da-DK/Article_Info.po da-DK/Author_Group.po da-DK/Fedora_Live_images.po da-DK/Revision_History.po es-ES/Fedora_Live_images.po Makefile po/LINGUAS sr-LATN/Article_Info.po sr-LATN/Author_Group.po sr-LATN/Fedora_Live_images.po sr-LATN/Revision_History.po sr-RS/Article_Info.po sr-RS/Author_Group.po sr-RS/Fedora_Live_images.po sr-RS/Revision_History.po

Rüdiger Landmann rlandmann at fedoraproject.org
Fri Aug 7 15:16:48 UTC 2009


 Makefile                      |    2 
 da-DK/Article_Info.po         |   47 ++++
 da-DK/Author_Group.po         |   37 +++
 da-DK/Fedora_Live_images.po   |  483 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 da-DK/Revision_History.po     |   93 ++++++++
 es-ES/Fedora_Live_images.po   |    2 
 po/LINGUAS                    |    1 
 sr-LATN/Article_Info.po       |   18 -
 sr-LATN/Author_Group.po       |    8 
 sr-LATN/Fedora_Live_images.po |   99 ++++----
 sr-LATN/Revision_History.po   |   24 +-
 sr-RS/Article_Info.po         |   18 -
 sr-RS/Author_Group.po         |    8 
 sr-RS/Fedora_Live_images.po   |  101 ++++----
 sr-RS/Revision_History.po     |   24 +-
 15 files changed, 828 insertions(+), 137 deletions(-)

New commits:
commit 577a1cd4f6cd59a14e96e3ab47ef1fa21abed114
Author: Ruediger Landmann <r.landmann at redhat.com>
Date:   Sat Aug 8 01:16:06 2009 +1000

    split da es po sr

diff --git a/Makefile b/Makefile
index 1747e7d..ad74680 100644
--- a/Makefile
+++ b/Makefile
@@ -6,7 +6,7 @@ PRODUCT		= Fedora
 BRAND		= fedora
 DOC_TYPE	= Article
 
-OTHER_LANGS	= bn-IN ca-ES de-DE el-GR es-ES fi-FI fr-FR gu-IN hi-IN hu-HU it-IT ja-JP kn-IN ml-IN mr-IN nb-NO nl-NL or-IN pl-PL pt-BR pt-PT ru-RU sr-LATN sr-RS sv-SE te-IN uk-UA zh-CN zh-TW
+OTHER_LANGS	= bn-IN ca-ES da-DK de-DE el-GR es-ES fi-FI fr-FR gu-IN hi-IN hu-HU it-IT ja-JP kn-IN ml-IN mr-IN nb-NO nl-NL or-IN pl-PL pt-BR pt-PT ru-RU sr-LATN sr-RS sv-SE te-IN uk-UA zh-CN zh-TW
 
 # Extra Parameters start here
 
diff --git a/da-DK/Article_Info.po b/da-DK/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..e58c7d5
--- /dev/null
+++ b/da-DK/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,47 @@
+# Danish translation of Docs::Readme Live Image
+# Kris Thomsen <lakristho at gmail.com>, 2009.
+#
+# Konventioner:
+# image (ISO image) => aftryk (ISO-aftryk)
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: docs-readme-live-image\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-28 23:16+0200\n"
+"Last-Translator: Kris Thomsen <lakristho at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#: Article_Info.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Live images"
+msgstr "Fedora Live-aftryk"
+
+#. Tag: subtitle
+#: Article_Info.xml:7
+#, no-c-format
+msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
+msgstr "<subtitle>Hvordan man bruger et Fedora Live-aftryk</subtitle>"
+
+#. Tag: para
+#: Article_Info.xml:13
+#, no-c-format
+msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
+msgstr "<para>Hvordan man bruger et Fedora Live-aftryk</para>"
+
+#. Tag: phrase
+#: Article_Info.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
+
+#. Tag: holder
+#: Article_Info.xml:26
+#, no-c-format
+msgid "&HOLDER;"
+msgstr "&HOLDER;"
diff --git a/da-DK/Author_Group.po b/da-DK/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..505dcf5
--- /dev/null
+++ b/da-DK/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,37 @@
+# Danish translation of Docs::Readme Live Image
+# Kris Thomsen <lakristho at gmail.com>, 2009.
+#
+# Konventioner:
+# image (ISO image) => aftryk (ISO-aftryk)
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: docs-readme-live-image\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-28 23:16+0200\n"
+"Last-Translator: Kris Thomsen <lakristho at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
+"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
+"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:11
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
diff --git a/da-DK/Fedora_Live_images.po b/da-DK/Fedora_Live_images.po
new file mode 100644
index 0000000..f254f6d
--- /dev/null
+++ b/da-DK/Fedora_Live_images.po
@@ -0,0 +1,483 @@
+# Danish translation of Docs::Readme Live Image
+# Kris Thomsen <lakristho at gmail.com>, 2009.
+#
+# Konventioner:
+# image (ISO image) => aftryk (ISO-aftryk)
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: docs-readme-live-image\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-28 23:16+0200\n"
+"Last-Translator: Kris Thomsen <lakristho at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:8
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduktion"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the "
+"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation "
+"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system "
+"software to provide your normal computing environment. This Live image "
+"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but "
+"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-"
+"Fedora_Live_images-Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Caveats\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Et Live-aftryk er en effektiv og risikofri måde at \"prøvekøre\" Fedora-"
+"operativsystemet på din egen hardware. Hvis afprøvningen evalueringen en en "
+"vellykket og spændende oplevelse, kan du vælge at installere Live-"
+"systemsoftwaren sådan at det bliver dit normale computermiljø. Dette Live-"
+"aftryk tilbyder dig en oplevelse, der er meget tæt på at køre Fedora, men "
+"der er nogen fordele og ulemper. Kig på <xref linkend=\"benefits\"/> og "
+"<xref linkend=\"caveats\"/> for mere information."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:15
+#, no-c-format
+msgid "What Should I Do With My Live Image?"
+msgstr "Hvad skal jeg gøre med mit live-aftryk?"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:16
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
+"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
+"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
+"Then insert this media in your computer and boot from it."
+msgstr ""
+"Før du bruger dit Live-aftryk, bør du læse næste afsnit for at lære, hvordan "
+"du får størst glæde af Fedora. Det kan også være nyttigt for dig at læse "
+"<xref linkend=\"booting\"/> for tips til opstart fra dette medie. Indsæt "
+"derefter dette medie i din computer og start op fra det."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:22
+#, no-c-format
+msgid "Suggested Hardware"
+msgstr "Foreslået hardware"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:23
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
+"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more "
+"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from "
+"RAM</guilabel> from the boot menu."
+msgstr ""
+"Dette Live-system kan starte op og køre på de fleste computere med 256 MB "
+"eller mere systemhukommelse, eller RAM, installeret. Hvis din computer har 1 "
+"GB eller mere systemhukommelse installeret kan du vælge <guilabel>Kør fra "
+"RAM</guilabel> fra opstartsmenuen for størrere ydelse."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:26
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live "
+"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your "
+"computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
+msgstr ""
+"Din computer skal have muligheden for at starte op fra enheden der "
+"indeholder Live-aftryksmediet. For eksempel, hvis Live-aftrykket er på en cd "
+"eller dvd skal din computer kunne starte op fra cd- eller dvd-drevet."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:32
+#, no-c-format
+msgid "Booting"
+msgstr "Opstart"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section gives additional guidance for users whose experience with "
+"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
+"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
+"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
+"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
+"use for either:"
+msgstr ""
+"Dette afsnit giver ekstra vejledning for brugere hvis erfaring med at starte "
+"computeren, eller \"booting,\" er begrænset til at trykke på strømknappen. "
+"For at sætte dit system til at starte op fra Live-mediet skal du først "
+"slukke eller sætte computeren i dvale, hvis den ikke allerede er slukket. "
+"Tænd din computer og hold øje med den første BIOS-skærm for at finde "
+"prompten som fortæller hvilken tast du skal bruge for enten:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:38
+#, no-c-format
+msgid "a boot menu, or"
+msgstr "en opstartmenu, eller"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:43
+#, no-c-format
+msgid "the BIOS setup utility"
+msgstr "opsætningsværktøjet til BIOS"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
+"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, "
+"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key "
+"will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or "
+"<keycap>Delete</keycap>."
+msgstr ""
+"Opstartsmenu-muligheden anbefales. Hvis du ikke kan se en sådan prompt, kan "
+"du kigge i din producents dokumentation for dit computersystem eller "
+"bundkort for den rigtige tastekombination. PÃ¥ mange systemer er den "
+"påkrævede tast <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</"
+"keycap> eller <keycap>Delete</keycap>."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
+"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
+"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
+"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
+"computer to boot from the USB device."
+msgstr ""
+"De fleste computere starter fra harddisken (eller en af harddiskene, hvis "
+"der er flere end én). Hvis du læser dette dokument fra en cd eller en dvd, "
+"skal du sætte computeren til at starte op fra dvd- eller cd-drevet. Hvis du "
+"læser denne fil fra en USB-enhed, som for eksempel en USB-pen, skal du sætte "
+"computeren til at starte op fra USB-enheden."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
+"device selection configuration before you change it. This record allows you "
+"to restore the original configuration if you choose to return to your "
+"previous computing environment."
+msgstr ""
+"Hvis du laver ændringer i BIOS-konfigurationen, kopier den nuværende boot-"
+"enhedsvalg-konfiguration før du ændrer den. Denne kopi giver dig mulighed "
+"for at genoprette den oprindelige konfiguration hvis du vælger at vende "
+"tilbage til dit tidligere computermiljø."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
+"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
+"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
+msgstr ""
+"BIOS'en på ældre computere har måske ikke de valg du ønsker, som f.eks. "
+"opstart fra netværk. Hvis din computer kun kan starte op fra en floppy-"
+"diskette eller harddisken, er du måske ikke i stand til at opleve dette Live-"
+"aftryk på din computer."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
+"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
+"requires care to install properly. Consult the manufacturer's "
+"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try "
+"running this Live image on their newer computer."
+msgstr ""
+"Det kan måske være relevant at undersøge, om en opdateret BIOS er "
+"tilgængelig fra din computerproducent. En BIOS-opdatering kan indeholde "
+"ekstra muligheder i opstartsmenuen, men kræver forsigtighed, for at den "
+"installeres rigtigt. Kig i din producents dokumentation for mere "
+"information. Ellers, spørg en ven om du må prøve at køre dette Live-aftryk "
+"på deres nyere computer."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:66
+#, no-c-format
+msgid "Benefits"
+msgstr "Fordele"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:67
+#, no-c-format
+msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
+msgstr "Følgende fordele følger med brugen af et live-aftryk:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
+"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
+"applications to explore with complete freedom."
+msgstr ""
+"Mens du kører dette Live-aftryk har du styringen og er ikke begrænset til et "
+"sæt skærmbilleder eller indstillinger valgt af andre. Vælg hvilke opgaver "
+"eller programmer du vil udforske med fuldendt frihed."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
+"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
+"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
+"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
+"changes made."
+msgstr ""
+"Du kan eksperimentere med dette Live-aftryk uden at ødelægge dit tidligere "
+"computermiljø, dokumenter eller skrivebord. Sæt dit nuværende operativsystem "
+"i dvale, genstart med Live-aftrykket og genstart det oprindelige "
+"operativsystem når du er færdig. Dit tidligere miljø vender tilbage uden "
+"ændringer."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
+"are recognized and properly configured."
+msgstr ""
+"Du kan bruge Live-aftrykket til at finde ud af om alle dine hardwareenheder "
+"er genkendt og konfigureret rigtigt."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:86
+#, no-c-format
+msgid "Full Hardware Recognition"
+msgstr "Fuld hardwaregenkendelse"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware "
+"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually "
+"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time "
+"you use the Live image."
+msgstr ""
+"I nogle tilfælde har Live-aftrykket ikke undersøttelse for hele linjen af "
+"hardware set i et installeret Fedora-system. Du kan være nødt til at "
+"konfigure understøttelsen manuelt i Live-aftrykket, men du skal gentage "
+"disse trin hver gang du bruger Live-aftrykket."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
+"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
+"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
+msgstr ""
+"Du kan bruge Live-aftrykket til at prøve forskellige skrivebordsmiljøer, som "
+"f.eks. Gnome, KDE, Xfce eller andre. Ingen af disse valg tvinger dig til at "
+"genkonfigurere en eksisterende Linux-installation på din computer."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:101
+#, no-c-format
+msgid "Caveats"
+msgstr "Ulemper"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+msgstr ""
+"Live-aftrykket involverer også nogen ulemper i bytte for bekvemmelighed:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:107
+#, no-c-format
+msgid ""
+"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or "
+"require more time to complete tasks than with a system installed to hard "
+"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate "
+"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for "
+"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades "
+"higher memory usage for faster response times."
+msgstr ""
+"Når du bruger dette Live-aftryk kan din computer være meget langsommere til "
+"at reagere eller have brug for mere tid til at gennemføre en opgave end med "
+"et system, der er installeret på harddisken. Cd- og dvd-diske er meget "
+"langsommere end harddiske til at sende data til computeren. En mindre del af "
+"din computers systemhukommelse er tilgængelig til indlæsning og kørsel af "
+"programmer. At køre Live-aftrykket fra RAM giver hurtigere reaktionstid på "
+"bekostning af  større hukommelsesforbrug."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
+"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
+"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
+"full installation of Fedora."
+msgstr ""
+"For at tilpasse pladsproblemer, er færre installerede programmer inkluderet "
+"end i en fuld installation af Fedora. Dine yndlings programmer er muligvis "
+"ikke tilstede i dette Live-aftryk, selvom de er til stede og kører ganske "
+"godt i en fuld installation af Fedora."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
+"image. To try other applications, or newer versions of existing "
+"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be "
+"able to temporarily install or update applications, however, if you have "
+"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for "
+"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you "
+"shut down the Live image."
+msgstr ""
+"PÃ¥ dette tidspunkt, kan du ikke installere nye programmer permanent i Live-"
+"aftrykket. For at prøve andre programmer eller nyere versioner af "
+"eksisterende programmer skal du installere Fedora på din computer. Du er dog "
+"muligvis i stand til midlertidigt at installere eller opdatere programmer "
+"hvis du har rigeligt systemhukommelse. De fleste systemer kræver mere end "
+"512 MB RAM for at installation og opdateringer kan gennemføres. Disse "
+"ændringer vil gå tabt, når du lukker Live-aftrykket ned."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the "
+"system to reread the original software or settings from the Live image. This "
+"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full "
+"installation of Fedora."
+msgstr ""
+"Ændringer kan også forsvinde hvis dit systems hukommelsforbrug tvinger "
+"systemet til at genlæse den oprindelige software eller indstillinger fra "
+"Live-aftrykket. Denne opførsel sker kun på et Live-aftryk og opstår ikke i "
+"en fuld installation af Fedora."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:130
+#, no-c-format
+msgid "Experimenting with the Live image"
+msgstr "Eksperimentér med live-aftrykket"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
+"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
+"explore other capabilities."
+msgstr ""
+"Mens du udforsker menuerne rundt omkring på skrivebordet, så se efter "
+"programmer du måske kunne tænke dig at køre. Derudover kan du udforske andre "
+"muligheder."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:135
+#, no-c-format
+msgid "Sharing Existing Data"
+msgstr "Del eksisterende data"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:136
+#, no-c-format
+msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
+msgstr ""
+"Du kan dele data ved at montere eksisterende lagerenheder, som for eksempel:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:141
+#, no-c-format
+msgid "floppy diskettes"
+msgstr "floppydisketter"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:146
+#, no-c-format
+msgid "USB drives"
+msgstr "USB-drev"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:151
+#, no-c-format
+msgid "disk partitions"
+msgstr "diskpartitioner"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:159
+#, no-c-format
+msgid "Making a Backup Copy of Data"
+msgstr "Lav en sikkerhedskopi af data"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
+"your computer system includes:"
+msgstr ""
+"Du kan bruge dette live-aftryk til at lave en sikkerhedskopi af data, hvis "
+"dit computersystem inkluderer:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:165
+#, no-c-format
+msgid "a CD or DVD burning drive"
+msgstr "et cd- eller dvd-brænderdrev"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:170
+#, no-c-format
+msgid "a hard disk with ample free space"
+msgstr "en harddisk med nok ledig plads"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
+"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
+"copy files that are problematic for backup software in the previous "
+"operating system."
+msgstr ""
+"Filer som normalt er i brug af dit forrige operativsystem når det kører, er "
+"ikke i brug i live-aftrykket. Derfor kan du bruge live-aftrykket til at "
+"kompiere filer der er problematiske for sikkerhedskopisoftware i det forrige "
+"operativsystem."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:183
+#, no-c-format
+msgid "Installing Fedora from the Live Image"
+msgstr "Installér Fedora fra et live-aftryk"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
+"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
+"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
+"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+msgstr ""
+"For at installere systemet fra dette live-aftryk, kør live-os som beskrevet "
+"ovenfor, og vælg <emphasis>Installér til harddisk</emphasis>-programmet på "
+"skrivebordet. Ved at bruge den medfølgende Fedora-installation kan du "
+"tilapsse softwaren og konfigurationen efter dine ønsker på en vedbarende "
+"basis."
diff --git a/da-DK/Revision_History.po b/da-DK/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..1e1b4ee
--- /dev/null
+++ b/da-DK/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,93 @@
+# Danish translation of Docs::Readme Live Image
+# Kris Thomsen <lakristho at gmail.com>, 2009.
+#
+# Konventioner:
+# image (ISO image) => aftryk (ISO-aftryk)
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: docs-readme-live-image\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-28 23:16+0200\n"
+"Last-Translator: Kris Thomsen <lakristho at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#: Revision_History.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr "Revisionshistorik"
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
+msgstr ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:19
+#, no-c-format
+msgid "Convert to build in Publican"
+msgstr "Konverteret til bygning (build) i Publican"
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+msgstr ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:34
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 11"
+msgstr "Opdatering til Fedora 11"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:49
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10.93"
+msgstr "Opdatering til Fedora 10.93"
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+msgstr ""
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:63
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10"
+msgstr "Opdatering til Fedora 10"
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:70
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:78
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 9.92"
+msgstr "Opdatering til Fedora 9.92"
diff --git a/es-ES/Fedora_Live_images.po b/es-ES/Fedora_Live_images.po
index 594a282..e046c02 100644
--- a/es-ES/Fedora_Live_images.po
+++ b/es-ES/Fedora_Live_images.po
@@ -81,7 +81,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Este sistema Vivo arranca y se ejecuta sin problemas en la mayoría de las "
 "computadoras con 256 MB o más de memoria, o RAM. Si su computadora tiene 1 "
-"GB o más de memoria, para una mayor performance, elija <guilabel>Correr desde "
+"GB o más de memoria, para una mayor performance, elija guilabel>Correr desde "
 "la RAM</guilabel> en el menú de arranque."
 
 #. Tag: para
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 6827f16..638d319 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -1,6 +1,7 @@
 # Keep this list in alphabetic order please
 bn_IN
 ca
+da
 de
 el
 es
diff --git a/sr-LATN/Article_Info.po b/sr-LATN/Article_Info.po
index 48016cd..62f4ec1 100644
--- a/sr-LATN/Article_Info.po
+++ b/sr-LATN/Article_Info.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-live-image\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-29 21:38+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-06 21:52+0100\n"
 "Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,30 +18,30 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #: Article_Info.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Fedora Live images"
-msgstr "Kako koristiti Fedora Živi otisak"
+msgstr "Fedora živi otisci"
 
 #. Tag: subtitle
 #: Article_Info.xml:7
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
-msgstr "Kako koristiti Fedora Živi otisak"
+msgstr "<subtitle>Kako koristiti Fedora živi otisak</subtitle>"
 
 #. Tag: para
 #: Article_Info.xml:13
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
-msgstr "Kako koristiti Fedora Živi otisak"
+msgstr "<para>Kako koristiti Fedora živi otisak</para>"
 
 #. Tag: phrase
 #: Article_Info.xml:20
 #, no-c-format
 msgid "Logo"
-msgstr ""
+msgstr "Logo"
 
 #. Tag: holder
 #: Article_Info.xml:26
 #, no-c-format
 msgid "&HOLDER;"
-msgstr ""
+msgstr "&HOLDER;"
diff --git a/sr-LATN/Author_Group.po b/sr-LATN/Author_Group.po
index 98fda75..a09f5da 100644
--- a/sr-LATN/Author_Group.po
+++ b/sr-LATN/Author_Group.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-live-image\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-29 21:38+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-06 21:52+0100\n"
 "Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,11 +23,15 @@ msgid ""
 "<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
 "<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
 msgstr ""
+"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
+"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
 
 #. Tag: author
 #: Author_Group.xml:11
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
 "surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
 msgstr ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
diff --git a/sr-LATN/Fedora_Live_images.po b/sr-LATN/Fedora_Live_images.po
index 924ac0e..4696140 100644
--- a/sr-LATN/Fedora_Live_images.po
+++ b/sr-LATN/Fedora_Live_images.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-live-image\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-29 21:38+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-06 21:52+0100\n"
 "Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Uvod"
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:9
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the "
 "Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation "
@@ -35,33 +35,35 @@ msgid ""
 "Fedora_Live_images-Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
 "Caveats\"/> for more information."
 msgstr ""
-"Živi otisak je niskog rizika i vremenski efikasan metod „probne vožnje“ "
+"Živi otisak je vremenski efikasan metod niskog rizika za „probnu vožnju“ "
 "Fedora operativnog sistema na vama poznatom hardveru. Ako proba prođe kao "
-"prijatna avantura, možete odabrati da instalirate Živi sistemski softver "
-"kako bi dobili normalno računarsko okruženje. Ovaj Živi otisak će vam "
+"prijatna avantura, možete odabrati da instalirate živi sistemski softver "
+"kako bi dobili normalno računarsko okruženje. Ovaj živi otisak će vam "
 "pružiti iskustvo koje je veoma slično pokretanju Fedora sistema, ali sa "
-"nekim dobitima i začkoljicama. Pogledajte <xref linkend=\"benefits\"/> i "
-"<xref linkend=\"caveats\"/> za više informacija."
+"nekim dobitima i začkoljicama. Pogledajte <xref linkend=\"sect-"
+"Fedora_Live_images-Benefits\"/> i <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Caveats\"/> za više informacija."
 
 #. Tag: title
 #: Fedora_Live_images.xml:15
 #, no-c-format
 msgid "What Should I Do With My Live Image?"
-msgstr "Šta bi trebalo da uradim sa svojim Živim otiskom?"
+msgstr "Šta bi trebalo da uradim sa svojim živim otiskom?"
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:16
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
 "maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
 "\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
 "Then insert this media in your computer and boot from it."
 msgstr ""
-"Pre korišćenja Živog otiska, pročitajte naredni odeljak da biste naučili "
-"kako da uvećate užitak sa Fedorom. Možda bi takođe trebalo da pročitate "
-"<xref linkend=\"booting\"/> za savete kako da pokrenete sistem sa ovog "
-"medija. Potom ubacite medij u računar i pokrenite sistem sa njega."
+"Pre korišćenja živog otiska, pročitajte naredni odeljak da biste naučili "
+"kako da uvećate užitak Fedora sistema. Možda bi takođe trebalo da pročitate "
+"<xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> za savete kako da "
+"pokrenete sistem sa ovog medija. Potom ubacite medij u računar i pokrenite "
+"sistem sa njega."
 
 #. Tag: title
 #: Fedora_Live_images.xml:22
@@ -78,7 +80,7 @@ msgid ""
 "installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from "
 "RAM</guilabel> from the boot menu."
 msgstr ""
-"Ovaj Živi sistem se uspešno pokreće na većini računara sa 256 MB ili više "
+"Ovaj živi sistem se uspešno pokreće na većini računara sa 256 MB ili više "
 "instalirane sistemske memorije, takozvanog RAM-a. Ako vaš računar ima 1 GB "
 "ili više instalirane sistemske memorije, za bolje performanse, odaberite "
 "<guilabel>Run from RAM</guilabel> iz pokretačkog menija."
@@ -92,7 +94,7 @@ msgid ""
 "computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
 msgstr ""
 "Vaš računar mora biti u mogućnosti da pokreće sistem sa uređaja koji sadrži "
-"medij sa Živim otiskom. Na primer, ako je Živi otisak na CD-u ili DVD-u, "
+"medij sa živim otiskom. Na primer, ako je živi otisak na CD-u ili DVD-u, "
 "računar mora biti sposoban da pokreće sistem sa CD ili DVD uređaja."
 
 #. Tag: title
@@ -114,7 +116,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ovaj odeljak pruža dodatan vodič za korisnike čije iskustvo sa pokretanjem "
 "računara, ili „butovanjem (booting),“ je ograničeno na pritiskanje tastera "
-"za uključenje. Da biste podesili sistem da krene sa Živog medija, prvo "
+"za uključenje. Da biste podesili sistem da krene sa živog medija, prvo "
 "oborite sistem ako on već nije isključen. Uključite računar, i potražite na "
 "početnom BIOS ekranu odzivnik koji ukazuje koji taster da koristite za ili:"
 
@@ -132,7 +134,7 @@ msgstr "alat za postavku BIOS-a"
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:48
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
 "your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, "
@@ -140,10 +142,10 @@ msgid ""
 "will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or "
 "<keycap>Delete</keycap>."
 msgstr ""
-"Opcija pokretačkog menija je prihvatljivija. Ako ne možete da vidite takav "
+"Opcija pokretačkog menija je poželjnija. Ako ne možete da vidite takav "
 "odzivnik, konsultujte dokumentaciju proizvođača za matičnu ploču računara za "
-"tačan taster koji treba pritisnuti. Na najvećem broju sistema, taster će "
-"biti <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, ili "
+"tačan taster koji treba pritisnuti. Na velikom broju sistema, taster će biti "
+"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, ili "
 "<keycap>Delete</keycap>."
 
 #. Tag: para
@@ -185,12 +187,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "BIOS na starijim računarima možda neće uključivati izbor koji želite, kao "
 "što je pokretanje preko mreže. Ako računar može biti pokrenut samo sa "
-"diskete ili čvrstog diska, moguće je da nećete moći da isprobate ovaj Živi "
+"diskete ili čvrstog diska, moguće je da nećete moći da isprobate ovaj živi "
 "otisak na vašem računaru."
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:60
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
 "your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
@@ -200,8 +202,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Možda bi trebalo da proverite da li je ažurirani BIOS dostupan od "
 "proizvođača vašeg računara. BIOS ažuriranje može ponuditi dodatne izbore za "
-"pokretanje sistema, ali traži da bude oprezno instalirano. U drugom slučaju, "
-"pitajte nekog od prijatelja da li možete pokušati pokretanje Živog otiska na "
+"pokretanje sistema, ali traži da bude oprezno instalirano. Pročitajte "
+"dokumentaciju proizvođača za više informacija. U drugom slučaju, pitajte "
+"nekog od prijatelja da li možete pokušati pokretanje živog otiska na "
 "njihovom novijem računaru."
 
 #. Tag: title
@@ -214,7 +217,7 @@ msgstr "Dobiti"
 #: Fedora_Live_images.xml:67
 #, no-c-format
 msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
-msgstr "Sledeće dobiti se sakupljaju sa Živim otiskom:"
+msgstr "Sledeće dobiti se sakupljaju sa živim otiskom:"
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:72
@@ -224,7 +227,7 @@ msgid ""
 "set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
 "applications to explore with complete freedom."
 msgstr ""
-"Pokrećući ovaj Živi otisak, kontrola je u vašim rukama, i niste ograničeni "
+"Pokrećući ovaj živi otisak, kontrola je u vašim rukama, i niste ograničeni "
 "na postavke ekrana ili opcije koje su odabrali drugi. Odaberite koje ćete "
 "zadatke ili programe istraživati sa potpunom slobodom."
 
@@ -238,9 +241,9 @@ msgid ""
 "operating system when finished. Your previous environment returns with no "
 "changes made."
 msgstr ""
-"Možete eksperimentisati sa ovim Živim otiskom ne ugrožavajući prethodno "
+"Možete eksperimentisati sa ovim živim otiskom ne ugrožavajući prethodno "
 "instalirano okruženje, dokumenta ili radnu površinu. Zaustavite vaš tekući "
-"sistem, pokrenite sa Živim otiskom, pa ponovo pokrenite originalni "
+"sistem, pokrenite sa živim otiskom, pa ponovo pokrenite originalni "
 "operativni sistem kada budete završili. Vaše prethodno okruženje je "
 "povraćeno bez ikakvih izmena."
 
@@ -251,8 +254,8 @@ msgid ""
 "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
 "are recognized and properly configured."
 msgstr ""
-"Možete koristiti Živi otisak da biste proverili da li svi vaši hardverski "
-"uređaji mogu biti prepoznati i pravilno konfigurisani."
+"Možete koristiti živi otisak da biste proverili da li svi vaši hardverski "
+"uređaji mogu biti prepoznati i pravilno podešeni."
 
 #. Tag: title
 #: Fedora_Live_images.xml:86
@@ -269,10 +272,10 @@ msgid ""
 "configure support in the Live image, but must repeat these steps each time "
 "you use the Live image."
 msgstr ""
-"U nekim slučajevima Živi otisak ne pruža punu hardversku podršku koja "
+"U nekim slučajevima živi otisak ne pruža punu hardversku podršku koja "
 "postoji u instaliranom Fedora sistemu. Možda ćete moći da ručno podesite "
-"podršku u Živom otisku, ali morate ponavljati ove korake svaki put kada "
-"koristite Živi otisak."
+"podršku u živom otisku, ali morate ponavljati ove korake svaki put kada "
+"koristite živi otisak."
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:93
@@ -282,7 +285,7 @@ msgid ""
 "GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
 "reconfigure an existing Linux installation on your computer."
 msgstr ""
-"Možete koristiti Živi otisak da biste isprobali različita radna okruženja "
+"Možete koristiti živi otisak da biste isprobali različita radna okruženja "
 "kao Å¡to su GNOME, KDE, XFCE, i druga. Nijedan od izbora ne zahteva da iznova "
 "podešavate postojeću Linux instalaciju na svom računaru."
 
@@ -301,7 +304,7 @@ msgstr "Živi otisak takođe ima neke mane u zameni za povoljnosti:"
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:107
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "While using this Live image, your computer may be much slower to respond or "
 "require more time to complete tasks than with a system installed to hard "
@@ -310,11 +313,11 @@ msgid ""
 "loading and running applications. Running the Live image from RAM trades "
 "higher memory usage for faster response times."
 msgstr ""
-"Kada koristite Živi otisak, računar može odgovarati mnogo sporije ili "
+"Kada koristite živi otisak, računar može odgovarati mnogo sporije ili "
 "zahtevati više vremena da završi zadatke nego u sistemu instaliranom na "
 "čvrsti disk. CD i DVD diskovi šalju podatke računaru mnogo sporije nego "
 "čvrsti diskovi. Manje sistemske memorije je dostupno za učitavanje i "
-"pokretanje programa. Pokretanje Živog otiska iz RAM memorije žrtvuje veće "
+"pokretanje programa. Pokretanje živog otiska iz RAM memorije žrtvuje veće "
 "zauzeće memorije za brži odziv."
 
 #. Tag: para
@@ -328,7 +331,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Da bi se umanjio neophodan prostor, manje instaliranih programa je uključeno "
 "nego u punoj Fedora instalaciji. Može se desiti da vaši omiljeni programi ne "
-"budu uključeni u ovom Živom otisku, iako mogu biti prisutni i raditi dosta "
+"budu uključeni u ovom živom otisku, iako mogu biti prisutni i raditi dosta "
 "dobro u punoj Fedora instalaciji."
 
 #. Tag: para
@@ -343,16 +346,16 @@ msgid ""
 "installations or updates to succeed. These changes will be lost when you "
 "shut down the Live image."
 msgstr ""
-"U ovom trenutku, ne možete trajno instalirati nove programe u Živi otisak. "
+"U ovom trenutku, ne možete trajno instalirati nove programe u živi otisak. "
 "Da biste isprobali druge programe uglavnom morate instalirati Fedora sistem "
 "na računar. Možete takođe biti u mogućnosti da privremeno instalirate ili "
 "nadgradite programe, ali ako imate dovoljno sistemske memorije. Većina "
 "sistema zahteva više od 512 MB RAM-a da bi instalacije ili nadgradnje bile "
-"uspešne. Ove promene će biti izgubljene kada oborite Živi otisak."
+"uspešne. Ove promene će biti izgubljene kada oborite živi otisak."
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:122
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the "
 "system to reread the original software or settings from the Live image. This "
@@ -360,15 +363,15 @@ msgid ""
 "installation of Fedora."
 msgstr ""
 "Izmene mogu takođe nestati ako sistemska memorija prisiljava sistem da "
-"ponovo čita originalan softver ili podešavanja sa Živog otiska. Ovo "
-"ponašanje je karakteristično za Živi otisak i ne dešava se kod pune Fedora "
+"ponovo čita originalan softver ili podešavanja sa živog otiska. Ovo "
+"ponašanje je karakteristično za živi otisak i ne dešava se kod pune Fedora "
 "instalacije."
 
 #. Tag: title
 #: Fedora_Live_images.xml:130
 #, no-c-format
 msgid "Experimenting with the Live image"
-msgstr "Eksperimentisanje sa Živim otiskom"
+msgstr "Eksperimentisanje sa živim otiskom"
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:131
@@ -425,7 +428,7 @@ msgid ""
 "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
 "your computer system includes:"
 msgstr ""
-"Možete takođe koristiti Živi otisak da biste napravili rezervne ili kopije "
+"Možete takođe koristiti živi otisak da biste napravili rezervne ili kopije "
 "podataka za arhivu, ako vaš sistem poseduje:"
 
 #. Tag: para
@@ -450,7 +453,7 @@ msgid ""
 "operating system."
 msgstr ""
 "Datoteke koje inače koristi prethodni operativni sistem kada je pokrenut "
-"nisu u upotrebi kod Živog otiska. Stoga možete koristiti Živi otisak da "
+"nisu u upotrebi kod živog otiska. Stoga možete koristiti živi otisak da "
 "kopirate problematične datoteke da biste napravili rezervnu kopiju softvera "
 "iz prethodnog operativnog sistema."
 
@@ -458,7 +461,7 @@ msgstr ""
 #: Fedora_Live_images.xml:183
 #, no-c-format
 msgid "Installing Fedora from the Live Image"
-msgstr "Instaliranje Fedore iz Živog otiska"
+msgstr "Instaliranje Fedora sistema sa živog otiska"
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:184
@@ -469,7 +472,7 @@ msgid ""
 "on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
 "the software and configuration to your liking on a persistent basis."
 msgstr ""
-"Da biste instalirali sistem iz ovog Živog otiska, pokrenite LiveOS kako je "
+"Da biste instalirali sistem iz ovog živog otiska, pokrenite LiveOS kako je "
 "prethodno opisano, i odaberite program <emphasis>Install to Hard Disk</"
 "emphasis> na radnoj površini. Koristeći dobijenu Fedora instalaciju, možete "
 "prilagoditi softver i podešavanja vašim željama na trajnoj bazi."
diff --git a/sr-LATN/Revision_History.po b/sr-LATN/Revision_History.po
index 695cebd..ed848d0 100644
--- a/sr-LATN/Revision_History.po
+++ b/sr-LATN/Revision_History.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-live-image\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-29 21:38+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-06 21:52+0100\n"
 "Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
 #: Revision_History.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "Revision History"
-msgstr ""
+msgstr "Istorija revizija"
 
 #. Tag: author
 #: Revision_History.xml:12
@@ -29,12 +29,14 @@ msgid ""
 "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
 "landmann at redhat.com</email>"
 msgstr ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
 
 #. Tag: member
 #: Revision_History.xml:19
 #, no-c-format
 msgid "Convert to build in Publican"
-msgstr ""
+msgstr "Prebačeno za pravljenje u Publikanu"
 
 #. Tag: author
 #: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41
@@ -43,18 +45,20 @@ msgid ""
 "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
 "surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
 msgstr ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
 
 #. Tag: member
 #: Revision_History.xml:34
 #, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 11"
-msgstr ""
+msgstr "Osveženo za Fedora 11"
 
 #. Tag: member
 #: Revision_History.xml:49
 #, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 10.93"
-msgstr ""
+msgstr "Osveženo za Fedora 10.93"
 
 #. Tag: author
 #: Revision_History.xml:56
@@ -63,23 +67,27 @@ msgid ""
 "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
 "<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
 msgstr ""
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
 
 #. Tag: member
 #: Revision_History.xml:63
 #, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 10"
-msgstr ""
+msgstr "Osveženo za Fedora 10"
 
 #. Tag: author
 #: Revision_History.xml:70
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
 "surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
 msgstr ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
 
 #. Tag: member
 #: Revision_History.xml:78
 #, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 9.92"
-msgstr ""
+msgstr "Osveženo za Fedora 9.92"
diff --git a/sr-RS/Article_Info.po b/sr-RS/Article_Info.po
index 856d217..382fc68 100644
--- a/sr-RS/Article_Info.po
+++ b/sr-RS/Article_Info.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-live-image\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-29 21:38+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-06 21:52+0100\n"
 "Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,30 +18,30 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #: Article_Info.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Fedora Live images"
-msgstr "Како користити Fedora Живи отисак"
+msgstr "Fedora живи отисци"
 
 #. Tag: subtitle
 #: Article_Info.xml:7
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
-msgstr "Како користити Fedora Живи отисак"
+msgstr "<subtitle>Како користити Fedora живи отисак</subtitle>"
 
 #. Tag: para
 #: Article_Info.xml:13
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
-msgstr "Како користити Fedora Живи отисак"
+msgstr "<para>Како користити Fedora живи отисак</para>"
 
 #. Tag: phrase
 #: Article_Info.xml:20
 #, no-c-format
 msgid "Logo"
-msgstr ""
+msgstr "Лого"
 
 #. Tag: holder
 #: Article_Info.xml:26
 #, no-c-format
 msgid "&HOLDER;"
-msgstr ""
+msgstr "&HOLDER;"
diff --git a/sr-RS/Author_Group.po b/sr-RS/Author_Group.po
index 7484ae8..406da41 100644
--- a/sr-RS/Author_Group.po
+++ b/sr-RS/Author_Group.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-live-image\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-29 21:38+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-06 21:52+0100\n"
 "Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,11 +23,15 @@ msgid ""
 "<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
 "<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
 msgstr ""
+"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
+"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
 
 #. Tag: author
 #: Author_Group.xml:11
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
 "surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
 msgstr ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
diff --git a/sr-RS/Fedora_Live_images.po b/sr-RS/Fedora_Live_images.po
index 807eed5..7d30879 100644
--- a/sr-RS/Fedora_Live_images.po
+++ b/sr-RS/Fedora_Live_images.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-live-image\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-29 21:38+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-06 21:52+0100\n"
 "Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Увод"
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:9
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the "
 "Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation "
@@ -35,33 +35,35 @@ msgid ""
 "Fedora_Live_images-Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
 "Caveats\"/> for more information."
 msgstr ""
-"Живи отисак је ниског ризика и временски ефикасан метод „пробне вожње“ "
+"Живи отисак је временски ефикасан метод ниског ризика за „пробну вожњу“ "
 "Fedora оперативног система на вама познатом хардверу. Ако проба прође као "
-"пријатна авантура, можете одабрати да инсталирате Живи системски софтвер "
-"како би добили нормално рачунарско окружење. Овај Живи отисак ће вам пружити "
+"пријатна авантура, можете одабрати да инсталирате живи системски софтвер "
+"како би добили нормално рачунарско окружење. Овај живи отисак ће вам пружити "
 "искуство које је веома слично покретању Fedora система, али са неким "
-"добитима и зачкољицама. Погледајте <xref linkend=\"benefits\"/> и <xref "
-"linkend=\"caveats\"/> за више информација."
+"добитима и зачкољицама. Погледајте <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Benefits\"/> и <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> за више "
+"информација."
 
 #. Tag: title
 #: Fedora_Live_images.xml:15
 #, no-c-format
 msgid "What Should I Do With My Live Image?"
-msgstr "Шта би требало да урадим са својим Живим отиском?"
+msgstr "Шта би требало да урадим са својим живим отиском?"
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:16
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
 "maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
 "\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
 "Then insert this media in your computer and boot from it."
 msgstr ""
-"Пре коришћења Живог отиска, прочитајте наредни одељак да бисте научили како "
-"да увећате ужитак са Fedora-ом. Можда би такође требало да прочитате <xref "
-"linkend=\"booting\"/> за савете како да покренете систем са овог медија. "
-"Потом убаците медиј у рачунар и покрените систем са њега."
+"Пре коришћења живог отиска, прочитајте наредни одељак да бисте научили како "
+"да увећате ужитак Fedora система. Можда би такође требало да прочитате <xref "
+"linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> за савете како да покренете "
+"систем са овог медија. Потом убаците медиј у рачунар и покрените систем са "
+"њега."
 
 #. Tag: title
 #: Fedora_Live_images.xml:22
@@ -78,7 +80,7 @@ msgid ""
 "installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from "
 "RAM</guilabel> from the boot menu."
 msgstr ""
-"Овај Живи систем се успешно покреће на већини рачунара са 256 МБ или више "
+"Овај живи систем се успешно покреће на већини рачунара са 256 МБ или више "
 "инсталиране системске меморије, такозваног RAM-а. Ако ваш рачунар има 1 ГБ "
 "или више инсталиране системске меморије, за боље перформансе, одаберите "
 "<guilabel>Run from RAM</guilabel> из покретачког менија."
@@ -92,7 +94,7 @@ msgid ""
 "computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
 msgstr ""
 "Ваш рачунар мора бити у могућности да покреће систем са уређаја који садржи "
-"медиј са Живим отиском. На пример, ако је Живи отисак на ЦД-у или ДВД-у, "
+"медиј са живим отиском. На пример, ако је живи отисак на ЦД-у или ДВД-у, "
 "рачунар мора бити способан да покреће систем са ЦД или ДВД уређаја."
 
 #. Tag: title
@@ -114,7 +116,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Овај одељак пружа додатан водич за кориснике чије искуство са покретањем "
 "рачунара, или „бутовањем (booting),“ је ограничено на притискање тастера за "
-"укључење. Да бисте подесили систем да крене са Живог медија, прво оборите "
+"укључење. Да бисте подесили систем да крене са живог медија, прво оборите "
 "систем ако он већ није искључен. Укључите рачунар, и потражите на почетном "
 "BIOS екрану одзивник који указује који тастер да користите за или:"
 
@@ -132,7 +134,7 @@ msgstr "алат за поставку BIOS-а"
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:48
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
 "your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, "
@@ -140,10 +142,10 @@ msgid ""
 "will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or "
 "<keycap>Delete</keycap>."
 msgstr ""
-"Опција покретачког менија је прихватљивија. Ако не можете да видите такав "
+"Опција покретачког менија је пожељнија. Ако не можете да видите такав "
 "одзивник, консултујте документацију произвођача за матичну плочу рачунара за "
-"тачан тастер који треба притиснути. На највећем броју система, тастер ће "
-"бити <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, или "
+"тачан тастер који треба притиснути. На великом броју система, тастер ће бити "
+"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, или "
 "<keycap>Delete</keycap>."
 
 #. Tag: para
@@ -185,12 +187,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "BIOS на старијим рачунарима можда неће укључивати избор који желите, као што "
 "је покретање преко мреже. Ако рачунар може бити покренут само са дискете или "
-"чврстог диска, могуће је да нећете моћи да испробате овај Живи отисак на "
+"чврстог диска, могуће је да нећете моћи да испробате овај живи отисак на "
 "вашем рачунару."
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:60
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
 "your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
@@ -200,9 +202,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Можда би требало да проверите да ли је ажурирани BIOS доступан од "
 "произвођача вашег рачунара. BIOS ажурирање може понудити додатне изборе за "
-"покретање система, али тражи да буде опрезно инсталирано. У другом случају, "
-"питајте неког од пријатеља да ли можете покушати покретање Живог отиска на "
-"њиховом новијем рачунару."
+"покретање система, али тражи да буде опрезно инсталирано. Прочитајте "
+"документацију произвођача за више информација. У другом случају, питајте "
+"неког од пријатеља да ли можете покушати покретање живог отиска на њиховом "
+"новијем рачунару."
 
 #. Tag: title
 #: Fedora_Live_images.xml:66
@@ -214,7 +217,7 @@ msgstr "Добити"
 #: Fedora_Live_images.xml:67
 #, no-c-format
 msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
-msgstr "Следеће добити се сакупљају са Живим отиском:"
+msgstr "Следеће добити се сакупљају са живим отиском:"
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:72
@@ -224,7 +227,7 @@ msgid ""
 "set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
 "applications to explore with complete freedom."
 msgstr ""
-"Покрећући овај Живи отисак, контрола је у вашим рукама, и нисте ограничени "
+"Покрећући овај живи отисак, контрола је у вашим рукама, и нисте ограничени "
 "на поставке екрана или опције које су одабрали други. Одаберите које ћете "
 "задатке или програме истраживати са потпуном слободом."
 
@@ -238,9 +241,9 @@ msgid ""
 "operating system when finished. Your previous environment returns with no "
 "changes made."
 msgstr ""
-"Можете експериментисати са овим Живим отиском не угрожавајући претходно "
+"Можете експериментисати са овим живим отиском не угрожавајући претходно "
 "инсталирано окружење, документа или радну површину. Зауставите ваш текући "
-"систем, покрените са Живим отиском, па поново покрените оригинални "
+"систем, покрените са живим отиском, па поново покрените оригинални "
 "оперативни систем када будете завршили. Ваше претходно окружење је повраћено "
 "без икаквих измена."
 
@@ -251,8 +254,8 @@ msgid ""
 "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
 "are recognized and properly configured."
 msgstr ""
-"Можете користити Живи отисак да бисте проверили да ли сви ваши хардверски "
-"уређаји могу бити препознати и правилно конфигурисани."
+"Можете користити живи отисак да бисте проверили да ли сви ваши хардверски "
+"уређаји могу бити препознати и правилно подешени."
 
 #. Tag: title
 #: Fedora_Live_images.xml:86
@@ -269,10 +272,10 @@ msgid ""
 "configure support in the Live image, but must repeat these steps each time "
 "you use the Live image."
 msgstr ""
-"У неким случајевима Живи отисак не пружа пуну хардверску подршку која "
+"У неким случајевима живи отисак не пружа пуну хардверску подршку која "
 "постоји у инсталираном Fedora систему. Можда ћете моћи да ручно подесите "
-"подршку у Живом отиску, али морате понављати ове кораке сваки пут када "
-"користите Живи отисак."
+"подршку у живом отиску, али морате понављати ове кораке сваки пут када "
+"користите живи отисак."
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:93
@@ -282,7 +285,7 @@ msgid ""
 "GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
 "reconfigure an existing Linux installation on your computer."
 msgstr ""
-"Можете користити Живи отисак да бисте испробали различита радна окружења као "
+"Можете користити живи отисак да бисте испробали различита радна окружења као "
 "што су GNOME, KDE, XFCE, и друга. Ниједан од избора не захтева да изнова "
 "подешавате постојећу Linux инсталацију на свом рачунару."
 
@@ -301,7 +304,7 @@ msgstr "Живи отисак такође има неке мане у заме
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:107
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "While using this Live image, your computer may be much slower to respond or "
 "require more time to complete tasks than with a system installed to hard "
@@ -310,11 +313,11 @@ msgid ""
 "loading and running applications. Running the Live image from RAM trades "
 "higher memory usage for faster response times."
 msgstr ""
-"Када користите Живи отисак, рачунар може одговарати много спорије или "
+"Када користите живи отисак, рачунар може одговарати много спорије или "
 "захтевати више времена да заврши задатке него у систему инсталираном на "
 "чврсти диск. ЦД и ДВД дискови шаљу податке рачунару много спорије него "
 "чврсти дискови. Мање системске меморије је доступно за учитавање и покретање "
-"програма. Покретање Живог отиска из RAM меморије жртвује веће заузеће "
+"програма. Покретање живог отиска из RAM меморије жртвује веће заузеће "
 "меморије за бржи одзив."
 
 #. Tag: para
@@ -328,7 +331,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Да би се умањио неопходан простор, мање инсталираних програма је укључено "
 "него у пуној Fedora инсталацији. Може се десити да ваши омиљени програми не "
-"буду укључени у овом Живом отиску, иако могу бити присутни и радити доста "
+"буду укључени у овом живом отиску, иако могу бити присутни и радити доста "
 "добро у пуној Fedora инсталацији."
 
 #. Tag: para
@@ -343,16 +346,16 @@ msgid ""
 "installations or updates to succeed. These changes will be lost when you "
 "shut down the Live image."
 msgstr ""
-"У овом тренутку, не можете трајно инсталирати нове програме у Живи отисак. "
+"У овом тренутку, не можете трајно инсталирати нове програме у живи отисак. "
 "Да бисте испробали друге програме углавном морате инсталирати Fedora систем "
 "на рачунар. Можете такође бити у могућности да привремено инсталирате или "
 "надградите програме, али ако имате довољно системске меморије. Већина "
 "система захтева више од 512 МБ RAM-а да би инсталације или надградње биле "
-"успешне. Ове промене ће бити изгубљене када оборите Живи отисак."
+"успешне. Ове промене ће бити изгубљене када оборите живи отисак."
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:122
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the "
 "system to reread the original software or settings from the Live image. This "
@@ -360,14 +363,14 @@ msgid ""
 "installation of Fedora."
 msgstr ""
 "Измене могу такође нестати ако системска меморија присиљава систем да поново "
-"чита оригиналан софтвер или подешавања са Живог отиска. Ово понашање је "
-"карактеристично за Живи отисак и не дешава се код пуне Fedora инсталације."
+"чита оригиналан софтвер или подешавања са живог отиска. Ово понашање је "
+"карактеристично за живи отисак и не дешава се код пуне Fedora инсталације."
 
 #. Tag: title
 #: Fedora_Live_images.xml:130
 #, no-c-format
 msgid "Experimenting with the Live image"
-msgstr "Експериментисање са Живим отиском"
+msgstr "Експериментисање са живим отиском"
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:131
@@ -424,7 +427,7 @@ msgid ""
 "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
 "your computer system includes:"
 msgstr ""
-"Можете такође користити Живи отисак да бисте направили резервне или копије "
+"Можете такође користити живи отисак да бисте направили резервне или копије "
 "података за архиву, ако ваш систем поседује:"
 
 #. Tag: para
@@ -449,7 +452,7 @@ msgid ""
 "operating system."
 msgstr ""
 "Датотеке које иначе користи претходни оперативни систем када је покренут "
-"нису у употреби код Живог отиска. Стога можете користити Живи отисак да "
+"нису у употреби код живог отиска. Стога можете користити живи отисак да "
 "копирате проблематичне датотеке да бисте направили резервну копију софтвера "
 "из претходног оперативног система."
 
@@ -457,7 +460,7 @@ msgstr ""
 #: Fedora_Live_images.xml:183
 #, no-c-format
 msgid "Installing Fedora from the Live Image"
-msgstr "Инсталирање Fedora-е из Живог отиска"
+msgstr "Инсталирање Fedora система са живог отиска"
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:184
@@ -468,7 +471,7 @@ msgid ""
 "on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
 "the software and configuration to your liking on a persistent basis."
 msgstr ""
-"Да бисте инсталирали систем из овог Живог отиска, покрените LiveOS како је "
+"Да бисте инсталирали систем из овог живог отиска, покрените LiveOS како је "
 "претходно описано, и одаберите програм <emphasis>Install to Hard Disk</"
 "emphasis> на радној површини. Користећи добијену Fedora инсталацију, можете "
 "прилагодити софтвер и подешавања вашим жељама на трајној бази."
diff --git a/sr-RS/Revision_History.po b/sr-RS/Revision_History.po
index 5d5dbf9..d742966 100644
--- a/sr-RS/Revision_History.po
+++ b/sr-RS/Revision_History.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-live-image\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-29 21:38+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-06 21:52+0100\n"
 "Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
 #: Revision_History.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "Revision History"
-msgstr ""
+msgstr "Историја ревизија"
 
 #. Tag: author
 #: Revision_History.xml:12
@@ -29,12 +29,14 @@ msgid ""
 "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
 "landmann at redhat.com</email>"
 msgstr ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
 
 #. Tag: member
 #: Revision_History.xml:19
 #, no-c-format
 msgid "Convert to build in Publican"
-msgstr ""
+msgstr "Пребачено за прављење у Публикану"
 
 #. Tag: author
 #: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41
@@ -43,18 +45,20 @@ msgid ""
 "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
 "surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
 msgstr ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
 
 #. Tag: member
 #: Revision_History.xml:34
 #, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 11"
-msgstr ""
+msgstr "Освежено за Fedora 11"
 
 #. Tag: member
 #: Revision_History.xml:49
 #, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 10.93"
-msgstr ""
+msgstr "Освежено за Fedora 10.93"
 
 #. Tag: author
 #: Revision_History.xml:56
@@ -63,23 +67,27 @@ msgid ""
 "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
 "<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
 msgstr ""
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
 
 #. Tag: member
 #: Revision_History.xml:63
 #, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 10"
-msgstr ""
+msgstr "Освежено за Fedora 10"
 
 #. Tag: author
 #: Revision_History.xml:70
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
 "surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
 msgstr ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
 
 #. Tag: member
 #: Revision_History.xml:78
 #, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 9.92"
-msgstr ""
+msgstr "Освежено за Fedora 9.92"





More information about the Fedora-docs-commits mailing list