Branch 'f11-tx' - po/sv.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Mon Apr 20 15:16:24 UTC 2009


 po/sv.po |  189 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 file changed, 115 insertions(+), 74 deletions(-)

New commits:
commit cae572832a4d26d645b4cd476fdde237c1d27208
Author: goeran <goeran at fedoraproject.org>
Date:   Mon Apr 20 15:16:21 2009 +0000

    Sending translation for Swedish

diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index a7d9841..7084263 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-04-03 03:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-19 12:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-20 17:15+0200\n"
 "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran at uddeborg.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv at listor.tp-sv.se>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -3962,10 +3962,7 @@ msgid ""
 "Thank you for taking the time to provide your comments, suggestions, and bug "
 "reports to the Fedora community; this helps improve the state of Fedora, "
 "Linux, and free software worldwide."
-msgstr ""
-"Tack för att du tar dig tid att skicka dina kommentarer, förslag och "
-"felrapporter till Fedora gemenskapen. Genom att göra detta, hjälper du till "
-"att förbättra Fedora, Linux och fri programvara över hela världen."
+msgstr "Tack för att du tar dig tid att skicka dina kommentarer, förslag och felrapporter till Fedorasamfundet.  Genom att göra detta hjälper du till att förbättra Fedora, Linux och fri programvara över hela världen."
 
 #. Tag: title
 #: Feedback.xml:13
@@ -3975,7 +3972,7 @@ msgstr "Ge återkoppling för Fedora-program"
 
 #. Tag: para
 #: Feedback.xml:14
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "To provide feedback on Fedora software or other system elements, please "
 "refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
@@ -3984,17 +3981,13 @@ msgid ""
 "known issues for this release is available from <ulink type=\"http\" url="
 "\"http://fedoraproject.org/wiki/Common_F11_bugs\">http://fedoraproject.org/"
 "wiki/Common_F11_bugs</ulink>."
-msgstr ""
-"För att ge återkoppling om Fedoras program eller andra systemdelar, gå till "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests\"/>. En "
-"lista med ofta rapporterade fel och kända problem för denna utgåva finns "
-"tillgänglig på <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/F10Common\"/>."
+msgstr "För att ge återkoppling om Fedoras program eller andra systemdelar, gå till <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests\">http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests</ulink>.  En lista med ofta rapporterade fel och kända problem för denna utgåva finns tillgänglig på <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Common_F11_bugs\">http://fedoraproject.org/wiki/Common_F11_bugs</ulink>."
 
 #. Tag: title
 #: Feedback.xml:24
 #, no-c-format
 msgid "Providing Feedback on Release Notes"
-msgstr "Ge återkoppling på utgåvenoteringar"
+msgstr "Ge återkoppling om utgåvenoteringar"
 
 #. Tag: para
 #: Feedback.xml:25
@@ -4003,43 +3996,34 @@ msgid ""
 "If you feel these release notes could be improved in any way, you can "
 "provide your feedback directly to the beat writers. There are several ways "
 "to provide feedback, in order of preference:"
-msgstr ""
-"Om du tycker att dessa utgåvenoteringar kan förbättras på något sätt, kan du "
-"ge din återkoppling direkt till gebitskribenterna. Här är flera sätt att "
-"göra det på, sorterat på föredraget kontaktsätt:"
+msgstr "Om du tycker att dessa utgåvenoteringar kan förbättras på något sätt, kan du ge din återkoppling direkt till nyhetsskribenterna.  Det finns flera sätt att ge återkoppling, ordnat från det mest rekommenderade:"
 
 #. Tag: para
 #: Feedback.xml:31
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "If you have a Fedora account, edit content directly at <ulink type=\"http\" "
 "url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Beats\">http://"
 "fedoraproject.org/wiki/Documentation_Beats</ulink>."
-msgstr ""
-"Om du har ett Fedora-konto, ändra innehållet direkt på <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats\"/>."
+msgstr "Om du har ett Fedora-konto, ändra innehållet direkt på <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Beats\">http://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Beats</ulink>."
 
 #. Tag: para
 #: Feedback.xml:37
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Fill out a bug request using this template: <ulink type=\"http\" url="
 "\"http://tinyurl.com/nej3u\">http://tinyurl.com/nej3u</ulink> - <emphasis "
 "role=\"bold\">This link is ONLY for feedback on the release notes themselves."
 "</emphasis> Refer to the admonition above for details."
-msgstr ""
-"Fyll i en felrapport genom att använda denna mall: <ulink url=\"http://"
-"tinyurl.com/nej3u\"/> - <emphasis>Denna länk är BARA för återkoppling om "
-"själva utgåvenoteringarna.</emphasis>. Se <xref linkend=\"sn-"
-"Providing_feedback_on_Fedora_software\"/> för detaljer."
+msgstr "Fyll i en felrapport genom att använda denna mall: <ulink url=\"http://tinyurl.com/nej3u\">http://tinyurl.com/nej3u</ulink> - <emphasis>Denna länk är BARA till för återkoppling om själva utgåvenoteringarna.</emphasis>.  Se anvisningarna ovan för detaljer."
 
 #. Tag: para
 #: Feedback.xml:45
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Email <ulink type=\"http\" url=\"relnotes at fedoraproject.org"
 "\">relnotes at fedoraproject.org</ulink>."
-msgstr "Epost <ulink url=\"mailto:relnotes at fedoraproject.org\"/>."
+msgstr "Epost till <ulink type=\"http\" url=\"relnotes at fedoraproject.org\">relnotes at fedoraproject.org</ulink>  Skicka kommentarer om översättningen till <ulink type=\"http\" url=\"tp-sv at listor.tp-sv.se\">tp-sv at listor.tp-sv.se</ulink>."
 
 #. Tag: title
 #: FileServers.xml:6
@@ -4261,7 +4245,12 @@ msgid ""
 "they require a special bootloader which is not included in the Fedora "
 "distribution. Fedora has also been installed and tested on POWER5 and POWER6 "
 "machines."
-msgstr "Fedora 11 stödjer \"New World\"-generationen av Apple Power Macintosh, som levererats från runt 1999 och framåt.  Även om \"Old World\"-maskiner bör fungera, så kräver de ett speciellt uppstartsprogram som inte ingår i Fedoradistributionen.  Fedora har också installerats och testats på POWER5- och POWER6-maskiner."
+msgstr ""
+"Fedora 11 stödjer \"New World\"-generationen av Apple Power Macintosh, som "
+"levererats från runt 1999 och framåt.  Även om \"Old World\"-maskiner bör "
+"fungera, så kräver de ett speciellt uppstartsprogram som inte ingår i "
+"Fedoradistributionen.  Fedora har också installerats och testats på POWER5- "
+"och POWER6-maskiner."
 
 #. Tag: para
 #: HardwareOverview.xml:27
@@ -4275,7 +4264,8 @@ msgstr "Fedora 11 stödjer maskinerna pSeries och Cell Broadband Engine."
 msgid ""
 "Fedora 11 also supports the Sony PlayStation 3 and Genesi Pegasos II and "
 "Efika."
-msgstr "Fedora 11 stödjer också Sony PlayStation 3 och Genesi Pegasos II och Efika."
+msgstr ""
+"Fedora 11 stödjer också Sony PlayStation 3 och Genesi Pegasos II och Efika."
 
 #. Tag: para
 #: HardwareOverview.xml:38
@@ -4283,7 +4273,9 @@ msgstr "Fedora 11 stödjer också Sony PlayStation 3 och Genesi Pegasos II och E
 msgid ""
 "Fedora 11 includes new hardware support for the P.A. Semiconductor 'Electra' "
 "machines."
-msgstr "Fedora 11 innehåller nytt hårdvarustöd för maskinerna P.A. Semiconductor \"Electra\"."
+msgstr ""
+"Fedora 11 innehåller nytt hårdvarustöd för maskinerna P.A. Semiconductor "
+"\"Electra\"."
 
 #. Tag: para
 #: HardwareOverview.xml:44
@@ -4291,7 +4283,9 @@ msgstr "Fedora 11 innehåller nytt hårdvarustöd för maskinerna P.A. Semicondu
 msgid ""
 "Fedora 11 also includes support for Terrasoft Solutions powerstation "
 "workstations."
-msgstr "Fedora 11 inkluderar även stöd för arbetsstationerna Terrasoft Solutions powerstation."
+msgstr ""
+"Fedora 11 inkluderar även stöd för arbetsstationerna Terrasoft Solutions "
+"powerstation."
 
 #. Tag: para
 #: HardwareOverview.xml:50
@@ -4320,7 +4314,12 @@ msgid ""
 "with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with "
 "Fedora. Fedora 11 requires an Intel Pentium or better processor, and is "
 "optimized for Pentium 4 and later processors."
-msgstr "Följande CPU-specifikationer är angivna i termer av Intelprocessorer.  Andra processorer, som de från AMD, Cyrix, och VIA som är kompatibla med och likvärdiga med följande Intelprocessorer kan också användas med Fedora.  Fedora 11 kräver en Intel Pentium eller bättre processor, och är optimerat för Pentium 4 och senare processorer."
+msgstr ""
+"Följande CPU-specifikationer är angivna i termer av Intelprocessorer.  Andra "
+"processorer, som de från AMD, Cyrix, och VIA som är kompatibla med och "
+"likvärdiga med följande Intelprocessorer kan också användas med Fedora.  "
+"Fedora 11 kräver en Intel Pentium eller bättre processor, och är optimerat "
+"för Pentium 4 och senare processorer."
 
 #. Tag: para
 #: HardwareOverview.xml:72
@@ -4392,7 +4391,13 @@ msgid ""
 "support the installation environment. This additional disk space corresponds "
 "to the size of /Fedora/base/stage2.img (on Installation Disc 1) plus the "
 "size of the files in /var/lib/rpm on the installed system."
-msgstr "Samtliga paket kan kräva mer än 9 GB diskutrymme.  Slutlig storlek beror helt på vald installations-spin och vilka paket som valts under installationen.  Ytterligare diskutrymme krävs under installationen för att stödja installationsmiljön.  Detta extra diskutrymme motsvarar storleken på /Fedora/base/stage2.img (på installationsskiva 1) plus storleken på filerna i /var/lib/rpm på det installerade systemet."
+msgstr ""
+"Samtliga paket kan kräva mer än 9 GB diskutrymme.  Slutlig storlek beror "
+"helt på vald installations-spin och vilka paket som valts under "
+"installationen.  Ytterligare diskutrymme krävs under installationen för att "
+"stödja installationsmiljön.  Detta extra diskutrymme motsvarar storleken på /"
+"Fedora/base/stage2.img (på installationsskiva 1) plus storleken på filerna "
+"i /var/lib/rpm på det installerade systemet."
 
 #. Tag: para
 #: HardwareOverview.xml:134
@@ -4401,7 +4406,10 @@ msgid ""
 "In practical terms, additional space requirements may range from as little "
 "as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
 "a larger installation."
-msgstr "I praktiken så kan ytterligare utrymmeskrav variera från så lite som 90 MiB för en minimal installation till så mycket som 175 MiB extra för en större installation."
+msgstr ""
+"I praktiken så kan ytterligare utrymmeskrav variera från så lite som 90 MiB "
+"för en minimal installation till så mycket som 175 MiB extra för en större "
+"installation."
 
 #. Tag: para
 #: HardwareOverview.xml:139
@@ -4409,7 +4417,9 @@ msgstr "I praktiken så kan ytterligare utrymmeskrav variera från så lite som
 msgid ""
 "Additional space is also required for any user data, and at least 5% free "
 "space should be maintained for proper system operation."
-msgstr "Ytterligare utrymme behövs för användardata, och minst 5 % fritt utrymme måste bibehållas för ett fungerande system."
+msgstr ""
+"Ytterligare utrymme behövs för användardata, och minst 5 % fritt utrymme "
+"måste bibehållas för ett fungerande system."
 
 #. Tag: title
 #: I18n.xml:6
@@ -4851,7 +4861,7 @@ msgstr "Telugo"
 
 #. Tag: title
 #: Installer.xml:7
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Installation Notes"
 msgstr "Installationsnoteringar"
 
@@ -4866,7 +4876,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Installer.xml:14
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "To learn how to install Fedora, refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://"
 "docs.fedoraproject.org/install-guide/\"> http://docs.fedoraproject.org/"
@@ -4876,29 +4886,22 @@ msgid ""
 "fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink> and <ulink type=\"http\" url=\"http://www."
 "fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common\"> http://www.fedoraproject.org/wiki/Bugs/"
 "Common</ulink>."
-msgstr ""
-"Om du stöter på problem eller har en fråga vid installationen, som inte "
-"finns med i dessa utgåvenoteringar, gå till <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/FAQ\"/> och  <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/Bugs/Common\"/>."
+msgstr "För att lära dig hur man installerar Fedora, se <ulink type=\"http\" url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\">http://docs.fedoraproject.org/install-guide/</ulink>.  Om du stöter på problem eller har en fråga vid installationen, som inte täcks av dessa utgåvenoteringar, gå till <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink> och <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common\">http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common</ulink>."
 
 #. Tag: para
 #: Installer.xml:24
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<application>Anaconda</application> is the name of the Fedora installer. "
 "This section outlines issues related to <application>anaconda</application> "
 "and installing Fedora 11."
-msgstr ""
-"<application>Anaconda</application> är namnet på Fedoras "
-"installationsprogram. Denna sektion ger en översikt över frågor relaterade "
-"till <application>Anaconda</application> och installation av Fedora 10."
+msgstr "<application>Anaconda</application> är namnet på Fedoras installationsprogram.  Denna sektion ger en översikt över frågor relaterade till <application>anaconda</application> och installation av Fedora 11."
 
 #. Tag: title
 #: Installer.xml:30
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Installation in Text Mode"
-msgstr "Installationsnoteringar"
+msgstr "Installation i textläge"
 
 #. Tag: para
 #: Installer.xml:33
@@ -4914,7 +4917,7 @@ msgid ""
 "<citetitle>Fedora 11 Installation Guide</citetitle>) or with the "
 "<guilabel>Install system with basic video driver</guilabel> option when "
 "booting from the Fedora 11 Distro DVD."
-msgstr ""
+msgstr "Vi rekommenderar att du använder den grafiska installeraren för att installera Fedora på din dator om när det alls är möjligt.  Om du installerar Fedora på ett system som inte har en grafisk skärm, fundera på att utföra instllationen över en VNC-förbindelse (se \"Kapitel 12. Installation via VNC\" i <citetitle>Fedora 11 installationsguide</citetitle>).  Om ditt system har en grafisk skärm, men den grafiska installationen misslyckas, försök att starta med flaggan <option>xdriver=vesa</option> (se \"Kapitel 9. Startflaggor\" i <citetitle>Fedora 11 Installationsguide</citetitle>) eller med alternativet <guilabel>Install system with basic video driver</guilabel> vid start från distributions-DVD:n för Fedora 11."
 
 #. Tag: para
 #: Installer.xml:45
@@ -4924,19 +4927,19 @@ msgid ""
 "streamlined than it was in earlier versions. Text-mode installation now "
 "omits the more complicated steps that were previously part of the process, "
 "and provides you with an uncluttered and straightforward experience."
-msgstr ""
+msgstr "Alternativet att installera i textläge är i Fedora 11 betydligt mer tillrättalagt än det var i tidigare versioner.  Textlägesinstallation utelämnar nu de mer komplicerade stegen som tidigare var en del av processen, och ger dig en rensad och rättfram installation."
 
 #. Tag: para
 #: Installer.xml:51
 #, no-c-format
 msgid "These steps are now automated in text mode:"
-msgstr ""
+msgstr "Dessa steg är nu automatiserade i textläge:"
 
 #. Tag: term
 #: Installer.xml:54
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Package selection"
-msgstr "Paketförändringar"
+msgstr "Paketval"
 
 #. Tag: para
 #: Installer.xml:56
@@ -4946,13 +4949,13 @@ msgid ""
 "from the base and core groups. These packages are sufficient to ensure that "
 "the system is operational at the end of the installation process, ready to "
 "install updates and new packages."
-msgstr ""
+msgstr "<application>Anaconda</application> väljer nu automatiskt paket endast från grupperna bas och kärna.  Dessa paket är tillräckliga för att vara säker på att systemet är funktionsdugligt vid slutet av installationsprocessen, och redo att installera uppdateringar och nya paket."
 
 #. Tag: term
 #: Installer.xml:65
 #, no-c-format
 msgid "Advanced partitioning"
-msgstr ""
+msgstr "Avancerat partitionering"
 
 #. Tag: para
 #: Installer.xml:67
@@ -4970,13 +4973,13 @@ msgid ""
 "installation. More advanced options yet, such as logical volume management "
 "(LVM), encrypted filesystems, and resizable filesystems are still only "
 "available only in graphical mode and kickstart."
-msgstr ""
+msgstr "<application>Anaconda</application> visar dig fortfarande den initiala skärmen från tidiagre versioner som låter dig ange var <application>anaconda</application> skall installera Fedora på ditt system.  Du kan välja att använda en hel disk, att ta bort existerande Linuxpartitioner eller att använda det fria utrymmet på disken.  Dock bestämmer <application>anaconda</application> nu automatiskt layouten av partitionerna och frågar dig inte om du vill lägga till eller ta bort partitioner eller filsystem från denna grundlayout.  Om du behöver en anpassad layout vid installationen bör du göra en grafisk installation över en VNC-förbindelse eller en kickstart-installation.  Ännu mer avancerade alternativ, som logisk volymhantering (LVM), krypterade filsystem och filsystem som kan ändra storlek är fortfarande bara tillgängliga i grafiskt läge och kickstart."
 
 #. Tag: term
 #: Installer.xml:87
 #, no-c-format
 msgid "Bootloader configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Uppstartskonfiguration"
 
 #. Tag: para
 #: Installer.xml:89
@@ -4984,13 +4987,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<application>Anaconda</application> now performs bootloader configuration "
 "automatically."
-msgstr ""
+msgstr "<application>Anaconda</application> utför nu konfiguration av uppstartsprogram automatiskt."
 
 #. Tag: title
 #: Installer.xml:96
 #, no-c-format
 msgid "Kickstart Installations in Text Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Kickstartsinstallation i textläge"
 
 #. Tag: para
 #: Installer.xml:97
@@ -5004,13 +5007,13 @@ msgid ""
 "file includes the packaging, partitioning, and bootloader configurations. If "
 "any of this information is missing, <application>anaconda</application> will "
 "exit with an error message."
-msgstr ""
+msgstr "Textlägesinstallationer som använder kickstart utförs på samma sätt som de gjordes i tidigare versioner.  Dock, eftersom paketval, avancerad partitionering och konfiguration av uppstartsprogram nu är automatiserade i textläge, kan inte <application>anaconda</application> fråga efter information som den behöver under dessa steg.  Du måste därför se till att kickstartfilen innehåller paketen, partitioneringen och konfiguration av uppstartsprogrammet.  Om något av denna information saknas kommer <application>anaconda</application> att avsluta med ett felmeddelande."
 
 #. Tag: title
 #: Installer.xml:111
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Upgrade Notes"
-msgstr "Uppgraderingsrelaterade problem"
+msgstr "Uppgraderingsnoteringar"
 
 #. Tag: para
 #: Installer.xml:112
@@ -5874,13 +5877,24 @@ msgid ""
 "environment. Developers don't have to recompile the application stack "
 "themselves, but can concentrate just on the changes needed to their own "
 "application."
-msgstr "MinGW (Windows korskompilator) - Fedora 11 tillhandahåller MinGW, en utvecklingsmiljö för Fedoraanvändare som vill korskompilera sina program för att köra på Windows utan att tvingas använda Windows.  Tidigare har utvecklare behövt portera och kompilera lla de bibliotek och verktyg de har behövt, och denna stora uppgift har skett oberoende av var andra många gånger om.  MinGW eliminerar dubbelarbete för programutvecklare genom att tillhandahålla ett antal bibliotek och utvecklingsverkty redan porterade till korskompileringsmiljön.  Utvecklare behöver inte kompiliera om programstacken själva, utan kan koncentrera sig endast på ändringarna som behövs i deras eget program."
+msgstr ""
+"MinGW (Windows korskompilator) - Fedora 11 tillhandahåller MinGW, en "
+"utvecklingsmiljö för Fedoraanvändare som vill korskompilera sina program för "
+"att köra på Windows utan att tvingas använda Windows.  Tidigare har "
+"utvecklare behövt portera och kompilera lla de bibliotek och verktyg de har "
+"behövt, och denna stora uppgift har skett oberoende av var andra många "
+"gånger om.  MinGW eliminerar dubbelarbete för programutvecklare genom att "
+"tillhandahålla ett antal bibliotek och utvecklingsverkty redan porterade "
+"till korskompileringsmiljön.  Utvecklare behöver inte kompiliera om "
+"programstacken själva, utan kan koncentrera sig endast på ändringarna som "
+"behövs i deras eget program."
 
 #. Tag: para
 #: OverView.xml:155
 #, no-c-format
 msgid "Features for Fedora 11 tracked on the feature list page:"
-msgstr "Funktioner för Fedora 11 följs upp på sidan med listan över funktioner:"
+msgstr ""
+"Funktioner för Fedora 11 följs upp på sidan med listan över funktioner:"
 
 #. Tag: title
 #: Printing.xml:6
@@ -7565,7 +7579,14 @@ msgid ""
 "a community: the Fedora Project. The Fedora Project is open and anyone is "
 "welcome to join. The Fedora Project is out front for you, leading the "
 "advancement of free, open software and content."
-msgstr "Fedora är ett Linuxbaserat operativsystem som presenterar det senaste i fri och öppen källkodsprogramvara.  Fedora är alltid fri att använda för vem som helst, ändra och distribuera.  Det är byggt av folk över hela klotet som arbetar tillsammans som ett samfund: Fedoraprojektet.  Fedoraprojektet är öppet för vem som helst och alla är välkomna att gå med.  Fedoraprojektet står i främsta ledet för dig, och leder framstegen i fri, öppen programvara och innehåll."
+msgstr ""
+"Fedora är ett Linuxbaserat operativsystem som presenterar det senaste i fri "
+"och öppen källkodsprogramvara.  Fedora är alltid fri att använda för vem som "
+"helst, ändra och distribuera.  Det är byggt av folk över hela klotet som "
+"arbetar tillsammans som ett samfund: Fedoraprojektet.  Fedoraprojektet är "
+"öppet för vem som helst och alla är välkomna att gå med.  Fedoraprojektet "
+"står i främsta ledet för dig, och leder framstegen i fri, öppen programvara "
+"och innehåll."
 
 #. Tag: para
 #: Welcome.xml:12
@@ -7576,7 +7597,12 @@ msgid ""
 "release notes for Fedora, especially if you are upgrading. If you are "
 "migrating from a release of Fedora older than the immediately previous one, "
 "you should refer to older Release Notes for additional information."
-msgstr "Besök <ulink type=\"http\" url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> för att se de senaste utgåvenoteringarna för Fedora, särskilt om du uppgraderar.  Om du migrerar från en utgåva av Fedora som är äldre än den närmast föregående, bör du titta på äldre utgåvenoteringar för ytterligare information."
+msgstr ""
+"Besök <ulink type=\"http\" url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/"
+"\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> för att se de "
+"senaste utgåvenoteringarna för Fedora, särskilt om du uppgraderar.  Om du "
+"migrerar från en utgåva av Fedora som är äldre än den närmast föregående, "
+"bör du titta på äldre utgåvenoteringar för ytterligare information."
 
 #. Tag: para
 #: Welcome.xml:16
@@ -7588,7 +7614,12 @@ msgid ""
 "fedoraproject.org/wiki/Bugs_and_feature_requests</ulink> for more "
 "information about bug and feature reporting. Thank you for your "
 "participation."
-msgstr "Du kan hjälpa Fedoraprojektsamfundet att fortsätta förbättra Fedora om du skriver felrapporter och förbättringsförslag.  Gå till <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs_and_feature_requests\">http://fedoraproject.org/wiki/Bugs_and_feature_requests</ulink> för mer information om rapportering av fel och önskemål.  Tack för din medverkan."
+msgstr ""
+"Du kan hjälpa Fedoraprojektsamfundet att fortsätta förbättra Fedora om du "
+"skriver felrapporter och förbättringsförslag.  Gå till <ulink type=\"http\" "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs_and_feature_requests\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Bugs_and_feature_requests</ulink> för mer information "
+"om rapportering av fel och önskemål.  Tack för din medverkan."
 
 #. Tag: para
 #: Welcome.xml:19
@@ -7596,7 +7627,9 @@ msgstr "Du kan hjälpa Fedoraprojektsamfundet att fortsätta förbättra Fedora
 msgid ""
 "To find out more general information about Fedora, refer to the following "
 "Web pages:"
-msgstr "För att hitta mer generell information om Fedora, gå till följande webbplatser:"
+msgstr ""
+"För att hitta mer generell information om Fedora, gå till följande "
+"webbplatser:"
 
 #. Tag: para
 #: Welcome.xml:23
@@ -7604,7 +7637,9 @@ msgstr "För att hitta mer generell information om Fedora, gå till följande we
 msgid ""
 "Fedora Overview (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "Overview\">http://fedoraproject.org/wiki/Overview</ulink>)"
-msgstr "Översikt över Fedora - (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\">http://fedoraproject.org/wiki/Overview</ulink>)"
+msgstr ""
+"Översikt över Fedora - (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/Overview\">http://fedoraproject.org/wiki/Overview</ulink>)"
 
 #. Tag: para
 #: Welcome.xml:28
@@ -7612,7 +7647,9 @@ msgstr "Översikt över Fedora - (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraprojec
 msgid ""
 "Fedora FAQ (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ"
 "\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
-msgstr "Fedora frågor och svar (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+msgstr ""
+"Fedora frågor och svar (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/FAQ\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
 
 #. Tag: para
 #: Welcome.xml:33
@@ -7620,7 +7657,9 @@ msgstr "Fedora frågor och svar (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject
 msgid ""
 "Help and Discussions (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/"
 "wiki/Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>)"
-msgstr "Hjälp och diskussioner (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>)"
+msgstr ""
+"Hjälp och diskussioner (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>)"
 
 #. Tag: para
 #: Welcome.xml:39
@@ -7628,7 +7667,9 @@ msgstr "Hjälp och diskussioner (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject
 msgid ""
 "Participate in the Fedora Project (<ulink type=\"http\" url=\"http://"
 "fedoraproject.org/wiki/Join\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)"
-msgstr "Delta i Fedoraprojektet (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)"
+msgstr ""
+"Delta i Fedoraprojektet (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/Join\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)"
 
 #. Tag: title
 #: Xorg.xml:7





More information about the Fedora-docs-commits mailing list