Branch 'f12-tx' - po/pa.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Tue Dec 1 12:47:33 UTC 2009


 po/pa.po |  243 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 file changed, 145 insertions(+), 98 deletions(-)

New commits:
commit 4fa7d60e25f97cfd4a2e0cdd844d189912f5019d
Author: jassy <jassy at fedoraproject.org>
Date:   Tue Dec 1 12:46:38 2009 +0000

    Sending translation for Punjabi

diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po
index ef934b5..45de0e5 100644
--- a/po/pa.po
+++ b/po/pa.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: docs-install-guide.f12-tx.pa\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-09-30 11:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-01 12:49+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-01 16:43+0530\n"
 "Last-Translator: Jaswinder Singh <jsingh at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Punjabi/Panjabi <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1007,14 +1007,14 @@ msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਏ ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:249
-#, no-c-format
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Use the Network Configuration screen to specify the network settings for the "
 "new system. Refer to <xref linkend=\"sn-networkconfig-fedora_manual-"
 "configuration\"/> for more information on configuring the network settings "
 "for the installed system."
-msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ<xref linkend=\"sn-networkconfig-fedora_manual-configuration\"/> ਜਾਣਕਾਰੀ ਸੰਰਚਨਾ ਨੈੱਟਵਰਕ."
+msgstr ""
+"ਨਵੇਂ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੈਟਿੰਗ ਕਰਨ ਲਈ ਨੈੱਟਵਰਕਿੰਗ ਸੰਰਚਨਾ ਸਕਰੀਨ ਵਰਤੋ। ਇੰਸਟਾਲੇ ਕੀਤੇ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੈਟਿੰਗ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰਨ ਬਾਰੇ ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ <xref linkend=\"sn-networkconfig-fedora_manual-"
+"configuration\"/> ਵੇਖੋ।"
 
 #. Tag: title
 #: adminoptions.xml:259
@@ -1024,8 +1024,6 @@ msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ ਰਿਮੋ
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:261
-#, no-c-format
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You may access either graphical or text interfaces for the installation "
 "system from any other system. Access to a text mode display requires "
@@ -1035,7 +1033,15 @@ msgid ""
 "Network Computing)</primary> </indexterm> VNC (Virtual Network Computing) "
 "display protocol. A number of providers offer VNC clients for Microsoft "
 "Windows and Mac OS, as well as UNIX-based systems."
-msgstr "ਗਰਾਫੀਕਲ text ਇੰਟਰਫੇਸ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ text ਦਰਿਸ਼<application></application> ਗਰਾਫੀਕਲ ਦਰਿਸ਼ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਲਾਂਈਟ<indexterm><primary></primary></indexterm> ਦਰਿਸ਼."
+msgstr ""
+"You may access either graphical or text interfaces for the installation "
+"system from any other system. Access to a text mode display requires "
+"<application>telnet</application>, which is installed by default on Fedora "
+"systems. To remotely access the graphical display of an installation system, "
+"use client software that supports the <indexterm> <primary>VNC (Virtual "
+"Network Computing)</primary> </indexterm> VNC (Virtual Network Computing) "
+"display protocol. A number of providers offer VNC clients for Microsoft "
+"Windows and Mac OS, as well as UNIX-based systems."
 
 #. Tag: title
 #: adminoptions.xml:274
@@ -1159,8 +1165,6 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:329
-#, no-c-format
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You may then login to the installation system with a VNC client. To run the "
 "<application>vncviewer</application> client on Fedora, choose <menuchoice> "
@@ -1170,7 +1174,15 @@ msgid ""
 "server and display number in the <guilabel>VNC Server</guilabel> dialog. For "
 "the example above, the <guilabel>VNC Server</guilabel> is "
 "<userinput>computer.mydomain.com:1</userinput>."
-msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਲਾਂਈਟ<application></application> ਕਲਾਂਈਟ<menuchoice><guimenu> ਕਾਰਜ</guimenu><guisubmenu></guisubmenu><guimenuitem></guimenuitem></menuchoice> ਕਿਸਮ ਕਮਾਂਡ<application></application> ਸਰਵਰ ਦਰਿਸ਼<guilabel> ਸਰਵਰ</guilabel><guilabel> ਸਰਵਰ</guilabel><userinput></userinput>."
+msgstr ""
+"You may then login to the installation system with a VNC client. To run the "
+"<application>vncviewer</application> client on Fedora, choose <menuchoice> "
+"<guimenu>Applications</guimenu> <guisubmenu>Accessories</"
+"guisubmenu><guimenuitem>VNC Viewer</guimenuitem></menuchoice>, or type the "
+"command <application>vncviewer</application> in a terminal window. Enter the "
+"server and display number in the <guilabel>VNC Server</guilabel> dialog. For "
+"the example above, the <guilabel>VNC Server</guilabel> is "
+"<userinput>computer.mydomain.com:1</userinput>."
 
 #. Tag: title
 #: adminoptions.xml:344
@@ -1215,6 +1227,13 @@ msgid ""
 "<userinput>5500</userinput> in the <guilabel>Port(s)</guilabel> field, and "
 "specify <userinput>tcp</userinput> as the <guilabel>Protocol</guilabel>."
 msgstr ""
+"By default, <application>vncviewer</application> uses TCP port 5500 when in "
+"listening mode. To permit connections to this port from other systems, "
+"choose <menuchoice> <guimenu>System</guimenu> <guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu> <guimenuitem> Firewall</guimenuitem> </menuchoice>. Select "
+"<guilabel>Other ports</guilabel>, and <guibutton>Add</guibutton>. Enter "
+"<userinput>5500</userinput> in the <guilabel>Port(s)</guilabel> field, and "
+"specify <userinput>tcp</userinput> as the <guilabel>Protocol</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:377
@@ -1587,8 +1606,6 @@ msgstr "ks=<replaceable>nfs:server.mydomain.com:/directory/ks.cfg</replaceable>"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:612
-#, no-c-format
-#, fuzzy
 msgid ""
 "To obtain a Kickstart file from a script or application on a Web server, "
 "specify the URL of the application with the <option>ks=</option> option. If "
@@ -1597,7 +1614,14 @@ msgid ""
 "identify the computer. This line sends a request with headers to the "
 "application <wordasword>http://server.mydomain.com/kickstart.cgi</"
 "wordasword>:"
-msgstr "ਫਾਇਲ ਕਾਰਜ ਸਰਵਰ ਕਾਰਜ<option></option><option> kssendmac</option> HTTP ਕਾਰਜ ਕਾਰਜ ਕਾਰਜ<wordasword>http://server.mydomain.com/kickstart.cgi</wordasword>:"
+msgstr ""
+"To obtain a Kickstart file from a script or application on a Web server, "
+"specify the URL of the application with the <option>ks=</option> option. If "
+"you add the option <option>kssendmac</option>, the request also sends HTTP "
+"headers to the Web application. Your application can use these headers to "
+"identify the computer. This line sends a request with headers to the "
+"application <wordasword>http://server.mydomain.com/kickstart.cgi</"
+"wordasword>:"
 
 #. Tag: screen
 #: adminoptions.xml:622, no-c-format
@@ -1756,10 +1780,8 @@ msgstr "nomce"
 
 #. Tag: entry
 #: adminoptions.xml:699
-#, no-c-format
-#, fuzzy
 msgid "Disable non-uniform menory access on the AMD64 architecture"
-msgstr "AMD64"
+msgstr "AMD64 ਢਾਂਚੇ ਉੱਪਰ ਨਾਨ-ਯੂਨੀਫਾਰਮ ਮੈਮੋਰੀ ਐਕਸੈੱਸ ਅਯੋਗ"
 
 #. Tag: option
 #: adminoptions.xml:700
@@ -1920,13 +1942,13 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:790
-#, no-c-format
-#, fuzzy
 msgid ""
 "For more information on using <application>Memtest86+</application>, refer "
 "to the <citetitle>Memtest86+ FAQ</citetitle> available at <ulink url="
 "\"http://forum.canardpc.com/showthread.php?t=28864\"></ulink>."
-msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ ਵਰਤੋਂ<application></application><citetitle></citetitle><ulink url=\"http://forum.canardpc.com/showthread.php?t=28864\"></ulink>."
+msgstr ""
+"<application>Memtest86+</application> ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਬਾਰੇ ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ, <citetitle>Memtest86+ FAQ</citetitle> ਵੇਖੋ ਜੋ <ulink url="
+"\"http://forum.canardpc.com/showthread.php?t=28864\"></ulink> ਤੇ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ।"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:793
@@ -1959,10 +1981,8 @@ msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਵਰਤੋਂ install ਸਰਵਰ ਪੜ
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:804
-#, no-c-format
-#, fuzzy
 msgid "Fedora offers you three ways to test installation ISOs:"
-msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ:"
+msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਵਿੱਚ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ISOs ਦੀ ਜਾਂਚ ਦੇ ਤਿੰਨ ਤਰੀਕੇ ਹਨ:"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:809
@@ -2057,8 +2077,6 @@ msgstr "<option> upgrade</option> ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਇੰਸਟਾਲ
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:869
-#, no-c-format
-#, fuzzy
 msgid ""
 "However, the installation program may not correctly detect a previous "
 "version of Fedora if the contents of the <filename>/etc/fedora-release</"
@@ -2066,7 +2084,13 @@ msgid ""
 "relaxes the test that the installation program performs and allows you to "
 "upgrade a Fedora installation that the installation program has not "
 "correctly identified."
-msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਾਰਜ ਸੰਖੇਪ<filename></filename> ਫਾਇਲ<option> upgradeany</option> ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਾਰਜ upgrade ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਾਰਜ."
+msgstr ""
+"However, the installation program may not correctly detect a previous "
+"version of Fedora if the contents of the <filename>/etc/fedora-release</"
+"filename> file have changed. The boot option <option>upgradeany</option> "
+"relaxes the test that the installation program performs and allows you to "
+"upgrade a Fedora installation that the installation program has not "
+"correctly identified."
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: title
@@ -2493,31 +2517,25 @@ msgstr "<guilabel></guilabel> encrypt ਭਾਗ<filename class=\"partition\"></f
 
 #. Tag: para
 #: Automatic_Partitioning_common-para-6.xml:6
-#, no-c-format
-#, fuzzy
 msgid "Use the <guilabel>Advanced storage options</guilabel> option if:"
-msgstr "<guilabel> ਚੋਣਾਂ</guilabel>:"
+msgstr "<guilabel>ਤਕਨੀਕੀ ਸਟੋਰਜ਼ ਚੋਣਾਂ</guilabel> ਚੋਣ ਵਰਤੋ ਜੇ:"
 
 #. Tag: para
 #: Automatic_Partitioning_common-para-6.xml:10
-#, no-c-format
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You want to install Fedora to a drive connected through the "
 "<firstterm>iSCSI</firstterm> protocol. Select <guilabel>Advanced storage "
 "options</guilabel>, then select <guilabel>Add iSCSI target</guilabel>, then "
 "select <guilabel>Add drive</guilabel>. Provide an IP address and the iSCSI "
 "initiator name, and select <guilabel>Add drive</guilabel>."
-msgstr "install<firstterm></firstterm><guilabel> ਚੋਣਾਂ</guilabel><guilabel> ਟਾਰਗਿਟ</guilabel><guilabel></guilabel><guilabel></guilabel>."
+msgstr "ਤੁਸੀਂ ਫੇਡੋਰਾ ਨੂੰ ਉਸ ਡਰਾਈਵ ਤੋਂ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਜੋ <firstterm>iSCSI</firstterm> ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਦੁਆਰਾ ਜੁੜੀਆਂ ਹਨ। <guilabel>ਤਕਨੀਕੀ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਚੋਣਾਂ</guilabel> ਚੁਣੋ, ਫਿਰ <guilabel>iSCSI ਟਾਰਗਿਟ ਜੋੜੋ</guilabel> ਚੁਣੋ, ਫਿਰ <guilabel>ਡਰਾਈਵ ਸ਼ਾਮਿਲ</guilabel> ਚੁਣੋ। ਇੱਕ IP ਐਡਰੈੱਸ iSCSI ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਨਾਂ ਦਿਓ, ਅਤੇ <guilabel>ਡਰਾਈਵ ਸ਼ਾਮਿਲ</guilabel>।"
 
 #. Tag: para
 #: Automatic_Partitioning_common-para-6.xml:21
-#, no-c-format
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You want to disable a <firstterm>dmraid</firstterm> device that was detected "
 "at boot time."
-msgstr "<firstterm> dmraid</firstterm> ਜੰਤਰ ਸਮਾਂ."
+msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ <firstterm>dmraid</firstterm> ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਅਯੋਗ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੋ ਜੋ ਬੂਟ ਟਾਈਮ ਤੇ ਖੋਜਿਆ ਗਿਆ ਸੀ।"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
@@ -2560,7 +2578,7 @@ msgstr ""
 #: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-note-1.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "Cannot Install from LVM Partitions"
-msgstr ""
+msgstr "LVM ਭਾਗਾਂ ਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
 
 #. Tag: para
 #: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-note-1.xml:7
@@ -2642,8 +2660,6 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-para-5.xml:5
-#, no-c-format
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The ISO files must be located on a hard drive that is either internal to the "
 "computer, or attached to the machine by USB. In addition the "
@@ -2651,7 +2667,13 @@ msgid ""
 "copied to a directory named <filename class=\"directory\">images</filename> "
 "Use this option to install Fedora on computers that are without a network "
 "connection or CD/DVD drives."
-msgstr "ਫਾਇਲਾਂ<filename> install</filename> ਫਾਇਲ ਫਾਇਲਾਂ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ named<filename class=\"directory\"></filename> install ਨੈੱਟਵਰਕ."
+msgstr ""
+"The ISO files must be located on a hard drive that is either internal to the "
+"computer, or attached to the machine by USB. In addition the "
+"<filename>install.img</filename> file from within the ISO files must be "
+"copied to a directory named <filename class=\"directory\">images</filename> "
+"Use this option to install Fedora on computers that are without a network "
+"connection or CD/DVD drives."
 
 #. Tag: para
 #: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-para-6.xml:5
@@ -3108,8 +3130,6 @@ msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਅਧੂਰੀ ਛੱਡਣੀ"
 
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:43
-#, no-c-format
-#, fuzzy
 msgid ""
 "To abort the installation, either press <keycombo><keycap>Ctrl </"
 "keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Del</keycap></keycombo> or power off your "
@@ -3119,7 +3139,15 @@ msgid ""
 "screen. Fedora makes no permanent changes to your computer until that point. "
 "Please be aware that stopping the installation after partitioning has begun "
 "can leave your computer unusable."
-msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ<keycombo><keycap></keycap><keycap></keycap><keycap></keycap></keycombo> ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸਮਾਂ ਚੋਣ<guibutton> disk</guibutton><guilabel> ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ disk</guilabel> ਬੰਦ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ."
+msgstr ""
+"To abort the installation, either press <keycombo><keycap>Ctrl </"
+"keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Del</keycap></keycombo> or power off your "
+"computer with the power switch. You may abort the installation process "
+"without consequence at any time prior to selecting <guibutton>Write changes "
+"to disk</guibutton> on the <guilabel>Write partitioning to disk</guilabel> "
+"screen. Fedora makes no permanent changes to your computer until that point. "
+"Please be aware that stopping the installation after partitioning has begun "
+"can leave your computer unusable."
 
 #. Tag: title
 #: beginninginstallation.xml:56
@@ -3202,7 +3230,7 @@ msgstr "<xref linkend=\"sn-verifying-media\"/> ਜਾਣਕਾਰੀ."
 #: beginninginstallation.xml:95 beginninginstallation.xml:154
 #, no-c-format
 msgid "Memory Test"
-msgstr ""
+msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਂਚ"
 
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:96
@@ -3217,7 +3245,7 @@ msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ<xref linkend=\"sn-memtest\"/>."
 #: beginninginstallation.xml:105 beginninginstallation.xml:146
 #, no-c-format
 msgid "Boot from local drive"
-msgstr ""
+msgstr "ਲੋਕਲ ਡਰਾਈਵ ਤੋਂ ਇੰਸਟਾਲ"
 
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:106
@@ -3576,8 +3604,6 @@ msgstr "ਗਰਾਫੀਕਲ ਅਤੇ ਪਾਠ ਇੰਟਰਫੇਸ"
 
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:322
-#, no-c-format
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora &PRODVER; supports graphical and text-based installations. However, "
 "the installer image must either fit in RAM or appear on local storage, such "
@@ -3588,7 +3614,16 @@ msgid ""
 "must still have a minimum of 64 MB of RAM for installation to proceed "
 "in text mode. If you prefer to use the text-based installer, type "
 "<option>linux text</option> at the <prompt>boot:</prompt> prompt."
-msgstr "&PRODVER; ਗਰਾਫੀਕਲ text ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ  ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਗਰਾਫੀਕਲ  ਵਰਤੋਂ text ਸੂਚਨਾ  ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ text text ਕਿਸਮ<option> text</option><prompt></prompt> ਪਰੌਂਪਟ."
+msgstr ""
+"Fedora &PRODVER; supports graphical and text-based installations. However, "
+"the installer image must either fit in RAM or appear on local storage, such "
+"as the installation DVD or Live Media. Therefore, only systems with more "
+"than 192 MB of RAM or that boot from the installation DVD or Live Media "
+"can use the graphical installer. Systems with 192 MB RAM or less "
+"automatically scale back to using the text-based installer. Note that you "
+"must still have a minimum of 64 MB of RAM for installation to proceed "
+"in text mode. If you prefer to use the text-based installer, type "
+"<option>linux text</option> at the <prompt>boot:</prompt> prompt."
 
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:330
@@ -6463,8 +6498,6 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:544
-#, no-c-format
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Writers produce the Install Guide directly in DocBook XML in a revision "
 "control repository. They collaborate with other subject matter experts "
@@ -6474,7 +6507,15 @@ msgid ""
 "release notes, and then they become available to the general public as part "
 "of Fedora. The publication team also makes the guide, and subsequent errata, "
 "available via the Web."
-msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਭਾਸ਼ਾ ਭਾਗ."
+msgstr ""
+"Writers produce the Install Guide directly in DocBook XML in a revision "
+"control repository. They collaborate with other subject matter experts "
+"during the beta release phase of Fedora to explain the installation process. "
+"The editorial team ensures consistency and quality of the finished guide. At "
+"this point, the team of translators produces other language versions of the "
+"release notes, and then they become available to the general public as part "
+"of Fedora. The publication team also makes the guide, and subsequent errata, "
+"available via the Web."
 
 #. Tag: para
 #: Deleting_Partitions-x86.xml:18
@@ -6547,10 +6588,8 @@ msgstr "ਜੰਤਰ ਜੰਤਰ ਜੰਤਰ ਸੰਖੇਪ user ਵਧੀਕ
 
 #. Tag: title
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:15
-#, no-c-format
-#, fuzzy
 msgid "Encrypting block devices using dm-crypt/LUKS"
-msgstr "ਜੰਤਰ ਵਰਤੋਂ"
+msgstr "dm-crypt/LUKS ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਬਲਾਕ ਜੰਤਰਾਂ ਨੂੰ ਇਨਕ੍ਰਿਪਟ ਕਰੋ"
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:16
@@ -6578,13 +6617,13 @@ msgstr "ਜੰਤਰ<command></command> ਜੰਤਰ ਉਪਭੋਗੀ ਬਣ 
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:21
 #, no-c-format
 msgid "Overview of LUKS"
-msgstr ""
+msgstr "LUKS ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ"
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:24
 #, no-c-format
 msgid "What LUKS does:"
-msgstr ""
+msgstr "LUKS ਕੀ ਕਰਦਾ ਹੈ:"
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:27
@@ -6611,10 +6650,8 @@ msgstr "ਮਾਧਿਅਮ"
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:36
-#, no-c-format
-#, fuzzy
 msgid "Laptop disk drives"
-msgstr "disk"
+msgstr "ਲੈਪਟਾਪ ਡਿਸਕ ਡਰਾਈਵਾਂ"
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:45
@@ -6781,8 +6818,6 @@ msgstr "ਜੰਤਰ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਭਾਗ."
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:119
-#, no-c-format
-#, fuzzy
 msgid ""
 "To enable block device encryption, check the \"Encrypt System\" checkbox "
 "when selecting automatic partitioning or the \"Encrypt\" checkbox when "
@@ -6794,7 +6829,17 @@ msgid ""
 "dialog will also contain a checkbox. Checking this checkbox indicates that "
 "you would like the new passphrase to be added to an available slot in each "
 "of the pre-existing encrypted block devices."
-msgstr "ਜੰਤਰ ਚੋਣ ਸਵੈ-ਚਾਲਿਤ ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ ਬਣ ਰਹੀ ਹੈ ਭਾਗ ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ ਜੰਤਰ ਜੰਤਰ install ਜੰਤਰ."
+msgstr ""
+"To enable block device encryption, check the \"Encrypt System\" checkbox "
+"when selecting automatic partitioning or the \"Encrypt\" checkbox when "
+"creating an individual partition, software RAID array, or logical volume. "
+"After you finish partitioning, you will be prompted for an encryption "
+"passphrase. This passphrase will be required to access the encrypted "
+"devices. If you have pre-existing LUKS devices and provided correct "
+"passphrases for them earlier in the install process the passphrase entry "
+"dialog will also contain a checkbox. Checking this checkbox indicates that "
+"you would like the new passphrase to be added to an available slot in each "
+"of the pre-existing encrypted block devices."
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:122
@@ -6910,10 +6955,8 @@ msgstr "ਸਮਾਂ:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:165
-#, no-c-format
-#, fuzzy
 msgid "dd if=/dev/urandom of=<device>"
-msgstr "< ਜੰਤਰ>"
+msgstr "dd if=/dev/urandom of=<device>"
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:169
@@ -6923,10 +6966,8 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: programlisting
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:169
-#, no-c-format
-#, fuzzy
 msgid "badblocks -c 10240 -s -w -t random -v <device>"
-msgstr "< ਜੰਤਰ>"
+msgstr "badblocks -c 10240 -s -w -t random -v <device>"
 
 #. Tag: title
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:175
@@ -6944,10 +6985,8 @@ msgstr "ਕਮਾਂਡ ਜੰਤਰ."
 
 #. Tag: programlisting
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:181
-#, no-c-format
-#, fuzzy
 msgid "cryptsetup luksFormat <device>"
-msgstr "< ਜੰਤਰ>"
+msgstr "cryptsetup luksFormat <device>"
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:185
@@ -6967,10 +7006,8 @@ msgstr "ਜੰਤਰ ਕਮਾਂਡ:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:188
-#, no-c-format
-#, fuzzy
 msgid "cryptsetup isLuks <device> && echo Success"
-msgstr "< ਜੰਤਰ>&&"
+msgstr "cryptsetup isLuks <device> && echo Success"
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:189
@@ -6983,10 +7020,8 @@ msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ ਜੰਤਰ ਕਮਾਂਡ:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:190
-#, no-c-format
-#, fuzzy
 msgid "cryptsetup luksDump <device>"
-msgstr "< ਜੰਤਰ>"
+msgstr "cryptsetup luksDump <device>"
 
 #. Tag: title
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:193
@@ -7018,10 +7053,8 @@ msgstr "ਜੰਤਰ ਜੰਤਰ<filename></filename> ਜੰਤਰ ਕਮਾਂ
 
 #. Tag: programlisting
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:195
-#, no-c-format
-#, fuzzy
 msgid "cryptsetup luksUUID <device>"
-msgstr "< ਜੰਤਰ>"
+msgstr "cryptsetup luksUUID <device>"
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:197
@@ -7037,10 +7070,8 @@ msgstr "<command><></command><> ਜੰਤਰ<command></command> ਕ
 
 #. Tag: programlisting
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:198
-#, no-c-format
-#, fuzzy
 msgid "cryptsetup luksOpen <device> <name>"
-msgstr "< ਜੰਤਰ><>"
+msgstr "cryptsetup luksOpen <device> <name>"
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:200
@@ -7063,7 +7094,7 @@ msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ ਜੰਤਰ ਕਮਾਂਡ:"
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:203
 #, no-c-format
 msgid "dmsetup info <name>"
-msgstr ""
+msgstr "dmsetup info <name>"
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:207
@@ -7095,7 +7126,7 @@ msgstr "ਜੰਤਰ<filename><></filename> ਜੰਤਰ<command></command
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:215
 #, no-c-format
 msgid "mke2fs /dev/mapper/<name>"
-msgstr ""
+msgstr "mke2fs /dev/mapper/<name>"
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:217
@@ -7119,7 +7150,7 @@ msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ<filename></filename> ਕਮਾਂਡ."
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:223
 #, no-c-format
 msgid "mount /dev/mapper/<name> /mnt/test"
-msgstr ""
+msgstr "mount /dev/mapper/<name> /mnt/test"
 
 #. Tag: title
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:227
@@ -8212,13 +8243,13 @@ msgstr "ਡਿਸਕ ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ"
 #: Disk_Partitioning_Setup_common-indexterm-7.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "array"
-msgstr ""
+msgstr "ਐਰੇ"
 
 #. Tag: secondary
 #: Disk_Partitioning_Setup_common-indexterm-8.xml:7
 #, no-c-format
 msgid "software"
-msgstr ""
+msgstr "ਸਾਫਟਵੇਅਰ"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
@@ -8461,7 +8492,7 @@ msgstr ""
 #: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:120
 #, no-c-format
 msgid "250 MB"
-msgstr ""
+msgstr "250 MB"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: filename
@@ -8480,25 +8511,25 @@ msgstr "ਭਾਗ"
 #: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:107
 #, no-c-format
 msgid "/tmp"
-msgstr ""
+msgstr "/tmp"
 
 #. Tag: entry
 #: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:108
 #, no-c-format
 msgid "50 MB"
-msgstr ""
+msgstr "50 MB"
 
 #. Tag: entry
 #: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:112
 #, no-c-format
 msgid "384 MB"
-msgstr ""
+msgstr "384 MB"
 
 #. Tag: entry
 #: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:116
 #, no-c-format
 msgid "100 MB"
-msgstr ""
+msgstr "100 MB"
 
 #. Tag: title
 #: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:128
@@ -8905,11 +8936,12 @@ msgstr "ਵਧੀਕ ਸੰਰਚਨਾ ਚੋਣਾਂ ਪਰੌਂਪਟ."
 #. Tag: para
 #: expert-quickstart.xml:127
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Refer to <xref linkend=\"ch-firstboot\"/> or the Firstboot page on the "
 "Fedora wiki: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FirstBoot\"></ulink> "
 "for more detail."
-msgstr ""
+msgstr "<xref linkend=\"ch-firstboot\"/> ਫਸਟਬੂਟ<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FirstBoot\"></ulink>."
 
 #. Tag: para
 #: ext4-and-btrfs.xml:8
@@ -8989,12 +9021,17 @@ msgstr "ਲਾਇਸੈਂਸ ਸਮਝੌਤਾ"
 #. Tag: para
 #: firstboot.xml:45
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This screen displays the overall licensing terms for Fedora. Each software "
 "package in Fedora is covered by its own license. All licensing guidelines "
 "for Fedora are located at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/"
 "Licenses\"></ulink>."
 msgstr ""
+"ਇਹ ਸਕਰੀਨ ਫੇਡੋਰਾ ਲਈ ਪੂਰੀਆਂ ਲਾਈਸਿੰਸ ਸ਼ਰਤਾਂ ਵੇਖਾਉਂਦਾ ਹੈ। ਫੇਡੋਰਾ ਵਿੱਚ ਹਰੇਕ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਪੈਕੇਜ ਆਪਣੇ-ਆਪਣੇ "
+"ਲਾਈਸਿੰਸ ਸਮੇਤ ਦਿੱਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਫੇਡੋਰਾ ਲਈ ਸਭ ਲਾਈਸਿੰਸ ਦਿਸ਼ਾਵਾਂ <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/wiki/Legal/"
+"Licenses\"></ulink> ਤੇ ਦਿੱਤੀਆਂ ਹਨ।"
 
 #. Tag: title
 #: firstboot.xml:52
@@ -9286,11 +9323,15 @@ msgstr "<para> ਜੰਤਰ</para>"
 #. Tag: para
 #: firstboot.xml:236
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "To opt in to this important work, select <guilabel>Send Profile</guilabel>. "
 "If you choose not to submit any profile data, do not change the default. "
 "Select <guilabel>Finish</guilabel> to continue to the login screen."
 msgstr ""
+"ਇਸ ਜਰੂਰੀ ਕੰਮ ਵਿੱਚ ਹਿੱਸਾ ਲੈਣ ਲਈ, <guilabel>ਪਰੋਫਾਈਲ ਭੇਜੋ</guilabel> ਚੁਣੋ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਕੋਈ ਪਰੋਫਾਈਲ ਡਾਟਾ "
+"ਨਹੀਂ ਭੇਜਣ ਲਈ ਚੁਣਿਆ, ਤਾਂ ਮੂਲ ਨੂੰ ਨਾ ਬਦਲੋ। "
+"ਲਾਗਇਨ ਸਕਰੀਨ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਲਈ <guilabel>ਮੁਕੰਮਲ</guilabel> ਚੁਣੋ।"
 
 #. Tag: title
 #: firstboot.xml:243
@@ -22163,14 +22204,16 @@ msgstr "ਸੈਟਿੰਗ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ<literal></literal> ਉਪਭ
 #. Tag: title
 #: networkconfig-fedora.xml:37
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "<title>Setting the hostname</title>"
-msgstr ""
+msgstr "<title>ਹੋਸਟ-ਨਾਂ ਸੈਟਿੰਗ</title>"
 
 #. Tag: para
 #: networkconfig-fedora.xml:40
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "<para>Setting the hostname</para>"
-msgstr ""
+msgstr "<para>ਹੋਸਟ-ਨਾਂ ਸੈਟਿੰਗ</para>"
 
 #. Tag: para
 #: networkconfig-fedora.xml:47
@@ -23595,8 +23638,9 @@ msgstr "ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨੇ"
 #. Tag: term
 #: Package_Selection_common-list-1.xml:9
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "Office and Productivity"
-msgstr ""
+msgstr "ਦਫਤਰ ਅਤੇ ਉਤਪਾਦ"
 
 #. Tag: para
 #: Package_Selection_common-list-1.xml:11
@@ -23725,8 +23769,9 @@ msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਆਮ:"
 #. Tag: title
 #: Package_Selection_Customizing-x86.xml:8
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "Customizing the Software Selection"
-msgstr ""
+msgstr "ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਚੋਣ ਪਸੰਦ"
 
 #. Tag: para
 #: Package_Selection_Customizing-x86.xml:9
@@ -32875,8 +32920,9 @@ msgstr ""
 #. Tag: title
 #: Write_changes_to_disk.xml:23
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "Last chance to cancel safely"
-msgstr ""
+msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆਪੂਰਕ ਰੱਦ ਕਰਨ ਲਈ ਆਖਰੀ ਮੌਕਾ"
 
 #. Tag: para
 #: Write_changes_to_disk.xml:24
@@ -33140,8 +33186,9 @@ msgstr "ਚੋਣਾਂ."
 #. Tag: guibutton
 #: X86_Bootloader.xml:133
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "<guibutton>Add</guibutton>"
-msgstr ""
+msgstr "<guibutton>ਜੋੜੋ</guibutton>"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Bootloader.xml:135





More information about the Fedora-docs-commits mailing list