Branch 'f12-tx' - po/ru.po
Transifex System User
transif at fedoraproject.org
Mon Dec 7 05:45:36 UTC 2009
po/ru.po | 236 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 file changed, 142 insertions(+), 94 deletions(-)
New commits:
commit c65813705c5ac77721a751369a3ed6ad0cf97705
Author: ypoyarko <ypoyarko at fedoraproject.org>
Date: Mon Dec 7 05:45:33 2009 +0000
Sending translation for Russian
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 75fbba1..8c1471d 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-30 11:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-07 15:22+1100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-07 16:42+1100\n"
"Last-Translator: Yulia <ypoyarko at redhat.com>\n"
"Language-Team: Russian <fedora-trans-ru at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -3453,7 +3453,7 @@ msgstr "ÐозволÑÐµÑ Ð¿ÑовеÑиÑÑ Ð´Ð¸Ñк до запÑÑка ок
#: beginninginstallation.xml:95 beginninginstallation.xml:154
#, no-c-format
msgid "Memory Test"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑовеÑка памÑÑи"
#. Tag: para
#: beginninginstallation.xml:96
@@ -3461,13 +3461,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"This option runs an exhaustive test on the memory on your system. For more "
"information, refer to <xref linkend=\"sn-memtest\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "ÐозволÑÐµÑ Ð²ÑполниÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÑÑ Ð¿ÑовеÑÐºÑ Ð¿Ð°Ð¼ÑÑи (Ñм. <xref linkend=\"sn-memtest\"/>)."
#. Tag: title
#: beginninginstallation.xml:105 beginninginstallation.xml:146
#, no-c-format
msgid "Boot from local drive"
-msgstr ""
+msgstr "ÐагÑÑзиÑÑ Ñ Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ñного диÑка"
#. Tag: para
#: beginninginstallation.xml:106
@@ -3476,7 +3476,7 @@ msgid ""
"This option boots the system from the first installed disk. If you booted "
"this disc accidentally, use this option to boot from the hard disk "
"immediately without starting the installer."
-msgstr ""
+msgstr "ÐозволÑÐµÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑзиÑÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ñ Ð¿ÐµÑвого ÑÑÑановленного диÑка. ÐÑли ноÑиÑÐµÐ»Ñ Ð±Ñл загÑÑжен по оÑибке, иÑполÑзÑйÑе ÑÑÑ Ð¾Ð¿ÑÐ¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ¼ÐµÐ´Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ загÑÑзки ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ñ Ð¶ÐµÑÑкого диÑка без запÑÑка пÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ ÑÑÑановки."
#. Tag: para
#: beginninginstallation.xml:115
@@ -3490,7 +3490,7 @@ msgstr ""
#: beginninginstallation.xml:120
#, no-c-format
msgid "Install or upgrade an existing system"
-msgstr ""
+msgstr "УÑÑановиÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ обновиÑÑ ÑÑÑеÑÑвÑÑÑÑÑ ÑиÑÑемÑ"
#. Tag: para
#: beginninginstallation.xml:121
@@ -3504,7 +3504,7 @@ msgstr ""
#: beginninginstallation.xml:128
#, no-c-format
msgid "Install system with basic video driver"
-msgstr ""
+msgstr "УÑÑановиÑÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ñо ÑÑандаÑÑнÑм видеодÑайвеÑом"
#. Tag: para
#: beginninginstallation.xml:129
@@ -3521,7 +3521,7 @@ msgstr ""
#: beginninginstallation.xml:134
#, no-c-format
msgid "Rescue installed system"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑÑÑановиÑÑ ÑÑÑановленнÑÑ ÑиÑÑемÑ"
#. Tag: para
#: beginninginstallation.xml:135
@@ -3544,7 +3544,7 @@ msgstr ""
#: beginninginstallation.xml:163
#, no-c-format
msgid "Installing from a Different Source"
-msgstr ""
+msgstr "УÑÑановка из дÑÑгого иÑÑоÑника"
#. Tag: para
#: beginninginstallation.xml:164
@@ -3580,43 +3580,43 @@ msgstr ""
#: beginninginstallation.xml:177
#, no-c-format
msgid "Boot methods and installation methods"
-msgstr ""
+msgstr "СпоÑÐ¾Ð±Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзки и ÑÑÑановки"
#. Tag: entry
#: beginninginstallation.xml:181
#, no-c-format
msgid "Boot method"
-msgstr ""
+msgstr "СпоÑоб загÑÑзки"
#. Tag: entry
#: beginninginstallation.xml:187
#, no-c-format
msgid "<entry>DVD</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>DVD</entry>"
#. Tag: entry
#: beginninginstallation.xml:188
#, no-c-format
msgid "DVD, network, or hard disk"
-msgstr ""
+msgstr "DVD, ÑеÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ жеÑÑкий диÑк"
#. Tag: entry
#: beginninginstallation.xml:191
#, no-c-format
msgid "Minimal boot CD or USB, rescue CD"
-msgstr ""
+msgstr "ÐинималÑнÑй загÑÑзоÑнÑй CD, USB или диÑк воÑÑÑановлениÑ"
#. Tag: entry
#: beginninginstallation.xml:192
#, no-c-format
msgid "Network or hard disk"
-msgstr ""
+msgstr "СеÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ жеÑÑкий диÑк"
#. Tag: entry
#: beginninginstallation.xml:195
#, no-c-format
msgid "Live CD or USB"
-msgstr ""
+msgstr "Live CD или USB"
#. Tag: entry
#: beginninginstallation.xml:196
@@ -3628,13 +3628,13 @@ msgstr ""
#: beginninginstallation.xml:202
#, no-c-format
msgid "contains detailed information about installing from alternate locations."
-msgstr ""
+msgstr "ÑодеÑÐ¶Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑобнÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ вÑполнении ÑÑÑановки из дÑÑгиÑ
иÑÑоÑников."
#. Tag: title
#: beginninginstallation.xml:208
#, no-c-format
msgid "Verifying Media"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑовеÑка ноÑиÑелей"
#. Tag: para
#: beginninginstallation.xml:209
@@ -3652,7 +3652,7 @@ msgstr ""
#: beginninginstallation.xml:224
#, no-c-format
msgid "Verifying the Live CD"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑовеÑка Live CD"
#. Tag: para
#: beginninginstallation.xml:225
@@ -3669,7 +3669,7 @@ msgstr ""
#: beginninginstallation.xml:233
#, no-c-format
msgid "Verifying the DVD"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑовеÑка DVD"
#. Tag: para
#: beginninginstallation.xml:234
@@ -3685,7 +3685,7 @@ msgstr ""
#: beginninginstallation.xml:243
#, no-c-format
msgid "Booting from the Network using PXE"
-msgstr ""
+msgstr "ÐагÑÑзка по ÑеÑи Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ PXE"
#. Tag: para
#: beginninginstallation.xml:245
@@ -3711,7 +3711,7 @@ msgstr ""
#: beginninginstallation.xml:262
#, no-c-format
msgid "To boot a computer from a PXE server:"
-msgstr ""
+msgstr "ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзиÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑÐµÑ Ñ PXE-ÑеÑвеÑа:"
#. Tag: para
#: beginninginstallation.xml:268
@@ -3719,13 +3719,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"Ensure that the network cable is attached. The link indicator light on the "
"network socket should be lit, even if the computer is not switched on."
-msgstr ""
+msgstr "УбедиÑеÑÑ, ÑÑо ÑеÑевой ÐºÐ°Ð±ÐµÐ»Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑен. СвеÑовой индикаÑÐ¾Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑеÑевого ÑокеÑа должен гоÑеÑÑ Ð´Ð°Ð¶Ðµ еÑли компÑÑÑÐµÑ Ð¾ÑклÑÑен Ð¾Ñ ÑеÑи."
#. Tag: para
#: beginninginstallation.xml:275
#, no-c-format
msgid "Switch on the computer."
-msgstr ""
+msgstr "ÐклÑÑиÑе компÑÑÑеÑ."
#. Tag: para
#: beginninginstallation.xml:280
@@ -3733,13 +3733,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"A menu screen appears. Press the number key that corresponds to the desired "
"option."
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑвиÑÑÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ. ÐажмиÑе ÑиÑÑÑ, ÑооÑвеÑÑÑвÑÑÑÑÑ Ð²Ð°ÑÐµÐ¼Ñ Ð²ÑбоÑÑ."
#. Tag: title
#: beginninginstallation.xml:288
#, no-c-format
msgid "PXE Troubleshooting"
-msgstr ""
+msgstr "ÐиагноÑÑика пÑоблем PXE"
#. Tag: para
#: beginninginstallation.xml:289
@@ -3773,13 +3773,13 @@ msgstr ""
#: beginninginstallation.xml:306
#, no-c-format
msgid "IPAPPEND 2"
-msgstr ""
+msgstr "IPAPPEND 2"
#. Tag: option
#: beginninginstallation.xml:308
#, no-c-format
msgid "APPEND ksdevice=bootif"
-msgstr ""
+msgstr "APPEND ksdevice=bootif"
#. Tag: para
#: beginninginstallation.xml:310
@@ -3793,7 +3793,7 @@ msgstr ""
#: beginninginstallation.xml:313
#, no-c-format
msgid "ksdevice=link"
-msgstr ""
+msgstr "ksdevice=link"
#. Tag: para
#: beginninginstallation.xml:315
@@ -3807,7 +3807,7 @@ msgstr ""
#: beginninginstallation.xml:321
#, no-c-format
msgid "Graphical and Text Interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑаÑиÑеÑкий и ÑекÑÑовÑй инÑеÑÑейÑ"
#. Tag: para
#: beginninginstallation.xml:322
@@ -3822,7 +3822,7 @@ msgid ""
"must still have a minimum of 64 MB of RAM for installation to proceed "
"in text mode. If you prefer to use the text-based installer, type "
"<option>linux text</option> at the <prompt>boot:</prompt> prompt."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora &PRODVER; поддеÑÐ¶Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ ÑекÑÑовÑй и гÑаÑиÑеÑкий ÑÐµÐ¶Ð¸Ð¼Ñ ÑÑÑановки. ÐÑи ÑÑом обÑаз ÑÑÑановÑика должен помеÑаÑÑÑÑ Ð² ÐÐУ или ÑаÑполагаÑÑÑÑ Ð½Ð° локалÑном ÑÑÑÑойÑÑве (ÑÑÑановоÑнÑй DVD или Live-ноÑиÑелÑ). ÐоÑÑÐ¾Ð¼Ñ ÑолÑко ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ Ñем 192 ÐРопеÑаÑивной памÑÑи или ÑиÑÑемÑ, загÑÑжаÑÑиеÑÑ Ñ ÑÑÑановоÑного Live-ноÑиÑÐµÐ»Ñ Ð¸Ð»Ð¸ DVD, могÑÑ Ð¸ÑполÑзоваÑÑ Ð³ÑаÑиÑеÑкий Ñежим. СиÑÑемÑ, обÑем ÐÐУ коÑоÑÑÑ
менÑÑе 192 ÐÐ, бÑдÑÑ Ð°Ð²ÑомаÑиÑеÑки иÑполÑзоваÑÑ ÑекÑÑовÑй Ñежим. ÐÑли же Ð²Ñ Ð² лÑбом ÑлÑÑае пÑедпоÑиÑаеÑе ÑекÑÑовÑй Ñежим, в ÑÑÑоке пÑиглаÑÐµÐ½Ð¸Ñ <prompt>boot:</prompt> Ð
²ÑполниÑе ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ <option>linux text</option>."
#. Tag: para
#: beginninginstallation.xml:330
@@ -3830,7 +3830,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"If one of the following situations occurs, the installation program uses a "
"text mode:"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑеÑ
од в ÑекÑÑовÑй Ñежим Ñакже пÑÐ¾Ð¸Ð·Ð¾Ð¹Ð´ÐµÑ Ð² ÑледÑÑÑиÑ
ÑлÑÑаÑÑ
:"
#. Tag: para
#: beginninginstallation.xml:334
@@ -3838,19 +3838,19 @@ msgstr ""
msgid ""
"The installation system fails to identify the display hardware on your "
"computer"
-msgstr ""
+msgstr "СиÑÑема не Ñмогла опÑеделиÑÑ Ð¾Ð±Ð¾ÑÑдование мониÑоÑа."
#. Tag: para
#: beginninginstallation.xml:338
#, no-c-format
msgid "Your computer has less than 192 MB of RAM"
-msgstr ""
+msgstr "Ð ÑиÑÑеме менÑÑе 192 Ð¼ÐµÐ³Ð°Ð±Ð°Ð¹Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑивной памÑÑи."
#. Tag: para
#: beginninginstallation.xml:341
#, no-c-format
msgid "You choose the text mode installation from the boot menu"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑ Ð²ÑбÑали ÑекÑÑовÑй Ñежим в Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзки."
#. Tag: para
#: beginninginstallation.xml:345
@@ -3861,7 +3861,7 @@ msgid ""
"package selection are handled automatically in text mode. If you choose to "
"install Fedora in text mode, you can still configure your system to use a "
"graphical interface after installation."
-msgstr ""
+msgstr "ТекÑÑÐ¾Ð²Ð°Ñ ÑÑÑановка Ð¾Ð±Ð»Ð°Ð´Ð°ÐµÑ Ñеми же ÑÑнкÑиÑми ÑÑо и гÑаÑиÑеÑÐºÐ°Ñ Ð·Ð° иÑклÑÑением ÑÐ°Ð·Ð±Ð¸ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° ÑазделÑ, коÑоÑое знаÑиÑелÑно ÑпÑоÑено в ÑекÑÑовом Ñежиме, а наÑÑÑойка загÑÑзÑика и вÑÐ±Ð¾Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑов вÑполнÑÑÑÑÑ Ð°Ð²ÑомаÑиÑеÑки. ÐÑе ÑÑо можно измениÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ Ð³ÑаÑиÑеÑкого инÑеÑÑейÑа поÑле завеÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÑÑановки."
#. Tag: title
#: beginninginstallation.xml:349
@@ -3878,19 +3878,19 @@ msgid ""
"installed. If you have trouble configuring your system for graphical "
"interface use, consult other sources for troubleshooting help as shown in "
"<xref linkend=\"sn-additional-help\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "ТекÑÑовÑй Ñежим <emphasis role=\"strong\">не запÑеÑаеÑ</emphasis> иÑполÑзование гÑаÑиÑеÑкого инÑеÑÑейÑа поÑле ÑÑÑановки. ÐÑли не ÑдаеÑÑÑ Ð½Ð°ÑÑÑоиÑÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð² гÑаÑиÑеÑком Ñежиме, обÑаÑиÑеÑÑ Ðº пеÑеÑиÑленнÑм в ÑÑом ÑÑководÑÑве ÑпÑавоÑнÑм ÑеÑÑÑÑам (Ñм. <xref linkend=\"sn-additional-help\"/>)."
#. Tag: title
#: beginninginstallation.xml:358
#, no-c-format
msgid "Installation requires at least 64 MB of RAM"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ»Ñ ÑÑÑановки ÑÑебÑеÑÑÑ ÐºÐ°Ðº минимÑм 64 ÐÐ ÐÐУ"
#. Tag: para
#: beginninginstallation.xml:359
#, no-c-format
msgid "If your system has less than 64 MB of RAM, installation will not continue."
-msgstr ""
+msgstr "УÑÑановка не ÑÐ¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ Ð¿Ñодолжена, еÑли ÑиÑÑема не Ð¾Ð±Ð»Ð°Ð´Ð°ÐµÑ Ð´Ð¾ÑÑаÑоÑнÑм обÑемом опеÑаÑивной памÑÑи (как минимÑм 64 ÐÐ)."
# HTTP Setup Dialog
#. Tag: title
@@ -3937,6 +3937,10 @@ msgid ""
"<filename>install.img</filename> at that location, a message box appears "
"indicating that files are being retrieved from the server."
msgstr ""
+"ÐведиÑе ÑÑÑÐ»ÐºÑ Ðº каÑÐ°Ð»Ð¾Ð³Ñ Ñ ÑÑÑановоÑнÑм обÑазом (<filename>install.img</filename>) на вÑбÑанном FTP или HTTP-ÑайÑе и нажмиÑе <keycap>Enter</keycap>. Ðо ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð±ÑÐ´ÐµÑ Ð¸ÑполÑзоваÑÑÑÑ ÐºÐ°Ñалог <filename>/"
+"pub/fedora/linux/releases/&PRODVER;/Fedora/<replaceable>аÑÑ
иÑекÑÑÑа</replaceable>/"
+"os/images/</filename>, где <replaceable>аÑÑ
иÑекÑÑÑа</replaceable> ÑледÑÐµÑ Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ½Ð¸ÑÑ ÑооÑвеÑÑÑвÑÑÑим знаÑением, напÑимеÑ, i386. Тогда ÑÑÑлка Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð²ÑглÑдеÑÑ Ð¿ÑимеÑно Ñак: <filename>http://download.fedoraproject."
+"org/pub/fedora/linux/releases/&PRODVER;/Fedora/i386/os/images</filename>. ÐÑли вÑе наÑÑÑоено веÑно, поÑвиÑÑÑ ÑообÑение о полÑÑении Ñайлов Ñ ÑеÑвеÑа."
# Installing via HTTP
#. Tag: title
@@ -4025,7 +4029,7 @@ msgstr "<secondary>IDE</secondary>"
#: Beginning_Installation_x86_ppc-indexterm-4.xml:10
#, no-c-format
msgid "ATAPI"
-msgstr ""
+msgstr "ATAPI"
# installation from
#. Tag: secondary
@@ -4042,7 +4046,7 @@ msgid ""
"ROM drive and boot your system from the DVD/CD-ROM. Even if you booted from "
"alternative media, you can still install Fedora from CD or DVD media."
msgstr ""
-"ЧÑÐ¾Ð±Ñ ÑÑÑановиÑÑ Fedora Ñ DVD/CD-ROM, помеÑÑиÑе пеÑвÑй диÑк и загÑÑзиÑе Ñ "
+"ЧÑÐ¾Ð±Ñ ÑÑÑановиÑÑ Fedora Ñ DVD/CD-ROM, вÑÑавÑÑе пеÑвÑй диÑк и загÑÑзиÑе Ñ "
"него ÑиÑÑемÑ."
# If your CD-ROM drive is not detected, and it is a SCSI CD-ROM, the installation program prompts you to choose a SCSI driver. Choose the driver that most closely resembles your adapter. You may specify options for the driver if necessary; however, most drivers detect your SCSI adapter automatically.
@@ -5198,6 +5202,22 @@ msgid ""
"respawn\n"
"exec /sbin/mingetty tty2"
msgstr ""
+"# tty2 - getty\n"
+"#\n"
+"# This service maintains a getty on tty2 from the point the system is\n"
+"# started until it is shut down again.\n"
+"\n"
+"start on stopped rc2\n"
+"start on stopped rc3\n"
+"start on stopped rc4\n"
+"start on started prefdm\n"
+"\n"
+"stop on runlevel 0\n"
+"stop on runlevel 1\n"
+"stop on runlevel 6\n"
+"\n"
+"respawn\n"
+"exec /sbin/mingetty tty2"
#. Tag: title
#: Boot_Init_Shutdown.xml:393
@@ -5962,6 +5982,8 @@ msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Fab\">Fabian Affolter</"
"ulink> (translator - German)"
msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Fab\">Фабиан ÐÑÑолÑеÑ</"
+"ulink> (пеÑевод на немеÑкий ÑзÑк)"
#. Tag: para
#: Contributors_and_production_methods.xml:18
@@ -5970,18 +5992,20 @@ msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AmanAlam\">Amanpreet Singh Alam</"
"ulink> (translator - Punjabi)"
msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AmanAlam\">ÐманпÑÐ¸Ñ Ð¡Ð¸Ð½Ñ
Ðлам</"
+"ulink> (пеÑевод на ÑзÑк панджаби)"
#. Tag: para
#: Contributors_and_production_methods.xml:23
#, no-c-format
msgid "Jean-Paul Aubry (translator - French)"
-msgstr ""
+msgstr "Ðан-ÐÐ¾Ð»Ñ ÐбÑи (пеÑевод на ÑÑанÑÑзÑкий ÑзÑк)"
#. Tag: para
#: Contributors_and_production_methods.xml:28
#, no-c-format
msgid "David Barzilay (translator - Brazilian Portuguese)"
-msgstr ""
+msgstr "Ðавид ÐаÑзилай (пеÑевод на поÑÑÑгалÑÑкий (ÐÑазилиÑ))"
#. Tag: para
#: Contributors_and_production_methods.xml:33
@@ -6003,13 +6027,13 @@ msgstr "СÑбÑанÑÑ ÐеÑ
еÑа (пеÑевод на оÑиÑ)"
#: Contributors_and_production_methods.xml:43
#, no-c-format
msgid "MichaÅ Bentkowski (translator - Polish)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐиÑ
ал ÐенÑковÑкий (пеÑевод на полÑÑкий ÑзÑк)"
#. Tag: para
#: Contributors_and_production_methods.xml:48
#, no-c-format
msgid "Rahul Bhalerao (translator - Marathi)"
-msgstr ""
+msgstr "РаÑ
ÑÐ»Ñ ÐалеÑао (пеÑевод на маÑаÑÑ
и)"
#. Tag: para
#: Contributors_and_production_methods.xml:53
@@ -6024,18 +6048,20 @@ msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TetaBilianou\">Teta Bilianou</"
"ulink> (translator - Greek)"
msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TetaBilianou\">ТеÑа ÐилианÑ</"
+"ulink> (пеÑевод на гÑеÑеÑкий ÑзÑк)"
#. Tag: para
#: Contributors_and_production_methods.xml:63
#, no-c-format
msgid "Vitor Vilas Boas (translator - Brazilian Portuguese)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐиÑÐ¾Ñ ÐÐ¸Ð»Ð°Ñ ÐÐ¾Ð°Ñ (пеÑевод на поÑÑÑгалÑÑкий (ÐÑазилиÑ))"
#. Tag: para
#: Contributors_and_production_methods.xml:68
#, no-c-format
msgid "Lucas Brausch (translator - German)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÐºÐ°Ñ ÐÑаÑÑ (пеÑевод на немеÑкий ÑзÑк)"
#. Tag: para
#: Contributors_and_production_methods.xml:73
@@ -6044,7 +6070,7 @@ msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Logan\">Hector Daniel "
"Cabrera </ulink> (translator - Spanish)"
msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Logan\">ÐекÑÐ¾Ñ ÐаниÑл "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Logan\">ÐекÑÐ¾Ñ ÐаниÑÐ»Ñ "
"ÐабÑеÑа</ulink> (пеÑевод на иÑпанÑкий ÑзÑк)"
#. Tag: para
@@ -6054,12 +6080,14 @@ msgid ""
"<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/DavidCantrell\">David Cantrell</"
"ulink> (writer - VNC installation)"
msgstr ""
+"<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/DavidCantrell\">ÐÑвид ÐанÑÑелл</"
+"ulink> (авÑÐ¾Ñ Ð³Ð»Ð°Ð²Ñ Ð¾Ð± ÑÑÑановке по VNC)"
#. Tag: para
#: Contributors_and_production_methods.xml:83
#, no-c-format
msgid "Guido Caruso (translator - Italian)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑидо ÐаÑÑзо (пеÑевод на иÑалÑÑнÑкий ÑзÑк)"
#. Tag: para
#: Contributors_and_production_methods.xml:88
@@ -6073,13 +6101,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NikosCharonitakis\">Nikos "
"Charonitakis</ulink> (translator - Greek)"
-msgstr ""
+msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NikosCharonitakis\">ÐÐ¸ÐºÐ¾Ñ ÐаÑониÑакиÑ</ulink> (пеÑевод на гÑеÑеÑкий ÑзÑк)"
#. Tag: para
#: Contributors_and_production_methods.xml:98
#, no-c-format
msgid "Chester Cheng (translator - Chinese (Traditional))"
-msgstr ""
+msgstr "ЧеÑÑÐµÑ Ð§ÐµÐ½Ð³ (пеÑевод на киÑайÑкий ÑзÑк (ÑÑадиÑионнÑй))"
#. Tag: para
#: Contributors_and_production_methods.xml:103
@@ -6095,13 +6123,13 @@ msgstr ""
#: Contributors_and_production_methods.xml:108
#, no-c-format
msgid "Glaucia Cintra (translator - Brazilian Portuguese)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐлаÑÑÐ¸Ñ Ð¡Ð¸Ð½ÑÑа (пеÑевод на поÑÑÑгалÑÑкий (ÐÑазилиÑ))"
#. Tag: para
#: Contributors_and_production_methods.xml:113
#, no-c-format
msgid "Fabien Decroux (translator - French)"
-msgstr ""
+msgstr "Фабиен ÐекÑÑа (пеÑевод на ÑÑанÑÑзÑкий ÑзÑк)"
#. Tag: para
#: Contributors_and_production_methods.xml:118
@@ -6110,12 +6138,14 @@ msgid ""
"<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/HansdeGoede\">Hans De Goede</"
"ulink> (writer - iSCSI)"
msgstr ""
+"<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/HansdeGoede\">ÐÐ°Ð½Ñ Ðе Ðоде</"
+"ulink> (авÑÐ¾Ñ Ð³Ð»Ð°Ð²Ñ Ð¾ iSCSI)"
#. Tag: para
#: Contributors_and_production_methods.xml:123
#, no-c-format
msgid "Claudio Rodrigo Pereyra Diaz (translator - Spanish)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐлаÑдио РодÑиго ÐеÑейÑа ÐÐ¸Ð°Ñ (пеÑевод на иÑпанÑкий ÑзÑк)"
#. Tag: para
#: Contributors_and_production_methods.xml:128
@@ -6124,6 +6154,8 @@ msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PiotrDr%C4%85g\">Piotr DrÄ
g</"
"ulink> (translator - Polish)"
msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PiotrDr%C4%85g\">ÐеÑÑ ÐÑаг</"
+"ulink> (пеÑевод на полÑÑкий ÑзÑк)"
#. Tag: para
#: Contributors_and_production_methods.xml:133
@@ -6132,6 +6164,8 @@ msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DamienDurand\">Damien Durand</"
"ulink> (translator - French)"
msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DamienDurand\">Ðамиен ÐÑÑан</"
+"ulink> (пеÑевод на ÑÑанÑÑзÑкий ÑзÑк)"
#. Tag: para
#: Contributors_and_production_methods.xml:138
@@ -6140,6 +6174,8 @@ msgid ""
"<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/StuartEllis\"> Stuart Ellis</"
"ulink> (writer, editor)"
msgstr ""
+"<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/StuartEllis\">СÑÑаÑÑ ÐллиÑ</"
+"ulink> (авÑÐ¾Ñ ÑекÑÑа, ÑедакÑоÑ)"
#. Tag: para
#: Contributors_and_production_methods.xml:143
@@ -6155,7 +6191,7 @@ msgstr ""
#: Contributors_and_production_methods.xml:148
#, no-c-format
msgid "Felix I (translator - Tamil)"
-msgstr ""
+msgstr "Ð¤ÐµÐ»Ð¸ÐºÑ Ð (пеÑевод на ÑамилÑÑкий ÑзÑк)"
#. Tag: para
#: Contributors_and_production_methods.xml:153
@@ -6169,7 +6205,7 @@ msgstr "Тони Ð¤Ñ (пеÑевод на ÑпÑоÑеннÑй киÑайÑки
msgid ""
"<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/User:Pfrields\"> Paul W. "
"Frields</ulink> (writer, editor)"
-msgstr ""
+msgstr "<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/User:Pfrields\">Ðол Ð. ФилдÑ</ulink> (авÑÐ¾Ñ ÑекÑÑа, ÑедакÑоÑ)"
#. Tag: para
#: Contributors_and_production_methods.xml:163
@@ -6181,7 +6217,7 @@ msgstr "Ðол Ðамп (пеÑевод на ÑпонÑкий ÑзÑк)"
#: Contributors_and_production_methods.xml:168
#, no-c-format
msgid "Sree Ganesh (translator - Telugu)"
-msgstr ""
+msgstr "ШÑи ÐÐ°Ð½ÐµÑ (пеÑевод на ÑелÑгÑ)"
#. Tag: para
#: Contributors_and_production_methods.xml:173
@@ -6190,6 +6226,8 @@ msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DimitrisGlezos\">Dimitris Glezos</"
"ulink> (translator - Greek)"
msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DimitrisGlezos\">ÐимиÑÑÐ¸Ñ ÐлезоÑ</"
+"ulink> (пеÑевод на гÑеÑеÑкий ÑзÑк)"
#. Tag: para
#: Contributors_and_production_methods.xml:178
@@ -6227,13 +6265,13 @@ msgstr "ÐийоÑо ÐÐ¶ÐµÐ¹Ð¼Ñ Ð¥Ð°Ñида (пеÑевод на ÑпонÑк
#: Contributors_and_production_methods.xml:198
#, no-c-format
msgid "Severin Heiniger (translator - German)"
-msgstr ""
+msgstr "СевеÑин Ð¥ÐµÐ¹Ð½Ð¸Ð³ÐµÑ (пеÑевод на немеÑкий ÑзÑк)"
#. Tag: para
#: Contributors_and_production_methods.xml:203
#, no-c-format
msgid "Xi Huang (translator - Chinese (Simplified))"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑи Ð¥Ñанг (пеÑевод на ÑпÑоÑеннÑй киÑайÑкий ÑзÑк)"
#. Tag: para
#: Contributors_and_production_methods.xml:208
@@ -6245,25 +6283,25 @@ msgstr ""
#: Contributors_and_production_methods.xml:213
#, no-c-format
msgid "Jayaradha N (translator - Tamil)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐжаÑÑадÑ
а Ð (пеÑевод на ÑамилÑÑкий ÑзÑк)"
#. Tag: para
#: Contributors_and_production_methods.xml:218
#, no-c-format
msgid "Chris Johnson (writer)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÐ¸Ñ ÐжонÑон (авÑÐ¾Ñ ÑекÑÑа)"
#. Tag: para
#: Contributors_and_production_methods.xml:223
#, no-c-format
msgid "Eunju Kim (translator - Korean)"
-msgstr ""
+msgstr "Ð£Ð½Ð´Ð¶Ñ Ðим (пеÑевод на коÑейÑкий ÑзÑк)"
#. Tag: para
#: Contributors_and_production_methods.xml:228
#, no-c-format
msgid "Michelle J Kim (translator - Korean)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐиÑÐµÐ»Ñ Ð Ðим (пеÑевод на коÑейÑкий ÑзÑк)"
#. Tag: para
#: Contributors_and_production_methods.xml:233
@@ -6271,19 +6309,19 @@ msgstr ""
msgid ""
"<ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/people/kmilos\">Miloš "
"KomarÄeviÄ</ulink> (translator - Serbian)"
-msgstr ""
+msgstr "<ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/people/kmilos\">ÐÐ¸Ð»Ð¾Ñ ÐомаÑÑевиÑ</ulink> (пеÑевод на ÑеÑбÑкий ÑзÑк)"
#. Tag: para
#: Contributors_and_production_methods.xml:238
#, no-c-format
msgid "Alexey Kostyuk (translator - Russian)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐлекÑей ÐоÑÑÑк (пеÑевод на ÑÑÑÑкий ÑзÑк)"
#. Tag: para
#: Contributors_and_production_methods.xml:243
#, no-c-format
msgid "Daniela Kugelmann (translator - German)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаниÑла ÐÑгелÑман (пеÑевод на немеÑкий ÑзÑк)"
#. Tag: para
#: Contributors_and_production_methods.xml:248
@@ -6300,6 +6338,8 @@ msgid ""
"<ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/people/raada\">Magnus "
"Larsson</ulink> (translator - Swedish)"
msgstr ""
+"<ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/people/raada\">ÐагнÑÑ ÐаÑÑÑон "
+"</ulink> (пеÑевод на ÑведÑкий ÑзÑк)"
#. Tag: para
#: Contributors_and_production_methods.xml:258
@@ -6313,19 +6353,19 @@ msgstr ""
#: Contributors_and_production_methods.xml:263
#, no-c-format
msgid "Florent Le Coz (translator - French)"
-msgstr ""
+msgstr "ФлоÑÐµÐ½Ñ Ðе Ðоз (пеÑевод на ÑÑанÑÑзÑкий ÑзÑк)"
#. Tag: para
#: Contributors_and_production_methods.xml:268
#, no-c-format
msgid "Erick Lemon (writer)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑик Ðемон (авÑÐ¾Ñ ÑекÑÑа)"
#. Tag: para
#: Contributors_and_production_methods.xml:273
#, no-c-format
msgid "Andy Liu (translator - Chinese (Traditional))"
-msgstr ""
+msgstr "Ðнди ÐÐ¸Ñ (пеÑевод на ÑÑадиÑионнÑй киÑайÑкий ÑзÑк)"
#. Tag: para
#: Contributors_and_production_methods.xml:278
@@ -6337,13 +6377,13 @@ msgstr ""
#: Contributors_and_production_methods.xml:283
#, no-c-format
msgid "Yelitza Louze (translator - Spanish)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐлиÑа ÐÑзе (пеÑевод на иÑпанÑкий ÑзÑк)"
#. Tag: para
#: Contributors_and_production_methods.xml:288
#, no-c-format
msgid "Gan Lu (translator - Chinese (Simplified))"
-msgstr ""
+msgstr "Ðан ÐÑ (пеÑевод на ÑпÑоÑеннÑй киÑайÑкий ÑзÑк)"
#. Tag: para
#: Contributors_and_production_methods.xml:293
@@ -6369,25 +6409,25 @@ msgstr ""
#: Contributors_and_production_methods.xml:303
#, no-c-format
msgid "Noriko Mizumoto (translator - Japanese)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑико ÐизÑмоÑо (пеÑевод на ÑпонÑкий ÑзÑк)"
#. Tag: para
#: Contributors_and_production_methods.xml:308
#, no-c-format
msgid "Jeremy W. Mooney (writer)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐжеÑеми Ð. ÐÑни (авÑÐ¾Ñ ÑекÑÑа)"
#. Tag: para
#: Contributors_and_production_methods.xml:313
#, no-c-format
msgid "EnikÅ Nagy (translator - Hungarian)"
-msgstr ""
+msgstr "Ðнико Ðаги (пеÑевод на венгеÑÑкий ÑзÑк)"
#. Tag: para
#: Contributors_and_production_methods.xml:318
#, no-c-format
msgid "Igor NestoroviÄ (translator - Serbian)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐгоÑÑ ÐеÑÑеÑÐ¾Ð²Ð¸Ñ (пеÑевод на ÑеÑбÑкий ÑзÑк)"
#. Tag: para
#: Contributors_and_production_methods.xml:323
@@ -6396,6 +6436,8 @@ msgid ""
"<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/User:ke4qqq\"> David Nalley</"
"ulink> (writer, editor)"
msgstr ""
+"<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/User:ke4qqq\">ÐÑвид Ðалли</"
+"ulink> (авÑÐ¾Ñ ÑекÑÑа, ÑедакÑоÑ)"
#. Tag: para
#: Contributors_and_production_methods.xml:328
@@ -6407,19 +6449,19 @@ msgstr ""
#: Contributors_and_production_methods.xml:333
#, no-c-format
msgid "Manuel Ospina (translator - Spanish)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐанÑÑÐ»Ñ ÐÑпина (пеÑевод на иÑпанÑкий ÑзÑк)"
#. Tag: para
#: Contributors_and_production_methods.xml:338
#, no-c-format
msgid "Janis Ozolins (translator - Latvian)"
-msgstr ""
+msgstr "Ð¯Ð½Ð¸Ñ ÐÐ·Ð¾Ð»Ð¸Ð½Ñ (пеÑевод на лаÑÑÑÑкий ÑзÑк)"
#. Tag: para
#: Contributors_and_production_methods.xml:343
#, no-c-format
msgid "Ankit Patel (translator - Gujarati)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ½ÐºÐ¸Ñ ÐаÑÐµÐ»Ñ (пеÑевод на гÑджаÑаÑи)"
#. Tag: para
#: Contributors_and_production_methods.xml:348
@@ -6450,6 +6492,8 @@ msgid ""
"<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/User:Perplex\">Silvio Pierro</"
"ulink> (translator - Italian)"
msgstr ""
+"<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/User:Perplex\">СилÑвио ÐÑеÑÑо</"
+"ulink> (пеÑевод на иÑалÑÑнÑкий ÑзÑк)"
#. Tag: para
#: Contributors_and_production_methods.xml:368
@@ -6483,7 +6527,7 @@ msgstr ""
#: Contributors_and_production_methods.xml:388
#, no-c-format
msgid "Shankar Prasad (translator - Kannada)"
-msgstr ""
+msgstr "Ð¨Ð°Ð½ÐºÐ°Ñ ÐÑаÑад (пеÑевод на ÑзÑк каннада)"
#. Tag: para
#: Contributors_and_production_methods.xml:393
@@ -6498,12 +6542,14 @@ msgid ""
"<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/TommyReynolds\"> Tommy Reynolds "
"</ulink> (writer)"
msgstr ""
+"<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/TommyReynolds\">Томми РейнолÑÐ´Ñ "
+"</ulink> (авÑÐ¾Ñ ÑекÑÑа)"
#. Tag: para
#: Contributors_and_production_methods.xml:403
#, no-c-format
msgid "Tim Richert (translator - German)"
-msgstr ""
+msgstr "Тим РиÑеÑÑ (пеÑевод на немеÑкий ÑзÑк)"
#. Tag: para
#: Contributors_and_production_methods.xml:408
@@ -6586,12 +6632,14 @@ msgid ""
"<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/User:Tombo\">Francesco "
"Tombolini</ulink> (translator - Italian)"
msgstr ""
+"<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/User:Tombo\">ФÑанÑеÑко "
+"Томболини</ulink> (пеÑевод на иÑалÑÑнÑкий ÑзÑк)"
#. Tag: para
#: Contributors_and_production_methods.xml:463
#, no-c-format
msgid "Timo Trinks (translator - German)"
-msgstr ""
+msgstr "Тимо ТÑÐ¸Ð½ÐºÑ (пеÑевод на немеÑкий ÑзÑк)"
#. Tag: para
#: Contributors_and_production_methods.xml:468
@@ -6647,7 +6695,7 @@ msgstr ""
#: Contributors_and_production_methods.xml:503
#, no-c-format
msgid "Elizabeth Ann West (editor)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ»Ð¸Ð·Ð°Ð±ÐµÑ Ðнн ÐеÑÑ (ÑедакÑоÑ)"
#. Tag: para
#: Contributors_and_production_methods.xml:508
@@ -6659,7 +6707,7 @@ msgstr ""
#: Contributors_and_production_methods.xml:513
#, no-c-format
msgid "Ben Wu (translator - Chinese (Traditional))"
-msgstr ""
+msgstr "Ðен ÐÑ (пеÑевод на ÑÑадиÑионнÑй киÑайÑкий ÑзÑк)"
#. Tag: para
#: Contributors_and_production_methods.xml:518
@@ -6695,13 +6743,13 @@ msgstr ""
#: Contributors_and_production_methods.xml:540
#, no-c-format
msgid "http://docs.fedoraproject.org/install-guide/"
-msgstr ""
+msgstr "http://docs.fedoraproject.org/install-guide/"
#. Tag: title
#: Contributors_and_production_methods.xml:543
#, no-c-format
msgid "Production methods"
-msgstr ""
+msgstr "Создание докÑменÑа"
#. Tag: para
#: Contributors_and_production_methods.xml:544
@@ -6726,9 +6774,9 @@ msgid ""
"\"registered\">Intel</trademark> 64 systems, skip to <xref linkend=\"s1-x86-"
"bootloader\"/>."
msgstr ""
-"ÐалÑнейÑие ÑÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ ÑÑÑановке на плаÑÑоÑме x86, AMD64 и <trademark class="
-"\"registered\">Intel</trademark> 64 Ð²Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑиÑе в <xref linkend=\"s1-x86-"
-"bootloader\"/>."
+"<xref linkend=\"s1-x86-"
+"bootloader\"/> ÑодеÑÐ¶Ð¸Ñ Ð´Ð°Ð»ÑнейÑие ÑÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ ÑÑÑановке на плаÑÑоÑме x86, AMD64 и <trademark class="
+"\"registered\">Intel</trademark> 64."
# deleting partitions
#. Tag: secondary
@@ -6774,7 +6822,7 @@ msgstr ""
#: DiskEncryptionUserGuide.xml:11
#, no-c-format
msgid "What is block device encryption?"
-msgstr "ЧÑо понимаеÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ ÑиÑÑование блоÑного ÑÑÑÑойÑÑва?"
+msgstr "ЧÑо понимаеÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ ÑиÑÑованием блоÑного ÑÑÑÑойÑÑва?"
#. Tag: para
#: DiskEncryptionUserGuide.xml:12
@@ -6785,7 +6833,7 @@ msgid ""
"passphrase or key as authentication. This provides additional security "
"beyond existing OS security mechanisms in that it protects the device's "
"contents even if it has been physically removed from the system."
-msgstr ""
+msgstr "ШиÑÑование позволÑÐµÑ Ð·Ð°ÑиÑиÑÑ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñе на блоÑном ÑÑÑÑойÑÑве. ÐÐ»Ñ Ð´Ð¾ÑÑÑпа к заÑиÑÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð¼Ñ ÑодеÑÐ¶Ð¸Ð¼Ð¾Ð¼Ñ Ð¿Ð¾ÑÑебÑеÑÑÑ Ð²Ð²ÐµÑÑи пÑовеÑоÑнÑÑ ÑÑÐ°Ð·Ñ Ð¸Ð»Ð¸ клÑÑ. ШиÑÑование добавлÑÐµÑ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸ÑелÑнÑй Ñлой заÑиÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑии, коÑоÑÑй ÑоÑ
ÑанÑеÑÑÑ Ð´Ð°Ð¶Ðµ пÑи ÑизиÑеÑком Ñдалении ноÑиÑÐµÐ»Ñ Ð¸Ð· ÑиÑÑемÑ."
#. Tag: title
#: DiskEncryptionUserGuide.xml:15
@@ -6931,7 +6979,7 @@ msgstr "LUKS не подÑ
Ð¾Ð´Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñиложений, ÑÑебÑÑÑи
#: DiskEncryptionUserGuide.xml:101
#, no-c-format
msgid "How will I access the encrypted devices after installation? (System Startup)"
-msgstr ""
+msgstr "Ðак можно полÑÑиÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑп к заÑиÑÑованнÑм ÑÑÑÑойÑÑва поÑле ÑÑÑановки? (запÑÑк ÑиÑÑемÑ)"
#. Tag: para
#: DiskEncryptionUserGuide.xml:102
@@ -6941,7 +6989,7 @@ msgid ""
"the correct passphrase has been provided the system will continue to boot "
"normally. If you used different passphrases for multiple encypted devices "
"you may need to enter more than one passphrase during the startup."
-msgstr ""
+msgstr "РпÑоÑеÑÑе запÑÑка ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð±ÑÐ´ÐµÑ Ð¿Ñедложено ввеÑÑи паÑолÑнÑÑ ÑÑазÑ. ÐÑли аÑÑенÑиÑикаÑÐ¸Ñ Ð¿ÑоÑла ÑÑпеÑно, загÑÑзка бÑÐ´ÐµÑ Ð¿Ñодолжена. ÐбÑаÑиÑе внимание, ÑÑо еÑли Ð²Ñ Ð¾Ð¿Ñеделили ÑазлиÑнÑе паÑоли Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾ÑÑÑпа к ÑазнÑм ÑÑÑÑойÑÑвам, на ÑÑом ÑÑапе пÑидеÑÑÑ Ð¸Ñ
ÑказаÑÑ."
#. Tag: title
#: DiskEncryptionUserGuide.xml:104 DiskEncryptionUserGuide.xml:121
@@ -6958,7 +7006,7 @@ msgid ""
"Consider using the same passphrase for all encrypted block devices in a "
"given system. This will simplify system startup and you will have fewer "
"passphrases to remember. Just make sure you choose a good passphrase!"
-msgstr ""
+msgstr "Ðожно иÑполÑзоваÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¿Ð°ÑолÑнÑÑ ÑÑÐ°Ð·Ñ Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾ÑÑÑпа ко вÑем заÑиÑÑованнÑм ÑÑÑÑойÑÑвам в ÑиÑÑеме. ÐÑо ÑпÑоÑÑÐ¸Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑÑк и вам не надо бÑÐ´ÐµÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°ÑÑ Ð²Ñе паÑоли. ТолÑко не забÑдÑÑе вÑбÑаÑÑ Ð´Ð¾ÑÑаÑоÑно ÑложнÑÑ Ð¿Ð°ÑолÑнÑÑ ÑÑазÑ."
#. Tag: title
#: DiskEncryptionUserGuide.xml:110
@@ -6973,7 +7021,7 @@ msgid ""
"While dm-crypt/LUKS supports both keys and passphrases, the anaconda "
"installer only supports the use of passphrases for creating and accessing "
"encrypted block devices during installation."
-msgstr ""
+msgstr "Ð Ñо вÑÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº dm-crypt/LUKS поддеÑÐ¶Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ Ð¸ÑполÑзование и паÑолÑнÑÑ
ÑÑаз, и клÑÑей, Anaconda допÑÑÐºÐ°ÐµÑ Ð¸ÑполÑзование паÑолÑнÑÑ
ÑÑаз лиÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ доÑÑÑпа к заÑиÑÑованнÑм блоÑнÑм ÑÑÑÑойÑÑвам в пÑоÑеÑÑе ÑÑÑановки."
#. Tag: para
#: DiskEncryptionUserGuide.xml:112
More information about the Fedora-docs-commits
mailing list