po/hi.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Tue Nov 4 10:37:50 UTC 2008


 po/hi.po |  118 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 60 insertions(+), 58 deletions(-)

New commits:
commit 3e5a3df4aed54313007a8885b1c53a52c6cff99f
Author: Rajesh Ranjan <rranjan at redhat.com>
Date:   Tue Nov 4 10:37:46 2008 +0000

    updating hindi translation
    
    Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)

diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po
index be30ca6..5bb588f 100644
--- a/po/hi.po
+++ b/po/hi.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes.master\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-10-21 22:09-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-03 17:13+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-04 16:00+0530\n"
 "Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,6 +16,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\n"
 "\n"
+"\n"
+"\n"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:16(rights) en_US/rpm-info.xml:16(rights)
 msgid "OPL"
@@ -514,11 +516,11 @@ msgstr "दूरस्थ भंडार प्रबंधन व प्र
 
 #: en_US/Virtualization.xml:246(para)
 msgid "Remote VM installation support: Install from managed media (CDROM) or PXE. Simple install time storage provisioning."
-msgstr ""
+msgstr "दूरस्थ VM संस्थापन समर्थन: प्रबंधित मीडिया (CDROM) या PXE से संस्थापित करें. सरल संस्थापन समय भंडारण प्रावधान."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:250(para)
 msgid "VM details and console windows merged: each VM is now represented by a single tabbed window."
-msgstr ""
+msgstr "VM विवरण व कंसोल विंडो मिलाया गया: हर VM को अब एकल टैब विंडो से प्रतिरूपित किया जाता है."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:253(para)
 msgid "Use Avahi to list <command>libvirtd</command> instances on network."
@@ -566,15 +568,15 @@ msgstr "0.300.3 से नया फीचर व सुधार:"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:293(para)
 msgid "New tool <command>virt-convert</command>: Allows converting between different types of virt configuration files. Currently only supports <filename>vmx</filename> to <filename>virt-image</filename>."
-msgstr ""
+msgstr "नया औज़ार <command>virt-convert</command>: virt विन्यास फ़ाइलों के विभिन्न प्रकारों के बीच बदलने जाने को स्वीकार करता है. अभी सिर्फ <filename>vmx</filename> से <filename>virt-image</filename> तक का समर्थन करता है."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:299(para)
 msgid "New tool <command>virt-pack</command>: Converts <filename>virt-image</filename> xml format to <filename>vmx</filename> and packs in a tar.gz. (Note this will likely be merged with <command>virt-convert</command> in the future)."
-msgstr ""
+msgstr "नया औज़ार <command>virt-pack</command>: <filename>virt-image</filename> xml प्रारूप को <filename>vmx</filename> में बदलता है और एक tar.gz में पैक करता है. (नोट करें कि इसे <command>virt-convert</command> के साथ भविष्य में मिलाने की संभावना है)."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:309(para)
 msgid "Support for remote VM installation. Can use install media and disk images on remote host if shared via <systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem>. Allows provisioning storage on remote pools."
-msgstr ""
+msgstr "दूरस्थ VM संस्थापन के लिए समर्थन. संस्थापन मीडिया और डिस्क छवि का प्रयोग कर सकता है दूरस्थ होस्ट पर यदि <systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> के द्वारा साझा किया जाता है. दूरस्थ पूल पर प्रावधान भंडार की अनुमति देता है."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:314(para)
 msgid "Support setting CPU pinning information for QEmu/KVM VMs"
@@ -598,7 +600,7 @@ msgstr "<option>--sound</option> VM को साउंडकार्ड एम
 
 #: en_US/Virtualization.xml:333(para)
 msgid "<option>--disk</option> allows specifying media as a path, storage volume, or a pool to provision storage on, device type, and several other options. Deprecates <option>--file</option>, <option>--size</option>, <option>--nonsparse</option>."
-msgstr ""
+msgstr "<option>--disk</option> पथ के रूप में विशिष्ट मीडिया को स्वीकृति देता है, भंडार आयतन, या एक पूल को प्रावधान भंडार पर, युक्ति प्रकार व कई अन्य विकल्प. <option>--file</option>, <option>--size</option>, <option>--nonsparse</option> फाइल पदावनत करता है."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:342(para)
 msgid "<option>--prompt</option> Input prompting is no longer the default, this option turns it back on."
@@ -630,7 +632,7 @@ msgstr "Xen 3.3.0 में अद्यतनअद्यतन"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:386(para)
 msgid "Fedora 10 supports booting as a guest domU, but will not function as a dom0 until such support is provided in the upstream kernel. Support for a <option>pv_ops</option> dom0 is targeted for Xen 3.4."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 10 बतौर अतिथि domU के रूप में बूटिंग का समर्थन करता है, लेकिन बतौर dom0 काम नहीं करेगा जब तक कि वैसा समर्थन अपस्ट्रीम कर्नेल में दिया हुआ न हो. किसी <option>pv_ops</option> dom0 के लिए समर्थन Xen 3.4 के लिए लक्षित है."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:390(emphasis)
 msgid "Changes since 3.2.0:"
@@ -654,39 +656,39 @@ msgstr "बेहतर PV प्रदर्शन: डोमेन लॉक 
 
 #: en_US/Virtualization.xml:406(para)
 msgid "Shadow3: optimisations to make this the best shadow pagetable algorithm yet, making HVM performance better than ever"
-msgstr ""
+msgstr "Shadow3: इसे सबसे अच्छा शेडो पेजटेबल अलगोरिथम बनाने के लिए अनुकूलतम, HVM प्रदर्शन को इससे बेहतर बनाते हुए"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:410(para)
 msgid "Hardware Assisted Paging enhancements: 2MB page support for better TLB locality"
-msgstr ""
+msgstr "हार्डवेयर मदद प्राप्त पेजिंग संवर्द्धन: 2MB पेज समर्थन बेहतर TLB लोकेलिटी के लिए"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:413(para)
 msgid "CPUID feature levelling: allows safe domain migration across systems with different CPU models"
-msgstr ""
+msgstr "CPUID फीचर लेवलिंग: सिस्टम में सुरक्षित डोमेन उत्प्रवासन की स्वीकृति देता है भिन्न CPU मॉडल के साथ"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:416(para)
 msgid "PVSCSI drivers for SCSI access direct into PV guests"
-msgstr ""
+msgstr "SCSI पहुँच के लिए PVSCSI ड्राइवर PV अतिथि में सीधे"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:419(para)
 msgid "HVM framebuffer optimisations: scan for framebuffer updates more efficiently"
-msgstr ""
+msgstr "HVM फ्रेमबफर अनुकूलन: फ्रेमबफर अद्यतन के लिए अधिक प्रभावी रूप से स्कैन करता है"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:422(para)
 msgid "Device passthrough enhancements"
-msgstr ""
+msgstr "युक्ति पासथ्रू संवर्द्धन"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:424(para)
 msgid "Full x86 real-mode emulation for HVM guests on Intel VT: supports a much wider range of legacy guest OSes"
-msgstr ""
+msgstr "HVM अतिथि के लिए Intel VT पर पूर्ण x86 वास्तविक मोड एमुलेशन: पुरातन अतिथि OS का अधिक व्यापक परिसर"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:427(para)
 msgid "New qemu merge with upstream development"
-msgstr ""
+msgstr "अपस्ट्रीम विकास के साथ नया qemu मिलान"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:429(para)
 msgid "Many other changes in both x86 and IA64 ports"
-msgstr ""
+msgstr "दोनों x86 और IA64 पोर्ट में कई अन्य बदलाव"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:435(para)
 msgid "<ulink url=\"http://www.xen.org/download/roadmap.html\"/> -- Xen roadmap"
@@ -706,7 +708,7 @@ msgstr "Fedora 10 में अद्यतन संकुल"
 
 #: en_US/Updated_packages_in_Fedora_10.xml:7(para)
 msgid "This list is automatically generated by checking the difference between the (F10)-1 GOLD tree and the F10 tree on a specific date. The content is posted only on the wiki:"
-msgstr ""
+msgstr "यह स्वतः उत्पन्न सूची है जो  (F10)-1 GOLD तरू के विशेष तिथि पर की सूची पर जाँचकर. अंतर्वस्तु केवल विकि पर पोस्टेड है:"
 
 #: en_US/Tools.xml:5(title)
 msgid "Tools"
@@ -718,7 +720,7 @@ msgstr "ग्रहण"
 
 #: en_US/Tools.xml:8(para)
 msgid "This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the Eclipse SDK version 3.4. The 3.4 series of releases has a \"What's New in 3.4\" page:"
-msgstr ""
+msgstr "फेडोरा का यह रिलीज Fedora Eclipse को शामिल करता है, Eclipse SDK संस्करण 3.4 पर आधारित. रिलीज की 3.4 शृंखला के पास \"What's New in 3.4\" पृष्ठ हैं:"
 
 #: en_US/Tools.xml:13(para)
 msgid "Release notes specific to 3.4 are also available."
@@ -726,7 +728,7 @@ msgstr "3.4 के लिए विशेष रिलीज नोट्स उ
 
 #: en_US/Tools.xml:16(para)
 msgid "Some of the notable features in 3.4 include a number of improvements in handling bookmarks, easier ways to find and install plug-ins, and additional help with refactoring."
-msgstr ""
+msgstr "3.4 के कुछ महत्वपूर्ण फीचर में शामिल है पुस्तिचिह्नों का नियंत्रण, प्लगिन संस्थापित करने का आसान तरीका, और रिफैक्टरिंग के साथ अतिरिक्त मदद."
 
 #: en_US/Tools.xml:20(title)
 msgid "Additional plugins"
@@ -750,7 +752,7 @@ msgstr "Fedora 9 से उन्नयन"
 
 #: en_US/Tools.xml:51(para)
 msgid "Users upgrading from Eclipse 3.3 will need to migrate any plug-ins they have installed from sources other than RPMs. The simplest way to do this is to re-install. For plug-in developers migrating from 3.3, refer to the \"Plug-in Migration Guide\":"
-msgstr ""
+msgstr "उपयोक्ता जो Eclipse 3.3 से उन्नयन कर रहे हैं को किसी प्लगिन को उत्प्रवासित की जरूरत होगी जिसे उन्होंने संस्थापित किया है RPM के अलावे दूसरे स्रोतों से. इसे करने का सबसे आसान तरीका इसे फिर संस्थापित करना है. उन प्लगिन विकासकर्ताओं के लिए जो 3.3 से उत्प्रवासित कर रहे हैं, \"Plug-in Migration Guide\" का संदर्भ लें:"
 
 #: en_US/Tools.xml:62(title)
 msgid "GCC Compiler Collection"
@@ -758,15 +760,15 @@ msgstr "GCC कंपाइलर संग्रह"
 
 #: en_US/Tools.xml:63(para)
 msgid "This release of Fedora has been built with GCC 4.3.2, which is included with the distribution."
-msgstr ""
+msgstr "फेडोरा का रिलीज को GCC 4.3.2 के साथ बनाया गया है, जो कि वितरण के साथ शामिल है."
 
 #: en_US/Tools.xml:65(para)
 msgid "For more information on GCC 4.3, refer to:"
-msgstr ""
+msgstr "GCC 4.3 पर अधिक जानकारी के लिए, संदर्भ लें"
 
 #: en_US/Tools.xml:71(title)
 msgid "Target-specific improvements"
-msgstr ""
+msgstr "लक्ष्य विशेष संवर्द्धन"
 
 #: en_US/Tools.xml:73(title)
 msgid "IA-32 x86-64"
@@ -774,47 +776,47 @@ msgstr "IA-32 x86-64"
 
 #: en_US/Tools.xml:75(emphasis)
 msgid "ABI changes"
-msgstr ""
+msgstr "ABI बदलाव"
 
 #: en_US/Tools.xml:78(para)
 msgid "Starting with GCC 4.3.1, decimal floating point variables are aligned to their natural boundaries when they are passed on the stack for i386."
-msgstr ""
+msgstr "GCC 4.3.1 के साथ आरंभ करते हुए, दशमलव फ्लोटिंग बिंदु को प्राकृतिक सीमा से संरेखित किया गया है जब वह i386 के लिए स्टैक पर भेजा जाता है"
 
 #: en_US/Tools.xml:83(emphasis)
 msgid "Command-line changes"
-msgstr ""
+msgstr "कमांड इन लाइन बदलाव"
 
 #: en_US/Tools.xml:86(para)
 msgid "Starting with GCC 4.3.1, the <option>-mcld</option> option has been added to automatically generate a <computeroutput>cld</computeroutput> instruction in the prologue of functions that use string instructions. This option is used for backward compatibility on some operating systems and can be enabled by default for 32-bit x86 targets by configuring GCC with the <option>--enable-cld</option> configure option."
-msgstr ""
+msgstr "GCC 4.3.1 के साथ आरंभ करके, <option>-mcld</option> विकल्प को किसी <computeroutput>cld</computeroutput> निर्देश को स्वतः उत्पन्न करने के लिए जोड़ा गया है जो कि स्ट्रिंग निर्देश का प्रयोग करता है. इस विकल्प को पश्चगामी सुससंगता के लिए प्रयोग किया जाता है किसी ऑपरेटिंग सिस्टम पर और तयशुदा रूप से 32-bit x86 लक्ष्य के लिए GCC के विन्यासन से <option>--enable-cld</option> विन्यास विकल्प के साथ सक्रिय किया जाता है."
 
 #: en_US/Tools.xml:99(title)
 msgid "Improved Haskell support"
-msgstr ""
+msgstr "बेहतर हास्केल समर्थन"
 
 #: en_US/Tools.xml:100(para)
 msgid "Fedora 10 introduces better support for Haskell. With a new set of packaging guidelines and tools, it is incredibly easy to support any Haskell program using the Glasgow Haskell Compiler. Package creation and deployment, leveraging Fedora's quality tools plus a few new friends has never been easier. As support for Haskell grows there will be continued development for Haskell as more libraries are introduced."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 10 हास्केल के लिए बेहतर समर्थन देता है. संकुलन गाइडलाइन और औज़ारों के नए सेट के साथ, यह किसी हास्केल प्रोग्राम को समर्थन करना बहुत आसान हो जाता है ग्लासगो हास्केल कंपाइलर के साथ. संकुल निर्माण और तैनाती, फेडोरा गुणवत्ता औजार के साथ आगे बढ़ाना तथा कुछ नए मित्र इतना आसान कभी नहीं रहा. क्योंकि हास्केल के लिए समर्थन बढ़ता है हास्केल के लिए निरंतर विकास जारी रहेगा क्योंकि अधिक ल
 ाइब्रेरी को शामिल किया गया है."
 
 #: en_US/Tools.xml:107(para)
 msgid "Package creation is quite simple. Haskell already provides the infrastructure for compiling and deploying packages consistently. Setting up a package for Fedora takes very little time, meaning code that works in Haskell works in Fedora too."
-msgstr ""
+msgstr "संकुल निर्माण बहुत सरल है. हास्केल पहले से ही संकुल के लगातार कंपाइलिंग व तैनाती के लिए आधारभूत ढ़ांचा उपलब्ध कराता है. फेडोरा के लिए किसी संकुल का सेट अप किया जाना बहुत कम समय लेता है, यानी कोड जो हास्केल में काम करता है उसे Fedora में भी करना चाहिए."
 
 #: en_US/Tools.xml:112(para)
 msgid "Fedora also provides tools for enterprise deployment of Fedora packages. With the inclusion of Haskell in Fedora, the developer is now free to write enterprise level applications in Haskell and feel secure knowing the code can be used in Fedora."
-msgstr ""
+msgstr "फेडोरा फेडोरा संकुल के उद्यम तैनाती के लिए औज़ार देता है. हास्केल के फेडोरा में शामिल होने से, विकास करने वाले उद्यम स्तरीय अनुप्रयोग को लिखने के लिए मुक्त हैं हास्केल में और सुरक्षित महसूसते हैं कि कोड को जानना फेडोरा में प्रयोग किया जा सकता है."
 
 #: en_US/Tools.xml:122(title)
 msgid "Objective CAML OCaml coverage greatly extended"
-msgstr ""
+msgstr "वस्तुनिष्ठ CAML OCaml कवरेड बहुत अधिक विस्तारित किया गया"
 
 #: en_US/Tools.xml:123(para)
 msgid "Fedora 10 contains the OCaml 3.10.2 advanced programming language and a very comprehensive list of packages:"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 10 में OCaml 3.10.2 उन्नत प्रोग्रामिंग भाषा समाहित है और संकुलों की बहुत व्यापक सूची:"
 
 #: en_US/Tools.xml:128(para)
 msgid "OCaml was available as an update to Fedora 9 but not in the initial release."
-msgstr ""
+msgstr "OCaml उपलब्ध था Fedora 9 के अद्यतन के रूप में लेकिन आरंभिक रिलीज में नहीं."
 
 #: en_US/Tools.xml:131(title)
 msgid "NetBeans"
@@ -822,67 +824,67 @@ msgstr "NetBeans"
 
 #: en_US/Tools.xml:132(para)
 msgid "This release of Fedora includes NetBeans IDE, version 6.1. NetBeans IDE is an Integrated Development Environment (IDE) for Java, C/C++, Ruby, PHP, etc. Default configuration of the NetBeans IDE (Java SE IDE configuration) supports development of programs for the Java platform, Standard Edition (Java SE), including development of the modules for the NetBeans Platform."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora के रिलीज में NetBeans IDE, version 6.1 शामिल है. NetBeans IDE एक Integrated Development Environment (IDE) है Java, C/C++, Ruby, PHP, आदि के लिए. NetBeans IDE (Java SE IDE configuration) का तयशुदा विन्यास Java प्लेटफॉर्म Standard Edition (Java SE) के लिए प्रोग्राम के विकास का समर्थन करता है, NetBeans प्लेटफॉर्म के लिए मॉड्यूल के लिए विकास के साथ."
 
 #: en_US/Tools.xml:139(para)
 msgid "The NetBeans IDE is a modular system and includes facilities for updating and installing plugins. There is a wide spectrum of plugins for the NetBeans IDE that are provided by community members and third-party companies."
-msgstr ""
+msgstr "NetBeans IDE एक मॉड्यूल तंत्र है और प्लगिन के संस्थापन व अद्यतन के लिए सुविधाएँ शामिल करता है. NetBeans IDE के लिए प्लगिन का व्यापक स्पेक्ट्रम है जो कि समुदाय और तीसरे पक्ष कंपनियों के द्वारा दिया जाता है."
 
 #: en_US/Tools.xml:144(title)
 msgid "NetBean resources"
-msgstr ""
+msgstr "NetBean संसाधन"
 
 #: en_US/Tools.xml:147(para)
 msgid "<ulink url=\"http://www.netbeans.org/\"/> - Official site of the NetBeans project."
-msgstr ""
+msgstr "<ulink url=\"http://www.netbeans.org/\"/> - NetBeans परियोजना की आधिकारिक साइट."
 
 #: en_US/Tools.xml:152(para)
 msgid "<ulink url=\"http://wiki.netbeans.org/\"/> - NetBeans Wiki pages."
-msgstr ""
+msgstr "<ulink url=\"http://wiki.netbeans.org/\"/> - NetBeans विकि पृष्ठ."
 
 #: en_US/Tools.xml:157(para)
 msgid "<ulink url=\"mailto:linux-packaging at installer.netbeans.org\"/> - Mailing list for discussion of the packaging issues."
-msgstr ""
+msgstr "<ulink url=\"mailto:linux-packaging at installer.netbeans.org\"/> - संकुलन मुद्दा के लिए मेलिंग सूची."
 
 #: en_US/Tools.xml:162(para)
 msgid "<ulink url=\"https://admin.fedoraproject.org/pkgdb/packages/bugs/netbeans\"/> - Bug list for the NetBeans IDE."
-msgstr ""
+msgstr "<ulink url=\"https://admin.fedoraproject.org/pkgdb/packages/bugs/netbeans\"/> - NetBeans IDE के लिए बग सूची."
 
 #: en_US/Tools.xml:167(para)
 msgid "<ulink url=\"https://admin.fedoraproject.org/pkgdb/packages/bugs/netbeans-platform8\"/> - Bug list for the NetBeans Platform."
-msgstr ""
+msgstr "<ulink url=\"https://admin.fedoraproject.org/pkgdb/packages/bugs/netbeans-platform8\"/> - NetBeans प्लेटफॉर्म के लिए बग सूची."
 
 #: en_US/Tools.xml:172(para)
 msgid "<ulink url=\"http://www.netbeans.org/issues/\"/> - Issue Tracker of the NetBeans project. Please, use <menuchoice><guimenuitem>Component: installer</guimenuitem></menuchoice>, <menuchoice><guimenuitem>OS: Linux</guimenuitem></menuchoice>, <menuchoice><guimenuitem>Subcomponent: rpm</guimenuitem></menuchoice> to file the issues related to the NetBeans RPMs."
-msgstr ""
+msgstr "<ulink url=\"http://www.netbeans.org/issues/\"/> - NetBeans परियोजना का मुद्दा ट्रैकर. कृपया, <menuchoice><guimenuitem>Component: installer</guimenuitem></menuchoice>, <menuchoice><guimenuitem>OS: Linux</guimenuitem></menuchoice>, <menuchoice><guimenuitem>Subcomponent: rpm</guimenuitem></menuchoice> का प्रयोग NetBeans RPMs से संबंधित मुद्दों को फाइल करने के लिए करें."
 
 #: en_US/Tools.xml:187(title)
 msgid "AMQP Infrastructure"
-msgstr ""
+msgstr "AMQP आधारभूत ढ़ांचा"
 
 #: en_US/Tools.xml:188(para)
 msgid "The AMQP Infrastructure package is a subset of the Red Hat Enterprise MRG. The package allows for development of scalable, interoperable, and high-performance enterprise applications."
-msgstr ""
+msgstr "AMQP आधारभूत ढ़ांचा संकुल Red Hat Enterprise MRG का उपसमुच्चय है. यह संकुल अनुमापनीय, अंतरसक्रियात्मक, और उच्च प्रदर्शन उद्यम अनुप्रयोग के लिए स्वीकृति देता है."
 
 #: en_US/Tools.xml:192(para)
 msgid "More specifically it consists of the following."
-msgstr ""
+msgstr "अधिक विशेष रूप से इसमें निम्नलिखित शामिल हैं."
 
 #: en_US/Tools.xml:195(para)
 msgid "AMQP (protocol version 0-10) messaging broker/server"
-msgstr ""
+msgstr "AMQP (protocol version 0-10) messaging broker/server"
 
 #: en_US/Tools.xml:198(para)
 msgid "Client bindings for C++, Python, and Java (using the JMS interface)"
-msgstr ""
+msgstr "C++, Python, और Java (JMS अंतरफलक के प्रयोग से) के लिए क्लाइंट बाइंडिंग"
 
 #: en_US/Tools.xml:201(para)
 msgid "A set of command line interface configuration/management utilities"
-msgstr ""
+msgstr "कमांड लाइन अंतरफलक/प्रबंधन उपयोगिता का एक सेट"
 
 #: en_US/Tools.xml:204(para)
 msgid "A high-performance asynchronous message store for durable messages and messaging configuration."
-msgstr ""
+msgstr "एक उच्च प्रदर्शन अतुल्यकालित संदेश भंडार अधिक चलने वाले संदेश व संदेश विन्यास के लिए."
 
 #: en_US/Tools.xml:209(title)
 msgid "AMQP resources"
@@ -890,11 +892,11 @@ msgstr "AMQP संसाधन"
 
 #: en_US/Tools.xml:210(para)
 msgid "For more information refer to the following resources."
-msgstr ""
+msgstr "अधिक सूचना के लिए निम्नलिखित का संदर्भ लें."
 
 #: en_US/Tools.xml:214(para)
 msgid "<ulink url=\"http://www.redhat.com/mrg/resources\"/> Red Hat MRG Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "<ulink url=\"http://www.redhat.com/mrg/resources\"/> Red Hat MRG दस्तावेजीकरण"
 
 #: en_US/Tools.xml:219(para)
 msgid "<ulink url=\"http://amqp.org/\"/> AMQP Project Site"
@@ -902,23 +904,23 @@ msgstr "<ulink url=\"http://amqp.org/\"/> AMQP Project Site"
 
 #: en_US/Tools.xml:227(title)
 msgid "Appliance building tools"
-msgstr ""
+msgstr "एप्लायंस निर्माण औजार"
 
 #: en_US/Tools.xml:228(para)
 msgid "Appliances are pre-installed and pre-configured system images. This package includes tools and meta-data that make it easier for ISVs, developers, OEMS, etc. to create and deploy virtual appliances. The two components of this feature are the ACT (Appliance Creation Tool) and the AOS (The Appliance Operating System). Install the <package>appliance-tools</package> package with <menuchoice><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem></menuchoice> or <placeholder-1/>yum."
-msgstr ""
+msgstr "एप्लायंस पूर्वसंस्थापित व पूर्व विन्यस्त तंत्र छवि हैं. यह संकुल औज़ारों व मेटाडेटा को शामिल करता है जो कि इसे ISV, विकासकर्ता, OEMS, आदि के लिए आसान बनाता है वर्चुअल एप्लाएंस को बनाने व तैनात करने के लिए. इन फीचरों का दो घटक हैं ACT (Appliance Creation Tool) और AOS (Appliance Operating System). <package>appliance-tools</package> संकुल को <menuchoice><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem></menuchoice> or <placeholder-1/>yum से संस्थापित करें."
 
 #: en_US/Tools.xml:238(title)
 msgid "Appliance Creation Tool"
-msgstr ""
+msgstr "एप्लांस निर्माण औजार"
 
 #: en_US/Tools.xml:239(para)
 msgid "The Appliance Creation Tool is a tool that creates Appliance Images from a kickstart file. This tool uses the live CD creator API as well as patches to the live CD API that allow for the creation of multi-partitioned disk images. These disk images can then be booted in a virtual container such as Xen, KVM, and VMware. This tool is included in the <package>appliance-tools</package> package. This package contains tools for building appliance images on Fedora based systems including derived distributions such as RHEL, CentOS, and others."
-msgstr ""
+msgstr "एप्लायंस निर्माण औजार एक औजार है जो कि किकस्टार्ट फाइल से एप्लायंस छवि बनाता है. यह औज़ार लाइव CD निर्माता API का प्रयोग करता है साथ ही साथ लाइव CD API का पैच जो कि बहुल विभाजन डिस्क छवि के निर्माण की स्वीकृति देता है. इन डिस्क छवि को वर्चुअल कंटेनर में बूट किया जा सकता है जैसे कि Xen, KVM, और VMware. यह औजार <package>appliance-tools</package> संकुल में शामिल है. यह संकुल एप्लायंस छवि के निर्माण के लिए औजार समाहित करतà¤
 ¾ है Fedora आधारित तंत्र पर व्यत्पन्न वितरण जैसे कि RHEL, CentOS, और दूसरे अन्य."
 
 #: en_US/Tools.xml:251(title)
 msgid "Appliance Operating System"
-msgstr ""
+msgstr "एप्लायंस ऑपरेटिंग तंत्र"
 
 #: en_US/Tools.xml:252(para)
 msgid "The Appliance Operating System is a scaled down version of Fedora with a small footprint. It contains only the packages necessary to run an appliance. The hardware supported by this spin of Fedora would be limited, primarily focusing on virtual containers such as KVM and VMware. The goal is to create a base that developers can build their applications on top of, only pulling in packages that their software requires."





More information about the Fedora-docs-commits mailing list