po/pt.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Tue Aug 18 18:14:49 UTC 2009


 po/pt.po |  291 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 file changed, 186 insertions(+), 105 deletions(-)

New commits:
commit ac5cad358126770cde47d5792793231f96c48b25
Author: ruigo <ruigo at fedoraproject.org>
Date:   Tue Aug 18 18:14:46 2009 +0000

    Sending translation for Portuguese

diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index ce58014..b4f01f3 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: docs-about-fedora\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-20 09:29-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-04 01:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-02 06:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-18 19:14+0100\n"
 "Last-Translator: Rui Gouveia <rui.gouveia at globaltek.pt>\n"
 "Language-Team: pt <fedora-trans-pt at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -205,158 +205,239 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: Portuguese\n"
 "X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:12(rights)
-msgid "OPL"
-msgstr "OPL"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:13(version)
-msgid "1.0"
-msgstr "1.0"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:16(year)
-#: en_US/about-fedora.xml:21(year)
-msgid "2009"
-msgstr "2009"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:17(holder)
-#: en_US/about-fedora.xml:22(holder)
-msgid "Red Hat, Inc. and others"
-msgstr "Red Hat, Inc. e outros"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:19(title)
-#: en_US/about-fedora.xml:10(title)
-msgid "About Fedora"
-msgstr "Acerca do Fedora"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:20(desc)
-msgid "Describes Fedora, the Fedora Project, and how you can help."
-msgstr "Descreve o Fedora, o Projecto Fedora e como você poderá ajudar."
-
-#: en_US/rpm-info.xml:24(details)
-msgid "F11"
-msgstr "F11"
-
-#: en_US/comment.xml:3(remark)
-msgid "Learn more about Fedora"
-msgstr "Aprender mais acerca do Fedora"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:13(corpauthor)
-msgid "The Fedora Project community"
-msgstr "A comunidade do Projecto Fedora"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:15(firstname)
-msgid "Paul"
-msgstr "Paul"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:16(othername)
-msgid "W."
-msgstr "W."
-
-#: en_US/about-fedora.xml:17(surname)
-msgid "Frields"
-msgstr "Frields"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:25(para)
+#. Tag: para
+#: About_Fedora.xml:7
+#, no-c-format
 msgid "Fedora is an open, innovative, forward looking operating system and platform, based on Linux, that is always free for anyone to use, modify and distribute, now and forever. It is developed by a large community of people who strive to provide and maintain the very best in free, open source software and standards. Fedora is part of the Fedora Project, sponsored by Red Hat, Inc."
 msgstr "O Fedora é um sistema operativo e plataforma aberto, baseado no Linux, inovador e com visão de futuro que é sempre livre para qualquer pessoa utilizar, modificar e distribuir, agora e para sempre. É desenvolvido por uma grande comunidade de pessoas que se esforçam para disponibilizar e manter o melhor que existe em Software Livre, software aberto e standards abertos. O Fedora faz parte do Projecto Fedora, patrocinado pela Red Hat, Inc."
 
-#: en_US/about-fedora.xml:33(para)
-msgid "Visit the Fedora community Wiki at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/\"/>."
-msgstr "Visite a Wiki da comunidade Fedora em <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/\"/>."
+#. Tag: para
+#: About_Fedora.xml:10
+#, no-c-format
+msgid "Visit the Fedora community Wiki at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/\"></ulink>."
+msgstr "Visite a Wiki da comunidade Fedora em <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/\"></ulink>."
 
-#: en_US/about-fedora.xml:38(title)
+#. Tag: title
+#: About_Fedora.xml:14
+#, no-c-format
 msgid "Fedora Documentation"
 msgstr "Documentação Fedora"
 
-#: en_US/about-fedora.xml:39(para)
-msgid "The Fedora Documentation Project provides 100% Free/Libre Open Source Software (FLOSS) content, services, and tools for documentation. We welcome volunteers and contributors of all skill levels. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject\"/>."
-msgstr "O Projecto de Documentação do Fedora oferece conteúdos 100% Livres/Libre Open Source Software - FLOSS, assim como serviços e ferramentas para a criação de mais documentação. Damos as boas-vindas a voluntários e contribuintes com todos os níveis de aptidão. Visite a nossa página Web em <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject\"/>."
+#. Tag: para
+#: About_Fedora.xml:15
+#, no-c-format
+msgid "The Fedora Documentation Project provides 100% Free/Libre Open Source Software (FLOSS) content, services, and tools for documentation. We welcome volunteers and contributors of all skill levels. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject\"></ulink>."
+msgstr "O Projecto de Documentação do Fedora oferece conteúdos 100% Livres/Libre Open Source Software - FLOSS, assim como serviços e ferramentas para a criação de mais documentação. Damos as boas-vindas a voluntários e contribuintes com todos os níveis de aptidão. Visite a nossa página Web em <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject\"></ulink>."
 
-#: en_US/about-fedora.xml:48(title)
+#. Tag: title
+#: About_Fedora.xml:21
+#, no-c-format
 msgid "Fedora Translation"
 msgstr "Traduções do Fedora"
 
-#: en_US/about-fedora.xml:49(para)
-msgid "The goal of the Translation Project is to translate the software and the documentation associated with the Fedora Project. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Translation\"/>."
-msgstr "O objectivo do Projecto de Traduções é traduzir as aplicações e a documentação associada com o Projecto Fedora. Visite a nossa página Web em <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Translation/\"/>."
+#. Tag: para
+#: About_Fedora.xml:22
+#, no-c-format
+msgid "The goal of the Translation Project is to translate the software and the documentation associated with the Fedora Project. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Translation\"></ulink>."
+msgstr "O objectivo do Projecto de Traduções é traduzir as aplicações e a documentação associada com o Projecto Fedora. Visite a nossa página Web em <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Translation\"></ulink>."
 
-#: en_US/about-fedora.xml:57(title)
+#. Tag: title
+#: About_Fedora.xml:28
+#, no-c-format
 msgid "Fedora Bug Squad"
 msgstr "Esquadrão de Erros do Fedora"
 
-#: en_US/about-fedora.xml:58(para)
-msgid "The primary mission of the Fedora Bug Squad is to track down and clear bugs in <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\">Bugzilla</ulink> that are related to Fedora, and act as a bridge between users and developers. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugZappers\"/>."
-msgstr "A missão primária do Esquadrão de Erros do Fedora é descobrir e eliminar os erros no <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\">Bugzilla</ulink> que estão relacionados com o Fedora, bem como agir como ponte entre os utilizadores e os programadores. Visite a nossa página Web em <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugZappers\"/>."
+#. Tag: para
+#: About_Fedora.xml:29
+#, no-c-format
+msgid "The primary mission of the Fedora Bug Squad is to track down and clear bugs in <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\">Bugzilla</ulink> that are related to Fedora, and act as a bridge between users and developers. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugZappers\"></ulink>."
+msgstr "A principal missão do Esquadrão de Erros do Fedora é descobrir e eliminar os erros no <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\">Bugzilla</ulink> que estão relacionados com o Fedora, bem como agir como ponte entre os utilizadores e os programadores. Visite a nossa página Web em <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugZappers\"></ulink>."
 
-#: en_US/about-fedora.xml:68(title)
+#. Tag: title
+#: About_Fedora.xml:35
+#, no-c-format
 msgid "Fedora Marketing"
 msgstr "Marketing Fedora"
 
-#: en_US/about-fedora.xml:69(para)
-msgid "The Fedora Marketing Project is the Fedora Project's public voice. Our goal is to promote Fedora and to help promote other Linux and open source projects. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Marketing\"/>."
-msgstr "O Projecto Fedora Marketing é a voz para o público do Projecto Fedora. O nosso objectivo é promover o Fedora e ajudar a promover outros projectos Linux e Open Source. Visite a nossa página Web em <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Marketing\"/>."
+#. Tag: para
+#: About_Fedora.xml:36
+#, no-c-format
+msgid "The Fedora Marketing Project is the Fedora Project's public voice. Our goal is to promote Fedora and to help promote other Linux and open source projects. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Marketing\"></ulink>."
+msgstr "O Projecto Fedora Marketing é a voz para o público do Projecto Fedora. O nosso objectivo é promover o Fedora e ajudar a promover outros projectos Linux e Open Source. Visite a nossa página Web em <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Marketing\"></ulink>."
 
-#: en_US/about-fedora.xml:77(title)
+#. Tag: title
+#: About_Fedora.xml:42
+#, no-c-format
 msgid "Fedora Ambassadors"
 msgstr "Embaixadores Fedora"
 
-#: en_US/about-fedora.xml:78(para)
-msgid "Fedora Ambassadors are people who go to places where other Linux users and potential converts gather and tell them about Fedora — the project and the distribution. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Ambassadors\"/>."
-msgstr "Os Embaixadores Fedora são pessoas que vão a locais onde outros utilizadores de Linux e potenciais convertidos se reúnem e falam com eles acerca do Fedora — o projecto e a distribuição. Visite a nossa página Web em <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Ambassadors\"/>."
+#. Tag: para
+#: About_Fedora.xml:43
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Ambassadors are people who go to places where other Linux users and potential converts gather and tell them about Fedora — the project and the distribution. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Ambassadors\"></ulink>."
+msgstr "Os Embaixadores Fedora são pessoas que vão a locais onde outros utilizadores de Linux e potenciais convertidos se reúnem e falam com eles acerca do Fedora — o projecto e a distribuição. Visite a nossa página Web em <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Ambassadors\"></ulink>."
 
-#: en_US/about-fedora.xml:86(title)
+#. Tag: title
+#: About_Fedora.xml:49
+#, no-c-format
 msgid "Fedora Infrastructure"
 msgstr "Infra-Estrutura do Fedora"
 
-#: en_US/about-fedora.xml:87(para)
-msgid "The Fedora Infrastructure Project is about helping all Fedora contributors get their work done with minimum hassle and maximum efficiency. Information technology this umbrella include the build system, the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem\">Fedora Account System</ulink>, the <ulink url=\"http://cvs.fedoraproject.org/\">CVS repositories</ulink>, the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">mailing lists</ulink>, and the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites\">Websites</ulink> infrastructure. Visit our Web site at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure\"/>."
-msgstr "O Projecto de Infra-Estrutura do Fedora ajuda todos os contribuintes para o Fedora a ter as suas coisas prontas com o mínimo de problemas e o máximo de eficiência. Encaixam-se sob esta plataforma o sistema de compilação, o <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem\">Sistema de Contas do Fedora</ulink>, os <ulink url=\"http://cvs.fedoraproject.org/\">repositórios de CVS</ulink>, as <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">listas de correio</ulink> e a infra-estrutura de <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites\">Servidores Web</ulink>. Visite a nossa página Web em <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure\"/>."
+#. Tag: para
+#: About_Fedora.xml:50
+#, no-c-format
+msgid "The Fedora Infrastructure Project is about helping all Fedora contributors get their work done with minimum hassle and maximum efficiency. Information technology this umbrella include the build system, the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem\">Fedora Account System</ulink>, the <ulink url=\"http://cvs.fedoraproject.org/\">CVS repositories</ulink>, the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">mailing lists</ulink>, and the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites\">Websites</ulink> infrastructure. Visit our Web site at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure\"></ulink>."
+msgstr "O Projecto de Infra-Estrutura do Fedora ajuda todos os contribuintes para o Fedora a ter as suas coisas prontas com o mínimo de problemas e o máximo de eficiência. Encaixam-se sob esta plataforma o sistema de compilação, o <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem\">Sistema de Contas do Fedora</ulink>, os <ulink url=\"http://cvs.fedoraproject.org/\">repositórios de CVS</ulink>, as <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">listas de correio</ulink> e a infra-estrutura de <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites\">Servidores Web</ulink>. Visite a nossa página Web em <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure\"></ulink>."
 
-#: en_US/about-fedora.xml:103(title)
+#. Tag: title
+#: About_Fedora.xml:56
+#, no-c-format
 msgid "Fedora Websites"
 msgstr "Páginas Web do Fedora"
 
-#: en_US/about-fedora.xml:104(para)
-msgid "The Fedora Websites initiative aims to improve Fedora's image on the Internet. The key goals of this effort include:"
+#. Tag: para
+#: About_Fedora.xml:57
+#, no-c-format
+msgid "The Fedora Websites initiative aims to improve Fedora's image on the Internet. The key goals of this effort include:"
 msgstr "A iniciativa de Páginas Web do Fedora tenta melhorar a imagem do Fedora na Internet. Os objectivos-chave deste esforço incluem:"
 
-#: en_US/about-fedora.xml:110(para)
+#. Tag: para
+#: About_Fedora.xml:62
+#, no-c-format
 msgid "Trying to consolidate all the key Fedora websites onto one uniform scheme"
-msgstr "Tentar consolidar todas as páginas Web-chave do Fedora num único esquema uniforme"
+msgstr "Tentar consolidar todas as páginas web críticas do Fedora num único esquema uniforme"
 
-#: en_US/about-fedora.xml:116(para)
-msgid "Maintaining the content that doesn't fall under any particular sub-project"
+#. Tag: para
+#: About_Fedora.xml:67
+#, no-c-format
+msgid "Maintaining the content that doesn't fall under any particular sub-project"
 msgstr "Manter o conteúdo que não se encaixa em nenhum sub-projecto em particular"
 
-#: en_US/about-fedora.xml:122(para)
+#. Tag: para
+#: About_Fedora.xml:72
+#, no-c-format
 msgid "Generally, making the sites as fun and exciting as the project they represent!"
-msgstr "De um modo geral, tentar fazer com que as páginas sejam tão engraçadas e excitantes como o projecto que representam!"
+msgstr "De um modo geral, tentar fazer com que as páginas sejam tão divertidas e excitantes como o projecto que representam!"
 
-#: en_US/about-fedora.xml:128(para)
-msgid "Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites\"/>."
-msgstr "Visite a nossa página em <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites\"/>."
+#. Tag: para
+#: About_Fedora.xml:77
+#, no-c-format
+msgid "Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites\"></ulink>."
+msgstr "Visite a nossa página em <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites\"></ulink>."
 
-#: en_US/about-fedora.xml:134(title)
+#. Tag: title
+#: About_Fedora.xml:83
+#, no-c-format
 msgid "Fedora Artwork"
 msgstr "Arte do Fedora"
 
-#: en_US/about-fedora.xml:135(para)
-msgid "Making things look pretty is the name of the game. Icons, desktop backgrounds, and themes are all parts of the Fedora Artwork Project. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork\"/>."
-msgstr "Tentar fazer as coisas parecerem bonitas é o objectivo do jogo... Os ícones, fundos do ecrã e os temas são todos parte do Projecto Artístico do Fedora. Visite a nossa página Web em <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork\"/>."
+#. Tag: para
+#: About_Fedora.xml:84
+#, no-c-format
+msgid "Making things look pretty is the name of the game. Icons, desktop backgrounds, and themes are all parts of the Fedora Artwork Project. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork\"></ulink>."
+msgstr "Fazer as coisas parecerem bonitas é o objectivo do jogo. Os ícones, fundos do ecrã e os temas são todos parte do Projecto Artístico do Fedora. Visite a nossa página Web em <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork\"></ulink>."
 
-#: en_US/about-fedora.xml:143(title)
+#. Tag: title
+#: About_Fedora.xml:90
+#, no-c-format
 msgid "Planet Fedora"
 msgstr "Planeta Fedora"
 
-#: en_US/about-fedora.xml:144(para)
-msgid "You can read weblogs of many Fedora contributors at our official aggregator, <ulink url=\"http://planet.fedoraproject.org/\"/>."
-msgstr "Poderá ler blogs de muitos contribuintes do Fedora no nosso agregador oficial, em <ulink url=\"http://planet.fedoraproject.org/\"/>."
+#. Tag: para
+#: About_Fedora.xml:91
+#, no-c-format
+msgid "You can read weblogs of many Fedora contributors at our official aggregator, <ulink url=\"http://planet.fedoraproject.org/\"></ulink>."
+msgstr "Poderá ler blogs de muitos contribuintes do Fedora no nosso agregador oficial, em <ulink url=\"http://planet.fedoraproject.org/\"></ulink>."
+
+#. Tag: title
+#: Article_Info.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "About Fedora"
+msgstr "Acerca do Fedora"
+
+#. Tag: subtitle
+#: Article_Info.xml:7
+#, no-c-format
+msgid "Fedora, the Fedora Project, and how you can help."
+msgstr "Fedora, o Projecto Fedora e como você poderá ajudar."
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: en_US/about-fedora.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "José Nuno Pires <jncp at netcabo.pt>, 2006.Rui Gouveia <rui.gouveia at globaltek.pt>, 2008."
+#. Tag: para
+#: Article_Info.xml:13
+#, no-c-format
+msgid "Describes Fedora, the Fedora Project, and how you can help."
+msgstr "Descreve o Fedora, o Projecto Fedora e como você poderá ajudar."
 
+#. Tag: phrase
+#: Article_Info.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
+
+#. Tag: holder
+#: Article_Info.xml:26
+#, no-c-format
+msgid "&HOLDER;"
+msgstr "&HOLDER;"
+
+#. Tag: corpauthor
+#: Author_Group.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "The Fedora Project community"
+msgstr "A comunidade do Projecto Fedora"
+
+#. Tag: editor
+#: Author_Group.xml:9
+#, no-c-format
+msgid "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</surname>"
+msgstr "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</surname>"
+
+#. Tag: title
+#: Revision_History.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr "Histórico de revisões"
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:12
+#: Revision_History.xml:25
+#, no-c-format
+msgid "<firstname>John</firstname> <surname>McDonough</surname>"
+msgstr "<firstname>John</firstname> <surname>McDonough</surname>"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:18
+#, no-c-format
+msgid "Update for F11 GA"
+msgstr "Actualização para o F11 público"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:31
+#, no-c-format
+msgid "F11 Preview"
+msgstr "Antevisão do F11"
+
+#~ msgid "OPL"
+#~ msgstr "OPL"
+#~ msgid "1.0"
+#~ msgstr "1.0"
+#~ msgid "2009"
+#~ msgstr "2009"
+#~ msgid "Red Hat, Inc. and others"
+#~ msgstr "Red Hat, Inc. e outros"
+#~ msgid "F11"
+#~ msgstr "F11"
+#~ msgid "Learn more about Fedora"
+#~ msgstr "Aprender mais acerca do Fedora"
+#~ msgid "Paul"
+#~ msgstr "Paul"
+#~ msgid "W."
+#~ msgstr "W."
+#~ msgid "Frields"
+#~ msgstr "Frields"
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "José Nuno Pires <jncp at netcabo.pt>, 2006.Rui Gouveia <rui."
+#~ "gouveia at globaltek.pt>, 2008."
 #~ msgid "2006, 2007"
 #~ msgstr "2006, 2007"
 #~ msgid "2007"





More information about the Fedora-docs-commits mailing list