po/te.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Thu Nov 13 14:56:31 UTC 2008


 po/te.po |  229 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------
 1 file changed, 177 insertions(+), 52 deletions(-)

New commits:
commit 03b6da171622304a0885fb53f31ca19a2721f19d
Author: KrishnaBabu K <kkrothap at redhat.com>
Date:   Thu Nov 13 14:56:24 2008 +0000

    Updated Telugu Translation.
    
    Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)

diff --git a/po/te.po b/po/te.po
index 4b62fe1..b4b3555 100644
--- a/po/te.po
+++ b/po/te.po
@@ -1,10 +1,10 @@
-# translation of release-notes.master.po to Telugu
+# translation of te.po to Telugu
 # Krishna Babu K <kkrothap at redhat.com>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: release-notes.master\n"
+"Project-Id-Version: te\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-11-10 20:48-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-12 17:08+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-13 20:16+0530\n"
 "Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Telugu <en at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -12,6 +12,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
+"\n"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:16(rights) en_US/rpm-info.xml:16(rights)
 msgid "OPL"
@@ -60,7 +61,9 @@ msgstr "evdev"
 
 #: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:10(para)
 msgid "Fedora 10 uses the <placeholder-1/> input driver as standard mouse and keyboard driver for the X server. This driver works with HAL to provide a persistent per-device configuration that allows devices to be added or removed at runtime."
-msgstr "Fedora 10 uses the <placeholder-1/> input driver as standard mouse and keyboard driver for the X server. This driver works with HAL to provide a persistent per-device configuration that allows devices to be added or removed at runtime."
+msgstr ""
+"Fedora 10 అనునది X సేవికకు <placeholder-1/> ఇన్‌పుట్ డ్రైవర్‌ను ప్రామాణిక మౌస్ మరియు కీబోర్డు డ్రైవర్‌గా వుపయోగిస్తుంది. పరికరములు నడుచు సమయమందు కలుపుటకు మరియు తీసివేయుటకు "
+"అనుమతించు స్థిరమైన ప్రి-డివైస్ ఆకృతీకరణను యివ్వుటకు ఈ డ్రైవర్ HALతో పనిచేస్తుంది."
 
 #: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:17(title)
 msgid "Third-party Video Drivers"
@@ -140,7 +143,10 @@ msgstr "హార్డు డిస్కు స్పేసు"
 
 #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:40(para) en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:28(para)
 msgid "All of the packages from a DVD install can occupy over 9 GB of disk space. The final install size is determined by the installing spin and the packages selected during installation. Additional disk space is required during installation to support the installation environment. The additional disk space corresponds to the size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> plus the size of the files in <filename>/var/lib/rpm</filename> on the installed system."
-msgstr "All of the packages from a DVD install can occupy over 9 GB of disk space. The final install size is determined by the installing spin and the packages selected during installation. Additional disk space is required during installation to support the installation environment. The additional disk space corresponds to the size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> plus the size of the files in <filename>/var/lib/rpm</filename> on the installed system."
+msgstr ""
+"DVD సంస్థాపననుండి అన్ని ప్యాకేజీలు 9 GB డిస్కు జాగాను ఆక్రమిస్తాయి. ఆఖరి సంస్థాపనా పరిమాణం అనునది సంస్థాపనా స్పిన్ పైనా సంస్థాపననందు యెంచుకొనిని ప్యాకేజీలపైనా అధారపడుతుంది. "
+"సంస్థాపనా వాతావరణంను మద్దతిచ్చుటకు అదనపు డిస్కుజాగా అవసరమౌతుంది. అదనపు డిస్కు జాగాఅనునది <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> పరిమాణము మరియు "
+"సంస్థాపించిన సిస్టమ్‌నందలి <filename>/var/lib/rpm</filename>లోని ఫైళ్ళ పరిమాణముపై ఆధారపడివుటుంది."
 
 #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:48(para) en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:35(para)
 msgid "In practical terms the additional space requirements may range from as little as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for a larger installation."
@@ -204,7 +210,10 @@ msgstr "Fedoraకు స్వాగతము"
 
 #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:6(para)
 msgid "Fedora is a Linux-based operating system that showcases the latest in free and open source software. Fedora is always free for anyone to use, modify, and distribute. It is built by people across the globe who work together as a community: the Fedora Project. The Fedora Project is open and anyone is welcome to join. The Fedora Project is out front for you, leading the advancement of free, open software and content."
-msgstr "Fedora is a Linux-based operating system that showcases the latest in free and open source software. Fedora is always free for anyone to use, modify, and distribute. It is built by people across the globe who work together as a community: the Fedora Project. The Fedora Project is open and anyone is welcome to join. The Fedora Project is out front for you, leading the advancement of free, open software and content."
+msgstr ""
+"Fedora అనునది లైనక్సు-ఆధారిత ఆపరేటింగ్ సిస్టమ్ అది వుచిత మరియు ఓపెన్ సోర్సు సాఫ్టువేరునందలి కొత్తవాటిని ప్రదర్శిస్తుంది. ప్రతివొక్కరు వాడుకొనుటకు, సవరించుటకు, పంపిణీచేయుటకు "
+"Fedora వుచితం. ఇది Fedora Project అను ప్రపంచవ్యాప్తంగావున్న సమూహముచేత నిర్మితమైనది. Fedora ప్రోజెక్టునందు యెవరైనా చేరవచ్చు. అదునిక, ఓపెన్ సాఫ్టువేరు మరియు సారములను "
+"పొందుటకు Fedora ప్రోజెక్టు మంచి స్థలము."
 
 #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:14(title)
 msgid "Visit <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\"/> to view the latest release notes for Fedora, especially if you are upgrading."
@@ -295,6 +304,7 @@ msgid "Unified kernel image"
 msgstr "యూనిఫైడ్ కెర్నల్ ప్రతిబింబము"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:11(para)
+#, fuzzy
 msgid "The <package>kernel-xen</package> package has been obsoleted by the integration of paravirtualization operations in the upstream kernel. The <package>kernel</package> package in Fedora 10 supports booting as a guest domU, but will not function as a dom0 until such support is provided upstream. The most recent Fedora release with dom0 support is Fedora 8."
 msgstr "The <package>kernel-xen</package> package has been obsoleted by the integration of paravirtualization operations in the upstream kernel. The <package>kernel</package> package in Fedora 10 supports booting as a guest domU, but will not function as a dom0 until such support is provided upstream. The most recent Fedora release with dom0 support is Fedora 8."
 
@@ -321,10 +331,12 @@ msgid "Virtualization storage management"
 msgstr "వర్చ్యువలైజేషన్ నిల్వ నిర్వహణ"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:54(para)
+#, fuzzy
 msgid "Advances in <systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> now provide the ability to list, create, and delete storage volumes on remote hosts. This includes the ability to create raw sparse and non-sparse files in a directory, allocate LVM logical volumes, partition physical disks, and attach to iSCSI targets."
 msgstr "Advances in <systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> now provide the ability to list, create, and delete storage volumes on remote hosts. This includes the ability to create raw sparse and non-sparse files in a directory, allocate LVM logical volumes, partition physical disks, and attach to iSCSI targets."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:60(para)
+#, fuzzy
 msgid "This enables the <command>virt-manager</command> tool to remotely provision new guest domains, and manage the storage associated with them. It provides improved SELinux integration, since the APIs ensure that all storage volumes have the correct SELinux security context when being assigned to a guest."
 msgstr "This enables the <command>virt-manager</command> tool to remotely provision new guest domains, and manage the storage associated with them. It provides improved SELinux integration, since the APIs ensure that all storage volumes have the correct SELinux security context when being assigned to a guest."
 
@@ -369,10 +381,12 @@ msgid "Remote installation of virtual machines"
 msgstr "వర్చ్యువల్ యత్రములయొక్క దూరస్థ సంస్థాపన"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:115(para)
+#, fuzzy
 msgid "Improvements in Virtualization storage management have enabled the creation of guests on remote host systems. By leveraging Avahi, systems supporting <systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> can be automatically detected by <command>virt-manager</command>. Upon detection guests can be provisioned on the remote system."
 msgstr "Improvements in Virtualization storage management have enabled the creation of guests on remote host systems. By leveraging Avahi, systems supporting <systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> can be automatically detected by <command>virt-manager</command>. Upon detection guests can be provisioned on the remote system."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:121(para)
+#, fuzzy
 msgid "Installations can be automated with the help of <command>cobbler</command> and <command>koan</command>. Cobbler is a Linux installation server that allows for rapid setup of network installation environments. Network installs can be configured for PXE boot, reinstallations, media-based net-installs, and virtualized guest installs. Cobbler uses a helper program, <command>koan</command>, for reinstallation and virtualization support."
 msgstr "Installations can be automated with the help of <command>cobbler</command> and <command>koan</command>. Cobbler is a Linux installation server that allows for rapid setup of network installation environments. Network installs can be configured for PXE boot, reinstallations, media-based net-installs, and virtualized guest installs. Cobbler uses a helper program, <command>koan</command>, for reinstallation and virtualization support."
 
@@ -705,6 +719,7 @@ msgid "Updated packages in Fedora 10"
 msgstr "Fedora 10 నందలి నవీకరించిన ప్యాకేజీలు"
 
 #: en_US/Updated_packages_in_Fedora_10.xml:7(para)
+#, fuzzy
 msgid "This list is automatically generated by checking the difference between the (F10)-1 GOLD tree and the F10 tree on a specific date. The content is posted only on the wiki:"
 msgstr ""
 
@@ -729,6 +744,7 @@ msgid "Release notes specific to 3.4 are also available."
 msgstr "3.4కు ప్రత్యేకమైన విడుదల నోడ్సు కూడా అందుబాటులోవుంది."
 
 #: en_US/Tools.xml:18(para)
+#, fuzzy
 msgid "Some of the notable features in 3.4 include a number of improvements in handling bookmarks, easier ways to find and install plug-ins, and additional help with refactoring."
 msgstr ""
 
@@ -745,6 +761,7 @@ msgid "Translations from the Babel project - eclipse-nls"
 msgstr "Babel ప్రోజెక్టునుండి అనువాదము - eclipse-nls"
 
 #: en_US/Tools.xml:40(para)
+#, fuzzy
 msgid "This release also includes the Babel language packs, which provide translations for Eclipse and Eclipse plugins in a number of languages. Note that some of the languages have very low coverage: even if you have the translations installed, you will probably still see many strings in English. The Babel project accepts contributions if you would like to help their translation efforts."
 msgstr ""
 
@@ -753,6 +770,7 @@ msgid "Upgrading from Fedora 9"
 msgstr "Fedora 9 నుండి నవీకరణ"
 
 #: en_US/Tools.xml:54(para)
+#, fuzzy
 msgid "Users upgrading from Eclipse 3.3 will need to migrate any plug-ins they have installed from sources other than RPMs. The simplest way to do this is to re-install. For plug-in developers migrating from 3.3, refer to the \"Plug-in Migration Guide\":"
 msgstr ""
 
@@ -765,10 +783,12 @@ msgid "Fedora 10 includes Emacs 22.2."
 msgstr "Fedora 10 Emacs 22.2 ను కలిగివుంది."
 
 #: en_US/Tools.xml:68(para)
+#, fuzzy
 msgid "In addition to many bugfixes, Emacs 22.2 includes new support for the Bazaar, Mercurial, Monotone, and Git version control systems, new major modes for editing CSS, Vera, Verilog, and BibTeX style files, and improved scrolling support in Image mode."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Tools.xml:75(para)
+#, fuzzy
 msgid "For a detailed description of the changes see the Emacs news for the release (<ulink url=\"http://www.gnu.org/software/emacs/NEWS.22.2\"/>)."
 msgstr ""
 
@@ -797,6 +817,7 @@ msgid "ABI changes"
 msgstr "ABI మార్పులు"
 
 #: en_US/Tools.xml:97(para)
+#, fuzzy
 msgid "Starting with GCC 4.3.1, decimal floating point variables are aligned to their natural boundaries when they are passed on the stack for i386."
 msgstr ""
 
@@ -805,6 +826,7 @@ msgid "Command-line changes"
 msgstr "కమాండ్-లైన్ మార్పులు"
 
 #: en_US/Tools.xml:105(para)
+#, fuzzy
 msgid "Starting with GCC 4.3.1, the <option>-mcld</option> option has been added to automatically generate a <computeroutput>cld</computeroutput> instruction in the prologue of functions that use string instructions. This option is used for backward compatibility on some operating systems and can be enabled by default for 32-bit x86 targets by configuring GCC with the <option>--enable-cld</option> configure option."
 msgstr ""
 
@@ -813,14 +835,17 @@ msgid "Improved Haskell support"
 msgstr "మెరుగైన Haskell మద్దతు"
 
 #: en_US/Tools.xml:120(para)
+#, fuzzy
 msgid "Fedora 10 introduces better support for Haskell. With a new set of packaging guidelines and tools, it is incredibly easy to support any Haskell program using the Glasgow Haskell Compiler. Package creation and deployment, leveraging Fedora's quality tools plus a few new friends has never been easier. As support for Haskell grows there will be continued development for Haskell as more libraries are introduced."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Tools.xml:127(para)
+#, fuzzy
 msgid "Package creation is quite simple. Haskell already provides the infrastructure for compiling and deploying packages consistently. Setting up a package for Fedora takes very little time, meaning code that works in Haskell works in Fedora too."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Tools.xml:132(para)
+#, fuzzy
 msgid "Fedora also provides tools for enterprise deployment of Fedora packages. With the inclusion of Haskell in Fedora, the developer is now free to write enterprise level applications in Haskell and feel secure knowing the code can be used in Fedora."
 msgstr ""
 
@@ -841,10 +866,12 @@ msgid "NetBeans"
 msgstr "NetBeans"
 
 #: en_US/Tools.xml:156(para)
+#, fuzzy
 msgid "This release of Fedora includes NetBeans IDE, version 6.1. NetBeans IDE is an Integrated Development Environment (IDE) for Java, C/C++, Ruby, PHP, etc. Default configuration of the NetBeans IDE (Java SE IDE configuration) supports development of programs for the Java platform, Standard Edition (Java SE), including development of the modules for the NetBeans Platform."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Tools.xml:163(para)
+#, fuzzy
 msgid "The NetBeans IDE is a modular system and includes facilities for updating and installing plugins. There is a wide spectrum of plugins for the NetBeans IDE that are provided by community members and third-party companies."
 msgstr ""
 
@@ -873,6 +900,7 @@ msgid "<ulink url=\"https://admin.fedoraproject.org/pkgdb/packages/bugs/netbeans
 msgstr "<ulink url=\"https://admin.fedoraproject.org/pkgdb/packages/bugs/netbeans-platform8\"/> - NetBeans ప్లాట్‌ఫాం కొరకు బగ్ జాబితా."
 
 #: en_US/Tools.xml:194(para)
+#, fuzzy
 msgid "<ulink url=\"http://www.netbeans.org/issues/\"/> - Issue Tracker of the NetBeans project. Please, use <menuchoice><guimenuitem>Component: installer</guimenuitem></menuchoice>, <menuchoice><guimenuitem>OS: Linux</guimenuitem></menuchoice>, <menuchoice><guimenuitem>Subcomponent: rpm</guimenuitem></menuchoice> to file the issues related to the NetBeans RPMs."
 msgstr ""
 
@@ -881,6 +909,7 @@ msgid "AMQP Infrastructure"
 msgstr "AMQP వ్యవస్థ"
 
 #: en_US/Tools.xml:210(para)
+#, fuzzy
 msgid "The AMQP Infrastructure package is a subset of the Red Hat Enterprise MRG. The package allows for development of scalable, interoperable, and high-performance enterprise applications."
 msgstr ""
 
@@ -925,6 +954,7 @@ msgid "Appliance building tools"
 msgstr "ఉపకరణ నిర్మాణపు సాధనములు"
 
 #: en_US/Tools.xml:250(para)
+#, fuzzy
 msgid "Appliances are pre-installed and pre-configured system images. This package includes tools and meta-data that make it easier for ISVs, developers, OEMS, etc. to create and deploy virtual appliances. The two components of this feature are the ACT (Appliance Creation Tool) and the AOS (The Appliance Operating System). Install the <package>appliance-tools</package> package with <menuchoice><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem></menuchoice> or <placeholder-1/>yum."
 msgstr ""
 
@@ -933,6 +963,7 @@ msgid "Appliance Creation Tool"
 msgstr "ఉపకరణ సృష్టీకరణపు సాధనము"
 
 #: en_US/Tools.xml:262(para)
+#, fuzzy
 msgid "The Appliance Creation Tool is a tool that creates Appliance Images from a kickstart file. This tool uses the Live CD creator API as well as patches to the Live CD API that allow for the creation of multi-partitioned disk images. These disk images can then be booted in a virtual container such as Xen, KVM, and VMware. This tool is included in the <package>appliance-tools</package> package. This package contains tools for building appliance images on Fedora based systems including derived distributions such as RHEL, CentOS, and others."
 msgstr ""
 
@@ -941,6 +972,7 @@ msgid "Appliance Operating System"
 msgstr "ఉపకరణపు ఆపరేటింగ్ సిస్టమ్"
 
 #: en_US/Tools.xml:275(para)
+#, fuzzy
 msgid "The Appliance Operating System is a scaled down version of Fedora with a small footprint. It contains only the packages necessary to run an appliance. The hardware supported by this spin of Fedora would be limited, primarily focusing on virtual containers such as KVM and VMware. The goal is to create a base on which developers can build their applications, only pulling in packages that their software requires."
 msgstr ""
 
@@ -961,10 +993,12 @@ msgid "Upstart"
 msgstr "ముందుగా"
 
 #: en_US/System_services.xml:8(para)
+#, fuzzy
 msgid "Fedora 10 features the Upstart initialization system. All System V <command>init</command> scripts should run fine in compatibility mode. However, users who have made customizations to their <filename>/etc/inittab</filename> file need to port those modifications to <command>upstart</command>. For information on how <command>upstart</command> works, refer to the <command>init(8)</command> and <command>initctl(8)</command> man pages. For information on writing upstart scripts, refer to the <command>events(5)</command> man page, and also the \"Upstart Getting Started Guide\":"
 msgstr ""
 
 #: en_US/System_services.xml:23(para)
+#, fuzzy
 msgid "Due to the change of <command>init</command> systems, it is recommended that users who do an upgrade on a live file system to Fedora 10, reboot soon afterwards."
 msgstr ""
 
@@ -973,14 +1007,17 @@ msgid "NetworkManager"
 msgstr "నెట్వర్కుమెనేజర్"
 
 #: en_US/System_services.xml:29(para)
+#, fuzzy
 msgid "Fedora 10 features NetworkManager. NetworkManager 0.7 provides improved mobile broadband support, including GSM and CDMA devices, and now supports multiple devices, ad-hoc networking for sharing connections, and the use of system-wide network configuration. It is now enabled by default on all installations. When using NetworkManager, be aware of the following:"
 msgstr ""
 
 #: en_US/System_services.xml:37(para)
+#, fuzzy
 msgid "NetworkManager does not currently support all virtual device types. Users who use bridging, bonding, or VLANs may need to switch to the old <command>network</command> service after configuration of those interfaces."
 msgstr ""
 
 #: en_US/System_services.xml:43(para)
+#, fuzzy
 msgid "NetworkManager starts the network asynchronously. Users who have applications that require the network to be fully initialized during boot should set the <envar>NETWORKWAIT</envar> variable in <filename>/etc/sysconfig/network</filename>. Please file bugs about cases where this is necessary, so we can fix the applications in question."
 msgstr ""
 
@@ -989,6 +1026,7 @@ msgid "Autofs"
 msgstr "Autofs"
 
 #: en_US/System_services.xml:56(para)
+#, fuzzy
 msgid "Autofs is no longer installed by default. Users who wish to use Autofs can choose it from the <menuchoice><guimenuitem>System Tools</guimenuitem></menuchoice> group in the installer, or with the package installation tools."
 msgstr ""
 
@@ -997,6 +1035,7 @@ msgid "Varnish"
 msgstr "Varnish"
 
 #: en_US/System_services.xml:62(para)
+#, fuzzy
 msgid "Varnish, the high-performance HTTP acclerator, has been updated to version 2.0. The VCL syntax has changed from version 1.x. Users who upgrade from 1.x must change their <filename>vcl</filename> files according to <filename>README.redhat</filename>. The most important changes are:"
 msgstr ""
 
@@ -1005,6 +1044,7 @@ msgid "In <filename>vcl</filename>, the word <computeroutput>insert</computerout
 msgstr "<filename>vcl</filename>నందు, పదము <computeroutput>insert</computeroutput> తప్పక <computeroutput>deliver</computeroutput>చేత పునఃస్థాపించబడాలి"
 
 #: en_US/System_services.xml:75(para)
+#, fuzzy
 msgid "In the <filename>vcl</filename> declaration of backends, <computeroutput>set\n\t    backend</computeroutput> has been simplified to <computeroutput>backend</computeroutput>, and elements within the backend are now just prefixed with a dot, so the default localhost configuration looks like this:"
 msgstr ""
 
@@ -1019,7 +1059,7 @@ msgstr "సేవిక సాధనములు"
 
 #: en_US/Server_tools.xml:7(para)
 msgid "This section highlights changes and additions to the various GUI server and system configuration tools in Fedora 10."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 10 నందలి వివిధ GUI సేవిక మరియు సిస్టమ్ ఆకృతీకరణ సాధనములకు గల మార్పులను మరియు చేరికలను ఈ విభాగము తెలుపుతుంది."
 
 #: en_US/Server_tools.xml:10(title)
 msgid "First Aid Kit"
@@ -1028,6 +1068,9 @@ msgstr "First Aid Kit"
 #: en_US/Server_tools.xml:11(para)
 msgid "<application>Firstaidkit</application> is a fully automated recovery application that makes subsystem recovery easier for technical and non-technical users. <application>Firstaidkit</application> is designed to automatically fix problems while focusing on maintaining user data integrity. It is available in rescue mode, on the Fedora Live CD, and on running systems."
 msgstr ""
+"సాంకేతిక మరియు అసాంకేతిక వినియోగదారులకు వుపసిస్టమ్ రికవరీను సులభతరము చేయుటకు <application>Firstaidkit</application> అనునది పూర్తి స్వయంచాలక రికవరీ అనువర్తనము. "
+"వినియోగదారి డాటా సమైక్యతను నిర్వహిస్తున్నప్పడు సమస్యలను స్వయంచాలకంగా పరిష్కరించుటకు <application>Firstaidkit</application> రూపొందించబడింది. నడుస్తున్న సిస్టమ్సునందు, "
+"Fedora Live CD పై, యిది రెస్క్యూ రీతిలో దొరుకుతుంది."
 
 #: en_US/Server_tools.xml:20(para)
 msgid "Project site -- <ulink url=\"https://fedorahosted.org/firstaidkit/\"/>"
@@ -1054,6 +1097,7 @@ msgid "SELinux"
 msgstr "SELinux"
 
 #: en_US/Security.xml:18(para)
+#, fuzzy
 msgid "The SELinux project pages have troubleshooting tips, explanations, and pointers to documentation and references. Some useful links include the following:"
 msgstr ""
 
@@ -1114,6 +1158,8 @@ msgstr "అన్వేషణి ప్లగ్-యిన్సు <command>nsp
 #: en_US/Security.xml:78(para)
 msgid "SELinux and the Firefox <command>mozplugger</command> infrastructure may not work together as expected, due to fundamentally different goals for each. As a test or solution, to turn off SELinux confinement of <command>nsplugin</command>, run this command:"
 msgstr ""
+"SELinux మరియు Firefox <command>mozplugger</command> ఇన్ఫ్రాస్ట్రక్చర్ కలిసి అనుకొన్నట్లుగా పనిచేయవు, ప్రాధమికంగా వాటి లక్ష్యాలు వేరుకనుక. పరిశీలన లేదా పరిష్కారం లాగా, "
+"<command>nsplugin</command>యొక్క SELinux కన్‌పైన్‌మెంటును ఆపివేయుము, ఈ ఆదేశమును నడుపుము:"
 
 #: en_US/Security.xml:84(userinput)
 #, no-wrap
@@ -1125,6 +1171,7 @@ msgid "Security audit package"
 msgstr "రక్షణ ఆడిట్ పేజీ"
 
 #: en_US/Security.xml:88(para)
+#, fuzzy
 msgid "The new <application>sectool</application> provides users with a tool to check their systems for security issues. Included libraries allow for the customization of system tests. More information can be found at the project home:"
 msgstr ""
 
@@ -1133,6 +1180,7 @@ msgid "General information"
 msgstr "సాదారణ సమాచారము"
 
 #: en_US/Security.xml:98(para)
+#, fuzzy
 msgid "A general introduction to the many proactive security features in Fedora, current status, and policies is available at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Security\"/>."
 msgstr ""
 
@@ -1146,7 +1194,7 @@ msgstr "ఈ విభాగము Sambaకు సంభందించిన స
 
 #: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:10(para)
 msgid "Fedora 10 includes <package>samba-3.2.1</package>. This is only a minor release over the version included in Fedora 9, 3.2.0, so users upgrading from Fedora 9 should see no specific issues. However, users upgrading from earlier versions of Samba are advised to carefully review the Samba 3.2 release notes:"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 10 అనునది <package>samba-3.2.1</package> కలిగివుంది. Fedora 9 నందు వున్న వర్షన్‌కు యిది మైనర్ విడుదల, 3.2.0, Fedora 9 నుండి నవీకరించువారికి యె‍టువంటి ప్రత్యేకమైన ఇబ్బందులు రావు. Samba యొక్క పాతవర్షన్లనుండి నవీకరించుట వినియోగదారులు Samba 3.2 యొక్క విడుదలనోడ్సు చుడమని సూచించడమైనది:"
 
 #: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:20(para)
 msgid "In addition, the news articles on Samba 3.2 also highlight some of the major changes:"
@@ -1163,10 +1211,12 @@ msgstr "Python NSS బంధనములు"
 #: en_US/Runtime.xml:9(para)
 msgid "Python bindings for NSS/NSPR allow Python programs to utilize the NSS cryptographic libraries for SSL/TLS and PKI certificate management. The <package>python-nss</package> package provides a Python binding to the NSS and NSPR support libraries."
 msgstr ""
+"NSS/NSPR కొరకు Python బందనములు Python ప్రోగ్రములను SSL/TLS మరియు PKI దృవీకరణపత్రము నిర్వహణకొరకు NSS క్రిప్టోగ్రఫిక్ లైబ్రరీలను వుపయోగించుటకు అనుమతిస్తాయి.NSS మరియు NSPR "
+"మద్దతు లైబ్రరీలకు <package>python-nss</package> ప్యాకేజీ Python బందనమును అందిస్తుంది."
 
 #: en_US/Runtime.xml:15(para)
 msgid "Network Security Services (NSS) is a set of libraries supporting security-enabled client and server applications. Applications built with NSS can support SSL v2 and v3, TLS, PKCS #5, PKCS #7, PKCS #11, PKCS #12, S/MIME, X.509 v3 certificates and other security standards. NSS has received FIPS 140 validation from NIST."
-msgstr ""
+msgstr "నెట్వర్కు సెక్యూరిటి సేవలు (NSS) అనునవి రక్షణ-చేతనపరచిన కక్షిదారి మరియు సేవిక అనువర్తనములను మద్దతిచ్చుటకు లైబ్రరీలు. NSSతో నిర్మితమైన అనువర్తనములు SSL v2 మరియు v3, TLS, PKCS #5, PKCS #7, PKCS #11, PKCS #12, S/MIME, X.509 v3 దృవీకరణపత్రములను మరియు యితర రక్షణ ప్రమాణములను మద్దతిస్తాయి. NSS అనునది FIPS 140 నిర్ధారణను NISTనుండి పొందింది."
 
 #: en_US/Runtime.xml:25(para)
 msgid "<ulink url=\"http://people.redhat.com/jdennis/python-nss/doc/api/html/index.html\"/> -- Library Documentation"
@@ -1267,7 +1317,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Printing.xml:41(para)
 msgid "The job monitoring tool now performs proxy authentication. A submitted job that requires authentication on the CUPS backend now displays an authentication dialog so the job can proceed."
-msgstr ""
+msgstr "జాబ్‌ను పర్యవేక్షించే సాధనము యిప్పుడు ప్రోక్సీ దృవీకరణను జరుపుతుంది. CUPS బ్యాకెండ్ యిప్పుడు అప్పగించిన జాబ్‌కు కావలిసిన దృవీకరణమును యిస్తుంది అలా జాబ్ ముందుకుసాగుతుంది.;"
 
 #: en_US/Printing.xml:46(para)
 msgid "The print status dialog (for GTK+) gives more feedback about the status of printers. For example, printers that are out of paper show a small warning emblem on their icon. Paused printers also show an emblem, and printers that are rejecting jobs are shown as grayed-out to signify they are not available."
@@ -1323,11 +1373,11 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:52(para)
 msgid "In practical terms, additional space requirements may range from as little as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for a larger installation."
-msgstr ""
+msgstr "క్రియారీత్యా చెప్పాలంటే, అదనపు జాగా అనేది కనీసపు సంస్థాపనకు 90 MiBనుండి పెద్ద సంస్థాపనకు 175 MiBవరకు కావాలీ."
 
 #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:56(para)
 msgid "Additional space is also required for any user data, and at least 5% free space should be maintained for proper system operation."
-msgstr ""
+msgstr "అదనపు డాటాఅనేది ఏ వినియోగదారి డాటాకైనా కావాలి, మరియు కనీసం 5% ఖాళీ జాగా సరైన సిస్టమ్ ఆపరేషన్‌కు నిర్వహిస్తూ వుండాలి."
 
 #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:61(title)
 msgid "4 KiB pages on 64-bit machines"
@@ -1336,6 +1386,8 @@ msgstr "64-బిట్ మిషన్సుపైన 4KiB పేజీలు"
 #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:62(para)
 msgid "After a brief experiment with 64KiB pages in Fedora Core 6, the PowerPC64 kernel has now been switched back to 4KiB pages. The installer should reformat any swap partitions automatically during an upgrade."
 msgstr ""
+"Fedora Core 6 నందు 64 KiB పేజీలతో విశదీకృత పరిశోధన చేసినతర్వాత, PowerPC64 కెర్నల్ యిప్పుడు 4KiB పేజీలకు మారింది. నవీకరణనందు సంస్థాపకి ఏ swap విభజనలనైనా స్వయంచాలకంగా "
+"తిరిగిరూపొందించాలి."
 
 #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:67(title)
 msgid "The Apple keyboard"
@@ -1352,6 +1404,8 @@ msgstr "PPC సంస్థాపనా నోడ్సు"
 #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:81(para)
 msgid "Fedora Installation Disc 1 is bootable on supported hardware. In addition, a bootable CD image appears in the <filename>images/</filename> directory of this disc. These images behave differently according to your system hardware:"
 msgstr ""
+"మద్దతిచ్చునటువంటి హార్డువేరు సిస్టమ్‌పైన Fedora సంస్థాపనా డిస్కు 1 బూటగునటువంటిది. అదనముగా, ఈ డిస్కుకు వొక బూటబుల్ CD ప్రతిబింబము <filename>images/</filename> నందు "
+"కనిపిస్తుంది. మీ సిస్టమ్ హార్డువేరును అనుసరించి ఈ ప్రతిబింబములు భిన్నముగా ప్రవర్తిస్తాయి:"
 
 #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:88(para)
 msgid "On most machines -- The bootloader automatically boots the appropriate 32-bit or 64-bit installer from the install disc."
@@ -1581,6 +1635,8 @@ msgstr "su -c 'totem-backend -b xine'"
 #: en_US/Multimedia.xml:43(para)
 msgid "While using the Xine back-end, it is possible to temporarily use the GStreamer back-end. To use the GStreamer back-end, run the following command:"
 msgstr ""
+"Xine బ్యాక్-ఎండ్‌ను వుపయోగిస్తున్నప్పుడు, తాత్కాలికంగా GStreamer బ్యాక్-ఎండ్‌ను వుపయోగించుట సాధ్యమే. GStreamer బ్యాక్-ఎండ్‌ను వుపయోగించుటకు, క్రింది ఆదేశమును "
+"నడుపుము:"
 
 #: en_US/Multimedia.xml:47(programlisting)
 #, no-wrap
@@ -1606,6 +1662,10 @@ msgstr "MP3, DVD, మరియు యితర తప్పించిన మ
 #: en_US/Multimedia.xml:75(para)
 msgid "Fedora cannot include support for MP3 or DVD video playback or recording. The MP3 formats are patented, and the patent holders have not provided the necessary licenses. DVD video formats are patented and equipped with an encryption scheme. The patent holders have not provided the necessary licenses, and the code needed to decrypt CSS-encrypted discs may violate the Digital Millennium Copyright Act, a copyright law of the United States. Fedora also excludes other multimedia software due to patent, copyright, or license restrictions, including Adobe's Flash Player and Real Media's Real Player. For more on this subject, please refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ForbiddenItems\"/>."
 msgstr ""
+"MP3 లేదా DVD వీడియో ప్లేబాక్‌కు లేదా రికార్డింగుకు Fedora మద్దతును చేర్చలేదు. MP3 ఫార్మాట్లు స్వతంత్రపతిపత్తి గలవి, మరియు ఈ స్వతంత్రకలగినవారు కావలిసిన లైసెన్సులను అందివ్వలేదు. "
+"DVD వీడియో ఫార్మాట్లు స్వతంత్రప్రతిపత్తి గలవి మరియు ఎన్క్రిప్షన్ స్కీమాతో వుంటుంది. స్వతంత్రత కలగినవారు కావలిసిన లైసెన్సులను అందివ్వలేదు మరియు ఆకోడు CSS-ఎన్క్రిప్టెడ్ డిస్కులను "
+"డీక్రిప్టు చేయవలసివుంటుంది అది డిజిటల్ మిలీనియమ్ కాపీరైట్ యాక్టును మీరుతుంది, అది యునైటెడ్ స్టేట్సుయొక్క కాపీరైటు. స్వతంత్రపత్తుల కారణంగా Fedora యితర మల్టీమీడియా సాప్టువేరును "
+"కూడా తీసివేస్తుంది. Adobe Flash ప్లేయర్‌ మరియు Real Media రియల్ ప్లేయర్‌నుకూడా. దీనిపైన అదికసమాచారము కొరకు , యిచట చూడండి <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ForbiddenItems\"/>."
 
 #: en_US/Multimedia.xml:88(para)
 msgid "While other MP3 options may be available for Fedora, Fluendo now offers an MP3 plugin for GStreamer that has the related patents licensed for end users. This plugin enables MP3 support in applications that use the GStreamer framework as a backend. We cannot distribute this plugin in Fedora for licensing reasons, but it offers a new solution for an old problem. For more information refer to these pages:"
@@ -1668,6 +1728,8 @@ msgstr "Totem మరియు యితరGStreamer అనువర్తనమ
 #: en_US/Multimedia.xml:193(para)
 msgid "Users may experience SELinux denials while using <application>Totem</application> or other GStreamer applications to play multimedia content. The SELinux Troubleshooting tool may produce output similar to the following message:"
 msgstr ""
+"మల్టీమీడియా కాంటెట్సును నడుపుటకు <application>Totem</application> లేదా యితర GStreamer అనువర్తనములను నడుపుతున్నప్పుడు వినియోగదారులు SELinux తిరస్కారములను "
+"యెదొర్కొనివుండవచ్చు. SELinux సమస్యపరిష్కార సాధనము ఈ క్రింది సందేశముకు సరిసమానమైన అవుట్‌పుట్‌ను యివ్వవొచ్చు:"
 
 #: en_US/Multimedia.xml:199(screen)
 #, no-wrap
@@ -1699,6 +1761,7 @@ msgstr ""
 "ఆకృతీకరించుటకు:"
 
 #: en_US/Mail_servers.xml:17(para)
+#, fuzzy
 msgid "Edit <filename>/etc/mail/sendmail.mc</filename> and either change the <computeroutput>DAEMON_OPTIONS</computeroutput> line to also listen on network devices, or comment out this option entirely using the <computeroutput>dnl</computeroutput> comment delimiter."
 msgstr ""
 
@@ -1731,6 +1794,7 @@ msgid "Version"
 msgstr "వివరణం"
 
 #: en_US/Linux_kernel.xml:17(para)
+#, fuzzy
 msgid "Fedora may include additional patches to the kernel for improvements, bug fixes, or additional features. For this reason, the Fedora kernel may not be line-for-line equivalent to the so-called <firstterm>vanilla kernel</firstterm> from the kernel.org web site:"
 msgstr ""
 
@@ -1757,6 +1821,7 @@ msgid "rpm -q --changelog kernel-<version>"
 msgstr "rpm -q --changelog kernel-<version>"
 
 #: en_US/Linux_kernel.xml:38(para)
+#, fuzzy
 msgid "If you need a user friendly version of the changelog, refer to <ulink url=\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges\"/>. A short and full diff of the kernel is available from <ulink url=\"http://kernel.org/git\"/>. The Fedora version kernel is based on the Linus tree."
 msgstr ""
 
@@ -1777,14 +1842,17 @@ msgid "Native kernel, for use in most systems. Configured sources are available
 msgstr "ఎక్కువ సిస్టమ్సునందు వుపయోగించుటకు, స్వాభావిక కెర్నల్. ఆకృతీకరించిన మూలాలు <package>kernel-devel</package> ప్యాకేజీనందు అందుబాటులోవున్నాయి."
 
 #: en_US/Linux_kernel.xml:56(para)
+#, fuzzy
 msgid "The kernel-PAE, for use in 32-bit x86 systems with more than 4GB of RAM, or with CPUs that have a NX (No eXecute) feature. This kernel support both uniprocessor and multi-processor systems. Configured sources are available in the <package>kernel-PAE-devel</package> package."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Linux_kernel.xml:63(para)
+#, fuzzy
 msgid "Debugging kernel, for use in debugging some kernel issues. Configured sources are available in the <package>kernel-debug-devel</package> package."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Linux_kernel.xml:68(para)
+#, fuzzy
 msgid "You may install kernel headers for all four kernel flavors at the same time. The files are installed in the <filename>/usr/src/kernels/<version>[-PAE|-xen|-kdump]-<arch>/</filename> tree. Use the following command:"
 msgstr ""
 
@@ -1794,6 +1862,7 @@ msgid "su -c 'yum install kernel{,-PAE,-xen,-kdump}-devel'"
 msgstr "su -c 'yum install kernel{,-PAE,-xen,-kdump}-devel'"
 
 #: en_US/Linux_kernel.xml:76(para)
+#, fuzzy
 msgid "Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as appropriate. Enter the root password when prompted."
 msgstr ""
 
@@ -1802,6 +1871,7 @@ msgid "x86 Kernel Includes Kdump"
 msgstr "x86 కెర్నల్ Kdumpను చేర్చుతుంది"
 
 #: en_US/Linux_kernel.xml:81(para)
+#, fuzzy
 msgid "Both the x86_64 and the i686 kernels are relocatable, so they no longer require a separate kernel for kdump capability. PPC64 still requires a separate kdump kernel."
 msgstr ""
 
@@ -1810,6 +1880,7 @@ msgid "Kernel Includes Paravirtualization"
 msgstr "కెర్నల్ పారా వర్చ్యులైజేషన్‌ను కలిగివుంటుంది"
 
 #: en_US/Linux_kernel.xml:88(para)
+#, fuzzy
 msgid "Both the x86_64 and the i686 kernels contain <option>paravirt_ops</option> support and no longer require a separate kernel for running under a Xen hypervisor. For more information, refer to <xref linkend=\"sn-Unified_kernel_image\"/>."
 msgstr ""
 
@@ -1818,6 +1889,7 @@ msgid "Default Kernel Provides SMP"
 msgstr "అప్రమేయ కెర్నల్ SMPను అందిస్తుంది"
 
 #: en_US/Linux_kernel.xml:99(para)
+#, fuzzy
 msgid "There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and ppc64. Multiprocessor support is provided by the native kernel."
 msgstr ""
 
@@ -1826,6 +1898,7 @@ msgid "PowerPC Kernel Support"
 msgstr "PowerPC కెర్నల్ మద్దతు"
 
 #: en_US/Linux_kernel.xml:106(para)
+#, fuzzy
 msgid "There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. 32-bit PowerPC still has a separate SMP kernel."
 msgstr ""
 
@@ -1834,6 +1907,7 @@ msgid "Preparing for kernel development"
 msgstr "కెర్నల్ అభివృద్దికి సిద్దమౌతోంది"
 
 #: en_US/Linux_kernel.xml:114(para)
+#, fuzzy
 msgid "Fedora 10 does not include the <package>kernel-source</package> package provided by older versions since only the <package>kernel-devel</package> package is required now to build external modules. Configured sources are available, as described in <xref linkend=\"sn-Kernel_flavors\"/>."
 msgstr ""
 
@@ -1889,7 +1963,7 @@ msgstr "వ్యాపారగుర్తులు"
 
 #: en_US/Legal.xml:19(para)
 msgid "'Fedora' and the Fedora logo are trademarks of Red Hat, Inc. and are subject to the terms of the Fedora Trademark Guidelines:"
-msgstr ""
+msgstr "'Fedora' మరియు Fedora చిహ్నములు Red Hat, Inc. యొక్క వ్యాపరగుర్తులు మరియు Fedora వ్యాపరగుర్తు మార్గదర్శకాల నియమాలననుసరించి:"
 
 #: en_US/Legal.xml:21(ulink)
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Legal/TrademarkGuidelines"
@@ -1913,7 +1987,7 @@ msgstr "ఎగుమతి"
 
 #: en_US/Legal.xml:28(para)
 msgid "Certain export restrictions may apply to Fedora Project releases. Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Export\">http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Export</ulink> for more details."
-msgstr ""
+msgstr "కొన్ని ఎగుమతి నిభందనలు Fedora ప్రోజెక్టు విడుదలలకు ఆపాదించబడతాయి. అధిక సమాచారము కొరకు <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Export\">http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Export</ulink> చూడండి."
 
 #: en_US/Legal.xml:30(title)
 msgid "More Information"
@@ -1921,7 +1995,7 @@ msgstr "అధిక సమాచారము"
 
 #: en_US/Legal.xml:31(para)
 msgid "Additional legal information surrounding this document and Fedora Project releases is available on the Fedora Project website:"
-msgstr ""
+msgstr "ఈ పత్రమునకు మరియు Fedora ప్రోజెక్టు విడుదలకు చుట్టూవున్న అదనపు చట్టపరమైన సమాచారము Fedora ప్రోజెక్టు వెబ్‌సైటునందు అందుబాటులోవుంది:"
 
 #: en_US/Legal.xml:33(ulink)
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Legal"
@@ -1938,10 +2012,12 @@ msgstr "కాపీరైట్ © 2007, 2008 by Red Hat, Inc. మరియ
 #: en_US/legalnotice.xml:18(para)
 msgid "FEDORA, FEDORA PROJECT, and the Fedora Logo are trademarks of Red Hat, Inc., are registered or pending registration in the U.S. and other countries, and are used here under license to the Fedora Project."
 msgstr ""
+"FEDORA, FEDORA PROJECT, మరియు Fedora చిహ్నము Red Hat, Inc. యొక్క వ్యాపారగుర్తులు, నమోదైవున్నాయి లేదా నమోదుకాబడివున్నాయి U.S. మరియు యితర దేశాలలో, యిక్కడ "
+"Fedora ప్రోజెక్టు లెసెన్సుకులోబడి వుపయోగిస్తున్నారు."
 
 #: en_US/legalnotice.xml:24(para)
 msgid "Red Hat and the Red Hat \"Shadow Man\" logo are registered trademarks of Red Hat, Inc. in the United States and other countries."
-msgstr ""
+msgstr "యునైట్ స్టేట్సు మరియు యితర దేశాలనందు Red Hat మరియు Red Hat \"Shadow Man\" చిహ్నము Red Hat, Inc.యొక్క నమోదైన వ్యాపారగుర్తులు."
 
 #: en_US/legalnotice.xml:29(para)
 msgid "All other trademarks and copyrights referred to are the property of their respective owners."
@@ -1950,6 +2026,8 @@ msgstr "ఇతర అన్ని వ్యాపారగుర్తులు
 #: en_US/legalnotice.xml:33(para)
 msgid "Documentation, as with software itself, may be subject to export control. Read about Fedora Project export controls at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Export\"/>."
 msgstr ""
+"సాఫ్టువేరు తోకలిపి, పత్రికీకరణ అనునది ఎగుమతి నియంత్రణనుబట్టి వుంటుంది. Fedora ప్రోజెక్టు యెక్స్‍‌పోర్టు నియంత్రణ గురించి <ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Export\"/> వద్ద చదవండి."
 
 #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:6(title)
 msgid "KDE 3 Development Platform and Libraries"
@@ -1974,6 +2052,7 @@ msgid "<package>kdebase3</package>, <package>kdebase3-pim-ioslaves</package>, <p
 msgstr "<package>kdebase3</package>, <package>kdebase3-pim-ioslaves</package>, <package>kdebase3-devel</package>: కొన్ని అనువర్తనములకు KDE 3 కోర్ ఫైళ్ళు అవసరము"
 
 #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:31(para)
+#, fuzzy
 msgid "Moreover, the KDE 4 <package>kdebase-runtime</package> package, which provides <command>khelpcenter</command>, also sets up <command>khelpcenter</command> as a service for KDE 3 applications, so help in KDE 3 applications works. The KDE 3 version of <command>khelpcenter</command> is no longer provided, and the KDE 4 version is used instead."
 msgstr ""
 
@@ -1990,18 +2069,22 @@ msgid "be completely safe to install in parallel with KDE 4, including the <pack
 msgstr "KDE 4తో సమాంతరంగా సంస్థాపించుటకు పూర్తిగా సురక్షితంగా వుండుటకు, <package>-devel</package> ప్యాకేజీలను చేర్చుతుంది."
 
 #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:48(para)
+#, fuzzy
 msgid "In order to achieve this goal, Fedora KDE SIG members have made two changes to the KDE 4 <package>kdelibs-devel</package> packages:"
 msgstr ""
 
 #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:53(para)
+#, fuzzy
 msgid "The library symlinks are installed to <filename>/usr/lib/kde4/devel</filename> or <filename>/usr/lib64/kde4/devel</filename> depending on system architecture."
 msgstr ""
 
 #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:59(para)
+#, fuzzy
 msgid "The <command>kconfig_compiler</command> and <command>makekdewidgets</command> tools have been renamed <command>kconfig_compiler4</command> and <command>makekdewidgets4</command>, respectively."
 msgstr ""
 
 #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:65(para)
+#, fuzzy
 msgid "These changes should be completely transparent to the vast majority of KDE 4 applications that use <command>cmake</command> to build, since <command>FindKDE4Internal.cmake</command> has been patched to match these changes. The KDE SIG made these changes to the KDE 4 <package>kdelibs-devel</package> rather than to <package>kdelibs3-devel</package> because KDE 4 stores these locations in a central place, whereas KDE 3 applications usually contain hardcoded copies of the library search paths and executable names."
 msgstr ""
 
@@ -2010,18 +2093,22 @@ msgid "Note that <package>kdebase3</package> does <emphasis>not</emphasis> inclu
 msgstr "<package>kdebase3</package> అనునది క్రింది వాటిని <emphasis>చెర్చదు</emphasis> అని గమనించండి:"
 
 #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:78(para)
+#, fuzzy
 msgid "A complete KDE 3 desktop (workspace) which could be used instead of KDE 4; in particular, KDE 3 versions of KWin, KDesktop, Kicker, KSplash and KControl are <emphasis>not</emphasis> included."
 msgstr ""
 
 #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:83(para)
+#, fuzzy
 msgid "The KDE 3 versions of <package>kdebase</package> applications such as <application>Konqueror</application> and <application>KWrite</application>, which are redundant with the KDE 4 versions and would conflict with them."
 msgstr ""
 
 #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:89(para)
+#, fuzzy
 msgid "The <systemitem class=\"library\">libkdecorations</systemitem> library required for <application>KWin</application> 3 window decorations, as those window decorations cannot be used in the KDE 4 version of <application>KWin.</application>"
 msgstr ""
 
 #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:93(para)
+#, fuzzy
 msgid "The <systemitem class=\"library\">libkickermain</systemitem> library required by some <application>Kicker</application> applets, as there is no <application>Kicker</application> in Fedora 10 and thus <application>Kicker</application> applets cannot be used."
 msgstr ""
 
@@ -2030,6 +2117,7 @@ msgid "Developing new software against the legacy API is discouraged."
 msgstr "లెగసీ APIపై కొత్త సాఫ్టువేరును అభివృద్దిపరుచుట నిరుత్సాహపరచబడింది."
 
 #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:103(para)
+#, fuzzy
 msgid "As with any backwards-compatibility library, you would be developing against a deprecated interface."
 msgstr ""
 
@@ -2042,14 +2130,17 @@ msgid "Best of breed free software Java implementation"
 msgstr "బ్రీట్ ఫ్రీ సాఫ్టువేరు Java అభివృద్ది నందు వుత్తమం"
 
 #: en_US/Java.xml:10(para)
+#, fuzzy
 msgid "Fedora includes multiple best of breed free software Java(TM) implementations, obtained through active adoption of innovative technology integrations produced by Fedora and others within upstream projects. The implementations integrated into Fedora are based on OpenJDK (<ulink url=\"http://openjdk.java.net/\"/>) and the IcedTea GNU/Linux distribution integration project (<ulink url=\"http://icedtea.classpath.org/\"/>), or based on alternatives such as the GNU Compiler for Java (GCJ - <ulink url=\"http://gcc.gnu.org/java\"/> and the GNU Classpath core class libraries (<ulink url=\"http://www.gnu.org/software/classpath/\"/>). All Fedora innovations are pushed upstream to get the widest possible integration of the technologies in general Java implementations."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Java.xml:23(para)
+#, fuzzy
 msgid "The implementation of OpenJDK 6 included in Fedora 10 uses the HotSpot virtual machine runtime compiler on x86, x86_64, and SPARC. On PowerPC (PPC) it uses the zero interpreter, which is slower. On all architectures an alternative implementation based on GCJ and GNU Classpath is included that includes an ahead-of-time compiler to produce native binaries."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Java.xml:29(para)
+#, fuzzy
 msgid "Fedora binaries for selected architectures (currently only x86 and x86_64 based on OpenJDK) are tested against the Java Compatibility Kit (JCK) by Red Hat to guarantee 100% compatibility with the Java Specification (JDK 1.6 at this time)."
 msgstr ""
 
@@ -2058,10 +2149,12 @@ msgid "Handling Java Applets and web start applications"
 msgstr "Java ఆప్లెట్సును మరియు వెబ్ ప్రారంభం అనువర్తనములను సంభాలించుట"
 
 #: en_US/Java.xml:36(para)
+#, fuzzy
 msgid "In Fedora 10 <command>gcjwebplugin</command> has been replaced by <command>IcedTeaPlugin</command>, which runs untrusted applets safely in a Web browser and works on any architecture. You can see which Applet Plugin is installed by typing <userinput>about:plugins</userinput> in Firefox. The new plugin adds support for the JavaScript bridge (LiveConnect) that was missing from earlier versions. For more details on the bytecode-to-JavaScript bridge (LiveConnect), refer to the bug report:"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Java.xml:49(para)
+#, fuzzy
 msgid "Feedback on the security policy is appreciated. If you suspect the security policy may be too restrictive to enable restricted applets, follow this procedure:"
 msgstr ""
 
@@ -2080,6 +2173,7 @@ msgstr ""
 "ఈ ఎక్సెప్షన్ల ప్యాకేజింగ్ అనుమతిస్తుంది."
 
 #: en_US/Java.xml:70(para)
+#, fuzzy
 msgid "Experimental Web Start (<command>javaws</command>) support via NetX has been added to the IcedTea repository. When a Java Network Launching Protocol (<filename>.jnlp</filename>) file is embedded on a web page you can open it with the IcedTea Web Start (<filename>/usr/bin/javaws</filename>). For more information on NetX, refer to:"
 msgstr ""
 
@@ -2088,6 +2182,7 @@ msgid "New integration with other Fedora technologies"
 msgstr "ఇతర Fedora సాంకేతికతలతో కొత్త కలగలుపు"
 
 #: en_US/Java.xml:83(para)
+#, fuzzy
 msgid "Through the IcedTea project, OpenJDK has been integrated with several new technologies that are also part of Fedora 10."
 msgstr ""
 
@@ -2096,6 +2191,7 @@ msgid "VisualVM integration through the NetBeans framework"
 msgstr "NetBeans ఫ్రేమ్‌వర్కుద్వారా విజువల్VM కలగలుపు"
 
 #: en_US/Java.xml:87(para)
+#, fuzzy
 msgid "VisualVM (<command>jvisualvm</command>) provides a graphical overview of any local or remotely running Java application, letting you monitor all running threads, classes, and objects allocated by the application by taking thread dumps, heap dumps, and other lightweight profiling tools."
 msgstr ""
 
@@ -2104,6 +2200,7 @@ msgid "PulseAudio integration for <package>javax.sound</package>"
 msgstr "<package>javax.sound</package>కొరకు PulseAudio కలగలుపు"
 
 #: en_US/Java.xml:96(para)
+#, fuzzy
 msgid "PulseAudio integrations provides all the benefits of PulseAudio to any java application using the <package>javax.sound</package> package."
 msgstr ""
 
@@ -2112,10 +2209,12 @@ msgid "Integration of Mozilla Rhino - JavaScript"
 msgstr "Mozilla Rhino - JavaScript యొక్క కలగలపు"
 
 #: en_US/Java.xml:102(para)
+#, fuzzy
 msgid "Rhino is a pure-Java JavaScript implementation from Mozilla providing an easy mixing of Java and JavaScript for developers using the <package>javax.script</package> package."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Java.xml:109(para)
+#, fuzzy
 msgid "Also in Fedora 10 Java cryptography (<package>javax.crypto</package>) is fully supported without any (regional) restrictions."
 msgstr ""
 
@@ -2128,6 +2227,7 @@ msgid "Fedora 10 includes many packages derived from the JPackage Project."
 msgstr "JPackage ప్రోజెక్టునుండి వచ్చిన చాలా ప్యాకేజీలను Fedora 10 చేర్చింది."
 
 #: en_US/Java.xml:121(para)
+#, fuzzy
 msgid "Some of these packages are modified in Fedora to remove proprietary software dependencies, and to make use of GCJ's ahead-of-time compilation feature. Use the Fedora repositories to update these packages, or use the JPackage repository for packages not provided by Fedora. Refer to the JPackage website for more information about the project and the software it provides."
 msgstr ""
 
@@ -2136,6 +2236,7 @@ msgid "Mixing Packages from Fedora and JPackage"
 msgstr "Fedora మరియు JPackage నుండి ప్యాకేజీల మిశ్రమనం"
 
 #: en_US/Java.xml:129(para)
+#, fuzzy
 msgid "Research package compatibility before you install software from both the Fedora and JPackage repositories on the same system. Incompatible packages may cause complex issues."
 msgstr ""
 
@@ -2144,10 +2245,12 @@ msgid "Note on upgrading from Fedora 8 - OpenJDK Replaces IcedTea"
 msgstr "Fedora 8 నుండి నవీకరించుటపై గమనిక - IcedTeaను OpenJDK పునఃస్థాపించినది"
 
 #: en_US/Java.xml:136(para)
+#, fuzzy
 msgid "Since Fedora 9 the packages called <package>java-1.7.0-icedtea*</package> in Fedora 8 have been renamed to <package>java-1.6.0-openjdk*</package>. The Fedora 8 IcedTea packages tracked the unstable OpenJDK 7 branch, whereas the <package>java-1.6.0-openjdk*</package> packages track the stable OpenJDK 6 branch. All the upstream IcedTea sources are included in the <package>java-1.6.0-openjdk</package> SRPM."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Java.xml:143(para)
+#, fuzzy
 msgid "If you are upgrading from a system based on Fedora 8 that still has IcedTea installed, the package changeover does not happen automatically. The packages related to IcedTea based on OpenJDK 7 must first be erased, then the new OpenJDK 6 packages installed."
 msgstr ""
 
@@ -2475,7 +2578,7 @@ msgstr "Fedora DVD ISO ప్రతిబింబము చాలా పెద
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:25(para)
 msgid "If you intend to download the Fedora DVD ISO image, keep in mind that not all file downloading tools can accommodate files larger than 2 GiB in size."
-msgstr ""
+msgstr "మీరు Fedora DVD ISO ప్రతిబింబమును డౌనులోడు చేయాలిఅనుకుంటే, అన్ని డౌనులోడింగు సాధనములు 2 GB కన్నా ఎక్కవ పరిమాణముగల ఫైళ్ళను చేయగలవని అనుకోకండి."
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:28(para)
 msgid "The programs <command>wget</command> 1.9.1-16 and above, <command>curl</command>, and <command>ncftpget</command> do not have this limitation, and can successfully download files larger than 2 GiB. BitTorrent is another method for downloading large files. For information about obtaining and using the torrent file, refer to <ulink url=\"http://torrent.fedoraproject.org/\"/>."
@@ -2495,11 +2598,13 @@ msgstr "ఈ పరిశీలనను ఏదేని కొత్త సం
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:57(para)
 msgid "The Fedora Project strongly recommends that you perform this test before reporting any installation-related bugs. Many of the bugs reported are actually due to improperly-burned CD or DVDs."
-msgstr ""
+msgstr "ఏదేని సంస్థాపనా-సంభందమైన బగ్సును నివేదించుటకు ముందుగానే మీరు ఈ పరిశీలనను జరుపమని Fedora గట్టిగా సిఫార్సు చేస్తోంది.  చాలావరకు నివేదించిన బగ్సు యధార్ధంగా సరిగా-బర్న్‍‌చేయని CD లేద DVDల వలన."
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:61(para)
 msgid "In rare cases, the testing procedure may report some usable discs as faulty. This result is often caused by disc writing software that does not include padding when creating discs from ISO files."
 msgstr ""
+"చాలా తక్కువ సందర్భాలలో, పరిశీలనా విధానము వుపయోగపడు డిస్కులను లోపముగలవిగా నివేదిస్తుంది. డిస్కుకు వ్రాయు సాఫ్టువేరు ISO ఫైళ్ళనుండి"
+"డిస్కులను సృష్టిస్తున్నప్పుడు పాడింగ్‌లేకుండా వ్రాయుటువలన యిది కలుగుతుంది."
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:66(title)
 msgid "BitTorrent Automatically Verifies File Integrity."
@@ -2513,10 +2618,15 @@ msgstr "మాధ్యమంపరిశీలన"
 #: en_US/Installation_notes.xml:67(para)
 msgid "If you use BitTorrent, any files you download are automatically validated. If your file completes downloading you do not need to check it. Once you burn your CD or DVD, however, you should still use <placeholder-1/> to test the integrity of the media."
 msgstr ""
+"మీరు BitTorrentను వుపయోగిస్తుంటే, మీరు డౌనులోడు చేసిన యేఫైళ్ళైనా స్వయంచాలకంగా నిర్ధారించబడతాయి. మీ ఫైలు డౌనులోడింగ్ పూర్తిచేస్తే మీరు"
+"పరిశీలించవలసిన అవసరము లేదు. మీరు CD లేదా DVD బర్న్‍ చేసిన తర్వాత, మాధ్యమం యొక్క సమైక్యతను పరిశీలించుటకు మీరు  <placeholder-1/> ను వాడవలసివుంటుంది."
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:74(para)
 msgid "Another reason for a failure during installation is faulty memory. To perform memory testing before you install Fedora, press any key to enter the boot menu, then select <menuchoice><guimenuitem>Memory Test</guimenuitem></menuchoice>. This option runs the <application>Memtest86</application> standalone memory testing software in place of <application>Anaconda</application>. <application>Memtest86</application> memory testing continues until you press the <keycap>Esc</keycap> key."
 msgstr ""
+"సంస్థాపననందు వైఫల్యానికి మరియొక కారణము లోపకారిక మెమొరీ. మీరు Fedoraను సంస్థాపించుటకు ముందుగా మెమొరీ పరిశీలన చేయుటకు, బూట్‌మెనూకు ప్రవేశించుటకు ఏదైనా కీను నొక్కండి,  అక్కడ"
+"<menuchoice><guimenuitem>Memory Test</guimenuitem></menuchoice>ను యెంచుకొనుము. ఈ ఐచ్చికం <application>Anaconda</application> స్థానములో  <application>Memtest86</application> అను మెమొరీ పరిశీలనా సాఫ్టువేరును నడుపుతుంది.  మీరు <keycap>Esc</keycap>ను నొక్కునంతవరకు <application>Memtest86</application>"
+"అనునది మెమొరీ పరిశీలనను కొనసాగిస్తుంది."
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:84(para)
 msgid "Fedora 10 supports graphical FTP and HTTP installations. However, the installer image must either fit in RAM or appear on local storage, such as the installation DVD or Live Media. Therefore, only systems with more than 192MiB of RAM or that boot from the installation DVD or Live Media can use the graphical installer. Systems with 192MiB RAM or less fall back to using the text-based installer automatically. If you prefer to use the text-based installer, type <userinput>linux text</userinput> at the <prompt>boot:</prompt> prompt."
@@ -2549,6 +2659,8 @@ msgstr "<filename>.iso</filename>నుండి PXE బూటింగ్"
 #: en_US/Installation_notes.xml:138(para)
 msgid "When PXE booting and using a <filename>.iso</filename> file mounted via NFS for the installation media, add <userinput>method=nfsiso:server:/path</userinput> to the command line. This is a new requirement."
 msgstr ""
+"PXE బూటింగు అప్పుడు, సంస్థాపనా మాధ్యమంకు NFS ద్వారా <filename>.iso</filename> ఫైలువాడుతున్నప్పుడు, కమాండు లైనుకు <userinput>method=nfsiso:server:/path</userinput>ను"
+"జతచేయుము. ఇది కొత్త అవసరము."
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:144(title)
 msgid "IDE device names"
@@ -2557,6 +2669,8 @@ msgstr "IDE పరికరము నామములు"
 #: en_US/Installation_notes.xml:145(para)
 msgid "Use of <filename>/dev/hdX</filename> on i386 and x86_64 for IDE drives changed to <filename>/dev/sdX</filename> in Fedora 7. If you are upgrading from an earlier version than Fedora 7, you need to research about the importance of labeling devices for upgrades and any partition limitations."
 msgstr ""
+"IDE డ్రైవ్‌లకొరకు  i386 మరియు  x86_64నందు <filename>/dev/hdX</filename>యొక్క వుపయోగం Fedora 7నందు <filename>/dev/sdX</filename>కు మారింది. మీరు Fedora 7 కన్నా"
+"ముందలివర్షన్‌నుండి నవీకరించాలి అనుకుంటే, నవీకరణలను మరియు విభజన పరిమితులకు లేబులింగు యొక్క ప్రాముఖ్యతను గురించి మీరు పరిశోదించవలసి వుంటుంది."
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:152(title)
 msgid "IDE RAID"
@@ -2581,7 +2695,7 @@ msgstr "IPAPPEND 2 APPEND\n\t  ksdevice=bootif"
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:172(para)
 msgid "The configuration options above causes the installer to use the same network interface as BIOS and PXE use. You can also use the following option:"
-msgstr ""
+msgstr "BIOS మరియు PXE వుపయోగించిన నెట్వర్కు ఇంటర్‌ఫేస్‌నే సంస్థాపకికూడా వుపయోగించుటకు పైని ఆకృతీకరణలు కారణమౌతాయి. మీరు క్రింది ఐచ్చికమును కూడా వుపయోగించవచ్చు:"
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:176(computeroutput)
 #, no-wrap
@@ -2590,7 +2704,7 @@ msgstr "ksdevice=link"
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:178(para)
 msgid "This option causes the installer to use the first network device it finds that is linked to a network switch."
-msgstr ""
+msgstr "సంస్థాపకి కనుగొనిన నెట్వర్కు స్విచ్‌కు లింకుకాబడివున్న మొదటి నెట్వర్కు పరికరమును అది వుపయోగించుటకు ఈ ఐచ్చికం కారణమౌతుంది"
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:183(title)
 msgid "Upgrade related issues"
@@ -2665,7 +2779,7 @@ msgstr "ఫైలు వ్యవస్థ మౌంటు ప్రవేశా
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:249(para)
 msgid "If any file system labels were added or modified, then the device entries in <filename>/etc/fstab</filename> must be adjusted to match:"
-msgstr ""
+msgstr "ఏదైనా ఫైలు సిస్టమ్ లేబుల్స్‍ జతచేయబడినా లేదా సవరించబడినా, <filename>/etc/fstab</filename>నందలి పరికరపు ప్రవేశాలు తప్పక సర్దుబాటుకావాలి దీనికి:"
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:253(userinput)
 #, no-wrap
@@ -2674,7 +2788,7 @@ msgstr "su -c 'cp /etc/fstab /etc/fstab.orig' su -c 'gedit\n\t    /etc/fstab'"
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:256(para)
 msgid "An example of a mount by label entry is:"
-msgstr ""
+msgstr "లేబుల్ ప్రవేశముద్వారా మౌంటుయొక్క ఉదాహరణ:"
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:258(computeroutput)
 #, no-wrap
@@ -2687,7 +2801,7 @@ msgstr "<filename>grub.conf</filename> కెర్నల్ root ప్రవ
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:265(para)
 msgid "If the label for the <filename>/</filename> (root) file system was modified, the kernel boot parameter in the grub configuration file must also be modified:"
-msgstr ""
+msgstr "<filename>/</filename> (root) ఫైలువ్యవస్థకు లేబుల్ మారినట్లైతే, grub ఆకృతీకరణ ఫైలునందలి కెర్నల్ బూట్ పారామితి తప్పక మార్చాలి:"
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:269(userinput)
 #, no-wrap
@@ -2729,7 +2843,7 @@ msgstr "ఆకృతీకరణ బ్యాకప్స్‍"
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:305(para)
 msgid "Backups of configurations in <filename>/etc</filename> are also useful in reconstructing system settings after a fresh installation."
-msgstr ""
+msgstr "తాజా సంస్థాపన తర్వాత సిస్టమ్ అమరికలను తిరిగినిర్మించుటకు <filename>/etc</filename>నందలి ఆకృతీకరణల బ్యాకప్సుకూడా వుపయోగపడతాయి."
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:311(para)
 msgid "After you complete the upgrade, run the following command:"
@@ -2856,7 +2970,7 @@ msgstr "yum groupinfo \"Games and Entertainment\""
 
 #: en_US/Games_and_entertainment.xml:24(para)
 msgid "For help using <command>yum</command> to install the assorted game packages, refer to the guide available at:"
-msgstr ""
+msgstr "ఆటల ప్యాకేజీలను <command>yum</command> వుపయోగించి సంస్థాపించుటకు సహాయముకొరకు, దీని వద్దవున్న మార్గదర్శని చూడుము:"
 
 #: en_US/File_systems.xml:6(title)
 msgid "File systems"
@@ -2884,7 +2998,7 @@ msgstr "XFS"
 
 #: en_US/File_systems.xml:28(para)
 msgid "XFS is now a supported file system and an option within the partitioning screen of <application>Anaconda</application>."
-msgstr ""
+msgstr "XFS అనునది యిప్పుడు మద్దతిచ్చు సాఫ్టువేరు మరియు <application>Anaconda</application> విభజన తెరలో వొక ఐచ్చికము."
 
 #: en_US/File_servers.xml:6(title)
 msgid "File servers"
@@ -2929,6 +3043,8 @@ msgstr "ఉమ్మడి బగ్సు"
 #: en_US/Feedback.xml:22(para)
 msgid "No software is without bugs. One of the features of free and open source software is the ability to report bugs, helping to fix or improve the software you use."
 msgstr ""
+"ఏ సాఫ్టువేరు బగ్సు లేకుండా వుండదు. ఉచిత మరియు ఓపెన్ సోర్సు సాఫ్టువేరు యొక్క సౌలభ్యాలలో వొకటి బగ్సును నివేదించగలుగుట, మీరు వుపయోగిస్తున్న సాఫ్టువేరుకు సహాయపడుటకు "
+"లేదా మెరుగుపరచుటకు."
 
 #: en_US/Feedback.xml:25(para)
 msgid "A list of common bugs is maintained for each release by the Fedora Project as a good place to start when you are having a problem that might be a bug in the software:"
@@ -2940,7 +3056,7 @@ msgstr "విడుదల నోడ్సుపై స్పందనను అ
 
 #: en_US/Feedback.xml:33(para)
 msgid "If you feel these release notes could be improved in any way, you can provide your feedback directly to the beat writers. There are several ways to provide feedback, in order of preference:"
-msgstr ""
+msgstr "మీరు ఈ విడుదలనోడ్సు అభివృద్ది పరచబడాలి అని భావిస్తే, మీరు మీ స్పందనను నేరుగా రచయితలకు పంపవచ్చు. మీ అభీష్టాన్ని అనుసరించి అచట చాలా మార్గాలు వున్నాయి:"
 
 #: en_US/Feedback.xml:39(para)
 msgid "If you have a Fedora account, edit content directly at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats\"/>."
@@ -3004,7 +3120,7 @@ msgstr "IRC చానళ్ళు"
 
 #: en_US/Fedora_Project.xml:62(para)
 msgid "The Fedora Project and Red Hat have no control over the Fedora Project IRC channels or their content."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora ప్రోజెక్టు మరియు Red Hat రెంటికీ Fedora ప్రోజెక్టు IRC చానల్సు లేదా వాటి కాంటెంటుపై యెటువంటి నియంత్రణాలేదు."
 
 #: en_US/Fedora_Live_images.xml:5(title)
 msgid "Fedora Live Images"
@@ -3074,7 +3190,7 @@ msgstr "/usr/bin/livecd-iso-to-disk /path/to/live.iso /dev/sdb1"
 
 #: en_US/Fedora_Live_images.xml:64(para) en_US/Fedora_Live_images.xml:85(para) en_US/Fedora_Live_images.xml:110(para) en_US/Fedora_Live_images.xml:130(para)
 msgid "Replace <filename>/dev/sdb1</filename> with the partition where you want to put the image."
-msgstr ""
+msgstr "మీరు ప్రతిబింబమును వుంచవలెననుకొనుచున్న విభజనతో <filename>/dev/sdb1</filename>ను పునఃస్థాపనము చేయుము."
 
 #: en_US/Fedora_Live_images.xml:66(para)
 msgid "This is <emphasis>not</emphasis> a destructive process; any data you currently have on your USB stick <emphasis>is preserved</emphasis>."
@@ -3869,13 +3985,14 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Database_servers.xml:5(title)
 msgid "Database servers"
-msgstr ""
+msgstr "డాటాబేస్ సేవికలు"
 
 #: en_US/Database_servers.xml:7(title)
 msgid "You must do your own research on upgrading database packages."
-msgstr ""
+msgstr "డాటాబేస్ ప్యాకేజీలను నవీకరించుటకు మీరు మీ స్వంత పరిశోధనను చేయాలి"
 
 #: en_US/Database_servers.xml:8(para)
+#, fuzzy
 msgid "Consult the release notes for the version of database you are upgrading to. There may be actions you need to do for the upgrade to be successful."
 msgstr ""
 
@@ -4213,9 +4330,10 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Backwards_compatibility.xml:5(title)
 msgid "Backwards compatibility"
-msgstr ""
+msgstr "బ్యాక్‌వర్డ్‍ సారూప్యత"
 
 #: en_US/Backwards_compatibility.xml:6(para)
+#, fuzzy
 msgid "Fedora provides legacy system libraries for compatibility with older software. This software is part of the <menuchoice><guimenuitem>Legacy Software Development</guimenuitem></menuchoice> group, which is not installed by default. Users who require this functionality may select this group either during installation or after the installation process is complete. To install the package group on a Fedora system, use <guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem> or enter the following command in a terminal window:"
 msgstr ""
 
@@ -4226,35 +4344,35 @@ msgstr "su -c 'yum groupinstall \"Legacy Software\n      Development\"'"
 
 #: en_US/Backwards_compatibility.xml:23(para)
 msgid "Enter the password for the root account when prompted."
-msgstr ""
+msgstr "అడిగినప్పుడు root ఖాతాకు సంకేతపదమును ప్రవేశపెట్టుము"
 
 #: en_US/Backwards_compatibility.xml:25(title)
 msgid "Compiler compatibility"
-msgstr ""
+msgstr "కంపైలర్ సారూప్యత"
 
 #: en_US/Backwards_compatibility.xml:26(para)
 msgid "The <package>compat-gcc-34</package> package has been included for compatibility reasons:"
-msgstr ""
+msgstr "సారూప్యతా కారణముల దృష్ట్యా <package>compat-gcc-34</package> ప్యాకేజీ కలుపబడినది:"
 
 #: en_US/Backwards_compatibility.xml:33(title)
 msgid "KDE 3 development"
-msgstr ""
+msgstr "KDE 3 ఆభివృద్ది"
 
 #: en_US/Backwards_compatibility.xml:34(para)
 msgid "Refer to <xref linkend=\"sn-KDE_3_devel\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "<xref linkend=\"sn-KDE_3_devel\"/> చూడండి."
 
 #: en_US/Author_Group.xml:6(corpauthor)
 msgid "Fedora Documentation Project"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora పత్రికీకరణ ప్రోజెక్టు"
 
 #: en_US/Article_Info.xml:10(title)
 msgid "Release Notes"
-msgstr ""
+msgstr "విడుదల నోడ్సు"
 
 #: en_US/Article_Info.xml:11(subtitle)
 msgid "Fedora 10 Preview Release"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 10 వుపదర్శన విడుదల"
 
 #. pubsnumber is used for RPM release
 #: en_US/Article_Info.xml:16(pubsnumber)
@@ -4267,25 +4385,26 @@ msgstr "0"
 
 #: en_US/Are_There_Hideous_Bugs_and_Terrible_Tigers.xml:6(title)
 msgid "Are There Hideous Bugs and Terrible Tigers"
-msgstr ""
+msgstr "అక్కడ దాయదగిన బగ్సు మరియు భయంకరమైనవి యేమైనవున్నాయా"
 
 #: en_US/Are_There_Hideous_Bugs_and_Terrible_Tigers.xml:7(para)
 msgid "Visit the Fedora 10 common bugs page for details:"
-msgstr ""
+msgstr "వివరముల కొరకు Fedora 10 వుమ్మడి బగ్సు పేజీను చూడండి:"
 
 #: en_US/Architecture_specific_notes.xml:6(title)
 msgid "Architecture specific notes"
-msgstr ""
+msgstr "నిర్మాణ ప్రత్యేకమైన నోట్లు"
 
 #: en_US/Architecture_specific_notes.xml:7(para)
 msgid "This section provides notes that are specific to the supported hardware architectures of Fedora."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora యొక్క మద్దతిచ్చు హార్డువేరు ఆకృతులకు ప్రత్యేకమైన సూచనలను ఈ విభాగము యిస్తుంది."
 
 #: en_US/Architecture_specific_notes.xml:10(title)
 msgid "RPM multiarch support on 64-bit platforms - x86_64 and ppc64"
-msgstr ""
+msgstr "64-bit platforms - x86_64 మరియు ppc64పైన RPM multiarch మద్దతు"
 
 #: en_US/Architecture_specific_notes.xml:12(para)
+#, fuzzy
 msgid "RPM supports parallel installation of multiple architectures of the same package. A default package listing such as <command>rpm -qa</command> might appear to include duplicate packages, since the architecture is not displayed. Instead, use the <command>repoquery</command> command, part of the <package>yum-utils</package> package, which displays architecture by default. To install <package>yum-utils</package>, run the following command:"
 msgstr ""
 
@@ -4296,7 +4415,7 @@ msgstr "su -c 'yum install yum-utils'"
 
 #: en_US/Architecture_specific_notes.xml:25(para)
 msgid "To list all packages with their architecture using <command>rpm</command>, run the following command:"
-msgstr ""
+msgstr "అన్ని ప్యాకేజీలను వాటి నిర్మాణముతో <command>rpm</command> వుపయోగిస్తూ జాబితాచేయుటకు, ఈ క్రింది ఆదేశమును నడుపుము:"
 
 #: en_US/Architecture_specific_notes.xml:28(userinput)
 #, no-wrap
@@ -4306,6 +4425,8 @@ msgstr "rpm -qa --queryformat \"%{name}-%{version}-%{release}.%{arch}\\n\""
 #: en_US/Architecture_specific_notes.xml:30(para)
 msgid "This setting changes the default query to list the architecture. Add it to <filename>/etc/rpm/macros</filename> (for a system wide setting) or <filename>~/.rpmmacros</filename> (for a per-user setting)."
 msgstr ""
+"నిర్మాణమును జాబితాచేయుటకు అప్రమేయ క్వరీని ఈ అమర్పు మారుస్తుంది. దీనిని (సిస్టమ్ తరహా మార్పుకొరకు) <filename>/etc/rpm/macros</filename>కు జతచేయుము లేదా "
+"(వినియోగదారి అమర్పుకొరకు) <filename>~/.rpmmacros</filename>కు జతచేయుము."
 
 #: en_US/Architecture_specific_notes.xml:35(userinput)
 #, no-wrap
@@ -4314,35 +4435,39 @@ msgstr "%_query_all_fmt %%{name}-%%{version}-%%{release}.%%{arch}"
 
 #: en_US/Amateur_radio.xml:6(title)
 msgid "Amateur Radio"
-msgstr ""
+msgstr "Amateur Radio"
 
 #: en_US/Amateur_radio.xml:7(para)
 msgid "Fedora 10 includes a number of applications and libraries that are of interest to amateur radio operators and electronic hobbyists. Many of these applications are included in the Fedora Electronic Lab spin. Fedora also includes a number of VLSI and IC design tools."
 msgstr ""
+"amateur radio ఆపరేటర్లు మరియు యెలక్ట్రానిక్ వినియోగదారున దృష్ట్యా Fedora 10 చాలా అనువర్తనములను మరియు లైబ్రరీలను చేర్చింది. వీటిలో చాలా అనువర్తనములు Fedora ఎలక్ట్రానిక్ లాబ్ స్పిన్‌నందు "
+"చేర్చబడినవి. Fedora చాలా VLSI మరియు IC రూపక సాధనములను చేర్చింది."
 
 #: en_US/Amateur_radio.xml:16(para)
 msgid "Sound card mode applications include <package>fldigi</package>, <package>gpsk31</package>, <package>gmfsk</package>, <package>lpsk31</package>, <package>xfhell</package>, and <package>xpsk31</package>."
-msgstr ""
+msgstr "సౌండు కార్డు మోడు అనువర్తనములు వీటిని చేర్చినవి  <package>fldigi</package>, <package>gpsk31</package>, <package>gmfsk</package>, <package>lpsk31</package>, <package>xfhell</package>, మరియు <package>xpsk31</package>"
 
 #: en_US/Amateur_radio.xml:24(para)
 msgid "The <package>gnuradio</package> package is a software defined radio framework."
-msgstr ""
+msgstr "<package>gnuradio</package> ప్యాకేజీ సాఫ్టువేరు నిర్వచిత రేడియో ఫ్రేమ్‌వర్కు."
 
 #: en_US/Amateur_radio.xml:30(para)
 msgid "The <package>aprsd</package> and <package>xastir</package> packages provide APRS capabilities."
-msgstr ""
+msgstr "<package>aprsd</package> మరియు <package>xastir</package> ప్యాకేజీలు APRS సామర్ధ్యాలను అందిస్తాయి."
 
 #: en_US/Amateur_radio.xml:36(para)
 msgid "The <application>gEDA</application> suite consists of an integrated set of schematics applications for capture, net listing, circuit simulation, and PCB layout."
-msgstr ""
+msgstr "<application>gEDA</application> సూట్ అనునది సమైక్యమైన స్కిమాంటిక్ అనువర్తనములను కాప్చర్‌చేయుటకు, నెట్ జాబితాకు, సర్క్యూట్ సిమ్యులేషన్‌కు, మరియు PCB నమూనాకు కలిగివుంది."
 
 #: en_US/Amateur_radio.xml:43(para)
 msgid "The <package>gspiceui</package>, <package>ngspice</package>, and <package>gnucap</package> packages provide circuit simulation capabilities."
-msgstr ""
+msgstr "<package>gspiceui</package>, <package>ngspice</package>, మరియు <package>gnucap</package> ప్యాకేజీలు సర్క్యూట్ సిమ్యులేషన్ సామర్థ్యాలను యిస్తాయి."
 
 #: en_US/Amateur_radio.xml:50(para)
 msgid "There are a variety of other tools for learning Morse code, orbit prediction and tracking satellites, producing schematic diagrams and PCB artwork, amateur radio logbook keeping, and other applications of interest to amateur radio and electronics enthusiasts."
 msgstr ""
+"Morse code, orbit prediction మరియు tracking satellites, schematic diagrams వుత్పత్తికి మరియు PCB ఆర్టువర్కుకు, amateur radio logbook వుంచుకొనుట, నేర్చుకొనుటకు చాలా "
+"సాధనములు వున్నాయి, మరియు amateur radio మరియు ఎలక్ట్రానిక్సు ప్రియుల దృష్ట్యా చాలా అనువర్తనములు వున్నాయి."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 #: en_US/Amateur_radio.xml:0(None)





More information about the Fedora-docs-commits mailing list