po/or.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Thu Nov 13 06:04:55 UTC 2008


 po/or.po |  126 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------
 1 file changed, 100 insertions(+), 26 deletions(-)

New commits:
commit dd91277a4176257e79cfcf11a74c70fc2df885a1
Author: Manoj Kumar Giri <mgiri at redhat.com>
Date:   Thu Nov 13 06:04:52 2008 +0000

    Updated Oriya Translation. (247 UT)
    
    Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)

diff --git a/po/or.po b/po/or.po
index bc52dc3..2353718 100644
--- a/po/or.po
+++ b/po/or.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes.master.or\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-11-07 19:56-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-12 20:11+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-13 01:58+0530\n"
 "Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Oriya\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2195,6 +2195,12 @@ msgid ""
 "variable to load files at a high address such as 32MiB instead of the "
 "default 4MiB:"
 msgstr ""
+"Genesi Pegasos II / Efika 5200B --powerdeveloper.org ରୁ \"ଉପକରଣ ବୃକ୍ଷ ଅତିରିକ୍ତ ବସ୍ତୁ\" ର "
+"ଆବଶ୍ଯକତା ବିନା Fedora କର୍ଣ୍ଣଲ ଉଭୟ Pegasos ଏବଂ Efika କୁ ସମର୍ଥନ କରିଥାଏ। ତଥାପି, "
+"ଫାର୍ମୱେରରେ ISO9660 ର ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ସମର୍ଥନର ଅଭାବର ଅର୍ଥ ହେଉଅଛି ଏହା ସି.ଡି.ରୁ yaboot ଦ୍ବାରା "
+"ବୁଟ କରୁଅଛି। ଏହା ପରିବର୍ତ୍ତେ, ସି.ଡି. କିମ୍ବା ନେଟୱର୍କ ବ୍ଯବହାର କରି 'netboot' ପ୍ରତିଛବିକୁ ବୁଟ କରନ୍ତୁ। ପ୍ରତିଛବିର "
+"ଅକାର ଯୋଗୁଁ, ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ୪ ଏମ.ଆଇ.ବି. ପରିବର୍ତ୍ତେ ଅଧିକ ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନରେ ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ "
+"ଆପଣ ଫାର୍ମୱେରର <envar>load-base</envar> ଚଳକୁ ବ୍ଯବସ୍ଥାପନ କରିବା ଉଚିତ।"
 
 #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:116(userinput)
 #, no-wrap
@@ -2232,6 +2238,11 @@ msgid ""
 "filename> partition. For example, a default installation might require the "
 "following:"
 msgstr ""
+"ସ୍ଥାପିତ Fedora ତନ୍ତ୍ରକୁ ବୁଟଯୋଗ୍ଯ କରିବା ପାଇଁ ଆପଣ ହସ୍ତକୃତ ଭାବରେ OpenFirmware କୁ "
+"ବିନ୍ଯାସ କରିବା ଉଚିତ। ଏପରି କରିବା ପାଇଁ, <filename class=\"partition\">/boot</filename> "
+"ବିଭାଜନରୁ <command>yaboot</command> କୁ ଧାରଣ କରିବାକୁ, <envar>boot-device</envar> "
+"ଏବଂ <envar>boot-file</envar> ପରିବେଶ ଚଳ ମାନଙ୍କୁ ସଠିକ ଭାବରେ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ। ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ, "
+"ଗୋଟିଏ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସ୍ଥାପନ ନିମ୍ନଲିଖିତ ଚଳ ମାନଙ୍କୁ ଆବଶ୍ଯକ କରିପାରେ:"
 
 #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:137(userinput)
 #, no-wrap
@@ -2250,6 +2261,9 @@ msgid ""
 "firmware to load the installed kernel and initrd from the <filename class="
 "\"partition\">/boot</filename> partition."
 msgstr ""
+"PA Semi Electra -- Electra ଫାର୍ମୱେର ଏପର୍ଯ୍ଯନ୍ତ yaboot କୁ ସମର୍ଥନ କରେନାହିଁ ; Electra କୁ "
+"ସ୍ଥାପନ କରିବା ପାଇଁ, ଆପଣ <filename>ppc64.img</filename> netboot ପ୍ରତିଛବିକୁ "
+"ବୁଟ କରିପାରିବେ। ସ୍ଥାପନ ପରେ, ସ୍ଥାପିତ କର୍ଣ୍ଣଲକୁ ଧାରଣ କରିବା ଫାର୍ମୱେର ଏବଂ <filename class=\"partition\">/boot</filename> ବିଭାଜନରେ initrd କୁ ଆପଣଙ୍କୁ ହସ୍ତକୃତ ଭାବରେ ବିନ୍ଯାସ କରିବା ପାଇଁ ପଡିବ।"
 
 #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:149(para)
 msgid "Refer to the firmware documentation for further details."
@@ -2278,6 +2292,9 @@ msgid ""
 "the <menuchoice><guimenuitem>text</guimenuitem></menuchoice> option also "
 "reduces the amount of memory taken by the installer."
 msgstr ""
+"ଥରେ ବୁଟ ଲୋଡରଟି ସ୍ଥାପିତ ହୋଇସାରିଲା ପରେ, PlayStation 3 ଟି Fedora ସ୍ଥାପନ ମାଧ୍ଯମରୁ ବୁଟ "
+"ହେବା ଯୋଗ୍ଯ ହେବା ଉଚିତ। ଏହା ମନେ ରଖନ୍ତୁ ଯେ ନେଟୱାର୍କ ସ୍ଥାପନ NFS ରେ ସର୍ବତ୍କୃଷ୍ଟ ଭାବରେ ହୋଇଥାଏ, "
+"କାରଣ ଏହା FTP ଏବଂ HTTP ଅପେକ୍ଷା କମ ସ୍ମୃତି ନେଇଥାଏ। <menuchoice><guimenuitem>ପାଠ୍ଯ</guimenuitem></menuchoice> ବିକଳ୍ପକୁ ବ୍ଯବହାର କରି ମଧ୍ଯ ସ୍ଥାପକ ଦ୍ବାରା ବ୍ଯବହୃତ ସ୍ମୃତିକୁ ହ୍ରାସ କରିହେବ।"
 
 #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:169(para)
 msgid ""
@@ -2298,6 +2315,9 @@ msgid ""
 "the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but "
 "can be used in many ways."
 msgstr ""
+"ନେଟୱାର୍କ ବୁଟିଙ୍ଗ -- ସ୍ଥାପକ କର୍ଣ୍ଣଲ ଏବଂ ramdisk କୁ ଧାରଣ କରିଥିବା ମିଶ୍ରିତ ପ୍ରତିଛବି ଗୁଡିକ ସ୍ଥାପନ ବୃକ୍ଷର "
+"<filename>images/netboot/</filename> ଡିରେକ୍ଟୋରିରେ ଅବସ୍ଥାନ କରିଥାଆନ୍ତି। ସେଗୁଡିକୁ TFTP "
+"ଦ୍ବାରା ନେଡୱାର୍କ ବୁଟ କରିବା ପାଇଁ ଉଦ୍ଦେଶ୍ଯ କରାଯାଇଛି, କିନ୍ତୁ ଏହା ପାଇଁ ଅନ୍ଯାନ୍ଯ ଉପାୟ ମାନ ମଧ୍ଯ ଅଛି।"
 
 #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:183(para)
 msgid ""
@@ -2305,6 +2325,9 @@ msgid ""
 "and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
 "<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
 msgstr ""
+"<command>yaboot</command> ଲୋଡର IBM pSeries ଏବଂ Apple Macintosh ବୁଟିଙ୍ଗ "
+"ପାଇଁ TFTP ବୁଟିଙ୍ଗକୁ ସମର୍ଥନ କରିଥାଏ। Fedora ପ୍ରକଳ୍ପ <command>netboot</command> ପରିବର୍ତ୍ତେ "
+"<command>yaboot</command> ପ୍ରତିଛବି ମାନଙ୍କର ବ୍ଯବହାରକୁ ଉତ୍ସାହ କରିଥାଏ।"
 
 #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:190(title)
 msgid "PPC specific packages"
@@ -2348,6 +2371,9 @@ msgid ""
 "are generally organized using the same groups that are shown in the "
 "installation system."
 msgstr ""
+"ନିମ୍ନଲିଖିତ ବିଭାଗ ଗୁଡିକ ସେହି ସଫ୍ଟୱେର ମାନଙ୍କ ବିଷୟରେ ସୂଚନା ଧାରଣ କରିଥାଏ ଯାହାକୁ Fedora 10 "
+"ରେ ଉଲ୍ଲେଖନୀୟ ଭାବରେ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରାଯାଇଛି। ସହଜ ଅଭିଗମ ପାଇଁ, ସେମାନଙ୍କୁ ସ୍ଥାପନ ତନ୍ତ୍ରରେ ଦେଖାଯାଇଥିବା "
+"ପରି ସମାନ ସମୂହରେ ସଙ୍ଗଠିତ କରାଯାଇଛି।"
 
 #: en_US/Package_notes.xml:12(title)
 msgid "GIMP"
@@ -2367,6 +2393,12 @@ msgid ""
 "use scripts from other sources, please refer to the GIMP release notes for "
 "more details and how you can fix scripts that have this problem:"
 msgstr ""
+"ନୂତନ ସଂସ୍କରଣକୁ ପଶ୍ଚାତଗାମୀ ସୁସଂଗତ କରିବା ପାଇଁ ଗଠନ କରାଯାଇଛି, ତେଣୁ ଅବସ୍ଥିତ ତୃତୀୟ ପକ୍ଷ "
+"ପ୍ଲଗ-ଇନ୍ସ ଏବଂ ସ୍କ୍ରିପ୍ଟ ଗୁଡିତ ଗୋଟିଏ ଛୋଟ କ୍ଯୋଭେଟ ସହିତ କାର୍ଯ୍ଯ ଜାରି ରଖିବା ଅଚିତ। ଅନ୍ତର୍ଭୂକ୍ତ କରାଯାଇଥିବା "
+"Script-Fu ଯୋଜନା ଅନୁବାଦକ ଗୋଟିଏ ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ମୂଲ୍ଯ ବିନା ଅସ୍ଥାୟୀ ସଂଜ୍ଞା ମାନଙ୍କୁ ଆଉ ଏବେ ଗ୍ରହଣ କରୁନାହିଁ, "
+"ଯାହାକି ଭାଷା ମାନତା ସହିତ ମିଳୁ ନାହିଁ। Fedora ପ୍ଯାକେଜ ମାନଙ୍କରେ ଅନ୍ତର୍ଭକ୍ତ କରାଯାଇଥିବା ପ୍ଯାକେଜ ମାନଙ୍କରେ "
+"ଏହି ସମସ୍ଯା ଦେଖାଯିବ ନାହିଁ, କିନ୍ତୁ ଯଦି ଆପଣ ଅନ୍ଯାନ୍ଯ ଉତ୍ସରୁ ସ୍କ୍ରିପ୍ଟ ମାନଙ୍କୁ ବ୍ଯବହାର କରୁଛନ୍ତି ତାହାହେଲେ, ଦୟାକରି "
+"ଅଧିକ ବିବରଣୀ ପାଇଁ ଏବଂ ଏହି ସମସ୍ଯାର ସମାଧାନ ପାଇଁ GIMP ପ୍ରକାଶନ ଟିପ୍ପଣୀକୁ ପଢନ୍ତୁ:"
 
 #: en_US/Package_notes.xml:26(para)
 msgid ""
@@ -2375,6 +2407,9 @@ msgid ""
 "<package>gimp</package> package to the <package>gimp-devel</package> "
 "package. Install this package if you want to use <command>gimptool</command>."
 msgstr ""
+"ଅତିରିକ୍ତ ଭାବରେ, ତୃତୀୟ ପକ୍ଷ ପ୍ଲଗ-ଇନ୍ସ ଏବଂ ସ୍କ୍ରିପ୍ଟ ମାନଙ୍କୁ ପ୍ରସ୍ତୁତ ଏବଂ ନିର୍ମାଣ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ଯବହାର କରାଯାଉଥିବା <command>gimptool</command> କୁ <package>gimp</package> ରୁ "
+"<package>gimp-devel</package> ପ୍ଯାକେଜରେ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରାଯାଇଛି। ଆପଣ <command>gimptool</command> କୁ "
+"ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଥିଲେ, ଏହି ପ୍ଯାକେଜ ମାନଙ୍କୁ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ।"
 
 #: en_US/Package_notes.xml:33(title)
 msgid "Legal Information"
@@ -2544,6 +2579,8 @@ msgid ""
 "While using the Xine back-end, it is possible to temporarily use the "
 "GStreamer back-end. To use the GStreamer back-end, run the following command:"
 msgstr ""
+"Xine ପୃଷ୍ଠ-ଭୂମିକୁ ବ୍ଯବହାର କରୁଥିବା ବେଳେ, ସାମୟିକ ଭାବରେ GStreamer ପୃଷ୍ଠ-ଭୂମିକୁ ବ୍ଯବହାର କରିବା ସମ୍ଭବ। "
+"GStreamer ପୃଷ୍ଠ-ଭୂମିକୁ ବ୍ଯବହାର କରିବା ପାଇଁ, ନିମ୍ନଲିଖିତ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଚଳାନ୍ତୁ:"
 
 #: en_US/Multimedia.xml:47(programlisting)
 #, no-wrap
@@ -2558,7 +2595,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Multimedia.xml:52(title)
 msgid "Ogg and Xiph.Org foundation formats"
-msgstr ""
+msgstr "Ogg ଏବଂ Xiph.Org foundation ଶୈଳୀ"
 
 #: en_US/Multimedia.xml:53(para)
 msgid ""
@@ -2573,11 +2610,11 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Multimedia.xml:63(para)
 msgid "Xiph.Org Foundation at <ulink url=\"http://www.xiph.org/\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<ulink url=\"http://www.xiph.org/\"/> ରେ Xiph.Org Foundation"
 
 #: en_US/Multimedia.xml:74(title)
 msgid "MP3, DVD, and other excluded multimedia"
-msgstr ""
+msgstr "MP3, DVD, ଏବଂ ଅନ୍ୟାନ୍ୟ ବର୍ଜିତ ମଲଟିମେଡ଼ିଆ"
 
 #: en_US/Multimedia.xml:75(para)
 msgid ""
@@ -2605,7 +2642,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Multimedia.xml:119(title)
 msgid "CD and DVD authoring and burning"
-msgstr ""
+msgstr "CD ଏବଂ DVD ପ୍ରାଧିକରଣ ଏବଂ ଲିଖନ"
 
 #: en_US/Multimedia.xml:120(para)
 msgid ""
@@ -2622,7 +2659,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Multimedia.xml:132(title)
 msgid "Screencasts"
-msgstr ""
+msgstr "ସ୍କ୍ରିନକାଷ୍ଟ"
 
 #: en_US/Multimedia.xml:133(para)
 msgid ""
@@ -2638,7 +2675,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Multimedia.xml:150(title)
 msgid "Extended support through plugins"
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ଲଗଇନଗୁଡ଼ିକ ମାଧ୍ଯମରେ ଅନୁଲଗ୍ନ ସମର୍ଥନ"
 
 #: en_US/Multimedia.xml:151(para)
 msgid ""
@@ -2652,7 +2689,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Multimedia.xml:160(title) en_US/Fedora_desktop.xml:40(title)
 msgid "Infrared remote support"
-msgstr ""
+msgstr "ଅତିଲୋହିତ ସୁଦୂର ସମର୍ଥନ"
 
 #: en_US/Multimedia.xml:161(para)
 msgid ""
@@ -2675,7 +2712,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Multimedia.xml:175(para)
 msgid "Refer to the feature page for more information:"
-msgstr ""
+msgstr "ଅଧିକ ସୂଚନା ପାଇଁ ବିଶେଷଗୁଣ ପୃଷ୍ଠାକୁ ଅନୁସରଣ କରନ୍ତୁ:"
 
 #: en_US/Multimedia.xml:180(title)
 msgid "Glitch-free PulseAudio"
@@ -2694,7 +2731,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Multimedia.xml:191(title)
 msgid "SELinux denials in Totem and other GStreamer applications"
-msgstr ""
+msgstr "Totem ଏବଂ ଅନ୍ୟାନ୍ୟ GStreamer ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକରେ SELinux ପ୍ରତ୍ୟାଖ୍ୟାନ"
 
 #: en_US/Multimedia.xml:193(para)
 msgid ""
@@ -2707,7 +2744,7 @@ msgstr ""
 #: en_US/Multimedia.xml:199(screen)
 #, no-wrap
 msgid "SELinux is preventing gst-install-plu from making the program stack executable."
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରଗ୍ରାମକୁ ନିଷ୍ପାଦନ କରିବା ପାଇଁ gst-install-pluକୁ SELinux ଅଟକାଉଛି."
 
 #: en_US/Multimedia.xml:200(para)
 msgid ""
@@ -2722,11 +2759,11 @@ msgstr "ମେଲ ସର୍ଭରଗୁଡ଼ିକ"
 
 #: en_US/Mail_servers.xml:7(para)
 msgid "This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)."
-msgstr ""
+msgstr "ଏହି ବିଭାଗଟି ଇଲେକ୍ଟ୍ରନିକ ମେଲ ସର୍ଭର କିମ୍ବା ମେଲ ପ୍ରବାହ ଏଜେଣ୍ଟକୁ (MTAs) ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରୁଅଛି."
 
 #: en_US/Mail_servers.xml:10(title)
 msgid "Sendmail"
-msgstr ""
+msgstr "ପଠାଯାଇଥିବା ମେଲ"
 
 #: en_US/Mail_servers.xml:11(para)
 msgid ""
@@ -2742,22 +2779,30 @@ msgid ""
 "network devices, or comment out this option entirely using the "
 "<computeroutput>dnl</computeroutput> comment delimiter."
 msgstr ""
+"<filename>/etc/mail/sendmail.mc</filename> ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ନେଟୱାର୍କ ଉପକରଣ ମାନଙ୍କରେ "
+"ଶୁଣିବା ପାଇଁ <computeroutput>DAEMON_OPTIONS</computeroutput> ଧାଡିକୁ "
+"ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ କିମ୍ବା <computeroutput>dnl</computeroutput> ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ବିଭାଜକକୁ "
+"ବ୍ଯବହାର କରି ଏହି ବିକଳ୍ପକୁ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଭାବରେ କାଟି ଦିଅନ୍ତୁ।"
 
 #: en_US/Mail_servers.xml:24(para)
 msgid ""
 "Install the <package>sendmail-cf</package> package: <command>su -c 'yum "
 "install sendmail-cf'</command>"
 msgstr ""
+"<package>sendmail-cf</package> ପ୍ଯାକେଜକୁ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ: <command>su -c 'yum "
+"install sendmail-cf'</command>"
 
 #: en_US/Mail_servers.xml:29(para)
 msgid ""
 "Regenerate <filename>/etc/mail/sendmail.cf</filename>: <command>su -c 'make -"
 "C /etc/mail'</command>"
 msgstr ""
+"<filename>/etc/mail/sendmail.cf</filename> କୁ ପୁନର୍ବାର ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ: <command>su -c 'make -"
+"C /etc/mail'</command>"
 
 #: en_US/Linux_kernel.xml:6(title)
 msgid "Linux kernel"
-msgstr ""
+msgstr "ଲିନକ୍ସ କର୍ଣ୍ଣଲ"
 
 #: en_US/Linux_kernel.xml:8(title)
 msgid "Deprecated or out of date content?"
@@ -2802,11 +2847,11 @@ msgstr "rpm -qpl kernel-<version>.src.rpm"
 
 #: en_US/Linux_kernel.xml:32(title)
 msgid "Changelog"
-msgstr ""
+msgstr "Changelog"
 
 #: en_US/Linux_kernel.xml:33(para)
 msgid "To retrieve a log of changes to the package, run the following command:"
-msgstr ""
+msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକର ଲଗକୁ ପ୍ୟାକେଜ ମଧ୍ଯକୁ କାଢ଼ିବା ପାଇଁ, ନିମ୍ନଲିଖିତ ନିର୍ଦ୍ଦେଶକୁ ଚଲାନ୍ତୁ:"
 
 #: en_US/Linux_kernel.xml:36(userinput)
 #, no-wrap
@@ -2825,21 +2870,23 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Customizations made for the Fedora version are available from <ulink url="
 "\"http://cvs.fedoraproject.org\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "<ulink url=\"http://cvs.fedoraproject.org\"/>ରୁ ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ ନିର୍ମିତ ଫେଡ଼ୋରା ସଂସ୍କରଣ ଉପଲବ୍ଧ."
 
 #: en_US/Linux_kernel.xml:47(title)
 msgid "Kernel flavors"
-msgstr ""
+msgstr "କର୍ଣ୍ଣଲ ଫ୍ଲେଭରଗୁଡ଼ିକ"
 
 #: en_US/Linux_kernel.xml:48(para)
 msgid "Fedora 10 includes the following kernel builds:"
-msgstr ""
+msgstr "ଫେଡ଼ୋରା 10 ରେ ନିମ୍ନଲିଖିତ କର୍ଣ୍ଣଲ ନିର୍ମାଣ ମାନଙ୍କୁ ଅନ୍ତର୍ଭୂକ୍ତ କରିଅଛି:"
 
 #: en_US/Linux_kernel.xml:51(para)
 msgid ""
 "Native kernel, for use in most systems. Configured sources are available in "
 "the <package>kernel-devel</package> package."
 msgstr ""
+"ଅଧିକାଂଶ ତନ୍ତ୍ରରେ ବ୍ଯବହାର କରିବା ପାଇଁ, ସ୍ଥାନୀୟ କର୍ଣ୍ଣଲ। ବିନ୍ଯାସ ଉତ୍ସ ଗୁଡିକ <package>kernel-devel</package> "
+"ପ୍ଯାକେଜରେ ଉପଲବ୍ଧ।"
 
 #: en_US/Linux_kernel.xml:56(para)
 msgid ""
@@ -2875,7 +2922,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Linux_kernel.xml:80(title)
 msgid "x86 Kernel Includes Kdump"
-msgstr ""
+msgstr "x86 କର୍ଣ୍ଣଲ Kdump କୁ ଅନ୍ତର୍ଭୂକ୍ତ କରିଥାଏ"
 
 #: en_US/Linux_kernel.xml:81(para)
 msgid ""
@@ -2886,7 +2933,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Linux_kernel.xml:87(title)
 msgid "Kernel Includes Paravirtualization"
-msgstr ""
+msgstr "କର୍ଣ୍ଣଲ ଆଂଶିକ ଆଭାସୀକରଣକୁ ଅନ୍ତର୍ଭୂକ୍ତ କରିଅଛି"
 
 #: en_US/Linux_kernel.xml:88(para)
 msgid ""
@@ -2898,7 +2945,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Linux_kernel.xml:98(title)
 msgid "Default Kernel Provides SMP"
-msgstr ""
+msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ କର୍ଣ୍ଣଲ SMP ପ୍ରଦାନ କରିଥାଏ"
 
 #: en_US/Linux_kernel.xml:99(para)
 msgid ""
@@ -2908,7 +2955,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Linux_kernel.xml:105(title)
 msgid "PowerPC Kernel Support"
-msgstr ""
+msgstr "PowerPC କର୍ଣ୍ଣଲ ସମର୍ଥନ"
 
 #: en_US/Linux_kernel.xml:106(para)
 msgid ""
@@ -2936,7 +2983,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "For information on kernel development and working with custom kernels, refer "
 "to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Building_a_custom_kernel\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "କର୍ଣ୍ଣଲ ପ୍ରସ୍ତୁତି ଏବଂ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ କର୍ଣ୍ଣଲ ମାନଙ୍କର କାର୍ଯ୍ଯକଳାପ ବିଷୟରେ ଅଧିକ ସୂଚନା ପାଇଁ <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Building_a_custom_kernel\"/> କୁ ପଢନ୍ତୁ।"
 
 #: en_US/Linux_kernel.xml:131(title)
 msgid "Reporting bugs"
@@ -3079,7 +3126,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:6(title)
 msgid "KDE 3 Development Platform and Libraries"
-msgstr ""
+msgstr "KDE 3 ବିକାଶ ପ୍ଲାଟଫର୍ମ ଏବଂ ଲାଇବ୍ରେରୀ ମାନ"
 
 #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:7(para)
 msgid ""
@@ -3093,12 +3140,16 @@ msgid ""
 "<package>qt3</package>, <package>qt3-devel</package> (and other <package>qt3-"
 "*</package> packages): Qt 3.3.8b"
 msgstr ""
+"<package>qt3</package>, <package>qt3-devel</package> (ଏବଂ ଅନ୍ଯାନ୍ଯ <package>qt3-"
+"*</package> ପ୍ଯାକେଜ ମାନ): Qt 3.3.8b"
 
 #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:19(para)
 msgid ""
 "<package>kdelibs3</package>, <package>kdelibs3-devel</package>: KDE 3 "
 "libraries"
 msgstr ""
+"<package>kdelibs3</package>, <package>kdelibs3-devel</package>: KDE 3 "
+"ଲାଇବ୍ରେରୀ ମାନ"
 
 #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:24(para)
 msgid ""
@@ -3349,7 +3400,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Java.xml:115(title)
 msgid "Fedora and JPackage"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora ଏବଂ JPackage"
 
 #: en_US/Java.xml:116(para)
 msgid "Fedora 10 includes many packages derived from the JPackage Project."
@@ -3661,6 +3712,16 @@ msgid ""
 "method</keycap></keycombo> to enable or disable input method usage on your "
 "desktop."
 msgstr ""
+"ଗୋଟିଏ ଏସିଆ ଲୋକେଲରେ ଚାଲୁଥିବା ଡେସ୍କଟପ ମାନଙ୍କରେ ନିବେଶ ପ୍ରଣାଳୀ ଗୁଡିକ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ "
+"ଭାବରେ ପ୍ରାରମ୍ଭ ହୋଇଥାଏ। ବର୍ତ୍ତମାନ ଲୋକେଲତ ତାଲିକା ହେଲା: <option>as</option>, <option>bn</option>, "
+"<option>gu</option>, <option>hi</option>, <option>ja</option>, <option>kn</"
+"option>, <option>ko</option>, <option>ml</option>, <option>mr</option>, "
+"<option>ne</option>, <option>or</option>, <option>pa</option>, <option>si</"
+"option>, <option>ta</option>, <option>te</option>, <option>th</option>, "
+"<option>ur</option>, <option>vi</option>, <option>zh</option>। "
+"<keycombo><keycap>ତନ୍ତ୍ର</keycap><keycap>ପସନ୍ଦ</keycap><keycap>ବ୍ଯକ୍ତିଗତ</keycap><keycap> "
+"ନିବେଶ ପ୍ରଣାଳୀ</keycap></keycombo> ଦ୍ବାରା <command>im-chooser</command> କୁ ବ୍ଯବହାର କରି ଆପଣଙ୍କ "
+"ତନ୍ତ୍ରର ନିବେଶ ପ୍ରଣାଳୀକୁ ସକ୍ରିୟ କିମ୍ବା ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ।"
 
 #: en_US/International_language_support.xml:186(title)
 msgid "New <command>ibus</command> input method system"
@@ -4460,6 +4521,8 @@ msgid ""
 "XFS is now a supported file system and an option within the partitioning "
 "screen of <application>Anaconda</application>."
 msgstr ""
+"XFS ବର୍ତ୍ତମାନ ଗୋଟିଏ ସମର୍ଥିତ ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର ଏବଂ <application>ଆନାକୋଣ୍ଡା</application> "
+"ର ବିଭାଜନୀୟ ପରଦା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ବିକଳ୍ପ ଅଟେ।"
 
 #: en_US/File_servers.xml:6(title)
 msgid "File servers"
@@ -5530,6 +5593,13 @@ msgid ""
 "features that are included in Fedora 10, refer to their individual wiki "
 "pages that detail feature goals and progress:"
 msgstr ""
+"ସବୁଥର ଭଳି, Fedora (<ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/RedHatContributions\"/>) "
+"କୁ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରିବା ଏବଂ ନବୀନତମ ମାଗଣା ଏବଂ ମୁକ୍ତ ସଙ୍କେତ ବିଶିଷ୍ଟ ସଫ୍ଟୱେର "
+"(<ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Features\"/>) କୁ ସମ୍ମିଶ୍ରଣ କରିବା "
+"ଜାରି ରଖିଅଛି। ନିମ୍ନଲିଖିତ ବିଭାଗ ପୂର୍ବତନ Fedora ସଂସ୍କରଣ ପରେ ହୋଇଥିବା ମୂଖ୍ଯ ପରିବର୍ତ୍ତନ "
+"ମାନଙ୍କର ଗୋଟିଏ ସାରାଂଶ ପ୍ରଦାନ କରିଅଛି।Fedora 10 ରେ ଅନ୍ତର୍ଭୂକ୍ତ କରାଯାଇଥିବା ଅନ୍ଯାନ୍ଯ "
+"ଉପଯୋଗୀତା ମାନଙ୍କ ବିଷୟରେ ଅଧିକ ଜାଣିବା ପାଇଁ, ସେମାନଙ୍କର ବ୍ଯକ୍ତିଗତ ୱିକି ପୃଷ୍ଠାରେ ଥିବା ବିସ୍ତ୍ରୁତ "
+"ଲକ୍ଷ୍ଯ ଏବଂ ପ୍ରଗତିକୁ ଦେଖନ୍ତୁ:"
 
 #: en_US/Fedora_10_overview.xml:17(para)
 msgid ""
@@ -6918,6 +6988,10 @@ msgid ""
 "applications are included in the Fedora Electronic Lab spin. Fedora also "
 "includes a number of VLSI and IC design tools."
 msgstr ""
+"Fedora 10 ରେ ଏକାଧିକ ସଂଖ୍ଯକ ଉପଯୋଗୀତା ଏବଂ ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ଲାଇବ୍ରେରୀ ମାନଙ୍କୁ ଅନ୍ତର୍ଭୂକ୍ତ "
+"କରାଯାଇଛି ଯେପରିକି ଏମାଟୁର ରେଡିଓ ପରିଚାଳକ ଏବଂ ଇଲେଟ୍ରୋନିକ ଇଚ୍ଛାବିଦ। ଏହି ଲାଇବ୍ରେରୀ "
+"ମାନଙ୍କରୁ ଅଧିକାଂଶ ଗୁଡିକୁ Fedora ଇଲେକ୍ଟ୍ରୋନିକ ଲାବ ସ୍ପିନରେ ଅନ୍ତର୍ଭୂକ୍ତ କରାଯାଇଛି। Fedora ମଧ୍ଯ "
+"ଏକାଧିକ ସଂଖ୍ଯକ VLSI ଏବଂ IC ଡିଜାଇନ ଉପକରଣ ମାନଙ୍କୁ ଅନ୍ତର୍ଭୂକ୍ତ କରିଥାଏ।"
 
 #: en_US/Amateur_radio.xml:16(para)
 msgid ""





More information about the Fedora-docs-commits mailing list