion version control, <ulink url=\"/wiki/"
-#~ "PyDev\">PyDev</ulink> (<ulink url=\"http://pydev.sf.net\">http://pydev.sf."
-#~ "net</ulink>) for developing in Python, and PHPeclipse (<ulink url="
-#~ "\"http://www.phpeclipse.de/\">http://www.phpeclipse.de/</ulink>) for "
-#~ "developing in PHP. Mylar (<ulink url=\"http://eclipse.org/mylar\">http://"
-#~ "eclipse.org/mylar</ulink>), a task-focused UI for Eclipse, is also "
-#~ "available in Fedora with task connectors for Bugzilla and Trac. It was "
-#~ "not part of Callisto but will be part of the forthcoming Europa combined "
-#~ "Eclipse release."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਕਈ ਸੁਤੰਤਰ-ਧਿਰ ਈਲੈਪਸ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਵੀ ਉਪਲੱਬਧ ਹਨ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਸਬ-ਲੈਪਸ (<ulink url=\"http://"
-#~ "subclipse.tigris.org/\">http://subclipse.tigris.org/</ulink>), ਜੋ ਕਿ "
-#~ "ਸਬਵਰਜਨ ਵਰਜਨ ਕੰਟਰੋਲ ਲਈ ਜੋੜ ਹੈ, <ulink url=\"/wiki/PyDev\">PyDev</ulink> "
-#~ "(<ulink url=\"http://pydev.sf.net\">http://pydev.sf.net</ulink>) ਪਾਈਥਨ "
-#~ "ਵਿੱਚ ਡੀਵੈਲਪਮਿੰਟ, ਅਤੇ PHPeclipse (<ulinkurl=\"http://www.phpeclipse.de/"
-#~ "\">http://www.phpeclipse.de/</ulink>) ਨਾਲ PHP ਵਿੱਚ ਡੀਵੈਲਪਮਿੰਟ। ਮਲੇਰ (<ulink "
-#~ "url=\"http://eclipse.org/mylar\">http://eclipse.org/mylar</ulink>), ਈਲੈਪਸ "
-#~ "ਲਈ ਇੱਕ ਟਾਸਕ-ਅਧਾਰਿਤ UI ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਬੱਗਜ਼ੀਲਾ ਅਤੇ Trac ਲਈ ਕੰਮ ਜੋੜਕ ਸਮੇਤ ਫੇਡੋਰਾ ਵਿੱਚ ਉਪਲੱਬਧ "
-#~ "ਹੈ। ਇਹ ਕਾਲੀਸਟੋ ਦਾ ਭਾਗ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਪਰ ਆ ਰਹੇ ਯੂਰੋਪਾ ਨਾਲ ਈਲੈਪਸ ਰੀਲਿਜ਼ ਦਾ ਭਾਗ ਹੈ।"
-
-#~ msgid "Performing configuration prior to build"
-#~ msgstr "ਬਲਿਡ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰਨੀ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Special editors for <package>autoconf</package>/<package>automake</"
-#~ "package> input files"
-#~ msgstr ""
-#~ "<package>autoconf</package>/<package>automake</package> ਇੰਪੁੱਟ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਖਾਸ "
-#~ "ਸੰਪਾਦਕ"
-
-#~ msgid "Hover help for C library functions"
-#~ msgstr "C ਲਾਈਬਰੇਰੀ ਫੰਕਸ਼ਨਾਂ ਲਈ ਹੋਵਰ ਮੱਦਦਦ"
-
-#~ msgid "A special console for configuration"
-#~ msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਲਈ ਖਾਸ ਕਨਸੋਂਲ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This release includes 21 language packs for the Eclipse SDK. Each "
-#~ "language is packed into a separate package, such as <package>eclipse-sdk-"
-#~ "nls-ko</package> for the Korean translation."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਇਹ ਰੀਲਿਜ਼ ਵਿੱਚ ਈਲੈਪਸ SDK ਲਈ 21 ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਦਾ ਪੈਕ ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ। ਹਰੇਕ ਭਾਸ਼ਾ ਲਈ "
-#~ "ਇੱਕ ਵੱਖਰਾ ਪੈਕੇਜ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਕੋਰੀਆਈ ਅਨੁਵਾਦ ਲਈ <package>eclipse-sdk-nls-ko</"
-#~ "package> ਆਦਿ।"
-
-#~ msgid "Europa/Eclipse 3.3"
-#~ msgstr "Europa/Eclipse 3.3"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In June 2007, the Eclipse community is releasing the Europa combined "
-#~ "release of an assortment of plugins and features. This will be based on "
-#~ "and include version 3.3 of the Eclipse SDK. This is a major change and "
-#~ "because of that, Fedora Eclipse is not going to be re-basing on Europa "
-#~ "until Fedora 8. This means that versions of Eclipse-based applications "
-#~ "included in Fedora such as RSSOwl and Azureus may lag upstream releases "
-#~ "if they require features only available in Eclipse 3.3."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਜੂਨ 2007, ਈਲੈਪਸ ਕਮਿਊਨਟੀ ਯੂਰੋਪਾ ਰੀਲਿਜ਼ ਕਰਨ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਪਲੱਗਇਨ ਅਤੇ ਫੀਚਰ ਸ਼ਾਮਲ "
-#~ "ਕੀਤੇ ਗਏ ਹਨ। ਇਹ ਈਲੈਪਸ SDK ਦੇ ਵਰਜਨ 3.3 ਉੱਤੇ ਆਧਾਰਿਤ ਹੈ ਅਤੇ ਇਹ ਨਾਲ ਹੀ ਉਪਲੱਬਧ ਵੀ ਹੈ। ਇਹ "
-#~ "ਬਹੁਤ ਵੱਡੀ ਤਬਦੀਲੀ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸਕਰਕੇ ਫੇਡੋਰਾ ਈਲੈਪਸ ਯੂਰੋਪਾ ਨੂੰ ਫੇਡੋਰਾ 8 ਤੱਕ ਮੁੜ-ਬੇਸ ਨਹੀਂ ਕਰਨ ਜਾ "
-#~ "ਰਿਹਾ ਹੈ। ਇਹ ਦਾ ਮਤਲਬ ਇਹ ਹੋਇਆ ਕਿ ਈਲੈਪਸ-ਆਧਾਰਿਤ ਕਾਰਜ, ਜੋ ਕਿ ਫੇਡੋਰਾ ਵਿੱਚ ਹਨ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ "
-#~ "RSSOwl ਅਤੇ ਅਜ਼ੂਰੀਉਸ ਅੱਪਸਟਰੀਮ ਰੀਲਿਜ਼ ਨਾਲੋਂ ਪਿੱਛੇ ਰਹਿ ਜਾਣਗੇ, ਜੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਸਿਰਫ਼ ਈਲੈਪਸ 3.3 ਦੇ "
-#~ "ਹੀ ਫੀਚਰ ਚਾਹੀਦੇ ਹੋਏ।"
-
-#~ msgid "This release features KDE 3.5.6."
-#~ msgstr "ਇਹ ਰੀਲਿਜ਼ ਵਿੱਚ KDE 3.5.6 ਹੈ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A set of DVD images that includes all software available in the Fedora "
-#~ "repository. This spin is intended for distribution to users who do not "
-#~ "have broadband Internet access and prefer to have software available on "
-#~ "disc."
-#~ msgstr ""
-#~ "DVD ਈਮੇਜ਼ ਦਾ ਸੈੱਟ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਫੇਡੋਰਾ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਦੇ ਸਭ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਸ਼ਾਮਲ ਹਨ। ਇਹ "
-#~ "ਸਪਿਨ ਨੂੰ ਉਹਨਾਂ ਉਪਭੋਗੀਆਂ ਲਈ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ, ਜਿੰਨ੍ਹਾਂ ਕੋਲ ਬਰਾਂਡਬੈਡ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਪਹੁੰਚ ਨਹੀਂ ਹੈ ਅਤੇ "
-#~ "ਜੋ ਕਿ ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਪਸੰਦ ਕਰਦੇ ਹਨ।"





More information about the Fedora-docs-commits mailing list