Branch 'f11-tx' - po/zh_CN.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Thu Apr 16 13:35:45 UTC 2009


 po/zh_CN.po |  205 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------
 1 file changed, 169 insertions(+), 36 deletions(-)

New commits:
commit 609ab35c1251bddbe6c45662f00f3576eb915e4d
Author: tiansworld <tiansworld at fedoraproject.org>
Date:   Thu Apr 16 13:35:42 2009 +0000

    Sending translation for Chinese (Simplified)

diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index b833fc5..f26bb19 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -14,13 +14,12 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: docs-release-notes.f11-tx\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-04-03 03:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-14 14:24+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-16 21:34+0800\n"
 "Last-Translator: Leah Liu <lliu at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Simplified Chinese <zh at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
 
 #. Tag: title
 #: AmateurRadio.xml:6
@@ -255,9 +254,11 @@ msgid ""
 "net/news.html#20081128\">http://pcb.sourceforge.net/news.html#20081128</"
 "ulink>"
 msgstr ""
-"已将 <application>pcb</application> 更新至 20081128。在这些改进中包含一个新的‘Ben 模式’,它可将画图版‘图片’导出成一个 .png 文件。另外还有一些操作处理的微小改进以及大量 bug 修复。这个版本的完整发行注记位于 <ulink type=\"http\" url=\"http://pcb.sourceforge."
-"net/news.html#20081128\">http://pcb.sourceforge.net/news.html#20081128</"
-"ulink>"
+"已将 <application>pcb</application> 更新至 20081128。在这些改进中包含一个新"
+"的‘Ben 模式’,它可将画图版‘图片’导出成一个 .png 文件。另外还有一些操作处理的"
+"微小改进以及大量 bug 修复。这个版本的完整发行注记位于 <ulink type=\"http\" "
+"url=\"http://pcb.sourceforge.net/news.html#20081128\">http://pcb.sourceforge."
+"net/news.html#20081128</ulink>"
 
 #. Tag: title
 #: AmateurRadio.xml:125
@@ -295,7 +296,8 @@ msgstr "引进了新选项:brief、listing、autostop 和 scale"
 msgid ""
 "Support for .lib file has been introduced. This allows the use of third "
 "party model libraries in ngspice."
-msgstr "引进了对 .lib 文件的支持。这样就可以在 ngspice 中使用第三方模式程序库。"
+msgstr ""
+"引进了对 .lib 文件的支持。这样就可以在 ngspice 中使用第三方模式程序库。"
 
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:150
@@ -538,7 +540,13 @@ msgid ""
 "node and as a repeater controller. <package>svxlink-server</package> 0.10.1 "
 "is new to Fedora with this release. For programmers, there is also a "
 "development package, <package>svxlink-server-devel</package>."
-msgstr "<application>svxlink server</application> 是一个用于 ham 无线电使用的一般意义的声音服务系统。每个声音服务都是作为名为模块的插件部署的。一些声音服务示例为:帮助系统、简单转发器、Echolink 连接。处理无线电界面的系统核心也具有很大的灵活性。它可作为简单节点,也可以作为转发器控制程序动作。<package>svxlink-server</package> 0.10.1 在这个 Fedora 发行本中是新的。对于程序员来说,还有一个开发软件包 <package>svxlink-server-devel</package>。"
+msgstr ""
+"<application>svxlink server</application> 是一个用于 ham 无线电使用的一般意义"
+"的声音服务系统。每个声音服务都是作为名为模块的插件部署的。一些声音服务示例"
+"为:帮助系统、简单转发器、Echolink 连接。处理无线电界面的系统核心也具有很大的"
+"灵活性。它可作为简单节点,也可以作为转发器控制程序动作。<package>svxlink-"
+"server</package> 0.10.1 在这个 Fedora 发行本中是新的。对于程序员来说,还有一"
+"个开发软件包 <package>svxlink-server-devel</package>。"
 
 #. Tag: title
 #: AmateurRadio.xml:298
@@ -613,7 +621,8 @@ msgstr "xdemorse"
 msgid ""
 "<application>xdemorse</application> has been updated to 1.3. This is a "
 "bugfix update."
-msgstr "已将 <application>xdemorse</application> 更新至 1.3。这是一个 bug 修复更新。"
+msgstr ""
+"已将 <application>xdemorse</application> 更新至 1.3。这是一个 bug 修复更新。"
 
 #. Tag: title
 #: AmateurRadio.xml:339
@@ -623,14 +632,15 @@ msgstr "ssbd"
 
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:340
-#, no-c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<application>ssbd</application> (Single-Side Band daemon) is voice keyer for "
 "hamradio use. It's written as part of Tucnak, contest log for VHF contests, "
 "but is possible to use ssbd with any other program. <application>ssbd</"
 "application> is new to Fedora with this release."
-msgstr "<application>ssbd</application>(单边带守护进程)是使用 ham 无线电的声音控制器。它是 Tucnak 的一部分。。。"
+msgstr ""
+"<application>ssbd</application>(单边带守护进程)是使用 ham 无线电的声音控制"
+"器。它是 Tucnak 的一部分。。。"
 
 #. Tag: title
 #: AmateurRadio.xml:349
@@ -1002,7 +1012,8 @@ msgid ""
 "Readahead now profiles the system every time the RPM database changes."
 msgstr ""
 "为了减少引导时间,删除了 <systemitem class=\"daemon\">setroubleshootd</"
-"systemitem> 守护进程和几个小的瓶颈。将 I/O 优先权设定为 low 可除去预先读取服务造成的倒退。现在,readahead 每次在 RPM 数据库有变动时重新描述系统。"
+"systemitem> 守护进程和几个小的瓶颈。将 I/O 优先权设定为 low 可除去预先读取服"
+"务造成的倒退。现在,readahead 每次在 RPM 数据库有变动时重新描述系统。"
 
 #. Tag: title
 #: Clusters.xml:6
@@ -1051,7 +1062,8 @@ msgstr "Corosync 群集引擎"
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:20
 #, no-c-format
-msgid "Plug-in based cluster engine using the virtual synchrony communication model"
+msgid ""
+"Plug-in based cluster engine using the virtual synchrony communication model"
 msgstr "采用虚拟同步交流模式的基于插件的群集引擎"
 
 #. Tag: para
@@ -1543,7 +1555,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The ObexFTP browsing code now has full write support, and new support for "
 "the Wacom Bluetooth tablet is included."
-msgstr "ObexFTP 代码查看开始支持完全写入,同时增加了对Wacom Bluetooth tablet的支持。"
+msgstr ""
+"ObexFTP 代码查看开始支持完全写入,同时增加了对Wacom Bluetooth tablet的支持。"
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:52
@@ -1672,6 +1685,7 @@ msgid ""
 "reliability concerns. Desktop effects can be enabled in the Desktop applet "
 "of the System Settings application."
 msgstr ""
+"KDE 4.2增强了对KDE窗口管理器KWin下桌面特效的支持,它们会更可靠,有更多效果,而且也有出自Compiz的著名的Cube效果。然而为了稳定和可靠性的考虑,Fedora中默认仍然不开启桌面特效。可在系统设置里启用它。"
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:142
@@ -1682,6 +1696,8 @@ msgid ""
 "Please note, however, that enabling desktop effects in KWin is the preferred "
 "way to use desktop effects in KDE 4."
 msgstr ""
+"KDE中也有可能使用Compiz。可通过源安装<package>compiz-kde</package>包来安装。但是请注意"
+"KDE 4中在KWin中启用桌面特效是更好的方法。"
 
 #. Tag: term
 #: Desktop.xml:153
@@ -1700,6 +1716,11 @@ msgid ""
 "from <package>NetworkManager-gnome</package> is still the default "
 "<application>NetworkManager</application> applet in Fedora 11."
 msgstr ""
+"<package>kde-plasma-networkmanagement</package>代替了"
+"<package>knetworkmanager</package>。同时也做为Fedora 10的更新提供,"
+"但是Fedora 10中不会替代<package>knetworkmanager</package>。请注意"
+"<package>NetworkManager-gnome</package>中的<application>nm-applet</application>"
+"仍将是Fedora 11上默认的<application>NetworkManager</application>程序。"
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:172
@@ -1711,6 +1732,9 @@ msgid ""
 "and an editor for authorization settings (<command>polkit-kde-authorization</"
 "command>)."
 msgstr ""
+"新的<package>PolicyKit-kde</package>做为 <package>PolicyKit</package>的"
+"KDE前端。它替代了KDE Live CD中的<package>PolicyKit-gnome</package>。它同时"
+"提供了认证代理和授权设置编辑器(<command>polkit-kde-authorization</command>)。"
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:183
@@ -1723,6 +1747,10 @@ msgid ""
 "should add the <application>Battery Status</application> plasmoid to their "
 "panel, which serves as a frontend for <application>PowerDevil</application>."
 msgstr ""
+"KDE 4.2提供了电源管理服务,<application>PowerDevil</application>,是<package>"
+"kdebase-workspace</package>的一部分,去除了旧的<package>kpowersave</package>和"
+"<package>guidance-power-manager</package>。从早期Fedora版本升级的用户需要将"
+"<application>Battery Status</application>添加到面板上,它做为<application>PowerDevil</application>的前端。"
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:197
@@ -1736,16 +1764,20 @@ msgid ""
 "package> and <package>kdeartwork-sounds</package> can be installed or "
 "removed separately."
 msgstr ""
+"<package>kdeartwork</package>已拆分为多个从属包,从而安装特定的主题包时不需安装"
+"大量的壁纸和声音。Fedora 9和10的更新中,主题包安装时仍需要安装这些从属包以保证升级路径。"
+"Fedora 11中,这些人工的依赖已被去除,因此<package>kdeartwork-wallpapers</"
+"package>和<package>kdeartwork-sounds</package>可以单独安装和卸载。"
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:210
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "In addition, the following changes made since the Fedora 10 release, which "
 "have been backported to Fedora 10 updates, are also part of Fedora 11:"
 msgstr ""
-"另外,以下是 Fedora 9 发行本之后的更改,已将其回迁到 Fedora 9 更新,也是 "
-"Fedora 10 的一部分:"
+"另外,以下是 Fedora 10 发行版本之后的更改,已将其回迁到 Fedora 10 更新,也是 "
+"Fedora 11 的一部分:"
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:218
@@ -1759,13 +1791,16 @@ msgstr "已将 KDE 从 4.1.2 升级到版本 4.2.2。"
 msgid ""
 "<package>qt</package> and <package>PyQt4</package> have been upgraded from "
 "4.4 to 4.5."
-msgstr "已将 <package>qt</package> 和 <package>PyQt4</package> 从 4.4 升级到 4.5。"
+msgstr ""
+"已将 <package>qt</package> 和 <package>PyQt4</package> 从 4.4 升级到 4.5。"
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:229
 #, no-c-format
-msgid "The <package>phonon</package> library has been upgraded from 4.2 to 4.3."
-msgstr "已将 <package>phonon</package> 程序库从 4.2 升级到 4.3。"
+msgid ""
+"The <package>phonon</package> library has been upgraded from 4.2 to 4.3."
+msgstr ""
+"已将 <package>phonon</package> 程序库从 4.2 升级到 4.3。"
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:235
@@ -1775,6 +1810,8 @@ msgid ""
 "version of <package>libkcal</package>, has been added to provide ICal "
 "support for taskjuggler again."
 msgstr ""
+"加入了<package>kdepim3</package>兼容包,它提供KDE 3版本的<package>libkcal</package>,"
+"再次为taskjuggler提供ICal支持。"
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:243
@@ -1783,6 +1820,8 @@ msgid ""
 "A new subpackage <package>kdebase-workspace-googlegadgets</package> provides "
 "support for Google Gadgets in Plasma."
 msgstr ""
+"加入了新的从属包<package>kdebase-workspace-googlegadgets</package>来支持"
+"Plasma中的Goolgle小工具。"
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:250
@@ -1791,6 +1830,7 @@ msgid ""
 "The former package <package>qgtkstyle</package> is now part of <package>qt</"
 "package>."
 msgstr ""
+"以前的<package>qgtkstyle</package>现在是<package>qt</package>的一部分。"
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:256
@@ -1810,6 +1850,9 @@ msgid ""
 "printer-applet</package> subpackages have been split out from "
 "<package>kdeadmin</package> and <package>kdeutils</package>, respectively."
 msgstr ""
+"新的<package>system-config-printer-kde</package>和<package>kdeutils-"
+"printer-applet</package>从属包已各自从<package>kdeadmin</package>和"
+"<package>kdeutils</package>分离。"
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:272
@@ -1821,6 +1864,10 @@ msgid ""
 "theme</package>, respectively, in order to better reflect their current "
 "contents."
 msgstr ""
+"为了更好的反应包的内容,<package>kdeartwork</package>的从属包<package>"
+"kdeartwork-extras</package>和<package>kdeartwork-icons</package>分别"
+"重命名为<package>kdeartwork-screensavers</package>和<package>kdeclassic-icon-theme"
+"</package>。"
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:283
@@ -1829,6 +1876,7 @@ msgid ""
 "The Akonadi framework is now used in several kdepim applications. Some "
 "changes have been made to accommodate it:"
 msgstr ""
+"Akonadi framework已用于一些kdepim程序中。针对它做了一些变化。"
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:289
@@ -1841,6 +1889,7 @@ msgid ""
 "manually-configured systemwide or remote MySQL server instance, however this "
 "is not the default."
 msgstr ""
+""
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:302
@@ -1851,6 +1900,9 @@ msgid ""
 "applications. The split allows installing these applications without "
 "installing Akonadi and MySQL."
 msgstr ""
+"由于某些kdepimlibs中的库也用于非PIM程序,因此将<package>kdepimlibs-akonadi</package>"
+"从kdepimlibs中分离。这样做以后安装这些程序时不需要再安装Akonadi和MySQL。"
+""
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:316
@@ -1885,6 +1937,8 @@ msgid ""
 "largely bugfix updates and with a few exceptions, users should not see any "
 "differences."
 msgstr ""
+"<package>eclipse</package>包升级至3.4.2版本。很多插件和工具也随之更新。"
+"主要是大量的bug修正和少数例外,用户不会发现任何差异。"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Eclipse.xml:15
@@ -1905,6 +1959,8 @@ msgid ""
 "with word selection. Refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://phpeclipse."
 "net/\">http://phpeclipse.net/</ulink>."
 msgstr ""
+"2.2.1版本的<package>eclipse-phpeclipse</package>修正了选词时出现的问题。"
+"参考<ulink type=\"http\" url=\"http://phpeclipse.net/\">http://phpeclipse.net/</ulink>。"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Eclipse.xml:25
@@ -1914,12 +1970,15 @@ msgid ""
 "type=\"http\" url=\"http://pydev.sourceforge.net\">http://pydev.sourceforge."
 "net</ulink> for details."
 msgstr ""
+"<package>pydev-mylen</package>升级到1.4.4版本。参考<ulink type"
+"=\"http\" url=\"http://pydev.sourceforge.net\">http://pydev.sourceforge."
+"net</ulink>了解详细信息。"
 
 #. Tag: title
 #: Devel-Embedded.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "Embedded Development"
-msgstr "内嵌的开发"
+msgstr "嵌入式开发"
 
 #. Tag: remark
 #: Devel-Embedded.xml:7
@@ -1946,6 +2005,10 @@ msgid ""
 "Packages_For_Embedded_Development\">Packages for embedded development on the "
 "wiki</ulink> ."
 msgstr ""
+"Fedora 11为在众多平台开发嵌入式程序提供了一系列的包。对AVR和相关部件以及Microchip PIC提供了"
+"广泛的支持。此外,还提供了在Z80,8051等较旧的、不常用的部件上进行开发的包。参考<ulink type="
+"\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Packages_For_Embedded_Development\">"
+"Packages for embedded development on the wiki</ulink>了解更多的介绍。"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Embedded.xml:19
@@ -1957,6 +2020,9 @@ msgid ""
 "AVR32 trampoline. All known Atmel USB AVR/8051/AVR32 devices are now "
 "supported."
 msgstr ""
+"Fedora 11 提供了5.1版本的<package>dfu-programmer</package>,一个针对带有"
+"USB引导器,支持ISP的Atmel (8051 & AVR)芯片的命令行编辑器。命令行选项增加对"
+"AVR32 trampoline的支持。支持所有已知的Atmel USB AVR/8051/AVR32设备。"
 
 #. Tag: title
 #: Devel-GCC.xml:6
@@ -2024,12 +2090,19 @@ msgid ""
 "<package>cabal-install</package>, <package>cpphs</package>, <package>ghc-"
 "HTTP</package>, <package>ghc-paths</package>, <package>ghc-zlib</package>."
 msgstr ""
+"Fedora 11中大量的包都更新了版本,包括<package>ghc-6.10.1</package>,"
+"<package>darcs-2.2.0</package>和<package>ghc-gtk2hs-0.10.0</package>。"
+"新增包有:<package>cabal-install</package>,<package>cpphs</package>,"
+"<package>ghc-HTTP</package>,<package>ghc-paths</package>,"
+"<package>ghc-zlib</package>。"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Haskell.xml:29
 #, no-c-format
-msgid "There is also a new #fedora-haskell IRC channel on Freenode for discussion."
+msgid ""
+"There is also a new #fedora-haskell IRC channel on Freenode for discussion."
 msgstr ""
+"同时在Freenode上增加了新的#fedora-haskell IRC 频道。"
 
 #. Tag: title
 #: Devel-Java.xml:6
@@ -2057,6 +2130,7 @@ msgstr "netbeans"
 #. Tag: para
 #: Devel-Java.xml:11
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<package>netbeans</package> has been updated to version 6.5. "
 "<package>netbeans</package> 6.5 is a significant update of "
@@ -2077,6 +2151,21 @@ msgid ""
 "Redesign of Step into feature. </para> </listitem> </itemizedlist> For "
 "information about the main development features in NetBeans IDE, see:"
 msgstr ""
+"<package>netbeans</package>更新至6.5。此版本是<package>netbeans</package> 6.1版的"
+"重要更新,包括了如下变更:<itemizedlist> <listitem> <para> PHP 支持代码补全, Xdebug "
+"及web服务特性。</para> </listitem> <listitem> <para> JavaFX 1.0 "
+"支持动画,针对富内容程序开发的图形和媒体编码器</para> </listitem> <listitem> <para>"
+"为Groovy和Grails提供了新的支持</para> </listitem> <listitem> <para>增强的JavaScript,AJAX和Ruby"
+"支持。</para> </listitem> <listitem> <para> Automatic Compile "
+"and Deploy on Save for Java and Java EE applications. </para> </listitem> "
+"<listitem> <para> Improved database support: SQL history, SQL completion, "
+"and results viewing and editing improvements. </para> </listitem> <listitem> "
+"<para> Improved Java ME support for Data Binding, SVG and Custom Component "
+"creation. </para> </listitem> <listitem> <para> GUI Builder: Support for "
+"Nimbus and simple class names. </para> </listitem> <listitem> <para> JUnit: "
+"single test method support. </para> </listitem> <listitem> <para> Debugger: "
+"Redesign of Step into feature. </para> </listitem> </itemizedlist> For "
+"information about the main development features in NetBeans IDE, see:"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Java.xml:78
@@ -2086,6 +2175,9 @@ msgid ""
 "netbeans.org/community/releases/65/index.html\">http://www.netbeans.org/"
 "community/releases/65/index.html</ulink>"
 msgstr ""
+"NetBeans IDE 6.5版发布信息<ulink type=\"http\" url=\"http://www.netbeans.org/"
+"community/releases/65/index.html\">http://www.netbeans.org/community/"
+"releases/65/index.html</ulink>。"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Java.xml:84
@@ -2094,6 +2186,8 @@ msgid ""
 "New and Note Worthy NB65 <ulink type=\"http\" url=\"http://wiki.netbeans.org/"
 "NewAndNoteWorthyNB65\">http://wiki.netbeans.org/NewAndNoteWorthyNB65</ulink>"
 msgstr ""
+"New and Note Worthy NB65 <ulink type=\"http\" url=\"http://wiki.netbeans.org/"
+"NewAndNoteWorthyNB65\">http://wiki.netbeans.org/NewAndNoteWorthyNB65</ulink>"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Java.xml:90
@@ -2103,6 +2197,9 @@ msgid ""
 "netbeans.org/community/releases/65/relnotes.html\">http://www.netbeans.org/"
 "community/releases/65/relnotes.html</ulink>"
 msgstr ""
+"NetBeans IDE 6.5发行注记<ulink type=\"http\" url=\"http://www."
+"netbeans.org/community/releases/65/relnotes.html\">http://www.netbeans.org/"
+"community/releases/65/relnotes.html</ulink>"
 
 #. Tag: title
 #: Development.xml:6
@@ -2186,6 +2283,7 @@ msgid ""
 "Fedora 11 includes <package>bash</package> 4.0. This is a significant "
 "upgrade with new features."
 msgstr ""
+"Fedora 11提供了4.0版的<package>bash</package>。这次重要更新增加了许多新特性。"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Runtime.xml:41
@@ -2194,6 +2292,8 @@ msgid ""
 "Fedora 11 includes <package>gcc 4.4</package>, and with it, <package>libgcc</"
 "package> 4.4. This may require recompiling your programs."
 msgstr ""
+"Fedora 11提供了<package>gcc 4.4</package>和<package>libgcc</package> 4.4。"
+"这可能需要重新编译您的程序。"
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Runtime.xml:50
@@ -2209,6 +2309,8 @@ msgid ""
 "system bus that was unintentionally permissive (see CVE-2008-4311). In "
 "Fedora 11, the policy has been changed to deny method calls by default."
 msgstr ""
+"之前版本的Fedora提供了DBus system bus的安全策略,但是是无意的permissive形式的。在"
+"Fedora 11中,策略已变为默认拒绝method calls。"
 
 #. Tag: title
 #: Devel-Tools.xml:6
@@ -2238,7 +2340,7 @@ msgstr "以下是 Fedora 11 中新的或者更新的软件包:"
 #: Devel-Tools.xml:15
 #, no-c-format
 msgid "Appliance Tools"
-msgstr ""
+msgstr "应用工具"
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Tools.xml:18
@@ -2256,6 +2358,11 @@ msgid ""
 "<package>ace-mysql</package>, <package>ace-php</package>, <package>ace-"
 "postgres</package>, and <package> ace-ssh</package>."
 msgstr ""
+"<package>ace</package>应用工具组件更新至0.0.6,包括<package>ace</package>,"
+"<package>ace-apache</package>,<package>ace-banners</package>,"
+"<package>ace-basic-site</package>,<package>ace-mysql</package>,"
+"<package>ace-php</package>,<package>ace-postgres</package>和"
+"<package> ace-ssh</package>。"
 
 #. Tag: title
 #: Devel-Tools.xml:35
@@ -2277,6 +2384,8 @@ msgid ""
 "number of changes, please review the project's site (<ulink type=\"http\" "
 "url=\"http://clisp.cons.org\"></ulink>)."
 msgstr ""
+"<package>clisp</package> (Common Lisp)更新至2.47。有许多变化,请见该项目页面(<ulink type=\"http\" "
+"url=\"http://clisp.cons.org\"></ulink>)。"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:50
@@ -2305,6 +2414,7 @@ msgid ""
 "Please review the NEWS files at <ulink type=\"http\" url=\"http://gcc.gnu.org"
 "\"></ulink> carefully before upgrading."
 msgstr ""
+"请在升级前仔细阅读NEWS文件<ulink type=\"http\" url=\"http://gcc.gnu.org\"></ulink>。"
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Tools.xml:68
@@ -2320,6 +2430,8 @@ msgid ""
 "great many bugs. Project site: <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/"
 "software/gcl\"></ulink>."
 msgstr ""
+"GNU Common Lisp更新至2.68pre。这次期待已久的更新修正了大量的bug。项目主页:"
+"<ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/software/gcl\"></ulink>。"
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Tools.xml:77
@@ -2337,7 +2449,7 @@ msgstr ""
 #: Devel-Tools.xml:83
 #, no-c-format
 msgid "Fedora 11 includes version 0.7.0 of <package>gforth</package>."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 11提供了0.7.0版的<package>gforth</package>。"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:88
@@ -2347,6 +2459,8 @@ msgid ""
 "release. A developer is strongly encouraged to view the project site before "
 "proceeding."
 msgstr ""
+"此发行版中对<package>gforth</package>做了大量修改。强烈建议开发者在继续前浏览"
+"该项目的页面。"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:95
@@ -2372,6 +2486,8 @@ msgid ""
 "largely of a bug fix nature. The programmer may wish to review the NEWS file "
 "at <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gprolog.org/NEWS\"></ulink>."
 msgstr ""
+"GNU Prolog更新至1.3.1。1.3.0以来修正了大量的bug。程序员应当看看<ulink type="
+"\"http\" url=\"http://www.gprolog.org/NEWS\"></ulink>的NEWS文件。"
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Tools.xml:115
@@ -2389,6 +2505,8 @@ msgid ""
 "type=\"http\" url=\"http://www.acpica.org/download/changes.txt\"></ulink> "
 "before proceeding."
 msgstr ""
+"Intel高级配置及电源界面编译器更新至20090123。这是2006以来的第一次更新,修改了"
+"大量的函数名。开发者继续之前应看看<ulink type=\"http\" url=\"http://www.acpica.org/download/changes.txt\"></ulink>。"
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Tools.xml:130
@@ -2404,6 +2522,8 @@ msgid ""
 "allowing developers to build application for Microsoft Windows and Linux "
 "from the same source code."
 msgstr ""
+"Fedora 11提供了MinGW编译器。它的新特性是允许开发者以相同的源代码为Microsoft Windows"
+"和Linux构建程序。"
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Tools.xml:141
@@ -2421,6 +2541,9 @@ msgid ""
 "at <ulink type=\"http\" url=\"http://www.nasm.us/doc/nasmdocc.html\"></"
 "ulink> for complete details."
 msgstr ""
+"<package>nasm</package>包从2.03.01更新至2.05.01。这次更新不仅修正了大量bug,"
+"也增加了许多新东西。可参考该项目的变更列表<ulink type=\"http\" url=\"http://www.nasm.us/"
+"doc/nasmdocc.html\"></ulink>来了解完整信息。"
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Tools.xml:155
@@ -2487,7 +2610,8 @@ msgstr "ucblogo"
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:208
 #, no-c-format
-msgid "Version 6.0 of <package>ucblogo</package> fixes a problem with the PowerPC."
+msgid ""
+"Version 6.0 of <package>ucblogo</package> fixes a problem with the PowerPC."
 msgstr ""
 
 #. Tag: term
@@ -2528,7 +2652,8 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:230
 #, no-c-format
-msgid "Add support for newly specified AVX/AES instructions not in original spec."
+msgid ""
+"Add support for newly specified AVX/AES instructions not in original spec."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -2558,7 +2683,8 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:240
 #, no-c-format
-msgid "Name the absolute symbol in <filename>coff/win32/win64</filename> output."
+msgid ""
+"Name the absolute symbol in <filename>coff/win32/win64</filename> output."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -4151,7 +4277,8 @@ msgstr "性能"
 #. Tag: para
 #: FileSystems.xml:41
 #, no-c-format
-msgid "Extents increase performance in certain situations, especially large files"
+msgid ""
+"Extents increase performance in certain situations, especially large files"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -4306,7 +4433,8 @@ msgstr "Fedora 11 支持 pSeries 和 Cell 宽带引擎机。"
 msgid ""
 "Fedora 11 also supports the Sony PlayStation 3 and Genesi Pegasos II and "
 "Efika."
-msgstr "Fedora 11 还支持 Sony 的 PlayStation 3 和 Genesi Pegasos II 以及 Efika。"
+msgstr ""
+"Fedora 11 还支持 Sony 的 PlayStation 3 和 Genesi Pegasos II 以及 Efika。"
 
 #. Tag: para
 #: HardwareOverview.xml:38
@@ -4782,7 +4910,8 @@ msgid ""
 "We encourage people upgrading from earlier releases to install iBus, turn it "
 "on with im-chooser, and test it for their language, and report any problems "
 "in Bugzilla."
-msgstr "我们鼓励大家安装 <command>ibus</command>,测试其语言并报告遇到的所有问题。"
+msgstr ""
+"我们鼓励大家安装 <command>ibus</command>,测试其语言并报告遇到的所有问题。"
 
 #. Tag: title
 #: I18n.xml:236
@@ -6134,7 +6263,8 @@ msgstr "system-config-samba"
 #. Tag: para
 #: Samba.xml:48
 #, no-c-format
-msgid "<package>system-config-samba</package> has been updated to version 1.2.71."
+msgid ""
+"<package>system-config-samba</package> has been updated to version 1.2.71."
 msgstr "已将 <package>system-config-samba</package> 更新至版本 1.2.71。"
 
 #. Tag: title
@@ -6270,7 +6400,8 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: ScientificTechnical.xml:83
 #, no-c-format
-msgid "support for reading connectivities from gabedit, hin, pdb, mol2 and mol files"
+msgid ""
+"support for reading connectivities from gabedit, hin, pdb, mol2 and mol files"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -7367,7 +7498,8 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:642
 #, no-c-format
-msgid "New <command>virt-install</command> option <option>--nonetworks</option>"
+msgid ""
+"New <command>virt-install</command> option <option>--nonetworks</option>"
 msgstr "新 <command>virt-install</command> 选项 <option>--nonetworks</option>"
 
 #. Tag: para
@@ -7512,11 +7644,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:742
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "KVM requires hardware virtualization features in the host system. Systems "
 "lacking hardware virtualization do not support Xen guests at this time."
-msgstr "此时系统延迟硬件虚拟化不支持 Xen 客户端。"
+msgstr ""
+"KVM要求宿主机系统具有硬件虚拟化功能。目前系统没有硬件虚拟化功能的不支持 Xen 客户端。"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:749





More information about the Fedora-docs-commits mailing list