Branch 'f11-tx' - po/pl.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Mon Apr 20 01:20:10 UTC 2009


 po/pl.po |  381 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------
 1 file changed, 348 insertions(+), 33 deletions(-)

New commits:
commit 935d6bc19e49635be5436512b0f72ec047614e9a
Author: raven <raven at fedoraproject.org>
Date:   Mon Apr 20 01:20:07 2009 +0000

    Sending translation for Polish

diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 869f840..d9c653c 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: pl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-04-03 03:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-19 05:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-20 03:18+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr DrÄ…g <piotrdrag at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <pl at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -49,7 +49,7 @@ msgstr ""
 "dołączonych do obrazu Laboratorium elektroniczne Fedory. Pełna lista "
 "aplikacji do obsługi amatorskiego radia zawartych w Fedorze znajduje się na "
 "wiki w artykule <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/"
-"Applications_for_Amateur_Radio\">Aplikacje dla amatorskiego radia</ulink>"
+"Applications_for_Amateur_Radio\">Aplikacje dla amatorskiego radia</ulink>."
 
 #. Tag: title
 #: AmateurRadio.xml:19
@@ -362,7 +362,7 @@ msgid ""
 "is largely a bugfix update."
 msgstr ""
 "<application>iverliog</application> zostało zaktualizowane do wersji "
-"0.9.2008.1118. Jest to głównie aktualizacja naprawiająca błędy."
+"0.9.20081118. Jest to głównie aktualizacja naprawiająca błędy."
 
 #. Tag: title
 #: AmateurRadio.xml:196
@@ -461,9 +461,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "xwota jest przeznaczona dla amatorskich radiooperatorów, którzy chcą używać "
 "bazy danych WOTA. Może być używana do wyszukiwania ludzi oraz pasma i "
-"częstotliwości, na jakiej operują, a także ich położenie (kraj, województwo, "
-"powiat, siatka i szerokość/długość geograficzna). xwota jest nowością w "
-"Fedorze 11."
+"częstotliwości, na jakiej operują, a także ich położenie według kraju, "
+"województwa, powiatu, siatki i szerokości/długości geograficznej. xwota jest "
+"nowością w Fedorze 11."
 
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:244
@@ -1295,7 +1295,8 @@ msgid ""
 "Provides implementation of various Service Availability Forum AIS "
 "Specifications as corosync service engines and C APIs:"
 msgstr ""
-"Dostarcza implementację różnych Specyfikacji dostępności usług forum AIS"
+"Dostarcza implementację różnych Specyfikacji dostępności usług forum AIS "
+"jako mechanizmy usług i API C Corosync:"
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:172
@@ -1752,7 +1753,7 @@ msgstr ""
 "networkmanagement</package>, który zastępuje wersję testową "
 "<package>knetworkmanager</package> z KDE 3 w Fedorze 10. Ponieważ nie jest "
 "on jeszcze gotowy do użytku produkcyjnego, obrazy Live KDE używają ciągle "
-"używają aplikacji <command>nm-applet</command> z pakietu "
+"używają aplikacji <package>nm-applet</package> z pakietu "
 "<package>NetworkManager-gnome</package>, tak jak w Fedorze 8, 9 i 10. "
 "<package>gnome-keyring-daemon</package> zapisuje hasła w <package>nm-applet</"
 "package>. Jeśli chcesz wypróbować plazmoid <package>kde-plasma-"
@@ -2169,7 +2170,7 @@ msgid ""
 "supported."
 msgstr ""
 "Fedora 11 zawiera wersjÄ™ 5.1 pakietu <package>dfu-programmer</package>, "
-"programator w wierszu poleceń dla układów Atmel (8051 & AVR) z programem "
+"programator w wierszu poleceń dla układów Atmel (8051 i AVR) z programem "
 "startowym obsługującym ISP. Opcje wiersza poleceń zostały dodane do obsługi "
 "trampoliny AVR32. Wszystkie znane urzÄ…dzenia USB AVR/8051/AVR32 Atmela sÄ… "
 "teraz obsługiwane."
@@ -2799,7 +2800,7 @@ msgid ""
 "complete list."
 msgstr ""
 "Wersja 1.0.25 Common Lisp Banku Stali zawiera liczne ulepszenia i poprawki "
-"względem poprzedniej wersji 1.0.24. Zobacz <ulink type=\"http\" url=\"http://"
+"względem poprzedniej wersji 1.0.21. Zobacz <ulink type=\"http\" url=\"http://"
 "sbcl.sourceforge.net/news.html\"></ulink>, aby uzyskać pełną listę."
 
 #. Tag: term
@@ -3062,7 +3063,7 @@ msgstr ""
 #: Devel-Tools.xml:345
 #, no-c-format
 msgid "valgrind"
-msgstr "valgrind"
+msgstr "Valgrind"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:347
@@ -3079,7 +3080,7 @@ msgstr ""
 "zwyczajowymi poprawkami błędów. Te wydanie obsługuje x86/Linux, AMD64/Linux, "
 "PPC32/Linux i PPC64/Linux. Obsługa ostatnich wydań dystrybucji (używających "
 "GCC 4.4, glibc 2.8 i 2.9) została dodana. Zobacz pełne informacje o wydaniu "
-"valgrind na <ulink type=\"http\" url=\"http://www.valgrind.org/docs/manual/"
+"Valgrind na <ulink type=\"http\" url=\"http://www.valgrind.org/docs/manual/"
 "dist.news.html\"></ulink>."
 
 #. Tag: title
@@ -3199,7 +3200,7 @@ msgstr "IDE i edytory"
 #: Devel-Tools.xml:443
 #, no-c-format
 msgid "emacs"
-msgstr "emacs"
+msgstr "Emacs"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:445
@@ -3318,7 +3319,7 @@ msgstr ""
 #: Devel-Tools.xml:525
 #, no-c-format
 msgid "trac"
-msgstr "trac"
+msgstr "Trac"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:527
@@ -3349,7 +3350,7 @@ msgstr ""
 "Pakiet <package>trac-mercurial-plugin</package> 0.11.0.7 działa z wydaniem "
 "<package>trac</package> 0.11 i dostarcza dodane funkcje, w tym szybkie "
 "przejście do znacznika lub gałęzi, obsługę \"blame\" i własne renderowanie "
-"właściwości"
+"właściwości."
 
 #. Tag: title
 #: Devel-Tools.xml:553
@@ -3419,7 +3420,7 @@ msgstr ""
 #: Devel-Tools.xml:625
 #, no-c-format
 msgid "cmake"
-msgstr "cmake"
+msgstr "CMake"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:627
@@ -3668,7 +3669,7 @@ msgstr ""
 #: Devel-Tools.xml:807
 #, no-c-format
 msgid "mercurial"
-msgstr "mercurial"
+msgstr "Mercurial"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:809
@@ -3805,7 +3806,7 @@ msgstr ""
 #: Devel-Tools.xml:913
 #, no-c-format
 msgid "subversion"
-msgstr "subversion"
+msgstr "Subversion"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:915
@@ -3833,8 +3834,7 @@ msgstr ""
 #, no-c-format
 msgid "Do not create mergeinfo for wc-wc moves or copies"
 msgstr ""
-"Informacje o Å‚Ä…czeniu dla przenoszenia lub kopiowania wc-wc nie jest "
-"tworzone."
+"Informacje o Å‚Ä…czeniu dla przenoszenia lub kopiowania wc-wc nie jest tworzone"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:935
@@ -3842,7 +3842,7 @@ msgstr ""
 msgid "Do not autoupgrade old BDB filesystems to 1.5 or 1.4 format"
 msgstr ""
 "Automatyczna aktualizacja starych systemów plików BDB do formatu 1.5 lub 1.4 "
-"nie jest przeprowadzana."
+"nie jest przeprowadzana"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:941
@@ -4117,10 +4117,10 @@ msgid ""
 "and the Coccinelle home page (<ulink type=\"http\" url=\"http://www.emn.fr/x-"
 "info/coccoinelle\"></ulink>)."
 msgstr ""
-"Zobacz artykuł o łatach semantycznych (<ulink type=\"http\" url=\"http://lwn."
-"net/Articles/315686/\">http://lwn.net/Articles/315686/</ulink>) i stronÄ™ "
-"domowÄ… projektu Coccinelle (<ulink type=\"http\" url=\"http://www.emn.fr/x-"
-"info/coccoinelle\"></ulink>)."
+"Zobacz artykuł w LWN o łatach semantycznych (<ulink type=\"http\" url="
+"\"http://lwn.net/Articles/315686/\">http://lwn.net/Articles/315686/</ulink>) "
+"i stronÄ™ domowÄ… projektu Coccinelle (<ulink type=\"http\" url=\"http://www."
+"emn.fr/x-info/coccoinelle\"></ulink>)."
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Tools.xml:1147
@@ -4838,7 +4838,7 @@ msgstr ""
 "ext3 do ext4. Ostrzegamy, że w ten sposób nie użyje się wielu zalet ext4, "
 "ponieważ dane obecnie przechowywane na partycji nie będą używały obszarów. "
 "Nowe dane będą używały obszarów. Zauważ, że jak zostało zasugerowane przez "
-"konieczność przekazania opcji startowej, migracja do ext3 nie została mocno "
+"konieczność przekazania opcji startowej, migracja do ext4 nie została mocno "
 "przetestowana i użytkownicy powinni wykonać kopie zapasowe systemów plików "
 "przed próbą migracji"
 
@@ -4878,9 +4878,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "btrfs, linuksowy system plików następnej generacji jest dostępny jako wersja "
 "testowa. Aby włączyć btrfs, przekaż <command>icantbelieveitsnotbtr</command> "
-"jako opcję startową. Format danych na dysku może się jeszcze zmienić, i "
-"wciąż brak dużej części funkcjonalności, takiej jak w pełni działające "
-"narzędzie \"fsck\", czy nawet właściwe obsługiwanie braku miejsca na dysku."
+"jako opcję startową. Ostrzegamy użytkowników, że btrfs jest wciąż "
+"eksperymentalny i w ciągłym rozwoju. Format danych na dysku może się jeszcze "
+"zmienić, i wciąż brak dużej części funkcjonalności, takiej jak w pełni "
+"działające narzędzie \"fsck\", czy nawet właściwe obsługiwanie braku miejsca "
+"na dysku."
 
 #. Tag: para
 #: FileSystems.xml:111
@@ -4989,7 +4991,7 @@ msgstr "Zalecane dla trybu graficznego: G3 400 MHz bądź lepszy, 256 MB RAM."
 #: HardwareOverview.xml:62
 #, no-c-format
 msgid "Processor and memory requirements for x86 Architectures"
-msgstr "Wymagania procesora i pamięci dla architektur x86_64"
+msgstr "Wymagania procesora i pamięci dla architektur x86"
 
 #. Tag: para
 #: HardwareOverview.xml:63
@@ -5699,6 +5701,17 @@ msgid ""
 "<guilabel>Install system with basic video driver</guilabel> option when "
 "booting from the Fedora 11 Distro DVD."
 msgstr ""
+"Zalecamy używanie instalatora graficznego do zainstalowania Fedory na "
+"komputerze, jeśli to możliwe. Jeśli instalujesz Fedorę na systemie, który "
+"nie posiada ekranu graficznego, przemyśl wykonanie instalacji przez "
+"połączenie VNC (zobacz \"Rozdział 12. Instalowanie przez VNC\" w "
+"<citetitle>Przewodniku po instalacji Fedory 11</citetitle>). Jeśli system "
+"posiada ekran graficzny, ale instalacja graficzna kończy się niepowodzeniem, "
+"spróbuj uruchomić za pomocą opcji <option>xdriver=vesa</option> (zobacz "
+"\"Rozdział 9. Opcje startowe\" w <citetitle>Przewodniku po instalacji Fedory "
+"11</citetitle>) lub za pomocÄ… opcji <guilabel>Zainstaluj system za pomocÄ… "
+"podstawowego sterownika obrazu</guilabel> podczas uruchamiania z DVD "
+"dystrybucji Fedory 11."
 
 #. Tag: para
 #: Installer.xml:45
@@ -5709,6 +5722,10 @@ msgid ""
 "omits the more complicated steps that were previously part of the process, "
 "and provides you with an uncluttered and straightforward experience."
 msgstr ""
+"Opcja instalacji w trybie tekstowym w Fedorze 11 jest znacznie bardziej "
+"płynna niż w poprzednich wersjach. Instalacja w trybie tekstowym omija teraz "
+"bardziej skomplikowane kroki, które wcześniej były częścią procesu, i "
+"dostarcza nieprzerywane i uproszczone wrażenia."
 
 #. Tag: para
 #: Installer.xml:51
@@ -5731,6 +5748,10 @@ msgid ""
 "the system is operational at the end of the installation process, ready to "
 "install updates and new packages."
 msgstr ""
+"<application>Anaconda</application> teraz automatycznie wybiera pakiety, "
+"wyłącznie z grup podstawowej i rdzenia. Te pakiety są wystarczające, aby "
+"mieć pewność, że system będzie działający po zakończeniu procesu instalacji, "
+"gotowy na zainstalowanie aktualizacji i nowych pakietów."
 
 #. Tag: term
 #: Installer.xml:65
@@ -5755,6 +5776,18 @@ msgid ""
 "(LVM), encrypted filesystems, and resizable filesystems are still only "
 "available only in graphical mode and kickstart."
 msgstr ""
+"<application>Anaconda</application> wciąż wyświetla ekran początkowy z "
+"poprzednich wersji, który umożliwia podanie miejsca, gdzie "
+"<application>anaconda</application> powinna zainstalować Fedorę w systemie. "
+"Można wybrać cały dysk, aby usunąć istniejące partycje linuksowe lub użyć "
+"wolnego miejsca na dysku. Mimo to <application>anaconda</application> teraz "
+"automatycznie ustawia układ partycji i nie pyta czy dodać lub usunąć "
+"partycje lub systemu plików z tego podstawowego układu. Jeśli potrzebujesz "
+"dostosować układ w czasie instalacji, powinieneś wykonać instalację "
+"graficzną przez połączenie VNC lub instalację kickstart. Więcej "
+"zaawansowanych opcji, takich jak zarzÄ…dzanie woluminami logicznymi (LVM), "
+"szyfrowanie systemów plików i zmienianie ich rozmiarów jest ciągle "
+"dostępnych tylko w trybie graficznym i kickstart."
 
 #. Tag: term
 #: Installer.xml:87
@@ -5791,6 +5824,14 @@ msgid ""
 "any of this information is missing, <application>anaconda</application> will "
 "exit with an error message."
 msgstr ""
+"Instalacje w trybie tekstowym używając kickstart są wykonywane w ten sam "
+"sposób, co w poprzednich wersjach. Jednakże przez to, że wybór pakietów, "
+"zaawansowane partycjonowanie i konfiguracja programu startowego sÄ… teraz "
+"zautomatyzowane w trybie tekstowym, <application>anaconda</application> nie "
+"może poprosić o informacje, których wymaga podczas tych kroków. Należy więc "
+"upewnić się, że plik kickstart zawiera konfiguracje pakietów, "
+"partycjonowania i programu startowego. Jeśli brak jednej z tych informacji, "
+"<application>anaconda</application> zostanie zakończona z komunikatem błędu."
 
 #. Tag: title
 #: Installer.xml:111
@@ -5810,6 +5851,14 @@ msgid ""
 "upgrade directly to Fedora 11 using <application>anaconda</application>, "
 "minimizing the system downtime by downloading the packages in advance."
 msgstr ""
+"Aktualizowanie z Fedory 9 bezpośrednio z Fedory 11 używając <command>yuma</"
+"command> nie jest możliwe. Najpierw należy zaktualizować do Fedory 10, a "
+"następnie do Fedory 11. Zobacz <ulink type=\"http\" url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/YumUpgradeFaq\"> http://fedoraproject.org/wiki/"
+"YumUpgradeFaq</ulink>, aby dowiedzieć się więcej. Można także użyć programu "
+"<application>preupgrade</application>, aby zaktualizować bezpośrednio do "
+"Fedory 11 używając <application>anacondy</application>, minimalizując czas "
+"wyłączenia systemu przez pobranie pakietów z góry."
 
 #. Tag: para
 #: Installer.xml:123
@@ -5819,6 +5868,9 @@ msgid ""
 "versions during the upgrade. Your modified versions of these configuration "
 "files will be saved as <filename>*.rpmsave</filename> files in that case."
 msgstr ""
+"Niektóre zmodyfikowane pliki konfiguracji zostaną zastąpione przez ich "
+"oryginalne wersje podczas aktualizacji. Zmodyfikowane wersje tych plików "
+"zostanÄ… w takim przypadku zapisane jako pliki <filename>*.rpmsave</filename>."
 
 #. Tag: title
 #: Installer.xml:129
@@ -5837,6 +5889,13 @@ msgid ""
 "graphical installation mode even when <application>anaconda</application> "
 "cannot load the correct driver for your video card."
 msgstr ""
+"Menu startowe DVD dystrybucji Fedora zawiera nowÄ… opcjÄ™: "
+"<guilabel>Zainstaluj system za pomocÄ… podstawowego sterownika obrazu</"
+"guilabel>. Ta opcja uruchamia system za pomocą ogólnego sterownika VESA "
+"(używając opcji startowej <option>xdriver=vesa</option>) i umożliwia "
+"używanie trybu instalacji graficznej Fedory nawet, jeśli "
+"<application>anaconda</application> nie może wczytać poprawnego sterownika "
+"do karty graficznej."
 
 #. Tag: title
 #: Installer.xml:140
@@ -5858,6 +5917,15 @@ msgid ""
 "<filename>boot.iso</filename> only worked with systems that used Basic Input "
 "Output System (BIOS)."
 msgstr ""
+"PÅ‚yty CD i DVD instalacji Fedory dostarczajÄ… plik obrazu, <filename>boot."
+"iso</filename>, który można nagrać na płytę CD i użyć do uruchomienia "
+"systemu i rozpoczęcia procesu instalacji. Zwykle trzeba to zrobić przed "
+"instalowaniem Fedory z lokalnego dysku twardego lub z położenia sieciowego. "
+"Można teraz użyć płyty CD utworzonej z obrazu <filename>boot.iso</filename> "
+"do rozpoczęcia instalacji w systemach używających Ujednoliconego "
+"rozszerzalnego interfejsu oprogramowania wbudowanego (UEFI). PÅ‚yty CD "
+"utworzone ze starszych wersji obrazu <filename>boot.iso</filename> działają "
+"tylko w systemach używających Podstawowego systemu wejścia/wyjścia (BIOS)."
 
 #. Tag: remark
 #: Kernel.xml:7
@@ -5895,6 +5963,9 @@ msgid ""
 "is now enabled by default in Fedora 11. It improves filesystem performance "
 "and reduces power consumption."
 msgstr ""
+"Opcja <ulink url=\"http://lwn.net/Articles/244829/\">relatime</ulink> jest "
+"teraz domyślnie włączona w Fedorze 11. Ulepsza ona wydajność systemu plików "
+"i zmniejsza zapotrzebowanie na energiÄ™."
 
 #. Tag: para
 #: Kernel.xml:19
@@ -5907,6 +5978,12 @@ msgid ""
 "used (to clean up the <filename>/tmp</filename> directory for example) or if "
 "a file has been looked at after it was last changed."
 msgstr ""
+"Standard POSIX wymaga, aby systemy operacyjne śledziły czas ostatniego "
+"dostępu przez aplikację lub użytkownika do każdego pliku i przechowywanie "
+"tego czasu jako część danych systemu plików. Ten czas o nazwie "
+"<firstterm>atime</firstterm> jest używany do wyszukiwania nigdy nie "
+"używanych plików (na przykład do czyszczenia folderu <filename>/tmp</"
+"filename>) lub kiedy plik był przeglądany po ostatniej zmianie."
 
 #. Tag: para
 #: Kernel.xml:27
@@ -5917,6 +5994,10 @@ msgid ""
 "seconds of activity. These disk writes keep the disk and the link to the "
 "disk busy, which costs both performance and power."
 msgstr ""
+"Znacząco wadą atime jest fakt, że za każdym dostępem do pliku jądro musi "
+"zapisać nowy czas na dysku, przynajmniej po kilku sekundach aktywności. "
+"Zapisywanie na dysku zajmuje dysk i łącze do niego, co zmniejsza wydajność i "
+"zwiększa zapotrzebowanie na energię."
 
 #. Tag: para
 #: Kernel.xml:33
@@ -5935,6 +6016,19 @@ msgid ""
 "upstream</ulink> by Fedora developers in the 2.6.30 kernel and backported to "
 "the Fedora 11 kernel."
 msgstr ""
+"Ponieważ niektóre programy używają atime, domyślne wyłączenie tej opcji nie "
+"jest praktycznym rozwiÄ…zaniem. JÄ…dro Linux zawiera funkcjÄ™ o nazwie "
+"<firstterm>relatime</firstterm>, która jest efektywnym kompromisem między "
+"posiadaniem części informacji dostarczanych przez atime, nie aktualizując "
+"daty na dysku tak regularnie. Działa to przez aktualizowanie pola atime na "
+"dysku tylko, jeśli plik nie był otwierany przed czasem ostatniego dostępu "
+"(aby dostarczyć możliwość wykrywania nowych wiadomości e-mail) lub kiedy "
+"ostatni czas dostępy był ponad jeden dzień temu (aby wspomóc programy i "
+"użytkowników czyszczących nieużywane pliki w folderze <filename>/tmp</"
+"filename>). Ulepszona wersja relatime została <ulink url=\"https://www."
+"redhat.com/archives/fedora-devel-list/2009-March/msg01612.html\">dołączona "
+"do jądra</ulink> przez programistów Fedory w wydaniu 2.6.30 i przeniesiona "
+"do jÄ…dra Fedory 11."
 
 #. Tag: title
 #: Kernel.xml:49
@@ -6106,6 +6200,13 @@ msgid ""
 "options: <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/"
 "Licenses/OPL\">http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/OPL</ulink>"
 msgstr ""
+"Umowa licencyjna Fedory jest dołączona do każdego wydania. Wersja "
+"referencyjna jest dostępna na stronie WWW Projektu Fedora: <ulink type=\"http"
+"\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement</ulink>. "
+"Ten dokument jest dostępny na warunkach Licencji otwartych publikacji v1.0 "
+"bez opcji: <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/"
+"Licenses/OPL\">http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/OPL</ulink>"
 
 #. Tag: title
 #: Legal.xml:23
@@ -6123,6 +6224,12 @@ msgid ""
 "fedoraproject.org/wiki/Legal/TrademarkGuidelines</ulink> All other "
 "trademarks are the property of their respective owners."
 msgstr ""
+"\"Fedora\" i logo Fedory sÄ… zarejestrowanymi znakami handlowymi firmy Red "
+"Hat Inc. i jest tematem warunków Wskazówek używania znaku handlowego Fedora: "
+"<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/"
+"TrademarkGuidelines\">http://fedoraproject.org/wiki/Legal/"
+"TrademarkGuidelines</ulink>. Wszystkie inne znaki handlowe są własnością ich "
+"właścicieli."
 
 #. Tag: title
 #: Legal.xml:34
@@ -6289,6 +6396,11 @@ msgid ""
 "February/000099.html\">http://www.dovecot.org/list/dovecot-news/2009-"
 "February/000099.html</ulink>."
 msgstr ""
+"Fedora 11 zawiera wersjÄ™ 1.1.11 serwera poczty <package>dovecot</package>. "
+"Jest to wydanie naprawiające błędy. Aby uzyskać pełną listę zmian, zobacz "
+"<ulink type=\"http\" url=\"http://www.dovecot.org/list/dovecot-news/2009-"
+"February/000099.html\">http://www.dovecot.org/list/dovecot-news/2009-"
+"February/000099.html</ulink>."
 
 #. Tag: remark
 #: Multimedia.xml:7
@@ -6317,6 +6429,10 @@ msgid ""
 "are they all open source but no codec that ships with Fedora contains any "
 "harmful patents or licensing fees."
 msgstr ""
+"Fedora 11 dostarcza obsługę formatów Ogg Vorbis, Theora, FLAC i Speex, dając "
+"wolność oglądania i słuchania mediów w wolnych formatach. Są one nie tylko "
+"open source, ale także żaden kodek dostarczany z Fedorą nie zawiera żadnych "
+"szkodliwych patentów czy opłat licencyjnych."
 
 #. Tag: term
 #: Multimedia.xml:24
@@ -6334,6 +6450,12 @@ msgid ""
 "patent holder. Visit Fluendo's website (<ulink type=\"http\" url=\"http://"
 "www.fluendo.com/\">http://www.fluendo.com/</ulink>) for more information."
 msgstr ""
+"Z powodu problemów patentowych Fedora nie może dostarczać dekodera MP3, "
+"jednakże jeśli nie możesz przekonwertować swojej muzyki do formatów wolnych "
+"od patentów, takich jak Ogg Vorbis, firma Fluendo oferuje dekoder MP3, który "
+"spełnia wszystkie prawne wymagania ustanowione przez właściciela patentu. "
+"Odwiedź stronę WWW firmy Fluendo (<ulink type=\"http\" url=\"http://www."
+"fluendo.com/\">http://www.fluendo.com/</ulink>), aby dowiedzieć się więcej."
 
 #. Tag: para
 #: Multimedia.xml:35
@@ -6362,6 +6484,10 @@ msgid ""
 "control individual application inputs and outputs along with the sources and "
 "destinations for the audio."
 msgstr ""
+"Zaktualizowana aplikacja menedżera kontrolą głośności dostarcza więcej "
+"kontroli nad preferencjami dźwięku. Lepiej zintegrowana z PulseAudio, może "
+"teraz kontrolować indywidualne wejścia i wyjścia aplikacji, razem ze "
+"źródłami i miejscami docelowymi dźwięku."
 
 #. Tag: para
 #: Multimedia.xml:53
@@ -6379,6 +6505,18 @@ msgid ""
 "sound levels for ALSA devices. Once <package>alsamixer</package> is running, "
 "get help by typing a question mark."
 msgstr ""
+"Przez usunięcie aplikacji <package>gnome-volume-manager</package> może "
+"brakować oczywistego sposobu na dostosowanie poziomów dźwięku ALSA po "
+"aktualizacji. Jeśli są ustawione za nisko, podniesienie poziomów dźwięku "
+"PulseAudio może nie działać w akceptowalny sposób. Sposobem na zaradzenie "
+"temu jest zainstalowanie pakietu <package>alsa-utils</package> i wykonanie "
+"polecenia <command>alsamixer -c0</command> z powłoki. Aby uzyskać dostęp do "
+"kanałów nagrywania zamiast odtwarzania (na przykład aby wybrać wejścia, z "
+"którego nagrywać), wykonaj polecenie <command>alsamixer -c0 -Vcapture</"
+"command>. Program <package>alsamixer</package> posiada tekstowy interfejs "
+"użytkownika opart na <package>curses</package>, służący do dostosowania "
+"poziomów dźwięku urządzeń ALSA. Po uruchomieniu programu <package>alsamixer</"
+"package> można uzyskać pomoc przez wpisanie znaku zapytania."
 
 #. Tag: para
 #: Multimedia.xml:73
@@ -6421,6 +6559,12 @@ msgid ""
 "modified in <filename>/etc/sysconfig/dnssec</filename> by changing the "
 "DNSSEC and DLV settings."
 msgstr ""
+"<package>bind</package> i <package>unbound</package> (rekursywne serwery "
+"DNS) mają teraz włączone sprawdzanie DNSSEC w swoich domyślnych "
+"konfiguracjach. Sprawdzanie wyszukiwania DNSSEC (DLV) jest także włączone w "
+"rejestrze DLV <systemitem class=\"fqdomainname\">dlv.sc.org</systemitem>. Te "
+"zachowanie może zostać zmodyfikowane w pliku <filename>/etc/sysconfig/"
+"dnssec</filename> przez zmienienie ustawień DNSSEC i DLV."
 
 #. Tag: para
 #: Networking.xml:23
@@ -6435,6 +6579,15 @@ msgid ""
 "secure for end users. DLV is used to add DNSSEC signed domains into TLD's "
 "that themselves are not yet signed, such as .com and .org."
 msgstr ""
+"Z włączonym DNSSEC w przypadku domen dostarczających dane DNSSEC (takie jak ."
+"gov, .se, strefa ENUM i inne TLD) te dane zostanÄ… kryptograficznie "
+"sprawdzone na rekursywnym serwerze DNS. Jeśli sprawdzenie się nie powiedzie "
+"z powodu prób zarażenia pamięci podręcznej, na przykład przez atak "
+"Kaminsky'ego, użytkownik końcowy nie dostanie tych sfałszowanych danych. "
+"Wdrożenie DNSSEC znacząco przyspieszyło, oraz jest krytycznym i logicznym "
+"krokiem w celu uczynienia Internetu bezpieczniejszym dla użytkowników "
+"końcowych. DLV jest używane do dodawania domen podpisanych za pomocą DNSSEC "
+"do TLD, które same nie są jeszcze podpisywane, takie jak .com i .org."
 
 #. Tag: term
 #: Networking.xml:39
@@ -6453,6 +6606,12 @@ msgid ""
 "<code>tigervnc-server-module</code> subpackage. Otherwise there should be no "
 "difference."
 msgstr ""
+"TigerVNC jest używane jako domyślny projekt VNC. Nazwy pakietów zostały "
+"zmienione na <package>tigervnc</package>, <package>tigervnc-server</package> "
+"i <package>tigervnc-server-module</package>. Nazwy plików binarnych są takie "
+"same, jak w poprzednich wersjach. Moduł <code>libvnc.so</code> został "
+"przeniesiony do podpakietu <code>tigervnc-server-module</code>. W innych "
+"przypadkach nie powinno być żadnej różnicy."
 
 #. Tag: title
 #: OverView.xml:7
@@ -6538,6 +6697,17 @@ msgid ""
 "types as needed. Some work is still being completed to provide automatic "
 "installation of applications."
 msgstr ""
+"Automatyczna instalacja czcionek i programów dostarczających obsługę typów "
+"MIME - PackageKit został wprowadzony w Fedorze 9 jako aplikacja dla "
+"użytkowników do zarządzania oprogramowaniem dla wielu dystrybucji. "
+"Możliwości przez niego dostarczane dzięki integracji z pulpitem stały się "
+"bardziej widoczne w Fedorze 10, gdzie dostarcza automatycznÄ… instalacjÄ™ "
+"kodeków. Teraz w Fedorze 11 PackageKit rozszerza tę funkcjonalność na "
+"możliwość automatycznego instalowania czcionek wymaganych do wyświetlenia i "
+"modyfikowania dokumentów. Zawiera także możliwość instalacji programów "
+"dostarczających obsługę określonych typów zawartości w razie potrzeby. Część "
+"pracy jest wciąż kończona, aby dostarczyć automatyczne instalowanie "
+"aplikacji."
 
 #. Tag: para
 #: OverView.xml:54
@@ -6550,6 +6720,12 @@ msgid ""
 "controls in one interface that makes setting up sound easier and more pain-"
 "free."
 msgstr ""
+"Kontrola głośności - obecnie osoby używające Fedory musiały przejść przez "
+"wiele poziomów mikserów w różnych aplikacjach, aby właściwie ustawić źródła "
+"dźwięku. Wszystkie one były wyświetlane w kontroli głośności na pulpicie, co "
+"znacznie utrudniało wrażenia użytkowników. PulseAudio umożliwia nam "
+"ujednolicenie kontroli głośności w jednym interfejsie, co ułatwia ustawianie "
+"dźwięku."
 
 #. Tag: para
 #: OverView.xml:65
@@ -6564,6 +6740,15 @@ msgid ""
 "ATI as well. Although not fully complete, we have increased enormously the "
 "video card coverage of the KMS feature, with more to come."
 msgstr ""
+"Ustawianie trybu na kartach firm Intel, ATI i Nvidia - Fedora 10 dostarczała "
+"pierwsze korki funkcji używania ustawiania trybu w jądrze (KMS) przez główną "
+"dystrybucję, aby przyspieszyć uruchamianie graficzne. Zaznaczyliśmy wtedy, "
+"że dodamy lepszą obsługę kart graficznych w dalszym czasie. KMS działał "
+"tylko na niektórych kartach firmy ATI. W Fedorze 11 zostało to rozszerzone "
+"na wiele więcej katy graficznych, w tym firm Intel i Nvidia, a także innych "
+"kart firmy ATI. Mimo że nie jest to jeszcze całkowicie zakończone, znacząco "
+"zwiększyliśmy zakres obsługiwanych kart przez funkcję KMS, a dodamy jeszcze "
+"więcej."
 
 #. Tag: para
 #: OverView.xml:79
@@ -6581,6 +6766,17 @@ msgid ""
 "of identity management and is a great step in the evolution of the linux "
 "desktop."
 msgstr ""
+"Odczytywanie linii papilarnych - wiele pracy włożono w ułatwienie używania "
+"czytników linii papilarnych jako mechanizmu uwierzytelniania. Obecnie "
+"używanie czytników linii papilarnych jest odrobinę bolesne, a instalowanie/"
+"używanie fprint i jego modułu PAM może zająć więcej czasu niż to powinno być "
+"konieczne. Celem tej funkcji jest ułatwienie tego procesu, dostarczając "
+"wszystkie wymagane fragmenty w Fedorze, razem z dobrze zintegrowanÄ… "
+"konfiguracją. Aby włączyć tę funkcję, użytkownik musi zarejestrować swoje "
+"linie papilarne w systemie jako część tworzenia konta użytkownika. Po tym "
+"można łatwo logować się i uwierzytelniać używając prostego przeciągnięcia "
+"palcem. Znacznie upraszcza to jeden element zarządzania tożsamościami i jest "
+"wielkim krokiem w ewolucji pulpitu Linuksa."
 
 #. Tag: para
 #: OverView.xml:96
@@ -6594,6 +6790,13 @@ msgid ""
 "scim so testing is strongly encouraged and reports of problems and "
 "suggestions for improvements welcome."
 msgstr ""
+"System metody wejścia iBus - iBus został przepisany w C i jest nową domyślną "
+"metodą wejścia dla języków azjatyckich. Umożliwia dynamiczne dodawanie i "
+"usuwanie metod wejścia w czasie sesji środowiska graficznego. Obsługuje "
+"język chiński (pinyin, libchewing, tablice), języki indyjskie (m17n), język "
+"japoński (anthy), język koreański (libhangul) i wiele więcej. Wciąż brakuje "
+"kilku funkcji w porównaniu do SCIM, więc przetestowanie jest mocno zalecane, "
+"a zgłaszanie problemów i sugestii ulepszeń jest mile widziane."
 
 #. Tag: para
 #: OverView.xml:110
@@ -6611,6 +6814,12 @@ msgid ""
 "larger storage, and very fast file system checks and file deletions. It is "
 "now the default filesystem for new installations."
 msgstr ""
+"System plików ext4 - system plików ext3 pozostaje dojrzałym standardem w "
+"Linuksie od długiego czasu. System plików ext4 jest jego główną "
+"aktualizacją, która posiada ulepszony projekt, jeszcze lepszą wydajność i "
+"stabilność, obsługę o wiele większych pamięci masowych i bardzo szybie "
+"sprawdzanie systemu plików i usuwanie plików. Jest teraz domyślnym systemem "
+"plików dla nowych instalacji."
 
 #. Tag: para
 #: OverView.xml:124
@@ -6624,6 +6833,14 @@ msgid ""
 "detect and configure. Among the results is a mouse pointer that tracks the "
 "local client pointer one-for-one, and providing expanded capabilities."
 msgstr ""
+"Ulepszona konsola wirtualna - w Fedorze 10 i wcześniejszych konsola gości "
+"wirtualnych była ograniczona do rozdzielczości ekranu 800x600. W Fedorze 11 "
+"celem jest posiadanie domyślnego ekranu o rozdzielczości co najmniej "
+"1024x768. Nowe instalacje Fedory 11 dostarczają możliwość użycia innych "
+"urządzeń interfejsów w gościach wirtualnych, na przykład tabletu USB, który "
+"gość automatycznie wykryje i skonfiguruje. Wynikiem jest wskaźnik myszy, "
+"który podąża za wskaźnikiem lokalnego klienta w skali jeden do jednego, a "
+"także dostarczenie rozszerzonych możliwości."
 
 #. Tag: para
 #: OverView.xml:137
@@ -6640,6 +6857,16 @@ msgid ""
 "themselves, but can concentrate just on the changes needed to their own "
 "application."
 msgstr ""
+"MinGW (kompilator skrośny Windows) - Fedora 11 dostarcza MinGW, środowisko "
+"programistyczne dla użytkowników Fedory, którzy chcą skompilować skrośnie "
+"swoje programy do uruchamiania w Windows bez konieczności używania Windows. "
+"W przeszłości programiści musieli przeportować i skompilować wszystkie "
+"wymagane biblioteki i narzędzia, a ten duży wysiłek musiał być powtarzany "
+"wielokrotnie. MinGW eliminuje potrzebę dwukrotnej pracy programistów "
+"aplikacji przez dostarczenie wielu bibliotek i narzędzi programistycznych "
+"już przeportowanych dla środowiska kompilatora skrośnego. Programiści nie "
+"muszą sami ponownie kompilować stosu aplikacji, zamiast tego koncentrując "
+"siÄ™ tylko na zmianach wymaganych przez ich aplikacje."
 
 #. Tag: para
 #: OverView.xml:155
@@ -6955,6 +7182,8 @@ msgid ""
 "<package>freefem++</package> is a finite element analysis package which has "
 "been updated to 3.0."
 msgstr ""
+"<package>freefem++</package> jest pakietem analizowania elementów "
+"skończonych, który został zaktualizowany do wersji 3.0."
 
 #. Tag: para
 #: ScientificTechnical.xml:26
@@ -7037,25 +7266,27 @@ msgid ""
 "<package>gabedit</package> is a GUI for a number of computational chemistry "
 "packages. Highlights of version 2.1.17 include:"
 msgstr ""
+"<package>gabedit</package> jest GUI dla licznych pakietów obliczeń "
+"chemicznych. Najważniejsze nowości w wersji 2.1.17:"
 
 #. Tag: para
 #: ScientificTechnical.xml:81
 #, no-c-format
 msgid "full undo/redo for geometry changes"
-msgstr ""
+msgstr "pełne cofanie/ponawianie zmian geometrii"
 
 #. Tag: para
 #: ScientificTechnical.xml:82
 #, no-c-format
 msgid "full control over displayed bonds"
-msgstr ""
+msgstr "pełna kontrola nad wyświetlanymi węzłami"
 
 #. Tag: para
 #: ScientificTechnical.xml:83
 #, no-c-format
 msgid ""
 "support for reading connectivities from gabedit, hin, pdb, mol2 and mol files"
-msgstr ""
+msgstr "obsługa odczytywania połączeń z plików gabedit, hin, pdb, mol2 i mol"
 
 #. Tag: para
 #: ScientificTechnical.xml:85
@@ -7064,6 +7295,8 @@ msgid ""
 "molecular dynamics conformational searches using MM potential (Amber 99) and "
 "Semi-Empirical method (from Open Mopac or PCGamess)"
 msgstr ""
+"wyszukiwanie konformacyjne dynamiki molekularnej używając potencjalnych MM "
+"(Amber 99) i metody półempirycznej (z Open Mopac lub PCGamess)"
 
 #. Tag: para
 #: ScientificTechnical.xml:88
@@ -7076,6 +7309,7 @@ msgstr "migracja z funkcji rysowania GDK do Cairo"
 #, no-c-format
 msgid "geometry and plots can be exported to EPS, PS, PDF, or SVG formats"
 msgstr ""
+"geometria i wykresy mogą być eksportowane do formatów EPS, PS, PDF lub SVG"
 
 #. Tag: para
 #: ScientificTechnical.xml:93
@@ -7130,6 +7364,11 @@ msgid ""
 "package>, and will allow the ability to login from both <package>gdm</"
 "package> and <package>gnome-screensaver</package>."
 msgstr ""
+"Czytniki linii papilarnych sÄ… teraz lepiej zintegrowane z FedorÄ… 11. "
+"Użytkownicy GNOME mogą łatwo ustawić uwierzytelnianie za pomocą linii "
+"papilarnych używając aplikacji <package>gnome-about-me</package> i mają "
+"możliwość logowania się zarówno z  <package>gdm</package>, jak i "
+"<package>gnome-screensaver</package>."
 
 #. Tag: para
 #: Security.xml:25
@@ -7157,6 +7396,11 @@ msgid ""
 "FreeIPA services to provide an offline mode, to ease the use of centrally "
 "managing laptop users."
 msgstr ""
+"SSSD jest przeznaczone do dostarczania kilku ulepszeń funkcji klucza w "
+"Fedorze. Pierwszą jest dodanie pamięci podręcznej w trybie offline dla "
+"sieciowych danych uwierzytelniajÄ…cych. Uwierzytelnianie przez SSSD "
+"potencjalnie umożliwi usługom LDAP, NIS i FreeIPA dostarczanie trybu "
+"offline, aby ułatwić użycie centralnego zarządzania użytkownikami laptopa."
 
 #. Tag: para
 #: Security.xml:41
@@ -7169,6 +7413,11 @@ msgid ""
 "possible to connect to two or more LDAP/NIS servers acting as separate user "
 "namespaces."
 msgstr ""
+"Funkcje LDAP dodają także obsługę łączenia połączeń. Cała komunikacja do "
+"serwera LDAP będzie przeprowadzana przez jedno stałe połączenie, "
+"zmniejszając otwieranie nowych gniazd dla każdego żądania. SSSD dodaje także "
+"obsługę wielu domen LDAP/NIS. Będzie możliwe łączenie się z dwoma lub więcej "
+"serwerami LDAP/NIS, działając jako oddzielone konta użytkowników."
 
 #. Tag: title
 #: Security.xml:52
@@ -7186,6 +7435,11 @@ msgid ""
 "places the default configuration was changed or manual configuration is "
 "necessary to use the stronger algorithms."
 msgstr ""
+"Fedora używa teraz algorytmu skrótu SHA-256 do sprawdzania i "
+"uwierzytelniania danych w większej ilości miejsc niż wcześniej, migrując ze "
+"słabszych algorytmów SHA-1 i MD5. Kiedy to możliwe, migracja jest "
+"przezroczysta; w innych miejscach domyślna konfiguracja została zmieniona "
+"lub wymagana jest ręczna konfiguracja, aby używać mocniejszych algorytmów."
 
 #. Tag: title
 #: ServerTools.xml:6
@@ -7260,6 +7514,24 @@ msgid ""
 "itemizedlist> </para> </listitem> </itemizedlist> Users of Fedora 11 should "
 "therefore see a reduction in power usage of their system."
 msgstr ""
+"Aby umożliwić użytkownikom monitorowanie zachowania ich systemów i ogólnie "
+"zmniejszyć zapotrzebowanie na energię, w Fedorze 11 wprowadzono kilka "
+"ulepszeń: <itemizedlist> <listitem> <para> Dostarczenie dwóch nowych "
+"skryptów systemtap do monitorowania aktywności dysku isieci uruchomionych "
+"aplikacji </para> </listitem> <listitem> <para> Dodanie pakietu struktury "
+"obciążenia podczas pracy o nazwie BLTK, aby zaoferować porównywalne testy </"
+"para> </listitem> <listitem> <para> Ulepszone aplikacje, aby zmniejszyć "
+"niepotrzebną aktywność dysku i/lub sieci </para> </listitem> <listitem> "
+"<para> Włączono kilka nowych funkcji, aby oszczędzać energię: <itemizedlist> "
+"<listitem> <para> opcja relatime dla systemu plików root <systemitem class="
+"\"filesystem\">/</systemitem> </para> </listitem> <listitem> <para> "
+"Automatyczne uruchamianie/zatrzymywanie usług związanych ze sprzętem </para> "
+"</listitem> <listitem> <para> WÅ‚Ä…czenie automatycznego usypania dla znanych "
+"działających urządzeń USB </para> </listitem> <listitem> <para> Dodanie "
+"opcjonalnej usługi tuned, aby dynamicznie adaptować ustawienia systemu do "
+"bieżącego użycia </para> </listitem> </itemizedlist> </para> </listitem> </"
+"itemizedlist> Użytkownicy Fedory 11 powinni więc zaobserwować zmniejszenie "
+"użycia energii swoich systemów."
 
 #. Tag: term
 #: SystemDaemons.xml:71 SystemDaemons.xml:129
@@ -7293,6 +7565,11 @@ msgid ""
 "<package>mdadm</package> to support metadata formats that the kernel knows "
 "nothing about."
 msgstr ""
+"Pakiet <package>mdadm</package> został zaktualizowany do wersji 3.0. "
+"Znacząca zmiana powodująca nowy główny numer wersji to obsługa aktualizacji "
+"metadanych przez <package>mdadm</package> wyłącznie w przestrzeni "
+"użytkownika. Umożliwia to programowi <package>mdadm</package> obsługiwanie "
+"formatów metadanych, których nie zna jądro."
 
 #. Tag: para
 #: SystemDaemons.xml:96
@@ -7304,6 +7581,11 @@ msgid ""
 "listitem> </itemizedlist> Also the approach to device names has changed "
 "significantly."
 msgstr ""
+"Obecnie dwa takie formaty metadanych są obsługiwane: <itemizedlist> "
+"<listitem> <para> DDF - Standardowy format SNIA </para> </listitem> "
+"<listitem> <para> Intel Matrix - Metadane używane przez ostatnie kontrolery "
+"ICH Intela. </para> </listitem> </itemizedlist> Znacząco zmieniono także "
+"podejście do nazw urządzeń."
 
 #. Tag: term
 #: SystemDaemons.xml:116
@@ -7381,6 +7663,17 @@ msgid ""
 "authentication capability obsoletes the traditional VNC password scheme "
 "which is not sufficiently secure."
 msgstr ""
+"Fedora 11 dostarcza możliwość używania protokołu SASL do uwierzytelniania "
+"połączeń VNC do maszyn wirtualnych KVM i QEMU. SASL jest systemem "
+"obsługującym wtyczki, umożliwiającym skonfigurowanie różnych mechanizmów "
+"uwierzytelniania bez zmieniania kodu aplikacji. Użycie SASL w połączeniu z "
+"istniejącą obsługą szyfrowania TLS umożliwia klientom takim jak "
+"<application>vinagre</application>, <application>virt-viewer</application> i "
+"<application>virt-manager</application> bezpieczne Å‚Ä…czenie siÄ™ ze zdalnymi "
+"konsolami maszyn wirtualnych na serwerach Fedory. W środowiskach, w których "
+"wdrożono Kerberosa umożliwia także bezpieczne pojedyncze logowanie się na "
+"serwer VNC. Ta nowa możliwość uwierzytelniania zastępuje tradycyjny schemat "
+"hasła VNC, który nie jest wystarczająco bezpieczny."
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:36
@@ -7409,6 +7702,10 @@ msgid ""
 "This prevented the guest pointer from tracking the local client pointer one "
 "for one."
 msgstr ""
+"Poprzednio konsole gości wirtualnych Fedory były ograniczone do "
+"rozdzielczości ekranu 800x600, z wskaźnikiem myszy PS2 działającym, w trybie "
+"relatywnej koordynacji. Uniemożliwiało to podążanie wskaźnika lokalnego "
+"klienta przez wskaźnik gościa w skali jeden do jednego."
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:53
@@ -7420,6 +7717,11 @@ msgid ""
 "in absolute coordinate mode. This results in a mouse pointer which tracks "
 "the local client pointer one for one."
 msgstr ""
+"Fedora 11 dostarcza dokładniejsze pozycjonowanie wskaźnika myszy i wyższą "
+"rozdzielczość ekranu dla konsol maszyn wirtualnych. Goście Fedory 11 "
+"domyślnie posiadają rozdzielczość co najmniej 1024x768, i są dostarczane z "
+"tabletem USB w trybie absolutnej koordynacji. W efekcie wskaźnik myszy "
+"podąża za wskaźnikiem lokalnego klienta w skali jeden do jednego."
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:62
@@ -7448,6 +7750,10 @@ msgid ""
 "to physical PCI devices using Fedora's virtualization tools, including the "
 "Virtual Machine Manager application."
 msgstr ""
+"Fedora 11 rozszerza swoje możliwości wirtualizacji przez obsługę "
+"przydzielania urządzeń PCI w KVM. Użytkownicy KVM mogą teraz dawać maszynom "
+"wirtualnym wyłączny dostęp do fizycznych urządzeń PCI, używając narzędzi "
+"wirtualizacji Fedory, w tym aplikacji Menedżer maszyn wirtualnych."
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:81
@@ -7456,6 +7762,8 @@ msgid ""
 "Hardware requirements: Intel VT-d or AMD IOMMU hardware platform support is "
 "required in order for this feature to be available."
 msgstr ""
+"Wymagania sprzętowe: obsługa platformy sprzętowej VT-d Intela lub IOMMU "
+"firmy AMD jest wymagana, aby ta funkcja była dostępna."
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:87
@@ -7484,6 +7792,10 @@ msgid ""
 "dramatically different architecture. KVM provides kernel level support for "
 "running guests of the same architecture as the host."
 msgstr ""
+"QEMU dostarcza emulator procesora i systemu, który umożliwia użytkownikom "
+"uruchamianie maszyn wirtualnych gości takiej samej architektury, co komputer "
+"hosta lub znacznie różnych architektur. KVM dostarcza obsługę uruchamiania "
+"gości tej samej architektury co host na poziomie jądra."
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:105
@@ -7493,6 +7805,9 @@ msgid ""
 "any translation needed by the host, allowing much higher levels of "
 "performance."
 msgstr ""
+"QEMU przejmuje przewagę KVM polegającą na uruchamianiu gości bezpośrednio na "
+"sprzęcie, bez wymagania żadnego tłumaczenia przez hosta, umożliwiając "
+"znacznie wyższą wydajność."
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:111





More information about the Fedora-docs-commits mailing list