Branch 'f12-tx' - po/ru.po
Transifex System User
transif at fedoraproject.org
Fri Dec 18 04:30:19 UTC 2009
po/ru.po | 519 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
1 file changed, 372 insertions(+), 147 deletions(-)
New commits:
commit 27a3521dbed76a82e64e31ce49ed623294399b06
Author: ypoyarko <ypoyarko at fedoraproject.org>
Date: Fri Dec 18 04:30:07 2009 +0000
Sending translation for Russian
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 7ac12bd..d9b96f1 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -8,9 +8,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-30 11:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-17 17:38+1100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-18 15:29+1100\n"
"Last-Translator: Yulia <ypoyarko at redhat.com>\n"
-"Language-Team: Russian\n"
+"Language-Team: Russian <fedora-trans-ru at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -6931,7 +6931,7 @@ msgstr ""
#: Contributors_and_production_methods.xml:473
#, no-c-format
msgid "Göran Uddeborg (translator - Swedish)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑан УддебоÑг (пеÑевод на ÑведÑкий ÑзÑк)"
#. Tag: para
#: Contributors_and_production_methods.xml:478
@@ -6954,6 +6954,8 @@ msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KarstenWade\"> Karsten Wade</"
"ulink> (writer, editor, publisher)"
msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KarstenWade\">ÐаÑÑÑен УÑйд</"
+"ulink> (авÑÐ¾Ñ ÑекÑÑа, ÑедакÑоÑ)"
#. Tag: para
#: Contributors_and_production_methods.xml:493
@@ -7134,7 +7136,8 @@ msgid ""
"disk format for the data, as well as a passphrase/key management policy."
msgstr ""
"<ulink url=\"http://luks.endorphin.org\"> LUKS</ulink> (Linux Unified Key "
-"Setup) — ÑпеÑиÑикаÑÐ¸Ñ ÑиÑÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð±Ð»Ð¾ÑнÑÑ
ÑÑÑÑойÑÑв, опÑеделÑÑÑÐ°Ñ ÑоÑÐ¼Ð°Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
на диÑке и полиÑÐ¸ÐºÑ ÑпÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð°ÑолÑнÑми ÑÑазами и клÑÑами."
+"Setup) — ÑпеÑиÑикаÑÐ¸Ñ ÑиÑÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð±Ð»Ð¾ÑнÑÑ
ÑÑÑÑойÑÑв, опÑеделÑÑÑÐ°Ñ "
+"ÑоÑÐ¼Ð°Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
на диÑке и полиÑÐ¸ÐºÑ ÑпÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð°ÑолÑнÑми ÑÑазами и клÑÑами."
#. Tag: para
#: DiskEncryptionUserGuide.xml:18
@@ -7146,6 +7149,8 @@ msgid ""
"as creating and accessing encrypted devices, are accomplished through the "
"use of the <command>cryptsetup</command> utility."
msgstr ""
+"ÐодÑÐ»Ñ <command>dm-crypt</"
+"command> позволÑÐµÑ LUKS иÑполÑзоваÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ ÑооÑвеÑÑÑвий ÑÑÑÑойÑÑв ÑдÑа, ÑÑо обеÑпеÑÐ¸Ð²Ð°ÐµÑ Ñоздание низкоÑÑовневÑÑ
ÑооÑвеÑÑÑвий, оÑвеÑаÑÑиÑ
за ÑиÑÑование и ÑаÑÑиÑÑование даннÑÑ
ÑÑÑÑойÑÑва. ÐейÑÑÐ²Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑзоваÑелей, Ñакие как Ñоздание заÑиÑÑованнÑÑ
ÑÑÑÑойÑÑв и обÑаÑение к ним, вÑполнÑÑÑÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ ÑÑилиÑÑ <command>cryptsetup</command>."
#. Tag: title
#: DiskEncryptionUserGuide.xml:21
@@ -7203,13 +7208,15 @@ msgstr "ÐÑо Ð´ÐµÐ»Ð°ÐµÑ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ñм ÑиÑÑование ÑÑÑÑой
msgid ""
"This can also be useful with certain databases that use specially formatted "
"block devices for data storage."
-msgstr "ÐÑÐ¾Ñ ÑÐ°ÐºÑ Ñакже Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¿Ñи ÑабоÑе Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾ÑоÑÑми базами даннÑÑ
, иÑполÑзÑÑÑими ÑпеÑиалÑно оÑÑоÑмаÑиÑованнÑе блоÑнÑе ÑÑÑÑойÑÑва даннÑÑ
."
+msgstr ""
+"ÐÑÐ¾Ñ ÑÐ°ÐºÑ Ñакже Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¿Ñи ÑабоÑе Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾ÑоÑÑми базами даннÑÑ
, иÑполÑзÑÑÑими "
+"ÑпеÑиалÑно оÑÑоÑмаÑиÑованнÑе блоÑнÑе ÑÑÑÑойÑÑва даннÑÑ
."
#. Tag: para
#: DiskEncryptionUserGuide.xml:57
#, no-c-format
msgid "LUKS uses the existing device mapper kernel subsystem."
-msgstr ""
+msgstr "LUKS иÑполÑзÑÐµÑ ÑÑÑеÑÑвÑÑÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ ÑооÑвеÑÑÑвий ÑÑÑÑойÑÑв ÑдÑа."
#. Tag: para
#: DiskEncryptionUserGuide.xml:60
@@ -7233,7 +7240,7 @@ msgstr "ÐÑо обеÑпеÑÐ¸Ð²Ð°ÐµÑ Ð·Ð°ÑиÑÑ Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð¿ÑÑок взл
#: DiskEncryptionUserGuide.xml:75
#, no-c-format
msgid "LUKS devices contain multiple key slots."
-msgstr ""
+msgstr "УÑÑÑойÑÑва LUKS ÑодеÑÐ¶Ð°Ñ Ð½ÐµÑколÑко ÑлоÑов клÑÑей."
#. Tag: para
#: DiskEncryptionUserGuide.xml:78
@@ -7253,7 +7260,7 @@ msgstr "Чего LUKS <emphasis>ÐÐ</emphasis> делаеÑ:"
msgid ""
"LUKS is not well-suited for applications requiring many (more than eight) "
"users to have distinct access keys to the same device."
-msgstr ""
+msgstr "LUKS не ÑвлÑеÑÑÑ Ð¾Ð¿ÑималÑнÑм ÑеÑением Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñиложений, ÑÑебÑÑÑиÑ
налиÑие ÑазнÑÑ
клÑÑей доÑÑÑпа Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑÑого ÑиÑла полÑзоваÑелей (болÑÑе воÑÑми)."
#. Tag: para
#: DiskEncryptionUserGuide.xml:93
@@ -7317,9 +7324,9 @@ msgid ""
"installer only supports the use of passphrases for creating and accessing "
"encrypted block devices during installation."
msgstr ""
-"Ð Ñо вÑÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº dm-crypt/LUKS поддеÑÐ¶Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ Ð¸ÑполÑзование и паÑолÑнÑÑ
ÑÑаз, и "
-"клÑÑей, Anaconda допÑÑÐºÐ°ÐµÑ Ð¸ÑполÑзование паÑолÑнÑÑ
ÑÑаз лиÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ "
-"доÑÑÑпа к заÑиÑÑованнÑм блоÑнÑм ÑÑÑÑойÑÑвам в пÑоÑеÑÑе ÑÑÑановки."
+"Ð Ñо вÑÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº dm-crypt/LUKS поддеÑживаÑÑ Ð¸ÑполÑзование и паÑолÑнÑÑ
ÑÑаз, и "
+"клÑÑей, Anaconda допÑÑÐºÐ°ÐµÑ Ð¸ÑполÑзование паÑолÑнÑÑ
ÑÑаз лиÑÑ Ð¿Ñи Ñоздании и "
+"доÑÑÑпе к заÑиÑÑованнÑм блоÑнÑм ÑÑÑÑойÑÑвам в пÑоÑеÑÑе ÑÑÑановки."
#. Tag: para
#: DiskEncryptionUserGuide.xml:112
@@ -7330,7 +7337,7 @@ msgid ""
"the term \"passphrase\", as opposed to the term \"password\". This is "
"intentional. Providing a phrase containing multiple words to increase the "
"security of your data is important."
-msgstr ""
+msgstr "LUKS позволÑÐµÑ ÑÑилиÑÑ Ð·Ð°ÑиÑÑ Ð¿Ð°ÑолÑной ÑÑазÑ, но вÑе же ÑекомендÑеÑÑÑ ÑамоÑÑоÑÑелÑно вÑбÑаÑÑ Ð´Ð¾ÑÑаÑоÑно ÑложнÑÑ Ð¿Ð°ÑолÑнÑÑ ÑÑазÑ, коÑоÑÑÑ Ð½ÐµÐ»ÑÐ·Ñ Ð±ÑÐ´ÐµÑ Ð¿ÑоÑÑо ÑгадаÑÑ. ÐбÑаÑиÑе внимание, ÑÑо Ð¼Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑ Ð¸ÑполÑзÑем ÑеÑмин ÑеÑмин «паÑолÑÐ½Ð°Ñ ÑÑаза», а не «паÑолÑ». ФÑаза из неÑколÑкиÑ
Ñлов повÑÑÐ¸Ñ ÑÑÐ¾Ð²ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°ÑиÑÑ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
."
#. Tag: title
#: DiskEncryptionUserGuide.xml:117
@@ -7362,7 +7369,7 @@ msgid ""
"dialog will also contain a checkbox. Checking this checkbox indicates that "
"you would like the new passphrase to be added to an available slot in each "
"of the pre-existing encrypted block devices."
-msgstr ""
+msgstr "ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð²ÐºÐ»ÑÑиÑÑ ÑиÑÑование, ÑÑÑановиÑе Ñлажок «ÐаÑиÑÑоваÑÑ ÑиÑÑемÑ» пÑи вÑбоÑе авÑомаÑиÑеÑкого ÑÐ°Ð·Ð±Ð¸ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° ÑÐ°Ð·Ð´ÐµÐ»Ñ Ð¸Ð»Ð¸ «ÐаÑиÑÑоваÑÑ» пÑи Ñоздании оÑделÑнÑÑ
Ñазделов, пÑогÑаммнÑÑ
маÑÑивов RAID и логиÑеÑкиÑ
Ñомов. ÐоÑле ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñазделов бÑÐ´ÐµÑ Ð·Ð°Ð¿ÑоÑен ввод паÑолÑной ÑÑÐ°Ð·Ñ Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾ÑÑÑпа к заÑиÑÑованнÑм ÑÑÑÑойÑÑвам. ÐÑли Ñ Ð²Ð°Ñ Ñже еÑÑÑ LUKS-ÑÑÑÑойÑÑва и Ð²Ñ Ñказали паÑолÑнÑе ÑÑÐ°Ð·Ñ Ñанее в пÑоÑеÑÑе ÑÑÑановки, Ñо в окне ввода паÑолÑной ÑÑÐ°Ð·Ñ Ð±ÑÐ´ÐµÑ Ð´Ð¾ÑÑÑпен Ñлажок, оÑмеÑив коÑоÑÑй, Ð²Ñ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð¸Ñе новÑÑ Ð¿Ð°ÑолÑнÑÑ ÑÑÐ°Ð·Ñ Ð² доÑÑÑпнÑй ÑÐ»Ð¾Ñ Ð² кажд
ом заÑиÑÑованном ÑÑÑÑойÑÑве."
#. Tag: para
#: DiskEncryptionUserGuide.xml:122
@@ -7371,7 +7378,7 @@ msgid ""
"Checking the \"Encrypt System\" checkbox on the \"Automatic Partitioning\" "
"screen and then choosing \"Create custom layout\" does not cause any block "
"devices to be encrypted automatically."
-msgstr ""
+msgstr "УÑÑановка Ñлажка «ÐаÑиÑÑоваÑÑ ÑиÑÑемÑ» в окне авÑомаÑиÑеÑкого ÑÐ°Ð·Ð±Ð¸ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° ÑÐ°Ð·Ð´ÐµÐ»Ñ Ð¸ вÑÐ±Ð¾Ñ Ð¾Ð¿Ñии «СоздаÑÑ ÑобÑÑвенное Ñазбиение» не обеÑпеÑÐ¸Ñ Ð°Ð²ÑомаÑиÑеÑкое ÑиÑÑование блоÑнÑÑ
ÑÑÑÑойÑÑв."
#. Tag: para
#: DiskEncryptionUserGuide.xml:127
@@ -7379,7 +7386,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"You can use <command>kickstart</command> to set a separate passphrase for "
"each new encrypted block device."
-msgstr ""
+msgstr "СоздаÑÑ Ð¾ÑделÑнÑÑ ÑÑÐ°Ð·Ñ Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ нового заÑиÑÑованного ÑÑÑÑойÑÑва можно Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ Ñайла кикÑÑаÑÑа."
#. Tag: title
#: DiskEncryptionUserGuide.xml:131
@@ -7441,9 +7448,9 @@ msgid ""
"command>, <command>pvcreate</command>, <command>lvcreate</command> and "
"<command>mdadm</command>."
msgstr ""
-"С помоÑÑÑ <command>parted</"
-"command>, <command>pvcreate</command>, <command>lvcreate</command>, "
-"<command>mdadm</command> ÑоздайÑе блоÑнÑе ÑÑÑÑойÑÑва, коÑоÑÑе бÑдÑÑ Ð·Ð°ÑиÑÑованÑ."
+"С помоÑÑÑ <command>parted</command>, <command>pvcreate</command>, "
+"<command>lvcreate</command>, <command>mdadm</command> ÑоздайÑе блоÑнÑе "
+"ÑÑÑÑойÑÑва, коÑоÑÑе бÑдÑÑ Ð·Ð°ÑиÑÑованÑ."
#. Tag: title
#: DiskEncryptionUserGuide.xml:156
@@ -7458,7 +7465,10 @@ msgid ""
"Filling <device> (eg: <filename>/dev/sda3</filename>) with random data "
"before encrypting it greatly increases the strength of the encryption. The "
"downside is that it can take a very long time."
-msgstr "Ðаполнение ÑÑÑÑойÑÑва (напÑимеÑ, <filename>/dev/sda3</filename>) ÑлÑÑайнÑми даннÑми ÑÑÑеÑÑвенно повÑÑÐ¸Ñ ÑиÑÑование. ÐедоÑÑаÑок ÑоÑÑÐ¾Ð¸Ñ Ð² Ñом, ÑÑо ÑÑо Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð·Ð°Ð½ÑÑÑ Ð´Ð¾ÑÑаÑоÑно много вÑемени."
+msgstr ""
+"Ðаполнение ÑÑÑÑойÑÑва (напÑимеÑ, <filename>/dev/sda3</filename>) ÑлÑÑайнÑми "
+"даннÑми ÑÑÑеÑÑвенно повÑÑÐ¸Ñ ÑиÑÑование. ÐедоÑÑаÑок ÑоÑÑÐ¾Ð¸Ñ Ð² Ñом, ÑÑо ÑÑо "
+"Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð·Ð°Ð½ÑÑÑ Ð´Ð¾ÑÑаÑоÑно много вÑемени."
#. Tag: para
#: DiskEncryptionUserGuide.xml:160
@@ -7472,7 +7482,9 @@ msgstr "ÐÑиведеннÑе ниже ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ ÑдалÑÑ Ð²Ñе да
msgid ""
"The best way, which provides high quality random data but takes a long time "
"(several minutes per gigabyte on most systems):"
-msgstr "ÐпÑималÑнÑй ÑпоÑоб генеÑаÑии ÑлÑÑайнÑÑ
даннÑÑ
поÑÑебÑÐµÑ Ð½ÐµÑколÑко минÑÑ Ð½Ð° каждÑй гигабайÑ:"
+msgstr ""
+"ÐпÑималÑнÑй ÑпоÑоб генеÑаÑии ÑлÑÑайнÑÑ
даннÑÑ
поÑÑебÑÐµÑ Ð½ÐµÑколÑко минÑÑ Ð½Ð° "
+"каждÑй гигабайÑ:"
#. Tag: programlisting
#: DiskEncryptionUserGuide.xml:165
@@ -7524,7 +7536,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"After supplying the passphrase twice the device will be formatted for use. "
"To verify, use the following command:"
-msgstr "ÐоÑле двойного ввода паÑолÑной ÑÑÐ°Ð·Ñ ÑÑÑÑойÑÑво бÑÐ´ÐµÑ Ð¾ÑÑоÑмаÑиÑовано. ÐÑовеÑиÑÑ ÑезÑлÑÑÐ°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ Ñак:"
+msgstr ""
+"ÐоÑле двойного ввода паÑолÑной ÑÑÐ°Ð·Ñ ÑÑÑÑойÑÑво бÑÐ´ÐµÑ Ð¾ÑÑоÑмаÑиÑовано. "
+"ÐÑовеÑиÑÑ ÑезÑлÑÑÐ°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ Ñак:"
#. Tag: programlisting
#: DiskEncryptionUserGuide.xml:188
@@ -7558,7 +7572,9 @@ msgstr "СоздайÑе ÑооÑвеÑÑÑвие Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾ÑÑÑпа к Ñа
msgid ""
"To access the device's decrypted contents, a mapping must be established "
"using the kernel <command>device-mapper</command>."
-msgstr "ÐÐ»Ñ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑооÑвеÑÑÑÐ²Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÑÑебÑеÑÑÑ Ð¿ÑибегнÑÑÑ Ðº помоÑи <command>device-mapper</command>."
+msgstr ""
+"ÐÐ»Ñ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑооÑвеÑÑÑÐ²Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÑÑебÑеÑÑÑ Ð¿ÑибегнÑÑÑ Ðº помоÑи <command>device-"
+"mapper</command>."
#. Tag: para
#: DiskEncryptionUserGuide.xml:194
@@ -7569,7 +7585,13 @@ msgid ""
"device name (eg: <filename>/dev/sda3</filename>), is guaranteed to remain "
"constant as long as the LUKS header remains intact. To find a LUKS device's "
"UUID, run the following command:"
-msgstr "РекомендÑеÑÑÑ Ð²ÑбÑаÑÑ Ñакое Ð¸Ð¼Ñ Ð´Ð»Ñ ÑооÑвеÑÑвиÑ, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¾Ð½Ð¾ его Ñвно иденÑиÑиÑиÑовало. LUKS пÑедоÑÑавлÑÐµÑ ÑникалÑнÑй иденÑиÑикаÑÐ¾Ñ UUID (Universally Unique Identifier) Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ ÑÑÑÑойÑÑва. РоÑлиÑие Ð¾Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¸ ÑÑÑÑойÑÑва (напÑимеÑ, <filename>/dev/sda3</filename>), UUID не бÑÐ´ÐµÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÑÑÑÑÑ Ð¿Ñи ÑÑловии ÑÑо заголовок LUKS ÑоÑ
ÑанÑÐµÑ Ð¿Ð¾ÑÑоÑнÑÑво. УзнаÑÑ UUID ÑÑÑÑойÑÑва LUKS можно Ñак:"
+msgstr ""
+"РекомендÑеÑÑÑ Ð²ÑбÑаÑÑ Ñакое Ð¸Ð¼Ñ Ð´Ð»Ñ ÑооÑвеÑÑвиÑ, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¾Ð½Ð¾ его Ñвно "
+"иденÑиÑиÑиÑовало. LUKS пÑедоÑÑавлÑÐµÑ ÑникалÑнÑй иденÑиÑикаÑÐ¾Ñ UUID "
+"(Universally Unique Identifier) Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ ÑÑÑÑойÑÑва. РоÑлиÑие Ð¾Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¸ "
+"ÑÑÑÑойÑÑва (напÑимеÑ, <filename>/dev/sda3</filename>), UUID не бÑÐ´ÐµÑ "
+"изменÑÑÑÑÑ Ð¿Ñи ÑÑловии ÑÑо заголовок LUKS ÑоÑ
ÑанÑÐµÑ Ð¿Ð¾ÑÑоÑнÑÑво. УзнаÑÑ UUID "
+"ÑÑÑÑойÑÑва LUKS можно Ñак:"
#. Tag: programlisting
#: DiskEncryptionUserGuide.xml:195
@@ -7587,8 +7609,12 @@ msgid ""
"f8085bbc97a8</command>). This naming convention might seem unwieldy but is "
"it not necessary to type it often."
msgstr ""
-"<command>luks-<uuid></command> ÑвлÑеÑÑÑ Ð¿ÑимеÑом ÑоÑмаÑа надежного, инÑоÑмаÑивного и ÑникалÑного имени ÑооÑвеÑÑÑвиÑ. ÐдеÑÑ <uuid> бÑÐ´ÐµÑ Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¾ ÑникалÑнÑм иденÑиÑикаÑоÑом ÑÑÑÑойÑÑва, напÑимеÑ, <command>luks-50ec957a-5b5a-47ee-85e6-"
-"f8085bbc97a8</command>. СпеÑва ÑÐ°ÐºÐ°Ñ ÐºÐ¾Ð½ÑÑÑÑкÑÐ¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°ÑÑÑÑ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»Ñно гÑомоздкой, но вам не пÑидеÑÑÑ ÑаÑÑо набиÑаÑÑ Ñакие обознаÑениÑ."
+"<command>luks-<uuid></command> ÑвлÑеÑÑÑ Ð¿ÑимеÑом ÑоÑмаÑа надежного, "
+"инÑоÑмаÑивного и ÑникалÑного имени ÑооÑвеÑÑÑвиÑ. ÐдеÑÑ <uuid> бÑÐ´ÐµÑ "
+"заменено ÑникалÑнÑм иденÑиÑикаÑоÑом ÑÑÑÑойÑÑва, напÑимеÑ, <command>luks-"
+"50ec957a-5b5a-47ee-85e6-f8085bbc97a8</command>. СпеÑва ÑÐ°ÐºÐ°Ñ ÐºÐ¾Ð½ÑÑÑÑкÑÐ¸Ñ "
+"Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°ÑÑÑÑ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»Ñно гÑомоздкой, но вам не пÑидеÑÑÑ ÑаÑÑо набиÑаÑÑ "
+"Ñакие обознаÑениÑ."
#. Tag: programlisting
#: DiskEncryptionUserGuide.xml:198
@@ -7604,8 +7630,10 @@ msgid ""
"filename>, which represents the decrypted device. This block device can be "
"read from and written to like any other unencrypted block device."
msgstr ""
-"Таким обÑазом, Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð·Ð½Ð°ÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑаÑÑиÑÑованного ÑÑÑÑойÑÑва бÑÐ´ÐµÑ Ñоздано блоÑное ÑÑÑÑойÑÑво <filename>/dev/mapper/<имÑ></"
-"filename>, к коÑоÑÐ¾Ð¼Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ обÑаÑаÑÑÑÑ, вÑполнÑÑÑ ÑÑение и запиÑÑ Ð°Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñно дÑÑгим блоÑнÑм ÑÑÑÑойÑÑвам."
+"Таким обÑазом, Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð·Ð½Ð°ÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑаÑÑиÑÑованного ÑÑÑÑойÑÑва бÑÐ´ÐµÑ Ñоздано "
+"блоÑное ÑÑÑÑойÑÑво <filename>/dev/mapper/<имÑ></filename>, к коÑоÑÐ¾Ð¼Ñ "
+"можно обÑаÑаÑÑÑÑ, вÑполнÑÑÑ ÑÑение и запиÑÑ Ð°Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñно дÑÑгим блоÑнÑм "
+"ÑÑÑÑойÑÑвам."
#. Tag: para
#: DiskEncryptionUserGuide.xml:201
@@ -7633,7 +7661,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"Create filesystems on the mapped device, or continue to build complex "
"storage structures using the mapped device"
-msgstr "СоздайÑе ÑайловÑе ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð½Ð° ÑÑÑÑойÑÑве ÑооÑвеÑÑÑÐ²Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ пÑодолжиÑе пÑоекÑиÑование ÑложнÑÑ
ÑÑÑÑкÑÑÑ Ñ
ÑанениÑ"
+msgstr ""
+"СоздайÑе ÑайловÑе ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð½Ð° ÑÑÑÑойÑÑве ÑооÑвеÑÑÑÐ²Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ пÑодолжиÑе "
+"пÑоекÑиÑование ÑложнÑÑ
ÑÑÑÑкÑÑÑ Ñ
ÑанениÑ"
#. Tag: para
#: DiskEncryptionUserGuide.xml:213
@@ -7642,7 +7672,10 @@ msgid ""
"Use the mapped device node (<filename>/dev/mapper/<name></filename>) "
"as any other block device. To create an <command>ext2</command> filesystem "
"on the mapped device, use the following command:"
-msgstr "Созданное ÑооÑвеÑÑÑвие <filename>/dev/mapper/<имÑ></filename> можно иÑполÑзоваÑÑ ÐºÐ°Ðº обÑÑное блоÑное ÑÑÑÑойÑÑво. Так, ÑÑÐ¾Ð±Ñ ÑоздаÑÑ Ð½Ð° нем ÑайловÑÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ <command>ext2</command> вÑполниÑе командÑ"
+msgstr ""
+"Созданное ÑооÑвеÑÑÑвие <filename>/dev/mapper/<имÑ></filename> можно "
+"иÑполÑзоваÑÑ ÐºÐ°Ðº обÑÑное блоÑное ÑÑÑÑойÑÑво. Так, ÑÑÐ¾Ð±Ñ ÑоздаÑÑ Ð½Ð° нем "
+"ÑайловÑÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ <command>ext2</command> вÑполниÑе командÑ"
#. Tag: programlisting
#: DiskEncryptionUserGuide.xml:215
@@ -7656,7 +7689,9 @@ msgstr "mke2fs /dev/mapper/<имÑ>"
msgid ""
"To mount this filesystem on <filename>/mnt/test</filename>, use the "
"following command:"
-msgstr "Ðоманда монÑиÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñайловой ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð² <filename>/mnt/test</filename> бÑÐ´ÐµÑ Ð²ÑглÑдеÑÑ Ñак:"
+msgstr ""
+"Ðоманда монÑиÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñайловой ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð² <filename>/mnt/test</filename> бÑÐ´ÐµÑ "
+"вÑглÑдеÑÑ Ñак:"
#. Tag: para
#: DiskEncryptionUserGuide.xml:220
@@ -7688,8 +7723,11 @@ msgid ""
"command>) and change the mode to <command>0744</command>. Add a line to the "
"file with the following format:"
msgstr ""
-"ЧÑÐ¾Ð±Ñ ÑиÑÑема ÑаÑпознавала Ñозданное ÑооÑвеÑÑÑвие, необÑ
одимо добавиÑÑ ÑооÑвеÑÑÑвÑÑÑÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑ Ð² Ñайл <filename>/etc/crypttab</filename>. ÐÑли Ñакой Ñайл не ÑÑÑеÑÑвÑеÑ, ÑоздайÑе его, опÑеделиÑе root в каÑеÑÑве владелÑÑа (<command>root:root</"
-"command>) и измениÑе его аÑÑибÑÑÑ Ð½Ð° <command>0744</command>. Ð Ñам Ñайл добавÑÑе ÑÑÑокÑ"
+"ЧÑÐ¾Ð±Ñ ÑиÑÑема ÑаÑпознавала Ñозданное ÑооÑвеÑÑÑвие, необÑ
одимо добавиÑÑ "
+"ÑооÑвеÑÑÑвÑÑÑÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑ Ð² Ñайл <filename>/etc/crypttab</filename>. ÐÑли Ñакой "
+"Ñайл не ÑÑÑеÑÑвÑеÑ, ÑоздайÑе его, опÑеделиÑе root в каÑеÑÑве владелÑÑа "
+"(<command>root:root</command>) и измениÑе его аÑÑибÑÑÑ Ð½Ð° <command>0744</"
+"command>. Ð Ñам Ñайл добавÑÑе ÑÑÑокÑ"
#. Tag: programlisting
#: DiskEncryptionUserGuide.xml:230
@@ -7706,7 +7744,12 @@ msgid ""
"<command>cryptsetup luksUUID <device></command>. This ensures the "
"correct device will be identified and used even if the device node (eg: "
"<filename>/dev/sda5</filename>) changes."
-msgstr "ÐнаÑение Ð¿Ð¾Ð»Ñ <ÑÑÑÑойÑÑво> должно ÑледоваÑÑ ÑоÑмаÑÑ Â«UUID=<luks_uuid>», где <luks_uuid> — ÑникалÑнÑй иденÑиÑикаÑÐ¾Ñ LUKS, заданнÑй командой <command>cryptsetup luksUUID <device></command>. ÐÑполÑзование иденÑиÑикаÑоÑа гаÑанÑиÑÑÐµÑ Ð²ÑÐ±Ð¾Ñ Ð¿ÑавилÑного ÑÑÑÑойÑÑва даже пÑи изменении Ñзла (напÑимеÑ, на <filename>/dev/sda5</filename>)."
+msgstr ""
+"ÐнаÑение Ð¿Ð¾Ð»Ñ <ÑÑÑÑойÑÑво> должно ÑледоваÑÑ ÑоÑмаÑÑ Â«UUID=<"
+"luks_uuid>», где <luks_uuid> — ÑникалÑнÑй иденÑиÑикаÑÐ¾Ñ LUKS, "
+"заданнÑй командой <command>cryptsetup luksUUID <device></command>. "
+"ÐÑполÑзование иденÑиÑикаÑоÑа гаÑанÑиÑÑÐµÑ Ð²ÑÐ±Ð¾Ñ Ð¿ÑавилÑного ÑÑÑÑойÑÑва даже "
+"пÑи изменении Ñзла (напÑимеÑ, на <filename>/dev/sda5</filename>)."
#. Tag: para
#: DiskEncryptionUserGuide.xml:235
@@ -7714,7 +7757,9 @@ msgstr "ÐнаÑение Ð¿Ð¾Ð»Ñ <ÑÑÑÑойÑÑво> должно Ñл
msgid ""
"For details on the format of the <filename>/etc/crypttab</filename> file, "
"read the <command>crypttab(5)</command> man page."
-msgstr "ÐодÑобнÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ ÑÑÑÑкÑÑÑе Ñайла <filename>/etc/crypttab</filename> можно найÑи на ÑÑÑаниÑе помоÑи <command>crypttab(5)</command>."
+msgstr ""
+"ÐодÑобнÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ ÑÑÑÑкÑÑÑе Ñайла <filename>/etc/crypttab</filename> "
+"можно найÑи на ÑÑÑаниÑе помоÑи <command>crypttab(5)</command>."
#. Tag: title
#: DiskEncryptionUserGuide.xml:240
@@ -7730,7 +7775,11 @@ msgid ""
"a persistent association between the device and a mountpoint. Use the "
"decrypted device, <filename>/dev/mapper/<name></filename> in the "
"<filename>/etc/fstab</filename> file."
-msgstr "ÐобавÑÑе запиÑÑ Ð² <filename>/etc/fstab</filename>. ÐÑо необÑ
одимо ÑолÑко Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±ÐµÑпеÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÑÑоÑнÑÑва ÑооÑвеÑÑÑÐ²Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ ÑоÑкой монÑиÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ ÑÑÑÑойÑÑвом. УкажиÑе незаÑиÑÑованное ÑÑÑÑойÑÑво <filename>/dev/mapper/<имÑ></filename>."
+msgstr ""
+"ÐобавÑÑе запиÑÑ Ð² <filename>/etc/fstab</filename>. ÐÑо необÑ
одимо ÑолÑко Ð´Ð»Ñ "
+"обеÑпеÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÑÑоÑнÑÑва ÑооÑвеÑÑÑÐ²Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ ÑоÑкой монÑиÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ "
+"ÑÑÑÑойÑÑвом. УкажиÑе незаÑиÑÑованное ÑÑÑÑойÑÑво <filename>/dev/mapper/<"
+"имÑ></filename>."
#. Tag: para
#: DiskEncryptionUserGuide.xml:242
@@ -7744,8 +7793,12 @@ msgid ""
"the device's LUKS UUID, and are therefore guaranteed to remain constant. "
"This fact makes them suitable for use in <filename>/etc/fstab</filename>."
msgstr ""
-"РболÑÑинÑÑве ÑлÑÑаев в <filename>/etc/fstab</"
-"filename> Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð´ÐµÐ½ÑиÑикаÑии ÑÑÑÑойÑÑв ÑекомендÑеÑÑÑ Ð¸ÑполÑзоваÑÑ UUID или меÑки Ñайловой ÑиÑÑемÑ, Ñак как иденÑиÑикаÑÐ¾Ñ Ð½Ðµ менÑеÑÑÑ Ð¿Ñи изменении имени ÑÑÑÑойÑÑва. Ðмена ÑÑÑÑойÑÑв LUKS в ÑоÑмаÑе <filename>/dev/mapper/luks-<luks_uuid></filename> ÑÑоÑмиÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ñ Ð¸Ð· UUID-иденÑиÑикаÑоÑов и не бÑдÑÑ Ð¼ÐµÐ½ÑÑÑÑÑ. Ðменно поÑÑÐ¾Ð¼Ñ Ð¸Ñ
можно Ñвободно ÑказÑваÑÑ Ð² <filename>/etc/fstab</filename>."
+"РболÑÑинÑÑве ÑлÑÑаев в <filename>/etc/fstab</filename> Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð´ÐµÐ½ÑиÑикаÑии "
+"ÑÑÑÑойÑÑв ÑекомендÑеÑÑÑ Ð¸ÑполÑзоваÑÑ UUID или меÑки Ñайловой ÑиÑÑемÑ, Ñак "
+"как иденÑиÑикаÑÐ¾Ñ Ð½Ðµ менÑеÑÑÑ Ð¿Ñи изменении имени ÑÑÑÑойÑÑва. Ðмена "
+"ÑÑÑÑойÑÑв LUKS в ÑоÑмаÑе <filename>/dev/mapper/luks-<luks_uuid></"
+"filename> ÑÑоÑмиÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ñ Ð¸Ð· UUID-иденÑиÑикаÑоÑов и не бÑдÑÑ Ð¼ÐµÐ½ÑÑÑÑÑ. Ðменно "
+"поÑÑÐ¾Ð¼Ñ Ð¸Ñ
можно Ñвободно ÑказÑваÑÑ Ð² <filename>/etc/fstab</filename>."
#. Tag: title
#: DiskEncryptionUserGuide.xml:244
@@ -7759,7 +7812,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"For details on the format of the <filename>/etc/fstab</filename> file, read "
"the <command>fstab(5)</command> man page."
-msgstr "ÐнÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ ÑÑÑÑкÑÑÑе Ñайла <filename>/etc/fstab</filename> можно найÑи на ÑÑÑаниÑе помоÑи <command>fstab(5)</command>."
+msgstr ""
+"ÐнÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ ÑÑÑÑкÑÑÑе Ñайла <filename>/etc/fstab</filename> можно найÑи на "
+"ÑÑÑаниÑе помоÑи <command>fstab(5)</command>."
#. Tag: title
#: DiskEncryptionUserGuide.xml:251
@@ -7771,7 +7826,9 @@ msgstr "ТипиÑнÑе задаÑи поÑле ÑÑÑановки"
#: DiskEncryptionUserGuide.xml:252
#, no-c-format
msgid "The following sections are about common post-installation tasks."
-msgstr "Ðалее бÑдÑÑ ÑаÑÑмоÑÑÐµÐ½Ñ ÑипиÑнÑе задаÑи, коÑоÑÑе полÑзоваÑÐµÐ»Ñ Ð±ÑÐ´ÐµÑ Ð²ÑполнÑÑÑ Ð¿Ð¾Ñле ÑÑÑановки."
+msgstr ""
+"Ðалее бÑдÑÑ ÑаÑÑмоÑÑÐµÐ½Ñ ÑипиÑнÑе задаÑи, коÑоÑÑе полÑзоваÑÐµÐ»Ñ Ð±ÑÐ´ÐµÑ "
+"вÑполнÑÑÑ Ð¿Ð¾Ñле ÑÑÑановки."
#. Tag: title
#: DiskEncryptionUserGuide.xml:254
@@ -7779,7 +7836,9 @@ msgstr "Ðалее бÑдÑÑ ÑаÑÑмоÑÑÐµÐ½Ñ ÑипиÑнÑе задаÑ
msgid ""
"Set a randomly generated key as an additional way to access an encrypted "
"block device"
-msgstr "ÐенеÑаÑÐ¸Ñ ÑлÑÑайного клÑÑа Ð´Ð»Ñ Ð¾ÑганизаÑии дополниÑелÑного меÑода доÑÑÑпа к заÑиÑÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð¼Ñ ÑÑÑÑойÑÑвÑ"
+msgstr ""
+"ÐенеÑаÑÐ¸Ñ ÑлÑÑайного клÑÑа Ð´Ð»Ñ Ð¾ÑганизаÑии дополниÑелÑного меÑода доÑÑÑпа к "
+"заÑиÑÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð¼Ñ ÑÑÑÑойÑÑвÑ"
#. Tag: para
#: DiskEncryptionUserGuide.xml:255
@@ -7799,9 +7858,7 @@ msgstr "ÐенеÑаÑÐ¸Ñ ÐºÐ»ÑÑа"
msgid ""
"This will generate a 256-bit key in the file <filename>$HOME/keyfile</"
"filename>."
-msgstr ""
-"Создание 256-ÑазÑÑдного клÑÑа в Ñайле <filename>$HOME/keyfile</"
-"filename>."
+msgstr "Создание 256-ÑазÑÑдного клÑÑа в Ñайле <filename>$HOME/keyfile</filename>."
#. Tag: programlisting
#: DiskEncryptionUserGuide.xml:260
@@ -7863,7 +7920,9 @@ msgstr "cryptsetup luksRemoveKey <ÑÑÑÑойÑÑво>"
msgid ""
"You will be prompted for the passphrase you wish to remove and then for any "
"one of the remaining passphrases for authentication."
-msgstr "ÐоÑвиÑÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÑÐ¾Ñ Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð° паÑолÑной ÑÑÐ°Ð·Ñ Ð´Ð»Ñ ÑдалениÑ, а заÑем одной из оÑÑавÑиÑ
ÑÑ ÑÑаз Ð´Ð»Ñ Ð°Ð²ÑоÑизаÑии ÑÑого дейÑÑвиÑ."
+msgstr ""
+"ÐоÑвиÑÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÑÐ¾Ñ Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð° паÑолÑной ÑÑÐ°Ð·Ñ Ð´Ð»Ñ ÑдалениÑ, а заÑем одной из "
+"оÑÑавÑиÑ
ÑÑ ÑÑаз Ð´Ð»Ñ Ð°Ð²ÑоÑизаÑии ÑÑого дейÑÑвиÑ."
# Advanced Boot Loader Configuration
#. Tag: para
@@ -7904,7 +7963,10 @@ msgid ""
"over TCP/IP) target or <firstterm>FCoE</firstterm> (Fibre channel over "
"ethernet) <firstterm>SAN</firstterm> (storage area network). Refer to <xref "
"linkend=\"ISCSI_disks\"/> for an introduction to iSCSI."
-msgstr "Ð ÑÑом окне можно наÑÑÑоиÑÑ ÑÐµÐ»Ñ <firstterm>iSCSI</firstterm> или <firstterm>FCoE</firstterm> <firstterm>SAN</firstterm> (Storage Area Network). <xref linkend=\"ISCSI_disks\"/> ÑодеÑÐ¶Ð¸Ñ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ iSCSI."
+msgstr ""
+"Ð ÑÑом окне можно наÑÑÑоиÑÑ ÑÐµÐ»Ñ <firstterm>iSCSI</firstterm> или "
+"<firstterm>FCoE</firstterm> <firstterm>SAN</firstterm> (Storage Area "
+"Network). <xref linkend=\"ISCSI_disks\"/> ÑодеÑÐ¶Ð¸Ñ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ iSCSI."
#. Tag: para
#: Disk_Partitioning_Advanced_Storage_common-para-2.xml:5
@@ -7936,9 +7998,9 @@ msgid ""
"IP should you enter it incorrectly, but in order to change the ISCSI "
"initiator name you will need to restart the installation."
msgstr ""
-"ÐбÑаÑиÑе внимание, ÑÑо можно повÑоÑиÑÑ Ð¿Ð¾Ð¿ÑÑÐºÑ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð´ÑÑгим "
-"адÑеÑом Ñелевого ÑÑÑÑойÑÑва IP в ÑлÑÑае невеÑного ввода. Ðднако Ð´Ð»Ñ "
-"Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¸ иниÑиаÑоÑа ISCSI пÑидеÑÑÑ Ð½Ð°ÑаÑÑ ÑÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²ÐºÑ ÑнаÑала."
+"ÐбÑаÑиÑе внимание, ÑÑо можно повÑоÑиÑÑ Ð¿Ð¾Ð¿ÑÑÐºÑ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð´ÑÑгим адÑеÑом "
+"Ñелевого ÑÑÑÑойÑÑва IP в ÑлÑÑае невеÑного ввода. Ðднако Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¸ "
+"иниÑиаÑоÑа ISCSI пÑидеÑÑÑ Ð½Ð°ÑаÑÑ ÑÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²ÐºÑ ÑнаÑала."
#. Tag: para
#: Disk_Partitioning_Advanced_Storage_common-para-4.xml:5
@@ -7946,7 +8008,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"To configure an FCoE SAN, select <guilabel>Add FCoE SAN</guilabel> and click "
"<guibutton>Add Drive</guibutton>."
-msgstr "ÐÐ»Ñ Ð½Ð°ÑÑÑойки FCoE SAN вÑбеÑиÑе <guilabel>ÐобавиÑÑ FCoE SAN</guilabel> и нажмиÑе ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¸Ñка."
+msgstr ""
+"ÐÐ»Ñ Ð½Ð°ÑÑÑойки FCoE SAN вÑбеÑиÑе <guilabel>ÐобавиÑÑ FCoE SAN</guilabel> и "
+"нажмиÑе ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¸Ñка."
#. Tag: para
#: Disk_Partitioning_Advanced_Storage_common-para-5.xml:5
@@ -7955,7 +8019,9 @@ msgid ""
"On the menu that appears in the next dialog box, select the network "
"interface that is connected to your FCoE switch and click <guibutton>Add "
"FCoE Disk(s)</guibutton>."
-msgstr "Ð ÑледÑÑÑем Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²ÑбеÑиÑе инÑеÑÑейÑ, подклÑÑеннÑй к пеÑеклÑÑаÑÐµÐ»Ñ FCoE и нажмиÑе ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¸Ñков."
+msgstr ""
+"Ð ÑледÑÑÑем Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²ÑбеÑиÑе инÑеÑÑейÑ, подклÑÑеннÑй к пеÑеклÑÑаÑÐµÐ»Ñ FCoE и "
+"нажмиÑе ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¸Ñков."
#. Tag: title
#: Disk_Partitioning_Advanced_Storage_common-title-2.xml:5
@@ -8121,7 +8187,15 @@ msgid ""
"logical volumes appropriately, you may then remove a physical volume from "
"the volume group. In the example, reducing the size of the logical volume to "
"4 GB would allow you to remove one of the 5 GB physical volumes."
-msgstr "ÐелÑÐ·Ñ ÑдалиÑÑ ÑизиÑеÑкий Ñом из гÑÑÐ¿Ð¿Ñ Ñомов, Ñак как оÑÑавÑегоÑÑ Ð¿ÑоÑÑÑанÑÑва бÑÐ´ÐµÑ Ð½ÐµÐ´Ð¾ÑÑаÑоÑно Ð´Ð»Ñ Ð¾ÑганизаÑии логиÑеÑкиÑ
Ñомов. ÐозÑмем, к пÑимеÑÑ, гÑÑÐ¿Ð¿Ñ Ñомов, ÑоÑÑоÑÑÑÑ Ð¸Ð· двÑÑ
Ñазделов ÑизиÑеÑкиÑ
Ñомов ÑазмеÑом 5 Ð³Ð¸Ð³Ð°Ð±Ð°Ð¹Ñ Ð¸ ÑодеÑжаÑÑÑ Ð»Ð¾Ð³Ð¸ÑеÑкий Ñом ÑазмеÑом 8 гигабайÑ. ÐÑогÑамма ÑÑÑановки не Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ð¸Ñ ÑдалиÑÑ ÑизиÑеÑкий Ñом, Ñак как поÑле ÑÐ´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² гÑÑппе оÑÑанеÑÑÑ ÑолÑко 5 Ð³Ð¸Ð³Ð°Ð±Ð°Ð¹Ñ Ð´Ð»Ñ Ð»Ð¾Ð³Ð¸ÑеÑкого Ñома ÑазмеÑом 8 гигабайÑ. УменÑÑение обÑего ÑазмеÑа логиÑеÑкиÑ
Ñомов, напÑимеÑ, до 4 гигабайÑ, Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ð¸Ñ ÑдалиÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ из ÑизÐ
¸ÑеÑкиÑ
Ñомов."
+msgstr ""
+"ÐелÑÐ·Ñ ÑдалиÑÑ ÑизиÑеÑкий Ñом из гÑÑÐ¿Ð¿Ñ Ñомов, Ñак как оÑÑавÑегоÑÑ "
+"пÑоÑÑÑанÑÑва бÑÐ´ÐµÑ Ð½ÐµÐ´Ð¾ÑÑаÑоÑно Ð´Ð»Ñ Ð¾ÑганизаÑии логиÑеÑкиÑ
Ñомов. ÐозÑмем, к "
+"пÑимеÑÑ, гÑÑÐ¿Ð¿Ñ Ñомов, ÑоÑÑоÑÑÑÑ Ð¸Ð· двÑÑ
Ñазделов ÑизиÑеÑкиÑ
Ñомов ÑазмеÑом "
+"5 Ð³Ð¸Ð³Ð°Ð±Ð°Ð¹Ñ Ð¸ ÑодеÑжаÑÑÑ Ð»Ð¾Ð³Ð¸ÑеÑкий Ñом ÑазмеÑом 8 гигабайÑ. ÐÑогÑамма "
+"ÑÑÑановки не Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ð¸Ñ ÑдалиÑÑ ÑизиÑеÑкий Ñом, Ñак как поÑле ÑÐ´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² "
+"гÑÑппе оÑÑанеÑÑÑ ÑолÑко 5 Ð³Ð¸Ð³Ð°Ð±Ð°Ð¹Ñ Ð´Ð»Ñ Ð»Ð¾Ð³Ð¸ÑеÑкого Ñома ÑазмеÑом 8 гигабайÑ. "
+"УменÑÑение обÑего ÑазмеÑа логиÑеÑкиÑ
Ñомов, напÑимеÑ, до 4 гигабайÑ, "
+"Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ð¸Ñ ÑдалиÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ из ÑизиÑеÑкиÑ
Ñомов."
#. Tag: title
#: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-LVM.xml:33
@@ -8142,11 +8216,14 @@ msgid ""
"function=\"alt\">Alt</keycap> <keycap function=\"other\" otherfunction=\"F1"
"\">F1</keycap> </keycombo>."
msgstr ""
-"ÐаÑÑÑойка LVM недоÑÑÑпна пÑи ÑекÑÑовой ÑÑÑановке. ÐÑогÑамма ÑÑÑановки позволÑÐµÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸ÑÑ Ð·Ð°Ñанее наÑÑÑоеннÑе Ñома LVM. ÐÑли же ÑÑебÑеÑÑÑ ÑоздаÑÑ Ð½Ð¾Ð²ÑÑ ÐºÐ¾Ð½ÑигÑÑаÑÐ¸Ñ LVM, нажмиÑе <keycombo> <keycap function="
-"\"alt\">Alt</keycap> <keycap function=\"other\" otherfunction=\"F2\">F2</"
-"keycap> </keycombo>, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¾ÑкÑÑÑÑ Ð¾ÐºÐ½Ð¾ ÑеÑминала, и вÑполниÑе ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ <command>lvm</command>. ÐажмиÑе <keycombo><keycap "
-"function=\"alt\">Alt</keycap> <keycap function=\"other\" otherfunction=\"F1"
-"\">F1</keycap></keycombo> Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð²ÑаÑа в ÑекÑÑовÑй Ñежим."
+"ÐаÑÑÑойка LVM недоÑÑÑпна пÑи ÑекÑÑовой ÑÑÑановке. ÐÑогÑамма ÑÑÑановки "
+"позволÑÐµÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸ÑÑ Ð·Ð°Ñанее наÑÑÑоеннÑе Ñома LVM. ÐÑли же ÑÑебÑеÑÑÑ ÑоздаÑÑ "
+"новÑÑ ÐºÐ¾Ð½ÑигÑÑаÑÐ¸Ñ LVM, нажмиÑе <keycombo> <keycap function=\"alt\">Alt</"
+"keycap> <keycap function=\"other\" otherfunction=\"F2\">F2</keycap> </"
+"keycombo>, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¾ÑкÑÑÑÑ Ð¾ÐºÐ½Ð¾ ÑеÑминала, и вÑполниÑе ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ <command>lvm</"
+"command>. ÐажмиÑе <keycombo><keycap function=\"alt\">Alt</keycap> <keycap "
+"function=\"other\" otherfunction=\"F1\">F1</keycap></keycombo> Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð²ÑаÑа "
+"в ÑекÑÑовÑй Ñежим."
# <guibutton>RAID</guibutton>: Used to provide redundancy to any or all disk partitions. <emphasis>It should only be used if you have experience using RAID.</emphasis> <![%ENT[To read more about RAID, refer to the <citetitle>&RHELSAG;</citetitle>.]]>
#. Tag: para
@@ -8191,10 +8268,11 @@ msgid ""
"<application>Mdraid</application> supports Intel Matrix Storage Manager RAID "
"0, RAID 1, RAID 5, and RAID 10 sets."
msgstr ""
-"Ð Fedora 12 пÑогÑамма <application>anaconda</application> иÑполÑзÑÐµÑ <application>mdraid</"
-"application> вмеÑÑо <application>dmraid</application> Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾ÑÑÑпа к набоÑам Intel "
-"BIOS-RAID, иÑполÑзÑÑÑим ÑоÑÐ¼Ð°Ñ Ð¼ÐµÑаданнÑÑ
Intel Matrix Storage Manager. <application>Mdraid</application> поддеÑÐ¶Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ Ð½Ð°Ð±Ð¾ÑÑ Intel Matrix Storage Manager RAID "
-"0, RAID 1, RAID 5 и RAID 10."
+"Ð Fedora 12 пÑогÑамма <application>anaconda</application> иÑполÑзÑÐµÑ "
+"<application>mdraid</application> вмеÑÑо <application>dmraid</application> "
+"Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾ÑÑÑпа к набоÑам Intel BIOS-RAID, иÑполÑзÑÑÑим ÑоÑÐ¼Ð°Ñ Ð¼ÐµÑаданнÑÑ
Intel "
+"Matrix Storage Manager. <application>Mdraid</application> поддеÑÐ¶Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ "
+"набоÑÑ Intel Matrix Storage Manager RAID 0, RAID 1, RAID 5 и RAID 10."
#. Tag: para
#: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:19
@@ -8205,8 +8283,9 @@ msgid ""
"Fedora, the device node names will change. Therefore, take special "
"precautions when upgrading systems that incorporate this hardware."
msgstr ""
-"СÑÐ¾Ð¸Ñ ÑоблÑдаÑÑ Ð¾ÑÑоÑожноÑÑÑ Ð¿Ñи обновлении пÑедÑдÑÑиÑ
веÑÑий Fedora, Ñак как пÑи налиÑии в ÑиÑÑеме комплекÑов Intel BIOS-RAID, иÑполÑзÑÑÑиÑ
ÑоÑÐ¼Ð°Ñ Ð¼ÐµÑаданнÑÑ
Intel Matrix "
-"Storage Manager, имена Ñзлов ÑÑÑÑойÑÑв изменÑÑÑÑ."
+"СÑÐ¾Ð¸Ñ ÑоблÑдаÑÑ Ð¾ÑÑоÑожноÑÑÑ Ð¿Ñи обновлении пÑедÑдÑÑиÑ
веÑÑий Fedora, Ñак "
+"как пÑи налиÑии в ÑиÑÑеме комплекÑов Intel BIOS-RAID, иÑполÑзÑÑÑиÑ
ÑоÑÐ¼Ð°Ñ "
+"меÑаданнÑÑ
Intel Matrix Storage Manager, имена Ñзлов ÑÑÑÑойÑÑв изменÑÑÑÑ."
#. Tag: para
#: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:22
@@ -8215,7 +8294,10 @@ msgid ""
"By default, Fedora does not refer to these devices by their device node "
"names, but uses UUID, so you should not encounter problems if you upgrade a "
"system with a default Fedora installations."
-msgstr "Fedora не обÑаÑаеÑÑÑ Ðº ÑÑим ÑÑÑÑойÑÑвам по именам по ÑмолÑаниÑ, а иÑполÑзÑÐµÑ UUID, поÑÑÐ¾Ð¼Ñ Ð¿Ñи обновлении ÑÑандаÑÑнÑÑ
ÑÑÑановок Fedora пÑоблем бÑÑÑ Ð½Ðµ должно."
+msgstr ""
+"Fedora не обÑаÑаеÑÑÑ Ðº ÑÑим ÑÑÑÑойÑÑвам по именам по ÑмолÑаниÑ, а иÑполÑзÑÐµÑ "
+"UUID, поÑÑÐ¾Ð¼Ñ Ð¿Ñи обновлении ÑÑандаÑÑнÑÑ
ÑÑÑановок Fedora пÑоблем бÑÑÑ Ð½Ðµ "
+"должно."
#. Tag: para
#: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:25
@@ -8228,8 +8310,11 @@ msgid ""
"can use the output of the <command>blkid</command> command to obtain the "
"UUIDs of the devices on your system."
msgstr ""
-"Ðо в ÑлÑÑае вÑÐ¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÑÑановки, коÑоÑÐ°Ñ Ð²Ð½Ð¾ÑÐ¸Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² локалÑнÑе ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ <filename>/etc/fstab</"
-"filename>, <filename>/etc/crypttab</filename> или дÑÑгие ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð½ÑигÑÑаÑии, ÑÑÑлаÑÑиеÑÑ Ð½Ð° иденÑиÑикаÑоÑÑ UUID ÑÑÑÑойÑÑв, Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¿Ð¾ÑÑебоваÑÑÑÑ Ð²ÑÑÑнÑÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸ÑÑ ÑайлÑ, ÑÑÑлаÑÑиеÑÑ Ð½Ð° ÑÑÑÑойÑÑва по иÑ
иденÑиÑикаÑоÑам UUID."
+"Ðо в ÑлÑÑае вÑÐ¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÑÑановки, коÑоÑÐ°Ñ Ð²Ð½Ð¾ÑÐ¸Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² локалÑнÑе ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ "
+"<filename>/etc/fstab</filename>, <filename>/etc/crypttab</filename> или "
+"дÑÑгие ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð½ÑигÑÑаÑии, ÑÑÑлаÑÑиеÑÑ Ð½Ð° иденÑиÑикаÑоÑÑ UUID ÑÑÑÑойÑÑв, "
+"Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¿Ð¾ÑÑебоваÑÑÑÑ Ð²ÑÑÑнÑÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸ÑÑ ÑайлÑ, ÑÑÑлаÑÑиеÑÑ Ð½Ð° ÑÑÑÑойÑÑва по иÑ
"
+"иденÑиÑикаÑоÑам UUID."
#. Tag: title
#: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:30
@@ -8255,7 +8340,9 @@ msgstr "<guilabel>СоздаÑÑ Ñаздел пÑогÑаммного RAID</gui
msgid ""
"Choose this option to add a partition for software RAID. This option is the "
"only choice available if your disk contains no software RAID partitions."
-msgstr "ÐÑбеÑиÑе ÑÑÐ¾Ñ Ð²Ð°ÑÐ¸Ð°Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñаздела пÑогÑаммного RAID. ÐÑли диÑк не ÑодеÑÐ¶Ð¸Ñ ÑакиÑ
Ñазделов, ÑÑо бÑÐ´ÐµÑ ÐµÐ´Ð¸Ð½ÑÑвеннÑй доÑÑÑпнÑй вÑбоÑ."
+msgstr ""
+"ÐÑбеÑиÑе ÑÑÐ¾Ñ Ð²Ð°ÑÐ¸Ð°Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñаздела пÑогÑаммного RAID. ÐÑли диÑк не "
+"ÑодеÑÐ¶Ð¸Ñ ÑакиÑ
Ñазделов, ÑÑо бÑÐ´ÐµÑ ÐµÐ´Ð¸Ð½ÑÑвеннÑй доÑÑÑпнÑй вÑбоÑ."
#. Tag: title
#: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:51
@@ -8282,7 +8369,10 @@ msgid ""
"Choose this option to construct a RAID device from two or more existing "
"software RAID partitions. This option is available if two or more software "
"RAID partitions have been configured."
-msgstr "ÐÑбеÑиÑе ÑÑÐ¾Ñ Ð²Ð°ÑÐ¸Ð°Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑÑÑÑойÑÑва RAID на оÑнове неÑколÑкиÑ
ÑÑÑеÑÑвÑÑÑиÑ
Ñазделов пÑогÑаммного RAID. ÐÑÐ¾Ñ Ð²ÑÐ±Ð¾Ñ Ð±ÑÐ´ÐµÑ Ð´Ð¾ÑÑÑпен, еÑли наÑÑÑоено не менее двÑÑ
Ñазделов пÑогÑаммного RAID."
+msgstr ""
+"ÐÑбеÑиÑе ÑÑÐ¾Ñ Ð²Ð°ÑÐ¸Ð°Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑÑÑÑойÑÑва RAID на оÑнове неÑколÑкиÑ
"
+"ÑÑÑеÑÑвÑÑÑиÑ
Ñазделов пÑогÑаммного RAID. ÐÑÐ¾Ñ Ð²ÑÐ±Ð¾Ñ Ð±ÑÐ´ÐµÑ Ð´Ð¾ÑÑÑпен, еÑли "
+"наÑÑÑоено не менее двÑÑ
Ñазделов пÑогÑаммного RAID."
#. Tag: title
#: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:76
@@ -8309,7 +8399,10 @@ msgid ""
"Choose this option to set up a RAID <firstterm>mirror</firstterm> of an "
"existing disk. This option is available if two or more disks are attached to "
"the system."
-msgstr "ÐÑбеÑиÑе ÑÑÐ¾Ñ Ð²Ð°ÑÐ¸Ð°Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°ÑÑÑойки RAID-<firstterm>зеÑкала</firstterm> ÑÑÑеÑÑвÑÑÑего диÑка. ÐÑÐ¾Ñ Ð²ÑÐ±Ð¾Ñ Ð´Ð¾ÑÑÑпен пÑи налиÑии в ÑиÑÑеме неÑколÑкиÑ
диÑков."
+msgstr ""
+"ÐÑбеÑиÑе ÑÑÐ¾Ñ Ð²Ð°ÑÐ¸Ð°Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°ÑÑÑойки RAID-<firstterm>зеÑкала</firstterm> "
+"ÑÑÑеÑÑвÑÑÑего диÑка. ÐÑÐ¾Ñ Ð²ÑÐ±Ð¾Ñ Ð´Ð¾ÑÑÑпен пÑи налиÑии в ÑиÑÑеме неÑколÑкиÑ
"
+"диÑков."
#. Tag: title
#: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:100
@@ -8357,7 +8450,12 @@ msgid ""
"disk on the system, choose which disks the partition may inhabit. Indicate a "
"size in megabytes for the partition. If you wish to encrypt the partition, "
"select that option."
-msgstr "<guibutton>СоздаÑÑ</guibutton>: ÐозволÑÐµÑ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð¸ÑÑ Ñаздел или ÑизиÑеÑкий Ñом LVM. Рокне Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñаздела вÑбеÑиÑе ÑоÑÐºÑ Ð¼Ð¾Ð½ÑиÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ Ñип Ñаздела. ÐÑли в ÑиÑÑеме пÑиÑÑÑÑÑвÑÐµÑ Ð½ÐµÑколÑко диÑков, вÑбеÑиÑе диÑки, на коÑоÑÑÑ
бÑÐ´ÐµÑ Ñоздан Ñаздел. УкажиÑе ÑÐ°Ð·Ð¼ÐµÑ Ñаздела в мегабайÑаÑ
и по желание вÑбеÑиÑе ÑиÑÑование."
+msgstr ""
+"<guibutton>СоздаÑÑ</guibutton>: ÐозволÑÐµÑ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð¸ÑÑ Ñаздел или ÑизиÑеÑкий Ñом "
+"LVM. Рокне Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñаздела вÑбеÑиÑе ÑоÑÐºÑ Ð¼Ð¾Ð½ÑиÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ Ñип Ñаздела. "
+"ÐÑли в ÑиÑÑеме пÑиÑÑÑÑÑвÑÐµÑ Ð½ÐµÑколÑко диÑков, вÑбеÑиÑе диÑки, на коÑоÑÑÑ
"
+"бÑÐ´ÐµÑ Ñоздан Ñаздел. УкажиÑе ÑÐ°Ð·Ð¼ÐµÑ Ñаздела в мегабайÑаÑ
и по желание "
+"вÑбеÑиÑе ÑиÑÑование."
#. Tag: title
#: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:17
@@ -8662,7 +8760,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"Above the display, you can review the name of the drive (such as /dev/hda), "
"its size (in MB), and its model as detected by the installation program."
-msgstr "Ðад окном бÑÐ´ÐµÑ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¾ Ð¸Ð¼Ñ Ð´Ð¸Ñка (напÑимеÑ, /dev/hda), его ÑÐ°Ð·Ð¼ÐµÑ Ð² мегабайÑаÑ
и его Ð¼Ð¾Ð´ÐµÐ»Ñ (опÑеделÑеÑÑÑ Ð¿ÑогÑаммой ÑÑÑановки)."
+msgstr ""
+"Ðад окном бÑÐ´ÐµÑ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¾ Ð¸Ð¼Ñ Ð´Ð¸Ñка (напÑимеÑ, /dev/hda), его ÑÐ°Ð·Ð¼ÐµÑ Ð² "
+"мегабайÑаÑ
и его Ð¼Ð¾Ð´ÐµÐ»Ñ (опÑеделÑеÑÑÑ Ð¿ÑогÑаммой ÑÑÑановки)."
# <application>Disk Druid</application> offers a graphical representation of your <![%ENT-EXCLUDE-S390[hard drive(s)]]><![%S390[DASD device(s)]]>.
#. Tag: para
@@ -8846,9 +8946,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"ÐеÑвÑе ÑеÑÑÑе пÑнкÑа вÑполнÑÑÑ Ð°Ð²ÑомаÑиÑеÑкое Ñазбиение диÑка на ÑÐ°Ð·Ð´ÐµÐ»Ñ Ð±ÐµÐ· "
"необÑ
одимоÑÑи занимаÑÑÑÑ ÑÑим вÑÑÑнÑÑ. ÐÑли Ð²Ñ Ð½Ðµ ÑÑиÑаеÑе ÑÐµÐ±Ñ Ð´Ð¾ÑÑаÑоÑно "
-"опÑÑнÑм полÑзоваÑелем, <emphasis>не</emphasis> "
-"ÑекомендÑеÑÑÑ Ð²ÑполнÑÑÑ Ñазбиение вÑÑÑнÑÑ, а позволиÑÑ Ð¿ÑогÑамме "
-"ÑÑÑановки ÑделаÑÑ ÑÑо за ваÑ."
+"опÑÑнÑм полÑзоваÑелем, <emphasis>не</emphasis> ÑекомендÑеÑÑÑ Ð²ÑполнÑÑÑ "
+"Ñазбиение вÑÑÑнÑÑ, а позволиÑÑ Ð¿ÑогÑамме ÑÑÑановки ÑделаÑÑ ÑÑо за ваÑ."
# The <application>&RHUA;</application> downloads updated packages to <filename>/var/spool/up2date/</filename> by default. If you partition the system manually, and create a separate <filename>/var/</filename> partition, be sure to create the partition large enough (3.0 GB or more) to download package updates.
#. Tag: para
@@ -8918,8 +9017,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"ÐÐ»Ñ Ð²ÑÐ¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÑÑановки возможен вÑÐ±Ð¾Ñ iSCSI. Также на ÑÑом ÑкÑане можно "
"оÑклÑÑиÑÑ ÑÑÑÑойÑÑво dmraid поÑÑедÑÑвом нажаÑÐ¸Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ¸ «ÐополниÑелÑÐ½Ð°Ñ "
-"наÑÑÑойка накопиÑелей». <xref linkend=\"s1-advanced-storage-x86\"/> "
-"ÑодеÑÐ¶Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸ÑелÑнÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑиÑ."
+"наÑÑÑойка накопиÑелей». <xref linkend=\"s1-advanced-storage-x86\"/> ÑодеÑÐ¶Ð¸Ñ "
+"дополниÑелÑнÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑиÑ."
# If you chose to manually partition using <application>Disk Druid</application>, refer to <xref linkend="s1-diskpartitioning">.
#. Tag: para
@@ -9023,7 +9122,7 @@ msgid ""
"creating a separate <filename class=\"partition\">/home</filename> partition "
"on systems that store user data. Refer to <xref linkend=\"sn-partitioning-"
"advice\"/> for more information."
-msgstr ""
+msgstr "ÐдеÑÑ Ð¿Ñиведен минималÑнÑй Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ Ñазделов, ÑиÑло ÑоздаваемÑÑ
Ñазделов опÑеделÑеÑÑÑ Ð¿Ð¾ÑÑебноÑÑÑми заданной ÑиÑÑемÑ. ÐапÑимеÑ, можно ÑоздаÑÑ Ð¾ÑделÑнÑй Ñаздел <filename class=\"partition\">/home</filename> в ÑиÑÑемаÑ
, оÑновной ÑелÑÑ ÐºÐ¾ÑоÑÑÑ
ÑвлÑеÑÑÑ Ñ
Ñанение даннÑÑ
. <xref linkend=\"sn-partitioning-advice\"/> ÑодеÑÐ¶Ð¸Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ подÑобнÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑиÑ."
#. Tag: para
#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:69
@@ -9034,8 +9133,8 @@ msgid ""
"description the Edit option in <xref linkend=\"s2-diskpartitioning-dd-x86\"/"
"> for more information."
msgstr ""
-"ÐÑли Ð²Ñ Ñоздали неÑколÑко неболÑÑиÑ
Ñазделов вмеÑÑо одного болÑÑого "
-"коÑневого Ñаздела (<filename class=\"partition\">/</filename>), ÑÑо облегÑÐ¸Ñ "
+"ÐалиÑие неÑколÑкиÑ
неболÑÑиÑ
Ñазделов вмеÑÑо одного болÑÑого "
+"коÑневого Ñаздела (<filename class=\"partition\">/</filename>) ÑÑо облегÑÐ¸Ñ "
"обновление (Ñм. <xref linkend=\"s2-diskpartitioning-dd-x86\"/>)."
#. Tag: para
@@ -9050,6 +9149,9 @@ msgid ""
"\"partition\">/foo</filename> partition, then the <filename class=\"partition"
"\">/</filename> (root) partition must be at least 500 MB."
msgstr ""
+"СледÑÑÑÐ°Ñ ÑаблиÑа пÑÐ¸Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»ÑнÑе ÑазмеÑÑ Ð´Ð»Ñ Ñазделов, ÑодеÑжаÑиÑ
опÑеделеннÑе каÑалоги. <emphasis>ÐÐµÑ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ
одимоÑÑи</emphasis> в Ñоздании оÑделÑного Ñаздела Ð´Ð»Ñ ÑÑиÑ
каÑалогов. ÐапÑимеÑ, еÑли Ñаздел Ñ ÐºÐ°Ñалогом <filename class=\"directory\">/foo</filename> должен бÑÑÑ Ð½Ðµ менее 500 ÐÐ, а Ð²Ñ ÑеÑили не ÑоздаваÑÑ Ð¾ÑделÑнÑй Ñаздел <filename class="
+"\"partition\">/foo</filename>, Ñогда ÑÐ°Ð·Ð¼ÐµÑ ÐºÐ¾Ñневого Ñаздела <filename class=\"partition"
+"\">/</filename> должен бÑÑÑ Ð½Ðµ менее 500 ÐÐ."
#. Tag: title
#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:89
@@ -9126,7 +9228,7 @@ msgid ""
"You may allocate free space at any time, to meet needs as they occur. To "
"learn about a more flexible method for storage management, refer to <xref "
"linkend=\"sn-partitioning-lvm\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "ÐзнаÑалÑно вÑделиÑе Ñазделам минималÑно необÑ
одимое пÑоÑÑÑанÑÑво. ÐÑи необÑ
одимоÑÑи иÑ
ÑÐ°Ð·Ð¼ÐµÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ бÑÐ´ÐµÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸ÑÑ Ð² лÑбое вÑемÑ. <xref linkend=\"sn-partitioning-lvm\"/> ÑодеÑÐ¶Ð¸Ñ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ более гибком меÑоде ÑпÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ
ÑанилиÑем."
#. Tag: para
#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:138
@@ -9134,7 +9236,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"If you are not sure how best to configure the partitions for your computer, "
"accept the default partition layout."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑли Ð²Ñ Ð½Ðµ ÑвеÑенÑ, какÑÑ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð¾ ÑÑÑÑкÑÑÑÑ Ñазделов лÑÑÑе ÑоздаÑÑ, вÑбеÑиÑе ÑÑандаÑÑнÑй ваÑианÑ."
# If you chose automatic partitioning and did not select <guilabel>Review</guilabel>, skip ahead to <xref linkend="s1-netconfig">.
#. Tag: para
@@ -9281,7 +9383,7 @@ msgstr ""
#: expert-quickstart.xml:6
#, no-c-format
msgid "Quick Start for Experts"
-msgstr "ÐÑÑÑÑÑй ÑÑаÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð¿ÑÑнÑÑ
"
+msgstr "ÐÑÑÑÑÑй ÑÑаÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑкÑпеÑÑов"
#. Tag: para
#: expert-quickstart.xml:7
@@ -9292,13 +9394,13 @@ msgid ""
"notes and helpful hints appear in the following chapters of this guide. If "
"an issue arises during the installation process, consult the appropriate "
"chapters in the full guide for help."
-msgstr ""
+msgstr "Ð ÑÑой ÑекÑии пÑедложен кÑаÑкий Ð¾Ð±Ð·Ð¾Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ ÑÑÑановки Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð¿ÑÑнÑÑ
полÑзоваÑелей. ÐбÑаÑиÑе внимание, ÑÑо болÑÑинÑÑво обÑÑÑнений и подÑказок можно найÑи в поÑледÑÑÑиÑ
главаÑ
данного ÑÑководÑÑва, поÑÑÐ¾Ð¼Ñ Ð² ÑлÑÑае пÑоблем пÑи ÑÑÑановке обÑаÑиÑеÑÑ Ðº ÑооÑвеÑÑÑвÑÑÑим главам."
#. Tag: title
#: expert-quickstart.xml:13
#, no-c-format
msgid "Experts Only"
-msgstr ""
+msgstr "ТолÑко Ð´Ð»Ñ ÑкÑпеÑÑов"
#. Tag: para
#: expert-quickstart.xml:14
@@ -9307,7 +9409,7 @@ msgid ""
"This section is intended only for experts. Other readers may not be familiar "
"with some of the terms in this section, and should move on to <xref linkend="
"\"ch-new-users\"/> instead."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑа ÑекÑÐ¸Ñ Ð¿ÑедназнаÑена Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð¿ÑÑнÑÑ
полÑзоваÑелей. ÐÑли пÑиведенной здеÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑии окажеÑÑÑ Ð½ÐµÐ´Ð¾ÑÑаÑоÑно, обÑаÑиÑеÑÑ Ðº дÑÑгим главам (Ñм. <xref linkend=\"ch-new-users\"/>)."
#. Tag: title
#: expert-quickstart.xml:19
@@ -9327,7 +9429,9 @@ msgstr "ÐÑоÑеÑÑ ÑÑÑановки доÑÑаÑоÑно пÑоÑÑ Ð¸ Ñ
#: expert-quickstart.xml:24
#, no-c-format
msgid "Download files to make media or another bootable configuration."
-msgstr "ÐагÑÑзка Ñайлов Ð´Ð»Ñ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзоÑного ноÑиÑÐµÐ»Ñ Ð¸Ð»Ð¸ дÑÑгой загÑÑзоÑной конÑигÑÑаÑии."
+msgstr ""
+"ÐагÑÑзка Ñайлов Ð´Ð»Ñ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзоÑного ноÑиÑÐµÐ»Ñ Ð¸Ð»Ð¸ дÑÑгой загÑÑзоÑной "
+"конÑигÑÑаÑии."
#. Tag: para
#: expert-quickstart.xml:28
@@ -9357,13 +9461,13 @@ msgstr "ÐагÑÑзка Ñайлов"
#: expert-quickstart.xml:40
#, no-c-format
msgid "Do any one of the following:"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑполниÑе одно из ÑледÑÑÑиÑ
:"
#. Tag: title
#: expert-quickstart.xml:42
#, no-c-format
msgid "Verify your downloads"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑовеÑÑйÑе загÑÑженнÑе ÑайлÑ"
#. Tag: para
#: expert-quickstart.xml:43
@@ -9371,7 +9475,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Downloads may fail for any number of reasons. Always verify the sha256sum of "
"the downloaded files."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑегда вÑполнÑйÑе пÑовеÑÐºÑ sha256sum загÑÑженнÑÑ
Ñайлов."
#. Tag: primary
#: expert-quickstart.xml:49
@@ -9389,6 +9493,8 @@ msgid ""
"USB flash disk. To install the distribution to your hard disk, use the "
"shortcut on the desktop after you log in."
msgstr ""
+"ÐагÑÑзиÑе ISO-обÑаз Live и запиÑиÑе его на диÑк. ÐÐ°ÐºÐµÑ <package>livecd-"
+"tools</package> позволÑÐµÑ Ð²ÑполниÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑ Ð¾Ð±Ñаза на дÑÑгой Ñип загÑÑзоÑного ноÑиÑелÑ, напÑÐ¸Ð¼ÐµÑ USB. ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð½Ð°ÑаÑÑ ÑÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²ÐºÑ Ð½Ð° жеÑÑкий диÑк, поÑле вÑ
ода в ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ ÑелкниÑе на ÑооÑвеÑÑÑвÑÑÑем знаÑке на ÑабоÑем ÑÑоле."
#. Tag: para
#: expert-quickstart.xml:60
@@ -23105,8 +23211,10 @@ msgid ""
"<application>Archive Manager</application>. Open the <filename class="
"\"directory\">isolinux/</filename> folder."
msgstr ""
-"ÐÑли Ð²Ñ Ð¿ÑедваÑиÑелÑно загÑÑзили обÑаз, оÑкÑойÑе его. ÐÐ»Ñ ÑÑого в Fedora Ð´Ð²Ð°Ð¶Ð´Ñ ÑелкниÑе на имени Ñайла, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¾ÑкÑÑÑÑ ÐµÐ³Ð¾ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ Ð¿ÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ ÑпÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð°ÑÑ
ивами. ÐаÑем оÑкÑойÑе каÑалог <filename class="
-"\"directory\">isolinux/</filename>."
+"ÐÑли Ð²Ñ Ð¿ÑедваÑиÑелÑно загÑÑзили обÑаз, оÑкÑойÑе его. ÐÐ»Ñ ÑÑого в Fedora "
+"Ð´Ð²Ð°Ð¶Ð´Ñ ÑелкниÑе на имени Ñайла, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¾ÑкÑÑÑÑ ÐµÐ³Ð¾ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ Ð¿ÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ "
+"ÑпÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð°ÑÑ
ивами. ÐаÑем оÑкÑойÑе каÑалог <filename class=\"directory"
+"\">isolinux/</filename>."
#. Tag: para
#: medialess.xml:48
@@ -23117,8 +23225,10 @@ msgid ""
"suitable mirror, browse to the <filename>releases/&PRODVER;/Fedora/"
"<replaceable>arch</replaceable>/os/isolinux/</filename> folder."
msgstr ""
-"ÐÑли же веÑÑ Ð¾Ð±Ñаз не бÑл загÑÑжен, напÑимеÑ, пÑи ÑеÑевой ÑÑÑановке, Ñогда на вÑбÑанном зеÑкалÑном ÑеÑвеÑе пеÑейдиÑе к каÑÐ°Ð»Ð¾Ð³Ñ <filename>releases/&PRODVER;/Fedora/"
-"<replaceable>аÑÑ
иÑекÑÑÑа</replaceable>/os/isolinux/</filename>."
+"ÐÑли же веÑÑ Ð¾Ð±Ñаз не бÑл загÑÑжен, напÑимеÑ, пÑи ÑеÑевой ÑÑÑановке, Ñогда "
+"на вÑбÑанном зеÑкалÑном ÑеÑвеÑе пеÑейдиÑе к каÑÐ°Ð»Ð¾Ð³Ñ <filename>releases/"
+"&PRODVER;/Fedora/<replaceable>аÑÑ
иÑекÑÑÑа</replaceable>/os/isolinux/</"
+"filename>."
#. Tag: title
#: medialess.xml:57
@@ -23204,13 +23314,19 @@ msgid ""
"<application>Anaconda</application> which the user normally sets "
"interactively. For a list of available installer boot options, refer to "
"<xref linkend=\"ap-admin-options\"/>."
-msgstr "Ðожно добавиÑÑ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸ÑелÑнÑе паÑамеÑÑÑ Ð² ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ ÑÑÑоки <option>kernel</option>, пÑедоÑÑавив Ñем ÑамÑм оÑвеÑÑ Ð½Ð° вопÑоÑÑ, коÑоÑÑе <application>Anaconda</application> в пÑоÑивном ÑлÑÑае Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð¶ÐµÑ Ð½Ð° ÑкÑане. <xref linkend=\"ap-admin-options\"/> ÑодеÑÐ¶Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ñй ÑпиÑок паÑамеÑÑв."
+msgstr ""
+"Ðожно добавиÑÑ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸ÑелÑнÑе паÑамеÑÑÑ Ð² ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ ÑÑÑоки <option>kernel</"
+"option>, пÑедоÑÑавив Ñем ÑамÑм оÑвеÑÑ Ð½Ð° вопÑоÑÑ, коÑоÑÑе "
+"<application>Anaconda</application> в пÑоÑивном ÑлÑÑае Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð¶ÐµÑ Ð½Ð° ÑкÑане. "
+"<xref linkend=\"ap-admin-options\"/> ÑодеÑÐ¶Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ñй ÑпиÑок паÑамеÑÑв."
#. Tag: para
#: medialess.xml:94
#, no-c-format
msgid "The following options are generally useful for medialess installations:"
-msgstr "ÐеÑеÑиÑлим некоÑоÑÑе паÑамеÑÑÑ, коÑоÑÑе пÑигодÑÑÑÑ Ð¿Ñи вÑполнении ÑÑÑановки без ноÑиÑелей:"
+msgstr ""
+"ÐеÑеÑиÑлим некоÑоÑÑе паÑамеÑÑÑ, коÑоÑÑе пÑигодÑÑÑÑ Ð¿Ñи вÑполнении ÑÑÑановки "
+"без ноÑиÑелей:"
#. Tag: option
#: medialess.xml:98
@@ -23261,7 +23377,10 @@ msgid ""
"When you are finished, change the <option>default</option> option in "
"<filename>/boot/grub/grub.conf</filename> to point to the new first stanza "
"you added:"
-msgstr "ÐоÑле завеÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñе паÑамеÑÑ <option>default</option> в Ñайле <filename>/boot/grub/grub.conf</filename> Ñак, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¾Ð½ ÑказÑвал на новÑÑ ÑекÑÐ¸Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзки:"
+msgstr ""
+"ÐоÑле завеÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñе паÑамеÑÑ <option>default</option> в Ñайле "
+"<filename>/boot/grub/grub.conf</filename> Ñак, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¾Ð½ ÑказÑвал на новÑÑ "
+"ÑекÑÐ¸Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзки:"
#. Tag: screen
#: medialess.xml:121
@@ -23284,7 +23403,12 @@ msgid ""
"appropriate chapter in this guide for the next step. If you chose to install "
"remotely using VNC, refer to <xref linkend=\"sn-remoteaccess-installation\"/"
"> for assistance in connecting to the remote system."
-msgstr "ÐеÑезагÑÑзиÑе ÑиÑÑемÑ. <application>GRUB</application> загÑÑÐ·Ð¸Ñ ÑÑÑановоÑное ÑдÑо и RAM-диÑк, иÑполÑзÑÑ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½Ñе паÑамеÑÑÑ. Ðа далÑнейÑей инÑоÑмаÑией пеÑейдиÑе к ÑооÑвеÑÑÑвÑÑÑей главе ÑÑого ÑÑководÑÑва. <xref linkend=\"sn-remoteaccess-installation\"/> ÑодеÑÐ¶Ð¸Ñ ÑÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ Ñдаленном вÑполнении ÑÑÑановки Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ VNC."
+msgstr ""
+"ÐеÑезагÑÑзиÑе ÑиÑÑемÑ. <application>GRUB</application> загÑÑÐ·Ð¸Ñ ÑÑÑановоÑное "
+"ÑдÑо и RAM-диÑк, иÑполÑзÑÑ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½Ñе паÑамеÑÑÑ. Ðа далÑнейÑей инÑоÑмаÑией "
+"пеÑейдиÑе к ÑооÑвеÑÑÑвÑÑÑей главе ÑÑого ÑÑководÑÑва. <xref linkend=\"sn-"
+"remoteaccess-installation\"/> ÑодеÑÐ¶Ð¸Ñ ÑÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ Ñдаленном вÑполнении "
+"ÑÑÑановки Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ VNC."
# Configuring the Time Zone
#. Tag: title
@@ -23464,8 +23588,11 @@ msgid ""
"network</application> after installation to configure your network "
"interfaces."
msgstr ""
-"Fedora обеÑпеÑÐ¸Ð²Ð°ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑÐ¶ÐºÑ Ð¿ÑоÑоколов IPv4 и IPv6. Тем не менее, пÑогÑамма ÑÑÑановки по ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ÑполÑзÑÐµÑ IPv4 Ð´Ð»Ñ ÑеÑевÑÑ
инÑеÑÑейÑов и DHCP. РнаÑÑоÑÑее вÑÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñиложение <application>NetworkManager</application> не поддеÑÐ¶Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ IPv6. ÐÐ»Ñ Ð½Ð°ÑÑÑойки IPv6 поÑле ÑÑÑановки иÑполÑзÑйÑе <application>system-config-"
-"network</application>."
+"Fedora обеÑпеÑÐ¸Ð²Ð°ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑÐ¶ÐºÑ Ð¿ÑоÑоколов IPv4 и IPv6. Тем не менее, "
+"пÑогÑамма ÑÑÑановки по ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ÑполÑзÑÐµÑ IPv4 Ð´Ð»Ñ ÑеÑевÑÑ
инÑеÑÑейÑов и "
+"DHCP. РнаÑÑоÑÑее вÑÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñиложение <application>NetworkManager</application> "
+"не поддеÑÐ¶Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ IPv6. ÐÐ»Ñ Ð½Ð°ÑÑÑойки IPv6 поÑле ÑÑÑановки иÑполÑзÑйÑе "
+"<application>system-config-network</application>."
#. Tag: para
#: networkconfig-fedora.xml:29
@@ -23534,7 +23661,9 @@ msgstr "ÐопÑÑÑимÑе имена Ñзлов"
msgid ""
"You may give your system any name provided that the full hostname is unique. "
"The hostname may include letters, numbers and hyphens."
-msgstr "СиÑÑеме можно пÑиÑвоиÑÑ Ð»Ñбое ÑникалÑное Ð¸Ð¼Ñ Ñзла. ÐÐ¼Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ ÑодеÑжаÑÑ Ð±ÑквÑ, ÑиÑÑÑ Ð¸ знак деÑиÑа."
+msgstr ""
+"СиÑÑеме можно пÑиÑвоиÑÑ Ð»Ñбое ÑникалÑное Ð¸Ð¼Ñ Ñзла. ÐÐ¼Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ ÑодеÑжаÑÑ "
+"бÑквÑ, ÑиÑÑÑ Ð¸ знак деÑиÑа."
#. Tag: para
#: networkconfig-fedora.xml:59
@@ -23550,11 +23679,14 @@ msgid ""
"<systemitem class=\"domainname\"><replaceable>example.com</replaceable></"
"systemitem>."
msgstr ""
-"РнекоÑоÑÑÑ
ÑеÑÑÑ
пÑÐ¾Ð²Ð°Ð¹Ð´ÐµÑ DHCP Ñакже пÑедоÑÑÐ°Ð²Ð¸Ñ Ð¸Ð¼Ñ Ñзла. Ðолное Ð¸Ð¼Ñ Ñзла вклÑÑÐ°ÐµÑ Ð¸Ð¼Ñ ÐºÐ¾Ð¼ÑпÑÑеÑа и Ð¸Ð¼Ñ Ð´Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ð°, коÑоÑÐ¾Ð¼Ñ Ð¾Ð½ пÑинадлежиÑ, напÑÐ¸Ð¼ÐµÑ <systemitem class="
-"\"fqdomainname\"><replaceable>machine1.example.com</replaceable></"
-"systemitem>. ÐдеÑÑ <systemitem class="
-"\"systemname\"><replaceable>machine1</replaceable></systemitem> — кÑаÑкое Ð¸Ð¼Ñ Ñзла, а <systemitem class=\"domainname\"><replaceable>example.com</replaceable></"
-"systemitem> — <indexterm> <primary>Ð¸Ð¼Ñ Ð´Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ð°</primary></indexterm>."
+"РнекоÑоÑÑÑ
ÑеÑÑÑ
пÑÐ¾Ð²Ð°Ð¹Ð´ÐµÑ DHCP Ñакже пÑедоÑÑÐ°Ð²Ð¸Ñ Ð¸Ð¼Ñ Ñзла. Ðолное Ð¸Ð¼Ñ Ñзла "
+"вклÑÑÐ°ÐµÑ Ð¸Ð¼Ñ ÐºÐ¾Ð¼ÑпÑÑеÑа и Ð¸Ð¼Ñ Ð´Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ð°, коÑоÑÐ¾Ð¼Ñ Ð¾Ð½ пÑинадлежиÑ, напÑÐ¸Ð¼ÐµÑ "
+"<systemitem class=\"fqdomainname\"><replaceable>machine1.example.com</"
+"replaceable></systemitem>. ÐдеÑÑ <systemitem class=\"systemname"
+"\"><replaceable>machine1</replaceable></systemitem> — кÑаÑкое Ð¸Ð¼Ñ "
+"Ñзла, а <systemitem class=\"domainname\"><replaceable>example.com</"
+"replaceable></systemitem> — <indexterm> <primary>Ð¸Ð¼Ñ Ð´Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ð°</primary></"
+"indexterm>."
#. Tag: para
#: networkconfig-fedora.xml:63
@@ -23564,7 +23696,10 @@ msgid ""
"Internet, you must pay attention to additional considerations to avoid "
"service interruptions or risk action by your upstream service provider. A "
"full discussion of these issues is beyond the scope of this document."
-msgstr "ÐÑли ÑиÑÑема Fedora <emphasis>напÑÑмÑÑ</emphasis> подклÑÑена к ÐнÑеÑнеÑÑ, пÑимиÑе во внимание пÑавила ваÑего пÑовайдеÑа. ÐÑ
обÑÑждение вÑÑ
Ð¾Ð´Ð¸Ñ Ð·Ð° Ñамки ÑÑого докÑменÑа."
+msgstr ""
+"ÐÑли ÑиÑÑема Fedora <emphasis>напÑÑмÑÑ</emphasis> подклÑÑена к ÐнÑеÑнеÑÑ, "
+"пÑимиÑе во внимание пÑавила ваÑего пÑовайдеÑа. ÐÑ
обÑÑждение вÑÑ
Ð¾Ð´Ð¸Ñ Ð·Ð° "
+"Ñамки ÑÑого докÑменÑа."
# Network Configuration
#. Tag: title
@@ -23581,7 +23716,10 @@ msgid ""
"after installation with the <application>Network</application> utility. The "
"settings for your modem are specific to your particular Internet Service "
"Provider (ISP)."
-msgstr "ÐÑогÑамма ÑÑÑановки не вÑполнÑÐµÑ Ð½Ð°ÑÑÑÐ¾Ð¹ÐºÑ Ð¼Ð¾Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð². ÐоÑле ÑÑÑановки иÑ
можно наÑÑÑоиÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ ÑеÑевой ÑÑилиÑÑ. ÐаÑÑÑойки модема бÑдÑÑ Ð·Ð°Ð²Ð¸ÑеÑÑ Ð¾Ñ Ð½Ð°ÑÑÑоек ваÑего ÐнÑеÑнеÑ-пÑовайдеÑа."
+msgstr ""
+"ÐÑогÑамма ÑÑÑановки не вÑполнÑÐµÑ Ð½Ð°ÑÑÑÐ¾Ð¹ÐºÑ Ð¼Ð¾Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð². ÐоÑле ÑÑÑановки иÑ
можно "
+"наÑÑÑоиÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ ÑеÑевой ÑÑилиÑÑ. ÐаÑÑÑойки модема бÑдÑÑ Ð·Ð°Ð²Ð¸ÑеÑÑ Ð¾Ñ "
+"наÑÑÑоек ваÑего ÐнÑеÑнеÑ-пÑовайдеÑа."
#. Tag: title
#: networkconfig-fedora.xml:82
@@ -23598,7 +23736,11 @@ msgid ""
"installations on systems with ISCSI drives. In situations where successful "
"installation depends upon correct network settings, the installation program "
"will present you with a dialog that allows you to confirm these details."
-msgstr "УÑÑановки, ÑÑебÑÑÑие Ñложной наÑÑÑойки, не ÑмогÑÑ Ð¿ÑодолжиÑÑ Ð²Ñполнение без доÑÑÑпа к ÑеÑи. Ð ÑлÑÑаÑÑ
, когда ÑÑпеÑ
ÑÑÑановки завиÑÐ¸Ñ Ð¾Ñ Ð¿ÑавилÑнÑÑ
ÑеÑевÑÑ
наÑÑÑоек, пÑогÑамма ÑÑÑановки оÑкÑÐ¾ÐµÑ Ð¾ÐºÐ½Ð¾ диалога, где можно иÑ
подÑвеÑдиÑÑ."
+msgstr ""
+"УÑÑановки, ÑÑебÑÑÑие Ñложной наÑÑÑойки, не ÑмогÑÑ Ð¿ÑодолжиÑÑ Ð²Ñполнение без "
+"доÑÑÑпа к ÑеÑи. Ð ÑлÑÑаÑÑ
, когда ÑÑпеÑ
ÑÑÑановки завиÑÐ¸Ñ Ð¾Ñ Ð¿ÑавилÑнÑÑ
"
+"ÑеÑевÑÑ
наÑÑÑоек, пÑогÑамма ÑÑÑановки оÑкÑÐ¾ÐµÑ Ð¾ÐºÐ½Ð¾ диалога, где можно иÑ
"
+"подÑвеÑдиÑÑ."
#. Tag: title
#: networkconfig-fedora.xml:87
@@ -23623,7 +23765,13 @@ msgid ""
"address and netmask for this system in the form <replaceable>address</"
"replaceable> / <replaceable>netmask</replaceable>, along with the "
"gateway address and nameserver address for your network."
-msgstr "ÐÑли в ваÑем ÑеÑевом окÑÑжении не наÑÑÑоен DHCP или его наÑÑÑойки надо пеÑеопÑеделиÑÑ, вÑбеÑиÑе нÑжнÑй инÑеÑÑÐµÐ¹Ñ Ð² Ð¼ÐµÐ½Ñ <guilabel>ÐнÑеÑÑейÑÑ</guilabel>. СнимиÑе Ñлажок напÑоÑив <guilabel>ÐÑполÑзоваÑÑ Ð´Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸ÑеÑкÑÑ ÐºÐ¾Ð½ÑигÑÑаÑÐ¸Ñ IP (DHCP)</guilabel>. ÐведиÑе адÑÐµÑ IPv4, маÑÐºÑ ÑеÑи в ÑоÑмаÑе <replaceable>адÑеÑ</replaceable> / <replaceable>маÑка</replaceable>, адÑÐµÑ ÑлÑза и ÑеÑвеÑа имен."
+msgstr ""
+"ÐÑли в ваÑем ÑеÑевом окÑÑжении не наÑÑÑоен DHCP или его наÑÑÑойки надо "
+"пеÑеопÑеделиÑÑ, вÑбеÑиÑе нÑжнÑй инÑеÑÑÐµÐ¹Ñ Ð² Ð¼ÐµÐ½Ñ <guilabel>ÐнÑеÑÑейÑÑ</"
+"guilabel>. СнимиÑе Ñлажок напÑоÑив <guilabel>ÐÑполÑзоваÑÑ Ð´Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸ÑеÑкÑÑ "
+"конÑигÑÑаÑÐ¸Ñ IP (DHCP)</guilabel>. ÐведиÑе адÑÐµÑ IPv4, маÑÐºÑ ÑеÑи в ÑоÑмаÑе "
+"<replaceable>адÑеÑ</replaceable> / <replaceable>маÑка</"
+"replaceable>, адÑÐµÑ ÑлÑза и ÑеÑвеÑа имен."
#. Tag: para
#: networkconfig-fedora.xml:101
@@ -23659,8 +23807,12 @@ msgid ""
"trouble with this chapter, find help by visiting the Fedora Forums at <ulink "
"url=\"http://www.fedoraforum.org/\"></ulink>."
msgstr ""
-"Ð ÑÑой главе ÑаÑÑказÑваеÑÑÑ, как полÑÑиÑÑ ÑайлÑ, необÑ
одимÑе Ð´Ð»Ñ ÑÑÑановки Fedora и ее ÑÑпеÑного ÑÑнкÑиониÑованиÑ. ÐÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ð¸ÑеÑÑ Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾ÑоÑÑми новÑми аÑпекÑами, оÑобенно еÑли ÑÑо Ð²Ð°Ñ Ð¿ÐµÑвÑй опÑÑ ÑабоÑÑ Ñ Ð¾ÑкÑÑÑой опеÑаÑионной ÑиÑÑемой. ÐÑли же Ñ Ð²Ð°Ñ Ð¾ÑÑанÑÑÑÑ Ð²Ð¾Ð¿ÑоÑÑ Ð¿Ð¾Ñле пÑоÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÑой главÑ, помоÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ найÑи на ÑоÑÑме Fedora по адÑеÑÑ <ulink "
-"url=\"http://www.fedoraforum.org/\"></ulink>."
+"Ð ÑÑой главе ÑаÑÑказÑваеÑÑÑ, как полÑÑиÑÑ ÑайлÑ, необÑ
одимÑе Ð´Ð»Ñ ÑÑÑановки "
+"Fedora и ее ÑÑпеÑного ÑÑнкÑиониÑованиÑ. ÐÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ð¸ÑеÑÑ Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾ÑоÑÑми новÑми "
+"аÑпекÑами, оÑобенно еÑли ÑÑо Ð²Ð°Ñ Ð¿ÐµÑвÑй опÑÑ ÑабоÑÑ Ñ Ð¾ÑкÑÑÑой опеÑаÑионной "
+"ÑиÑÑемой. ÐÑли же Ñ Ð²Ð°Ñ Ð¾ÑÑанÑÑÑÑ Ð²Ð¾Ð¿ÑоÑÑ Ð¿Ð¾Ñле пÑоÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÑой главÑ, помоÑÑ "
+"можно найÑи на ÑоÑÑме Fedora по адÑеÑÑ <ulink url=\"http://www.fedoraforum."
+"org/\"></ulink>."
#. Tag: para
#: new-users.xml:29
@@ -23669,7 +23821,10 @@ msgid ""
"The Fedora Project distributes Fedora in many ways, mostly free of cost and "
"downloaded over the Internet. The most common distribution method is CD and "
"DVD media. There are several types of CD and DVD media available, including:"
-msgstr "ÐÑÐ¾ÐµÐºÑ Fedora пÑедоÑÑавлÑÐµÑ Ð¼Ð½Ð¾Ð¶ÐµÑÑво ÑпоÑобов полÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¸ÑÑÑибÑÑива, в болÑÑниÑÑве Ñвоем, беÑплаÑнÑÑ
и оÑкÑÑÑÑÑ
Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзки. Ðаиболее ÑаÑпÑоÑÑÑаненнÑй ÑпоÑоб ÑÑÑановки — Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ CD или DVD, вклÑÑаÑ:"
+msgstr ""
+"ÐÑÐ¾ÐµÐºÑ Fedora пÑедоÑÑавлÑÐµÑ Ð¼Ð½Ð¾Ð¶ÐµÑÑво ÑпоÑобов полÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¸ÑÑÑибÑÑива, в "
+"болÑÑниÑÑве Ñвоем, беÑплаÑнÑÑ
и оÑкÑÑÑÑÑ
Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзки. Ðаиболее "
+"ÑаÑпÑоÑÑÑаненнÑй ÑпоÑоб ÑÑÑановки — Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ CD или DVD, вклÑÑаÑ:"
#. Tag: para
#: new-users.xml:35
@@ -23683,7 +23838,9 @@ msgstr "ÐолнÑй ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð»ÐµÐºÑ Ð¿ÑогÑамм на DVD"
msgid ""
"Live images you can use to try Fedora, and then install to your system if "
"you so choose"
-msgstr "Live-обÑазÑ, Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ ÐºÐ¾ÑоÑÑÑ
можно познакомиÑÑÑÑ Ñ Fedora, а Ñже поÑом вÑполниÑÑ ÑÑÑановкÑ, еÑли Fedora вам понÑавилаÑÑ"
+msgstr ""
+"Live-обÑазÑ, Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ ÐºÐ¾ÑоÑÑÑ
можно познакомиÑÑÑÑ Ñ Fedora, а Ñже поÑом "
+"вÑполниÑÑ ÑÑÑановкÑ, еÑли Fedora вам понÑавилаÑÑ"
#. Tag: para
#: new-users.xml:42
@@ -23691,7 +23848,9 @@ msgstr "Live-обÑазÑ, Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ ÐºÐ¾ÑоÑÑÑ
можно позн
msgid ""
"Reduced-size bootable CD and USB flash disk images you can use to install "
"over an Internet connection"
-msgstr "ÐагÑÑзоÑнÑе обÑÐ°Ð·Ñ CD и USB-накопиÑелей неболÑÑого ÑазмеÑа, Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ ÐºÐ¾ÑоÑÑÑ
можно вÑполниÑÑ ÑÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²ÐºÑ Fedora по ÑеÑи"
+msgstr ""
+"ÐагÑÑзоÑнÑе обÑÐ°Ð·Ñ CD и USB-накопиÑелей неболÑÑого ÑазмеÑа, Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ "
+"коÑоÑÑÑ
можно вÑполниÑÑ ÑÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²ÐºÑ Fedora по ÑеÑи"
#. Tag: para
#: new-users.xml:46
@@ -23708,7 +23867,12 @@ msgid ""
"with a fast Internet connection and install Fedora on one computer. Source "
"code discs are not used for installing Fedora, but are resources for "
"experienced users and software developers."
-msgstr "ÐбÑÑно полÑзоваÑели пÑедпоÑиÑаÑÑ Ð¿ÑибегаÑÑ Ðº помоÑи Live-обÑазов или полнÑÑ
комплекÑов CD/DVD. СокÑаÑеннÑе загÑÑзоÑнÑе обÑÐ°Ð·Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ
одÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑÑÑановки Fedora на одном компÑÑÑеÑе пÑи налиÑии бÑÑÑÑого ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ ÐнÑеÑнеÑом. ÐиÑки Ñ Ð¸ÑÑ
однÑм кодом не иÑполÑзÑÑÑÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑÑÑановки Fedora, а ÑлÑÐ¶Ð°Ñ Ð»Ð¸ÑÑ Ð¸ÑÑоÑником кода Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð¿ÑÑнÑÑ
полÑзоваÑелей и пÑогÑаммиÑÑов."
+msgstr ""
+"ÐбÑÑно полÑзоваÑели пÑедпоÑиÑаÑÑ Ð¿ÑибегаÑÑ Ðº помоÑи Live-обÑазов или полнÑÑ
"
+"комплекÑов CD/DVD. СокÑаÑеннÑе загÑÑзоÑнÑе обÑÐ°Ð·Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ
одÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑÑÑановки "
+"Fedora на одном компÑÑÑеÑе пÑи налиÑии бÑÑÑÑого ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ ÐнÑеÑнеÑом. "
+"ÐиÑки Ñ Ð¸ÑÑ
однÑм кодом не иÑполÑзÑÑÑÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑÑÑановки Fedora, а ÑлÑÐ¶Ð°Ñ Ð»Ð¸ÑÑ "
+"иÑÑоÑником кода Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð¿ÑÑнÑÑ
полÑзоваÑелей и пÑогÑаммиÑÑов."
#. Tag: para
#: new-users.xml:56
@@ -23719,7 +23883,12 @@ msgid ""
"image is a copy of an entire disc in a format suitable for writing directly "
"to a CD or DVD. A USB flash disk image is a copy of an entire disk in a "
"format suitable for writing directly to a USB flash disk."
-msgstr "ÐолÑзоваÑели Ñ Ð´Ð¾ÑÑÑпом к ÑиÑокополоÑÐ½Ð¾Ð¼Ñ ÐнÑеÑнеÑÑ Ð¼Ð¾Ð³ÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑзиÑÑ <firstterm>ISO-обÑазÑ</firstterm> диÑков CD/DVD или USB-ноÑиÑелей. ISO-обÑаз пÑедÑÑавлÑÐµÑ Ñобой ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ Ñелого диÑка в ÑоÑмаÑе, доÑÑаÑоÑном Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑÑмой запиÑи на CD или DVD. ÐбÑаз USB — копиÑ, гоÑÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи на ÑлÑÑ-накопиÑелÑ."
+msgstr ""
+"ÐолÑзоваÑели Ñ Ð´Ð¾ÑÑÑпом к ÑиÑокополоÑÐ½Ð¾Ð¼Ñ ÐнÑеÑнеÑÑ Ð¼Ð¾Ð³ÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑзиÑÑ "
+"<firstterm>ISO-обÑазÑ</firstterm> диÑков CD/DVD или USB-ноÑиÑелей. ISO-обÑаз "
+"пÑедÑÑавлÑÐµÑ Ñобой ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ Ñелого диÑка в ÑоÑмаÑе, доÑÑаÑоÑном Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑÑмой "
+"запиÑи на CD или DVD. ÐбÑаз USB — копиÑ, гоÑÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи на ÑлÑÑ-"
+"накопиÑелÑ."
#. Tag: para
#: new-users.xml:62
@@ -23739,7 +23908,9 @@ msgid ""
"impossible or impractical for you, refer to <xref linkend=\"sect-"
"Obtaining_Fedora-Obtaining_Fedora_on_CD_or_DVD\"/> to learn about other ways "
"that you can obtain Fedora."
-msgstr "<xref linkend=\"sect-Obtaining_Fedora-Obtaining_Fedora_on_CD_or_DVD\"/> ÑодеÑÐ¶Ð¸Ñ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ дÑÑгиÑ
ÑпоÑобаÑ
полÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Fedora."
+msgstr ""
+"<xref linkend=\"sect-Obtaining_Fedora-Obtaining_Fedora_on_CD_or_DVD\"/> "
+"ÑодеÑÐ¶Ð¸Ñ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ дÑÑгиÑ
ÑпоÑобаÑ
полÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Fedora."
#. Tag: title
#: new-users.xml:71
@@ -23767,9 +23938,9 @@ msgid ""
"fedoraproject.org/\"></ulink>. For guidance on which architecture to "
"download, refer to <xref linkend=\"sn-which-arch\"/>."
msgstr ""
-"Ð ÐнÑеÑнеÑе помоÑÑ Ð¿Ð¾ загÑÑзке обÑазов можно найÑи на ÑайÑе <ulink url=\"http://get."
-"fedoraproject.org/\"></ulink>. "
-"<xref linkend=\"sn-which-arch\"/> Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¾Ð¿ÑеделиÑÑÑÑ, ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹ аÑÑ
иÑекÑÑÑÑ Ð½Ñжно загÑÑзиÑÑ. "
+"Ð ÐнÑеÑнеÑе помоÑÑ Ð¿Ð¾ загÑÑзке обÑазов можно найÑи на ÑайÑе <ulink url="
+"\"http://get.fedoraproject.org/\"></ulink>. <xref linkend=\"sn-which-arch\"/"
+"> Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¾Ð¿ÑеделиÑÑÑÑ, ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹ аÑÑ
иÑекÑÑÑÑ Ð½Ñжно загÑÑзиÑÑ. "
#. Tag: para
#: new-users.xml:83
@@ -23806,9 +23977,17 @@ msgid ""
"internet access maintains a mirror, this mirror is likely to provide you "
"with the fastest downloads of all."
msgstr ""
-"УÑÑановоÑнÑе ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Fedora можно беÑплаÑно полÑÑиÑÑ Ñ ÑазлиÑнÑÑ
веб-ÑеÑвеÑов, ÑаÑположеннÑÑ
по вÑÐµÐ¼Ñ Ð¼Ð¸ÑÑ. Такие ÑеÑвеÑÑ Ð½Ð°Ð·ÑваÑÑÑÑ <firstterm>зеÑкалами</firstterm>. ÐÑи попÑÑке оÑкÑÑÑÑ ÑÑÑÐ»ÐºÑ <ulink url=\"http://"
-"download.fedoraproject.org/\"></ulink> Ð²Ñ Ð±ÑдеÑе авÑомаÑиÑеÑки пеÑенапÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° ÑеÑвеÑ, коÑоÑÑй ÑÐ¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¾Ð±ÐµÑпеÑиÑÑ Ð½Ð°Ð¸Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ опÑималÑнÑÑ ÑкоÑоÑÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑзки. ÐеÑкало Ñакже можно вÑбÑаÑÑ ÑамоÑÑоÑÑелÑно. Так на ÑÑÑаниÑе <ulink url=\"http://mirrors.fedoraproject.org/publiclist\"></"
-"ulink> зеÑкала ÑпоÑÑдоÑÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾ иÑ
геогÑаÑиÑеÑÐºÐ¾Ð¼Ñ ÑаÑположениÑ. Ðаиболее близкий к вам по ÑаÑÐ¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑеÑвеÑ, ÑкоÑее вÑего, обеÑпеÑÐ¸Ñ Ð½Ð°Ð¸Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ бÑÑÑÑÑÑ ÑкоÑоÑÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑзки Ñайлов. ÐакÑималÑной ÑкоÑоÑÑи загÑÑзки можно доÑÑиÑÑ Ð² ÑлÑÑае, еÑли зеÑкалÑнÑй ÑеÑÐ²ÐµÑ Ð¿ÑедоÑÑавлен ваÑим ÐнÑеÑнеÑ-пÑовайдеÑом."
+"УÑÑановоÑнÑе ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Fedora можно беÑплаÑно полÑÑиÑÑ Ñ ÑазлиÑнÑÑ
веб-ÑеÑвеÑов, "
+"ÑаÑположеннÑÑ
по вÑÐµÐ¼Ñ Ð¼Ð¸ÑÑ. Такие ÑеÑвеÑÑ Ð½Ð°Ð·ÑваÑÑÑÑ <firstterm>зеÑкалами</"
+"firstterm>. ÐÑи попÑÑке оÑкÑÑÑÑ ÑÑÑÐ»ÐºÑ <ulink url=\"http://download."
+"fedoraproject.org/\"></ulink> Ð²Ñ Ð±ÑдеÑе авÑомаÑиÑеÑки пеÑенапÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° "
+"ÑеÑвеÑ, коÑоÑÑй ÑÐ¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¾Ð±ÐµÑпеÑиÑÑ Ð½Ð°Ð¸Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ опÑималÑнÑÑ ÑкоÑоÑÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑзки. "
+"ÐеÑкало Ñакже можно вÑбÑаÑÑ ÑамоÑÑоÑÑелÑно. Так на ÑÑÑаниÑе <ulink url="
+"\"http://mirrors.fedoraproject.org/publiclist\"></ulink> зеÑкала ÑпоÑÑдоÑÐµÐ½Ñ "
+"по иÑ
геогÑаÑиÑеÑÐºÐ¾Ð¼Ñ ÑаÑположениÑ. Ðаиболее близкий к вам по ÑаÑÐ¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ "
+"ÑеÑвеÑ, ÑкоÑее вÑего, обеÑпеÑÐ¸Ñ Ð½Ð°Ð¸Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ бÑÑÑÑÑÑ ÑкоÑоÑÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑзки Ñайлов. "
+"ÐакÑималÑной ÑкоÑоÑÑи загÑÑзки можно доÑÑиÑÑ Ð² ÑлÑÑае, еÑли зеÑкалÑнÑй "
+"ÑеÑÐ²ÐµÑ Ð¿ÑедоÑÑавлен ваÑим ÐнÑеÑнеÑ-пÑовайдеÑом."
#. Tag: para
#: new-users.xml:93
@@ -23824,9 +24003,14 @@ msgid ""
"<filename>fedora/linux/releases/&PRODVER;/Fedora/x86_64/iso/Fedora-&PRODVER;-"
"x86_64-DVD.iso</filename>."
msgstr ""
-"ÐеÑаÑÑ
Ð¸Ñ Ñайлов пÑогÑаммного обеÑпеÑÐµÐ½Ð¸Ñ Fedora на зеÑкалÑнÑÑ
ÑеÑвеÑаÑ
оÑганизована доÑÑаÑоÑно ÑÑÑекÑивно. ÐапÑимеÑ, диÑÑÑибÑÑив Fedora &PRODVER; обÑÑно ÑаÑположен в каÑалоге <filename class=\"directory\">fedora/linux/releases/&PRODVER;/</"
-"filename>, коÑоÑÑй ÑодеÑÐ¶Ð¸Ñ Ð¾ÑделÑнÑе подкаÑалоги Ð´Ð»Ñ Ð²ÑеÑ
поддеÑживаемÑÑ
аÑÑ
иÑекÑÑÑ. Ð¤Ð°Ð¹Ð»Ñ Ð¾Ð±Ñазов CD/DVD Ñ
ÑанÑÑÑÑ Ð² каÑалоге <filename>iso/</filename>. Таким обÑазом, найÑи DVD-обÑаз Fedora &PRODVER; Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑеÑов x86_64 можно в каÑалоге <filename>fedora/linux/releases/&PRODVER;/Fedora/x86_64/iso/Fedora-&PRODVER;-"
-"x86_64-DVD.iso</filename>."
+"ÐеÑаÑÑ
Ð¸Ñ Ñайлов пÑогÑаммного обеÑпеÑÐµÐ½Ð¸Ñ Fedora на зеÑкалÑнÑÑ
ÑеÑвеÑаÑ
"
+"оÑганизована доÑÑаÑоÑно ÑÑÑекÑивно. ÐапÑимеÑ, диÑÑÑибÑÑив Fedora &PRODVER; "
+"обÑÑно ÑаÑположен в каÑалоге <filename class=\"directory\">fedora/linux/"
+"releases/&PRODVER;/</filename>, коÑоÑÑй ÑодеÑÐ¶Ð¸Ñ Ð¾ÑделÑнÑе подкаÑалоги Ð´Ð»Ñ "
+"вÑеÑ
поддеÑживаемÑÑ
аÑÑ
иÑекÑÑÑ. Ð¤Ð°Ð¹Ð»Ñ Ð¾Ð±Ñазов CD/DVD Ñ
ÑанÑÑÑÑ Ð² каÑалоге "
+"<filename>iso/</filename>. Таким обÑазом, найÑи DVD-обÑаз Fedora &PRODVER; "
+"Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑеÑов x86_64 можно в каÑалоге <filename>fedora/linux/releases/"
+"&PRODVER;/Fedora/x86_64/iso/Fedora-&PRODVER;-x86_64-DVD.iso</filename>."
#. Tag: title
#: new-users.xml:105
@@ -23857,7 +24041,12 @@ msgid ""
"to <firstterm>seed</firstterm>, or provide data to other peers. If you "
"download using BitTorrent, as a courtesy you should seed the torrent at "
"least until you have uploaded the same amount of data you downloaded."
-msgstr "BitTorrent позволÑÐµÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑзиÑÑ ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ð¿Ñи взаимодейÑÑвии Ñ Ð´ÑÑгими компÑÑÑеÑами. ÐаждÑй компÑÑÑÐµÑ Ð² гÑÑппе полÑÑÐ°ÐµÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¿Ð¾ ÑаÑÑÑм Ð¾Ñ ÑаздаÑÑиÑ
компÑÑÑеÑов. ÐÑли загÑÑзка даннÑÑ
завеÑÑена, Ñо компÑÑÑÐµÑ Ð¿ÐµÑеÑ
Ð¾Ð´Ð¸Ñ Ð½Ð° ÑÑоÑÐ¾Ð½Ñ <firstterm>ÑаздаÑи</firstterm>, Ñо еÑÑÑ Ð¿ÑедоÑÑавлÑÐµÑ ÑÑи даннÑе дÑÑгим компÑÑÑеÑам Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзки."
+msgstr ""
+"BitTorrent позволÑÐµÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑзиÑÑ ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ð¿Ñи взаимодейÑÑвии Ñ Ð´ÑÑгими "
+"компÑÑÑеÑами. ÐаждÑй компÑÑÑÐµÑ Ð² гÑÑппе полÑÑÐ°ÐµÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¿Ð¾ ÑаÑÑÑм Ð¾Ñ "
+"ÑаздаÑÑиÑ
компÑÑÑеÑов. ÐÑли загÑÑзка даннÑÑ
завеÑÑена, Ñо компÑÑÑÐµÑ "
+"пеÑеÑ
Ð¾Ð´Ð¸Ñ Ð½Ð° ÑÑоÑÐ¾Ð½Ñ <firstterm>ÑаздаÑи</firstterm>, Ñо еÑÑÑ Ð¿ÑедоÑÑавлÑÐµÑ "
+"ÑÑи даннÑе дÑÑгим компÑÑÑеÑам Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзки."
#. Tag: para
#: new-users.xml:122
@@ -23868,8 +24057,9 @@ msgid ""
"ulink> to download it. BitTorrent client software is available for Windows, "
"Mac OS, Linux, and many other operating systems."
msgstr ""
-"ÐÑогÑаммное обеÑпеÑение, необÑ
одимое Ð´Ð»Ñ ÑабоÑÑ Ñ ÑоÑÑенÑами, можно найÑи на ÑайÑе <ulink url=\"http://www.bittorrent.com/download/\"></"
-"ulink>. ÐоÑÑÑÐ¿Ð½Ñ Ð²ÐµÑÑии Ð´Ð»Ñ Windows, Mac, Linux и дÑÑгиÑ
опеÑаÑионнÑÑ
ÑиÑÑем."
+"ÐÑогÑаммное обеÑпеÑение, необÑ
одимое Ð´Ð»Ñ ÑабоÑÑ Ñ ÑоÑÑенÑами, можно найÑи на "
+"ÑайÑе <ulink url=\"http://www.bittorrent.com/download/\"></ulink>. ÐоÑÑÑÐ¿Ð½Ñ "
+"веÑÑии Ð´Ð»Ñ Windows, Mac, Linux и дÑÑгиÑ
опеÑаÑионнÑÑ
ÑиÑÑем."
#. Tag: para
#: new-users.xml:126
@@ -23880,8 +24070,10 @@ msgid ""
"group. To download and use the Fedora BitTorrent files, visit <ulink url="
"\"http://torrent.fedoraproject.org/\"></ulink>."
msgstr ""
-"ÐÑи загÑÑзке ÑоÑÑенÑов Ð½ÐµÑ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ
одимоÑÑи в поиÑке подÑ
одÑÑего зеÑкала, Ñак как пÑоÑокол BitTorrent обеÑпеÑÐ¸Ð²Ð°ÐµÑ Ð²Ð·Ð°Ð¸Ð¼Ð¾Ð´ÐµÐ¹ÑÑвие ваÑего компÑÑÑеÑа Ñ Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ð°Ð¹Ñими Ñзлами. Ðа ÑÑÑаниÑе <ulink url="
-"\"http://torrent.fedoraproject.org/\"></ulink> можно найÑи ÑÑÑлки Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзки ÑоÑÑенÑов Fedora."
+"ÐÑи загÑÑзке ÑоÑÑенÑов Ð½ÐµÑ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ
одимоÑÑи в поиÑке подÑ
одÑÑего зеÑкала, Ñак "
+"как пÑоÑокол BitTorrent обеÑпеÑÐ¸Ð²Ð°ÐµÑ Ð²Ð·Ð°Ð¸Ð¼Ð¾Ð´ÐµÐ¹ÑÑвие ваÑего компÑÑÑеÑа Ñ "
+"ближайÑими Ñзлами. Ðа ÑÑÑаниÑе <ulink url=\"http://torrent.fedoraproject.org/"
+"\"></ulink> можно найÑи ÑÑÑлки Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзки ÑоÑÑенÑов Fedora."
#. Tag: title
#: new-users.xml:131
@@ -23917,7 +24109,11 @@ msgid ""
"computer processor. Use the following table to determine the architecture of "
"your computer according to the type of processor. Consult your "
"manufacturer's documentation for details on your processor, if necessary."
-msgstr "<firstterm>ÐÑÑ
иÑекÑÑÑа</firstterm>, по болÑÑÐ¾Ð¼Ñ ÑÑеÑÑ, опÑеделÑÐµÑ Ñип пÑоÑеÑÑоÑа. Ðиже пÑиведена ÑаблиÑа, коÑоÑÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ ÑзнаÑÑ Ð°ÑÑ
иÑекÑÑÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑеÑа иÑÑ
Ð¾Ð´Ñ Ð¸Ð· Ñипа пÑоÑеÑÑоÑа, коÑоÑÑй, в ÑÐ²Ð¾Ñ Ð¾ÑеÑедÑ, можно опÑеделиÑÑ, обÑаÑивÑиÑÑ Ðº докÑменÑаÑии его пÑоизводиÑелÑ."
+msgstr ""
+"<firstterm>ÐÑÑ
иÑекÑÑÑа</firstterm>, по болÑÑÐ¾Ð¼Ñ ÑÑеÑÑ, опÑеделÑÐµÑ Ñип "
+"пÑоÑеÑÑоÑа. Ðиже пÑиведена ÑаблиÑа, коÑоÑÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ ÑзнаÑÑ Ð°ÑÑ
иÑекÑÑÑÑ "
+"компÑÑÑеÑа иÑÑ
Ð¾Ð´Ñ Ð¸Ð· Ñипа пÑоÑеÑÑоÑа, коÑоÑÑй, в ÑÐ²Ð¾Ñ Ð¾ÑеÑедÑ, можно "
+"опÑеделиÑÑ, обÑаÑивÑиÑÑ Ðº докÑменÑаÑии его пÑоизводиÑелÑ."
#. Tag: secondary
#: new-users.xml:149
@@ -23952,8 +24148,8 @@ msgid ""
"VIA C3, C7"
msgstr ""
"Intel (за иÑклÑÑением Atom 230, Atom 330, Core 2 Duo, Centrino Core2 Duo, "
-"vintage Xeon); AMD (за иÑклÑÑением Athlon 64, Athlon x2, Sempron 64, Opteron); "
-"VIA C3, C7"
+"vintage Xeon); AMD (за иÑклÑÑением Athlon 64, Athlon x2, Sempron 64, "
+"Opteron); VIA C3, C7"
#. Tag: systemitem
#: new-users.xml:166
@@ -23969,9 +24165,8 @@ msgid ""
"Athlon 64, Athlon x2, Sempron64, and Opteron; Apple MacBook, MacBook Pro, "
"and MacBook Air"
msgstr ""
-"Intel Atom 230, Atom 330, Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, Xeon; AMD "
-"Athlon 64, Athlon x2, Sempron64, Opteron; Apple MacBook, MacBook Pro, "
-"MacBook Air"
+"Intel Atom 230, Atom 330, Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, Xeon; AMD Athlon "
+"64, Athlon x2, Sempron64, Opteron; Apple MacBook, MacBook Pro, MacBook Air"
#. Tag: systemitem
#: new-users.xml:171
@@ -23995,7 +24190,9 @@ msgstr "<systemitem>ppc</systemitem>"
#: new-users.xml:182
#, no-c-format
msgid "<systemitem>i386</systemitem> Works for Most Windows Compatible Computers"
-msgstr "<systemitem>i386</systemitem> подÑ
Ð¾Ð´Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑÑинÑÑва Windows-ÑовмеÑÑимÑÑ
компÑÑÑеÑов"
+msgstr ""
+"<systemitem>i386</systemitem> подÑ
Ð¾Ð´Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑÑинÑÑва Windows-ÑовмеÑÑимÑÑ
"
+"компÑÑÑеÑов"
#. Tag: para
#: new-users.xml:184
@@ -24012,7 +24209,9 @@ msgid ""
"The exception is if your computer is a non-Intel based Apple Macintosh. "
"Refer to <xref linkend=\"List-Processor_and_Architecture_Types\"/> for more "
"information."
-msgstr "ÐÑклÑÑение ÑоÑÑавлÑÑÑ Apple Macintosh не на оÑнове Intel (Ñм. <xref linkend=\"List-Processor_and_Architecture_Types\"/>)."
+msgstr ""
+"ÐÑклÑÑение ÑоÑÑавлÑÑÑ Apple Macintosh не на оÑнове Intel (Ñм. <xref linkend="
+"\"List-Processor_and_Architecture_Types\"/>)."
#. Tag: title
#: new-users.xml:191
@@ -24030,8 +24229,10 @@ msgid ""
"\"http://ark.intel.com/cpugroup.aspx?familyID=29035\"></ulink> for more "
"details."
msgstr ""
-"СеÑии N и Z пÑоÑеÑÑоÑов Atom оÑÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ñ Ð½Ð° <systemitem>i386</"
-"systemitem>, а 230 и 330 — на аÑÑ
иÑекÑÑÑе <systemitem>x86_64</systemitem>. ÐодÑобнÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ найÑи на ÑÑÑаниÑе <ulink url=\"http://ark.intel.com/cpugroup.aspx?familyID=29035\">."
+"СеÑии N и Z пÑоÑеÑÑоÑов Atom оÑÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ñ Ð½Ð° <systemitem>i386</systemitem>, а "
+"230 и 330 — на аÑÑ
иÑекÑÑÑе <systemitem>x86_64</systemitem>. ÐодÑобнÑÑ "
+"инÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ найÑи на ÑÑÑаниÑе <ulink url=\"http://ark.intel.com/"
+"cpugroup.aspx?familyID=29035\">."
#. Tag: title
#: new-users.xml:199
@@ -24057,8 +24258,10 @@ msgid ""
"&PRODVER;-x86_64-DVD.iso</filename>. Refer to <xref linkend=\"sn-which-arch"
"\"/> if you are unsure of your computer's architecture."
msgstr ""
-"ÐÐ¼Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ доÑÑÑпного Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзки обÑаза вклÑÑÐ°ÐµÑ Ñип аÑÑ
иÑекÑÑÑÑ. Так, DVD-обÑаз Fedora &PRODVER; Ð´Ð»Ñ x86_64 бÑÐ´ÐµÑ Ð¸Ð¼ÐµÑÑ Ð¸Ð¼Ñ <filename>Fedora-"
-"&PRODVER;-x86_64-DVD.iso</filename>. <xref linkend=\"sn-which-arch\"/> Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¾Ð¿ÑеделиÑÑ Ñип аÑÑ
иÑекÑÑÑÑ."
+"ÐÐ¼Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ доÑÑÑпного Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзки обÑаза вклÑÑÐ°ÐµÑ Ñип аÑÑ
иÑекÑÑÑÑ. Так, "
+"DVD-обÑаз Fedora &PRODVER; Ð´Ð»Ñ x86_64 бÑÐ´ÐµÑ Ð¸Ð¼ÐµÑÑ Ð¸Ð¼Ñ <filename>Fedora-"
+"&PRODVER;-x86_64-DVD.iso</filename>. <xref linkend=\"sn-which-arch\"/> "
+"Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¾Ð¿ÑеделиÑÑ Ñип аÑÑ
иÑекÑÑÑÑ."
#. Tag: title
#: new-users.xml:212
@@ -24076,7 +24279,12 @@ msgid ""
"The DVD version contains a mode to perform rescue operations on your Fedora "
"system in an emergency. You can download the DVD version directly from a "
"mirror, or via BitTorrent."
-msgstr "ÐÑли в ваÑем ÑаÑпоÑÑжении еÑÑÑ Ð±ÑÑÑÑое ÐнÑеÑнеÑ-Ñоединение, Ñвободное вÑÐµÐ¼Ñ Ð¸ желание полÑÑиÑÑ Ð¼Ð°ÐºÑималÑнÑÑ ÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ñ Ð² вÑбоÑе пÑогÑамм, загÑÑзиÑе полнÑÑ DVD-веÑÑиÑ. СоздайÑе загÑÑзоÑнÑй диÑк, запиÑав полÑÑеннÑй обÑаз на DVD. Ð ÑлÑÑае пÑоблем ÑÑÐ¾Ñ Ð´Ð¸Ñк Ñакже Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ ÑлÑжиÑÑ ÐºÐ°Ðº воÑÑÑанавливаÑÑий. ÐолнÑÑ Ð²ÐµÑÑÐ¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ загÑÑзиÑÑ Ñ Ð·ÐµÑкалÑного ÑеÑвеÑа или ÑеÑез BitTorrent."
+msgstr ""
+"ÐÑли в ваÑем ÑаÑпоÑÑжении еÑÑÑ Ð±ÑÑÑÑое ÐнÑеÑнеÑ-Ñоединение, Ñвободное вÑÐµÐ¼Ñ "
+"и желание полÑÑиÑÑ Ð¼Ð°ÐºÑималÑнÑÑ ÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ñ Ð² вÑбоÑе пÑогÑамм, загÑÑзиÑе полнÑÑ "
+"DVD-веÑÑиÑ. СоздайÑе загÑÑзоÑнÑй диÑк, запиÑав полÑÑеннÑй обÑаз на DVD. Ð "
+"ÑлÑÑае пÑоблем ÑÑÐ¾Ñ Ð´Ð¸Ñк Ñакже Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ ÑлÑжиÑÑ ÐºÐ°Ðº воÑÑÑанавливаÑÑий. ÐолнÑÑ "
+"веÑÑÐ¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ загÑÑзиÑÑ Ñ Ð·ÐµÑкалÑного ÑеÑвеÑа или ÑеÑез BitTorrent."
#. Tag: title
#: new-users.xml:224
@@ -24095,7 +24303,14 @@ msgid ""
"literal> desktop shortcut. If you decide you like what you see, and want to "
"install it, simply activate the selection to copy Fedora to your hard disk. "
"You can download the Live image directly from a mirror, or using BitTorrent."
-msgstr "ÐÑли Ð²Ñ ÑнаÑала Ñ
оÑиÑе попÑобоваÑÑ Ð¿Ð¾ÑабоÑаÑÑ Ñ Fedora, пÑежде Ñем ÑÑÑановиÑÑ ÐµÐµ на Ñвой компÑÑÑеÑ, загÑÑзиÑе обÑаз Live. ÐÑли компÑÑÑÐµÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑÐ¶Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑÐ·ÐºÑ Ñ CD или USB, можно загÑÑзиÑÑ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑионнÑÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð±ÐµÐ· необÑ
одимоÑÑи ее непоÑÑедÑÑвенной ÑÑÑановки. ÐоÑле загÑÑзки обÑаза Live на ÑабоÑем ÑÑоле бÑÐ´ÐµÑ Ð´Ð¾ÑÑÑпен ÑÑлÑк <literal>УÑÑановиÑÑ Ð½Ð° жеÑÑкий диÑк</literal>. ÐÑоÑÑо ÑелкниÑе на нем, ÑÑÐ¾Ð±Ñ ÑÑÑановиÑÑ Fedora на жеÑÑкий диÑк. Live-обÑаз можно загÑÑзиÑÑ Ñ Ð·ÐµÑкалÑного ÑеÑвеÑа или ÑеÑез BitTorrent."
+msgstr ""
+"ÐÑли Ð²Ñ ÑнаÑала Ñ
оÑиÑе попÑобоваÑÑ Ð¿Ð¾ÑабоÑаÑÑ Ñ Fedora, пÑежде Ñем "
+"ÑÑÑановиÑÑ ÐµÐµ на Ñвой компÑÑÑеÑ, загÑÑзиÑе обÑаз Live. ÐÑли компÑÑÑÐµÑ "
+"поддеÑÐ¶Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑÐ·ÐºÑ Ñ CD или USB, можно загÑÑзиÑÑ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑионнÑÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð±ÐµÐ· "
+"необÑ
одимоÑÑи ее непоÑÑедÑÑвенной ÑÑÑановки. ÐоÑле загÑÑзки обÑаза Live на "
+"ÑабоÑем ÑÑоле бÑÐ´ÐµÑ Ð´Ð¾ÑÑÑпен ÑÑлÑк <literal>УÑÑановиÑÑ Ð½Ð° жеÑÑкий диÑк</"
+"literal>. ÐÑоÑÑо ÑелкниÑе на нем, ÑÑÐ¾Ð±Ñ ÑÑÑановиÑÑ Fedora на жеÑÑкий диÑк. "
+"Live-обÑаз можно загÑÑзиÑÑ Ñ Ð·ÐµÑкалÑного ÑеÑвеÑа или ÑеÑез BitTorrent."
#. Tag: title
#: new-users.xml:245
@@ -24115,7 +24330,13 @@ msgid ""
"over the Internet, it is almost always much less than the size of the full "
"distribution media. Once you have finished installation, you can add or "
"remove software to your system as desired."
-msgstr "ÐÑли Ñ Ð²Ð°Ñ ÐµÑÑÑ Ð±ÑÑÑÑое ÐнÑеÑнеÑ-Ñоединение, но Ð²Ñ Ð½Ðµ Ñ
одиÑе загÑÑжаÑÑ Ð²ÐµÑÑ Ð´Ð¸ÑÑÑибÑÑив, можно загÑÑзиÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑзоÑнÑй обÑаз CD Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»Ñного окÑÑÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Fedora, позволÑÑÑего вÑполниÑÑ ÑеÑевÑÑ ÑÑÑановкÑ. Ð Ñ
оÑÑ ÑÑÐ¾Ñ Ð¼ÐµÑод подÑазÑÐ¼ÐµÐ²Ð°ÐµÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑÐ·ÐºÑ Ð´Ð¾ÑÑаÑоÑно болÑÑого обÑема инÑоÑмаÑии, он вÑе же не пÑевÑÑÐ¸Ñ ÑÐ°Ð·Ð¼ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ð³Ð¾ диÑÑÑибÑÑива. Ðо желаниÑ, пÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ добавиÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ ÑдалиÑÑ Ð¿Ð¾Ñле ÑÑÑановки."
+msgstr ""
+"ÐÑли Ñ Ð²Ð°Ñ ÐµÑÑÑ Ð±ÑÑÑÑое ÐнÑеÑнеÑ-Ñоединение, но Ð²Ñ Ð½Ðµ Ñ
одиÑе загÑÑжаÑÑ Ð²ÐµÑÑ "
+"диÑÑÑибÑÑив, можно загÑÑзиÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑзоÑнÑй обÑаз CD Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»Ñного окÑÑÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ "
+"Fedora, позволÑÑÑего вÑполниÑÑ ÑеÑевÑÑ ÑÑÑановкÑ. Ð Ñ
оÑÑ ÑÑÐ¾Ñ Ð¼ÐµÑод "
+"подÑазÑÐ¼ÐµÐ²Ð°ÐµÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑÐ·ÐºÑ Ð´Ð¾ÑÑаÑоÑно болÑÑого обÑема инÑоÑмаÑии, он вÑе же не "
+"пÑевÑÑÐ¸Ñ ÑÐ°Ð·Ð¼ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ð³Ð¾ диÑÑÑибÑÑива. Ðо желаниÑ, пÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ добавиÑÑ "
+"или ÑдалиÑÑ Ð¿Ð¾Ñле ÑÑÑановки."
#. Tag: title
#: new-users.xml:258
@@ -24559,7 +24780,9 @@ msgstr "ÐеÑеклÑÑение в гÑаÑиÑеÑкий Ñежим авÑоÑ
msgid ""
"If you installed using a text login and wish to switch to a graphical login, "
"follow this procedure."
-msgstr "ÐÑли пÑи ÑÑÑановке Ð²Ñ Ð²ÑбÑали ÑекÑÑовÑй Ñежим авÑоÑизаÑии, его можно измениÑÑ Ð½Ð° гÑаÑиÑеÑкий."
+msgstr ""
+"ÐÑли пÑи ÑÑÑановке Ð²Ñ Ð²ÑбÑали ÑекÑÑовÑй Ñежим авÑоÑизаÑии, его можно "
+"измениÑÑ Ð½Ð° гÑаÑиÑеÑкий."
#. Tag: para
#: nextsteps.xml:190
@@ -24586,7 +24809,9 @@ msgid ""
"If you have not already done so, install one of the graphical desktop "
"environments. For instance, to install the GNOME desktop environment, use "
"this command:"
-msgstr "ÐÑи необÑ
одимоÑÑи ÑÑÑановиÑе гÑаÑиÑеÑкое окÑÑжение ÑабоÑего ÑÑола. ÐапÑимеÑ, команда ÑÑÑановки GNOME вÑглÑÐ´Ð¸Ñ Ñак:"
+msgstr ""
+"ÐÑи необÑ
одимоÑÑи ÑÑÑановиÑе гÑаÑиÑеÑкое окÑÑжение ÑабоÑего ÑÑола. ÐапÑимеÑ, "
+"команда ÑÑÑановки GNOME вÑглÑÐ´Ð¸Ñ Ñак:"
#. Tag: screen
#: nextsteps.xml:204
More information about the Fedora-docs-commits
mailing list