Branch 'f12-tx' - po/hi.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Tue Dec 1 08:10:02 UTC 2009


 po/hi.po |   95 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 file changed, 56 insertions(+), 39 deletions(-)

New commits:
commit 40db0106933c579e8e45e598834ca7170503928b
Author: rajesh <rajesh at fedoraproject.org>
Date:   Tue Dec 1 08:09:35 2009 +0000

    Sending translation for Hindi

diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po
index 2f3aa1d..f6e7ccc 100644
--- a/po/hi.po
+++ b/po/hi.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: docs-install-guide.f12-tx\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-09-30 11:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-27 15:48+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-30 16:15+0530\n"
 "Last-Translator: Rajesh Ranjan <rajesh672 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,6 +23,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\n"
 "\n"
+"\n"
 
 #. Tag: para
 #: Account_Configuration_common-para-6.xml:8
@@ -234,7 +235,7 @@ msgid ""
 "and repair of errors when they occur. It uses checksums to ensure the "
 "validity of data and metadata, and maintains snapshots of the file system "
 "that can be used for backup or repair."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Btrfs</guilabel> — Btrfs विकासाधीन है अधिक फ़ाइलों, बड़ी फ़ाइलों और बड़ी मात्रा में संबोधित और प्रबंधित करने में ext2, ext3, और ext4 फ़ाइल तंत्र के अपेक्षाकृत. Btrfs त्रुटियों के प्रति फ़ाइल तंत्र को संवेदनशील बनाता है और त्रुटियों की जांच और मरम्मत की सुविधा देता है जब वे होते हैं. यह checksums का प्रयोग आंकड़ों और मेटाडेटा की वैधता को सुनिश्चित करने के लिए करता है और फ़ाइल तंत्र को बनाए रखने के लिए जिà
 ¤¸à¥‡ बैकअप या मरम्मत के लिए प्रयोग किया जा सकता है."
 
 #. Tag: para
 #: Adding_Partitions-section-2-itemizedlist-1-listitem-0.xml:9
@@ -246,6 +247,9 @@ msgid ""
 "boot option <command> icantbelieveitsnotbtr</command>. Refer to <xref "
 "linkend=\"ap-admin-options\"/> for instructions."
 msgstr ""
+"चूँकि Btrfs अभी भी प्रायोगिक स्तर पर ही है और अभी भी विकासाधीन है, संस्थापन प्रोग्राम इसे तयशुदा रूप से प्रस्तुत नहीं करता है. यदि आप किसी Btrfs "
+"विभाजन को किसी ड्राइव पर देता है, आपको जरूर संस्थापन प्रक्रिया को शुरू करनी चाहिए <command> icantbelieveitsnotbtr</command> बूट "
+" विकल्प से. निर्देश के लिए <xref linkend=\"ap-admin-options\"/> का संदर्भ लें."
 
 #. Tag: title
 #: Adding_Partitions-section-2-itemizedlist-1-listitem-0.xml:13
@@ -261,7 +265,7 @@ msgid ""
 "experiment with this file system. You should not choose Btrfs for partitions "
 "that will contain valuable data or that are essential for the operation of "
 "important systems."
-msgstr ""
+msgstr "फेडोरा &PRODVER; में Btrfs को बतौर तकनीकी पूर्वावलोकन शामिल किया है जो आपको इस फ़ाइल तंत्र से प्रयोग के लिए अनुमति देता है. आपको Btrfs को विभाजन के लिए नहीं चुनना चाहिए जो कि मूल्यवान आंकड़ा समाहित करेगा या जो कि महत्वपूर्ण तंत्र के लिए अनिवार्य होगा."
 
 #. Tag: para
 #: Adding_Partitions-section-2-itemizedlist-1-listitem-1.xml:8
@@ -334,7 +338,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<guilabel>software RAID</guilabel> — Creating two or more software "
 "RAID partitions allows you to create a RAID device."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>software RAID</guilabel> — दो या अधिक सॉफ़्टवेयर RAID विभाजन बनाना आपको किसी RAID युक्ति को बनाने की छूट देता है."
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
@@ -566,6 +570,8 @@ msgid ""
 "<replaceable>option</replaceable></userinput> at the <prompt>boot:</prompt> "
 "prompt."
 msgstr ""
+"फेडोरा संस्थापन तंत्र में कई प्रकार्य और विकल्प शामिल हैं प्रशासन के लिए. बूट विकल्प के प्रयोग के लिए, <userinput>linux "
+"<replaceable>option</replaceable></userinput> को <prompt>boot:</prompt> प्रांप्ट पर दाखिल करें."
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:17
@@ -573,7 +579,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "If you specify more than one option, separate each of the options by a "
 "single space. For example:"
-msgstr ""
+msgstr "यदि आप एकाधिक विकल्प निर्दिष्ट करते हैं, हरेक विकल्प को किसी एकल स्थान से अलग करें. उदाहरण के लिए:"
 
 #. Tag: screen
 #: adminoptions.xml:21
@@ -598,6 +604,8 @@ msgid ""
 "The anaconda installer has many boot options, most are listed on the wiki "
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Anaconda/Options\"></ulink>."
 msgstr ""
+"एनाकोंडा संस्थापक के पास कई बूट विकल्प हो सकते हैं, अधिकतर विकी पर सूचीबद्ध हैं "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Anaconda/Options\"></ulink>."
 
 #. Tag: title
 #: adminoptions.xml:31
@@ -615,6 +623,9 @@ msgid ""
 "replaceable>/Documentation/kernel-parameters.txt, which is installed with "
 "the kernel-doc package."
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KernelCommonProblems\"></"
+"ulink> पृष्ठ में कई सामान्य कर्नेल बूट विकल्प सूची बद्ध हैं. कर्नेल विकल्प की पूरी सूची फाइल /usr/share/doc/kernel-doc-<replaceable>version</"
+"replaceable>/Documentation/kernel-parameters.txt में है जो kernel-doc संकुल से संस्थापित है."
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:43
@@ -624,7 +635,7 @@ msgid ""
 "boot with <firstterm>rescue mode</firstterm>, or load the installation "
 "system. For more information on rescue discs and rescue mode, refer to <xref "
 "linkend=\"sn-mode-rescue\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "फेडोरा संस्थापन <firstterm>rescue discs</firstterm> या तो <firstterm>rescue mode</firstterm> के साथ बूट कर सकता है, या संस्थापन तंत्र को लोड कर सकता है. बचाव डिस्क और बताव विधि पर अधिक सूचना के लिए, <xref linkend=\"sn-mode-rescue\"/> का संदर्भ लें."
 
 #. Tag: title
 #: adminoptions.xml:51
@@ -638,7 +649,7 @@ msgstr "बूट मेन्यू पर संस्थापन तंत
 msgid ""
 "You can use the boot menu to specify a number of settings for the "
 "installation system, including:"
-msgstr ""
+msgstr "संस्थापन तंत्र के लिए आप सेटिंग की संख्या निर्दिष्ट करने के लिए आप बूट मेन्यू का प्रयोग कर सकते हैं जिसमें शामिल है:"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:65
@@ -679,6 +690,8 @@ msgid ""
 "option. Use the <option>keymap</option> option to configure the correct "
 "keyboard layout."
 msgstr ""
+"संस्थापन प्रक्रिया और अंतिम प्रणाली के लिए भाषा सेट करने के लिए, ISO कोड निर्दिष्ट करें <option>lang</option> "
+"विकल्प के साथ. <option>keymap</option> विकल्प का प्रयोग सही कुंजीपटल लेआउट के लिए करें."
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:96
@@ -687,6 +700,8 @@ msgid ""
 "For example, the ISO codes <userinput>el_GR</userinput> and <userinput>gr</"
 "userinput> identify the Greek language and the Greek keyboard layout:"
 msgstr ""
+"उदाहरण के लिए, ISO कूट <userinput>el_GR</userinput> और <userinput>gr</"
+"userinput> यूनानी भाषा और यूनानी कुंजीपटल लेआउट को पहचानता है:"
 
 #. Tag: screen
 #: adminoptions.xml:101
@@ -714,6 +729,8 @@ msgid ""
 "replaceable></option> as a boot option. For example, to set the display "
 "resolution to 1024x768, enter:"
 msgstr ""
+"आप संस्थापन तंत्र को न्यूनतम संभव स्क्रीन रिजॉल्यूशन (640x480) के लिए <option>lowres</option> विकल्प से बाध्य कर सकते हैं. विशेष प्रदर्शन रिजॉल्यूशन के प्रयोग के लिए, <option>resolution=<replaceable>setting</"
+"replaceable></option> बूट विकल्प के तौर पर दाखिल करें. उदाहरण के लिए, प्रदर्शन रिजाल्यूशन को 1024x768 पर सेट करने के लिए दाखिल करें:"
 
 #. Tag: screen
 #: adminoptions.xml:115
@@ -727,7 +744,7 @@ msgstr "<userinput>linux resolution=<replaceable>1024x768</replaceable></userinp
 msgid ""
 "To run the installation process in <indexterm> <primary>text interface</"
 "primary> </indexterm> <option>text</option> mode, enter:"
-msgstr ""
+msgstr "<indexterm> <primary>text interface</primary> </indexterm> <option>text</option> विधि में संस्थापन प्रक्रिया चलाने के लिए दाखिल करें:"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:124
@@ -737,6 +754,8 @@ msgid ""
 "indexterm> serial console, enter <option>serial</option> as an additional "
 "option."
 msgstr ""
+"किसी <indexterm> <primary>serial console</primary> </"
+"indexterm> क्रमिक कंसोल के समर्थन के लिए, <option>serial</option> को बतौर अतिरिक्त विकल्प दाखिल करें."
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:133
@@ -746,7 +765,7 @@ msgid ""
 "display forwarding. In this command, <replaceable>ip</replaceable> should be "
 "replaced with the IP address of the system on which you want the display to "
 "appear."
-msgstr ""
+msgstr "<option>display=<replaceable>ip</replaceable>:0</option> को किसी दूरस्थ अग्रसारण के लिए अनुमति देने के लिए प्रयोग करें. इस कमांड में, <replaceable>ip</replaceable> को किसी तंत्र के IP पता से बदला जाएगा जिस पर आप प्रकट होने के लिए देखना चाहते हैं."
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:137
@@ -781,7 +800,7 @@ msgid ""
 "You can install Fedora with a newer version of the <application>anaconda</"
 "application> installation program than the one supplied on your installation "
 "media."
-msgstr ""
+msgstr "आप <application>anaconda</application> संस्थापन प्रोग्राम के नए संस्करण के साथ फेडोरा संस्थापित कर सकते हैं बजाय आपको दिए गए संस्थापन मीडिया के."
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:148
@@ -2604,7 +2623,7 @@ msgstr ""
 #: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-table-1.xml:9
 #, no-c-format
 msgid "Partition type"
-msgstr ""
+msgstr "विभाजन प्रकार"
 
 #. Tag: entry
 #: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-table-1.xml:10
@@ -2616,13 +2635,13 @@ msgstr "आवाज़ निर्धारक"
 #: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-table-1.xml:11
 #, no-c-format
 msgid "Original path to files"
-msgstr ""
+msgstr "फ़ाइल में मौलिक पथ"
 
 #. Tag: entry
 #: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-table-1.xml:12
 #, no-c-format
 msgid "Directory to use"
-msgstr ""
+msgstr "प्रयोग के लिए निर्देशिका"
 
 #. Tag: entry
 #: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-table-1.xml:17
@@ -2717,7 +2736,7 @@ msgstr "NFS (Network File System)"
 #: Beginning_Installation_Network_x86_ppc-indexterm-3.xml:7
 #, no-c-format
 msgid "install from"
-msgstr ""
+msgstr "इससे संस्थापित करें"
 
 #. Tag: para
 #: Beginning_Installation_Network_x86_ppc-list-1.xml:7
@@ -2725,7 +2744,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "If you are installing via NFS, proceed to <xref linkend=\"s1-begininstall-"
 "nfs-x86\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "यदि आप NFS से होकर संस्थापित कर रहे हैं, <xref linkend=\"s1-begininstall-nfs-x86\"/> में आगे बढ़ें."
 
 #. Tag: para
 #: Beginning_Installation_Network_x86_ppc-list-1.xml:13
@@ -2733,7 +2752,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "If you are installing via Web or FTP, proceed to <xref linkend=\"s1-"
 "begininstall-url-x86\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "यदि आप वेब या FTP से संस्थापित कर रहे हैं, <xref linkend=\"s1-begininstall-url-x86\"/> में जाएँ."
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
@@ -2937,7 +2956,7 @@ msgstr ""
 #: beginninginstallation.xml:7
 #, no-c-format
 msgid "Beginning the Installation"
-msgstr ""
+msgstr "संस्थापन शुरू कर रहा है"
 
 #. Tag: primary
 #: beginninginstallation.xml:10
@@ -2957,7 +2976,7 @@ msgstr ""
 #: beginninginstallation.xml:24
 #, no-c-format
 msgid "Power off your computer system."
-msgstr ""
+msgstr "अपने कंप्यूटर तंत्र को बंद करें"
 
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:27
@@ -2978,7 +2997,7 @@ msgstr ""
 #: beginninginstallation.xml:42
 #, no-c-format
 msgid "Aborting the Installation"
-msgstr ""
+msgstr "संस्थापन छोड़ रहा है"
 
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:43
@@ -3108,7 +3127,7 @@ msgstr ""
 #: beginninginstallation.xml:120
 #, no-c-format
 msgid "Install or upgrade an existing system"
-msgstr ""
+msgstr "किसी मौजूदा तंत्र पर संस्थापित या उन्नत करें"
 
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:121
@@ -3122,7 +3141,7 @@ msgstr ""
 #: beginninginstallation.xml:128
 #, no-c-format
 msgid "Install system with basic video driver"
-msgstr ""
+msgstr "मूल वीडिया ड्राइवर पर तंत्र संस्थापित करें"
 
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:129
@@ -4323,7 +4342,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Boot_Init_Shutdown.xml:308
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The <command>init</command> command then processes the jobs in the "
 "<filename>/etc/event.d</filename> directory, which describe how the system "
@@ -4334,8 +4353,7 @@ msgid ""
 "replaceable> is the number of the runlevel. For more information on SysV "
 "init runlevels, refer to <xref linkend=\"s1-boot-init-shutdown-sysv\"/>."
 msgstr ""
-"<command>init</command> कमांड तब <filename>/etc/inittab</filename> स्क्रिप्ट "
-"चलाती है, जो कि वर्णन करती है कैसे सिस्टम को हर <firstterm>SysV init रनलेबल</"
+"<command>init</command> कमांड तब <filename>/etc/inittab</filename> निर्देशिका में कार्य को प्रक्रमित करती है जो कि वर्णन करती है कैसे सिस्टम को हर <firstterm>SysV init रनलेबल</"
 "firstterm> के साथ सेटअप किया जाना है. रनलेबल एक स्थिति है, या <firstterm>mode</"
 "firstterm>, SysV <filename>/etc/rc.d/rc<replaceable><x></replaceable>."
 "d/</filename> निर्देशिका में सूचीबद्ध सेवा से परिभाषित, जहां <replaceable><x></"
@@ -4702,7 +4720,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Boot_Init_Shutdown.xml:366
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "In runlevel 5, <application>Upstart</application> runs a script called "
 "<filename>/etc/X11/prefdm</filename>. The <filename>prefdm</filename> script "
@@ -4712,9 +4730,9 @@ msgid ""
 "command>, or <command>xdm</command>, depending on the contents of the "
 "<filename>/etc/sysconfig/desktop</filename> file."
 msgstr ""
-"रनलेबल 5 में, <filename>/etc/inittab</filename> <filename>/etc/X11/prefdm</"
+"रनलेबल 5 में, <application>Upstart</application> <filename>/etc/X11/prefdm</"
 "filename> नामक एक स्क्रिप्ट चलाता है. <filename>prefdm</filename> स्क्रिप्ट पसंदीदा "
-"X प्रदर्शन प्रबंधक <footnote> <para> &PROD; तैनाती गाइड का प्रदर्शन प्रबंधक के बारे में "
+"X प्रदर्शन प्रबंधक <footnote> <para> Red Hat Enterprise Linux तैनाती गाइड का प्रदर्शन प्रबंधक के बारे में "
 "अधिक जानकारी के लिये संदर्भ लें. </para> </footnote> — <command>gdm</"
 "command>, <command>kdm</command>, या <command>xdm</command>, <filename>/etc/"
 "sysconfig/desktop</filename> फाइल की सामग्री पर निर्भर करते हुये."
@@ -7195,15 +7213,15 @@ msgstr "ISCSI पैरामीटर विन्यस्त करें."
 # EXACT MATCH
 #. Tag: title
 #: Disk_Partitioning_Advanced_Storage_common-figure-3.xml:5
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<title>Configure FCoE Parameters</title>"
-msgstr "<title>मौलिक विन्यास</title>"
+msgstr "<title>FCoE पैरामीटर विन्यस्त करें</title>"
 
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_Advanced_Storage_common-figure-3.xml:8
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<para>Configure FCoE Parameters</para>"
-msgstr "ISCSI पैरामीटर विन्यस्त करें"
+msgstr "<para>FCoE पैरामीटर विन्यस्त करें</para>"
 
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_Advanced_Storage_common-para-1.xml:5
@@ -7265,21 +7283,21 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #: Disk_Partitioning_Advanced_Storage_common-title-2.xml:5
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Configure iSCSI Parameters"
 msgstr "iSCSI पैरामीटर विन्यस्त करें"
 
 #. Tag: title
 #: Disk_Partitioning_Advanced_Storage_common-title-3.xml:5
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Configure FCoE Parameters"
-msgstr "ISCSI पैरामीटर विन्यस्त करें"
+msgstr "FCoE पैरामीटर विन्यस्त करें"
 
 #. Tag: primary
 #: Disk_Partitioning_Advanced_Storage-indexterm2.xml:8
 #, no-c-format
 msgid "FCoE"
-msgstr ""
+msgstr "FCoE"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
@@ -7346,7 +7364,7 @@ msgstr ""
 #: Disk_Partitioning_Disk_Druid_common-title.xml:5
 #, no-c-format
 msgid "The partitioning screen"
-msgstr ""
+msgstr "विभाजनकारी स्क्रीन"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
@@ -7379,7 +7397,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-LVM.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<guibutton>LVM</guibutton>: Allows you to create an LVM logical volume. The "
 "role of LVM (Logical Volume Manager) is to present a simple logical view of "
@@ -7393,8 +7411,7 @@ msgstr ""
 "LVM (लॉजिकल वॉल्यूम मैनेजर) की भूमिका अंतर्निहित भौतिक स्थान के सामान्य लॉजिकल दृश्य को "
 "उपस्थित करना है, जैसे कि एक हार्ड ड्राइव. LVM निजी भौतिक डिस्क को प्रबंधित करता है "
 "— या ज्यादा सटीक होने के लिये, उनपर मौजूद निजी विभाजन. <emphasis>इसे सिर्फ "
-"तभी प्रयोग किया जा सकता है अगर आपको LVM के प्रयोग का अनुभव है.</emphasis> LVM के "
-"बारे में ज्यादा पढ़ने के लिये, <citetitle>&PROD; &DCAG;</citetitle> का संदर्भ लें. नोट "
+"तभी प्रयोग किया जा सकता है अगर आपको LVM के प्रयोग का अनुभव है.</emphasis> नोट "
 "करें कि LVM आलेखीय संस्थापन प्रोग्राम में उपलब्ध है."
 
 #. Tag: para





More information about the Fedora-docs-commits mailing list