po/or.po
Transifex System User
transif at fedoraproject.org
Fri Nov 7 14:19:16 UTC 2008
po/or.po | 2093 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
1 file changed, 940 insertions(+), 1153 deletions(-)
New commits:
commit 67457e9b18f9b077c000abba6d2beb693cb55d70
Author: Manoj Kumar Giri <mgiri at redhat.com>
Date: Fri Nov 7 14:19:12 2008 +0000
Updated Oriya Translation.
Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
diff --git a/po/or.po b/po/or.po
index 84dcc10..6c96316 100644
--- a/po/or.po
+++ b/po/or.po
@@ -3,8 +3,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes.master.or\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-07 04:43-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-06 19:04+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-04 09:34-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-07 19:46+0530\n"
"Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri at redhat.com>\n"
"Language-Team: Oriya\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -326,8 +326,7 @@ msgid ""
msgstr "ଫàଡ଼àରା ବିଷàରà à¬
ଧିଠସାଧାରଣ ତଥàà± à¬à¬¾à¬£à¬¿à¬¬à¬¾ ପାà¬à¬, ନିମàନଲିà¬à¬¿à¬¤ à±àବ ପàଷàଠାà¬à à¬
ନàସରଣà¬à¬°à¬¨àତà:"
#: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:34(para)
-msgid ""
-"Fedora Overview - <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"/>"
+msgid "Fedora Overview - <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"/>"
msgstr "ଫàଡ଼àରା ସମàà¬àଷ - <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"/>"
#: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:38(para)
@@ -379,8 +378,7 @@ msgid ""
"package:"
msgstr ""
"ପàରàବ ସà¬à¬¸àà¬à¬°à¬£à¬àଡ଼ିà¬à¬°à à¬à¬¨àନତତର à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾ ସମàରà, à¬à¬ªà¬£à¬àà¬à¬° ସାà¬à¬à¬°à ପàରଶାସଠà¬à¬¾à¬¬à¬°à ଲà¬à¬à¬¨ à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾ ପାà¬à¬ "
-"à¬àଲନàତà ନାହିà¬, à¬à¬¬à¬ à¬
ନàà à¬àଣସି ତàତàà ପà¬àଷ à¬à¬à¬à¬¾à¬à¬¶à¬àଡ଼ିà¬à ନିଷàà¬àରିà à¬à¬°à¬¨àତà. ପààାà¬àà¬à¬à à¬à¬¨àନତତର à¬à¬°à¬¿à¬¸à¬¾à¬°à¬¿à¬¬à¬¾ "
-"ପରà:"
+"à¬àଲନàତà ନାହିà¬, à¬à¬¬à¬ à¬
ନàà à¬àଣସି ତàତàà ପà¬àଷ à¬à¬à¬à¬¾à¬à¬¶à¬àଡ଼ିà¬à ନିଷàà¬àରିà à¬à¬°à¬¨àତà. ପààାà¬àà¬à¬à à¬à¬¨àନତତର à¬à¬°à¬¿à¬¸à¬¾à¬°à¬¿à¬¬à¬¾ ପରà:"
#: en_US/Web_servers.xml:20(para)
msgid ""
@@ -388,16 +386,12 @@ msgid ""
"<filename>/etc/drupal/default/settings.php</filename>, and repeat for any "
"additional sites' <filename>settings.php</filename> files."
msgstr ""
-"<filename>/etc/drupal/default/settings.php.rpmsave</filename> à¬à <filename>/"
-"etc/drupal/default/settings.php</filename> ରà ନà¬à¬² à¬à¬°à¬¨àତà, à¬à¬¬à¬ ଯàà¬àଣସି à¬
ତିରିà¬àତ "
-"ସାà¬à¬à¬àଡ଼ିà¬à¬° <filename>settings.php</filename> ଫାà¬à¬²à¬àଡ଼ିଠପାà¬à¬ ପàନରାବàତàତି à¬à¬°à¬¨àତà."
+"<filename>/etc/drupal/default/settings.php.rpmsave</filename> à¬à "
+"<filename>/etc/drupal/default/settings.php</filename> ରà ନà¬à¬² à¬à¬°à¬¨àତà, à¬à¬¬à¬ ଯàà¬àଣସି à¬
ତିରିà¬àତ ସାà¬à¬à¬àଡ଼ିà¬à¬° <filename>settings.php</filename> ଫାà¬à¬²à¬àଡ଼ିଠପାà¬à¬ ପàନରାବàତàତି à¬à¬°à¬¨àତà."
#: en_US/Web_servers.xml:26(para)
-msgid ""
-"Browse to <uri>http://host/drupal/update.php</uri> to run the upgrade script."
-msgstr ""
-"à¬à¬¨àନତତର ସàà¬àରିପàà¬à¬à à¬à¬²à¬¾à¬à¬¬à¬¾ ପାà¬à¬ <uri>http://host/drupal/update.php</uri> à¬à ବàରାà¬à¬ "
-"à¬à¬°à¬¨àତà."
+msgid "Browse to <uri>http://host/drupal/update.php</uri> to run the upgrade script."
+msgstr "à¬à¬¨àନତତର ସàà¬àରିପàà¬à¬à à¬à¬²à¬¾à¬à¬¬à¬¾ ପାà¬à¬ <uri>http://host/drupal/update.php</uri> à¬à ବàରାà¬à¬ à¬à¬°à¬¨àତà."
#: en_US/Web_servers.xml:30(para)
msgid ""
@@ -406,8 +400,7 @@ msgid ""
"package>, and <package>-service_links</package>."
msgstr ""
"<package>drupal-date</package>, <package>-cck</package>, <package>-views</"
-"package>, à¬à¬¬à¬ <package>-service_links</package> à¬
ନàତରàà¬àà¬àତ à¬à¬°à¬¿ à¬àତàà¬àଡ଼ିଠà¬à¬à¬à¬¾à¬à¬¶ "
-"ମଧàଯ ବରàତàତମାନ ଫàଡ଼àରା 10 ରà à¬à¬ªà¬²à¬¬àଧ."
+"package>, à¬à¬¬à¬ <package>-service_links</package> à¬
ନàତରàà¬àà¬àତ à¬à¬°à¬¿ à¬àତàà¬àଡ଼ିଠà¬à¬à¬à¬¾à¬à¬¶ ମଧàଯ ବରàତàତମାନ ଫàଡ଼àରା 10 ରà à¬à¬ªà¬²à¬¬àଧ."
#: en_US/Virtualization.xml:5(title)
msgid "Virtualization"
@@ -481,18 +474,12 @@ msgstr ""
"ବିà¬à¬¾à¬à¬¨, à¬à¬¬à¬ iSCSI ଲà¬àଷàà ଯàଠà¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾ à¬àଷମତା à¬
ନàତରàà¬àà¬àତ."
#: en_US/Virtualization.xml:60(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"This enables the <command>virt-manager</command> tool to remotely provision "
"new guest domains, and manage the storage associated with them. It provides "
"improved SELinux integration, since the APIs ensure that all storage volumes "
"have the correct SELinux security context when being assigned to a guest."
-msgstr ""
-"à¬à¬¹à¬¾ <command>virt-manager</command> ସାଧନà¬à ସàଦàର ସà¬àରିà à¬à¬°à¬¿à¬¥à¬¾à¬tool to remotely "
-"provision new guest domains, and manage the storage associated with them. It "
-"provides improved SELinux integration, since the APIs ensure that all "
-"storage volumes have the correct SELinux security context when being "
-"assigned to a guest."
+msgstr "à¬à¬¹à¬¾ <command>virt-manager</command> ସାଧନà¬à ଦàରରà ବààବସàଥା à¬à¬°à¬¾à¬¯à¬¾à¬à¬¥à¬¿à¬¬à¬¾ ନàତନ à¬
ତିଥି ପରିସରà¬à ସà¬àରିà à¬à¬°à¬¿à¬¥à¬¾à¬, à¬à¬¬à¬ ସàମାନà¬àଠସହିତ ସà¬à¬¶àଳିଷàଠà¬à¬£àଡାରà¬à ପରିà¬à¬¾à¬³à¬¨à¬¾ à¬à¬°à¬¿à¬¥à¬¾à¬. à¬à¬¹à¬¾ à¬à¬¨àନତ SELinux ସà¬à¬¯àଠପàରଦାନ à¬à¬°à¬¿à¬¥à¬¾à¬, ଯàହàତà API à¬àଡ଼ିଠନିଶàà¬à¬¿à¬¤ à¬à¬°à¬¿à¬¥à¬¾à¬¨àତି ଯà à¬àà¬à¬¿à¬ à¬
ତିଥିà¬à ସମରàପଣ à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾ ସମàରà ସମସàତ à¬à¬£àଡାର à¬à¬à¬¾à¬°à¬àଡ଼ିà¬à¬°à ସଠିଠSELinux ସàରà¬àଷା ପàରସà¬àଠରହିà¬à¬¿."
#: en_US/Virtualization.xml:66(emphasis)
msgid "Features"
@@ -537,8 +524,8 @@ msgstr ""
"ପàରସà¬àଠସàତର (<option>virt_image_t</option>) ନààସàତ à¬à¬°à¬¨àତà."
#: en_US/Virtualization.xml:86(para) en_US/Virtualization.xml:129(para)
-#: en_US/Virtualization.xml:232(para) en_US/Virtualization.xml:285(para)
-#: en_US/Virtualization.xml:380(para) en_US/Virtualization.xml:438(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:226(para) en_US/Virtualization.xml:279(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:374(para) en_US/Virtualization.xml:432(para)
msgid "For further details refer to:"
msgstr "ପରବରàତàତି ବିସàତàତ ବିବରଣà ପାà¬à¬ à¬
ନàସରଣ à¬à¬°à¬¨àତà:"
@@ -546,8 +533,7 @@ msgstr "ପରବରàତàତି ବିସàତàତ ବିବରଣà ପ
msgid ""
"<ulink url=\"http://libvirt.org/storage.html\"/> -- libvirt Storage "
"Management"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://libvirt.org/storage.html\"/> -- libvirt à¬à¬£àଡାର ପରିà¬à¬¾à¬³à¬¨à¬¾"
+msgstr "<ulink url=\"http://libvirt.org/storage.html\"/> -- libvirt à¬à¬£àଡାର ପରିà¬à¬¾à¬³à¬¨à¬¾"
#: en_US/Virtualization.xml:99(para)
msgid ""
@@ -569,6 +555,8 @@ msgid ""
"detected by <command>virt-manager</command>. Upon detection guests can be "
"provisioned on the remote system."
msgstr ""
+"à¬à¬à¬¾à¬¸àà¬à¬°à¬£ à¬à¬£àଡାର ପରିà¬à¬¾à¬³à¬¨à¬¾à¬°à à¬à¬¨àନତି ସàଦàର à¬à¬§à¬¾à¬° ତନàତàରରà à¬
ତିଥି ନିରàମାଣà¬à ସà¬àରିà à¬à¬°à¬¿à¬¥à¬¾à¬. à¬à¬à¬¾à¬¹àà¬à à¬à¬¤àତàଳନ à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾ ଦàà±à¬¾à¬°à¬¾, <systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem>à¬à ସମରàଥନ à¬à¬°àଥିବା ତନàତàର ସମରàଥନ ସàà±àà¬à¬à¬¾à¬³à¬¿à¬¤ à¬à¬¾à¬¬à<command>virt-manager</command> ଦàà±à¬¾à¬°à¬¾ à¬àà¬à¬¿ ପାà¬à¬¥à¬¾à¬. à¬àà¬à¬¿ ପାà¬à¬¬à¬¾ ଦàà±à¬¾à¬°à¬¾ à¬
ତିଥିà¬à ସàଦàର ତନàତàରରà ବààବସàଥା "
+"à¬à¬°à¬¾à¬¯à¬¾à¬à¬ªà¬¾à¬°à."
#: en_US/Virtualization.xml:121(para)
msgid ""
@@ -588,7 +576,7 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"http://virt-manager.et.redhat.com/page/LibvirtDiscovery\"/> -- "
"virt-manager à¬à¬¬à¬¿à¬·àà¬à¬¾à¬°"
-#: en_US/Virtualization.xml:154(title) en_US/Java.xml:108(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:154(title) en_US/Java.xml:109(title)
msgid "Other improvements"
msgstr "à¬
ନààାନàà à¬à¬¨àନତି"
@@ -597,28 +585,25 @@ msgid "Fedora also includes the following virtualization improvements:"
msgstr "ଫàଡ଼àରା ମଧàଯ ନିମàନଲିà¬à¬¿à¬¤ à¬à¬à¬¾à¬¸àà¬à¬°à¬£ à¬à¬¨àନତିà¬àଡ଼ିà¬à à¬
ନàତରà¬àà¬àତ à¬à¬°à:"
#: en_US/Virtualization.xml:159(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Utilities in the new <package>virt-mem</package> package provide access to "
"process tables, interface information, dmesg, and uname of QEmu and KVM "
-"guests from the host system. For more information, refer to <ulink url="
-"\"http://et.redhat.com/~rjones/virt-mem/\"/>."
+"guests from the host system. <ulink url=\"http://et.redhat.com/~rjones/virt-"
+"mem/\"/>"
msgstr ""
"ନàତନ ପààାà¬àଠ<package>virt-mem</package> ରà ଥିବା à¬à¬ªà¬¯àà¬à¬¿à¬¤à¬¾à¬àଡ଼ିଠà¬à¬§à¬¾à¬° ତନàତàରରà ପଦàଧତି "
"ସାରଣà, à¬
ନàତରାପàଷàଠସàà¬à¬¨à¬¾, dmesg, à¬à¬¬à¬ QEmu à¬à¬¬à¬ KVM à¬
ତିଥିର uname ମଧàଯà¬à à¬
à¬à¬¿à¬à¬®ààତା ପàରଦାନ "
"à¬à¬°à¬¿à¬¥à¬¾à¬. <ulink url=\"http://et.redhat.com/~rjones/virt-mem/\"/>"
-#: en_US/Virtualization.xml:167(title)
-#, fuzzy
-msgid "The <package>virt-mem</package> package is experimental."
+#: en_US/Virtualization.xml:168(title)
+msgid "<command>virt-mem</command> is experimental."
msgstr "<command>virt-mem</command> à¬à¬¿ ପàରààà¬à¬¾à¬¤àମà¬."
-#: en_US/Virtualization.xml:168(para)
-#, fuzzy
-msgid "Only 32-bit guests are supported at this time."
+#: en_US/Virtualization.xml:169(para)
+msgid "Only 32 bit guests are supported at this time."
msgstr "à¬àବଳ 32 ବିଠà¬
ତିଥିମାନà ବରàତàତମାନ ସମରàଥିତ."
-#: en_US/Virtualization.xml:172(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:173(para)
msgid ""
"The new <command>virt-df</command> tool provides information on the disk "
"usage of guests from the host system. <ulink url=\"http://et.redhat.com/"
@@ -627,19 +612,11 @@ msgstr ""
"ନàତନ <command>virt-df</command> ସାଧନ à¬à¬§à¬¾à¬° ତନàତàରରà à¬
ତିଥିମାନà¬àà¬à¬° ଡିସàଠବààବହାର ବିଧି ବିଷàରà "
"ସàà¬à¬¨à¬¾ ପàରଦାନ à¬à¬°à¬¿à¬¥à¬¾à¬. <ulink url=\"http://et.redhat.com/~rjones/virt-df\"/>"
-#: en_US/Virtualization.xml:179(para)
-msgid ""
-"The new experimental <package>xenwatch</package> package provides utilities "
-"for interacting with <command>xenstore</command> on Xen-based virtualization "
-"hosts. For more information refer to <ulink url=\"http://kraxel.fedorapeople."
-"org/xenwatch/\"/>"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Virtualization.xml:187(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:181(title)
msgid "<package>libvirt</package> updated to 0.4.6"
msgstr "<package>libvirt</package> 0.4.6 à¬à à¬
ଦààତିତ"
-#: en_US/Virtualization.xml:188(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:182(para)
msgid ""
"The <package>libvirt</package> package provides an API and tools to interact "
"with the virtualization capabilities of recent versions of Linux (and other "
@@ -652,71 +629,71 @@ msgstr ""
"class=\"library\">libvirt</systemitem> ସଫàà¬à±àରà¬à¬¿ ନିମàନଲିà¬à¬¿à¬¤ ପାà¬à¬ ସମରàଥନ ସହିତ ସମସàତ "
"à¬à¬à¬¾à¬¸àà¬à¬°à¬£ ପàରଯàà¬àତିà¬àà¬à¬¾à¬¨ ମଧàଯରà ସାଧାରଣ ବିà¬à¬¾à¬à¬ ପାà¬à¬ ନିରàମିତ:"
-#: en_US/Virtualization.xml:196(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:190(para)
msgid "The Xen hypervisor on Linux and Solaris hosts."
msgstr "ଲିନà¬àସ à¬à¬¬à¬ ସàଲାରିସ à¬à¬§à¬¾à¬° à¬à¬ªà¬°à Xen ହାà¬à¬ªà¬°à¬à¬¾à¬à¬à¬°."
-#: en_US/Virtualization.xml:198(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:192(para)
msgid "The QEMU emulator"
msgstr "QEMU ଯନàତàରାନàà¬à¬¾à¬°à"
-#: en_US/Virtualization.xml:200(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:194(para)
msgid "The KVM Linux hypervisor"
msgstr "KVM ଲିନà¬àସ ହାà¬à¬ªà¬°à¬à¬¾à¬à¬à¬°"
-#: en_US/Virtualization.xml:202(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:196(para)
msgid "The LXC Linux container system"
msgstr "LXC ଲିନà¬àସ ଧାରଣ ତନàତàର"
-#: en_US/Virtualization.xml:204(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:198(para)
msgid "The OpenVZ Linux container system"
msgstr "OpenVZ ଲିନà¬àସ ଧାରଣ ତନàତà"
-#: en_US/Virtualization.xml:206(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:200(para)
msgid "Storage on IDE/SCSI/USB disks, FibreChannel, LVM, iSCSI, and NFS"
msgstr "IDE/SCSI/USB ଡିସàà¬, FibreChannel, LVM, iSCSI, à¬à¬¬à¬ NFSରà ଥିବା à¬à¬£àଡାର"
-#: en_US/Virtualization.xml:210(emphasis)
+#: en_US/Virtualization.xml:204(emphasis)
msgid "New features and improvements since 0.4.2:"
msgstr "0.4.2:"
-#: en_US/Virtualization.xml:213(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:207(para)
msgid "Enhanced OpenVZ support"
msgstr "à¬à¬¨àନତ OpenVZ ସମରàଥନ"
-#: en_US/Virtualization.xml:215(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:209(para)
msgid "Enhanced Linux containers (LXC) support"
msgstr "à¬à¬¨àନତତର ଲିନà¬àସ ଧାରà¬à¬° (LXC) ସମରàଥନ"
-#: en_US/Virtualization.xml:217(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:211(para)
msgid "Storage pools API"
msgstr "à¬à¬£àଡାର ପàଲ API"
-#: en_US/Virtualization.xml:219(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:213(para)
msgid "Improved iSCSI support"
msgstr "à¬à¬¨àନତ iSCSI ସମରàଥନ"
-#: en_US/Virtualization.xml:221(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:215(para)
msgid "USB device passthrough for QEMU and KVM"
msgstr "QEMU à¬à¬¬à¬ KVM ପାà¬à¬ USB à¬à¬ªà¬à¬°à¬£à¬° ଯାତାàାତ"
-#: en_US/Virtualization.xml:223(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:217(para)
msgid "Sound, serial, and parallel device support for QEMU and Xen"
msgstr "QEMU à¬à¬¬à¬ Xen ପାà¬à¬ ଧàà±à¬¨à, à¬àରମିà¬,à¬à¬¬à¬ ସମାନàତରାଳ à¬à¬ªà¬à¬°à¬£ ସମରàଥନ"
-#: en_US/Virtualization.xml:226(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:220(para)
msgid "Support for NUMA and vCPU pinning in QEMU"
msgstr "NUMA à¬à¬¬à¬ QEMUରà ପàତିହàà¬à¬¥à¬¿à¬¬à¬¾ vCPU ପାà¬à¬ ସମରàଥନ"
-#: en_US/Virtualization.xml:228(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:222(para)
msgid "Unified XML domain and network parsing for all virtualization drivers"
msgstr "ସମସàତ à¬à¬à¬¾à¬¸àà¬à¬°à¬£ ଡàରାà¬à¬à¬°à¬àଡ଼ିଠପାà¬à¬ à¬à¬à¬¤àରିତ XML ପରିସର à¬à¬¬à¬ ନàà¬à±à¬°àଠବିଶàଲàଷଣ"
-#: en_US/Virtualization.xml:238(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:232(title)
msgid "<package>virt-manager</package> Updated to 0.6.0"
msgstr "<package>virt-manager</package> 0.6.0 à¬à à¬
ଦààତିତ"
-#: en_US/Virtualization.xml:239(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:233(para)
msgid ""
"The <package>virt-manager</package> package provides a GUI implementation of "
"<command>virtinst</command> and <systemitem class=\"library\">libvirt</"
@@ -726,11 +703,11 @@ msgstr ""
"<systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> à¬à¬¾à¬°àଯààର à¬àà¬à¬¿à¬ GUI ପàରààଠ"
"ପàରଦାନ à¬à¬°à¬¿à¬¥à¬¾à¬."
-#: en_US/Virtualization.xml:243(emphasis)
+#: en_US/Virtualization.xml:237(emphasis)
msgid "New features and improvements since 0.5.4:"
msgstr "0.5.4 ପରଠାରà ନàତନ ବିଶàଷà¬àଣ à¬à¬¬à¬ à¬à¬¨àନତି:"
-#: en_US/Virtualization.xml:247(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:241(para)
msgid ""
"Remote storage management and provisioning: view, add, remove, and provision "
"<systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> managed storage. Attach "
@@ -740,7 +717,7 @@ msgstr ""
"class=\"library\">libvirt</systemitem> ପରିà¬à¬¾à¬³à¬¿à¬¤ à¬à¬£àଡାର.à¬àà¬à¬¿à¬ ସàଦàର VM ସହିତ ପରିà¬à¬¾à¬³à¬¿à¬¤ "
"à¬à¬£àଡାର ସà¬à¬¯àଠà¬à¬°à¬¨àତà."
-#: en_US/Virtualization.xml:252(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:246(para)
msgid ""
"Remote VM installation support: Install from managed media (CDROM) or PXE. "
"Simple install time storage provisioning."
@@ -748,7 +725,7 @@ msgstr ""
"ସàଦàର VM ସàଥାପନା ସମରàଥନ: ପରିà¬à¬¾à¬³à¬¿à¬¤ ମାଧàଯମ (CDROM) à¬à¬¿à¬®àବା PXE ରà ସàଥାପନ à¬à¬°à¬¨àତà. ସହଠà¬à¬£àଡାର "
"ବààବସàଥା ସàଥାପନ ସମà."
-#: en_US/Virtualization.xml:256(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:250(para)
msgid ""
"VM details and console windows merged: each VM is now represented by a "
"single tabbed window."
@@ -756,13 +733,13 @@ msgstr ""
"VM ବିବରଣà à¬à¬¬à¬ ମିଶàରିତ à¬àନସଲ à±à¬¿à¬£àଡà: ପàରତàààଠVM ବରàତàତମାନ à¬àà¬à¬¿à¬ à¬ààାବ ବିଶିଷàଠà±à¬¿à¬£àଡàà¬à à¬à¬ªà¬¸àଥାପନ "
"à¬à¬°à."
-#: en_US/Virtualization.xml:259(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:253(para)
msgid "Use Avahi to list <command>libvirtd</command> instances on network."
msgstr ""
"ନàà¬à±à¬°àà¬à¬°à <command>libvirtd</command> ର à¬à¬ªà¬¸àଥିତà¬à ତାଲିà¬à¬¾à¬àà¬àତ à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾ ପାà¬à¬ Avahi ବààବହାର "
"à¬à¬°à¬¨àତà."
-#: en_US/Virtualization.xml:262(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:256(para)
msgid ""
"Hypervisor Autoconnect: Option to connect to hypervisor at <command>virt-"
"manager</command> start up."
@@ -770,38 +747,35 @@ msgstr ""
"ହାà¬à¬ªà¬°à¬à¬¾à¬à¬à¬° ସàà±àଠସà¬à¬¯àà¬: <command>virt-manager</command> à¬à¬°à¬®àà¬à¬°à ହାà¬à¬ªà¬°à¬à¬¾à¬à¬à¬° ସହିତ "
"ସà¬à¬¯àଠହàବା ପାà¬à¬ ବିà¬à¬³àପ."
-#: en_US/Virtualization.xml:266(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:260(para)
msgid "Option to add sound device emulation when creating new guests."
msgstr "ନàତନ à¬
ତିଥିମାନà¬àà¬à ନିରàମାଣ à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾ ସମàରà ଧàà±à¬¨à à¬à¬ªà¬à¬°à¬£ ଯàଠà¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾à¬° ବିà¬à¬³àପ."
-#: en_US/Virtualization.xml:269(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:263(para)
msgid "Virtio and USB options when adding a disk device."
msgstr "à¬àà¬à¬¿à¬ ଡ଼ିସàଠà¬à¬ªà¬à¬°à¬£ ଯàଠà¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾ ସମàରà Virtio à¬à¬¬à¬ USB ବିà¬à¬³àପà¬àଡ଼ିà¬."
-#: en_US/Virtualization.xml:272(para)
-msgid ""
-"Allow viewing and removing VM sound, serial, parallel, and console devices."
-msgstr ""
-"VM ଧàà±à¬¨à, à¬àରମିà¬, ସମାନàତରାଳ, à¬à¬¬à¬ à¬àନସàଲ à¬à¬ªà¬à¬°à¬£à¬àଡ଼ିà¬à ଦàà¬à¬¿à¬¬à¬¾ à¬à¬¬à¬ à¬à¬¾à¬¢à¬¼à¬¿à¬¬à¬¾à¬à à¬
ନàମତି ଦିà¬
ନàତà."
+#: en_US/Virtualization.xml:266(para)
+msgid "Allow viewing and removing VM sound, serial, parallel, and console devices."
+msgstr "VM ଧàà±à¬¨à, à¬àରମିà¬, ସମାନàତରାଳ, à¬à¬¬à¬ à¬àନସàଲ à¬à¬ªà¬à¬°à¬£à¬àଡ଼ିà¬à ଦàà¬à¬¿à¬¬à¬¾ à¬à¬¬à¬ à¬à¬¾à¬¢à¬¼à¬¿à¬¬à¬¾à¬à à¬
ନàମତି ଦିà¬
ନàତà."
-#: en_US/Virtualization.xml:275(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:269(para)
msgid "Allow specifying a keymap when adding display device."
msgstr "ପàରଦରàଶନ à¬à¬ªà¬à¬°à¬£ ଯàଠà¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾ ସମàରà à¬àà¬à¬¿à¬ à¬à¬¿à¬®ààାପ à¬à¬²àଲàଠà¬à¬°à¬¨àତà."
-#: en_US/Virtualization.xml:278(para)
-msgid ""
-"Keep app running if manager window is closed but VM window is still open."
+#: en_US/Virtualization.xml:272(para)
+msgid "Keep app running if manager window is closed but VM window is still open."
msgstr "ପରିà¬à¬¾à¬³à¬ à±à¬¿à¬£àଡà ବନàଦଥିବା ସମàରà à¬à¬¿à¬¨àତà VM à±à¬¿à¬£àଡà à¬àଲାଥିବା ସମàରà app à¬à à¬à¬¾à¬²à¬¿à¬¬à¬¾à¬à ଦିà¬
ନàତà."
-#: en_US/Virtualization.xml:281(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:275(para)
msgid "Allow limiting the amount of stored stats history."
msgstr "ସà¬à¬°à¬àଷିତ stats ର ପàରàଣା ତଥààà¬à ସàମିତ à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾ ପାà¬à¬ à¬
ନàମତି ଦିà¬
ନàତà."
-#: en_US/Virtualization.xml:291(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:285(title)
msgid "<package>virtinst</package> updated to 0.400.0"
msgstr "<package>virtinst</package> 0.400.0à¬à à¬
ଦààତିତ ହàà¬à¬à¬¿"
-#: en_US/Virtualization.xml:292(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:286(para)
msgid ""
"The <package>python-virtinst</package> package contains tools for installing "
"and manipulating multiple VM guest image formats."
@@ -809,11 +783,11 @@ msgstr ""
"<package>python-virtinst</package> ପààାà¬àଠà¬à¬à¬¾à¬§à¬¿à¬ VM à¬
ତିଥି ପàରତିà¬à¬¬à¬¿ ଶàଳàà¬à ସàଥାପନ à¬à¬¬à¬ "
"ପàରà¬à¬³à¬¨ à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾ ପାà¬à¬ à¬à¬ªà¬à¬°à¬£ ଧାରଣ à¬à¬°à¬¿à¬¥à¬¾à¬."
-#: en_US/Virtualization.xml:295(emphasis)
+#: en_US/Virtualization.xml:289(emphasis)
msgid "New features and improvements since 0.300.3:"
msgstr "0.300.3 ପରଠାରà ନàତନ ବିଶàଷà¬àଣ à¬à¬¬à¬ à¬à¬¨àନତିà¬àଡ଼ିà¬:"
-#: en_US/Virtualization.xml:299(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:293(para)
msgid ""
"New tool <command>virt-convert</command>: Allows converting between "
"different types of virt configuration files. Currently only supports "
@@ -823,7 +797,7 @@ msgstr ""
"ମଧàଯରà ରàପାନàତର à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾à¬à à¬
ନàମତି ଦàà¬à¬¥à¬¾à¬. ବରàତàତମାନ à¬àବଳ <filename>vmx</filename> ରà "
"<filename>virt-image</filename> à¬à ସମରàଥନ à¬à¬°à¬¿à¬¥à¬¾à¬."
-#: en_US/Virtualization.xml:305(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:299(para)
msgid ""
"New tool <command>virt-pack</command>: Converts <filename>virt-image</"
"filename> xml format to <filename>vmx</filename> and packs in a tar.gz. "
@@ -834,7 +808,7 @@ msgstr ""
"ଶàଳàà¬à <filename>vmx</filename> à¬à¬¬à¬ ପààାà¬à¬àଡ଼ିà¬à tar.gz ରà ରàପାନàତର à¬à¬°à¬¿à¬¥à¬¾à¬. (ମନàରà¬à¬¨àତà "
"à¬à¬¹à¬¾ ସମàà¬à¬¬à¬¤à¬ à¬à¬¬à¬¿à¬·ààତରà <command>virt-convert</command> à¬à ରàପାନàତର à¬à¬°à¬¿à¬¥à¬¾à¬)."
-#: en_US/Virtualization.xml:315(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:309(para)
msgid ""
"Support for remote VM installation. Can use install media and disk images on "
"remote host if shared via <systemitem class=\"library\">libvirt</"
@@ -844,27 +818,27 @@ msgstr ""
"class=\"library\">libvirt</systemitem> ମାଧààମରà ସହà¬à¬¾à¬ à¬à¬°à¬¾à¬¯à¬¾à¬à¬¥à¬¿à¬²à ବààବହାର "
"à¬à¬°à¬¿à¬ªà¬¾à¬°à¬¿à¬¬à. ସàଦàର ପàଲà¬àଡ଼ିà¬à¬°à à¬à¬£àଡାର ବààବସàଥାà¬à à¬
ନàମàଦିତ à¬à¬°à¬¿à¬¥à¬¾à¬."
-#: en_US/Virtualization.xml:320(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:314(para)
msgid "Support setting CPU pinning information for QEmu/KVM VMs"
msgstr "QEmu/KVM VMs ପାà¬à¬ CPU ପିନିà¬àଠସàà¬à¬¨à¬¾ ବିନààାସà¬à ସମରàଥନ à¬à¬°à¬¿à¬¥à¬¾à¬"
-#: en_US/Virtualization.xml:323(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:317(para)
msgid "NUMA support via <option>--cpuset=auto</option> option"
msgstr "<option>--cpuset=auto</option>ବିà¬à¬³àପ ମାଧààମରà NUMA ସମରàଥନ"
-#: en_US/Virtualization.xml:326(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:320(para)
msgid "New options:"
msgstr "ନàତନ ବିà¬à¬³àପà¬àଡ଼ିà¬:"
-#: en_US/Virtualization.xml:330(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:324(para)
msgid "<option>--wait</option> allows putting a hard time limit on installs"
msgstr "<option>--wait</option> ସàଥାପନà¬àଡ଼ିଠà¬à¬ªà¬°à à¬à¬ ିନ ସମà ସàମା ରà¬à¬¿à¬¬à¬¾à¬à à¬
ନàମତି ଦàà¬à¬¥à¬¾à¬"
-#: en_US/Virtualization.xml:335(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:329(para)
msgid "<option>--sound</option> create VM with soundcard emulation"
msgstr "<option>--sound</option> ଧàà±à¬¨à à¬à¬¾à¬°àଡ଼ à¬à¬®àଲàସନ ସହିତ VM ନିରàମାଣ à¬à¬°à¬¿à¬¥à¬¾à¬"
-#: en_US/Virtualization.xml:339(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:333(para)
msgid ""
"<option>--disk</option> allows specifying media as a path, storage volume, "
"or a pool to provision storage on, device type, and several other options. "
@@ -872,7 +846,7 @@ msgid ""
"nonsparse</option>."
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:348(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:342(para)
msgid ""
"<option>--prompt</option> Input prompting is no longer the default, this "
"option turns it back on."
@@ -880,25 +854,23 @@ msgstr ""
"<option>--prompt</option> ନିବàଶ ସàà¬à¬¨à¬¾à¬à¬¿ ବରàତàତମାନ à¬à¬ ପàରàବନିରàଦàଧାରିତ ନàହà¬, à¬à¬¹à¬¿ ବିà¬à¬³àପà¬à¬¿ à¬à¬¹à¬¾à¬à "
"ପà¬à¬à à¬à¬£à."
-#: en_US/Virtualization.xml:312(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:306(para)
msgid "<command>virt-install</command> improvements: <placeholder-1/>"
msgstr "<command>virt-install</command> à¬à¬¨àନତି: <placeholder-1/>"
-#: en_US/Virtualization.xml:360(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:354(para)
msgid "<command>virt-image</command> improvements:"
msgstr "<command>virt-image</command> à¬à¬¨àନତି:"
-#: en_US/Virtualization.xml:365(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:359(para)
msgid "<option>--replace</option> option to overwrite existing VM image file"
msgstr "<option>--replace</option> à¬
ବସàଥିତ VM ପàରତିà¬à¬¬à¬¿ ଫାà¬à¬²à¬à ନବଲିà¬à¬¨ à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾à¬° ବିà¬à¬³àପ"
-#: en_US/Virtualization.xml:369(para)
-msgid ""
-"Support multiple network interfaces in <filename>virt-image</filename> format"
-msgstr ""
-"<filename>virt-image</filename> ଶàଳàରà à¬à¬à¬¾à¬§à¬¿à¬ ନàà¬à±à¬°àଠà¬
ନàତରାପàଷàଠà¬à ସମରàଥନ à¬à¬°à¬¿à¬¥à¬¾à¬"
+#: en_US/Virtualization.xml:363(para)
+msgid "Support multiple network interfaces in <filename>virt-image</filename> format"
+msgstr "<filename>virt-image</filename> ଶàଳàରà à¬à¬à¬¾à¬§à¬¿à¬ ନàà¬à±à¬°àଠà¬
ନàତରାପàଷàଠà¬à ସମରàଥନ à¬à¬°à¬¿à¬¥à¬¾à¬"
-#: en_US/Virtualization.xml:376(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:370(para)
msgid ""
"Use virtio disk/net drivers if chosen guest OS entry supports it (Fedora 9 "
"and 10)"
@@ -906,26 +878,29 @@ msgstr ""
"ବà¬àà¬à¬¿à¬¤ à¬
ତିଥି OS ପàରବàଶ ସମରàଥନ à¬à¬²à virtio ଡିସàà¬/ନàଠଡàରାà¬à¬à¬°à¬àଡ଼ିଠବààବହାର à¬à¬°à¬¨àତି (ଫàଡ଼àରା 9 "
"à¬à¬¬à¬ 10)"
-#: en_US/Virtualization.xml:391(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:385(title)
msgid "Xen updated to 3.3.0"
msgstr "Xen 3.3.0 à¬à à¬
ଦààତିତ"
-#: en_US/Virtualization.xml:392(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:386(para)
msgid ""
"Fedora 10 supports booting as a guest domU, but will not function as a dom0 "
"until such support is provided in the upstream kernel. Support for a "
"<option>pv_ops</option> dom0 is targeted for Xen 3.4."
msgstr ""
+"ଫàଡ଼àରା 10 à¬
ତିଥି domU ପରି ବàଠà¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾à¬à ସମରàଥନ à¬à¬°à¬¿à¬¥à¬¾à¬, à¬à¬¿à¬¨àତà dom0 ପରି à¬à¬¾à¬°àଯàà à¬à¬°à¬¿à¬¨à¬¥à¬¾à¬ ଯàପରàଯààନàତ à¬à¬¹à¬¿ ପàରà¬à¬¾à¬° "
+"ସମରàଥନ à¬
ପସàà¬àରିମ à¬à¬°àଣàଣଲରà ପàରଦାନ à¬à¬°à¬¾à¬¯à¬¾à¬à¬¨à¬¥à¬¾à¬. Xen 3.4 ପାà¬à¬ <option>pv_ops</option> dom0 à¬à "
+"ସମରàଥନ à¬à¬°à¬¾à¬¯à¬¾à¬à¬¥à¬¾à¬."
-#: en_US/Virtualization.xml:396(emphasis)
+#: en_US/Virtualization.xml:390(emphasis)
msgid "Changes since 3.2.0:"
msgstr "3.2.0 ପରଠାରà ପରିବରàତàତନà¬àଡ଼ିà¬:"
-#: en_US/Virtualization.xml:399(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:393(para)
msgid "Power management (P & C states) in the hypervisor"
msgstr "ହାà¬à¬ªà¬°à¬à¬¾à¬à¬à¬°à¬°à ଶà¬àତି ପରିà¬à¬¾à¬³à¬¨à¬¾ (P & C states)"
-#: en_US/Virtualization.xml:402(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:396(para)
msgid ""
"HVM emulation domains (<command>qemu-on-minios</command>) for better "
"scalability, performance, and security"
@@ -933,67 +908,63 @@ msgstr ""
"à¬à¬¨àନତତର à¬à¬à¬¾à¬° ବଦଳà¬àଷମତା, à¬à¬¾à¬°àଯààସମàପାଦନ, à¬à¬¬à¬ ସàରà¬àଷା ପାà¬à¬ HVM à¬à¬®àଲàଶନ ପରିସରà¬àଡ଼ିଠ"
"(<command>qemu-on-minios</command>)."
-#: en_US/Virtualization.xml:406(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:400(para)
msgid "PVGrub: boot PV kernels using real GRUB inside the PV domain"
msgstr "PVGrub: PV ପରିସର à¬à¬¿à¬¤à¬°à ପàରà¬àତ GRUB ବààବହାର à¬à¬°à¬¿ PV à¬à¬°àଣàଣଲà¬à ବàଠà¬à¬°à¬¨àତà"
-#: en_US/Virtualization.xml:409(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:403(para)
msgid "Better PV performance: domain lock removed from pagetable-update paths"
msgstr "à¬à¬¨àନତତର PV à¬à¬¾à¬°àଯàà ସମàପାଦନ: ପàଷàଠାସାରଣà-à¬
ଦààତନ ପଥà¬àଡ଼ିà¬à¬°à ପରିସର ତାଲାà¬à à¬à¬¢à¬¼à¬¾à¬¯à¬¾à¬à¬à¬¿"
-#: en_US/Virtualization.xml:412(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:406(para)
msgid ""
"Shadow3: optimisations to make this the best shadow pagetable algorithm yet, "
"making HVM performance better than ever"
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:416(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:410(para)
msgid ""
"Hardware Assisted Paging enhancements: 2MB page support for better TLB "
"locality"
-msgstr ""
+msgstr "ହାରàଡà±àର à¬
ନàତରàà¬à¬¤ ପàà¬à¬¿à¬àଠà¬à¬¨àନତିà¬àଡ଼ିà¬: à¬à¬² TLB ସàଥାନ ପାà¬à¬ 2MB ପàଷàଠା ସମରàଥନ"
-#: en_US/Virtualization.xml:419(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:413(para)
msgid ""
"CPUID feature levelling: allows safe domain migration across systems with "
"different CPU models"
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:422(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:416(para)
msgid "PVSCSI drivers for SCSI access direct into PV guests"
msgstr "ସିଧାସଳଠPV à¬
ତିଥିà¬àଡ଼ିଠମଧààà¬à SCSI ପàରବàଶ ପାà¬à¬ PVSCSI ଡ଼àରାà¬à¬à¬°à¬àଡ଼ିà¬"
-#: en_US/Virtualization.xml:425(para)
-msgid ""
-"HVM framebuffer optimisations: scan for framebuffer updates more efficiently"
+#: en_US/Virtualization.xml:419(para)
+msgid "HVM framebuffer optimisations: scan for framebuffer updates more efficiently"
msgstr "HVM ଫàରàମବଫର à¬
ନàà¬àଳନ: ଫàରàମବଫର à¬
ଦààତନ ପାà¬à¬ à¬
ଧିଠଫଳପàରଦ à¬à¬¾à¬¬à¬°à à¬àରମବàà¬àଷଣ à¬à¬°à¬¨àତà"
-#: en_US/Virtualization.xml:428(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:422(para)
msgid "Device passthrough enhancements"
msgstr "à¬à¬ªà¬à¬°à¬£ à¬
ତିà¬àରମ à¬à¬¨àନତତର à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾"
-#: en_US/Virtualization.xml:430(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:424(para)
msgid ""
"Full x86 real-mode emulation for HVM guests on Intel VT: supports a much "
"wider range of legacy guest OSes"
-msgstr ""
-"Intel VTରà HVM à¬
ତିଥି ପାà¬à¬ ସମàପàରàଣàଣ x86 ବାସàତବିଠà¬à¬®àଲàସନ: ବହàତà¬àଡ଼ିଠପàରàଣା OS à¬àଡ଼ିà¬à ସମରàଥନ à¬à¬°à"
+msgstr "Intel VTରà HVM à¬
ତିଥି ପାà¬à¬ ସମàପàରàଣàଣ x86 ବାସàତବିଠà¬à¬®àଲàସନ: ବହàତà¬àଡ଼ିଠପàରàଣା OS à¬àଡ଼ିà¬à ସମରàଥନ à¬à¬°à"
-#: en_US/Virtualization.xml:433(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:427(para)
msgid "New qemu merge with upstream development"
-msgstr ""
+msgstr "à¬
ପସàà¬àରମ ବିà¬à¬¾à¬¶ ସହିତ ନàତନ qemu ମିଶାଣ"
-#: en_US/Virtualization.xml:435(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:429(para)
msgid "Many other changes in both x86 and IA64 ports"
msgstr "à¬à¬à x86 à¬à¬¬à¬ IA64 ସà¬à¬¯àà¬à¬¿à¬àରà à¬
ନààାନàà ପରିବରàତàତନà¬àଡ଼ିà¬"
-#: en_US/Virtualization.xml:441(para)
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://www.xen.org/download/roadmap.html\"/> -- Xen roadmap"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://www.xen.org/download/roadmap.html\"/> -- Xen roadmap"
+#: en_US/Virtualization.xml:435(para)
+msgid "<ulink url=\"http://www.xen.org/download/roadmap.html\"/> -- Xen roadmap"
+msgstr "<ulink url=\"http://www.xen.org/download/roadmap.html\"/> -- Xen roadmap"
-#: en_US/Virtualization.xml:446(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:440(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://xenbits.xen.org/paravirt_ops/patches.hg/\"/> -- "
"paravirt_ops patch queue"
@@ -1020,7 +991,7 @@ msgstr ""
msgid "Tools"
msgstr "à¬à¬ªà¬à¬°à¬£à¬àଡ଼ିà¬"
-#: en_US/Tools.xml:6(para)
+#: en_US/Tools.xml:6(para) en_US/Development.xml:7(para)
msgid "This section covers various development tools and features."
msgstr "à¬à¬¹à¬¿ ବିà¬à¬¾à¬à¬à¬¿ ବିà¬à¬¿à¬¨àନ ପàରà¬à¬¾à¬° ବିà¬à¬¾à¬¶à¬®àଳଠସାଧନ à¬à¬¬à¬ ବିଶàଷ à¬àଣà¬àଡ଼ିà¬à ଧାରଣ à¬à¬°à¬¿à¬¥à¬¾à¬."
@@ -1033,6 +1004,8 @@ msgid ""
"This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the Eclipse SDK "
"version 3.4. The 3.4 series of releases has a \"What's New in 3.4\" page:"
msgstr ""
+"à¬à¬àଲିପàସ SDK ସà¬à¬¸àà¬à¬°à¬£ 3.4 à¬à¬ªà¬°à à¬à¬§à¬¾à¬° à¬à¬°à¬¿, ଫàଡ଼àରାର à¬à¬¹à¬¿ ପàରà¬à¬¾à¬¶à¬¨à¬°à ଫàଡ଼àରା à¬à¬àଲିପàସà¬à à¬
ନàତରàà¬à¬¤ "
+"à¬à¬°à¬¾à¬¯à¬¾à¬à¬à¬¿. ପàରà¬à¬¾à¬¶à¬¨à¬° à¬àରମ 3.4 ରà à¬àà¬à¬¿à¬ \"3.4 ରà à¬à¬£ ନàତନ à¬
à¬à¬¿\" ପàଷàଠା ରହିà¬à¬¿:"
#: en_US/Tools.xml:15(para)
msgid "Release notes specific to 3.4 are also available."
@@ -1050,18 +1023,17 @@ msgid "Additional plugins"
msgstr "à¬
ତିରିà¬àତ ପàଲà¬à¬à¬¨à¬àଡ଼ିà¬"
#: en_US/Tools.xml:23(para)
-#, fuzzy
msgid ""
-"This release of Fedora includes plugins for C/C++ (<package>eclipse-cdt</"
-"package>), RPM specfile editing (<package>eclipse-rpm-editor</package>), PHP "
-"(<package>eclipse-phpeclipse</package>), Subversion (<package>eclipse-"
-"subclipse</package>), SELinux (<package>eclipse-slide</package>) and "
-"(<package>eclipse-setools</package>), regular expression testing "
-"(<package>eclipse-quickrex</package>), Fortran (<package>eclipse-photran</"
-"package>), Bugzilla integration (<package>eclipse-mylyn</package>), Git "
-"(<package>eclipse-egit</package>), Perl (<package>eclipse-epic</package>), "
-"Checkstyle (<package>eclipse-checkstyle</package>), and Python "
-"(<package>eclipse-pydev</package>)."
+"This release of Fedora includes plugins for C/C++ <command>eclipse-cdt</"
+"command>, RPM specfile editing <command>eclipse-rpm-editor</command>, PHP "
+"<command>eclipse-phpeclipse</command>, Subversion <command>eclipse-"
+"subclipse</command>, SELinux <command>eclipse-slide</command> and "
+"<command>eclipse-setools</command>, regular expression testing "
+"<command>eclipse-quickrex</command>, Fortran <command>eclipse-photran</"
+"command>, Bugzilla integration <command>eclipse-mylyn</command>, Git "
+"<command>eclipse-egit</command>, Perl <command>eclipse-epic</command>, "
+"Checkstyle <command>eclipse-checkstyle</command>, and Python "
+"<command>eclipse-pydev</command>."
msgstr ""
"ଫàଡ଼àରାର à¬à¬¹à¬¿ ପàରà¬à¬¾à¬¶à¬¨à¬°à C/C++ ପାà¬à¬ ପàଲà¬à¬à¬¨à¬àଡ଼ିଠà¬
ନàତରàà¬àà¬àତ <command>eclipse-cdt</"
"command>, RPM ନିରàଦàଦିଷàà¬à¬¿à¬¤ ସମàପାଦନ <command>eclipse-rpm-editor</command>, PHP "
@@ -1101,11 +1073,11 @@ msgstr ""
#: en_US/Tools.xml:64(title)
msgid "Emacs"
-msgstr ""
+msgstr "Emacs"
#: en_US/Tools.xml:65(para)
msgid "Fedora 10 includes Emacs 22.2."
-msgstr ""
+msgstr "ଫàଡ଼àରା 10 ରà Emacs 22.2 à¬
ନàତରàà¬à¬¤."
#: en_US/Tools.xml:68(para)
msgid ""
@@ -1120,6 +1092,8 @@ msgid ""
"For a detailed description of the changes see the Emacs news for the release "
"(<ulink url=\"http://www.gnu.org/software/emacs/NEWS.22.2\"/>)."
msgstr ""
+"ପରିବରàତàତନà¬àଡ଼ିà¬à¬° ବିସàତàତ ବିବରଣà ପାà¬à¬ ପàରà¬à¬¾à¬¶à¬¨à¬°à ଥିବା Emacs à¬à¬¬à¬°à¬à ଦàà¬à¬¨àତà"
+"(<ulink url=\"http://www.gnu.org/software/emacs/NEWS.22.2\"/>)."
#: en_US/Tools.xml:82(title)
msgid "GCC Compiler Collection"
@@ -1169,11 +1143,11 @@ msgid ""
"cld</option> configure option."
msgstr ""
-#: en_US/Tools.xml:119(title)
+#: en_US/Tools.xml:118(title)
msgid "Improved Haskell support"
msgstr "à¬à¬¨àନତତର ହସà¬àଲ ସମରàଥନ"
-#: en_US/Tools.xml:120(para)
+#: en_US/Tools.xml:119(para)
msgid ""
"Fedora 10 introduces better support for Haskell. With a new set of packaging "
"guidelines and tools, it is incredibly easy to support any Haskell program "
@@ -1183,7 +1157,7 @@ msgid ""
"Haskell as more libraries are introduced."
msgstr ""
-#: en_US/Tools.xml:127(para)
+#: en_US/Tools.xml:126(para)
msgid ""
"Package creation is quite simple. Haskell already provides the "
"infrastructure for compiling and deploying packages consistently. Setting up "
@@ -1191,7 +1165,7 @@ msgid ""
"Haskell works in Fedora too."
msgstr ""
-#: en_US/Tools.xml:132(para)
+#: en_US/Tools.xml:131(para)
msgid ""
"Fedora also provides tools for enterprise deployment of Fedora packages. "
"With the inclusion of Haskell in Fedora, the developer is now free to write "
@@ -1199,11 +1173,11 @@ msgid ""
"can be used in Fedora."
msgstr ""
-#: en_US/Tools.xml:142(title)
-msgid "Extended Objective CAML OCaml Coverage"
-msgstr ""
+#: en_US/Tools.xml:140(title)
+msgid "Objective CAML OCaml coverage greatly extended"
+msgstr "ବିଷàବସàତà CAML OCaml à¬à¬à¬¾à¬°à¬à¬¿ ବଡ଼à¬à¬à¬¾à¬°à ବିସàତିରàଣàଣ"
-#: en_US/Tools.xml:143(para)
+#: en_US/Tools.xml:141(para)
msgid ""
"Fedora 10 contains the OCaml 3.10.2 advanced programming language and a very "
"comprehensive list of packages:"
@@ -1211,16 +1185,15 @@ msgstr ""
"ଫàଡ଼àରା 10 OCaml 3.10.2 à¬à¬¨àନତ ପàରà¬àରାମିà¬àଠà¬à¬¾à¬·à¬¾ à¬à¬¬à¬ ପààାà¬àà¬à¬àଡ଼ିà¬à¬° à¬àà¬à¬¿à¬ ବààାପଠତାଲିà¬à¬¾à¬à "
"ଧାରଣ à¬à¬°à¬¿à¬¥à¬¾à¬:"
-#: en_US/Tools.xml:149(para)
-msgid ""
-"OCaml was available as an update to Fedora 9 but not in the initial release."
+#: en_US/Tools.xml:146(para)
+msgid "OCaml was available as an update to Fedora 9 but not in the initial release."
msgstr "OCaml ଫàଡ଼àରା 9ର à¬
ଦààତନ à¬à¬¾à¬¬à¬°à à¬à¬ªà¬²à¬¬àଧ à¬à¬¿à¬¨àତà ପàରଥମ ପàରà¬à¬¾à¬¶à¬¨à¬°à ନଥିଲା."
-#: en_US/Tools.xml:155(title)
+#: en_US/Tools.xml:149(title)
msgid "NetBeans"
msgstr "NetBeans"
-#: en_US/Tools.xml:156(para)
+#: en_US/Tools.xml:150(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes NetBeans IDE, version 6.1. NetBeans IDE is "
"an Integrated Development Environment (IDE) for Java, C/C++, Ruby, PHP, etc. "
@@ -1229,18 +1202,18 @@ msgid ""
"(Java SE), including development of the modules for the NetBeans Platform."
msgstr ""
-#: en_US/Tools.xml:163(para)
+#: en_US/Tools.xml:157(para)
msgid ""
"The NetBeans IDE is a modular system and includes facilities for updating "
"and installing plugins. There is a wide spectrum of plugins for the NetBeans "
"IDE that are provided by community members and third-party companies."
msgstr ""
-#: en_US/Tools.xml:168(title)
+#: en_US/Tools.xml:162(title)
msgid "NetBean resources"
msgstr "NetBean à¬à¬¤àସà¬àଡ଼ିà¬"
-#: en_US/Tools.xml:171(para)
+#: en_US/Tools.xml:165(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.netbeans.org/\"/> - Official site of the NetBeans "
"project."
@@ -1248,11 +1221,11 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"http://www.netbeans.org/\"/> - NetBeans ପàରà¬à¬³àପ ପାà¬à¬ ବିଧିବଦàଧ à¬à¬¾à¬¬à "
"ସàà±àà¬àତିପàରାପàତ ସାà¬à¬."
-#: en_US/Tools.xml:175(para)
+#: en_US/Tools.xml:169(para)
msgid "<ulink url=\"http://wiki.netbeans.org/\"/> - NetBeans Wiki pages."
msgstr "<ulink url=\"http://wiki.netbeans.org/\"/> - NetBeans Wiki ପàଷàଠାà¬àଡ଼ିà¬."
-#: en_US/Tools.xml:179(para)
+#: en_US/Tools.xml:173(para)
msgid ""
"<ulink url=\"mailto:linux-packaging at installer.netbeans.org\"/> - Mailing "
"list for discussion of the packaging issues."
@@ -1260,7 +1233,7 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"mailto:linux-packaging at installer.netbeans.org\"/> - ପààାà¬àà¬à¬¿à¬àଠ"
"ସମସààା ପାà¬à¬ ମàଲିà¬àଠଲିଷàଠà¬à¬²àà¬à¬¨à¬¾."
-#: en_US/Tools.xml:184(para)
+#: en_US/Tools.xml:178(para)
msgid ""
"<ulink url=\"https://admin.fedoraproject.org/pkgdb/packages/bugs/netbeans\"/"
"> - Bug list for the NetBeans IDE."
@@ -1268,7 +1241,7 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"https://admin.fedoraproject.org/pkgdb/packages/bugs/netbeans\"/"
"> - NetBeans IDE ପାà¬à¬ ତàରàà¬à¬¿ ତାଲିà¬à¬¾."
-#: en_US/Tools.xml:189(para)
+#: en_US/Tools.xml:183(para)
msgid ""
"<ulink url=\"https://admin.fedoraproject.org/pkgdb/packages/bugs/netbeans-"
"platform8\"/> - Bug list for the NetBeans Platform."
@@ -1276,7 +1249,7 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"https://admin.fedoraproject.org/pkgdb/packages/bugs/netbeans-"
"platform8\"/> - NetBeans ପàଲାà¬à¬«à¬°àମ ପାà¬à¬ ତàରàà¬à¬¿ ତାଲିà¬à¬¾."
-#: en_US/Tools.xml:194(para)
+#: en_US/Tools.xml:188(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.netbeans.org/issues/\"/> - Issue Tracker of the "
"NetBeans project. Please, use <menuchoice><guimenuitem>Component: installer</"
@@ -1290,65 +1263,62 @@ msgstr ""
"menuchoice>, <menuchoice><guimenuitemà¬à¬ª-à¬à¬ªà¬¾à¬¦à¬¾à¬¨t: rpm</guimenuitem></"
"menuchoice> NetBeans RPM à¬à¬ªà¬°à à¬à¬§à¬¾à¬°à¬¿à¬¤ ସମସààାà¬àଡ଼ିà¬à ଫାà¬à¬² à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾ ପାà¬à¬s."
-#: en_US/Tools.xml:209(title)
+#: en_US/Tools.xml:202(title)
msgid "AMQP Infrastructure"
msgstr "AMQP à¬
ବସà¬à¬°à¬à¬¨à¬¾"
-#: en_US/Tools.xml:210(para)
+#: en_US/Tools.xml:203(para)
msgid ""
"The AMQP Infrastructure package is a subset of the Red Hat Enterprise MRG. "
"The package allows for development of scalable, interoperable, and high-"
"performance enterprise applications."
msgstr ""
-#: en_US/Tools.xml:214(para)
+#: en_US/Tools.xml:207(para)
msgid "More specifically it consists of the following."
msgstr "ବିଶàଷ à¬à¬¾à¬¬à¬°à à¬à¬¹à¬¾ ନିମàନଲିà¬à¬¿à¬¤à¬®à¬¾à¬¨à¬àà¬à ଧାରଣ à¬à¬°à¬¿à¬¥à¬¾à¬."
-#: en_US/Tools.xml:217(para)
+#: en_US/Tools.xml:210(para)
msgid "AMQP (protocol version 0-10) messaging broker/server"
msgstr "AMQP (ପàରà¬àà¬à¬² ସà¬à¬¸àà¬à¬°à¬£ 0-10) ସନàଦàଶà¬à¬¾à¬°à ବàରàà¬à¬° /ସରàà¬à¬°"
-#: en_US/Tools.xml:220(para)
+#: en_US/Tools.xml:213(para)
msgid "Client bindings for C++, Python, and Java (using the JMS interface)"
msgstr "C++, Python, à¬à¬¬à¬ Java à¬àଲାà¬à¬£àଠବନàଧନ (JMS à¬
ନàତରାପàଷàଠà¬à ବààବହାର à¬à¬°à¬¿)"
-#: en_US/Tools.xml:223(para)
+#: en_US/Tools.xml:216(para)
msgid "A set of command line interface configuration/management utilities"
msgstr "ନିରàଦàଦàଶନାମା à¬
ନàତରାପàଷàଠବିନààାସ/ପରିà¬à¬¾à¬³à¬¨à¬¾ à¬à¬ªà¬¯àà¬àତାର à¬àà¬à¬¿à¬ ସàà¬"
-#: en_US/Tools.xml:226(para)
+#: en_US/Tools.xml:219(para)
msgid ""
"A high-performance asynchronous message store for durable messages and "
"messaging configuration."
msgstr ""
-#: en_US/Tools.xml:231(title)
+#: en_US/Tools.xml:224(title)
msgid "AMQP resources"
msgstr "AMQP à¬à¬¤àସà¬àଡ଼ିà¬"
-#: en_US/Tools.xml:232(para)
+#: en_US/Tools.xml:225(para)
msgid "For more information refer to the following resources:"
msgstr "à¬
ଧିଠସàà¬à¬¨à¬¾ ପାà¬à¬ ନିମàନଲିà¬à¬¿à¬¤ à¬à¬¤àସà¬àଡ଼ିà¬à à¬
ନàସରଣ à¬à¬°à¬¨àତà:"
-#: en_US/Tools.xml:236(para)
-#, fuzzy
+#: en_US/Tools.xml:229(para)
msgid ""
-"Red Hat MRG Documentation: <ulink url=\"http://www.redhat.com/mrg/resources"
-"\"/>"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://www.redhat.com/mrg/resources\"/> Red Hat MRG ଦଲିଲିà¬à¬°à¬£"
+"<ulink url=\"http://www.redhat.com/mrg/resources\"/> Red Hat MRG "
+"Documentation"
+msgstr "<ulink url=\"http://www.redhat.com/mrg/resources\"/> Red Hat MRG ଦଲିଲିà¬à¬°à¬£"
-#: en_US/Tools.xml:241(para)
-#, fuzzy
-msgid "AMQP Project Site: <ulink url=\"http://amqp.org/\"/>"
-msgstr "ପàରà¬à¬³àପ ସାà¬à¬ -- <ulink url=\"https://fedorahosted.org/firstaidkit/\"/>"
+#: en_US/Tools.xml:233(para)
+msgid "<ulink url=\"http://amqp.org/\"/> AMQP Project Site"
+msgstr "<ulink url=\"http://amqp.org/\"/> AMQP ପàରà¬à¬³àପ ସାà¬à¬"
-#: en_US/Tools.xml:249(title)
+#: en_US/Tools.xml:240(title)
msgid "Appliance building tools"
msgstr "à¬à¬ªàଲାà¬à¬¨àସ ନିରàମାଣà¬à¬¾à¬°à ସାଧନà¬àଡ଼ିà¬"
-#: en_US/Tools.xml:250(para)
+#: en_US/Tools.xml:241(para)
msgid ""
"Appliances are pre-installed and pre-configured system images. This package "
"includes tools and meta-data that make it easier for ISVs, developers, OEMS, "
@@ -1359,15 +1329,15 @@ msgid ""
"or <placeholder-1/>yum."
msgstr ""
-#: en_US/Tools.xml:261(title)
+#: en_US/Tools.xml:252(title)
msgid "Appliance Creation Tool"
msgstr "ପàରààଠନିରàମାଣ à¬à¬ªà¬à¬°à¬£"
-#: en_US/Tools.xml:262(para)
+#: en_US/Tools.xml:253(para)
msgid ""
"The Appliance Creation Tool is a tool that creates Appliance Images from a "
-"kickstart file. This tool uses the Live CD creator API as well as patches to "
-"the Live CD API that allow for the creation of multi-partitioned disk "
+"kickstart file. This tool uses the live CD creator API as well as patches to "
+"the live CD API that allow for the creation of multi-partitioned disk "
"images. These disk images can then be booted in a virtual container such as "
"Xen, KVM, and VMware. This tool is included in the <package>appliance-tools</"
"package> package. This package contains tools for building appliance images "
@@ -1375,11 +1345,11 @@ msgid ""
"CentOS, and others."
msgstr ""
-#: en_US/Tools.xml:274(title)
+#: en_US/Tools.xml:265(title)
msgid "Appliance Operating System"
msgstr "ପàରààଠପàରà¬à¬¾à¬³à¬¨ ତନàତàର"
-#: en_US/Tools.xml:275(para)
+#: en_US/Tools.xml:266(para)
msgid ""
"The Appliance Operating System is a scaled down version of Fedora with a "
"small footprint. It contains only the packages necessary to run an "
@@ -1389,14 +1359,13 @@ msgid ""
"pulling in packages that their software requires."
msgstr ""
-#: en_US/Tools.xml:284(title)
+#: en_US/Tools.xml:275(title)
msgid "Appliance building tools resources"
msgstr "à¬à¬ªàଲାà¬à¬¨àସ ନିରàମାଣà¬à¬¾à¬°à ସାଧନ à¬à¬¤àସà¬àଡ଼ିà¬"
-#: en_US/Tools.xml:285(para)
-#, fuzzy
-msgid "Appliance Tool Project Site: <ulink url=\"http://thincrust.net/\"/>"
-msgstr "ପàରà¬à¬³àପ ସାà¬à¬ -- <ulink url=\"https://fedorahosted.org/firstaidkit/\"/>"
+#: en_US/Tools.xml:276(para)
+msgid "<ulink url=\"http://thincrust.net/\"/> Appliance Tool Project Site"
+msgstr "<ulink url=\"http://thincrust.net/\"/> ଯନàତàର à¬à¬ªà¬à¬°à¬£ ପàରà¬à¬³àପ ସାà¬à¬"
#: en_US/System_services.xml:5(title)
msgid "System Services"
@@ -1421,7 +1390,7 @@ msgstr ""
#: en_US/System_services.xml:23(para)
msgid ""
"Due to the change of <command>init</command> systems, it is recommended that "
-"users who do an upgrade on a live file system to Fedora 10, reboot soon "
+"users who do an upgrade on a live file system to Fedora 9, reboot soon "
"afterwards."
msgstr ""
@@ -1471,13 +1440,13 @@ msgstr "Varnish"
#: en_US/System_services.xml:62(para)
msgid ""
-"Varnish, the high-performance HTTP acclerator, has been updated to version "
-"2.0. The VCL syntax has changed from version 1.x. Users who upgrade from 1.x "
-"must change their <filename>vcl</filename> files according to "
-"<filename>README.redhat</filename>. The most important changes are:"
+"Varnish is updated to version 2.0. The VCL syntax has changed from version 1."
+"x. Users who upgrade from 1.x must change their <filename>vcl</filename> "
+"files according to <filename>README.redhat</filename>. The most important "
+"changes are:"
msgstr ""
-#: en_US/System_services.xml:70(para)
+#: en_US/System_services.xml:69(para)
msgid ""
"In <filename>vcl</filename>, the word <computeroutput>insert</"
"computeroutput> must be replaced by <computeroutput>deliver</computeroutput>"
@@ -1485,17 +1454,16 @@ msgstr ""
"<filename>vcl</filename>ରà, ଶବàଦ <computeroutput>insert</computeroutput> "
"ନିଶàà¬à¬¿à¬¤à¬°àପà<computeroutput>deliver</computeroutput> ଦàà±à¬¾à¬°à¬¾ ବଦଳାଯାà¬à¬ªà¬¾à¬°à¬¿à¬¬"
-#: en_US/System_services.xml:75(para)
+#: en_US/System_services.xml:74(para)
msgid ""
"In the <filename>vcl</filename> declaration of backends, "
"<computeroutput>set\n"
"\t backend</computeroutput> has been simplified to "
-"<computeroutput>backend</computeroutput>, and elements within the backend "
-"are now just prefixed with a dot, so the default localhost configuration "
-"looks like this:"
+"<computeroutput>backend</computeroutput>, and backend parts are now just "
+"prefixed with a dot, so the default localhost configuration looks like this:"
msgstr ""
-#: en_US/System_services.xml:82(programlisting)
+#: en_US/System_services.xml:80(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -1540,7 +1508,7 @@ msgstr "ସàରà¬àଷା"
#: en_US/Security.xml:6(para)
msgid "This section highlights various security items from Fedora."
-msgstr ""
+msgstr "à¬à¬¹à¬¿ ବିà¬à¬¾à¬à¬à¬¿ ଫàଡ଼àରାରà ବହàà¬àଡ଼ିଠସàରà¬àଷା ବସàତàà¬à à¬à¬²àà¬à¬ªà¬¾à¬¤ à¬à¬°à¬¿à¬¥à¬¾à¬."
#: en_US/Security.xml:9(title)
msgid "Security enhancements"
@@ -1606,39 +1574,42 @@ msgid "SELinux enhancements"
msgstr "SELinux à¬à¬¨àନତିà¬àଡ଼ିà¬"
#: en_US/Security.xml:46(para)
-msgid ""
-"Different roles are now available, to allow finer-grained access control:"
-msgstr ""
+msgid "Different roles are now available, to allow finer-grained access control:"
+msgstr "à¬
ତି à¬àଷàଦàର à¬
à¬à¬¿à¬à¬®àà ନିàନàତàରଣà¬à à¬
ନàମତି ଦàବା ପାà¬à¬, ବରàତàତମାନ ବିà¬à¬¿à¬¨àନ ପàରà¬à¬¾à¬° à¬àମିà¬à¬¾ à¬à¬ªà¬²à¬¬àଧ:"
#: en_US/Security.xml:50(para)
msgid ""
"<filename>guest_t</filename> does not allow running <command>setuid</"
"command> binaries, making network connections, or using a GUI."
msgstr ""
+"<command>setuid</command> ଦàà±à¬¿à¬®à¬¿à¬à¬àଡ଼ିà¬à à¬à¬²à¬¾à¬à¬¬à¬¾ ପାà¬à¬ <filename>guest_t</filename> "
+"à¬
ନàମତି ଦàà¬à¬¨à¬¥à¬¾à¬, ନàà¬à±à¬°àଠସà¬à¬¯àà¬à¬àଡ଼ିà¬à ତିà¬à¬°à¬¿ à¬à¬°à¬¿, à¬à¬¿à¬®àବା GUI ବààବହାର à¬à¬°à¬¿."
#: en_US/Security.xml:55(para)
msgid ""
"<filename>xguest_t</filename> disallows network access except for HTTP via a "
"Web browser, and no <command>setuid</command> binaries."
-msgstr ""
+msgstr "à±àବ ବàରାà¬à¬à¬° ମାଧàଯମରà HTTP ବààତିତ à¬
ନàà ସମସàତà¬àà¬à <filename>xguest_t</filename> ନàà¬à±à¬°àଠà¬
à¬à¬¿à¬à¬®ààତା ପàରଦାନ à¬à¬°à¬¿à¬¨à¬¥à¬¾à¬, à¬à¬¬à¬ <command>setuid</command> ଦàà±àମିଠନଥାà¬."
#: en_US/Security.xml:61(para)
msgid ""
"<filename>user_t</filename> is ideal for office users: prevents becoming "
"root via <command>setuid</command> applications."
msgstr ""
+"<filename>user_t</filename> à¬à¬¿ à¬
ଫିସ ବààବହାର ପାà¬à¬ à¬à¬ªà¬¯àà¬àତ: <command>setuid</command> "
+"ପàରààà¬à¬àଡ଼ିଠମାଧààମରà ମàà¬ààà¬à¬¾à¬³à¬ ହàବାରà à¬
à¬à¬à¬¾à¬à¬¥à¬¾à¬."
#: en_US/Security.xml:66(para)
msgid ""
"<filename>staff_t</filename> is same as <filename>user_t</filename>, except "
"that root-level access via <command>sudo</command> is allowed."
-msgstr ""
+msgstr "<filename>staff_t</filename> à¬à¬¿ <filename>user_t</filename> ସହିତ ସମାନ, <command>sudo</command> ମାଧààମରà ମàà¬àà à¬à¬¾à¬³à¬-ସàତରିàà¬à¬¿ à¬
ନàମàଦିତ."
#: en_US/Security.xml:71(para)
msgid ""
"<filename>unconfined_t</filename> provides full access, the same as when not "
"using SELinux."
-msgstr ""
+msgstr "<filename>unconfined_t</filename> ସମàପàରàଣàଣ à¬
à¬à¬¿à¬à¬®ààତା ପàରଦାନ à¬à¬°à¬¿à¬¥à¬¾à¬, SELinux ବààବହାର à¬à¬°àନଥିବା ସମà ପରି."
#: en_US/Security.xml:75(para)
msgid ""
@@ -1646,36 +1617,23 @@ msgid ""
"the default, are confined by SELinux policy."
msgstr ""
-#: en_US/Security.xml:78(para)
-msgid ""
-"SELinux and the Firefox <command>mozplugger</command> infrastructure may not "
-"work together as expected, due to fundamentally different goals for each. As "
-"a test or solution, to turn off SELinux confinement of <command>nsplugin</"
-"command>, run this command:"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Security.xml:84(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "setsebool -P allow_unconfined_nsplugin_transition =0"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Security.xml:87(title)
+#: en_US/Security.xml:79(title)
msgid "Security audit package"
msgstr "ସàରà¬àଷା ଯାà¬àଠପààାà¬àà¬"
-#: en_US/Security.xml:88(para)
+#: en_US/Security.xml:80(para)
msgid ""
-"The new <application>sectool</application> provides users with a tool to "
-"check their systems for security issues. Included libraries allow for the "
-"customization of system tests. More information can be found at the project "
-"home:"
+"<application>Sectool</application> provides users with a tool that can check "
+"their systems for security issues. There are libraries included that allow "
+"for the customization of system tests. More information can be found at the "
+"project home:"
msgstr ""
-#: en_US/Security.xml:97(title)
+#: en_US/Security.xml:89(title)
msgid "General information"
msgstr "ସାଧାରଣ ସàà¬à¬¨à¬¾"
-#: en_US/Security.xml:98(para)
+#: en_US/Security.xml:90(para)
msgid ""
"A general introduction to the many proactive security features in Fedora, "
"current status, and policies is available at <ulink url=\"http://"
@@ -1684,27 +1642,38 @@ msgstr ""
#: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:6(title)
msgid "Samba - Windows compatibility"
-msgstr ""
+msgstr "Samba - à±à¬¿à¬£àଡà ସàସà¬à¬à¬¤à¬¿"
#: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:7(para)
msgid ""
"This section contains information related to Samba, the suite of software "
"Fedora uses to interact with Microsoft Windows systems."
msgstr ""
+"à¬à¬¹à¬¿ ବିà¬à¬¾à¬à¬à¬¿ Samba ସମàପରàà¬à¬¿à ସàà¬à¬¨à¬¾ ଧାରଣ à¬à¬°à¬¿à¬¥à¬¾à¬, ଫàଡ଼àରା Microsoft Windows ତନàତàର ସହିତ ଯàà¬à¬¾à¬¯àଠà¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾ "
+"ପାà¬à¬ ବààବହାର à¬à¬°àଥିବା ସଫàà¬à±àରର ପàରà¬à¬¾à¬°."
-#: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:10(para)
+#: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:11(title)
+#: en_US/File_servers.xml:14(title) en_US/Database_servers.xml:14(title)
+msgid "Maybe you know what should be on this page?"
+msgstr "ହàà¬à¬¤ à¬à¬ªà¬£ à¬à¬¾à¬£à¬¿à¬¥à¬¿à¬¬à ଯà à¬à¬¹à¬¿ ପàଷàଠାରà à¬à¬£ à¬
à¬à¬¿?"
+
+#: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:12(para)
+#: en_US/File_servers.xml:15(para) en_US/Database_servers.xml:15(para)
msgid ""
-"Fedora 10 includes <package>samba-3.2.1</package>. This is only a minor "
-"release over the version included in Fedora 9, 3.2.0, so users upgrading "
-"from Fedora 9 should see no specific issues. However, users upgrading from "
-"earlier versions of Samba are advised to carefully review the Samba 3.2 "
-"release notes:"
+"The Fedora release notes are a collective effort of dozens of people. You "
+"can contribute by editing the wiki page that corresponds to this part of the "
+"release notes."
msgstr ""
-#: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:20(para)
+#: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:16(para)
+#: en_US/File_servers.xml:19(para)
msgid ""
-"In addition, the news articles on Samba 3.2 also highlight some of the major "
-"changes:"
+"This section has not been updated for Fedora 10 by the beat writer (<ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats#Beat_Assignments\"/>.) If you "
+"have some ideas or knowledge of what should be in this part of the release "
+"notes, you are encouraged to edit the wiki directly. Read <ulink url="
+"\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/HowTo/\"/> for more information, "
+"then get an account and start writing."
msgstr ""
#: en_US/Revision_History.xml:7(revnumber)
@@ -1717,15 +1686,15 @@ msgstr "2008-10-15"
#: en_US/Revision_History.xml:10(firstname)
msgid "Karsten"
-msgstr ""
+msgstr "Karsten"
#: en_US/Revision_History.xml:11(surname)
msgid "Wade"
-msgstr ""
+msgstr "Wade"
#: en_US/Revision_History.xml:15(member)
msgid "Content pulled from wiki; changes to match Publican; cruft removed"
-msgstr ""
+msgstr "à±à¬¿à¬à¬¿à¬°à à¬
ଣାଯାà¬à¬¥à¬¿à¬¬à¬¾ ବିଷàବସàତà, ପବàଲିà¬à¬¾à¬¨ ସହିତ ମàଳ à¬à¬¾à¬à¬¬à¬¾ ପାà¬à¬ ଥିବା ପରିବରàତàତନ; cruft à¬à¬¢à¬¼à¬¾à¬¯à¬¾à¬à¬à¬¿"
#. edition is used for RPM version
#: en_US/Revision_History.xml:21(revnumber)
@@ -1740,7 +1709,7 @@ msgstr "2008-09-27"
#: en_US/Revision_History.xml:24(firstname)
#: en_US/Revision_History.xml:38(firstname)
msgid "Paul"
-msgstr ""
+msgstr "Paul"
#: en_US/Revision_History.xml:25(othername)
#: en_US/Revision_History.xml:39(othername)
@@ -1750,11 +1719,11 @@ msgstr "W."
#: en_US/Revision_History.xml:26(surname)
#: en_US/Revision_History.xml:40(surname)
msgid "Frields"
-msgstr ""
+msgstr "Frields"
#: en_US/Revision_History.xml:30(member)
msgid "Content changes for Publican 0.37 compatibility"
-msgstr ""
+msgstr "ପବàଲିà¬à¬¾à¬¨ 0.37 ସàସà¬à¬à¬¤à¬¿ ପାà¬à¬ ପରିବରàତàତିତ ବିଷàବସàତà"
#: en_US/Revision_History.xml:35(revnumber)
msgid "9.0.91"
@@ -1770,7 +1739,7 @@ msgstr "stickster at gmail.com"
#: en_US/Revision_History.xml:45(member)
msgid "Revised for Publican compatibility"
-msgstr ""
+msgstr "ପବàଲିà¬à¬¾à¬¨ ସàସà¬à¬à¬¤à¬¿ ପାà¬à¬ ସମàà¬àଷା à¬à¬°à¬¾à¬¯à¬¾à¬à¬à¬¿"
#: en_US/Printing.xml:6(title)
msgid "Printing"
@@ -1788,7 +1757,7 @@ msgstr ""
#: en_US/Printing.xml:12(para)
msgid "Other changes include:"
-msgstr ""
+msgstr "à¬
ନàà ପରିବରàତàତନà¬àଡ଼ିଠà¬
ନàତରàà¬àà¬àତ:"
#: en_US/Printing.xml:16(para)
msgid ""
@@ -1844,7 +1813,7 @@ msgstr ""
#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:5(title)
msgid "PPC specifics for Fedora"
-msgstr ""
+msgstr "PPC ଫàଡ଼àରା ପାà¬à¬ ନିରàଦàଦିଷàà¬"
#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:6(para)
msgid ""
@@ -1854,11 +1823,11 @@ msgstr ""
#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:9(title)
msgid "Hardware requirements for PPC"
-msgstr ""
+msgstr "PPC ପାà¬à¬ à¬à¬¬à¬¶ààଠହàà¬à¬¥à¬¿à¬¬à¬¾ ହାରàଡà±àର"
#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:14(para)
msgid "Minimum CPU: PowerPC G3 / POWER3"
-msgstr ""
+msgstr "ସରàବନିମàନ CPU: PowerPC G3 / POWER3"
#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:16(para)
msgid ""
@@ -1870,20 +1839,22 @@ msgid ""
msgstr ""
#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:23(para)
-msgid "Fedora 10 supports pSeries and Cell Broadband Engine machines."
-msgstr ""
+msgid "Fedora 10 supports pSeries, iSeries, and Cell Broadband Engine machines."
+msgstr "ଫàଡ଼àରା 10 pSeries, iSeries, à¬à¬¬à¬ Cell Broadband Engine machines à¬à ସମରàଥନ à¬à¬°à¬¿à¬¥à¬¾à¬."
#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:26(para)
msgid ""
"Fedora 10 also supports the Sony PlayStation 3 and Genesi Pegasos II and "
"Efika."
msgstr ""
+"ଫàଡ଼àରା 10 Sony PlayStation 3 à¬à¬¬à¬ Genesi Pegasos II à¬à¬¬à¬ "
+"Efikaà¬à ମଧàà ସମରàଥନ à¬à¬°à¬¿à¬¥à¬¾à¬."
#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:29(para)
msgid ""
"Fedora 10 includes new hardware support for the P.A. Semiconductor 'Electra' "
"machines."
-msgstr ""
+msgstr "ଫàଡ଼àରା 10 P.A.Semiconductor 'Electra' ଯନàତàର ପାà¬à¬ ନàତନ ହାରàଡà±àର ସମରàଥନà¬à à¬
ନàତରàà¬àà¬àତ à¬à¬°à¬¿à¬¥à¬¾à¬."
#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:32(para)
msgid ""
@@ -1893,11 +1864,11 @@ msgstr ""
#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:35(para)
msgid "Recommended for text-mode: 233 MHz G3 or better, 128MiB RAM."
-msgstr ""
+msgstr "ପାଠàà-ଧାରା ପାà¬à¬ ପରାମରàଶିତ: 233 MHz G3 à¬à¬¿à¬®àବା à¬à¬¨àନତ, 128MiB RAM."
#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:38(para)
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
-msgstr ""
+msgstr "à¬à¬²àà¬à¬¿à¬ ପାà¬à¬ ପରାମରàଶିତ: 400 MHz G3 à¬à¬¿à¬®àବା à¬à¬¨àନତ, 256MiB RAM."
#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:44(para)
msgid ""
@@ -1925,7 +1896,7 @@ msgstr ""
#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:61(title)
msgid "4 KiB pages on 64-bit machines"
-msgstr ""
+msgstr " 64-ବିଠଯନàତàରରà 4 KiB ପàଷàଠାà¬àଡ଼ିà¬"
#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:62(para)
msgid ""
@@ -1936,7 +1907,7 @@ msgstr ""
#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:67(title)
msgid "The Apple keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "à¬à¬ªàଲ à¬à¬¿ ବàରàଡ"
#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:68(para)
msgid ""
@@ -1951,7 +1922,7 @@ msgstr ""
#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:80(title)
msgid "PPC installation notes"
-msgstr ""
+msgstr "PPC ସàଥାପନା à¬à¬¿à¬ªàପଣà"
#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:81(para)
msgid ""
@@ -1962,15 +1933,15 @@ msgstr ""
#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:88(para)
msgid ""
-"On most machines -- The bootloader automatically boots the appropriate 32-"
-"bit or 64-bit installer from the install disc."
+"On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit "
+"or 64-bit installer from the install disc."
msgstr ""
#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:93(para)
msgid ""
-"64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5/POWER6), current iSeries models -- After "
-"using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</"
-"command>, automatically boots the 64-bit installer."
+"64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models -- After using "
+"OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</command>, "
+"automatically boots the 64-bit installer."
msgstr ""
#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:99(para)
@@ -1982,6 +1953,14 @@ msgstr ""
#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:105(para)
msgid ""
+"32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others) -- After using OpenFirmware to boot the "
+"CD, select the <filename>linux32</filename> boot image at the <prompt>boot:</"
+"prompt> prompt to start the 32-bit installer. Otherwise, the 64-bit "
+"installer starts and fails."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:113(para)
+msgid ""
"Genesi Pegasos II / Efika 5200B -- The Fedora kernel supports both Pegasos "
"and Efika without the need to use the \"Device Tree Supplement\" from "
"powerdeveloper.org. However, the lack of full support for ISO9660 in the "
@@ -1992,32 +1971,32 @@ msgid ""
"default 4MiB:"
msgstr ""
-#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:116(userinput)
+#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:124(userinput)
#, no-wrap
msgid "setenv load-base 0x2000000"
-msgstr ""
+msgstr "setenv load-base 0x2000000"
-#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:118(para)
+#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:126(para)
msgid ""
"At the OpenFirmware prompt, enter the following command to boot the Efika "
"update, if necessary, or the netboot image from the CD:"
msgstr ""
-#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:122(userinput)
+#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:130(userinput)
#, no-wrap
msgid "boot cd: /images/netboot/ppc32.img"
msgstr ""
-#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:124(para)
+#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:132(para)
msgid "Or from the network:"
msgstr ""
-#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:126(userinput)
+#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:134(userinput)
#, no-wrap
msgid "boot eth ppc32.img"
msgstr ""
-#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:128(para)
+#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:136(para)
msgid ""
"You must also manually configure OpenFirmware to make the installed Fedora "
"system bootable. To do this, set the <envar>boot-device</envar> and "
@@ -2027,14 +2006,14 @@ msgid ""
"following:"
msgstr ""
-#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:137(userinput)
+#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:145(userinput)
#, no-wrap
msgid ""
"setenv boot-device hd:0 setenv boot-file\n"
"\t /yaboot/yaboot setenv auto-boot? true"
msgstr ""
-#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:142(para)
+#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:150(para)
msgid ""
"PA Semi Electra -- The Electra firmware does not yet support yaboot; to "
"install on Electra, you can boot the <filename>ppc64.img</filename> netboot "
@@ -2043,11 +2022,11 @@ msgid ""
"\"partition\">/boot</filename> partition."
msgstr ""
-#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:149(para)
+#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:157(para)
msgid "Refer to the firmware documentation for further details."
msgstr ""
-#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:153(para)
+#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:161(para)
msgid ""
"Sony PlayStation 3 -- For installation on PlayStation 3, first update to "
"firmware 1.60 or later. The \"Other OS\" boot loader must be installed into "
@@ -2057,7 +2036,7 @@ msgid ""
"org/pub/linux/kernel/people/geoff/cell/\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:162(para)
+#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:170(para)
msgid ""
"Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should be able to boot "
"from the Fedora install media. Please note that network installation works "
@@ -2066,7 +2045,7 @@ msgid ""
"reduces the amount of memory taken by the installer."
msgstr ""
-#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:169(para)
+#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:177(para)
msgid ""
"For more info on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in "
"general, join the Fedora-PPC mailing list (<ulink url=\"http://lists."
@@ -2074,7 +2053,7 @@ msgid ""
"FreeNode (<ulink url=\"http://freenode.net/\"/>.)"
msgstr ""
-#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:177(para)
+#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:185(para)
msgid ""
"Network booting -- Combined images containing the installer kernel and "
"ramdisk are located in the <filename>images/netboot/</filename> directory of "
@@ -2082,18 +2061,22 @@ msgid ""
"can be used in many ways."
msgstr ""
-#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:183(para)
+#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:191(para)
msgid ""
"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
"<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
msgstr ""
-#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:190(title)
+#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:197(para)
+msgid "RS/6000 kernel support is currently broken (as of August 28, 2008)."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:202(title)
msgid "PPC specific packages"
msgstr ""
-#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:194(para)
+#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:206(para)
msgid ""
"The <package>ppc64-utils</package> package has been split out into "
"individual packages reflecting upstream packaging (<package>ps3pf-utils</"
@@ -2103,7 +2086,7 @@ msgid ""
"<package>kernel-bootwrapper</package> package:"
msgstr ""
-#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:202(userinput)
+#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:214(userinput)
#, no-wrap
msgid ""
"wrapper -i initrd-${KERN_VERSION}.img -o\n"
@@ -2115,9 +2098,8 @@ msgid "Power Users Get What Features and Fixes"
msgstr ""
#: en_US/Package_notes.xml:6(title)
-#, fuzzy
-msgid "Package Notes"
-msgstr "ପàରà¬à¬¾à¬¶à¬¨ à¬à¬¿à¬ªàପଣà"
+msgid "Package notes"
+msgstr ""
#: en_US/Package_notes.xml:7(para)
msgid ""
@@ -2138,26 +2120,26 @@ msgstr ""
#: en_US/Package_notes.xml:15(para)
msgid ""
"This new version is designed to be backwards compatible, so existing third "
-"party plug-ins and scripts should continue to work, with a minor caveat. The "
-"included Script-Fu Scheme interpreter no longer accepts variable definitions "
-"without an initial value, which is not compliant to the language standard. "
-"Scripts included in Fedora packages should not have this problem, but if you "
-"use scripts from other sources, please refer to the GIMP release notes for "
-"more details and how you can fix scripts that have this problem:"
+"party plug-ins and scripts should continue to work -- with a minor caveat: "
+"The included Script-Fu Scheme interpreter doesn't accept variable "
+"definitions without an initial value anymore (which isn't compliant to the "
+"language standard). Scripts included in Fedora packages should not have this "
+"problem, but if you use scripts from other sources, please refer to the GIMP "
+"release notes for more details and how you can fix scripts that have this "
+"problem:"
msgstr ""
#: en_US/Package_notes.xml:26(para)
msgid ""
"Additionally, the <command>gimptool</command> script that is used to build "
"and install third party plug-ins and scripts has been moved from the "
-"<package>gimp</package> package to the <package>gimp-devel</package> "
-"package. Install this package if you want to use <command>gimptool</command>."
+"<package>gimp</package> to the <package>gimp-devel</package> package. "
+"Install this package if you want to use <command>gimptool</command>."
msgstr ""
#: en_US/Package_notes.xml:33(title)
-#, fuzzy
-msgid "Legal Information"
-msgstr "à¬
ଧିଠସàà¬à¬¨à¬¾"
+msgid "Legal information"
+msgstr ""
#: en_US/Package_notes.xml:34(para)
msgid "The following legal information concerns some software in Fedora."
@@ -2165,9 +2147,9 @@ msgstr ""
#: en_US/Package_notes.xml:36(para)
msgid ""
-"Portions Copyright © 2002-2007 Charlie Poole or Copyright © 2002-"
-"2004 James W. Newkirk, Michael C. Two, Alexei A. Vorontsov or Copyright "
-"© 2000-2002 Philip A. Craig"
+"Portions Copyright (c) 2002-2007 Charlie Poole or Copyright (c) 2002-2004 "
+"James W. Newkirk, Michael C. Two, Alexei A. Vorontsov or Copyright (c) 2000-"
+"2002 Philip A. Craig"
msgstr ""
#: en_US/Package_changes.xml:6(title)
@@ -2179,20 +2161,19 @@ msgid "This list is automatically generated"
msgstr ""
#: en_US/Package_changes.xml:9(para)
-msgid "This list is automatically generated. It is not translated."
+msgid ""
+"This list is automatically generated. It is not a good choice for "
+"translation."
msgstr ""
-#: en_US/Package_changes.xml:13(para)
+#: en_US/Package_changes.xml:14(para)
msgid ""
"This list is generated for the release and posted on the wiki only. It is "
-"made using the <command>repodiff</command> utility from the <package>yum-"
-"utils</package> package, run as <command>repodiff --old=<"
-"<replaceable>base URL of the old SRPMS repository</replaceable>> --"
-"new=<<replaceable>base URL of the new SRPMS repository></"
-"replaceable>></command>."
+"made using the <command>treediff</command> utility, ran as <command>treediff "
+"newtree oldtree</command> against a rawhide or release tree."
msgstr ""
-#: en_US/Package_changes.xml:17(para)
+#: en_US/Package_changes.xml:18(para)
msgid ""
"For a list of which packages were updated since the previous release, refer "
"to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/"
@@ -2206,8 +2187,7 @@ msgid "Networking"
msgstr "ନàà¬à±à¬°àà¬à¬¿à¬àà¬"
#: en_US/Networking.xml:7(para)
-msgid ""
-"This section contains information about networking changes in Fedora 10."
+msgid "This section contains information about networking changes in Fedora 10."
msgstr ""
#: en_US/Networking.xml:10(title)
@@ -2216,20 +2196,21 @@ msgstr ""
#: en_US/Networking.xml:11(para)
msgid ""
-"The <application>NetworkManager</application> applet <command>nm-applet</"
-"command> has been updated to provide better connection sharing through the "
-"<guilabel>Create New Wireless Network</guilabel> menu item."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Networking.xml:17(para)
-msgid ""
"Connection sharing makes it possible to easily set up an ad-hoc WiFi network "
"on a machine with a network connection and a spare wireless card. If the "
-"machine has a primary network connection (wired, 3G, second wireless card), "
+"machine has primary network connection (wired, 3G, second wireless card), "
"routing is set up so that devices connected to the ad-hoc WiFi network can "
"share the connection to the outside network."
msgstr ""
+#: en_US/Networking.xml:17(para)
+msgid ""
+"This ability is provided by the <application>NetworkManager</application> "
+"applet <command>nm-applet</command>. Although <command>nm-applet</command> "
+"has had a <guimenuitem>Create New Wireless Network</guimenuitem> menu item "
+"for a long time, this feature makes it work better."
+msgstr ""
+
#: en_US/Networking.xml:23(para)
msgid ""
"When you create a new WiFi network, you have to specify the name of the "
@@ -2379,8 +2360,7 @@ msgid ""
"application>, and <application>K3b</application>. Console programs including "
"<command>wodim</command>, <application>readom</application>, and "
"<application>genisoimage</application>. Graphical programs are found under "
-"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Sound & Video</"
-"guisubmenu></menuchoice>."
+"<guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Sound & Video</guisubmenu>."
msgstr ""
#: en_US/Multimedia.xml:132(title)
@@ -2455,37 +2435,12 @@ msgid ""
"application."
msgstr ""
-#: en_US/Multimedia.xml:191(title)
-msgid "SELinux denials in Totem and other GStreamer applications"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Multimedia.xml:193(para)
-msgid ""
-"Users may experience SELinux denials while using <application>Totem</"
-"application> or other GStreamer applications to play multimedia content. The "
-"SELinux Troubleshooting tool may produce output similar to the following "
-"message:"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Multimedia.xml:199(screen)
-#, no-wrap
-msgid "SELinux is preventing gst-install-plu from making the program stack executable."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Multimedia.xml:200(para)
-msgid ""
-"This situation may occur when older versions of the Fluendo MP3 codecs are "
-"installed. To solve the issue, install the latest version of the Fluendo MP3 "
-"decoder plugin, which does not require an executable stack."
-msgstr ""
-
#: en_US/Mail_servers.xml:6(title)
msgid "Mail servers"
msgstr "ମàଲ ସରàà¬à¬°à¬àଡ଼ିà¬"
#: en_US/Mail_servers.xml:7(para)
-msgid ""
-"This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)."
+msgid "This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)."
msgstr ""
#: en_US/Mail_servers.xml:10(title)
@@ -2538,14 +2493,21 @@ msgstr ""
#: en_US/Linux_kernel.xml:13(para)
msgid ""
"This section covers changes and important information regarding the 2.6.27 "
-"based kernel in Fedora 10."
+"based kernel in Fedora 10. The 2.6.27 kernel includes:"
msgstr ""
-#: en_US/Linux_kernel.xml:16(title)
+#: en_US/Linux_kernel.xml:18(para)
+msgid ""
+"Work on <option>paravirt_ops</option> in the upstream kernel has progressed "
+"sufficiently that the <package>kernel-xen</package> has been obsoleted. For "
+"further details refer to <xref linkend=\"sn-Unified_kernel_image\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Linux_kernel.xml:27(title)
msgid "Version"
msgstr "ସà¬à¬¸àà¬à¬°à¬£"
-#: en_US/Linux_kernel.xml:17(para)
+#: en_US/Linux_kernel.xml:28(para)
msgid ""
"Fedora may include additional patches to the kernel for improvements, bug "
"fixes, or additional features. For this reason, the Fedora kernel may not be "
@@ -2553,31 +2515,31 @@ msgid ""
"firstterm> from the kernel.org web site:"
msgstr ""
-#: en_US/Linux_kernel.xml:25(para)
+#: en_US/Linux_kernel.xml:36(para)
msgid ""
"To obtain a list of these patches, download the source RPM package and run "
"the following command against it:"
msgstr ""
-#: en_US/Linux_kernel.xml:28(userinput)
+#: en_US/Linux_kernel.xml:39(userinput)
#, no-wrap
msgid "rpm -qpl kernel-<version>.src.rpm"
msgstr "rpm -qpl kernel-<version>.src.rpm"
-#: en_US/Linux_kernel.xml:32(title)
+#: en_US/Linux_kernel.xml:43(title)
msgid "Changelog"
msgstr ""
-#: en_US/Linux_kernel.xml:33(para)
+#: en_US/Linux_kernel.xml:44(para)
msgid "To retrieve a log of changes to the package, run the following command:"
msgstr ""
-#: en_US/Linux_kernel.xml:36(userinput)
+#: en_US/Linux_kernel.xml:47(userinput)
#, no-wrap
msgid "rpm -q --changelog kernel-<version>"
msgstr "rpm -q --changelog kernel-<version>"
-#: en_US/Linux_kernel.xml:38(para)
+#: en_US/Linux_kernel.xml:49(para)
msgid ""
"If you need a user friendly version of the changelog, refer to <ulink url="
"\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges\"/>. A short and full diff of "
@@ -2585,27 +2547,27 @@ msgid ""
"Fedora version kernel is based on the Linus tree."
msgstr ""
-#: en_US/Linux_kernel.xml:43(para)
+#: en_US/Linux_kernel.xml:54(para)
msgid ""
"Customizations made for the Fedora version are available from <ulink url="
"\"http://cvs.fedoraproject.org\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/Linux_kernel.xml:47(title)
+#: en_US/Linux_kernel.xml:58(title)
msgid "Kernel flavors"
msgstr ""
-#: en_US/Linux_kernel.xml:48(para)
+#: en_US/Linux_kernel.xml:59(para)
msgid "Fedora 10 includes the following kernel builds:"
msgstr ""
-#: en_US/Linux_kernel.xml:51(para)
+#: en_US/Linux_kernel.xml:62(para)
msgid ""
"Native kernel, for use in most systems. Configured sources are available in "
"the <package>kernel-devel</package> package."
msgstr ""
-#: en_US/Linux_kernel.xml:56(para)
+#: en_US/Linux_kernel.xml:67(para)
msgid ""
"The kernel-PAE, for use in 32-bit x86 systems with more than 4GB of RAM, or "
"with CPUs that have a NX (No eXecute) feature. This kernel support both "
@@ -2613,53 +2575,41 @@ msgid ""
"in the <package>kernel-PAE-devel</package> package."
msgstr ""
-#: en_US/Linux_kernel.xml:63(para)
+#: en_US/Linux_kernel.xml:74(para)
msgid ""
-"Debugging kernel, for use in debugging some kernel issues. Configured "
-"sources are available in the <package>kernel-debug-devel</package> package."
+"Virtualization kernel for use with the Xen emulator package. Configured "
+"sources are available in the <package>kernel-xen-devel</package> package."
msgstr ""
-#: en_US/Linux_kernel.xml:68(para)
+#: en_US/Linux_kernel.xml:79(para)
msgid ""
"You may install kernel headers for all four kernel flavors at the same time. "
"The files are installed in the <filename>/usr/src/kernels/<version>[-"
"PAE|-xen|-kdump]-<arch>/</filename> tree. Use the following command:"
msgstr ""
-#: en_US/Linux_kernel.xml:74(userinput)
+#: en_US/Linux_kernel.xml:85(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c 'yum install kernel{,-PAE,-xen,-kdump}-devel'"
msgstr "su -c 'yum install kernel{,-PAE,-xen,-kdump}-devel'"
-#: en_US/Linux_kernel.xml:76(para)
+#: en_US/Linux_kernel.xml:87(para)
msgid ""
"Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as "
"appropriate. Enter the root password when prompted."
msgstr ""
-#: en_US/Linux_kernel.xml:80(title)
+#: en_US/Linux_kernel.xml:91(title)
msgid "x86 Kernel Includes Kdump"
msgstr ""
-#: en_US/Linux_kernel.xml:81(para)
+#: en_US/Linux_kernel.xml:92(para)
msgid ""
"Both the x86_64 and the i686 kernels are relocatable, so they no longer "
"require a separate kernel for kdump capability. PPC64 still requires a "
"separate kdump kernel."
msgstr ""
-#: en_US/Linux_kernel.xml:87(title)
-msgid "Kernel Includes Paravirtualization"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Linux_kernel.xml:88(para)
-msgid ""
-"Both the x86_64 and the i686 kernels contain <option>paravirt_ops</option> "
-"support and no longer require a separate kernel for running under a Xen "
-"hypervisor. For more information, refer to <xref linkend=\"sn-"
-"Unified_kernel_image\"/>."
-msgstr ""
-
#: en_US/Linux_kernel.xml:98(title)
msgid "Default Kernel Provides SMP"
msgstr ""
@@ -3076,50 +3026,55 @@ msgstr ""
msgid "VisualVM integration through the NetBeans framework"
msgstr ""
+#: en_US/Java.xml:88(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "jvisualvm"
+msgstr "jvisualvm"
+
#: en_US/Java.xml:87(para)
msgid ""
-"VisualVM (<command>jvisualvm</command>) provides a graphical overview of any "
-"local or remotely running Java application, letting you monitor all running "
-"threads, classes, and objects allocated by the application by taking thread "
-"dumps, heap dumps, and other lightweight profiling tools."
+"VisualVM (<placeholder-1/>) provides a graphical overview of any local or "
+"remotely running Java application, letting you monitor all running threads, "
+"classes, and objects allocated by the application by taking thread dumps, "
+"heap dumps, and other lightweight profiling tools."
msgstr ""
-#: en_US/Java.xml:94(title)
+#: en_US/Java.xml:95(title)
msgid "PulseAudio integration for <package>javax.sound</package>"
msgstr ""
-#: en_US/Java.xml:96(para)
+#: en_US/Java.xml:97(para)
msgid ""
"PulseAudio integrations provides all the benefits of PulseAudio to any java "
"application using the <package>javax.sound</package> package."
msgstr ""
-#: en_US/Java.xml:101(title)
+#: en_US/Java.xml:102(title)
msgid "Integration of Mozilla Rhino - JavaScript"
msgstr ""
-#: en_US/Java.xml:102(para)
+#: en_US/Java.xml:103(para)
msgid ""
"Rhino is a pure-Java JavaScript implementation from Mozilla providing an "
"easy mixing of Java and JavaScript for developers using the <package>javax."
"script</package> package."
msgstr ""
-#: en_US/Java.xml:109(para)
+#: en_US/Java.xml:110(para)
msgid ""
"Also in Fedora 10 Java cryptography (<package>javax.crypto</package>) is "
"fully supported without any (regional) restrictions."
msgstr ""
-#: en_US/Java.xml:115(title)
+#: en_US/Java.xml:116(title)
msgid "Fedora and JPackage"
msgstr ""
-#: en_US/Java.xml:116(para)
+#: en_US/Java.xml:117(para)
msgid "Fedora 10 includes many packages derived from the JPackage Project."
msgstr ""
-#: en_US/Java.xml:121(para)
+#: en_US/Java.xml:122(para)
msgid ""
"Some of these packages are modified in Fedora to remove proprietary software "
"dependencies, and to make use of GCJ's ahead-of-time compilation feature. "
@@ -3128,22 +3083,22 @@ msgid ""
"website for more information about the project and the software it provides."
msgstr ""
-#: en_US/Java.xml:128(title)
+#: en_US/Java.xml:129(title)
msgid "Mixing Packages from Fedora and JPackage"
msgstr ""
-#: en_US/Java.xml:129(para)
+#: en_US/Java.xml:130(para)
msgid ""
"Research package compatibility before you install software from both the "
"Fedora and JPackage repositories on the same system. Incompatible packages "
"may cause complex issues."
msgstr ""
-#: en_US/Java.xml:135(title)
+#: en_US/Java.xml:136(title)
msgid "Note on upgrading from Fedora 8 - OpenJDK Replaces IcedTea"
msgstr ""
-#: en_US/Java.xml:136(para)
+#: en_US/Java.xml:137(para)
msgid ""
"Since Fedora 9 the packages called <package>java-1.7.0-icedtea*</package> in "
"Fedora 8 have been renamed to <package>java-1.6.0-openjdk*</package>. The "
@@ -3153,7 +3108,7 @@ msgid ""
"1.6.0-openjdk</package> SRPM."
msgstr ""
-#: en_US/Java.xml:143(para)
+#: en_US/Java.xml:144(para)
msgid ""
"If you are upgrading from a system based on Fedora 8 that still has IcedTea "
"installed, the package changeover does not happen automatically. The "
@@ -3161,12 +3116,12 @@ msgid ""
"the new OpenJDK 6 packages installed."
msgstr ""
-#: en_US/Java.xml:149(userinput)
+#: en_US/Java.xml:150(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c 'yum erase java-1.7.0-icedtea{,-plugin}' su -c 'yum install java-1.6.0-openjdk{,-plugin}'"
msgstr "su -c 'yum erase java-1.7.0-icedtea{,-plugin}' su -c 'yum install java-1.6.0-openjdk{,-plugin}'"
-#: en_US/Java.xml:151(para)
+#: en_US/Java.xml:152(para)
msgid "Upgrading from Fedora 9 does not require special action."
msgstr ""
@@ -3263,12 +3218,18 @@ msgstr ""
#: en_US/International_language_support.xml:50(para)
msgid ""
-"In the command above, <userinput><language></userinput> is the actual "
-"language name, such as <userinput>assamese</userinput>, <userinput>bengali</"
-"userinput>, <userinput>chinese</userinput>, and so on."
+"In the command above, <userinput><language></userinput> is one of "
+"<userinput>assamese</userinput>, <userinput>bengali</userinput>, "
+"<userinput>chinese</userinput>, <userinput>gujarati</userinput>, "
+"<userinput>hindi</userinput>, <userinput>japanese</userinput>, "
+"<userinput>kannada</userinput>, <userinput>korean</userinput>, "
+"<userinput>malayalam</userinput>, <userinput>marathi</userinput>, "
+"<userinput>oriya</userinput>, <userinput>punjabi</userinput>, "
+"<userinput>sinhala</userinput>, <userinput>tamil</userinput>, "
+"<userinput>telegu</userinput>, <userinput>thai</userinput>, and so on."
msgstr ""
-#: en_US/International_language_support.xml:55(para)
+#: en_US/International_language_support.xml:61(para)
msgid ""
"SCIM users upgrading from earlier releases of Fedora are strongly urged to "
"install <package>scim-bridge-gtk</package>, which works well with third-"
@@ -3276,11 +3237,11 @@ msgid ""
"package>."
msgstr ""
-#: en_US/International_language_support.xml:61(title)
+#: en_US/International_language_support.xml:67(title)
msgid "Transifex"
msgstr "Transifex"
-#: en_US/International_language_support.xml:62(para)
+#: en_US/International_language_support.xml:68(para)
msgid ""
"Transifex is Fedora's online tool to facilitate contributing translations to "
"projects hosted on remote and disparate version control systems. Many of the "
@@ -3288,10 +3249,10 @@ msgid ""
"contributors."
msgstr ""
-#: en_US/International_language_support.xml:69(para)
+#: en_US/International_language_support.xml:75(para)
msgid ""
"Through a combination of new web tools (<ulink url=\"http://translate."
-"fedoraproject.org\"/>), community growth, and better processes, translators "
+"fedoraproject.org/\"/>), community growth, and better processes, translators "
"can contribute directly to any upstream project through one translator-"
"oriented web interface. Developers of projects with no existing translation "
"community can easily reach out to Fedora's established community for "
@@ -3299,21 +3260,21 @@ msgid ""
"related to Fedora to easily contribute translations."
msgstr ""
-#: en_US/International_language_support.xml:84(title)
+#: en_US/International_language_support.xml:90(title)
msgid "Fonts"
msgstr "à¬
à¬àଷରରàପà¬àଡ଼ିà¬"
-#: en_US/International_language_support.xml:85(para)
+#: en_US/International_language_support.xml:91(para)
msgid ""
"Fonts for most languages are installed by default on the desktop to give "
"good default language coverage."
msgstr ""
-#: en_US/International_language_support.xml:88(title)
+#: en_US/International_language_support.xml:94(title)
msgid "Default language for Han Unification"
msgstr ""
-#: en_US/International_language_support.xml:89(para)
+#: en_US/International_language_support.xml:95(para)
msgid ""
"When not using an Asian locale in GTK-based applications, Chinese characters "
"(that is, Chinese Hanzi, Japanese Kanji, or Korean Hanja) may render with a "
@@ -3325,59 +3286,59 @@ msgid ""
"environment variable. For example ..."
msgstr ""
-#: en_US/International_language_support.xml:100(envar)
+#: en_US/International_language_support.xml:106(envar)
msgid "export PANGO_LANGUAGE=ja"
msgstr "export PANGO_LANGUAGE=ja"
-#: en_US/International_language_support.xml:102(para)
+#: en_US/International_language_support.xml:108(para)
msgid ""
"... tells Pango rendering to assume Japanese text when it has no other "
"indications."
msgstr ""
-#: en_US/International_language_support.xml:106(title)
+#: en_US/International_language_support.xml:112(title)
msgid "Japanese"
msgstr "à¬à¬¾à¬ªà¬¾à¬¨à¬¿à¬"
-#: en_US/International_language_support.xml:107(para)
+#: en_US/International_language_support.xml:113(para)
msgid ""
"The <package>fonts-japanese</package> package has been renamed to "
"<package>japanese-bitmap-fonts</package>."
msgstr ""
-#: en_US/International_language_support.xml:111(title)
+#: en_US/International_language_support.xml:117(title)
msgid "Khmer"
msgstr "à¬àଷàମàର"
-#: en_US/International_language_support.xml:112(para)
+#: en_US/International_language_support.xml:118(para)
msgid ""
"Khmer OS Fonts <package>khmeros-fonts</package> have been added to Fedora "
"for Khmer coverage in this release."
msgstr ""
-#: en_US/International_language_support.xml:116(title)
+#: en_US/International_language_support.xml:122(title)
msgid "Korean"
msgstr "à¬àରିà¬à¬¨"
-#: en_US/International_language_support.xml:117(para)
+#: en_US/International_language_support.xml:123(para)
msgid ""
"The <package>un-core-fonts</package> packages replaces <package>baekmuk-ttf-"
"fonts</package> as the new Hangul default fonts."
msgstr ""
-#: en_US/International_language_support.xml:122(title)
+#: en_US/International_language_support.xml:128(title)
msgid "Complete list of changes"
msgstr "ପରିବରàତàତନà¬àଡ଼ିà¬à¬° ସମàପàରàଣàଣ ତାଲିà¬à¬¾"
-#: en_US/International_language_support.xml:123(para)
+#: en_US/International_language_support.xml:129(para)
msgid "All fonts changes are listed on their dedicated page:"
msgstr ""
-#: en_US/International_language_support.xml:129(title)
+#: en_US/International_language_support.xml:135(title)
msgid "Fonts in Fedora Linux"
msgstr "ଫàଡ଼àରା ଲିନà¬àସରà ଥିବା à¬
à¬àଷରରàପ"
-#: en_US/International_language_support.xml:130(para)
+#: en_US/International_language_support.xml:136(para)
msgid ""
"The Fonts SIG (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Fonts_SIG\"/>) "
"takes loving care of Fedora Linux fonts (<ulink url=\"http://fedoraproject."
@@ -3386,34 +3347,34 @@ msgid ""
"help is appreciated."
msgstr ""
-#: en_US/International_language_support.xml:153(title)
+#: en_US/International_language_support.xml:159(title)
msgid "Input Methods"
msgstr "ନିବàଶ ପଦàଧତିà¬àଡ଼ିà¬"
-#: en_US/International_language_support.xml:154(para)
+#: en_US/International_language_support.xml:160(para)
msgid ""
"There is a new <command>yum</command> group called <package>input-methods</"
-"package> and <firstterm>input methods</firstterm> for many languages are now "
+"package> and <firstterm>Input Methods</firstterm> for many languages are now "
"installed by default. This allows turning on the default input method system "
"and immediately having the standard input methods for most languages "
"available. It also brings normal installs in line with Fedora Live."
msgstr ""
-#: en_US/International_language_support.xml:162(title)
+#: en_US/International_language_support.xml:168(title)
msgid "im-chooser and imsettings"
msgstr "im-chooser à¬à¬¬à¬ imsettings"
-#: en_US/International_language_support.xml:163(para)
+#: en_US/International_language_support.xml:169(para)
msgid ""
-"It is now possible to start and stop the use of input methods during runtime "
+"It is now possible to start and stop the use of Input Methods during runtime "
"thanks to the <command>imsettings</command> framework. The "
"<envar>GTK_IM_MODULE</envar> environment variable is no longer needed by "
"default but can still be used to override the <command>imsettings</command>."
msgstr ""
-#: en_US/International_language_support.xml:169(para)
+#: en_US/International_language_support.xml:175(para)
msgid ""
-"Input methods only start by default on desktops running in an Asian locale. "
+"Input Methods only start by default on desktops running in an Asian locale. "
"The current locale list is: <option>as</option>, <option>bn</option>, "
"<option>gu</option>, <option>hi</option>, <option>ja</option>, <option>kn</"
"option>, <option>ko</option>, <option>ml</option>, <option>mr</option>, "
@@ -3422,133 +3383,133 @@ msgid ""
"<option>ur</option>, <option>vi</option>, <option>zh</option>. Use "
"<command>im-chooser</command> via <keycombo><keycap>System</"
"keycap><keycap>Preferences</keycap><keycap>Personal</keycap><keycap>Input "
-"method</keycap></keycombo> to enable or disable input method usage on your "
+"Method</keycap></keycombo> to enable or disable Input Method usage on your "
"desktop."
msgstr ""
-#: en_US/International_language_support.xml:186(title)
+#: en_US/International_language_support.xml:192(title)
msgid "New <command>ibus</command> input method system"
msgstr ""
-#: en_US/International_language_support.xml:187(para)
+#: en_US/International_language_support.xml:193(para)
msgid ""
"Fedora 10 includes <command>ibus</command>, a new input method system that "
"has been developed to overcome some of the limitations of <command>scim</"
"command>. It may become the default input method system in Fedora 11."
msgstr ""
-#: en_US/International_language_support.xml:194(para)
+#: en_US/International_language_support.xml:200(para)
msgid "It already provides a number of input method engines and immodules:"
msgstr ""
-#: en_US/International_language_support.xml:198(para)
+#: en_US/International_language_support.xml:204(para)
msgid "<option>ibus-anthy</option> (Japanese)"
msgstr "<option>ibus-anthy</option> (à¬à¬¾à¬ªà¬¾à¬¨à¬¿à¬)"
-#: en_US/International_language_support.xml:201(para)
+#: en_US/International_language_support.xml:207(para)
msgid "<option>ibus-chewing</option> (Traditional Chinese)"
msgstr "<option>ibus-chewing</option> (ପାରମàପରିଠà¬à¬¾à¬à¬¨à¬¿à¬)"
-#: en_US/International_language_support.xml:204(para)
+#: en_US/International_language_support.xml:210(para)
msgid "<option>ibus-gtk</option> (GTK immodule)"
msgstr ""
-#: en_US/International_language_support.xml:207(para)
+#: en_US/International_language_support.xml:213(para)
msgid "<option>ibus-hangul</option> (Korean)"
msgstr "<option>ibus-hangul</option> (à¬àରିà¬à¬¨)"
-#: en_US/International_language_support.xml:210(para)
+#: en_US/International_language_support.xml:216(para)
msgid "<option>ibus-m17n</option> (Indic and many other languages)"
msgstr ""
-#: en_US/International_language_support.xml:214(para)
+#: en_US/International_language_support.xml:220(para)
msgid "<option>ibus-pinyin</option> (Simplified Chinese)"
msgstr "<option>ibus-pinyin</option> (ସରଳିà¬àତ à¬à¬¾à¬à¬¨à¬¿à¬)"
-#: en_US/International_language_support.xml:217(para)
+#: en_US/International_language_support.xml:223(para)
msgid "<option>ibus-qt</option> (Qt immodule)"
msgstr "<option>ibus-qt</option> (Qt immodule)"
-#: en_US/International_language_support.xml:220(para)
+#: en_US/International_language_support.xml:226(para)
msgid "<option>ibus-table</option> (Chinese, etc)"
msgstr "<option>ibus-table</option> (à¬à¬¾à¬à¬¨à¬¿à¬, à¬à¬¤ààାଦି)"
-#: en_US/International_language_support.xml:224(para)
+#: en_US/International_language_support.xml:230(para)
msgid ""
"We encourage people to install <command>ibus</command>, test it for their "
"language, and report any problems."
msgstr ""
-#: en_US/International_language_support.xml:229(title)
+#: en_US/International_language_support.xml:235(title)
msgid "Indic onscreen keyboard"
msgstr ""
-#: en_US/International_language_support.xml:230(para)
+#: en_US/International_language_support.xml:236(para)
msgid ""
"Fedora 10 includes <command>iok</command>, an onscreen virtual keyboard for "
"Indian languages, which allows input using Inscript keymap layouts and other "
"1:1 key mappings. For more information refer to the homepage:"
msgstr ""
-#: en_US/International_language_support.xml:239(title)
+#: en_US/International_language_support.xml:245(title)
msgid "Indic collation support"
msgstr ""
-#: en_US/International_language_support.xml:240(para)
+#: en_US/International_language_support.xml:246(para)
msgid ""
"Fedora 10 includes sorting support for Indic languages. This support fixes "
"listing and order of menus in these languages, representing them in sorted "
"order and making it easy to find desired elements."
msgstr ""
-#: en_US/International_language_support.xml:244(para)
+#: en_US/International_language_support.xml:250(para)
msgid "These languages are covered by this support:"
msgstr ""
-#: en_US/International_language_support.xml:247(para)
-msgid "Gujarati"
-msgstr "à¬àà¬àରାତି"
+#: en_US/International_language_support.xml:253(para)
+msgid "Marathi"
+msgstr "ମରାଠà"
-#: en_US/International_language_support.xml:249(para)
+#: en_US/International_language_support.xml:255(para)
msgid "Hindi"
msgstr "ହିନàଦି"
-#: en_US/International_language_support.xml:251(para)
-msgid "Kannada"
-msgstr "à¬à¬¨àନଡ଼"
+#: en_US/International_language_support.xml:257(para)
+msgid "Gujarati"
+msgstr "à¬àà¬àରାତି"
-#: en_US/International_language_support.xml:253(para)
+#: en_US/International_language_support.xml:259(para)
msgid "Kashmiri"
msgstr "à¬à¬¾à¬¶àମିରà"
-#: en_US/International_language_support.xml:255(para)
-msgid "Konkani"
-msgstr "à¬à¬àà¬à¬£à"
+#: en_US/International_language_support.xml:261(para)
+msgid "Sindhi"
+msgstr "ସିନàଧି"
-#: en_US/International_language_support.xml:257(para)
+#: en_US/International_language_support.xml:263(para)
msgid "Maithili"
msgstr "ମàଥିଳà"
-#: en_US/International_language_support.xml:259(para)
-msgid "Marathi"
-msgstr "ମରାଠà"
-
-#: en_US/International_language_support.xml:261(para)
+#: en_US/International_language_support.xml:265(para)
msgid "Nepali"
msgstr "ନàପାଳà"
-#: en_US/International_language_support.xml:263(para)
-msgid "Punjabi"
-msgstr "ପà¬àà¬à¬¾à¬¬à"
-
-#: en_US/International_language_support.xml:265(para)
-msgid "Sindhi"
-msgstr "ସିନàଧି"
-
#: en_US/International_language_support.xml:267(para)
+msgid "Konkani"
+msgstr "à¬à¬àà¬à¬£à"
+
+#: en_US/International_language_support.xml:269(para)
msgid "Telugu"
msgstr "ତàଲàà¬à"
+#: en_US/International_language_support.xml:271(para)
+msgid "Kannada"
+msgstr "à¬à¬¨àନଡ଼"
+
+#: en_US/International_language_support.xml:273(para)
+msgid "Punjabi"
+msgstr "ପà¬àà¬à¬¾à¬¬à"
+
#: en_US/Installation_notes.xml:5(title)
msgid "Installation notes"
msgstr "ସàଥାପନା à¬à¬¿à¬ªàପଣàà¬àଡ଼ିà¬"
@@ -3558,8 +3519,8 @@ msgid ""
"To learn how to install Fedora, refer to <ulink url=\"http://docs."
"fedoraproject.org/install-guide/\"/>"
msgstr ""
-"ଫàଡ଼àରା à¬àମିତି ସàଥାପନ à¬à¬°à¬¾à¬¯à¬¿à¬¬ ତାହା à¬à¬¾à¬£à¬¿à¬¬à¬¾ ପାà¬à¬, <ulink url=\"http://docs."
-"fedoraproject.org/install-guide/\"/> à¬à ଯାà¬à¬¨àତà"
+"ଫàଡ଼àରା à¬àମିତି ସàଥାପନ à¬à¬°à¬¾à¬¯à¬¿à¬¬ ତାହା à¬à¬¾à¬£à¬¿à¬¬à¬¾ ପାà¬à¬, <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"/> "
+"à¬à ଯାà¬à¬¨àତà"
#: en_US/Installation_notes.xml:10(para)
msgid ""
@@ -3581,16 +3542,12 @@ msgid "Installation media"
msgstr "ସàଥାପନା ମାଧàଯମ"
#: en_US/Installation_notes.xml:24(title)
-msgid "Fedora DVD ISO image is a large file."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Installation_notes.xml:25(para)
msgid ""
"If you intend to download the Fedora DVD ISO image, keep in mind that not "
"all file downloading tools can accommodate files larger than 2 GiB in size."
msgstr ""
-#: en_US/Installation_notes.xml:28(para)
+#: en_US/Installation_notes.xml:27(para)
msgid ""
"The programs <command>wget</command> 1.9.1-16 and above, <command>curl</"
"command>, and <command>ncftpget</command> do not have this limitation, and "
@@ -3600,7 +3557,7 @@ msgid ""
"org/\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/Installation_notes.xml:36(para)
+#: en_US/Installation_notes.xml:35(para)
msgid ""
"<application>Anaconda</application> asks if it should verify the "
"installation medium when <menuchoice><guimenuitem>Install or upgrade an "
@@ -3608,47 +3565,47 @@ msgid ""
"installation-only media."
msgstr ""
-#: en_US/Installation_notes.xml:41(para)
+#: en_US/Installation_notes.xml:40(para)
msgid ""
"For Fedora Live media, press any key during the initial boot countdown, to "
"display a boot option menu. Select <menuchoice><guimenuitem>Verify and boot</"
-"guimenuitem></menuchoice> to perform the media test. Installation media can "
-"be used to verify Fedora Live media. <application>Anaconda</application> "
-"asks during the mediacheck if you want to check any other disc than the one "
-"<application>Anaconda</application> is running from. To test additional "
-"media, select <menuchoice><guimenuitem>eject</guimenuitem></menuchoice> to "
-"eject the inserted medium, then replace it with the medium you want to test "
-"instead."
+"guimenuitem></menuchoice> to perform the media test. The pure installation "
+"medium can be used to verify a Fedora Live medium. <application>Anaconda</"
+"application> asks during the mediacheck if you want to check any other disc "
+"than the one <application>Anaconda</application> is running from. To test "
+"additional media, select <menuchoice><guimenuitem>eject</guimenuitem></"
+"menuchoice> to eject the inserted medium, then replace it with the medium "
+"you want to test instead."
msgstr ""
-#: en_US/Installation_notes.xml:54(para)
+#: en_US/Installation_notes.xml:53(para)
msgid "Perform this test for any new installation or live medium."
msgstr ""
-#: en_US/Installation_notes.xml:57(para)
+#: en_US/Installation_notes.xml:56(para)
msgid ""
"The Fedora Project strongly recommends that you perform this test before "
"reporting any installation-related bugs. Many of the bugs reported are "
"actually due to improperly-burned CD or DVDs."
msgstr ""
-#: en_US/Installation_notes.xml:61(para)
+#: en_US/Installation_notes.xml:60(para)
msgid ""
"In rare cases, the testing procedure may report some usable discs as faulty. "
"This result is often caused by disc writing software that does not include "
"padding when creating discs from ISO files."
msgstr ""
-#: en_US/Installation_notes.xml:66(title)
+#: en_US/Installation_notes.xml:65(title)
msgid "BitTorrent Automatically Verifies File Integrity."
msgstr ""
-#: en_US/Installation_notes.xml:71(programlisting)
+#: en_US/Installation_notes.xml:70(programlisting)
#, no-wrap
msgid "mediacheck"
msgstr ""
-#: en_US/Installation_notes.xml:67(para)
+#: en_US/Installation_notes.xml:66(para)
msgid ""
"If you use BitTorrent, any files you download are automatically validated. "
"If your file completes downloading you do not need to check it. Once you "
@@ -3656,7 +3613,7 @@ msgid ""
"the integrity of the media."
msgstr ""
-#: en_US/Installation_notes.xml:74(para)
+#: en_US/Installation_notes.xml:73(para)
msgid ""
"Another reason for a failure during installation is faulty memory. To "
"perform memory testing before you install Fedora, press any key to enter the "
@@ -3667,7 +3624,7 @@ msgid ""
"until you press the <keycap>Esc</keycap> key."
msgstr ""
-#: en_US/Installation_notes.xml:84(para)
+#: en_US/Installation_notes.xml:83(para)
msgid ""
"Fedora 10 supports graphical FTP and HTTP installations. However, the "
"installer image must either fit in RAM or appear on local storage, such as "
@@ -3679,39 +3636,41 @@ msgid ""
"prompt> prompt."
msgstr ""
-#: en_US/Installation_notes.xml:95(title)
+#: en_US/Installation_notes.xml:94(title)
msgid "Changes in Anaconda"
msgstr ""
-#: en_US/Installation_notes.xml:98(para)
-msgid ""
-"<application>NetworkManager</application> for Networking -- "
-"<application>Anaconda</application> is now using "
-"<application>NetworkManager</application> for configuration of network "
-"interfaces during installation. Themain network interface configuration "
-"screen in <application>Anaconda</application> has been removed. Users are "
-"only prompted for network configuration details if they are necessary during "
-"installation. The settings used during installatiokn are then written to the "
-"system."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Installation_notes.xml:109(para)
-#, fuzzy
+#: en_US/Installation_notes.xml:97(para)
msgid ""
-"For more information, refer to <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/"
-"wiki/Anaconda/Features/NetConfigForNM\"/>."
+"<ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Anaconda/Features/"
+"NetConfigForNM\"/> -- Anaconda is now using <application>NetworkManager</"
+"application> for configuring network interfaces during installation. The "
+"previous backend tool was <systemitem class=\"library\">libdhcp</"
+"systemitem>, which was a replacement for <systemitem class=\"library"
+"\">libpump</systemitem>. <application>Anaconda</application> uses "
+"<application>NetworkManager</application> by communicating with it via D-Bus "
+"during installation. The move to <application>NetworkManager</application> "
+"in <application>Anaconda</application> is still ongoing, but the bulk of "
+"existing functionality has been retained. <application>NetworkManager</"
+"application> is enabled by default on newly installed systems, so moving to "
+"<application>NetworkManager</application> in <application>Anaconda</"
+"application> allows the installer to use the same network management tool "
+"that the final system uses. The move to <application>NetworkManager</"
+"application> brings some changes, most notably the removal of the network "
+"interface configuration screen in <application>Anaconda</application>. You "
+"are no longer asked to verify the network settings during installation. The "
+"screen now simply prompts for the hostname. The settings used during "
+"installation are written to the system."
msgstr ""
-"à¬à¬¨àନତ à±àବà¬àମ ସମରàଥନ -- <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Features/"
-"BetterWebcamSupport\"/>"
-#: en_US/Installation_notes.xml:114(para)
+#: en_US/Installation_notes.xml:127(para)
msgid ""
"When using <filename>netinst.iso</filename> to boot the installer, "
"<application>Anaconda</application> defaults to using the Fedora mirrorlist "
"URL as the installation source. The method selection screen no longer "
"appears by default. If you do not wish to use the mirrorlist URL, either add "
-"<option>repo=<replaceable><your installation source></replaceable></"
-"option> or add <option>askmethod</option> to the installer boot parameters. "
+"<literal>repo=<replaceable><your installation source></replaceable></"
+"literal> or add <option>askmethod</option> to the installer boot parameters. "
"The <option>askmethod</option> option causes the selection screen to appear "
"as it did in previous releases. To add boot parameters, press the "
"<keycap>Tab</keycap> key in the initial boot screen and append any new "
@@ -3721,26 +3680,26 @@ msgid ""
"Anaconda/Options\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/Installation_notes.xml:135(title)
+#: en_US/Installation_notes.xml:148(title)
msgid "Installation related issues"
msgstr "ସàଥାପନା ସମàପରàà¬àà ସମସààାà¬àଡ଼ିà¬"
-#: en_US/Installation_notes.xml:137(title)
+#: en_US/Installation_notes.xml:150(title)
msgid "PXE booting from a <filename>.iso</filename>"
msgstr ""
-#: en_US/Installation_notes.xml:138(para)
+#: en_US/Installation_notes.xml:151(para)
msgid ""
-"When PXE booting and using a <filename>.iso</filename> file mounted via NFS "
-"for the installation media, add <userinput>method=nfsiso:server:/path</"
-"userinput> to the command line. This is a new requirement."
+"When PXE booting and using a <filename>.iso</filename> file for the "
+"installation media via NFS you are now required to add "
+"<userinput>method=nfsiso:server:/path</userinput> to the command line."
msgstr ""
-#: en_US/Installation_notes.xml:144(title)
+#: en_US/Installation_notes.xml:157(title)
msgid "IDE device names"
msgstr "IDE à¬à¬ªà¬à¬°à¬£ ନାମà¬àଡ଼ିà¬"
-#: en_US/Installation_notes.xml:145(para)
+#: en_US/Installation_notes.xml:158(para)
msgid ""
"Use of <filename>/dev/hdX</filename> on i386 and x86_64 for IDE drives "
"changed to <filename>/dev/sdX</filename> in Fedora 7. If you are upgrading "
@@ -3748,11 +3707,11 @@ msgid ""
"importance of labeling devices for upgrades and any partition limitations."
msgstr ""
-#: en_US/Installation_notes.xml:152(title)
+#: en_US/Installation_notes.xml:165(title)
msgid "IDE RAID"
msgstr "IDE RAID"
-#: en_US/Installation_notes.xml:153(para)
+#: en_US/Installation_notes.xml:166(para)
msgid ""
"Not all IDE RAID controllers are supported. If your RAID controller is not "
"yet supported by <systemitem class=\"daemon\">dmraid</systemitem>, you may "
@@ -3760,11 +3719,11 @@ msgid ""
"supported controllers, configure the RAID functions in the computer BIOS."
msgstr ""
-#: en_US/Installation_notes.xml:161(title)
+#: en_US/Installation_notes.xml:174(title)
msgid "Multiple NICs and PXE installation"
msgstr "à¬à¬à¬¾à¬§à¬¿à¬ NICs à¬à¬¬à¬ PXE ସàଥାପନା"
-#: en_US/Installation_notes.xml:162(para)
+#: en_US/Installation_notes.xml:175(para)
msgid ""
"Some servers with multiple network interfaces may not assign eth0 to the "
"first network interface as BIOS knows it, which can cause the installer to "
@@ -3773,7 +3732,7 @@ msgid ""
"files:"
msgstr ""
-#: en_US/Installation_notes.xml:169(computeroutput)
+#: en_US/Installation_notes.xml:182(computeroutput)
#, no-wrap
msgid ""
"IPAPPEND 2 APPEND\n"
@@ -3782,38 +3741,38 @@ msgstr ""
"IPAPPEND 2 APPEND\n"
"\t ksdevice=bootif"
-#: en_US/Installation_notes.xml:172(para)
+#: en_US/Installation_notes.xml:185(para)
msgid ""
"The configuration options above causes the installer to use the same network "
"interface as BIOS and PXE use. You can also use the following option:"
msgstr ""
-#: en_US/Installation_notes.xml:176(computeroutput)
+#: en_US/Installation_notes.xml:189(computeroutput)
#, no-wrap
msgid "ksdevice=link"
msgstr ""
-#: en_US/Installation_notes.xml:178(para)
+#: en_US/Installation_notes.xml:191(para)
msgid ""
"This option causes the installer to use the first network device it finds "
"that is linked to a network switch."
msgstr ""
-#: en_US/Installation_notes.xml:183(title)
+#: en_US/Installation_notes.xml:196(title)
msgid "Upgrade related issues"
msgstr ""
-#: en_US/Installation_notes.xml:184(para)
+#: en_US/Installation_notes.xml:197(para)
msgid ""
"Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades\"/> "
"for detailed recommended procedures for upgrading Fedora."
msgstr ""
-#: en_US/Installation_notes.xml:188(title)
+#: en_US/Installation_notes.xml:201(title)
msgid "SCSI driver partition limits"
msgstr ""
-#: en_US/Installation_notes.xml:189(para)
+#: en_US/Installation_notes.xml:202(para)
msgid ""
"Whereas older IDE drivers supported up to 63 partitions per device, SCSI "
"devices are limited to 15 partitions per device. <application>Anaconda</"
@@ -3823,7 +3782,7 @@ msgid ""
"process."
msgstr ""
-#: en_US/Installation_notes.xml:196(para)
+#: en_US/Installation_notes.xml:209(para)
msgid ""
"If you are upgrading a system with more than 15 partitions, you may need to "
"migrate the disk to Logical Volume Management (LVM). This restriction may "
@@ -3832,11 +3791,11 @@ msgid ""
"other operating systems as well."
msgstr ""
-#: en_US/Installation_notes.xml:204(title)
+#: en_US/Installation_notes.xml:217(title)
msgid "Disk partitions must be labeled"
msgstr ""
-#: en_US/Installation_notes.xml:205(para)
+#: en_US/Installation_notes.xml:218(para)
msgid ""
"A change in the way that the Linux kernel handles storage devices means that "
"device names such as <filename>/dev/hdX</filename> or <filename>/dev/sdX</"
@@ -3849,28 +3808,28 @@ msgid ""
"not require relabeling."
msgstr ""
-#: en_US/Installation_notes.xml:217(title)
+#: en_US/Installation_notes.xml:230(title)
msgid "To check disk partition labels"
msgstr ""
-#: en_US/Installation_notes.xml:218(para)
+#: en_US/Installation_notes.xml:231(para)
msgid ""
"To view partition labels, boot the existing Fedora installation, and enter "
"the following at a terminal prompt:"
msgstr ""
-#: en_US/Installation_notes.xml:222(userinput)
+#: en_US/Installation_notes.xml:235(userinput)
#, no-wrap
msgid "/sbin/blkid"
msgstr "/sbin/blkid"
-#: en_US/Installation_notes.xml:224(para)
+#: en_US/Installation_notes.xml:237(para)
msgid ""
"Confirm that each volume line in the list has a <computeroutput>LABEL=</"
"computeroutput> value, as shown below:"
msgstr ""
-#: en_US/Installation_notes.xml:228(computeroutput)
+#: en_US/Installation_notes.xml:241(computeroutput)
#, no-wrap
msgid ""
"/dev/hdd1: LABEL=\"/boot\"\n"
@@ -3881,40 +3840,39 @@ msgstr ""
"\t UUID=\"ec6a9d6c-6f05-487e-a8bd-a2594b854406\" SEC_TYPE=\"ext2\"\n"
"\t TYPE=\"ext3\" "
-#: en_US/Installation_notes.xml:234(title)
+#: en_US/Installation_notes.xml:247(title)
msgid "To set disk partition labels"
msgstr ""
-#: en_US/Installation_notes.xml:235(para)
-msgid ""
-"For ext2 and ext3 partitions without a label, use the following command:"
+#: en_US/Installation_notes.xml:248(para)
+msgid "For ext2 and ext3 partitions without a label, use the following command:"
msgstr ""
-#: en_US/Installation_notes.xml:238(userinput)
+#: en_US/Installation_notes.xml:251(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c 'e2label /dev/example f7-slash'"
msgstr "su -c 'e2label /dev/example f7-slash'"
-#: en_US/Installation_notes.xml:240(para)
+#: en_US/Installation_notes.xml:253(para)
msgid ""
-"For a VFAT file system use <command>dosfslabel</command> from the "
-"<package>dosfstools</package> package, and for NTFS file system use "
+"For a VFAT filesystem use <command>dosfslabel</command> from the "
+"<package>dosfstools</package> package, and for NTFS filesystem use "
"<command>ntfslabel</command> from the <package>ntfsprogs</package> package. "
"Before rebooting the machine, also update the file system mount entries, and "
"the GRUB kernel root entry."
msgstr ""
-#: en_US/Installation_notes.xml:248(title)
+#: en_US/Installation_notes.xml:261(title)
msgid "Update the file system mount entries"
msgstr ""
-#: en_US/Installation_notes.xml:249(para)
+#: en_US/Installation_notes.xml:262(para)
msgid ""
-"If any file system labels were added or modified, then the device entries in "
+"If any filesystem labels were added or modified, then the device entries in "
"<filename>/etc/fstab</filename> must be adjusted to match:"
msgstr ""
-#: en_US/Installation_notes.xml:253(userinput)
+#: en_US/Installation_notes.xml:266(userinput)
#, no-wrap
msgid ""
"su -c 'cp /etc/fstab /etc/fstab.orig' su -c 'gedit\n"
@@ -3923,11 +3881,11 @@ msgstr ""
"su -c 'cp /etc/fstab /etc/fstab.orig' su -c 'gedit\n"
"\t /etc/fstab'"
-#: en_US/Installation_notes.xml:256(para)
+#: en_US/Installation_notes.xml:269(para)
msgid "An example of a mount by label entry is:"
msgstr ""
-#: en_US/Installation_notes.xml:258(computeroutput)
+#: en_US/Installation_notes.xml:271(computeroutput)
#, no-wrap
msgid ""
"LABEL=f7-slash / ext3 defaults 1\n"
@@ -3936,27 +3894,27 @@ msgstr ""
"LABEL=f7-slash / ext3 defaults 1\n"
"\t 1"
-#: en_US/Installation_notes.xml:263(title)
+#: en_US/Installation_notes.xml:276(title)
msgid "Update the <filename>grub.conf</filename> kernel root entry"
msgstr ""
-#: en_US/Installation_notes.xml:265(para)
+#: en_US/Installation_notes.xml:278(para)
msgid ""
-"If the label for the <filename>/</filename> (root) file system was modified, "
+"If the label for the <filename>/</filename> (root) filesystem was modified, "
"the kernel boot parameter in the grub configuration file must also be "
"modified:"
msgstr ""
-#: en_US/Installation_notes.xml:269(userinput)
+#: en_US/Installation_notes.xml:282(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c 'gedit /boot/grub/grub.conf'"
msgstr "su -c 'gedit /boot/grub/grub.conf'"
-#: en_US/Installation_notes.xml:271(para)
+#: en_US/Installation_notes.xml:284(para)
msgid "A matching example kernel grub line is:"
msgstr ""
-#: en_US/Installation_notes.xml:273(computeroutput)
+#: en_US/Installation_notes.xml:286(computeroutput)
#, no-wrap
msgid ""
"kernel /vmlinuz-2.6.20-1.2948.fc6 ro\n"
@@ -3965,11 +3923,11 @@ msgstr ""
"kernel /vmlinuz-2.6.20-1.2948.fc6 ro\n"
"\t root=LABEL=f7-slash rhgb quiet"
-#: en_US/Installation_notes.xml:278(title)
+#: en_US/Installation_notes.xml:291(title)
msgid "Test changes made to labels"
msgstr ""
-#: en_US/Installation_notes.xml:279(para)
+#: en_US/Installation_notes.xml:292(para)
msgid ""
"If partition labels were adjusted, or the <filename>/etc/fstab</filename> "
"file modified, then boot the existing Fedora installation to confirm that "
@@ -3978,11 +3936,11 @@ msgid ""
"upgrade."
msgstr ""
-#: en_US/Installation_notes.xml:288(title)
+#: en_US/Installation_notes.xml:301(title)
msgid "Upgrades versus fresh installations"
msgstr ""
-#: en_US/Installation_notes.xml:289(para)
+#: en_US/Installation_notes.xml:302(para)
msgid ""
"In general, fresh installations are recommended over upgrades. This is "
"particularly true for systems that include software from third-party "
@@ -3991,7 +3949,7 @@ msgid ""
"perform an upgrade anyway, the following information may be helpful:"
msgstr ""
-#: en_US/Installation_notes.xml:295(para)
+#: en_US/Installation_notes.xml:308(para)
msgid ""
"Before you upgrade, back up the system completely. In particular, preserve "
"<filename>/etc</filename>, <filename>/home</filename>, and possibly "
@@ -4001,26 +3959,26 @@ msgid ""
"In that case, create alternate boot media, such as a GRUB boot floppy."
msgstr ""
-#: en_US/Installation_notes.xml:304(title)
+#: en_US/Installation_notes.xml:317(title)
msgid "Configuration backups"
msgstr "ରàପରàà¬à¬¾ ନà¬à¬² ସà¬à¬°à¬àଷଣà¬àଡ଼ିà¬"
-#: en_US/Installation_notes.xml:305(para)
+#: en_US/Installation_notes.xml:318(para)
msgid ""
"Backups of configurations in <filename>/etc</filename> are also useful in "
"reconstructing system settings after a fresh installation."
msgstr ""
-#: en_US/Installation_notes.xml:311(para)
+#: en_US/Installation_notes.xml:324(para)
msgid "After you complete the upgrade, run the following command:"
msgstr ""
-#: en_US/Installation_notes.xml:314(userinput)
+#: en_US/Installation_notes.xml:327(userinput)
#, no-wrap
msgid "rpm -qa --last > RPMS_by_Install_Time.txt"
msgstr "rpm -qa --last > RPMS_by_Install_Time.txt"
-#: en_US/Installation_notes.xml:316(para)
+#: en_US/Installation_notes.xml:329(para)
msgid ""
"Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove "
"or upgrade those packages from third-party repositories, or otherwise deal "
@@ -4029,16 +3987,16 @@ msgid ""
"following command:"
msgstr ""
-#: en_US/Installation_notes.xml:323(userinput)
+#: en_US/Installation_notes.xml:336(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c 'yum list extras'"
msgstr "su -c 'yum list extras'"
-#: en_US/Installation_notes.xml:328(title)
+#: en_US/Installation_notes.xml:341(title)
msgid "Kickstart HTTP issue"
msgstr "Kickstart HTTP ସମସààା"
-#: en_US/Installation_notes.xml:329(para)
+#: en_US/Installation_notes.xml:342(para)
msgid ""
"When using a Kickstart configuration file via HTTP, kickstart file retrieval "
"may fail with an error that indicates the file could not be retrieved. Click "
@@ -4047,11 +4005,11 @@ msgid ""
"of the other supported methods to retrieve Kickstart configurations."
msgstr ""
-#: en_US/Installation_notes.xml:337(title)
+#: en_US/Installation_notes.xml:350(title)
msgid "Firstboot requires creation of non-root user"
msgstr ""
-#: en_US/Installation_notes.xml:338(para)
+#: en_US/Installation_notes.xml:351(para)
msgid ""
"The <application>Firstboot</application> application requires the creation "
"of a non-root user for the system. This is to support <systemitem class="
@@ -4059,7 +4017,7 @@ msgid ""
"the graphical desktop."
msgstr ""
-#: en_US/Installation_notes.xml:342(para)
+#: en_US/Installation_notes.xml:355(para)
msgid ""
"If a network authentication mechanism is chosen during installation, "
"<application>Firstboot</application> does not require creating a non-root "
@@ -4126,8 +4084,7 @@ msgid "If it is legally encumbered, it cannot be included in Fedora."
msgstr ""
#: en_US/Hardware_overview.xml:44(para)
-msgid ""
-"If it violates United States federal law, it cannot be included in Fedora."
+msgid "If it violates United States federal law, it cannot be included in Fedora."
msgstr ""
#: en_US/Hardware_overview.xml:49(title)
@@ -4169,8 +4126,8 @@ msgstr ""
#: en_US/Games_and_entertainment.xml:18(para)
msgid ""
"For a list of other games that are available for installation, select "
-"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</"
-"guimenuitem></menuchoice>, or via the command line:"
+"<guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</"
+"guimenuitem>, or via the command line:"
msgstr ""
#: en_US/Games_and_entertainment.xml:22(userinput)
@@ -4236,27 +4193,6 @@ msgid ""
"(Web) file transfer and Samba (Microsoft Windows) file sharing services."
msgstr ""
-#: en_US/File_servers.xml:14(title)
-msgid "Maybe you know what should be on this page?"
-msgstr ""
-
-#: en_US/File_servers.xml:15(para)
-msgid ""
-"The Fedora release notes are a collective effort of dozens of people. You "
-"can contribute by editing the wiki page that corresponds to this part of the "
-"release notes."
-msgstr ""
-
-#: en_US/File_servers.xml:19(para)
-msgid ""
-"This section has not been updated for Fedora 10 by the beat writer (<ulink "
-"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats#Beat_Assignments\"/>.) If you "
-"have some ideas or knowledge of what should be in this part of the release "
-"notes, you are encouraged to edit the wiki directly. Read <ulink url="
-"\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/HowTo/\"/> for more information, "
-"then get an account and start writing."
-msgstr ""
-
#: en_US/Feedback.xml:5(title)
msgid "Feedback"
msgstr ""
@@ -4269,7 +4205,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: en_US/Feedback.xml:11(title)
-msgid "Providing Feedback on Fedora Software"
+msgid "Providing feedback on Fedora software"
msgstr ""
#: en_US/Feedback.xml:12(para)
@@ -4281,50 +4217,30 @@ msgid ""
msgstr ""
#: en_US/Feedback.xml:21(title)
-msgid "Common bugs"
+msgid "Providing feedback on release notes"
msgstr ""
#: en_US/Feedback.xml:22(para)
msgid ""
-"No software is without bugs. One of the features of free and open source "
-"software is the ability to report bugs, helping to fix or improve the "
-"software you use."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Feedback.xml:25(para)
-msgid ""
-"A list of common bugs is maintained for each release by the Fedora Project "
-"as a good place to start when you are having a problem that might be a bug "
-"in the software:"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Feedback.xml:32(title)
-#, fuzzy
-msgid "Providing Feedback on Release Notes"
-msgstr "ଫàଡ଼àରା ପàରà¬à¬¾à¬¶à¬¨ à¬à¬¿à¬ªàପଣà"
-
-#: en_US/Feedback.xml:33(para)
-msgid ""
"If you feel these release notes could be improved in any way, you can "
"provide your feedback directly to the beat writers. There are several ways "
"to provide feedback, in order of preference:"
msgstr ""
-#: en_US/Feedback.xml:39(para)
+#: en_US/Feedback.xml:28(para)
msgid ""
"If you have a Fedora account, edit content directly at <ulink url=\"http://"
"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/Feedback.xml:43(para)
+#: en_US/Feedback.xml:32(para)
msgid ""
"Fill out a bug request using this template: <ulink url=\"http://tinyurl.com/"
"nej3u\"/> - <emphasis>This link is ONLY for feedback on the release notes "
-"themselves.</emphasis> Refer to <xref linkend=\"sn-"
-"Providing_feedback_on_Fedora_software\"/> for details."
+"themselves.</emphasis> Refer to the admonition above for details."
msgstr ""
-#: en_US/Feedback.xml:50(para)
+#: en_US/Feedback.xml:38(para)
msgid "Email <ulink url=\"mailto:relnotes at fedoraproject.org\"/>."
msgstr "à¬à¬®àଲ <ulink url=\"mailto:relnotes at fedoraproject.org\"/>."
@@ -4349,8 +4265,7 @@ msgid "In addition to the website, the following mailing lists are available:"
msgstr ""
#: en_US/Fedora_Project.xml:20(para)
-msgid ""
-"<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\"/>, for users of Fedora releases"
+msgid "<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\"/>, for users of Fedora releases"
msgstr ""
#: en_US/Fedora_Project.xml:23(para)
@@ -4420,8 +4335,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: en_US/Fedora_Live_images.xml:5(title)
-#, fuzzy
-msgid "Fedora Live Images"
+msgid "Fedora Live images"
msgstr "ଫàଡ଼àରା à¬àବନàତ ପàରତିà¬à¬¬à¬¿à¬àଡ଼ିà¬"
#: en_US/Fedora_Live_images.xml:6(para)
@@ -4434,8 +4348,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: en_US/Fedora_Live_images.xml:13(title)
-#, fuzzy
-msgid "Available Images"
+msgid "Available images"
msgstr "à¬à¬ªà¬²à¬¬àଧ ପàରତିà¬à¬¬à¬¿à¬àଡ଼ିà¬"
#: en_US/Fedora_Live_images.xml:14(para)
@@ -4445,122 +4358,101 @@ msgid ""
msgstr ""
#: en_US/Fedora_Live_images.xml:21(title)
-#, fuzzy
-msgid "Usage Information"
+msgid "Usage information"
msgstr "ବààବହାର ବିଧି ସàà¬à¬¨à¬¾"
#: en_US/Fedora_Live_images.xml:22(para)
msgid ""
-"To boot from the Fedora Live image, insert the media into your computer and "
+"To boot from the Fedora Live image, insert it into your computer and "
"restart. To log in and use the desktop environment, enter the username "
"<systemitem class=\"username\">fedora</systemitem>. There is no password on "
"this account. The GNOME-based Fedora Live images automatically login after "
"one minute, so users have time to select a preferred language. After logging "
-"in, if you wish to install the contents of the Live image to your hard "
+"in, if you wish to install the contents of the live image to your hard "
"drive, click on the <guiicon>Install to Hard Drive</guiicon> icon on the "
"desktop."
msgstr ""
#: en_US/Fedora_Live_images.xml:33(title)
-msgid "Checking Your Media"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Fedora_Live_images.xml:34(para)
-msgid ""
-"To check Fedora Live media, press any key during the initial boot countdown "
-"to display a boot option menu. Select <guilabel>Verify</guilabel> and boot "
-"to perform the media test."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Fedora_Live_images.xml:39(para)
-msgid "Perform this test for any new Live medium."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Fedora_Live_images.xml:44(title)
-#, fuzzy
-msgid "Text Mode Installation"
+msgid "Text mode installation"
msgstr "ପାଠàà à¬
ବସàଥା ସàଥାପନା"
-#: en_US/Fedora_Live_images.xml:45(para)
+#: en_US/Fedora_Live_images.xml:34(para)
msgid ""
-"To perform a text mode installation of the Fedora Live image, use the "
+"You can do a text mode installation of the Fedora Live images using the "
"<command>liveinst</command> command in the console."
msgstr ""
-#: en_US/Fedora_Live_images.xml:50(title)
-#, fuzzy
-msgid "USB Booting"
+#: en_US/Fedora_Live_images.xml:39(title)
+msgid "USB booting"
msgstr "USB ବàà¬à¬¿à¬àà¬"
-#: en_US/Fedora_Live_images.xml:51(para)
+#: en_US/Fedora_Live_images.xml:40(para)
msgid ""
"Another way to use these Fedora Live images is to put them on a USB stick. "
"To do this, use the <package>liveusb-creator</package> graphical interface. "
-"Use <guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem> to search for and install "
-"<package>liveusb-creator</package>, or to install using <command>yum</"
-"command>:"
+"Use <guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem>, search for, then install "
+"<package>liveusb-creator</package>. To install using <command>yum</command>:"
msgstr ""
-#: en_US/Fedora_Live_images.xml:58(userinput)
+#: en_US/Fedora_Live_images.xml:47(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c 'yum install liveusb-creator'"
msgstr "su -c 'yum install liveusb-creator'"
-#: en_US/Fedora_Live_images.xml:60(para)
+#: en_US/Fedora_Live_images.xml:49(para)
msgid ""
"Instead of the graphical tool, you can use the command line interface from "
"the <package>livecd-tools</package> package. Then, run the <command>livecd-"
"iso-to-disk</command> script:"
msgstr ""
-#: en_US/Fedora_Live_images.xml:63(userinput)
-#, fuzzy, no-wrap
-msgid "/usr/bin/livecd-iso-to-disk /path/to/live.iso /dev/sdb1"
+#: en_US/Fedora_Live_images.xml:53(userinput)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"/usr/bin/livecd-iso-to-disk /path/to/live.iso\n"
+"\t/dev/sdb1"
msgstr ""
"/usr/bin/livecd-iso-to-disk /path/to/live.iso\n"
"\t/dev/sdb1"
-#: en_US/Fedora_Live_images.xml:64(para) en_US/Fedora_Live_images.xml:85(para)
-#: en_US/Fedora_Live_images.xml:110(para)
-#: en_US/Fedora_Live_images.xml:130(para)
+#: en_US/Fedora_Live_images.xml:56(para) en_US/Fedora_Live_images.xml:74(para)
+#: en_US/Fedora_Live_images.xml:102(para)
+#: en_US/Fedora_Live_images.xml:125(para)
msgid ""
"Replace <filename>/dev/sdb1</filename> with the partition where you want to "
"put the image."
msgstr ""
-#: en_US/Fedora_Live_images.xml:66(para)
+#: en_US/Fedora_Live_images.xml:58(para)
msgid ""
"This is <emphasis>not</emphasis> a destructive process; any data you "
"currently have on your USB stick <emphasis>is preserved</emphasis>."
msgstr ""
-#: en_US/Fedora_Live_images.xml:69(para)
-msgid ""
-"A Windows version of this tools is also available that allows users to try "
-"out or migrate to Fedora."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Fedora_Live_images.xml:75(title)
-msgid "Persistent Home Directory"
+#: en_US/Fedora_Live_images.xml:63(title)
+msgid "Persistent home directory"
msgstr ""
-#: en_US/Fedora_Live_images.xml:76(para)
+#: en_US/Fedora_Live_images.xml:64(para)
msgid ""
"Support for keeping a persistent <filename>/home</filename> with the rest of "
"the system stateless has been added for Fedora 10. This includes support for "
-"encrypting <filename>/home</filename> to protect your system if your USB "
-"stick is lost or stolen. To use this feature, download the Live image and "
-"run the following command:"
+"encrypting <filename>/home</filename> to protect your system in the case "
+"where your USB stick is lost or stolen. To use this, download the live image "
+"and run the following command:"
msgstr ""
-#: en_US/Fedora_Live_images.xml:83(userinput)
-#, fuzzy, no-wrap
-msgid "livecd-iso-to-disk --home-size-mb 512 /path/to/live.iso /dev/sdb1"
+#: en_US/Fedora_Live_images.xml:71(userinput)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"livecd-iso-to-disk --home-size-mb 512 /path/to/live.iso\n"
+"\t/dev/sdb1"
msgstr ""
"livecd-iso-to-disk --home-size-mb 512 /path/to/live.iso\n"
"\t/dev/sdb1"
-#: en_US/Fedora_Live_images.xml:87(para)
+#: en_US/Fedora_Live_images.xml:76(para)
msgid ""
"Replace <computeroutput>512</computeroutput> with the desired size in "
"megabytes of the persistent <filename>/home</filename>. The <command>livecd-"
@@ -4573,18 +4465,18 @@ msgid ""
"<option>--unencrypted-home</option>."
msgstr ""
-#: en_US/Fedora_Live_images.xml:97(para)
+#: en_US/Fedora_Live_images.xml:86(para)
msgid ""
"Note that later runs of <command>livecd-iso-to-disk</command> preserve the "
"<filename>/home</filename> that is created on the USB stick, continuing to "
-"use it even if you change your Live image."
+"use it even if you change your live image."
msgstr ""
-#: en_US/Fedora_Live_images.xml:103(title)
-msgid "Live USB Persistence"
+#: en_US/Fedora_Live_images.xml:92(title)
+msgid "Live USB persistence"
msgstr ""
-#: en_US/Fedora_Live_images.xml:104(para)
+#: en_US/Fedora_Live_images.xml:93(para)
msgid ""
"Support for persistent changes with a Fedora Live image exists for Fedora 9 "
"and later. The primary use case is booting from a Fedora Live image on a USB "
@@ -4592,14 +4484,16 @@ msgid ""
"the Fedora Live image and then run the following command:"
msgstr ""
-#: en_US/Fedora_Live_images.xml:109(userinput)
-#, fuzzy, no-wrap
-msgid "livecd-iso-to-disk --overlay-size-mb 512 /path/to/live.iso /dev/sdb1"
+#: en_US/Fedora_Live_images.xml:99(userinput)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"livecd-iso-to-disk --overlay-size-mb 512\n"
+"\t/path/to/live.iso /dev/sdb1"
msgstr ""
"livecd-iso-to-disk --overlay-size-mb 512\n"
"\t/path/to/live.iso /dev/sdb1"
-#: en_US/Fedora_Live_images.xml:112(para)
+#: en_US/Fedora_Live_images.xml:104(para)
msgid ""
"Replace <computeroutput>512</computeroutput> with the desired size in "
"megabytes of the persistent data, or <firstterm>overlay</firstterm>. The "
@@ -4609,48 +4503,50 @@ msgid ""
"the overlay, plus any other data to be stored on the media."
msgstr ""
-#: en_US/Fedora_Live_images.xml:122(title)
-msgid "Booting a Fedora Live Image from USB on Intel-based Apple Hardware"
+#: en_US/Fedora_Live_images.xml:114(title)
+msgid "Booting a Fedora Live image off of USB on Intel-based Apple hardware"
msgstr ""
-#: en_US/Fedora_Live_images.xml:124(para)
+#: en_US/Fedora_Live_images.xml:116(para)
msgid ""
-"Fedora 10 includes support for putting the Live image onto a USB image and "
-"then booting it on Intel processor-based Apple hardware. Unlike most x86 "
-"machines, this hardware requires reformatting the USB stick. To set up a USB "
-"stick, run this command:"
+"Fedora 10 includes support for putting the live image onto a USB image and "
+"then booting it on Intel processor-based Apple hardware. Unlike for most x86 "
+"machines, this unfortunately requires reformatting the USB stick that you "
+"are using. To set up a stick for this, you can run:"
msgstr ""
-#: en_US/Fedora_Live_images.xml:129(userinput)
-#, fuzzy, no-wrap
-msgid "/usr/bin/livecd-iso-to-disk --mactel /path/to/live.iso /dev/sdb1"
+#: en_US/Fedora_Live_images.xml:122(userinput)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"/usr/bin/livecd-iso-to-disk --mactel /path/to/live.iso\n"
+"\t/dev/sdb1"
msgstr ""
"/usr/bin/livecd-iso-to-disk --mactel /path/to/live.iso\n"
"\t/dev/sdb1"
-#: en_US/Fedora_Live_images.xml:132(para)
+#: en_US/Fedora_Live_images.xml:127(para)
msgid ""
"Note that all of the other arguments for the <command>livecd-iso-to-disk</"
"command> tool as described above can be used here as well."
msgstr ""
-#: en_US/Fedora_Live_images.xml:137(title)
-msgid "Differences from a Regular Fedora Installation"
+#: en_US/Fedora_Live_images.xml:132(title)
+msgid "Differences from a regular Fedora install"
msgstr ""
-#: en_US/Fedora_Live_images.xml:138(para)
+#: en_US/Fedora_Live_images.xml:133(para)
msgid ""
-"The Fedora Live image is different from a normal Fedora installation as "
-"shown below."
+"The following items are different from a normal Fedora install with the "
+"Fedora Live images."
msgstr ""
-#: en_US/Fedora_Live_images.xml:142(para)
+#: en_US/Fedora_Live_images.xml:137(para)
msgid ""
"Fedora Live images provide a subset of packages available in the regular DVD "
"image. Both connect to the same repository that has all the packages."
msgstr ""
-#: en_US/Fedora_Live_images.xml:146(para)
+#: en_US/Fedora_Live_images.xml:141(para)
msgid ""
"The SSH daemon <systemitem class=\"daemon\">sshd</systemitem> is disabled by "
"default. The daemon is disabled because the default username in the Fedora "
@@ -4658,28 +4554,26 @@ msgid ""
"prompts for creating a new username and password."
msgstr ""
-#: en_US/Fedora_Live_images.xml:153(para)
+#: en_US/Fedora_Live_images.xml:148(para)
msgid ""
"Fedora Live image installations do not allow any package selection or "
-"upgrade capability since they copy the entire file system from the Live "
-"media to the hard disk. After the installation is complete, and your system "
+"upgrade capability since they copy the entire file system from media or USB "
+"disks to the hard disk. After the installation is complete, and your system "
"has been rebooted, you can add and remove packages as desired with the "
-"<guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem> tool, <command>yum</command>, "
+"<guimenuitem>Add/Remove Packages</guimenuitem> tool, <command>yum</command>, "
"or the other software management tools."
msgstr ""
-#: en_US/Fedora_Live_images.xml:162(para)
+#: en_US/Fedora_Live_images.xml:157(para)
msgid "Fedora Live images do not work on i586 architecture."
msgstr ""
#: en_US/Fedora_desktop.xml:5(title)
-#, fuzzy
-msgid "Fedora Desktop"
+msgid "Fedora desktop"
msgstr "ଫàଡ଼àରା ଡàସàà¬à¬à¬ª"
#: en_US/Fedora_desktop.xml:6(para)
-msgid ""
-"This section details changes that affect Fedora graphical desktop users."
+msgid "This section details changes that affect Fedora graphical desktop users."
msgstr ""
#: en_US/Fedora_desktop.xml:9(title)
@@ -4713,9 +4607,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"For a list of all webcams and applications where Fedora 10's new webcam "
"support has been tested refer to <ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/"
-"Features/BetterWebcamSupport\"/>. For a list of all webcams supported by the "
-"original version of <package>gspca</package> refer to the original "
-"<package>gspca</package> website."
+"Features/BetterWebcamSupport\"/>. For a list of all cams supported by the "
+"original version of <package>gspca</package> refer to the original gspca "
+"website."
msgstr ""
#: en_US/Fedora_desktop.xml:31(para)
@@ -4737,7 +4631,7 @@ msgstr ""
#: en_US/Fedora_desktop.xml:41(para)
msgid ""
"New to Fedora 10 is the <package>gnome-lirc-properties</package> package "
-"with a new graphical front-end for configuring LIRC to use with applications "
+"with a new graphical frontend for configuring LIRC to use with applications "
"supporting the protocol. For more information refer to <xref linkend=\"sn-"
"Infrared_remote_support\"/>."
msgstr ""
@@ -4790,48 +4684,49 @@ msgstr ""
#: en_US/Fedora_desktop.xml:83(para)
msgid ""
-"<application>Empathy</application> instant messenger is available in this "
-"release. It has support for multiple protocols including IRC, XMPP (Jabber), "
-"Yahoo, MSN, and others via plugins. It also supports video and voice in the "
-"XMPP protocol, with support for other protocols under active development. "
-"Empathy uses the <command>telepathy</command> framework that has a number of "
-"additional plugins:"
+"<application>Empathy</application> instant messenger is the new default "
+"replacing <application>Pidgin</application> in this release. It has support "
+"for multiple protocols including IRC, XMPP (Jabber), Yahoo, MSN, and others "
+"via plugins. It also supports video and voice in the XMPP protocol, with "
+"support for other protocols under active development. Empathy uses the "
+"<command>telepathy</command> framework that has a number of additional "
+"plugins:"
msgstr ""
-#: en_US/Fedora_desktop.xml:93(para)
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:94(para)
msgid "<command>telepathy-gabble</command> - Jabber/XMPP plugin"
msgstr "<command>telepathy-gabble</command> - Jabber/XMPP ପàଲà¬à¬à¬¨"
-#: en_US/Fedora_desktop.xml:97(para)
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:98(para)
msgid "<command>telepathy-idle</command> - IRC plugin"
msgstr "<command>telepathy-idle</command> - IRC ପàଲà¬à¬à¬¨"
-#: en_US/Fedora_desktop.xml:101(para)
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:102(para)
msgid "<command>telepathy-butterfly</command> - MSN plugin"
msgstr "<command>telepathy-butterfly</command> - MSN ପàଲà¬à¬à¬¨"
-#: en_US/Fedora_desktop.xml:105(para)
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:106(para)
msgid "<command>telepathy-sofiasip</command> - SIP plugin"
msgstr "<command>telepathy-sofiasip</command> - SIP ପàଲà¬à¬à¬¨"
-#: en_US/Fedora_desktop.xml:109(para)
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:110(para)
msgid ""
"<command>telepathy-haze</command> - Libpurple (Pidgin) library connection "
"manager provides support for other protocols such as Yahoo"
msgstr ""
-#: en_US/Fedora_desktop.xml:115(para)
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:116(para)
msgid ""
"<application>Pidgin</application> continues to be available in the Fedora "
"software repository and is retained as the default for users upgrading from "
"previous releases of Fedora."
msgstr ""
-#: en_US/Fedora_desktop.xml:121(title)
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:122(title)
msgid "GNOME Display Manager"
msgstr "GNOME ପàରଦରàଶଠପରିà¬à¬¾à¬³à¬"
-#: en_US/Fedora_desktop.xml:122(para)
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:123(para)
msgid ""
"The GNOME Display Manager (<systemitem class=\"daemon\">gdm</systemitem>) "
"has been updated to the latest upstream code, which is a complete rewrite "
@@ -4840,28 +4735,28 @@ msgid ""
"currently, and is set to be replaced. For configuration changes, refer to:"
msgstr ""
-#: en_US/Fedora_desktop.xml:135(title)
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:136(title)
msgid "Codec installation helper"
msgstr "à¬à¬¡à¬¼àଠସàଥାପନ ସହାàà¬"
-#: en_US/Fedora_desktop.xml:136(para)
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:137(para)
msgid ""
"The GStreamer codec installation helper <command>codeina</command> was "
"replaced by a PackageKit-based solution for Fedora 10. When Totem, "
"Rhythmbox, or another GStreamer application require a plugin to read a film "
-"or song, a PackageKit dialog appears, allowing the user to search for the "
+"or song, a PackageKit dialogue appears, allowing the user to search for the "
"necessary package in the configured repositories."
msgstr ""
-#: en_US/Fedora_desktop.xml:143(para)
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:144(para)
msgid "More details are available on the feature page:"
msgstr "ବିଶàଷ à¬àଣ ପàଷàଠାରà à¬
ଧିଠବିବରଣà à¬à¬ªà¬²à¬¬àଧ:"
-#: en_US/Fedora_desktop.xml:150(title)
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:151(title)
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
-#: en_US/Fedora_desktop.xml:151(para)
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:152(para)
msgid ""
"This release features KDE 4.1.2. As the <package>kdevelop</package> packages "
"is not part of KDE 4.1 and <package>kdewebdev</package> is only partially "
@@ -4870,7 +4765,7 @@ msgid ""
"package containing the games not yet ported to KDE 4 is also available."
msgstr ""
-#: en_US/Fedora_desktop.xml:162(para)
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:163(para)
msgid ""
"KDE 4.1 is the latest release of KDE 4 and provides several new features, "
"many usability improvements, and bugfixes over KDE 4.0, the first KDE 4 "
@@ -4881,16 +4776,17 @@ msgid ""
"release series."
msgstr ""
-#: en_US/Fedora_desktop.xml:170(para)
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:171(para)
msgid ""
"Fedora 10 does <emphasis>not</emphasis> include the legacy KDE 3 Desktop. It "
"does include a compatibility KDE 3 Development Platform, which can be used "
"to build and run KDE 3 applications within KDE 4 or any other desktop "
-"environment. Refer to the <xref linkend=\"sn-KDE_3_devel\"/> section for "
-"more details about what is included."
+"environment. Refer to the <xref linkend=\"sn-"
+"KDE_3_development_platform_and_libraries\"/> section for more details about "
+"what is included."
msgstr ""
-#: en_US/Fedora_desktop.xml:177(para)
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:178(para)
msgid ""
"Fedora 10 includes a snapshot of <package>knetworkmanager</package>, which "
"works with the prerelease of <application>NetworkManager</application> 0.7 "
@@ -4902,7 +4798,7 @@ msgid ""
"command>, it can be installed from the repository."
msgstr ""
-#: en_US/Fedora_desktop.xml:188(para)
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:189(para)
msgid ""
"As the native <application>KWin</application> window manager now optionally "
"supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer "
@@ -4913,11 +4809,11 @@ msgid ""
"the repository by installing the <package>compiz-kde</package> package."
msgstr ""
-#: en_US/Fedora_desktop.xml:199(title)
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:200(title)
msgid "Enhancements"
msgstr "ବàଦàଧି"
-#: en_US/Fedora_desktop.xml:202(para)
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:203(para)
msgid ""
"<firstterm>Plasma</firstterm> is more mature and panel configuration has "
"been extended. The new panel controller makes it easy to customize your "
@@ -4926,15 +4822,15 @@ msgid ""
"files on the desktop. It is replaces other well known icons on the desktop."
msgstr ""
-#: en_US/Fedora_desktop.xml:214(title)
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:215(title)
msgid "Package and application changes"
msgstr "ପààାà¬àଠà¬à¬¬à¬ ପàରààଠପରିବରàତàତନà¬àଡ଼ିà¬"
-#: en_US/Fedora_desktop.xml:217(para)
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:218(para)
msgid "Fedora 10 ships <package>kdepim</package> 4.1.2 instead of 3.5.x."
msgstr "ଫàଡ଼àରା 10 <package>kdepim</package> 3.5.x ବଦଳରà 4.1.2 à¬à ସିପ ହàà¬à¬à¬¿."
-#: en_US/Fedora_desktop.xml:220(para)
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:221(para)
msgid ""
"<package>libkipi</package>, <package>libkexiv2</package>, and "
"<package>libkdcraw</package> have been obsoleted by the KDE 4 versions in "
@@ -4943,36 +4839,32 @@ msgid ""
"package> have been updated to KDE 4 versions."
msgstr ""
"<package>libkipi</package>, <package>libkexiv2</package>, à¬à¬¬à¬ "
-"<package>libkdcraw</package> ପààାà¬àà¬à¬àଡ଼ିଠ<package>kdegraphics</package> "
-"ପààାà¬àà¬à¬°à KDE 4 ସà¬à¬¸àà¬à¬°à¬£ ଦàà±à¬¾à¬°à¬¾ à¬
ପàରà¬à¬³à¬¿à¬¤ ହàà¬à¬à¬¿ . ସàହିପରି, <package>kipi-plugins</"
-"package>, <package>digikam</package>, à¬à¬¬à¬ <package>kphotoalbum</package> KDE "
-"4 ସà¬à¬¸àà¬à¬°à¬£ ପାà¬à¬ à¬
ଦààତିତ."
+"<package>libkdcraw</package> ପààାà¬àà¬à¬àଡ଼ିଠ<package>kdegraphics</package> ପààାà¬àà¬à¬°à KDE 4 ସà¬à¬¸àà¬à¬°à¬£ ଦàà±à¬¾à¬°à¬¾ à¬
ପàରà¬à¬³à¬¿à¬¤ ହàà¬à¬à¬¿ . ସàହିପରି, <package>kipi-plugins</package>, <package>digikam</package>, à¬à¬¬à¬ <package>kphotoalbum</package> KDE 4 ସà¬à¬¸àà¬à¬°à¬£ ପାà¬à¬ à¬
ଦààତିତ."
-#: en_US/Fedora_desktop.xml:230(para)
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:231(para)
msgid ""
"<package>kpackagekit</package>, a KDE frontend to PackageKit, is now "
"available. (It may be made available as an update for Fedora 9 at a later "
"time.)"
msgstr ""
-#: en_US/Fedora_desktop.xml:235(para)
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:236(para)
msgid ""
"In addition, the following changes made since the Fedora 9 release, which "
"have been backported to Fedora 9 updates, are also part of Fedora 10:"
msgstr ""
-#: en_US/Fedora_desktop.xml:240(para)
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:241(para)
msgid "KDE has been upgraded from version 4.0.3 to 4.1.2."
msgstr "KDE ସà¬à¬¸àà¬à¬°à¬£ 4.0.3 ରà 4.1.2 à¬à à¬à¬¨àନତ à¬à¬°à¬¾à¬¯à¬¾à¬à¬à¬¿."
-#: en_US/Fedora_desktop.xml:243(para)
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:244(para)
msgid ""
"<package>qt</package> and <package>PyQt4</package> have been upgraded from "
"4.3 to 4.4."
-msgstr ""
-"<package>qt</package> à¬à¬¬à¬ <package>PyQt4</package> 4.3 ରà 4.4 à¬à à¬à¬¨àନତ à¬à¬°à¬¾à¬¯à¬¾à¬à¬à¬¿."
+msgstr "<package>qt</package> à¬à¬¬à¬ <package>PyQt4</package> 4.3 ରà 4.4 à¬à à¬à¬¨àନତ à¬à¬°à¬¾à¬¯à¬¾à¬à¬à¬¿."
-#: en_US/Fedora_desktop.xml:248(para)
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:249(para)
msgid ""
"<package>kdewebdev</package>, <package>kdevelop</package>, "
"<package>kdegames3</package>, and the KDE 3 backwards-compatibility "
@@ -4982,25 +4874,23 @@ msgstr ""
"<package>kdegames3</package>, à¬à¬¬à¬ KDE 3 ପà¬àà¬-ସàସà¬à¬à¬¤à¬¿ ଲାà¬à¬¬àରàରà KDE 3.5.9 ରà "
"3.5.10 à¬à à¬à¬¨àନତ à¬à¬°à¬¾à¬¯à¬¾à¬à¬à¬¿."
-#: en_US/Fedora_desktop.xml:255(para)
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:256(para)
msgid ""
"<emphasis>QtWebKit</emphasis> is now part of the <package>qt</package> "
"package. The stand alone <package>WebKit-qt</package> package has been "
"obsoleted."
msgstr ""
-"<emphasis>QtWebKit</emphasis> ବରàତàତମାନ <package>qt</package> ପààାà¬àà¬à¬° à¬àà¬à¬¿à¬ "
-"à¬
à¬à¬¶. à¬à¬àà¬à¬¿à¬ <package>WebKit-qt</package> ପààାà¬àà¬à¬à¬¿ à¬
ପàରà¬à¬³à¬¿à¬¤ ହàà¬à¬à¬¿."
+"<emphasis>QtWebKit</emphasis> ବରàତàତମାନ <package>qt</package> ପààାà¬àà¬à¬° à¬àà¬à¬¿à¬ à¬
à¬à¬¶. "
+"à¬à¬àà¬à¬¿à¬ <package>WebKit-qt</package> ପààାà¬àà¬à¬à¬¿ à¬
ପàରà¬à¬³à¬¿à¬¤ ହàà¬à¬à¬¿."
-#: en_US/Fedora_desktop.xml:261(para)
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:262(para)
msgid ""
"The new package <package>qgtkstyle</package> contains a Qt 4 style using GTK"
"+ for drawing, providing better integration of Qt 4 and KDE 4 applications "
"into GNOME."
-msgstr ""
-"GNOME ରà Qt 4 à¬à¬¬à¬ KDE 4 ପàରààà¬à¬àଡ଼ିà¬à¬° à¬à¬¨àନତ ସà¬à¬¯àଠପàରଦାନ à¬à¬°à¬¿, ନàତନ ପààାà¬àଠ"
-"<package>qgtkstyle</package> GTK + ବààବହାର à¬à¬°à¬¿ Qt 4 ଶàଳà ଧାରଣ à¬à¬°à¬¿à¬¥à¬¾à¬."
+msgstr "GNOME ରà Qt 4 à¬à¬¬à¬ KDE 4 ପàରààà¬à¬àଡ଼ିà¬à¬° à¬à¬¨àନତ ସà¬à¬¯àଠପàରଦାନ à¬à¬°à¬¿, ନàତନ ପààାà¬àଠ<package>qgtkstyle</package> GTK + ବààବହାର à¬à¬°à¬¿ Qt 4 ଶàଳà ଧାରଣ à¬à¬°à¬¿à¬¥à¬¾à¬."
-#: en_US/Fedora_desktop.xml:266(para)
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:267(para)
msgid ""
"The <systemitem class=\"library\">phonon</systemitem> library, which was "
"part of <package>kdelibs</package> in Fedora 9, is now a separate package. "
@@ -5010,129 +4900,88 @@ msgid ""
"still the recommended default backend and is now required by the "
"<package>phonon</package> package."
msgstr ""
-"<systemitem class=\"library\">phonon</systemitem> ଲାà¬à¬¬àରàରà, ଯାହାà¬à¬¿ ଫàଡ଼àରା 9 "
-"ରà <package>kdelibs</package> ର à¬àà¬à¬¿à¬ à¬
à¬à¬¶, ତାହା ବରàତàତମାନ à¬àà¬à¬¿à¬ ପàଥଠପààାà¬àà¬. à¬àà¬à¬¿à¬ "
-"ବàà¬à¬³àପିଠ<emphasis>GStreamer</emphasis> ପàଷàଠà¬àମି (<package>phonon-backend-"
+"<systemitem class=\"library\">phonon</systemitem> ଲାà¬à¬¬àରàରà, ଯାହାà¬à¬¿ ଫàଡ଼àରା 9 ରà <package>kdelibs</package> ର à¬àà¬à¬¿à¬ à¬
à¬à¬¶, ତାହା ବରàତàତମାନ à¬àà¬à¬¿à¬ ପàଥଠପààାà¬àà¬. "
+"à¬àà¬à¬¿à¬ ବàà¬à¬³àପିଠ<emphasis>GStreamer</emphasis> ପàଷàଠà¬àମି (<package>phonon-backend-"
"gstreamer</package>) à¬à¬¿ ବରàତàତମାନ à¬à¬ªà¬²à¬¬àଧ, à¬à¬¿à¬¨àତà <emphasis>xine-lib</emphasis> "
-"ପàଷàଠà¬àମà, ଯାହାà¬à¬¿ ବରàତàତମାନ <package>phonon-backend-xine</package> à¬à¬¾à¬¬à¬°à ପààାà¬àଠ"
-"ହàà¬à¬à¬¿, ତାହା à¬à¬¬àବି ପରାମରàଶିତ ପàରàବନିରàଦàଧାରିତ ପàଷàଠà¬àମà à¬à¬¬à¬ ବରàତàତମାନ <package>phonon</"
-"package> ପààାà¬àଠପାà¬à¬ à¬à¬¬à¬¶ààଠହàà¬à¬à¬¿."
+"ପàଷàଠà¬àମà, ଯାହାà¬à¬¿ ବରàତàତମାନ <package>phonon-backend-xine</package> à¬à¬¾à¬¬à¬°à ପààାà¬àଠହàà¬à¬à¬¿, ତାହା à¬à¬¬àବି ପରାମରàଶିତ ପàରàବନିରàଦàଧାରିତ ପàଷàଠà¬àମà à¬à¬¬à¬ ବରàତàତମାନ <package>phonon</package> ପààାà¬àଠପାà¬à¬ à¬à¬¬à¬¶ààଠହàà¬à¬à¬¿."
-#: en_US/Fedora_desktop.xml:276(para)
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:277(para)
msgid ""
"The <package>kdegames3</package> package no longer provides development "
"support for the KDE 3 version of <package>libkdegames</package> because "
"nothing in Fedora outside of <package>kdegames3</package> itself requires "
"that library any longer."
-msgstr ""
-"<package>kdegames3</package> ପààାà¬àଠà¬à¬¬à à¬à¬ <package>libkdegames</package> ର "
-"KDE 3 ସà¬à¬¸àà¬à¬°à¬£ ପାà¬à¬ ବିà¬à¬¾à¬¶ ସମରàଥନ ପàରଦାନ à¬à¬°àନାହିଠà¬à¬¾à¬°à¬£ ଫàଡ଼àରାରà <package>kdegames3</"
-"package> ବାହାରà ସàହି ଲାà¬à¬¬àରàରàର à¬à¬ à¬à¬¬à¬¶ààà¬à¬¤à¬¾ ନାହିà¬."
+msgstr "<package>kdegames3</package> ପààାà¬àଠà¬à¬¬à à¬à¬ <package>libkdegames</package> ର KDE 3 ସà¬à¬¸àà¬à¬°à¬£ ପାà¬à¬ ବିà¬à¬¾à¬¶ ସମରàଥନ ପàରଦାନ à¬à¬°àନାହିଠà¬à¬¾à¬°à¬£ ଫàଡ଼àରାରà <package>kdegames3</package> ବାହାରà ସàହି ଲାà¬à¬¬àରàରàର à¬à¬ à¬à¬¬à¬¶ààà¬à¬¤à¬¾ ନାହିà¬."
-#: en_US/Fedora_desktop.xml:282(para)
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:283(para)
msgid ""
"The package <package>okteta</package> is now part of <package>kdeutils</"
"package>."
msgstr ""
-"<package>okteta</package> ପààାà¬àà¬à¬à¬¿ ବରàତàତମାନ <package>kdeutils</package>ର à¬àà¬à¬¿à¬ "
-"à¬
à¬à¬¶."
+"<package>okteta</package> ପààାà¬àà¬à¬à¬¿ ବରàତàତମାନ <package>kdeutils</"
+"package>ର à¬àà¬à¬¿à¬ à¬
à¬à¬¶."
-#: en_US/Fedora_desktop.xml:285(para)
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:286(para)
msgid ""
"The package <package>dragonplayer</package> is now part of "
"<package>kdemultimedia</package>."
msgstr ""
-"<package>dragonplayer</package> ପààାà¬àà¬à¬à¬¿ ବରàତàତମାନ<package>kdemultimedia</"
-"package>ର à¬àà¬à¬¿à¬ à¬
à¬à¬¶."
+"<package>dragonplayer</package> ପààାà¬àà¬à¬à¬¿ ବରàତàତମାନ"
+"<package>kdemultimedia</package>ର à¬àà¬à¬¿à¬ à¬
à¬à¬¶."
-#: en_US/Fedora_desktop.xml:288(para)
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:289(para)
msgid ""
"The program <package>kaider</package> has been renamed to "
"<emphasis>Lokalize</emphasis> and is now part of <package>kdesdk</package>."
-msgstr ""
-"<package>kaider</package> ପàରà¬àରାମର ନାମ ପରିବରàତàତନ ହàଠ<emphasis>Lokalize</"
-"emphasis> ରà¬à¬¾à¬¯à¬¾à¬à¬à¬¿ à¬à¬¬à¬ ବରàତàତମାନ à¬à¬¹à¬¾ <package>kdesdk</package>ର à¬àà¬à¬¿à¬ à¬
à¬à¬¶."
+msgstr "<package>kaider</package> ପàରà¬àରାମର ନାମ ପରିବରàତàତନ ହàଠ<emphasis>Lokalize</emphasis> ରà¬à¬¾à¬¯à¬¾à¬à¬à¬¿ à¬à¬¬à¬ ବରàତàତମାନ à¬à¬¹à¬¾ <package>kdesdk</package>ର à¬àà¬à¬¿à¬ à¬
à¬à¬¶."
-#: en_US/Fedora_desktop.xml:292(para)
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:293(para)
msgid ""
"The package <package>ksirk</package> has been ported to KDE 4 and is now "
"part of <package>kdegames</package>."
-msgstr ""
-"<package>ksirk</package> ପààାà¬àà¬à¬à¬¿ KDE 4 à¬à à¬à¬ ାଯାà¬à¬à¬¿ à¬à¬¬à¬ ବରàତàତମାନ à¬à¬¹à¬¾ "
-"<package>kdegames</package>ର à¬àà¬à¬¿à¬ à¬
à¬à¬¶."
+msgstr "<package>ksirk</package> ପààାà¬àà¬à¬à¬¿ KDE 4 à¬à à¬à¬ ାଯାà¬à¬à¬¿ à¬à¬¬à¬ ବରàତàତମାନ à¬à¬¹à¬¾ <package>kdegames</package>ର à¬àà¬à¬¿à¬ à¬
à¬à¬¶."
-#: en_US/Fedora_desktop.xml:295(para)
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:296(para)
msgid ""
"The package <package>extragear-plasma</package> has been renamed to "
"<package>kdeplasma-addons</package>."
-msgstr ""
-"<package>extragear-plasma</package> ପààାà¬àà¬à¬° ନାମପରିବରàତàତନ ହàଠ"
-"<package>kdeplasma-addons</package> ରà¬à¬¾à¬¯à¬¾à¬à¬à¬¿."
-
-#: en_US/Fedora_desktop.xml:302(title)
-msgid "LXDE"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Fedora_desktop.xml:303(para)
-msgid ""
-"This release of Fedora comes with an additional desktop environment named "
-"LXDE. LXDE is a new project that provides a lightweight, fast desktop "
-"environment designed to be usable and slim enough to keep resource usage "
-"low. To install the LXDE environment, use the <guilabel>Add/Remove Software</"
-"guilabel> tool or run:"
-msgstr ""
+msgstr "<package>extragear-plasma</package> ପààାà¬àà¬à¬° ନାମପରିବରàତàତନ ହàଠ<package>kdeplasma-addons</package> ରà¬à¬¾à¬¯à¬¾à¬à¬à¬¿."
-#: en_US/Fedora_desktop.xml:311(command)
-#, fuzzy
-msgid "su -c 'yum groupinstall LXDE'"
-msgstr "su -c 'yum install yum-utils'"
-
-#: en_US/Fedora_desktop.xml:312(para)
-msgid ""
-"If you only need the base components of LXDE, install the lxde-common "
-"package:"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Fedora_desktop.xml:316(command)
-#, fuzzy
-msgid "su -c 'yum install lxde-common'"
-msgstr "su -c 'yum install liveusb-creator'"
-
-#: en_US/Fedora_desktop.xml:319(title)
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:303(title)
msgid "Sugar Desktop"
msgstr "ସàà¬à¬¾à¬° ଡàସàà¬à¬à¬ª"
-#: en_US/Fedora_desktop.xml:320(para)
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:304(para)
msgid ""
"The Sugar Desktop originated with the OLPC initiative. It allows for Fedora "
"users and developers to do the following."
msgstr ""
-#: en_US/Fedora_desktop.xml:324(para)
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:308(para)
msgid "Build upon the collaborative environment."
msgstr "ସାମàହିଠପରିବàଶରà ନିରàମିତ."
-#: en_US/Fedora_desktop.xml:326(para)
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:310(para)
msgid ""
"Test out Sugar on an existing Fedora system by selecting the Sugar "
"environment from their display manager."
msgstr ""
-#: en_US/Fedora_desktop.xml:329(para)
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:313(para)
msgid ""
"Developers interested in working on the Sugar interface or writing "
"activities can have a development platform without needing an XO laptop."
msgstr ""
-#: en_US/Fedora_desktop.xml:336(title)
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:320(title)
msgid "Web browsers"
msgstr "à±àବ ବàରାà¬à¬à¬°à¬àଡ଼ିà¬"
-#: en_US/Fedora_desktop.xml:338(title)
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:322(title)
msgid "Enabling Flash plugin"
msgstr "ଫàଲାଶ ପàଲà¬à¬à¬¨à¬à ସà¬àରିà à¬à¬°à¬¿"
-#: en_US/Fedora_desktop.xml:339(para)
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:323(para)
msgid ""
"Fedora includes <command>swfdec</command> and <command>gnash</command>, "
"which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to "
@@ -5142,21 +4991,21 @@ msgid ""
"command to enable this support:"
msgstr ""
-#: en_US/Fedora_desktop.xml:348(userinput)
-#: en_US/Fedora_desktop.xml:368(userinput)
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:332(userinput)
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:352(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c 'yum install libflashsupport'"
msgstr "su -c 'yum install libflashsupport'"
-#: en_US/Fedora_desktop.xml:350(para)
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:334(para)
msgid ""
"If you are using Flash 10, you do not need <package>libflashsupport</"
"package> anymore as the usage of ALSA has been fixed in this version."
msgstr ""
-"ଯଦି à¬à¬ªà¬£ ଫàଲାଶ 10 ବààବହାର à¬à¬°àà¬à¬¨àତି, à¬à¬ªà¬£à¬àà¬à¬° <package>libflashsupport</package> à¬àବàବି "
-"à¬à¬¬à¬¶ààଠହàବ ନାହିଠଯàହàତà ALSA à¬à¬¹à¬¿ ସà¬à¬¸àà¬à¬°à¬£à¬°à ସମାଧାନ ହàà¬à¬¯à¬¾à¬à¬à¬¿."
+"ଯଦି à¬à¬ªà¬£ ଫàଲାଶ 10 ବààବହାର à¬à¬°àà¬à¬¨àତି, à¬à¬ªà¬£à¬àà¬à¬° <package>libflashsupport</"
+"package> à¬àବàବି à¬à¬¬à¬¶ààଠହàବ ନାହିଠଯàହàତà ALSA à¬à¬¹à¬¿ ସà¬à¬¸àà¬à¬°à¬£à¬°à ସମାଧାନ ହàà¬à¬¯à¬¾à¬à¬à¬¿."
-#: en_US/Fedora_desktop.xml:354(para)
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:338(para)
msgid ""
"Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash Player plug-in in "
@@ -5164,21 +5013,22 @@ msgid ""
"package> package to enable sound from the plugin."
msgstr ""
-#: en_US/Fedora_desktop.xml:360(para)
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:344(para)
msgid ""
"Install the <package>nspluginwrapper.i386</package>, "
"<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>libflashsupport."
"i386</package> packages:"
msgstr ""
-"<package>nspluginwrapper.i386</package>, <package>nspluginwrapper.x86_64</"
-"package>, à¬à¬¬à¬ <package>libflashsupport.i386</package> ପààାà¬àà¬à¬àଡ଼ିà¬à ସàଥାପନ à¬à¬°à¬¨àତà:"
+"<package>nspluginwrapper.i386</package>, "
+"<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, à¬à¬¬à¬ <package>libflashsupport."
+"i386</package> ପààାà¬àà¬à¬àଡ଼ିà¬à ସàଥାପନ à¬à¬°à¬¨àତà:"
-#: en_US/Fedora_desktop.xml:363(userinput)
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:347(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c 'yum install nspluginwrapper.{i386,x86_64} libflashsupport.i386'"
msgstr "su -c 'yum install nspluginwrapper.{i386,x86_64} libflashsupport.i386'"
-#: en_US/Fedora_desktop.xml:365(para)
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:349(para)
msgid ""
"Install <package>flash-plugin</package> after <package>nspluginwrapper.i386</"
"package> is installed:"
@@ -5186,7 +5036,7 @@ msgstr ""
"<package>nspluginwrapper.i386</package> ସàଥାପିତ ହàà¬à¬¸à¬¾à¬°à¬¿à¬¬à¬¾ ପରà <package>flash-"
"plugin</package> ସàଥାପନ à¬à¬°à¬¨àତà:"
-#: en_US/Fedora_desktop.xml:370(para)
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:354(para)
msgid ""
"Run <userinput>mozilla-plugin-config</userinput> to register the flash "
"plugin:"
@@ -5194,49 +5044,48 @@ msgstr ""
"ଫàଲାଶ ପàଲà¬à¬à¬¨ ପà¬àà¬à¬¿à¬à¬°à¬£ à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾ ପାà¬à¬ <userinput>mozilla-plugin-config</userinput> "
"à¬à¬²à¬¾à¬¨àତà:"
-#: en_US/Fedora_desktop.xml:373(userinput)
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:357(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c 'mozilla-plugin-config -i -g -v'"
msgstr "su -c 'mozilla-plugin-config -i -g -v'"
-#: en_US/Fedora_desktop.xml:375(para)
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:359(para)
msgid ""
"Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
"<application>Firefox</application>. Type <userinput>about:plugins</"
"userinput> in the URL bar to ensure the plugin is loaded."
msgstr ""
-#: en_US/Fedora_desktop.xml:381(title)
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:365(title)
msgid "Disabling PC speaker"
msgstr "PC ସàପàà¬à¬°à¬à ନିଷàà¬àରିà à¬à¬°à¬¿"
-#: en_US/Fedora_desktop.xml:382(para)
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:366(para)
msgid ""
"PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there "
"are two ways to circumvent the sounds:"
msgstr ""
-#: en_US/Fedora_desktop.xml:386(para)
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:370(para)
msgid ""
"Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in "
"<command>alsamixer</command> with the setting for "
"<menuchoice><guimenuitem>PC Speak</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-#: en_US/Fedora_desktop.xml:394(para)
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:378(para)
msgid ""
"Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a "
"console:"
msgstr ""
-#: en_US/Fedora_desktop.xml:397(userinput)
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:381(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c 'modprobe -r pcspkr' su -c 'echo \"install pcspkr :\" >> /etc/modprobe.conf'"
msgstr "su -c 'modprobe -r pcspkr' su -c 'echo \"install pcspkr :\" >> /etc/modprobe.conf'"
#: en_US/Fedora_10_overview.xml:5(title)
-#, fuzzy
-msgid "Fedora 10 Overview"
+msgid "Fedora 10 overview"
msgstr "ଫàଡ଼àରା 10 ସମàà¬àଷା"
#: en_US/Fedora_10_overview.xml:6(para)
@@ -5255,8 +5104,8 @@ msgid ""
"Throughout the release cycle, there are interviews with the developers "
"behind key features giving out the inside story:"
msgstr ""
-"ସମàପàରàଣàଣ ପàରà¬à¬¾à¬¶à¬¨ à¬à¬àରରà, à¬à¬¿ à¬àଣ ପà¬à¬°à ଥିବା à¬à¬¿à¬¤à¬° à¬à¬¥à¬¾ ପàରà¬à¬¾à¬¶ à¬à¬°à¬¿ ବିà¬à¬¾à¬¶à¬à¬¾à¬°àମାନà¬àଠସହିତ "
-"ସାà¬àଷାତà¬à¬¾à¬° à¬à¬°à¬¾à¬à¬²à¬¾:"
+"ସମàପàରàଣàଣ ପàରà¬à¬¾à¬¶à¬¨ à¬à¬àରରà, à¬à¬¿ à¬àଣ ପà¬à¬°à ଥିବା à¬à¬¿à¬¤à¬° à¬à¬¥à¬¾ ପàରà¬à¬¾à¬¶ à¬à¬°à¬¿ ବିà¬à¬¾à¬¶à¬à¬¾à¬°àମାନà¬àଠ"
+"ସହିତ ସାà¬àଷାତà¬à¬¾à¬° à¬à¬°à¬¾à¬à¬²à¬¾:"
#: en_US/Fedora_10_overview.xml:24(para)
msgid "The following are major features for Fedora 10:"
@@ -5267,16 +5116,16 @@ msgid ""
"Wireless connection sharing enables ad hoc network sharing -- <ulink url="
"\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Features/ConnectionSharing\"/>"
msgstr ""
-"ବàତାର ସà¬à¬¯àଠସହà¬à¬¾à¬ à¬à¬¡à¬¼ ହଠନàà¬à±à¬°àଠସହà¬à¬¾à¬à¬à ସà¬àରିà à¬à¬°à¬¿à¬¥à¬¾à¬ -- <ulink url=\"http://www."
-"fedoraproject.org/wiki/Features/ConnectionSharing\"/>"
+"ବàତାର ସà¬à¬¯àଠସହà¬à¬¾à¬ à¬à¬¡à¬¼ ହଠନàà¬à±à¬°àଠସହà¬à¬¾à¬à¬à ସà¬àରିà à¬à¬°à¬¿à¬¥à¬¾à¬ -- <ulink url="
+"\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Features/ConnectionSharing\"/>"
#: en_US/Fedora_10_overview.xml:32(para)
msgid ""
"Better setup and use of printers through improved management tools -- <ulink "
"url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Features/BetterPrinting\"/>"
msgstr ""
-"à¬à¬¨àନତ ପରିà¬à¬¾à¬³à¬¨à¬¾ à¬à¬ªà¬à¬°à¬£à¬àଡ଼ିଠଦàà±à¬¾à¬°à¬¾ ମàଦàରଣàର à¬à¬² ବିନààାସ à¬à¬¬à¬ ବààବହାର -- <ulink url="
-"\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Features/BetterPrinting\"/>"
+"à¬à¬¨àନତ ପରିà¬à¬¾à¬³à¬¨à¬¾ à¬à¬ªà¬à¬°à¬£à¬àଡ଼ିଠଦàà±à¬¾à¬°à¬¾ ମàଦàରଣàର à¬à¬² ବିନààାସ à¬à¬¬à¬ ବààବହାର -- <ulink "
+"url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Features/BetterPrinting\"/>"
#: en_US/Fedora_10_overview.xml:37(para)
msgid ""
@@ -5284,17 +5133,17 @@ msgid ""
"simplified -- <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Features/"
"VirtStorage\"/>"
msgstr ""
-"ସàଥାନàà à¬à¬¬à¬ ସàଦàର ସà¬à¬¯àà¬à¬àଡ଼ିଠପାà¬à¬ à¬à¬à¬¾à¬¸àà¬à¬°à¬£ à¬à¬£àଡାର ବààବସàଥା ବରàତàତମାନ ସରଳàà¬àତ ହàà¬à¬à¬¿ -- "
-"<ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Features/VirtStorage\"/>"
+"ସàଥାନàà à¬à¬¬à¬ ସàଦàର ସà¬à¬¯àà¬à¬àଡ଼ିଠପାà¬à¬ à¬à¬à¬¾à¬¸àà¬à¬°à¬£ à¬à¬£àଡାର ବààବସàଥା ବରàତàତମାନ "
+"ସରଳàà¬àତ ହàà¬à¬à¬¿ -- <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Features/"
+"VirtStorage\"/>"
#: en_US/Fedora_10_overview.xml:42(para)
-#, fuzzy
msgid ""
-"SecTool is a new security audit and intrusion detection system -- <ulink url="
-"\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Features/SecurityAudit\"/>"
+"SecTool is a new security audit and intrusion detections system -- <ulink "
+"url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Features/SecurityAudit\"/>"
msgstr ""
-"SecTool à¬à¬¿ à¬àà¬à¬¿à¬ ନàତନ ସàରà¬àଷା ସମàପାଦନ à¬à¬¬à¬ à¬à¬à¬®à¬¨ ଯାà¬àଠତନàତàର -- <ulink url=\"http://"
-"www.fedoraproject.org/wiki/Features/SecurityAudit\"/>"
+"SecTool à¬à¬¿ à¬àà¬à¬¿à¬ ନàତନ ସàରà¬àଷା ସମàପାଦନ à¬à¬¬à¬ à¬à¬à¬®à¬¨ ଯାà¬àଠତନàତàର -- <ulink "
+"url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Features/SecurityAudit\"/>"
#: en_US/Fedora_10_overview.xml:47(para)
msgid ""
@@ -5321,8 +5170,8 @@ msgid ""
"Improved webcam support -- <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/"
"Features/BetterWebcamSupport\"/>"
msgstr ""
-"à¬à¬¨àନତ à±àବà¬àମ ସମରàଥନ -- <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Features/"
-"BetterWebcamSupport\"/>"
+"à¬à¬¨àନତ à±àବà¬àମ ସମରàଥନ -- <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/"
+"Features/BetterWebcamSupport\"/>"
#: en_US/Fedora_10_overview.xml:67(para)
msgid ""
@@ -5364,34 +5213,20 @@ msgstr ""
"à¬à¬²àà¬àଠପରିବରàତàତନà¬àଡ଼ିଠà¬
ନàତରàà¬àà¬àତ."
#: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:9(title)
-msgid "GRUB"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:10(para)
-msgid ""
-"The GRUB menu is no longer shown at startup, except on dual-boot systems. To "
-"bring up the GRUB menu, hold the <keycap>Shift</keycap> key before the "
-"kernel is loaded. (Any other key works but the <keycap>Shift</keycap> key is "
-"the safest to use.)"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:17(title)
msgid "Plymouth"
msgstr "Plymouth"
-#: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:18(para)
+#: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:10(para)
msgid "Plymouth is the graphical boot up system debuting with Fedora 10."
msgstr "ପàଲାà¬à¬®à¬¾à¬à¬¥ à¬àà¬à¬¿à¬ à¬à¬²àà¬àଠବàଠà¬
ପ ତନàତàର ଯିà¬à¬à¬¿ ଫàଡ଼àରା 10 ସହିତ ପàରଥମ ଥରପାà¬à¬ à¬à¬¸à¬¿à¬à¬¿."
-#: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:22(para)
+#: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:14(para)
msgid ""
"Adding <command>rhgb</command> on the <command>grub</command> command line "
"directs Plymouth to load the appropriate plugin for your hardware."
-msgstr ""
-"<command>grub</command> ନିରàଦàଦàଶ ନାମାରà <command>rhgb</command> à¬à ଯàà¬à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾ "
-"à¬à¬ªà¬£à¬àଠହାରàଡà±àରରà à¬à¬ªà¬¯àà¬àତ ପàଲà¬à¬à¬¨ ଧାରଣà¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾à¬à ପàଲାà¬à¬®à¬¾à¬à¬¥à¬à ନିରàଦàଦିଷàଠà¬à¬°à¬¿à¬¥à¬¾à¬."
+msgstr "<command>grub</command> ନିରàଦàଦàଶ ନାମାରà <command>rhgb</command> à¬à ଯàà¬à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾ à¬à¬ªà¬£à¬àଠହାରàଡà±àରରà à¬à¬ªà¬¯àà¬àତ ପàଲà¬à¬à¬¨ ଧାରଣà¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾à¬à ପàଲାà¬à¬®à¬¾à¬à¬¥à¬à ନିରàଦàଦିଷàଠà¬à¬°à¬¿à¬¥à¬¾à¬."
-#: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:26(para)
+#: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:18(para)
msgid ""
"The graphical boot splash screen that comes with Plymouth requires kernel "
"mode setting drivers to work best. There are not kernel modesetting drivers "
@@ -5404,7 +5239,7 @@ msgid ""
"uses a text-based plugin that is plain but functional."
msgstr ""
-#: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:38(para)
+#: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:30(para)
msgid ""
"Currently, only Radeon R500 and higher users get kernel modesetting by "
"default. There is work in progress to provide modesetting for R100 and R200. "
@@ -5412,7 +5247,7 @@ msgid ""
"turned on by default."
msgstr ""
-#: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:44(para)
+#: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:36(para)
msgid ""
"The kernel modesetting drivers are still in development and buggy. If you "
"end up with nothing but a black screen during boot up, or a screen with "
@@ -5420,7 +5255,7 @@ msgid ""
"to the kernel boot prompt in grub disables modesetting."
msgstr ""
-#: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:50(para)
+#: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:42(para)
msgid ""
"Plymouth hides boot messages. To view boot messages, press the <keycap>Esc</"
"keycap> key during boot, or view them in <filename>/var/log/boot.log</"
@@ -5429,19 +5264,19 @@ msgid ""
"also a status icon on the login screen to view boot warnings."
msgstr ""
-#: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:61(title)
+#: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:53(title)
msgid "Faster booting"
msgstr "ତିବàର ବàà¬à¬¿à¬àà¬"
-#: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:62(para)
+#: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:54(para)
msgid "Fedora 10 gets a faster boot from improvements in process start-up."
msgstr "à¬à¬°à¬®àଠଧାରା à¬à¬¨àନତିରà ଫàଡ଼àରା 10 ତିବàର ବàଠପାà¬à¬à¬¿."
-#: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:66(para)
+#: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:58(para)
msgid "Readahead is started in parallel with the boot process."
msgstr "ବàଠପଦàଧତି ସହିତ ସମାନàତରାଳରà Readahead à¬à¬°à¬®àଠହàà¬à¬à¬¿."
-#: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:69(para)
+#: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:61(para)
msgid ""
"Udev may appear to be slower but in fact readahead reads all disk buffers "
"needed for the boot process in the background and shortens the whole boot "
@@ -5451,31 +5286,31 @@ msgid ""
"edited to turn off readahead-collector and/or readahead."
msgstr ""
-#: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:81(title)
+#: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:73(title)
msgid "Kernel modesetting"
msgstr "à¬à¬°àଣàଣଲ à¬
ବସàଥା ବିନààାସ"
-#: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:82(para)
+#: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:74(para)
msgid ""
"Kernel modesetting (KMS) can default to either enabled or disabled in the "
"DRM driver and it can be enabled or disabled at boot-time."
msgstr ""
-#: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:87(para)
+#: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:79(para)
msgid ""
"Both Plymouth and the DDX drivers detect whether KMS is present and enabled. "
"If it is present and enabled, Plymouth and DDX drivers will take advantage "
"of them."
msgstr ""
-#: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:91(para)
+#: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:83(para)
msgid ""
"If KMS is not present or it is present but disabled then Plymouth will "
"automatically fall back to the text splash and the DDX driver will "
"automatically fall back to user-space modesetting."
msgstr ""
-#: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:96(para)
+#: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:88(para)
msgid ""
"Allows for faster user switching, seamless X server switching, and graphical "
"panic messages."
@@ -5497,10 +5332,8 @@ msgid "AVR"
msgstr "AVR"
#: en_US/Embedded.xml:14(term)
-msgid ""
-"<package>avrdude</package>Software for programming Atmel AVR microcontroller"
-msgstr ""
-"Atmel AVR ମାà¬à¬àରàà¬à¬£àà¬àରàଲରର ପàରà¬àରାମିà¬àଠପାà¬à¬ ଥିବା <package>avrdude</package>ସଫàà¬à±àର"
+msgid "<package>avrdude</package>Software for programming Atmel AVR microcontroller"
+msgstr "Atmel AVR ମାà¬à¬àରàà¬à¬£àà¬àରàଲରର ପàରà¬àରାମିà¬àଠପାà¬à¬ ଥିବା <package>avrdude</package>ସଫàà¬à±àର"
#: en_US/Embedded.xml:18(para)
msgid ""
@@ -5514,8 +5347,7 @@ msgstr ""
#: en_US/Embedded.xml:28(term)
msgid "<package>avr-gcc</package>Cross Compiling GNU GCC targeted at avr"
-msgstr ""
-"<package>avr-gcc</package>avr ରà ଲà¬àଷàଯ à¬à¬°à¬¾à¬¯à¬¾à¬à¬¥à¬¿à¬¬à¬¾ GNU GCC à¬à ପàରତିà¬àଳ ସà¬à¬à¬³à¬¨ à¬à¬°à¬¾à¬¯à¬¾à¬à¬à¬¿"
+msgstr "<package>avr-gcc</package>avr ରà ଲà¬àଷàଯ à¬à¬°à¬¾à¬¯à¬¾à¬à¬¥à¬¿à¬¬à¬¾ GNU GCC à¬à ପàରତିà¬àଳ ସà¬à¬à¬³à¬¨ à¬à¬°à¬¾à¬¯à¬¾à¬à¬à¬¿"
#: en_US/Embedded.xml:32(para)
msgid ""
@@ -5525,9 +5357,7 @@ msgstr ""
#: en_US/Embedded.xml:38(term)
msgid "<package>avr-gcc-c++</package>Cross Compiling GNU GCC targeted at avr"
-msgstr ""
-"<package>avr-gcc-c++</package>avr ରà ଲà¬àଷàଯ à¬à¬°à¬¾à¬¯à¬¾à¬à¬¥à¬¿à¬¬à¬¾ GNU GCC à¬à ପàରତିà¬àଳ ସà¬à¬à¬³à¬¨ "
-"à¬à¬°à¬¾à¬¯à¬¾à¬à¬à¬¿"
+msgstr "<package>avr-gcc-c++</package>avr ରà ଲà¬àଷàଯ à¬à¬°à¬¾à¬¯à¬¾à¬à¬¥à¬¿à¬¬à¬¾ GNU GCC à¬à ପàରତିà¬àଳ ସà¬à¬à¬³à¬¨ à¬à¬°à¬¾à¬¯à¬¾à¬à¬à¬¿"
#: en_US/Embedded.xml:42(para)
msgid ""
@@ -5541,8 +5371,8 @@ msgid ""
"<package>avr-libc</package>C library for use with GCC on Atmel AVR "
"microcontrollers"
msgstr ""
-"<package>avr-libc</package>Atmel AVR ମାà¬à¬àରàà¬à¬£àà¬àରàଲରà¬àଡ଼ିଠà¬à¬ªà¬°à GCC ସହିତ ବààବହାର "
-"à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾ ପାà¬à¬ ଥିବା C ଲାà¬à¬¬àରàରà"
+"<package>avr-libc</package>Atmel AVR ମାà¬à¬àରàà¬à¬£àà¬àରàଲରà¬àଡ଼ିଠà¬à¬ªà¬°à GCC ସହିତ "
+"ବààବହାର à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾ ପାà¬à¬ ଥିବା C ଲାà¬à¬¬àରàରà"
#: en_US/Embedded.xml:52(para)
msgid ""
@@ -5559,11 +5389,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: en_US/Embedded.xml:63(term)
-msgid ""
-"<package>avr-binutils</package>Cross Compiling GNU binutils targeted at avr"
-msgstr ""
-"<package>avr-binutils</package> avr ରà ଲà¬àଷàଯ à¬à¬°à¬¾à¬¯à¬¾à¬à¬¥à¬¿à¬¬à¬¾ GNU binutils à¬à ପàରତିà¬àଳ "
-"ସà¬à¬à¬³à¬¨ à¬à¬°à¬¾à¬¯à¬¾à¬à¬à¬¿"
+msgid "<package>avr-binutils</package>Cross Compiling GNU binutils targeted at avr"
+msgstr "<package>avr-binutils</package> avr ରà ଲà¬àଷàଯ à¬à¬°à¬¾à¬¯à¬¾à¬à¬¥à¬¿à¬¬à¬¾ GNU binutils à¬à ପàରତିà¬àଳ ସà¬à¬à¬³à¬¨ à¬à¬°à¬¾à¬¯à¬¾à¬à¬à¬¿"
#: en_US/Embedded.xml:67(para)
msgid ""
@@ -5585,8 +5412,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: en_US/Embedded.xml:85(term)
-msgid ""
-"<package>avarice</package>Program for interfacing the Atmel JTAG ICE to GDB"
+msgid "<package>avarice</package>Program for interfacing the Atmel JTAG ICE to GDB"
msgstr "Atmel JTAG ICE ରà GDB à¬à à¬
ନàତରଫଳନ ପାà¬à¬ <package>avarice</package>ପàରà¬àରାମ"
#: en_US/Embedded.xml:89(para)
@@ -5603,9 +5429,7 @@ msgstr "Microchip PIC"
msgid ""
"<package>gputils</package>Development utilities for Microchip (TM) PIC (TM) "
"microcontrollers"
-msgstr ""
-"<package>gputils</package> ମାà¬à¬àରàà¬à¬¿à¬ª (TM) PIC (TM) ମାà¬à¬àରàà¬à¬£àà¬àରàଲରà¬àଡ଼ିଠପାà¬à¬ à¬àà¬à¬¿à¬ "
-"ବିà¬à¬¾à¬¶ à¬à¬ªà¬¯àà¬àତା"
+msgstr "<package>gputils</package> ମାà¬à¬àରàà¬à¬¿à¬ª (TM) PIC (TM) ମାà¬à¬àରàà¬à¬£àà¬àରàଲରà¬àଡ଼ିଠପାà¬à¬ à¬àà¬à¬¿à¬ ବିà¬à¬¾à¬¶ à¬à¬ªà¬¯àà¬àତା"
#: en_US/Embedded.xml:103(para)
msgid ""
@@ -5622,8 +5446,8 @@ msgid ""
"<package>gpsim</package> A simulator for Microchip (TM) PIC (TM) "
"microcontrollers"
msgstr ""
-"<package>gpsim</package> ମାà¬à¬àରàà¬à¬¿à¬ª (TM) PIC (TM) ମାà¬à¬àରàà¬à¬£àà¬àରàଲର ପାà¬à¬ à¬àà¬à¬¿à¬ "
-"à¬
ନàà¬à¬¾à¬°à¬ microcontrollers"
+"<package>gpsim</package> ମାà¬à¬àରàà¬à¬¿à¬ª (TM) PIC (TM) ମାà¬à¬àରàà¬à¬£àà¬àରàଲର ପାà¬à¬ à¬àà¬à¬¿à¬ à¬
ନàà¬à¬¾à¬°à¬ "
+"microcontrollers"
#: en_US/Embedded.xml:117(para)
msgid ""
@@ -5638,8 +5462,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"<package>ktechlab</package> Development and simulation of microcontrollers "
"and electronic circuits"
-msgstr ""
-"<package>ktechlab</package> ମାà¬à¬àରà¬à¬£àà¬àରàଲର à¬à¬¬à¬ à¬à¬²àà¬àà¬àରàନିଠପରିପଥର ବିà¬à¬¾à¬¶ à¬à¬¬à¬ à¬
ନàà¬à¬°à¬£"
+msgstr "<package>ktechlab</package> ମାà¬à¬àରà¬à¬£àà¬àରàଲର à¬à¬¬à¬ à¬à¬²àà¬àà¬àରàନିଠପରିପଥର ବିà¬à¬¾à¬¶ à¬à¬¬à¬ à¬
ନàà¬à¬°à¬£"
#: en_US/Embedded.xml:129(para)
msgid ""
@@ -5653,16 +5476,15 @@ msgstr ""
msgid ""
"A circuit simulator, capable of simulating logic, linear devices and some "
"nonlinear devices."
-msgstr ""
-"à¬àà¬à¬¿à¬ ପରିପଥ à¬
ନàà¬à¬¾à¬°à¬, ତରàà¬, ସଳଠà¬à¬ªà¬à¬°à¬£à¬àଡ଼ିà¬à à¬à¬¬à¬ à¬à¬¿à¬à¬¿ à¬
ସଳଠà¬à¬ªà¬à¬°à¬£à¬àଡ଼ିà¬à à¬
ନàà¬à¬°à¬£ à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾à¬°à ସà¬àଷମ."
+msgstr "à¬àà¬à¬¿à¬ ପରିପଥ à¬
ନàà¬à¬¾à¬°à¬, ତରàà¬, ସଳଠà¬à¬ªà¬à¬°à¬£à¬àଡ଼ିà¬à à¬à¬¬à¬ à¬à¬¿à¬à¬¿ à¬
ସଳଠà¬à¬ªà¬à¬°à¬£à¬àଡ଼ିà¬à à¬
ନàà¬à¬°à¬£ à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾à¬°à ସà¬àଷମ."
#: en_US/Embedded.xml:139(para)
msgid ""
"Integration with <command>gpsim</command>, allowing PICs to be simulated in "
"circuit."
msgstr ""
-"<command>gpsim</command> ସହିତ ସà¬à¬¯àà¬à¬à¬°à¬¿, PIC à¬àଡ଼ିà¬à ସରàà¬à¬¿à¬à¬°à à¬
ନàà¬à¬°à¬£ à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾à¬à à¬
ନàମତି ଦàବାà¬à "
-"ପଡ଼ିଥାà¬."
+"<command>gpsim</command> ସହିତ ସà¬à¬¯àà¬à¬à¬°à¬¿, PIC à¬àଡ଼ିà¬à ସରàà¬à¬¿à¬à¬°à à¬
ନàà¬à¬°à¬£ à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾à¬à "
+"à¬
ନàମତି ଦàବାà¬à ପଡ଼ିଥାà¬."
#: en_US/Embedded.xml:142(para)
msgid ""
@@ -5672,16 +5494,15 @@ msgstr "à¬àà¬à¬¿à¬ ଯàà¬à¬¨à¬¾à¬¬à¬¦àଧ ସମàପାଦà¬, ଯ
#: en_US/Embedded.xml:145(para)
msgid "A flowchart editor, allowing PIC programs to be constructed visually."
-msgstr ""
-"à¬àà¬à¬¿à¬ ଫàଲàà¬à¬¾à¬°àଠସମàପାଦà¬, PIC ପàରà¬àରାମà¬àଡ଼ିà¬à ଦରàଶନàà à¬à¬¾à¬¬à¬°à ନିରàମିତ à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾à¬à à¬
ନàମତି ଦàà¬à¬¥à¬¾à¬."
+msgstr "à¬àà¬à¬¿à¬ ଫàଲàà¬à¬¾à¬°àଠସମàପାଦà¬, PIC ପàରà¬àରାମà¬àଡ଼ିà¬à ଦରàଶନàà à¬à¬¾à¬¬à¬°à ନିରàମିତ à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾à¬à à¬
ନàମତି ଦàà¬à¬¥à¬¾à¬."
#: en_US/Embedded.xml:148(para)
msgid ""
"MicroBASIC; a BASIC-like compiler for PICs, written as a companion program "
"to <application>KTechlab</application>."
msgstr ""
-"MicroBASIC; PIC à¬àଡ଼ିଠପାà¬à¬ à¬àà¬à¬¿à¬ BASIC-ସଦàଶ ସà¬àà¬à¬³à¬, <application>KTechlab</"
-"application> ପାà¬à¬ ସହà¬à¬° ପàରà¬àରାମ ପରି ଳିà¬à¬¿à¬¤."
+"MicroBASIC; PIC à¬àଡ଼ିଠପାà¬à¬ à¬àà¬à¬¿à¬ BASIC-ସଦàଶ ସà¬àà¬à¬³à¬, <application>KTechlab</application> "
+"ପାà¬à¬ ସହà¬à¬° ପàରà¬àରାମ ପରି ଳିà¬à¬¿à¬¤."
#: en_US/Embedded.xml:152(para)
msgid ""
@@ -5727,8 +5548,7 @@ msgstr "ପàରà¬à¬³àପ ପରିà¬à¬¾à¬³à¬¨à¬¾"
msgid ""
"Integrated programming engine for 12, 14 and 16 bits PIC (flash or EPROM "
"technology)"
-msgstr ""
-"12, 14 à¬à¬¬à¬ 16 ବିà¬à¬¸ PIC ପାà¬à¬ ସà¬à¬¯àà¬àତ ପàରà¬àରାମିà¬àଠଯନàତàର (ଫàଲାଶ à¬à¬¿à¬®àବା EPROM ପàରଯàà¬àତି ବିà¬àà¬à¬¾à¬¨)"
+msgstr "12, 14 à¬à¬¬à¬ 16 ବିà¬à¬¸ PIC ପାà¬à¬ ସà¬à¬¯àà¬àତ ପàରà¬àରାମିà¬àଠଯନàତàର (ଫàଲାଶ à¬à¬¿à¬®àବା EPROM ପàରଯàà¬àତି ବିà¬àà¬à¬¾à¬¨)"
#: en_US/Embedded.xml:180(para)
msgid "Support for parallel and serial port programmers"
@@ -5749,8 +5569,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"<package>piklab</package> Development environment for applications based on "
"PIC & dsPIC"
-msgstr ""
-"<package>piklab</package> PIC & dsPIC à¬à¬ªà¬°à à¬à¬§à¬¾à¬°à¬¿à¬¤ ପàରààà¬à¬àଡ଼ିଠପାà¬à¬ ବିà¬à¬¾à¬¶ ପରିବàଶ"
+msgstr "<package>piklab</package> PIC & dsPIC à¬à¬ªà¬°à à¬à¬§à¬¾à¬°à¬¿à¬¤ ପàରààà¬à¬àଡ଼ିଠପାà¬à¬ ବିà¬à¬¾à¬¶ ପରିବàଶ"
#: en_US/Embedded.xml:197(para)
msgid ""
@@ -5771,10 +5590,7 @@ msgid ""
"<application>PiKLoop</application> generates code to create delays for "
"Microchip PIC microcontrollers. It is a useful companion for "
"<application>Pikdev</application> or <application>Piklab</application> IDE."
-msgstr ""
-"ମାà¬à¬àରà¬à¬¿à¬ª PIC ମାà¬à¬àରà¬à¬£àà¬àରàଲରà¬àଡ଼ିଠପାà¬à¬ ବିଳମàବ à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾ ପାà¬à¬ <application>PiKLoop</"
-"application> ସà¬à¬àତ ସàଷàà¬à¬¿ à¬à¬°à¬¿à¬¥à¬¾à¬. à¬à¬¹à¬¾ <application>Pikdev</application> à¬à¬¿à¬®àବା "
-"<application>Piklab</application> IDE ପାà¬à¬ à¬àà¬à¬¿à¬ à¬à¬ªà¬¯àà¬à ସହà¬à¬°."
+msgstr "ମାà¬à¬àରà¬à¬¿à¬ª PIC ମାà¬à¬àରà¬à¬£àà¬àରàଲରà¬àଡ଼ିଠପାà¬à¬ ବିଳମàବ à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾ ପାà¬à¬ <application>PiKLoop</application> ସà¬à¬àତ ସàଷàà¬à¬¿ à¬à¬°à¬¿à¬¥à¬¾à¬. à¬à¬¹à¬¾ <application>Pikdev</application> à¬à¬¿à¬®àବା <application>Piklab</application> IDE ପାà¬à¬ à¬àà¬à¬¿à¬ à¬à¬ªà¬¯àà¬à ସହà¬à¬°."
#: en_US/Embedded.xml:221(title)
msgid "Others and processor agnostic"
@@ -5785,8 +5601,8 @@ msgid ""
"<package>dfu-programmer</package> A device firmware update based USB "
"programmer for Atmel chips"
msgstr ""
-"<package>dfu-programmer</package> Atmel à¬à¬¿à¬ªà¬àଡ଼ିଠପାà¬à¬ à¬àà¬à¬¿à¬ à¬à¬ªà¬à¬°à¬£ ଫରàମà±àର à¬
ଦààତନ "
-"ବିଶିଷàଠUSB ପàରà¬àରାମାର"
+"<package>dfu-programmer</package> Atmel à¬à¬¿à¬ªà¬àଡ଼ିଠପାà¬à¬ à¬àà¬à¬¿à¬ à¬à¬ªà¬à¬°à¬£ ଫରàମà±àର "
+"à¬
ଦààତନ ବିଶିଷàଠUSB ପàରà¬àରାମାର"
#: en_US/Embedded.xml:228(para)
msgid ""
@@ -5811,10 +5627,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: en_US/Embedded.xml:250(term)
-msgid ""
-"<package>uisp</package> Universal In-System Programmer for Atmel AVR and 8051"
-msgstr ""
-"<package>uisp</package> Atmel AVR à¬à¬¬à¬ 8051 ପାà¬à¬ ସରàବବààାପି ତନàତàର-ନିହିତ ପàରà¬àରାମାର"
+msgid "<package>uisp</package> Universal In-System Programmer for Atmel AVR and 8051"
+msgstr "<package>uisp</package> Atmel AVR à¬à¬¬à¬ 8051 ପାà¬à¬ ସରàବବààାପି ତନàତàର-ନିହିତ ପàରà¬àରାମାର"
#: en_US/Embedded.xml:254(para)
msgid ""
@@ -5859,6 +5673,43 @@ msgid ""
"ZX81, Spectrum, Jupiter Ace, and some TI calculators)."
msgstr ""
+#: en_US/Development.xml:6(title)
+msgid "Development"
+msgstr "ବିà¬à¬¾à¬¶"
+
+#: en_US/Development.xml:10(title)
+msgid "Runtime"
+msgstr "à¬à¬¾à¬²àଥିବା ସମà"
+
+#: en_US/Development.xml:12(title)
+msgid "Python NSS bindings"
+msgstr "Python NSS ବନàଧନ"
+
+#: en_US/Development.xml:13(para)
+msgid ""
+"Python bindings for NSS/NSPR allow Python programs to utilize the NSS "
+"cryptographic libraries for SSL/TLS and PKI certificate management. The "
+"<package>python-nss</package> package provides a Python binding to the NSS "
+"and NSPR support libraries."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Development.xml:18(para)
+msgid ""
+"Network Security Services (NSS) is a set of libraries supporting security-"
+"enabled client and server applications. Applications built with NSS can "
+"support SSL v2 and v3, TLS, PKCS #5, PKCS #7, PKCS #11, PKCS #12, S/MIME, "
+"X.509 v3 certificates and other security standards. NSS has received FIPS "
+"140 validation from NIST."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Development.xml:26(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://people.redhat.com/jdennis/python-nss/doc/api/html/index."
+"html\"/> -- Library Documentation"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://people.redhat.com/jdennis/python-nss/doc/api/html/index."
+"html\"/> -- ଲାà¬à¬¬àରàରà ଦଲିଲିà¬à¬°à¬£"
+
#: en_US/Database_servers.xml:5(title)
msgid "Database servers"
msgstr "ତଥààାବଳà ସରàà¬à¬°à¬àଡ଼ିà¬"
@@ -5874,46 +5725,20 @@ msgid ""
"There may be actions you need to do for the upgrade to be successful."
msgstr "à¬à¬ªà¬£ à¬à¬¨àନàନ à¬à¬°àଥିବା "
-#: en_US/Database_servers.xml:14(title)
-msgid "MySQL"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Database_servers.xml:15(para)
-msgid "Fedora 10 includes MySQL 5.0.67-2."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Database_servers.xml:18(title)
-msgid ""
-"MySQL version in Fedora 10 significantly different from Fedora 9 version"
-msgstr ""
-
#: en_US/Database_servers.xml:20(para)
msgid ""
-"There are a number of changes from the version included in Fedora 9, "
-"including some incompatible changes."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Database_servers.xml:23(para)
-msgid ""
-"The MySQL user is strongly encouraged to study the release notes for MySQL "
-"before upgrading his MySQL databases."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Database_servers.xml:30(title)
-msgid "PostgreSQL"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Database_servers.xml:31(para)
-msgid "Fedora 10 includes PostgreSQL 8.3.4-1."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Database_servers.xml:32(para)
-msgid ""
-"If you are migrating from Fedora 9, no special action should be required. "
-"However, migration from versions of PostgreSQL prior to 8.3.1 may require "
-"special steps. Be sure to check the PostgreSQL release notes before "
-"performing the migration."
+"This section has not been updated for Fedora 10 by the beat writer (<ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats#Beat_Assignments\"/>). If you "
+"have some ideas or knowledge of what should be in this part of the release "
+"notes, you are encouraged to edit the wiki directly. Read <ulink url="
+"\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/HowTo\"/> for more information, "
+"then get an account and start writing."
msgstr ""
+"à¬à¬¹à¬¿ ବିà¬à¬¾à¬à¬à¬¿ ବିଠଲàà¬à¬à¬àଠଦàà±à¬¾à¬°à¬¾ ଫàଡ଼àରା 10 ପାà¬à¬ à¬
ଦààତନ à¬à¬°à¬¾à¬¯à¬¾à¬à¬¨à¬¾à¬¹à¬¿à¬ (<ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats#Beat_Assignments\"/>). ପàରà¬à¬¾à¬¶à¬¨ à¬à¬¿à¬ªàପଣàର "
+"à¬à¬¹à¬¿ à¬
à¬à¬¶à¬°à à¬à¬£ ରହିବା à¬à¬à¬¿à¬¤ ଯଦି à¬à¬ªà¬£à¬àଠପାà¬à¬°à ତାହା ପାà¬à¬ à¬à¬¿à¬à¬¿ à¬à¬ªà¬¾à à¬à¬¿à¬®àବା à¬àà¬à¬¾à¬¨ ଥାà¬, ଯାହା ପାà¬à¬ à¬à¬ªà¬£à¬àà¬à "
+"ସିଧାସଳଠà¬à¬¾à¬¬à¬°à à±à¬¿à¬à¬¿à¬à ସମàପାଦନ à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾ ପାà¬à¬ à¬à¬¤àସାହିତ à¬à¬°à¬¾à¬¯à¬¾à¬à¬¥à¬¿à¬²à¬¾. à¬
ଧିଠସàà¬à¬¨à¬¾ ପାà¬à¬, <ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/HowTo\"/> à¬à ପଢ଼ନàତà à¬à¬¬à¬ ତାପରà à¬àà¬à¬¿à¬ à¬à¬¾à¬¤à¬¾ "
+"à¬àଲନàତà à¬à¬¬à¬ ଲàà¬à¬¿à¬¬à¬¾ à¬à¬°à¬®àà¬à¬à¬°à¬¨àତà."
#: en_US/Colophon.xml:5(title)
msgid "Colophon"
@@ -5935,7 +5760,29 @@ msgstr "à¬à¬ªà¬à¬°à¬£ à¬à¬¬à¬ à¬à¬¤àପାଦନ ପଦàଧତି ବ
msgid "Contributors"
msgstr "ସହଯàà¬àମାନà"
-#: en_US/Colophon.xml:19(para)
+#: en_US/Colophon.xml:18(title)
+msgid "This content not updated until after Preview Release occurs."
+msgstr "à¬à¬¹à¬¿ ବିଷàବସàତàà¬à¬¿ ପàରà¬à¬¾à¬¶à¬¨ ପàରାà¬à¬¦à¬°àଶନ ନହàବା ପରàଯààନàତ à¬
ଦààତିତ ହàà¬à¬¨à¬¥à¬¾à¬."
+
+#: en_US/Colophon.xml:20(para)
+msgid ""
+"We need to finish writing and translating the notes to know who has worked "
+"on them."
+msgstr ""
+"à¬à¬¥à¬¿à¬°à à¬àà¬à¬à¬®à¬¾à¬¨à à¬à¬¾à¬°àଯààà¬à¬°à¬¿à¬à¬¨àତି ତାହା ଯାଣିବା ପାà¬à¬ à¬à¬¹à¬¿ à¬à¬¿à¬ªàପଣàà¬àଡ଼ିà¬à¬° ଲିà¬à¬¨ à¬à¬¬à¬ à¬
ନàବାଦ à¬à¬®à¬à ସମାପàତ "
+"à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾à¬à ହàବ."
+
+#: en_US/Colophon.xml:24(title)
+msgid "Out of date content."
+msgstr "ପàରàଣା ବିଷàବସàତà."
+
+#: en_US/Colophon.xml:25(para)
+msgid ""
+"This content is out of date, it has not been updated since the Fedora 9 "
+"release notes."
+msgstr "à¬à¬¹à¬¿ ବିଷàବସàତàà¬à¬¿ ପàରàଣା, à¬à¬¹à¬¾ ଫàଡ଼àରା 9 ପàରà¬à¬¾à¬¶à¬¨ à¬à¬¿à¬ªàପଣà ପରଠାରà à¬
ଦààତିତ ହàà¬à¬¨à¬¾à¬¹à¬¿à¬."
+
+#: en_US/Colophon.xml:31(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AlainPortal\"> Alain Portal</"
"ulink> (translator - French)"
@@ -5943,7 +5790,7 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AlainPortal\"> Alain Portal</"
"ulink> (à¬
ନàବାଦଠ- ଫàରàà¬àà¬)"
-#: en_US/Colophon.xml:23(para)
+#: en_US/Colophon.xml:35(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AmanAlam\"> Amanpreet Singh Alam</"
"ulink> (translator - Punjabi)"
@@ -5951,7 +5798,7 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AmanAlam\"> Amanpreet Singh Alam</"
"ulink> (à¬
ନàବାଦଠ- ପà¬àà¬à¬¾à¬¬à¬¿)"
-#: en_US/Colophon.xml:27(para)
+#: en_US/Colophon.xml:39(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewMartynov\"> Andrew "
"Martynov</ulink> (translator - Russian)"
@@ -5959,7 +5806,7 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewMartynov\"> Andrew "
"Martynov</ulink> (à¬
ନàବାଦଠ- ରàଷିà¬à¬¨)"
-#: en_US/Colophon.xml:31(para)
+#: en_US/Colophon.xml:43(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewOverholt\"> Andrew "
"Overholt</ulink> (beat contributor)"
@@ -5967,7 +5814,7 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewOverholt\"> Andrew "
"Overholt</ulink> (ସହଯàà¬àà¬à ପରାà¬à¬¿à¬¤ à¬à¬°à)"
-#: en_US/Colophon.xml:35(para)
+#: en_US/Colophon.xml:47(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AnthonyGreen\"> Anthony Green</"
"ulink> (beat writer)"
@@ -5975,7 +5822,7 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AnthonyGreen\"> Anthony Green</"
"ulink> (ଲàà¬à¬à¬àà¬à ପରାà¬à¬¿à¬¤ à¬à¬°à)"
-#: en_US/Colophon.xml:39(para)
+#: en_US/Colophon.xml:51(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BrandonHolbrook\"> Brandon "
"Holbrook</ulink> (beat contributor)"
@@ -5983,7 +5830,7 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BrandonHolbrook\"> Brandon "
"Holbrook</ulink> (ସହଯàà¬àà¬à ପରାà¬à¬¿à¬¤ à¬à¬°à)"
-#: en_US/Colophon.xml:43(para)
+#: en_US/Colophon.xml:55(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BobJensen\"> Bob Jensen</ulink> "
"(beat writer)"
@@ -5991,7 +5838,7 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BobJensen\"> Bob Jensen</ulink> "
"(ଲàà¬à¬à¬àà¬à ପରାà¬à¬¿à¬¤ à¬à¬°à)"
-#: en_US/Colophon.xml:47(para)
+#: en_US/Colophon.xml:59(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ChrisLennert\"> Chris Lennert</"
"ulink> (beat writer)"
@@ -5999,7 +5846,7 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ChrisLennert\"> Chris Lennert</"
"ulink> (ଲàà¬à¬à¬àà¬à ପରାà¬à¬¿à¬¤ à¬à¬°à)"
-#: en_US/Colophon.xml:51(para)
+#: en_US/Colophon.xml:63(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DaleBewley\"> Dale Bewley</ulink> "
"(beat writer)"
@@ -6007,7 +5854,7 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DaleBewley\"> Dale Bewley</ulink> "
"(ଲàà¬à¬à¬àà¬à ପରାà¬à¬¿à¬¤ à¬à¬°à)"
-#: en_US/Colophon.xml:55(para)
+#: en_US/Colophon.xml:67(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DaveMalcolm\"> Dave Malcolm</"
"ulink> (beat writer)"
@@ -6015,7 +5862,7 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DaveMalcolm\"> Dave Malcolm</"
"ulink> (ଲàà¬à¬à¬àà¬à ପରାà¬à¬¿à¬¤ à¬à¬°à)"
-#: en_US/Colophon.xml:59(para)
+#: en_US/Colophon.xml:71(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidEisenstein\"> David "
"Eisenstein</ulink> (beat writer)"
@@ -6023,7 +5870,7 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidEisenstein\"> David "
"Eisenstein</ulink> (ଲàà¬à¬à¬àà¬à ପରାà¬à¬¿à¬¤ à¬à¬°à)"
-#: en_US/Colophon.xml:63(para)
+#: en_US/Colophon.xml:75(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidWoodhouse\"> David "
"Woodhouse</ulink> (beat writer)"
@@ -6031,7 +5878,7 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidWoodhouse\"> David "
"Woodhouse</ulink> (ଲàà¬à¬à¬àà¬à ପରାà¬à¬¿à¬¤ à¬à¬°à)"
-#: en_US/Colophon.xml:67(para)
+#: en_US/Colophon.xml:79(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DeepakBhole\"> Deepak Bhole</"
"ulink> (beat contributor)"
@@ -6039,11 +5886,11 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DeepakBhole\"> Deepak Bhole</"
"ulink> (ସହଯàà¬àà¬à ପରାà¬à¬¿à¬¤ à¬à¬°à)"
-#: en_US/Colophon.xml:71(para)
+#: en_US/Colophon.xml:83(para)
msgid "<placeholder-1/> (translator)"
msgstr "<placeholder-1/> (à¬
ନàବାଦà¬)"
-#: en_US/Colophon.xml:76(para)
+#: en_US/Colophon.xml:88(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DimitrisGlezos\"> Dimitris "
"Glezos</ulink> (beat writer, translator - Greek)"
@@ -6051,7 +5898,7 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DimitrisGlezos\"> Dimitris "
"Glezos</ulink> (ଲàà¬à¬à¬àà¬à ପରାà¬à¬¿à¬¤ à¬à¬°à, à¬
ନàବାଦଠ- à¬àରàà¬)"
-#: en_US/Colophon.xml:81(para)
+#: en_US/Colophon.xml:93(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DomingoBecker\"> Domingo Becker</"
"ulink> (translator - Spanish)"
@@ -6059,7 +5906,7 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DomingoBecker\"> Domingo Becker</"
"ulink> (à¬
ନàବାଦଠ- ସàପàନିସ)"
-#: en_US/Colophon.xml:85(para)
+#: en_US/Colophon.xml:97(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FabianAffolter\"> Fabian "
"Affolter</ulink> (translator - German)"
@@ -6067,7 +5914,7 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FabianAffolter\"> Fabian "
"Affolter</ulink> (à¬
ନàବାଦଠ- à¬à¬°àମାନ)"
-#: en_US/Colophon.xml:89(para)
+#: en_US/Colophon.xml:101(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FrancescoTombolini\"> Francesco "
"Tombolini</ulink> (translator - Italian)"
@@ -6075,7 +5922,7 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FrancescoTombolini\"> Francesco "
"Tombolini</ulink> (à¬
ନàବାଦଠ- à¬à¬à¬¾à¬²à¬¿àାନ)"
-#: en_US/Colophon.xml:93(para)
+#: en_US/Colophon.xml:105(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GavinHenry\"> Gavin Henry</ulink> "
"(beat writer)"
@@ -6083,7 +5930,7 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GavinHenry\"> Gavin Henry</ulink> "
"(ଲàà¬à¬à¬àà¬à ପରାà¬à¬¿à¬¤ à¬à¬°à)"
-#: en_US/Colophon.xml:97(para)
+#: en_US/Colophon.xml:109(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GeertWarrink\"> Geert Warrink</"
"ulink> (translator - Dutch)"
@@ -6091,7 +5938,7 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GeertWarrink\"> Geert Warrink</"
"ulink> (à¬
ନàବାଦଠ- ଡ଼à¬)"
-#: en_US/Colophon.xml:101(para)
+#: en_US/Colophon.xml:113(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GuidoGrazioli\"> Guido Grazioli</"
"ulink> (translator - Italian)"
@@ -6099,7 +5946,7 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GuidoGrazioli\"> Guido Grazioli</"
"ulink> (à¬
ନàବାଦଠ- à¬à¬à¬¾à¬²à¬¿àାନ)"
-#: en_US/Colophon.xml:105(para)
+#: en_US/Colophon.xml:117(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HugoCisneiros\"> Hugo Cisneiros</"
"ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
@@ -6107,7 +5954,7 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HugoCisneiros\"> Hugo Cisneiros</"
"ulink> (à¬
ନàବାଦଠ- ବàରାà¬à¬¿à¬²à¬¿àାନ ପରàତàତàà¬àà¬)"
-#: en_US/Colophon.xml:110(para)
+#: en_US/Colophon.xml:122(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/IgorMiletic\"> Igor Miletic</"
"ulink> (translator - Serbian)"
@@ -6115,7 +5962,7 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/IgorMiletic\"> Igor Miletic</"
"ulink> (à¬
ନàବାଦଠ- ସରàବିàାନ)"
-#: en_US/Colophon.xml:114(para)
+#: en_US/Colophon.xml:126(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JasonMatthewTaylor\"> Jason "
"Taylor</ulink> (beat writer, editor-in-training)"
@@ -6123,7 +5970,7 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JasonMatthewTaylor\"> Jason "
"Taylor</ulink> (ଲàà¬à¬, ପàରଶିà¬àଷଣରà ଥିବା ସମàପାଦà¬à¬àà¬à ପରାà¬à¬¿à¬¤ à¬à¬°à)"
-#: en_US/Colophon.xml:119(para)
+#: en_US/Colophon.xml:131(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JeffJohnston\"> Jeff Johnston</"
"ulink> (beat contributor)"
@@ -6131,7 +5978,7 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JeffJohnston\"> Jeff Johnston</"
"ulink> (ସହଯàà¬àà¬àà¬à ପରାà¬à¬¿à¬¤ à¬à¬°à)"
-#: en_US/Colophon.xml:123(para)
+#: en_US/Colophon.xml:135(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JesseKeating\"> Jesse Keating</"
"ulink> (beat contributor)"
@@ -6139,7 +5986,7 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JesseKeating\"> Jesse Keating</"
"ulink> (ସହଯàà¬àà¬àà¬à ପରାà¬à¬¿à¬¤ à¬à¬°à)"
-#: en_US/Colophon.xml:127(para)
+#: en_US/Colophon.xml:139(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JensPetersen\"> Jens Petersen</"
"ulink> (beat writer)"
@@ -6147,7 +5994,7 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JensPetersen\"> Jens Petersen</"
"ulink> (ଲàà¬à¬à¬àà¬à ପରାà¬à¬¿à¬¤ à¬à¬°à)"
-#: en_US/Colophon.xml:131(para)
+#: en_US/Colophon.xml:143(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoeOrton\"> Joe Orton</ulink> "
"(beat writer)"
@@ -6155,11 +6002,11 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoeOrton\"> Joe Orton</ulink> "
"(ଲàà¬à¬à¬àà¬à ପରାà¬à¬¿à¬¤ à¬à¬°à)"
-#: en_US/Colophon.xml:135(para)
+#: en_US/Colophon.xml:147(para)
msgid "<placeholder-1/> (translator - Portuguese)"
msgstr "<placeholder-1/> (à¬
ନàବାଦଠ- ପରàତàତàà¬àà¬)"
-#: en_US/Colophon.xml:141(para)
+#: en_US/Colophon.xml:153(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoshBressers\"> Josh Bressers</"
"ulink> (beat writer)"
@@ -6167,7 +6014,7 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoshBressers\"> Josh Bressers</"
"ulink> (ଲàà¬à¬à¬àà¬à ପରାà¬à¬¿à¬¤ à¬à¬°à)"
-#: en_US/Colophon.xml:145(para)
+#: en_US/Colophon.xml:157(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KarstenWade\"> Karsten Wade</"
"ulink> (beat writer, editor, co-publisher)"
@@ -6175,7 +6022,7 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KarstenWade\"> Karsten Wade</"
"ulink> (ଲàà¬à¬, ସମàପାଦà¬, à¬à¬ª-ପàରà¬à¬¾à¬¶à¬à¬àà¬à ପରାà¬à¬¿à¬¤ à¬à¬°à)"
-#: en_US/Colophon.xml:150(para)
+#: en_US/Colophon.xml:162(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KevinKofler\"> Kevin Kofler</"
"ulink> (beat writer)"
@@ -6183,7 +6030,7 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KevinKofler\"> Kevin Kofler</"
"ulink> (ଲàà¬à¬à¬àà¬à ପରାà¬à¬¿à¬¤ à¬à¬°à)"
-#: en_US/Colophon.xml:154(para)
+#: en_US/Colophon.xml:166(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KyuLee\"> Kyu Lee</ulink> (beat "
"contributor)"
@@ -6191,11 +6038,11 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KyuLee\"> Kyu Lee</ulink> "
"(ସହଯàà¬àà¬àà¬à ପରାà¬à¬¿à¬¤ à¬à¬°à)"
-#: en_US/Colophon.xml:158(para) en_US/Colophon.xml:221(para)
+#: en_US/Colophon.xml:170(para) en_US/Colophon.xml:233(para)
msgid "<placeholder-1/> (translator - Slovak)"
msgstr "<placeholder-1/> (à¬
ନàବାଦଠ- ସàଲàà¬à¬¾à¬)"
-#: en_US/Colophon.xml:164(para)
+#: en_US/Colophon.xml:176(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LicioFonseca\"> Licio Fonseca</"
"ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
@@ -6203,7 +6050,7 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LicioFonseca\"> Licio Fonseca</"
"ulink> (à¬
ନàବାଦଠ- ବàରାà¬à¬¿à¬²à¬¿àାନ ପରàତàତàà¬à¬¿à¬)"
-#: en_US/Colophon.xml:168(para)
+#: en_US/Colophon.xml:180(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LubomirKundrak\"> Lubomir "
"Kundrak</ulink> (beat contributor, translator - Slovak)"
@@ -6211,7 +6058,7 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LubomirKundrak\"> Lubomir "
"Kundrak</ulink> (ସହଯàà¬àà¬àà¬à ପରାà¬à¬¿à¬¤ à¬à¬°à, à¬
ନàବାଦଠ- ସàଲàà¬à¬¾à¬)"
-#: en_US/Colophon.xml:173(para)
+#: en_US/Colophon.xml:185(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LuyaTshimbalanga\"> Luya "
"Tshimbalanga</ulink> (beat writer)"
@@ -6219,7 +6066,7 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LuyaTshimbalanga\"> Luya "
"Tshimbalanga</ulink> (ଲàà¬à¬à¬àà¬à ପରାà¬à¬¿à¬¤ à¬à¬°à)"
-#: en_US/Colophon.xml:177(para)
+#: en_US/Colophon.xml:189(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MagnusLarsson\"> Magnus Larsson</"
"ulink> (translator - Swedish)"
@@ -6227,7 +6074,7 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MagnusLarsson\"> Magnus Larsson</"
"ulink> (à¬
ନàବାଦଠ- ସàà±àଦିଶ)"
-#: en_US/Colophon.xml:181(para)
+#: en_US/Colophon.xml:193(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MarekMahut\"> Marek Mahut</ulink> "
"(translator - Slovak)"
@@ -6235,7 +6082,7 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MarekMahut\"> Marek Mahut</ulink> "
"(à¬
ନàବାଦଠ- ସàଲàà¬à¬¾à¬)"
-#: en_US/Colophon.xml:185(para)
+#: en_US/Colophon.xml:197(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MathieuSchopfer\"> Mathieu "
"Schopfer</ulink> (translator - French)"
@@ -6243,7 +6090,7 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MathieuSchopfer\"> Mathieu "
"Schopfer</ulink> (à¬
ନàବାଦଠ- ଫàରàà¬àà¬)"
-#: en_US/Colophon.xml:189(para)
+#: en_US/Colophon.xml:201(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MatthieuRondeau\"> Matthieu "
"Rondeau</ulink> (translator - French)"
@@ -6251,7 +6098,7 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MatthieuRondeau\"> Matthieu "
"Rondeau</ulink> (à¬
ନàବାଦଠ- ଫàରàà¬àà¬)"
-#: en_US/Colophon.xml:193(para)
+#: en_US/Colophon.xml:205(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MaximDziumanenko\"> Maxim "
"Dziumanenko</ulink> (translator - Ukrainian)"
@@ -6259,7 +6106,7 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MaximDziumanenko\"> Maxim "
"Dziumanenko</ulink> (à¬
ନàବାଦଠ- ààà¬àରàନିàାନ)"
-#: en_US/Colophon.xml:197(para)
+#: en_US/Colophon.xml:209(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MartinBall\"> Martin Ball</ulink> "
"(beat writer)"
@@ -6267,7 +6114,7 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MartinBall\"> Martin Ball</ulink> "
"(ଲàà¬à¬à¬àà¬à ପରାà¬à¬¿à¬¤ à¬à¬°à)"
-#: en_US/Colophon.xml:201(para)
+#: en_US/Colophon.xml:213(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NikosCharonitakis\"> Nikos "
"Charonitakis</ulink> (translator - Greek)"
@@ -6275,7 +6122,7 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NikosCharonitakis\"> Nikos "
"Charonitakis</ulink> (à¬
ନàବାଦଠ- à¬àରàà¬)"
-#: en_US/Colophon.xml:205(para)
+#: en_US/Colophon.xml:217(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/OrionPoplawski\"> Orion "
"Poplawski</ulink> (beat contributor)"
@@ -6283,7 +6130,7 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/OrionPoplawski\"> Orion "
"Poplawski</ulink> (ସହଯàà¬àà¬à ପରାà¬à¬¿à¬¤ à¬à¬°à)"
-#: en_US/Colophon.xml:209(para)
+#: en_US/Colophon.xml:221(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PanagiotaBilianou\"> Panagiota "
"Bilianou</ulink> (translator - Greek)"
@@ -6291,7 +6138,7 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PanagiotaBilianou\"> Panagiota "
"Bilianou</ulink> (à¬
ନàବାଦଠ- à¬àରàà¬)"
-#: en_US/Colophon.xml:213(para)
+#: en_US/Colophon.xml:225(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickBarnes\"> Patrick Barnes</"
"ulink> (beat writer, editor)"
@@ -6299,7 +6146,7 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickBarnes\"> Patrick Barnes</"
"ulink> (ଲàà¬à¬, ସମàପାଦà¬à¬àà¬à ପରାà¬à¬¿à¬¤ à¬à¬°à)"
-#: en_US/Colophon.xml:217(para)
+#: en_US/Colophon.xml:229(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PaulWFrields\"> Paul W. Frields</"
"ulink> (tools, editor)"
@@ -6307,7 +6154,7 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PaulWFrields\"> Paul W. Frields</"
"ulink> (ସାଧନà¬àଡ଼ିà¬, ସମàପାଦà¬)"
-#: en_US/Colophon.xml:225(para)
+#: en_US/Colophon.xml:237(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PawelSadowski\"> Pawel Sadowski</"
"ulink> (translator - Polish)"
@@ -6315,7 +6162,7 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PawelSadowski\"> Pawel Sadowski</"
"ulink> (à¬
ନàବାଦଠ- ପଲିଶ)"
-#: en_US/Colophon.xml:229(para)
+#: en_US/Colophon.xml:241(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickErnzer\"> Patrick Ernzer</"
"ulink> (beat contributor)"
@@ -6323,11 +6170,11 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickErnzer\"> Patrick Ernzer</"
"ulink> (ସହଯàà¬àà¬à ପରାà¬à¬¿à¬¤ à¬à¬°à)"
-#: en_US/Colophon.xml:233(para)
+#: en_US/Colophon.xml:245(para)
msgid "<placeholder-1/> (translator - Polish)"
msgstr "<placeholder-1/> (à¬
ନàବାଦଠ- ପଲିଶ)"
-#: en_US/Colophon.xml:237(para)
+#: en_US/Colophon.xml:249(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RahulSundaram\"> Rahul Sundaram</"
"ulink> (beat writer, editor)"
@@ -6335,7 +6182,7 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RahulSundaram\"> Rahul Sundaram</"
"ulink> (ଲàà¬à¬, ସମàପାଦà¬à¬àà¬à ପରାà¬à¬¿à¬¤ à¬à¬°à)"
-#: en_US/Colophon.xml:241(para)
+#: en_US/Colophon.xml:253(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SamFolkWilliams\"> Sam Folk-"
"Williams</ulink> (beat writer)"
@@ -6343,7 +6190,7 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SamFolkWilliams\"> Sam Folk-"
"Williams</ulink> (ଲàà¬à¬à¬àà¬à ପରାà¬à¬¿à¬¤ à¬à¬°à)"
-#: en_US/Colophon.xml:245(para)
+#: en_US/Colophon.xml:257(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SekineTatsuo\"> Sekine Tatsuo</"
"ulink> (translator - Japanese)"
@@ -6351,7 +6198,7 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SekineTatsuo\"> Sekine Tatsuo</"
"ulink> (à¬
ନàବାଦଠ- à¬à¬¾à¬ªà¬¾à¬¨àà¬)"
-#: en_US/Colophon.xml:249(para)
+#: en_US/Colophon.xml:261(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SimosXenitellis\"> Simos "
"Xenitellis</ulink> (translator - Greek)"
@@ -6359,7 +6206,7 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SimosXenitellis\"> Simos "
"Xenitellis</ulink> (à¬
ନàବାଦଠ- à¬àରàà¬)"
-#: en_US/Colophon.xml:253(para)
+#: en_US/Colophon.xml:265(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SteveDickson\"> Steve Dickson</"
"ulink> (beat writer)"
@@ -6367,7 +6214,7 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SteveDickson\"> Steve Dickson</"
"ulink> (ଲàà¬à¬à¬àà¬à ପରାà¬à¬¿à¬¤ à¬à¬°à)"
-#: en_US/Colophon.xml:257(para)
+#: en_US/Colophon.xml:269(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TetaBilianou\"> Teta Bilianou</"
"ulink> (translator - Greek)"
@@ -6375,7 +6222,7 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TetaBilianou\"> Teta Bilianou</"
"ulink> (à¬
ନàବାଦଠ- à¬àରàà¬)"
-#: en_US/Colophon.xml:261(para)
+#: en_US/Colophon.xml:273(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\"> Thomas Canniot</"
"ulink> (translator - French)"
@@ -6383,7 +6230,7 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\"> Thomas Canniot</"
"ulink> (à¬
ନàବାଦଠ- ଫàରàà¬àà¬)"
-#: en_US/Colophon.xml:265(para)
+#: en_US/Colophon.xml:277(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGraf\"> Thomas Graf</ulink> "
"(beat writer)"
@@ -6391,7 +6238,7 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGraf\"> Thomas Graf</ulink> "
"(ଲàà¬à¬à¬àà¬à ପରାà¬à¬¿à¬¤ à¬à¬°à)"
-#: en_US/Colophon.xml:269(para)
+#: en_US/Colophon.xml:281(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TommyReynolds\"> Tommy Reynolds</"
"ulink> (tools)"
@@ -6399,7 +6246,7 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TommyReynolds\"> Tommy Reynolds</"
"ulink> (ସାଧନà¬àଡ଼ିà¬)"
-#: en_US/Colophon.xml:273(para)
+#: en_US/Colophon.xml:285(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ValnirFerreiraJr\"> Valnir "
"Ferreira Jr.</ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
@@ -6407,7 +6254,7 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ValnirFerreiraJr\"> Valnir "
"Ferreira Jr.</ulink> (à¬
ନàବାଦଠ- ବàରାà¬à¬¿à¬²à¬¿à¬à¬¨ ପରàତàତàà¬à¬¿à¬)"
-#: en_US/Colophon.xml:278(para)
+#: en_US/Colophon.xml:290(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/VillePekkaVainio\"> Ville-Pekka "
"Vainio</ulink> (translator - Finnish)"
@@ -6415,7 +6262,7 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/VillePekkaVainio\"> Ville-Pekka "
"Vainio</ulink> (à¬
ନàବାଦଠ- ସମାପàତ)"
-#: en_US/Colophon.xml:282(para)
+#: en_US/Colophon.xml:294(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/WillWoods\"> Will Woods</ulink> "
"(beat contributor)"
@@ -6423,7 +6270,7 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/WillWoods\"> Will Woods</ulink> "
"(ସହଯàà¬àà¬à ପରାà¬à¬¿à¬¤ à¬à¬°à)"
-#: en_US/Colophon.xml:286(para)
+#: en_US/Colophon.xml:298(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YoshinariTakaoka\"> Yoshinari "
"Takaoka</ulink> (translator, tools)"
@@ -6431,7 +6278,7 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YoshinariTakaoka\"> Yoshinari "
"Takaoka</ulink> (à¬
ନàବାଦà¬, à¬à¬ªà¬à¬°à¬£à¬àଡ଼ିà¬)"
-#: en_US/Colophon.xml:290(para)
+#: en_US/Colophon.xml:302(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YuanYijun\"> Yuan Yijun</ulink> "
"(translator - Simplified Chinese)"
@@ -6439,7 +6286,7 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YuanYijun\"> Yuan Yijun</ulink> "
"(à¬
ନàବାଦଠ- ସରଳିà¬àତ à¬à¬¾à¬à¬¨à¬¿à¬)"
-#: en_US/Colophon.xml:294(para)
+#: en_US/Colophon.xml:306(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ZhangYang\"> Zhang Yang</ulink> "
"(translator - simplified Chinese)"
@@ -6447,7 +6294,7 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ZhangYang\"> Zhang Yang</ulink> "
"(à¬
ନàବାଦଠ- ସରଳିà¬àତ à¬à¬¾à¬à¬¨à¬¿à¬)"
-#: en_US/Colophon.xml:298(para)
+#: en_US/Colophon.xml:310(para)
msgid ""
"... and many more translators. Refer to the Web-updated version of these "
"release notes as we add translators after release:"
@@ -6455,24 +6302,25 @@ msgstr ""
"... à¬à¬¬à¬ à¬
ନàଠà¬
ନàବାଦà¬à¬®à¬¾à¬¨à. à¬à¬¹à¬¿ ପàରà¬à¬¾à¬¶à¬¨ à¬à¬¿à¬ªàପଣàର à±àବ-à¬
ଦààତିତ ସà¬à¬¸àà¬à¬°à¬£à¬à à¬
ନàସରଣ à¬à¬°à¬¨àତà ଯàହàତà "
"à¬à¬®à ପàରà¬à¬¾à¬¶à¬¨ ପରà à¬
ନàବାଦà¬à¬®à¬¾à¬¨à¬àà¬à ଯàà¬à¬à¬°à¬¿à¬¥à¬¾à¬:"
-#: en_US/Colophon.xml:303(ulink)
+#: en_US/Colophon.xml:315(ulink)
msgid "http://docs.fedoraproject.org/release-notes/"
msgstr "http://docs.fedoraproject.org/release-notes/"
-#: en_US/Colophon.xml:306(title)
+#: en_US/Colophon.xml:318(title)
msgid "Production methods"
msgstr "à¬à¬¤àପାଦ ପàରଣାଳà"
-#: en_US/Colophon.xml:307(para)
+#: en_US/Colophon.xml:319(para)
msgid ""
-"Beat writers produce the release notes directly on the Fedora Project wiki. "
-"They collaborate with other subject matter experts from Fedora to explain "
-"important changes and enhancements. The editorial team ensures consistency "
-"and quality of the finished beats, and ports the Wiki material to DocBook "
-"XML in a revision control repository. Next, the team of translators produces "
-"other language versions of the release notes, which are made available to "
-"the general public as part of Fedora. The publication team also makes them, "
-"and subsequent errata, available via the Web."
+"Beat writers produce the release notes directly on the Fedora Project Wiki. "
+"They collaborate with other subject matter experts during the test release "
+"phase of Fedora to explain important changes and enhancements. The editorial "
+"team ensures consistency and quality of the finished beats, and ports the "
+"Wiki material to DocBook XML in a revision control repository. At this "
+"point, the team of translators produces other language versions of the "
+"release notes, and then they become available to the general public as part "
+"of Fedora. The publication team also makes them, and subsequent errata, "
+"available via the Web."
msgstr ""
#: en_US/Backwards_compatibility.xml:5(title)
@@ -6512,18 +6360,15 @@ msgstr "ସà¬à¬à¬³à¬ ସàସà¬à¬à¬¤à¬¿"
msgid ""
"The <package>compat-gcc-34</package> package has been included for "
"compatibility reasons:"
-msgstr ""
-"<package>compat-gcc-34</package> ପààାà¬àà¬à¬àଡ଼ିà¬à ସàସà¬à¬à¬¤à¬¿ à¬à¬¾à¬°à¬£à¬°à à¬
ନàତରàà¬àà¬àତ à¬à¬°à¬¾à¬¯à¬¾à¬à¬à¬¿:"
+msgstr "<package>compat-gcc-34</package> ପààାà¬àà¬à¬àଡ଼ିà¬à ସàସà¬à¬à¬¤à¬¿ à¬à¬¾à¬°à¬£à¬°à à¬
ନàତରàà¬àà¬àତ à¬à¬°à¬¾à¬¯à¬¾à¬à¬à¬¿:"
#: en_US/Backwards_compatibility.xml:33(title)
msgid "KDE 3 development"
msgstr "KDE 3 ବିà¬à¬¾à¬¶"
#: en_US/Backwards_compatibility.xml:34(para)
-#, fuzzy
-msgid "Refer to <xref linkend=\"sn-KDE_3_devel\"/>."
-msgstr ""
-"<xref linkend=\"sn-KDE_3_development_platform_and_libraries\"/> à¬à à¬
ନàସରଣ à¬à¬°à¬¨àତà."
+msgid "Refer to <xref linkend=\"sn-KDE_3_development_platform_and_libraries\"/>."
+msgstr "<xref linkend=\"sn-KDE_3_development_platform_and_libraries\"/> à¬à à¬
ନàସରଣ à¬à¬°à¬¨àତà."
#: en_US/Author_Group.xml:6(corpauthor)
msgid "Fedora Documentation Project"
@@ -6562,8 +6407,7 @@ msgstr "ସà¬à¬°à¬à¬¨à¬¾ ପାà¬à¬ ନିରàଦàଦିଷàà¬à¬¿à¬¤
msgid ""
"This section provides notes that are specific to the supported hardware "
"architectures of Fedora."
-msgstr ""
-"à¬à¬¹à¬¿ ବିà¬à¬¾à¬à¬à¬¿ ଫàଡ଼àରାର ସମରàଥିତ ହାରàଡà±àର ସà¬à¬°à¬à¬¨à¬¾ ପାà¬à¬ ନିରàଦàଦିଷàà¬à¬¿à¬¤ à¬à¬¿à¬à¬¿ à¬à¬¿à¬ªàପଣà ପàରଦାନ à¬à¬°à¬¿à¬¥à¬¾à¬."
+msgstr "à¬à¬¹à¬¿ ବିà¬à¬¾à¬à¬à¬¿ ଫàଡ଼àରାର ସମରàଥିତ ହାରàଡà±àର ସà¬à¬°à¬à¬¨à¬¾ ପାà¬à¬ ନିରàଦàଦିଷàà¬à¬¿à¬¤ à¬à¬¿à¬à¬¿ à¬à¬¿à¬ªàପଣà ପàରଦାନ à¬à¬°à¬¿à¬¥à¬¾à¬."
#: en_US/Architecture_specific_notes.xml:10(title)
msgid "RPM multiarch support on 64-bit platforms - x86_64 and ppc64"
@@ -6623,60 +6467,3 @@ msgstr "%_query_all_fmt %%{name}-%%{version}-%%{release}.%%{arch}"
msgid "translator-credits"
msgstr "ମନàଠà¬àମାର à¬à¬¿à¬°à¬¿ <mgiri at redhat.com>"
-#~ msgid "<ulink url=\"http://amqp.org/\"/> AMQP Project Site"
-#~ msgstr "<ulink url=\"http://amqp.org/\"/> AMQP ପàରà¬à¬³àପ ସାà¬à¬"
-
-#~ msgid "<ulink url=\"http://thincrust.net/\"/> Appliance Tool Project Site"
-#~ msgstr "<ulink url=\"http://thincrust.net/\"/> ଯନàତàର à¬à¬ªà¬à¬°à¬£ ପàରà¬à¬³àପ ସାà¬à¬"
-
-#~ msgid "jvisualvm"
-#~ msgstr "jvisualvm"
-
-#~ msgid "Development"
-#~ msgstr "ବିà¬à¬¾à¬¶"
-
-#~ msgid "Runtime"
-#~ msgstr "à¬à¬¾à¬²àଥିବା ସମà"
-
-#~ msgid "Python NSS bindings"
-#~ msgstr "Python NSS ବନàଧନ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://people.redhat.com/jdennis/python-nss/doc/api/html/"
-#~ "index.html\"/> -- Library Documentation"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://people.redhat.com/jdennis/python-nss/doc/api/html/"
-#~ "index.html\"/> -- ଲାà¬à¬¬àରàରà ଦଲିଲିà¬à¬°à¬£"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This section has not been updated for Fedora 10 by the beat writer "
-#~ "(<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats#Beat_Assignments\"/"
-#~ ">). If you have some ideas or knowledge of what should be in this part of "
-#~ "the release notes, you are encouraged to edit the wiki directly. Read "
-#~ "<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/HowTo\"/> for more "
-#~ "information, then get an account and start writing."
-#~ msgstr ""
-#~ "à¬à¬¹à¬¿ ବିà¬à¬¾à¬à¬à¬¿ ବିଠଲàà¬à¬à¬àଠଦàà±à¬¾à¬°à¬¾ ଫàଡ଼àରା 10 ପାà¬à¬ à¬
ଦààତନ à¬à¬°à¬¾à¬¯à¬¾à¬à¬¨à¬¾à¬¹à¬¿à¬ (<ulink url="
-#~ "\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats#Beat_Assignments\"/>). ପàରà¬à¬¾à¬¶à¬¨ "
-#~ "à¬à¬¿à¬ªàପଣàର à¬à¬¹à¬¿ à¬
à¬à¬¶à¬°à à¬à¬£ ରହିବା à¬à¬à¬¿à¬¤ ଯଦି à¬à¬ªà¬£à¬àଠପାà¬à¬°à ତାହା ପାà¬à¬ à¬à¬¿à¬à¬¿ à¬à¬ªà¬¾à à¬à¬¿à¬®àବା à¬àà¬à¬¾à¬¨ "
-#~ "ଥାà¬, ଯାହା ପାà¬à¬ à¬à¬ªà¬£à¬àà¬à ସିଧାସଳଠà¬à¬¾à¬¬à¬°à à±à¬¿à¬à¬¿à¬à ସମàପାଦନ à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾ ପାà¬à¬ à¬à¬¤àସାହିତ à¬à¬°à¬¾à¬¯à¬¾à¬à¬¥à¬¿à¬²à¬¾. "
-#~ "à¬
ଧିଠସàà¬à¬¨à¬¾ ପାà¬à¬, <ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/HowTo"
-#~ "\"/> à¬à ପଢ଼ନàତà à¬à¬¬à¬ ତାପରà à¬àà¬à¬¿à¬ à¬à¬¾à¬¤à¬¾ à¬àଲନàତà à¬à¬¬à¬ ଲàà¬à¬¿à¬¬à¬¾ à¬à¬°à¬®àà¬à¬à¬°à¬¨àତà."
-
-#~ msgid "This content not updated until after Preview Release occurs."
-#~ msgstr "à¬à¬¹à¬¿ ବିଷàବସàତàà¬à¬¿ ପàରà¬à¬¾à¬¶à¬¨ ପàରାà¬à¬¦à¬°àଶନ ନହàବା ପରàଯààନàତ à¬
ଦààତିତ ହàà¬à¬¨à¬¥à¬¾à¬."
-
-#~ msgid ""
-#~ "We need to finish writing and translating the notes to know who has "
-#~ "worked on them."
-#~ msgstr ""
-#~ "à¬à¬¥à¬¿à¬°à à¬àà¬à¬à¬®à¬¾à¬¨à à¬à¬¾à¬°àଯààà¬à¬°à¬¿à¬à¬¨àତି ତାହା ଯାଣିବା ପାà¬à¬ à¬à¬¹à¬¿ à¬à¬¿à¬ªàପଣàà¬àଡ଼ିà¬à¬° ଲିà¬à¬¨ à¬à¬¬à¬ à¬
ନàବାଦ à¬à¬®à¬à "
-#~ "ସମାପàତ à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾à¬à ହàବ."
-
-#~ msgid "Out of date content."
-#~ msgstr "ପàରàଣା ବିଷàବସàତà."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This content is out of date, it has not been updated since the Fedora 9 "
-#~ "release notes."
-#~ msgstr "à¬à¬¹à¬¿ ବିଷàବସàତàà¬à¬¿ ପàରàଣା, à¬à¬¹à¬¾ ଫàଡ଼àରା 9 ପàରà¬à¬¾à¬¶à¬¨ à¬à¬¿à¬ªàପଣà ପରଠାରà à¬
ଦààତିତ ହàà¬à¬¨à¬¾à¬¹à¬¿à¬."
More information about the Fedora-docs-commits
mailing list