po/pt_BR.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Fri Aug 21 01:42:02 UTC 2009


 po/pt_BR.po |   35 ++++++++++++++++++++---------------
 1 file changed, 20 insertions(+), 15 deletions(-)

New commits:
commit 87c79f7d1012346b9bd24c9b8e6a20277591c2b3
Author: rafaelgomes <rafaelgomes at fedoraproject.org>
Date:   Fri Aug 21 01:41:59 2009 +0000

    Sending translation for Brazilian Portuguese

diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 790b46d..c77ff15 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -4,6 +4,8 @@
 # Valnir Ferreira Jr. <vferreir at redhat.com>, 2006.
 # Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>, 2007, 2008.
 # Glaucia Cintra <gcintra at redhat.com>, 2008.
+# Rafael Gomes <rafaelgomes at projetofedora.org>, 2009.
+# André Gondim <andregondim at ubuntu>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-burning-isos.master.pt_BR\n"
@@ -21,13 +23,13 @@ msgstr ""
 #: Article_Info.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "Burning ISO images to disc"
-msgstr "Gravando Imagens ISO em um Disco"
+msgstr "Gravando imagens ISO em um Disco"
 
 #. Tag: subtitle
 #: Article_Info.xml:7
 #, no-c-format
 msgid "<subtitle>How to download ISO images and create CD and DVD media</subtitle>"
-msgstr "<subtitle>Como obter as imagens ISO e criar discos em CD ou DVD</subtitle>"
+msgstr "Como obter as imagens ISO e criar discos em CD ou DVD"
 
 #. Tag: para
 #: Article_Info.xml:13
@@ -87,13 +89,13 @@ msgstr "Somente os programas produzidos e distribuídos como parte do Fedora, s
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:24
 #, no-c-format
 msgid "Downloading"
-msgstr "Efetuando Download"
+msgstr "Baixando"
 
 #. Tag: para
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:25
 #, no-c-format
 msgid "The ISO files are large, and it may take a long time to download them, especially using a dial-up modem. You may want to use a download manager."
-msgstr "Os arquivos ISO são grandes e portanto pode-se demorar bastante para baixá-los, especialmente se você estiver usando um modem dial-up. O uso de um gerenciador de downloads pode ser uma boa idéia."
+msgstr "Os arquivos ISO são grandes e portanto pode-se demorar bastante para baixá-los, especialmente se você estiver usando um modem dial-up. O uso de um gerenciador para baixar arquivo pode ser uma boa idéia."
 
 #. Tag: title
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:29
@@ -159,31 +161,31 @@ msgstr "A arquitetura do processador é normalmente <systemitem>i386</systemitem
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:64
 #, no-c-format
 msgid "For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need the <filename>SHA1SUM</filename> file to verify that the files you have downloaded are complete and correct."
-msgstr "Por exemplo, se você está efetuando download do &PRODVER; para um computador Pentium 4, O arquivo correto é <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. Talvez você também precise do arquivo <filename>SHA1SUM</filename> para validar os arquivos que você baixou, verificando se os mesmos estão completos e corretos. "
+msgstr "Por exemplo, se você está baixando do &PRODVER; para um computador Pentium 4, O arquivo correto é <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. Talvez você também precise do arquivo <filename>SHA1SUM</filename> para validar os arquivos que você baixou, verificando se os mesmos estão completos e corretos. "
 
 #. Tag: title
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:72
 #, no-c-format
 msgid "Validating the Files"
-msgstr "Validando os Arquivos"
+msgstr "Validando os arquivos"
 
 #. Tag: para
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:73
 #, no-c-format
 msgid "Errors can occur during the download, even if your download manager reports none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose of the <filename>SHA1SUM</filename> file. It contains one line for each of the available ISO files with a content verification code called a <firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
-msgstr "Erros podem ocorrer durante o download, mesmo se o seu gerenciador de downloads não os relate. Por isso, é <emphasis role=\"strong\">importantíssimo</emphasis> que verifique-se que os arquivos não foram corrompidos de nenhuma forma. Este é o propósito do arquivo <filename>SHA1SUM</filename>. Ele contém uma linha para cada arquivo ISO disponível, com um código de verificação chamado <firstterm>hash</firstterm> computado a partir do arquivo ISO original."
+msgstr "Erros podem ocorrer ao baixar, mesmo se o seu gerenciador para baixar arquivos não os relate. Por isso, é <emphasis role=\"strong\">importantíssimo</emphasis> que verifique-se que os arquivos não foram corrompidos de nenhuma forma. Este é o propósito do arquivo <filename>SHA1SUM</filename>. Ele contém uma linha para cada arquivo ISO disponível, com um código de verificação chamado <firstterm>hash</firstterm> computado a partir do arquivo ISO original."
 
 #. Tag: title
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:78
 #, no-c-format
 msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
-msgstr "Verificação Automática de Erros do BitTorrent"
+msgstr "Verificação automática de erros do BitTorrent"
 
 #. Tag: para
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:79
 #, no-c-format
 msgid "<application>BitTorrent</application> automatically performs this error checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> application reports all files have been successfully downloaded, you can safely skip this step."
-msgstr "O <application>BitTorrent</application> efetua esta verificação de erros automaticamente durante o download. Se o seu aplicativo <application>BitTorrent</application> relatar que todos os arquivos foram baixados com sucesso, você pode pular este passo com segurança. "
+msgstr "O <application>BitTorrent</application> efetua esta verificação de erros automaticamente ao baixar. Se o seu aplicativo <application>BitTorrent</application> relatar que todos os arquivos foram baixados com sucesso, você pode pular este passo com segurança. "
 
 #. Tag: title
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:85
@@ -249,7 +251,7 @@ msgstr "Validando na Janela de Comandos do Windows"
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:120
 #, no-c-format
 msgid "To check the files using the command prompt, you need to download the program <filename>sha1sum.exe</filename>. For instructions and the link to download the program, refer to <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/gnupg-announce/2004q4/000184.html\"></ulink>."
-msgstr "Para verificar os arquivos usando o prompt de comandos, você precisa baixar o programa <filename>sha1sum.exe</filename>. Para instruções e o link para baixar o programa, consulte <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/gnupg-announce/2004q4/000184.html\"></ulink>."
+msgstr "Para verificar os arquivos usando o prompt de comandos, você precisa baixar o programa <filename>sha1sum.exe</filename>. Para instruções e o link para baixar o programa, consulte <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/gnupg-announce/2004q4/000184.html\"/></ulink>."
 
 #. Tag: para
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:123
@@ -313,7 +315,7 @@ msgstr "Para criar os discos de instalação do Fedora, <emphasis role=\"strong\
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:153
 #, no-c-format
 msgid "Disc Burning on Fedora"
-msgstr "Gravando Disco no Fedora"
+msgstr "Gravando disco no Fedora"
 
 #. Tag: para
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:154
@@ -331,7 +333,7 @@ msgstr "Usando o ISO Recorder V2 Power Toy"
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:160
 #, no-c-format
 msgid "Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"></ulink> web site."
-msgstr "Obtenha e instale o gravador de ISOs power toy a partir do site <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"></ulink>."
+msgstr "Obtenha e instale o gravador de ISOs power toy a partir do site <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/></ulink>."
 
 #. Tag: para
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:165
@@ -349,7 +351,7 @@ msgstr "No menu de contexto, selecione <guilabel>Copiar imagem para CD</guilabel
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:175
 #, no-c-format
 msgid "Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-up."
-msgstr "Siga os passos apresentados pela janela instantânea <guilabel>Assistente de Gravação de CD</guilabel>."
+msgstr "Siga os passos apresentados pela janela instantânea <guilabel>Assistente de gravação de CD</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:180
@@ -366,18 +368,21 @@ msgstr "Usando o Roxio Easy Media Creator 7"
 #. Tag: para
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:192
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
 msgstr "Inicie <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:197
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
 msgstr "Selecione <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:202
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
 msgstr "Selecione <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
 
@@ -519,7 +524,7 @@ msgstr "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</
 #: Revision_History.xml:20
 #, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 11"
-msgstr "Update para o Fedora 11"
+msgstr "Atualização para o Fedora 11"
 
 #. Tag: author
 #: Revision_History.xml:27
@@ -531,7 +536,7 @@ msgstr "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>kwade at redh
 #: Revision_History.xml:34
 #, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 10"
-msgstr "Update para o Fedora 10"
+msgstr "Atualização para o Fedora 10"
 
 #~ msgid "Document-specific entities"
 #~ msgstr "Entidades específicas do documento"





More information about the Fedora-docs-commits mailing list