ca-ES/Article_Info.po ca-ES/Author_Group.po ca-ES/Burning_ISO_images_to_disc.po ca-ES/Revision_History.po cs-CZ/Article_Info.po cs-CZ/Author_Group.po cs-CZ/Burning_ISO_images_to_disc.po cs-CZ/Revision_History.po de-DE/Article_Info.po de-DE/Author_Group.po de-DE/Burning_ISO_images_to_disc.po de-DE/Revision_History.po el-GR/Article_Info.po el-GR/Author_Group.po el-GR/Burning_ISO_images_to_disc.po el-GR/Revision_History.po es-ES/Article_Info.po es-ES/Author_Group.po es-ES/Burning_ISO_images_to_disc.po es-ES/Revision_History.po fi-FI/Article_Info.po fi-FI/Author_Group.po fi-FI/Burning_ISO_images_to_disc.po fi-FI/Revision_History.po fr-FR/Article_Info.po fr-FR/Author_Group.po fr-FR/Burning_ISO_images_to_disc.po fr-FR/Revision_History.po gu-IN/Article_Info.po gu-IN/Author_Group.po gu-IN/Burning_ISO_images_to_disc.po gu-IN/Revision_History.po hi-IN/Article_Info.po hi-IN/Author_Group.po hi-IN/Burning_ISO_images_to_disc.po hi-IN/Revision_History.po hr-HR/Article_Info.po hr-HR/Author_Group.po hr-HR/Burning_ISO_images_to_disc.po hr-HR/Revision_History.po hu-HU/Article_Info.po hu-HU/Author_Group.po hu-HU/Burning_ISO_images_to_disc.po hu-HU/Revision_History.po id-ID/Article_Info.po id-ID/Author_Group.po id-ID/Burning_ISO_images_to_disc.po id-ID/Revision_History.po it-IT/Article_Info.po it-IT/Author_Group.po it-IT/Burning_ISO_images_to_disc.po it-IT/Revision_History.po ja-JP/Article_Info.po ja-JP/Author_Group.po ja-JP/Burning_ISO_images_to_disc.po ja-JP/Revision_History.po kn-IN/Article_Info.po kn-IN/Author_Group.po kn-IN/Burning_ISO_images_to_disc.po kn-IN/Revision_History.po ml-IN/Article_Info.po ml-IN/Author_Group.po ml-IN/Burning_ISO_images_to_disc.po ml-IN/Revision_History.po mr-IN/Article_Info.po mr-IN/Author_Group.po mr-IN/Burning_ISO_images_to_disc.po mr-IN/Revision_History.po ms-MY/Article_Info.po ms-MY/Author_Group.po ms-MY/Burning_ISO_images_to_disc.po ms-MY/Revision_History.po nb-NO/Article_Info.po nb-NO/Author_Group.po nb-NO/Burning_ISO_images_to_disc.po nb-NO/Revision_History.po nl-NL/Article_Info.po nl-NL/Author_Group.po nl-NL/Burning_ISO_images_to_disc.po nl-NL/Revision_History.po or-IN/Article_Info.po or-IN/Author_Group.po or-IN/Burning_ISO_images_to_disc.po or-IN/Revision_History.po pa-IN/Article_Info.po pa-IN/Author_Group.po pa-IN/Burning_ISO_images_to_disc.po pa-IN/Revision_History.po pl-PL/Article_Info.po pl-PL/Author_Group.po pl-PL/Burning_ISO_images_to_disc.po pl-PL/Revision_History.po po/readme-burning-isos.pot pot/Article_Info.pot pot/Author_Group.pot pot/Burning_ISO_images_to_disc.pot pot/messages.mo pot/Revision_History.pot pt-BR/Article_Info.po pt-BR/Author_Group.po pt-BR/Burning_ISO_images_to_disc.po pt-BR/Revision_History.po pt-PT/Article_Info.po pt-PT/Author_Group.po pt-PT/Burning_ISO_images_to_disc.po pt-PT/Revision_History.po ru-RU/Article_Info.po ru-RU/Author_Group.po ru-RU/Burning_ISO_images_to_disc.po ru-RU/Revision_History.po sr-LATN/Article_Info.po sr-LATN/Author_Group.po sr-LATN/Burning_ISO_images_to_disc.po sr-LATN/Revision_History.po sr-RS/Article_Info.po sr-RS/Author_Group.po sr-RS/Burning_ISO_images_to_disc.po sr-RS/Revision_History.po sv-SE/Article_Info.po sv-SE/Author_Group.po sv-SE/Burning_ISO_images_to_disc.po sv-SE/Revision_History.po te-IN/Article_Info.po te-IN/Author_Group.po te-IN/Burning_ISO_images_to_disc.po te-IN/Revision_History.po uk-UA/Article_Info.po uk-UA/Author_Group.po uk-UA/Burning_ISO_images_to_disc.po uk-UA/Revision_History.po zh-CN/Article_Info.po zh-CN/Author_Group.po zh-CN/Burning_ISO_images_to_disc.po zh-CN/Revision_History.po zh-TW/Article_Info.po zh-TW/Author_Group.po zh-TW/Burning_ISO_images_to_disc.po zh-TW/Revision_History.po

Rüdiger Landmann rlandmann at fedoraproject.org
Mon Jul 20 23:10:04 UTC 2009


 ca-ES/Article_Info.po                 |   59 ++
 ca-ES/Author_Group.po                 |   34 +
 ca-ES/Burning_ISO_images_to_disc.po   |  786 +++++++++++++++++++++++++++
 ca-ES/Revision_History.po             |   62 ++
 cs-CZ/Article_Info.po                 |   47 +
 cs-CZ/Author_Group.po                 |   22 
 cs-CZ/Burning_ISO_images_to_disc.po   |  615 +++++++++++++++++++++
 cs-CZ/Revision_History.po             |   50 +
 de-DE/Article_Info.po                 |   51 +
 de-DE/Author_Group.po                 |   26 
 de-DE/Burning_ISO_images_to_disc.po   |  782 +++++++++++++++++++++++++++
 de-DE/Revision_History.po             |   54 +
 el-GR/Article_Info.po                 |   53 +
 el-GR/Author_Group.po                 |   28 
 el-GR/Burning_ISO_images_to_disc.po   |  795 +++++++++++++++++++++++++++
 el-GR/Revision_History.po             |   56 +
 es-ES/Article_Info.po                 |   47 +
 es-ES/Author_Group.po                 |   22 
 es-ES/Burning_ISO_images_to_disc.po   |  777 ++++++++++++++++++++++++++
 es-ES/Revision_History.po             |   50 +
 fi-FI/Article_Info.po                 |   45 +
 fi-FI/Author_Group.po                 |   20 
 fi-FI/Burning_ISO_images_to_disc.po   |  765 ++++++++++++++++++++++++++
 fi-FI/Revision_History.po             |   48 +
 fr-FR/Article_Info.po                 |   48 +
 fr-FR/Author_Group.po                 |   23 
 fr-FR/Burning_ISO_images_to_disc.po   |  775 ++++++++++++++++++++++++++
 fr-FR/Revision_History.po             |   51 +
 gu-IN/Article_Info.po                 |   50 +
 gu-IN/Author_Group.po                 |   25 
 gu-IN/Burning_ISO_images_to_disc.po   |  753 ++++++++++++++++++++++++++
 gu-IN/Revision_History.po             |   53 +
 hi-IN/Article_Info.po                 |   52 +
 hi-IN/Author_Group.po                 |   27 
 hi-IN/Burning_ISO_images_to_disc.po   |  755 ++++++++++++++++++++++++++
 hi-IN/Revision_History.po             |   55 +
 hr-HR/Article_Info.po                 |   42 +
 hr-HR/Author_Group.po                 |   17 
 hr-HR/Burning_ISO_images_to_disc.po   |  743 +++++++++++++++++++++++++
 hr-HR/Revision_History.po             |   45 +
 hu-HU/Article_Info.po                 |   46 +
 hu-HU/Author_Group.po                 |   19 
 hu-HU/Burning_ISO_images_to_disc.po   |  763 ++++++++++++++++++++++++++
 hu-HU/Revision_History.po             |   47 +
 id-ID/Article_Info.po                 |   43 +
 id-ID/Author_Group.po                 |   18 
 id-ID/Burning_ISO_images_to_disc.po   |  613 +++++++++++++++++++++
 id-ID/Revision_History.po             |   46 +
 it-IT/Article_Info.po                 |   47 +
 it-IT/Author_Group.po                 |   22 
 it-IT/Burning_ISO_images_to_disc.po   |  778 ++++++++++++++++++++++++++
 it-IT/Revision_History.po             |   50 +
 ja-JP/Article_Info.po                 |   48 +
 ja-JP/Author_Group.po                 |   23 
 ja-JP/Burning_ISO_images_to_disc.po   |  767 ++++++++++++++++++++++++++
 ja-JP/Revision_History.po             |   51 +
 kn-IN/Article_Info.po                 |   50 +
 kn-IN/Author_Group.po                 |   21 
 kn-IN/Burning_ISO_images_to_disc.po   |  773 ++++++++++++++++++++++++++
 kn-IN/Revision_History.po             |   49 +
 ml-IN/Article_Info.po                 |   44 +
 ml-IN/Author_Group.po                 |   19 
 ml-IN/Burning_ISO_images_to_disc.po   |  758 ++++++++++++++++++++++++++
 ml-IN/Revision_History.po             |   47 +
 mr-IN/Article_Info.po                 |   46 +
 mr-IN/Author_Group.po                 |   21 
 mr-IN/Burning_ISO_images_to_disc.po   |  746 +++++++++++++++++++++++++
 mr-IN/Revision_History.po             |   49 +
 ms-MY/Article_Info.po                 |   42 +
 ms-MY/Author_Group.po                 |   17 
 ms-MY/Burning_ISO_images_to_disc.po   |  610 +++++++++++++++++++++
 ms-MY/Revision_History.po             |   45 +
 nb-NO/Article_Info.po                 |   45 +
 nb-NO/Author_Group.po                 |   20 
 nb-NO/Burning_ISO_images_to_disc.po   |  755 ++++++++++++++++++++++++++
 nb-NO/Revision_History.po             |   48 +
 nl-NL/Article_Info.po                 |   47 +
 nl-NL/Author_Group.po                 |   22 
 nl-NL/Burning_ISO_images_to_disc.po   |  781 +++++++++++++++++++++++++++
 nl-NL/Revision_History.po             |   50 +
 or-IN/Article_Info.po                 |   47 +
 or-IN/Author_Group.po                 |   22 
 or-IN/Burning_ISO_images_to_disc.po   |  753 ++++++++++++++++++++++++++
 or-IN/Revision_History.po             |   50 +
 pa-IN/Article_Info.po                 |   50 +
 pa-IN/Author_Group.po                 |   25 
 pa-IN/Burning_ISO_images_to_disc.po   |  636 ++++++++++++++++++++++
 pa-IN/Revision_History.po             |   53 +
 pl-PL/Article_Info.po                 |   46 +
 pl-PL/Author_Group.po                 |   21 
 pl-PL/Burning_ISO_images_to_disc.po   |  773 ++++++++++++++++++++++++++
 pl-PL/Revision_History.po             |   49 +
 po/readme-burning-isos.pot            |  666 ++++++++++++++++-------
 pot/Article_Info.pot                  |   46 +
 pot/Author_Group.pot                  |   21 
 pot/Burning_ISO_images_to_disc.pot    |  614 +++++++++++++++++++++
 pot/Revision_History.pot              |   49 +
 pot/messages.mo                       |binary
 pt-BR/Article_Info.po                 |   49 +
 pt-BR/Author_Group.po                 |   24 
 pt-BR/Burning_ISO_images_to_disc.po   |  790 +++++++++++++++++++++++++++
 pt-BR/Revision_History.po             |   52 +
 pt-PT/Article_Info.po                 |  239 ++++++++
 pt-PT/Author_Group.po                 |  214 +++++++
 pt-PT/Burning_ISO_images_to_disc.po   |  981 ++++++++++++++++++++++++++++++++++
 pt-PT/Revision_History.po             |  242 ++++++++
 ru-RU/Article_Info.po                 |   48 +
 ru-RU/Author_Group.po                 |   23 
 ru-RU/Burning_ISO_images_to_disc.po   |  775 ++++++++++++++++++++++++++
 ru-RU/Revision_History.po             |   51 +
 sr-LATN/Article_Info.po               |   48 +
 sr-LATN/Author_Group.po               |   23 
 sr-LATN/Burning_ISO_images_to_disc.po |  769 ++++++++++++++++++++++++++
 sr-LATN/Revision_History.po           |   51 +
 sr-RS/Article_Info.po                 |   48 +
 sr-RS/Author_Group.po                 |   23 
 sr-RS/Burning_ISO_images_to_disc.po   |  769 ++++++++++++++++++++++++++
 sr-RS/Revision_History.po             |   51 +
 sv-SE/Article_Info.po                 |   47 +
 sv-SE/Author_Group.po                 |   22 
 sv-SE/Burning_ISO_images_to_disc.po   |  766 ++++++++++++++++++++++++++
 sv-SE/Revision_History.po             |   50 +
 te-IN/Article_Info.po                 |   47 +
 te-IN/Author_Group.po                 |   22 
 te-IN/Burning_ISO_images_to_disc.po   |  741 +++++++++++++++++++++++++
 te-IN/Revision_History.po             |   50 +
 uk-UA/Article_Info.po                 |   44 +
 uk-UA/Author_Group.po                 |   19 
 uk-UA/Burning_ISO_images_to_disc.po   |  749 +++++++++++++++++++++++++
 uk-UA/Revision_History.po             |   47 +
 zh-CN/Article_Info.po                 |   45 +
 zh-CN/Author_Group.po                 |   20 
 zh-CN/Burning_ISO_images_to_disc.po   |  716 ++++++++++++++++++++++++
 zh-CN/Revision_History.po             |   48 +
 zh-TW/Article_Info.po                 |   46 +
 zh-TW/Author_Group.po                 |   21 
 zh-TW/Burning_ISO_images_to_disc.po   |  723 +++++++++++++++++++++++++
 zh-TW/Revision_History.po             |   49 +
 138 files changed, 30576 insertions(+), 181 deletions(-)

New commits:
commit 7f5077034141f357e7ba1a4237ca7e63376766e0
Author: Ruediger Landmann <r.landmann at redhat.com>
Date:   Tue Jul 21 09:09:25 2009 +1000

    Refresh .pot file; add publican language directories

diff --git a/ca-ES/Article_Info.po b/ca-ES/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..6f9c038
--- /dev/null
+++ b/ca-ES/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,59 @@
+# Catalan translation of readme-burning-isos by Softcatalà
+# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation
+# This file is distributed under the same license as the readme-burning-isos package.
+# Xavier Conde Rueda <xavi.conde at gmail.com>, 2007.
+#
+# This file is translated according to the glossary and style guide of
+#   Softcatalà. If you plan to modify this file, please read first the page
+#   of the Catalan translation team for the Fedora project at:
+#   http://www.softcatala.org/projectes/fedora/
+#   and contact the previous translator.
+#
+# Aquest fitxer s'ha de traduir d'acord amb el recull de termes i la guia
+#   d'estil de Softcatalà. Si voleu modificar aquest fitxer, llegiu si
+#   us plau la pàgina de catalanització del projecte Fedora a:
+#   http://www.softcatala.org/projectes/fedora/
+#   i contacteu l'anterior traductor/a.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos-ca\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:28-0400\n"
+"Last-Translator: Pau Iranzo <pau at somgnu.cat>\n"
+"Language-Team: Catalan <fedora at softcatala.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#: Article_Info.xml:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Burning ISO images to disc"
+msgstr "Gravació en disc de les imatges ISO"
+
+#. Tag: subtitle
+#: Article_Info.xml:7
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<subtitle>How to download ISO images and create CD and DVD media</subtitle>"
+msgstr "Com descarregar els imatges ISO i crear discos CD i DVD"
+
+#. Tag: para
+#: Article_Info.xml:13
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<para>How to download ISO images and create CD and DVD media</para>"
+msgstr "Com descarregar els imatges ISO i crear discos CD i DVD"
+
+#. Tag: phrase
+#: Article_Info.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr ""
+
+#. Tag: holder
+#: Article_Info.xml:26
+#, no-c-format
+msgid "&HOLDER;"
+msgstr ""
diff --git a/ca-ES/Author_Group.po b/ca-ES/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..83191a1
--- /dev/null
+++ b/ca-ES/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,34 @@
+# Catalan translation of readme-burning-isos by Softcatalà
+# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation
+# This file is distributed under the same license as the readme-burning-isos package.
+# Xavier Conde Rueda <xavi.conde at gmail.com>, 2007.
+#
+# This file is translated according to the glossary and style guide of
+#   Softcatalà. If you plan to modify this file, please read first the page
+#   of the Catalan translation team for the Fedora project at:
+#   http://www.softcatala.org/projectes/fedora/
+#   and contact the previous translator.
+#
+# Aquest fitxer s'ha de traduir d'acord amb el recull de termes i la guia
+#   d'estil de Softcatalà. Si voleu modificar aquest fitxer, llegiu si
+#   us plau la pàgina de catalanització del projecte Fedora a:
+#   http://www.softcatala.org/projectes/fedora/
+#   i contacteu l'anterior traductor/a.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos-ca\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:28-0400\n"
+"Last-Translator: Pau Iranzo <pau at somgnu.cat>\n"
+"Language-Team: Catalan <fedora at softcatala.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "<firstname>Fedora</firstname> <surname>Documentation Project</surname>"
+msgstr ""
diff --git a/ca-ES/Burning_ISO_images_to_disc.po b/ca-ES/Burning_ISO_images_to_disc.po
new file mode 100644
index 0000000..e0dbcb3
--- /dev/null
+++ b/ca-ES/Burning_ISO_images_to_disc.po
@@ -0,0 +1,786 @@
+# Catalan translation of readme-burning-isos by Softcatalà
+# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation
+# This file is distributed under the same license as the readme-burning-isos package.
+# Xavier Conde Rueda <xavi.conde at gmail.com>, 2007.
+#
+# This file is translated according to the glossary and style guide of
+#   Softcatalà. If you plan to modify this file, please read first the page
+#   of the Catalan translation team for the Fedora project at:
+#   http://www.softcatala.org/projectes/fedora/
+#   and contact the previous translator.
+#
+# Aquest fitxer s'ha de traduir d'acord amb el recull de termes i la guia
+#   d'estil de Softcatalà. Si voleu modificar aquest fitxer, llegiu si
+#   us plau la pàgina de catalanització del projecte Fedora a:
+#   http://www.softcatala.org/projectes/fedora/
+#   i contacteu l'anterior traductor/a.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos-ca\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:28-0400\n"
+"Last-Translator: Pau Iranzo <pau at somgnu.cat>\n"
+"Language-Team: Catalan <fedora at softcatala.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:8
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introducció"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora distribution is provided in the form of ISO 9660 standard "
+"filesystem images. You can copy these ISO images onto either CDROM or DVD "
+"media to produce a bootable disc."
+msgstr ""
+"La distribució Fedora es proporciona en forma d'imatges de sistema de "
+"fitxers ISO 9660 estàndard. Podeu copiar aquestes imatges en un CDROM o DVD "
+"per a crear un disc arrencable."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Before you can install Fedora from disc on a computer, you must transfer, or "
+"<firstterm>burn</firstterm>, the ISO files to blank disc media (CD-R/RW or "
+"DVD-R/RW). This document describes the procedure for burning these files "
+"using a few common tools. This document assumes that you have no experience "
+"with Linux, and that you are using Microsoft Windows for the purpose of "
+"downloading and burning the files."
+msgstr ""
+"Abans que instal·leu Fedora en un ordinador, heu de transferir o "
+"<firstterm>gravar</firstterm> els fitxers ISO en un disc buït (CD-R/RW o DVD-"
+"R/RW). Aquest document descriu el procediment per a gravar aquests fitxers "
+"fent servir algunes eines comunes. Aquest document suposa que no teniu "
+"experiència amb Linux, i que feu servir Microsoft Windows per a descarregar "
+"i gravar els fitxers."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:16
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
+"distribution"
+msgstr ""
+"El Projecte Fedora només suporta programari que forma part de la distribució "
+"Fedora"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:17
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Only software produced and shipped as part of Fedora is supported by the "
+"project. Other software mentioned in this article is intended to guide the "
+"user in the right direction. Fedora is not responsible for nor endorses "
+"those software packages, and their use is described here merely as a "
+"convenience for the reader. This is not intended to be a comprehensive guide "
+"to burning ISOs under every operating system."
+msgstr ""
+"Només el programari que es produeix i es proporciona com a part de Fedora "
+"està suportat pel projecte. Altre programari comentat en aquest article "
+"pretén guiar a l'usuari en la direcció correcta. Fedora no es fa responsable "
+"ni recolza aquest programari, i el seu ús es descriu a conveniència de "
+"l'usuari. Aquesta no pretén ser una guia completa sobre la gravació de "
+"fitxers ISO a qualsevol sistema operatiu."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:24
+#, no-c-format
+msgid "Downloading"
+msgstr "Descàrrega"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISO files are large, and it may take a long time to download them, "
+"especially using a dial-up modem. You may want to use a download manager."
+msgstr ""
+"Els fitxers ISO són grans i poden trigar molt de temps a descarregar-se, "
+"especialment si feu servir una connexió per mòdem. Hauríeu de fer servir un "
+"gestor de descàrregues."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:29
+#, no-c-format
+msgid "Choosing CD or DVD"
+msgstr "Escolliu entre CD o DVD"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
+"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
+"meets the following requirements:"
+msgstr ""
+"La Fedora es distribueix en múltiples fitxers d'imatge ISO de mida de CD, o "
+"en un únic fitxer d'imatge ISO de mida DVD. Podeu usar un únic fitxer ISO de "
+"DVD si el vostre ordinador compleix els següents requeriments:"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:35
+#, no-c-format
+msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive"
+msgstr "Té una unitat per a gravar o regravar DVD"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:40
+#, no-c-format
+msgid "It has an NTFS drive with sufficient space to hold the image file"
+msgstr "Té una unitat NTFS amb prou espai per a allotjar la imatge"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:45
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
+"that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
+"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
+msgstr ""
+"Per a escriure el fitxer ISO DVD a un disc, el vostre ordinador necessita "
+"tenir una unitat que pugui gravar DVD. Si el vostre ordinador té una unitat "
+"que només escriu en CD i no en DVD, heu de descarregar els fitxers de mida "
+"de CD."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some file systems cannot store files larger than 2 GB, such as the DVD "
+"image. The commonly-used NTFS file system does not have this limitation, but "
+"many other non-NTFS formats do, such as FAT32. To check the format of a "
+"drive under Windows such as <filename class=\"directory\">C:</filename>, "
+"select the <guilabel>Start</guilabel> menu and then <guilabel>My Computer</"
+"guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose "
+"<guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format "
+"for that file system. If you do not have an NTFS drive with enough free "
+"space, download the CD-sized files instead."
+msgstr ""
+"Alguns sistemes de fitxers no poden emmagatzemar fitxers més grans de 2 GB, "
+"com ara una imatge de DVD. El sistema de fitxers NTFS emprat habitualment no "
+"té aquesta limitació, però d'altres formats com el FAT32, sí. Per a "
+"comprovar el format d'una unitat del Windows com ara <filename class="
+"\"directory\">C:</filename>, seleccioneu el menú <guilabel>Inicia</guilabel> "
+"i després <guilabel>El meu ordinador</guilabel>. Feu clic amb el botó dret a "
+"la unitat que voleu verificar i escolliu <guilabel>Propietats</guilabel>. El "
+"diàleg resultant mostra el format per a aquest sistema de fitxers. Si no "
+"teniu una unitat NTFS amb prou espai lliure, descarregueu els fitxers de "
+"mida de CD."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Create a new directory where you can download all of these files. You need "
+"approximately 700 MiB of free space available for each CD-sized ISO file, or "
+"approximately 3.5 GiB for the DVD-sized ISO file. This document assumes you "
+"have downloaded the files to the folder <filename class=\"directory\">C:"
+"\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora</"
+"filename>."
+msgstr ""
+"Creeu un nou directori per a descarregar tots aquests fitxers. Necessiteu "
+"aproximadament 700 MiB d'espai lliure per a cada fitxer ISO de mida CD, o "
+"aproximadament 3.5 GiB per al fitxer ISO de mida DVD. Aquest document "
+"assumeix que heu baixat els fitxers a la carpeta <filename class=\"directory"
+"\">C:\\Documents\\Propietari\\Els meus documents\\Les meves descàrregues"
+"\\Fedora</filename>."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:57
+#, no-c-format
+msgid "Choosing the ISO Files"
+msgstr "Escolliu els fitxers ISO"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:58
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The exact files you need from the download server depend upon your system "
+"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
+"in the form of <filename>Fedora-<replaceable><version></replaceable>-"
+"<replaceable><arch></replaceable>-disc<replaceable><count></"
+"replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable><version></"
+"replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, "
+"\"<replaceable><arch></replaceable>\" is your computer's processor "
+"architecture, and \"<replaceable><count></replaceable>\" is the disc "
+"number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
+"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
+msgstr ""
+"Els fitxers exactes que heu de descarregar del servidor depenen del vostre "
+"sistema i la versió de Fedora que esteu descarregant. Els fitxers que "
+"necessiteu tenen un nom amb la forma <filename>Fedora-<replaceable><"
+"version></replaceable>-<replaceable><arch></replaceable>-"
+"disc<replaceable><num></replaceable>.iso</filename>, on "
+"\"<replaceable><version></replaceable>\" és la versió de Fedora que "
+"voleu descarregar, \"<replaceable><arch></replaceable>\" és "
+"l'arquitectura del processador del vostre ordinador, i \"<replaceable><"
+"num></replaceable>\" és el número de disc de cada un dels CDs "
+"d'instal·lació."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:61
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> "
+"for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
+"architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
+"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
+"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
+"Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the "
+"MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</"
+"systemitem> versions."
+msgstr ""
+"L'arquitectura del processador de l'ordinador sol ser <systemitem>i386</"
+"systemitem> per a PC de 32 bits, incloses les famílies de processadors "
+"Pentium i Athlon. L'arquitectura sol ser <systemitem>x86_64</systemitem> per "
+"a PCs de 64 bits, incloent la família de processadors Athlon 64. "
+"L'arquitectura sol ser <systemitem>ppc</systemitem> per a ordinadors "
+"PowerPC, incloent la majoria dels Macs d'Apple. Si dubteu, el vostre sistema "
+"probablement necessiti les versions <systemitem>i386</systemitem>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:64
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the "
+"correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need "
+"the <filename>SHA1SUM</filename> file to verify that the files you have "
+"downloaded are complete and correct."
+msgstr ""
+"Per exemple, si baixeu Fedora 11 per a un ordinador Pentium 4, el fitxer "
+"correcteés <filename>Fedora-11-i386-DVD.iso</filename>. A més també "
+"necessitareu el fitxer <filename>SHA1SUM</filename> per a comprovar que els "
+"fitxers baixats estan complets i són correctes."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:72
+#, no-c-format
+msgid "Validating the Files"
+msgstr "Validació dels fitxers"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Errors can occur during the download, even if your download manager reports "
+"none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to "
+"check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose "
+"of the <filename>SHA1SUM</filename> file. It contains one line for each of "
+"the available ISO files with a content verification code called a "
+"<firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
+msgstr ""
+"Es poden produir errors durant la baixada, fins i tot si el vostre gestor de "
+"baixades no us n'informa de cap. Per tant és <emphasis role=\"strong\">molt "
+"important</emphasis> comprovar que els fitxers no són corruptes. Aquest és "
+"el propòsit del fitxer <filename>SHA1SUM</filename>. Conté una línia per "
+"cadascun dels fitxers ISO disponibles amb un codi de verificació de "
+"continguts, també anomenat <firstterm>hash</firstterm>, calculat respecte el "
+"fitxer ISO original."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:78
+#, no-c-format
+msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
+msgstr "Comprovació automàtica d'errors del BitTorrent"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:79
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>BitTorrent</application> automatically performs this error "
+"checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> "
+"application reports all files have been successfully downloaded, you can "
+"safely skip this step."
+msgstr ""
+"El <application>BitTorrent</application> comprova automàticament errors en "
+"la descàrrega. Si el <application>BitTorrent</application> informa que tots "
+"els fitxers s'han descarregat sense problemes, podeu ignorar aquest pas."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:85
+#, no-c-format
+msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
+msgstr "Validació en l'entorn gràfic de Windows"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are a number of no-cost products available for file validation and "
+"hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of "
+"them:"
+msgstr ""
+"Hi ha un gran nombre de productes gratuïts per a validar fitxers i hashes "
+"amb uns pocs clics. Aquí hi ha els enllaços a algunes d'elles:"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:91
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"></ulink>"
+msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:96
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
+"xcsc/\"></ulink>"
+msgstr ""
+"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
+"xcsc/\"/>"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the instructions provided to install the program. When you run the "
+"program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO "
+"image files. Then select the SHA-1 algorithm for calculation, and run the "
+"tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire "
+"ISO file."
+msgstr ""
+"Seguiu les instruccions respectives per instal·lar el programa. Quan "
+"executeu el programa, useu el selector de fitxers corresponent per a "
+"seleccionar els fitxers d'imatge ISO descarregats. Després seleccioneu "
+"l'algorisme SHA-1 per calcular, i executeu l'eina. El programa trigarà una "
+"mica en acabar, ja que s'ha de llegir el fitxer ISO sencer."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:104
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
+"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
+"hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</"
+"emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</"
+"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>SHA1SUM</filename> "
+"file."
+msgstr ""
+"Obriu el fitxer <filename>SHA1SUM</filename> amb un editor de text, com ara "
+"el <application>Notepad</application>, per a visualitzar-ne els continguts. "
+"Assegureu-vos que el hash mostrat per l'eina per a <emphasis role=\"strong"
+"\">cadascun</emphasis> dels fitxers ISO descarregats concorda <emphasis role="
+"\"strong\">exactament</emphasis> amb el hash corresponent en el fitxer "
+"<filename>SHA1SUM</filename>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:107
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If all of the hashes match, you can then burn the ISO files to media. If a "
+"file does not match, you may have to download it again."
+msgstr ""
+"Si tots els hashes concorden, podeu cremar els fitxers ISO en un disc. Si un "
+"fitxer no concorda, l'heu de tornar a descarregar."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:111
+#, no-c-format
+msgid "CAVEAT EMPTOR"
+msgstr "EXCLUSIÓ DE RESPONSABILITAT"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:112
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites "
+"such as the ones listed above, or the programs they provide."
+msgstr ""
+"El projecte Fedora i Red Hat Inc. no tenen control sobre els llocs externs, "
+"com ara els llistats adalt, o els programes que proporcionen."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:119
+#, no-c-format
+msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
+msgstr "Validació amb la línia d'ordres de Windows"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:120
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"To check the files using the command prompt, you need to download the "
+"program <filename>sha1sum.exe</filename>. For instructions and the link to "
+"download the program, refer to <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/"
+"gnupg-announce/2004q4/000184.html\"></ulink>."
+msgstr ""
+"Per a comprovar els fitxers fent servir la línia d'ordres, heu de "
+"descarregar el programa <filename>sha1sum.exe</filename>. Per a instruccions "
+"i l'enllaç per a descarregar el programa, mireu a <ulink url=\"http://lists."
+"gnupg.org/pipermail/gnupg-announce/2004q4/000184.html\"/>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <filename>sha1sum.exe</filename> program computes and displays hashes. "
+"To use it, save <filename>sha1sum.exe</filename> to the same directory as "
+"the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and "
+"then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a "
+"<application>Command Prompt</application> window. Then change into the "
+"download directory. Run <command>sha1sum</command> with each ISO file like "
+"this:"
+msgstr ""
+"El programa <filename>sha1sum.exe</filename> calcula i mostra hashes. Per "
+"usar-lo, feu servir <filename>sha1sum.exe</filename> al mateix directori que "
+"els fitxers ISO. Seleccioneu <guilabel>Executa...</guilabel> des del menú "
+"Inicia i entreu <userinput>cmd</userinput> com a nom de programa per a "
+"iniciar la finestra de <application>línia d'ordres</application>. Després "
+"aneu al directori de descàrregues. Executeu <command>sha1sum</command> per "
+"cada fitxer ISO, per exemple:"
+
+#. Tag: screen
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:127
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
+"\"\n"
+"sha1sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
+msgstr ""
+"cd \"C:\\Documents\\Propietari\\Els meus documents\\Les meves descàrregues"
+"\\Fedora\"\n"
+"sha1sum.exe Fedora-11-i386-DVD.iso"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
+"file."
+msgstr ""
+"Aquest programa triga algun temps en acabar, atès que ha de llegir tot el "
+"fitxer ISO."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
+"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
+"hash displayed by <filename>sha1sum.exe</filename> for <emphasis role="
+"\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role="
+"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
+"<filename>SHA1SUM</filename> file."
+msgstr ""
+"Obriu el fitxer <filename>SHA1SUM</filename> amb un editor de text, com "
+"arael  <application>Notepad</application>, per a visualitzar-ne els "
+"continguts. Assegureu-vos que el hash mostrat pel <filename>sha1sum.exe</"
+"filename> per a <emphasis role=\"strong\">cadascun</emphasis> dels fitxers "
+"ISO descarregats concorda <emphasis role=\"strong\">exactament</emphasis> "
+"amb el hash corresponent en el fitxer <filename>SHA1SUM</filename>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:134
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If all of the hashes match, the ISO files can be burned to media. If a file "
+"does not match, you may have to download it again."
+msgstr ""
+"Si tots els hashes concorden, podeu gravar els fitxers ISO en un disc. Si un "
+"fitxer no concorda, l'heu de tornar a descarregar."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:142
+#, no-c-format
+msgid "Burning"
+msgstr "Gravació"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The process of burning a CD is not always obvious to the users of Windows. "
+"Windows applications often let users burn data discs by simply dragging the "
+"source files into a box and clicking the <guilabel>Burn</guilabel> button."
+msgstr ""
+"El procés de gravar un CD no és sempre obvi per als usuaris de Windows. Les "
+"aplicacions de Windows solen permetre els usuaris gravar discos de dades "
+"simplement arrosegant els fitxers origen a una carpeta i clicant el botó "
+"<guilabel>Grava</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In reality, though, the burning software performs two operations. First, it "
+"creates an ISO 9660 standard image, just like the ones used to install "
+"Fedora, from the source files that were dragged into the box. Second, it "
+"transfers that ISO file onto the blank CD. If the original source file was "
+"already an ISO image, the resulting CD is not usable for installation "
+"purposes."
+msgstr ""
+"En realitat, el programari de gravació realitza dues operacions. Primer, "
+"crea una imatge ISO 9660 estàndard, com les que es fan servir per a "
+"instal·lar la Fedora, des dels fitxers origen que s'han arrossegat a una "
+"finestra. Segon, transfereix el fitxer ISO a un CD buït. Si el fitxer font "
+"original és una imatge ISO, el CD resultant no es pot usar per a instal·lar."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To create the Fedora installation discs, <emphasis role=\"strong\">it is "
+"vital that you only perform the second step</emphasis> with the Fedora ISO "
+"files. The steps required to do this using several popular CD burning "
+"applications are listed below."
+msgstr ""
+"Per a crear els CDs d'instal·lació de la Fedora, <emphasis role=\"strong"
+"\">és molt important que només realitzeu el segon pas</emphasis> amb els "
+"fitxers ISO de la Fedora. A continuació es llisten els pasos necessaris per "
+"fer-ho fent servir algunes de les aplicacions de gravació de CD més populars."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:153
+#, no-c-format
+msgid "Disc Burning on Fedora"
+msgstr "Gravació de discos a Fedora"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:154
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Information on how-to burn media using Fedora is covered in <ulink url="
+"\"https://fedoraproject.org/wiki/User_Guide-Using_Media\"></ulink>."
+msgstr ""
+"La informació de com gravar mitjans fent servir Fedora es pot trobar a "
+"<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/User_Guide-Using_Media\"/>."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:159
+#, no-c-format
+msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
+msgstr "ISO Recorder V2 Power Toy"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:160
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
+"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"></ulink> web site."
+msgstr ""
+"Obtingueu i instal·leu l'«ISO Recorder Power Toy» des del lloc web <ulink url="
+"\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
+"first Fedora ISO file."
+msgstr ""
+"A l'<application>Explorador</application>, feu clic amb el botó dret en el "
+"primer fitxer ISO de Fedora."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:170
+#, no-c-format
+msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
+msgstr ""
+"En el menú contextual, seleccioneu <guilabel>Copia la imatge al CD</"
+"guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
+"up."
+msgstr ""
+"Seguiu els pasos indicats a la finestra <guilabel>Auxiliar de gravació de "
+"CD</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:180
+#, no-c-format
+msgid "Repeat for the remaining ISO files."
+msgstr "Feu el mateix per a la resta de fitxers ISO."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:189
+#, no-c-format
+msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
+msgstr "Roxio Easy Media Creator 7"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:192
+#, no-c-format
+msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
+msgstr "Inicieu el <guilabel>Creador clàssic</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:197
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
+msgstr "Seleccioneu <guilabel>Altres tasques</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:202
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
+msgstr "Seleccioneu <guilabel>Grava des d'una imatge de fitxer</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:207 Burning_ISO_images_to_disc.xml:234
+#, no-c-format
+msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
+msgstr "Escolliu el fitxer ISO de la Fedora i graveu-lo."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:216
+#, no-c-format
+msgid "Using Nero Burning ROM 5"
+msgstr "Nero Burning ROM 5"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:219 Burning_ISO_images_to_disc.xml:251
+#, no-c-format
+msgid "Start the program."
+msgstr "Inicieu el programa."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:224
+#, no-c-format
+msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
+msgstr "Obriu el menú <guimenu>Fitxer</guimenu>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:229
+#, no-c-format
+msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
+msgstr "Seleccioneu <guimenuitem>Grava la imatge</guimenuitem>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:239
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
+msgstr "Repetiu els passos anteriors per a cadascun dels fitxers ISO."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:248
+#, no-c-format
+msgid "Using Nero Express 6"
+msgstr "Nero Express 6"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:256
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
+msgstr "Seleccioneu <guilabel>Imatge de disc o Projecte desat</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
+"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr ""
+"Apareixerà el diàleg <guibutton>Open</guibutton>. Seleccioneu el primer "
+"fitxer ISO de Fedora. Cliqueu <guibutton>Open</guibutton> (Obre)."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:266
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on "
+"your specific hardware."
+msgstr ""
+"Fixeu la velocitat d'escriptura per a la vostra gravadora. La configuració "
+"òptima depèn específicament del maquinari que tingueu."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:271
+#, no-c-format
+msgid "Click Next to burn."
+msgstr "Feu clic a Següent per a gravar"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:276
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
+msgstr "Repetiu els pasos per a la resta de fitxers ISO"
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:287
+#, no-c-format
+msgid "Testing Your Discs"
+msgstr "Provar els dics"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:288
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In order to be certain the CDs will work on your system, you may wish to "
+"burn only disc 1 and then perform the following process before burning the "
+"others:"
+msgstr ""
+"Per assegurar-vos que els CD funcionaran en el vostre sistema, podeu gravar "
+"només el primer disc i després realitzar el següent procés abans de gravar "
+"els altres:"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:293
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Following the directions from your computer's manufacturer, make sure "
+"your computer's BIOS is set to boot from the CD drive."
+msgstr ""
+"Seguint les indicacions del fabricant del vostre ordinador, assegureu-vos "
+"que la BIOS del vostre ordinador us permet arrencar des de la unitat de CD."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:298
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reboot the computer with the Fedora disc in the CD drive. The boot menu for "
+"the Fedora installer appears."
+msgstr ""
+"Reinicieu l'ordinador amb el disc de la Fedora en la unitat de CD. "
+"Apareixerà el menú d'arrencada per a l'instal·lador de la Fedora."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:303
+#, no-c-format
+msgid "Press <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
+msgstr "Premeu la <emphasis role=\"strong\">tecla de retorn</emphasis>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:308
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the directions on-screen until you are asked if you would like to "
+"perform a media check."
+msgstr ""
+"Seguiu les indicacions en pantalla fins que us demanin si voleu comprovar "
+"els discos."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:313
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Conduct the check against the disc. If the check succeeds, your disc is "
+"correct. At this point the installer has changed nothing on your computer. "
+"Remove the Fedora installation disc and restart the system."
+msgstr ""
+"Realitzeu la comprovació amb el primer disc. Si la comprovació ha sigut "
+"correcta, el vostre disc està correcte. En aquest punt l'instal·lador encara "
+"no ha fet cap canvi en el vostre ordinador. Traieu el disc d'instal·lació de "
+"Fedora i reinicieu el sistema."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:318
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Continue burning any other media and be sure to check them before "
+"installation with the first disc that has already been proven good."
+msgstr ""
+"Continueu gravant qualsevol altre mitjà i assegureu-vos de comprovar-lo "
+"abans de la instal·lació amb el primer disc que ha estat provat amb èxit."
diff --git a/ca-ES/Revision_History.po b/ca-ES/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..470db57
--- /dev/null
+++ b/ca-ES/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,62 @@
+# Catalan translation of readme-burning-isos by Softcatalà
+# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation
+# This file is distributed under the same license as the readme-burning-isos package.
+# Xavier Conde Rueda <xavi.conde at gmail.com>, 2007.
+#
+# This file is translated according to the glossary and style guide of
+#   Softcatalà. If you plan to modify this file, please read first the page
+#   of the Catalan translation team for the Fedora project at:
+#   http://www.softcatala.org/projectes/fedora/
+#   and contact the previous translator.
+#
+# Aquest fitxer s'ha de traduir d'acord amb el recull de termes i la guia
+#   d'estil de Softcatalà. Si voleu modificar aquest fitxer, llegiu si
+#   us plau la pàgina de catalanització del projecte Fedora a:
+#   http://www.softcatala.org/projectes/fedora/
+#   i contacteu l'anterior traductor/a.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos-ca\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:28-0400\n"
+"Last-Translator: Pau Iranzo <pau at somgnu.cat>\n"
+"Language-Team: Catalan <fedora at softcatala.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#: Revision_History.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 11"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>kwade at redhat."
+"com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:34
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10"
+msgstr ""
diff --git a/cs-CZ/Article_Info.po b/cs-CZ/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..25ec1df
--- /dev/null
+++ b/cs-CZ/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,47 @@
+# translation of cs.po to Czech
+# Nikola Å tohanzl <niko at srnet.cz>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: cs\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-17 21:45+0200\n"
+"Last-Translator: Nikola Å tohanzl <niko at srnet.cz>\n"
+"Language-Team: Czech\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. Tag: title
+#: Article_Info.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Burning ISO images to disc"
+msgstr ""
+
+#. Tag: subtitle
+#: Article_Info.xml:7
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<subtitle>How to download ISO images and create CD and DVD media</subtitle>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Article_Info.xml:13
+#, no-c-format
+msgid "<para>How to download ISO images and create CD and DVD media</para>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: phrase
+#: Article_Info.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr ""
+
+#. Tag: holder
+#: Article_Info.xml:26
+#, no-c-format
+msgid "&HOLDER;"
+msgstr ""
diff --git a/cs-CZ/Author_Group.po b/cs-CZ/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..4735422
--- /dev/null
+++ b/cs-CZ/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,22 @@
+# translation of cs.po to Czech
+# Nikola Å tohanzl <niko at srnet.cz>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: cs\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-17 21:45+0200\n"
+"Last-Translator: Nikola Å tohanzl <niko at srnet.cz>\n"
+"Language-Team: Czech\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "<firstname>Fedora</firstname> <surname>Documentation Project</surname>"
+msgstr ""
diff --git a/cs-CZ/Burning_ISO_images_to_disc.po b/cs-CZ/Burning_ISO_images_to_disc.po
new file mode 100644
index 0000000..0121ddf
--- /dev/null
+++ b/cs-CZ/Burning_ISO_images_to_disc.po
@@ -0,0 +1,615 @@
+# translation of cs.po to Czech
+# Nikola Å tohanzl <niko at srnet.cz>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: cs\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-17 21:45+0200\n"
+"Last-Translator: Nikola Å tohanzl <niko at srnet.cz>\n"
+"Language-Team: Czech\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:8
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora distribution is provided in the form of ISO 9660 standard "
+"filesystem images. You can copy these ISO images onto either CDROM or DVD "
+"media to produce a bootable disc."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Before you can install Fedora from disc on a computer, you must transfer, or "
+"<firstterm>burn</firstterm>, the ISO files to blank disc media (CD-R/RW or "
+"DVD-R/RW). This document describes the procedure for burning these files "
+"using a few common tools. This document assumes that you have no experience "
+"with Linux, and that you are using Microsoft Windows for the purpose of "
+"downloading and burning the files."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:16
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
+"distribution"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:17
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Only software produced and shipped as part of Fedora is supported by the "
+"project. Other software mentioned in this article is intended to guide the "
+"user in the right direction. Fedora is not responsible for nor endorses "
+"those software packages, and their use is described here merely as a "
+"convenience for the reader. This is not intended to be a comprehensive guide "
+"to burning ISOs under every operating system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:24
+#, no-c-format
+msgid "Downloading"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISO files are large, and it may take a long time to download them, "
+"especially using a dial-up modem. You may want to use a download manager."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:29
+#, no-c-format
+msgid "Choosing CD or DVD"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
+"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
+"meets the following requirements:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:35
+#, no-c-format
+msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:40
+#, no-c-format
+msgid "It has an NTFS drive with sufficient space to hold the image file"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:45
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
+"that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
+"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some file systems cannot store files larger than 2 GB, such as the DVD "
+"image. The commonly-used NTFS file system does not have this limitation, but "
+"many other non-NTFS formats do, such as FAT32. To check the format of a "
+"drive under Windows such as <filename class=\"directory\">C:</filename>, "
+"select the <guilabel>Start</guilabel> menu and then <guilabel>My Computer</"
+"guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose "
+"<guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format "
+"for that file system. If you do not have an NTFS drive with enough free "
+"space, download the CD-sized files instead."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Create a new directory where you can download all of these files. You need "
+"approximately 700 MiB of free space available for each CD-sized ISO file, or "
+"approximately 3.5 GiB for the DVD-sized ISO file. This document assumes you "
+"have downloaded the files to the folder <filename class=\"directory\">C:"
+"\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora</"
+"filename>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:57
+#, no-c-format
+msgid "Choosing the ISO Files"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The exact files you need from the download server depend upon your system "
+"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
+"in the form of <filename>Fedora-<replaceable><version></replaceable>-"
+"<replaceable><arch></replaceable>-disc<replaceable><count></"
+"replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable><version></"
+"replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, "
+"\"<replaceable><arch></replaceable>\" is your computer's processor "
+"architecture, and \"<replaceable><count></replaceable>\" is the disc "
+"number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
+"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> "
+"for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
+"architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
+"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
+"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
+"Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the "
+"MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</"
+"systemitem> versions."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the "
+"correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need "
+"the <filename>SHA1SUM</filename> file to verify that the files you have "
+"downloaded are complete and correct."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:72
+#, no-c-format
+msgid "Validating the Files"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Errors can occur during the download, even if your download manager reports "
+"none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to "
+"check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose "
+"of the <filename>SHA1SUM</filename> file. It contains one line for each of "
+"the available ISO files with a content verification code called a "
+"<firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:78
+#, no-c-format
+msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:79
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>BitTorrent</application> automatically performs this error "
+"checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> "
+"application reports all files have been successfully downloaded, you can "
+"safely skip this step."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:85
+#, no-c-format
+msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are a number of no-cost products available for file validation and "
+"hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of "
+"them:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:91
+#, no-c-format
+msgid "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"></ulink>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:96
+#, no-c-format
+msgid ""
+"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
+"xcsc/\"></ulink>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the instructions provided to install the program. When you run the "
+"program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO "
+"image files. Then select the SHA-1 algorithm for calculation, and run the "
+"tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire "
+"ISO file."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:104
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
+"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
+"hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</"
+"emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</"
+"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>SHA1SUM</filename> "
+"file."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:107
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If all of the hashes match, you can then burn the ISO files to media. If a "
+"file does not match, you may have to download it again."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:111
+#, no-c-format
+msgid "CAVEAT EMPTOR"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites "
+"such as the ones listed above, or the programs they provide."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:119
+#, no-c-format
+msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:120
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To check the files using the command prompt, you need to download the "
+"program <filename>sha1sum.exe</filename>. For instructions and the link to "
+"download the program, refer to <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/"
+"gnupg-announce/2004q4/000184.html\"></ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <filename>sha1sum.exe</filename> program computes and displays hashes. "
+"To use it, save <filename>sha1sum.exe</filename> to the same directory as "
+"the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and "
+"then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a "
+"<application>Command Prompt</application> window. Then change into the "
+"download directory. Run <command>sha1sum</command> with each ISO file like "
+"this:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:127
+#, no-c-format
+msgid ""
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
+"\"\n"
+"sha1sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
+"file."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
+"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
+"hash displayed by <filename>sha1sum.exe</filename> for <emphasis role="
+"\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role="
+"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
+"<filename>SHA1SUM</filename> file."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:134
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If all of the hashes match, the ISO files can be burned to media. If a file "
+"does not match, you may have to download it again."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:142
+#, no-c-format
+msgid "Burning"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The process of burning a CD is not always obvious to the users of Windows. "
+"Windows applications often let users burn data discs by simply dragging the "
+"source files into a box and clicking the <guilabel>Burn</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In reality, though, the burning software performs two operations. First, it "
+"creates an ISO 9660 standard image, just like the ones used to install "
+"Fedora, from the source files that were dragged into the box. Second, it "
+"transfers that ISO file onto the blank CD. If the original source file was "
+"already an ISO image, the resulting CD is not usable for installation "
+"purposes."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To create the Fedora installation discs, <emphasis role=\"strong\">it is "
+"vital that you only perform the second step</emphasis> with the Fedora ISO "
+"files. The steps required to do this using several popular CD burning "
+"applications are listed below."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:153
+#, no-c-format
+msgid "Disc Burning on Fedora"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Information on how-to burn media using Fedora is covered in <ulink url="
+"\"https://fedoraproject.org/wiki/User_Guide-Using_Media\"></ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:159
+#, no-c-format
+msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
+"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"></ulink> web site."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
+"first Fedora ISO file."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:170
+#, no-c-format
+msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
+"up."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:180
+#, no-c-format
+msgid "Repeat for the remaining ISO files."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:189
+#, no-c-format
+msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:192
+#, no-c-format
+msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:197
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:202
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:207 Burning_ISO_images_to_disc.xml:234
+#, no-c-format
+msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:216
+#, no-c-format
+msgid "Using Nero Burning ROM 5"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:219 Burning_ISO_images_to_disc.xml:251
+#, no-c-format
+msgid "Start the program."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:224
+#, no-c-format
+msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:229
+#, no-c-format
+msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:239
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:248
+#, no-c-format
+msgid "Using Nero Express 6"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:256
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
+"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:266
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on "
+"your specific hardware."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:271
+#, no-c-format
+msgid "Click Next to burn."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:276
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:287
+#, no-c-format
+msgid "Testing Your Discs"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:288
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In order to be certain the CDs will work on your system, you may wish to "
+"burn only disc 1 and then perform the following process before burning the "
+"others:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:293
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Following the directions from your computer's manufacturer, make sure "
+"your computer's BIOS is set to boot from the CD drive."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:298
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reboot the computer with the Fedora disc in the CD drive. The boot menu for "
+"the Fedora installer appears."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:303
+#, no-c-format
+msgid "Press <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:308
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the directions on-screen until you are asked if you would like to "
+"perform a media check."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:313
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Conduct the check against the disc. If the check succeeds, your disc is "
+"correct. At this point the installer has changed nothing on your computer. "
+"Remove the Fedora installation disc and restart the system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:318
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Continue burning any other media and be sure to check them before "
+"installation with the first disc that has already been proven good."
+msgstr ""
diff --git a/cs-CZ/Revision_History.po b/cs-CZ/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..a897f91
--- /dev/null
+++ b/cs-CZ/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,50 @@
+# translation of cs.po to Czech
+# Nikola Å tohanzl <niko at srnet.cz>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: cs\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-17 21:45+0200\n"
+"Last-Translator: Nikola Å tohanzl <niko at srnet.cz>\n"
+"Language-Team: Czech\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. Tag: title
+#: Revision_History.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 11"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>kwade at redhat."
+"com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:34
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10"
+msgstr ""
diff --git a/de-DE/Article_Info.po b/de-DE/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..e2c5d04
--- /dev/null
+++ b/de-DE/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,51 @@
+# German translation of readme-burning-isos
+#
+# Thomas Gier <info at thomasgier.de>, 2007.
+# Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>, 2007-2009.
+# Dominik Sandjaja <dominiksandjaja at fedoraproject.org>, 2008.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Docs :: Readme Burning ISOs\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-08 12:09+0100\n"
+"Last-Translator: Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: German <fedora-trans-de at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: German\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#: Article_Info.xml:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Burning ISO images to disc"
+msgstr "Brennen von ISO-Abbildern auf CD/DVD"
+
+#. Tag: subtitle
+#: Article_Info.xml:7
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<subtitle>How to download ISO images and create CD and DVD media</subtitle>"
+msgstr "Wie ISO-Abbilder heruntergeladen und CD- und DVD-Medien erzeugt werden"
+
+#. Tag: para
+#: Article_Info.xml:13
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<para>How to download ISO images and create CD and DVD media</para>"
+msgstr "Wie ISO-Abbilder heruntergeladen und CD- und DVD-Medien erzeugt werden"
+
+#. Tag: phrase
+#: Article_Info.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr ""
+
+#. Tag: holder
+#: Article_Info.xml:26
+#, no-c-format
+msgid "&HOLDER;"
+msgstr ""
diff --git a/de-DE/Author_Group.po b/de-DE/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..7e93d0a
--- /dev/null
+++ b/de-DE/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,26 @@
+# German translation of readme-burning-isos
+#
+# Thomas Gier <info at thomasgier.de>, 2007.
+# Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>, 2007-2009.
+# Dominik Sandjaja <dominiksandjaja at fedoraproject.org>, 2008.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Docs :: Readme Burning ISOs\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-08 12:09+0100\n"
+"Last-Translator: Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: German <fedora-trans-de at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: German\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "<firstname>Fedora</firstname> <surname>Documentation Project</surname>"
+msgstr ""
diff --git a/de-DE/Burning_ISO_images_to_disc.po b/de-DE/Burning_ISO_images_to_disc.po
new file mode 100644
index 0000000..b7168d4
--- /dev/null
+++ b/de-DE/Burning_ISO_images_to_disc.po
@@ -0,0 +1,782 @@
+# German translation of readme-burning-isos
+#
+# Thomas Gier <info at thomasgier.de>, 2007.
+# Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>, 2007-2009.
+# Dominik Sandjaja <dominiksandjaja at fedoraproject.org>, 2008.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Docs :: Readme Burning ISOs\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-08 12:09+0100\n"
+"Last-Translator: Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: German <fedora-trans-de at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: German\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:8
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Einleitung"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora distribution is provided in the form of ISO 9660 standard "
+"filesystem images. You can copy these ISO images onto either CDROM or DVD "
+"media to produce a bootable disc."
+msgstr ""
+"Die Fedora-Distribution wird in Form von ISO 9660 Standard-Dateisystem "
+"Abbildern bereitgestellt. Sie können diese ISO-Abbilder auf jede CD-ROM oder "
+"DVD kopieren und eine bootfähige CD/DVD erstellen."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Before you can install Fedora from disc on a computer, you must transfer, or "
+"<firstterm>burn</firstterm>, the ISO files to blank disc media (CD-R/RW or "
+"DVD-R/RW). This document describes the procedure for burning these files "
+"using a few common tools. This document assumes that you have no experience "
+"with Linux, and that you are using Microsoft Windows for the purpose of "
+"downloading and burning the files."
+msgstr ""
+"Bevor Sie Fedora auf einem Computer installieren können, müssen zunächst die "
+"ISO-Dateien auf ein leeres CD-R/RW oder DVD-R/RW Medium "
+"<firstterm>geschrieben</firstterm>, werden. Dieses Dokument beschreibt, wie "
+"diese Dateien mit Hilfe einiger häufig benutzter Werkzeuge gebrannt werden. "
+"Dieses Dokument nimmt an, dass Sie keine Erfahrung mit Linux haben und Sie "
+"Microsoft Windows benutzen, um die Dateien herunterzuladen und zu brennen"
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:16
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
+"distribution"
+msgstr ""
+"Das Fedora-Projekt unterstützt nur Software, welche ein Teil der Fedora-"
+"Distribution ist"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:17
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Only software produced and shipped as part of Fedora is supported by the "
+"project. Other software mentioned in this article is intended to guide the "
+"user in the right direction. Fedora is not responsible for nor endorses "
+"those software packages, and their use is described here merely as a "
+"convenience for the reader. This is not intended to be a comprehensive guide "
+"to burning ISOs under every operating system."
+msgstr ""
+"Nur Software, welche produziert und verteilt wird mit Fedora, wird von "
+"diesem Projekt unterstützt. Andere Software in diesem Artikel wird nur "
+"erwähnt, um den Benutzer in die richtige Richtung zu lenken. Fedora ist "
+"nicht verantwortlich für diese Software-Pakete noch werden sie bevorzugt und "
+"ihre Benutzung ist hier nur als Nutzen für den Leser beschrieben. Dieser "
+"Artikel hat nicht zum Ziel ein dienliche Anleitung zum Schreiben von ISO-"
+"Abildern unter allen Betriebssystemen zu sein."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:24
+#, no-c-format
+msgid "Downloading"
+msgstr "Herunterladen"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISO files are large, and it may take a long time to download them, "
+"especially using a dial-up modem. You may want to use a download manager."
+msgstr ""
+"Die ISO-Dateien sind sehr gross und der Download kann sehr lange dauern, "
+"besonders bei langsamen Verbindungen. Sie sollten deshalb einen Download-"
+"Manager benutzen"
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:29
+#, no-c-format
+msgid "Choosing CD or DVD"
+msgstr "Zwischen CD und DVD wählen"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
+"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
+"meets the following requirements:"
+msgstr ""
+"Fedora ist als CD-Variante auf mehreren CD ISO-Dateien oder als DVD-Variante "
+"auf einer DVD ISO-Datei erhältlich. Sie können die DVD ISO-Datei verwenden, "
+"wenn Ihr Computer folgende Bedingungen erfüllt: "
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:35
+#, no-c-format
+msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive"
+msgstr "Er verfügt über einen DVD-R(W)-Brenner"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:40
+#, no-c-format
+msgid "It has an NTFS drive with sufficient space to hold the image file"
+msgstr ""
+"Er verfügt über eine NTFS-Partition mit ausreichend freiem Speicherplatz für "
+"die Abbild-Datei"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:45
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
+"that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
+"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
+msgstr ""
+"Um die DVD ISO-Datei auf eine Disk zu schreiben, benötigt Ihr Rechner einen "
+"Brenner, der DVD-Medien beschreiben kann. Falls Ihr Brenner ausschliesslich "
+"CD-Medien brennen kann, laden Sie sich die CD ISO-Dateien herunter."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some file systems cannot store files larger than 2 GB, such as the DVD "
+"image. The commonly-used NTFS file system does not have this limitation, but "
+"many other non-NTFS formats do, such as FAT32. To check the format of a "
+"drive under Windows such as <filename class=\"directory\">C:</filename>, "
+"select the <guilabel>Start</guilabel> menu and then <guilabel>My Computer</"
+"guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose "
+"<guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format "
+"for that file system. If you do not have an NTFS drive with enough free "
+"space, download the CD-sized files instead."
+msgstr ""
+"Einige Dateisysteme können Dateien, die grösser als 2 GB sind, wie DVD-"
+"Abbilder, nicht abspeichern. Das häufig verwendete Dateisystem NTFS hat "
+"diese Beschränkung nicht, allerdings einige nicht NTFS-Formate, wie z.B. "
+"FAT32. Um das Format eines Laufwerks wie <filename class=\"directory\">C:</"
+"filename> unter Windows zu überprüfen, wählen Sie das <guilabel>Start</"
+"guilabel>-Menü und dort <guilabel>Arbeitsplatz</guilabel>. Klicken Sie mit "
+"rechts auf das Laufwerk, das Sie überprüfen wollen und wählen Sie "
+"<guilabel>Eigenschaften</guilabel>. Der sich öffnende Dialog zeigt das "
+"Dateisystem an. Falls Sie kein NTFS-Laufwerk mit ausreichend freiem "
+"Speicherplatz haben, laden Sie bitte stattdessen die CD-Abbilder herunter."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Create a new directory where you can download all of these files. You need "
+"approximately 700 MiB of free space available for each CD-sized ISO file, or "
+"approximately 3.5 GiB for the DVD-sized ISO file. This document assumes you "
+"have downloaded the files to the folder <filename class=\"directory\">C:"
+"\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora</"
+"filename>."
+msgstr ""
+"Erzeugen Sie ein neues Verzeichnis, in das Sie diese Dateien herunterladen "
+"können. Sie benötigen ca. 700 MB freien Speicherplatz für jede ISO-Datei der "
+"CDs oder ca. 3.5 GB für die ISO-Datei der DVD. Dieser Text geht davon aus, "
+"dass Sie die Dateien unter <filename class=\"directory\">C:\\Documents and "
+"Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora</filename> abgespeichert "
+"haben."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:57
+#, no-c-format
+msgid "Choosing the ISO Files"
+msgstr "Die ISO-Dateien auswählen"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:58
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The exact files you need from the download server depend upon your system "
+"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
+"in the form of <filename>Fedora-<replaceable><version></replaceable>-"
+"<replaceable><arch></replaceable>-disc<replaceable><count></"
+"replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable><version></"
+"replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, "
+"\"<replaceable><arch></replaceable>\" is your computer's processor "
+"architecture, and \"<replaceable><count></replaceable>\" is the disc "
+"number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
+"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
+msgstr ""
+"Welche Dateien Sie genau vom Server benötigen, hängt von Ihrem System und "
+"der Version von Fedora ab, die Sie herunterladen. Die Dateien sind "
+"folgendermassen benannt: <filename>Fedora-<replaceable><version></"
+"replaceable>-<replaceable><arch></replaceable>-disc<replaceable><"
+"count></replaceable>.iso</filename>, wobei \"<replaceable><version>"
+"</replaceable>\" die Version von Fedora ist, die Sie herunterladen wollen, "
+"\"<replaceable><arch></replaceable>\" die Prozessor-Architektur Ihres "
+"Computers ist und \"<replaceable><count></replaceable>\" die Nummer "
+"jeder einzelnen Installations-CD ist."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:61
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> "
+"for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
+"architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
+"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
+"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
+"Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the "
+"MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</"
+"systemitem> versions."
+msgstr ""
+"Die Prozessor-Architektur des Rechners entspricht in der Regel "
+"<systemitem>i386</systemitem> für 32-bit PCs, darunter die Pentium- und "
+"Athlon-Prozessorfamilien. Für 64-bit PCs, wie die Athlon 64-"
+"Prozessorfamilie, ist die Architektur normalerweise <systemitem>x86_64</"
+"systemitem> und die Architektur von PowerPC-Rechners, einschliesslich der "
+"meisten Apple Mac-Produkte, ist meistens <systemitem>ppc</systemitem>. Im "
+"Zweifelsfall sollten Sie die <systemitem>i386</systemitem>-Versionen für Ihr "
+"System auswählen."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:64
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the "
+"correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need "
+"the <filename>SHA1SUM</filename> file to verify that the files you have "
+"downloaded are complete and correct."
+msgstr ""
+"Wenn Sie Fedora 11 beispielsweise für einen Pentium 4-Rechner herunterladen, "
+"benötigen Sie die Datei <filename>Fedora-11-i386-DVD.iso</filename>. Sie "
+"benötigen zusätzlich die <filename>SHA1SUM</filename>-Datei um überprüfen zu "
+"können, ob die heruntergeladenen Dateien vollständig und korrekt sind."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:72
+#, no-c-format
+msgid "Validating the Files"
+msgstr "Überprüfen der Dateien"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Errors can occur during the download, even if your download manager reports "
+"none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to "
+"check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose "
+"of the <filename>SHA1SUM</filename> file. It contains one line for each of "
+"the available ISO files with a content verification code called a "
+"<firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
+msgstr ""
+"Selbst wenn ihr Download-Manager keine Fehler anzeigt, können diese dennoch "
+"auftreten. Daher ist es <emphasis role=\"strong\">äusserst wichtig</"
+"emphasis> zu überprüfen, ob die Dateien in irgendeiner Form beschädigt "
+"wurden. Für diesen Zweck gibt es die <filename>SHA1SUM</filename> Datei. Sie "
+"enthält eine Zeile mit einem Inhaltsüberprüfungscode, genannt \"hash"
+"\" (Engl., in etwa \"Prüfsumme\"), der für jede vorhandene ISO Datei aus den "
+"Ursprungs-ISO-Dateien berechnet wurde."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:78
+#, no-c-format
+msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
+msgstr "Automatische Fehlerprüfung von BitTorrent"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:79
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>BitTorrent</application> automatically performs this error "
+"checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> "
+"application reports all files have been successfully downloaded, you can "
+"safely skip this step."
+msgstr ""
+"<application>Bittorrent</application> führt diese Fehlerüberprüfung während "
+"des Herunterladens automatisch durch Wenn Ihre <application>Bittorrent</"
+"application>-Anwendung anzeigt, dass alle Dateien erfolgreich "
+"heruntergeladen wurden, können Sie diesen Schritt überspringen."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:85
+#, no-c-format
+msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
+msgstr "Überprüfen in der grafischen Oberfläche von Windows"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are a number of no-cost products available for file validation and "
+"hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of "
+"them:"
+msgstr ""
+"Es gibt eine Menge Gratisprodukte zur Überprüfung und zum Hashen (Prüfsummen "
+"erstellen) von Dateien die per Maus bedient werden können. Hier sind Links "
+"zu einigen davon:"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:91
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"></ulink>"
+msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:96
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
+"xcsc/\"></ulink>"
+msgstr ""
+"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
+"xcsc/\"/>"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the instructions provided to install the program. When you run the "
+"program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO "
+"image files. Then select the SHA-1 algorithm for calculation, and run the "
+"tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire "
+"ISO file."
+msgstr ""
+"Folgen Sie den Anweisungen zur Installation des Programms. Wenn Sie das "
+"Programm ausführen, benutzen Sie die bereit gestellten Werkzeuge zur Auswahl "
+"der heruntergeladenen ISO-Dateien. Wählen Sie dann den SHA-1 Algorithmus für "
+"die Berechnung und führen das Programm aus. Das Programm wird einige Zeit "
+"brauchen, da es die gesamte ISO-Datei einlesen muss."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:104
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
+"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
+"hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</"
+"emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</"
+"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>SHA1SUM</filename> "
+"file."
+msgstr ""
+"Öffnen Sie die Datei <filename>SHA1SUM</filename> mit einem Texteditor, "
+"beispielsweise <application>Notepad</application>, um ihren Inhalt "
+"anzuzeigen. Vergewissern Sie sich, dass die vom Hash-Progamm angezeigten "
+"Hashes für <emphasis role=\"strong\">jede</emphasis> der herunter geladenen "
+"ISO-Dateien mit den jeweiligen Hashes in der Datei <filename>SHA1SUM</"
+"filename> <emphasis role=\"strong\">exakt</emphasis> übereinstimmen."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:107
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If all of the hashes match, you can then burn the ISO files to media. If a "
+"file does not match, you may have to download it again."
+msgstr ""
+"Wenn alle Hashes stimmen, können Sie die ISO-Dateien brennen. Falls es bei "
+"einer Datei zu einer Abweichung kommt, sollten Sie sie erneut herunterladen."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:111
+#, no-c-format
+msgid "CAVEAT EMPTOR"
+msgstr "GEWÄHRLEISTUNGSAUSSCHLUSS"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:112
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites "
+"such as the ones listed above, or the programs they provide."
+msgstr ""
+"Das Fedora-Projekt und Red Hat Inc. haben keinen Einfluss auf externe Seiten "
+"wie die oben genannten oder die von ihnen angebotenen Programme."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:119
+#, no-c-format
+msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
+msgstr "Überprüfen in der Eingabeaufforderung von Windows"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:120
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"To check the files using the command prompt, you need to download the "
+"program <filename>sha1sum.exe</filename>. For instructions and the link to "
+"download the program, refer to <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/"
+"gnupg-announce/2004q4/000184.html\"></ulink>."
+msgstr ""
+"Um die Dateien mit der Konsole zu überprüfen, müssen Sie das Programm "
+"<filename>sha1sum.exe</filename> herunter laden. Für weitere Anweisungen und "
+"einen Verweis zum Herunterladen des Programms klicken Sie bitte <ulink url="
+"\"http://lists.gnupg.org/pipermail/gnupg-announce/2004q4/000184.html\"/>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <filename>sha1sum.exe</filename> program computes and displays hashes. "
+"To use it, save <filename>sha1sum.exe</filename> to the same directory as "
+"the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and "
+"then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a "
+"<application>Command Prompt</application> window. Then change into the "
+"download directory. Run <command>sha1sum</command> with each ISO file like "
+"this:"
+msgstr ""
+"Das Programm <filename>sha1sum.exe</filename> berechnet und zeigt Hashes an. "
+"Um es zu benutzen, speichern Sie es im selben Verzeichnis wie die ISO "
+"Dateien ab. Wählen Sie <guilabel>Ausführen...</guilabel> aus dem \"Start\" "
+"Menü und geben dann <userinput>cmd</userinput> ein, um das "
+"<application>Konsolen</application> Fenster aufzurufen. Wechseln Sie dann in "
+"das Verzeichnis der herunter geladenen Dateien. Führen Sie <command>sha1sum</"
+"command> für jede ISO-Datei aus: "
+
+#. Tag: screen
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:127
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
+"\"\n"
+"sha1sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
+msgstr ""
+"cd \"C:\\Dokumente und Einstellungen\\Besitzer\\Eigene Dateien\\Eigene "
+"Downloads\\Fedora\"\n"
+"sha1sum.exe Fedora-11-i386-DVD.iso"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
+"file."
+msgstr ""
+"Das Programm benötigt einige Zeit, da es die komplette ISO-Datei lesen muss."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
+"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
+"hash displayed by <filename>sha1sum.exe</filename> for <emphasis role="
+"\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role="
+"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
+"<filename>SHA1SUM</filename> file."
+msgstr ""
+"Öffnen Sie die Datei <filename>SHA1SUM</filename> mit einem Texteditor, "
+"beispielsweise <application>Notepad</application>, um ihren Inhalt "
+"anzuzeigen. Vergewissern Sie sich, dass die vom Hash-Progamm angezeigten "
+"Hashes für <emphasis role=\"strong\">jede</emphasis> der herunter geladenen "
+"ISO-Dateien mit den jeweiligen Hashes in der Datei <filename>SHA1SUM</"
+"filename> <emphasis role=\"strong\">exakt</emphasis> übereinstimmen."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:134
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If all of the hashes match, the ISO files can be burned to media. If a file "
+"does not match, you may have to download it again."
+msgstr ""
+"Wenn alle Hashes stimmen, können Sie die ISO-Dateien brennen. Falls es bei "
+"einer Datei zu einer Abweichung kommt, sollten Sie sie erneut herunterladen."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:142
+#, no-c-format
+msgid "Burning"
+msgstr "Brennen"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The process of burning a CD is not always obvious to the users of Windows. "
+"Windows applications often let users burn data discs by simply dragging the "
+"source files into a box and clicking the <guilabel>Burn</guilabel> button."
+msgstr ""
+"Vielen Windows Benutzern sind die genauen Vorgänge des CD-Brennens nicht "
+"vollständig bekannt, da viele Windows-Programme den Nutzer einfach die Quell-"
+"Dateien in ein Fenster ziehen lassen und nach einem Klick auf den "
+"<guilabel>Brennen</guilabel> Knopf die Daten auf CD gebrannt werden."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In reality, though, the burning software performs two operations. First, it "
+"creates an ISO 9660 standard image, just like the ones used to install "
+"Fedora, from the source files that were dragged into the box. Second, it "
+"transfers that ISO file onto the blank CD. If the original source file was "
+"already an ISO image, the resulting CD is not usable for installation "
+"purposes."
+msgstr ""
+"In Wirklichkeit führt die Brennsoftware aber zwei Operationen durch. "
+"Zunächst erstellt sie ein ISO 9660 Standard-Abbild des Verzeichnisbaums der "
+"Quelldateien, so wie sie in das Fenster gezogen wurden. Genauso werden auch "
+"die Fedora Installationsabbilder angelegt.Daraufhin transferiert die "
+"Brennsoftware das ISO-Abbild auf die leere CD. Falls die ursprüngliche "
+"Quelldatei bereits ein Image war, ist die damit gebrannte CD nicht für eine "
+"Installation brauchbar."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To create the Fedora installation discs, <emphasis role=\"strong\">it is "
+"vital that you only perform the second step</emphasis> with the Fedora ISO "
+"files. The steps required to do this using several popular CD burning "
+"applications are listed below."
+msgstr ""
+"Um die Fedora-Installations-CDs zu erstellen <emphasis role=\"strong\">ist "
+"es äusserst wichtig, nur den zweiten Schritt</emphasis> für die Fedora ISO-"
+"Dateien auszuführen. Die hierfür notwendigen Schritte unter Zuhilfenahme "
+"einiger populärer CD-Brenn-Programme sind unten aufgeführt."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:153
+#, no-c-format
+msgid "Disc Burning on Fedora"
+msgstr "CDs und DVDs brennen unter Fedora"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:154
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Information on how-to burn media using Fedora is covered in <ulink url="
+"\"https://fedoraproject.org/wiki/User_Guide-Using_Media\"></ulink>."
+msgstr ""
+"Informationen darüber, wie Fedora-Medien zu brennen sind, finden Sie unter "
+"<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/User_Guide-Using_Media\"/>."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:159
+#, no-c-format
+msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
+msgstr "Benutzen des ISO Recorder V2 Power Toy"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:160
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
+"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"></ulink> web site."
+msgstr ""
+"Besorgen und installieren Sie sich den ISO Recorder von dieser Adresse: "
+"<ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/>"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
+"first Fedora ISO file."
+msgstr ""
+"Im Dateimanager <application>Explorer</application> auf die erste Fedora-ISO-"
+"Datei rechtsklicken."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:170
+#, no-c-format
+msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
+msgstr "Wählen Sie im Kontextmenü <guilabel>Abbild auf CD kopieren</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
+"up."
+msgstr ""
+"Folgen Sie den im Pop-Up-Fenster <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> "
+"aufgelisteten Schritten."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:180
+#, no-c-format
+msgid "Repeat for the remaining ISO files."
+msgstr "Wiederholen Sie die Schritte für jede der verbleibenden ISO-Dateien."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:189
+#, no-c-format
+msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
+msgstr "Benutzung des Roxio Easy Media Creator 7"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:192
+#, no-c-format
+msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
+msgstr "Starten Sie <guimenu>Creator Classic</guimenu>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:197
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
+msgstr "Wählen Sie <guilabel>Anderer Task</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:202
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
+msgstr "Wählen Sie <guimenu>Disc von Abbild-Datei brennen</guimenu>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:207 Burning_ISO_images_to_disc.xml:234
+#, no-c-format
+msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
+msgstr "Wählen Sie die Fedora-ISO-Datei und brennen Sie sie."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:216
+#, no-c-format
+msgid "Using Nero Burning ROM 5"
+msgstr "Benutzung von Nero Burning ROM 5"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:219 Burning_ISO_images_to_disc.xml:251
+#, no-c-format
+msgid "Start the program."
+msgstr "Starten Sie das Programm."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:224
+#, no-c-format
+msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
+msgstr "Öffnen Sie das Menü <guimenu>Datei</guimenu>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:229
+#, no-c-format
+msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
+msgstr "Wählen Sie das <guimenuitem>Brenn-Abbild</guimenuitem>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:239
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
+msgstr "Wiederholen Sie obige Schritte für jede der anderen ISO-Dateien"
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:248
+#, no-c-format
+msgid "Using Nero Express 6"
+msgstr "Benutzung von Nero Express 6"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:256
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
+msgstr "Wählen Sie <guimenu>Disc-Abbild oder gespeichertes Projekt</guimenu>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
+"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr ""
+"Ein <guibutton>Öffnen</guibutton>-Dialog erscheint. Wählen Sie die erste "
+"Fedora ISO Datei. Klicken Sie auf <guibutton>\"Öffnen\"</guibutton>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:266
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on "
+"your specific hardware."
+msgstr ""
+"Stellen Sie die Schreibgeschwindigkeit Ihres Brenngerätes ein. Die optimale "
+"Einstellung hängt von der betreffenden Hardware ab."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:271
+#, no-c-format
+msgid "Click Next to burn."
+msgstr "Klicken Sie Weiter, um den Brennvorgang zu starten."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:276
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
+msgstr "Wiederholen Sie vorherigen Schritte mit den restlichen ISO-Dateien."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:287
+#, no-c-format
+msgid "Testing Your Discs"
+msgstr "Überprüfen der Medien"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:288
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In order to be certain the CDs will work on your system, you may wish to "
+"burn only disc 1 and then perform the following process before burning the "
+"others:"
+msgstr ""
+"Um sicherzustellen, dass die CDs auf Ihrem System funktionieren, sollten Sie "
+"nur Disc 1 brennen und dann die folgenden Schritte durchführen, bevor Sie "
+"die anderen CDs brennen."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:293
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Following the directions from your computer's manufacturer, make sure "
+"your computer's BIOS is set to boot from the CD drive."
+msgstr ""
+"Stellen Sie mit Hilfe der Anleitung Ihres Computerherstellers sicher, dass "
+"das BIOS Ihres Computers so eingestellt ist, dass es vom CD-Laufwerk bootet."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:298
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reboot the computer with the Fedora disc in the CD drive. The boot menu for "
+"the Fedora installer appears."
+msgstr ""
+"Starten Sie den Rechner mit der Fedora-Disc im CD-Laufwerk neu. Das Start-"
+"Menü des Fedora-Installationsprogramms erscheint."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:303
+#, no-c-format
+msgid "Press <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
+msgstr "Drücken Sie <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:308
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the directions on-screen until you are asked if you would like to "
+"perform a media check."
+msgstr ""
+"Folgen Sie den Anweisungen auf dem Bildschirm bis Sie gefragt werden, ob Sie "
+"eine Medienüberprüfung durchführen möchten."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:313
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Conduct the check against the disc. If the check succeeds, your disc is "
+"correct. At this point the installer has changed nothing on your computer. "
+"Remove the Fedora installation disc and restart the system."
+msgstr ""
+"Führen Sie die Prüfung der CD durch. Ist die Prüfung erfolgreich, dann ist "
+"Ihre CD korrekt. Zu diesem Zeitpunkt hat das Installationsprogramm nichts an "
+"ihrem Rechner geändert. Entfernen Sie die Fedora-Installations-CD und "
+"starten Sie ihr System neu."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:318
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Continue burning any other media and be sure to check them before "
+"installation with the first disc that has already been proven good."
+msgstr ""
+"Bevor Sie mit dem Schreiben von anderen Medien fortfahren, überprüfen Sie "
+"vor der Installation mit der ersten Disc, welche schon geprüft wurde, dass "
+"die anderen in Ordnung sind."
diff --git a/de-DE/Revision_History.po b/de-DE/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..fa14b1a
--- /dev/null
+++ b/de-DE/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,54 @@
+# German translation of readme-burning-isos
+#
+# Thomas Gier <info at thomasgier.de>, 2007.
+# Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>, 2007-2009.
+# Dominik Sandjaja <dominiksandjaja at fedoraproject.org>, 2008.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Docs :: Readme Burning ISOs\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-08 12:09+0100\n"
+"Last-Translator: Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: German <fedora-trans-de at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: German\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#: Revision_History.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 11"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>kwade at redhat."
+"com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:34
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10"
+msgstr ""
diff --git a/el-GR/Article_Info.po b/el-GR/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..93855da
--- /dev/null
+++ b/el-GR/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,53 @@
+# translation of readme-burning-isos.HEAD.po to Greek Fedora team
+# translation of el.po to
+#
+# Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>, 2006, 2007, 2008.
+# Panagiota Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2006.
+# Simos Xenitellis <simos at gnome.org>, 2006.
+# Nikos Charonitakis <nikosx at gmail.com>, 2006.
+# Thalia Papoutsaki <saliyath at gmail.com>, 2009.
+# Pierros Papadeas <ppapadeas at gmail.com>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos.HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:27-0400\n"
+"Last-Translator: Pierros Papadeas <ppapadeas at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Greek Fedora team <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#: Article_Info.xml:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Burning ISO images to disc"
+msgstr "Burning ISO Images to Disc"
+
+#. Tag: subtitle
+#: Article_Info.xml:7
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<subtitle>How to download ISO images and create CD and DVD media</subtitle>"
+msgstr "How to download ISO images and create CD and DVD media"
+
+#. Tag: para
+#: Article_Info.xml:13
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<para>How to download ISO images and create CD and DVD media</para>"
+msgstr "How to download ISO images and create CD and DVD media"
+
+#. Tag: phrase
+#: Article_Info.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr ""
+
+#. Tag: holder
+#: Article_Info.xml:26
+#, no-c-format
+msgid "&HOLDER;"
+msgstr ""
diff --git a/el-GR/Author_Group.po b/el-GR/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..c516a33
--- /dev/null
+++ b/el-GR/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,28 @@
+# translation of readme-burning-isos.HEAD.po to Greek Fedora team
+# translation of el.po to
+#
+# Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>, 2006, 2007, 2008.
+# Panagiota Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2006.
+# Simos Xenitellis <simos at gnome.org>, 2006.
+# Nikos Charonitakis <nikosx at gmail.com>, 2006.
+# Thalia Papoutsaki <saliyath at gmail.com>, 2009.
+# Pierros Papadeas <ppapadeas at gmail.com>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos.HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:27-0400\n"
+"Last-Translator: Pierros Papadeas <ppapadeas at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Greek Fedora team <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "<firstname>Fedora</firstname> <surname>Documentation Project</surname>"
+msgstr ""
diff --git a/el-GR/Burning_ISO_images_to_disc.po b/el-GR/Burning_ISO_images_to_disc.po
new file mode 100644
index 0000000..38297e5
--- /dev/null
+++ b/el-GR/Burning_ISO_images_to_disc.po
@@ -0,0 +1,795 @@
+# translation of readme-burning-isos.HEAD.po to Greek Fedora team
+# translation of el.po to
+#
+# Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>, 2006, 2007, 2008.
+# Panagiota Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2006.
+# Simos Xenitellis <simos at gnome.org>, 2006.
+# Nikos Charonitakis <nikosx at gmail.com>, 2006.
+# Thalia Papoutsaki <saliyath at gmail.com>, 2009.
+# Pierros Papadeas <ppapadeas at gmail.com>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos.HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:27-0400\n"
+"Last-Translator: Pierros Papadeas <ppapadeas at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Greek Fedora team <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:8
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Εισαγωγή"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora distribution is provided in the form of ISO 9660 standard "
+"filesystem images. You can copy these ISO images onto either CDROM or DVD "
+"media to produce a bootable disc."
+msgstr ""
+"Η διανομή Fedora παρέχεται στη μορφή εικόνων συστημάτων αρχείων του προτύπου "
+"ISO 9660. Μπορείτε να αντιγράψετε αυτές τις εικόνες ISO σε CDROM ή DVD μέσα "
+"για να παράγετε ένα εκκινήσιμο δίσκο."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Before you can install Fedora from disc on a computer, you must transfer, or "
+"<firstterm>burn</firstterm>, the ISO files to blank disc media (CD-R/RW or "
+"DVD-R/RW). This document describes the procedure for burning these files "
+"using a few common tools. This document assumes that you have no experience "
+"with Linux, and that you are using Microsoft Windows for the purpose of "
+"downloading and burning the files."
+msgstr ""
+"Πριν εγκαταστήσετε το Fedora σε ένα υπολογιστή, πρέπει να μεταφέρετε, ή "
+"αλλιώς να <firstterm>κάψτε</firstterm>, τα αρχεία ISO σε κενούς δίσκους "
+"πολυμέσων (CD-R/RW ή DVD-R/RW). Αυτό το έγγραφο περιγράφει τη διαδικασία για "
+"την εγγραφή αυτών των αρχείων χρησιμοποιώντας μερικά κοινά εργαλεία. Αυτό το "
+"έγγραφο υποθέτει ότι δεν έχετε πείρα με το Linux και ότι χρησιμοποιείτε τα "
+"Microsoft Windows για το σκοπό της λήψης και εγγραφής αυτών των αρχείων."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:16
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
+"distribution"
+msgstr ""
+"Το Έργο Fedora παρέχει υποστήριξη μόνο για λογισμικό που είναι μέρος της "
+"διανομής Fedora"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:17
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Only software produced and shipped as part of Fedora is supported by the "
+"project. Other software mentioned in this article is intended to guide the "
+"user in the right direction. Fedora is not responsible for nor endorses "
+"those software packages, and their use is described here merely as a "
+"convenience for the reader. This is not intended to be a comprehensive guide "
+"to burning ISOs under every operating system."
+msgstr ""
+"Μόνο λογισμικό που παράγεται και διανέμεται ως μέρος του Fedora "
+"υποστηρίζεται απο το Έργο Fedora. Τυχόν αναφορά σε άλλο λογισμικό γίνεται "
+"μόνο για κατεύθυνση του χρήστη προς την κατάλληλη κατεύθυνση. Το Fedora δε "
+"φέρει καμία ευθύνη και δεν προωθεί αυτά τα πακέτα λογισμικού, και η χρήση "
+"τους περιγράφεται μόνο για διευκόλυση του χρήστη. Το παρόν δεν έχει ως σκοπό "
+"να είναι ένας αναλυτικός οδηγός για Δημιουργία ISO σε οποιοδήποτε "
+"λειτουργικό σύστημα."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:24
+#, no-c-format
+msgid "Downloading"
+msgstr "Λήψη"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISO files are large, and it may take a long time to download them, "
+"especially using a dial-up modem. You may want to use a download manager."
+msgstr ""
+"Τα αρχεία ISO είναι μεγάλα και η λήψη τους μπορεί να διαρκέσει αρκετή ώρα, "
+"ειδικά χρησιμοποιώντας ένα dial-up μόντεμ. Ίσως να θέλετε να χρησιμοποιήσετε "
+"ένα διαχειριστή λήψεων (download manager)."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:29
+#, no-c-format
+msgid "Choosing CD or DVD"
+msgstr "Επιλογή CD ή DVD"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
+"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
+"meets the following requirements:"
+msgstr ""
+"Το Fedora διανέμεται σε πολλαπλά αρχεία εικόνων ISO μεγέθους CD ή σε ένα "
+"μοναδικό αρχείο εικόνας ISO μεγέθους DVD. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το "
+"μοναδικό αρχείο DVD ISO αν ο υπολογιστής σας ανταποκρίνεται τις παρακάτω "
+"απαιτήσεις:"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:35
+#, no-c-format
+msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive"
+msgstr "Έχει ένα οδηγό εγγραφής DVD ή επανεγγραφής DVD"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:40
+#, no-c-format
+msgid "It has an NTFS drive with sufficient space to hold the image file"
+msgstr ""
+"Έχει ένα δίσκο NTFS με αρκετό χώρο για να αποθηκεύσει το αρχείο εικόνας"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:45
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
+"that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
+"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
+msgstr ""
+"Για να γράψει το αρχείο DVD ISO σε ένα δίσκο, ο υπολογιστής σας πρέπει να "
+"έχει ένα οδηγό που θα κάνει την εγγραφή σε ένα δίσκο DVD. Αν ο υπολογιστής "
+"σας έχει ένα οδηγό που γράφει μόνο σε CD και όχι σε DVD, κάντε λήψη των "
+"αρχείων μεγέθους CD αντί αυτού."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some file systems cannot store files larger than 2 GB, such as the DVD "
+"image. The commonly-used NTFS file system does not have this limitation, but "
+"many other non-NTFS formats do, such as FAT32. To check the format of a "
+"drive under Windows such as <filename class=\"directory\">C:</filename>, "
+"select the <guilabel>Start</guilabel> menu and then <guilabel>My Computer</"
+"guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose "
+"<guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format "
+"for that file system. If you do not have an NTFS drive with enough free "
+"space, download the CD-sized files instead."
+msgstr ""
+"Μερικά συστήματα αρχείων δε μπορούν να αποθηκεύσουν αρχεία μεγαλύτερα των 2 "
+"GB, όπως για παράδειγμα μια εικόνα DVD. Το σύστημα αρχείων NTFS, το οποίο "
+"χρησιμοποιείται συχνά, δεν έχει αυτόν τον περιορισμό, όμως πολλά άλλα "
+"συστήματα αρχείων, όπως το παλιότερο FAT32, τον έχουν. Για να ελέγξετε τη "
+"μορφή ενός δίσκου στα Windows όπως το <filename class=\"directory\">C:</"
+"filename>, επιλέξτε το μενού <guilabel>Έναρξη</guilabel> και μετά το "
+"<guilabel>Ο υπολογιστής μου</guilabel>. Κάντε δεξί κλικ στο δίσκο που θέλετε "
+"να ελέγξετε , και επιλέξτε <guilabel>Ιδιότητες</guilabel>. Ο διάλογος που "
+"ανοίγει εμφανίζει τον τύπο του συστήματος αρχείων. Αν δεν έχετε επαρκή χώρο "
+"σε ένα δίσκο με NTFS, μπορείτε εναλλακτικά να κατεβάσετε τα αρχεία σε "
+"μέγεθος CD."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Create a new directory where you can download all of these files. You need "
+"approximately 700 MiB of free space available for each CD-sized ISO file, or "
+"approximately 3.5 GiB for the DVD-sized ISO file. This document assumes you "
+"have downloaded the files to the folder <filename class=\"directory\">C:"
+"\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora</"
+"filename>."
+msgstr ""
+"Δημιουργήστε ένα φάκελο για να τοποθετήσετε εκεί τα αρχεία που Θα "
+"κατεβάσετε. Χρειάζεστε περίπου 700 Mib ελεύθερου χώρου για κάθε αρχείο ISO "
+"σε μεγέθος CD, ή περίπου 3.5 GiB για το αρχείο ISO σε μέγεθος DVD. Αυτό το "
+"έγγραφο θεωρεί οτι τοποθετήσατε τα αρχεία που κατεβάσατε στο φάκελο "
+"<filename class=\"directory\">C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents"
+"\\My Downloads\\Fedora</filename>."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:57
+#, no-c-format
+msgid "Choosing the ISO Files"
+msgstr "Επιλέγοντας τα αρχεία ISO"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:58
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The exact files you need from the download server depend upon your system "
+"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
+"in the form of <filename>Fedora-<replaceable><version></replaceable>-"
+"<replaceable><arch></replaceable>-disc<replaceable><count></"
+"replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable><version></"
+"replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, "
+"\"<replaceable><arch></replaceable>\" is your computer's processor "
+"architecture, and \"<replaceable><count></replaceable>\" is the disc "
+"number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
+"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
+msgstr ""
+"Τα συγκεκριμένα αρχεία που χρειάζεται να κατεβάσετε από τον εξυπηρετητή "
+"εξαρτώνται από το σύστημα σας και από την έκδοση του Fedora που κατεβάζετε. "
+"Τα αρχεία που χρειάζεστε ονομάζονται σύμφωνα με την μορφή <filename>Fedora-"
+"<replaceable><version></replaceable>-<replaceable><arch></"
+"replaceable>-disc<replaceable><count></replaceable>.iso</filename>, "
+"όπου \"<replaceable><version></replaceable>\" είναι η έκδοση του "
+"Fedora που θέλετε να λάβετε, \"<replaceable><arch></replaceable>\" "
+"είναι η αρχιτεκτονική του επεξεργαστή του υπολογιστή σας, και "
+"\"<replaceable><count></replaceable>\" είναι ο αριθμός δίσκου για κάθε "
+"CD εγκατάστασης. Στην περίπτωση ενός DVD εγκατάστασης, το \"<filename>DVD</"
+"filename>\" χρησιμοποιείται στο όνομα αρχείου."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:61
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> "
+"for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
+"architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
+"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
+"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
+"Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the "
+"MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</"
+"systemitem> versions."
+msgstr ""
+"Η αρχιτεκτονική του επεξεργαστή είναι συνήθως <systemitem>i386</systemitem> "
+"για PC 32-bit, και περιλαμβάνει τις οικογένειες επεξεργαστών Pentium και "
+"Athlon. Η αρχιτεκτονική είναι συνήθως <systemitem>x86_64</systemitem> για PC "
+"64-bit, και περιλαμβάνει την οικογένεια επεξεργαστών Athlon 64. Η "
+"αρχιτεκτονική είναι συνήθως <systemitem>ppc</systemitem> για υπολογιστές "
+"PowerPC, και περιλαμβάνει τα περισσότερα προϊόντα Apple Mac πριν τη χρήση "
+"των Intel chips στα MacBook. Αν βρίσκεστε σε δίλλημα, τότε πιθανότατα το "
+"σύστημα σας χρειάζεται τις εκδόσεις <systemitem>i386</systemitem>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:64
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the "
+"correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need "
+"the <filename>SHA1SUM</filename> file to verify that the files you have "
+"downloaded are complete and correct."
+msgstr ""
+"Αν για παράδειγμα λαμβάνετε το Fedora 11 για έναν υπολογιστή Pentium 4, θα "
+"χρειαστείτε το αρχείο <filename>Fedora-11-i386-DVD.iso</filename>. Μπορεί "
+"επίσης να χρειαστείτε το αρχείο <filename>SHA1SUM</filename> για να "
+"πιστοποιήσετε ότι τα αρχεία που λάβατε είναι πλήρη και ορθά."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:72
+#, no-c-format
+msgid "Validating the Files"
+msgstr "Επαλήθευση των αρχείων"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Errors can occur during the download, even if your download manager reports "
+"none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to "
+"check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose "
+"of the <filename>SHA1SUM</filename> file. It contains one line for each of "
+"the available ISO files with a content verification code called a "
+"<firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
+msgstr ""
+"Κατά την διάρκεια λήψης μπορούν να συμβούν σφάλματα, ακόμα και αν ο "
+"διαχειριστής λήψεων (download manager) δεν αναφέρει κανένα. Έτσι είναι "
+"σημαντικό να ελέγξετε την ακεραιότητα των αρχείων που κατεβάσατε. Αυτός "
+"είναι και ο σκοπός της ύπαρξης του αρχείου <filename>SHA1SUM</filename>. "
+"Περιέχει μια γραμμή κώδικα επαλήθευσης για κάθε διαθέσιμο αρχείο ISO η οποία "
+"oνομάζεται <firstterm>hash</firstterm> (άθροισμα ελέγχου) και έχει "
+"υπολογιστεί από τα αυθεντικά αρχεία ISO."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:78
+#, no-c-format
+msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
+msgstr "Αυτόματος έλεγχος σφαλμάτων του BitTorrent"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:79
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>BitTorrent</application> automatically performs this error "
+"checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> "
+"application reports all files have been successfully downloaded, you can "
+"safely skip this step."
+msgstr ""
+"Το <application>BitTorrent</application>εκτελεί αυτόματα αυτόν τον έλεγχο "
+"σφαλμάτων κατά τη λήψη. Αν η εφαρμογή <application>BitTorrent</"
+"application>σας αναφέρει πως όλα τα αρχεία έχουν ληφθεί επιτυχώς, μπορείτε "
+"με ασφάλεια να παραλείψετε αυτό το βήμα."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:85
+#, no-c-format
+msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
+msgstr "Επαλήθευση στο παραθυρικό περιβάλλον Windows"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are a number of no-cost products available for file validation and "
+"hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of "
+"them:"
+msgstr ""
+"Υπάρχει ένας αριθμός από δωρεάν προϊόντα διαθέσιμα για επαλήθευση αρχείων "
+"και υπολογισμό αθροίσματος ελέγχου τα οποία έχουν διεπαφές δείξε-και-κάνε-"
+"κλικ (point and click). Ακολουθούν σύνδεσμοι σε μερικά από αυτά:"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:91
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"></ulink>"
+msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:96
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
+"xcsc/\"></ulink>"
+msgstr ""
+"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
+"xcsc/\"/>"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the instructions provided to install the program. When you run the "
+"program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO "
+"image files. Then select the SHA-1 algorithm for calculation, and run the "
+"tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire "
+"ISO file."
+msgstr ""
+"Ακολουθήστε τις οδηγίες που παρέχονται για να εγκαταστήσετε την εφαρμογή. "
+"Όταν εκτελέσετε την εφαρμογή, κάντε χρήση της επιλογής αρχείων για να "
+"επιλέξετε τα αρχεία ISO που κατεβάσατε. Μετά επιλέξτε για υπολογισμό τον "
+"αλγόριθμο SHA-1, και εκτελέστε το εργαλείο. Η εφαρμογή χρειάζεται κάποιο "
+"χρόνο για να ολοκληρώσει τον υπολογισμό, γιατί πρέπει να διαβάσει ολόκληρο "
+"το αρχείο ISO."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:104
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
+"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
+"hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</"
+"emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</"
+"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>SHA1SUM</filename> "
+"file."
+msgstr ""
+"Ανοίξτε το αρχείο <filename>SHA1SUM</filename> με έναν επεξεργαστή κειμένου "
+"όπως το <application>Notepad</application>, για να εμφανίσετε τα περιεχόμενα "
+"του. Βεβαιωθείτε πως το άθροισμα ελέγχου που εμφανίζει το εργαλείο "
+"αθροίσματος ελέγχου για <emphasis role=\"strong\">κάθε</emphasis> ένα από τα "
+"αρχεία ISO που κατεβάσατε ταιριάζει <emphasis role=\"strong\">ακριβώς</"
+"emphasis> με το αντίστοιχο άθροισμα ελέγχου που υπάρχει στο αρχείο "
+"<filename>SHA1SUM</filename>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:107
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If all of the hashes match, you can then burn the ISO files to media. If a "
+"file does not match, you may have to download it again."
+msgstr ""
+"Αν όλα τα αθροίσματα ελέγχου ταιριάζουν, μπορείτε να γράψετε τα αρχεία ISO "
+"στους οπτικούς δίσκους. Αν ένα αρχείο δεν ταιριάζει, πρέπει να κάνετε λήψη "
+"ξανά."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:111
+#, no-c-format
+msgid "CAVEAT EMPTOR"
+msgstr "CAVEAT EMPTOR"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:112
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites "
+"such as the ones listed above, or the programs they provide."
+msgstr ""
+"Το έργο Fedora και η Red Hat, Inc. δεν έχουν έλεγχο σε εξωτερικές "
+"ιστοσελίδες όπως αυτές που αναφέρονται παραπάνω, ούτε στις εφαρμογές που "
+"αυτές διανέμουν."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:119
+#, no-c-format
+msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
+msgstr "Επαλήθευση από τη γραμμή εντολών των Windows"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:120
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"To check the files using the command prompt, you need to download the "
+"program <filename>sha1sum.exe</filename>. For instructions and the link to "
+"download the program, refer to <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/"
+"gnupg-announce/2004q4/000184.html\"></ulink>."
+msgstr ""
+"Για να ελέγξετε τα αρχεία από τη γραμμή εντολών, πρέπει να κάνετε λήψη του "
+"προγράμματος <filename>sha1sum.exe</filename>. Οδηγίες και ο σύνδεσμος για "
+"λήψη της εφαρμογής υπάρχουν στο <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/"
+"pipermail/gnupg-announce/2004q4/000184.html\"/>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <filename>sha1sum.exe</filename> program computes and displays hashes. "
+"To use it, save <filename>sha1sum.exe</filename> to the same directory as "
+"the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and "
+"then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a "
+"<application>Command Prompt</application> window. Then change into the "
+"download directory. Run <command>sha1sum</command> with each ISO file like "
+"this:"
+msgstr ""
+"Το πρόγραμμα <filename>sha1sum.exe</filename> υπολογίζει και εμφανίζει "
+"αθροίσματα ελέγχου. Για να το χρησιμοποιήσετε, αποθηκεύσετε το "
+"<filename>sha1sum.exe</filename> στον ίδιο κατάλογο με τα αρχεία ISO. "
+"Επιλέξτε <guilabel>Εκτέλεση</guilabel> από το μενού Έναρξη και μετά εισάγετε "
+"<userinput>cmd</userinput> στη θέση του ονόματος προγράμματος για να "
+"εκκινήσετε ένα παράθυρο <application>γραμμής εντολών</application>.Στη "
+"συνέχεια πηγαίνετε στον κατάλογο που βρίσκονται τα ISO αρχεία σας. Εκτελέστε "
+"την εντολή <command>sha1sum</command> με κάθε ISO αρχείο όπως παρακάτω:"
+
+#. Tag: screen
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:127
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
+"\"\n"
+"sha1sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
+msgstr ""
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
+"\"\n"
+"sha1sum.exe Fedora-11-i386-DVD.iso"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
+"file."
+msgstr ""
+"Το πρόγραμμα χρειάζεται κάποιο χρόνο για να τελειώσει, καθώς πρέπει να "
+"διαβάσει ολόκληρο το αρχείο ISO."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
+"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
+"hash displayed by <filename>sha1sum.exe</filename> for <emphasis role="
+"\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role="
+"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
+"<filename>SHA1SUM</filename> file."
+msgstr ""
+"Ανοίξτε το αρχείο <filename>SHA1SUM</filename> με έναν επεξεργαστή κειμένου, "
+"όπως το <application>Notepad</application>, για να εμφανίσετε τα περιεχόμενά "
+"του. Σιγουρευτείτε ότι το άθροισμα ελέγχου από το <filename>sha1sum.exe</"
+"filename> για <emphasis role=\"strong\">κάθε</emphasis> ένα από τα ISO "
+"αρχεία είναι <emphasis role=\"strong\">ακριβώς</emphasis> το ίδιο με το "
+"αντίστοιχο άθροισμα ελέγχου στο αρχείο <filename>SHA1SUM</filename>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:134
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If all of the hashes match, the ISO files can be burned to media. If a file "
+"does not match, you may have to download it again."
+msgstr ""
+"Αν όλα τα αθροίσματα ελέγχου ταιριάζουν, τα αρχεία ISO μπορούν να εγγραφούν "
+"σε δίσκο. Αν ένα αρχείο δεν ταιριάζει τότε πρέπει να το κατεβάσετε ξανά."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:142
+#, no-c-format
+msgid "Burning"
+msgstr "Εγγραφή δίσκων"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The process of burning a CD is not always obvious to the users of Windows. "
+"Windows applications often let users burn data discs by simply dragging the "
+"source files into a box and clicking the <guilabel>Burn</guilabel> button."
+msgstr ""
+"Η διαδικασία εγγραφής ενός CD δεν είναι πάντα προφανής για τους χρήστες των "
+"Windows. Οι εφαρμογές των Windows, συχνά αφήνουν τους χρήστες να εγγράψουν "
+"δίσκους με μια απλή μετακίνηση των αρχείων προς εγγραφή μέσα σε ένα παράθυρο "
+"και με ένα κλικ στο κουμπί <guilabel>Burn</guilabel>"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In reality, though, the burning software performs two operations. First, it "
+"creates an ISO 9660 standard image, just like the ones used to install "
+"Fedora, from the source files that were dragged into the box. Second, it "
+"transfers that ISO file onto the blank CD. If the original source file was "
+"already an ISO image, the resulting CD is not usable for installation "
+"purposes."
+msgstr ""
+"Στην πραγματικότητα όμως οι εφαρμογές εγγραφής επιτελούν δύο λειτουργίες. "
+"Αρχικά δημιουργούν μια εικόνα ISO 9660, ίδια με αυτή που χρησιμοποιούμε στο "
+"Fedora, από τα αρχεία προς εγγραφή που επέλεξε ο χρήστης. Έπειτα μεταφέρουν "
+"αυτήν την εικόνα ISO σε ένα κενό CD. Αν το αρχικό αρχείο ήταν ήδη μια εικόνα "
+"ISO, τότε το παραγόμενο CD δεν θα είναι εφικτό να πραγματοποιήσει την "
+"εγκατάσταση."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To create the Fedora installation discs, <emphasis role=\"strong\">it is "
+"vital that you only perform the second step</emphasis> with the Fedora ISO "
+"files. The steps required to do this using several popular CD burning "
+"applications are listed below."
+msgstr ""
+"Για να δημιουργήσετε τους δίσκους εγκατάστασης του Fedora, <emphasis role="
+"\"strong\">είναι σημαντικό να εφαρμόσετε μόνο το δεύτερο βήμα</emphasis> με "
+"τα αρχεία Fedora ISO. Τα βήματα που απαιτούνται για να το επιτύχετε αυτό με "
+"διάφορες δημοφιλείς εφαρμογές εγγραφής δίσκων περιγράφονται παρακάτω."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:153
+#, no-c-format
+msgid "Disc Burning on Fedora"
+msgstr "Εγγραφή δίσκων στο Fedora"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:154
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Information on how-to burn media using Fedora is covered in <ulink url="
+"\"https://fedoraproject.org/wiki/User_Guide-Using_Media\"></ulink>."
+msgstr ""
+"Πληροφορίες για την εγγραφή μέσων χρησιμοποιώντας το Fedora καλύπτονται από "
+"τον <ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/User_Guide-Using_Media\"/>."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:159
+#, no-c-format
+msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
+msgstr "Με χρήση του ISO Recorder V2 Power Toy"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:160
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
+"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"></ulink> web site."
+msgstr ""
+"Κάντε λήψη και εγκαταστήστε τον εγγραφέα ISO power toy από την ιστοσελίδα "
+"<ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
+"first Fedora ISO file."
+msgstr ""
+"Από τον <application>Explorer</application>, κάντε δεξί κλικ στο πρώτο "
+"αρχείο Fedora ISO."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:170
+#, no-c-format
+msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
+msgstr ""
+"Στο αναδυόμενο μενού, επιλέξτε <guilabel>Αντιγραφή εικόνας σε CD</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
+"up."
+msgstr ""
+"Ακολούθησε τα βήματα που δίνονται στο αναδυόμενο <guilabel>CD Recording "
+"Wizard</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:180
+#, no-c-format
+msgid "Repeat for the remaining ISO files."
+msgstr "Επαναλάβετε για τα υπόλοιπα αρχεία ISO."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:189
+#, no-c-format
+msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
+msgstr "Με χρήση του Roxio Easy Media Creator 7"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:192
+#, no-c-format
+msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
+msgstr "Εκκινήστε το <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
+
+# i use the original (English) terms because bugzilla is not localized yet
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:197
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
+msgstr "Επιλέξτε <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:202
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
+msgstr "Επιλέξτε <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:207 Burning_ISO_images_to_disc.xml:234
+#, no-c-format
+msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
+msgstr "Επιλέξτε το πρώτο αρχείο Fedora ISO και γράψτε το σε CD."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:216
+#, no-c-format
+msgid "Using Nero Burning ROM 5"
+msgstr "Με χρήση του Nero Burning ROM 5"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:219 Burning_ISO_images_to_disc.xml:251
+#, no-c-format
+msgid "Start the program."
+msgstr "Εκτελέστε το πρόγραμμα."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:224
+#, no-c-format
+msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
+msgstr "Ανοίξτε το μενού <guimenu>File</guimenu>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:229
+#, no-c-format
+msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
+msgstr "Επιλέξτε <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:239
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
+msgstr "Επαναλάβετε τα παραπάνω βήματα για κάθε ένα από τα άλλα αρχεία ISO."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:248
+#, no-c-format
+msgid "Using Nero Express 6"
+msgstr "Με χρήση του Using Nero Express 6"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:256
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
+msgstr "Επιλέξτε <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
+"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr ""
+"Θα εμφανιστεί ένας διάλογος <guilabel>Open</guilabel>. Επιλέξτε το πρώτο "
+"αρχείο Fedora ISO και πατήστε Open."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:266
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on "
+"your specific hardware."
+msgstr ""
+"Ορίστε την ταχύτητα εγγραφής για τον οδηγό εγγραφής δίσκων σας. Η βέλτιστη "
+"ρύθμιση εξαρτάται από το υλικό σας."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:271
+#, no-c-format
+msgid "Click Next to burn."
+msgstr "Κάντε κλικ στο Next για να γίνει η εγγραφή."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:276
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
+msgstr "Επαναλάβετε τα παραπάνω βήματα για τα άλλα αρχεία ISO."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:287
+#, no-c-format
+msgid "Testing Your Discs"
+msgstr "Δοκιμή των δίσκων σας"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:288
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In order to be certain the CDs will work on your system, you may wish to "
+"burn only disc 1 and then perform the following process before burning the "
+"others:"
+msgstr ""
+"Για να είναι βέβαιο ότι τα CD θα δουλεύουν σωστά στο σύστημα σας, θα ήταν "
+"καλό να γράψετε μόνο το πρώτο και να ακολουθήσετε τα παρακάτω βήματα πριν "
+"γράψετε τα υπόλοιπα:"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:293
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Following the directions from your computer's manufacturer, make sure "
+"your computer's BIOS is set to boot from the CD drive."
+msgstr ""
+"Ακολουθήστε τις οδηγίες του κατασκευαστή του υπολογιστή σας, και βεβαιωθείτε "
+"ότι το BIOS του υπολογιστή έχει ορίσει η εκκίνηση να γίνετε από τον οδηγό CD."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:298
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reboot the computer with the Fedora disc in the CD drive. The boot menu for "
+"the Fedora installer appears."
+msgstr ""
+"Επανεκκινήστε τον υπολογιστή σας με τον δίσκο Fedora στον οδηγό CD. Θα "
+"εμφανιστεί το μενού εκκίνησης του προγράμματος εγκατάστασης του Fedora."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:303
+#, no-c-format
+msgid "Press <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
+msgstr "Πατήστε <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:308
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the directions on-screen until you are asked if you would like to "
+"perform a media check."
+msgstr ""
+"Ακολουθήστε τις οδηγίες στην οθόνη μέχρι το σημείο που θα ερωτηθείτε αν "
+"θέλετε να πραγματοποιήσετε έλεγχο των μέσων."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:313
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Conduct the check against the disc. If the check succeeds, your disc is "
+"correct. At this point the installer has changed nothing on your computer. "
+"Remove the Fedora installation disc and restart the system."
+msgstr ""
+"Διεξάγετε τον έλεγχο για τον πρώτο δίσκο. Αν ο έλεγχος είναι επιτυχής, τότε "
+"ο δίσκος σας δεν περιέχει σφάλματα. Σε αυτό το σημείο το πρόγραμμα "
+"εγκατάστασης δεν έχει αλλάξει τίποτα στον υπολογιστή σας. Αφαιρέστε τον "
+"δίσκο εγκατάστασης του Fedora και κάνετε επανεκκίνηση του συστήματός σας."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:318
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Continue burning any other media and be sure to check them before "
+"installation with the first disc that has already been proven good."
+msgstr ""
+"Συνεχίστε τη δημιουργία άλλων δίσκων και βεβαιωθείτε οτι τα ελέγξατε πριν "
+"την εγκατάσταση σε σύγκριση με τον πρώτο δίσκο που ελέγκτηκε και είναι "
+"σωστός."
diff --git a/el-GR/Revision_History.po b/el-GR/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..caa7f64
--- /dev/null
+++ b/el-GR/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,56 @@
+# translation of readme-burning-isos.HEAD.po to Greek Fedora team
+# translation of el.po to
+#
+# Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>, 2006, 2007, 2008.
+# Panagiota Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2006.
+# Simos Xenitellis <simos at gnome.org>, 2006.
+# Nikos Charonitakis <nikosx at gmail.com>, 2006.
+# Thalia Papoutsaki <saliyath at gmail.com>, 2009.
+# Pierros Papadeas <ppapadeas at gmail.com>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos.HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:27-0400\n"
+"Last-Translator: Pierros Papadeas <ppapadeas at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Greek Fedora team <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#: Revision_History.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 11"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>kwade at redhat."
+"com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:34
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10"
+msgstr ""
diff --git a/es-ES/Article_Info.po b/es-ES/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..109740f
--- /dev/null
+++ b/es-ES/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,47 @@
+# translation of es.po to Spanish
+# Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: es\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-17 00:44-0400\n"
+"Last-Translator: Dennis Tobar <dennis.tobar at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish <fedora-trans-es at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Spanish\n"
+"X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#: Article_Info.xml:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Burning ISO images to disc"
+msgstr "Grabando Imágenes ISO en un Disco"
+
+#. Tag: subtitle
+#: Article_Info.xml:7
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<subtitle>How to download ISO images and create CD and DVD media</subtitle>"
+msgstr "Como descargar las imágenes ISO y crear CDs y DVDs"
+
+#. Tag: para
+#: Article_Info.xml:13
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<para>How to download ISO images and create CD and DVD media</para>"
+msgstr "Como descargar las imágenes ISO y crear CDs y DVDs"
+
+#. Tag: phrase
+#: Article_Info.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr ""
+
+#. Tag: holder
+#: Article_Info.xml:26
+#, no-c-format
+msgid "&HOLDER;"
+msgstr ""
diff --git a/es-ES/Author_Group.po b/es-ES/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..83e9f53
--- /dev/null
+++ b/es-ES/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,22 @@
+# translation of es.po to Spanish
+# Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: es\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-17 00:44-0400\n"
+"Last-Translator: Dennis Tobar <dennis.tobar at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish <fedora-trans-es at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Spanish\n"
+"X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "<firstname>Fedora</firstname> <surname>Documentation Project</surname>"
+msgstr ""
diff --git a/es-ES/Burning_ISO_images_to_disc.po b/es-ES/Burning_ISO_images_to_disc.po
new file mode 100644
index 0000000..c2e40a7
--- /dev/null
+++ b/es-ES/Burning_ISO_images_to_disc.po
@@ -0,0 +1,777 @@
+# translation of es.po to Spanish
+# Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: es\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-17 00:44-0400\n"
+"Last-Translator: Dennis Tobar <dennis.tobar at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish <fedora-trans-es at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Spanish\n"
+"X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:8
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introducción"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora distribution is provided in the form of ISO 9660 standard "
+"filesystem images. You can copy these ISO images onto either CDROM or DVD "
+"media to produce a bootable disc."
+msgstr ""
+"La distribución Fedora se provee en la forma de archivos de imagen de "
+"sistema de archivo ISO 9660. Puede copiar estas imágenes ISO en un CDROM o "
+"DVD para producir un disco de arranque."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Before you can install Fedora from disc on a computer, you must transfer, or "
+"<firstterm>burn</firstterm>, the ISO files to blank disc media (CD-R/RW or "
+"DVD-R/RW). This document describes the procedure for burning these files "
+"using a few common tools. This document assumes that you have no experience "
+"with Linux, and that you are using Microsoft Windows for the purpose of "
+"downloading and burning the files."
+msgstr ""
+"Antes de que pueda instalar Fedora desde un disco en una computadora, debe "
+"transferir, o <firstterm>quemar</firstterm>, los archivos ISO a discos "
+"vacíos (CD-R/RW o DVD-R/RW). Este documento describe el procedimiento para "
+"quemar estos archivos usando unas pocas herramientas comunes. Este documento "
+"asume que no tiene experiencia con Linux, y que está usando Microsoft "
+"Windows para el propósito de descargar y quemar los archivos."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:16
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
+"distribution"
+msgstr ""
+"El Proyecto Fedora solamente da soporte a software que es parte de la "
+"distribución Fedora"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:17
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Only software produced and shipped as part of Fedora is supported by the "
+"project. Other software mentioned in this article is intended to guide the "
+"user in the right direction. Fedora is not responsible for nor endorses "
+"those software packages, and their use is described here merely as a "
+"convenience for the reader. This is not intended to be a comprehensive guide "
+"to burning ISOs under every operating system."
+msgstr ""
+"Solamente el software que se produce y se empaqueta como parte de Fedora es "
+"soportado por el proyecto. Otro software mencionado en este artículo es sólo "
+"para guiar al usuario en la dirección correcta. Fedora no es responsable ni "
+"endosa esos paquetes, y su uso se describe aquí meramente como una "
+"conveniencia para el lector. No se pretende dar una guía comprensiva de cómo "
+"quemar ISOs bajo cualquier sistema operativo."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:24
+#, no-c-format
+msgid "Downloading"
+msgstr "Descargando"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISO files are large, and it may take a long time to download them, "
+"especially using a dial-up modem. You may want to use a download manager."
+msgstr ""
+"Los archivos ISO son grandes, y puede tomar un tiempo largo para "
+"descargarlos, especialmente si se usa un módem dial-up. Se podría usar un "
+"administrador de descargar."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:29
+#, no-c-format
+msgid "Choosing CD or DVD"
+msgstr "Elegir CD o DVD"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
+"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
+"meets the following requirements:"
+msgstr ""
+"Fedora se distribuye en varios archivos imágenes ISO de tamaño de CD, o del "
+"tamaño de un DVD. Puede usar el archivo ISO del DVD si su computadora cumple "
+"con los siguientes requisitos:"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:35
+#, no-c-format
+msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive"
+msgstr "Tiene un dispositivo DVD de escritura o de reescritura"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:40
+#, no-c-format
+msgid "It has an NTFS drive with sufficient space to hold the image file"
+msgstr ""
+"Tiene un disco NTFS con espacio suficiente para contener el archivo de imagen"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:45
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
+"that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
+"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
+msgstr ""
+"Para escribir un archivo ISO de DVD a un disco, su computadora necesita "
+"tener un dispositivo que escriba en DVDs. Si su computadora sólo escribe CDs "
+"y no DVDs, descargue los ISO del tamaño de CD en su lugar."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some file systems cannot store files larger than 2 GB, such as the DVD "
+"image. The commonly-used NTFS file system does not have this limitation, but "
+"many other non-NTFS formats do, such as FAT32. To check the format of a "
+"drive under Windows such as <filename class=\"directory\">C:</filename>, "
+"select the <guilabel>Start</guilabel> menu and then <guilabel>My Computer</"
+"guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose "
+"<guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format "
+"for that file system. If you do not have an NTFS drive with enough free "
+"space, download the CD-sized files instead."
+msgstr ""
+"Algunos sistemas de archivos no pueden almacenar archivos de más de 2 GB, "
+"tales como las imágenes de DVD. El sistema de archivo NTFS no tiene esta "
+"limitación, pero muchos de los otros formatos si, tales como el FAT32. Para "
+"chequear el formato de su disco bajo Windows como <filename class=\"directory"
+"\">C:</filename>, seleccione <guilabel>Inicio</guilabel> y luego "
+"<guilabel>Mi PC</guilabel>. Clic con el botón derecho sobre el disco del "
+"cual quiere ver y elija <guilabel>Propiedades</guilabel>. El diálogo que se "
+"muestra informará el formato para ese sistema de archivo. Si no tiene un "
+"disco NTFS con suficiente espacio, descargue los archivos de tamaño de CD en "
+"su lugar."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Create a new directory where you can download all of these files. You need "
+"approximately 700 MiB of free space available for each CD-sized ISO file, or "
+"approximately 3.5 GiB for the DVD-sized ISO file. This document assumes you "
+"have downloaded the files to the folder <filename class=\"directory\">C:"
+"\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora</"
+"filename>."
+msgstr ""
+"Debe crear un directorio nuevo en donde descargar los archivos. Necesita "
+"aproximadamente 700 MB de espacio libre para cada archivo ISO del tamaño de "
+"CD, o aproximadamente 3.5 GB para el archivo ISO de tamaño DVD. Este "
+"documento asume que ha descargado los archivos en la carpeta <filename class="
+"\"directory\">C:\\Documents and Settings\\Dueño\\Mis Documentos\\Mis "
+"Descargas\\Fedora</filename>."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:57
+#, no-c-format
+msgid "Choosing the ISO Files"
+msgstr "Eligiendo los Archivos ISO"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:58
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The exact files you need from the download server depend upon your system "
+"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
+"in the form of <filename>Fedora-<replaceable><version></replaceable>-"
+"<replaceable><arch></replaceable>-disc<replaceable><count></"
+"replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable><version></"
+"replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, "
+"\"<replaceable><arch></replaceable>\" is your computer's processor "
+"architecture, and \"<replaceable><count></replaceable>\" is the disc "
+"number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
+"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
+msgstr ""
+"Los nombres de archivos exactos que necesita del servidor de descarga "
+"dependen de su sistema y de la versión de Fedora que está por descargar. Los "
+"archivos que necesita tienen el nombre de la forma <filename>Fedora-"
+"<replaceable><version></replaceable>-<replaceable><arch></"
+"replaceable>-disc<replaceable><count></replaceable>.iso</filename>, "
+"donde \"<replaceable><version></replaceable>\" es la versión de Fedora "
+"que desea descargar, \"<replaceable><arch></replaceable>\" es la "
+"arquitectura de procesador de su computadora y \"<replaceable><nro></"
+"replaceable>\" es el número de disco de cada CD de instalación."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:61
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> "
+"for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
+"architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
+"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
+"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
+"Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the "
+"MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</"
+"systemitem> versions."
+msgstr ""
+"La arquitectura del procesador de la computadora es usualmente "
+"<systemitem>i386</systemitem> para las PCs de 32-bit, incluyendo las "
+"familias de procesadores Pentium y Athlon. La arquitectura es normalmente "
+"<systemitem>x86_64</systemitem> para las PCs de 64-bit, incluyendo la "
+"familia de procesadores Athlon 64. La arquitectura es normalmente "
+"<systemitem>ppc</systemitem> para las computadoras PowerPC, incluyendo la "
+"mayoría de las ofertas Mac de Apple antes de que comiencen a ofrecer chips "
+"Intel en su MacBook. Si duda, su sistema probablemente requiere las "
+"versiones <systemitem>i386</systemitem>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:64
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the "
+"correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need "
+"the <filename>SHA1SUM</filename> file to verify that the files you have "
+"downloaded are complete and correct."
+msgstr ""
+"Por ejemplo, si está descargando Fedora 11 para una computadora Pentium 4, "
+"por ejemplo, necesitará el archivo <filename>Fedora-11-i386-DVD.iso</"
+"filename>. También puede necesitar el archivo <filename>SHA1SUM</filename> "
+"para verificar que los archivos que ha descargado están completos y "
+"correctos."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:72
+#, no-c-format
+msgid "Validating the Files"
+msgstr "Validación de los Archivos"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Errors can occur during the download, even if your download manager reports "
+"none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to "
+"check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose "
+"of the <filename>SHA1SUM</filename> file. It contains one line for each of "
+"the available ISO files with a content verification code called a "
+"<firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
+msgstr ""
+"Pueden haber errores durante la descarga, aún cuando su administrador de "
+"descarga no reporta ninguno. Por lo que es <emphasis role=\"strong\">muy "
+"importante</emphasis> que chequee que los archivos no han sido corrompidos "
+"en alguna forma. Este es el propósito del archivo <filename>SHA1SUM</"
+"filename>. Contiene una línea para cada uno de los archivos ISO disponibles "
+"con un código de verificación que se llama <firstterm>hash</firstterm> "
+"calculado a partir de los archivos ISO originales."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:78
+#, no-c-format
+msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
+msgstr "BitTorrent Verifica Errores Automáticamente "
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:79
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>BitTorrent</application> automatically performs this error "
+"checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> "
+"application reports all files have been successfully downloaded, you can "
+"safely skip this step."
+msgstr ""
+"<application>BitTorrent</application> realiza este chequeo de error "
+"automáticamente durante la descarga. Si su aplicación "
+"<application>BitTorrent</application> informa que todos los archivos han "
+"sido descargados exitosamente, puede saltar este paso sin problemas."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:85
+#, no-c-format
+msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
+msgstr "La validación en el Entorno Gráfico de Windows"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are a number of no-cost products available for file validation and "
+"hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of "
+"them:"
+msgstr ""
+"Hay un número de productos libres (sin costo) disponibles para la validación "
+"de archivos y el hashing que tienen interfases gráficas. A continuación la "
+"lista de algunos de ellos:"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:91
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"></ulink>"
+msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:96
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
+"xcsc/\"></ulink>"
+msgstr ""
+"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
+"xcsc/\"/>"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the instructions provided to install the program. When you run the "
+"program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO "
+"image files. Then select the SHA-1 algorithm for calculation, and run the "
+"tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire "
+"ISO file."
+msgstr ""
+"Siga las instrucciones provistas en el programa de instalación. Cuando "
+"ejecute el programa use las herramientas de seleccion de archivo  para "
+"seleccionar los archivos de imagen ISO descargados. Luego seleccione el "
+"algoritmo SHA-1 para el cálculo y ejecute la herramienta. El programa se "
+"toma algún tiempo, dado que debe leer todo el archivo ISO."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:104
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
+"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
+"hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</"
+"emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</"
+"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>SHA1SUM</filename> "
+"file."
+msgstr ""
+"Abra el archivo <filename>SHA1SUM</filename> con un editor de texto, como el "
+"<application>Notepad</application>, para ver su contenido. Asegúrese que el "
+"hash mostrado por la herramienta hash para <emphasis role=\"strong\">cada "
+"uno</emphasis> de los archivos ISO descargados coincidan <emphasis role="
+"\"strong\">exactamente</emphasis> con el correspondiente hash en el archivo "
+"<filename>SHA1SUM</filename>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:107
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If all of the hashes match, you can then burn the ISO files to media. If a "
+"file does not match, you may have to download it again."
+msgstr ""
+"Si todos los números hash son correctos, puede entonces quemar los archivos "
+"ISO en sus discos. Si no es así, tendrá que descargarlos de nuevo."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:111
+#, no-c-format
+msgid "CAVEAT EMPTOR"
+msgstr "Precauciones"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:112
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites "
+"such as the ones listed above, or the programs they provide."
+msgstr ""
+"El Proyecto Fedora y Red Hat Inc. no tienen control sobre los sitios "
+"externos tales como los que se listaron arriba, o de los programas que "
+"proveen."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:119
+#, no-c-format
+msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
+msgstr "Validación en la ventana de comandos de Windows"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:120
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"To check the files using the command prompt, you need to download the "
+"program <filename>sha1sum.exe</filename>. For instructions and the link to "
+"download the program, refer to <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/"
+"gnupg-announce/2004q4/000184.html\"></ulink>."
+msgstr ""
+"Para chequear los archivos usando la línea de comando, necesita descargar el "
+"programa <filename>sha1sum.exe</filename>. Para instrucciones y el enlace "
+"para descargar el programa, vaya a <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/"
+"pipermail/gnupg-announce/2004q4/000184.html\"/>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <filename>sha1sum.exe</filename> program computes and displays hashes. "
+"To use it, save <filename>sha1sum.exe</filename> to the same directory as "
+"the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and "
+"then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a "
+"<application>Command Prompt</application> window. Then change into the "
+"download directory. Run <command>sha1sum</command> with each ISO file like "
+"this:"
+msgstr ""
+"El programa <filename>sha1sum.exe</filename> calcula y muestra estos hashes. "
+"Para usarlo, guarde <filename>sha1sum.exe</filename> en el mismo directorio "
+"que los archivos ISO. Elija <guilabel>Ejecutar...</guilabel> desde el menú "
+"Inicio y luego ingrese <userinput>cmd</userinput> como nombre de programa, "
+"para iniciar una pantalla negra de <application>Símbolo del sistema</"
+"application>. Luego cambie al directorio de descarga. Ejecute "
+"<command>sha1sum</command> con cada archivo ISO así:"
+
+#. Tag: screen
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:127
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
+"\"\n"
+"sha1sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
+msgstr ""
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Dueño\\Mis Documentos\\Mis Descargas\\Fedora"
+"\"\n"
+"sha1sum.exe Fedora-11-i386-DVD.iso"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
+"file."
+msgstr ""
+"El programa se toma algún tiempo para completar, dado que debe leer todo el "
+"archivo ISO."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
+"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
+"hash displayed by <filename>sha1sum.exe</filename> for <emphasis role="
+"\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role="
+"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
+"<filename>SHA1SUM</filename> file."
+msgstr ""
+"Abra el archivo <filename>SHA1SUM</filename> con un editor de textos como el "
+"<application>Notepad</application>, para mostrar su contenido. Asegúrese que "
+"el hash que muestra <filename>sha1sum.exe</filename> para <emphasis role="
+"\"strong\">cada uno</emphasis> de los archivos ISO descargados sean "
+"similares al hash en el archivo <filename>SHA1SUM</filename>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:134
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If all of the hashes match, the ISO files can be burned to media. If a file "
+"does not match, you may have to download it again."
+msgstr ""
+"Si todos los hashes coinciden, los archivos ISO pueden quemarse en los "
+"discos. Si el archivo no concuerda, deberá descargarlo de nuevo."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:142
+#, no-c-format
+msgid "Burning"
+msgstr "Quemado"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The process of burning a CD is not always obvious to the users of Windows. "
+"Windows applications often let users burn data discs by simply dragging the "
+"source files into a box and clicking the <guilabel>Burn</guilabel> button."
+msgstr ""
+"El proceso de quemado de un CD no siempre es obvio para los usuarios de "
+"Windows. Las aplicaciones de Windows a menudo permiten a los usuarios quemar "
+"discos de datos tan sólo arrastrando archivos a un cuadro y haciendo clic en "
+"el botón <guilabel>Grabar</guilabel> ."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In reality, though, the burning software performs two operations. First, it "
+"creates an ISO 9660 standard image, just like the ones used to install "
+"Fedora, from the source files that were dragged into the box. Second, it "
+"transfers that ISO file onto the blank CD. If the original source file was "
+"already an ISO image, the resulting CD is not usable for installation "
+"purposes."
+msgstr ""
+"En realidad, el software de quemado realiza dos operaciones. Primero crea "
+"una imágen estándar ISO 9660, tal como las que se usan para instalar Fedora, "
+"desde los archivos fuente que se pusieron dentro del cuadro. Segundo, "
+"transfiere el archivo ISO a un CD en blanco. Si el archivo fuente original "
+"fue una imagen ISO, el CD resultante no podrá usarse para una instalación."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To create the Fedora installation discs, <emphasis role=\"strong\">it is "
+"vital that you only perform the second step</emphasis> with the Fedora ISO "
+"files. The steps required to do this using several popular CD burning "
+"applications are listed below."
+msgstr ""
+"Para crear los CDs de instalación de Fedora, <emphasis role=\"strong\">es "
+"vital que sólo realice el segundo paso</emphasis> con los archivos ISO de "
+"Fedora. Los pasos requeridos para hacer esto usando varias aplicaciones de "
+"quemado de CD se listan más abajo."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:153
+#, no-c-format
+msgid "Disc Burning on Fedora"
+msgstr "Quemado de Disco en Fedora"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:154
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Information on how-to burn media using Fedora is covered in <ulink url="
+"\"https://fedoraproject.org/wiki/User_Guide-Using_Media\"></ulink>."
+msgstr ""
+"La información sobre cómo quemar un medio usando Fedora se cubre en <ulink "
+"url=\"https://fedoraproject.org/wiki/User_Guide-Using_Media\"/>."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:159
+#, no-c-format
+msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
+msgstr "Usando el ISO Recorder V2 Power Toy"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:160
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
+"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"></ulink> web site."
+msgstr ""
+"Obtenga e instale el ISO Recorder power toy del sitio web <ulink url="
+"\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
+"first Fedora ISO file."
+msgstr ""
+"En el <application>Explorador</application>, haga clic con el botón derecho "
+"en el primero archivo ISO de Fedora."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:170
+#, no-c-format
+msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
+msgstr ""
+"En el menú contextual seleccione <guilabel>Copiar imagen a CD</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
+"up."
+msgstr ""
+"Seguir los pasos dados por la ventana emergente del <guilabel>Asistente de "
+"Grabación de CD</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:180
+#, no-c-format
+msgid "Repeat for the remaining ISO files."
+msgstr "Repetir para los archivos ISO restantes."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:189
+#, no-c-format
+msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
+msgstr "Usando Roxio Easy Media Creator 7"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:192
+#, no-c-format
+msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
+msgstr "Inicie el \"Creador Clásico\"."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:197
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
+msgstr "Seleccione <guilabel>Otras Tareas</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:202
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
+msgstr "Seleccione <guilabel>Grabar desde un Archivo Imagen</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:207 Burning_ISO_images_to_disc.xml:234
+#, no-c-format
+msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
+msgstr "Elija el primer archivo ISO de Fedora y quémelo."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:216
+#, no-c-format
+msgid "Using Nero Burning ROM 5"
+msgstr "Usando Nero Burning ROM 5"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:219 Burning_ISO_images_to_disc.xml:251
+#, no-c-format
+msgid "Start the program."
+msgstr "Inicie el programa."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:224
+#, no-c-format
+msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
+msgstr "Abra el menú <guimenu>Archivo</guimenu>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:229
+#, no-c-format
+msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
+msgstr "Seleccione <guimenuitem>Grabar Imagen</guimenuitem>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:239
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
+msgstr ""
+"Repita los pasos de arriba para cada uno de los archivos ISO restantes."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:248
+#, no-c-format
+msgid "Using Nero Express 6"
+msgstr "Usando Nero Express 6"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:256
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
+msgstr "Seleccione <guilabel>Imagen de Disco o Proyecto Guardado</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
+"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr ""
+"Un diálogo de <guilabel>Abrir</guilabel> aparecerá. Seleccione el primer "
+"archivo ISO de Fedora. Clic en <guilabel>Abrir</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:266
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on "
+"your specific hardware."
+msgstr ""
+"Ponga la velocidad de escritura para su grabador de discos. La configuración "
+"óptima depende de su equipamiento específico."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:271
+#, no-c-format
+msgid "Click Next to burn."
+msgstr "Clic en Siguiente para quemar."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:276
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
+msgstr "Repita los pasos de arriba para los otros archivos ISO."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:287
+#, no-c-format
+msgid "Testing Your Discs"
+msgstr "Probando sus Discos"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:288
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In order to be certain the CDs will work on your system, you may wish to "
+"burn only disc 1 and then perform the following process before burning the "
+"others:"
+msgstr ""
+"Para tener certeza de que los CDs funcionarán en su sistema, puede probar "
+"quemar solamente el disco 1 y luego realizar los siguientes procedimientos "
+"antes de quemar los restantes:"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:293
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Following the directions from your computer's manufacturer, make sure "
+"your computer's BIOS is set to boot from the CD drive."
+msgstr ""
+"Siguiendo las directivas del fabricante de su computadora, asegúrese que el "
+"BIOS de su computadora esté puesto para que arranque desde el CDROM."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:298
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reboot the computer with the Fedora disc in the CD drive. The boot menu for "
+"the Fedora installer appears."
+msgstr ""
+"Reinicie la computadora con el disco 1 puesto en el CD ROM. Aparecerá el "
+"menú de arranque del instalador de Fedora."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:303
+#, no-c-format
+msgid "Press <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
+msgstr "Presione <emphasis role=\"strong\">Intro</emphasis>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:308
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the directions on-screen until you are asked if you would like to "
+"perform a media check."
+msgstr ""
+"Siga las directivas de pantalla hasta que le pregunte si desea realizar un "
+"chequeo del medio."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:313
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Conduct the check against the disc. If the check succeeds, your disc is "
+"correct. At this point the installer has changed nothing on your computer. "
+"Remove the Fedora installation disc and restart the system."
+msgstr ""
+"Realice el chequeo al primer disco. Si termina con éxito, su disco es "
+"correcto. En este punto el instalador no hizo nada en su computadora. "
+"Elimine el disco de instalación de Fedora y reinicie el sistema."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:318
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Continue burning any other media and be sure to check them before "
+"installation with the first disc that has already been proven good."
+msgstr ""
+"Continue quemando otro medio y asegúrese de chequearlos antes de instalar "
+"con el primero disco que ya haya sido probado como bueno."
diff --git a/es-ES/Revision_History.po b/es-ES/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..4107429
--- /dev/null
+++ b/es-ES/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,50 @@
+# translation of es.po to Spanish
+# Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: es\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-17 00:44-0400\n"
+"Last-Translator: Dennis Tobar <dennis.tobar at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish <fedora-trans-es at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Spanish\n"
+"X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#: Revision_History.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 11"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>kwade at redhat."
+"com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:34
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10"
+msgstr ""
diff --git a/fi-FI/Article_Info.po b/fi-FI/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..9db346d
--- /dev/null
+++ b/fi-FI/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,45 @@
+# Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>, 2007, 2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:26-0400\n"
+"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
+"Language-Team: Finnish\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#: Article_Info.xml:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Burning ISO images to disc"
+msgstr "ISO-levykuvien polttaminen levylle"
+
+#. Tag: subtitle
+#: Article_Info.xml:7
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<subtitle>How to download ISO images and create CD and DVD media</subtitle>"
+msgstr "Kuinka ladataan ISO-levykuvat ja luodaan CD- ja DVD-mediat"
+
+#. Tag: para
+#: Article_Info.xml:13
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<para>How to download ISO images and create CD and DVD media</para>"
+msgstr "Kuinka ladataan ISO-levykuvat ja luodaan CD- ja DVD-mediat"
+
+#. Tag: phrase
+#: Article_Info.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr ""
+
+#. Tag: holder
+#: Article_Info.xml:26
+#, no-c-format
+msgid "&HOLDER;"
+msgstr ""
diff --git a/fi-FI/Author_Group.po b/fi-FI/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..919d7d1
--- /dev/null
+++ b/fi-FI/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,20 @@
+# Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>, 2007, 2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:26-0400\n"
+"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
+"Language-Team: Finnish\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "<firstname>Fedora</firstname> <surname>Documentation Project</surname>"
+msgstr ""
diff --git a/fi-FI/Burning_ISO_images_to_disc.po b/fi-FI/Burning_ISO_images_to_disc.po
new file mode 100644
index 0000000..cc96638
--- /dev/null
+++ b/fi-FI/Burning_ISO_images_to_disc.po
@@ -0,0 +1,765 @@
+# Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>, 2007, 2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:26-0400\n"
+"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
+"Language-Team: Finnish\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:8
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Esittely"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora distribution is provided in the form of ISO 9660 standard "
+"filesystem images. You can copy these ISO images onto either CDROM or DVD "
+"media to produce a bootable disc."
+msgstr ""
+"Fedora-jakelu toimitetaan ISO 9660 -standardin tiedostojärjestelmäkuvina. "
+"Nämä ISO-kuvatiedostot voi kopioida joko CD-ROMille tai DVD:lle käynnistyvän "
+"levyn tekemiseksi."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Before you can install Fedora from disc on a computer, you must transfer, or "
+"<firstterm>burn</firstterm>, the ISO files to blank disc media (CD-R/RW or "
+"DVD-R/RW). This document describes the procedure for burning these files "
+"using a few common tools. This document assumes that you have no experience "
+"with Linux, and that you are using Microsoft Windows for the purpose of "
+"downloading and burning the files."
+msgstr ""
+"Ennen kuin Fedoran voi asentaa tietokoneelle, ISO-tiedostot on siirrettävä, "
+"<firstterm>poltettava</firstterm>, tyhjälle levymedialle (CD-R/RW tai DVD-R/"
+"RW). Tämä dokumentti kuvaa näiden tiedostojen polttamista muutamaa yleistä "
+"työkalua käyttäen. Tämä dokumentti olettaa, ettei sinulla ole aiempaa Linux-"
+"kokemusta ja että käytät Microsoft Windowsia näiden tiedostojen lataamiseen "
+"ja polttamiseen."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:16
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
+"distribution"
+msgstr ""
+"Fedora-projekti tukee vain ohjelmistoja, jotka kuuluvat Fedora-jakeluun."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:17
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Only software produced and shipped as part of Fedora is supported by the "
+"project. Other software mentioned in this article is intended to guide the "
+"user in the right direction. Fedora is not responsible for nor endorses "
+"those software packages, and their use is described here merely as a "
+"convenience for the reader. This is not intended to be a comprehensive guide "
+"to burning ISOs under every operating system."
+msgstr ""
+"Vain Fedora-projektin tuottamia tai toimittamia ohjelmistoja tuetaan. Muut "
+"ohjelmistot mainitaan tässä artikkelissa vain käyttäjän opastamiseksi. "
+"Fedora ei ole vastuussa eikä tue noita ohjelmistoja. Tämän artikkelin ei ole "
+"tarkoitus olla kattava opas ISO-tiedostojen polttamisesta kaikissa "
+"käyttöjärjestelmissä. "
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:24
+#, no-c-format
+msgid "Downloading"
+msgstr "Lataus"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISO files are large, and it may take a long time to download them, "
+"especially using a dial-up modem. You may want to use a download manager."
+msgstr ""
+"ISO-tiedostot ovat suuria ja niiden lataaminen voi viedä kauan aikaa, "
+"erityisesti modeemiyhteydellä. Kannattaa ehkä käyttää "
+"latauksenhallintaohjelmaa (download manager)."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:29
+#, no-c-format
+msgid "Choosing CD or DVD"
+msgstr "CD:n tai DVD:n valinta"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
+"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
+"meets the following requirements:"
+msgstr ""
+"Fedoraa jaetaan useilla CD-kokoisilla ISO-levykuvatiedostolla tai yhdellä "
+"DVD-kokoisella ISO-levykuvatiedostolla. Voit käyttää DVD-ISO-tiedostoa, jos "
+"koneesi täyttää seuraavat vaatimukset:"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:35
+#, no-c-format
+msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive"
+msgstr "Siinä on kerta- tai uudelleenkirjoittava DVD-asema"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:40
+#, no-c-format
+msgid "It has an NTFS drive with sufficient space to hold the image file"
+msgstr "Siinä on NTFS-asema, jolla on tarpeeksi tilaa levykuvatiedostoa varten"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:45
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
+"that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
+"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
+msgstr ""
+"DVD-ISO-tiedoston kirjoittamiseksi levylle tietokoneessa on oltava asema, "
+"joka kirjoittaa DVD-medialle. Jos tietokoneessa on asema, joka kirjoittaa "
+"vain CD-medialle, lataa CD-kokoiset tiedostot."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some file systems cannot store files larger than 2 GB, such as the DVD "
+"image. The commonly-used NTFS file system does not have this limitation, but "
+"many other non-NTFS formats do, such as FAT32. To check the format of a "
+"drive under Windows such as <filename class=\"directory\">C:</filename>, "
+"select the <guilabel>Start</guilabel> menu and then <guilabel>My Computer</"
+"guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose "
+"<guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format "
+"for that file system. If you do not have an NTFS drive with enough free "
+"space, download the CD-sized files instead."
+msgstr ""
+"Jotkin tiedostojärjestelmät eivät voi tallentaa yli 2 Gt:n kokoisia "
+"tiedostoja, kuten DVD-levykuvaa. Yleisesti käytetyssä NTFS-"
+"tiedostojärjestelmässä ei ole tätä rajoitusta, mutta monissa muissa on, "
+"kuten FAT32:ssa. Aseman, kuten <systemitem>C:</systemitem>, muodon "
+"tarkastamiseksi Windowsissa valitse <guilabel>Käynnistä</guilabel>-valikko "
+"ja sitten <guilabel>Oma tietokone</guilabel>. Napsauta oikealla hiiren "
+"painikkeella sitä asemaa, jonka muodon haluat tarkistaa ja valitse "
+"<guilabel>Ominaisuudet</guilabel>. Aukeava ikkuna näyttää "
+"tiedostojärjestelmän muodon. Jos koneessa ei ole NTFS-asemaa jossa on "
+"tarpeeksi vapaata tilaa, lataa CD-kokoiset tiedostot DVD:n sijaan."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Create a new directory where you can download all of these files. You need "
+"approximately 700 MiB of free space available for each CD-sized ISO file, or "
+"approximately 3.5 GiB for the DVD-sized ISO file. This document assumes you "
+"have downloaded the files to the folder <filename class=\"directory\">C:"
+"\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora</"
+"filename>."
+msgstr ""
+"Luo uusi hakemisto, johon voit ladata kaikki nämä tiedostot. Jokainen CD-"
+"kokoinen ISO-levykuva vaatii noin 700 MiB vapaata tilaa, DVD-kokoinen ISO-"
+"levykuva noin 3.5 GiB. Tämä dokumentti olettaa, että tiedostot on ladattu "
+"kansioon <filename class=\"directory\">C:\\Documents and Settings\\Owner\\My "
+"Documents\\My Downloads\\Fedora</filename>."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:57
+#, no-c-format
+msgid "Choosing the ISO Files"
+msgstr "ISO-tiedostojen valinta"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:58
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The exact files you need from the download server depend upon your system "
+"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
+"in the form of <filename>Fedora-<replaceable><version></replaceable>-"
+"<replaceable><arch></replaceable>-disc<replaceable><count></"
+"replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable><version></"
+"replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, "
+"\"<replaceable><arch></replaceable>\" is your computer's processor "
+"architecture, and \"<replaceable><count></replaceable>\" is the disc "
+"number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
+"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
+msgstr ""
+"Palvelimelta ladattavat tiedostot riippuvat järjestelmästä ja ladattavasta "
+"Fedoran versiosta. Tarvittavat tiedostot ovat muotoa <filename>Fedora-"
+"<replaceable><version></replaceable>-<replaceable><arch></"
+"replaceable>-disc<replaceable><count></replaceable>.iso</filename>,  "
+"missä ”<replaceable><version></replaceable>” on se Fedoran versio, "
+"joka ladataan, ”<replaceable><arch></replaceable>” on tietokoneen "
+"suoritinarkkitehtuuri ja ”<replaceable><count></replaceable>” on "
+"asennus-CD:n levyn numero. Asennus-DVD:n tapauksessa tiedostonimessä on "
+"<filename>DVD</filename>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:61
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> "
+"for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
+"architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
+"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
+"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
+"Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the "
+"MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</"
+"systemitem> versions."
+msgstr ""
+"Tietokoneen suoritinarkkitehtuuri on yleensä <systemitem>i386</systemitem> "
+"32-bittisille PC:ille, mukaan lukien Pentium- ja Athlon-suoritinperheet. "
+"Arkkitehtuuri on yleensä <systemitem>x86_64</systemitem> 64-bittisille PC:"
+"ille, mukaan lukien Athlon 64 -suoritinperhe. Arkkitehtuuri on yleensä  "
+"<systemitem>ppc</systemitem> PowerPC-tietokoneille, mukaan lukien suurin osa "
+"Applen Mac-tuotteista, jotka on valmistettu ennen kuin Apple alkoi käyttää "
+"Intel-suorittimia MacBookissa. Jos olet epävarma, järjestelmäsi "
+"todennäköisesti tarvitsee <systemitem>i386</systemitem>-versiot."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:64
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the "
+"correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need "
+"the <filename>SHA1SUM</filename> file to verify that the files you have "
+"downloaded are complete and correct."
+msgstr ""
+"Jos esimerkiksi ladataan Fedora 11:ää Pentium 4 -tietokonetta varten, "
+"tarvitaan tiedosto <filename>Fedora-11-i386-DVD.iso</filename>. Saatetaan "
+"myös tarvita tiedosto <filename>SHA1SUM</filename> sen varmistamiseksi, että "
+"ladatut tiedostot ovat kokonaisia ja kunnossa."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:72
+#, no-c-format
+msgid "Validating the Files"
+msgstr "Tiedostojen tarkistus"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Errors can occur during the download, even if your download manager reports "
+"none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to "
+"check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose "
+"of the <filename>SHA1SUM</filename> file. It contains one line for each of "
+"the available ISO files with a content verification code called a "
+"<firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
+msgstr ""
+"Latauksen aikana voi tapahtua virheitä, vaikka latauksenhallintaohjelma ei "
+"niitä ilmoittaisikaan. Siksi on <emphasis role=\"strong\">erittäin tärkeää</"
+"emphasis> tarkistaa, etteivät tiedostot ole mitenkään vioittuneet. Tämä on "
+"<filename>SHA1SUM</filename>-tiedoston tarkoitus. Tiedosto sisältää yhden "
+"rivin jokaista ISO-tiedostoa kohden. Rivillä on sisällönvarmennuskoodi, jota "
+"kutsutaan nimellä <firstterm>hash</firstterm> (tarkistussumma). Se on "
+"laskettu alkuperäisistä ISO-tiedostoista."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:78
+#, no-c-format
+msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
+msgstr "BitTorrentin automaattinen virheentarkistus"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:79
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>BitTorrent</application> automatically performs this error "
+"checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> "
+"application reports all files have been successfully downloaded, you can "
+"safely skip this step."
+msgstr ""
+"<application>BitTorrent</application> tekee virheentarkistuksen "
+"automaattisesti latausten aikana. Jos <application>BitTorrent</application>-"
+"ohjelma ilmoittaa, että kaikkien tiedostojen lataaminen on onnistunut, tämän "
+"vaiheen voi ohittaa."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:85
+#, no-c-format
+msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
+msgstr "Tarkistus graafisessa Windows-ympäristössä"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are a number of no-cost products available for file validation and "
+"hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of "
+"them:"
+msgstr ""
+"Useita ilmaisia, graafisella käyttöliittymällä varustettuja tuotteita on "
+"saatavilla tiedostojen tarkistamiseen ja tarkistussumman tekemiseen. Tässä "
+"on linkkejä joihinkin niistä:"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:91
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"></ulink>"
+msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:96
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
+"xcsc/\"></ulink>"
+msgstr ""
+"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
+"xcsc/\"/>"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the instructions provided to install the program. When you run the "
+"program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO "
+"image files. Then select the SHA-1 algorithm for calculation, and run the "
+"tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire "
+"ISO file."
+msgstr ""
+"Noudata annettuja ohjeita ohjelman asentamiseksi. Kun käynnistät ohjelman, "
+"valitse ladatut ISO-levykuvatiedostot tiedostonvalintatyökalulla. Valitse "
+"sitten SHA-1-algoritmi laskettavaksi ja suorita työkalu. Laskennan "
+"valmistuminen vie jonkin aikaa, koska ohjelman on luettava koko ISO-tiedosto."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:104
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
+"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
+"hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</"
+"emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</"
+"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>SHA1SUM</filename> "
+"file."
+msgstr ""
+"Katsoaksesi tiedoston <filename>SHA1SUM</filename> sisältöä avaa se "
+"tekstieditorilla, kuten <application>WordPad</application>. Varmista että "
+"tarkistussummatyökalun näyttämät tarkistussummat <emphasis role=\"strong"
+"\">kullekin</emphasis> ladatulle ISO-tiedostolle ovat <emphasis role=\"strong"
+"\">täsmälleen</emphasis> samat kuin vastaava tarkistussumma "
+"<filename>SHA1SUM</filename>-tiedostossa."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:107
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If all of the hashes match, you can then burn the ISO files to media. If a "
+"file does not match, you may have to download it again."
+msgstr ""
+"Jos kaikki tarkistussummat täsmäävät, ISO-tiedostot voi polttaa medialle. "
+"Jos jokin tiedosto ei täsmää, sen saattaa joutua lataamaan uudelleen."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:111
+#, no-c-format
+msgid "CAVEAT EMPTOR"
+msgstr "CAVEAT EMPTOR"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:112
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites "
+"such as the ones listed above, or the programs they provide."
+msgstr ""
+"Fedora-projekti ja Red Hat Inc. eivät hallitse ulkopuolisia sivuja, kuten "
+"yllä lueteltuja, tai niiden tarjoamia ohjelmia."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:119
+#, no-c-format
+msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
+msgstr "Tarkistus Windowsin komentokehotteessa"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:120
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"To check the files using the command prompt, you need to download the "
+"program <filename>sha1sum.exe</filename>. For instructions and the link to "
+"download the program, refer to <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/"
+"gnupg-announce/2004q4/000184.html\"></ulink>."
+msgstr ""
+"Tiedostojen tarkistamiseksi komentokehotteesta on ladattava ohjelma "
+"<filename>sha1sum.exe</filename>. Ohjeita ja linkki ohjelman lataamiseen on "
+"osoitteessa <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/gnupg-"
+"announce/2004q4/000184.html\"/>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <filename>sha1sum.exe</filename> program computes and displays hashes. "
+"To use it, save <filename>sha1sum.exe</filename> to the same directory as "
+"the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and "
+"then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a "
+"<application>Command Prompt</application> window. Then change into the "
+"download directory. Run <command>sha1sum</command> with each ISO file like "
+"this:"
+msgstr ""
+"Ohjelma <filename>sha1sum.exe</filename> laskee ja näyttää tarkistussummia. "
+"Käyttääksesi ohjelmaa tallenna tiedosto <filename>sha1sum.exe</filename> "
+"samaan hakemistoon, jossa ISO-tiedostot ovat. Valitse <guilabel>Suorita...</"
+"guilabel> Käynnistä-valikosta ja syötä käynnistettävän ohjelman nimeksi "
+"<userinput>cmd</userinput>. <application>Komentokehote</application>-ikkuna "
+"käynnistyy. Vaihda hakemistoksi lataushakemisto ja suorita <command>sha1sum</"
+"command>-komento jokaiselle ISO-tiedostolle tähän tapaan:"
+
+#. Tag: screen
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:127
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
+"\"\n"
+"sha1sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
+msgstr ""
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
+"\"\n"
+"sha1sum.exe Fedora-11-i386-DVD.iso"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
+"file."
+msgstr ""
+"Laskennan valmistuminen vie jonkin aikaa, koska ohjelman on luettava koko "
+"ISO-tiedosto."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
+"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
+"hash displayed by <filename>sha1sum.exe</filename> for <emphasis role="
+"\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role="
+"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
+"<filename>SHA1SUM</filename> file."
+msgstr ""
+"Katsoaksesi tiedoston <filename>SHA1SUM</filename> sisältöä avaa se "
+"tekstieditorilla, kuten <application>WordPad</application>. Varmista että "
+"<filename>sha1sum.exe</filename>-ohjelman näyttämät tarkistussummat "
+"<emphasis role=\"strong\">kullekin</emphasis> ladatulle ISO-tiedostolle ovat "
+"<emphasis role=\"strong\">täsmälleen</emphasis> samat kuin vastaava "
+"tarkistussumma <filename>SHA1SUM</filename>-tiedostossa."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:134
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If all of the hashes match, the ISO files can be burned to media. If a file "
+"does not match, you may have to download it again."
+msgstr ""
+"Jos kaikki tarkistussummat täsmäävät, ISO-tiedostot voi polttaa medialle. "
+"Jos jokin tiedosto ei täsmää, sen saattaa joutua lataamaan uudelleen."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:142
+#, no-c-format
+msgid "Burning"
+msgstr "Polttaminen"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The process of burning a CD is not always obvious to the users of Windows. "
+"Windows applications often let users burn data discs by simply dragging the "
+"source files into a box and clicking the <guilabel>Burn</guilabel> button."
+msgstr ""
+"CD:n polttaminen ei aina ole itsestään selvää Windows-käyttäjille. Windows-"
+"ohjelmat usein antavat käyttäjien polttaa datalevyjä yksinkertaisesti "
+"vetämällä lähdetiedostot laatikkoon ja napsauttamalla <guilabel>Polta</"
+"guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In reality, though, the burning software performs two operations. First, it "
+"creates an ISO 9660 standard image, just like the ones used to install "
+"Fedora, from the source files that were dragged into the box. Second, it "
+"transfers that ISO file onto the blank CD. If the original source file was "
+"already an ISO image, the resulting CD is not usable for installation "
+"purposes."
+msgstr ""
+"Todellisuudessa poltto-ohjelma tekee kaksi toimintoa. Ensin se luo ISO 9660 -"
+"standardin levykuvan - aivan kuin ne, joilta Fedora asennetaan - laatikkoon "
+"vedetyistä lähdetiedostoista. Toiseksi se siirtää tuon ISO-tiedoston "
+"tyhjälle CD:lle. Jos alkuperäinen lähdetiedosto oli jo valmiiksi ISO-"
+"levykuva, saatava CD ei ole käyttökelpoinen asennusta varten."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To create the Fedora installation discs, <emphasis role=\"strong\">it is "
+"vital that you only perform the second step</emphasis> with the Fedora ISO "
+"files. The steps required to do this using several popular CD burning "
+"applications are listed below."
+msgstr ""
+"Fedora-asennuslevyjen luomiseksi <emphasis role=\"strong\">on tärkeää, että "
+"suoritetaan vain toinen vaihe</emphasis> Fedora-ISO-tiedostojen kanssa. "
+"Tämän tekemiseen tarvittavat vaiheet käyttäen useita suosittuja CD:n poltto-"
+"ohjelmia on lueteltu alla."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:153
+#, no-c-format
+msgid "Disc Burning on Fedora"
+msgstr "Levyjen poltto Fedorassa"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:154
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Information on how-to burn media using Fedora is covered in <ulink url="
+"\"https://fedoraproject.org/wiki/User_Guide-Using_Media\"></ulink>."
+msgstr ""
+"Tietoja medioiden polttamisesta käyttäen Fedoraa on osoitteessa <ulink url="
+"\"https://fedoraproject.org/wiki/User_Guide-Using_Media\"/>."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:159
+#, no-c-format
+msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
+msgstr "ISO Recorder V2 Power Toyn käyttö"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:160
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
+"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"></ulink> web site."
+msgstr ""
+"Hanki ja asenna ISO Recorder power toy WWW-sivulta osoitteessa <ulink url="
+"\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/>"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
+"first Fedora ISO file."
+msgstr ""
+"Napsauta hiiren oikealla painikkeella ensimmäistä Fedora-ISO-tiedostoa "
+"<application>Explorer</application>-tiedostohallitsimessa."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:170
+#, no-c-format
+msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
+msgstr "Valitse <guilabel>Copy image to CD</guilabel> kontekstivalikosta."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
+"up."
+msgstr ""
+"Seuraa <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> -ikkunassa annettuja ohjeita."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:180
+#, no-c-format
+msgid "Repeat for the remaining ISO files."
+msgstr "Toista jäljellä oleville ISO-tiedostoille."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:189
+#, no-c-format
+msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
+msgstr "Roxio Easy Media Creator 7:n käyttö"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:192
+#, no-c-format
+msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
+msgstr "Käynnistä <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:197
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
+msgstr "Valitse <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:202
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
+msgstr "Valitse <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:207 Burning_ISO_images_to_disc.xml:234
+#, no-c-format
+msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
+msgstr "Valitse ensimmäinen Fedora-ISO-tiedosto ja polta se."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:216
+#, no-c-format
+msgid "Using Nero Burning ROM 5"
+msgstr "Nero Burning ROM 5:n käyttö"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:219 Burning_ISO_images_to_disc.xml:251
+#, no-c-format
+msgid "Start the program."
+msgstr "Käynnistä ohjelma."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:224
+#, no-c-format
+msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
+msgstr "Avaa <guimenu>File</guimenu>-valikko."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:229
+#, no-c-format
+msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
+msgstr "Valitse <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:239
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
+msgstr ""
+"Toista yllä olevat vaiheet kaikille jäljellä oleville ISO-tiedostoille."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:248
+#, no-c-format
+msgid "Using Nero Express 6"
+msgstr "Nero Express 6:n käyttö"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:256
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
+msgstr "Valitse <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
+"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr ""
+"<guilabel>Open</guilabel>-ikkuna aukeaa. Valitse ensimmäinen Fedora-ISO-"
+"tiedosto. Napsauta <guibutton>Open</guibutton>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:266
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on "
+"your specific hardware."
+msgstr ""
+"Aseta kirjoittavan aseman kirjoitusnopeus. Paras asetus riippuu "
+"laitteistosta."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:271
+#, no-c-format
+msgid "Click Next to burn."
+msgstr "Napsauta Next polttaaksesi."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:276
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
+msgstr "Toista yllä olevat vaiheet muille ISO-tiedostoille."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:287
+#, no-c-format
+msgid "Testing Your Discs"
+msgstr "Levyjen testaus"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:288
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In order to be certain the CDs will work on your system, you may wish to "
+"burn only disc 1 and then perform the following process before burning the "
+"others:"
+msgstr ""
+"Varmistuaksesi että CD:t toimivat järjestelmässä kannattaa ehkä polttaa vain "
+"levy 1 ja sitten suorittaa seuraavat toimet ennen muiden polttamista:"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:293
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Following the directions from your computer's manufacturer, make sure "
+"your computer's BIOS is set to boot from the CD drive."
+msgstr ""
+"Seuraten tietokoneen valmistajan ohjeita varmistu, että BIOS on asetettu "
+"käynnistämään CD:ltä."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:298
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reboot the computer with the Fedora disc in the CD drive. The boot menu for "
+"the Fedora installer appears."
+msgstr ""
+"Käynnistä tietokone Fedora-levy CD-asemassa. Fedora-asennusohjelman "
+"käynnistyvalikko tulee näkyviin."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:303
+#, no-c-format
+msgid "Press <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
+msgstr "Paina <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:308
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the directions on-screen until you are asked if you would like to "
+"perform a media check."
+msgstr ""
+"Seuraa näytöllä olevia ohjeita, kunnes kysytään, haluatko tehdä "
+"mediatarkistuksen."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:313
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Conduct the check against the disc. If the check succeeds, your disc is "
+"correct. At this point the installer has changed nothing on your computer. "
+"Remove the Fedora installation disc and restart the system."
+msgstr ""
+"Suorita tarkistus levylle. Jos tarkistus onnistuu, levy on virheetön. Tässä "
+"vaiheessa asennusohjelma ei ole muuttanut mitään tietokoneessa. Poista "
+"Fedora-asennuslevy ja käynnistä järjestelmä uudestaan."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:318
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Continue burning any other media and be sure to check them before "
+"installation with the first disc that has already been proven good."
+msgstr ""
+"Jatka muiden medioiden polttamista ja tarkista ne ennen asennusta "
+"ensimmäiseltä levyltä, joka on todettu toimivaksi."
diff --git a/fi-FI/Revision_History.po b/fi-FI/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..109244c
--- /dev/null
+++ b/fi-FI/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,48 @@
+# Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>, 2007, 2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:26-0400\n"
+"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
+"Language-Team: Finnish\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#: Revision_History.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 11"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>kwade at redhat."
+"com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:34
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10"
+msgstr ""
diff --git a/fr-FR/Article_Info.po b/fr-FR/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..d474a7e
--- /dev/null
+++ b/fr-FR/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,48 @@
+# translation of readme-burning-isos.HEAD.fr-3.po to Français
+# Thomas Canniot <thomas.canniot at laposte.net>, 2006.
+# Alain PORTAL <aportal at univ-montp2.fr>, 2007.
+# Mathieu Schopfer <mat.schopfer at bluewin.ch>, 2008.
+# Michaël Ughetto <telimektar1er at gmail.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos.HEAD.fr-3\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-16 13:13-0400\n"
+"Last-Translator: Mathieu Schopfer <mat.schopfer at bluewin.ch>\n"
+"Language-Team: Français <fedora-trans-fr at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#: Article_Info.xml:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Burning ISO images to disc"
+msgstr "Graver les images ISO sur un disque"
+
+#. Tag: subtitle
+#: Article_Info.xml:7
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<subtitle>How to download ISO images and create CD and DVD media</subtitle>"
+msgstr "Comment télécharger les images ISO et créer les média CD et DVD"
+
+#. Tag: para
+#: Article_Info.xml:13
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<para>How to download ISO images and create CD and DVD media</para>"
+msgstr "Comment télécharger les images ISO et créer les média CD et DVD"
+
+#. Tag: phrase
+#: Article_Info.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr ""
+
+#. Tag: holder
+#: Article_Info.xml:26
+#, no-c-format
+msgid "&HOLDER;"
+msgstr ""
diff --git a/fr-FR/Author_Group.po b/fr-FR/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..4b50e35
--- /dev/null
+++ b/fr-FR/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,23 @@
+# translation of readme-burning-isos.HEAD.fr-3.po to Français
+# Thomas Canniot <thomas.canniot at laposte.net>, 2006.
+# Alain PORTAL <aportal at univ-montp2.fr>, 2007.
+# Mathieu Schopfer <mat.schopfer at bluewin.ch>, 2008.
+# Michaël Ughetto <telimektar1er at gmail.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos.HEAD.fr-3\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-16 13:13-0400\n"
+"Last-Translator: Mathieu Schopfer <mat.schopfer at bluewin.ch>\n"
+"Language-Team: Français <fedora-trans-fr at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "<firstname>Fedora</firstname> <surname>Documentation Project</surname>"
+msgstr ""
diff --git a/fr-FR/Burning_ISO_images_to_disc.po b/fr-FR/Burning_ISO_images_to_disc.po
new file mode 100644
index 0000000..673a1e3
--- /dev/null
+++ b/fr-FR/Burning_ISO_images_to_disc.po
@@ -0,0 +1,775 @@
+# translation of readme-burning-isos.HEAD.fr-3.po to Français
+# Thomas Canniot <thomas.canniot at laposte.net>, 2006.
+# Alain PORTAL <aportal at univ-montp2.fr>, 2007.
+# Mathieu Schopfer <mat.schopfer at bluewin.ch>, 2008.
+# Michaël Ughetto <telimektar1er at gmail.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos.HEAD.fr-3\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-16 13:13-0400\n"
+"Last-Translator: Mathieu Schopfer <mat.schopfer at bluewin.ch>\n"
+"Language-Team: Français <fedora-trans-fr at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:8
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduction"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora distribution is provided in the form of ISO 9660 standard "
+"filesystem images. You can copy these ISO images onto either CDROM or DVD "
+"media to produce a bootable disc."
+msgstr ""
+"La distribution Fedora est mise à disposition sous la forme d'image des "
+"fichiers système respectant le standard ISO 9660. Vous pouvez copier ces "
+"images ISO sur CD ou DVD afin de créer un disque amorçable."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:12
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Before you can install Fedora from disc on a computer, you must transfer, or "
+"<firstterm>burn</firstterm>, the ISO files to blank disc media (CD-R/RW or "
+"DVD-R/RW). This document describes the procedure for burning these files "
+"using a few common tools. This document assumes that you have no experience "
+"with Linux, and that you are using Microsoft Windows for the purpose of "
+"downloading and burning the files."
+msgstr ""
+"Avant d'installer Fedora sur un ordinateur, vous devez transférer ou "
+"<firstterm>graver</firstterm>, les fichiers ISO sur des supports vierges (CD-"
+"R/RW ou DVD-R/RW). Ce document décrit la procédure pour graver ces fichiers "
+"avec des outils répandus. Il tient compte de l'inexpérience de certains "
+"utilisateurs avec Linux, et considère que vous utilisez Microsoft Windows "
+"pour le téléchargement et la gravure de ces fichiers."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:16
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
+"distribution"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:17
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Only software produced and shipped as part of Fedora is supported by the "
+"project. Other software mentioned in this article is intended to guide the "
+"user in the right direction. Fedora is not responsible for nor endorses "
+"those software packages, and their use is described here merely as a "
+"convenience for the reader. This is not intended to be a comprehensive guide "
+"to burning ISOs under every operating system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:24
+#, no-c-format
+msgid "Downloading"
+msgstr "Téléchargement"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISO files are large, and it may take a long time to download them, "
+"especially using a dial-up modem. You may want to use a download manager."
+msgstr ""
+"Ces fichiers images sont lourds et le temps de téléchargement peut être "
+"long, particulièrement avec un modem RTC . Vous voudrez peut-être utiliser "
+"un gestionnaire de téléchargement."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:29
+#, no-c-format
+msgid "Choosing CD or DVD"
+msgstr "Choisir entre CD et DVD"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
+"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
+"meets the following requirements:"
+msgstr ""
+"Fedora est distribuée sous forme de plusieurs images ISO pour CD ou sous la "
+"forme d'une unique image pour DVD. Vous pouvez utiliser l'image ISO pour DVD "
+"si votre ordinateur possède les spécificités suivantes :"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:35
+#, no-c-format
+msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive"
+msgstr "d'un graveur de DVD"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:40
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "It has an NTFS drive with sufficient space to hold the image file"
+msgstr ""
+"d'une partition NTFS ayant suffisamment d'espace libre pour accueillir le "
+"fichier image"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:45
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
+"that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
+"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
+msgstr ""
+"Pour graver l'image ISO DVD sur un disque, votre ordinateur doit être équipé "
+"d'un graveur de DVD. Si votre ordinateur est équipé d'un graveur ne gravant "
+"que les CD, et non les DVD, téléchargez les images ISO pour CD."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:48
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Some file systems cannot store files larger than 2 GB, such as the DVD "
+"image. The commonly-used NTFS file system does not have this limitation, but "
+"many other non-NTFS formats do, such as FAT32. To check the format of a "
+"drive under Windows such as <filename class=\"directory\">C:</filename>, "
+"select the <guilabel>Start</guilabel> menu and then <guilabel>My Computer</"
+"guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose "
+"<guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format "
+"for that file system. If you do not have an NTFS drive with enough free "
+"space, download the CD-sized files instead."
+msgstr ""
+"Certains systèmes de fichiers ne peuvent pas contenir de fichiers dont la "
+"taille excède 2 Go, tel que l'image ISO du DVD. Le NTFS, système de fichiers "
+"répandu, ne souffre pas ce cette limitation, contrairement à d'autres "
+"systèmes de fichiers, comme le FAT32. Pour vérifier le format d'une "
+"partition sous Windows, tel que <systemitem>C:</systemitem>, cliquez sur le "
+"menu <guilabel>Démarrer</guilabel> puis sur <guilabel>Poste de travail</"
+"guilabel>. Cliquez avec le bouton droit de la souris sur la partition "
+"désirée, puis cliquez sur <guilabel>Propriétés</guilabel>. La boîte de "
+"dialogue qui s'affiche alors vous indique le format du système de fichiers "
+"de cette partition. Si la taille de votre partition NTFS n'est pas "
+"suffisante, téléchargez les images disques pour CD."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Create a new directory where you can download all of these files. You need "
+"approximately 700 MiB of free space available for each CD-sized ISO file, or "
+"approximately 3.5 GiB for the DVD-sized ISO file. This document assumes you "
+"have downloaded the files to the folder <filename class=\"directory\">C:"
+"\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora</"
+"filename>."
+msgstr ""
+"Créez un nouveau répertoire dans lequel télécharger tous ces fichiers. Vous "
+"avez besoin d'environ 700 Mo d'espace disque pour chaque image ISO de CD, ou "
+"d'environ 3.5 Go pour l'image ISO du DVD. Ce document suppose que vous avez "
+"téléchargé les fichiers dans le répertoire <filename class=\"directory\">C:"
+"\\Documents and Settings\\Utilisateurs\\Mes Documents\\Mes Téléchargements"
+"\\Fedora</filename>."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:57
+#, no-c-format
+msgid "Choosing the ISO Files"
+msgstr "Choisir les fichiers ISO"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:58
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The exact files you need from the download server depend upon your system "
+"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
+"in the form of <filename>Fedora-<replaceable><version></replaceable>-"
+"<replaceable><arch></replaceable>-disc<replaceable><count></"
+"replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable><version></"
+"replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, "
+"\"<replaceable><arch></replaceable>\" is your computer's processor "
+"architecture, and \"<replaceable><count></replaceable>\" is the disc "
+"number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
+"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
+msgstr ""
+"Les fichiers dont vous avez véritablement besoin dépendent de votre système "
+"et de la version de Fedora que vous désirez télécharger. Ils sont nommés de "
+"la manière suivante : <filename>Fedora-<replaceable><version></"
+"replaceable>-<replaceable><arch></replaceable>-disc<replaceable><"
+"count></replaceable>.iso</filename>, où\"<replaceable><version></"
+"replaceable>\" est la version de Fedora que vous voulez télécharger, "
+"\"<replaceable><arch></replaceable>\" est l'architecture de votre "
+"microprocesseur et \"<replaceable><count></replaceable>\" est le "
+"numéro du disque, donné à chacun des CD d'installation. Dans le cas d'une "
+"installation sur DVD, <filename>DVD</filename> est utilisé dans le nom du "
+"fichier."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:61
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> "
+"for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
+"architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
+"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
+"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
+"Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the "
+"MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</"
+"systemitem> versions."
+msgstr ""
+"L'architecture du processeur de votre ordinateur est généralement "
+"<systemitem>i386</systemitem> pour les PC 32-bit, incluant les processeurs "
+"des familles Pentium et Athlon. Pour les PC 64-bit, l'architecture est "
+"<systemitem>x86_64</systemitem>, incluant les processeurs de la famille "
+"Athlon 64. L'architecture des PowerPC est généralement <systemitem>ppc</"
+"systemitem>, incluant la plupart des ordinateurs Mac d'Apple. En cas de "
+"doute, choisissez la version <systemitem>i386</systemitem>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:64
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the "
+"correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need "
+"the <filename>SHA1SUM</filename> file to verify that the files you have "
+"downloaded are complete and correct."
+msgstr ""
+"Si vous voulez télécharger Fedora 9 pour un ordinateur équipé d'un Pentium "
+"4, par exemple, vous aurez besoin du fichier <filename>Fedora-9-i386-DVD."
+"iso</filename>. Vous aurez également besoin du fichier <filename>SHA1SUM</"
+"filename> pour vérifier que l'image que vous avez téléchargée est complète "
+"et correcte."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:72
+#, no-c-format
+msgid "Validating the Files"
+msgstr "Valider les fichiers"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Errors can occur during the download, even if your download manager reports "
+"none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to "
+"check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose "
+"of the <filename>SHA1SUM</filename> file. It contains one line for each of "
+"the available ISO files with a content verification code called a "
+"<firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
+msgstr ""
+"Des erreurs peuvent survenir durant le téléchargement, même si votre "
+"gestionnaire de téléchargement ne vous en informe pas. Il est donc <emphasis "
+"role=\"strong\">très important</emphasis> de vérifier que vos fichiers n'ont "
+"pas été corrompus d'une manière ou d'une autre. Tel est le but du fichier "
+"<filename>SHA1SUM</filename>. Chacun des fichiers ISO disponibles y a une "
+"ligne contenant un code appelé <firstterm>hash</firstterm>, généré à partir "
+"les fichiers ISO originaux."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:78
+#, no-c-format
+msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
+msgstr "Vérification automatique des erreurs avec BitTorrent"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:79
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>BitTorrent</application> automatically performs this error "
+"checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> "
+"application reports all files have been successfully downloaded, you can "
+"safely skip this step."
+msgstr ""
+"<application>BitTorrent</application> vérifie automatiquement la présence "
+"d'erreurs durant les téléchargements. Si votre application "
+"<application>BitTorrent</application> vous informe que vos fichiers ont été "
+"téléchargés avec succès, vous pouvez passer directement à l'étape suivante."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:85
+#, no-c-format
+msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
+msgstr "Vérification depuis l'environnement graphique de Windows"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:86
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"There are a number of no-cost products available for file validation and "
+"hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of "
+"them:"
+msgstr ""
+"Il y a de nombreux produits, gratuits et très simples d'utilisation, "
+"disponibles pour la vérification de fichiers. Voici des liens vers certains "
+"d'entre eux : "
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:91
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"></ulink>"
+msgstr "HashCalc : <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:96
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
+"xcsc/\"></ulink>"
+msgstr ""
+"eXpress CheckSum Calculator (XCSC) : <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
+"xcsc/\"/>"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the instructions provided to install the program. When you run the "
+"program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO "
+"image files. Then select the SHA-1 algorithm for calculation, and run the "
+"tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire "
+"ISO file."
+msgstr ""
+"Suivez les instructions fournies pour installer le programme. Lorsque vous "
+"lancez le programme, utilisez l'outil de sélection de fichiers pour choisir "
+"le fichier téléchargé de l'image ISO. Choisissez l'algorithme SHA-1 pour le "
+"calcul, puis lancez la vérification. Le calcul dure quelques minutes, car le "
+"fichier ISO doit être entièrement lu."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:104
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
+"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
+"hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</"
+"emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</"
+"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>SHA1SUM</filename> "
+"file."
+msgstr ""
+"Ouvrez le fichier <filename>SHA1SUM</filename> avec une éditeur de texte, "
+"comme <application>WordPad</application>, pour afficher son contenu. Assurez-"
+"vous que le hash affiché par l'outil de vérification corresponde <emphasis "
+"role=\"strong\">exactement</emphasis> pour <emphasis role=\"strong\">chacun</"
+"emphasis> des fichiers images téléchargés, au hash dans le fichier "
+"<filename>SHA1SUM</filename>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:107
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If all of the hashes match, you can then burn the ISO files to media. If a "
+"file does not match, you may have to download it again."
+msgstr ""
+"Si tous les hash correspondent, vous pouvez graver les fichiers ISO sur des "
+"disques. Si un fichier est erroné, vous devrez le télécharger de nouveau."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:111
+#, no-c-format
+msgid "CAVEAT EMPTOR"
+msgstr "Avertissement à l'utilisateur"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:112
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites "
+"such as the ones listed above, or the programs they provide."
+msgstr ""
+"Le Projet Fedora et Red Hat Inc. ne contrôlent pas les sites de tiers tels "
+"que ceux listés ci-dessus, ou les programment qu'ils fournissent."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:119
+#, no-c-format
+msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
+msgstr "Vérification depuis la ligne de commande sous Windows"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:120
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"To check the files using the command prompt, you need to download the "
+"program <filename>sha1sum.exe</filename>. For instructions and the link to "
+"download the program, refer to <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/"
+"gnupg-announce/2004q4/000184.html\"></ulink>."
+msgstr ""
+"Pour vérifier les fichiers en utilisant la ligne de commande, vous devrez "
+"télécharger le programme <filename>sha1sum.exe</filename>. Les instructions "
+"et le lien pour le téléchargement sont disponibles sur <ulink url=\"http://"
+"lists.gnupg.org/pipermail/gnupg-announce/2004q4/000184.html\"/>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <filename>sha1sum.exe</filename> program computes and displays hashes. "
+"To use it, save <filename>sha1sum.exe</filename> to the same directory as "
+"the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and "
+"then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a "
+"<application>Command Prompt</application> window. Then change into the "
+"download directory. Run <command>sha1sum</command> with each ISO file like "
+"this:"
+msgstr ""
+"Le programme <filename>sha1sum.exe</filename> calcule et affiche des hash. "
+"Pour l'utiliser, enrgistrer le fichier <filename>sha1sum.exe</filename> dans "
+"le même répertoire que celui des fichiers ISO. Choisissez "
+"<guilabel>Exécuter...</guilabel> depuis le menu Démarrer et tapez "
+"<userinput>cmd</userinput> comme nom de programme à lancer pour obtenir un "
+"terminal en <application>ligne de commande</application>. Changez de "
+"répertoire pour vous rendre dans le répertoire de téléchargement. Exécutez "
+"<command>sha1sum</command> avec chacun des fichiers ISO comme dans "
+"l'exemple : "
+
+#. Tag: screen
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:127
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
+"\"\n"
+"sha1sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
+msgstr ""
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
+"\"\n"
+"sha1sum.exe Fedora-9-i386-DVD.iso"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
+"file."
+msgstr ""
+"Le programme a besoin d'un peu de temps pour effectuer le calcul, étant "
+"donné que le fichier ISO doit être entièrement lu."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:131
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
+"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
+"hash displayed by <filename>sha1sum.exe</filename> for <emphasis role="
+"\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role="
+"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
+"<filename>SHA1SUM</filename> file."
+msgstr ""
+"Ouvrez le fichier <filename>SHA1SUM</filename> avec une éditeur de texte, "
+"comme <application>WordPad</application>, pour afficher son contenu. Assurez-"
+"vous que le hash affiché par l'outil de vérification corresponde <emphasis "
+"role=\"strong\">exactement</emphasis> pour <emphasis role=\"strong\">chacun</"
+"emphasis> des fichiers images téléchargés, au hash dans le fichier "
+"<filename>SHA1SUM</filename>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:134
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If all of the hashes match, the ISO files can be burned to media. If a file "
+"does not match, you may have to download it again."
+msgstr ""
+"Si tous les hash correspondent, vous pouvez graver les fichiers ISO sur des "
+"disques. Si un fichier est erroné, vous devrez le télécharger de nouveau."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:142
+#, no-c-format
+msgid "Burning"
+msgstr "Gravure"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The process of burning a CD is not always obvious to the users of Windows. "
+"Windows applications often let users burn data discs by simply dragging the "
+"source files into a box and clicking the <guilabel>Burn</guilabel> button."
+msgstr ""
+"Graver un CD n'est pas toujours évident pour les utilisateurs de Windows. "
+"Les applications Windows permettent très souvent aux utilisateurs de graver "
+"des CD de données en faisant glisser des fichiers vers une fenêtre et en "
+"cliquant ensuite sur le bouton <guilabel>Graver</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In reality, though, the burning software performs two operations. First, it "
+"creates an ISO 9660 standard image, just like the ones used to install "
+"Fedora, from the source files that were dragged into the box. Second, it "
+"transfers that ISO file onto the blank CD. If the original source file was "
+"already an ISO image, the resulting CD is not usable for installation "
+"purposes."
+msgstr ""
+"En réalité, le logiciel de gravure effectue deux opérations. D'abord, il "
+"crée une image au standard ISO 9660, comme celles utilisées pour installer "
+"Fedora, à partir des fichiers sources qui ont été déposés dans la fenêtre. "
+"Ensuite, il transfère ce fichier ISO sur le CD vierge. Si le fichier "
+"d'origine est déjà une image ISO, le CD gravé n'est pas utilisable pour "
+"l'installation."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To create the Fedora installation discs, <emphasis role=\"strong\">it is "
+"vital that you only perform the second step</emphasis> with the Fedora ISO "
+"files. The steps required to do this using several popular CD burning "
+"applications are listed below."
+msgstr ""
+"Pour créer les disques d'installation de Fedora,<emphasis role=\"strong\">il "
+"est vital que vous n'exécutiez la seconde opération</emphasis> qu'avec les "
+"fichiers ISO de Fedora. Les étapes nécessaires pour le faire avec quelques "
+"logiciels de gravure sont indiquées ci-dessous."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:153
+#, no-c-format
+msgid "Disc Burning on Fedora"
+msgstr "Gravure de disques sous Fedora"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:154
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Information on how-to burn media using Fedora is covered in <ulink url="
+"\"https://fedoraproject.org/wiki/User_Guide-Using_Media\"></ulink>."
+msgstr ""
+"Des informations concernant le gravure de média en utilisant Fedora sont "
+"fournies dans le <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/desktop-user-"
+"guide/\"><citetitle>Guide de l'utilisateur Fedora</citetitle></ulink>"
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:159
+#, no-c-format
+msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
+msgstr "Avec ISO Recorder V2 Power Toy"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:160
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
+"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"></ulink> web site."
+msgstr ""
+"Procurez-vous et installez ISO Recorder Power Toy depuis le site wbe <ulink "
+"url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/>"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:165
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
+"first Fedora ISO file."
+msgstr ""
+"Dans <application>Explorer</application>, faites un clic droit sur le "
+"premier fichier ISO de Fedora."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:170
+#, no-c-format
+msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
+msgstr ""
+"Dans le menu contextuel, choisissez <guilabel>Copiez l'image sur un CD</"
+"guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
+"up."
+msgstr ""
+"Suivez les étapes indiquées dans la fenêtre <guilabel>Assistant de gravure "
+"CD</guilabel>"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:180
+#, no-c-format
+msgid "Repeat for the remaining ISO files."
+msgstr "Répétez l'opération avec les fichiers ISO restants."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:189
+#, no-c-format
+msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
+msgstr "Avec Roxio Easy Media Creator 7"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:192
+#, no-c-format
+msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
+msgstr "Lancez <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:197
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
+msgstr "Choisissez <guilabel>Autres tâches</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:202
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
+msgstr "Sélectionnez <guilabel>Graver à partir d'un fichier image</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:207 Burning_ISO_images_to_disc.xml:234
+#, no-c-format
+msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
+msgstr "Choisissez la première image ISO de Fedora et gravez-la."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:216
+#, no-c-format
+msgid "Using Nero Burning ROM 5"
+msgstr "Avec Nero Burning ROM 5"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:219 Burning_ISO_images_to_disc.xml:251
+#, no-c-format
+msgid "Start the program."
+msgstr "Lancez le programme."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:224
+#, no-c-format
+msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
+msgstr "Ouvrez le menu <guimenu>File</guimenu>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:229
+#, no-c-format
+msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
+msgstr "Sélectionnez <guimenuitem>Graver l'image</guimenuitem>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:239
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
+msgstr "Répétez l'opération pour chacun des autres fichiers ISO."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:248
+#, no-c-format
+msgid "Using Nero Express 6"
+msgstr "Avec Nero Express 6"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:256
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
+msgstr "Choisissez <guilabel>Image disque ou projet enregistré</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
+"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr ""
+"Une boîte de dialogue <guilabel>Ouvrir</guilabel> apparaît. Choisissez le "
+"premier fichier ISO de Fedora . Cliquez sur <guibutton>Ouvrir</guibutton>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:266
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on "
+"your specific hardware."
+msgstr ""
+"Choisissez la vitesse d'écriture de votre graveur. Les paramètres optimaux "
+"dépendent des spécificités de votre matériel."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:271
+#, no-c-format
+msgid "Click Next to burn."
+msgstr "Cliquez sur Suivant pour lancer la gravure."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:276
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
+msgstr "Répétez les étapes ci-dessus pour les autres fichiers ISO."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:287
+#, no-c-format
+msgid "Testing Your Discs"
+msgstr "Tester vos disques"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:288
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In order to be certain the CDs will work on your system, you may wish to "
+"burn only disc 1 and then perform the following process before burning the "
+"others:"
+msgstr ""
+"Pour être sûr que vos CD fonctionneront sur votre système, vous voudrez peut-"
+"être graver le premier disque et effectuer les étapes suivantes avant de "
+"graver les autres CD : "
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:293
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Following the directions from your computer's manufacturer, make sure "
+"your computer's BIOS is set to boot from the CD drive."
+msgstr ""
+"En suivant les conseils de votre fabricant d'ordinateur, assurez-vous que le "
+"BIOS de votre ordinateur est activé pour démarrer sur le lecteur de CD."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:298
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reboot the computer with the Fedora disc in the CD drive. The boot menu for "
+"the Fedora installer appears."
+msgstr ""
+"Redémarrer l'ordinateur avec le disque de Fedora dans le lecteur. Le menu du "
+"programme d'installation de Fedora va apparaitre."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:303
+#, no-c-format
+msgid "Press <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
+msgstr "Appuyez sur <emphasis role=\"strong\">Entrée</emphasis>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:308
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the directions on-screen until you are asked if you would like to "
+"perform a media check."
+msgstr ""
+"Suivez les étapes de l'assistant à l'écran jusqu'à ce qu'il vous propose de "
+"vérifier vos média."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:313
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Conduct the check against the disc. If the check succeeds, your disc is "
+"correct. At this point the installer has changed nothing on your computer. "
+"Remove the Fedora installation disc and restart the system."
+msgstr ""
+"Effectuez la vérification du disque. Si elle est concluante, votre disque "
+"est valide. À ce stade, l'installateur n'a fait aucune modification sur "
+"votre système. Retirer le disque d'installation de Fedora et redémarrez "
+"l'ordinateur."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:318
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Continue burning any other media and be sure to check them before "
+"installation with the first disc that has already been proven good."
+msgstr ""
diff --git a/fr-FR/Revision_History.po b/fr-FR/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..c28e617
--- /dev/null
+++ b/fr-FR/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,51 @@
+# translation of readme-burning-isos.HEAD.fr-3.po to Français
+# Thomas Canniot <thomas.canniot at laposte.net>, 2006.
+# Alain PORTAL <aportal at univ-montp2.fr>, 2007.
+# Mathieu Schopfer <mat.schopfer at bluewin.ch>, 2008.
+# Michaël Ughetto <telimektar1er at gmail.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos.HEAD.fr-3\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-16 13:13-0400\n"
+"Last-Translator: Mathieu Schopfer <mat.schopfer at bluewin.ch>\n"
+"Language-Team: Français <fedora-trans-fr at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#: Revision_History.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 11"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>kwade at redhat."
+"com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:34
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10"
+msgstr ""
diff --git a/gu-IN/Article_Info.po b/gu-IN/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..8a7a070
--- /dev/null
+++ b/gu-IN/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,50 @@
+# translation of readme-burning-isos.master.gu.po to Gujarati
+# Ankit Patel <ankit at redhat.com>, 2006, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master.gu\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:25-0400\n"
+"Last-Translator: Ankit Patel <ankit at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#. Tag: title
+#: Article_Info.xml:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Burning ISO images to disc"
+msgstr "ડિસ્ક પર લખવા માટેની ISO ઈમેજો"
+
+#. Tag: subtitle
+#: Article_Info.xml:7
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<subtitle>How to download ISO images and create CD and DVD media</subtitle>"
+msgstr "કેવી રીતે ISO ઈમેજો ડાઉનલોડ કરવી અને CD અને DVD મીડિયા બનાવવી"
+
+#. Tag: para
+#: Article_Info.xml:13
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<para>How to download ISO images and create CD and DVD media</para>"
+msgstr "કેવી રીતે ISO ઈમેજો ડાઉનલોડ કરવી અને CD અને DVD મીડિયા બનાવવી"
+
+#. Tag: phrase
+#: Article_Info.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr ""
+
+#. Tag: holder
+#: Article_Info.xml:26
+#, no-c-format
+msgid "&HOLDER;"
+msgstr ""
diff --git a/gu-IN/Author_Group.po b/gu-IN/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..9228f80
--- /dev/null
+++ b/gu-IN/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,25 @@
+# translation of readme-burning-isos.master.gu.po to Gujarati
+# Ankit Patel <ankit at redhat.com>, 2006, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master.gu\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:25-0400\n"
+"Last-Translator: Ankit Patel <ankit at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "<firstname>Fedora</firstname> <surname>Documentation Project</surname>"
+msgstr ""
diff --git a/gu-IN/Burning_ISO_images_to_disc.po b/gu-IN/Burning_ISO_images_to_disc.po
new file mode 100644
index 0000000..8853476
--- /dev/null
+++ b/gu-IN/Burning_ISO_images_to_disc.po
@@ -0,0 +1,753 @@
+# translation of readme-burning-isos.master.gu.po to Gujarati
+# Ankit Patel <ankit at redhat.com>, 2006, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master.gu\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:25-0400\n"
+"Last-Translator: Ankit Patel <ankit at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:8
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "પરિચય"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora distribution is provided in the form of ISO 9660 standard "
+"filesystem images. You can copy these ISO images onto either CDROM or DVD "
+"media to produce a bootable disc."
+msgstr ""
+"Fedora વિતરણ એ ISO 9660 પ્રમાણભૂત ફાઈલસિસ્ટમ ઈમેજોના સ્વરૂપમાં પૂરૂં પાડવામાં આવેલ છે. તમે "
+"આ ISO ઈમેજોને ક્યાં તો CDROM અથવા DVD મીડિયામાં બુટ કરી શકાય તેવી ડિસ્ક પેદા કરવા માટે "
+"નકલ કરી શકો છો."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Before you can install Fedora from disc on a computer, you must transfer, or "
+"<firstterm>burn</firstterm>, the ISO files to blank disc media (CD-R/RW or "
+"DVD-R/RW). This document describes the procedure for burning these files "
+"using a few common tools. This document assumes that you have no experience "
+"with Linux, and that you are using Microsoft Windows for the purpose of "
+"downloading and burning the files."
+msgstr ""
+"તમે Fedora ને કમપ્યૂટર પર ડિસ્કમાંથી સ્થાપિત કરી શકો તે પહેલાં, તમારે ISO ફાઈલોને, કોરા "
+"ડિસ્ક માધ્યમમાં (CD-R/RW અથવા DVD-R/RW માં) મોકલવી જોઈએ કે પછી <firstterm>લખી "
+"નાંખવી જોઈએ</firstterm>. આ દસ્તાવેજ આ ફાઈલોનો થોડા સામાન્ય સાધનોની મદદથી લખવા "
+"માટેની પ્રક્રિયાઓ વર્ણવે છે. આ દસ્તાવેજ ધારે છે કે તમને Linux સાથે કોઈ અનુભવ નથી, અને તેથી "
+"તમે ફાઈલો ડાઉનલોડ કરવા માટે અને લખવા માટે Microsoft Windows વાપરી રહ્યા છો."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:16
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
+"distribution"
+msgstr "Fedora પ્રોજેક્ટ માત્ર એ જ સોફ્ટવેરને આધાર આપે છે કે જે Fedora વિતરણનો ભાગ હોય"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:17
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Only software produced and shipped as part of Fedora is supported by the "
+"project. Other software mentioned in this article is intended to guide the "
+"user in the right direction. Fedora is not responsible for nor endorses "
+"those software packages, and their use is described here merely as a "
+"convenience for the reader. This is not intended to be a comprehensive guide "
+"to burning ISOs under every operating system."
+msgstr ""
+"માત્ર Fedora ના ભાગરૂપે બનાવેલ અને શીપ થયેલ સોફ્ટવેર જ આધારભૂત છે. આ લેખમાં સૂચન થયેલ અન્ય "
+"સોફ્ટવેર વપરાશકર્તાને સાચી દિશાનું માર્ગદર્શન કરવાના હેતુથી બનાવવામાં આવેલ છે. Fedora એ "
+"તેવા સોફ્ટવેર પેકેજો માટે જવાબદાર નથી કે તેમનું ધ્યાન લેતી નથી, અને તેમનો વપરાશ અંહિ વાંચકની "
+"સગવડ માટે વર્ણવવામાં આવેલ છે. આ ISO ને દરેક ઓપરેટિંગ સિસ્ટમ હેઠળ બનાવવા માટેના હેતુથી "
+"બનાવેલ વ્યાપક માર્ગદર્શિકા નથી."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:24
+#, no-c-format
+msgid "Downloading"
+msgstr "ડાઉનલોડ કરી રહ્યા છીએ"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISO files are large, and it may take a long time to download them, "
+"especially using a dial-up modem. You may want to use a download manager."
+msgstr ""
+"ISO ફાઈલો મોટી હોય છે, અને તે તેમને ડાઉનલોડ કરવા માટે લાંબો સમય લઈ શકે છે, ખાસ કરીને "
+"ડાયલ-અપ મોડેમની મદદથી. તમે ડાઉનલોડ વ્યવસ્થાપક વાપરવા ઈચ્છતા હશો."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:29
+#, no-c-format
+msgid "Choosing CD or DVD"
+msgstr "CD અથવા DVD પસંદ કરી રહ્યા છીએ"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
+"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
+"meets the following requirements:"
+msgstr ""
+"Fedora એ ઘણીબધી CD-માપવાળી ISO ઈમેજ ફાઈલો, અથવા એક DVD-માપવાળી ISO ઈમેજ ફાઈલ "
+"પર વિતરિત થયેલ છે. તમે એક DVD ISO ફાઈલ વાપરી શકો જો તમારું કમ્પ્યૂટર નીચેની જરૂરીયાતોને "
+"બંધબેસે:"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:35
+#, no-c-format
+msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive"
+msgstr "તેને DVD-લખી શકાય તેવી અથવા DVD-ફરી લખી શકાય તેવી ડ્રાઈવ છે"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:40
+#, no-c-format
+msgid "It has an NTFS drive with sufficient space to hold the image file"
+msgstr "તેની પાસે ઈમેજ ફાઈલ સાચવવા માટે NTFS ડ્રાઈવ પૂરતી જગ્યા સાથે છે"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:45
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
+"that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
+"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
+msgstr ""
+"DVD ISO ફાઈલને ડિસ્ક પર લખવા માટે, તમારા કમ્પ્યૂટરને ડ્રાઈવ હોવાની જરૂર છે કે જે DVD "
+"મીડિયા પર લખશે. જો તમારા કમ્પ્યૂટરને ડ્રાઈવ હોય કે જે માત્ર CD મીડિયા પર જ લખી શકે નહિં "
+"કે DVD મીડિયા, તો તેની જગ્યાએ CD-માપવાળી ફાઈલો ડાઉનલોડ કરો."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some file systems cannot store files larger than 2 GB, such as the DVD "
+"image. The commonly-used NTFS file system does not have this limitation, but "
+"many other non-NTFS formats do, such as FAT32. To check the format of a "
+"drive under Windows such as <filename class=\"directory\">C:</filename>, "
+"select the <guilabel>Start</guilabel> menu and then <guilabel>My Computer</"
+"guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose "
+"<guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format "
+"for that file system. If you do not have an NTFS drive with enough free "
+"space, download the CD-sized files instead."
+msgstr ""
+"અમુક ફાઈલ સિસ્ટમો 2 GB કરતાં મોટી ફાઈલો, જેમ કે DVD ઈમેજ સંગ્રહી શકતી નથી. સામાન્ય "
+"રીતે-વપરાતી NTFS ફાઈલ સિસ્ટમ આ મર્યાદા નથી, પરંતુ ઘણા બધા બિન-NTFS બંધારણોને હોય છે, "
+"જેમ કે FAT32. Windows હેઠળ ડ્રાઈવનું બંધારણ ચકાસવા માટે જેમ કે <filename class="
+"\"directory\">C:</filename>, <guilabel>શરૂઆત</guilabel> મેનુ પસંદ કરો અને પછી "
+"<guilabel>મારું કમ્પ્યૂટર</guilabel> પસંદ કરો. તમે જે ડ્રાઈવ ચકાસવા માંગો છો તેના પર "
+"જમણું-ક્લિક કરો, અને <guilabel>ગુણધર્મો</guilabel> પસંદ કરો. પરિણામી સંવાદ તે ફાઈલ "
+"સિસ્ટમનું બંધારણ દર્શાવે છે. જો તમારી પાસે NTFS ડ્રાઈવ પૂરતી મુક્ત જગ્યા સાથે નહિં હોય, તો "
+"તેની જગ્યાએ CD-માપવાળી ફાઈલો ડાઉનલોડ કરો."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Create a new directory where you can download all of these files. You need "
+"approximately 700 MiB of free space available for each CD-sized ISO file, or "
+"approximately 3.5 GiB for the DVD-sized ISO file. This document assumes you "
+"have downloaded the files to the folder <filename class=\"directory\">C:"
+"\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora</"
+"filename>."
+msgstr ""
+"નવી ડિરેક્ટરી બનાવો કે જ્યાં તમે આ ફાઈલોમાંની બધી ડાઉનલોડ કરી શકો. તમને આશરે 700 MiB "
+"ની મુક્ત જગ્યા દરેક CD-માપવાળી ISO ફાઈલ માટે રાખવાની જરૂર છે, અથવા આશરે 3.5 GiB જેટલી "
+"DVD-માપવાળી ISO ફાઈલ માટે રાખવાની જરૂર છે. આ દસ્તાવેજ ધારે છે કે તમે ફાઈલોને <filename "
+"class=\"directory\">C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My "
+"Downloads\\Fedora</filename> ફોલ્ડરમાં ડાઉનલોડ કરેલ છે."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:57
+#, no-c-format
+msgid "Choosing the ISO Files"
+msgstr "ISO ફાઈલો પસંદ કરી રહ્યા છીએ"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:58
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The exact files you need from the download server depend upon your system "
+"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
+"in the form of <filename>Fedora-<replaceable><version></replaceable>-"
+"<replaceable><arch></replaceable>-disc<replaceable><count></"
+"replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable><version></"
+"replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, "
+"\"<replaceable><arch></replaceable>\" is your computer's processor "
+"architecture, and \"<replaceable><count></replaceable>\" is the disc "
+"number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
+"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
+msgstr ""
+"ડાઉનલોડ સર્વરમાંથી તમને જરૂરી ચોક્કસ ફાઈલો તમારી સિસ્ટમ અને Fedora ની આવૃત્તિ કે જે તમે "
+"ડાઉનલોડ કરી રહ્યા છો તેના પર આધાર રાખે છે. તમને જરૂરી ફાઈલો <filename>Fedora-"
+"<replaceable><version></replaceable>-<replaceable><arch></"
+"replaceable>-disc<replaceable><count></replaceable>.iso</filename> ના "
+"બંધારણમાં નામ અપાયેલ છે, કે જ્યાં \"<replaceable><version></replaceable>\" એ "
+"Fedora ની આવૃત્તિ છે કે જે તમે ડાઉનલોડ કરવા ઈચ્છો છો, \"<replaceable><arch></"
+"replaceable>\" એ કમ્પ્યૂટરનું પ્રોસેસર આર્કીટેક્ચર છે, અને \"<replaceable><count></"
+"replaceable>\" એ દરેક સ્થાપન CD નો ડિસ્ક નંબર છે."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:61
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> "
+"for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
+"architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
+"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
+"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
+"Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the "
+"MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</"
+"systemitem> versions."
+msgstr ""
+"કમ્પ્યૂટર પ્રોસેસર આર્કીટેક્ચર એ સામાન્ય રીતે 32-bit PC માટે <systemitem>i386</"
+"systemitem> હોય છે, Pentium અને Athlon પ્રોસેસર પરિવારોને સમાવીને. 64-bit PC માટે "
+"આર્કીટેક્ચર એ સામાન્ય રીતે <systemitem>x86_64</systemitem> હોય છે, Athlon 64 "
+"પ્રોસેસર પરિવારને સમાવીને. PowerPC કમ્પ્યૂટરો માટે આર્કીટેક્ચર એ સામાન્ય રીતે "
+"<systemitem>ppc</systemitem> હોય છે, મોટા ભાગના Apple ના Macintosh નો સમાવેશ "
+"કરીને તેઓ Intel ચિપને MacBook માં વાપરવાની શરૂઆત કરે તે પહેલાં. જો કોઈ મૂંઝવણ હોય, તો "
+"તમારી સિસ્ટમને કદાચ <systemitem>i386</systemitem> આવૃત્તિઓ જરૂરી હશે."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:64
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the "
+"correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need "
+"the <filename>SHA1SUM</filename> file to verify that the files you have "
+"downloaded are complete and correct."
+msgstr ""
+"ઉદાહરણ તરીકે, જો તમે Fedora 11 ને Pentium 4 કમ્પ્યૂટર માટે ડાઉનલોડ કરી રહ્યા હોય, તો "
+"તમારે <filename>Fedora-11-i386-DVD.iso</filename> ફાઈલની જરૂર પડશે. તમને "
+"<filename>SHA1SUM</filename> ફાઈલની પણ જરૂર પડશે એ ખાતરી કરવા માટે કે તમે ડાઉનલોડ "
+"કરેલ ફાઈલ સંપૂર્ણ અને યોગ્ય છે."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:72
+#, no-c-format
+msgid "Validating the Files"
+msgstr "ફાઈલોની ચકાસણી કરી રહ્યા છીએ"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Errors can occur during the download, even if your download manager reports "
+"none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to "
+"check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose "
+"of the <filename>SHA1SUM</filename> file. It contains one line for each of "
+"the available ISO files with a content verification code called a "
+"<firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
+msgstr ""
+"ભૂલો ડાઉનલોડ દરમ્યાન ઉદ્ભવી શકે છે, જો તમારું ડાઉનલોડ વ્યવસ્થાપક કંઈપણ અહેવાલ આપે નહિં. "
+"તેથી એ ચકાસવાનું <emphasis role=\"strong\">ખૂબ મહત્વનું</emphasis> છે કે ફાઈલો કોઈપણ "
+"રીતે બગડી ગયેલ છે. આ <filename>SHA1SUM</filename> ફાઈલનો હેતુ છે. તે ઉપલબ્ધ ISO "
+"ફાઈલોમાંની દરેકનો સમાવિષ્ટ ખાતરી કોડ સાથેની દરેક માટે એક લીટી સમાવે છે કે જે "
+"<firstterm>hash</firstterm> તરીકે બોલાવાય છે અને મળૂ ISO ફાઈલોમાંથી ગણવામાં આવે છે."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:78
+#, no-c-format
+msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
+msgstr "BitTorrent આપોઆપ ભૂલ ચકાસણી"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:79
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>BitTorrent</application> automatically performs this error "
+"checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> "
+"application reports all files have been successfully downloaded, you can "
+"safely skip this step."
+msgstr ""
+"<application>BitTorrent</application> ડાઉનલોડ દરમ્યાન આ ભૂલ ચકાસણી આપોઆપ કરે છે. "
+"જો તમારો <application>BitTorrent</application> કાર્યક્રમ અહેવાલ આપે કે બધી ફાઈલો "
+"સફળતાપૂર્વક ડાઉનલોડ થઈ ગયેલ છે, તો તમે સુરક્ષિત રીતે આ પગલું રદ કરી શકો છો."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:85
+#, no-c-format
+msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
+msgstr "Windows ગ્રાફિકવાળું પર્યાવરણની ખાતરી કરી રહ્યા છીએ"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are a number of no-cost products available for file validation and "
+"hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of "
+"them:"
+msgstr ""
+"ફાઈલ ચકાસણી અને હેશીંગ માટે ઘણા બધા બિન-ખર્ચાળ ઉત્પાદનો ઉપલબ્ધો છે કે જેઓને બિંદુ અને ક્લિક "
+"ઈન્ટરફેસો છે. તેમાંના થોડાકની અંહિ કડીઓ છે:"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:91
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"></ulink>"
+msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:96
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
+"xcsc/\"></ulink>"
+msgstr ""
+"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
+"xcsc/\"/>"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the instructions provided to install the program. When you run the "
+"program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO "
+"image files. Then select the SHA-1 algorithm for calculation, and run the "
+"tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire "
+"ISO file."
+msgstr ""
+"સ્થાપન કાર્યક્રમને પૂરા પાડવામાં આવેલ સૂચનો અનુસરો. જ્યારે તમે કાર્યક્રમ ચલાવો, ત્યારે તમારી "
+"ડાઉનલોડ થયેલ ISO ઈમેજ ફાઈલો પસંદ કરવા માટે પૂરા પાડવામાં આવેલ ફાઈલ પસંદગી સાધનો "
+"વાપરો. પછી ગણતરી માટે SHA-1 અલગોરિધમ પસંદ કરો, અને સાધન ચલાવો. કાર્યક્રમ પૂરો થવા "
+"માટે થોડો સમય લે છે, કારણ કે તેણે વર્તમાન ISO ફાઈલ વાંચવી જ પડશે."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:104
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
+"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
+"hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</"
+"emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</"
+"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>SHA1SUM</filename> "
+"file."
+msgstr ""
+"ફાઈલ <filename>SHA1SUM</filename> ને લખાણ સંપાદક, જેમ કે <application>NotePad</"
+"application>, સાથે તેના સમાવિષ્ટો દેખાડવા માટે ખોલો. ખાતરી કરો કે ડાઉનલોડ થયેલ ISO "
+"ફાઈલોમાંની <emphasis role=\"strong\">દરેક</emphasis> માટે હેશ સાધન દ્વારા હેશ "
+"દર્શાવવામાં આવે છે કે જે <filename>SHA1SUM</filename> ફાઈલમાં લગતીવળગતી હેશ સાથે "
+"<emphasis role=\"strong\">ચોક્કસ રીતે</emphasis> બંધબેસે છે."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:107
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If all of the hashes match, you can then burn the ISO files to media. If a "
+"file does not match, you may have to download it again."
+msgstr ""
+"જો હેશોમાંના બધા બંધબેસે, તો પછી તમે ISO ફાઈલોને મીડિયામાં લખી શકો છો. જો ફાઈલ બંધબેસે "
+"નહિં, તો તમે તેને ફરીથી ડાઉનલોડ કરી શકશો."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:111
+#, no-c-format
+msgid "CAVEAT EMPTOR"
+msgstr "CAVEAT EMPTOR"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:112
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites "
+"such as the ones listed above, or the programs they provide."
+msgstr ""
+"Fedora Project અને Red Hat, Inc. ને ઉપર યાદી થયેલ બાહ્ય સાઈટો, કે પછી પૂરા પાડેલ "
+"કાર્યક્રમો પર કોઈ નિયંત્રણ નથી."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:119
+#, no-c-format
+msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
+msgstr "Windows આદેશ પ્રોમ્પ્ટ ચકાસી રહ્યા છીએ"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:120
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"To check the files using the command prompt, you need to download the "
+"program <filename>sha1sum.exe</filename>. For instructions and the link to "
+"download the program, refer to <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/"
+"gnupg-announce/2004q4/000184.html\"></ulink>."
+msgstr ""
+"આદેશ પ્રોમ્પ્ટની મદદથી ફાઈલો ચકાસવા માટે, તમારે <filename>sha1sum.exe</filename> "
+"કાર્યક્રમ ડાઉનલોડ કરવાની જરૂર છે. સૂચનો અને કાર્યક્રમ ડાઉનલોડ કરવા માટેની કડી માટે, "
+"<ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/gnupg-announce/2004q4/000184."
+"html\"/> નો સંદર્ભ લો."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <filename>sha1sum.exe</filename> program computes and displays hashes. "
+"To use it, save <filename>sha1sum.exe</filename> to the same directory as "
+"the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and "
+"then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a "
+"<application>Command Prompt</application> window. Then change into the "
+"download directory. Run <command>sha1sum</command> with each ISO file like "
+"this:"
+msgstr ""
+"<filename>sha1sum.exe</filename> કાર્યક્રમ હેશો ગણે છે અને દર્શાવે છે. તેને વાપરવા માટે, "
+"<filename>sha1sum.exe</filename> ને એ જ ડિરેક્ટરીમાં ISO ફાઈલો તરીકે સંગ્રહો. શરૂઆત "
+"મેનુમાંથી <guilabel>ચલાવો...</guilabel> પસંદ કરો અને પછી <application>આદેશ પ્રોમ્પ્ટ</"
+"application> વિન્ડો શરૂ કરવા માટે કાર્યક્રમના નામ માટે <userinput>cmd</userinput> "
+"દાખલ કરો. પછી ડાઉનલોડ ડિરેક્ટરીમાં બદલો. <command>sha1sum</command> ને દરેક ISO "
+"ફાઈલ સાથે આની જેમ ચલાવો:"
+
+#. Tag: screen
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:127
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
+"\"\n"
+"sha1sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
+msgstr ""
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
+"\"\n"
+"sha1sum.exe Fedora-11-i386-DVD.iso"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
+"file."
+msgstr ""
+"કાર્યક્રમ સમાપ્ત થવા માટે અમુક સમય લે છે, કારણ કે તે વર્તમાન ISO ફાઈલ વાંચતું હોવું જ જોઈએ."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
+"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
+"hash displayed by <filename>sha1sum.exe</filename> for <emphasis role="
+"\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role="
+"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
+"<filename>SHA1SUM</filename> file."
+msgstr ""
+"ફાઈલ <filename>SHA1SUM</filename> ને લખાણ સંપાદક સાથે ખોલો, જેમ કે "
+"<application>NotePad</application>, તેના સમાવિષ્ટો દર્શાવવા માટે. ખાતરી કરો કે "
+"ડાઉનલોડ થયેલ ISO ફાઈલોમાંની <emphasis role=\"strong\">દરેક</emphasis> માટે "
+"<filename>sha1sum.exe</filename> દ્વારા દર્શાવાયેલ હેશ <filename>SHA1SUM</"
+"filename> ફાઈલમાંના લાગતાવળગતા હેશ સાથે <emphasis role=\"strong\">ચોક્કસપણે</"
+"emphasis> બંધબેસે છે."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:134
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If all of the hashes match, the ISO files can be burned to media. If a file "
+"does not match, you may have to download it again."
+msgstr ""
+"જો હેશોમાંના બધા બંધબેસે, તો ISO ફાઈલો મીડિયા પર લખી શકાશે. જો ફાઈલ બંધબેસે નહિં, તો "
+"તમારે તેને ફરીથી ડાઉનલોડ કરવી પડે."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:142
+#, no-c-format
+msgid "Burning"
+msgstr "બનાવી રહ્યા છીએ"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The process of burning a CD is not always obvious to the users of Windows. "
+"Windows applications often let users burn data discs by simply dragging the "
+"source files into a box and clicking the <guilabel>Burn</guilabel> button."
+msgstr ""
+"CD બનાવવાની પ્રક્રિયા એ Windows ના વપરાશકર્તાઓ માટે હંમેશા ચોક્કસ હોતી નથી. Windows "
+"કાર્યક્રમો મોટે ભાગે વપરાશકર્તાઓને માહિતી ડિસ્ક સ્રોત ફાઈલોને ખાલી બોક્સમાં ખેંચીને અને "
+"<guilabel>બનાવો</guilabel> બટન પર ક્લિક કરીને પરવાનગી આપે છે."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In reality, though, the burning software performs two operations. First, it "
+"creates an ISO 9660 standard image, just like the ones used to install "
+"Fedora, from the source files that were dragged into the box. Second, it "
+"transfers that ISO file onto the blank CD. If the original source file was "
+"already an ISO image, the resulting CD is not usable for installation "
+"purposes."
+msgstr ""
+"વાસ્તવમાં, છતાંય, સોફ્ટવેર બનાવતું પ્લેટફોર્મ બે પ્રક્રિયા કરે છે. પ્રથમ, તે ISO 9660 પ્રમાણભૂત "
+"ઈમેજ બનાવે છે, Fedora સ્થાપિત કરવા માટે વાપરવામાં આવતી જેવી જ, સ્રોત ફાઈલોમાંથી કે જેઓ "
+"બોક્સમાં ખેંચવામાં આવેલ હતી. બીજું, તે ISO ફાઈલને તે કોરી CD માં પરિવહન કરે છે. જો મૂળ સ્રોત "
+"ફાઈલ પહેલાથી જ ISO ઈમેજમાં હોય, તો પછી પરિણામી CD એ સ્થાપન હેતુઓ માટે ઉપયોગી નહિં "
+"હોય."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To create the Fedora installation discs, <emphasis role=\"strong\">it is "
+"vital that you only perform the second step</emphasis> with the Fedora ISO "
+"files. The steps required to do this using several popular CD burning "
+"applications are listed below."
+msgstr ""
+"Fedora સ્થાપન ડિસ્ક બનાવવા માટે, <emphasis role=\"strong\"> એ જરૂરી છે કે તમે માત્ર "
+"બીજું પગલું ભરો</emphasis> Fedora ISO ફાઈલો સાથે. આવું કરવા માટે જરૂરી પગલાંઓ ઘણા "
+"પ્રખ્યાત CD બનાવનાર કાર્યક્રમો નીચે યાદી થયેલ છે."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:153
+#, no-c-format
+msgid "Disc Burning on Fedora"
+msgstr "Fedora પર ડિસ્ક બનાવી રહ્યા છીએ"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:154
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Information on how-to burn media using Fedora is covered in <ulink url="
+"\"https://fedoraproject.org/wiki/User_Guide-Using_Media\"></ulink>."
+msgstr ""
+"Fedora ની મદદથી કેવી રીતે મીડિયા બનાવવી એ પરની જાણકારી <ulink url=\"https://"
+"fedoraproject.org/wiki/User_Guide-Using_Media\"/> માં આવરાયેલ છે."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:159
+#, no-c-format
+msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
+msgstr "ISO રેકોર્ડર V2 Power Toy વાપરી રહ્યા છીએ"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:160
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
+"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"></ulink> web site."
+msgstr ""
+"ISO રેકોર્ડર power toy ને <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/"
+"isorecorder.htm\"/> વેબ સાઈટમાંથી મેળવો અને સ્થાપન કરો."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
+"first Fedora ISO file."
+msgstr ""
+"ફાઈલ વ્યવસ્થાપક <application>Explorer</application> માં, પ્રથમ Fedora ISO ફાઈલ "
+"પર જમણું ક્લિક કરો."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:170
+#, no-c-format
+msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
+msgstr "સંદર્ભ મેનુમાં, <guilabel>ઈમેજની CD માં નકલ કરો</guilabel> પસંદ કરો."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
+"up."
+msgstr ""
+"<guilabel>CD રેકોર્ડ કરનાર વિઝાર્ડ</guilabel> પોપ-અપ દ્વારા આપવામાં આવેલ પગલાંઓ ભરો."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:180
+#, no-c-format
+msgid "Repeat for the remaining ISO files."
+msgstr "બાકી રહેલ ISO ફાઈલો માટે પુનરાવર્તન કરો."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:189
+#, no-c-format
+msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
+msgstr "Roxio Easy Media Creator 7 વાપરી રહ્યા છીએ"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:192
+#, no-c-format
+msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
+msgstr "<guilabel>બનાવનાર શાસ્ત્રિય</guilabel> શરૂ કરો."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:197
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
+msgstr "<guilabel>અન્ય ક્રિયાઓ</guilabel> પસંદ કરો."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:202
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
+msgstr "<guilabel>ડિસ્ક ઈમેજ ફાઈલમાંથી બનાવો</guilabel> પસંદ કરો."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:207 Burning_ISO_images_to_disc.xml:234
+#, no-c-format
+msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
+msgstr "Fedora ISO ફાઈલ પસંદ કરો અને તેને બનાવો."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:216
+#, no-c-format
+msgid "Using Nero Burning ROM 5"
+msgstr "Nero Burning ROM 5 વાપરી રહ્યા છીએ"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:219 Burning_ISO_images_to_disc.xml:251
+#, no-c-format
+msgid "Start the program."
+msgstr "કાર્યક્રમ શરૂ કરો."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:224
+#, no-c-format
+msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
+msgstr "<guimenu>ફાઈલ</guimenu> મેનુ ખોલો."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:229
+#, no-c-format
+msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
+msgstr "<guimenuitem>ઈમેજ બનાવો</guimenuitem> પસંદ કરો."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:239
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
+msgstr "અન્ય ISO ફાઈલોના દરેક માટે ઉપરના પગલાંઓ ભરો."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:248
+#, no-c-format
+msgid "Using Nero Express 6"
+msgstr "Nero Express 6 વાપરી રહ્યા છીએ"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:256
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
+msgstr "<guilabel>ડિસ્ક ઈમેજ અથવા સંગ્રહિત પ્રોજેક્ટ</guilabel> પસંદ કરો."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
+"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr ""
+"<guilabel>ખોલો</guilabel> સંવાદ દેખાય છે. પ્રથમ Fedora ISO ફાઈલ પસંદ કરો. "
+"<guibutton>ખોલો</guibutton> ક્લિક કરો."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:266
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on "
+"your specific hardware."
+msgstr ""
+"તમારા ડિસ્ક રેકોર્ડર માટે લખવાની ઝડપ સુયોજીત કરો. શ્રેષ્ઠ સુયોજન તમારા ચોક્કસ હાર્ડવેર "
+"પર આધાર રાખે છે."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:271
+#, no-c-format
+msgid "Click Next to burn."
+msgstr "બનાવવા માટે આગળ ક્લિક કરો."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:276
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
+msgstr "અન્ય ISO ફાઈલો માટે ઉપરના પગલાંઓનું પુનરાવર્તન કરો."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:287
+#, no-c-format
+msgid "Testing Your Discs"
+msgstr "તમારી ડિસ્ક ચકાસી રહ્યા છીએ"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:288
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In order to be certain the CDs will work on your system, you may wish to "
+"burn only disc 1 and then perform the following process before burning the "
+"others:"
+msgstr ""
+"CD ઓ તમારા કમ્પ્યૂટર પર કામ કરશે જે તેમાં ચોક્કસ બનવા માટે, તમે માત્ર ડિસ્ક ૧ જ બનાવવા "
+"ઈચ્છશો અને પછી અન્ય બનાવવા પહેલાં નીચેની પ્રક્રિયા કરવા માંગશો:"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:293
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Following the directions from your computer's manufacturer, make sure "
+"your computer's BIOS is set to boot from the CD drive."
+msgstr ""
+"તમારા કમ્પ્યૂટરના ઉત્પાદક પાસેથી દિશાઓ અનુસરીને, ખાતરી કરો કે તમારા કમ્પ્યૂટરનું BIOS એ "
+"CD ડ્રાઈવમાંથી બુટ કરવા માટે સુયોજીત કરો."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:298
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reboot the computer with the Fedora disc in the CD drive. The boot menu for "
+"the Fedora installer appears."
+msgstr ""
+"કમ્પ્યૂટરને Fedora disc એ CD ડ્રાઈવમાં નાંખીને પુનઃબુટ કરો. Fedora સ્થાપક માટે બુટ મેનુ "
+"દેખાય છે."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:303
+#, no-c-format
+msgid "Press <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
+msgstr "<emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis> દબાવો."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:308
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the directions on-screen until you are asked if you would like to "
+"perform a media check."
+msgstr ""
+"જ્યાં સુધી તમને પૂછવામાં નહિં આવે ત્યાં સુધી સ્ક્રીન-પરની દિશાઓ અનુસરો જો તમે મીડિયા ચકાસણી "
+"કરવા ઈચ્છો."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:313
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Conduct the check against the disc. If the check succeeds, your disc is "
+"correct. At this point the installer has changed nothing on your computer. "
+"Remove the Fedora installation disc and restart the system."
+msgstr ""
+"ડિસ્ક વિરુદ્ધ ચકાસણી કરો. જો ચકાસણી સફળ થાય, તો તમારી ડિસ્ક બરાબર છે. આ બિંદુએ "
+"સ્થાપકે તમારા કમ્પ્યૂટર પર કંઈપણ બદલ્યું નથી. Fedora સ્થાપન ડિસ્ક દૂર કરો અને સિસ્ટમ પુનઃશરૂ "
+"કરો."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:318
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Continue burning any other media and be sure to check them before "
+"installation with the first disc that has already been proven good."
+msgstr ""
+"બાકીની કોઈપણ મીડિયા બનાવવાનું ચાલુ રાખો અને તેમને સ્થાપન પહેલાં ચકાસવાની ખાતરી કરો "
+"પ્રથમ ડિસ્ક સાથે કેજે પહેલાથી સારી સાબિત થયેલ છે."
diff --git a/gu-IN/Revision_History.po b/gu-IN/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..54103ed
--- /dev/null
+++ b/gu-IN/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,53 @@
+# translation of readme-burning-isos.master.gu.po to Gujarati
+# Ankit Patel <ankit at redhat.com>, 2006, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master.gu\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:25-0400\n"
+"Last-Translator: Ankit Patel <ankit at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#. Tag: title
+#: Revision_History.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 11"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>kwade at redhat."
+"com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:34
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10"
+msgstr ""
diff --git a/hi-IN/Article_Info.po b/hi-IN/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..11af3bd
--- /dev/null
+++ b/hi-IN/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,52 @@
+# translation of readme-burning-isos.master.po to Hindi
+# Rajesh Ranjan <rranjan at redhat.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-13 19:18+0530\n"
+"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#. Tag: title
+#: Article_Info.xml:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Burning ISO images to disc"
+msgstr "ISO छवि को डिस्क में लिखना"
+
+#. Tag: subtitle
+#: Article_Info.xml:7
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<subtitle>How to download ISO images and create CD and DVD media</subtitle>"
+msgstr "ISO छवि कैसे डाउनलोड करें और CD और DVD मीडिया बनाएँ"
+
+#. Tag: para
+#: Article_Info.xml:13
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<para>How to download ISO images and create CD and DVD media</para>"
+msgstr "ISO छवि कैसे डाउनलोड करें और CD और DVD मीडिया बनाएँ"
+
+#. Tag: phrase
+#: Article_Info.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr ""
+
+#. Tag: holder
+#: Article_Info.xml:26
+#, no-c-format
+msgid "&HOLDER;"
+msgstr ""
diff --git a/hi-IN/Author_Group.po b/hi-IN/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..037b771
--- /dev/null
+++ b/hi-IN/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,27 @@
+# translation of readme-burning-isos.master.po to Hindi
+# Rajesh Ranjan <rranjan at redhat.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-13 19:18+0530\n"
+"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "<firstname>Fedora</firstname> <surname>Documentation Project</surname>"
+msgstr ""
diff --git a/hi-IN/Burning_ISO_images_to_disc.po b/hi-IN/Burning_ISO_images_to_disc.po
new file mode 100644
index 0000000..fca2775
--- /dev/null
+++ b/hi-IN/Burning_ISO_images_to_disc.po
@@ -0,0 +1,755 @@
+# translation of readme-burning-isos.master.po to Hindi
+# Rajesh Ranjan <rranjan at redhat.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-13 19:18+0530\n"
+"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:8
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "परिचय"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora distribution is provided in the form of ISO 9660 standard "
+"filesystem images. You can copy these ISO images onto either CDROM or DVD "
+"media to produce a bootable disc."
+msgstr ""
+"Fedora वितरण ISO 9660 मानक फाइलसिस्टम छवि के रूप में दिया जाता है. आप इन ISO छवि "
+"को या तो CDROM या DVD मीडिया पर बूटयोग्य डिस्क बनाने के लिए कॉपी कर सकते हैं."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Before you can install Fedora from disc on a computer, you must transfer, or "
+"<firstterm>burn</firstterm>, the ISO files to blank disc media (CD-R/RW or "
+"DVD-R/RW). This document describes the procedure for burning these files "
+"using a few common tools. This document assumes that you have no experience "
+"with Linux, and that you are using Microsoft Windows for the purpose of "
+"downloading and burning the files."
+msgstr ""
+"किसी कंप्यूटर पर फेडोरा को डिस्क से संस्थापित करने के पहले, आप जरूर हस्तांतरित करें, या "
+"<firstterm>burn</firstterm> करें, ISO फाइलों को रिक्त डिस्क मीडिया (CD-R/RW या "
+"DVD-R/RW) पर. यह दस्तावेज इन फाइलों के लिखने के लिए प्रक्रिया का वर्णन करता है कुछ साझा "
+"औजार के प्रयोग से. यह दस्तावेज मानकर चलता है कि आपको Linux के साथ कोई अनुभव नहीं है, "
+"और कि आप Microsoft Windows को प्रयोग फाइलों को डाउनलोड करने व लिखने के लिए कर रहे "
+"हैं."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:16
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
+"distribution"
+msgstr "Fedora प्रोजेक्ट सिर्फ उन सॉफ्टवेयर का समर्थन करता है जो Fedora वितरण के हिस्से हैं"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:17
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Only software produced and shipped as part of Fedora is supported by the "
+"project. Other software mentioned in this article is intended to guide the "
+"user in the right direction. Fedora is not responsible for nor endorses "
+"those software packages, and their use is described here merely as a "
+"convenience for the reader. This is not intended to be a comprehensive guide "
+"to burning ISOs under every operating system."
+msgstr ""
+"फेडोरा के भाग के रूप में उत्पन्न व आने वाले सॉफ्टवेयर ही केवल इस प्रोजेक्ट के द्वारा समर्थित "
+"किए जाते हैं. इस आलेख में वर्णित अन्य सॉफ्टवेयर उपयोक्ता को सही दिशा में गाइड करने के लिए "
+"अभिप्रेरित है. Fedora उन सॉफ्टवेयरों के लिए जिम्मेवार नहीं है और उनका प्रयोग यहाँ मात्र "
+"पाठ की सुविधा के लिए वर्णित किया गया है. यह ISO लिखने के लिए प्रत्येक ऑपरेटिंग सिस्टम के "
+"अंतर्गत व्यापक गाइड हो सकता है."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:24
+#, no-c-format
+msgid "Downloading"
+msgstr "डाउनलोड किया जा रहा है"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISO files are large, and it may take a long time to download them, "
+"especially using a dial-up modem. You may want to use a download manager."
+msgstr ""
+"ISO फाइल बड़ा है और उन्हें डाउनलोड करने में लंबा समय लग सकता है, खासकर जब डायल अप मोडेम "
+"का प्रयोग किया जाए. आप डाउनलोड प्रबंधक का प्रयोग करना चाह सकते हैं."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:29
+#, no-c-format
+msgid "Choosing CD or DVD"
+msgstr "CD या DVD का चयन"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
+"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
+"meets the following requirements:"
+msgstr ""
+"Fedora कई CD-आकार के ISO छवि फाइल पर वितरित है, या एक DVD-आकार के ISO छवि फाइल "
+"पर. आप एकल DVD ISO फाइल को प्रयोग कर सकते हैं यदि आपका कंप्यूटर निम्नलिखित जरूरतें पूरा "
+"करता है:"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:35
+#, no-c-format
+msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive"
+msgstr "इसके पास DVD-लेखन योग्य DVD-पुनः लेखन योग्य ड्राइव है"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:40
+#, no-c-format
+msgid "It has an NTFS drive with sufficient space to hold the image file"
+msgstr "इसके पास एक NTFS ड्राइव है छवि फाइलों को रखने के लिए पर्याप्त स्थान के साथ"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:45
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
+"that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
+"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
+msgstr ""
+"डिस्क में DVD ISO फाइल लिखने के लिए, आपके कंप्यूटर को एक ड्राइव की जरूरत है जो कि DVD "
+"मीडिया में लिख सके. यदि आपके कंप्यूटर में एक ड्राइव है जो कि सिर्फ CD मीडिया लिखता है न "
+"कि DVD मीडिया, तब CD आकार के फाइलों को डाउनलोड करें."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some file systems cannot store files larger than 2 GB, such as the DVD "
+"image. The commonly-used NTFS file system does not have this limitation, but "
+"many other non-NTFS formats do, such as FAT32. To check the format of a "
+"drive under Windows such as <filename class=\"directory\">C:</filename>, "
+"select the <guilabel>Start</guilabel> menu and then <guilabel>My Computer</"
+"guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose "
+"<guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format "
+"for that file system. If you do not have an NTFS drive with enough free "
+"space, download the CD-sized files instead."
+msgstr ""
+"कुछ फाइल सिस्टम 2 GB से बड़ी फाइलों को जमा नहीं कर सकती हैं, जैसे कि DVD छवि. सामान्य "
+"रूप से प्रयुक्त NTFS फाइल सिस्टम के पास यह सीमा नहीं है, लेकिन कई गैर-NTFS प्रारूप करते हैं, "
+"जैसे कि FAT32. Windows के अंतर्गत ड्राइव का प्रारूप जाँचने के लिए जैसे कि <filename class="
+"\"directory\">C:</filename>, चुनें <guilabel>Start</guilabel> मेन्यू और तब "
+"<guilabel>My Computer</guilabel>. ड्राइव को दाहिना क्लिक करें जिसे आप जाँचना चाहते "
+"हैं, और <guilabel>Properties</guilabel> चुनें. परिणामतः प्राप्त संवाद उन फाइल सिस्टम "
+"के लिए प्रारूप दिखाता है. यदि आपके पास एक NTFS ड्राइव नहीं है पर्याप्त मुक्त स्थान के साथ, "
+"फिर CD-आकार के फाइलों को डाउनलोड करें."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Create a new directory where you can download all of these files. You need "
+"approximately 700 MiB of free space available for each CD-sized ISO file, or "
+"approximately 3.5 GiB for the DVD-sized ISO file. This document assumes you "
+"have downloaded the files to the folder <filename class=\"directory\">C:"
+"\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora</"
+"filename>."
+msgstr ""
+"एक नई निर्देशिका बनाएँ जहाँ आप इन सभी फाइलों को डाउनलोड कर सकते हैं. आपको 700 MiB "
+"रिक्त स्थान चाहिए हर CD-आकार के ISO फाइलों के लिए, या अनुमानतः 3.5 GiB DVD-आकार के "
+"ISO फाइल के लिए. यह दस्तावेज मान कर चलता है कि आपने फाइलों को फोल्डर <filename "
+"class=\"directory\">C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My "
+"Downloads\\Fedora</filename> में डाउनलोड किया है."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:57
+#, no-c-format
+msgid "Choosing the ISO Files"
+msgstr "ISO फाइलों का चयन"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:58
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The exact files you need from the download server depend upon your system "
+"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
+"in the form of <filename>Fedora-<replaceable><version></replaceable>-"
+"<replaceable><arch></replaceable>-disc<replaceable><count></"
+"replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable><version></"
+"replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, "
+"\"<replaceable><arch></replaceable>\" is your computer's processor "
+"architecture, and \"<replaceable><count></replaceable>\" is the disc "
+"number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
+"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
+msgstr ""
+"सही फाइल जो आपको डाउनलोड सर्वर से चाहिए आपके सिस्टम पर निर्भर करता है और फेडोरा का "
+"संस्करण जिसे आप डाउनलोड कर रहे हैं. फाइल जिसकी आपको जरूरत है को <filename>Fedora-"
+"<replaceable><version></replaceable>-<replaceable><arch></"
+"replaceable>-disc<replaceable><count></replaceable>.iso</filename>, के "
+"रूप में नामित किया जाता है जहाँ \"<replaceable><version></replaceable>\" "
+"Fedora का संस्करण है जिसे आप डाउनलोड करना चाहते हैं, \"<replaceable><arch></"
+"replaceable>\" आपके कंप्यूटर के प्रोसेसर का ऑर्किटेक्चर है, और \"<replaceable><"
+"count></replaceable>\" हर संस्थापन CD के लिए डिस्क संख्या है. एक संस्थापन DVD की "
+"स्थिति में, <filename>DVD</filename> को फाइल नाम में प्रयुक्त किया जाता है."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:61
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> "
+"for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
+"architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
+"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
+"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
+"Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the "
+"MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</"
+"systemitem> versions."
+msgstr ""
+"कंप्यूटर प्रोसेसर ऑर्किटेक्चर प्रायः <systemitem>i386</systemitem> होता है 32-bit PC के "
+"लिए, Pentium और Athlon प्रोसेसर परिवार सहित. आर्किटेक्चर प्रायः "
+"<systemitem>x86_64</systemitem> होता है 64-bit PC के लिए, Athlon 64 प्रोसेसर "
+"परिवार सहित. आर्किटेक्चर प्रायः <systemitem>ppc</systemitem> होता है PowerPC "
+"कंप्यूटर के लिए, अधिकतर Apple के Macintosh ऑफरिंग के साथ जिसके पहले उन्होंने Intel चिप्स "
+"को MacBook में प्रयोग करना शुरू किया. यदि संदेह है, आपके सिस्टम को संभवतः "
+"<systemitem>i386</systemitem> संस्करण चाहिए."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:64
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the "
+"correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need "
+"the <filename>SHA1SUM</filename> file to verify that the files you have "
+"downloaded are complete and correct."
+msgstr ""
+"उदाहरण के लिए, यदि Fedora 9 को Pentium 4 कंप्यूटर के लिए डाउनलोड कर रहे हैं, सही "
+"फाइल है <filename>Fedora-9-i386-DVD.iso</filename>. आपको <filename>SHA1SUM</"
+"filename> फाइल चाहिए हो सकता है यह जाँचने के लिए फाइल जिसे आपने डाउनलोड किया पूर्ण व "
+"सही है."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:72
+#, no-c-format
+msgid "Validating the Files"
+msgstr "फाइल का वैधीकरण"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Errors can occur during the download, even if your download manager reports "
+"none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to "
+"check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose "
+"of the <filename>SHA1SUM</filename> file. It contains one line for each of "
+"the available ISO files with a content verification code called a "
+"<firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
+msgstr ""
+"त्रुटियाँ डाउनलोड के दौरान घटित होती हैं, बावजूद कि आपका डाउनलोड प्रबंधक कुछ रिपोर्ट न "
+"भी करे. इसलिए यह <emphasis role=\"strong\">बहुत महत्वपूर्ण</emphasis> है जांचने के "
+"लिए कि फाइल किसी तरह खराब न हो जाए. यह <filename>SHA1SUM</filename> फाइल का "
+"उद्देश्य है. यह ह उपलब्ध ISO फाइल के लिए एक समाहित करता है एक कंटेंट जाँच कोड के साथ जो "
+"<firstterm>hash</firstterm> कंप्यूटेड कहलाता है मूल ISO फाइल से."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:78
+#, no-c-format
+msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
+msgstr "BitTorrent स्वचालित त्रुटि जाँच"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:79
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>BitTorrent</application> automatically performs this error "
+"checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> "
+"application reports all files have been successfully downloaded, you can "
+"safely skip this step."
+msgstr ""
+"<application>BitTorrent</application> स्वतः इस जाँच को करता है डाउनलोड के दौरान. "
+"यदि आपका <application>BitTorrent</application> अनुप्रयोग रिपोर्ट करता है कि सभी "
+"फाइलों को सफलतापूर्वक डाउनलोज कर लिया गया है, आप सुरक्षित रूप से इस चरण को छोड़ सकते हैं."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:85
+#, no-c-format
+msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
+msgstr "Windows आलेखी वातावरण में वैधीकरण"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are a number of no-cost products available for file validation and "
+"hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of "
+"them:"
+msgstr ""
+"फाइल वैधीकरण व हैशिंग के लिए कई बिना लागत का उत्पाद उपलब्ध है जिसके पास प्वाइंट व क्लिक "
+"अंतरफलक है. उनमें से कुछ का लिंक यहाँ है:"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:91
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"></ulink>"
+msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:96
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
+"xcsc/\"></ulink>"
+msgstr ""
+"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
+"xcsc/\"/>"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the instructions provided to install the program. When you run the "
+"program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO "
+"image files. Then select the SHA-1 algorithm for calculation, and run the "
+"tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire "
+"ISO file."
+msgstr ""
+"इस प्रोग्राम को संस्थापित करने के लिए निर्देश का पालन करें. जब आप प्रोग्राम चलाते हैं, फाइल "
+"चयन औजार का प्रयोग करें अपने डाउनलोड किए ISO छवि फाइलों को चुनने के लिए. फिर SHA-1 "
+"अलगोरिथम को गणना के लिए चुनें, और औजार चलाएँ. प्रोग्राम पूरा होने में कुछ समय ले सकता है, "
+"क्योंकि इसे पूरी ISO फाइल को पढ़ना चाहिए."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:104
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
+"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
+"hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</"
+"emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</"
+"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>SHA1SUM</filename> "
+"file."
+msgstr ""
+"<filename>SHA1SUM</filename> फाइल को पाठ संपादक के साथ खोलें, जैसे कि "
+"<application>Notepad</application>, इसकी अंतर्वस्तु को दिखाने के लिए. सुनिश्चित करें "
+"कि हैश औजार द्वारा प्रदर्शित हैश डाउनलोड किए <emphasis role=\"strong\">हर</"
+"emphasis> ISO फाइल से <emphasis role=\"strong\">पूरी तरह</emphasis> मेल खाता है "
+"<filename>SHA1SUM</filename> फाइल के हैश से."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:107
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If all of the hashes match, you can then burn the ISO files to media. If a "
+"file does not match, you may have to download it again."
+msgstr ""
+"यदि सारा हैश मेल खाता है, आप ISO फाइल मीडिया में लिख सकते हैं. यदि फाइल मेल नहीं खाता "
+"है, आपको इसे फिर डाउनलोड करना पड़ सकता है."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:111
+#, no-c-format
+msgid "CAVEAT EMPTOR"
+msgstr "CAVEAT EMPTOR"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:112
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites "
+"such as the ones listed above, or the programs they provide."
+msgstr ""
+"Fedora प्रोजेक्ट और Red Hat Inc. का बाहरी साइटों पर कोई नियंत्रण नहीं है जैसे कि ऊपर "
+"सूचीबद्ध किए या प्रोग्राम जो वे देते हैं."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:119
+#, no-c-format
+msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
+msgstr "Windows कमांड प्रांप्ट पर वैधीकरण"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:120
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"To check the files using the command prompt, you need to download the "
+"program <filename>sha1sum.exe</filename>. For instructions and the link to "
+"download the program, refer to <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/"
+"gnupg-announce/2004q4/000184.html\"></ulink>."
+msgstr ""
+"कमांड प्रांप्ट के प्रयोग से फाइल को जाँचने के लिए, आपको प्रोग्राम <filename>sha1sum.exe</"
+"filename> को डाउनलोड करने की जरूरत है. निर्देश के लिए और प्रोग्राम को डाउनलोड करने के "
+"लिए लिंक के लिए, <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/gnupg-"
+"announce/2004q4/000184.html\"/> का संदर्भ लें."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <filename>sha1sum.exe</filename> program computes and displays hashes. "
+"To use it, save <filename>sha1sum.exe</filename> to the same directory as "
+"the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and "
+"then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a "
+"<application>Command Prompt</application> window. Then change into the "
+"download directory. Run <command>sha1sum</command> with each ISO file like "
+"this:"
+msgstr ""
+"<filename>sha1sum.exe</filename> प्रोग्राम हैश को कंप्यूट करता है व दिखाता है. इसे "
+"प्रयोग करने के लिए, <filename>sha1sum.exe</filename> को समान निर्देशिका में सहेजें जैसे "
+"ISO फाइलें. <guilabel>Run...</guilabel> को आरंभ मेन्यू से चलाएँ और तब "
+"<userinput>cmd</userinput> को <application>Command Prompt</application> विंडो "
+"आरंभ करने के लिए प्रोग्राम के नाम के लिए दाखिल करें. तब इसे डाउनलोड निर्देशिका में बदलें. "
+"<command>sha1sum</command> को हर ISO फाइल को इसी तरह चलाएँ:"
+
+#. Tag: screen
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:127
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
+"\"\n"
+"sha1sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
+msgstr ""
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
+"\"\n"
+"sha1sum.exe Fedora-9-i386-DVD.iso"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
+"file."
+msgstr ""
+"यह प्रोग्राम कुछ समय लेता है पूरा होने में क्योंकि इसे जरूर पूरा ISO फाइल पढ़ना चाहिए."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
+"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
+"hash displayed by <filename>sha1sum.exe</filename> for <emphasis role="
+"\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role="
+"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
+"<filename>SHA1SUM</filename> file."
+msgstr ""
+"फाइल <filename>SHA1SUM</filename> को पाठ संपादक के साथ खोलें, जैसे कि "
+"<application>Notepad</application>, इसकी अंतर्वस्तु को दिखाने के लिए. सुनिश्चित करें "
+"कि हैश जो <filename>sha1sum.exe</filename> के द्वारा <emphasis role=\"strong"
+"\">हर</emphasis> डाउनलोड किए ISO फाइलों के लिए दिखाया गया <emphasis role="
+"\"strong\">पूरी तरह से</emphasis> <filename>SHA1SUM</filename> फाइल के तदनुरूपी "
+"हैश से मेल खाता है."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:134
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If all of the hashes match, the ISO files can be burned to media. If a file "
+"does not match, you may have to download it again."
+msgstr ""
+"यदि सारा हैश मेल खाता है, ISO फाइलों को मीडिया में लिखा जा सकता है. यदि कोई फाइल मेल "
+"नहीं खाता है, आपको इसे डाउनलोड करना पर सकता है."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:142
+#, no-c-format
+msgid "Burning"
+msgstr "लिख रहा है"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The process of burning a CD is not always obvious to the users of Windows. "
+"Windows applications often let users burn data discs by simply dragging the "
+"source files into a box and clicking the <guilabel>Burn</guilabel> button."
+msgstr ""
+"किसी CD पर लिखना Windows उपयोक्ताओं के लिए हमेशा स्पष्ट नहीं हो सकता है. Windows "
+"अनुप्रयोग प्रायः उपयोक्ताओं को डेटा डिस्क को लिखने के लिए महज स्रोत फाइल को खीचकर बाक्स "
+"में डालने व <guilabel>Burn</guilabel> बटन को क्लिक करना होता है."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In reality, though, the burning software performs two operations. First, it "
+"creates an ISO 9660 standard image, just like the ones used to install "
+"Fedora, from the source files that were dragged into the box. Second, it "
+"transfers that ISO file onto the blank CD. If the original source file was "
+"already an ISO image, the resulting CD is not usable for installation "
+"purposes."
+msgstr ""
+"वास्तव में, हालांकि, किसी सॉफ्टवेयर को लिखा जाना दो काम करता है. पहले, यह एक ISO "
+"9660 मानक छवि बनाता है, उस एक की तरह जो Fedora संस्थापित करने के लिए प्रयुक्त होता "
+"है, स्रोत फाइल से जो कि पेटी में खींचकर डाला गया है. दूसरे, यह उन ISO फाइल को खाली CD "
+"पर हस्तांतरित करता है. यदि मौलिक स्रोत फाइल पहले से एक ISO छवि पर था, प्राप्त CD "
+"संस्थापन प्रक्रिया के लिए उपयुक्त नहीं होती है."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To create the Fedora installation discs, <emphasis role=\"strong\">it is "
+"vital that you only perform the second step</emphasis> with the Fedora ISO "
+"files. The steps required to do this using several popular CD burning "
+"applications are listed below."
+msgstr ""
+"Fedora संस्थापन डिस्क बनाने के लिए, <emphasis role=\"strong\">यह महत्वपूर्ण है कि आप "
+"सिर्फ दूसरे चरण को करें</emphasis> Fedora ISO फाइल के साथ. कई लोकप्रिय सीडी लिखने के "
+"लिए प्रोग्राम के द्वारा इसे करने के लिए जरूरी चरण इस प्रकार नीचे दिए हैं."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:153
+#, no-c-format
+msgid "Disc Burning on Fedora"
+msgstr "Fedora पर डिस्क लिखना"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:154
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Information on how-to burn media using Fedora is covered in <ulink url="
+"\"https://fedoraproject.org/wiki/User_Guide-Using_Media\"></ulink>."
+msgstr ""
+"Fedora के प्रयोग से मीडिया पर कैसे लिखें पर सूचना <ulink url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/User_Guide-Using_Media\"/> में कवर की गई है."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:159
+#, no-c-format
+msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
+msgstr "ISO Recorder V2 Power Toy का प्रयोग"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:160
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
+"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"></ulink> web site."
+msgstr ""
+"ISO रिकार्डर पावर ट्वाय <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/"
+"isorecorder.htm\"/> वेब साइट से लेकर संस्थापित करें."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
+"first Fedora ISO file."
+msgstr ""
+"फाइल प्रबंधक <application>Explorer</application> में, पहले Fedora ISO फाइल पर "
+"दाहिना क्लिक करें."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:170
+#, no-c-format
+msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
+msgstr "संदर्भ मेन्यू में, <guilabel>Copy image to CD</guilabel> चुनें."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
+"up."
+msgstr ""
+"<guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> पॉपअप के द्वारा दिए चरणों का पालन करें."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:180
+#, no-c-format
+msgid "Repeat for the remaining ISO files."
+msgstr "ISO फाइल का पुनर्नामकरण को दुहराएँ."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:189
+#, no-c-format
+msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
+msgstr "Roxio Easy Media Creator 7 का प्रयोग"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:192
+#, no-c-format
+msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
+msgstr "<guilabel>Creator Classic</guilabel> आरंभ करें."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:197
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
+msgstr "<guilabel>Other Tasks</guilabel> चुनें."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:202
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
+msgstr "<guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel> चुनें."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:207 Burning_ISO_images_to_disc.xml:234
+#, no-c-format
+msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
+msgstr "Fedora ISO फाइल चुनें व इसे लिखें."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:216
+#, no-c-format
+msgid "Using Nero Burning ROM 5"
+msgstr "Nero Burning ROM 5 का प्रयोग"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:219 Burning_ISO_images_to_disc.xml:251
+#, no-c-format
+msgid "Start the program."
+msgstr "प्रोग्राम शुरू करें."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:224
+#, no-c-format
+msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
+msgstr "<guimenu>File</guimenu> मेन्यू खोलें."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:229
+#, no-c-format
+msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
+msgstr "<guimenuitem>Burn Image</guimenuitem> चुनें."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:239
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
+msgstr "ऊपर के चरणों को हर दूसरे ISO फाइलों के लिए दुहराएँ."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:248
+#, no-c-format
+msgid "Using Nero Express 6"
+msgstr "Nero Express 6 का प्रयोग"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:256
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
+msgstr "<guilabel>डिस्क छवि या सहेजा प्रोजेक्ट</guilabel> को चुनें."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
+"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr ""
+"<guilabel>Open</guilabel> संवाद प्रकट होता है. पहला Fedora ISO फाइल चुनें. "
+"<guibutton>Open</guibutton> क्लिक करें."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:266
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on "
+"your specific hardware."
+msgstr ""
+"अपने डिस्क रिकार्डर के लिए लेखन गति का चुनाव करें. अनुकूलतम सेटिंग आपके विशेष हार्डवेयर पर "
+"निर्भर करता है."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:271
+#, no-c-format
+msgid "Click Next to burn."
+msgstr "Next को लिखने के लिए क्लिक करें."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:276
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
+msgstr "दूसरे ISO फाइलों के लिए ऊपर के चरणों को दुहराएँ."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:287
+#, no-c-format
+msgid "Testing Your Discs"
+msgstr "आपकी डिस्क की जाँच"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:288
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In order to be certain the CDs will work on your system, you may wish to "
+"burn only disc 1 and then perform the following process before burning the "
+"others:"
+msgstr ""
+"निश्चित होने के लिए कि यह CD आपके सिस्टम के लिए काम करेगा, आप केवल डिस्क 1 को लिखना "
+"चाह सकते हैं और तब निम्नलिखित प्रक्रिया को कर सकते हैं दूसरे को लिखने के पहले:"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:293
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Following the directions from your computer's manufacturer, make sure "
+"your computer's BIOS is set to boot from the CD drive."
+msgstr ""
+"अपने कंप्यूटर निर्माता के निर्देशों के अनुसार, सुनिश्चित करें कि आपके कंप्यूटर का BIOS CD ड्राइव "
+"से बूट करने के लिए सेट है."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:298
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reboot the computer with the Fedora disc in the CD drive. The boot menu for "
+"the Fedora installer appears."
+msgstr ""
+"CD ड्राइव में Fedora डिस्क से कंप्यूटर रिबूट करें. Fedora संस्थापक के लिए बूट मेन्यू प्रकट होता "
+"है."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:303
+#, no-c-format
+msgid "Press <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
+msgstr "<emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis> दाखिल करें."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:308
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the directions on-screen until you are asked if you would like to "
+"perform a media check."
+msgstr ""
+"ऑन स्क्रीन दिशा निर्देश के लिए जब तक आपको पूछा न जाए कि क्या आप मीडिया जाँच करना "
+"चाहेंगे."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:313
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Conduct the check against the disc. If the check succeeds, your disc is "
+"correct. At this point the installer has changed nothing on your computer. "
+"Remove the Fedora installation disc and restart the system."
+msgstr ""
+"डिस्क के बरक्स जाँच करें. यदि जाँच सफल होता है, आपका डिस्क सही है. इस समय तक संस्थापक ने "
+"आपके कंप्यूटर पर कुछ भी बदला नहीं है. Fedora संस्थापन डिस्क हटाएँ व सिस्टम फिर चालू करें."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:318
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Continue burning any other media and be sure to check them before "
+"installation with the first disc that has already been proven good."
+msgstr ""
+"किसी दूसरे मीडिया को लिखना जारी रखें और उन्हें संस्थापन के पहले जाँचना निश्चित करें पहले "
+"डिस्क के साथ जो कि पहले से अच्छा साबित हुआ है."
diff --git a/hi-IN/Revision_History.po b/hi-IN/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..7ba7e1d
--- /dev/null
+++ b/hi-IN/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,55 @@
+# translation of readme-burning-isos.master.po to Hindi
+# Rajesh Ranjan <rranjan at redhat.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-13 19:18+0530\n"
+"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#. Tag: title
+#: Revision_History.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 11"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>kwade at redhat."
+"com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:34
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10"
+msgstr ""
diff --git a/hr-HR/Article_Info.po b/hr-HR/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..7117dd2
--- /dev/null
+++ b/hr-HR/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,42 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-25 22:09-0400\n"
+"Last-Translator: Renato Pavicic <renato at translator-shop.org>\n"
+"Language-Team: CROATIAN <www.translator-shop.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#: Article_Info.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Burning ISO images to disc"
+msgstr ""
+
+#. Tag: subtitle
+#: Article_Info.xml:7
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<subtitle>How to download ISO images and create CD and DVD media</subtitle>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Article_Info.xml:13
+#, no-c-format
+msgid "<para>How to download ISO images and create CD and DVD media</para>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: phrase
+#: Article_Info.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr ""
+
+#. Tag: holder
+#: Article_Info.xml:26
+#, no-c-format
+msgid "&HOLDER;"
+msgstr ""
diff --git a/hr-HR/Author_Group.po b/hr-HR/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..359ad57
--- /dev/null
+++ b/hr-HR/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,17 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-25 22:09-0400\n"
+"Last-Translator: Renato Pavicic <renato at translator-shop.org>\n"
+"Language-Team: CROATIAN <www.translator-shop.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "<firstname>Fedora</firstname> <surname>Documentation Project</surname>"
+msgstr ""
diff --git a/hr-HR/Burning_ISO_images_to_disc.po b/hr-HR/Burning_ISO_images_to_disc.po
new file mode 100644
index 0000000..15e535a
--- /dev/null
+++ b/hr-HR/Burning_ISO_images_to_disc.po
@@ -0,0 +1,743 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-25 22:09-0400\n"
+"Last-Translator: Renato Pavicic <renato at translator-shop.org>\n"
+"Language-Team: CROATIAN <www.translator-shop.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:8
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Uvod"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:9
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora distribution is provided in the form of ISO 9660 standard "
+"filesystem images. You can copy these ISO images onto either CDROM or DVD "
+"media to produce a bootable disc."
+msgstr ""
+"Distribucija Fedora Core omogućena je u obliku standardnih ISO 9660 "
+"preslika. Ove ISO preslike možete kopirati na CD ili  DVD medij i na taj "
+"način izraditi pokretački disk."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:12
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Before you can install Fedora from disc on a computer, you must transfer, or "
+"<firstterm>burn</firstterm>, the ISO files to blank disc media (CD-R/RW or "
+"DVD-R/RW). This document describes the procedure for burning these files "
+"using a few common tools. This document assumes that you have no experience "
+"with Linux, and that you are using Microsoft Windows for the purpose of "
+"downloading and burning the files."
+msgstr ""
+"Prije instaliranja Fedore Core na računalo, bit će potrebno da snimite, "
+"odnosno <firstterm>ispržite</firstterm>, ISO preslike na prazan disk (CD-R/"
+"RW ili DVD-R/RW). Ovaj dokument opisuje postupak prženja tih datoteka pomoću "
+"nekoliko najuobičajenijih alata. Ovaj dokument pretpostavlja da nemate "
+"nikakvih iskustava s Linuxom i da za potrebe preuzimanja i prženja ovih "
+"datoteka upotrebljavate Microsoft Windows."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:16
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
+"distribution"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:17
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Only software produced and shipped as part of Fedora is supported by the "
+"project. Other software mentioned in this article is intended to guide the "
+"user in the right direction. Fedora is not responsible for nor endorses "
+"those software packages, and their use is described here merely as a "
+"convenience for the reader. This is not intended to be a comprehensive guide "
+"to burning ISOs under every operating system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:24
+#, no-c-format
+msgid "Downloading"
+msgstr "Preuzimanje"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISO files are large, and it may take a long time to download them, "
+"especially using a dial-up modem. You may want to use a download manager."
+msgstr ""
+"ISO datoteke su velike i za njihovo bi preuzimanje moglo biti potrebno dulje "
+"vrijeme, pogotovo putem telefonskog modema. Preporučuje se upotreba programa "
+"za upravljanjem preuzimanja."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:29
+#, no-c-format
+msgid "Choosing CD or DVD"
+msgstr "Odabir CD ili DVD"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:30
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
+"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
+"meets the following requirements:"
+msgstr ""
+"Fedora Core distribuira se u obliku višestrukih ISO preslika za CD ili "
+"jednostruke ISO preslike za DVD disk. Jednodijelnu DVD presliku možete "
+"upotrijebiti ako vaše računalo zadovoljava sljedeća potraživanja:"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:35
+#, no-c-format
+msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive"
+msgstr "Ima uređaj za snimanje DVD diskova"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:40
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "It has an NTFS drive with sufficient space to hold the image file"
+msgstr ""
+"Ima NTFS oblikovan tvrdi disk s dovoljno prostora za preuzimanje preslike"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:45
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
+"that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
+"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
+msgstr ""
+"Da biste ISO presliku za DVD mogli snimiti na disk, potreban vam je uređaj "
+"za snimanje DVD medija. Ako vaše računalo posjeduje uređaj koji može snimati "
+"samo na CD medije, tad preuzmite CD preslike, a ne DVD presliku."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:48
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Some file systems cannot store files larger than 2 GB, such as the DVD "
+"image. The commonly-used NTFS file system does not have this limitation, but "
+"many other non-NTFS formats do, such as FAT32. To check the format of a "
+"drive under Windows such as <filename class=\"directory\">C:</filename>, "
+"select the <guilabel>Start</guilabel> menu and then <guilabel>My Computer</"
+"guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose "
+"<guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format "
+"for that file system. If you do not have an NTFS drive with enough free "
+"space, download the CD-sized files instead."
+msgstr ""
+"Neki datotečni sustavi ne mogu pohranjivati datoteke veće od 2 GB, poput DVD "
+"preslika. Uobičajeno upotrebljavan NTFS sustav nema ovakvo ograničenje, ali "
+"imaju ga mnogi drugi datotečni sustavi koji nisu NTFS vrste, poput FAT32. Da "
+"biste provjerili oblikovanje diska unutar Windows OS, npr <systemitem>C:</"
+"systemitem>, na izborniku <guilabel>Start</guilabel> odaberite <guilabel>My "
+"Computer</guilabel>. Desnom tipkom miša kliknite disko koji želite "
+"provjeriti i odaberite <guilabel>Properties</guilabel>. Dijalog koji će se "
+"pojaviti prikazat će datotečno oblikovanje odabranog diska. Ako nemate NTFS "
+"oblikovani disk s dovoljno slobodnog prostora, preuzmite CD preslike."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Create a new directory where you can download all of these files. You need "
+"approximately 700 MiB of free space available for each CD-sized ISO file, or "
+"approximately 3.5 GiB for the DVD-sized ISO file. This document assumes you "
+"have downloaded the files to the folder <filename class=\"directory\">C:"
+"\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora</"
+"filename>."
+msgstr ""
+"Izradite novu mapu u koju želite pohraniti preuzete datoteke. Bit će vam "
+"potrebno otprilike 700 MB slobodnog prostora za svaku ISO datoteku CD "
+"veličine ili oko 3,5 GB za ISO datoteku DVD veličine. Ovaj dokument "
+"pretpostavlja da ste preuzete datoteke pohranili u mapu: <filename class="
+"\"mapa\">C:\\Documents and Settings\\VlasnikRačunala\\My Documents\\My "
+"Downloads\\Fedora Core</filename>."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:57
+#, no-c-format
+msgid "Choosing the ISO Files"
+msgstr "Odabir ISO datoteka"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:58
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The exact files you need from the download server depend upon your system "
+"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
+"in the form of <filename>Fedora-<replaceable><version></replaceable>-"
+"<replaceable><arch></replaceable>-disc<replaceable><count></"
+"replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable><version></"
+"replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, "
+"\"<replaceable><arch></replaceable>\" is your computer's processor "
+"architecture, and \"<replaceable><count></replaceable>\" is the disc "
+"number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
+"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
+msgstr ""
+"Točan popis datoteka koje je potrebno preuzeti s poslužitelja ovisi o vašem "
+"sustavu i verziji Fedore Core koju preuzimate. Datoteke koje su vam potrebne "
+"nazvane su u obliku: <filename>FC-<replaceable><verzija></replaceable>-"
+"<replaceable><arhitektura></replaceable>-disk<replaceable><broj>"
+"</replaceable>.iso</filename>, pri čemu \"<replaceable><verzija></"
+"replaceable>\" označava verziju Fedore Core koju želite preuzeti, "
+"\"<replaceable><arhitektura></replaceable>\" se odnosi na arhitekturu "
+"procesora vašeg računala, a \"<replaceable><broj></replaceable>\" je "
+"redni broj svakog od instalacijskih CD diskova."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:61
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> "
+"for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
+"architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
+"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
+"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
+"Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the "
+"MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</"
+"systemitem> versions."
+msgstr ""
+"Arhitektura procesora je <systemitem>i386</systemitem> za 32-bitne PC, "
+"uključujući Pentium i Athlon obitelji procesora. Arhitektura  "
+"<systemitem>x86_64</systemitem> je za 64-bitne PC, uključujući Athlon 64 "
+"obitelj procesora. Arhitektura <systemitem>ppc</systemitem> je za PowerPC "
+"računala, uključujući većinu Apple Mac ponude. Ako niste sigurni u odabir, "
+"vašem je računalu najvjerojatnije potrebna <systemitem>i386</systemitem> "
+"verzija."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:64
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the "
+"correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need "
+"the <filename>SHA1SUM</filename> file to verify that the files you have "
+"downloaded are complete and correct."
+msgstr ""
+"Da biste provjerili potpunost preuzimanja i ispravnost datoteka, mogla bi "
+"vam biti potrebna i datoteka <code>SHA1SUM</code>."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:72
+#, no-c-format
+msgid "Validating the Files"
+msgstr "Provjera valjanosti datoteka"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Errors can occur during the download, even if your download manager reports "
+"none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to "
+"check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose "
+"of the <filename>SHA1SUM</filename> file. It contains one line for each of "
+"the available ISO files with a content verification code called a "
+"<firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
+msgstr ""
+"Tijekom preuzimanja može doći do pogrešaka, čak i ako ih vaš upravitelj "
+"preuzimanja ne prijavi. Iz tog je razloga <emphasis role=\"strong\">izuzetno "
+"važno </emphasis> provjeriti da ove datoteke nisu oštećene. To je svrha "
+"datoteke <filename>SHA1SUM</filename>. Ona za svaku raspoloživu ISO datoteku "
+"sadrži po jedan redak sa šifrom za provjeru sadržaja, poznatu kao "
+"<firstterm>presjek</firstterm> (hash), izračunatu na osnovu izvornih ISO "
+"datoteka."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:78
+#, no-c-format
+msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
+msgstr "BitTorrent automatska provjera pogrešaka"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:79
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<application>BitTorrent</application> automatically performs this error "
+"checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> "
+"application reports all files have been successfully downloaded, you can "
+"safely skip this step."
+msgstr ""
+"BitTorrent tijekom preuzimanja automatski izvodi ovu provjeru. Ako je vaša "
+"BitTorrent aplikacija prijavila uspješno preuzimanje svih datoteka, možete "
+"preskočiti ovaj korak."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:85
+#, no-c-format
+msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
+msgstr "Provjera valjanosti unutar Windows okruženja"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:86
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"There are a number of no-cost products available for file validation and "
+"hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of "
+"them:"
+msgstr ""
+"Za provjeru valjanosti datoteka i presjeka postoje brojni besplatni "
+"proizvodi. Ovdje su veze prema nekima od njih:"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:91
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"></ulink>"
+msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:96
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
+"xcsc/\"></ulink>"
+msgstr ""
+"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
+"xcsc/\"/>"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the instructions provided to install the program. When you run the "
+"program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO "
+"image files. Then select the SHA-1 algorithm for calculation, and run the "
+"tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire "
+"ISO file."
+msgstr ""
+"Slijedite upute instalacijskog programa. Nakon pokretanja programa odaberite "
+"preuzete ISO preslike. Potom za izračunavanje odaberite algoritam SHA-1 i "
+"pokrenite alat. Za izvršavanje zadatka bit će potrebno određeno vrijeme jer "
+"je potrebno iščitavanje cjelokupne ISO datoteke."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:104
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
+"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
+"hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</"
+"emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</"
+"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>SHA1SUM</filename> "
+"file."
+msgstr ""
+"Datoteku <filename>SHA1SUM</filename> otvorite s nekim od uređvača teksta, "
+"poput <application>WordPad</application>, da biste pregledali njezin "
+"sadržaj. Provjerite da li se presjek <emphasis role=\"strong\">svake</"
+"emphasis> preuzete ISO datoteke, a koji je prikazan u alatu presjeka, "
+"<emphasis role=\"strong\">točno</emphasis> poklapa s podudarnim presjekom u "
+"datoteci <filename>SHA1SUM</filename>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:107
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If all of the hashes match, you can then burn the ISO files to media. If a "
+"file does not match, you may have to download it again."
+msgstr ""
+"Ako se svi presjeci poklapaju, ISO datoteke možete snimiti na medij. U "
+"slučaju da se presjeci ne poklapaju, bit će potrebno da ponovo preuzmete "
+"datoteku."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:111
+#, no-c-format
+msgid "CAVEAT EMPTOR"
+msgstr "NA ZNANJE KORISNIKU"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:112
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites "
+"such as the ones listed above, or the programs they provide."
+msgstr ""
+"Fedora Projekt i tvrtka Red Hat, Inc. nemaju nadzora nad vanjskim lokacijama "
+"poput onih s gornjeg popisa ili nad programima koje te lokacije pružaju."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:119
+#, no-c-format
+msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
+msgstr "Provjera valjanosti unutar Windowsa, putem naredbenog retka"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:120
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"To check the files using the command prompt, you need to download the "
+"program <filename>sha1sum.exe</filename>. For instructions and the link to "
+"download the program, refer to <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/"
+"gnupg-announce/2004q4/000184.html\"></ulink>."
+msgstr ""
+"Da biste datoteke provjerili putem naredbenog retka, bit će potrebno da "
+"preuzmete program <filename>sha1sum.exe</filename>. Vezu preuzimanja i upute "
+"možete pronaći na adresi: <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/"
+"gnupg-announce/2004q4/000184.html\"/>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <filename>sha1sum.exe</filename> program computes and displays hashes. "
+"To use it, save <filename>sha1sum.exe</filename> to the same directory as "
+"the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and "
+"then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a "
+"<application>Command Prompt</application> window. Then change into the "
+"download directory. Run <command>sha1sum</command> with each ISO file like "
+"this:"
+msgstr ""
+"Program <filename>sha1sum.exe</filename> izračunava i prikazuje presjeke. Da "
+"biste ga upotrijebili, program <filename>sha1sum.exe</filename> spremite u "
+"istu mapu s ISO datotekama. Na izborniku <guilabel>Start</guilabel> "
+"odaberite <guilabel>Run...</guilabel>, unesite <userinput>cmd</userinput> i "
+"kliknite <guilabel>OK</guilabel>, da biste otvorili prozor naredbenog retka "
+"<application>Command Prompt</application>. Prijeđte u mapu s preuzetim ISO "
+"datotekama. Za svaku datoteku pokrenite naredbu <command>sha1sum</command> "
+"na sljedeći način:"
+
+#. Tag: screen
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:127
+#, no-c-format
+msgid ""
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
+"\"\n"
+"sha1sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
+"file."
+msgstr ""
+"Za izvršavanje zadatka bit će potrebno određeno vrijeme jer je potrebno "
+"iščitavanje cjelokupne ISO datoteke."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:131
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
+"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
+"hash displayed by <filename>sha1sum.exe</filename> for <emphasis role="
+"\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role="
+"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
+"<filename>SHA1SUM</filename> file."
+msgstr ""
+"Datoteku <filename>SHA1SUM</filename> otvorite s nekim od uređvača teksta, "
+"poput <application>WordPad</application>, da biste pregledali njezin "
+"sadržaj. Provjerite da li se presjek <emphasis role=\"strong\">svake</"
+"emphasis> preuzete ISO datoteke, a koji je prikazao program "
+"<filename>sha1sum.exe</filename>, <emphasis role=\"strong\">točno</emphasis> "
+"poklapa s podudarnim presjekom u datoteci <filename>SHA1SUM</filename>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:134
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If all of the hashes match, the ISO files can be burned to media. If a file "
+"does not match, you may have to download it again."
+msgstr ""
+"Ako se svi presjeci poklapaju, ISO datoteke možete snimiti na medij. U "
+"slučaju da se presjeci ne poklapaju, bit će potrebno da ponovo preuzmete "
+"datoteku."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:142
+#, no-c-format
+msgid "Burning"
+msgstr "Prženje"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The process of burning a CD is not always obvious to the users of Windows. "
+"Windows applications often let users burn data discs by simply dragging the "
+"source files into a box and clicking the <guilabel>Burn</guilabel> button."
+msgstr ""
+"Postupak prženja CD medija nije uvijek očigledan korisnicima Windowsa. "
+"Windows aplikacije korisnicima često omogućuju prženje podatkovnih diskova "
+"jednostavnim prevlačenjem i ispuštanjem izvornih datoteka unutar "
+"odgovarajućeg okvira i klikanjem gumba <guilabel>Burn</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:146
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"In reality, though, the burning software performs two operations. First, it "
+"creates an ISO 9660 standard image, just like the ones used to install "
+"Fedora, from the source files that were dragged into the box. Second, it "
+"transfers that ISO file onto the blank CD. If the original source file was "
+"already an ISO image, the resulting CD is not usable for installation "
+"purposes."
+msgstr ""
+"Softver za prženje ustvari izvodi dvije operacije.  Prvo od datoteka "
+"prevučenih u okvir izrađuje standardnu ISO 9660 presliku, poput onih koje se "
+"upotrebljavaju pri instaliranju Fedore Core. Potom prebacuje ISO datoteku na "
+"prazan CD. Ako je izvorna datoteka gotova (već izrađena) ISO preslika, "
+"rezultirajući CD neće biti upotrebljiv za postupak instalacije."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:149
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"To create the Fedora installation discs, <emphasis role=\"strong\">it is "
+"vital that you only perform the second step</emphasis> with the Fedora ISO "
+"files. The steps required to do this using several popular CD burning "
+"applications are listed below."
+msgstr ""
+"Da biste izradi instalacijski CD Fedore <emphasis role=\"strong\">izuzetno "
+"je važno da učinite samo drugi korak</emphasis> tijekom prženja ISO preslika "
+"Fedore Core. Ovdje je opisa potrebnih postupaka za izvođenje ove radnje "
+"pomoću nekih od popularnijih aplikacije za prženje CD-a."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:153
+#, no-c-format
+msgid "Disc Burning on Fedora"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Information on how-to burn media using Fedora is covered in <ulink url="
+"\"https://fedoraproject.org/wiki/User_Guide-Using_Media\"></ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:159
+#, no-c-format
+msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
+msgstr "Pomoću programa ISO Recorder V2 Power Toy"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:160
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
+"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"></ulink> web site."
+msgstr ""
+"Program ISO Recorder power toy preuzmite i instalirajte s adrese: <ulink url="
+"\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/> Web site."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:165
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
+"first Fedora ISO file."
+msgstr "U Exploreru desnom tipkom miša kliknite prvu ISO datoteku Fedore Core"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:170
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
+msgstr "Na kontekstualnom izborniku odaberite \"Copy image to CD\""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:175
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
+"up."
+msgstr "Slijedite korake ponuđene u pop-up prozoru \"CD Recording Wizard\""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:180
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Repeat for the remaining ISO files."
+msgstr "Postupak ponovite s ostalim ISO datotekama"
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:189
+#, no-c-format
+msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
+msgstr "Pomoću programa Roxio Easy Media Creator 7"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:192
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
+msgstr "Pokrenite \"Creator Classic\""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:197
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
+msgstr "<guilabel>Verzija:</guilabel> \"devel\""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:202
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
+msgstr "Odaberite \"Burn from Disc Image File\""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:207 Burning_ISO_images_to_disc.xml:234
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
+msgstr "Odaberite prvu ISO datoteku Fedore Core i ispržite ju"
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:216
+#, no-c-format
+msgid "Using Nero Burning ROM 5"
+msgstr "Pomoću programa Nero Burning ROM 5"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:219 Burning_ISO_images_to_disc.xml:251
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Start the program."
+msgstr "Pokrenite program"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:224
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
+msgstr "Otvorite izbornik \"File\""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:229
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
+msgstr "Odaberite \"Burn from Disc Image File\""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:239
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
+msgstr "Gornje korake ponovite i za sve ostale ISO datoteke"
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:248
+#, no-c-format
+msgid "Using Nero Express 6"
+msgstr "Pomoću programa Nero Express 6"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:256
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
+msgstr "Odaberite \"Disc Image or Saved Project\""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:261
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
+"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr ""
+"Pojavljuje se dijalog za otvaranje. Odaberite prvu ISO datoteku Fedore Core "
+"i kliknite \"Open\"."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:266
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on "
+"your specific hardware."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:271
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Click Next to burn."
+msgstr "Za prženje kliknite \"Next\""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:276
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
+msgstr "Gornje korake ponovite i za sve ostale ISO datoteke"
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:287
+#, no-c-format
+msgid "Testing Your Discs"
+msgstr "Provjeravanje vaših diskova"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:288
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In order to be certain the CDs will work on your system, you may wish to "
+"burn only disc 1 and then perform the following process before burning the "
+"others:"
+msgstr ""
+"Da biste bili sigurni u ispravnost CD medija, preporučuje se da nakon "
+"snimanja prvog diska učinite sljedeći postupak:"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:293
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Following the directions from your computer's manufacturer, make sure "
+"your computer's BIOS is set to boot from the CD drive."
+msgstr ""
+"Slijedite upute proizvođača vašeg računala i podesite u BIOS-u pokretanje "
+"računala s CD/DVD uređaja."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:298
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Reboot the computer with the Fedora disc in the CD drive. The boot menu for "
+"the Fedora installer appears."
+msgstr ""
+"Ponovo pokrenite računalo dok je disk 1 u CD/DVD uređaju. Pojavit će se "
+"pokretački izbornik Fedore Core."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:303
+#, no-c-format
+msgid "Press <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
+msgstr "Pritisnite <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:308
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the directions on-screen until you are asked if you would like to "
+"perform a media check."
+msgstr ""
+"Slijedite upute na zaslonu sve dok budete upitani želite li izvesti provjeru "
+"medija."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:313
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Conduct the check against the disc. If the check succeeds, your disc is "
+"correct. At this point the installer has changed nothing on your computer. "
+"Remove the Fedora installation disc and restart the system."
+msgstr ""
+"Izvedite provjeru prvog diska. Disk je ispravan ako provjera uspješno "
+"završi. Instalacijski program nije učinio nikakve izmjene na vašem računalu. "
+"Možete ukloniti instalacijski disk Fedore Core i ponovo pokrenuti Windows "
+"sustav na vašem računalu."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:318
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Continue burning any other media and be sure to check them before "
+"installation with the first disc that has already been proven good."
+msgstr ""
diff --git a/hr-HR/Revision_History.po b/hr-HR/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..c659ce6
--- /dev/null
+++ b/hr-HR/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,45 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-25 22:09-0400\n"
+"Last-Translator: Renato Pavicic <renato at translator-shop.org>\n"
+"Language-Team: CROATIAN <www.translator-shop.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#: Revision_History.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 11"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>kwade at redhat."
+"com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:34
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10"
+msgstr ""
diff --git a/hu-HU/Article_Info.po b/hu-HU/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..11508f3
--- /dev/null
+++ b/hu-HU/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,46 @@
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-13 21:53+0200\n"
+"Last-Translator: Sulyok Péter <peti at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: Hungarian <fedora-trans-hu at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+
+#. Tag: title
+#: Article_Info.xml:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Burning ISO images to disc"
+msgstr "ISO képek lemezre pörkölése"
+
+#. Tag: subtitle
+#: Article_Info.xml:7
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<subtitle>How to download ISO images and create CD and DVD media</subtitle>"
+msgstr ""
+"Hogyan töltsünk le ISO képeket illetve csináljunk CD és DVD adathordozókat"
+
+#. Tag: para
+#: Article_Info.xml:13
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<para>How to download ISO images and create CD and DVD media</para>"
+msgstr ""
+"Hogyan töltsünk le ISO képeket illetve csináljunk CD és DVD adathordozókat"
+
+#. Tag: phrase
+#: Article_Info.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr ""
+
+#. Tag: holder
+#: Article_Info.xml:26
+#, no-c-format
+msgid "&HOLDER;"
+msgstr ""
diff --git a/hu-HU/Author_Group.po b/hu-HU/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..c4f788b
--- /dev/null
+++ b/hu-HU/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,19 @@
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-13 21:53+0200\n"
+"Last-Translator: Sulyok Péter <peti at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: Hungarian <fedora-trans-hu at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "<firstname>Fedora</firstname> <surname>Documentation Project</surname>"
+msgstr ""
diff --git a/hu-HU/Burning_ISO_images_to_disc.po b/hu-HU/Burning_ISO_images_to_disc.po
new file mode 100644
index 0000000..7cf8e54
--- /dev/null
+++ b/hu-HU/Burning_ISO_images_to_disc.po
@@ -0,0 +1,763 @@
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-13 21:53+0200\n"
+"Last-Translator: Sulyok Péter <peti at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: Hungarian <fedora-trans-hu at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:8
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Bevezető"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora distribution is provided in the form of ISO 9660 standard "
+"filesystem images. You can copy these ISO images onto either CDROM or DVD "
+"media to produce a bootable disc."
+msgstr ""
+"A Fedora terjesztést ISO 9660 szabványú fájlrendszer képek alakjában "
+"biztosítják. Ezeket az ISO képeket lemásolhatják CD vagy DVD adathordozókra, "
+"hogy rendszerindító lemezeket csináljanak."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Before you can install Fedora from disc on a computer, you must transfer, or "
+"<firstterm>burn</firstterm>, the ISO files to blank disc media (CD-R/RW or "
+"DVD-R/RW). This document describes the procedure for burning these files "
+"using a few common tools. This document assumes that you have no experience "
+"with Linux, and that you are using Microsoft Windows for the purpose of "
+"downloading and burning the files."
+msgstr ""
+"Mielőtt lemezről telepítenék Fedorát egy számítógépre, át kell vinni – "
+"pörkölni – az ISO fájlokat egy üres lemezre (CD-R/RW vagy DVD-R/RW). Ez az "
+"irat e fájlok – néhány gyakran használt eszköz felhasználásával történő – "
+"pörkölésének leírása. Feltételezzük, hogy önöknek nincs Linux tapasztalata, "
+"és hogy Microsoft Windows-t használnak a fájlok letöltésére és pörkölésére."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:16
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
+"distribution"
+msgstr "A Fedora Terv csak Fedora terjesztésben kapható szoftvert támogat"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:17
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Only software produced and shipped as part of Fedora is supported by the "
+"project. Other software mentioned in this article is intended to guide the "
+"user in the right direction. Fedora is not responsible for nor endorses "
+"those software packages, and their use is described here merely as a "
+"convenience for the reader. This is not intended to be a comprehensive guide "
+"to burning ISOs under every operating system."
+msgstr ""
+"Csak Fedora keretében előállított és leszállított szoftvert támogat a terv. "
+"Más szoftvereket e cikkben csak a használó jó irányba segítése miatt "
+"említünk. Fedora nem felel azokért, és nem képviseli azon "
+"szoftvercsomagokat, illetve használatukat csak az olvasó kényelméért írjuk "
+"le. Ez nem szándékozik minden operációs rendszerre kimerítő kézikönyvnek "
+"lenni ISO-k pörkölését illetően."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:24
+#, no-c-format
+msgid "Downloading"
+msgstr "Letöltés"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISO files are large, and it may take a long time to download them, "
+"especially using a dial-up modem. You may want to use a download manager."
+msgstr ""
+"Az ISO fájlok nagyok. Sok ideig tarthat letölteni őket, különösen egy "
+"betárcsázós modemmel. Ezért használni akarhat egy letöltés igazgatót."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:29
+#, no-c-format
+msgid "Choosing CD or DVD"
+msgstr "CD vagy DVD kiválasztása"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
+"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
+"meets the following requirements:"
+msgstr ""
+"Fedorát több CD méretű vagy egyetlen DVD méretű ISO képfájl alakjában "
+"terjesztik. Akkor használhatja az egyetlen DVD ISO fájlt, ha a számítógépe "
+"megfelel a következő követelményeknek:"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:35
+#, no-c-format
+msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive"
+msgstr "Van benne DVD író vagy újraíró egység"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:40
+#, no-c-format
+msgid "It has an NTFS drive with sufficient space to hold the image file"
+msgstr "Van benne elegendő hely egy NTFS fájlrendszerben a képfájl számára"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:45
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
+"that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
+"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
+msgstr ""
+"A DVD ISO fájl lemezre írásához a számítógépben kell lennie egy egységnek, "
+"ami képes DVD adathordozókat írni. Ha a számítógépében olyan egység van, ami "
+"csak CD adathordozókat ír, de nem DVD-t, akkor inkább a CD méretű fájlokat "
+"töltse le."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some file systems cannot store files larger than 2 GB, such as the DVD "
+"image. The commonly-used NTFS file system does not have this limitation, but "
+"many other non-NTFS formats do, such as FAT32. To check the format of a "
+"drive under Windows such as <filename class=\"directory\">C:</filename>, "
+"select the <guilabel>Start</guilabel> menu and then <guilabel>My Computer</"
+"guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose "
+"<guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format "
+"for that file system. If you do not have an NTFS drive with enough free "
+"space, download the CD-sized files instead."
+msgstr ""
+"Néhány fájlrendszer nem képes 2 GiB-nál nagyobb fájlokat tárolni, így DVD "
+"képet sem. A gyakran használt NTFS fájlrendszerben nincs ez a korlát, de sok "
+"más nem NTFS fájlrendszerben van. Ilyen pl. a FAT32. A fájlrendszer "
+"fajtájának ellenőrzéséhez, pl. <filename·class=\"directory\">C:</filename> a "
+"Windows-ban, válassza a <guilabel>Start</guilabel> menüt, majd a "
+"<guilabel>Saját gép</guilabel>et. Kattintson jobb egérgombbal az ellenőrizni "
+"kívánt meghajtóra, és válassza a <guilabel>Tulajdonságok</guilabel> "
+"menüpontot. A felbukkanó ablakban megjelenik a fájlrendszer típusa. Ha nem "
+"NTFS fájlrendszer elegendő szabad hellyel, akkor inkább a CD méretű fájlokat "
+"töltse le."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Create a new directory where you can download all of these files. You need "
+"approximately 700 MiB of free space available for each CD-sized ISO file, or "
+"approximately 3.5 GiB for the DVD-sized ISO file. This document assumes you "
+"have downloaded the files to the folder <filename class=\"directory\">C:"
+"\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora</"
+"filename>."
+msgstr ""
+"Nyisson egy új mappát, ahova mind e fájlokat letöltheti. Kb. 700 MiB szabad "
+"hely kell minden CD méretű ISO fájlnak, illetve 3.5 GiB a DVD méretű ISO "
+"fájlnak. Ez az irat feltételezi, hogy a fájlokat a <filename·class="
+"\"directory\">C:\\Documents·and·Settings\\Owner\\My·Documents\\My·Downloads"
+"\\Fedora</filename> mappába töltötte."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:57
+#, no-c-format
+msgid "Choosing the ISO Files"
+msgstr "ISO fájlok kiválasztása"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:58
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The exact files you need from the download server depend upon your system "
+"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
+"in the form of <filename>Fedora-<replaceable><version></replaceable>-"
+"<replaceable><arch></replaceable>-disc<replaceable><count></"
+"replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable><version></"
+"replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, "
+"\"<replaceable><arch></replaceable>\" is your computer's processor "
+"architecture, and \"<replaceable><count></replaceable>\" is the disc "
+"number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
+"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
+msgstr ""
+"Az, hogy pontosan mely fájlokat kell letölteni, az ön rendszerétől és a "
+"letöltendő Fedora változattól függ. A szükséges fájlok elnevezése "
+"<filename>Fedora-<replaceable><változat></replaceable>-"
+"<replaceable><arch></replaceable>-lemez<replaceable><szám></"
+"replaceable>.iso</filename> alakú, ahol \"<replaceable><változat></"
+"replaceable>\" a letöltendő Fedora változat, \"<replaceable><arch></"
+"replaceable>\" a számítógép processzorának architetkúrája "
+"(utasításkészlete), illetve \"<replaceable><szám></replaceable>\" a "
+"lemez sorszáma minden egyes telepítő CD esetében. Telepítő DVD esetében, "
+"<filename>DVD</filename> szerepel a fájl nevében."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:61
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> "
+"for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
+"architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
+"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
+"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
+"Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the "
+"MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</"
+"systemitem> versions."
+msgstr ""
+"A számítógép processzor architektúrája (utasításkészlete) <systemitem>i386</"
+"systemitem> a 32-bites PC-k esetében beleértve a Pentium és Athlon "
+"processzorcsaládokat is. Az architektúra rendszerint <systemitem>x86_64</"
+"systemitem> a 64-bites PC-k esetében beleértve az Athlon 64 "
+"processzorcsaládot. Az architektúra rendszerint <systemitem>ppc</"
+"systemitem>·a PowerPC számítógépek esetében beleértve a legtöbb Apple "
+"Macintosh terméket, mielőtt elkezdtek Intel processzorokat használni a "
+"MacBookban. Ha nem biztos benne, akkor a legvalószínűbb, hogy az "
+"<systemitem>i386</systemitem> változatra van szüksége."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:64
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the "
+"correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need "
+"the <filename>SHA1SUM</filename> file to verify that the files you have "
+"downloaded are complete and correct."
+msgstr ""
+"Például, ha Fedora 11-et tölt le egy Pentium 4 számítógéphez, a megfelelő "
+"fájlnév a <filename>Fedora-11-i386-DVD.iso</filename>. Az <filename>SHA1SUM</"
+"filename> fájlra szintén szükség lehet, hogy leellenőrizze, a letöltött fájl "
+"teljes és ép."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:72
+#, no-c-format
+msgid "Validating the Files"
+msgstr "Fájlok ellenőrzése"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Errors can occur during the download, even if your download manager reports "
+"none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to "
+"check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose "
+"of the <filename>SHA1SUM</filename> file. It contains one line for each of "
+"the available ISO files with a content verification code called a "
+"<firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
+msgstr ""
+"Letöltéskor történhet hiba, még akkor is, ha a letöltés igazgató nem "
+"jelenti. Ezért <emphasis role=\"strong\">nagyon fontos</emphasis> "
+"ellenőrizni, hogy a fájlok nem sérültek. Ezért van az <filename>SHA1SUM</"
+"filename> fájl. Egy sort tartalmaz minden elérhető ISO fájlhoz egy ellenőrző "
+"összeggel, amit az eredeti ISO fájlból számítanak."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:78
+#, no-c-format
+msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
+msgstr "BitTorrent önműködő hibaellenőrzés"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:79
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>BitTorrent</application> automatically performs this error "
+"checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> "
+"application reports all files have been successfully downloaded, you can "
+"safely skip this step."
+msgstr ""
+"A <application>BitTorrent</application> önműködően elvégzi ezt a "
+"hibaellenőrzést letöltés közben. Ha a <application>BitTorrent</application> "
+"alkalmazás jelenti, hogy sikerült letölteni a fájlt, akkor biztonsággal "
+"átugorhatja ezt a lépést."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:85
+#, no-c-format
+msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
+msgstr "Ellenőrzés a Windows grafikus környezetében"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are a number of no-cost products available for file validation and "
+"hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of "
+"them:"
+msgstr ""
+"Számos ingyenes termék kapható fájl ellenőrzésére, aminek van kattintós "
+"felülete. Íme néhány hivatkozás rájuk:"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:91
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"></ulink>"
+msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:96
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
+"xcsc/\"></ulink>"
+msgstr ""
+"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
+"xcsc/\"/>"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the instructions provided to install the program. When you run the "
+"program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO "
+"image files. Then select the SHA-1 algorithm for calculation, and run the "
+"tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire "
+"ISO file."
+msgstr ""
+"Kövesse a program telepítéséhez adott utasításokat. Amikor futtatja a "
+"programot, használja a fájl kiválasztására adott eszközt, hogy megadja a "
+"letöltött ISO képfájlokat. Majd válassza ki az SHA-1 eljárást a számításra, "
+"és futtassa az eszközt. A programnak idő kell, hogy végezzen, mivel az egész "
+"ISO fájlt be kell olvasnia."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:104
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
+"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
+"hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</"
+"emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</"
+"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>SHA1SUM</filename> "
+"file."
+msgstr ""
+"Nyissa meg az <filename>SHA1SUM</filename> fájlt egy szövegszerkesztővel, "
+"pl. <application>Jegyzettömb</application>, hogy megjelenítse a tartalmát. "
+"Bizonyosodjon meg arról, hogy az ellenőrző eszköz által megjelenített "
+"ellenőrző összeg <emphasis role=\"strong\">minden egyes</emphasis> letöltött "
+"ISO fájlra pontosan megegyezik az <filename>SHA1SUM</filename> fájlban levő "
+"adattal."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:107
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If all of the hashes match, you can then burn the ISO files to media. If a "
+"file does not match, you may have to download it again."
+msgstr ""
+"Ha minden adat egyezik, akkor felpörkölheti az ISO fájlokat az "
+"adathordozókra. Ha egy fájl nem egyezik, talán újból le kell tölteni."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:111
+#, no-c-format
+msgid "CAVEAT EMPTOR"
+msgstr "CAVEAT EMPTOR"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:112
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites "
+"such as the ones listed above, or the programs they provide."
+msgstr ""
+"A Fedora Terv és Red Hat Inc. nem ellenőriz külső helyeket, mint a fent "
+"említettek, illetve az ott kapható programokat."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:119
+#, no-c-format
+msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
+msgstr "Ellenőrzés Windows parancssorban"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:120
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"To check the files using the command prompt, you need to download the "
+"program <filename>sha1sum.exe</filename>. For instructions and the link to "
+"download the program, refer to <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/"
+"gnupg-announce/2004q4/000184.html\"></ulink>."
+msgstr ""
+"A parancssori ellenőrzéshez le kell töltenie az <filename>sha1sum.exe</"
+"filename> fájlt. Útmutatásért illetve a letöltésre hivatkozásért, menjen a "
+"<ulink·url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/gnupg-announce/2004q4/000184."
+"html\"/> helyre."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <filename>sha1sum.exe</filename> program computes and displays hashes. "
+"To use it, save <filename>sha1sum.exe</filename> to the same directory as "
+"the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and "
+"then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a "
+"<application>Command Prompt</application> window. Then change into the "
+"download directory. Run <command>sha1sum</command> with each ISO file like "
+"this:"
+msgstr ""
+"Az <filename>sha1sum.exe</filename> program kiszámítja és kiírja az "
+"ellenőrző összegeket. A használatához mentse el az <filename>sha1sum.exe</"
+"filename> fájlt ugyanabba a mappába, mint az ISO fájlokat. Válassza a Start "
+"menü <guilabel>Futtatás...</guilabel> pontját, majd írja be a "
+"<userinput>cmd</userinput> programnevet, hogy elinduljon a "
+"<application>Parancssor</application> ablak. Lépjen be a letöltés mappába. "
+"Futtassa a <command>sha1sum</command> programot minden ISO fájlra így:"
+
+#. Tag: screen
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:127
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
+"\"\n"
+"sha1sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
+msgstr ""
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Tulajdonos\\My Documents\\My Downloads"
+"\\Fedora\"\n"
+"sha1sum.exe Fedora-11-i386-DVD.iso"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
+"file."
+msgstr ""
+"A programnak némi idő kell, hogy végezzen, mivel az egész ISO fájlt fel kell "
+"olvasnia."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
+"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
+"hash displayed by <filename>sha1sum.exe</filename> for <emphasis role="
+"\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role="
+"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
+"<filename>SHA1SUM</filename> file."
+msgstr ""
+"Nyissa meg az <filename>SHA1SUM</filename> fájlt egy szövegszerkesztővel, "
+"pl. a <application>Jegyzettömb</application>bel, hogy megjelenítse a "
+"tartalmát. Győződjön meg arról, hogy az ellenőrző összeg, amit az "
+"<filename>sha1sum.exe</filename> program számított <emphasis·role=\"strong"
+"\">minden egyes</emphasis> letöltött ISO fájlra <emphasis·role=\"strong"
+"\">pontosan</emphasis> megegyezik az <filename>SHA1SUM</filename> megfelelő "
+"sorával."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:134
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If all of the hashes match, the ISO files can be burned to media. If a file "
+"does not match, you may have to download it again."
+msgstr ""
+"Ha minden ellenőrző összeg egyezik, akkor az ISO fájlokat felpörkölheti "
+"adathordozókra. Ha egy fájl nem egyezik, akkor azt talán újból le kell "
+"tölteni."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:142
+#, no-c-format
+msgid "Burning"
+msgstr "Pörkölés"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The process of burning a CD is not always obvious to the users of Windows. "
+"Windows applications often let users burn data discs by simply dragging the "
+"source files into a box and clicking the <guilabel>Burn</guilabel> button."
+msgstr ""
+"A CD pörkölés folyamata nem mindig nyilvánvaló a Windows használói körében. "
+"Windows alkalmazások gyakran lehetővé teszik, hogy a használó pusztán a "
+"forrás fájlt egy dobozba bedobva, a <guilabel>Lemezre írás</guilabel> gombra "
+"kattintással pörkölhesse az adatait."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In reality, though, the burning software performs two operations. First, it "
+"creates an ISO 9660 standard image, just like the ones used to install "
+"Fedora, from the source files that were dragged into the box. Second, it "
+"transfers that ISO file onto the blank CD. If the original source file was "
+"already an ISO image, the resulting CD is not usable for installation "
+"purposes."
+msgstr ""
+"Valójában azonban a pörkölő szoftver két műveletet végez. Először a dobozba "
+"rángatott forrásfájlokból teremt egy ISO 9660 szabványú képet, amilyeneket a "
+"Fedora telepítéséhez is használunk. Utána azt az ISO fájlt viszi át az üres "
+"CD-re. Ha az eredeti forrás fájl már egy ISO kép volt, akkor az eredmény CD "
+"nem használható telepítésre."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To create the Fedora installation discs, <emphasis role=\"strong\">it is "
+"vital that you only perform the second step</emphasis> with the Fedora ISO "
+"files. The steps required to do this using several popular CD burning "
+"applications are listed below."
+msgstr ""
+"A Fedora telepítő lemezek megteremtéséhez <emphasis·role=\"strong\">fontos, "
+"hogy csak a második lépést</emphasis> tegye meg a Fedora ISO fájlokkal. Az "
+"ehhez szükséges lépéseket számos népszerű CD pörkölő alkalmazás "
+"használatával alább soroljuk fel."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:153
+#, no-c-format
+msgid "Disc Burning on Fedora"
+msgstr "Lemez pörkölés Fedorán"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:154
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Information on how-to burn media using Fedora is covered in <ulink url="
+"\"https://fedoraproject.org/wiki/User_Guide-Using_Media\"></ulink>."
+msgstr ""
+"Fedorát használva az adathordozók pörköléséről a <ulink·url=\"https://"
+"fedoraproject.org/wiki/User_Guide-Using_Media\"/> helyen van leírás."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:159
+#, no-c-format
+msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
+msgstr "Az ISO Recorder V2 használata"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:160
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
+"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"></ulink> web site."
+msgstr ""
+"Szerezze meg és telepítse az ISO·Recordert a <ulink·url=\"http://isorecorder."
+"alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/> helyről."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
+"first Fedora ISO file."
+msgstr ""
+"Az <application>Explorer</application> fájlkezelőben jobb egérkattintás az "
+"első Fedora ISO fájlon."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:170
+#, no-c-format
+msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
+msgstr ""
+"A felbukkanó menüben válassza a <guilabel>Copy·image·to·CD</guilabel> pontot."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
+"up."
+msgstr "Kövesse a <guilabel>CD·Recording·Wizard</guilabel> lépéseit."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:180
+#, no-c-format
+msgid "Repeat for the remaining ISO files."
+msgstr "Ismételje meg a maradék ISO fájlokra."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:189
+#, no-c-format
+msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
+msgstr "Roxio Easy Media Creator 7 használata"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:192
+#, no-c-format
+msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
+msgstr "Indítsa <guilabel>Creator·Classic</guilabel>-ot."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:197
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
+msgstr "Válassza az·<guilabel>Other·Tasks</guilabel> pontot."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:202
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
+msgstr "Válassza a <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel> pontot."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:207 Burning_ISO_images_to_disc.xml:234
+#, no-c-format
+msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
+msgstr "Válassza ki a Fedora ISO fájlt és pörkölje."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:216
+#, no-c-format
+msgid "Using Nero Burning ROM 5"
+msgstr "Nero·Burning·ROM·5 használata"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:219 Burning_ISO_images_to_disc.xml:251
+#, no-c-format
+msgid "Start the program."
+msgstr "Indítsa a programot."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:224
+#, no-c-format
+msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
+msgstr "Nyissa meg a <guimenu>Fájl</guimenu> menüt."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:229
+#, no-c-format
+msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
+msgstr "Válassza a <guimenuitem>Burn·Image</guimenuitem> pontot."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:239
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
+msgstr "Ismételje a fenti lépéseket az összes többi ISO fájlra."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:248
+#, no-c-format
+msgid "Using Nero Express 6"
+msgstr "Nero·Express·6 használata"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:256
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
+msgstr "Válassza a <guilabel>Disc·Image·or·Saved·Project</guilabel> pontot."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
+"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr ""
+"Egy <guilabel>Megnyitás</guilabel> ablak jelenik meg. Válassza az első "
+"Fedora ISO fájlt. Kattintson a <guibutton>Megnyitás</guibutton> gombra."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:266
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on "
+"your specific hardware."
+msgstr "Állítsa be az írás sebességét. A legjobb beállítás hardvertől függ."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:271
+#, no-c-format
+msgid "Click Next to burn."
+msgstr "Kattintson a Következőre a pörköléshez."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:276
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
+msgstr "Ismételje meg a fenti lépéseket a többi ISO fájlra."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:287
+#, no-c-format
+msgid "Testing Your Discs"
+msgstr "Lemezek ellenőrzése"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:288
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In order to be certain the CDs will work on your system, you may wish to "
+"burn only disc 1 and then perform the following process before burning the "
+"others:"
+msgstr ""
+"Azért, hogy meggyőződjön, a CD-k működni fognak a rendszerében, csak az első "
+"lemezt pörkölje meg, és végezze el a következő eljárás mielőtt a többit is "
+"megpörkölné:"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:293
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Following the directions from your computer's manufacturer, make sure "
+"your computer's BIOS is set to boot from the CD drive."
+msgstr ""
+"Követve a számítógép gyártójának utasításait győződjön meg arról, hogy a "
+"számítógép BIOS-a CD-ről tölti be a rendszert."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:298
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reboot the computer with the Fedora disc in the CD drive. The boot menu for "
+"the Fedora installer appears."
+msgstr ""
+"Indítsa újra a számítógépet benne a Fedora CD-vel. A Fedora telepítő "
+"rendszerindító menüje jelenik meg."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:303
+#, no-c-format
+msgid "Press <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
+msgstr "Nyomjon <emphasis·role=\"strong\">Enter</emphasis>-t."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:308
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the directions on-screen until you are asked if you would like to "
+"perform a media check."
+msgstr ""
+"Kövesse a képernyőn megjelenő utasításokat, amíg eljut az adathordozó "
+"ellenőrzéséig."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:313
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Conduct the check against the disc. If the check succeeds, your disc is "
+"correct. At this point the installer has changed nothing on your computer. "
+"Remove the Fedora installation disc and restart the system."
+msgstr ""
+"Ellenőriztesse le a lemezt. Ha az ellenőrzés sikeres, a lemez jó. Ezen a "
+"ponton a telepítő még semmit sem változtatott a számítógépen. Távolítsa el a "
+"Fedora telepítő lemezt, és indítsa újra a rendszert."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:318
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Continue burning any other media and be sure to check them before "
+"installation with the first disc that has already been proven good."
+msgstr ""
+"Folytassa a többi adathordozó pörkölésével, és a már bizonyítottan jó első "
+"lemezt használva győződjön meg a telepítés előtt arról, hogy a többi is jó."
diff --git a/hu-HU/Revision_History.po b/hu-HU/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..488e655
--- /dev/null
+++ b/hu-HU/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,47 @@
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-13 21:53+0200\n"
+"Last-Translator: Sulyok Péter <peti at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: Hungarian <fedora-trans-hu at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+
+#. Tag: title
+#: Revision_History.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 11"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>kwade at redhat."
+"com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:34
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10"
+msgstr ""
diff --git a/id-ID/Article_Info.po b/id-ID/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..8c00003
--- /dev/null
+++ b/id-ID/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,43 @@
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Readme Burning ISO 1.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-28 15:20+0700\n"
+"Last-Translator: Dapid Candra <dapidc at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Indonesian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#: Article_Info.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Burning ISO images to disc"
+msgstr ""
+
+#. Tag: subtitle
+#: Article_Info.xml:7
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<subtitle>How to download ISO images and create CD and DVD media</subtitle>"
+msgstr "Bagaimana mengunduh image ISO dan membuat media CD dan DVD"
+
+#. Tag: para
+#: Article_Info.xml:13
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<para>How to download ISO images and create CD and DVD media</para>"
+msgstr "Bagaimana mengunduh image ISO dan membuat media CD dan DVD"
+
+#. Tag: phrase
+#: Article_Info.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr ""
+
+#. Tag: holder
+#: Article_Info.xml:26
+#, no-c-format
+msgid "&HOLDER;"
+msgstr ""
diff --git a/id-ID/Author_Group.po b/id-ID/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..5850283
--- /dev/null
+++ b/id-ID/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,18 @@
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Readme Burning ISO 1.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-28 15:20+0700\n"
+"Last-Translator: Dapid Candra <dapidc at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Indonesian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "<firstname>Fedora</firstname> <surname>Documentation Project</surname>"
+msgstr ""
diff --git a/id-ID/Burning_ISO_images_to_disc.po b/id-ID/Burning_ISO_images_to_disc.po
new file mode 100644
index 0000000..c5b6de1
--- /dev/null
+++ b/id-ID/Burning_ISO_images_to_disc.po
@@ -0,0 +1,613 @@
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Readme Burning ISO 1.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-28 15:20+0700\n"
+"Last-Translator: Dapid Candra <dapidc at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Indonesian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:8
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Pengenalan"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora distribution is provided in the form of ISO 9660 standard "
+"filesystem images. You can copy these ISO images onto either CDROM or DVD "
+"media to produce a bootable disc."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Before you can install Fedora from disc on a computer, you must transfer, or "
+"<firstterm>burn</firstterm>, the ISO files to blank disc media (CD-R/RW or "
+"DVD-R/RW). This document describes the procedure for burning these files "
+"using a few common tools. This document assumes that you have no experience "
+"with Linux, and that you are using Microsoft Windows for the purpose of "
+"downloading and burning the files."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:16
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
+"distribution"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:17
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Only software produced and shipped as part of Fedora is supported by the "
+"project. Other software mentioned in this article is intended to guide the "
+"user in the right direction. Fedora is not responsible for nor endorses "
+"those software packages, and their use is described here merely as a "
+"convenience for the reader. This is not intended to be a comprehensive guide "
+"to burning ISOs under every operating system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:24
+#, no-c-format
+msgid "Downloading"
+msgstr "Mengunduh"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISO files are large, and it may take a long time to download them, "
+"especially using a dial-up modem. You may want to use a download manager."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:29
+#, no-c-format
+msgid "Choosing CD or DVD"
+msgstr "Memilih CD atau DVD"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
+"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
+"meets the following requirements:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:35
+#, no-c-format
+msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:40
+#, no-c-format
+msgid "It has an NTFS drive with sufficient space to hold the image file"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:45
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
+"that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
+"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some file systems cannot store files larger than 2 GB, such as the DVD "
+"image. The commonly-used NTFS file system does not have this limitation, but "
+"many other non-NTFS formats do, such as FAT32. To check the format of a "
+"drive under Windows such as <filename class=\"directory\">C:</filename>, "
+"select the <guilabel>Start</guilabel> menu and then <guilabel>My Computer</"
+"guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose "
+"<guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format "
+"for that file system. If you do not have an NTFS drive with enough free "
+"space, download the CD-sized files instead."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Create a new directory where you can download all of these files. You need "
+"approximately 700 MiB of free space available for each CD-sized ISO file, or "
+"approximately 3.5 GiB for the DVD-sized ISO file. This document assumes you "
+"have downloaded the files to the folder <filename class=\"directory\">C:"
+"\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora</"
+"filename>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:57
+#, no-c-format
+msgid "Choosing the ISO Files"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The exact files you need from the download server depend upon your system "
+"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
+"in the form of <filename>Fedora-<replaceable><version></replaceable>-"
+"<replaceable><arch></replaceable>-disc<replaceable><count></"
+"replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable><version></"
+"replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, "
+"\"<replaceable><arch></replaceable>\" is your computer's processor "
+"architecture, and \"<replaceable><count></replaceable>\" is the disc "
+"number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
+"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> "
+"for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
+"architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
+"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
+"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
+"Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the "
+"MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</"
+"systemitem> versions."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the "
+"correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need "
+"the <filename>SHA1SUM</filename> file to verify that the files you have "
+"downloaded are complete and correct."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:72
+#, no-c-format
+msgid "Validating the Files"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Errors can occur during the download, even if your download manager reports "
+"none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to "
+"check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose "
+"of the <filename>SHA1SUM</filename> file. It contains one line for each of "
+"the available ISO files with a content verification code called a "
+"<firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:78
+#, no-c-format
+msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:79
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>BitTorrent</application> automatically performs this error "
+"checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> "
+"application reports all files have been successfully downloaded, you can "
+"safely skip this step."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:85
+#, no-c-format
+msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are a number of no-cost products available for file validation and "
+"hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of "
+"them:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:91
+#, no-c-format
+msgid "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"></ulink>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:96
+#, no-c-format
+msgid ""
+"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
+"xcsc/\"></ulink>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the instructions provided to install the program. When you run the "
+"program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO "
+"image files. Then select the SHA-1 algorithm for calculation, and run the "
+"tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire "
+"ISO file."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:104
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
+"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
+"hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</"
+"emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</"
+"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>SHA1SUM</filename> "
+"file."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:107
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If all of the hashes match, you can then burn the ISO files to media. If a "
+"file does not match, you may have to download it again."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:111
+#, no-c-format
+msgid "CAVEAT EMPTOR"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites "
+"such as the ones listed above, or the programs they provide."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:119
+#, no-c-format
+msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:120
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To check the files using the command prompt, you need to download the "
+"program <filename>sha1sum.exe</filename>. For instructions and the link to "
+"download the program, refer to <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/"
+"gnupg-announce/2004q4/000184.html\"></ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <filename>sha1sum.exe</filename> program computes and displays hashes. "
+"To use it, save <filename>sha1sum.exe</filename> to the same directory as "
+"the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and "
+"then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a "
+"<application>Command Prompt</application> window. Then change into the "
+"download directory. Run <command>sha1sum</command> with each ISO file like "
+"this:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:127
+#, no-c-format
+msgid ""
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
+"\"\n"
+"sha1sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
+"file."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
+"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
+"hash displayed by <filename>sha1sum.exe</filename> for <emphasis role="
+"\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role="
+"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
+"<filename>SHA1SUM</filename> file."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:134
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If all of the hashes match, the ISO files can be burned to media. If a file "
+"does not match, you may have to download it again."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:142
+#, no-c-format
+msgid "Burning"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The process of burning a CD is not always obvious to the users of Windows. "
+"Windows applications often let users burn data discs by simply dragging the "
+"source files into a box and clicking the <guilabel>Burn</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In reality, though, the burning software performs two operations. First, it "
+"creates an ISO 9660 standard image, just like the ones used to install "
+"Fedora, from the source files that were dragged into the box. Second, it "
+"transfers that ISO file onto the blank CD. If the original source file was "
+"already an ISO image, the resulting CD is not usable for installation "
+"purposes."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To create the Fedora installation discs, <emphasis role=\"strong\">it is "
+"vital that you only perform the second step</emphasis> with the Fedora ISO "
+"files. The steps required to do this using several popular CD burning "
+"applications are listed below."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:153
+#, no-c-format
+msgid "Disc Burning on Fedora"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Information on how-to burn media using Fedora is covered in <ulink url="
+"\"https://fedoraproject.org/wiki/User_Guide-Using_Media\"></ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:159
+#, no-c-format
+msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
+"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"></ulink> web site."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
+"first Fedora ISO file."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:170
+#, no-c-format
+msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
+"up."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:180
+#, no-c-format
+msgid "Repeat for the remaining ISO files."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:189
+#, no-c-format
+msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:192
+#, no-c-format
+msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:197
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:202
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:207 Burning_ISO_images_to_disc.xml:234
+#, no-c-format
+msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
+msgstr "Pilih berkas ISO Fedora dan burn."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:216
+#, no-c-format
+msgid "Using Nero Burning ROM 5"
+msgstr "Menggunakan Nero Burning ROM 5"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:219 Burning_ISO_images_to_disc.xml:251
+#, no-c-format
+msgid "Start the program."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:224
+#, no-c-format
+msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:229
+#, no-c-format
+msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:239
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:248
+#, no-c-format
+msgid "Using Nero Express 6"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:256
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
+"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:266
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on "
+"your specific hardware."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:271
+#, no-c-format
+msgid "Click Next to burn."
+msgstr "Klik Berikut untuk burn."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:276
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:287
+#, no-c-format
+msgid "Testing Your Discs"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:288
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In order to be certain the CDs will work on your system, you may wish to "
+"burn only disc 1 and then perform the following process before burning the "
+"others:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:293
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Following the directions from your computer's manufacturer, make sure "
+"your computer's BIOS is set to boot from the CD drive."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:298
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reboot the computer with the Fedora disc in the CD drive. The boot menu for "
+"the Fedora installer appears."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:303
+#, no-c-format
+msgid "Press <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
+msgstr "Tekan <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:308
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the directions on-screen until you are asked if you would like to "
+"perform a media check."
+msgstr ""
+"Ikuti petunjuk di layar sampai Anda ditanya apakah mau melakukan pemeriksaan "
+"media."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:313
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Conduct the check against the disc. If the check succeeds, your disc is "
+"correct. At this point the installer has changed nothing on your computer. "
+"Remove the Fedora installation disc and restart the system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:318
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Continue burning any other media and be sure to check them before "
+"installation with the first disc that has already been proven good."
+msgstr ""
diff --git a/id-ID/Revision_History.po b/id-ID/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..808e9b4
--- /dev/null
+++ b/id-ID/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,46 @@
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Readme Burning ISO 1.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-28 15:20+0700\n"
+"Last-Translator: Dapid Candra <dapidc at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Indonesian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#: Revision_History.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 11"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>kwade at redhat."
+"com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:34
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10"
+msgstr ""
diff --git a/it-IT/Article_Info.po b/it-IT/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..01cc7d9
--- /dev/null
+++ b/it-IT/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,47 @@
+# translation of readme-burning-isos.master.po to
+# Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>, 2006, 2007, 2008.
+# translation of it.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:25-0400\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team:  <it at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#: Article_Info.xml:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Burning ISO images to disc"
+msgstr "Masterizzare immagini ISO su disco"
+
+#. Tag: subtitle
+#: Article_Info.xml:7
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<subtitle>How to download ISO images and create CD and DVD media</subtitle>"
+msgstr "Come scaricare le immagini ISO e creare i media CD e DVD"
+
+#. Tag: para
+#: Article_Info.xml:13
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<para>How to download ISO images and create CD and DVD media</para>"
+msgstr "Come scaricare le immagini ISO e creare i media CD e DVD"
+
+#. Tag: phrase
+#: Article_Info.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr ""
+
+#. Tag: holder
+#: Article_Info.xml:26
+#, no-c-format
+msgid "&HOLDER;"
+msgstr ""
diff --git a/it-IT/Author_Group.po b/it-IT/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..cdd9d0b
--- /dev/null
+++ b/it-IT/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,22 @@
+# translation of readme-burning-isos.master.po to
+# Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>, 2006, 2007, 2008.
+# translation of it.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:25-0400\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team:  <it at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "<firstname>Fedora</firstname> <surname>Documentation Project</surname>"
+msgstr ""
diff --git a/it-IT/Burning_ISO_images_to_disc.po b/it-IT/Burning_ISO_images_to_disc.po
new file mode 100644
index 0000000..f094a91
--- /dev/null
+++ b/it-IT/Burning_ISO_images_to_disc.po
@@ -0,0 +1,778 @@
+# translation of readme-burning-isos.master.po to
+# Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>, 2006, 2007, 2008.
+# translation of it.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:25-0400\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team:  <it at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:8
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduzione"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora distribution is provided in the form of ISO 9660 standard "
+"filesystem images. You can copy these ISO images onto either CDROM or DVD "
+"media to produce a bootable disc."
+msgstr ""
+"La distribuzione Fedora è fornita nel formato standard di immagini "
+"filesystem ISO 9660. E' possibile copiare queste immagini ISO sia su media "
+"CDROM che DVD per produrre dischi avviabili."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Before you can install Fedora from disc on a computer, you must transfer, or "
+"<firstterm>burn</firstterm>, the ISO files to blank disc media (CD-R/RW or "
+"DVD-R/RW). This document describes the procedure for burning these files "
+"using a few common tools. This document assumes that you have no experience "
+"with Linux, and that you are using Microsoft Windows for the purpose of "
+"downloading and burning the files."
+msgstr ""
+"Prima di installare Fedora da un disco su di un computer, è necessario "
+"trasferire, o <firstterm>masterizzare</firstterm>, i file ISO su media disco "
+"vergini (CD-R/RW o DVD-R/RW). Questo documento descrive la procedura per "
+"masterizzare questi file usando alcuni strumenti comuni. Questo documento "
+"assume che non si abbia esperienza con Linux, e che si stia usando Microsoft "
+"Windows allo scopo di scaricare e masterizzare i file."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:16
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
+"distribution"
+msgstr ""
+"Il Fedora Project supporta solo il software facente parte della "
+"distribuzione di Fedora"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:17
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Only software produced and shipped as part of Fedora is supported by the "
+"project. Other software mentioned in this article is intended to guide the "
+"user in the right direction. Fedora is not responsible for nor endorses "
+"those software packages, and their use is described here merely as a "
+"convenience for the reader. This is not intended to be a comprehensive guide "
+"to burning ISOs under every operating system."
+msgstr ""
+"Solo il software prodotto e facente parte di Fedora è supportato dal "
+"progetto. Altro softwate indicato in questo articolo viene inteso solo come "
+"guida per l'utente. Fedora non è responsabile e non approva i pacchetti dei "
+"suddetti software, il loro utilizzo viene descritto solo per convenienza per "
+"il lettore. Questo documento non deve essere inteso come guida completa per "
+"la masterizzazione delle ISO con qualsiasi tipo di sistema operativo."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:24
+#, no-c-format
+msgid "Downloading"
+msgstr "Scaricare i files"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISO files are large, and it may take a long time to download them, "
+"especially using a dial-up modem. You may want to use a download manager."
+msgstr ""
+"I files immagine ISO sono grandi, e potrebbe volerci molto tempo per "
+"scaricarli, specialmente usando un modem dial-up. E' possibile usare un "
+"download manager."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:29
+#, no-c-format
+msgid "Choosing CD or DVD"
+msgstr "Scegliere CD o DVD"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
+"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
+"meets the following requirements:"
+msgstr ""
+"Fedora è distribuita su molteplici files immagine ISO di dimensione CD, o su "
+"un singolo file immagine ISO di dimensione DVD. E' possibile usare il "
+"singolo file ISO DVD se il computer risponde alle seguenti specifiche:"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:35
+#, no-c-format
+msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive"
+msgstr "Possiede un drive DVD-writable o DVD-rewritable"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:40
+#, no-c-format
+msgid "It has an NTFS drive with sufficient space to hold the image file"
+msgstr ""
+"Possiede una unità NTFS con sufficiente spazio per contenere il file immagine"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:45
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
+"that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
+"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
+msgstr ""
+"Per scrivere il file ISO DVD su un disco, il computer deve avere un drive in "
+"grado di scrivere sul media DVD. Se il computer ha un drive che scrive solo "
+"media CD e non media DVD, scaricare i files dalle dimensioni del CD."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some file systems cannot store files larger than 2 GB, such as the DVD "
+"image. The commonly-used NTFS file system does not have this limitation, but "
+"many other non-NTFS formats do, such as FAT32. To check the format of a "
+"drive under Windows such as <filename class=\"directory\">C:</filename>, "
+"select the <guilabel>Start</guilabel> menu and then <guilabel>My Computer</"
+"guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose "
+"<guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format "
+"for that file system. If you do not have an NTFS drive with enough free "
+"space, download the CD-sized files instead."
+msgstr ""
+"Alcuni file system non possono registrare file più grandi di 2 GB, come "
+"l'immagine DVD. Il file system NTFS comunemente usato non ha questa "
+"limitazione, ma molti altri formati non-NTFS si, ad esempio il FAT32. Per "
+"controllare il formato di un drive sotto Windows come <filename class="
+"\"directory\">C:</filename>, selezionare il menu <guilabel>Start</guilabel> "
+"quindi <guilabel>Il mio computer</guilabel>. Cliccare con il pulsante destro "
+"sul drive che si desidera controllare, e scegliere <guilabel>Proprietà</"
+"guilabel>. La finestra di dialogo risultante mostra il formato per quel file "
+"system. Se non si ha un drive NTFS con spazio libero sufficiente, scaricare "
+"i file con dimensioni pari a quelle del CD."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Create a new directory where you can download all of these files. You need "
+"approximately 700 MiB of free space available for each CD-sized ISO file, or "
+"approximately 3.5 GiB for the DVD-sized ISO file. This document assumes you "
+"have downloaded the files to the folder <filename class=\"directory\">C:"
+"\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora</"
+"filename>."
+msgstr ""
+"Si crei una nuova directory dove scaricare tutti questi files. Si ha bisogno "
+"approssimativamente di 700 MiB di spazio libero per ciascun file ISO delle "
+"dimensioni di CD, o approssimativamente 3.5 GiB per il file immagine ISO di "
+"dimensione DVD. Questo documento assume si siano scaricati i files nella "
+"cartella <filename class=\"directory\">C:\\Documents and Settings"
+"\\Proprietario\\Documenti\\My Downloads\\Fedora</filename>."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:57
+#, no-c-format
+msgid "Choosing the ISO Files"
+msgstr "Scelta dei files ISO"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:58
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The exact files you need from the download server depend upon your system "
+"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
+"in the form of <filename>Fedora-<replaceable><version></replaceable>-"
+"<replaceable><arch></replaceable>-disc<replaceable><count></"
+"replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable><version></"
+"replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, "
+"\"<replaceable><arch></replaceable>\" is your computer's processor "
+"architecture, and \"<replaceable><count></replaceable>\" is the disc "
+"number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
+"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
+msgstr ""
+"I files esatti che occorre scaricare dal server di download dipendono dal "
+"sistema usato e dalla versione di Fedora che si sta scaricando. I files che "
+"occorrono si chiamano <filename>Fedora-<replaceable><version></"
+"replaceable>-<replaceable><arch></replaceable>-disc<replaceable><"
+"count></replaceable>.iso</filename>, dove \"<replaceable><version></"
+"replaceable>\" è la versione di Fedora che si desidera scaricare, "
+"\"<replaceable><arch></replaceable>\" è l'architettura del processore "
+"in uso, e \"<replaceable><count></replaceable>\" è il numero di disco "
+"per ciascun CD di installazione. Nel caso di un DVD di installazione, "
+"<filename>DVD</filename> è usato nel nome del file."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:61
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> "
+"for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
+"architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
+"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
+"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
+"Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the "
+"MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</"
+"systemitem> versions."
+msgstr ""
+"L'architettura del processore del computer è solitamente <systemitem>i386</"
+"systemitem> per i PC a 32-bit, incluse le famiglie di processori Pentium ed "
+"Athlon. L'architettura è solitamente <systemitem>x86_64</systemitem> per i "
+"pc a 64-bit, inclusa la famiglia di processori Athlon 64. L'architettura è "
+"solitamente <systemitem>ppc</systemitem> per i computers PowerPC, inclusa la "
+"maggior parte delle offerte Macintosh della Apple prima dell'utilizzo dei "
+"chip Intel con MacBook. Nel dubbio, il sistema probabilmente necessiterà "
+"delle versioni <systemitem>i386</systemitem>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:64
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the "
+"correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need "
+"the <filename>SHA1SUM</filename> file to verify that the files you have "
+"downloaded are complete and correct."
+msgstr ""
+"Per esempio se si sta scaricando Fedora 11 per un computer Pentium 4, sarà "
+"necessario ilfile <filename>Fedora-11-i386-DVD.iso</filename>. Si potrebbe "
+"anche aver bisogno del file <filename>SHA1SUM</filename> per verificare che "
+"i file scaricati siano completi e corretti."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:72
+#, no-c-format
+msgid "Validating the Files"
+msgstr "Validazione dei files"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Errors can occur during the download, even if your download manager reports "
+"none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to "
+"check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose "
+"of the <filename>SHA1SUM</filename> file. It contains one line for each of "
+"the available ISO files with a content verification code called a "
+"<firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
+msgstr ""
+"Durante il download possono avvenire degli errori, anche se il download "
+"manager non ne riporta nessuno. Perciò è <emphasis role=\"strong\">veramente "
+"importante</emphasis> controllare che i files non siano stati corrotti in "
+"alcun modo. Questo è lo scopo del file <filename>SHA1SUM</filename>. Esso "
+"contiene una linea per ciascuno dei files ISO disponibili con un codice di "
+"verifica dei contenuti che richiama un <firstterm>hash</firstterm> computato "
+"dai files ISO originali."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:78
+#, no-c-format
+msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
+msgstr "Controllo automatico dell'errore di BitTorrent"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:79
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>BitTorrent</application> automatically performs this error "
+"checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> "
+"application reports all files have been successfully downloaded, you can "
+"safely skip this step."
+msgstr ""
+"<application>BitTorrent</application> esegue automaticamente questo "
+"controllo d'errore durante il download. Se l'applicazione "
+"<application>BitTorrent</application> riporta che tutti i files sono stati "
+"scaricati con successo, si può tranquillamente saltare questo passaggio."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:85
+#, no-c-format
+msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
+msgstr "Validazione nell'ambiente grafico Windows"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are a number of no-cost products available for file validation and "
+"hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of "
+"them:"
+msgstr ""
+"Sono disponibili un certo numero di prodotti gratuiti per la validazione e "
+"l'hashing con interfacce punta e clicca. Di seguito vengono riportati i link "
+"relativi:"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:91
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"></ulink>"
+msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:96
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
+"xcsc/\"></ulink>"
+msgstr ""
+"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
+"xcsc/\"/>"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the instructions provided to install the program. When you run the "
+"program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO "
+"image files. Then select the SHA-1 algorithm for calculation, and run the "
+"tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire "
+"ISO file."
+msgstr ""
+"Si seguano le istruzioni fornite per installare il programma. Quando si "
+"esegue il programma, usare lo strumento di selezione dei file fornito per "
+"selezionare i files immagine ISO scaricati. Quindi selezionare l'algoritmo "
+"SHA-1 per il calcolo, ed eseguite lo strumento. Al programma occorrerà un po "
+"di tempo per finire, poiché dovrà leggere l'intero file ISO."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:104
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
+"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
+"hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</"
+"emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</"
+"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>SHA1SUM</filename> "
+"file."
+msgstr ""
+"Aprire il file <filename>SHA1SUM</filename> con un editor di testo, tipo "
+"<application>Notepad</application>, per visualizzarne i contenuti. "
+"Assicurarsi che l'hash mostrato dallo strumento di hash per <emphasis role="
+"\"strong\">ciascuno</emphasis> dei files ISO scaricati sia <emphasis role="
+"\"strong\">esattamente</emphasis> corrispondente all'hash nel file "
+"<filename>SHA1SUM</filename>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:107
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If all of the hashes match, you can then burn the ISO files to media. If a "
+"file does not match, you may have to download it again."
+msgstr ""
+"Se tutte le hashes coincidono, si potrà masterizzare i files ISO nei media. "
+"Se un file non coincide, si dovrà scaricarlo nuovamente."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:111
+#, no-c-format
+msgid "CAVEAT EMPTOR"
+msgstr "CAVEAT EMPTOR"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:112
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites "
+"such as the ones listed above, or the programs they provide."
+msgstr ""
+"Il Fedora Project e Red Hat Inc. non hanno controllo sui siti esterni tipo "
+"quelli sottoelencati, od i programmi che forniscono."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:119
+#, no-c-format
+msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
+msgstr "Validazione nel prompt dei comandi di Windows"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:120
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"To check the files using the command prompt, you need to download the "
+"program <filename>sha1sum.exe</filename>. For instructions and the link to "
+"download the program, refer to <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/"
+"gnupg-announce/2004q4/000184.html\"></ulink>."
+msgstr ""
+"Per controllare i files usando il prompt dei comandi, si dovrà scaricare il "
+"programma <filename>sha1sum.exe</filename>. Per le istruzioni ed il link per "
+"scaricare il programma, fare riferimento a <ulink url=\"http://lists.gnupg."
+"org/pipermail/gnupg-announce/2004q4/000184.html\"/>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <filename>sha1sum.exe</filename> program computes and displays hashes. "
+"To use it, save <filename>sha1sum.exe</filename> to the same directory as "
+"the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and "
+"then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a "
+"<application>Command Prompt</application> window. Then change into the "
+"download directory. Run <command>sha1sum</command> with each ISO file like "
+"this:"
+msgstr ""
+"Il programma <filename>sha1sum.exe</filename> computa e mostra gli hashes. "
+"Per usarlo, si salvi <filename>sha1sum.exe</filename> nella medesima "
+"directory dei files ISO. Selezionare <guilabel>Esegui...</guilabel> dal menu "
+"Start ed immettere <userinput>cmd</userinput> come nome del programma per "
+"aprire una finestra <application>Prompt dei comandi</application>. Cambiare "
+"nella directory di download. Eseguire <command>sha1sum</command> con ogni "
+"file ISO in questo modo:"
+
+#. Tag: screen
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:127
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
+"\"\n"
+"sha1sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
+msgstr ""
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Proprietario\\Documenti\\My Downloads"
+"\\Fedora\"\n"
+"sha1sum.exe Fedora-11-i386-DVD.iso"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
+"file."
+msgstr ""
+"Al programma occorrerà del tempo per finire, poiché dovrà leggere l'intero "
+"file ISO."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
+"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
+"hash displayed by <filename>sha1sum.exe</filename> for <emphasis role="
+"\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role="
+"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
+"<filename>SHA1SUM</filename> file."
+msgstr ""
+"Aprire il file <filename>SHA1SUM</filename> con un editor di testo, tipo "
+"<application>Notepad</application>, per visualizzarne i contenuti. "
+"Assicurarsi che l'hash mostrato da <filename>sha1sum.exe</filename> per "
+"<emphasis role=\"strong\">ciascuno</emphasis> dei files ISO scaricati sia "
+"<emphasis role=\"strong\">esattamente</emphasis> coincidente al "
+"corrispondente hash nel file <filename>SHA1SUM</filename>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:134
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If all of the hashes match, the ISO files can be burned to media. If a file "
+"does not match, you may have to download it again."
+msgstr ""
+"Se tutte le hashes coincidono, si potrà masterizzare i files ISO nei media. "
+"Se un file non coincide, si dovrà scaricarlo nuovamente."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:142
+#, no-c-format
+msgid "Burning"
+msgstr "Masterizzazione"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The process of burning a CD is not always obvious to the users of Windows. "
+"Windows applications often let users burn data discs by simply dragging the "
+"source files into a box and clicking the <guilabel>Burn</guilabel> button."
+msgstr ""
+"Il processo di masterizzazione di un CD non è sempre ovvio agli utenti di "
+"Windows. Le applicazioni Windows spesso consentono all'utente di "
+"masterizzare dischi dati semplicemente trascinando i files sorgente in un "
+"area e cliccando il bottone <guilabel>Masterizza</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In reality, though, the burning software performs two operations. First, it "
+"creates an ISO 9660 standard image, just like the ones used to install "
+"Fedora, from the source files that were dragged into the box. Second, it "
+"transfers that ISO file onto the blank CD. If the original source file was "
+"already an ISO image, the resulting CD is not usable for installation "
+"purposes."
+msgstr ""
+"In realtà, invece, il software performa due operazioni. Per primo, crea un "
+"immagine standard ISO 9660, esattamente come quelle usate per installare "
+"Fedora, dai files sorgenti che sono stati trascinati nell'area. Secondo, "
+"trasferisce quel file ISO sul CD vergine. Se il file sorgente originale è "
+"già un immagine ISO, il CD risultante non sarà utilizzabile per gli scopi "
+"dell'installazione."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To create the Fedora installation discs, <emphasis role=\"strong\">it is "
+"vital that you only perform the second step</emphasis> with the Fedora ISO "
+"files. The steps required to do this using several popular CD burning "
+"applications are listed below."
+msgstr ""
+"Per creare i dischi di installazione Fedora, <emphasis role=\"strong\">è "
+"vitale che si esegua esclusivamente il secondo passo</emphasis> con i files "
+"ISO di Fedora. I passi necessari per farlo usando diverse popolari "
+"applicazioni per la masterizzazione sono elencati qui sotto."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:153
+#, no-c-format
+msgid "Disc Burning on Fedora"
+msgstr "Masterizzare dischi su Fedora"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:154
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Information on how-to burn media using Fedora is covered in <ulink url="
+"\"https://fedoraproject.org/wiki/User_Guide-Using_Media\"></ulink>."
+msgstr ""
+"Le informazioni su come masterizzare i media usando Fedora sono disponibili "
+"nella <ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/User_Guide-Using_Media\"/>."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:159
+#, no-c-format
+msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
+msgstr "Uso di ISO Recorder V2 Power Toy"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:160
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
+"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"></ulink> web site."
+msgstr ""
+"Ottenere ed installare ISO Recorder power toy dal sito web <ulink url="
+"\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
+"first Fedora ISO file."
+msgstr ""
+"Nel file manager <application>Explorer</application> cliccare con il tasto "
+"destro sul primo file ISO di Fedora."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:170
+#, no-c-format
+msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
+msgstr ""
+"Nel menu contestuale, selezionare <guilabel>Copia l'immagine su CD</"
+"guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
+"up."
+msgstr ""
+"Seguire i passi forniti dal pop-up <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:180
+#, no-c-format
+msgid "Repeat for the remaining ISO files."
+msgstr "Ripetere per i rimanenti files ISO."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:189
+#, no-c-format
+msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
+msgstr "Uso di Roxio Easy Media Creator 7"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:192
+#, no-c-format
+msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
+msgstr "Avviare <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:197
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
+msgstr "Selezionare <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:202
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
+msgstr "Selezionare <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:207 Burning_ISO_images_to_disc.xml:234
+#, no-c-format
+msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
+msgstr "Scegliere il primo file ISO di Fedora e masterizzarlo."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:216
+#, no-c-format
+msgid "Using Nero Burning ROM 5"
+msgstr "Uso di Nero Burning ROM 5"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:219 Burning_ISO_images_to_disc.xml:251
+#, no-c-format
+msgid "Start the program."
+msgstr "Avviare il programma."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:224
+#, no-c-format
+msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
+msgstr "Aprire il menu <guimenu>File</guimenu>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:229
+#, no-c-format
+msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
+msgstr "Selezionare <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:239
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
+msgstr "Ripetere i passi precedenti per ciascuno degli altri files ISO."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:248
+#, no-c-format
+msgid "Using Nero Express 6"
+msgstr "Uso di Nero Express 6"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:256
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
+msgstr "Selezionare <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
+"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr ""
+"Apparirà una finestra di dialogo <guilabel>Open</guilabel>. Selezionare il "
+"primo files ISO di Fedora. Cliccare <guibutton>Open</guibutton>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:266
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on "
+"your specific hardware."
+msgstr ""
+"Impostare la velocità per il masterizzatore. La velocità ottimale dipende "
+"dall'hardware specifico."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:271
+#, no-c-format
+msgid "Click Next to burn."
+msgstr "Cliccare Next per masterizzare."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:276
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
+msgstr "Ripetere i passi precedenti per gli altri files ISO."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:287
+#, no-c-format
+msgid "Testing Your Discs"
+msgstr "Testare i dischi"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:288
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In order to be certain the CDs will work on your system, you may wish to "
+"burn only disc 1 and then perform the following process before burning the "
+"others:"
+msgstr ""
+"Per poter essere certi che i CD funzionino sul sistema in uso, si potrebbe "
+"masterizzare il solo disco 1 e quindi performare il seguente processo prima "
+"di masterizzare i successivi:"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:293
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Following the directions from your computer's manufacturer, make sure "
+"your computer's BIOS is set to boot from the CD drive."
+msgstr ""
+"Seguire le direttive del produttore del computer, ed assicurarsi che il BIOS "
+"del computer sia impostato per avviarsi dal drive CD."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:298
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reboot the computer with the Fedora disc in the CD drive. The boot menu for "
+"the Fedora installer appears."
+msgstr ""
+"Riavviare il computer con il disco Fedora nel drive CD. Comparirà il menu "
+"avvio del programma di installazione di Fedora."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:303
+#, no-c-format
+msgid "Press <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
+msgstr "Premere <emphasis role=\"strong\">Invio</emphasis>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:308
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the directions on-screen until you are asked if you would like to "
+"perform a media check."
+msgstr ""
+"Seguire le direttive su schermo sin quando verrà richiesto se si vorrà "
+"eseguire un controllo dei media."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:313
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Conduct the check against the disc. If the check succeeds, your disc is "
+"correct. At this point the installer has changed nothing on your computer. "
+"Remove the Fedora installation disc and restart the system."
+msgstr ""
+"Condurre il test sul disco. Se il test ha successo, il disco è corretto. "
+"Fino a questo punto il programma d'installazione non ha cambiato nulla sul "
+"computer in uso. Rimuovere il disco di installazione di Fedora e riavviare "
+"il sistema."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:318
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Continue burning any other media and be sure to check them before "
+"installation with the first disc that has already been proven good."
+msgstr ""
+"Continuare la masterizzazione di qualsiasi altro media e controllarli prima "
+"di iniziare il processo d'installazione con il primo disco, anche se "
+"quest'ultimo è risultato buono."
diff --git a/it-IT/Revision_History.po b/it-IT/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..e8e0bce
--- /dev/null
+++ b/it-IT/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,50 @@
+# translation of readme-burning-isos.master.po to
+# Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>, 2006, 2007, 2008.
+# translation of it.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:25-0400\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team:  <it at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#: Revision_History.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 11"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>kwade at redhat."
+"com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:34
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10"
+msgstr ""
diff --git a/ja-JP/Article_Info.po b/ja-JP/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..4bfebaa
--- /dev/null
+++ b/ja-JP/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,48 @@
+# translation of readme-burning-isos.master.ja.po to Japanese
+#
+# Tatsuo "tatz" Sekine <tsekine at sdri.co.jp>, 2005, 2006.
+# Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>, 2007, 2008.
+# Noriko Mizumoto <noriko at redhat.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master.ja\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:24-0400\n"
+"Last-Translator: Noriko Mizumoto <noriko at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Japanese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#: Article_Info.xml:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Burning ISO images to disc"
+msgstr "ISO イメージをディスクに焼く"
+
+#. Tag: subtitle
+#: Article_Info.xml:7
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<subtitle>How to download ISO images and create CD and DVD media</subtitle>"
+msgstr "ISO イメージをダウンロードし、CD や DVD 媒体を作る方法"
+
+#. Tag: para
+#: Article_Info.xml:13
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<para>How to download ISO images and create CD and DVD media</para>"
+msgstr "ISO イメージをダウンロードし、CD や DVD 媒体を作る方法"
+
+#. Tag: phrase
+#: Article_Info.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr ""
+
+#. Tag: holder
+#: Article_Info.xml:26
+#, no-c-format
+msgid "&HOLDER;"
+msgstr ""
diff --git a/ja-JP/Author_Group.po b/ja-JP/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..b90f747
--- /dev/null
+++ b/ja-JP/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,23 @@
+# translation of readme-burning-isos.master.ja.po to Japanese
+#
+# Tatsuo "tatz" Sekine <tsekine at sdri.co.jp>, 2005, 2006.
+# Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>, 2007, 2008.
+# Noriko Mizumoto <noriko at redhat.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master.ja\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:24-0400\n"
+"Last-Translator: Noriko Mizumoto <noriko at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Japanese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "<firstname>Fedora</firstname> <surname>Documentation Project</surname>"
+msgstr ""
diff --git a/ja-JP/Burning_ISO_images_to_disc.po b/ja-JP/Burning_ISO_images_to_disc.po
new file mode 100644
index 0000000..cea7aca
--- /dev/null
+++ b/ja-JP/Burning_ISO_images_to_disc.po
@@ -0,0 +1,767 @@
+# translation of readme-burning-isos.master.ja.po to Japanese
+#
+# Tatsuo "tatz" Sekine <tsekine at sdri.co.jp>, 2005, 2006.
+# Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>, 2007, 2008.
+# Noriko Mizumoto <noriko at redhat.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master.ja\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:24-0400\n"
+"Last-Translator: Noriko Mizumoto <noriko at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Japanese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:8
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "はじめに"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora distribution is provided in the form of ISO 9660 standard "
+"filesystem images. You can copy these ISO images onto either CDROM or DVD "
+"media to produce a bootable disc."
+msgstr ""
+"Fedora ディストリビューションは、ISO 9660 標準ファイルシステムイメージ形式で"
+"提供されます。この ISO イメージを CDROM や DVD 媒体にコピーし、起動可能なディ"
+"スクを作ることができます。"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Before you can install Fedora from disc on a computer, you must transfer, or "
+"<firstterm>burn</firstterm>, the ISO files to blank disc media (CD-R/RW or "
+"DVD-R/RW). This document describes the procedure for burning these files "
+"using a few common tools. This document assumes that you have no experience "
+"with Linux, and that you are using Microsoft Windows for the purpose of "
+"downloading and burning the files."
+msgstr ""
+"Fedora をディスクからコンピュータにインストールする前に、 ISO ファイルを未使"
+"用のディスク媒体 (CD-R/RW または DVD-R/RW) に転送、 または <firstterm>焼き付"
+"ける</firstterm> 必要があります。 このドキュメントはいくつかの一般的なツール"
+"を使ってこれらのファイルを焼く手順を説明しています。 このドキュメントではユー"
+"ザーは Linux での経験はなく、 ダウンロードやファイルを焼くのに Microsoft "
+"Windows を使用していると想定しています。"
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:16
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
+"distribution"
+msgstr ""
+"Fedora Project は Fedora ディストリビューションの一部であるソフトウェアのみサ"
+"ポートします。"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:17
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Only software produced and shipped as part of Fedora is supported by the "
+"project. Other software mentioned in this article is intended to guide the "
+"user in the right direction. Fedora is not responsible for nor endorses "
+"those software packages, and their use is described here merely as a "
+"convenience for the reader. This is not intended to be a comprehensive guide "
+"to burning ISOs under every operating system."
+msgstr ""
+"Fedora の一部として作成、 配信されるソフトウェアのみプロジェクトによってサ"
+"ポートされます。 本文に記載される他のソフトウェアはユーザーにわかりやすい解説"
+"をすることを目的としており、 Fedora はこれらのソフトウェアパッケージに責任は"
+"負わずまた保証するものでもありません。 また、 記載される使用方法は読者の便宜"
+"を図ることを目的としています。 本文はあらゆるオペレーティングシステムで ISO "
+"を焼き付ける方法を総合的に説明することは目的としていません。"
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:24
+#, no-c-format
+msgid "Downloading"
+msgstr "ダウンロード"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISO files are large, and it may take a long time to download them, "
+"especially using a dial-up modem. You may want to use a download manager."
+msgstr ""
+"ISO ファイルは大きく、特にダイヤルアップモデムを使っているのならば、ダウン"
+"ロードするのに長い時間がかかります。ダウンロードマネージャを使いたいかもしれ"
+"ません。"
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:29
+#, no-c-format
+msgid "Choosing CD or DVD"
+msgstr "CD か DVD の選択"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
+"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
+"meets the following requirements:"
+msgstr ""
+"Fedora は CD サイズの ISO イメージファイル複数か、 DVD サイズの ISO イメージ"
+"ファイル 1 つで提供されています。コンピューターが以下の用件を満たすのならば、"
+"DVD ISO イメージファイル 1 つを使用することができます:"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:35
+#, no-c-format
+msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive"
+msgstr "DVD 書き込み可能な媒体か、 DVD 再書き込み可能な媒体である"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:40
+#, no-c-format
+msgid "It has an NTFS drive with sufficient space to hold the image file"
+msgstr "イメージファイルを保持するのに十分な NTFS ドライブがある"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:45
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
+"that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
+"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
+msgstr ""
+"DVD ISO ファイルをディスクに書き込むには、 コンピューターに DVD 媒体への書き"
+"込み可能なドライブが必要です。 CD 媒体への書き込みは可能だが DVD 媒体には書き"
+"込みできないコンピュータの場合は CD サイズのファイルをダウンロードしてくださ"
+"い。"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some file systems cannot store files larger than 2 GB, such as the DVD "
+"image. The commonly-used NTFS file system does not have this limitation, but "
+"many other non-NTFS formats do, such as FAT32. To check the format of a "
+"drive under Windows such as <filename class=\"directory\">C:</filename>, "
+"select the <guilabel>Start</guilabel> menu and then <guilabel>My Computer</"
+"guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose "
+"<guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format "
+"for that file system. If you do not have an NTFS drive with enough free "
+"space, download the CD-sized files instead."
+msgstr ""
+"ファイルシステムによっては DVD イメージのような 2 GB を超えるファイルを保存で"
+"きないものがあります。 よく使われている NTFS ファイルシステムにはこの制限はあ"
+"りませんが、 FAT32 のような他の非 NTFS フォーマットでは保存できません。 "
+"<systemitem>C:</systemitem> ドライブのような Windows 配下のドライブのフォー"
+"マットを確認するには、 <guilabel>スタート</guilabel> メニュー、 <guilabel>マ"
+"イ コンピュータ</guilabel> の順で選びます。 確認したいドライブを右クリックし"
+"て <guilabel>プロパティ</guilabel> を選びます。 そのファイルシステムのフォー"
+"マットを表示するダイアログが現れます。 NTFS ドライブに十分な空き領域がない場"
+"合は CD サイズのファイルをダウンロードしてください。"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Create a new directory where you can download all of these files. You need "
+"approximately 700 MiB of free space available for each CD-sized ISO file, or "
+"approximately 3.5 GiB for the DVD-sized ISO file. This document assumes you "
+"have downloaded the files to the folder <filename class=\"directory\">C:"
+"\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora</"
+"filename>."
+msgstr ""
+"これらのファイルをダウンロードする新しいディレクトリーを作ります。個々の CD "
+"サイズのISO ファイルあたり約 700 MiB、DVD サイズの ISO ファイルだと約 3.5 "
+"GiB の空き領域が必要です。このドキュメントでは、ファイルを <filename class="
+"\"directory\">C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads"
+"\\Fedora</filename>というフォルダーにダウンロードしたことにしています。"
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:57
+#, no-c-format
+msgid "Choosing the ISO Files"
+msgstr "ISO ファイルを選択する"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:58
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The exact files you need from the download server depend upon your system "
+"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
+"in the form of <filename>Fedora-<replaceable><version></replaceable>-"
+"<replaceable><arch></replaceable>-disc<replaceable><count></"
+"replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable><version></"
+"replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, "
+"\"<replaceable><arch></replaceable>\" is your computer's processor "
+"architecture, and \"<replaceable><count></replaceable>\" is the disc "
+"number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
+"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
+msgstr ""
+"ダウンロードサーバーからダウンロードしなければならないファイルの正確な名前は"
+"あなたのシステムとダウンロードしようとする Fedora のバージョンに依存します。"
+"あなたが必要なファイルの名前は<filename>Fedora-<replaceable><バージョン"
+"></replaceable>-<replaceable><アーキ></replaceable>-"
+"disc<replaceable><数></replaceable>.iso</filename>という形式です。ここ"
+"で\"<replaceable><バージョン></replaceable>\" はあなたがダウンロードし"
+"たい Fedora のバージョン、\"<replaceable><アーキ></replaceable>\" はあ"
+"なたのコンピューターのプロセッサーのアーキテクチャー、\"<replaceable><数"
+"></replaceable>\"は個々のインストール CD のディスク番号です。インストール "
+"DVD の場合は、ファイル名として <filename>DVD</filename> が使われます。"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:61
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> "
+"for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
+"architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
+"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
+"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
+"Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the "
+"MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</"
+"systemitem> versions."
+msgstr ""
+"コンピューターのプロセッサーのアーキテクチャーは、 Pentium や Athlon プロセッ"
+"サーファミリーなど 32 ビットの PC では通常 <systemitem>i386</systemitem> にな"
+"ります。 Athlon 64 プロセッサーファミリーなど 64 ビットの PC では通常 "
+"<systemitem>x86_64</systemitem> になります。 MacBook で Intel チップを使用す"
+"るより以前のアップル Mac のほとんどなど PowerPC コンピューターでは通常 "
+"<systemitem>ppc</systemitem> になります。 よくわからない場合はおそらく、 シス"
+"テムは <systemitem>i386</systemitem> バージョンを必要とします。"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:64
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the "
+"correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need "
+"the <filename>SHA1SUM</filename> file to verify that the files you have "
+"downloaded are complete and correct."
+msgstr ""
+"例えば、 Pentium 4 コンピューター用に Fedora 11 をダウンロードしている場合は "
+"<filename>Fedora-11-i386-DVD.iso</filename> が正しいファイルになります。 ダウ"
+"ンロードしたファイルが完全で正しいものかを確認するために <filename>SHA1SUM</"
+"filename> ファイルも必要です。"
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:72
+#, no-c-format
+msgid "Validating the Files"
+msgstr "ファイルを確認する"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Errors can occur during the download, even if your download manager reports "
+"none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to "
+"check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose "
+"of the <filename>SHA1SUM</filename> file. It contains one line for each of "
+"the available ISO files with a content verification code called a "
+"<firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
+msgstr ""
+"ダウンロードマネージャが問題なしと言ってもダウンロード中にエラーが起きている"
+"ことがあります。そのため、ファイルがまったく壊れていないことをチェックするこ"
+"とが<emphasis role=\"strong\">非常に大切</emphasis>です。これが"
+"<filename>SHA1SUM</filename>ファイルの目的です。利用可能な ISO ファイルごと"
+"に 1 行あり、オリジナルの ISO ファイルから計算された<firstterm>ハッシュ</"
+"firstterm>と呼ばれる内容を照合するコードが付いています。"
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:78
+#, no-c-format
+msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
+msgstr "BitTorrent 自動エラーチェック"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:79
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>BitTorrent</application> automatically performs this error "
+"checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> "
+"application reports all files have been successfully downloaded, you can "
+"safely skip this step."
+msgstr ""
+"<application>BitTorrent</application> は、このエラーチェックをダウンロード中"
+"に自動的に行います。<application>BitTorrent</application> アプリケーションが"
+"すべてのファイルが正常にダウンロードされましたと報告したら、このステップをス"
+"キップしてもかまいません。"
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:85
+#, no-c-format
+msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
+msgstr "Windows のグラフィック環境での認証"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are a number of no-cost products available for file validation and "
+"hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of "
+"them:"
+msgstr ""
+"マウスで移動させてクリックするだけでファイルの検証やハッシングを行う無料の製"
+"品が複数あります。 いくつかの製品へのリンクを示します。"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:91
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"></ulink>"
+msgstr "ハッシュの計算: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:96
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
+"xcsc/\"></ulink>"
+msgstr ""
+"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
+"xcsc/\"/>"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the instructions provided to install the program. When you run the "
+"program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO "
+"image files. Then select the SHA-1 algorithm for calculation, and run the "
+"tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire "
+"ISO file."
+msgstr ""
+"プログラムをインストールするには、提供された指示にしたがいます。プログラムを"
+"実行させるときには、ダウンロードした ISO イメージファイルを選択するために提供"
+"されたファイル選択ツールを使用します。計算には SHA-1 アルゴリズムを選択し、"
+"ツールを実行します。計算には多少時間がかかります。というのは ISO ファイル全体"
+"を読まなければならないからです。"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:104
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
+"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
+"hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</"
+"emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</"
+"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>SHA1SUM</filename> "
+"file."
+msgstr ""
+"<application>ワードパッド</application> などのようなテキストエディターで "
+"<filename>SHA1SUM</filename> ファイルを開き内容を表示します。 ハッシュツール"
+"で表示された <emphasis role=\"strong\">個々の</emphasis> ダウンロードした "
+"ISO ファイルのハッシュ値が <filename>SHA1SUM</filename> ファイル内の対応する"
+"ハッシュ値と <emphasis role=\"strong\">厳密に</emphasis> 一致することを確認し"
+"てください。"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:107
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If all of the hashes match, you can then burn the ISO files to media. If a "
+"file does not match, you may have to download it again."
+msgstr ""
+"すべてのハッシュ値が一致すれば ISO ファイルを媒体に焼くことができます。ある"
+"ファイルが一致しなかったら、それをもう一度ダウンロードしなければなりません。"
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:111
+#, no-c-format
+msgid "CAVEAT EMPTOR"
+msgstr "買主の危険負担"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:112
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites "
+"such as the ones listed above, or the programs they provide."
+msgstr ""
+"Fedora プロジェクトと Red Hat 社は、上記の外部サイトや、それらが提供するプロ"
+"グラムを制御できません。"
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:119
+#, no-c-format
+msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
+msgstr "Windows のコマンドプロンプトでの認証"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:120
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"To check the files using the command prompt, you need to download the "
+"program <filename>sha1sum.exe</filename>. For instructions and the link to "
+"download the program, refer to <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/"
+"gnupg-announce/2004q4/000184.html\"></ulink>."
+msgstr ""
+"コマンド プロンプトを使用してファイルをチェックするには、<filename>sha1sum."
+"exe</filename>プログラムをダウンロードする必要があります。このプログラムをダ"
+"ウンロードするための説明とリンクは<ulink url=\"http://lists.gnupg.org/"
+"pipermail/gnupg-announce/2004q4/000184.html\"/>を参照してください。."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <filename>sha1sum.exe</filename> program computes and displays hashes. "
+"To use it, save <filename>sha1sum.exe</filename> to the same directory as "
+"the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and "
+"then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a "
+"<application>Command Prompt</application> window. Then change into the "
+"download directory. Run <command>sha1sum</command> with each ISO file like "
+"this:"
+msgstr ""
+"<filename>sha1sum.exe</filename>プログラムはハッシュ値を計算し表示します。使"
+"用するには、<filename>sha1sum.exe</filename>を ISO ファイルと同じディレクト"
+"リーに保存します。スタートメニューから <guilabel>ファイル名を指定して実行</"
+"guilabel>を選び、<application>コマンド プロンプト</application>ウインドーから"
+"起動するプログラムの名前として<userinput>cmd</userinput>と入れます。次にダウ"
+"ンロードディレクトリーに入ります。個々の ISO ファイルでこのように"
+"<command>sha1sum</command>を実行します:"
+
+#. Tag: screen
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:127
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
+"\"\n"
+"sha1sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
+msgstr ""
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
+"\"\n"
+"sha1sum.exe Fedora-11-i386-DVD.iso"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
+"file."
+msgstr ""
+"ISO ファイル全体を読まなければならないので、このプログラムの完了には時間がか"
+"かります。"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
+"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
+"hash displayed by <filename>sha1sum.exe</filename> for <emphasis role="
+"\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role="
+"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
+"<filename>SHA1SUM</filename> file."
+msgstr ""
+"<application>ワードパッド</application> のようなテキストエディターで "
+"<filename>SHA1SUM</filename> ファイルを開き内容を表示します。 "
+"<filename>sha1sum.exe</filename> で表示された <emphasis role=\"strong\">個々"
+"の</emphasis> ダウンロードした ISO ファイルのハッシュ値が <filename>SHA1SUM</"
+"filename> ファイル内の対応するハッシュ値と <emphasis role=\"strong\">厳密に</"
+"emphasis> 一致することを確認してください。"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:134
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If all of the hashes match, the ISO files can be burned to media. If a file "
+"does not match, you may have to download it again."
+msgstr ""
+"すべてのハッシュ値が一致すれば、ISO ファイルを媒体に焼くことができます。ある"
+"ファイルが一致しなければ、それを再度ダウンロードしなければなりません。"
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:142
+#, no-c-format
+msgid "Burning"
+msgstr "焼く"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The process of burning a CD is not always obvious to the users of Windows. "
+"Windows applications often let users burn data discs by simply dragging the "
+"source files into a box and clicking the <guilabel>Burn</guilabel> button."
+msgstr ""
+"CD を焼く方法は Windows の利用者にとって必ずしも明白ではありません。Windows "
+"アプリケーションでは、単にソースファイルを箱にドラッグし、<guilabel>焼く</"
+"guilabel>ボタンをクリックするだけで焼けるものがよくあります。"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In reality, though, the burning software performs two operations. First, it "
+"creates an ISO 9660 standard image, just like the ones used to install "
+"Fedora, from the source files that were dragged into the box. Second, it "
+"transfers that ISO file onto the blank CD. If the original source file was "
+"already an ISO image, the resulting CD is not usable for installation "
+"purposes."
+msgstr ""
+"しかし実際には CD 焼きソフトはふたつの処理をしています。先ず、箱にドラッグさ"
+"れたソースファイルから、ちょうど Fedora をインストールするのに使用される ISO "
+"9660 標準イメージのような、 ISO 9660 標準イメージを作成します。次にその ISO "
+"イメージをブランク CD に転送します。オリジナルのソースファイルが既に ISO イ"
+"メージだったなら、結果の CD はインストールに使用することはできません。"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To create the Fedora installation discs, <emphasis role=\"strong\">it is "
+"vital that you only perform the second step</emphasis> with the Fedora ISO "
+"files. The steps required to do this using several popular CD burning "
+"applications are listed below."
+msgstr ""
+"Fedora のインストールディスクを作成するには、Fedora の ISO ファイルで、"
+"<emphasis role=\"strong\">第二のステップのみを実行することが肝要</emphasis>で"
+"す。いくつかの一般的な CD 焼きアプリケーションを使ってこれを行うのに必要な手"
+"順を以下に示します。"
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:153
+#, no-c-format
+msgid "Disc Burning on Fedora"
+msgstr "Fedora でのディスク焼き"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:154
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Information on how-to burn media using Fedora is covered in <ulink url="
+"\"https://fedoraproject.org/wiki/User_Guide-Using_Media\"></ulink>."
+msgstr ""
+"Fedora を使って媒体を焼く方法については <ulink url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/User_Guide-Using_Media\"/> をご覧ください。"
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:159
+#, no-c-format
+msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
+msgstr "ISO Recorder V2 Power Toy を使う"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:160
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
+"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"></ulink> web site."
+msgstr ""
+"ISO Recorder power toy を ウェブサイト <ulink url=\"http://isorecorder."
+"alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/> から取り出してインストールします"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
+"first Fedora ISO file."
+msgstr ""
+"ファイルマネージャの <application>Explorer</application> 内で 1 番目になる "
+"Fedora ISO ファイルを右クリックします。"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:170
+#, no-c-format
+msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
+msgstr ""
+"コンテキストメニューで<guilabel>イメージを CD にコピーする</guilabel>を選択し"
+"ます。"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
+"up."
+msgstr "<guilabel>CD 焼きウィザード</guilabel> ポップアップの手順に従います。"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:180
+#, no-c-format
+msgid "Repeat for the remaining ISO files."
+msgstr "残りの ISO ファイルも同様にします。"
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:189
+#, no-c-format
+msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
+msgstr "Roxio Easy Media Creator 7 を使う"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:192
+#, no-c-format
+msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
+msgstr "<guilabel>Creator Classic</guilabel> を開始する。"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:197
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
+msgstr "<guilabel>他の作業</guilabel> を選択する。"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:202
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
+msgstr " <guilabel>ディスクイメージファイルから焼く</guilabel> を選択する。"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:207 Burning_ISO_images_to_disc.xml:234
+#, no-c-format
+msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
+msgstr "Fedora ISO ファイルを選択し、焼きます。"
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:216
+#, no-c-format
+msgid "Using Nero Burning ROM 5"
+msgstr "Nero Buring ROM 5 を使う"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:219 Burning_ISO_images_to_disc.xml:251
+#, no-c-format
+msgid "Start the program."
+msgstr "プログラムを起動します。"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:224
+#, no-c-format
+msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
+msgstr "<guimenu>ファイル</guimenu>メニューを開く。"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:229
+#, no-c-format
+msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
+msgstr "<guimenuitem>イメージを焼く</guimenuitem>を選択します。"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:239
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
+msgstr "上記のステップを他の ISO ファイルに対して繰り返します。"
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:248
+#, no-c-format
+msgid "Using Nero Express 6"
+msgstr "Nero Express 6 を使う"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:256
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
+msgstr ""
+"<guilabel>ディスクイメージまたは保存したプロジェクト</guilabel>を選択します。"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
+"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr ""
+"<guilabel>開く</guilabel>のダイアログが現れます。最初の Fedora ISO ファイルを"
+"選び、<guibutton>開く</guibutton>をクリックします。"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:266
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on "
+"your specific hardware."
+msgstr ""
+"ディスクレコーダーの書き込み速度を設定します。最適な設定は具体的なハードウェ"
+"アに依存します。"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:271
+#, no-c-format
+msgid "Click Next to burn."
+msgstr "次をクリックし、焼きます。"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:276
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
+msgstr "上記のステップを他の ISO ファイルでも繰り返してください。"
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:287
+#, no-c-format
+msgid "Testing Your Discs"
+msgstr "ディスクのテスト"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:288
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In order to be certain the CDs will work on your system, you may wish to "
+"burn only disc 1 and then perform the following process before burning the "
+"others:"
+msgstr ""
+"その CD がシステムで動作するか確かめるために、他のディスクを焼く前にディスク "
+"1 のみを焼き、 以下のプロセスをやってみたいかもしれません: "
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:293
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Following the directions from your computer's manufacturer, make sure "
+"your computer's BIOS is set to boot from the CD drive."
+msgstr ""
+"コンピューターメーカーの指示に従い、CD ドライブから起動するように BIOS が設定"
+"されていることを確認します。"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:298
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reboot the computer with the Fedora disc in the CD drive. The boot menu for "
+"the Fedora installer appears."
+msgstr ""
+"CD ドライブに Fedora ディスクを入れてコンピューターを再起動します。Fedora イ"
+"ンストーラーからの起動メニューが表示されます。"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:303
+#, no-c-format
+msgid "Press <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
+msgstr "<emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>を押します。"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:308
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the directions on-screen until you are asked if you would like to "
+"perform a media check."
+msgstr "媒体チェックを行うかを尋ねられるまで画面の指示に従います。"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:313
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Conduct the check against the disc. If the check succeeds, your disc is "
+"correct. At this point the installer has changed nothing on your computer. "
+"Remove the Fedora installation disc and restart the system."
+msgstr ""
+"ディスクに対してチェックを行います。チェックがうまくいったらディスクは正常で"
+"す。この時点でインストーラーはコンピューターに対してなんの変更も加えていませ"
+"ん。Fedora のインストールディスクを取り出し、システムを再起動します。"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:318
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Continue burning any other media and be sure to check them before "
+"installation with the first disc that has already been proven good."
+msgstr ""
+"他の媒体の焼き付けも行い、 すでに整合性が確認された 1 番目のディスクでインス"
+"トールを行う前にこれらも必ず確認を行います。"
diff --git a/ja-JP/Revision_History.po b/ja-JP/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..e260624
--- /dev/null
+++ b/ja-JP/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,51 @@
+# translation of readme-burning-isos.master.ja.po to Japanese
+#
+# Tatsuo "tatz" Sekine <tsekine at sdri.co.jp>, 2005, 2006.
+# Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>, 2007, 2008.
+# Noriko Mizumoto <noriko at redhat.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master.ja\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:24-0400\n"
+"Last-Translator: Noriko Mizumoto <noriko at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Japanese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#: Revision_History.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 11"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>kwade at redhat."
+"com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:34
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10"
+msgstr ""
diff --git a/kn-IN/Article_Info.po b/kn-IN/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..03c9695
--- /dev/null
+++ b/kn-IN/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,50 @@
+# translation of docs-readme-burning-isos.master.kn.po to Kannada
+# Shankar Prasad <svenkate at redhat.com>, 2008, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: docs-readme-burning-isos.master.kn\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-09 12:18+0530\n"
+"Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Kannada <en at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#: Article_Info.xml:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Burning ISO images to disc"
+msgstr "ISO ಚಿತ್ರಿಕೆಗಳನ್ನು ಡಿಸ್ಕಿಗೆ ಬರೆಯುವಿಕೆ"
+
+#. Tag: subtitle
+#: Article_Info.xml:7
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<subtitle>How to download ISO images and create CD and DVD media</subtitle>"
+msgstr ""
+"ISO ಚಿತ್ರಿಕೆಗಳನ್ನು ಹೇಗೆ ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಬೇಕು ಹಾಗು CD ಮತ್ತು DVD ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವುದು "
+"ಹೇಗೆ"
+
+#. Tag: para
+#: Article_Info.xml:13
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<para>How to download ISO images and create CD and DVD media</para>"
+msgstr ""
+"ISO ಚಿತ್ರಿಕೆಗಳನ್ನು ಹೇಗೆ ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಬೇಕು ಹಾಗು CD ಮತ್ತು DVD ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವುದು "
+"ಹೇಗೆ"
+
+#. Tag: phrase
+#: Article_Info.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr ""
+
+#. Tag: holder
+#: Article_Info.xml:26
+#, no-c-format
+msgid "&HOLDER;"
+msgstr ""
diff --git a/kn-IN/Author_Group.po b/kn-IN/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..e0925b0
--- /dev/null
+++ b/kn-IN/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,21 @@
+# translation of docs-readme-burning-isos.master.kn.po to Kannada
+# Shankar Prasad <svenkate at redhat.com>, 2008, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: docs-readme-burning-isos.master.kn\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-09 12:18+0530\n"
+"Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Kannada <en at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "<firstname>Fedora</firstname> <surname>Documentation Project</surname>"
+msgstr ""
diff --git a/kn-IN/Burning_ISO_images_to_disc.po b/kn-IN/Burning_ISO_images_to_disc.po
new file mode 100644
index 0000000..eba0e93
--- /dev/null
+++ b/kn-IN/Burning_ISO_images_to_disc.po
@@ -0,0 +1,773 @@
+# translation of docs-readme-burning-isos.master.kn.po to Kannada
+# Shankar Prasad <svenkate at redhat.com>, 2008, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: docs-readme-burning-isos.master.kn\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-09 12:18+0530\n"
+"Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Kannada <en at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:8
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "ಪರಿಚಯ"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora distribution is provided in the form of ISO 9660 standard "
+"filesystem images. You can copy these ISO images onto either CDROM or DVD "
+"media to produce a bootable disc."
+msgstr ""
+"ಫೆಡೋರ ವಿತರಣೆಯನ್ನು ISO 9660 ಮಾನಕವಾದ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆ ಚಿತ್ರಿಕೆಗಳಲ್ಲಿ ನೀಡಲಾಗುತ್ತದೆ. ನೀವು "
+"ಈ ISO ಚಿತ್ರಿಕೆಗಳನ್ನು ಒಂದು CDROM ಅಥವ DVD ಮಾಧ್ಯಮಕ್ಕೆ ಕಾಪಿ ಮಾಡಿ ಒಂದು ಬೂಟ್ "
+"ಮಾಡಬಹುದಾದಂತಹ ಡಿಸ್ಕನ್ನು ತಯಾರಿಸಬಹುದಾಗಿದೆ."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Before you can install Fedora from disc on a computer, you must transfer, or "
+"<firstterm>burn</firstterm>, the ISO files to blank disc media (CD-R/RW or "
+"DVD-R/RW). This document describes the procedure for burning these files "
+"using a few common tools. This document assumes that you have no experience "
+"with Linux, and that you are using Microsoft Windows for the purpose of "
+"downloading and burning the files."
+msgstr ""
+"ನೀವು ಫೆಡೋರವನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸುವ ಮೊದಲು, the ISO ಕಡತಗಳನ್ನು ಒಂದು ಖಾಲಿ "
+"ಮಾಧ್ಯಮಕ್ಕೆ (CD-R/RW ಅಥವ DVD-R/RW) ವರ್ಗಾಯಿಸಬೇಕು ಅಥವ <firstterm>ಬರೆಯಬೇಕು</"
+"firstterm>. ಈ ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ಈ ಕಡತಗಳನ್ನು ಕೆಲವು ಸಾಮಾನ್ಯವಾದ ಉಪಕರಣಗಳನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು "
+"ಹೇಗೆ ಬರೆಯಬಹುದೆಂದು ವಿವರಿಸಲಾಗಿದೆ. ನಿಮಗೆ ಲಿನಕ್ಸಿನ ಬಗ್ಗೆ ಏನೂ ಅನುಭವವಿಲ್ಲ, ಹಾಗು ನೀವು "
+"ಕಡತಗಳನ್ನು ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಹಾಗು ಬರೆಯಲು ಮೈಕ್ರೋಸಾಫ್ಟ್ ವಿಂಡೋಸ್ ಅನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಿದ್ದೀರಿ ಎಂದು ಈ "
+"ದಸ್ತಾವೇಜು ಊಹಿಸುತ್ತದೆ."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:16
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
+"distribution"
+msgstr ""
+"ಫೆಡೋರ ವಿತರಣೆಯಲ್ಲಿನ ಭಾಗವಾಗಿರುವ ತಂತ್ರಾಂಶಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಫೆಡೋರ ಪರಿಯೋಜನೆಯು ಬೆಂಬಲಿಸುತ್ತದೆ"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:17
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Only software produced and shipped as part of Fedora is supported by the "
+"project. Other software mentioned in this article is intended to guide the "
+"user in the right direction. Fedora is not responsible for nor endorses "
+"those software packages, and their use is described here merely as a "
+"convenience for the reader. This is not intended to be a comprehensive guide "
+"to burning ISOs under every operating system."
+msgstr ""
+"ಫೆಡೋರದಿಂದ ಉತ್ಪಾದಿಸಲಾದ ಹಾಗು ಅದರೊಂದಿಗೆ ಕಳುಹಿಸಲಾಗುವ ತಂತ್ರಾಂಶಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರವೆ  ಈ "
+"ಪರಿಯೋಜನೆಯು ಬೆಂಬಲಿಸುತ್ತದೆ. ಈ ಲೇಖನದಲ್ಲಿ ಇತರೆ ತಂತ್ರಾಂಶಗಳ ಬಗೆಗೆ ಉಲ್ಲೇಖಿಸಿರುವುದು ಕೇವಲ "
+"ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು ಸರಿಯಾದ ಮಾರ್ಗದಲ್ಲಿ ಹೋಗಲು ನಿರ್ದೇಶಿಸಲು ಮಾತ್ರವೆ ಆಗಿದೆ. ಈ ಪ್ಯಾಕೇಜುಗಳಿಗೆ "
+"ಫೆಡೋರ ಜವಾಬ್ದಾರಿಯಾಗಿರುವುದಿಲ್ಲ ಅಥವ ಪ್ರಮಾಣಿಕರಿಸುವುದಿಲ್ಲ, ಹಾಗು ಅವುಗಳ ಬಳಕೆಯನ್ನು ಇಲ್ಲಿ "
+"ಸೂಚಿಸಲಾಗಿರುವುದು ಕೇವಲ ಓದುಗರಿಗೆ ಅನುಕೂಲಕ್ಕಾಗಿ ಮಾತ್ರ. ಇದು ಎಲ್ಲಾ ಕಾರ್ಯವ್ಯವಸ್ಥೆಯಲ್ಲಿ ISO  "
+"ಗಳನ್ನು ಬರೆಯಲು ಬಳಸಬಹುದಾದಂತಹ ಪರಿಪೂರ್ಣವಾದ ಮಾರ್ಗದರ್ಶಿಯಾಗುವ ಉದ್ದೇಶವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:24
+#, no-c-format
+msgid "Downloading"
+msgstr "ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಿಕೆ"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISO files are large, and it may take a long time to download them, "
+"especially using a dial-up modem. You may want to use a download manager."
+msgstr ""
+"ISO ಕಡತಗಳು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿರುತ್ತವೆ, ಆದ್ದರಿಂದ ಅವನ್ನು ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಮಯ ತಗುಲಬಹುದು, "
+"ವಿಶೇಷವಾಗಿ ಒಂದು ಡಯಲ್-ಅಪ್ ಮಾಡೆಮ್ ಅನ್ನು ಬಳಸುವಾಗ. ನೀವು ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮ್ಯಾನೇಜರ್ ಅನ್ನು "
+"ಬಳಸಬೇಕಾಗಬಹುದು."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:29
+#, no-c-format
+msgid "Choosing CD or DVD"
+msgstr "CD ಅಥವ DVD ಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡುವಿಕೆ"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
+"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
+"meets the following requirements:"
+msgstr ""
+"ಫೆಡೋರವನ್ನು ಅನೇಕ CD-ಗಾತ್ರದ ISO ಚಿತ್ರಿಕೆ ಕಡತಗಳಾಗಿ, ಅಥವ ಒಂದು DVD-ಗಾತ್ರದ ISO ಚಿತ್ರಿಕೆ "
+"ಕಡತಗಳಾಗಿ ವಿತರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ನಿಮ್ಮ ಗಣಕವು ಈ ಕೆಳಗಿನ ಅಗತ್ಯತೆಗಳನ್ನು ಪೂರೈಸಿದಲ್ಲಿ ನೀವು "
+"ಒಂದು DVD ISO ಕಡತವನ್ನು ಬಳಸಬಹುದಾಗಿದೆ:"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:35
+#, no-c-format
+msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive"
+msgstr ""
+"ಅದು ಒಂದು DVD-ಬರೆಯಬಹುದಾದಂತಹ ಅಥವ DVD-ಮರಳಿ ಬರೆಯಬಹುದಾದಂತಹ ಡ್ರೈವ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:40
+#, no-c-format
+msgid "It has an NTFS drive with sufficient space to hold the image file"
+msgstr ""
+"ಅದು ಒಂದು NTFS ಡ್ರೈವ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದು ಅದರಲ್ಲಿ ಚಿತ್ರಿಕಾ ಕಡತವನ್ನು ಹಿಡಿದಿಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು "
+"ಜಾಗವಿದೆ"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:45
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
+"that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
+"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
+msgstr ""
+"DVD ISO ಕಡತವನ್ನು ಒಂದು ಡಿಸ್ಕಿಗೆ ಬರೆಯಲು, ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಲ್ಲಿ DVD ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಬರೆಯಬಲ್ಲ ಒಂದು "
+"ಡ್ರೈವ್ ಇರಬೇಕು. ಎಲ್ಲಿಯಾದರೂ ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಲ್ಲಿನ ಡ್ರೈವ್  DVD ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಬರೆಯಲು ಅಶಕ್ತವಾಗಿದ್ದು "
+"ಕೇವಲ CD ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಮಾತ್ರ ಬರೆಯುವಂತಿದ್ದಲ್ಲಿ, CD-ಗಾತ್ರದ ಕಡತಗಳನ್ನೆ ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some file systems cannot store files larger than 2 GB, such as the DVD "
+"image. The commonly-used NTFS file system does not have this limitation, but "
+"many other non-NTFS formats do, such as FAT32. To check the format of a "
+"drive under Windows such as <filename class=\"directory\">C:</filename>, "
+"select the <guilabel>Start</guilabel> menu and then <guilabel>My Computer</"
+"guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose "
+"<guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format "
+"for that file system. If you do not have an NTFS drive with enough free "
+"space, download the CD-sized files instead."
+msgstr ""
+"ಕೆಲವು ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳಲ್ಲಿ DVD ಚಿತ್ರಿಕೆಯಂತಹ 2 GB ಗಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹಿಡಿದಿಡಲು "
+"ಅಸಮರ್ಥವಾಗಿರುತ್ತವೆ. ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಬಳಕೆಯಾಗುವ NTFS ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯಲ್ಲಿ ಈ ಮಿತಿಯು "
+"ಇರುವುದಿಲ್ಲ, ಆದರೆ FAT32 ನಂತಹ NTFS ಅಲ್ಲದ ಹಲವಾರು ವಿನ್ಯಾಸಗಳಲ್ಲಿ ಈ ಮಿತಿ ಇರುತ್ತದೆ. "
+"ವಿಂಡೋಸ್‌ನಲ್ಲಿನ <filename class=\"directory\">C:</filename> ಯಲ್ಲಿನ ಡ್ರೈವಿನ "
+"ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ನೋಡಲು, <guilabel>Start</guilabel> ಮೆನುವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ ನಂತರ "
+"<guilabel>My Computer</guilabel> ಅನ್ನು ಆರಿಸಿ. ನೀವು ನೋಡಬೇಕಿರುವ ಡ್ರೈವಿನ ಮೇಲೆ ಬಲ-"
+"ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ, ಹಾಗು <guilabel>Properties</guilabel> ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ. ಆಗ ದೊರೆಯುವ "
+"ಸಂವಾದ ಪ್ರದರ್ಶಕವು ಆ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ. ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಖಾಲಿ ಸಾಕಷ್ಟು "
+"ಜಾಗವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಒಂದು NTFS ಡ್ರೈವ್ ಇರದೆ ಹೋದಲ್ಲಿ, CD-ಗಾತ್ರದ ಕಡತಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ "
+"ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Create a new directory where you can download all of these files. You need "
+"approximately 700 MiB of free space available for each CD-sized ISO file, or "
+"approximately 3.5 GiB for the DVD-sized ISO file. This document assumes you "
+"have downloaded the files to the folder <filename class=\"directory\">C:"
+"\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora</"
+"filename>."
+msgstr ""
+"ಈ ಎಲ್ಲಾ ಕಡತಗಳನ್ನು ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಒಂದು ಹೊಸ ಕೋಶವನ್ನು ರಚಿಸಿ. ಪ್ರತಿಯೊಂದು CD-ಗಾತ್ರದ ISO "
+"ಕಡತಕ್ಕಾಗಿ ಸರಿಸುಮಾರು 700  MiBಯಷ್ಟು, ಅಥವ DVD-ಗಾತ್ರದ ISO ಕಡತಕ್ಕಾಗಿ ಸುಮಾರು 3.5 GiB "
+"ಯಷ್ಟು ಖಾಲಿ ಜಾಗ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ . ನೀವು ಕಡತಗಳನ್ನು  <filename class=\"directory\">C:"
+"\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora</"
+"filename> ಕಡತಕೋಶಕ್ಕೆ ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಿಕೊಂಡಿದ್ದೀರಿ ಎಂದು ಊಹಿಸುತ್ತದೆ."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:57
+#, no-c-format
+msgid "Choosing the ISO Files"
+msgstr "ISO ಕಡತಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡುವುದು"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:58
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The exact files you need from the download server depend upon your system "
+"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
+"in the form of <filename>Fedora-<replaceable><version></replaceable>-"
+"<replaceable><arch></replaceable>-disc<replaceable><count></"
+"replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable><version></"
+"replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, "
+"\"<replaceable><arch></replaceable>\" is your computer's processor "
+"architecture, and \"<replaceable><count></replaceable>\" is the disc "
+"number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
+"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
+msgstr ""
+"ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ನಿಮಗೆ ಬೇಕಿರುವ ಸರಿಯಾದ ಕಡತಗಳು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕ ಹಾಗು ನೀವು ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ "
+"ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಿರುವ ಫೆಡೋರಾದ ಆವೃತ್ತಿಯ ಮೇಲೆ ಅವಲಂಬಿತವಾಗಿರುತ್ತದೆ. ನಿಮಗೆ ಅಗತ್ಯವಿರುವ "
+"ಕಡತಗಳನ್ನು <filename>Fedora-<replaceable><version></replaceable>-"
+"<replaceable><arch></replaceable>-disc<replaceable><count></"
+"replaceable>.iso</filename> ಬಗೆಯಲ್ಲಿ ಹೆಸರಿಸಲಾಗಿದ್ದು, ಇಲ್ಲಿ \"<replaceable><"
+"version></replaceable>\" ಯು ನೀವು ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಬಯಸುವ ಫೆಡೋರದ "
+"ಆವೃತ್ತಿಯಾಗಿರುತ್ತದೆ, \"<replaceable><arch></replaceable>\" ಯು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದ "
+"ಸಂಸ್ಕಾರಕ ಆರ್ಕಿಟೆಕ್ಚರ್ ಆಗಿರುತ್ತದೆ ಹಾಗು \"<replaceable><count></replaceable>"
+"\" ವು ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ CD ಗಳ ಡಿಸ್ಕ್ ಸಂಖ್ಯೆ ಆಗಿರುತ್ತದೆ. ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ DVD "
+"ಇದ್ದಲ್ಲಿ, ಒಂದು ಕಡತದ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ <filename>DVD</filename> ಅನ್ನು  ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:61
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> "
+"for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
+"architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
+"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
+"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
+"Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the "
+"MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</"
+"systemitem> versions."
+msgstr ""
+"ಗಣಕ ಸಂಸ್ಕಾರಕ ಆರ್ಕಿಟೆಕ್ಚರುಗಳು ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ Pentium ಹಾಗು Athlon ಸಂಸ್ಕಾರಕ ಸಮೂಹಗಳನ್ನು "
+"ಒಳಗೊಂಡಂತಹ 32-ಬಿಟ್ PC ಗಳಿಗೆ <systemitem>i386</systemitem> ಆಗಿರುತ್ತದೆ. "
+"ಆರ್ಕಿಟೆಕ್ಚರುಗಳು ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ Athlon 64 ಸಂಸ್ಕಾರಕ ಸಮೂಹವನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಂತಹ 64-ಬಿಟ್ PCಗಳಿಗೆ "
+"<systemitem>x86_64</systemitem> ಆಗಿರುತ್ತವೆ. ಆರ್ಕಿಟೆಕ್ಚರುಗಳು ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ Apple ನ "
+"MacBook ನಲ್ಲಿ Intel  ನ ಚಿಪ್‌ಗಳನ್ನು ಬಳಸುವ ಮೊದಲಿನ ಎಲ್ಲಾ Macintosh ವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳನ್ನು "
+"ಒಳಗೊಂಡು PowerPC ಗಣಕಗಳಿಗೆ <systemitem>ppc</systemitem> ಆಗಿರುತ್ತದೆ. ನಿಮಗೆ ಈ "
+"ಬಗ್ಗೆ  ಏನಾದರೂ ಸಂದೇಹಗಳಿದ್ದರೆ, ನಿಮ್ಮ ಗಣಕಕ್ಕೆ ಬಹುಷಃ  <systemitem>i386</systemitem> "
+"ಆವೃತ್ತಿಗಳ ಬಳಸಿ."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:64
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the "
+"correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need "
+"the <filename>SHA1SUM</filename> file to verify that the files you have "
+"downloaded are complete and correct."
+msgstr ""
+"ಉದಾಹರಣೆಗೆ, ಒಂದು Pentium 4 ಗಣಕಕ್ಕಾಗಿ ಫೆಡೋರ 11 ಅನ್ನು ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಿದ್ದಲ್ಲಿ, "
+"ಸರಿಯಾದ ಕಡತವು <filename>Fedora-11-i386-DVD.iso</filename> ಆಗಿರುತ್ತದೆ. ನೀವು "
+"ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲಿರುವ ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಪರಿಪೂರ್ಣ ಹಾಗು ಸರಿಯಾಗಿದೆ ಎಂದು ಪರೀಕ್ಷಿಸಲು ನಿಮಗೆ "
+"<filename>SHA1SUM</filename> ಕಡತವೂ ಸಹ ಬೇಕಾಗಬಹುದು."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:72
+#, no-c-format
+msgid "Validating the Files"
+msgstr "ಕಡತಗಳನ್ನು ಮಾನ್ಯಗೊಳಿಸುವಿಕೆ"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Errors can occur during the download, even if your download manager reports "
+"none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to "
+"check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose "
+"of the <filename>SHA1SUM</filename> file. It contains one line for each of "
+"the available ISO files with a content verification code called a "
+"<firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
+msgstr ""
+"ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕವು ಯಾವುದೆ ದೋಷಗಳನ್ನು ತೋರಿಸದೆ ಇದ್ದರೂ ಸಹ ಕೆಲವು "
+"ದೋಷಗಳು ಎದುರಾಗಬಹುದು. ಆದ್ದರಿಂದ ಕಡತಗಳು ಯಾವ ಬಗೆಯಲ್ಲೂ ಹಾಳಾಗಿಲ್ಲ ಎಂದು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ "
+"ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳುವುದು <emphasis role=\"strong\">ಬಹಳ ಮುಖ್ಯ</emphasis>. "
+"<filename>SHA1SUM</filename> ಕಡತದ ಉದ್ದೇಶವು ಇದೆ ಆಗಿದೆ. ಇದು ಲಭ್ಯವಿರುವ ಪ್ರತಿಯೊಂದು "
+"ISO ಕಡತಗಳಿಗಾಗಿ ಮೂಲ ISO ಕಡತಗಳಿಂದ ರಚಿಸಲಾದ <firstterm>ಹ್ಯಾಶ್</firstterm> ಎಂದು "
+"ಕರೆಯಲ್ಪಡುವ ಪರಿಶೀಲನಾ ಸಂಜ್ಞೆಯ ಒಂದು ಸಾಲನ್ನು ಹೊಂದಿರುತ್ತದೆ."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:78
+#, no-c-format
+msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
+msgstr "BitTorrent ಸ್ವಯಂ ಚಾಲಿತ ದೋಷ ಪರಿಶೀಲನೆ"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:79
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>BitTorrent</application> automatically performs this error "
+"checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> "
+"application reports all files have been successfully downloaded, you can "
+"safely skip this step."
+msgstr ""
+"<application>BitTorrent</application> ಡೌನ್‌ಲೋಡ್‌ಗಳ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಈ ದೋಷ "
+"ಪರಿಶೀಲನೆಯನ್ನು ನಡೆಸುತ್ತದೆ. ಎಲ್ಲಾ ಕಡತಗಳನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಎಂದು ನಿಮ್ಮ "
+"<application>BitTorrent</application> ಅನ್ವಯವು ವರದಿ ಮಾಡಿದೆಯಾದಲ್ಲಿ, ನೀವು "
+"ನಿಶ್ಚಿಂತೆಯಿಂದ ಈ ಹಂತವನ್ನು ಉಪೇಕ್ಷಿಸಬಹುದು."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:85
+#, no-c-format
+msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
+msgstr "ವಿಂಡೋಸ್‌ನ ಚಿತ್ರಾತ್ಮಕ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಮಾನ್ಯಗೊಳಿಸುವಿಕೆ"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are a number of no-cost products available for file validation and "
+"hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of "
+"them:"
+msgstr ""
+"ಕಡತ ಮಾನ್ಯಗೊಳಿಕೆ ಹಾಗು ಹ್ಯಾಶಿಂಗ್‌ಗಾಗಿ ಕೇವಲ ಪಾಯಿಂಟ್ ಹಾಗು ಕ್ಲಿಕ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಅನೇಕ "
+"ಉಚಿತ ಉತ್ಪನ್ನಗಳನ್ನು ಲಭ್ಯವಿವೆ. ಇಲ್ಲಿ ಅಂತಹ ಕೆಲವು ಕೊಂಡಿಗಳನ್ನು ಕೊಡಲಾಗಿದೆ:"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:91
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"></ulink>"
+msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:96
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
+"xcsc/\"></ulink>"
+msgstr ""
+"eXpress CheckSum ಕ್ಯಾಲ್ಕುಲೇಟರ್ (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
+"xcsc/\"/>"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the instructions provided to install the program. When you run the "
+"program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO "
+"image files. Then select the SHA-1 algorithm for calculation, and run the "
+"tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire "
+"ISO file."
+msgstr ""
+"ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್‌ನಿಂದ ಒದಗಿಸಲಾದ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ಅನುಸರಿಸಿ. ನೀವು ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್ ಅನ್ನು "
+"ಚಲಾಯಿಸಿದಾಗ, ನೀವು ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಿಕೊಂಡಂತಹ ISO ಚಿತ್ರಿಕಾ ಕಡತಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲು ಕಡತ ಆಯ್ಕೆಯ "
+"ಉಪಕರಣವನ್ನು ಬಳಸಿ. ನಂತರ ಲೆಕ್ಕ ಹಾಕಲು SHA-1 ಅಲ್ಗಾರಿದಮ್ ಅನ್ನು ಬಳಸಿ ನಂತರ ಉಪಕರಣವನ್ನು "
+"ಚಲಾಯಿಸಿ. ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್ ಸಂಪೂರ್ಣ ISO ಕಡತವನ್ನು ಓದಬೇಕಿರುವುದರಿಂದ, ಕೆಲಸವನ್ನು ಪೂರೈಸಲು "
+"ಒಂದಿಷ್ಟು ಸಮಯ ತೆಗೆದು ಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:104
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
+"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
+"hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</"
+"emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</"
+"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>SHA1SUM</filename> "
+"file."
+msgstr ""
+"ಕಡತ <filename>SHA1SUM</filename> ದಲ್ಲಿರುವುದನ್ನು ನೋಡಲು ಅದನ್ನು "
+"<application>Notepad</application> ನಂತಹ ಒಂದು ಪಠ್ಯ ಸಂಪಾದಕದಲ್ಲಿ ತೆರೆಯಿರಿ. ಹ್ಯಾಶ್ "
+"ಉಪಕರಣದಿಂದ ತೋರಿಸಲಾದ ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾದಂತಹ <emphasis role=\"strong\">ಪ್ರತಿಯೊಂದು</"
+"emphasis> ISO ಕಡತಗಳ ಹ್ಯಾಶ್  <filename>SHA1SUM</filename> ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಆಯಾಯ ಹ್ಯಾಶ್‌ಗೆ "
+"<emphasis role=\"strong\">ಸರಿಯಾಗಿ</emphasis> ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತದೆ ಎಂದು "
+"ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:107
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If all of the hashes match, you can then burn the ISO files to media. If a "
+"file does not match, you may have to download it again."
+msgstr ""
+"ಎಲ್ಲಾ ಹ್ಯಾಶ್‌ಗಳು ಸರಿಯಾಗಿ ತಾಳೆಯಾದಲ್ಲಿ, ನೀವು ISO ಕಡತಗಳನ್ನು ಮಾಧ್ಯಮಕ್ಕೆ ಬರೆಯಬಹುದಾಗಿದೆ. "
+"ಯಾವುದೆ ಕಡತದ ಹ್ಯಾಶ್ ತಾಳೆಯಾಗದೆ ಹೋದಲ್ಲಿ, ಆ ಕಡತವನ್ನು ನೀವು ಪುನಃ ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:111
+#, no-c-format
+msgid "CAVEAT EMPTOR"
+msgstr "CAVEAT EMPTOR"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:112
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites "
+"such as the ones listed above, or the programs they provide."
+msgstr ""
+"ಮೇಲೆ ತಿಳಿಸಲಾದಂತಹ ಯಾವುದೆ ಬಾಹ್ಯ ತಾಣಗಳ ಮೇಲೆ ಅಥವ ಅವು ಒದಗಿಸುವ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್‌ಗಳ ಮೇಲೆ ಫೆಡೋರ "
+"ಪರಿಯೋಜನೆ ಹಾಗು Red Hat Inc. ಯಾವುದೆ ನಿಯಂತ್ರಣವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:119
+#, no-c-format
+msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
+msgstr "ವಿಂಡೋಸ್ ಆಜ್ಞಾ ಪ್ರಾಂಪ್ಟಿನಲ್ಲಿ ಮಾನ್ಯಗೊಳಿಸುವುದು"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:120
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"To check the files using the command prompt, you need to download the "
+"program <filename>sha1sum.exe</filename>. For instructions and the link to "
+"download the program, refer to <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/"
+"gnupg-announce/2004q4/000184.html\"></ulink>."
+msgstr ""
+"ಆಜ್ಞಾ ಪ್ರಾಂಪ್ಟಿನಲ್ಲಿ ಕಡತಗಳನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಲು, ನೀವು <filename>sha1sum.exe</filename> "
+"ಅನ್ನು ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ. ಸೂಚನೆಗಳು ಹಾಗು ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್ ಅನ್ನು ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡುವ ಕೊಂಡಿಗಾಗಿ "
+"<ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/gnupg-announce/2004q4/000184."
+"html\"/> ಅನ್ನು ನೋಡಿ."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <filename>sha1sum.exe</filename> program computes and displays hashes. "
+"To use it, save <filename>sha1sum.exe</filename> to the same directory as "
+"the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and "
+"then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a "
+"<application>Command Prompt</application> window. Then change into the "
+"download directory. Run <command>sha1sum</command> with each ISO file like "
+"this:"
+msgstr ""
+"<filename>sha1sum.exe</filename> ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್ ಹ್ಯಾಶ್‌ಗಳನ್ನು ಲೆಕ್ಕ ಹಾಕಿ ತೋರಿಸುತ್ತದೆ. "
+"ಅದನ್ನು ಬಳಸಲು, <filename>sha1sum.exe</filename> ಅನ್ನು ISO ಕಡತಗಳನ್ನು ಇರಿಸಲಾಗಿರುವ "
+"ಕೋಶದಲ್ಲಿಯೆ ಇರಿಸಿ. Start ಮೆನುವಿನಿಂದ <guilabel>Run...</guilabel> ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ "
+"ನಂತರ ಒಂದು ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್‌ಗಾಗಿನ <application>Command Prompt</application> ವಿಂಡೋವನ್ನು "
+"ಆರಂಭಿಸಲು <userinput>cmd</userinput> ಅನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ. ನಂತರ ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಕೋಶವನ್ನು "
+"ಬದಲಾಯಿಸಿ. ಪ್ರತಿಯೊಂದು ISO  ಕಡತಗಳೊಂದಿಗೂ <command>sha1sum</command> ಅನ್ನು ಈ "
+"ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಚಲಾಯಿಸಿ:"
+
+#. Tag: screen
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:127
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
+"\"\n"
+"sha1sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
+msgstr ""
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
+"\"\n"
+"sha1sum.exe Fedora-11-i386-DVD.iso"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
+"file."
+msgstr ""
+"ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್ ಸಂಪೂರ್ಣ ISO ಕಡತವನ್ನು ಓದಬೇಕಾಗಿರುವುದರಿಂದ, ಈ ಕೆಲಸವು ಪೂರ್ಣಗೊಳ್ಳಲು ಒಂದಿಷ್ಟು "
+"ಸಮಯ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
+"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
+"hash displayed by <filename>sha1sum.exe</filename> for <emphasis role="
+"\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role="
+"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
+"<filename>SHA1SUM</filename> file."
+msgstr ""
+"ಕಡತ <filename>SHA1SUM</filename> ದಲ್ಲಿರುವುದನ್ನು ನೋಡಲು ಅದನ್ನು "
+"<application>Notepad</application> ನಂತಹ ಒಂದು ಪಠ್ಯ ಸಂಪಾದಕದಲ್ಲಿ ತೆರೆಯಿರಿ. "
+"<filename>sha1sum.exe</filename> ಉಪಕರಣದಿಂದ ತೋರಿಸಲಾದ ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾದಂತಹ "
+"<emphasis role=\"strong\">ಪ್ರತಿಯೊಂದು</emphasis> ISO ಕಡತಗಳ ಹ್ಯಾಶ್ "
+"<filename>SHA1SUM</filename> ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಆಯಾಯ ಹ್ಯಾಶ್‌ಗೆ <emphasis role=\"strong"
+"\">ಸರಿಯಾಗಿ</emphasis> ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತದೆ ಎಂದು ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:134
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If all of the hashes match, the ISO files can be burned to media. If a file "
+"does not match, you may have to download it again."
+msgstr ""
+"ಎಲ್ಲಾ ಹ್ಯಾಶ್‌ಗಳು ಸರಿಯಾಗಿ ತಾಳೆಯಾದಲ್ಲಿ, ನೀವು ISO ಕಡತಗಳನ್ನು ಮಾಧ್ಯಮಕ್ಕೆ ಬರೆಯಬಹುದಾಗಿದೆ. "
+"ಯಾವುದೆ ಕಡತದ ಹ್ಯಾಶ್ ತಾಳೆಯಾಗದೆ ಹೋದಲ್ಲಿ, ಆ ಕಡತವನ್ನು ನೀವು ಪುನಃ ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:142
+#, no-c-format
+msgid "Burning"
+msgstr "ಬರೆಯುವಿಕೆ"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The process of burning a CD is not always obvious to the users of Windows. "
+"Windows applications often let users burn data discs by simply dragging the "
+"source files into a box and clicking the <guilabel>Burn</guilabel> button."
+msgstr ""
+"ವಿಂಡೋಸ್ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಒಂದು CD ಬರೆಯುವ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯು ನಿಸ್ಸಂಶಯವಾಗಿ ತಿಳಿದೆ ಇರುತ್ತದೆ. "
+"ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ವಿಂಡೋಸ್ ಅನ್ವಯಗಳಲ್ಲಿ ದತ್ತಾಂಶ ಡಿಸ್ಕುಗಳನ್ನು ಬರೆಯಲು, ಮೂಲ ಕಡತಗಳನ್ನು ಎಳೆದು "
+"ತಂದು ಒಂದು ಚೌಕಕ್ಕೆ ಹಾಕಿ ನಂತರ, <guilabel>Burn</guilabel> ಗುಂಡಿಯನ್ನು "
+"ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿದರಾಯಿತು."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In reality, though, the burning software performs two operations. First, it "
+"creates an ISO 9660 standard image, just like the ones used to install "
+"Fedora, from the source files that were dragged into the box. Second, it "
+"transfers that ISO file onto the blank CD. If the original source file was "
+"already an ISO image, the resulting CD is not usable for installation "
+"purposes."
+msgstr ""
+"ವಾಸ್ತವವಾಗಿ, ಬರೆಯುವ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯು ಎರಡು ಕಾರ್ಯವನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸುತ್ತದೆ. ಮೊದಲನೆಯದು, ಇದು ಚೌಕಕ್ಕೆ "
+"ಎಳೆದು ಸೇರಿಸಲಾದ ಮೂಲ ಕಡತಗಳಿಂದ ಫೆಡೋರ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಗೆ ಬಳಸಲಾಗುವಂತಹ  ಒಂದು ISO 9660 "
+"ಮಾನಕವಾದ ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುತ್ತದೆ. ಎರಡನೆಯದು ಆ ISO ಕಡತವನ್ನು ಒಂದು ಖಾಲಿ CD ಗೆ "
+"ರವಾನಿಸುತ್ತದೆ. ಮೂಲ ಆಕರ ಕಡತವು ಈಗಾಗಲೆ ಒಂದು ISO ಚಿತ್ರಿಕೆಯಾಗಿದ್ದರೆ, ಅದರಿಂದ ಬರೆಯಲಾಗುವ "
+"CD ಯನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ಕಾರ್ಯಗಳಿಗೆ ಬಳಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To create the Fedora installation discs, <emphasis role=\"strong\">it is "
+"vital that you only perform the second step</emphasis> with the Fedora ISO "
+"files. The steps required to do this using several popular CD burning "
+"applications are listed below."
+msgstr ""
+"ಫೆಡೋರ ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ಡಿಸ್ಕುಗಳನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು, ಫೆಡೋರ ISO ಕಡತಗಳೊಂದಿಗೆ <emphasis role="
+"\"strong\">ಕೇವಲ ಎರಡನೆಯ ಸೂಚನೆಯನ್ನು ಮಾತ್ರ ಅಗತ್ಯವಾಗಿ ಪಾಲಿಸಬೇಕು</emphasis>. ಹಲವಾರು "
+"ಜನಪ್ರಿಯವಾದ CD ಬರೆಯುವ ಅನ್ವಯಗಳನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಇದನ್ನು ಮಾಡಲು ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಹಂತಗಳನ್ನು ಈ "
+"ಕೆಳಗೆ ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:153
+#, no-c-format
+msgid "Disc Burning on Fedora"
+msgstr "ಫೆಡೋರಾದಲ್ಲಿ ಡಿಸ್ಕ್‍ ಬರೆಯುವಿಕೆ"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:154
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Information on how-to burn media using Fedora is covered in <ulink url="
+"\"https://fedoraproject.org/wiki/User_Guide-Using_Media\"></ulink>."
+msgstr ""
+"ಫೆಡೋರ ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಹೇಗೆ ಬರೆಯುವುದು ಎನ್ನುವುದರ ಬಗೆಗಿನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು <ulink "
+"url=\"https://fedoraproject.org/wiki/User_Guide-Using_Media\"/> ಯಲ್ಲಿ "
+"ತಿಳಿಸಲಾಗಿದೆ."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:159
+#, no-c-format
+msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
+msgstr "ISO Recorder V2 Power Toy ಅನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:160
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
+"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"></ulink> web site."
+msgstr ""
+"ISO Recorder power toy ಅನ್ನು <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/"
+"isorecorder.htm\"/> ಜಾಲತಾಣದಿಂದ ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಿ."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
+"first Fedora ISO file."
+msgstr ""
+"file manager <application>Explorer</application> ನಲ್ಲಿನ, ಫೆಡೋರ ISO ಕಡತದ ಮೇಲೆ "
+"ಬಲ ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:170
+#, no-c-format
+msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
+msgstr ""
+"ಸನ್ನಿವೇಶ ಮೆನುವಿನಲ್ಲಿ, <guilabel>Copy image to CD</guilabel> ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
+"up."
+msgstr ""
+"<guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> ಪುಟಿಕೆಯಲ್ಲಿ ವಿವರಿಸಲಾದ ಹಂತಗಳನ್ನು "
+"ಅನುಸರಿಸಿ."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:180
+#, no-c-format
+msgid "Repeat for the remaining ISO files."
+msgstr "ಬಾಕಿ ಇರುವ ISO ಕಡತಗಳಿಗೆ ಇದನ್ನೆ ಪುನರಾವರ್ತಿತಗೊಳಿಸಿ."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:189
+#, no-c-format
+msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
+msgstr "Roxio Easy Media Creator 7 ಅನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:192
+#, no-c-format
+msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
+msgstr "<guilabel>Creator Classic</guilabel> ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಿ."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:197
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
+msgstr "<guilabel>Other Tasks</guilabel> ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:202
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
+msgstr "<guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel> ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:207 Burning_ISO_images_to_disc.xml:234
+#, no-c-format
+msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
+msgstr "ಫೆಡೋರ ISO ಕಡತವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ ಹಾಗು ಬರೆಯಿರಿ."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:216
+#, no-c-format
+msgid "Using Nero Burning ROM 5"
+msgstr "Nero Burning ROM 5 ಅನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:219 Burning_ISO_images_to_disc.xml:251
+#, no-c-format
+msgid "Start the program."
+msgstr "ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಿ."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:224
+#, no-c-format
+msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
+msgstr "<guimenu>File</guimenu> ಮೆನುವನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:229
+#, no-c-format
+msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
+msgstr "<guimenuitem>Burn Image</guimenuitem> ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:239
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
+msgstr "ಇದನ್ನೆ ಮಿಕ್ಕ ಎಲ್ಲಾ ISO ಕಡತಗಳಿಗೂ ಪುನಾರವರ್ತಿಸಿ."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:248
+#, no-c-format
+msgid "Using Nero Express 6"
+msgstr "Nero Express 6 ಬಳಸಿಕೊಂಡು"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:256
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
+msgstr "<guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel> ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
+"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr ""
+"ಒಂದು <guilabel>Open</guilabel> ಸಂವಾದವು ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ. ಮೊದಲಿನ ಫೆಡೋರ ISO "
+"ಕಡತವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ. <guibutton>Open</guibutton> ಅನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:266
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on "
+"your specific hardware."
+msgstr ""
+"ನಿಮ್ಮ ಡಿಸ್ಕ್‍ ರೆಕಾರ್ಡರಿನ ಬರೆಯುವ ವೇಗವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ. ಸೂಕ್ತ ಹೊಂದಾಣಿಕೆಯು ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿನ ನಿಗದಿತ "
+"ಯಂತ್ರಾಶದ ಮೇಲೆ ಅವಲಂಬಿತವಾಗಿರುತ್ತದೆ."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:271
+#, no-c-format
+msgid "Click Next to burn."
+msgstr "ಬರೆಯುವುದನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು Next ಅನ್ನು ಒತ್ತಿ."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:276
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
+msgstr "ಈ ಮೇಲೆ ಹೇಳಲಾದ ಹಂತಗಳನ್ನು ಬೇರೆ ISO ಕಡತಗಳಿಗಾಗಿ ಪುನರಾವರ್ತಿಸಿ."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:287
+#, no-c-format
+msgid "Testing Your Discs"
+msgstr "ನಿಮ್ಮ ಡಿಸ್ಕುಗಳನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸುವುದು"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:288
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In order to be certain the CDs will work on your system, you may wish to "
+"burn only disc 1 and then perform the following process before burning the "
+"others:"
+msgstr ""
+"CDಗಳು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಸರಿಯಾಗಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತವೆ ಎಂದು ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು, ನೀವು ಕೇವಲ "
+"ಡಿಸ್ಕ್‍ 1 ಅನ್ನು ಬರೆದು ನಂತರ ಬಾಕಿ ಉಳಿದ ಡಿಸ್ಕುಗಳನ್ನು ಬರೆಯುವ ಮೊದಲು ಈ ಕೆಳಗಿನ "
+"ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಅನುಸರಿಸಬಹುದು:"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:293
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Following the directions from your computer's manufacturer, make sure "
+"your computer's BIOS is set to boot from the CD drive."
+msgstr ""
+"ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದ ಉತ್ಪಾದಕರ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ಅನುಸರಿಸಿಕೊಂಡು, CD ಡ್ರೈವಿನಿಂದ ಬೂಟ್‌ ಮಾಡಲು ಗಣಕದ BIOS "
+"ಅನ್ನು ಸಜ್ಜುಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ ಎಂದು ಖಾತ್ರಿ ಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:298
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reboot the computer with the Fedora disc in the CD drive. The boot menu for "
+"the Fedora installer appears."
+msgstr ""
+"ಫೆಡೋರ ಡಿಸ್ಕನ್ನು CD ಡ್ರೈವಿನಲ್ಲಿ ಇರಿಸಿ ಗಣಕವನ್ನು ಮರಳಿ ಬೂಟ್‌ ಮಾಡಿ. ಫೆಡೋರ ಅನುಸ್ಥಾಪಕದ ಬೂಟ್ "
+"ಮೆನು ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:303
+#, no-c-format
+msgid "Press <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
+msgstr "<emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis> ಅನ್ನು ಒತ್ತಿ."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:308
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the directions on-screen until you are asked if you would like to "
+"perform a media check."
+msgstr ""
+"ನೀವು ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಾ ಎಂದು ಕೇಳುವವರೆಗೆ ತೆರೆಯ ಮೇಲೆ ಕಾಣಿಸುವ "
+"ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ಅನುಸರಿಸಿ."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:313
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Conduct the check against the disc. If the check succeeds, your disc is "
+"correct. At this point the installer has changed nothing on your computer. "
+"Remove the Fedora installation disc and restart the system."
+msgstr ""
+"ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ. ಎಲ್ಲಿಯಾದರೂ ಪರೀಕ್ಷೆಯು ಸಫಲಗೊಂಡಲ್ಲಿ, ನಿಮ್ಮ ಡಿಸ್ಕ್ ಸಮರ್ಪಕವಾಗಿದೆ "
+"ಎಂದರ್ಥ. ಈ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಕವು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಏನನ್ನೂ ಬದಲಾಯಿಸಿರುವುದಿಲ್ಲ. ಫೆಡೋರ "
+"ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ಡಿಸ್ಕನ್ನು ತೆಗೆದು ನಂತರ ಗಣಕವನ್ನು ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸಿ."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:318
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Continue burning any other media and be sure to check them before "
+"installation with the first disc that has already been proven good."
+msgstr ""
+"ಬೇರಾವುದೆ ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಬರೆಯುವುದನ್ನು ಮುಂದುವರೆಸಿ ಹಾಗು ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಗೂ ಪೂರ್ವದಲ್ಲಿ ಅವನ್ನು ಈ "
+"ಮೊದಲು ಸರಿಯಾಗಿದೆ ಎಂದು ಖಾತ್ರಿಯಾದ ಮೊದಲನೆ ಡಿಸ್ಕಿನೊಂದಿಗೆ ಪರೀಕ್ಷಿಸಲು ಮರೆಯದಿರಿ."
diff --git a/kn-IN/Revision_History.po b/kn-IN/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..80a4add
--- /dev/null
+++ b/kn-IN/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,49 @@
+# translation of docs-readme-burning-isos.master.kn.po to Kannada
+# Shankar Prasad <svenkate at redhat.com>, 2008, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: docs-readme-burning-isos.master.kn\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-09 12:18+0530\n"
+"Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Kannada <en at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#: Revision_History.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 11"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>kwade at redhat."
+"com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:34
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10"
+msgstr ""
diff --git a/ml-IN/Article_Info.po b/ml-IN/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..e9b3991
--- /dev/null
+++ b/ml-IN/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,44 @@
+# translation of readme-burning-isos.master.ml.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master.ml\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:23-0400\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team:  <en at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#: Article_Info.xml:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Burning ISO images to disc"
+msgstr "ഡിസ്കിലേക്കു് ഐഎസ്ഒ ഇമേജുകള്‍ പകര്‍ത്തുക"
+
+#. Tag: subtitle
+#: Article_Info.xml:7
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<subtitle>How to download ISO images and create CD and DVD media</subtitle>"
+msgstr "ഐഎസ്ഒ ഇമേജുകള്‍ ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്തു എങ്ങനെ സിഡി, ഡിവിഡി മീഡിയാ ഉണ്ടാക്കുന്നു"
+
+#. Tag: para
+#: Article_Info.xml:13
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<para>How to download ISO images and create CD and DVD media</para>"
+msgstr "ഐഎസ്ഒ ഇമേജുകള്‍ ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്തു എങ്ങനെ സിഡി, ഡിവിഡി മീഡിയാ ഉണ്ടാക്കുന്നു"
+
+#. Tag: phrase
+#: Article_Info.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr ""
+
+#. Tag: holder
+#: Article_Info.xml:26
+#, no-c-format
+msgid "&HOLDER;"
+msgstr ""
diff --git a/ml-IN/Author_Group.po b/ml-IN/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..a170569
--- /dev/null
+++ b/ml-IN/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,19 @@
+# translation of readme-burning-isos.master.ml.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master.ml\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:23-0400\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team:  <en at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "<firstname>Fedora</firstname> <surname>Documentation Project</surname>"
+msgstr ""
diff --git a/ml-IN/Burning_ISO_images_to_disc.po b/ml-IN/Burning_ISO_images_to_disc.po
new file mode 100644
index 0000000..2f897c7
--- /dev/null
+++ b/ml-IN/Burning_ISO_images_to_disc.po
@@ -0,0 +1,758 @@
+# translation of readme-burning-isos.master.ml.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master.ml\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:23-0400\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team:  <en at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:8
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "അവതരണം"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora distribution is provided in the form of ISO 9660 standard "
+"filesystem images. You can copy these ISO images onto either CDROM or DVD "
+"media to produce a bootable disc."
+msgstr ""
+"ഫെഡോറ വിതരണം ലഭ്യമാകുന്നതു് ISO 9660 സ്റ്റാന്‍ഡേര്‍ഡ് ഫയല്‍സിസ്റ്റം ഇമേജുകളായിട്ടാണു്. നിങ്ങള്‍ക്കു് ഈ "
+"ഐഎസ്ഒ ഇമേജുകള്‍ സിഡിറോം അല്ലെങ്കില്‍ ഡിവിഡിയിലേക്കു് പകര്‍ത്തി ബൂട്ട് ചെയ്യാനുള്ള ഒരു ഡിസ്ക് "
+"തയ്യാറാക്കാം."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Before you can install Fedora from disc on a computer, you must transfer, or "
+"<firstterm>burn</firstterm>, the ISO files to blank disc media (CD-R/RW or "
+"DVD-R/RW). This document describes the procedure for burning these files "
+"using a few common tools. This document assumes that you have no experience "
+"with Linux, and that you are using Microsoft Windows for the purpose of "
+"downloading and burning the files."
+msgstr ""
+"ഫെഡോറ ഒരു കമ്പ്യൂട്ടറിലേക്കു് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതിനു മുമ്പ്, ഐഎസ്ഒ ഫയലുകള്‍ ഒരു കാലി ഡിസ്കിലേക്കു് "
+"(CD-R/RW അല്ലെങ്കില്‍ DVD-R/RW) <firstterm>പകര്‍ത്തേണ്ടതാണു്</firstterm> (ബേണ്‍ ചെയ്യുക). "
+"ഫയലുകല്‍ ഡിസ്കിലേക്കു് പകര്‍ത്തുന്നതിനുള്ള നിര്‍ദ്ദേശങ്ങളും അതിനാവശ്യമായ പ്രയോഗങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കേണ്ട "
+"വിധവും നിങ്ങള്‍ക്കു് ഈ വിവരണക്കുറിപ്പില്‍ ലഭിക്കുന്നു. ലിനക്സില്‍ പരിചയക്കുറവും മൈക്രോസോഫ്റ്റ് വിന്‍ഡോസ് "
+"ഉപയോഗിക്കുകയും ചെയ്യുന്ന ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കു് ആവശ്യമുള്ള വിവരങ്ങള്‍ ഉള്‍പ്പെടുത്തിയാണു് ഈ കൂറിപ്പു് "
+"തയ്യാറാക്കിയിരിക്കുന്നതു്."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:16
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
+"distribution"
+msgstr ""
+"ഫെഡോറയുടെ വിതരണത്തിന്റെ ഭാഗമായ സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ മാത്രമേ ഫെഡോറ സംരംഭം പിന്തുണയ്ക്കുന്നുള്ളൂ."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:17
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Only software produced and shipped as part of Fedora is supported by the "
+"project. Other software mentioned in this article is intended to guide the "
+"user in the right direction. Fedora is not responsible for nor endorses "
+"those software packages, and their use is described here merely as a "
+"convenience for the reader. This is not intended to be a comprehensive guide "
+"to burning ISOs under every operating system."
+msgstr ""
+"ഫെഡോറയുടെ കൂടെ ലഭ്യമാക്കുന്ന സോഫ്റ്റ്‌വെയറിനുള്ള പിന്തുണ മാത്രമേ ഈ സംരംഭം നല്‍കുന്നുള്ളൂ. ഈ ഗൈഡില്‍ "
+"പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന മറ്റു് എല്ലാ സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകള്‍, ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കുള്ള സൌകര്യത്തിനും ശരിയായ രീതിയില്‍ "
+"മുമ്പോട്ട് പോകുന്നതിനുമാണു്. ഫെഡോറയ്ക്കു് ഇവയില്‍ യാതൊരു ഉത്തരവാധിത്വവുമില്ല. എല്ലാ ഓപ്പറേറ്റിങ് "
+"സിസ്റ്റമിലും ഐഎസ്ഒകളും പകര്‍ത്തുന്നതിനായി ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്ന ഒരു ഗൈഡല്ല ഇതു്."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:24
+#, no-c-format
+msgid "Downloading"
+msgstr "ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്യുന്നു"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISO files are large, and it may take a long time to download them, "
+"especially using a dial-up modem. You may want to use a download manager."
+msgstr ""
+"ഐഎസ്ഒ ഫയലുകള്‍ വളരെ വലുതാണു്. അതിനാല്‍ ഇവ ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്യുന്നതിനു് സമയമെടുക്കുന്നു, പ്രത്യേകിച്ചു്, ഡയല്‍-"
+"അപ് മോഡം ആണെങ്കില്‍ കുറച്ചു് അധികം സമയമെടുക്കുന്നു. ഒരു ഡൌണ്‍ലോട് മാനേജര്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നതു് നല്ലതാണു്."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:29
+#, no-c-format
+msgid "Choosing CD or DVD"
+msgstr "സിഡി അല്ലെങ്കില്‍ ഡിവിഡി"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
+"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
+"meets the following requirements:"
+msgstr ""
+"അനവധി സിഡി വലിപ്പത്തിലുള്ള ഐഎസ്ഒ ഇമേജ് ഫയലുകള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു ഡിവിഡി വലിപ്പത്തിലുള്ള ഐഎസ്ഒ "
+"ഇമേജ് ഫയല്‍ ആയിട്ടാണു് ഫെഡോറ വിതരണം ചെയ്യുന്നതു്. താഴെ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന സംവിധാനങ്ങള്‍ നിങ്ങളുടെ "
+"കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ ലഭ്യമാണെങ്കില്‍, നിങ്ങള്‍ക്കു് ഡിവിഡി ഐഎസ്ഒ ഇമേജ് ഫയല്‍ ഉപയോഗിക്കാം.:"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:35
+#, no-c-format
+msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive"
+msgstr "ഇതിനൊരു ഡിവിഡി-റൈറ്റബിള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഡിവിഡി റീറൈറ്റബിള്‍ ഡ്രൈവു് ഉണ്ടു്"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:40
+#, no-c-format
+msgid "It has an NTFS drive with sufficient space to hold the image file"
+msgstr "ഇതിനു് ഇമേജ് ഫയല്‍ സൂക്ഷിക്കുന്നതിനു് ആവശ്യമായ സ്ഥലമുള്ള ഒരു NTFS ഡ്രൈവു് ഉണ്ടു്."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:45
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
+"that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
+"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
+msgstr ""
+"ഡിവിഡി ഐഎസ്ഒ ഫയല്‍ ഒരു ഡിസ്കിലേക്കു് പകര്‍ത്തുന്നതിനായി, നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറിനു് ഡിവിഡി റൈറ്റ് "
+"ചെയ്യുന്നതിനുള്ള ഒരു ഡ്രൈവ് ഉണ്ടായിരിക്കേണ്ടതാണു്. നിങ്ങളുടെ ഡിസ്ക് ഡ്രൈവില്‍ സിഡികള്‍ മാത്രമേ റൈറ്റ് "
+"ചെയ്യുവാന്‍ സാധിക്കൂ എങ്കില്‍, സിഡി-വലിപ്പത്തിലുള്ള ഫയലുകള്‍ ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്യുക."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some file systems cannot store files larger than 2 GB, such as the DVD "
+"image. The commonly-used NTFS file system does not have this limitation, but "
+"many other non-NTFS formats do, such as FAT32. To check the format of a "
+"drive under Windows such as <filename class=\"directory\">C:</filename>, "
+"select the <guilabel>Start</guilabel> menu and then <guilabel>My Computer</"
+"guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose "
+"<guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format "
+"for that file system. If you do not have an NTFS drive with enough free "
+"space, download the CD-sized files instead."
+msgstr ""
+"ചില ഫയല്‍സിസ്റ്റമുകള്‍ക്കു് ഡിവിഡി ഇമേജ് പോലുള്ള 2 GB-യില്‍ കൂടുതല്‍ ഉള്ള ഫയലുകള്‍ സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ "
+"സാധ്യമല്ല. സാധാരണ ഉപയോഗിക്കുന്ന NTFS ഫയല്‍ സിസ്റ്റമുകള്‍ക്കു് ഈ ഒരു പരിമിധിയില്ല, എന്നാല്‍ FAT32 "
+"പോലുള്ള NTFS അല്ലാത്ത രീതികള്‍ക്കു് ഇതു് ബാധകമാണു്. വിന്‍ഡോസിലുള്ള ഒരു ഡ്രൈവിനെറ് (ഉദാഹരണത്തിനു് "
+"<filename class=\"directory\">C:</filename>) രീതി പരിശോധിക്കുന്നതിനായി, "
+"<guilabel>Start</guilabel> മെനു തെരഞ്ഞെടുക്കുക, ശേഷം <guilabel>My Computer</"
+"guilabel>-ലേക്കു് പോകുക. നിങ്ങള്‍ക്കു് പരിശോധിക്കേണ്ട ഡ്രൈവില്‍ റൈറ്റ് ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക, എന്നിട്ടു് "
+"<guilabel>Properties</guilabel> തെരഞ്ഞെടുക്കുക. അപ്പോള്‍ ആ ഫയല്‍ സിസ്റ്റം ഏതു് "
+"രീതിയിലുള്ളതെന്നു് നിങ്ങള്‍ക്കു് ഉത്തരമായി ലഭിക്കുന്നു. മതിയായ സ്ഥലമുള്ള ഒരു NTFS ഡ്രൈവ് "
+"നിങ്ങള്‍ക്കില്ല എങ്കില്‍, സിഡി-വലിപ്പത്തിലുള്ള ഫയലുകള്‍ ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്യുക."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Create a new directory where you can download all of these files. You need "
+"approximately 700 MiB of free space available for each CD-sized ISO file, or "
+"approximately 3.5 GiB for the DVD-sized ISO file. This document assumes you "
+"have downloaded the files to the folder <filename class=\"directory\">C:"
+"\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora</"
+"filename>."
+msgstr ""
+"ഈ ഫയലുകള്‍ എല്ലാം ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധിക്കുന്ന ഒരു പുതിയ ഡയറക്ടറി ഉണ്ടാക്കുക. ഓരോ സിഡി "
+"വലിപ്പത്തിലുള്ള ഐഎസ്ഒ ഫയലിനു് 700 MiB-യും ഡിവിഡി-വലിപ്പത്തിലുള്ള ഐഎസ്ഒ ഫയലിനു് 3.5 GiB-യും "
+"കുറഞ്ഞതു് ആവശ്യമുണ്ടു്. ഈ ഫയലുകള്‍ നിങ്ങള്‍ ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്യേണ്ടതു് <filename class=\"directory\">C:"
+"\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora</"
+"filename> എന്ന ഡയറക്ടറിയിലേക്കാണു്."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:57
+#, no-c-format
+msgid "Choosing the ISO Files"
+msgstr "ഐഎസ്ഒ ഫയലുകള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നു"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:58
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The exact files you need from the download server depend upon your system "
+"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
+"in the form of <filename>Fedora-<replaceable><version></replaceable>-"
+"<replaceable><arch></replaceable>-disc<replaceable><count></"
+"replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable><version></"
+"replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, "
+"\"<replaceable><arch></replaceable>\" is your computer's processor "
+"architecture, and \"<replaceable><count></replaceable>\" is the disc "
+"number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
+"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
+msgstr ""
+"നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റവും ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്യുന്ന ഫെഡോറയുടെ പതിപ്പും അനുസരിച്ചാണു് ഡൌണ്‍ലോട് സര്‍വറില്‍ നിന്നും "
+"ആവശ്യമുള്ള ഫയലുകള്‍ ഏതെല്ലാമെന്നറിയുന്നു. നിങ്ങള്‍ക്കാവശ്യമുള്ള ഫയലുകളുടെ രീതിയിതാണു്:"
+"<filename>Fedora-<replaceable><version></replaceable>-<replaceable><"
+"arch></replaceable>-disc<replaceable><count></replaceable>.iso</"
+"filename>, ഇവിടെ \"<replaceable><version></replaceable>\" - നിങ്ങള്‍ക്കു് "
+"ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്യുന്ന ഫെഡോറയുടെ പതിപ്പു്, \"<replaceable><arch></replaceable>\" - "
+"നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറിന്റെ പ്രൊസസ്സര്‍ ആര്‍ക്കിടക്ചര്‍, \"<replaceable><count></"
+"replaceable>\" - ഓരോ ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ സിഡികളുടെ ഡിസ്ക് നമ്പര്‍. ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ ഡിവിഡി ആണെങ്കില്‍, "
+"ഫയല്‍നാമമായി <filename>DVD</filename> ഉപയോഗിക്കുന്നു."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:61
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> "
+"for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
+"architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
+"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
+"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
+"Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the "
+"MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</"
+"systemitem> versions."
+msgstr ""
+"പെന്റിയം, അഥ്ലോണ്‍ പ്രൊസസ്സര്‍ പോലുള്ള 32-ബിറ്റ് പിസികളുടെ കമ്പ്യൂട്ടര്‍ പ്രൊസസ്സര്‍ ആര്‍ക്കിടെക്ചര്‍ "
+"<systemitem>i386</systemitem> ആണു്. അഥ്ലോണ്‍ 64 പ്രൊസസ്സര്‍ ഉള്‍പ്പെടുന്ന 64-ബിറ്റ് പിസികളുടെ "
+"കമ്പ്യൂട്ടര്‍ പ്രൊസസ്സര്‍ ആര്‍ക്കിടെക്ചര്‍ <systemitem>x86_64</systemitem> ആണു്. ആപ്പിളിന്റെ "
+"മിക്ക മാക് സിസ്റ്റം ഉള്‍പ്പെടുന്ന പവര്‍പിസി കമ്പ്യൂട്ടറുകളും <systemitem>ppc</systemitem> "
+"ആര്‍ക്കിറ്റക്ചര്‍ ആണു്. നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റമിനു് മിക്കവാറും <systemitem>i386</systemitem> ആവും "
+"ആവശ്യം."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:64
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the "
+"correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need "
+"the <filename>SHA1SUM</filename> file to verify that the files you have "
+"downloaded are complete and correct."
+msgstr ""
+"ഉദാഹരണത്തിനു്, നിങ്ങള്‍ ഒരു പെന്റിയം 4 കമ്പ്യൂട്ടറിനായി ഫെഡോറ 11 ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്യുന്നു എങ്കില്‍, "
+"നിങ്ങള്‍ക്കു്<filename>Fedora-11-i386-DVD.iso</filename> എന്ന ഫയല്‍ ആണു് ആവശ്യം. നിങ്ങള്‍ "
+"ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്ത ഫയലുകള്‍ ശരിയാണെന്നും പൂര്‍ണ്ണമായെന്നും ഉറപ്പാക്കുന്നതിനായി <filename>SHA1SUM</"
+"filename> എന്ന ഫയലും ആവശ്യമുണ്ടു്."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:72
+#, no-c-format
+msgid "Validating the Files"
+msgstr "ഫയലുകള്‍ പരിശോധിക്കുന്നു"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Errors can occur during the download, even if your download manager reports "
+"none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to "
+"check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose "
+"of the <filename>SHA1SUM</filename> file. It contains one line for each of "
+"the available ISO files with a content verification code called a "
+"<firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
+msgstr ""
+"നിങ്ങളുടെ ഡൌണ്‍ലോട് മാനേജര്‍ രേഖപ്പെടുത്തിയില്ല എങ്കിലും, ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്യുമ്പോള്‍ പിശകുകള്‍ ഉണ്ടാവാം. "
+"അതിനാല്‍ ഫയലുകള്‍ക്കു് തകരാര്‍ സംഭവിച്ചിട്ടുണ്ടോ എന്നറിയേണ്ടതു് <emphasis role=\"strong\">വളരെ "
+"പ്രധാനമാണു്</emphasis>. ഇതിനാണു് നമ്മള്‍ <filename>SHA1SUM</filename> ഫയല്‍ "
+"ഉപയോഗിക്കുന്നതു്. ലഭ്യമായ ഓരോ ഐഎസ്ഒ ഫയലുകള്‍ക്കു് ഓരോ വരി എന്നവണ്ണം ഇതില്‍ ഉള്ളടക്കം "
+"ഉറപ്പാക്കുന്നതിനുള്ള കോഡ് അടങ്ങുന്നു. <firstterm>ഹാഷ്</firstterm> എന്നു് വിളിക്കുന്ന ഈ വരികള്‍ "
+"യഥാര്‍ത്ഥ ഐഎസ്ഒ ഫയലുകളില്‍ നിന്നും തയ്യാറാക്കിയിട്ടുള്ളതാണു്."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:78
+#, no-c-format
+msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
+msgstr "സ്വയമേയുള്ള ബിറ്റ് ടോറന്റ് പിശക് പരിശോധന"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:79
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>BitTorrent</application> automatically performs this error "
+"checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> "
+"application reports all files have been successfully downloaded, you can "
+"safely skip this step."
+msgstr ""
+"ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്യുമ്പോള്‍ പിശകുകള്‍ക്കുള്ള ഈ പരിശോധന <application>ബിറ്റ് ടോറന്റ്</application> "
+"സ്വയമേ നടത്തുന്നു. എല്ലാ ഫയലുകളും വിജയകരമായി ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്തു എന്നു് നിങ്ങളുടെ "
+"<application>ബിറ്റ് ടോറന്റ്</application> പ്രയോഗം രേഖപ്പെടുത്തിയാല്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് ഈ പ്രക്രിയ "
+"ഉപേക്ഷിച്ചു് അടുത്തതിലേക്കു് കടക്കാം."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:85
+#, no-c-format
+msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
+msgstr "വിന്‍ഡോസ് ഗ്രാഫിക്കല്‍ എന്‍വയോണ്‍മെന്റില്‍ പരിശോധിക്കുന്നു"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are a number of no-cost products available for file validation and "
+"hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of "
+"them:"
+msgstr ""
+"ഫയല്‍ പരിശോധനയ്ക്കുള്ള പോയിന്റ്, ക്ലിക്ക് ഇന്റര്‍ഫെയിസുകളും അടങ്ങുന്ന അനേഘം സൌജന്യ പ്രയോഗങ്ങള്‍ "
+"ലഭ്യമാണു്. അവയില്‍ ചിലതു് താഴെ പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു:"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:91
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"></ulink>"
+msgstr "ഹാഷ്‌കാല്‍ക്: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:96
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
+"xcsc/\"></ulink>"
+msgstr ""
+"എക്സ്പ്രെസ്സ് ചെക്‌സം ഗണനി (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/xcsc/\"/>"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the instructions provided to install the program. When you run the "
+"program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO "
+"image files. Then select the SHA-1 algorithm for calculation, and run the "
+"tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire "
+"ISO file."
+msgstr ""
+"പ്രോഗ്രാം ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതിനായി നല്‍കിയിരിക്കുന്ന മാര്‍ഗ്ഗനിര്‍ദ്ദേശങ്ങള്‍ അനുസരിക്കുക. പ്രോഗ്രം "
+"പ്രവര്‍ത്തിക്കുമ്പോള്‍, നിങ്ങള്‍ ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്ത ഐഎസ്ഒ ഇമേജ് ഫയലുകള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനായി, ഫയല്‍ "
+"തെരഞ്ഞെടുക്കല്‍ പ്രയോഗങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുക. ശേഷം, SHA-1 അല്‍ഗോരിഥം തെരഞ്ഞെടുത്തു്, പ്രോഗ്രാം "
+"പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക. ഐഎസ്ഒ ഫയല്‍ പൂര്‍ത്തിയാക്കേണ്ടതിനാല്‍ പ്രോഗ്രാം പൂര്‍ത്തിയാകുന്നതിനു് അല്‍പം "
+"സമയമെടുക്കുന്നതാണു്."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:104
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
+"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
+"hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</"
+"emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</"
+"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>SHA1SUM</filename> "
+"file."
+msgstr ""
+"<filename>SHA1SUM</filename> ഫയല്‍ <application>നോട്ട്പാഡ്</application> പോലുള്ള "
+"ടെക്സ്റ്റ് എഡിറ്റര്‍ ഉപയോഗിച്ചു് തുറന്നു കാണുക. ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്തിട്ടുള്ള <emphasis role=\"strong"
+"\">ഓരോ</emphasis> ഐഎസ്ഒ ഫയലുകള്‍ക്കും ഹാഷ് പ്രയോഗം കാണിക്കുന്ന ഹാഷ്, <filename>SHA1SUM</"
+"filename> ഫയലിലുള്ള ഹാഷുമായി <emphasis role=\"strong\">കൃത്യമായി</emphasis> ചേരുന്നു "
+"എന്നുറപ്പാക്കുക."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:107
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If all of the hashes match, you can then burn the ISO files to media. If a "
+"file does not match, you may have to download it again."
+msgstr ""
+"എല്ലാ ഹാഷുകളും ചേരുന്നുണ്ടെങ്കില്‍, നിങ്ങള്‍ക്കു് ഐഎസ്ഒ ഫയലുകള്‍ സിഡിയിലേക്കു് പകര്‍ത്താം. ഏതെങ്കിലും ഒരു "
+"ഫയല്‍ പൊരുത്തക്കേടുണ്ടെങ്കില്‍, നിങ്ങള്‍ അതു് വീണ്ടും ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്യേണ്ടതാണു്."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:111
+#, no-c-format
+msgid "CAVEAT EMPTOR"
+msgstr "CAVEAT EMPTOR"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:112
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites "
+"such as the ones listed above, or the programs they provide."
+msgstr ""
+"മുകളില്‍ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന പുറമേയുള്ള സൈറ്റുകളിലോ അവ ലഭ്യമാക്കുന്ന പ്രോഗ്രാമുകളിലോ ഫെഡോറ "
+"സംരംഭത്തിനു് അല്ലെങ്കില്‍ Red Hat Inc-നു് യാതോരു നിയന്ത്രണവും ഇല്ല."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:119
+#, no-c-format
+msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
+msgstr "വിന്‍ഡോസ് കമാന്‍ഡ് പ്രോംപ്റ്റില്‍ പരിശോധിക്കുന്നു"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:120
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"To check the files using the command prompt, you need to download the "
+"program <filename>sha1sum.exe</filename>. For instructions and the link to "
+"download the program, refer to <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/"
+"gnupg-announce/2004q4/000184.html\"></ulink>."
+msgstr ""
+"കമാന്‍ഡ് പ്രോംപ്റ്റില്‍ ഫയലുകള്‍ പരിശോധിക്കുന്നതിനായി <filename>sha1sum.exe</filename> എന്ന "
+"പ്രോഗ്രാം ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്യേണ്ടതുണ്ടു്. ഇതിനുള്ള കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കും പ്രോഗ്രാം ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്യുന്നതിനും "
+"<ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/gnupg-announce/2004q4/000184."
+"html\"/> കാണുക."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <filename>sha1sum.exe</filename> program computes and displays hashes. "
+"To use it, save <filename>sha1sum.exe</filename> to the same directory as "
+"the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and "
+"then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a "
+"<application>Command Prompt</application> window. Then change into the "
+"download directory. Run <command>sha1sum</command> with each ISO file like "
+"this:"
+msgstr ""
+"<filename>sha1sum.exe</filename> പ്രോഗ്രാം നിങ്ങള്‍ക്കു് ഹാഷ് കണക്കുകൂട്ടി ലഭ്യമാക്കുന്നു. ഇതു് "
+"ഉപയോഗിക്കുന്നതിനായി, ഐഎസ്ഒ ഫയലുകള്‍ സൂക്ഷിച്ചിരിക്കുന്ന ഡയറക്ടറിയില്‍ <filename>sha1sum.exe</"
+"filename> സൂക്ഷിക്കുക. ശേഷം, Start മെനുവില്‍ നിന്നും <guilabel>Run...</guilabel> "
+"തെരഞ്ഞെടുക്കുക. ഇവിടെ പ്രോഗ്രാമിന്റെ പേരിനു് <userinput>cmd</userinput> എന്നു് നല്‍കുക. "
+"ഇങ്ങനെ നിങ്ങള്‍ക്കു് ഒരു <application>കമാന്‍ഡ് പ്രോംപ്റ്റ്</application> ജാലകം ലഭിക്കുന്നു. "
+"എന്നിട്ടു് ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്യുന്ന ഡയറക്ടറിയിലേക്കു് മാറുക. അവിടെ ഓരോ ഐഎസ്ഒ ഫയലിലും താഴെ "
+"കാണിച്ചിരിക്കുന്ന പോലെ <command>sha1sum</command> പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക:"
+
+#. Tag: screen
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:127
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
+"\"\n"
+"sha1sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
+msgstr ""
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
+"\"\n"
+"sha1sum.exe Fedora-11-i386-DVD.iso"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
+"file."
+msgstr ""
+"ഐഎസ്ഒ ഫയല്‍ പൂര്‍ണ്ണമായി പരിശോധിക്കേണ്ടതിനാല്‍, പ്രോഗ്രാം പൂര്‍ത്തിയാകുന്നതിനു് അല്‍പം സമയമെടുക്കുന്നു."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
+"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
+"hash displayed by <filename>sha1sum.exe</filename> for <emphasis role="
+"\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role="
+"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
+"<filename>SHA1SUM</filename> file."
+msgstr ""
+"<filename>SHA1SUM</filename> ഫയല്‍ <application>നോട്ട്പാഡ്</application> പോലുള്ള "
+"ടെക്സ്റ്റ എഡിറ്റര്‍ ഉപയോഗിച്ചു് തുറന്നു കാണുക. ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്തിട്ടുള്ള <emphasis role=\"strong"
+"\">ഓരോ</emphasis> ഐഎസ്ഒ ഫയലുകള്‍ക്കും <filename>sha1sum.exe</filename> കാണിക്കുന്ന "
+"ഹാഷ്, <filename>SHA1SUM</filename> ഫയലിലുള്ള ഹാഷുമായി <emphasis role=\"strong"
+"\">കൃത്യമായി</emphasis> ചേരുന്നു എന്നുറപ്പാക്കുക."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:134
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If all of the hashes match, the ISO files can be burned to media. If a file "
+"does not match, you may have to download it again."
+msgstr ""
+"എല്ലാ ഹാഷുകളും ചേരുന്നുണ്ടെങ്കില്‍, ഐഎസ്ഒ ഫയലുകള്‍ സിഡികളിലേക്കു് പകര്‍ത്താം. ഏതെങ്കിലും ഒരു ഫയല്‍ "
+"ചേരുന്നില്ലായെങ്കില്‍, അതു് ഒരിക്കല്‍ കൂടി ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്യുക."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:142
+#, no-c-format
+msgid "Burning"
+msgstr "പകര്‍ത്തുന്നു"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The process of burning a CD is not always obvious to the users of Windows. "
+"Windows applications often let users burn data discs by simply dragging the "
+"source files into a box and clicking the <guilabel>Burn</guilabel> button."
+msgstr ""
+"വിന്‍ഡോസ് ഉപയ്ക്താക്കള്‍ക്കു്, ഒരു പക്ഷേ സിഡിയിലേക്കു് പകര്‍ത്തുന്ന പ്രക്രിയ വ്യക്തമാവില്ല. കാരണം, "
+"വിന്‍ഡോസ് പ്രയോഗങ്ങളില്‍, ഡിസ്കിലേക്കു് പകര്‍ത്തുന്നതു്, ആവശ്യമുള്ള  ഫയലുകള്‍ ഒരു ബോക്സിലേക്കു് "
+"വലിച്ചിട്ടശേഷം, <guilabel>Burn</guilabel> എന്ന ബട്ടണ്‍ അമര്‍ത്തിയാണു്."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In reality, though, the burning software performs two operations. First, it "
+"creates an ISO 9660 standard image, just like the ones used to install "
+"Fedora, from the source files that were dragged into the box. Second, it "
+"transfers that ISO file onto the blank CD. If the original source file was "
+"already an ISO image, the resulting CD is not usable for installation "
+"purposes."
+msgstr ""
+"യഥാര്‍ത്ഥത്തില്‍ സിഡിയിലേക്കു പകര്‍ത്തുന്നതിനുള്ള സോഫ്റ്റെ‌വെയറുകള്‍ രണ്ടു് പ്രക്രിയകളാണു് നടത്തുന്നതു്.ആദ്യം, "
+"ഫെഡോറ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതിനുപയോഗിക്കുന്നതു് പോലുള്ള ISO 9660 നിലവാരമുള്ള ഒരു ഇമേജ് ഉണ്ടാക്കുന്നു. "
+"സിഡിയിലേക്കു് പകര്‍ത്തുന്നതിനായി ബോക്സിലേക്കു് വലിച്ചിട്ട സോഴ്സ് ഫയലുകളില്‍ നിന്നും ഇവ ലഭ്യമാകുന്നു. "
+"രണ്ടാമതായി, ഈ ഐഎസ്ഒ ഫയല്‍ ഒരു കാലിയായ സിഡിയിലേക്കു് മാറ്റുന്നു. സോഴ്സ് ഫയല്‍ ഒരു ഐഎസ്ഒ ഫയല്‍ "
+"ആണെങ്കില്‍, തയ്യാറാക്കുന്ന സിഡി ഇന്‍സ്റ്റലേഷനു് ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ സാധിക്കില്ല."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To create the Fedora installation discs, <emphasis role=\"strong\">it is "
+"vital that you only perform the second step</emphasis> with the Fedora ISO "
+"files. The steps required to do this using several popular CD burning "
+"applications are listed below."
+msgstr ""
+"ഫെഡോറ ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ ഡിസ്കുകള്‍ തയ്യാറാക്കുന്നതിനായി, ഫെഡോറാ ഐഎസ്ഒ ഫയലുകളില്‍, <emphasis role="
+"\"strong\">രണ്ടാമതു് പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന നടപടി മാത്രം ചെയ്യുക എന്നതു് വളരെ പ്രധാനമാണു്</"
+"emphasis>. സിഡിയിലേക്കു് പകര്‍ത്തുന്ന അനവധി പ്രയോഗങ്ങള്‍ ഉപയോഗിച്ചു് ഈ പ്രക്രിയ ചെയ്യുന്നതിനുള്ള "
+"നിര്‍ദ്ദേശങ്ങള്‍ താഴെ പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:153
+#, no-c-format
+msgid "Disc Burning on Fedora"
+msgstr "ഫെഡോറയില്‍ ഡിസ്ക് പകര്‍ത്തുന്നു"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:154
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Information on how-to burn media using Fedora is covered in <ulink url="
+"\"https://fedoraproject.org/wiki/User_Guide-Using_Media\"></ulink>."
+msgstr ""
+"ഫെഡോറ ഉപയോഗിച്ചു് എങ്ങനെ സിഡിയിലേക്കു് പകര്‍ത്തണം എന്നതിനുള്ള കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ത്തായി <ulink "
+"url=\"https://fedoraproject.org/wiki/User_Guide-Using_Media\"/> കാണുക."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:159
+#, no-c-format
+msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
+msgstr "ഐഎസ്ഒ റിക്കോര്‍ഡര്‍ വി2 പവര്‍ ടോയ് ഉപയോഗിച്ചു്"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:160
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
+"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"></ulink> web site."
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/> "
+"വെബ്സൈറ്റില്‍ നിന്നും ഐഎസ്ഒ റിക്കോര്‍ഡര്‍ പവര്‍ ടോയ് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
+"first Fedora ISO file."
+msgstr ""
+"<application>എക്സ്പ്ലോളററില്‍</application>, ആദ്യത്തെ ഫെഡോറ ഐഎസ്ഒ ഫയലില്‍ റൈറ്റ് ക്ലിക്ക് "
+"ചെയ്യുക."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:170
+#, no-c-format
+msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
+msgstr ""
+"കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ് മെനുവില്‍, <guilabel>സിഡിയിലേക്കു് ഇമേജ് പകര്‍ത്തുക</guilabel> എന്നതു് "
+"തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
+"up."
+msgstr ""
+"<guilabel>സിഡി റിക്കോര്‍ഡിങ് വിസാര്‍ഡ്</guilabel> പോപ്പ്-അപ്പ് നല്‍കിയ നിര്‍ദ്ദേശങ്ങളനുസരിച്ചു് "
+"പ്രവര്‍ത്തിക്കുക."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:180
+#, no-c-format
+msgid "Repeat for the remaining ISO files."
+msgstr "ബാക്കിയുള്ള ഐഎസ്ഒ ഫയലുകള്‍ക്കും ആവര്‍ത്തിക്കുക."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:189
+#, no-c-format
+msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
+msgstr "റോക്സ്യോ ഈസി മീഡിയാ ക്രിയേറ്റര്‍ 7 ഉപയോഗിച്ചു്"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:192
+#, no-c-format
+msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
+msgstr "<guilabel>ക്രിയേറ്റര്‍ ക്ലാസിക്</guilabel> ആരംഭിക്കുക."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:197
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
+msgstr "<guilabel>മറ്റ് ജോലികള്‍</guilabel> തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:202
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
+msgstr "<guilabel>ഡിസ്ക് ഇമേജ് ഫയലില്‍ നിന്നും പകര്‍ത്തുക</guilabel> എന്നതു തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:207 Burning_ISO_images_to_disc.xml:234
+#, no-c-format
+msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
+msgstr "ഫെഡോറ ഐഎസ്ഒ ഫയല്‍ തെരഞ്ഞെടുത്തു് അതു് പകര്‍ത്തുക."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:216
+#, no-c-format
+msgid "Using Nero Burning ROM 5"
+msgstr "നെറോ ബേണിങ് റോം 5 ഉപയോഗിച്ചു്"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:219 Burning_ISO_images_to_disc.xml:251
+#, no-c-format
+msgid "Start the program."
+msgstr "പ്രോഗ്രാം ആരംഭിക്കുക."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:224
+#, no-c-format
+msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
+msgstr "<guimenu>ഫയല്‍</guimenu> മെനു തുറക്കുക."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:229
+#, no-c-format
+msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
+msgstr "<guimenuitem>ഇമേജ് പകര്‍ത്തുക</guimenuitem> എന്നതു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:239
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
+msgstr "മറ്റ് എല്ലാ ഐഎസ്ഒ ഫയലുകള്‍ക്കും മുകളില്‍ പറഞ്ഞിരിക്കുന്നതു് ആവര്‍ത്തിക്കുക."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:248
+#, no-c-format
+msgid "Using Nero Express 6"
+msgstr "നെറോ എക്സ്പ്രെസ്സ് 6 ഉപയോഗിച്ചു്"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:256
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
+msgstr ""
+"<guilabel>ഡിസ്ക് ഇമേജ് അല്ലെങ്കില്‍ സൂക്ഷിച്ചിരിക്കുന്ന സംരംഭം</guilabel> തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
+"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr ""
+"അപ്പോള്‍ <guilabel>തുറക്കുക</guilabel> എന്ന ഡയലോഗ് ലഭിക്കുന്നു. ശേഷം, ആദ്യത്തെ ഫെഡോറ ഐഎസ്ഒ "
+"ഫയല്‍ തെരഞ്ഞെടുത്തു് <guibutton>തുറക്കുക</guibutton> എന്നതു് ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:266
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on "
+"your specific hardware."
+msgstr ""
+"നിങ്ങളുടെ ഡിസ്ക് റിക്കോര്‍ഡറിനുള്ള വേഗത ക്രമികരിക്കുക. ഈ ക്രമികരണം നിങ്ങളുടെ ഹാര്‍ഡ്‌വെയറിനെ "
+"ആശ്രയിക്കുന്നു."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:271
+#, no-c-format
+msgid "Click Next to burn."
+msgstr "പകര്‍ത്തുന്നതിനായി അടുത്തതു് അമര്‍ത്തുക."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:276
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
+msgstr "മറ്റു് ഐഎസ്ഒ ഫയലുകള്‍ക്കും മുകളില്‍ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന പ്രക്രിയകള്‍ ആവര്‍ത്തിക്കുക."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:287
+#, no-c-format
+msgid "Testing Your Discs"
+msgstr "നിങ്ങളുടെ ഡിസ്കുകള്‍ പരിശോധിക്കുന്നു"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:288
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In order to be certain the CDs will work on your system, you may wish to "
+"burn only disc 1 and then perform the following process before burning the "
+"others:"
+msgstr ""
+"നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റമില്‍ സിഡികള്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു എന്നുറപ്പുവരുത്തുന്നതിനായി ആദ്യം ഡിസ്ക് 1 മാത്രം "
+"പകര്‍ത്തി ഉപയോഗിച്ചു നോക്കുക. അതിനു് ശേഷം മറ്റു് സിഡികള്‍ പകര്‍ത്തുന്നതിനു് മുമ്പായി താഴെ "
+"പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന പ്രക്രിയകള്‍ നടത്തുക:"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:293
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Following the directions from your computer's manufacturer, make sure "
+"your computer's BIOS is set to boot from the CD drive."
+msgstr ""
+"സിഡി ഡ്രൈവില്‍ നിന്നും ബൂട്ട് ചെയ്യുന്നതിനായി നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറിന്റെ ബയോസ് "
+"ക്രമികരിച്ചിട്ടുണ്ടെന്നു് ഉറപ്പാക്കുക. ഇതിനായി ആവശ്യമുള്ള നിര്‍ദ്ദേശങ്ങള്‍ നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടര്‍ "
+"നിര്‍മ്മാതാക്കളില്‍ നിന്നും ലഭിക്കുന്നു."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:298
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reboot the computer with the Fedora disc in the CD drive. The boot menu for "
+"the Fedora installer appears."
+msgstr ""
+"സിഡി ഡ്രൈവില്‍ ഫെഡോറയുടെ ഡിസ്ക് ഇട്ടു് കമ്പ്യൂട്ടര്‍ റീബൂട്ട് ചെയ്യുക. നിങ്ങള്‍ക്കു് ഫെഡോറ "
+"ഇന്‍സ്റ്റോളറിനുള്ള ബൂട്ട് മെനു അപ്പോള്‍ ലഭിക്കുന്നു."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:303
+#, no-c-format
+msgid "Press <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
+msgstr "<emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis> അമര്‍ത്തുക."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:308
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the directions on-screen until you are asked if you would like to "
+"perform a media check."
+msgstr ""
+"ഒരു മീഡിയാ പരിശോധന നടത്തണമോ എന്നു ചോദിക്കുന്നതു് വരെ, സ്ക്രീനില്‍ പറയുന്ന നിര്‍ദ്ദേശങ്ങള്‍ "
+"പാലിക്കുക."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:313
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Conduct the check against the disc. If the check succeeds, your disc is "
+"correct. At this point the installer has changed nothing on your computer. "
+"Remove the Fedora installation disc and restart the system."
+msgstr ""
+"ഡിസ്കിനുള്ള പരിശോധന നടക്കുക. ഡിസ്ക് ശരിയെങ്കില്‍ പരിശോധന വിജയിക്കുന്നു. ഫെഡോറ ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ "
+"ഡിസ്ക് മാറ്റി സിസ്റ്റം വീണ്ടും ആരംഭിക്കുക. പരിശോധന നടത്തുമ്പോള്‍, ഇന്‍സ്റ്റോളര്‍ സിസ്റ്റമില്‍ "
+"മാറ്റങ്ങള്‍ ഒന്നും വരുത്തുന്നതല്ല."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:318
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Continue burning any other media and be sure to check them before "
+"installation with the first disc that has already been proven good."
+msgstr ""
+"മറ്റ് മീഡിയകളും പകര്‍ത്തുന്നതു് തുടരുക. ഇന്‍സ്റ്റലേഷനു് മുമ്പായി, ആദ്യം പരിശോധിച്ചുറപ്പിച്ച സിഡി "
+"ഉപയോഗിക്കുക."
diff --git a/ml-IN/Revision_History.po b/ml-IN/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..b16a520
--- /dev/null
+++ b/ml-IN/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,47 @@
+# translation of readme-burning-isos.master.ml.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master.ml\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:23-0400\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team:  <en at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#: Revision_History.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 11"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>kwade at redhat."
+"com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:34
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10"
+msgstr ""
diff --git a/mr-IN/Article_Info.po b/mr-IN/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..525176c
--- /dev/null
+++ b/mr-IN/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,46 @@
+# translation of readme-burning-isos.master.mr.po to marathi
+# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake at gmail.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master.mr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-10 10:44+0530\n"
+"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake at gmail.com>\n"
+"Language-Team: marathi\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+
+#. Tag: title
+#: Article_Info.xml:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Burning ISO images to disc"
+msgstr "ISO प्रतिमा डिस्कवर बर्ण करत आहे"
+
+#. Tag: subtitle
+#: Article_Info.xml:7
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<subtitle>How to download ISO images and create CD and DVD media</subtitle>"
+msgstr "ISO प्रतिमा कशी डाऊनलोड करायची व CD आणि DVD मिडीया कसे बनवायचे"
+
+#. Tag: para
+#: Article_Info.xml:13
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<para>How to download ISO images and create CD and DVD media</para>"
+msgstr "ISO प्रतिमा कशी डाऊनलोड करायची व CD आणि DVD मिडीया कसे बनवायचे"
+
+#. Tag: phrase
+#: Article_Info.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr ""
+
+#. Tag: holder
+#: Article_Info.xml:26
+#, no-c-format
+msgid "&HOLDER;"
+msgstr ""
diff --git a/mr-IN/Author_Group.po b/mr-IN/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..19ed6e2
--- /dev/null
+++ b/mr-IN/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,21 @@
+# translation of readme-burning-isos.master.mr.po to marathi
+# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake at gmail.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master.mr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-10 10:44+0530\n"
+"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake at gmail.com>\n"
+"Language-Team: marathi\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "<firstname>Fedora</firstname> <surname>Documentation Project</surname>"
+msgstr ""
diff --git a/mr-IN/Burning_ISO_images_to_disc.po b/mr-IN/Burning_ISO_images_to_disc.po
new file mode 100644
index 0000000..b3fde27
--- /dev/null
+++ b/mr-IN/Burning_ISO_images_to_disc.po
@@ -0,0 +1,746 @@
+# translation of readme-burning-isos.master.mr.po to marathi
+# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake at gmail.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master.mr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-10 10:44+0530\n"
+"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake at gmail.com>\n"
+"Language-Team: marathi\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:8
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "परिचय"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora distribution is provided in the form of ISO 9660 standard "
+"filesystem images. You can copy these ISO images onto either CDROM or DVD "
+"media to produce a bootable disc."
+msgstr ""
+"Fedora वितरण ISO 9660 मानक फाइलप्रणाली प्रतिमा नुरूप पुरविले जाते. बूटेबल डिस्क निर्माण "
+"करण्याकरीता तुम्ही या ISO प्रतिमा CDROM किंवा DVD मिडीयावर प्रतिकृत करू शकता."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Before you can install Fedora from disc on a computer, you must transfer, or "
+"<firstterm>burn</firstterm>, the ISO files to blank disc media (CD-R/RW or "
+"DVD-R/RW). This document describes the procedure for burning these files "
+"using a few common tools. This document assumes that you have no experience "
+"with Linux, and that you are using Microsoft Windows for the purpose of "
+"downloading and burning the files."
+msgstr ""
+"संगणकावर Fedora प्रतिष्ठापीत करण्यापूर्वी, तुम्ही ISO फाइल रिकामे डिस्कवर (CD-R/RW "
+"किंवा DVD-R/RW) स्थानांतरीत किंवा <firstterm>बर्ण</firstterm> केले पाहिजे. हे दस्तऐवज "
+"सामान्य साधनांचा वापर करून फाइल बर्ण करण्याकरीता कार्यपद्धती विषयी माहिती पुरविते. हे "
+"दस्तऐवज तुमचे Linux वरील अनुभव शून्य आहे, व तुम्ही फाइल डाऊनलोड व बर्ण करण्याकरीता "
+"Microsoft Windows चा वापर करता असे गृहीत धरते."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:16
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
+"distribution"
+msgstr "Fedora प्रकल्प फक्त Fedora वितरणचे भाग असलेले सॉफ्टवेअर करीताच समर्थन पुरविते"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:17
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Only software produced and shipped as part of Fedora is supported by the "
+"project. Other software mentioned in this article is intended to guide the "
+"user in the right direction. Fedora is not responsible for nor endorses "
+"those software packages, and their use is described here merely as a "
+"convenience for the reader. This is not intended to be a comprehensive guide "
+"to burning ISOs under every operating system."
+msgstr ""
+"फक्त Fedora चे भाग म्हणून निर्मीत व पुरविलेल्या सॉफ्टवेअर करीताच समर्थन प्रदान केले जाते. "
+"या लेख अंतर्गत प्रविष्ट इतर सॉफ्टवेअरचा उद्देश फक्त वापरकर्त्यास योग्य मार्गदर्शन करीता आहे. "
+"Fedora या सॉफ्टवेअर संकुल करीता जबाबदारी घेत नाही किंवा समर्थन पुरवित नाही, व त्यांचा "
+"वापर फक्त वापरकर्त्याच्या सुविधा करीता आहे. ही प्रत्येक कार्यप्रणाली अंतर्गत ISOs बर्ण "
+"करण्याकरीता एकमेव पुस्तिका नाही."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:24
+#, no-c-format
+msgid "Downloading"
+msgstr "डाऊनलोड करत आहे"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISO files are large, and it may take a long time to download them, "
+"especially using a dial-up modem. You may want to use a download manager."
+msgstr ""
+"ISO फाइल मोठे असल्यामुळे, त्यांस डाऊनलोड करण्याकरीता जास्त वेळ लागू शकतो, विशेषतया डायल-"
+"अप मोडेम वापरत असल्यास. तुम्हाला डाऊनलोड व्यवस्थाप वापरण्याची आवश्यकता भासेल."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:29
+#, no-c-format
+msgid "Choosing CD or DVD"
+msgstr "CD किंवा DVD निवडत आहे"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
+"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
+"meets the following requirements:"
+msgstr ""
+"Fedora चे वितरण अनेक CD-आकाराचे ISO प्रतिमा फाइल, किंवा एक DVD-आकाराचे ISO प्रतिमा "
+"फाइलवर केले जाते. तुमचे संगणक खालिल आवश्यकता पूर्ण करत असल्यास तुम्ही एकमेव DVD ISO फाइल "
+"वापरू शकता:"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:35
+#, no-c-format
+msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive"
+msgstr "DVD-लेखनजोगी किंवा DVD-पुन्हलेखनजोगी ड्राइव्ह असायला हवे"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:40
+#, no-c-format
+msgid "It has an NTFS drive with sufficient space to hold the image file"
+msgstr "प्रतिमा फाइल संग्रहीत ठेवण्याकरीता पुरेशी जागा व NTFS ड्राइव्ह असायला हवे"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:45
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
+"that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
+"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
+msgstr ""
+"डिस्कवर DVD ISO फाइल लिहीण्याकरीता, तुमच्या संगणकावरील DVD मिडीयावर लेकनकरीता "
+"ड्राइव्ह असायला हवे. लेखनकरीता तुमच्या संगणकावरील फक्त CD मिडीया ड्राइव्ह असल्यास व DVD "
+"मिडीया ड्राइव्ह उपलब्ध नसल्यास, CD-आकाराचे फाइल डाऊनलोड करा."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some file systems cannot store files larger than 2 GB, such as the DVD "
+"image. The commonly-used NTFS file system does not have this limitation, but "
+"many other non-NTFS formats do, such as FAT32. To check the format of a "
+"drive under Windows such as <filename class=\"directory\">C:</filename>, "
+"select the <guilabel>Start</guilabel> menu and then <guilabel>My Computer</"
+"guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose "
+"<guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format "
+"for that file system. If you do not have an NTFS drive with enough free "
+"space, download the CD-sized files instead."
+msgstr ""
+"काहिक फाइल प्रणली 2 GB पेक्षा जास्त फाइल संचयीत करू शकत नाही, जसे की DVD प्रतिमा. "
+"नेहमी-वापरणीत असलेल्या NTFS फाइल प्रणाली करीता ही मर्यादा लागू होत नाही, परंतु इतर "
+"विना-NTFS स्वरूपन करीता मर्यादा लागू होते, जसे की FAT32. Windows अंतर्गत ड्राइव्हचे "
+"स्वरूपन जसे की <filename class=\"directory\">C:</filename> तपासायचे असल्यास, "
+"<guilabel>प्रारंभ</guilabel> मेन्यू व त्यानंतर <guilabel>माझा संगणक</guilabel> "
+"निवडा. तपासण्याकरीता ड्राइव्हवर उजवी-क्लिक मारा, व <guilabel>गुणधर्म</guilabel> "
+"निवडा. परिणामी संवाद फाइल प्रणालीचे स्वरूपन दर्शवितो. अतिरिक्त जातासह NTFS ड्राइव्ह "
+"नसल्यास, CD-आकारचे फाइल त्याऐवजी डाऊनलोड करा."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Create a new directory where you can download all of these files. You need "
+"approximately 700 MiB of free space available for each CD-sized ISO file, or "
+"approximately 3.5 GiB for the DVD-sized ISO file. This document assumes you "
+"have downloaded the files to the folder <filename class=\"directory\">C:"
+"\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora</"
+"filename>."
+msgstr ""
+"या सर्व फाइल डाऊनलोड करण्याकरीता एक नविन संचयीका बनवा. तुम्हाला प्रत्येक  CD-आकाराचे "
+"ISO फाइल करीता अंदाजे 700 MiB, किंवा DVD-आकाराचे ISO फाइल असल्यास अंदाजे 3.5 GiB "
+"मोकळी जागेची आवश्यकता भासेल. तुम्ही फाइल संचयीका <filename class=\"directory\">C:"
+"\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora</"
+"filename> येथे डाऊनलोड केले असे हे दस्तऐवज गृहीत धरते."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:57
+#, no-c-format
+msgid "Choosing the ISO Files"
+msgstr "ISO फाइल निवडत आहे"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:58
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The exact files you need from the download server depend upon your system "
+"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
+"in the form of <filename>Fedora-<replaceable><version></replaceable>-"
+"<replaceable><arch></replaceable>-disc<replaceable><count></"
+"replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable><version></"
+"replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, "
+"\"<replaceable><arch></replaceable>\" is your computer's processor "
+"architecture, and \"<replaceable><count></replaceable>\" is the disc "
+"number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
+"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
+msgstr ""
+"डाऊनलोड सर्वर पासून आवश्यक अचूक फाइल तुमच्या प्रणालीवर व डाऊनलोड करण्याजोगी Fedora "
+"च्या आवृत्तीवर अवलंबून आहे. तुम्ही नामांकीत केलेले फाइलचे स्वरूपन  <filename>Fedora-"
+"<replaceable><version></replaceable>-<replaceable><arch></"
+"replaceable>-disc<replaceable><count></replaceable>.iso</filename> नुरूप "
+"असते, जेथे \"<replaceable><version></replaceable>\" तुम्ही डाऊनलोड "
+"करण्याजोगी Fedora ची आवृत्ती आहे, \"<replaceable><arch></replaceable>\" "
+"तुमच्या संगणातील प्रोसेसरची मांडणी, व \"<replaceable><count></replaceable>\" "
+"प्रत्येक प्रतिष्ठापन CDs करीता डिस्क क्रमांक आहे. प्रतिष्ठापन DVD करीता, <filename>DVD</"
+"filename> चा वापर फाइलनाव अंतर्गत केला जातो."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:61
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> "
+"for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
+"architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
+"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
+"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
+"Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the "
+"MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</"
+"systemitem> versions."
+msgstr ""
+"32-बीट PCs करीता संगणक प्रोसेसर मांडणी सहसा <systemitem>i386</systemitem> असते, "
+"त्यात Pentium व Athlon प्रोसेसर समुह समाविष्टीत आहे. 64-बीट PCs करीता संगणक प्रोसेसर "
+"मांडणी सहसा <systemitem>x86_64</systemitem> असते, Athlon 64 प्रोसेसर समुह "
+"समाविष्टीत आहे. PowerPC संगणक करीता मांडणी सहसा <systemitem>ppc</systemitem> "
+"असते, त्यात MacBook अंतर्गत Intel चीप वापरण्यापूर्वीचे Apple चे Macintosh प्रकार "
+"समाविष्टीत आहे. शंका असल्यास, तुमच्या प्रणालीस सहसा <systemitem>i386</systemitem> "
+"आवृत्तीची आवश्यकता असते."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:64
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the "
+"correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need "
+"the <filename>SHA1SUM</filename> file to verify that the files you have "
+"downloaded are complete and correct."
+msgstr ""
+"उहाहरणार्थ, Pentium 4 संगणक करीता Fedora 9 डाऊनलोड करत असल्यास योग्य "
+"<filename>Fedora-9-i386-DVD.iso</filename> फाइलची आवश्यकता लागेल. डाऊनलोड केलेली "
+"फाइल पूर्ण व योग्य आहे याची खात्री करण्याकरीता तुम्हाला <filename>SHA1SUM</filename> "
+"फाइलची आवश्यकता देखिल लागू शकते."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:72
+#, no-c-format
+msgid "Validating the Files"
+msgstr "फाइलची तपासणी करत आहे"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Errors can occur during the download, even if your download manager reports "
+"none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to "
+"check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose "
+"of the <filename>SHA1SUM</filename> file. It contains one line for each of "
+"the available ISO files with a content verification code called a "
+"<firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
+msgstr ""
+"डाऊनलोडवेळी त्रुटी आढळू शकतात, जरी तुमचे डाऊनलोड व्यवस्थापक कुठल्याही त्रुटीचा अहवाल "
+"संग्रहीत करत नसेल. त्यामुळे हे <emphasis role=\"strong\">खूपच</emphasis> महत्वाचे आहे "
+"कि फाइल डाऊनलोडवेळी सदोषीत झाले नाही. <filename>SHA1SUM</filename> फाइलचा उद्देश "
+"हाच असतो. उपलब्ध प्रत्येक ISO फाइल करीता एक ओळी अनुक्रम तपासणी कोड म्हणजेच "
+"<firstterm>hash</firstterm> मुळ ISO फाइल पासून गनणीत केले जाते."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:78
+#, no-c-format
+msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
+msgstr "BitTorrent स्वयं त्रुटी तपासणी"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:79
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>BitTorrent</application> automatically performs this error "
+"checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> "
+"application reports all files have been successfully downloaded, you can "
+"safely skip this step."
+msgstr ""
+"डाऊनलोडवेळी <application>BitTorrent</application> स्वयं ही त्रुटी तपासणी करतो. "
+"<application>BitTorrent</application> अनुप्रयोग सर्व फाइल यशस्वीरित्या डाऊनलोड "
+"झाल्याचे संकेत देत असल्यास, तुम्ही ही पद्धत यशस्वीरित्या वगळू शकता."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:85
+#, no-c-format
+msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
+msgstr "Windows चित्रलेखीय वातावरण अंतर्गत तपासणी करत आहे"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are a number of no-cost products available for file validation and "
+"hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of "
+"them:"
+msgstr ""
+"फाइल तपासणी व हॅशींग करीता निर्देशन व किल्क संवाद समाविष्टीत असलेले बरेच मोकत उत्पादन "
+"उपलब्ध आहेत. त्यांकरीता लिंक येथे उपलब्ध आहेत:"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:91
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"></ulink>"
+msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:96
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
+"xcsc/\"></ulink>"
+msgstr ""
+"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
+"xcsc/\"/>"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the instructions provided to install the program. When you run the "
+"program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO "
+"image files. Then select the SHA-1 algorithm for calculation, and run the "
+"tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire "
+"ISO file."
+msgstr ""
+"कार्यक्रम प्रतिष्ठापीत करण्याकरीता खालिल सूचना बाळगा. कार्यक्रम चालवितेवेळी, तुम्ही "
+"डाऊनलोड केलेले ISO प्रतिमा फाइल निवडण्याकरीता खालिल प्रविष्ट फाइल निवड साधनांचा वापर "
+"करा. व त्यानंतर गणनाकरीता SHA-1 अल्गोरिदम निवडा, व साधन चालवा. पूर्णत्या ISO फाइलचे "
+"वाचण होत असल्यासमुळे, पूर्णत्व करीता कार्यकम काहिक वेळ घेतो."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:104
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
+"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
+"hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</"
+"emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</"
+"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>SHA1SUM</filename> "
+"file."
+msgstr ""
+"फाइल <filename>SHA1SUM</filename> ला पाठ्य संपादकाशी उघडा, जसे की "
+"<application>Notepad</application>, चा वापर अनुक्रम दर्शविण्याकरीता केला जातो. हॅश "
+"साधन द्वारे दर्शविलेले डोऊनलोड झालेल्या ISO फाइलचे <emphasis role=\"strong\">प्रत्येक</"
+"emphasis> हॅश <emphasis role=\"strong\">अचूकपणे</emphasis> <filename>SHA1SUM</"
+"filename> फाइल अंतर्गत परस्पर हॅशशी जुळविले जाते याची खात्री करा."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:107
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If all of the hashes match, you can then burn the ISO files to media. If a "
+"file does not match, you may have to download it again."
+msgstr ""
+"सर्व हॅशची जुळवणी झाल्यास, तुम्ही ISO फाइल मिडीयावर बर्ण करू शकता. फाइलची जुळवणी होत "
+"नसल्यास, तुम्हाला ते पुन्हा डाऊनलोड करावे लागेल."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:111
+#, no-c-format
+msgid "CAVEAT EMPTOR"
+msgstr "CAVEAT EMPTOR"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:112
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites "
+"such as the ones listed above, or the programs they provide."
+msgstr ""
+"Fedora प्रकल्प व Red Hat Inc.. वरील दर्शविलेले नुरूप स्थळांवर, किंवा त्यांच्या द्वारे पुरविले "
+"गेलेले कार्यक्रमांवर नियंत्रण नाही."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:119
+#, no-c-format
+msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
+msgstr "Windows आदेशओळ प्रॉमप्ट् वरील तपासणी"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:120
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"To check the files using the command prompt, you need to download the "
+"program <filename>sha1sum.exe</filename>. For instructions and the link to "
+"download the program, refer to <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/"
+"gnupg-announce/2004q4/000184.html\"></ulink>."
+msgstr ""
+"आदेशओळ पासून फाइलची तपासणी करण्याकरीता, तुम्हाला कार्यक्रम <filename>sha1sum.exe</"
+"filename> डाऊनलोड करावे लागेल. कार्यक्रम विषयी सूचना व कार्यक्रम डाऊनलोड "
+"करण्याकरीता, <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/gnupg-"
+"announce/2004q4/000184.html\"/> पहा."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <filename>sha1sum.exe</filename> program computes and displays hashes. "
+"To use it, save <filename>sha1sum.exe</filename> to the same directory as "
+"the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and "
+"then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a "
+"<application>Command Prompt</application> window. Then change into the "
+"download directory. Run <command>sha1sum</command> with each ISO file like "
+"this:"
+msgstr ""
+"<filename>sha1sum.exe</filename> कार्यक्रम हॅशची गणना करतो व दर्शवितो. "
+"वापरण्याकरीता, <filename>sha1sum.exe</filename> ला त्याच संचयीका अंतर्गत ISO फाइल "
+"म्हणून संचयीत करा. प्रारंभ मेन्यू पासून <guilabel>Run...</guilabel> निवडा व त्यानंतर "
+"कार्यक्रमाच्या नाव करीता <userinput>cmd</userinput> प्रविष्ट करून "
+"<application>Command Prompt</application> चौकट सुरू करा. पुढे डाऊनलोड संचयीका कडे "
+"जा. प्रत्येक ISO फाइल सह <command>sha1sum</command> चालवा:"
+
+#. Tag: screen
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:127
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
+"\"\n"
+"sha1sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
+msgstr ""
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
+"\"\n"
+"sha1sum.exe Fedora-9-i386-DVD.iso"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
+"file."
+msgstr "पूर्ण ISO फाइल वाचत असल्यास, कार्यक्रम पूर्णत्व करीता काहिक वेळ घेतो."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
+"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
+"hash displayed by <filename>sha1sum.exe</filename> for <emphasis role="
+"\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role="
+"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
+"<filename>SHA1SUM</filename> file."
+msgstr ""
+"फाइल <filename>SHA1SUM</filename> ला पाठ्य संपादकाशी उघडा, जसे की "
+"<application>Notepad</application>, चा वापर अनुक्रम दर्शविण्याकरीता केला जातो. "
+"<filename>sha1sum.exe</filename> द्वारे दर्शविलेले हॅश डोऊनलोड केलेले ISO फाइलचे "
+"<emphasis role=\"strong\">प्रत्येक</emphasis> हॅश <emphasis role=\"strong"
+"\">अचूकपणे</emphasis> <filename>SHA1SUM</filename> फाइल अंतर्गत परस्पर हॅशशी जुळविले "
+"जाते याची खात्री करा."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:134
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If all of the hashes match, the ISO files can be burned to media. If a file "
+"does not match, you may have to download it again."
+msgstr ""
+"सर्व हॅशची जुळवणी झाल्यास, तुम्ही ISO फाइल मिडीयावर बर्ण करू शकता. फाइलची जुळवणी होत "
+"नसल्यास, तुम्हाला ते पुन्हा डाऊनलोड करावे लागेल."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:142
+#, no-c-format
+msgid "Burning"
+msgstr "बर्ण करत आहे"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The process of burning a CD is not always obvious to the users of Windows. "
+"Windows applications often let users burn data discs by simply dragging the "
+"source files into a box and clicking the <guilabel>Burn</guilabel> button."
+msgstr ""
+"CD बर्ण करण्याची पद्धत नेहमी Windows वापरकर्त्यांना पूर्णपणे माहिती असते, असे नाही. "
+"Windows अनुप्रोयग बरेचदा वापरकर्त्यांना माहिती डिस्क बर्ण करण्याकरीता फक्त पेटीत स्त्रोत "
+"फाइल ओढणे व <guilabel>बर्ण</guilabel> बटनावर क्लिक करण्याची सोय करून देतो."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In reality, though, the burning software performs two operations. First, it "
+"creates an ISO 9660 standard image, just like the ones used to install "
+"Fedora, from the source files that were dragged into the box. Second, it "
+"transfers that ISO file onto the blank CD. If the original source file was "
+"already an ISO image, the resulting CD is not usable for installation "
+"purposes."
+msgstr ""
+"प्रत्यक्षरित्या, बर्णिंग सॉफ्टवेअर दोन कार्यपद्धती कार्यान्वीत करते. पहिले, ISO 9660 मानक "
+"प्रतिमा बनविले जाते, Fedora प्रतिष्ठापन करीता वापरले गेलेले, स्त्रोत फाइल जे पेटीत "
+"स्थानांतरीत केले गेले, त्यानुरूपच. दुसरे, ती ISO फाइल एक रिकामे CD वर स्थानांतरीत केले जाते. "
+"मुळ स्त्रोत फाइल आधिपासूनच एक ISO प्रतिमा असल्यावर, परिणामी CD प्रतिष्ठापन उद्देश "
+"करीता वापरले जाऊ शकत नाही."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To create the Fedora installation discs, <emphasis role=\"strong\">it is "
+"vital that you only perform the second step</emphasis> with the Fedora ISO "
+"files. The steps required to do this using several popular CD burning "
+"applications are listed below."
+msgstr ""
+"Fedora प्रतिष्ठापना डिस्क बनविण्याकरीता, Fedora ISO फाइलसह <emphasis role="
+"\"strong\">तुम्ही फक्त दुसरी पद्धत कार्यान्वीत कराल हे महत्वाचे आहे</emphasis>. बरेच मुख्य "
+"CD बर्णिंग अनुप्रयोगचा वापर करून हे कार्यान्वीत करण्याकरीता पद्धती खालिलरित्या दर्शविले "
+"गेली आहे."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:153
+#, no-c-format
+msgid "Disc Burning on Fedora"
+msgstr "Fedora वर डिस्क बर्णिंग"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:154
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Information on how-to burn media using Fedora is covered in <ulink url="
+"\"https://fedoraproject.org/wiki/User_Guide-Using_Media\"></ulink>."
+msgstr ""
+"Fedora चा वापर करून मिडीया कसे बर्ण करायचे या करीता <ulink url=\"https://"
+"fedoraproject.org/wiki/User_Guide-Using_Media\"/> येथे जा."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:159
+#, no-c-format
+msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
+msgstr "ISO Recorder V2 Power Toy चा वापर करत आहे"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:160
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
+"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"></ulink> web site."
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/> संकेत "
+"स्थळापासून ISO Recorder साधन प्राप्त करा व प्रतिष्ठापीत करा."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
+"first Fedora ISO file."
+msgstr ""
+"फाइल व्यवस्थापक <application>Explorer</application> अंतर्गत, प्रथम Fedora ISO "
+"फाइलवर उजवी क्लिक करा."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:170
+#, no-c-format
+msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
+msgstr "संदर्भ मेन्यू अंतर्गत, <guilabel>CD वर प्रतिमा प्रतिकृत करा</guilabel> निवडा."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
+"up."
+msgstr "<guilabel>CD रेकार्डींग विजार्ड</guilabel> पॉप-अप द्वारे प्रविष्ट पद्धती वापरा."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:180
+#, no-c-format
+msgid "Repeat for the remaining ISO files."
+msgstr "उर्वरीत ISO फाइल करीता पुन्हा करा."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:189
+#, no-c-format
+msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
+msgstr "Roxio Easy Media Creator 7 चा वापर करत आहे"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:192
+#, no-c-format
+msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
+msgstr "<guilabel>निर्माता क्लासिक</guilabel> सुरू करा."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:197
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
+msgstr "<guilabel>इतर कार्य</guilabel> निवडा."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:202
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
+msgstr "<guilabel>डिस्क प्रतिमा फाइल पासून बर्ण करा</guilabel> निवडा."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:207 Burning_ISO_images_to_disc.xml:234
+#, no-c-format
+msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
+msgstr "Fedora ISO फाइल निवडा व बर्ण करा."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:216
+#, no-c-format
+msgid "Using Nero Burning ROM 5"
+msgstr "Nero Burning ROM 5 चा वापर करत आहे"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:219 Burning_ISO_images_to_disc.xml:251
+#, no-c-format
+msgid "Start the program."
+msgstr "कार्यक्रम सुरू करा."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:224
+#, no-c-format
+msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
+msgstr "<guimenu>फाइल</guimenu> मेन्यू उघडा."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:229
+#, no-c-format
+msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
+msgstr "<guimenuitem>प्रतिमा बर्ण करा</guimenuitem> निवडा."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:239
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
+msgstr "प्रत्येक इतर ISO फाइल करीता वरील पद्धती पुन्हाकृत करा."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:248
+#, no-c-format
+msgid "Using Nero Express 6"
+msgstr "Nero Express 6 चा वापर करत आहे"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:256
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
+msgstr "<guilabel>डिस्क प्रतिमा किंवा संचयीत प्रकल्प</guilabel> निवडा."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
+"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr ""
+"<guilabel>उघडा</guilabel> संवाद दर्शविले जाते. प्रथम Fedora ISO फाइल निवडा. "
+"<guibutton>उघडा</guibutton> वर क्लिक करा."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:266
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on "
+"your specific hardware."
+msgstr ""
+"तुमच्या डिस्क रेकॉर्डक करीता लेखन गति निश्चित करा. कमाल संयोजना तुमच्या हार्डवेअर वर "
+"अवलंबून आहे."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:271
+#, no-c-format
+msgid "Click Next to burn."
+msgstr "बर्ण करण्याकरीता पुढेवर क्लिक करा."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:276
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
+msgstr "इतर ISO फाइल करीता वरील पद्धती पुन्हा करा."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:287
+#, no-c-format
+msgid "Testing Your Discs"
+msgstr "तुमचे डिस्क तपासत आहे"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:288
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In order to be certain the CDs will work on your system, you may wish to "
+"burn only disc 1 and then perform the following process before burning the "
+"others:"
+msgstr ""
+"तुमच्या प्रणालीवर CDs नक्की कार्य करतील, याकरीता तुम्ही फक्त डिस्क 1 बर्ण करा व त्यानंतर "
+"इतर बर्ण करण्यापूर्वी खालिल पद्धती कार्यान्वीत करा:"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:293
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Following the directions from your computer's manufacturer, make sure "
+"your computer's BIOS is set to boot from the CD drive."
+msgstr ""
+"तुमच्या संगणकाचे उत्पादकापासूनचे निर्देशन नुरूप, तुमचे संगणातील BIOS CD ड्राइव्ह पासून बूट "
+"होईल याची खात्री करा."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:298
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reboot the computer with the Fedora disc in the CD drive. The boot menu for "
+"the Fedora installer appears."
+msgstr ""
+"संगणकाला CD ड्राइव्ह मधिल Fedora डिस्कसह पुन्हा बूट करा. Fedora प्रतिष्ठापक करीता बूट "
+"मेन्यू दर्शविला जातो."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:303
+#, no-c-format
+msgid "Press <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
+msgstr "<emphasis role=\"strong\">एन्टर</emphasis> दाबा."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:308
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the directions on-screen until you are asked if you would like to "
+"perform a media check."
+msgstr "मिडीया तपासणी करायची असल्यास पडद्यावरील प्रदर्शीत होणारे सूचना बाळगा."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:313
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Conduct the check against the disc. If the check succeeds, your disc is "
+"correct. At this point the installer has changed nothing on your computer. "
+"Remove the Fedora installation disc and restart the system."
+msgstr ""
+"डिस्कच्या विरूद्ध तपासणी करा. तपासणी यशस्वी झाली, म्हणजे डिस्क योग्य आहे. याक्षणी "
+"प्रतिष्ठापकाने तुमच्या प्रणालीवरील काहिच बदलविले नाही. Remove the Fedora प्रतिष्ठापन "
+"डिस्क काढून टाका व प्रणाली पुन्हा सुरू करा."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:318
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Continue burning any other media and be sure to check them before "
+"installation with the first disc that has already been proven good."
+msgstr ""
+"इतर मिडीया बर्ण करणे चालू ठेवा व त्यांस प्रथम डिस्कसह जे आधिपासून चांगल्या स्थितीत आहे "
+"त्यांस प्रतिष्ठापन पूर्वी तपासण्यास विसरू नका."
diff --git a/mr-IN/Revision_History.po b/mr-IN/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..01d8880
--- /dev/null
+++ b/mr-IN/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,49 @@
+# translation of readme-burning-isos.master.mr.po to marathi
+# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake at gmail.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master.mr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-10 10:44+0530\n"
+"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake at gmail.com>\n"
+"Language-Team: marathi\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+
+#. Tag: title
+#: Revision_History.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 11"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>kwade at redhat."
+"com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:34
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10"
+msgstr ""
diff --git a/ms-MY/Article_Info.po b/ms-MY/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..b12343a
--- /dev/null
+++ b/ms-MY/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,42 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-10 00:30+0800\n"
+"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman at myrealbox.com>\n"
+"Language-Team: Malay <translation-team-ms at lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#: Article_Info.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Burning ISO images to disc"
+msgstr ""
+
+#. Tag: subtitle
+#: Article_Info.xml:7
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<subtitle>How to download ISO images and create CD and DVD media</subtitle>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Article_Info.xml:13
+#, no-c-format
+msgid "<para>How to download ISO images and create CD and DVD media</para>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: phrase
+#: Article_Info.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr ""
+
+#. Tag: holder
+#: Article_Info.xml:26
+#, no-c-format
+msgid "&HOLDER;"
+msgstr ""
diff --git a/ms-MY/Author_Group.po b/ms-MY/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..92ffa95
--- /dev/null
+++ b/ms-MY/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,17 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-10 00:30+0800\n"
+"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman at myrealbox.com>\n"
+"Language-Team: Malay <translation-team-ms at lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "<firstname>Fedora</firstname> <surname>Documentation Project</surname>"
+msgstr ""
diff --git a/ms-MY/Burning_ISO_images_to_disc.po b/ms-MY/Burning_ISO_images_to_disc.po
new file mode 100644
index 0000000..9409e0f
--- /dev/null
+++ b/ms-MY/Burning_ISO_images_to_disc.po
@@ -0,0 +1,610 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-10 00:30+0800\n"
+"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman at myrealbox.com>\n"
+"Language-Team: Malay <translation-team-ms at lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:8
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Pengenalan"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora distribution is provided in the form of ISO 9660 standard "
+"filesystem images. You can copy these ISO images onto either CDROM or DVD "
+"media to produce a bootable disc."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Before you can install Fedora from disc on a computer, you must transfer, or "
+"<firstterm>burn</firstterm>, the ISO files to blank disc media (CD-R/RW or "
+"DVD-R/RW). This document describes the procedure for burning these files "
+"using a few common tools. This document assumes that you have no experience "
+"with Linux, and that you are using Microsoft Windows for the purpose of "
+"downloading and burning the files."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:16
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
+"distribution"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:17
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Only software produced and shipped as part of Fedora is supported by the "
+"project. Other software mentioned in this article is intended to guide the "
+"user in the right direction. Fedora is not responsible for nor endorses "
+"those software packages, and their use is described here merely as a "
+"convenience for the reader. This is not intended to be a comprehensive guide "
+"to burning ISOs under every operating system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:24
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Downloading"
+msgstr "Memuatturun pakej `%s'..."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISO files are large, and it may take a long time to download them, "
+"especially using a dial-up modem. You may want to use a download manager."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:29
+#, no-c-format
+msgid "Choosing CD or DVD"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
+"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
+"meets the following requirements:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:35
+#, no-c-format
+msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:40
+#, no-c-format
+msgid "It has an NTFS drive with sufficient space to hold the image file"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:45
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
+"that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
+"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some file systems cannot store files larger than 2 GB, such as the DVD "
+"image. The commonly-used NTFS file system does not have this limitation, but "
+"many other non-NTFS formats do, such as FAT32. To check the format of a "
+"drive under Windows such as <filename class=\"directory\">C:</filename>, "
+"select the <guilabel>Start</guilabel> menu and then <guilabel>My Computer</"
+"guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose "
+"<guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format "
+"for that file system. If you do not have an NTFS drive with enough free "
+"space, download the CD-sized files instead."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Create a new directory where you can download all of these files. You need "
+"approximately 700 MiB of free space available for each CD-sized ISO file, or "
+"approximately 3.5 GiB for the DVD-sized ISO file. This document assumes you "
+"have downloaded the files to the folder <filename class=\"directory\">C:"
+"\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora</"
+"filename>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:57
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Choosing the ISO Files"
+msgstr "Semua Fail Imej"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The exact files you need from the download server depend upon your system "
+"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
+"in the form of <filename>Fedora-<replaceable><version></replaceable>-"
+"<replaceable><arch></replaceable>-disc<replaceable><count></"
+"replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable><version></"
+"replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, "
+"\"<replaceable><arch></replaceable>\" is your computer's processor "
+"architecture, and \"<replaceable><count></replaceable>\" is the disc "
+"number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
+"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> "
+"for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
+"architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
+"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
+"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
+"Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the "
+"MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</"
+"systemitem> versions."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the "
+"correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need "
+"the <filename>SHA1SUM</filename> file to verify that the files you have "
+"downloaded are complete and correct."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:72
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Validating the Files"
+msgstr "&Fail Terbaru"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Errors can occur during the download, even if your download manager reports "
+"none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to "
+"check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose "
+"of the <filename>SHA1SUM</filename> file. It contains one line for each of "
+"the available ISO files with a content verification code called a "
+"<firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:78
+#, no-c-format
+msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:79
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>BitTorrent</application> automatically performs this error "
+"checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> "
+"application reports all files have been successfully downloaded, you can "
+"safely skip this step."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:85
+#, no-c-format
+msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are a number of no-cost products available for file validation and "
+"hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of "
+"them:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:91
+#, no-c-format
+msgid "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"></ulink>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:96
+#, no-c-format
+msgid ""
+"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
+"xcsc/\"></ulink>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the instructions provided to install the program. When you run the "
+"program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO "
+"image files. Then select the SHA-1 algorithm for calculation, and run the "
+"tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire "
+"ISO file."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:104
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
+"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
+"hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</"
+"emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</"
+"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>SHA1SUM</filename> "
+"file."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:107
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If all of the hashes match, you can then burn the ISO files to media. If a "
+"file does not match, you may have to download it again."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:111
+#, no-c-format
+msgid "CAVEAT EMPTOR"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites "
+"such as the ones listed above, or the programs they provide."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:119
+#, no-c-format
+msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:120
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To check the files using the command prompt, you need to download the "
+"program <filename>sha1sum.exe</filename>. For instructions and the link to "
+"download the program, refer to <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/"
+"gnupg-announce/2004q4/000184.html\"></ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <filename>sha1sum.exe</filename> program computes and displays hashes. "
+"To use it, save <filename>sha1sum.exe</filename> to the same directory as "
+"the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and "
+"then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a "
+"<application>Command Prompt</application> window. Then change into the "
+"download directory. Run <command>sha1sum</command> with each ISO file like "
+"this:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:127
+#, no-c-format
+msgid ""
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
+"\"\n"
+"sha1sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
+"file."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
+"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
+"hash displayed by <filename>sha1sum.exe</filename> for <emphasis role="
+"\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role="
+"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
+"<filename>SHA1SUM</filename> file."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:134
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If all of the hashes match, the ISO files can be burned to media. If a file "
+"does not match, you may have to download it again."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:142
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Burning"
+msgstr "Menulis CD"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The process of burning a CD is not always obvious to the users of Windows. "
+"Windows applications often let users burn data discs by simply dragging the "
+"source files into a box and clicking the <guilabel>Burn</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In reality, though, the burning software performs two operations. First, it "
+"creates an ISO 9660 standard image, just like the ones used to install "
+"Fedora, from the source files that were dragged into the box. Second, it "
+"transfers that ISO file onto the blank CD. If the original source file was "
+"already an ISO image, the resulting CD is not usable for installation "
+"purposes."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To create the Fedora installation discs, <emphasis role=\"strong\">it is "
+"vital that you only perform the second step</emphasis> with the Fedora ISO "
+"files. The steps required to do this using several popular CD burning "
+"applications are listed below."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:153
+#, no-c-format
+msgid "Disc Burning on Fedora"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Information on how-to burn media using Fedora is covered in <ulink url="
+"\"https://fedoraproject.org/wiki/User_Guide-Using_Media\"></ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:159
+#, no-c-format
+msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
+"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"></ulink> web site."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
+"first Fedora ISO file."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:170
+#, no-c-format
+msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
+"up."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:180
+#, no-c-format
+msgid "Repeat for the remaining ISO files."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:189
+#, no-c-format
+msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:192
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
+msgstr "Cuba memulakan %s"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:197
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
+msgstr "GNOME Mag devel"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:202
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
+msgstr "GNOME Mag devel"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:207 Burning_ISO_images_to_disc.xml:234
+#, no-c-format
+msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:216
+#, no-c-format
+msgid "Using Nero Burning ROM 5"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:219 Burning_ISO_images_to_disc.xml:251
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Start the program."
+msgstr "Program melukis"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:224
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
+msgstr "Tak dapat membuka fail %s."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:229
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
+msgstr "Pilih imej dari Fail"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:239
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:248
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Using Nero Express 6"
+msgstr "Baru me&nggunakan Template"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:256
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
+msgstr "GNOME Mag devel"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
+"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:266
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on "
+"your specific hardware."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:271
+#, no-c-format
+msgid "Click Next to burn."
+msgstr "Klik Maju untuk menulis."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:276
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:287
+#, no-c-format
+msgid "Testing Your Discs"
+msgstr "Menguji Cakera Anda"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:288
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In order to be certain the CDs will work on your system, you may wish to "
+"burn only disc 1 and then perform the following process before burning the "
+"others:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:293
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Following the directions from your computer's manufacturer, make sure "
+"your computer's BIOS is set to boot from the CD drive."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:298
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reboot the computer with the Fedora disc in the CD drive. The boot menu for "
+"the Fedora installer appears."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:303
+#, no-c-format
+msgid "Press <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:308
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the directions on-screen until you are asked if you would like to "
+"perform a media check."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:313
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Conduct the check against the disc. If the check succeeds, your disc is "
+"correct. At this point the installer has changed nothing on your computer. "
+"Remove the Fedora installation disc and restart the system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:318
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Continue burning any other media and be sure to check them before "
+"installation with the first disc that has already been proven good."
+msgstr ""
diff --git a/ms-MY/Revision_History.po b/ms-MY/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..b2b4ee8
--- /dev/null
+++ b/ms-MY/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,45 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-10 00:30+0800\n"
+"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman at myrealbox.com>\n"
+"Language-Team: Malay <translation-team-ms at lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#: Revision_History.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 11"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>kwade at redhat."
+"com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:34
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10"
+msgstr ""
diff --git a/nb-NO/Article_Info.po b/nb-NO/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..e2009f9
--- /dev/null
+++ b/nb-NO/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,45 @@
+# Copyright 2007 Espen Stefansen espens at stefansen dot net.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Readme Burning ISOs\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:23-0400\n"
+"Last-Translator: Espen Stefansen <espens at svn.gnome.org>\n"
+"Language-Team: Norwegian bokmål <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#: Article_Info.xml:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Burning ISO images to disc"
+msgstr "Brenne ISO-avbilder til plate"
+
+#. Tag: subtitle
+#: Article_Info.xml:7
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<subtitle>How to download ISO images and create CD and DVD media</subtitle>"
+msgstr "Hvordan laste ned ISO-avbilder og lage CD- og DVD-medier"
+
+#. Tag: para
+#: Article_Info.xml:13
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<para>How to download ISO images and create CD and DVD media</para>"
+msgstr "Hvordan laste ned ISO-avbilder og lage CD- og DVD-medier"
+
+#. Tag: phrase
+#: Article_Info.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr ""
+
+#. Tag: holder
+#: Article_Info.xml:26
+#, no-c-format
+msgid "&HOLDER;"
+msgstr ""
diff --git a/nb-NO/Author_Group.po b/nb-NO/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..908c52a
--- /dev/null
+++ b/nb-NO/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,20 @@
+# Copyright 2007 Espen Stefansen espens at stefansen dot net.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Readme Burning ISOs\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:23-0400\n"
+"Last-Translator: Espen Stefansen <espens at svn.gnome.org>\n"
+"Language-Team: Norwegian bokmål <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "<firstname>Fedora</firstname> <surname>Documentation Project</surname>"
+msgstr ""
diff --git a/nb-NO/Burning_ISO_images_to_disc.po b/nb-NO/Burning_ISO_images_to_disc.po
new file mode 100644
index 0000000..03acd6c
--- /dev/null
+++ b/nb-NO/Burning_ISO_images_to_disc.po
@@ -0,0 +1,755 @@
+# Copyright 2007 Espen Stefansen espens at stefansen dot net.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Readme Burning ISOs\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:23-0400\n"
+"Last-Translator: Espen Stefansen <espens at svn.gnome.org>\n"
+"Language-Team: Norwegian bokmål <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:8
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduksjon"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora distribution is provided in the form of ISO 9660 standard "
+"filesystem images. You can copy these ISO images onto either CDROM or DVD "
+"media to produce a bootable disc."
+msgstr ""
+"Fedora-distribusjonen er gitt i form av ISO 9960 standard filsystem-"
+"avbilder. Du kan kopiere disse ISO-avbildene til enten CDROM eller DVD-"
+"medier for å lage en oppstartbar plate med."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:12
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Before you can install Fedora from disc on a computer, you must transfer, or "
+"<firstterm>burn</firstterm>, the ISO files to blank disc media (CD-R/RW or "
+"DVD-R/RW). This document describes the procedure for burning these files "
+"using a few common tools. This document assumes that you have no experience "
+"with Linux, and that you are using Microsoft Windows for the purpose of "
+"downloading and burning the files."
+msgstr ""
+"Før du kan installere Fedora på en datamaskin, må du overføre eller "
+"<firstterm>brenne</firstterm> ISO-filene til tomme plate-medier (CD-R/RW "
+"eller DVD-R/RW). Dette dokumentet beskriver prosedyren for å brenne disse "
+"filene ved bruk av noen vanlige verktøy. Dette dokumentet antar at du har "
+"ingen erfaring med Linux, og at du bruker Microsoft Windows av den grunn for "
+"Ã¥ laste ned og brenne filene."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:16
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
+"distribution"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:17
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Only software produced and shipped as part of Fedora is supported by the "
+"project. Other software mentioned in this article is intended to guide the "
+"user in the right direction. Fedora is not responsible for nor endorses "
+"those software packages, and their use is described here merely as a "
+"convenience for the reader. This is not intended to be a comprehensive guide "
+"to burning ISOs under every operating system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:24
+#, no-c-format
+msgid "Downloading"
+msgstr "Laster ned"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISO files are large, and it may take a long time to download them, "
+"especially using a dial-up modem. You may want to use a download manager."
+msgstr ""
+"ISO-filene er store og det kan ta lang tid å laste dem ned, spesielt hvis "
+"det brukes et oppringt modem. Du burde kanskje bruke en nedlastingshåndterer."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:29
+#, no-c-format
+msgid "Choosing CD or DVD"
+msgstr "Velge CD eller DVD"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
+"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
+"meets the following requirements:"
+msgstr ""
+"Fedora distribueres på flere ISO-avbildefiler i CD-størrelse, eller på en "
+"enkel ISO-avbildefil i DVD-størrelse. Du kan bruke den enkle DVD ISO-filen "
+"hvis din datamaskin oppfyller følgende krav:"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:35
+#, no-c-format
+msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive"
+msgstr "Den har en DVD-skrivbar eller DVD-overskrivbar enhet"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:40
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "It has an NTFS drive with sufficient space to hold the image file"
+msgstr "Den har en NTFS-enhet med tilstrekkelig plass for å lagre bildefilen."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:45
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
+"that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
+"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
+msgstr ""
+"For å skrive DVD ISO-filen til en plate, må datamaskinen din ha en enhet som "
+"kan skrive til DVD-media. Hvis din datamaskin har en enhet som bare kan "
+"skrive CD-media og ikke DVD-media, last ned de CD-tilpassede filene "
+"istedenfor."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:48
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Some file systems cannot store files larger than 2 GB, such as the DVD "
+"image. The commonly-used NTFS file system does not have this limitation, but "
+"many other non-NTFS formats do, such as FAT32. To check the format of a "
+"drive under Windows such as <filename class=\"directory\">C:</filename>, "
+"select the <guilabel>Start</guilabel> menu and then <guilabel>My Computer</"
+"guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose "
+"<guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format "
+"for that file system. If you do not have an NTFS drive with enough free "
+"space, download the CD-sized files instead."
+msgstr ""
+"Noen filsystemer kan ikke lagre filer som er større enn 2 GB, slik som et "
+"DVD-avbilde. Det ofte brukte NTFS-filsystemet har ikke denne begrensningen, "
+"men mange andre ikke-NTFS-formater har, som f.eks. FAT32. For å kontrollerer "
+"formatet for en enhet under Windows, som f.eks. <systemitem>C:</systemitem>, "
+"velg <guilabel>Start</guilabel>-menyen og så <guilabel>Min datamaskin</"
+"guilabel>. Høyreklikk på enheten du vil kontrollere og velg "
+"<guilabel>Egenskaper</guilabel>. Dialogen viser formatet for det "
+"filsystemet. Hvis du ikke har en NTFS-enhet med nok ledig, last ned de CD-"
+"tilpassede filene istedenfor."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Create a new directory where you can download all of these files. You need "
+"approximately 700 MiB of free space available for each CD-sized ISO file, or "
+"approximately 3.5 GiB for the DVD-sized ISO file. This document assumes you "
+"have downloaded the files to the folder <filename class=\"directory\">C:"
+"\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora</"
+"filename>."
+msgstr ""
+"Opprett en ny mappe hvor du kan laste ned alle disse filene. Du trenger ca. "
+"700 MB med ledig plass for hver av disse CD-tilpassede ISO-filene, eller ca. "
+"3.5 GB for den DVD-tilpassede ISO-filen. Dette dokumentet antar at du har "
+"lastet ned filene til mappen <filename class=\"directory\">C:\\Dokumenter og "
+"innstillinger\\brukernavn\\Mine dokumenter\\Mine nedlastinger\\Fedora</"
+"filename>."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:57
+#, no-c-format
+msgid "Choosing the ISO Files"
+msgstr "Velge ISO-filer"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:58
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The exact files you need from the download server depend upon your system "
+"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
+"in the form of <filename>Fedora-<replaceable><version></replaceable>-"
+"<replaceable><arch></replaceable>-disc<replaceable><count></"
+"replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable><version></"
+"replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, "
+"\"<replaceable><arch></replaceable>\" is your computer's processor "
+"architecture, and \"<replaceable><count></replaceable>\" is the disc "
+"number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
+"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
+msgstr ""
+"Hvilke filer du trenger fra nedlastingstjeneren er avhengig av ditt system "
+"og versjonen av Fedora du laster ned. Filene du trenger er navngitt på "
+"formen <filename>Fedora-<replaceable><versjon></replaceable>-"
+"<replaceable><arkitektur></replaceable>-disc<replaceable><nummer>"
+"</replaceable>.iso</filename>, hvor «<replaceable><versjon></"
+"replaceable>» er den versjonen av Fedora du vil laste ned, «<replaceable><"
+"arkitektur></replaceable>» er din datamaskins prosessor-arkitektur og "
+"«<replaceable><nummer></replaceable>» er platenummeret for hver av "
+"installasjons-CDene. Hvis det er snakk om en installasjons-DVD, er "
+"<filename>DVD</filename> brukt i filnavnet."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:61
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> "
+"for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
+"architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
+"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
+"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
+"Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the "
+"MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</"
+"systemitem> versions."
+msgstr ""
+"Datamaskinens prosessor-arkitektur er vanligvis <systemitem>i386</"
+"systemitem> for 32-bits PCer, inklusiv prosessor-familiene Pentium og "
+"Athlon. Arkitekturen er vanligvis <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-"
+"bits PCer, inklusiv Athlon 64 prosessor-familie. Arkitekturen er vanligvis "
+"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC-maskiner, inklusiv de fleste av "
+"Apple's Mac-varianter. Hvis du er i tvil, trenger systemet mest sannsynlig "
+"<systemitem>i386</systemitem>-versjonene."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:64
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the "
+"correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need "
+"the <filename>SHA1SUM</filename> file to verify that the files you have "
+"downloaded are complete and correct."
+msgstr ""
+"Hvis du f.eks. laster ned Fedora 11 for en Pentium 4 datamaskin, trenger du "
+"filen <filename>Fedora-11-i386-DVD.iso</filename>. Du kan også trenge filen "
+"<filename>SHA1SUM</filename> for å verifisere at filene du har lastet ned er "
+"komplette og korrekte."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:72
+#, no-c-format
+msgid "Validating the Files"
+msgstr "Kontrollere filene"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Errors can occur during the download, even if your download manager reports "
+"none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to "
+"check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose "
+"of the <filename>SHA1SUM</filename> file. It contains one line for each of "
+"the available ISO files with a content verification code called a "
+"<firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
+msgstr ""
+"Feil kan oppstå under nedlasting, selv om nedlastingshåndtereren ikke "
+"rapporterer noe. Det er derfor <emphasis role=\"strong\">veldig viktig</"
+"emphasis> å sjekke at filene ikke har blitt ødelagt på noen måte. Dette er "
+"hensikten med filen <filename>SHA1SUM</filename>. Den inneholder en linje "
+"for hver av de tilgjengelige ISO-filene med en verifikasjonskode som kalles "
+"en <firstterm>hash</firstterm>, som er beregnet utifra de originale ISO-"
+"filene."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:78
+#, no-c-format
+msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
+msgstr "Automatisk feilsjekking i BitTorrent"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:79
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>BitTorrent</application> automatically performs this error "
+"checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> "
+"application reports all files have been successfully downloaded, you can "
+"safely skip this step."
+msgstr ""
+"<application>BitTorrent</application> utfører automatisk feilsjekking under "
+"nedlastingen. Hvis ditt <application>BitTorrent</application>-program "
+"rapporterer at alle filene har blitt lastet ned uten problem, så kan du "
+"hoppe over dette steget."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:85
+#, no-c-format
+msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
+msgstr "Kontrollere i et grafisk Windowsmiljø"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:86
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"There are a number of no-cost products available for file validation and "
+"hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of "
+"them:"
+msgstr ""
+"Det finnes en del gratis produkter tilgjengelig for filkontrollering og som "
+"har pek-og-klikk-grensesnitt. Her er linker til noen av dem:"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:91
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"></ulink>"
+msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:96
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
+"xcsc/\"></ulink>"
+msgstr ""
+"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
+"xcsc/\"/>"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the instructions provided to install the program. When you run the "
+"program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO "
+"image files. Then select the SHA-1 algorithm for calculation, and run the "
+"tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire "
+"ISO file."
+msgstr ""
+"Følg instruksjonene som er gitt for å installere programmet. Når du kjører "
+"programmet, bruk de gitte filvalgsverktøyene for å velge de nedlastede ISO-"
+"avbildefilene. Velg så SHA-1-algoritmen for utregning og kjør verktøyet. "
+"Programmet vil bruke litt tid for å bli ferdig, siden den må lese hele ISO-"
+"filen."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:104
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
+"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
+"hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</"
+"emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</"
+"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>SHA1SUM</filename> "
+"file."
+msgstr ""
+"Ã…pne filen <filename>SHA1SUM</filename> med et tekstprogram, slik som "
+"<application>WordPad</application>, for å vise innholdet. Pass på at hashen "
+"vist av hash-verktøyet for <emphasis role=\"strong\">hver</emphasis> av de "
+"nedlastede ISO-filene stemmer <emphasis role=\"strong\">nøyaktig</emphasis> "
+"med den korresponderende hashen i <filename>SHA1SUM</filename>-filen."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:107
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If all of the hashes match, you can then burn the ISO files to media. If a "
+"file does not match, you may have to download it again."
+msgstr ""
+"Hvis alle hashene stemmer overens, kan du brenne ISO-filene til mediene. "
+"Hvis en fil ikke stemmer overens, må du kanskje laste den ned på nytt."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:111
+#, no-c-format
+msgid "CAVEAT EMPTOR"
+msgstr "PÃ… EGET ANSVAR"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:112
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites "
+"such as the ones listed above, or the programs they provide."
+msgstr ""
+"Fedora Project eller Red Hat Inc. har ingen kontroll på eksterne sider, slik "
+"som de er gitt over, eller programmene de tilbyr."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:119
+#, no-c-format
+msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
+msgstr "Kontrollere på kommandolinjen i Windows"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:120
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"To check the files using the command prompt, you need to download the "
+"program <filename>sha1sum.exe</filename>. For instructions and the link to "
+"download the program, refer to <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/"
+"gnupg-announce/2004q4/000184.html\"></ulink>."
+msgstr ""
+"For å sjekke filene fra kommandolinjen, trenger du å laste ned programmet "
+"<filename>sha1sum.exe</filename>. For instruksjoner og lenken til å laste "
+"ned programmet, gå til <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/gnupg-"
+"announce/2004q4/000184.html\"/>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <filename>sha1sum.exe</filename> program computes and displays hashes. "
+"To use it, save <filename>sha1sum.exe</filename> to the same directory as "
+"the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and "
+"then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a "
+"<application>Command Prompt</application> window. Then change into the "
+"download directory. Run <command>sha1sum</command> with each ISO file like "
+"this:"
+msgstr ""
+"Programmet <filename>sha1sum.exe</filename> beregner og viser hasher. For å "
+"bruke det, lagre <filename>sha1sum.exe</filename> i samme mappe som ISO-"
+"filene. Velg <guilabel>Kjør...</guilabel> fra Start-menyen og skriv inn "
+"<userinput>cmd</userinput> som er navnet på programmet som starter en "
+"<application>kommandolinje</application>-vindu. Gå så til nedlastingsmappen "
+"og kjør <command>sha1sum</command> på hver av ISO-filene slik som dette:"
+
+#. Tag: screen
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:127
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
+"\"\n"
+"sha1sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
+msgstr ""
+"cd \"C:\\Dokumenter og innstillinger\\brukernavn\\Mine dokumenter\\Mine "
+"nedlastinger\\Fedora\"\n"
+"sha1sum.exe Fedora-11-i386-DVD.iso"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
+"file."
+msgstr ""
+"Programmet vil ta litt tid for å fullføre, siden det må lese hele ISO-filen."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:131
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
+"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
+"hash displayed by <filename>sha1sum.exe</filename> for <emphasis role="
+"\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role="
+"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
+"<filename>SHA1SUM</filename> file."
+msgstr ""
+"Ã…pne filen <filename>SHA1SUM</filename> med et tekstprogram, slik som "
+"<application>WordPad</application>, for å vise innholdet. Pass på at hashen "
+"vist av <filename>sha1sum.exe</filename> for <emphasis role=\"strong\">hver</"
+"emphasis> av de nedlastede ISO-filene stemmer <emphasis role=\"strong"
+"\">nøyaktig</emphasis> med den korresponderende hashen i <filename>SHA1SUM</"
+"filename>-filen."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:134
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If all of the hashes match, the ISO files can be burned to media. If a file "
+"does not match, you may have to download it again."
+msgstr ""
+"Hvis alle hashene stemmer overens, kan du brenne ISO-filene til mediene. "
+"Hvis en fil ikke stemmer overens, må du kanskje laste den ned på nytt."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:142
+#, no-c-format
+msgid "Burning"
+msgstr "Brenne"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The process of burning a CD is not always obvious to the users of Windows. "
+"Windows applications often let users burn data discs by simply dragging the "
+"source files into a box and clicking the <guilabel>Burn</guilabel> button."
+msgstr ""
+"Prosessen for å brenne en CD er ikke alltid så innlysende for Windows-"
+"brukere. Windows-programmer lar ofte brukeren brenne plater gjennom å helt "
+"enkelt dra kildefilene inn i en rute og klikke på <guilabel>Brenn</guilabel>-"
+"knappen."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In reality, though, the burning software performs two operations. First, it "
+"creates an ISO 9660 standard image, just like the ones used to install "
+"Fedora, from the source files that were dragged into the box. Second, it "
+"transfers that ISO file onto the blank CD. If the original source file was "
+"already an ISO image, the resulting CD is not usable for installation "
+"purposes."
+msgstr ""
+"Egentlig utfører brenneprogrammet to handlinger. Først lager den et ISO 9660 "
+"standard-avbilde, akkurat som de som er brukt til å installere Fedora, fra "
+"de kildefilene som ble dratt inn i ruten. Deretter overfører det ISO-filen "
+"til en tom CD. Hvis kildefilen allerede var et ISO-avbilde, vil ikke CDen "
+"være brukende til installasjonsformål."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To create the Fedora installation discs, <emphasis role=\"strong\">it is "
+"vital that you only perform the second step</emphasis> with the Fedora ISO "
+"files. The steps required to do this using several popular CD burning "
+"applications are listed below."
+msgstr ""
+"For å lage Fedora installasjonsplatene, <emphasis role=\"strong\">er det "
+"viktig at du bare utfører det andre steget</emphasis> med Fedoras ISO-filer. "
+"Stegene som er nødvendig for å gjøre dette med flere populære CD-"
+"brenneprogrammer, er listet opp under:"
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:153
+#, no-c-format
+msgid "Disc Burning on Fedora"
+msgstr "Brenne plater på Fedora"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:154
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Information on how-to burn media using Fedora is covered in <ulink url="
+"\"https://fedoraproject.org/wiki/User_Guide-Using_Media\"></ulink>."
+msgstr ""
+"Informasjon om hvordan man brenner plater i Fedora er beskrevet i <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/desktop-user-guide/\"><citetitle>Fedora "
+"brukerhåndbok</citetitle></ulink>"
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:159
+#, no-c-format
+msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
+msgstr "Bruke The ISO Recorder V2 Power Toy"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:160
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
+"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"></ulink> web site."
+msgstr ""
+"FÃ¥ tak i og installer ISO Recorder power toy fra nettsiden <ulink url="
+"\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:165
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
+"first Fedora ISO file."
+msgstr ""
+"I <application>Explorer</application>, høyreklikk på den første Fedora ISO-"
+"filen."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:170
+#, no-c-format
+msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
+msgstr "I sammenhengsmenyen, velg <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
+"up."
+msgstr ""
+"Følg resten av stegene gitt i dialogboksen <guilabel>CD Recording Wizard</"
+"guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:180
+#, no-c-format
+msgid "Repeat for the remaining ISO files."
+msgstr "Gjenta for resten av ISO-filene."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:189
+#, no-c-format
+msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
+msgstr "Bruke Roxio Easy Media Creator 7"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:192
+#, no-c-format
+msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
+msgstr "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:197
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
+msgstr "Velg <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:202
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
+msgstr "Velg <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:207 Burning_ISO_images_to_disc.xml:234
+#, no-c-format
+msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
+msgstr "Velg Fedora ISO-filen og brenn den."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:216
+#, no-c-format
+msgid "Using Nero Burning ROM 5"
+msgstr "Bruke Nero Burning ROM 5"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:219 Burning_ISO_images_to_disc.xml:251
+#, no-c-format
+msgid "Start the program."
+msgstr "Start programmet."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:224
+#, no-c-format
+msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
+msgstr "Ã…pne <guimenu>Fil</guimenu>-menyen."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:229
+#, no-c-format
+msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
+msgstr "Velg <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:239
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
+msgstr "Gjenta stegene over for resten av ISO-filene."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:248
+#, no-c-format
+msgid "Using Nero Express 6"
+msgstr "Bruke Nero Express 6"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:256
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
+msgstr "Velg <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
+"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr ""
+"En <guilabel>Open</guilabel>-dialogboks vises. Velg den første Fedora ISO-"
+"filen. Klikk <guibutton>Open</guibutton>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:266
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on "
+"your specific hardware."
+msgstr ""
+"Sett skrivehastigheten for din plate-brenner. Den optimale hastigheten er "
+"avhengig av din maskinvare."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:271
+#, no-c-format
+msgid "Click Next to burn."
+msgstr "Klikk Neste for å brenne"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:276
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
+msgstr "Gjenta stegene over for de andre ISO-filene."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:287
+#, no-c-format
+msgid "Testing Your Discs"
+msgstr "Prøve ut platene"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:288
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In order to be certain the CDs will work on your system, you may wish to "
+"burn only disc 1 and then perform the following process before burning the "
+"others:"
+msgstr ""
+"For å være sikker på at CDene vil fungere på ditt system, kan du brenne bare "
+"plate 1 og så utføre følgende prosesser før du brenner de andre:"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:293
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Following the directions from your computer's manufacturer, make sure "
+"your computer's BIOS is set to boot from the CD drive."
+msgstr ""
+"Ved å følge instruksjonene fra din datamaskins leverandør, pass på at din "
+"datamaskins BIOS er satt til å starte opp fra CD-spilleren"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:298
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reboot the computer with the Fedora disc in the CD drive. The boot menu for "
+"the Fedora installer appears."
+msgstr ""
+"Start datamaskinen på nytt med Fedora-platen i CD-spilleren. Oppstartsmenyen "
+"for Fedoras installasjonprogram vises."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:303
+#, no-c-format
+msgid "Press <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
+msgstr "Trykk <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:308
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the directions on-screen until you are asked if you would like to "
+"perform a media check."
+msgstr ""
+"Følg instruksjonene på skjermen inntil du er spurt om du vil utføre en media-"
+"kontroll."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:313
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Conduct the check against the disc. If the check succeeds, your disc is "
+"correct. At this point the installer has changed nothing on your computer. "
+"Remove the Fedora installation disc and restart the system."
+msgstr ""
+"Utfør kontrollen på platene. Hvis kontrollen er vellykket, er platen din OK. "
+"På dette tidspunktet har ikke installasjonsprogrammet endret noe på din "
+"datamaskin. Ta ut Fedora installasjonsplaten og start systemet på nytt."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:318
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Continue burning any other media and be sure to check them before "
+"installation with the first disc that has already been proven good."
+msgstr ""
diff --git a/nb-NO/Revision_History.po b/nb-NO/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..117d7cf
--- /dev/null
+++ b/nb-NO/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,48 @@
+# Copyright 2007 Espen Stefansen espens at stefansen dot net.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Readme Burning ISOs\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:23-0400\n"
+"Last-Translator: Espen Stefansen <espens at svn.gnome.org>\n"
+"Language-Team: Norwegian bokmål <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#: Revision_History.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 11"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>kwade at redhat."
+"com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:34
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10"
+msgstr ""
diff --git a/nl-NL/Article_Info.po b/nl-NL/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..63790b5
--- /dev/null
+++ b/nl-NL/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,47 @@
+# Translation of readme-burning-isos to Dutch
+#
+# Peter van Egdom <p.van.egdom at gmail.com>, 2006, 2007.
+# Stijn Bibaer <stijn.bibaer at pandora.be>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:21-0400\n"
+"Last-Translator: Peter van Egdom <p.van.egdom at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Dutch <vertaling at nl.linux.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#: Article_Info.xml:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Burning ISO images to disc"
+msgstr "Branden van ISO-bestanden naar schijf"
+
+#. Tag: subtitle
+#: Article_Info.xml:7
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<subtitle>How to download ISO images and create CD and DVD media</subtitle>"
+msgstr "Hoe ISO-bestanden te downloaden en CD en DVD-media aan te maken"
+
+#. Tag: para
+#: Article_Info.xml:13
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<para>How to download ISO images and create CD and DVD media</para>"
+msgstr "Hoe ISO-bestanden te downloaden en CD en DVD-media aan te maken"
+
+#. Tag: phrase
+#: Article_Info.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr ""
+
+#. Tag: holder
+#: Article_Info.xml:26
+#, no-c-format
+msgid "&HOLDER;"
+msgstr ""
diff --git a/nl-NL/Author_Group.po b/nl-NL/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..4942ea1
--- /dev/null
+++ b/nl-NL/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,22 @@
+# Translation of readme-burning-isos to Dutch
+#
+# Peter van Egdom <p.van.egdom at gmail.com>, 2006, 2007.
+# Stijn Bibaer <stijn.bibaer at pandora.be>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:21-0400\n"
+"Last-Translator: Peter van Egdom <p.van.egdom at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Dutch <vertaling at nl.linux.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "<firstname>Fedora</firstname> <surname>Documentation Project</surname>"
+msgstr ""
diff --git a/nl-NL/Burning_ISO_images_to_disc.po b/nl-NL/Burning_ISO_images_to_disc.po
new file mode 100644
index 0000000..727dff0
--- /dev/null
+++ b/nl-NL/Burning_ISO_images_to_disc.po
@@ -0,0 +1,781 @@
+# Translation of readme-burning-isos to Dutch
+#
+# Peter van Egdom <p.van.egdom at gmail.com>, 2006, 2007.
+# Stijn Bibaer <stijn.bibaer at pandora.be>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:21-0400\n"
+"Last-Translator: Peter van Egdom <p.van.egdom at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Dutch <vertaling at nl.linux.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:8
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Inleiding"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora distribution is provided in the form of ISO 9660 standard "
+"filesystem images. You can copy these ISO images onto either CDROM or DVD "
+"media to produce a bootable disc."
+msgstr ""
+"De Fedora distributie wordt aangeboden als ISO-bestanden in het ISO 9660 "
+"formaat. Je kunt deze ISO-bestanden op zowel CD-ROM als DVD-media branden om "
+"een opstartbare schijf te maken."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Before you can install Fedora from disc on a computer, you must transfer, or "
+"<firstterm>burn</firstterm>, the ISO files to blank disc media (CD-R/RW or "
+"DVD-R/RW). This document describes the procedure for burning these files "
+"using a few common tools. This document assumes that you have no experience "
+"with Linux, and that you are using Microsoft Windows for the purpose of "
+"downloading and burning the files."
+msgstr ""
+"Voordat je Fedora van een schijf op een computer kunt installeren moet je "
+"eerst de ISO-bestanden overbrengen, of <firstterm>branden</firstterm>, op "
+"lege schijf-media (CD-R/RW of DVD-R/RW). Dit document beschrijft de "
+"procedure voor het branden van deze bestanden door gebruik te maken van een "
+"paar gewone hulpmiddelen. Dit document gaat ervan uit dat je geen ervaring "
+"hebt met Linux, en dat je Microsoft Windows gebruikt voor het downloaden en "
+"branden van de bestanden."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:16
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
+"distribution"
+msgstr ""
+"Het Fedora Project ondersteunt alleen software dat onderdeel is van de "
+"Fedora distributie"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:17
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Only software produced and shipped as part of Fedora is supported by the "
+"project. Other software mentioned in this article is intended to guide the "
+"user in the right direction. Fedora is not responsible for nor endorses "
+"those software packages, and their use is described here merely as a "
+"convenience for the reader. This is not intended to be a comprehensive guide "
+"to burning ISOs under every operating system."
+msgstr ""
+"Alleen software gemaakt en verzonden als deel van Fedora wordt ondersteund "
+"door het project. Andere software genoemd in dit artikel is bedoeld om de "
+"gebruiker in de juiste richting te sturen. Fedora is niet verantwoordelijk "
+"voor noch bevestigd deze software pakketten, en hun gebruik beschreven hier "
+"is slechts voor het gemak van de lezer. Dit is niet bedoeld om een complete "
+"gids te zijn voor het branden van ISO's op elk operating systeem."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:24
+#, no-c-format
+msgid "Downloading"
+msgstr "Downloaden"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISO files are large, and it may take a long time to download them, "
+"especially using a dial-up modem. You may want to use a download manager."
+msgstr ""
+"De ISO-bestanden zijn groot en het kan een lange tijd duren om ze te "
+"downloaden, zeker wanneer er gebruik gemaakt wordt van een dial-up modem. "
+"Wellicht wil je gebruik maken van een download manager."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:29
+#, no-c-format
+msgid "Choosing CD or DVD"
+msgstr "CD of DVD kiezen"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
+"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
+"meets the following requirements:"
+msgstr ""
+"Fedora wordt gedistribueerd op meerdere ISO-bestanden ter grootte van een "
+"CD, of een enkel ISO-bestand ter grootte van een DVD. Je kunt het enkele DVD "
+"ISO-bestand gebruiken als je computer voldoet aan de volgende vereisten:"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:35
+#, no-c-format
+msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive"
+msgstr "Het heeft een DVD-writable of DVD-rewritable station"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:40
+#, no-c-format
+msgid "It has an NTFS drive with sufficient space to hold the image file"
+msgstr ""
+"Het heeft een NTFS schijf met voldoende ruimte om het image-bestand op te "
+"slaan"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:45
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
+"that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
+"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
+msgstr ""
+"Om het DVD ISO-bestand naar een schijf te schrijven, moet jouw computer een "
+"station te hebben dat op DVD-media kan schrijven. Als jouw computer een "
+"station heeft dat alleen op CD-media kan schrijven en niet op DVD-media, "
+"download dan de bestanden van CD grootte."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some file systems cannot store files larger than 2 GB, such as the DVD "
+"image. The commonly-used NTFS file system does not have this limitation, but "
+"many other non-NTFS formats do, such as FAT32. To check the format of a "
+"drive under Windows such as <filename class=\"directory\">C:</filename>, "
+"select the <guilabel>Start</guilabel> menu and then <guilabel>My Computer</"
+"guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose "
+"<guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format "
+"for that file system. If you do not have an NTFS drive with enough free "
+"space, download the CD-sized files instead."
+msgstr ""
+"Sommige bestandssystemen kunnen bestanden groter dan 2 GB, zoals de DVD-"
+"image, niet opslaan. Het veelgebruikte NTFS-bestandssysteem heeft deze "
+"beperking niet, vele andere niet-NTFS formaten echter wel, zoals FAT32. Om "
+"het formaat van een schijf onder Windows zoals<filename class=\"directory"
+"\">C:</filename>, te controleren, selecteer dan in het <guilabel>Start</"
+"guilabel> menu en dan <guilabel>Deze Computer</guilabel>. Klik met de "
+"rechter muisknop op de schijf die je wilt controleren en kies "
+"<guilabel>Eigenschappen</guilabel>. Het dialoogscherm toont dan het formaat "
+"van die schijf. Als je geen NTFS schijf hebt met voldoende vrije ruimte, "
+"download dan de bestanden van CD grootte."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Create a new directory where you can download all of these files. You need "
+"approximately 700 MiB of free space available for each CD-sized ISO file, or "
+"approximately 3.5 GiB for the DVD-sized ISO file. This document assumes you "
+"have downloaded the files to the folder <filename class=\"directory\">C:"
+"\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora</"
+"filename>."
+msgstr ""
+"Maak een nieuwe map aan waarin je al deze bestanden kunt downloaden. Je hebt "
+"ongeveer 700 MB aan vrije ruimte nodig voor elk ISO-bestand ter grootte van "
+"een CD, of ongeveer 3.5 GB voor het ISO-bestand ter grootte van een DVD. "
+"Deze handleiding neemt aan dat je de bestanden hebt gedownload naar de map "
+"<filename class=\"directory\">C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents"
+"\\My Downloads\\Fedora</filename>."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:57
+#, no-c-format
+msgid "Choosing the ISO Files"
+msgstr "De ISO-bestanden kiezen"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:58
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The exact files you need from the download server depend upon your system "
+"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
+"in the form of <filename>Fedora-<replaceable><version></replaceable>-"
+"<replaceable><arch></replaceable>-disc<replaceable><count></"
+"replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable><version></"
+"replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, "
+"\"<replaceable><arch></replaceable>\" is your computer's processor "
+"architecture, and \"<replaceable><count></replaceable>\" is the disc "
+"number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
+"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
+msgstr ""
+"De exacte bestanden die je nodig hebt van de download-server hangen af van "
+"jouw systeem en de versie van Fedora die je wilt downloaden. De bestanden "
+"die je nodig hebt, hebben de naam <filename>Fedora-<replaceable><"
+"version></replaceable>-<replaceable><arch></replaceable>-"
+"disc<replaceable><count></replaceable>.iso</filename>, waarbij "
+"\"<replaceable><version></replaceable>\" de versie van Fedora is die "
+"je wilt downloaden, \"<replaceable><arch></replaceable>\" de "
+"architectuur van jouw computer is en \"<replaceable><count></"
+"replaceable>\" het schijfnummer voor elk van de installatie CD's is."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:61
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> "
+"for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
+"architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
+"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
+"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
+"Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the "
+"MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</"
+"systemitem> versions."
+msgstr ""
+"De computerprocessor architectuur is doorgaans <systemitem>i386</systemitem> "
+"voor 32-bit PC's, waaronder de Pentium en Athlon processorfamilies. De "
+"architectuur is doorgaans <systemitem>x86_64</systemitem> voor 64-bit PC's, "
+"waaronder de Athlon 64 processorfamilie. De architectuur is doorgaans "
+"<systemitem>ppc</systemitem> voor PowerPC computers, waaronder de meeste "
+"Apple Macintosh modellen. Als je het niet zeker weet heeft jouw systeem "
+"waarschijnlijk de <systemitem>i386</systemitem> versies nodig."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:64
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the "
+"correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need "
+"the <filename>SHA1SUM</filename> file to verify that the files you have "
+"downloaded are complete and correct."
+msgstr ""
+"Als je bijvoorbeeld Fedora 11 voor een Pentium 4 computer gaat downloaden, "
+"heb je het bestand <filename>Fedora-11-i386-DVD.iso</filename> nodig. Je "
+"hebt wellicht ook het <filename>SHA1SUM</filename> bestand nodig om te "
+"controleren of de bestanden die je hebt gedownload compleet en correct zijn."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:72
+#, no-c-format
+msgid "Validating the Files"
+msgstr "Valideren van de bestanden"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Errors can occur during the download, even if your download manager reports "
+"none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to "
+"check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose "
+"of the <filename>SHA1SUM</filename> file. It contains one line for each of "
+"the available ISO files with a content verification code called a "
+"<firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
+msgstr ""
+"Tijdens het downloaden kunnen fouten voorkomen, zelfs wanneer je download "
+"manager er geen meldt. Daarom is het <emphasis role=\"strong\">zeer "
+"belangrijk</emphasis> om te controleren of de bestanden niet op de een of "
+"andere manier beschadigd zijn. Dit is het doel van het <filename>SHA1SUM</"
+"filename> bestand. Het bevat voor elk van de beschikbare ISO-bestanden een "
+"regel met een inhoud-controlerende code, een <firstterm>hash</firstterm>, "
+"berekend vanuit de originele ISO-bestanden."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:78
+#, no-c-format
+msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
+msgstr "Automatische foutcontrole met BitTorrent"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:79
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>BitTorrent</application> automatically performs this error "
+"checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> "
+"application reports all files have been successfully downloaded, you can "
+"safely skip this step."
+msgstr ""
+"<application>BitTorrent</application> voert automatisch foutcontrole uit "
+"tijdens het downloaden. Als je <application>BitTorrent</application>-"
+"applicatie meldt dat alle bestanden succesvol zijn gedownload, kun je deze "
+"stap veilig overslaan."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:85
+#, no-c-format
+msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
+msgstr "Validatie in de grafische omgeving van Windows"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are a number of no-cost products available for file validation and "
+"hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of "
+"them:"
+msgstr ""
+"Er zijn een aantal gratis producten beschikbaar voor bestandsvalidatie en "
+"hashing die grafische interface hebben. Hieronder een aantal links naar een "
+"paar van hen:"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:91
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"></ulink>"
+msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:96
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
+"xcsc/\"></ulink>"
+msgstr ""
+"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
+"xcsc/\"/>"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the instructions provided to install the program. When you run the "
+"program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO "
+"image files. Then select the SHA-1 algorithm for calculation, and run the "
+"tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire "
+"ISO file."
+msgstr ""
+"Volg de opgegeven instructies om het programma te installeren. Wanneer je "
+"het programma start, gebruik het bestand selecteermiddel om je gedownloade "
+"ISO-bestanden te selecteren. Daarna selecteer je het SHA-1 algoritme voor de "
+"berekening en laat het programma lopen. Het programma heeft enige tijd "
+"nodig, omdat het het volledige ISO-bestand moet inlezen."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:104
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
+"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
+"hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</"
+"emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</"
+"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>SHA1SUM</filename> "
+"file."
+msgstr ""
+"Open het bestand <filename>SHA1SUM</filename> met een teksteditor, zoals "
+"<application>Notepad</application>, om de inhoud ervan te laten zien. "
+"Controleer of de hash-waarde weergegeven door het hash-programma voor "
+"<emphasis role=\"strong\">elk</emphasis> van de gedownloade ISO-bestanden "
+"<emphasis role=\"strong\">exact</emphasis> overeenkomt met de "
+"overeenkomstige hash-waarde in het <filename>SHA1SUM</filename> bestand."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:107
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If all of the hashes match, you can then burn the ISO files to media. If a "
+"file does not match, you may have to download it again."
+msgstr ""
+"Als alle hashes overeenkomen kun je de ISO-bestanden branden naar media. Als "
+"een bestand niet overeenkomt moet je het waarschijnlijk opnieuw downloaden."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:111
+#, no-c-format
+msgid "CAVEAT EMPTOR"
+msgstr "LET OP"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:112
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites "
+"such as the ones listed above, or the programs they provide."
+msgstr ""
+"Het Fedora Project en Red Hat, Inc. hebben geen controle over de externe "
+"sites, zoals degenen die hierboven zijn getoond, of de programma's die zij "
+"aanbieden."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:119
+#, no-c-format
+msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
+msgstr "Validatie op de commandoregel van Windows"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:120
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"To check the files using the command prompt, you need to download the "
+"program <filename>sha1sum.exe</filename>. For instructions and the link to "
+"download the program, refer to <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/"
+"gnupg-announce/2004q4/000184.html\"></ulink>."
+msgstr ""
+"Om de bestanden te controleren met behulp van de commandoregel moet je het "
+"programma <filename>sha1sum.exe</filename> downloaden. Voor instructies en "
+"de link om het programma te downloaden, zie <ulink url=\"http://lists.gnupg."
+"org/pipermail/gnupg-announce/2004q4/000184.html\"/>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <filename>sha1sum.exe</filename> program computes and displays hashes. "
+"To use it, save <filename>sha1sum.exe</filename> to the same directory as "
+"the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and "
+"then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a "
+"<application>Command Prompt</application> window. Then change into the "
+"download directory. Run <command>sha1sum</command> with each ISO file like "
+"this:"
+msgstr ""
+"Het <filename>sha1sum.exe</filename> programma berekent en geeft hash-"
+"waarden weer. Om het te gebruiken dient het <filename>sha1sum.exe</filename> "
+"bestand opgeslagen te worden in dezelfde map als de ISO-bestanden. Selecteer "
+"<guilabel>Run...</guilabel> vanuit het Start menu en voer dan "
+"<userinput>cmd</userinput> in als naam voor het programma om een "
+"<application>Command Prompt</application> venster op te starten. Ga "
+"vervolgens naar de download map. Voer het <command>sha1sum</command> "
+"programma uit voor elk ISO-bestand zoals hieronder:"
+
+#. Tag: screen
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:127
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
+"\"\n"
+"sha1sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
+msgstr ""
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
+"\"\n"
+"sha1sum.exe Fedora-11-i386-DVD.iso"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
+"file."
+msgstr ""
+"Het duurt even voordat dit programma is voltooid, omdat het hele ISO-bestand "
+"gelezen moet worden."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
+"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
+"hash displayed by <filename>sha1sum.exe</filename> for <emphasis role="
+"\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role="
+"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
+"<filename>SHA1SUM</filename> file."
+msgstr ""
+"Open het bestand <filename>SHA1SUM</filename> met een teksteditor, zoals "
+"<application>Notepad</application>, om de inhoud ervan te laten zien. "
+"Controleer of de hash-waarde weergegeven door <filename>sha1sum.exe</"
+"filename> voor <emphasis role=\"strong\">elk</emphasis> van de gedownloade "
+"ISO-bestanden <emphasis role=\"strong\">exact</emphasis> overeenkomt met de "
+"overeenkomstige hash-waarde in het <filename>SHA1SUM</filename> bestand."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:134
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If all of the hashes match, the ISO files can be burned to media. If a file "
+"does not match, you may have to download it again."
+msgstr ""
+"Als alle hashes overeenkomen kunnen de ISO-bestanden op media gebrand "
+"worden. Als een bestand niet overeenkomt moet je het waarschijnlijk opnieuw "
+"downloaden."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:142
+#, no-c-format
+msgid "Burning"
+msgstr "Branden"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The process of burning a CD is not always obvious to the users of Windows. "
+"Windows applications often let users burn data discs by simply dragging the "
+"source files into a box and clicking the <guilabel>Burn</guilabel> button."
+msgstr ""
+"Een CD branden is niet altijd even duidelijk voor de gebruikers van Windows. "
+"Windows applicaties geven vaak de mogelijkheid om data CD's te branden door "
+"simpelweg een bronbestand te slepen naar een venster en de <guilabel>Burn</"
+"guilabel> knop te klikken."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In reality, though, the burning software performs two operations. First, it "
+"creates an ISO 9660 standard image, just like the ones used to install "
+"Fedora, from the source files that were dragged into the box. Second, it "
+"transfers that ISO file onto the blank CD. If the original source file was "
+"already an ISO image, the resulting CD is not usable for installation "
+"purposes."
+msgstr ""
+"Echter, in werkelijkheid voert de brand-software twee verschillende "
+"operaties uit. Ten eerste, het maakt een standaard ISO 9660 image-bestand "
+"aan, net zoals de image-bestanden die gebruikt worden om Fedora te "
+"installeren, van de bronbestanden die naar het venster werden gesleept. Ten "
+"tweede, het plaatst dat ISO-bestand op de blanco CD. Als het originele "
+"bronbestand reeds een ISO-bestand was, is de resulterende CD niet bruikbaar "
+"voor installatie doeleinden."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To create the Fedora installation discs, <emphasis role=\"strong\">it is "
+"vital that you only perform the second step</emphasis> with the Fedora ISO "
+"files. The steps required to do this using several popular CD burning "
+"applications are listed below."
+msgstr ""
+"Om de Fedora installatie CD's te maken, <emphasis role=\"strong\"> is het "
+"belangrijk dat je enkel de tweede stap uitvoert</emphasis> met de Fedora ISO-"
+"bestanden. De benodigde stappen om dit te doen met diverse populaire CD "
+"brand applicaties zijn hieronder vermeld."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:153
+#, no-c-format
+msgid "Disc Burning on Fedora"
+msgstr "Schijven branden met Fedora"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:154
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Information on how-to burn media using Fedora is covered in <ulink url="
+"\"https://fedoraproject.org/wiki/User_Guide-Using_Media\"></ulink>."
+msgstr ""
+"Informatie om media te branden met Fedora wordt behandeld in <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/wiki/User_Guide-Using_Media\"/>."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:159
+#, no-c-format
+msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
+msgstr "De ISO Recorder V2 Power Toy gebruiken"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:160
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
+"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"></ulink> web site."
+msgstr ""
+"Verkrijg en installeer de ISO Recorder power toy van de <ulink url=\"http://"
+"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/> website."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
+"first Fedora ISO file."
+msgstr ""
+"In de bestandbeheerder <application>Explorer</application>, rechts klikken "
+"op het eerste Fedora ISO-bestand."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:170
+#, no-c-format
+msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
+msgstr "In het context-menu, selecteer <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
+"up."
+msgstr ""
+"Volg de stappen op aangegeven in het pop-up venster van <guilabel>CD "
+"Recording Wizard</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:180
+#, no-c-format
+msgid "Repeat for the remaining ISO files."
+msgstr "Herhaal dit voor de andere ISO-bestanden"
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:189
+#, no-c-format
+msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
+msgstr "Roxio Easy Media Creator 7 gebruiken"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:192
+#, no-c-format
+msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
+msgstr "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:197
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
+msgstr "Selecteer <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:202
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
+msgstr "Selecteer <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:207 Burning_ISO_images_to_disc.xml:234
+#, no-c-format
+msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
+msgstr "Kies het Fedora ISO-bestand en brand het op schijf."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:216
+#, no-c-format
+msgid "Using Nero Burning ROM 5"
+msgstr "Nero Burning ROM 5 gebruiken"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:219 Burning_ISO_images_to_disc.xml:251
+#, no-c-format
+msgid "Start the program."
+msgstr "Start het programma."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:224
+#, no-c-format
+msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
+msgstr "Open het <guimenu>File</guimenu> menu."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:229
+#, no-c-format
+msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
+msgstr "Selecteer <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:239
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
+msgstr "Herhaal de bovenstaande stappen voor elk van de andere ISO-bestanden."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:248
+#, no-c-format
+msgid "Using Nero Express 6"
+msgstr "Nero Express 6 gebruiken"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:256
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
+msgstr "Selecteer <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
+"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr ""
+"Er verschijnt een <guilabel>Open</guilabel> venster. Selecteer het eerste "
+"Fedora ISO-bestand. Klik op <guibutton>Open</guibutton>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:266
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on "
+"your specific hardware."
+msgstr ""
+"Stel de schrijfsnelheid van je schijfbrander in. De optimale instelling "
+"hangt af van jouw apparaat."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:271
+#, no-c-format
+msgid "Click Next to burn."
+msgstr "Klik op Volgende om te branden."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:276
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
+msgstr "Herhaal de bovenstaande stappen voor de andere ISO-bestanden."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:287
+#, no-c-format
+msgid "Testing Your Discs"
+msgstr "Het testen van je schijven"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:288
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In order to be certain the CDs will work on your system, you may wish to "
+"burn only disc 1 and then perform the following process before burning the "
+"others:"
+msgstr ""
+"Om er zeker van te zijn dat de CD's zullen werken op je systeem, wil je "
+"wellicht alleen schijf 1 branden en de volgende stappen uitvoeren voordat je "
+"de andere schijven brandt:"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:293
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Following the directions from your computer's manufacturer, make sure "
+"your computer's BIOS is set to boot from the CD drive."
+msgstr ""
+"De aanwijzingen volgend van jouw computerleverancier, zorg ervoor dat het "
+"BIOS van je computer is ingesteld om op te starten vanaf het CD-station."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:298
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reboot the computer with the Fedora disc in the CD drive. The boot menu for "
+"the Fedora installer appears."
+msgstr ""
+"Herstart de computer met de Fedora schijf in het CD station. Het opstartmenu "
+"voor het Fedora installatieprogramma verschijnt."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:303
+#, no-c-format
+msgid "Press <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
+msgstr "Druk op <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:308
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the directions on-screen until you are asked if you would like to "
+"perform a media check."
+msgstr ""
+"Volg de aanwijzingen op het scherm totdat je gevraagd wordt om een media-"
+"controle uit te voeren."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:313
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Conduct the check against the disc. If the check succeeds, your disc is "
+"correct. At this point the installer has changed nothing on your computer. "
+"Remove the Fedora installation disc and restart the system."
+msgstr ""
+"Voer de controle uit op de schijf. Als de controle slaagt is je schijf "
+"correct. Op dit moment heeft het installatieprogramma nog niets veranderd op "
+"je computer. Verwijder de Fedora installatieschijf en herstart het systeem "
+"zodat je computer weer in Windows opstart."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:318
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Continue burning any other media and be sure to check them before "
+"installation with the first disc that has already been proven good."
+msgstr ""
+"Ga verder met het branden van andere media en wees er zeker van ze voor de "
+"installatie te checken met de eerste schijf die al bewezen goed is."
diff --git a/nl-NL/Revision_History.po b/nl-NL/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..9364b44
--- /dev/null
+++ b/nl-NL/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,50 @@
+# Translation of readme-burning-isos to Dutch
+#
+# Peter van Egdom <p.van.egdom at gmail.com>, 2006, 2007.
+# Stijn Bibaer <stijn.bibaer at pandora.be>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:21-0400\n"
+"Last-Translator: Peter van Egdom <p.van.egdom at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Dutch <vertaling at nl.linux.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#: Revision_History.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 11"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>kwade at redhat."
+"com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:34
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10"
+msgstr ""
diff --git a/or-IN/Article_Info.po b/or-IN/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..6c2d7f5
--- /dev/null
+++ b/or-IN/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,47 @@
+# translation of docs-readme-burning-isos.master.or.po to Oriya
+# Manoj Kumar Giri <mgiri at redhat.com>, 2008, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: docs-readme-burning-isos.master.or\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-26 13:11+0530\n"
+"Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Oriya <oriya-it at googlegroups.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"\n"
+
+#. Tag: title
+#: Article_Info.xml:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Burning ISO images to disc"
+msgstr "ISO ପ୍ରତିଛବିକୁ ଡିସ୍କରେ ଲେଖୁଅଛି"
+
+#. Tag: subtitle
+#: Article_Info.xml:7
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<subtitle>How to download ISO images and create CD and DVD media</subtitle>"
+msgstr "ISO ପ୍ରତିଛବିକୁ କିପରି ଆହରଣ କରାଯିବ ଏବଂ କିପରି CD ଏବଂ DVD ମାଧ୍ଯମ ନିର୍ମାଣ କରାଯିବ"
+
+#. Tag: para
+#: Article_Info.xml:13
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<para>How to download ISO images and create CD and DVD media</para>"
+msgstr "ISO ପ୍ରତିଛବିକୁ କିପରି ଆହରଣ କରାଯିବ ଏବଂ କିପରି CD ଏବଂ DVD ମାଧ୍ଯମ ନିର୍ମାଣ କରାଯିବ"
+
+#. Tag: phrase
+#: Article_Info.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr ""
+
+#. Tag: holder
+#: Article_Info.xml:26
+#, no-c-format
+msgid "&HOLDER;"
+msgstr ""
diff --git a/or-IN/Author_Group.po b/or-IN/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..1351b46
--- /dev/null
+++ b/or-IN/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,22 @@
+# translation of docs-readme-burning-isos.master.or.po to Oriya
+# Manoj Kumar Giri <mgiri at redhat.com>, 2008, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: docs-readme-burning-isos.master.or\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-26 13:11+0530\n"
+"Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Oriya <oriya-it at googlegroups.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"\n"
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "<firstname>Fedora</firstname> <surname>Documentation Project</surname>"
+msgstr ""
diff --git a/or-IN/Burning_ISO_images_to_disc.po b/or-IN/Burning_ISO_images_to_disc.po
new file mode 100644
index 0000000..95df877
--- /dev/null
+++ b/or-IN/Burning_ISO_images_to_disc.po
@@ -0,0 +1,753 @@
+# translation of docs-readme-burning-isos.master.or.po to Oriya
+# Manoj Kumar Giri <mgiri at redhat.com>, 2008, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: docs-readme-burning-isos.master.or\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-26 13:11+0530\n"
+"Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Oriya <oriya-it at googlegroups.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"\n"
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:8
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "ପରିଚୟ"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora distribution is provided in the form of ISO 9660 standard "
+"filesystem images. You can copy these ISO images onto either CDROM or DVD "
+"media to produce a bootable disc."
+msgstr ""
+"ଫେଡ଼ୋରା ବଣ୍ଟନଟି ISO 9660 ମାନକ ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ପ୍ରତିଛବି ଆକାରରେ ପ୍ରଦାନ କରାଯାଇଛି. ଆପଣ ଏହି ISO "
+"ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକୁ CDROM କିମ୍ବା DVD ମାଧ୍ଯମରେ ଗୋଟିଏ ବୁଟକରିବା ଯୋଗ୍ୟ ଡ଼ିସ୍କ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରିବା ପାଇଁ ନକଲ "
+"କରିପାରିବେ."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Before you can install Fedora from disc on a computer, you must transfer, or "
+"<firstterm>burn</firstterm>, the ISO files to blank disc media (CD-R/RW or "
+"DVD-R/RW). This document describes the procedure for burning these files "
+"using a few common tools. This document assumes that you have no experience "
+"with Linux, and that you are using Microsoft Windows for the purpose of "
+"downloading and burning the files."
+msgstr ""
+"ଗୋଟିଏ କମ୍ପୁଟରରେ ଫେଡ଼ୋରା ସ୍ଥାପନ କରିବା ପୂର୍ବରୁ, ଆପଣଙ୍କୁ ISO ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଖାଲି ଡ଼ିସ୍କ (CD-R/RW "
+"କିମ୍ବାDVD-R/RW) ମଧ୍ଯକୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତର କିମ୍ବା <firstterm>burn</firstterm> କରିବା ଉଚିତ. ଏହି "
+"ଦଲିଲ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ କିପରି ଲେଖିବା ଉଚିତ ତାହାର ପଦ୍ଧତି କିଛି ସାଧନ ବ୍ୟବହାର କରି ବର୍ଣ୍ଣନା କରିଥାଏ. ଏହି ଦଲିଲ "
+"ଧରିନିଏ ଯେ ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ ଲିନକ୍ସ ବିଷୟରେ କୌଣସି ଅଭିଜ୍ଞତା ନାହିଁ, ଏବଂ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଆହରଣ ଏବଂ ଲିଖନ ପାଇଁ "
+"Microsoft Windowsକୁ ବ୍ୟବହାର କରୁଥାଏ."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:16
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
+"distribution"
+msgstr "ଫେଡ଼ୋରା ପ୍ରକଳ୍ପ କେବଳ ଫେଡ଼ୋରା ବଣ୍ଟନ ଅନ୍ତର୍ଗତ ସଫ୍ଟୱେରକୁ ସମର୍ଥନ କରିଥାଏ."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:17
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Only software produced and shipped as part of Fedora is supported by the "
+"project. Other software mentioned in this article is intended to guide the "
+"user in the right direction. Fedora is not responsible for nor endorses "
+"those software packages, and their use is described here merely as a "
+"convenience for the reader. This is not intended to be a comprehensive guide "
+"to burning ISOs under every operating system."
+msgstr ""
+"ଫେଡ଼ୋରାର ଅଂଶ ଆକାରରେ ଉତ୍ପନ୍ନ ଏବଂ ସିପଡ଼ କେବଳ ସେହି ସଫ୍ଟୱେରକୁ ଏହି ପ୍ରକଳ୍ପ ଲମର୍ଥନ କରିଥାଏ. ଏହି "
+"ପତ୍ରିକାରେ ଲିଖିତ ଅନ୍ୟାନ୍ୟ ସଫ୍ଟୱେର ଚାଳକକୁ ଠିକ ପଥରେ ଯିବା ପାଇଁ ସହାୟତା କରିଥାଏ. ସେହି ସଫ୍ଟୱେର "
+"ପ୍ୟାକେଜଗୁଡ଼ିକର ଅସମର୍ଥନ ପାଇଁ ଦାୟୀ ନୁହଁ, ଏବଂ ସେମାନଙ୍କର ବ୍ୟବହାର ପାଠକର ସୁବିଧା ପାଇଁ ଏଠାରେ "
+"ବର୍ଣ୍ଣନା କରାଯାଇଛି. ଏହାକୁ ପ୍ରତ୍ୟେକ ପ୍ରଚାଳନ ତନ୍ତ୍ରରେ ISO ଗୁଡ଼ିକୁ ଲେଖିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ବିସ୍ତୃତ "
+"ମାର୍ଗଦର୍ଶକ ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟରେ ଗ୍ରହଣ କରାଯାଇନାହିଁ."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:24
+#, no-c-format
+msgid "Downloading"
+msgstr "ଆହରଣ କରୁଅଛି"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISO files are large, and it may take a long time to download them, "
+"especially using a dial-up modem. You may want to use a download manager."
+msgstr ""
+"ଏହି ISO ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ ବଡ଼, ଏବଂ ଏହାକୁ ଆହରଣ କରିବା ପାଇଁ ଅଧିକ ସମୟ ଲାଗିପାରେ, ବିଶେଷ କରି ଗୋଟିଏ ଡ଼ାଏଲ-"
+"ଅପ ମଡ଼େମ ବ୍ୟବହାର କରି. ଆପଣ ଗୋଟିଏ ଆହରଣ ପରିଚାଳକ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ଇଚ୍ଛାକରିପାରିବେ."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:29
+#, no-c-format
+msgid "Choosing CD or DVD"
+msgstr "CD କିମ୍ବା DVD ଚୟନ କରୁଅଛି"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
+"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
+"meets the following requirements:"
+msgstr ""
+"ଫେଡ଼ୋରା ଏକାଧିକ CD-ଆକୃତିର ISO ପ୍ରତିଛବି ଫାଇଲରେ ବଣ୍ଟିତ, କିମ୍ବା ଗୋଟିଏ DVD-ଆକୃତିର ISO ପ୍ରତିଛବି "
+"ଫାଇଲରେ. ଆପଣ ଏହି DVD ISO ଫାଇଲକୁ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବେ ଯଦି ଆପଣଙ୍କ କମ୍ପୁଟର ନିମ୍ନଲିଖିତ ଆବଶ୍ୟକତାଗୁଡ଼ିକୁ "
+"ପୂରଣ କରିପାରୁଥିବ:"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:35
+#, no-c-format
+msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive"
+msgstr "ଏଥିରେ DVD-ଲେଖାଯୋଗ୍ୟ କିମ୍ବା DVD-ପୁନଃଲିଖନିୟ ଡ୍ରାଇଭ ଅଛି"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:40
+#, no-c-format
+msgid "It has an NTFS drive with sufficient space to hold the image file"
+msgstr "ଏଥିରେ ପ୍ରତିଛବି ଫାଇଲକୁ ଧାରଣକରିବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ଥାନବିଶିଷ୍ଟ ଗୋଟିଏ NTFS ଡ୍ରାଇଭ ଅଛି"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:45
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
+"that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
+"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
+msgstr ""
+"ଏହି DVD ISO ଫାଇଲକୁ ଗୋଟିଏ ଡ଼ିସ୍କରେ ନକଲ କରିବା ପାଇଁ, ଆପଣଙ୍କ କମ୍ପୂଟରରେ ନକଲ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ "
+"DVD ମାଧ୍ୟମ ଥିବା ଆବଶ୍ୟକ. ଯଦି ଆପଣଙ୍କ କମ୍ପୁଟରରେ ଥିବା ଡ୍ରାଇଭଟି କେବଳ CD ମାଧ୍ୟମକୁ ନକଲ କରୁଥିବ ଏବଂ "
+"DVD ମାଧ୍ୟମକୁ ନକଲ କରିବାରେ ସକ୍ଷମ ହେଉନଥିବ, ତେବେ ଏହା ପରିବର୍ତ୍ତେ CD-ଆକୃତିର ଫାଇଲକୁ ଆହରଣ କରନ୍ତୁ."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some file systems cannot store files larger than 2 GB, such as the DVD "
+"image. The commonly-used NTFS file system does not have this limitation, but "
+"many other non-NTFS formats do, such as FAT32. To check the format of a "
+"drive under Windows such as <filename class=\"directory\">C:</filename>, "
+"select the <guilabel>Start</guilabel> menu and then <guilabel>My Computer</"
+"guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose "
+"<guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format "
+"for that file system. If you do not have an NTFS drive with enough free "
+"space, download the CD-sized files instead."
+msgstr ""
+"କିଛି ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର 2 GBରୁ ବଡ଼ ଫାଇଲକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିପାରେ ନାହିଁ, ଯେପରିକି DVD ପ୍ରତିଛବି. ସାଧାରଣ ଭାବରେ "
+"ବ୍ୟବହୃତ NTFS ପାଇଲ ତନ୍ତ୍ରରେ ଏହି ପ୍ରତିବନ୍ଧକ ନାହିଁ, କିନ୍ତୁ ଅନେକ non-NTFS ଶୈଳୀରେ ଥାଏ, ଯେପରିକି "
+"FAT32. Windowsରେ ଗୋଟିଏ ଡ୍ରାଇଭର ଶୈଳୀ ଯାଞ୍ଚ କରିବା ପାଇଁ, ଯେପରିକି <filename class="
+"\"directory\">C:</filename>, <guilabel>Start</guilabel> ତାଲିକାକୁ ବାଛନ୍ତୁ ଏବଂ "
+"ତାପରେ <guilabel>My Computer</guilabel>. ଆପଣ ଯାଞ୍ଚ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଥିବା ଡ୍ରାଇଭରେ ଡ଼ାହାଣ-"
+"କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ, ଏବଂ <guilabel>Properties</guilabel>କୁ ବାଛନ୍ତୁ. ଫଳସ୍ୱରୂପ ସଂଳାପଟି "
+"ଫାଇଲତନ୍ତ୍ରର ଶୈଳୀକୁ ଦର୍ଶାଇଥାଏ. ଯଦି ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ ଯଥେଷ୍ଟ ଖାଲିସ୍ଥାନ ବିଶିଷ୍ଟ NTFS ଡ୍ରାଇଭ ନାହିଁ, "
+"ତେବେ ତାହା ପରିବର୍ତ୍ତେ CD-ଆକୃତିର ଫାଇଲ ଆହରଣ କରନ୍ତୁ."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Create a new directory where you can download all of these files. You need "
+"approximately 700 MiB of free space available for each CD-sized ISO file, or "
+"approximately 3.5 GiB for the DVD-sized ISO file. This document assumes you "
+"have downloaded the files to the folder <filename class=\"directory\">C:"
+"\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora</"
+"filename>."
+msgstr ""
+"ଯେତେବେଳେ ଆପଣ ଏହି ଫାଇଲ ମଧ୍ଯରୁ ସମସ୍ତଙ୍କୁ ଆହରଣ କରିପାରିବେ, ସେତେବେଳେ ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଡ଼ିରେକ୍ଟୋରୀ "
+"ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ. ପ୍ରତ୍ୟେକ CD-ଆକୃତିର ISO ଫାଇଲ ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ ପାଖାପାଖି 700 MiB ର ମୁକ୍ତ "
+"ସ୍ଥାନ ଉପଲବ୍ଧ ଥିବା ଉଚିତ, କିମ୍ବା DVD-ଆକୃତିର ISO ଫାଇଲ ପାଇଁ ପାଖାପାଖି 3.5 GiBର ମୁକ୍ତ ସ୍ଥାନ ଥିବା "
+"ଉଚିତ. ଏହି ଦଲିଲ ଅନୁମାନ କରିଥାଏ ଯେ ଆପଣ ସେହି ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ <filename class=\"directory\">C:"
+"\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora</"
+"filename> ଫୋଲଡ଼ୋରରେ ଆହରଣ କରି ରଖିଛନ୍ତି."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:57
+#, no-c-format
+msgid "Choosing the ISO Files"
+msgstr "ISO ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ବାଛୁଅଛି"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:58
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The exact files you need from the download server depend upon your system "
+"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
+"in the form of <filename>Fedora-<replaceable><version></replaceable>-"
+"<replaceable><arch></replaceable>-disc<replaceable><count></"
+"replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable><version></"
+"replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, "
+"\"<replaceable><arch></replaceable>\" is your computer's processor "
+"architecture, and \"<replaceable><count></replaceable>\" is the disc "
+"number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
+"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
+msgstr ""
+"ଆହରଣ ସର୍ଭରରୁ ଆପଣ ଆବଶ୍ୟକ କରୁଥିବା ସମାନ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ ଆପଣଙ୍କର ତନ୍ତ୍ର ଏବଂ ଆପଣ ଆହରଣ କରୁଥିବା "
+"ଫେଡ଼ୋରାର ସଂସ୍କରଣ ଉପରେ ନିର୍ଭର କରିଥାଏ. ଆପଣ ଆବଶ୍ୟକ କରୁଥିବା ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ <filename>Fedora-"
+"<replaceable><version></replaceable>-<replaceable><arch></"
+"replaceable>-disc<replaceable><count></replaceable>.iso</filename> "
+"ନାମରେ ନାମିତ, ଯେଉଁଠି \"<replaceable><version></replaceable>\" ହେଉଛି ଆପଣ "
+"ଆହରଣ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଥିବା ଫେଡ଼ୋରାର ସଂସ୍କରଣ, \"<replaceable><arch></replaceable>"
+"\" ଟି ହେଉଛି ଆପଣଙ୍କ କମ୍ପୁଟରର ସଞ୍ଚାଳକ ସଂରଚନା, ଏବଂ \"<replaceable><count></"
+"replaceable>\" ଟି ହେଉଛି ପ୍ରତ୍ୟେକ ସ୍ଥାପନ CD ଗୁଡ଼ିକର ଡ଼ିସ୍କ କ୍ରମସଂଖ୍ଯା. ଗୋଟିଏ ସ୍ଥାପନ DVD "
+"କ୍ଷେତ୍ରରେ, ଫାଇଲ ନାମ ସ୍ଥାନରେ <filename>DVD</filename> କୁ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇଥାଏ."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:61
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> "
+"for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
+"architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
+"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
+"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
+"Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the "
+"MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</"
+"systemitem> versions."
+msgstr ""
+"କମ୍ପୁଟର ସଞ୍ଚାଳକ ସଂରଚନାଟି 32-bit PC ଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ସାଧାରଣତଃ <systemitem>i386</"
+"systemitem> ହୋଇଥାଏ, Pentium ଏବଂ Athlon ସଞ୍ଚାଳକ ପରିବାରକୁ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ କରି. ସଂରଚନାଟି 64-"
+"bit PC ଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ସାଧାରଣତଃ <systemitem>x86_64</systemitem>, Athlon 64 ସଞ୍ଚାଳକ "
+"ପରିବାରକୁ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ କରି. ସଂରଚନାଟି PowerPC ପାଇଁ ସାଧାରଣତଃ<systemitem>ppc</systemitem>, "
+"MacBookରେ Intel chips ବ୍ୟବହାର କରିବା ପୂର୍ବରୁ Apple's Macintosh offerings ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ "
+"କରି. ଯଦି ଦ୍ୱନ୍ଦରେ ଅଛନ୍ତି, ତେବେ ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ର ସମ୍ଭବତଃ <systemitem>i386</systemitem> "
+"ସଂସ୍କରଣ ଆବଶ୍ୟକ କରେ."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:64
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the "
+"correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need "
+"the <filename>SHA1SUM</filename> file to verify that the files you have "
+"downloaded are complete and correct."
+msgstr ""
+"ପେଣ୍ଟିୟମ 4 କମ୍ପୁଟର ପାଇଁ ଯଦି ଆପଣ Fedora 11 ଆହରଣ କରୁଛନ୍ତି, ଉଦାହରଣ ସ୍ୱରୂପ, ଆପଣଙ୍କୁ "
+"<filename>Fedora-11-i386-DVD.iso</filename> ଫାଇଲ ଆବଶ୍ୟକ ହେବ. ଆପଣ ଆହରଣ କରିଥିବା "
+"ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଏବଂ ସଠିକ ଅଛି କି ନାହିଁ ଯାଞ୍ଚ କରିବା ପାଇଁ ମଧ୍ଯ ଆପଣଙ୍କୁ <filename>SHA1SUM</"
+"filename> ଫାଇଲ ଆବଶ୍ୟକ ହୋଇପାରେ।"
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:72
+#, no-c-format
+msgid "Validating the Files"
+msgstr "ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ବିଧିମାନ୍ୟ କରୁଅଛି"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Errors can occur during the download, even if your download manager reports "
+"none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to "
+"check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose "
+"of the <filename>SHA1SUM</filename> file. It contains one line for each of "
+"the available ISO files with a content verification code called a "
+"<firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
+msgstr ""
+"ଆହରଣ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି ଘଟିପାରେ, ଯଦିଚ ଆପଣଙ୍କର ଆହରଣ ପରିଚାଳକ କିଛି ତ୍ରୁଟି ଖବର ନକରେ. ତେଣୁ "
+"ପାଇଲଗୁଡ଼ିକ ନଷ୍ଟ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ ତାହା ପାଇଁ ଏହାକୁ ଯାଞ୍ଚ କରିବା ଅତି ଆବଶ୍ୟକ <emphasis role="
+"\"strong\">very important</emphasis>. ଏହା ହେଉଛି <filename>SHA1SUM</filename> "
+"ଫାଇଲର ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟ. ପ୍ରତ୍ୟେକ ଉପଲବ୍ଧ ISO ଫାଇଲ ପାଇଁ ବିଷୟବସ୍ତୁ ଯାଞ୍ଚ ସଂକେତ ସହିତ ଏଥିରେ ଗୋଟିଏ ଧାଡ଼ି "
+"ରହିଛି, ଯାହାକୁ ପ୍ରକୃତ ISO ଫାଇଲରୁ <firstterm>hash</firstterm> ଗଣାଯାଇଛି."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:78
+#, no-c-format
+msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
+msgstr "BitTorrent ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ତ୍ରୁଟି ଯାଞ୍ଚକରୁଅଛି"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:79
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>BitTorrent</application> automatically performs this error "
+"checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> "
+"application reports all files have been successfully downloaded, you can "
+"safely skip this step."
+msgstr ""
+"<application>BitTorrent</application> ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଆହରଣ ସମୟରେ ଏହି ତ୍ରୁଟି ଯାଞ୍ଚ "
+"ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ସମ୍ପାଦନ କରିଥାଏ. ସମସ୍ତ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ ସଫଳତାର ସହିତ ଆହରଣ କରାଯାଇଛି ବୋଲି ଯଦି ଆପଣଙ୍କର "
+"<application>BitTorrent</application> ପ୍ରୟୋଗ ଖବର ଦିଏ, ତେବେ ଆପଣ ସୁରକ୍ଷିତ ଭାବରେ ଏହି "
+"ପଦକ୍ଷେପକୁ ଏଡ଼ାଇ ପାରିବେ."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:85
+#, no-c-format
+msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
+msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ଆଲେଖିକ ପରିବେଶରେ ପୁଷ୍ଟି କରୁଅଛି"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are a number of no-cost products available for file validation and "
+"hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of "
+"them:"
+msgstr ""
+"ଫାଇଲ ବୈଧିକରଣ ଏବଂ ହ୍ୟାସିଙ୍ଗ ପାଇଁ ସେଠାରେ କିଛି ମୂଲ୍ୟ-ହୀନ ବସ୍ତୁ ଉପଲବ୍ଧ ଯେଉଁଥିରେ କି ବିନ୍ଦୁ ଏବଂ କ୍ଲିକ "
+"ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ରହିଛି. ଏଠାରେ ସେମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରୁ କିଛିର ସଂଯୋଗ ଦିଆଯାଇଛି:"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:91
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"></ulink>"
+msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:96
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
+"xcsc/\"></ulink>"
+msgstr ""
+"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
+"xcsc/\"/>"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the instructions provided to install the program. When you run the "
+"program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO "
+"image files. Then select the SHA-1 algorithm for calculation, and run the "
+"tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire "
+"ISO file."
+msgstr ""
+"ପ୍ରଗ୍ରାମ ସ୍ଥାପନ କରିବା ପାଇଁ ଦିଆଯାଇଥିବା ନିର୍ଦ୍ଦେଶକୁ ଅନୁସରଣ କରନ୍ତୁ. ଯେତେବେଳେ ଆପଣ ସେହି ପ୍ରଗ୍ରାମକୁ "
+"ଚଲାଇବେ,ସେତେବେଳେ ଆପଣଙ୍କର ଆହରଣ କରାଯାଇଥିବା ISO ପ୍ରତିବିମ୍ବ ଫାଇଲକୁ ବାଛିବା ପାଇଁ ଦିଆଯାଇଥିବା "
+"ଫାଇଲ ଚୟନ ସାଧନକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ. ତାପରେ ଗଣନା ପାଇଁ SHA-1 ଆଲଗୋରିଦମକୁ ବାଛନ୍ତୁ, ଏବଂ ସେହି "
+"ସାଧନକୁ ଚଲାନ୍ତୁ. ପ୍ରଗ୍ରାମଟି ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହେବା ପାଇଁ କିଛି ସମୟ ନିଏ, ଯେହେତୁ ଏହା ସମଗ୍ର ISO ଫାଇଲକୁ "
+"ପଢ଼ିଥାଏ."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:104
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
+"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
+"hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</"
+"emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</"
+"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>SHA1SUM</filename> "
+"file."
+msgstr ""
+"ଏହାର ବିଷୟବସ୍ତୁ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ, <filename>SHA1SUM</filename> ଫାଇଲକୁ ପାଠ୍ୟ ସମ୍ପାଦକରେ "
+"ଖୋଲନ୍ତୁ, ଯେପରିକି <application>Notepad</application>. ନିଶ୍ଚିତ ହୁଅନ୍ତୁ ଯେ <emphasis role="
+"\"strong\">each</emphasis> ପାଇଁ ଆହରଣ କରାଯାଇଥିବା ISO ଫାଇଲ<emphasis role=\"strong"
+"\">exactly</emphasis> ର ହ୍ୟାଶ ଉପକରଣ ଦ୍ୱାରା ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ହ୍ୟାଶ <filename>SHA1SUM</"
+"filename> ଫାଇଲ ସହିତ ମେଳଖାଉଥିବାର ଦର୍ଶାଯାଇଛି."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:107
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If all of the hashes match, you can then burn the ISO files to media. If a "
+"file does not match, you may have to download it again."
+msgstr ""
+"ଯଦି ସମସ୍ତ ହ୍ୟାଶ ମେଳଖାଉଛି, ତେବେ ଆପଣ ISO ଫାଇଲକୁ ମାଧ୍ଯମରେ ଲେଖିପାରିବେ. ଯଦି କୌଣସି ଫାଇଲ ମେଳ "
+"ନଖାଏ, ତେବେ ଆପଣଙ୍କୁ ପୁଣି ଥରେ ଆହରଣ କରିବାକୁ ହେବ."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:111
+#, no-c-format
+msgid "CAVEAT EMPTOR"
+msgstr "CAVEAT EMPTOR"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:112
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites "
+"such as the ones listed above, or the programs they provide."
+msgstr ""
+"ଫେଡ଼ୋରା ପ୍ରକଳ୍ପ ଏବଂ Red Hat Inc.ର ବାହାର ସାଇଟ ଉପରେ କୌଣସି ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ନାହିଁ ଯେପରିକି ଉପରେ "
+"ତାଲିକାଭୁକ୍ତ, କିମ୍ବା ସେମାନେ ପ୍ରଦାନ କରୁଥିବା ପ୍ରଗ୍ରାମଗୁଡ଼ିକ."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:119
+#, no-c-format
+msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
+msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ପ୍ରମ୍ପଟରେ ପୁଷ୍ଟି କରୁଅଛି"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:120
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"To check the files using the command prompt, you need to download the "
+"program <filename>sha1sum.exe</filename>. For instructions and the link to "
+"download the program, refer to <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/"
+"gnupg-announce/2004q4/000184.html\"></ulink>."
+msgstr ""
+"ନିର୍ଦ୍ଦେଶନାମା ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ବ୍ୟବହାର କରି ଏହି ଫାଇଲକୁ ଯାଞ୍ଚ କରିବା ପାଇଁ, ଆପଣଙ୍କୁ ଏହି you need to "
+"download the program <filename>sha1sum.exe</filename> ପ୍ରଗ୍ରାମକୁ ଆହରଣ କରିବାକୁ "
+"ହେବ. ସେହି ପ୍ରଗ୍ରାମକୁ ଆହରଣ କରିବା ପାଇଁ ଅନୁଦେଶ ଏବଂ ସଂଯୋଗ ପାଇଁ, <ulink url=\"http://"
+"lists.gnupg.org/pipermail/gnupg-announce/2004q4/000184.html\"/> କୁ ଅନୁସରଣ କରନ୍ତୁ."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <filename>sha1sum.exe</filename> program computes and displays hashes. "
+"To use it, save <filename>sha1sum.exe</filename> to the same directory as "
+"the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and "
+"then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a "
+"<application>Command Prompt</application> window. Then change into the "
+"download directory. Run <command>sha1sum</command> with each ISO file like "
+"this:"
+msgstr ""
+"<filename>sha1sum.exe</filename> ପ୍ରଗ୍ରାମ ହ୍ୟାସଗୁଡ଼ିକୁ ଗଣିଥାଏ ଏବଂ ଦର୍ଶାଇଥାଏ. ଏହାକୁ "
+"ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ, <filename>sha1sum.exe</filename> କୁ ସେହି ଡ଼ିରେକ୍ଟୋରୀରେ ISO "
+"ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ ପରି ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ. <guilabel>Run...</guilabel> କୁ ଆରମ୍ଭ ତାଲିକାରୁ ବାଛନ୍ତୁ ଏବଂ "
+"ତାପରେ <application>Command Prompt</application> ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର "
+"ହେଉଥିବା ପ୍ରଗ୍ରାମର ନାମ ପାଇଁ <userinput>cmd</userinput> ଭରଣ କରନ୍ତୁ. ତାପରେ ଆହରଣ "
+"ଡ଼ିରେକ୍ଟୋରୀକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ. ଏହିପରି ପ୍ରତ୍ୟେକ ISO ଫାଇଲ ସହିତ <command>sha1sum</command> "
+"କୁ ଚଲାନ୍ତୁ:"
+
+#. Tag: screen
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:127
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
+"\"\n"
+"sha1sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
+msgstr ""
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
+"\"\n"
+"sha1sum.exe Fedora-11-i386-DVD.iso"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
+"file."
+msgstr ""
+"ଏହି ପ୍ରଗ୍ରାମଟି ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହେବା ପାଇଁ କିଛି ସମୟ ନେଇପାରେ, ଯେହେତୁ ଏହାକୁ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ISO ଫାଇଲକୁ ପଢ଼ିବାକୁ "
+"ପଡ଼ିବ."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
+"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
+"hash displayed by <filename>sha1sum.exe</filename> for <emphasis role="
+"\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role="
+"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
+"<filename>SHA1SUM</filename> file."
+msgstr ""
+"ଏହାର ବିଷୟବସ୍ତୁ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ, <filename>SHA1SUM</filename> ଫାଇଲକୁ ପାଠ୍ୟ ସମ୍ପାଦକରେ "
+"ଖୋଲନ୍ତୁ, ଯେପରିକି <application>Notepad</application>. ନିଶ୍ଚିତ ହୁଅନ୍ତୁ ଯେ <emphasis role="
+"\"strong\">each</emphasis> ପାଇଁ ଆହରଣ କରାଯାଇଥିବା ISO ଫାଇଲ<emphasis role=\"strong"
+"\">exactly</emphasis> ର ହ୍ୟାଶ ଉପକରଣ ଦ୍ୱାରା ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ହ୍ୟାଶ <filename>SHA1SUM</"
+"filename> ଫାଇଲ ସହତ ମେଳଖାଉଥିବାର ଦର୍ଶାଯାଇଛି."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:134
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If all of the hashes match, the ISO files can be burned to media. If a file "
+"does not match, you may have to download it again."
+msgstr ""
+"ଯଦି ସମସ୍ତ ହ୍ୟାସ ମେଳଖାଉଥିବ, ତେବେ ISO ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ମାଧ୍ଯମରେ ଲେଖାଯାଇପାରିବ. ଯଦି କୌଣସି ଫାଇଲ "
+"ମେଳ ନଖାଏ, ଆପଣଙ୍କୁ ପୁଣିଥରେ ଆହରଣ କରିବାକୁ ପଡ଼ିପାରେ."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:142
+#, no-c-format
+msgid "Burning"
+msgstr "ଲେଖୁଅଛି"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The process of burning a CD is not always obvious to the users of Windows. "
+"Windows applications often let users burn data discs by simply dragging the "
+"source files into a box and clicking the <guilabel>Burn</guilabel> button."
+msgstr ""
+"ୱିଣ୍ଡୋ ଚାଳକମାନଙ୍କ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ CD ଲେଖିବା ପଦ୍ଧତି ସର୍ବଦା ସ୍ପଷ୍ଟ ହୋଇନଥାଏ. ୱିଣ୍ଡୋର ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକ "
+"ବେଳେବେଳେ ଚାଳକମାନଙ୍କୁ ତଥ୍ୟ ଡ଼ିସ୍କ ଲେଖିବା ପାଇଁ ସହଜ ଉପାୟରେ ଉତ୍ସ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ବାକ୍ସ ମଧ୍ଯକୁ ଟାଣିକରି "
+"ଏବଂ <guilabel>Burn</guilabel> ବଟନକୁ କ୍ଲିକ କରିବା ଦ୍ୱାରା ହୋଇଥାଏ."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In reality, though, the burning software performs two operations. First, it "
+"creates an ISO 9660 standard image, just like the ones used to install "
+"Fedora, from the source files that were dragged into the box. Second, it "
+"transfers that ISO file onto the blank CD. If the original source file was "
+"already an ISO image, the resulting CD is not usable for installation "
+"purposes."
+msgstr ""
+"ପ୍ରକୃତରେ, ଯଦିଚ, ଲିଖନ ସଫ୍ଟୱେର ଦୁଇଟି କାର୍ଯ୍ୟ କରିଥାଏ. ପ୍ରଥମେ, ବାକ୍ସମଧ୍ଯକୁ ଟଣାଯାଇଥିବା ଉତ୍ସ "
+"ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକରୁ, ଏହା ଠିକ ଫେଡ଼ୋରା ସ୍ଥାପନରେ ବ୍ୟବହୃତ ହେଉଥିବା ପରି ଗୋଟିଏ ISO 9660 ମାନକ ପ୍ରତିବିମ୍ବ "
+"ସୃଷ୍ଟି କରିଥାଏ. ଦ୍ୱତୀୟରେ, ଏହା ସେହି ISO ଫାଇଲକୁ ଖାଲି CD ମଧ୍ଯକୁ ପଠାଇଥାଏ. ଯଦି ପ୍ରକୃତ ଉତ୍ସ ଫାଇଲଟି "
+"ଗୋଟିଏ ISO ପ୍ରତିବିମ୍ବ ହୋଇଥାଏ, ତେବେ ଫଳସ୍ୱରୂପ CD ଟି ସ୍ଥାପନ କାର୍ଯ୍ୟ ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର ଯୋଗ୍ୟ ହେବନାହିଁ."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To create the Fedora installation discs, <emphasis role=\"strong\">it is "
+"vital that you only perform the second step</emphasis> with the Fedora ISO "
+"files. The steps required to do this using several popular CD burning "
+"applications are listed below."
+msgstr ""
+"ଫେଡ଼ୋରା ସ୍ଥାପନ ଡ଼ିସ୍କ ନିର୍ମାଣ ପାଇଁ, ISO ଫାଇଲ ସହିତ <emphasis role=\"strong\">ଏହା ବହୁତ "
+"ଗୁରୁତ୍ୱପୂର୍ଣ୍ଣ ଯେ ଆପଣ କେବଳ ଦ୍ୱିତୀୟ ପଦକ୍ଷେପଟିକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ</emphasis>. କିଛି ପ୍ରସିଦ୍ଧ CD ଲିଖନ "
+"ପ୍ରୟୋଗକୁ ବ୍ୟବହାର କରି ଏହାକୁ କରିବା ପାଇଁ ଆବଶ୍ୟକ ହେଉଥିବା ପଦକ୍ଷେପଗୁଡ଼ିକ ନିମ୍ନରେ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:153
+#, no-c-format
+msgid "Disc Burning on Fedora"
+msgstr "ଫେଡ଼ୋରାରେ ଡ଼ିସ୍କ ଲେଖୁଅଛି"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:154
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Information on how-to burn media using Fedora is covered in <ulink url="
+"\"https://fedoraproject.org/wiki/User_Guide-Using_Media\"></ulink>."
+msgstr ""
+"ଫେଡ଼ୋରା ବ୍ୟବହାର କରି ମାଧ୍ଯମରେ କିପରି ଲେଖିବାକୁ ହେବ ତାହାର ସୂଚନା ଏହା ଧାରଣ କରିଅଛି <ulink url="
+"\"https://fedoraproject.org/wiki/User_Guide-Using_Media\"/>."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:159
+#, no-c-format
+msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
+msgstr "ISO Recorder V2 Power Toy ବ୍ୟବହାର କରି"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:160
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
+"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"></ulink> web site."
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/> ୱେବ "
+"ସାଇଟରୁ ISO ରେକଡ଼ର ପାୱାର ଟୟ ସଂଗ୍ରହ ଏବଂ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
+"first Fedora ISO file."
+msgstr ""
+"ଫାଇଲ ପରିଚାଳକର <application>ଅନ୍ୱେଷକ</application>ରେ, ପ୍ରଥମ ଫେଡ଼ୋରା ISO ଫାଇଲରେ "
+"ଡ଼ାହାଣ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:170
+#, no-c-format
+msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
+msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ ତାଲିକାରେ, <guilabel>ପ୍ରତିଛବିକୁ CD ରେ ନକଲ କରନ୍ତୁ</guilabel> କୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
+"up."
+msgstr ""
+"<guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> ପପ-ଅପ ଦ୍ୱାରା ଦିଆଯାଇଥିବା ପଦକ୍ଷେପଗୁଡ଼ିକୁ "
+"ଅନୁକରଣ କରନ୍ତୁ."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:180
+#, no-c-format
+msgid "Repeat for the remaining ISO files."
+msgstr "ବଳକା ISO ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଏହାର ପୁନରାବୃତ୍ତି କରନ୍ତୁ."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:189
+#, no-c-format
+msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
+msgstr "Roxio Easy Media Creator 7 ବ୍ୟବହାର କରି"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:192
+#, no-c-format
+msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
+msgstr "<guilabel>Creator Classic</guilabel> ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:197
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
+msgstr "<guilabel>Other Tasks</guilabel> ଚୟନ କରନ୍ତୁ."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:202
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
+msgstr "<guilabel>ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବି ଫାଇଲରୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ</guilabel> କୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:207 Burning_ISO_images_to_disc.xml:234
+#, no-c-format
+msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
+msgstr "ଫେଡ଼ୋରା ISO ଫାଇଲକୁ ବାଛନ୍ତୁ ଏବଂ ଲେଖନ୍ତୁ."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:216
+#, no-c-format
+msgid "Using Nero Burning ROM 5"
+msgstr "Nero Burning ROM 5 ବ୍ୟବହାର କରି"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:219 Burning_ISO_images_to_disc.xml:251
+#, no-c-format
+msgid "Start the program."
+msgstr "ପ୍ରଗ୍ରମକୁ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:224
+#, no-c-format
+msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
+msgstr "<guimenu>ଫାଇଲ</guimenu> ତାଲିକାକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:229
+#, no-c-format
+msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
+msgstr "<guimenuitem>ପ୍ରତିଛବିକୁ ଲେଖନ୍ତୁ</guimenuitem> କୁ ବାଛନ୍ତୁ."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:239
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
+msgstr "ଉପର ଲିଖିତ ପଦକ୍ଷେପଗୁଡ଼ିକୁ ପ୍ରତ୍ୟେକ ISO ଫାଇଲ ପାଇଁ ପୁନରାବୃତ୍ତି କରନ୍ତୁ."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:248
+#, no-c-format
+msgid "Using Nero Express 6"
+msgstr "Nero Express 6 ବ୍ୟବହାର କରି"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:256
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
+msgstr "<guilabel>ଡ଼ିସ୍କ ପ୍ରତିଛବି କିମ୍ବା ସଂରକ୍ଷିତ ପ୍ରକଳ୍ପ</guilabel> କୁ ବାଛନ୍ତୁ."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
+"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr ""
+"<guilabel>Open</guilabel> ସଂଳାପ ଦେଖାହେଲା. ପ୍ରଥମ ଫେଡ଼ୋରା ISO ଫାଇଲକୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ. "
+"<guibutton>Open</guibutton> କୁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:266
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on "
+"your specific hardware."
+msgstr ""
+"ଆପଣଙ୍କର ଡ଼ିସ୍କ ଲେଖକ ପାଇଁ ଲିଖନ ବେଗ ସେଟକରନ୍ତୁ. ଅନୁକୂଳ ବିନ୍ୟାସ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ହାର୍ଡୱେର ଉପରେ ନିର୍ଭର କରେ."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:271
+#, no-c-format
+msgid "Click Next to burn."
+msgstr "ଲେଖିବା ପାଇଁ ପରବର୍ତ୍ତି କୁ ଦବାନ୍ତୁ."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:276
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
+msgstr "ଅନ୍ୟାନ୍ୟ ISO ଫାଇଲ ପାଇଁ ଉପରଲିଖିତ ପଦକ୍ଷେପଗୁଡ଼ିକର ପୁନର୍ବୃତ୍ତି କରନ୍ତୁ."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:287
+#, no-c-format
+msgid "Testing Your Discs"
+msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଡ଼ିସ୍କଗୁଡ଼ିକୁ ପରୀକ୍ଷାକରୁଅଛି"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:288
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In order to be certain the CDs will work on your system, you may wish to "
+"burn only disc 1 and then perform the following process before burning the "
+"others:"
+msgstr ""
+"ସେହି CD ଗୁଡ଼ିକୁ ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ରରେ ଚାଲିବା ପାଇଁ, ଆପଣ କେବଳ ଡ଼ିସ୍କ 1 କୁ ଲେଖିପାରିବେ ଏବଂ ତାପରେ "
+"ଅନ୍ୟମାନଙ୍କୁ ଲେଖିବା ପୂର୍ବରୁ ନିମ୍ନଲିଖିତ ପଦ୍ଧତିକୁ ପାଳନ କରିପାରିବେ:"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:293
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Following the directions from your computer's manufacturer, make sure "
+"your computer's BIOS is set to boot from the CD drive."
+msgstr ""
+"ଆପଣଙ୍କ କମ୍ପୁଟର ନିର୍ମାତାଙ୍କ ପାଖରୁ ପାଇଥିବା ନିର୍ଦ୍ଦେଶକୁ ଅନୁସରଣ କରି, ନିଶ୍ଚିତ ହୁଅନ୍ତୁ ଯେ ଆପଣଙ୍କ କମ୍ପୁଟରର "
+"BIOSଟି CD ଡ୍ରାଇଭରୁ ବୁଟକରାଯାଇଛି."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:298
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reboot the computer with the Fedora disc in the CD drive. The boot menu for "
+"the Fedora installer appears."
+msgstr ""
+"CD ଡ଼୍ରାଇଭରେ ଫେଡ଼ୋରା ଡ଼ିସ୍କ ସହିତ କମ୍ପୁଟରକୁ ପୁନଃ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ. ଫେଡ଼ୋରା ସ୍ଥାପକ ପାଇଁ ବୁଟ ତାଲିକା "
+"ଦେଖାଯାଇଥାଏ."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:303
+#, no-c-format
+msgid "Press <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
+msgstr "<emphasis role=\"strong\">ଭରଣ କରନ୍ତୁ</emphasis> କୁ ଚାପନ୍ତୁ."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:308
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the directions on-screen until you are asked if you would like to "
+"perform a media check."
+msgstr ""
+"ଯଦି ଆପଣ ମେଡ଼ିଆ ଯାଞ୍ଚ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି ତେବେ ଆପଣ ପଚରା ନଗଲା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ପରଦାରେ ଥିବା ନିର୍ଦ୍ଦେଶକୁ "
+"ପାଳନ କରନ୍ତୁ."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:313
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Conduct the check against the disc. If the check succeeds, your disc is "
+"correct. At this point the installer has changed nothing on your computer. "
+"Remove the Fedora installation disc and restart the system."
+msgstr ""
+"ଡ଼ିସ୍କକୁ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ. ଯଦି ଯାଞ୍ଚ ସଫଳ ହୁଏ, ତେବେ ଆପଣଙ୍କର ଡ଼ିସ୍କଟି ଠିକ ଅଛି. ଏହି କ୍ଷେତ୍ରରେ ସ୍ଥାପକ "
+"ଆପଣଙ୍କ କମ୍ପୁଟରରେ କିଛି ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିନଥାଏ. ଫେଡ଼ୋରା ସ୍ଥାପନ ଡ଼ିସ୍କକୁ ବାହାର କରନ୍ତୁ ଏବଂ ତନ୍ତ୍ରକୁ "
+"ପୁନର୍ଚାଳନ କରନ୍ତୁ."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:318
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Continue burning any other media and be sure to check them before "
+"installation with the first disc that has already been proven good."
+msgstr ""
+"ଅନ୍ୟ କୌଣସି ମେଡ଼ିଆରେ ଲିଖନ ଚାଲୁରଖନ୍ତୁ ଏବଂ ପ୍ରଥମ ସଫଳ ଡ଼ିସ୍କ ପରି ସେମାନଙ୍କୁ ସ୍ଥାପନ ପୂର୍ବରୁ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ."
diff --git a/or-IN/Revision_History.po b/or-IN/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..189a4c5
--- /dev/null
+++ b/or-IN/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,50 @@
+# translation of docs-readme-burning-isos.master.or.po to Oriya
+# Manoj Kumar Giri <mgiri at redhat.com>, 2008, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: docs-readme-burning-isos.master.or\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-26 13:11+0530\n"
+"Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Oriya <oriya-it at googlegroups.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"\n"
+
+#. Tag: title
+#: Revision_History.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 11"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>kwade at redhat."
+"com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:34
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10"
+msgstr ""
diff --git a/pa-IN/Article_Info.po b/pa-IN/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..b4715db
--- /dev/null
+++ b/pa-IN/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,50 @@
+# translation of docs-readme-burning-isos.master.pa.po to Punjabi
+# Amanpreet Singh Alam <apbrar at gmail.com>, 2006.
+# Jaswinder Singh Phulewala <jsingh at redhat.com>, 2006, 2009.
+# A S Alam <apbrar at gmail.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: docs-readme-burning-isos.master.pa\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-03 11:30+0530\n"
+"Last-Translator: Jaswinder Singh <jsingh at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Punjabi <Punjabi-users at lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#. Tag: title
+#: Article_Info.xml:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Burning ISO images to disc"
+msgstr "ISO ਈਮੇਜ਼ ਨੂੰ ਡਿਸਕ ਤੇ ਲਿਖ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+
+#. Tag: subtitle
+#: Article_Info.xml:7
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<subtitle>How to download ISO images and create CD and DVD media</subtitle>"
+msgstr "ISO ਈਮੇਜ਼ ਕਿਵੇਂ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨਾ ਹੈ ਅਤੇ CD ਅਤੇ DVD ਮੀਡੀਆ ਕਿਵੇਂ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"
+
+#. Tag: para
+#: Article_Info.xml:13
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<para>How to download ISO images and create CD and DVD media</para>"
+msgstr "ISO ਈਮੇਜ਼ ਕਿਵੇਂ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨਾ ਹੈ ਅਤੇ CD ਅਤੇ DVD ਮੀਡੀਆ ਕਿਵੇਂ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"
+
+#. Tag: phrase
+#: Article_Info.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr ""
+
+#. Tag: holder
+#: Article_Info.xml:26
+#, no-c-format
+msgid "&HOLDER;"
+msgstr ""
diff --git a/pa-IN/Author_Group.po b/pa-IN/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..d911e11
--- /dev/null
+++ b/pa-IN/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,25 @@
+# translation of docs-readme-burning-isos.master.pa.po to Punjabi
+# Amanpreet Singh Alam <apbrar at gmail.com>, 2006.
+# Jaswinder Singh Phulewala <jsingh at redhat.com>, 2006, 2009.
+# A S Alam <apbrar at gmail.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: docs-readme-burning-isos.master.pa\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-03 11:30+0530\n"
+"Last-Translator: Jaswinder Singh <jsingh at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Punjabi <Punjabi-users at lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "<firstname>Fedora</firstname> <surname>Documentation Project</surname>"
+msgstr ""
diff --git a/pa-IN/Burning_ISO_images_to_disc.po b/pa-IN/Burning_ISO_images_to_disc.po
new file mode 100644
index 0000000..2fe091f
--- /dev/null
+++ b/pa-IN/Burning_ISO_images_to_disc.po
@@ -0,0 +1,636 @@
+# translation of docs-readme-burning-isos.master.pa.po to Punjabi
+# Amanpreet Singh Alam <apbrar at gmail.com>, 2006.
+# Jaswinder Singh Phulewala <jsingh at redhat.com>, 2006, 2009.
+# A S Alam <apbrar at gmail.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: docs-readme-burning-isos.master.pa\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-03 11:30+0530\n"
+"Last-Translator: Jaswinder Singh <jsingh at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Punjabi <Punjabi-users at lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:8
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "ਜਾਣ-ਪਛਾਣ"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora distribution is provided in the form of ISO 9660 standard "
+"filesystem images. You can copy these ISO images onto either CDROM or DVD "
+"media to produce a bootable disc."
+msgstr ""
+"ਫੇਡੋਕਾ ਡਿਸਟਰੀਬਿਊਸ਼ਨ ISO 9660 ਸਟੈਂਡਰਡ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਈਮੇਜ਼ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਇਹਨਾਂ "
+"ISO ਈਮੇਜ਼ਾਂ ਨੂੰ CDROM ਜਾਂ DVD ਮੀਡੀਆ ਤੇ ਨਕਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਜੋ ਇੱਕ ਬੂਟ ਹੋਣ ਵਾਲੀ ਡਿਸਕ ਬਣਾਈ ਜਾ "
+"ਸਕੇ।"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Before you can install Fedora from disc on a computer, you must transfer, or "
+"<firstterm>burn</firstterm>, the ISO files to blank disc media (CD-R/RW or "
+"DVD-R/RW). This document describes the procedure for burning these files "
+"using a few common tools. This document assumes that you have no experience "
+"with Linux, and that you are using Microsoft Windows for the purpose of "
+"downloading and burning the files."
+msgstr ""
+"ਡਿਸਕ ਤੋਂ ਕੰਪਿਊਟਰ ਤੇ ਫੇਡੋਰਾ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ, ਤੁਹਾਨੂੰ ISO ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਖਾਲੀ ਡਿਸਕ ਮੀਡੀਆ (CD-"
+"R/RW ਜਾਂ DVD-R/RW) ਤੇ ਤਬਦੀਲ ਜਾਂ <firstterm>ਲਿਖਣਾ</firstterm> ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। ਇਸ "
+"ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਆਮ ਸੰਦ ਵਰਤ ਕੇ ਇਹਨਾਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਲਿਖਣ ਦਾ ਤਰੀਕਾ ਦੱਸਿਆ ਗਿਆ ਹੈ। ਇਹ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ "
+"ਇਹ ਮੰਨਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਲੀਨਕਸ ਦਾ ਕੋਈ ਤਜਰਬਾ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਅਤੇ ਤੁਸੀਂ ਫਾਇਲਾਂ ਡਾਊਨਲੋਡ ਅਤੇ ਲਿਖਣ ਲਈ "
+"Microsoft Windows ਵਰਤਦੇ ਹੋ।"
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:16
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
+"distribution"
+msgstr ""
+"ਫੇਡੋਰਾ ਪਰੋਜੈਕਟ ਸਿਰਫ ਉਹਨਾਂ ਸਾਫਟਵੇਅਰਾਂ ਨੂੰ ਸਪੋਰਟ ਦਿੰਦਾ ਹੈ ਜੋ ਫੇਡੋਰਾ ਡਿਸਟਰੀਬਿਊਸ਼ਨ ਦਾ ਹਿੱਸਾ ਹਨ"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:17
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Only software produced and shipped as part of Fedora is supported by the "
+"project. Other software mentioned in this article is intended to guide the "
+"user in the right direction. Fedora is not responsible for nor endorses "
+"those software packages, and their use is described here merely as a "
+"convenience for the reader. This is not intended to be a comprehensive guide "
+"to burning ISOs under every operating system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:24
+#, no-c-format
+msgid "Downloading"
+msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨਾ"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISO files are large, and it may take a long time to download them, "
+"especially using a dial-up modem. You may want to use a download manager."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:29
+#, no-c-format
+msgid "Choosing CD or DVD"
+msgstr "CD ਜਾਂ DVD ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨੀ"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
+"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
+"meets the following requirements:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:35
+#, no-c-format
+msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive"
+msgstr "ਇਸ ਵਿੱਚ ਇੱਕ DVD-ਲਿਖਣਯੋਗ ਜਾਂ DVD-ਮੁੜ-ਲਿਖਣਯੋਗ ਡਰਾਈਵ ਹੈ"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:40
+#, no-c-format
+msgid "It has an NTFS drive with sufficient space to hold the image file"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:45
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
+"that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
+"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some file systems cannot store files larger than 2 GB, such as the DVD "
+"image. The commonly-used NTFS file system does not have this limitation, but "
+"many other non-NTFS formats do, such as FAT32. To check the format of a "
+"drive under Windows such as <filename class=\"directory\">C:</filename>, "
+"select the <guilabel>Start</guilabel> menu and then <guilabel>My Computer</"
+"guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose "
+"<guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format "
+"for that file system. If you do not have an NTFS drive with enough free "
+"space, download the CD-sized files instead."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Create a new directory where you can download all of these files. You need "
+"approximately 700 MiB of free space available for each CD-sized ISO file, or "
+"approximately 3.5 GiB for the DVD-sized ISO file. This document assumes you "
+"have downloaded the files to the folder <filename class=\"directory\">C:"
+"\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora</"
+"filename>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:57
+#, no-c-format
+msgid "Choosing the ISO Files"
+msgstr "ISO ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨੀ"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The exact files you need from the download server depend upon your system "
+"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
+"in the form of <filename>Fedora-<replaceable><version></replaceable>-"
+"<replaceable><arch></replaceable>-disc<replaceable><count></"
+"replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable><version></"
+"replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, "
+"\"<replaceable><arch></replaceable>\" is your computer's processor "
+"architecture, and \"<replaceable><count></replaceable>\" is the disc "
+"number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
+"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> "
+"for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
+"architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
+"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
+"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
+"Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the "
+"MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</"
+"systemitem> versions."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the "
+"correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need "
+"the <filename>SHA1SUM</filename> file to verify that the files you have "
+"downloaded are complete and correct."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:72
+#, no-c-format
+msgid "Validating the Files"
+msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਪੜਤਾਲ"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Errors can occur during the download, even if your download manager reports "
+"none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to "
+"check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose "
+"of the <filename>SHA1SUM</filename> file. It contains one line for each of "
+"the available ISO files with a content verification code called a "
+"<firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:78
+#, no-c-format
+msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
+msgstr "BitTorrent ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਗਲਤੀ ਜਾਂਚ"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:79
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>BitTorrent</application> automatically performs this error "
+"checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> "
+"application reports all files have been successfully downloaded, you can "
+"safely skip this step."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:85
+#, no-c-format
+msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
+msgstr "Windows ਗਰਾਫਿਕਲ ਵਾਤਾਵਰਨ ਵਿੱਚ ਜਾਂਚ ਕਰਨੀ"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are a number of no-cost products available for file validation and "
+"hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of "
+"them:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:91
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"></ulink>"
+msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:96
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
+"xcsc/\"></ulink>"
+msgstr ""
+"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
+"xcsc/\"/>"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the instructions provided to install the program. When you run the "
+"program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO "
+"image files. Then select the SHA-1 algorithm for calculation, and run the "
+"tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire "
+"ISO file."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:104
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
+"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
+"hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</"
+"emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</"
+"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>SHA1SUM</filename> "
+"file."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:107
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If all of the hashes match, you can then burn the ISO files to media. If a "
+"file does not match, you may have to download it again."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:111
+#, no-c-format
+msgid "CAVEAT EMPTOR"
+msgstr "CAVEAT EMPTOR"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:112
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites "
+"such as the ones listed above, or the programs they provide."
+msgstr ""
+"ਫੇਡੋਰਾ ਪਰੋਜੈੱਕਟ ਅਤੇ ਰੈੱਡ ਹੈੱਟ IRC ਚੈਨਲਾਂ ਜਾਂ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਉੱਤੇ ਇਹਨਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਕਿਸੇ ਦਾ ਵੀ ਕੰਟਰੋਲ "
+"ਨਹੀਂ ਹੈ। "
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:119
+#, no-c-format
+msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:120
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To check the files using the command prompt, you need to download the "
+"program <filename>sha1sum.exe</filename>. For instructions and the link to "
+"download the program, refer to <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/"
+"gnupg-announce/2004q4/000184.html\"></ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <filename>sha1sum.exe</filename> program computes and displays hashes. "
+"To use it, save <filename>sha1sum.exe</filename> to the same directory as "
+"the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and "
+"then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a "
+"<application>Command Prompt</application> window. Then change into the "
+"download directory. Run <command>sha1sum</command> with each ISO file like "
+"this:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:127
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
+"\"\n"
+"sha1sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
+msgstr ""
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
+"\"\n"
+"sha1sum.exe Fedora-9-i386-DVD.iso"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
+"file."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
+"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
+"hash displayed by <filename>sha1sum.exe</filename> for <emphasis role="
+"\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role="
+"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
+"<filename>SHA1SUM</filename> file."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:134
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If all of the hashes match, the ISO files can be burned to media. If a file "
+"does not match, you may have to download it again."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:142
+#, no-c-format
+msgid "Burning"
+msgstr "ਲਿਖਣਾ"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The process of burning a CD is not always obvious to the users of Windows. "
+"Windows applications often let users burn data discs by simply dragging the "
+"source files into a box and clicking the <guilabel>Burn</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In reality, though, the burning software performs two operations. First, it "
+"creates an ISO 9660 standard image, just like the ones used to install "
+"Fedora, from the source files that were dragged into the box. Second, it "
+"transfers that ISO file onto the blank CD. If the original source file was "
+"already an ISO image, the resulting CD is not usable for installation "
+"purposes."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To create the Fedora installation discs, <emphasis role=\"strong\">it is "
+"vital that you only perform the second step</emphasis> with the Fedora ISO "
+"files. The steps required to do this using several popular CD burning "
+"applications are listed below."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:153
+#, no-c-format
+msgid "Disc Burning on Fedora"
+msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਤੇ ਡਿਸਕ ਲਿਖਣਾ"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:154
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Information on how-to burn media using Fedora is covered in <ulink url="
+"\"https://fedoraproject.org/wiki/User_Guide-Using_Media\"></ulink>."
+msgstr ""
+"ਫੇਡੋਰਾ ਤੇ ਮੀਡੀਆ ਲਿਖਣ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ <ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/"
+"User_Guide-Using_Media\"/> ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਹੈ।"
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:159
+#, no-c-format
+msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
+"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"></ulink> web site."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
+"first Fedora ISO file."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:170
+#, no-c-format
+msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
+"up."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:180
+#, no-c-format
+msgid "Repeat for the remaining ISO files."
+msgstr "ਬਾਕੀ ISO ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਦੁਹਰਾਓ।"
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:189
+#, no-c-format
+msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:192
+#, no-c-format
+msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
+msgstr "<guilabel>ਕਰੀਏਟਰ ਕਲਾਸਿਕ</guilabel> ਚਾਲੂ ਕਰੋ।"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:197
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
+msgstr "<guilabel>ਹੋਰ ਕਾਰਜ</guilabel> ਚੁਣੋ।"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:202
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
+msgstr "<guilabel>ਡਿਸਕ ਈਮੇਜ਼ ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਲਿਖੋ</guilabel> ਚੁਣੋ।"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:207 Burning_ISO_images_to_disc.xml:234
+#, no-c-format
+msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
+msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ISO ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਲਿਖੋ।"
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:216
+#, no-c-format
+msgid "Using Nero Burning ROM 5"
+msgstr "Nero Burning ROM 5 ਦੇ ਨਾਲ"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:219 Burning_ISO_images_to_disc.xml:251
+#, no-c-format
+msgid "Start the program."
+msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:224
+#, no-c-format
+msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
+msgstr "<guimenu>ਫਾਇਲ</guimenu> ਮੇਨੂ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:229
+#, no-c-format
+msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
+msgstr "<guimenuitem>ਈਮੇਜ਼ ਲਿਖੋ</guimenuitem> ਚੁਣੋ।"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:239
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:248
+#, no-c-format
+msgid "Using Nero Express 6"
+msgstr "Nero Express 6 ਦੇ ਨਾਲ"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:256
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
+msgstr "<guilabel>ਡਿਸਕ ਈਮੇਜ਼ ਜਾਂ ਸੰਭਾਲਿਆ ਪਰੋਜੈਕਟ</guilabel> ਚੁਣੋ।"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
+"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:266
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on "
+"your specific hardware."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:271
+#, no-c-format
+msgid "Click Next to burn."
+msgstr "ਲਿਖਣ ਲਈ ਅੱਗੇ ਦਬਾਓ।"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:276
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:287
+#, no-c-format
+msgid "Testing Your Discs"
+msgstr "ਆਪਣੀਆਂ ਡਿਸਕਾਂ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:288
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In order to be certain the CDs will work on your system, you may wish to "
+"burn only disc 1 and then perform the following process before burning the "
+"others:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:293
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Following the directions from your computer's manufacturer, make sure "
+"your computer's BIOS is set to boot from the CD drive."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:298
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reboot the computer with the Fedora disc in the CD drive. The boot menu for "
+"the Fedora installer appears."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:303
+#, no-c-format
+msgid "Press <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
+msgstr "<emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis> ਦਬਾਓ।"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:308
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the directions on-screen until you are asked if you would like to "
+"perform a media check."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:313
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Conduct the check against the disc. If the check succeeds, your disc is "
+"correct. At this point the installer has changed nothing on your computer. "
+"Remove the Fedora installation disc and restart the system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:318
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Continue burning any other media and be sure to check them before "
+"installation with the first disc that has already been proven good."
+msgstr ""
diff --git a/pa-IN/Revision_History.po b/pa-IN/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..7fcd7e8
--- /dev/null
+++ b/pa-IN/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,53 @@
+# translation of docs-readme-burning-isos.master.pa.po to Punjabi
+# Amanpreet Singh Alam <apbrar at gmail.com>, 2006.
+# Jaswinder Singh Phulewala <jsingh at redhat.com>, 2006, 2009.
+# A S Alam <apbrar at gmail.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: docs-readme-burning-isos.master.pa\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-03 11:30+0530\n"
+"Last-Translator: Jaswinder Singh <jsingh at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Punjabi <Punjabi-users at lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#. Tag: title
+#: Revision_History.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 11"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>kwade at redhat."
+"com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:34
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10"
+msgstr ""
diff --git a/pl-PL/Article_Info.po b/pl-PL/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..a03ae2f
--- /dev/null
+++ b/pl-PL/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,46 @@
+# translation of pl.po to Polish
+# Pawel Sadowski <mcgiwer at fedoraproject.org>, 2006.
+# Piotr DrÄ…g <piotrdrag at gmail.com>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pl\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:21-0400\n"
+"Last-Translator: Piotr DrÄ…g <piotrdrag at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Polish <pl at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#: Article_Info.xml:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Burning ISO images to disc"
+msgstr "Nagrywanie obrazów ISO na płyty"
+
+#. Tag: subtitle
+#: Article_Info.xml:7
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<subtitle>How to download ISO images and create CD and DVD media</subtitle>"
+msgstr "Jak pobrać obrazy ISO i utworzyć nośniki CD i DVD"
+
+#. Tag: para
+#: Article_Info.xml:13
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<para>How to download ISO images and create CD and DVD media</para>"
+msgstr "Jak pobrać obrazy ISO i utworzyć nośniki CD i DVD"
+
+#. Tag: phrase
+#: Article_Info.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr ""
+
+#. Tag: holder
+#: Article_Info.xml:26
+#, no-c-format
+msgid "&HOLDER;"
+msgstr ""
diff --git a/pl-PL/Author_Group.po b/pl-PL/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..1193a4b
--- /dev/null
+++ b/pl-PL/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,21 @@
+# translation of pl.po to Polish
+# Pawel Sadowski <mcgiwer at fedoraproject.org>, 2006.
+# Piotr DrÄ…g <piotrdrag at gmail.com>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pl\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:21-0400\n"
+"Last-Translator: Piotr DrÄ…g <piotrdrag at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Polish <pl at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "<firstname>Fedora</firstname> <surname>Documentation Project</surname>"
+msgstr ""
diff --git a/pl-PL/Burning_ISO_images_to_disc.po b/pl-PL/Burning_ISO_images_to_disc.po
new file mode 100644
index 0000000..6fb6cd4
--- /dev/null
+++ b/pl-PL/Burning_ISO_images_to_disc.po
@@ -0,0 +1,773 @@
+# translation of pl.po to Polish
+# Pawel Sadowski <mcgiwer at fedoraproject.org>, 2006.
+# Piotr DrÄ…g <piotrdrag at gmail.com>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pl\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:21-0400\n"
+"Last-Translator: Piotr DrÄ…g <piotrdrag at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Polish <pl at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:8
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Wprowadzenie"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora distribution is provided in the form of ISO 9660 standard "
+"filesystem images. You can copy these ISO images onto either CDROM or DVD "
+"media to produce a bootable disc."
+msgstr ""
+"Dystrybucja Fedora jest dostarczana w formie obrazów w standardzie systemu "
+"plików ISO 9660. Możesz skopiować te obrazy na CD-ROM lub DVD w celu "
+"utworzenia płyty startowej."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Before you can install Fedora from disc on a computer, you must transfer, or "
+"<firstterm>burn</firstterm>, the ISO files to blank disc media (CD-R/RW or "
+"DVD-R/RW). This document describes the procedure for burning these files "
+"using a few common tools. This document assumes that you have no experience "
+"with Linux, and that you are using Microsoft Windows for the purpose of "
+"downloading and burning the files."
+msgstr ""
+"Zanim będziesz mógł zainstalować Fedorę na komputerze, musisz przenieść lub "
+"<firstterm>nagrać</firstterm> te pliki ISO na czyste płyty (CD-R/RW lub DVD-"
+"R/RW). Ten dokument opisuje procedurę nagrywania tych plików używając kilku "
+"popularnych narzędzi. Ten dokument zakłada, że nie masz doświadczenia z "
+"Linuksem i że używasz systemu Microsoft Windows do pobierania i nagrywania "
+"plików."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:16
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
+"distribution"
+msgstr ""
+"Projekt Fedora wspiera wyłącznie oprogramowanie będące częścią dystrybucji "
+"Fedora"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:17
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Only software produced and shipped as part of Fedora is supported by the "
+"project. Other software mentioned in this article is intended to guide the "
+"user in the right direction. Fedora is not responsible for nor endorses "
+"those software packages, and their use is described here merely as a "
+"convenience for the reader. This is not intended to be a comprehensive guide "
+"to burning ISOs under every operating system."
+msgstr ""
+"Tylko oprogramowanie wyprodukowane i dostarczane jako część Fedory jest "
+"wspierane przez projekt. Wymienienie innego oprogramowania w tym artykule ma "
+"na celu poprowadzenie użytkownika we właściwym kierunku. Fedora nie jest "
+"odpowiedzialna za wszelkie szkody wyrzÄ…dzone przez te pakiety "
+"oprogramowania, a ich użycie jest opisane wyłącznie dla wygody czytelników. "
+"Ten artykuł nie jest przewodnikiem nagrywania plików ISO w każdym systemie "
+"operacyjnym."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:24
+#, no-c-format
+msgid "Downloading"
+msgstr "Pobieranie"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISO files are large, and it may take a long time to download them, "
+"especially using a dial-up modem. You may want to use a download manager."
+msgstr ""
+"Pliki ISO są duże i pobranie ich może zająć dużo czasu, zwłaszcza używając "
+"modemu dial-up. Możesz użyć menedżera pobierania plików."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:29
+#, no-c-format
+msgid "Choosing CD or DVD"
+msgstr "Wybieranie CD lub DVD"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
+"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
+"meets the following requirements:"
+msgstr ""
+"Fedora jest rozprowadzana w kilku plikach o wielkości CD lub w jednym pliku "
+"ISO o wielkości DVD. Możesz wykorzystać pojedynczy plik ISO DVD, jeśli "
+"komputer spełnia następujące wymagania:"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:35
+#, no-c-format
+msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive"
+msgstr "Posiada napęd DVD-R bądź DVD-RW"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:40
+#, no-c-format
+msgid "It has an NTFS drive with sufficient space to hold the image file"
+msgstr ""
+"Posiada dysk NTFS z wystarczającą ilością miejsca do przechowania pliku "
+"obrazu"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:45
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
+"that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
+"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
+msgstr ""
+"Aby zapisać plik ISO DVD na płytę, komputer musi posiadać napęd, który "
+"nagrywa nośniki DVD. Jeśli komputer jest wyposażony w napęd, który nagrywa "
+"tylko nośniki CD, a nie DVD, pobierz pliki o wielkości CD."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some file systems cannot store files larger than 2 GB, such as the DVD "
+"image. The commonly-used NTFS file system does not have this limitation, but "
+"many other non-NTFS formats do, such as FAT32. To check the format of a "
+"drive under Windows such as <filename class=\"directory\">C:</filename>, "
+"select the <guilabel>Start</guilabel> menu and then <guilabel>My Computer</"
+"guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose "
+"<guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format "
+"for that file system. If you do not have an NTFS drive with enough free "
+"space, download the CD-sized files instead."
+msgstr ""
+"Niektóre systemy plików nie mogą przechowywać plików większych niż 2 GB, "
+"takich jak obraz DVD. Powszechnie używany system NTFS nie posiada tego "
+"ograniczenia, ale wiele innych formatów nie będących NTFS, takich jak FAT32 "
+"posiada to ograniczenie. Aby sprawdzić format dysku pod Windows, takiego jak "
+"<filename class=\"directory\">C:</filename>, wybierz menu <guilabel>Start</"
+"guilabel>, a następnie <guilabel>Mój komputer</guilabel>. Naciśnij prawym "
+"klawiszem na dysk, który chcesz sprawdzić i wybierz <guilabel>Właściwości</"
+"guilabel>. Okno dialogowe wyświetla format tego systemu plików. Jeśli nie "
+"posiadasz dysku NTFS z wystarczającą ilością wolnego miejsca, pobierz pliki "
+"o rozmiarze CD."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Create a new directory where you can download all of these files. You need "
+"approximately 700 MiB of free space available for each CD-sized ISO file, or "
+"approximately 3.5 GiB for the DVD-sized ISO file. This document assumes you "
+"have downloaded the files to the folder <filename class=\"directory\">C:"
+"\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora</"
+"filename>."
+msgstr ""
+"Utwórz nowy folder, gdzie możesz pobrać wszystkie pliki. Potrzebujesz około "
+"700 MB wolnego miejsca dla każdego pliku ISO o rozmiarze CD lub około 3.5 "
+"GiB dla pliku ISO o rozmiarze DVD. Ten dokument zakłada, że pobrano te pliki "
+"do folderu <filename class=\"directory\">C:\\Documents and Settings"
+"\\Właściciel\\Moje dokumenty\\Pobrane pliki\\Fedora</filename>."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:57
+#, no-c-format
+msgid "Choosing the ISO Files"
+msgstr "Wybieranie plików ISO"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:58
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The exact files you need from the download server depend upon your system "
+"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
+"in the form of <filename>Fedora-<replaceable><version></replaceable>-"
+"<replaceable><arch></replaceable>-disc<replaceable><count></"
+"replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable><version></"
+"replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, "
+"\"<replaceable><arch></replaceable>\" is your computer's processor "
+"architecture, and \"<replaceable><count></replaceable>\" is the disc "
+"number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
+"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
+msgstr ""
+"Dokładne pliki z serwera pobierania zależą od systemu i wersji Fedory, którą "
+"pobierasz. Pliki, których potrzebujesz są nazwane zgodnie ze schematem "
+"<filename>Fedora-<replaceable><wersja></replaceable>-<replaceable><"
+"architektura></replaceable>-disc<replaceable><numer></replaceable>."
+"iso</filename>, gdzie \"<replaceable><wersja></replaceable>\" jest "
+"wersją Fedory, którą chcesz pobrać, \"<replaceable><architektura></"
+"replaceable>\" to architektura procesora komputera, a \"<replaceable><"
+"numer></replaceable>\" jest numerem płyty każdego instalacyjnego CD. W "
+"przypadku instalacyjnej płyty DVD w nazwie pliku użyte jest <filename>DVD</"
+"filename>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:61
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> "
+"for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
+"architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
+"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
+"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
+"Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the "
+"MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</"
+"systemitem> versions."
+msgstr ""
+"Architektura procesora komputera to zazwyczaj <systemitem>i386</systemitem> "
+"dla komputerów 32 bitowych, w tym rodziny procesorów Pentium oraz Athlon. "
+"Architektura <systemitem>x86_64</systemitem> jest dla komputerów 64 "
+"bitowych, w tym rodziny procesorów Athlon 64. Architektura <systemitem>PPC</"
+"systemitem> jest dla komputerów PowerPC, w tym większość oferty Maców "
+"Apple'a przed rozpoczęciem używania procesorów Intela w MacBookach. Jeśli "
+"nie jesteÅ› pewny architektury, system prawdopodobnie wymaga wersji "
+"<systemitem>i386</systemitem>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:64
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the "
+"correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need "
+"the <filename>SHA1SUM</filename> file to verify that the files you have "
+"downloaded are complete and correct."
+msgstr ""
+"Jeśli pobierasz na przykład Fedorę 11 dla komputera Pentium 4, potrzebujesz "
+"pliku <filename>Fedora-11-i386-DVD.iso</filename>. Możesz również "
+"potrzebować pliku <filename>SHA1SUM</filename> do sprawdzenia, czy pliki, "
+"które pobrałeś są kompletne i poprawne."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:72
+#, no-c-format
+msgid "Validating the Files"
+msgstr "Sprawdzanie plików"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Errors can occur during the download, even if your download manager reports "
+"none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to "
+"check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose "
+"of the <filename>SHA1SUM</filename> file. It contains one line for each of "
+"the available ISO files with a content verification code called a "
+"<firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
+msgstr ""
+"Błędy mogą wystąpić podczas pobierania, nawet jeśli menedżer pobierania "
+"plików żadnych nie zgłasza. Dlatego też <emphasis role=\"strong\">bardzo "
+"ważne</emphasis> jest sprawdzenie, czy pliki nie zostały w żaden sposób "
+"uszkodzone. Właśnie w tym celu istnieje <filename>SHA1SUM</file>. Zawiera on "
+"jeden wiersz dla każdego z dostępnych plików ISO z kodem sprawdzającym "
+"zawartość zwanym <firstter>hashem</firstterm> obliczonym z oryginalnych "
+"plików ISO."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:78
+#, no-c-format
+msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
+msgstr "Automatyczne sprawdzanie błędów BitTorrenta"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:79
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>BitTorrent</application> automatically performs this error "
+"checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> "
+"application reports all files have been successfully downloaded, you can "
+"safely skip this step."
+msgstr ""
+"<application>BitTorrent</application> automatycznie wykonuje sprawdzanie "
+"błędów podczas pobierania. Jeśli aplikacja "
+"<application>BitTorrent<application> zgłasza, że wszystkie pliki zostały "
+"pomyślnie pobrane, możesz bezpiecznie pominąć ten krok."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:85
+#, no-c-format
+msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
+msgstr "Sprawdzanie w środowisku graficznym Windows"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are a number of no-cost products available for file validation and "
+"hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of "
+"them:"
+msgstr ""
+"Są dostępne darmowe produkty do sprawdzania i hashowania plików, które "
+"posiadają interfejsy typu \"wskaż i kliknij\". Oto odnośniki do kilku z nich:"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:91
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"></ulink>"
+msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:96
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
+"xcsc/\"></ulink>"
+msgstr ""
+"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
+"xcsc/\"/>"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the instructions provided to install the program. When you run the "
+"program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO "
+"image files. Then select the SHA-1 algorithm for calculation, and run the "
+"tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire "
+"ISO file."
+msgstr ""
+"Postępuj zgodnie z dołączonymi instrukcjami w celu instalacji programu. "
+"Kiedy uruchomisz program, użyj narzędzi selekcji do wybrania pobranych "
+"obrazów ISO. Wtedy wybierz algorytm SHA-1 do obliczeń i uruchom narzędzie. "
+"Aplikacja potrzebuje pewnego czasu do ukończenia pracy, ponieważ musi "
+"odczytać cały plik ISO."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:104
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
+"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
+"hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</"
+"emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</"
+"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>SHA1SUM</filename> "
+"file."
+msgstr ""
+"Otwórz plik <filename>SHA1SUM</filename> edytorem tekstu, takim jak "
+"<application>Notatnik</application>, aby wyświetlić jego zawartość. Upewnij "
+"się, że hash wyświetlany przez narzędzie hashujące dla <emphasis role="
+"\"strong\">każdego</emphasis> z pobranych plików ISO <emphasis role=\"strong"
+"\">dokładnie</emphasis> odpowiada odpowiedniemu hashu w pliku "
+"<filename>SHA1SUM</filename>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:107
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If all of the hashes match, you can then burn the ISO files to media. If a "
+"file does not match, you may have to download it again."
+msgstr ""
+"Jeśli wszystkie hashe się zgadzają, możesz nagrać pliki ISO na nośniki. "
+"Jeśli jakiś plik nie pasuje, możesz musieć pobrać go ponownie."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:111
+#, no-c-format
+msgid "CAVEAT EMPTOR"
+msgstr "NABYWCA SPRZECIWIAJĄCY SIĘ"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:112
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites "
+"such as the ones listed above, or the programs they provide."
+msgstr ""
+"Projekt Fedora i Red Hat, Inc. nie mają kontroli nad zewnętrznymi stronami "
+"takimi jak te przedstawione powyżej lub programami, które dostarczają."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:119
+#, no-c-format
+msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
+msgstr "Sprawdzanie w wierszu poleceń Windows"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:120
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"To check the files using the command prompt, you need to download the "
+"program <filename>sha1sum.exe</filename>. For instructions and the link to "
+"download the program, refer to <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/"
+"gnupg-announce/2004q4/000184.html\"></ulink>."
+msgstr ""
+"W celu sprawdzenia plików używając wiersza poleceń, należy pobrać program "
+"<filename>sha1sum.exe</filename>. Po instrukcje oraz odnośnik do pobrania "
+"programu, zobacz <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/gnupg-"
+"announce/2004q4/000184.html\"/>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <filename>sha1sum.exe</filename> program computes and displays hashes. "
+"To use it, save <filename>sha1sum.exe</filename> to the same directory as "
+"the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and "
+"then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a "
+"<application>Command Prompt</application> window. Then change into the "
+"download directory. Run <command>sha1sum</command> with each ISO file like "
+"this:"
+msgstr ""
+"Program <filename>sha1sum.exe</filename> oblicza i wyświetla hashe. Aby go "
+"użyć, zapisz <filename>sha1sum.exe</filename> do tego samego folderu, co "
+"pliki ISO. Wybierz <guilabel>Uruchom...</guilabel> z menu Start i podaj "
+"<userinput>cmd</userinput> jako nazwę programu, aby uruchomić okno "
+"<application>wiersza poleceń</application>. Następnie przejdź do folderu "
+"pobranych plików. Uruchom <command>sha1sum</command> dla każdego pliku ISO w "
+"następujący sposób:"
+
+#. Tag: screen
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:127
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
+"\"\n"
+"sha1sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
+msgstr ""
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Właściciel\\Moje dokumenty\\Pobrane pliki"
+"\\Fedora\"\n"
+"sha1sum.exe Fedora-11-i386-DVD.iso"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
+"file."
+msgstr ""
+"Program potrzebuje trochę czasu aby skończyć, ponieważ musi odczytać cały "
+"plik ISO."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
+"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
+"hash displayed by <filename>sha1sum.exe</filename> for <emphasis role="
+"\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role="
+"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
+"<filename>SHA1SUM</filename> file."
+msgstr ""
+"Otwórz plik <filename>SHA1SUM</filename> edytorem tekstu, takim jak "
+"<application>Notatnik</application>, aby wyświetlić jego zawartość. Upewnij "
+"się, że hash wyświetlany przez <filename>sha1sum.exe</filename> dla "
+"<emphasis role=\"strong\">każdego</emphasis> z pobranych plików ISO "
+"<emphasis role=\"strong\">dokładnie</emphasis> odpowiada hashu w pliku "
+"<filename>SHA1SUM</filename>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:134
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If all of the hashes match, the ISO files can be burned to media. If a file "
+"does not match, you may have to download it again."
+msgstr ""
+"Jeśli wszystkie hashe się zgadzają, możesz nagrać pliki ISO na nośniki. "
+"Jeśli jakiś plik nie pasuje, musisz pobrać go ponownie."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:142
+#, no-c-format
+msgid "Burning"
+msgstr "Nagrywanie"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The process of burning a CD is not always obvious to the users of Windows. "
+"Windows applications often let users burn data discs by simply dragging the "
+"source files into a box and clicking the <guilabel>Burn</guilabel> button."
+msgstr ""
+"Proces nagrywania CD nie zawsze jest oczywisty dla użytkowników Windows. "
+"Aplikacje Windows często pozwalają użytkownikom nagrywać płyty z danymi po "
+"prostu przez przeciągnięcie plików źródłowych do okna i naciśnięcie "
+"przycisku <guilabel>Nagraj</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In reality, though, the burning software performs two operations. First, it "
+"creates an ISO 9660 standard image, just like the ones used to install "
+"Fedora, from the source files that were dragged into the box. Second, it "
+"transfers that ISO file onto the blank CD. If the original source file was "
+"already an ISO image, the resulting CD is not usable for installation "
+"purposes."
+msgstr ""
+"W rzeczywistości oprogramowanie nagrywające wykonuje dwie operacje. Najpierw "
+"tworzy obraz w standardzie ISO 9660, taki sam jak te używane do instalacji "
+"Fedory, z plików źródłowych, które zostały umieszczone w oknie. Następnie "
+"program umieszcza ten plik ISO na czystym CD. Jeśli oryginalny plik źródłowy "
+"był już plikiem ISO, wynikowe CD jest bezużyteczne dla potrzeb "
+"instalacyjnych."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To create the Fedora installation discs, <emphasis role=\"strong\">it is "
+"vital that you only perform the second step</emphasis> with the Fedora ISO "
+"files. The steps required to do this using several popular CD burning "
+"applications are listed below."
+msgstr ""
+"W celu utworzenia instalacyjnych płyt Fedory <emphasis role=\"strong"
+"\">istotne jest, abyś wykonał tylko drugi krok</emphasis> z plikami ISO "
+"Fedory. Kroki potrzebne do zrobienia tego przy użyciu kilku popularnych "
+"aplikacji nagrywających CD zostały przedstawione poniżej."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:153
+#, no-c-format
+msgid "Disc Burning on Fedora"
+msgstr "Nagrywanie płyt w Fedorze"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:154
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Information on how-to burn media using Fedora is covered in <ulink url="
+"\"https://fedoraproject.org/wiki/User_Guide-Using_Media\"></ulink>."
+msgstr ""
+"Informacje o tym, jak nagrywać nośniki używając Fedory znajdują się w <ulink "
+"url=\"https://fedoraproject.org/wiki/User_Guide-Using_Media\"/>."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:159
+#, no-c-format
+msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
+msgstr "Używanie ISO Recorder V2 Power Toy"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:160
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
+"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"></ulink> web site."
+msgstr ""
+"Zdobądź i zainstaluj ISO Recorder Power Toy ze strony <ulink url=\"http://"
+"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
+"first Fedora ISO file."
+msgstr ""
+"W menedżerze plików <application>Eksplorator</application> naciśnij prawym "
+"przyciskiem na pierwszym pliku ISO Fedory."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:170
+#, no-c-format
+msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
+msgstr "W menu kontekstowym wybierz <guilabel>Skopiuj obraz na CD</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
+"up."
+msgstr ""
+"Postępuj zgodnie z krokami podanymi przez okno wyskakujące <guilabel>Kreator "
+"nagrywania CD</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:180
+#, no-c-format
+msgid "Repeat for the remaining ISO files."
+msgstr "Powtórz dla pozostałych plików ISO."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:189
+#, no-c-format
+msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
+msgstr "Używanie Roxio Easy Media Creator 7"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:192
+#, no-c-format
+msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
+msgstr "Uruchom <guilabel>Klasyczny kreator</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:197
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
+msgstr "Wybierz <guilabel>Inne zadania</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:202
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
+msgstr "Wybierz <guilabel>Nagraj z pliku obrazu płyty</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:207 Burning_ISO_images_to_disc.xml:234
+#, no-c-format
+msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
+msgstr "Wybierz pierwszy plik ISO Fedory i nagraj go."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:216
+#, no-c-format
+msgid "Using Nero Burning ROM 5"
+msgstr "Użycie Nero Burning ROM 5"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:219 Burning_ISO_images_to_disc.xml:251
+#, no-c-format
+msgid "Start the program."
+msgstr "Uruchom program."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:224
+#, no-c-format
+msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
+msgstr "Otwórz menu <guimenu>Plik</guimenu>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:229
+#, no-c-format
+msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
+msgstr "Wybierz <guimenuitem>Nagraj obraz</guimenuitem>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:239
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
+msgstr "Powtórz powyższe kroki dla każdego z pozostałych plików ISO."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:248
+#, no-c-format
+msgid "Using Nero Express 6"
+msgstr "Używanie Nero Express 6"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:256
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
+msgstr "Wybierz <guilabel>Obraz płyty lub zapisany projekt</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
+"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr ""
+"Pojawi się okno dialogowe <guilabel>Otwórz</guilabel>. Wybierz pierwszy plik "
+"ISO Fedory. Naciśnij <guilabel>Otwórz</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:266
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on "
+"your specific hardware."
+msgstr ""
+"Ustaw prędkość nagrywania swojej nagrywarki płyt. Optymalne ustawienia "
+"zależą od danego sprzętu."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:271
+#, no-c-format
+msgid "Click Next to burn."
+msgstr "Naciśnij Dalej, aby nagrać."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:276
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
+msgstr "Powtórz powyższe kroki dla pozostałych plików ISO."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:287
+#, no-c-format
+msgid "Testing Your Discs"
+msgstr "Testowanie płyt"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:288
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In order to be certain the CDs will work on your system, you may wish to "
+"burn only disc 1 and then perform the following process before burning the "
+"others:"
+msgstr ""
+"Aby upewnić się, że te CD będą działały w systemie, możesz nagrać tylko "
+"pierwszą płytę i przeprowadzić następujący proces przed nagrywaniem "
+"pozostałych:"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:293
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Following the directions from your computer's manufacturer, make sure "
+"your computer's BIOS is set to boot from the CD drive."
+msgstr ""
+"Postępując zgodnie ze wskazówkami producenta komputera, upewnij się, że BIOS "
+"komputera jest ustawiony do uruchamiania z napędu CD."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:298
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reboot the computer with the Fedora disc in the CD drive. The boot menu for "
+"the Fedora installer appears."
+msgstr ""
+"Ponownie uruchom komputer z pierwszą płytą Fedory w napędzie CD. Pojawi się "
+"menu startowe instalatora Fedory."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:303
+#, no-c-format
+msgid "Press <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
+msgstr "Naciśnij <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:308
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the directions on-screen until you are asked if you would like to "
+"perform a media check."
+msgstr ""
+"Postępuj zgodnie ze wskazówkami na ekranie, dopóki nie zostaniesz zapytany, "
+"czy chciałbyś wykonać test nośników."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:313
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Conduct the check against the disc. If the check succeeds, your disc is "
+"correct. At this point the installer has changed nothing on your computer. "
+"Remove the Fedora installation disc and restart the system."
+msgstr ""
+"Wykonaj test płyty. Jeśli sprawdzenie zakończy się powodzeniem, płyta jest "
+"poprawna. W tym momencie instalator niczego nie zmienił w komputerze. Wyjmij "
+"płytę instalacyjną Fedory i ponownie uruchom system."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:318
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Continue burning any other media and be sure to check them before "
+"installation with the first disc that has already been proven good."
+msgstr ""
+"Kontynuuj nagrywanie innych nośników. Upewnij się, że je sprawdziłeś przed "
+"rozpoczęciem instalowania z pierwszej płyty, która już została sprawdzona."
diff --git a/pl-PL/Revision_History.po b/pl-PL/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..3dbe2d4
--- /dev/null
+++ b/pl-PL/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,49 @@
+# translation of pl.po to Polish
+# Pawel Sadowski <mcgiwer at fedoraproject.org>, 2006.
+# Piotr DrÄ…g <piotrdrag at gmail.com>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pl\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:21-0400\n"
+"Last-Translator: Piotr DrÄ…g <piotrdrag at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Polish <pl at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#: Revision_History.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 11"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>kwade at redhat."
+"com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:34
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10"
+msgstr ""
diff --git a/po/readme-burning-isos.pot b/po/readme-burning-isos.pot
index 48e1c5b..b221436 100644
--- a/po/readme-burning-isos.pot
+++ b/po/readme-burning-isos.pot
@@ -1,381 +1,685 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-01 21:07-0400\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: en_US/doc-entities.xml:5(title) 
-msgid "Document-specific entities"
+#. Tag: title
+#: Article_Info.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Burning ISO images to disc"
 msgstr ""
 
-#: en_US/doc-entities.xml:8(comment) 
-msgid "Short version of distro and optional hyphen"
-msgstr ""
-
-#: en_US/doc-entities.xml:9(text) 
-msgid "<use entity=\"FED\"/>-"
-msgstr ""
-
-#: en_US/doc-entities.xml:12(comment) 
-msgid "Short version of distro name and version"
-msgstr ""
-
-#: en_US/doc-entities.xml:16(comment) 
-msgid "Name of primary ISO spin"
-msgstr ""
-
-#: en_US/doc-entities.xml:20(comment) 
-msgid "Prefix for ISO file names"
-msgstr ""
-
-#: en_US/rpm-info.xml:19(rights) 
-msgid "OPL"
-msgstr ""
-
-#: en_US/rpm-info.xml:20(version) 
-msgid "1.0"
-msgstr ""
-
-#: en_US/rpm-info.xml:23(year) 
-msgid "2008"
-msgstr ""
-
-#: en_US/rpm-info.xml:24(year) 
-msgid "2009"
+#. Tag: subtitle
+#: Article_Info.xml:7
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<subtitle>How to download ISO images and create CD and DVD media</subtitle>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:25(holder) 
-msgid "Red Hat, Inc. and others"
+#. Tag: para
+#: Article_Info.xml:13
+#, no-c-format
+msgid "<para>How to download ISO images and create CD and DVD media</para>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:27(title) 
-msgid "Burning ISO Images to Disc"
+#. Tag: phrase
+#: Article_Info.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:28(desc) 
-msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media"
+#. Tag: holder
+#: Article_Info.xml:26
+#, no-c-format
+msgid "&HOLDER;"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:14(title) 
-msgid "Making Fedora Discs"
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "<firstname>Fedora</firstname> <surname>Documentation Project</surname>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:17(title) 
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:8
+#, no-c-format
 msgid "Introduction"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:18(para) 
-msgid "The Fedora distribution is provided in the form of ISO 9660 standard filesystem images. You can copy these ISO images onto either CDROM or DVD media to produce a bootable disc."
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora distribution is provided in the form of ISO 9660 standard "
+"filesystem images. You can copy these ISO images onto either CDROM or DVD "
+"media to produce a bootable disc."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:23(para) 
-msgid "Before you can install Fedora from disc on a computer, you must transfer, or <firstterm>burn</firstterm>, the ISO files to blank disc media (CD-R/RW or DVD-R/RW). This document describes the procedure for burning these files using a few common tools. This document assumes that you have no experience with Linux, and that you are using Microsoft Windows for the purpose of downloading and burning the files."
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Before you can install Fedora from disc on a computer, you must transfer, or "
+"<firstterm>burn</firstterm>, the ISO files to blank disc media (CD-R/RW or "
+"DVD-R/RW). This document describes the procedure for burning these files "
+"using a few common tools. This document assumes that you have no experience "
+"with Linux, and that you are using Microsoft Windows for the purpose of "
+"downloading and burning the files."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:33(title) 
-msgid "The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora distribution"
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:16
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
+"distribution"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:35(para) 
-msgid "Only software produced and shipped as part of Fedora is supported by the project. Other software mentioned in this article is intended to guide the user in the right direction. Fedora is not responsible for nor endorses those software packages, and their use is described here merely as a convenience for the reader. This is not intended to be a comprehensive guide to burning ISOs under every operating system."
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:17
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Only software produced and shipped as part of Fedora is supported by the "
+"project. Other software mentioned in this article is intended to guide the "
+"user in the right direction. Fedora is not responsible for nor endorses "
+"those software packages, and their use is described here merely as a "
+"convenience for the reader. This is not intended to be a comprehensive guide "
+"to burning ISOs under every operating system."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:49(title) 
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:24
+#, no-c-format
 msgid "Downloading"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:50(para) 
-msgid "The ISO files are large, and it may take a long time to download them, especially using a dial-up modem. You may want to use a download manager."
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISO files are large, and it may take a long time to download them, "
+"especially using a dial-up modem. You may want to use a download manager."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:56(title) 
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:29
+#, no-c-format
 msgid "Choosing CD or DVD"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:57(para) 
-msgid "Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer meets the following requirements:"
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
+"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
+"meets the following requirements:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:64(para) 
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:35
+#, no-c-format
 msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:69(para) 
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:40
+#, no-c-format
 msgid "It has an NTFS drive with sufficient space to hold the image file"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:75(para) 
-msgid "To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
-msgstr ""
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:81(para) 
-msgid "Some file systems cannot store files larger than 2 GB, such as the DVD image. The commonly-used NTFS file system does not have this limitation, but many other non-NTFS formats do, such as FAT32. To check the format of a drive under Windows such as <filename class=\"directory\">C:</filename>, select the <guilabel>Start</guilabel> menu and then <guilabel>My Computer</guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose <guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format for that file system. If you do not have an NTFS drive with enough free space, download the CD-sized files instead."
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:45
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
+"that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
+"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:94(para) 
-msgid "Create a new directory where you can download all of these files. You need approximately 700 MiB of free space available for each CD-sized ISO file, or approximately 3.5 GiB for the DVD-sized ISO file. This document assumes you have downloaded the files to the folder <filename class=\"directory\">C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora</filename>."
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some file systems cannot store files larger than 2 GB, such as the DVD "
+"image. The commonly-used NTFS file system does not have this limitation, but "
+"many other non-NTFS formats do, such as FAT32. To check the format of a "
+"drive under Windows such as <filename class=\"directory\">C:</filename>, "
+"select the <guilabel>Start</guilabel> menu and then <guilabel>My Computer</"
+"guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose "
+"<guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format "
+"for that file system. If you do not have an NTFS drive with enough free "
+"space, download the CD-sized files instead."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Create a new directory where you can download all of these files. You need "
+"approximately 700 MiB of free space available for each CD-sized ISO file, or "
+"approximately 3.5 GiB for the DVD-sized ISO file. This document assumes you "
+"have downloaded the files to the folder <filename class=\"directory\">C:"
+"\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora</"
+"filename>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:105(title) 
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:57
+#, no-c-format
 msgid "Choosing the ISO Files"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:106(para) 
-msgid "The exact files you need from the download server depend upon your system and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named in the form of <filename>Fedora-<replaceable><version></replaceable>-<replaceable><arch></replaceable>-disc<replaceable><count></replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable><version></replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, \"<replaceable><arch></replaceable>\" is your computer's processor architecture, and \"<replaceable><count></replaceable>\" is the disc number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, <filename>DVD</filename> is used in the filename."
-msgstr ""
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:120(para) 
-msgid "The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually <systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</systemitem> versions."
-msgstr ""
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:132(para) 
-msgid "For example, if downloading Fedora 11 for a Pentium 4 computer, the correct file is <filename>Fedora-11-i386-DVD.iso</filename>. You may also need the <filename>SHA1SUM</filename> file to verify that the files you have downloaded are complete and correct."
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The exact files you need from the download server depend upon your system "
+"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
+"in the form of <filename>Fedora-<replaceable><version></replaceable>-"
+"<replaceable><arch></replaceable>-disc<replaceable><count></"
+"replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable><version></"
+"replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, "
+"\"<replaceable><arch></replaceable>\" is your computer's processor "
+"architecture, and \"<replaceable><count></replaceable>\" is the disc "
+"number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
+"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> "
+"for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
+"architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
+"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
+"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
+"Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the "
+"MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</"
+"systemitem> versions."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the "
+"correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need "
+"the <filename>SHA1SUM</filename> file to verify that the files you have "
+"downloaded are complete and correct."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:143(title) 
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:72
+#, no-c-format
 msgid "Validating the Files"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:144(para) 
-msgid "Errors can occur during the download, even if your download manager reports none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose of the <filename>SHA1SUM</filename> file. It contains one line for each of the available ISO files with a content verification code called a <firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Errors can occur during the download, even if your download manager reports "
+"none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to "
+"check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose "
+"of the <filename>SHA1SUM</filename> file. It contains one line for each of "
+"the available ISO files with a content verification code called a "
+"<firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:155(title) 
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:78
+#, no-c-format
 msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:156(para) 
-msgid "<application>BitTorrent</application> automatically performs this error checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> application reports all files have been successfully downloaded, you can safely skip this step."
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:79
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>BitTorrent</application> automatically performs this error "
+"checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> "
+"application reports all files have been successfully downloaded, you can "
+"safely skip this step."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:166(title) 
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:85
+#, no-c-format
 msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:167(para) 
-msgid "There are a number of no-cost products available for file validation and hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of them:"
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are a number of no-cost products available for file validation and "
+"hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of "
+"them:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:174(para) 
-msgid "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:91
+#, no-c-format
+msgid "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"></ulink>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:179(para) 
-msgid "eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/xcsc/\"/>"
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:96
+#, no-c-format
+msgid ""
+"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
+"xcsc/\"></ulink>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:185(para) 
-msgid "Follow the instructions provided to install the program. When you run the program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO image files. Then select the SHA-1 algorithm for calculation, and run the tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO file."
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the instructions provided to install the program. When you run the "
+"program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO "
+"image files. Then select the SHA-1 algorithm for calculation, and run the "
+"tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire "
+"ISO file."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:192(para) 
-msgid "Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as <application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>SHA1SUM</filename> file."
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:104
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
+"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
+"hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</"
+"emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</"
+"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>SHA1SUM</filename> "
+"file."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:200(para) 
-msgid "If all of the hashes match, you can then burn the ISO files to media. If a file does not match, you may have to download it again."
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:107
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If all of the hashes match, you can then burn the ISO files to media. If a "
+"file does not match, you may have to download it again."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:206(title) 
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:111
+#, no-c-format
 msgid "CAVEAT EMPTOR"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:207(para) 
-msgid "The Fedora Project and Red Hat Inc.. have no control over external sites such as the ones listed above, or the programs they provide."
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites "
+"such as the ones listed above, or the programs they provide."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:214(title) 
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:119
+#, no-c-format
 msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:215(para) 
-msgid "To check the files using the command prompt, you need to download the program <filename>sha1sum.exe</filename>. For instructions and the link to download the program, refer to <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/gnupg-announce/2004q4/000184.html\"/>."
-msgstr ""
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:222(para) 
-msgid "The <filename>sha1sum.exe</filename> program computes and displays hashes. To use it, save <filename>sha1sum.exe</filename> to the same directory as the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a <application>Command Prompt</application> window. Then change into the download directory. Run <command>sha1sum</command> with each ISO file like this:"
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:120
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To check the files using the command prompt, you need to download the "
+"program <filename>sha1sum.exe</filename>. For instructions and the link to "
+"download the program, refer to <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/"
+"gnupg-announce/2004q4/000184.html\"></ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:232(screen) 
-#, no-wrap
-msgid "cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\nsha1sum.exe Fedora-11-i386-DVD.iso"
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <filename>sha1sum.exe</filename> program computes and displays hashes. "
+"To use it, save <filename>sha1sum.exe</filename> to the same directory as "
+"the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and "
+"then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a "
+"<application>Command Prompt</application> window. Then change into the "
+"download directory. Run <command>sha1sum</command> with each ISO file like "
+"this:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:127
+#, no-c-format
+msgid ""
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
+"\"\n"
+"sha1sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:234(para) 
-msgid "The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO file."
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
+"file."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:238(para) 
-msgid "Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as <application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <filename>sha1sum.exe</filename> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>SHA1SUM</filename> file."
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
+"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
+"hash displayed by <filename>sha1sum.exe</filename> for <emphasis role="
+"\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role="
+"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
+"<filename>SHA1SUM</filename> file."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:247(para) 
-msgid "If all of the hashes match, the ISO files can be burned to media. If a file does not match, you may have to download it again."
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:134
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If all of the hashes match, the ISO files can be burned to media. If a file "
+"does not match, you may have to download it again."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:256(title) 
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:142
+#, no-c-format
 msgid "Burning"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:257(para) 
-msgid "The process of burning a CD is not always obvious to the users of Windows. Windows applications often let users burn data discs by simply dragging the source files into a box and clicking the <guilabel>Burn</guilabel> button."
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The process of burning a CD is not always obvious to the users of Windows. "
+"Windows applications often let users burn data discs by simply dragging the "
+"source files into a box and clicking the <guilabel>Burn</guilabel> button."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:263(para) 
-msgid "In reality, though, the burning software performs two operations. First, it creates an ISO 9660 standard image, just like the ones used to install Fedora, from the source files that were dragged into the box. Second, it transfers that ISO file onto the blank CD. If the original source file was already an ISO image, the resulting CD is not usable for installation purposes."
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In reality, though, the burning software performs two operations. First, it "
+"creates an ISO 9660 standard image, just like the ones used to install "
+"Fedora, from the source files that were dragged into the box. Second, it "
+"transfers that ISO file onto the blank CD. If the original source file was "
+"already an ISO image, the resulting CD is not usable for installation "
+"purposes."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:271(para) 
-msgid "To create the Fedora installation discs, <emphasis role=\"strong\">it is vital that you only perform the second step</emphasis> with the Fedora ISO files. The steps required to do this using several popular CD burning applications are listed below."
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To create the Fedora installation discs, <emphasis role=\"strong\">it is "
+"vital that you only perform the second step</emphasis> with the Fedora ISO "
+"files. The steps required to do this using several popular CD burning "
+"applications are listed below."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:279(title) 
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:153
+#, no-c-format
 msgid "Disc Burning on Fedora"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:280(para) 
-msgid "Information on how-to burn media using Fedora is covered in <ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/User_Guide-Using_Media\"/>."
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Information on how-to burn media using Fedora is covered in <ulink url="
+"\"https://fedoraproject.org/wiki/User_Guide-Using_Media\"></ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:285(title) 
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:159
+#, no-c-format
 msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:286(para) 
-msgid "Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/> web site."
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
+"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"></ulink> web site."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:293(para) 
-msgid "In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the first Fedora ISO file."
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
+"first Fedora ISO file."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:299(para) 
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:170
+#, no-c-format
 msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:305(para) 
-msgid "Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-up."
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
+"up."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:311(para) 
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:180
+#, no-c-format
 msgid "Repeat for the remaining ISO files."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:318(title) 
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:189
+#, no-c-format
 msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:321(para) 
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:192
+#, no-c-format
 msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:326(para) 
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:197
+#, no-c-format
 msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:331(para) 
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:202
+#, no-c-format
 msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:336(para) en_US/README-BURNING-ISOS.xml:361(para) 
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:207 Burning_ISO_images_to_disc.xml:234
+#, no-c-format
 msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:343(title) 
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:216
+#, no-c-format
 msgid "Using Nero Burning ROM 5"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:346(para) en_US/README-BURNING-ISOS.xml:376(para) 
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:219 Burning_ISO_images_to_disc.xml:251
+#, no-c-format
 msgid "Start the program."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:351(para) 
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:224
+#, no-c-format
 msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:356(para) 
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:229
+#, no-c-format
 msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:366(para) 
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:239
+#, no-c-format
 msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:373(title) 
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:248
+#, no-c-format
 msgid "Using Nero Express 6"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:381(para) 
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:256
+#, no-c-format
 msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:386(para) 
-msgid "An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
+"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:392(para) 
-msgid "Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on your specific hardware."
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:266
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on "
+"your specific hardware."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:398(para) 
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:271
+#, no-c-format
 msgid "Click Next to burn."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:403(para) 
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:276
+#, no-c-format
 msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:412(title) 
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:287
+#, no-c-format
 msgid "Testing Your Discs"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:413(para) 
-msgid "In order to be certain the CDs will work on your system, you may wish to burn only disc 1 and then perform the following process before burning the others:"
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:288
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In order to be certain the CDs will work on your system, you may wish to "
+"burn only disc 1 and then perform the following process before burning the "
+"others:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:420(para) 
-msgid "Following the directions from your computer's manufacturer, make sure your computer's BIOS is set to boot from the CD drive."
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:293
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Following the directions from your computer's manufacturer, make sure "
+"your computer's BIOS is set to boot from the CD drive."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:427(para) 
-msgid "Reboot the computer with the Fedora disc in the CD drive. The boot menu for the Fedora installer appears."
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:298
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reboot the computer with the Fedora disc in the CD drive. The boot menu for "
+"the Fedora installer appears."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:433(para) 
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:303
+#, no-c-format
 msgid "Press <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:438(para) 
-msgid "Follow the directions on-screen until you are asked if you would like to perform a media check."
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:308
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the directions on-screen until you are asked if you would like to "
+"perform a media check."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:444(para) 
-msgid "Conduct the check against the disc. If the check succeeds, your disc is correct. At this point the installer has changed nothing on your computer. Remove the Fedora installation disc and restart the system."
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:313
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Conduct the check against the disc. If the check succeeds, your disc is "
+"correct. At this point the installer has changed nothing on your computer. "
+"Remove the Fedora installation disc and restart the system."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:452(para) 
-msgid "Continue burning any other media and be sure to check them before installation with the first disc that has already been proven good."
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:318
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Continue burning any other media and be sure to check them before "
+"installation with the first disc that has already been proven good."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:462(title) 
-msgid "Comments and Feedback"
+#. Tag: title
+#: Revision_History.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:463(para) 
-msgid "If you have suggestions for this document, send an email to relnotes AT fedoraproject.org, or file a bug for the <guilabel>readme</guilabel> component under <guilabel>Fedora Documentation</guilabel>:"
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:472(para) 
-msgid "We welcome directions for other tools and platforms."
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 11"
 msgstr ""
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:0(None) 
-msgid "translator-credits"
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>kwade at redhat."
+"com</email>"
 msgstr ""
 
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:34
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10"
+msgstr ""
diff --git a/pot/Article_Info.pot b/pot/Article_Info.pot
new file mode 100644
index 0000000..a98b934
--- /dev/null
+++ b/pot/Article_Info.pot
@@ -0,0 +1,46 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#: Article_Info.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Burning ISO images to disc"
+msgstr ""
+
+#. Tag: subtitle
+#: Article_Info.xml:7
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<subtitle>How to download ISO images and create CD and DVD media</subtitle>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Article_Info.xml:13
+#, no-c-format
+msgid "<para>How to download ISO images and create CD and DVD media</para>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: phrase
+#: Article_Info.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr ""
+
+#. Tag: holder
+#: Article_Info.xml:26
+#, no-c-format
+msgid "&HOLDER;"
+msgstr ""
diff --git a/pot/Author_Group.pot b/pot/Author_Group.pot
new file mode 100644
index 0000000..00f5c68
--- /dev/null
+++ b/pot/Author_Group.pot
@@ -0,0 +1,21 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "<firstname>Fedora</firstname> <surname>Documentation Project</surname>"
+msgstr ""
diff --git a/pot/Burning_ISO_images_to_disc.pot b/pot/Burning_ISO_images_to_disc.pot
new file mode 100644
index 0000000..b0068c3
--- /dev/null
+++ b/pot/Burning_ISO_images_to_disc.pot
@@ -0,0 +1,614 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:8
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora distribution is provided in the form of ISO 9660 standard "
+"filesystem images. You can copy these ISO images onto either CDROM or DVD "
+"media to produce a bootable disc."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Before you can install Fedora from disc on a computer, you must transfer, or "
+"<firstterm>burn</firstterm>, the ISO files to blank disc media (CD-R/RW or "
+"DVD-R/RW). This document describes the procedure for burning these files "
+"using a few common tools. This document assumes that you have no experience "
+"with Linux, and that you are using Microsoft Windows for the purpose of "
+"downloading and burning the files."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:16
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
+"distribution"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:17
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Only software produced and shipped as part of Fedora is supported by the "
+"project. Other software mentioned in this article is intended to guide the "
+"user in the right direction. Fedora is not responsible for nor endorses "
+"those software packages, and their use is described here merely as a "
+"convenience for the reader. This is not intended to be a comprehensive guide "
+"to burning ISOs under every operating system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:24
+#, no-c-format
+msgid "Downloading"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISO files are large, and it may take a long time to download them, "
+"especially using a dial-up modem. You may want to use a download manager."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:29
+#, no-c-format
+msgid "Choosing CD or DVD"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
+"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
+"meets the following requirements:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:35
+#, no-c-format
+msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:40
+#, no-c-format
+msgid "It has an NTFS drive with sufficient space to hold the image file"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:45
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
+"that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
+"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some file systems cannot store files larger than 2 GB, such as the DVD "
+"image. The commonly-used NTFS file system does not have this limitation, but "
+"many other non-NTFS formats do, such as FAT32. To check the format of a "
+"drive under Windows such as <filename class=\"directory\">C:</filename>, "
+"select the <guilabel>Start</guilabel> menu and then <guilabel>My Computer</"
+"guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose "
+"<guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format "
+"for that file system. If you do not have an NTFS drive with enough free "
+"space, download the CD-sized files instead."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Create a new directory where you can download all of these files. You need "
+"approximately 700 MiB of free space available for each CD-sized ISO file, or "
+"approximately 3.5 GiB for the DVD-sized ISO file. This document assumes you "
+"have downloaded the files to the folder <filename class=\"directory\">C:"
+"\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora</"
+"filename>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:57
+#, no-c-format
+msgid "Choosing the ISO Files"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The exact files you need from the download server depend upon your system "
+"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
+"in the form of <filename>Fedora-<replaceable><version></replaceable>-"
+"<replaceable><arch></replaceable>-disc<replaceable><count></"
+"replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable><version></"
+"replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, "
+"\"<replaceable><arch></replaceable>\" is your computer's processor "
+"architecture, and \"<replaceable><count></replaceable>\" is the disc "
+"number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
+"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> "
+"for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
+"architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
+"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
+"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
+"Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the "
+"MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</"
+"systemitem> versions."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the "
+"correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need "
+"the <filename>SHA1SUM</filename> file to verify that the files you have "
+"downloaded are complete and correct."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:72
+#, no-c-format
+msgid "Validating the Files"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Errors can occur during the download, even if your download manager reports "
+"none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to "
+"check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose "
+"of the <filename>SHA1SUM</filename> file. It contains one line for each of "
+"the available ISO files with a content verification code called a "
+"<firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:78
+#, no-c-format
+msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:79
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>BitTorrent</application> automatically performs this error "
+"checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> "
+"application reports all files have been successfully downloaded, you can "
+"safely skip this step."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:85
+#, no-c-format
+msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are a number of no-cost products available for file validation and "
+"hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of "
+"them:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:91
+#, no-c-format
+msgid "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"></ulink>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:96
+#, no-c-format
+msgid ""
+"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
+"xcsc/\"></ulink>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the instructions provided to install the program. When you run the "
+"program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO "
+"image files. Then select the SHA-1 algorithm for calculation, and run the "
+"tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire "
+"ISO file."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:104
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
+"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
+"hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</"
+"emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</"
+"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>SHA1SUM</filename> "
+"file."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:107
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If all of the hashes match, you can then burn the ISO files to media. If a "
+"file does not match, you may have to download it again."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:111
+#, no-c-format
+msgid "CAVEAT EMPTOR"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites "
+"such as the ones listed above, or the programs they provide."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:119
+#, no-c-format
+msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:120
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To check the files using the command prompt, you need to download the "
+"program <filename>sha1sum.exe</filename>. For instructions and the link to "
+"download the program, refer to <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/"
+"gnupg-announce/2004q4/000184.html\"></ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <filename>sha1sum.exe</filename> program computes and displays hashes. "
+"To use it, save <filename>sha1sum.exe</filename> to the same directory as "
+"the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and "
+"then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a "
+"<application>Command Prompt</application> window. Then change into the "
+"download directory. Run <command>sha1sum</command> with each ISO file like "
+"this:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:127
+#, no-c-format
+msgid ""
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
+"\"\n"
+"sha1sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
+"file."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
+"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
+"hash displayed by <filename>sha1sum.exe</filename> for <emphasis role="
+"\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role="
+"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
+"<filename>SHA1SUM</filename> file."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:134
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If all of the hashes match, the ISO files can be burned to media. If a file "
+"does not match, you may have to download it again."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:142
+#, no-c-format
+msgid "Burning"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The process of burning a CD is not always obvious to the users of Windows. "
+"Windows applications often let users burn data discs by simply dragging the "
+"source files into a box and clicking the <guilabel>Burn</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In reality, though, the burning software performs two operations. First, it "
+"creates an ISO 9660 standard image, just like the ones used to install "
+"Fedora, from the source files that were dragged into the box. Second, it "
+"transfers that ISO file onto the blank CD. If the original source file was "
+"already an ISO image, the resulting CD is not usable for installation "
+"purposes."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To create the Fedora installation discs, <emphasis role=\"strong\">it is "
+"vital that you only perform the second step</emphasis> with the Fedora ISO "
+"files. The steps required to do this using several popular CD burning "
+"applications are listed below."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:153
+#, no-c-format
+msgid "Disc Burning on Fedora"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Information on how-to burn media using Fedora is covered in <ulink url="
+"\"https://fedoraproject.org/wiki/User_Guide-Using_Media\"></ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:159
+#, no-c-format
+msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
+"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"></ulink> web site."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
+"first Fedora ISO file."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:170
+#, no-c-format
+msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
+"up."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:180
+#, no-c-format
+msgid "Repeat for the remaining ISO files."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:189
+#, no-c-format
+msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:192
+#, no-c-format
+msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:197
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:202
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:207 Burning_ISO_images_to_disc.xml:234
+#, no-c-format
+msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:216
+#, no-c-format
+msgid "Using Nero Burning ROM 5"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:219 Burning_ISO_images_to_disc.xml:251
+#, no-c-format
+msgid "Start the program."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:224
+#, no-c-format
+msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:229
+#, no-c-format
+msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:239
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:248
+#, no-c-format
+msgid "Using Nero Express 6"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:256
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
+"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:266
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on "
+"your specific hardware."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:271
+#, no-c-format
+msgid "Click Next to burn."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:276
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:287
+#, no-c-format
+msgid "Testing Your Discs"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:288
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In order to be certain the CDs will work on your system, you may wish to "
+"burn only disc 1 and then perform the following process before burning the "
+"others:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:293
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Following the directions from your computer's manufacturer, make sure "
+"your computer's BIOS is set to boot from the CD drive."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:298
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reboot the computer with the Fedora disc in the CD drive. The boot menu for "
+"the Fedora installer appears."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:303
+#, no-c-format
+msgid "Press <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:308
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the directions on-screen until you are asked if you would like to "
+"perform a media check."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:313
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Conduct the check against the disc. If the check succeeds, your disc is "
+"correct. At this point the installer has changed nothing on your computer. "
+"Remove the Fedora installation disc and restart the system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:318
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Continue burning any other media and be sure to check them before "
+"installation with the first disc that has already been proven good."
+msgstr ""
diff --git a/pot/Revision_History.pot b/pot/Revision_History.pot
new file mode 100644
index 0000000..7676866
--- /dev/null
+++ b/pot/Revision_History.pot
@@ -0,0 +1,49 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#: Revision_History.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 11"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>kwade at redhat."
+"com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:34
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10"
+msgstr ""
diff --git a/pot/messages.mo b/pot/messages.mo
new file mode 100644
index 0000000..f51dae2
Binary files /dev/null and b/pot/messages.mo differ
diff --git a/pt-BR/Article_Info.po b/pt-BR/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..76263cb
--- /dev/null
+++ b/pt-BR/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,49 @@
+# translation of readme-burning-isos.master.pt_BR.po to Portuguese
+# Hugo Cisneiros <hugo at devin.com.br>, 2006.
+# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at gmail.com>, 2006, 2007.
+# Valnir Ferreira Jr. <vferreir at redhat.com>, 2006.
+# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>, 2007, 2008.
+# Glaucia Cintra <gcintra at redhat.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master.pt_BR\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:19-0400\n"
+"Last-Translator: Glaucia Cintra <gcintra at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Portuguese <en at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#: Article_Info.xml:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Burning ISO images to disc"
+msgstr "Gravando Imagens ISO em um Disco"
+
+#. Tag: subtitle
+#: Article_Info.xml:7
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<subtitle>How to download ISO images and create CD and DVD media</subtitle>"
+msgstr "Como obter as imagens ISO e criar discos em CD ou DVD"
+
+#. Tag: para
+#: Article_Info.xml:13
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<para>How to download ISO images and create CD and DVD media</para>"
+msgstr "Como obter as imagens ISO e criar discos em CD ou DVD"
+
+#. Tag: phrase
+#: Article_Info.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr ""
+
+#. Tag: holder
+#: Article_Info.xml:26
+#, no-c-format
+msgid "&HOLDER;"
+msgstr ""
diff --git a/pt-BR/Author_Group.po b/pt-BR/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..1abb7fb
--- /dev/null
+++ b/pt-BR/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,24 @@
+# translation of readme-burning-isos.master.pt_BR.po to Portuguese
+# Hugo Cisneiros <hugo at devin.com.br>, 2006.
+# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at gmail.com>, 2006, 2007.
+# Valnir Ferreira Jr. <vferreir at redhat.com>, 2006.
+# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>, 2007, 2008.
+# Glaucia Cintra <gcintra at redhat.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master.pt_BR\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:19-0400\n"
+"Last-Translator: Glaucia Cintra <gcintra at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Portuguese <en at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "<firstname>Fedora</firstname> <surname>Documentation Project</surname>"
+msgstr ""
diff --git a/pt-BR/Burning_ISO_images_to_disc.po b/pt-BR/Burning_ISO_images_to_disc.po
new file mode 100644
index 0000000..146659a
--- /dev/null
+++ b/pt-BR/Burning_ISO_images_to_disc.po
@@ -0,0 +1,790 @@
+# translation of readme-burning-isos.master.pt_BR.po to Portuguese
+# Hugo Cisneiros <hugo at devin.com.br>, 2006.
+# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at gmail.com>, 2006, 2007.
+# Valnir Ferreira Jr. <vferreir at redhat.com>, 2006.
+# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>, 2007, 2008.
+# Glaucia Cintra <gcintra at redhat.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master.pt_BR\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:19-0400\n"
+"Last-Translator: Glaucia Cintra <gcintra at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Portuguese <en at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:8
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introdução"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora distribution is provided in the form of ISO 9660 standard "
+"filesystem images. You can copy these ISO images onto either CDROM or DVD "
+"media to produce a bootable disc."
+msgstr ""
+"A distribuição do Fedora é fornecida em forma de imagens de sistemas de "
+"arquivos no formato padrão ISO 9660. Você pode copiar estas imagens ISO em "
+"um CDROM ou DVD para produzir um disco inicializável."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Before you can install Fedora from disc on a computer, you must transfer, or "
+"<firstterm>burn</firstterm>, the ISO files to blank disc media (CD-R/RW or "
+"DVD-R/RW). This document describes the procedure for burning these files "
+"using a few common tools. This document assumes that you have no experience "
+"with Linux, and that you are using Microsoft Windows for the purpose of "
+"downloading and burning the files."
+msgstr ""
+"Antes de instalar o Fedora em um computador a partir de um disco, você deve "
+"transferir, ou <firstterm>gravar</firstterm>, os arquivos ISO em uma mídia "
+"de disco virgem (CD-R/RW ou DVD-R/RW). Este documento descreve o "
+"procedimento usado para gravar estes arquivos usando algumas ferramentas "
+"comuns. Este documento supõe que você não tem experiência com Linux e que "
+"você está usando Microsoft Windows para efetuar download e gravar os "
+"arquivos."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:16
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
+"distribution"
+msgstr ""
+"O Projeto Fedora somente suporta software que faça parte da distribuição do "
+"Fedora."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:17
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Only software produced and shipped as part of Fedora is supported by the "
+"project. Other software mentioned in this article is intended to guide the "
+"user in the right direction. Fedora is not responsible for nor endorses "
+"those software packages, and their use is described here merely as a "
+"convenience for the reader. This is not intended to be a comprehensive guide "
+"to burning ISOs under every operating system."
+msgstr ""
+"Somente os programas produzidos e distribuídos como parte do Fedora, são "
+"suportados pelo projeto. Outros softwares mencionados neste artigo, têm "
+"somente a pretenção de guiar o usuário na direção correta. O Fedora não é "
+"responsável por estes pacotes de softwares, e seu uso é descrito aqui "
+"meramente como uma conveniência para o leitor. Não se tem a pretenção de se "
+"tornar um guia compreensivo para gravar ISOs sob qualquer sistema "
+"operacional."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:24
+#, no-c-format
+msgid "Downloading"
+msgstr "Efetuando Download"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISO files are large, and it may take a long time to download them, "
+"especially using a dial-up modem. You may want to use a download manager."
+msgstr ""
+"Os arquivos ISO são grandes e portanto pode-se demorar bastante para baixá-"
+"los, especialmente se você estiver usando um modem dial-up. O uso de um "
+"gerenciador de downloads pode ser uma boa idéia."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:29
+#, no-c-format
+msgid "Choosing CD or DVD"
+msgstr "Escolhendo entre CD ou DVD"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
+"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
+"meets the following requirements:"
+msgstr ""
+"O Fedora é distribuído em vários arquivos de imagem ISO no tamanho de um CD, "
+"ou em um único arquivo de imagem ISO no tamanho de um DVD. Você pode "
+"utilizar um único arquivo ISO de DVD se o seu computador satisfizer os "
+"seguintes requisitos:"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:35
+#, no-c-format
+msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive"
+msgstr "Um drive de DVD gravável ou regravável"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:40
+#, no-c-format
+msgid "It has an NTFS drive with sufficient space to hold the image file"
+msgstr ""
+"Um drive NTFS com espaço suficiente para armazenar o arquivo de imagem "
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:45
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
+"that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
+"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
+msgstr ""
+"Para gravar o arquivo ISO de DVD em um disco, o seu computador precisa ter "
+"um gravador de DVDs. Se o seu computador apenas tiver um gravador de CDs, "
+"baixe os arquivos compatíveis ao tamanho de CD."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some file systems cannot store files larger than 2 GB, such as the DVD "
+"image. The commonly-used NTFS file system does not have this limitation, but "
+"many other non-NTFS formats do, such as FAT32. To check the format of a "
+"drive under Windows such as <filename class=\"directory\">C:</filename>, "
+"select the <guilabel>Start</guilabel> menu and then <guilabel>My Computer</"
+"guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose "
+"<guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format "
+"for that file system. If you do not have an NTFS drive with enough free "
+"space, download the CD-sized files instead."
+msgstr ""
+"Alguns sistemas de arquivo não podem armazenar arquivos maiores do que 2 GB, "
+"como por exemplo, uma imagem de DVD. O sistema de arquivos comumente usado "
+"NTFS não tem esta limitação, mas vários outros formatos têm, como é o caso "
+"de sistemas FAT32. Para verificar a formatação de um drive em Windows (por "
+"exemplo, <filename class=\"directory\">C:</filename>), clique em "
+"<guilabel>Iniciar</guilabel> e então clique em <guilabel>Meu Computador</"
+"guilabel>. Clique com o botão direito no drive que você deseja verificar e "
+"selecione <guilabel>Propriedades</guilabel>. A caixa de diálogo que aparece "
+"exibe o formato do sistema de arquivos no drive selecionado. Se você não "
+"possuir um drive NTFS com espaço livre suficiente, baixe os arquivos de CD "
+"ao invés do de DVD."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Create a new directory where you can download all of these files. You need "
+"approximately 700 MiB of free space available for each CD-sized ISO file, or "
+"approximately 3.5 GiB for the DVD-sized ISO file. This document assumes you "
+"have downloaded the files to the folder <filename class=\"directory\">C:"
+"\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora</"
+"filename>."
+msgstr ""
+"Crie um novo diretório onde você possa baixar este(s) arquivo(s). Você "
+"precisa aproximadamente 700 MB de espaço disponível para cada ISO de CD, ou "
+"aproximadamente 3.5 GB para o arquivo de DVD. Este documento supõe que você "
+"baixou o(s) arquivo(s) para uma pasta com o seguinte caminho: <filename "
+"class=\"directory\">C:\\Documentos e Configurações\\Nome do usuário\\Meus "
+"Documentos\\Meus Downloads\\Fedora</filename>."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:57
+#, no-c-format
+msgid "Choosing the ISO Files"
+msgstr "Escolhendo os Arquivos ISO"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:58
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The exact files you need from the download server depend upon your system "
+"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
+"in the form of <filename>Fedora-<replaceable><version></replaceable>-"
+"<replaceable><arch></replaceable>-disc<replaceable><count></"
+"replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable><version></"
+"replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, "
+"\"<replaceable><arch></replaceable>\" is your computer's processor "
+"architecture, and \"<replaceable><count></replaceable>\" is the disc "
+"number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
+"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
+msgstr ""
+"Os arquivos que você precisa baixar do servidor de downloads dependem do seu "
+"sistema e da versão do Fedora que você quer instalar. Os arquivos que você "
+"precisa têm seus nomes no formato <filename>Fedora-<replaceable><"
+"versão></replaceable>-<replaceable><arquitetura></replaceable>-"
+"disco<replaceable><número></replaceable>.iso</filename>, onde "
+"\"<replaceable><versão></replaceable>\" é a versão do Fedora que você "
+"gostaria de efetuar download, \"<replaceable><arquitetura></"
+"replaceable>\" é a arquitetura do processador do seu computador e "
+"\"<replaceable><número></replaceable>\" é o número do disco para cada "
+"um dos CDs de instalação. No caso de DVD de instalação, é adicionado "
+"<filename>DVD</filename> ao nome do arquivo."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:61
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> "
+"for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
+"architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
+"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
+"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
+"Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the "
+"MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</"
+"systemitem> versions."
+msgstr ""
+"A arquitetura do processador é normalmente <systemitem>i386</systemitem> "
+"para PCs de 32 bits, incluindo as famílias de processadores Pentium e "
+"Athlon. A arquitetura é normalmente <systemitem>x86_64</systemitem> para PCs "
+"de 64 bits, incluindo a família de processadores Athlon 64. A arquitetura é "
+"normalmente <systemitem>ppc</systemitem> para computadores PowerPC, "
+"incluindo a maioria dos Apple Mac disponíveis. Na dúvida, o seu sistema "
+"provavelmente precisa das versões <systemitem>i386</systemitem>. "
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:64
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the "
+"correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need "
+"the <filename>SHA1SUM</filename> file to verify that the files you have "
+"downloaded are complete and correct."
+msgstr ""
+"Se você está efetuando download do Fedora 11 para um computador Pentium 4, "
+"por exemplo, você precisa do arquivo <filename>Fedora-11-i386-DVD.iso</"
+"filename>. Talvez você também precise do arquivo <filename>SHA1SUM</"
+"filename> para validar os arquivos que você baixou, verificando se os mesmos "
+"estão completos e corretos. "
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:72
+#, no-c-format
+msgid "Validating the Files"
+msgstr "Validando os Arquivos"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Errors can occur during the download, even if your download manager reports "
+"none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to "
+"check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose "
+"of the <filename>SHA1SUM</filename> file. It contains one line for each of "
+"the available ISO files with a content verification code called a "
+"<firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
+msgstr ""
+"Erros podem ocorrer durante o download, mesmo se o seu gerenciador de "
+"downloads não os relate. Por isso, é <emphasis role=\"strong"
+"\">importantíssimo</emphasis> que verifique-se que os arquivos não foram "
+"corrompidos de nenhuma forma. Este é o propósito do arquivo "
+"<filename>SHA1SUM</filename>. Ele contém uma linha para cada arquivo ISO "
+"disponível, com um código de verificação chamado <firstterm>hash</firstterm> "
+"computado a partir do arquivo ISO original."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:78
+#, no-c-format
+msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
+msgstr "Verificação Automática de Erros do BitTorrent"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:79
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>BitTorrent</application> automatically performs this error "
+"checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> "
+"application reports all files have been successfully downloaded, you can "
+"safely skip this step."
+msgstr ""
+"O <application>BitTorrent</application> efetua esta verificação de erros "
+"automaticamente durante o download. Se o seu aplicativo "
+"<application>BitTorrent</application> relatar que todos os arquivos foram "
+"baixados com sucesso, você pode pular este passo com segurança. "
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:85
+#, no-c-format
+msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
+msgstr "Validando no Ambiente Gráfico do Windows"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are a number of no-cost products available for file validation and "
+"hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of "
+"them:"
+msgstr ""
+"Existem uma série de produtos gratuitos disponíveis para a validação de "
+"arquivos e hashing que possuem interfaces do tipo apontar e clicar. Aqui "
+"estão links para alguns deles: "
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:91
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"></ulink>"
+msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:96
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
+"xcsc/\"></ulink>"
+msgstr ""
+"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
+"xcsc/\"/>"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the instructions provided to install the program. When you run the "
+"program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO "
+"image files. Then select the SHA-1 algorithm for calculation, and run the "
+"tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire "
+"ISO file."
+msgstr ""
+"Siga as instruções fornecidas para instalar o programa. Quando você executar "
+"o programa, use as ferramentas de seleção de arquivos disponíveis para "
+"selecionar as imagens de arquivos ISO que você baixou. Logo após, selecione "
+"o algoritmo SHA-1 para o cálculo e rode a ferramenta. O programa demora um "
+"pouco para acabar de rodar uma vez que precisa ler todo o arquivo ISO."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:104
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
+"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
+"hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</"
+"emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</"
+"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>SHA1SUM</filename> "
+"file."
+msgstr ""
+"Abra o arquivo <filename>SHA1SUM</filename> com um editor de texto, como o "
+"<application>Notepad</application> por exemplo, para visualizar o seu "
+"conteúdo. Certifique-se de que o hash exibido pela ferramenta de hash para "
+"<emphasis role=\"strong\">cada</emphasis> um dos arquivos ISO baixados "
+"correspondem <emphasis role=\"strong\">exatamente</emphasis> aos respectivos "
+"hashes no arquivo <filename>SHA1SUM</filename>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:107
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If all of the hashes match, you can then burn the ISO files to media. If a "
+"file does not match, you may have to download it again."
+msgstr ""
+"Se todos os hashes corresponderem, você pode então gravar os arquivos ISO em "
+"uma mídia. Se um arquivo não corresponder, você poderá ter que baixá-lo "
+"novamente."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:111
+#, no-c-format
+msgid "CAVEAT EMPTOR"
+msgstr "CAVEAT EMPTOR"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:112
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites "
+"such as the ones listed above, or the programs they provide."
+msgstr ""
+"O Projeto Fedora e a Red Hat Inc. não têm controle sobre sites externos tais "
+"como os listados acima, nem tampouco sobre os programas que os mesmos "
+"oferecem."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:119
+#, no-c-format
+msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
+msgstr "Validando na Janela de Comandos do Windows"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:120
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"To check the files using the command prompt, you need to download the "
+"program <filename>sha1sum.exe</filename>. For instructions and the link to "
+"download the program, refer to <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/"
+"gnupg-announce/2004q4/000184.html\"></ulink>."
+msgstr ""
+"Para verificar os arquivos usando a janela de comandos, você precisa baixar "
+"o programa <filename>sha1sum.exe</filename>. Para instruções e para o link "
+"para baixar o programa, consulte <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/"
+"pipermail/gnupg-announce/2004q4/000184.html\"/>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <filename>sha1sum.exe</filename> program computes and displays hashes. "
+"To use it, save <filename>sha1sum.exe</filename> to the same directory as "
+"the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and "
+"then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a "
+"<application>Command Prompt</application> window. Then change into the "
+"download directory. Run <command>sha1sum</command> with each ISO file like "
+"this:"
+msgstr ""
+"O programa <filename>sha1sum.exe</filename> calcula e exibe hashes. Para usá-"
+"lo, salve o <filename>sha1sum.exe</filename> no mesmo diretório dos arquivos "
+"ISO. Selecione <guilabel>Executar...</guilabel> no menu Iniciar e então "
+"digite <userinput>cmd</userinput> para iniciar uma <application>Janela de "
+"Comandos</application>. Em seguida, mude para o diretório do download e "
+"execute o <command>sha1sum</command> para cada arquivo ISO da seguinte "
+"maneira:"
+
+#. Tag: screen
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:127
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
+"\"\n"
+"sha1sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
+msgstr ""
+"cd \"C:\\Documentos e Configurações\\Nome do usuário\\Meus Documentos\\Meus "
+"Downloads\\Fedora\"\n"
+"sha1sum.exe Fedora-11-i386-DVD.iso"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
+"file."
+msgstr ""
+"O programa demora um pouco para acabar de rodar uma vez que precisa ler todo "
+"o arquivo ISO."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
+"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
+"hash displayed by <filename>sha1sum.exe</filename> for <emphasis role="
+"\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role="
+"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
+"<filename>SHA1SUM</filename> file."
+msgstr ""
+"Abra o arquivo <filename>SHA1SUM</filename> com um editor de texto como o "
+"<application>Notepad</application> por exemplo, para exibir seu conteúdo. "
+"Certifique-se de que o hash exibido pelo <filename>sha1sum.exe</filename> "
+"para <emphasis role=\"strong\">cada</emphasis> arquivo ISO baixado "
+"corresponde <emphasis role=\"strong\">exatamente</emphasis> ao respectivo "
+"hash no arquivo <filename>SHA1SUM</filename>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:134
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If all of the hashes match, the ISO files can be burned to media. If a file "
+"does not match, you may have to download it again."
+msgstr ""
+"Se todos os hashes corresponderem, você pode então gravar os arquivos ISO em "
+"uma mídia. Se um arquivo não corresponder, você poderá ter que baixá-lo "
+"novamente."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:142
+#, no-c-format
+msgid "Burning"
+msgstr "Gravando"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The process of burning a CD is not always obvious to the users of Windows. "
+"Windows applications often let users burn data discs by simply dragging the "
+"source files into a box and clicking the <guilabel>Burn</guilabel> button."
+msgstr ""
+"O processo de gravação de um CD nem sempre é óbvio para usuários do Windows. "
+"Aplicativos do Windows muitas vezes permitem que usuários gravem discos de "
+"dados arrastando os arquivos fonte até uma janela e clicando no botão "
+"<guilabel>Gravar</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In reality, though, the burning software performs two operations. First, it "
+"creates an ISO 9660 standard image, just like the ones used to install "
+"Fedora, from the source files that were dragged into the box. Second, it "
+"transfers that ISO file onto the blank CD. If the original source file was "
+"already an ISO image, the resulting CD is not usable for installation "
+"purposes."
+msgstr ""
+"Entretanto, na verdade, a aplicação de gravação executa duas operações. "
+"Primeiro, ele cria uma imagem padrão ISO 9660, do mesmo tipo das usadas para "
+"instalar o Fedora, usando os arquivos que foram arrastados até a janela. "
+"Segundo, o aplicativo transfere o arquivo ISO para um CD virgem. Se o "
+"arquivo fonte original já estava formatado como uma imagem ISO, o CD "
+"resultante não é utilizável para fins de instalação."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To create the Fedora installation discs, <emphasis role=\"strong\">it is "
+"vital that you only perform the second step</emphasis> with the Fedora ISO "
+"files. The steps required to do this using several popular CD burning "
+"applications are listed below."
+msgstr ""
+"Para criar os discos de instalação do Fedora, <emphasis role=\"strong\">é "
+"vital que você execute somente o segundo passo</emphasis> com os arquivos "
+"ISO do Fedora. Abaixo estão listados os passos necessários para fazer isto "
+"usando vários aplicativos de gravação de CD populares."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:153
+#, no-c-format
+msgid "Disc Burning on Fedora"
+msgstr "Gravando Disco no Fedora"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:154
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Information on how-to burn media using Fedora is covered in <ulink url="
+"\"https://fedoraproject.org/wiki/User_Guide-Using_Media\"></ulink>."
+msgstr ""
+"Informações sobre como gravar mídia usando o Fedora são explanadas no <ulink "
+"url=\"https://fedoraproject.org/wiki/User_Guide-Using_Media\"/>."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:159
+#, no-c-format
+msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
+msgstr "Usando o ISO Recorder V2 Power Toy"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:160
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
+"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"></ulink> web site."
+msgstr ""
+"Obtenha e instale o gravador de ISOs power toy a partir do site <ulink url="
+"\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
+"first Fedora ISO file."
+msgstr ""
+"No gerenciador de arquivo <application>Explorer</application>, clique com o "
+"botão direito no primeiro arquivo ISO do Fedora."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:170
+#, no-c-format
+msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
+msgstr ""
+"No menu de contexto, selecione <guilabel>Copiar imagem para CD</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
+"up."
+msgstr ""
+"Siga os passos apresentados pela janela instantânea <guilabel>Assistente de "
+"Gravação de CD</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:180
+#, no-c-format
+msgid "Repeat for the remaining ISO files."
+msgstr "Repita o mesmo para os arquivos ISO restantes."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:189
+#, no-c-format
+msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
+msgstr "Usando o Roxio Easy Media Creator 7"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:192
+#, no-c-format
+msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
+msgstr "Inicie <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:197
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
+msgstr "Selecione <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:202
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
+msgstr "Selecione <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:207 Burning_ISO_images_to_disc.xml:234
+#, no-c-format
+msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
+msgstr "Escolha o primeiro arquivo ISO do Fedora e grave-o."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:216
+#, no-c-format
+msgid "Using Nero Burning ROM 5"
+msgstr "Usando o Nero Burning ROM 5"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:219 Burning_ISO_images_to_disc.xml:251
+#, no-c-format
+msgid "Start the program."
+msgstr "Inicie o programa."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:224
+#, no-c-format
+msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
+msgstr "Abra o menu <guimenu>File</guimenu>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:229
+#, no-c-format
+msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
+msgstr "Selecione <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:239
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
+msgstr "Repita os passos acima para cada um dos demais arquivos ISO."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:248
+#, no-c-format
+msgid "Using Nero Express 6"
+msgstr "Usando o Nero Express 6"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:256
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
+msgstr "Selecione <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
+"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr ""
+"Uma caixa de diálogo para <guilabel>abrir</guilabel> arquivos aparecerá. "
+"Selecione o primeiro arquivo ISO do Fedora. Clique em <guibutton>Abrir</"
+"guibutton>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:266
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on "
+"your specific hardware."
+msgstr ""
+"Configure a velocidade de gravação para seu gravador. A melhor configuração "
+"depende da especificação do seu hardware."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:271
+#, no-c-format
+msgid "Click Next to burn."
+msgstr "Clique Próximo para gravar."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:276
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
+msgstr "Repita os passos acima para os outros arquivos ISO."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:287
+#, no-c-format
+msgid "Testing Your Discs"
+msgstr "Testando os Seus Discos"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:288
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In order to be certain the CDs will work on your system, you may wish to "
+"burn only disc 1 and then perform the following process before burning the "
+"others:"
+msgstr ""
+"Para ter certeza de que os CDs funcionarão no seu sistema, talvez você "
+"queira gravar apenas o disco 1 e então executar o seguinte processo antes de "
+"gravar os outros:"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:293
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Following the directions from your computer's manufacturer, make sure "
+"your computer's BIOS is set to boot from the CD drive."
+msgstr ""
+"Seguindo as instruções fornecidas pelo fabricante do seu computador, "
+"certifique-se de que o BIOS do seu computador está configurado para "
+"inicializar a partir do drive de CDs."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:298
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reboot the computer with the Fedora disc in the CD drive. The boot menu for "
+"the Fedora installer appears."
+msgstr ""
+"Reinicialize o computador com o disco 1 no drive de CD. O menu de "
+"inicialização do instalador do Fedora deve aparecer."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:303
+#, no-c-format
+msgid "Press <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
+msgstr "Pressione <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:308
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the directions on-screen until you are asked if you would like to "
+"perform a media check."
+msgstr ""
+"Siga as instruções na tela até que o sistema lhe pergunte se você gostaria "
+"de executar uma verificação de mídia."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:313
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Conduct the check against the disc. If the check succeeds, your disc is "
+"correct. At this point the installer has changed nothing on your computer. "
+"Remove the Fedora installation disc and restart the system."
+msgstr ""
+"Conduza a verificação no primeiro disco. Se a verificação for bem sucedida, "
+"o seu disco está correto. À esta altura, o instalador ainda não mudou nada "
+"no seu computador. Remova o disco de instalação do Fedora e reinicie o "
+"sistema."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:318
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Continue burning any other media and be sure to check them before "
+"installation with the first disc that has already been proven good."
+msgstr ""
+"Continue gravando qualquer outra mídia e verifique-os sempre antes da "
+"instalação com o primeiro disco que você tem certeza de estar em boas "
+"condições."
diff --git a/pt-BR/Revision_History.po b/pt-BR/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..29260c8
--- /dev/null
+++ b/pt-BR/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,52 @@
+# translation of readme-burning-isos.master.pt_BR.po to Portuguese
+# Hugo Cisneiros <hugo at devin.com.br>, 2006.
+# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at gmail.com>, 2006, 2007.
+# Valnir Ferreira Jr. <vferreir at redhat.com>, 2006.
+# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>, 2007, 2008.
+# Glaucia Cintra <gcintra at redhat.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master.pt_BR\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:19-0400\n"
+"Last-Translator: Glaucia Cintra <gcintra at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Portuguese <en at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#: Revision_History.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 11"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>kwade at redhat."
+"com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:34
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10"
+msgstr ""
diff --git a/pt-PT/Article_Info.po b/pt-PT/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..8b04bbe
--- /dev/null
+++ b/pt-PT/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,239 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:20-0400\n"
+"Last-Translator: Ricardo Pinto <ricardo.bigote at gmail.com>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt at kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kickstart Based alternatives manager Power  Dovecot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gl Memtest POWER Requires SPECSrpmbuild ProjectoMeta\n"
+"X-POFile-SpellExtra: readcd Wget TFTP include const Dave ntheme tc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: modcache Changelog mkisofs ppc rawhide Opencontent\n"
+"X-POFile-SpellExtra: qlen Tap iproute gui list MAC Memory Gb defaults DBUS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TSO RPMs syslog firstboot TCPCONGESTION Red compat\n"
+"X-POFile-SpellExtra: addr VLC compund Public version Org Pup hash\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tshimbalanga Yum FLAC CPUs xft hypervisor Uvh\n"
+"X-POFile-SpellExtra: multicast MP modproxybalance StuartElliss pack\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Technology Category Athlon PackageNotes rpmnew Xine\n"
+"X-POFile-SpellExtra: app Multimedia mlocate SMP FC graveman txt xmkmf\n"
+"X-POFile-SpellExtra: httpd pdopgsql dumpspecs Malcolm datadir usr prep\n"
+"X-POFile-SpellExtra: inet Reflection Tombolini pamconsole kdump cardmgr md\n"
+"X-POFile-SpellExtra: account join Jens dev mv install Wade nautilus share\n"
+"X-POFile-SpellExtra: statics Beagle gcc LC lvalue gcj IIMF iso config Xft\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Chat License spot xorg arch SekineTatsuo Colophon\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Trie MAKE register kexec Player Macromedia so\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RPMSdaHoradaInstalação Linus GB nodma Kernels\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kerberos sysctl GRUB Barnes Microsystems MIB\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sysconfig uname redhat pcmcia mediacheck\n"
+"X-POFile-SpellExtra: EmpresaConfidencial img RS pci RC clusters RH Sound\n"
+"X-POFile-SpellExtra: auth devel fwritable IPv yp pamselinux execl Cell\n"
+"X-POFile-SpellExtra: changelog Hybla odbc moddbd pfifofast SamFolkWilliams\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pdopsqlite Broadband PEAR Symmetric Pegasos Build\n"
+"X-POFile-SpellExtra: exceeded Type libgcj Engine threadsafe sha SELinux\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Opteron smp pgsql Joe dmraid smb GCC LCCTYPE GCJ ecj\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Architecture pamstack org modfilter SSP pykickstart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: yum slocate SSA ThomasGraf Imake Bittorrent pkgconfig\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cyrix xx MULTICAST Helix cups open size Anthony guest\n"
+"X-POFile-SpellExtra: service Petersen pamloginuid system NetworkManager\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SenhasAdministracao Tomcat gtkhtml Gstreamer PDO\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bressers Intersil pragma Enterprise target trie nofb\n"
+"X-POFile-SpellExtra: and qpl Secret Rhythm Development lib Docs firmware\n"
+"X-POFile-SpellExtra: BIC specs build which printer MLS device Processor\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Speex DmraidStatus GFS ko CFLAGS Anaconda screensaver\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SCIM sum Fedora Flash dbx JPackage session pkg Test\n"
+"X-POFile-SpellExtra: eServer Hat PAM xmlwriter state fontconfig modasis\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Xorg printers iptables Firmware HAL Level beat SNMPv\n"
+"X-POFile-SpellExtra: IIIMF shared chips DCCP protecter updatedb THIS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SOPARAOPATRAO xmlreader qa Firewall Beats AppleTalk\n"
+"X-POFile-SpellExtra: caches wiki Pirut groupinfo RBAC arg close KDIR\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Jensen EXTRAVERSION pdoodbc Advanced Synaptic Window\n"
+"X-POFile-SpellExtra: modextfilter Slocate packages optional Firefox WINS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pdo cdrecord YoshinariTakaoka OPL Green eth libXft\n"
+"X-POFile-SpellExtra: expression XMLRPC xscreensaver cd subscribe cs diff\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cp BICTCP beats kernels Frysk Relay SOURCES abiword\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pc Box Card groupinstall World last    xen ISOs tcp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Andrew Access RahulSundaram mysql fstack Segmentation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xcdroast freenode source Openoffice Orton Kdump bin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: info memtest ArchiveTar Release Control Offloading\n"
+"X-POFile-SpellExtra: opt Karsten EXIST oldconfig ProPolice Luya Martynov\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Entertainment Sun conditional System udev Woodhouse\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Xiph New PLX ncftpget SRPMS AMD char limit locate CJK\n"
+"X-POFile-SpellExtra: power bp wget Bob stage src sbin obj gnome netboot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pcmciautils UP Legacy Francesco autotools tomboy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TommyReynolds Frields javac pdomysql Retro NEW\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SteveDickson modmemcache Enforcement Extended\n"
+"X-POFile-SpellExtra: printconf class netatalk yaboot sufficient pwd\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tracking ACCEPT Genesi FORTIFYSOURCE Office CHRP\n"
+"X-POFile-SpellExtra: default YuanYijun vanilla gstreamer batch DOESN mtu\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CDT cast GDB pSeries apmud Open display moddiskcache\n"
+"X-POFile-SpellExtra: securitylevel required utilsyumdownloader colophon ip\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Broadcom Josh hotplug Netatalk Prism conf home curl\n"
+"X-POFile-SpellExtra: NULL mouse PPC functions fedora NPTL make MiB boot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ConsoleGetopt Wireless Mac details test HostAP\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pamsecuretty OverView alert CARRIER configs php\n"
+"X-POFile-SpellExtra: LinuxThreads pamnologin off ipInAddrErrors Xen\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DAILYUPDATE request Gavin PWD modcernmeta dport MCS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SPECS BUILD Introduction images var pear qdisc dio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fno SIP chinese selinux mnt Sundaram gnomemeeting\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tatsuo ус calcomp Multilingues giflib chewing\n"
+"X-POFile-SpellExtra: microtouch gnomebaker void trident jrefactory util\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JIT MyODBC Secure sisusb commons fpit リリー\n"
+"X-POFile-SpellExtra: geronimo tek liblbxutil mount japanese xmms SystemTap\n"
+"X-POFile-SpellExtra: anaconda DTP vmware pycairo RPMS libsetrans gujarati\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Takaoka ipconntracknetbiosns Gnome Kexec xfs Yapp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kickstart embeddedbitmap AdaptX drv Rendering Inc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fstab Group ROMs family apm HOME tools rmiregistry\n"
+"X-POFile-SpellExtra: revelation nodmraid perl connector fbdev type utils\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Fn pirut Mount mozilla libXevie elilo libICE\n"
+"X-POFile-SpellExtra: repoquery Sekine Yoshinari Yijun iPod unwinding\n"
+"X-POFile-SpellExtra: usbview iiimf lcms siliconmotion FireWire Corporation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mysqlclient Codec xauth sharp axis Marketing GnuCash\n"
+"X-POFile-SpellExtra: di Gaim xdm tseng Daemon GPG RAID ABI Autotools IMEs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libxkbfile hsqldb Rough CategorySecurity tty help\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ShanHeiSun opensp chinput Hangul rpmbuild keyboard\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gpart rhpxl ttf iSCSI gtk enno jit SAX policy libSM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Evolution good MockObjects docs libwww Maximum\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pegasus HTTPClient dhclient xdoclet aspell name nspr\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fonts digitaledge squashfs Parse nfs mode sendto\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ambassadors liboldX mockobjects queryformat koffice\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cairo hpoj modjk umount SWING Print ukai eq libungif\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Discovery ru EE gnumeric Security treediff bash openh\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libgpod People PyGNOME Celeron 发行注 grmiregistry\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ekiga assign Gtk misc aqhbci FileSystems\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXcomposite gconftool notify vesa strict struts\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mkdir twisted Rawhide Itanium tog VTE sync Bugzilla\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libunwind libevent Scripting Source WPA lucene KEY\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rahul xpath libXfontcache false Freenode DF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JRefactory tdfx IME werken xfwp Pinyin vga rmic efi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RPC korean dynapro Geronimo filesystem Communications\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Printing bsh Common Screensaver libXdamage dummy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: initiator buildrpmtree jakarta punjabi ELILO velocity\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xinit libiec gaim wpasupplicant text mediawiki\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CategoryLegacy Torvalds font completion magictouch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: imake AWT jar cyrix libXmuu Dickson OpenPegasus\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Services virge jdom neomagic mga salinfo dd evdev db\n"
+"X-POFile-SpellExtra: liboil libnotify libdaemon evolution libXfont adaptx\n"
+"X-POFile-SpellExtra: release taipeifonts Undercover set Wikipedia CRC\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXres xjavadoc ark openmotif frysk resutils\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libraries libXtst kasumi rendition PL discovery\n"
+"X-POFile-SpellExtra: systemtap targeted clamav EFI libXrandr spaceorb\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xinitrc hplip Steve libkudzu diskboot XJavaDoc anthy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ノート sentinel Method cdicconf aiptek Assembly\n"
+"X-POFile-SpellExtra: dhcdbd libXcursor Phone hindi libXScrnSaver\n"
+"X-POFile-SpellExtra: schedutils pinyin CA kerberos gap libXpm cdrom tamil\n"
+"X-POFile-SpellExtra: showinputmethodmenu Motif gnu libnl yumdownloader\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xtrans Cuts avahi opal Ellis Supplicant gmime vm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cluster libxml libgdiplus Pretty hebrew prctl arabic\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gimp Canna xmlrpc ficheir iscsi ODBC pfmon hpijs Bean\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xkbdata Jakarta palmax libvirt hwconf fuse IM user\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kudzu hyperpen Manager gsf howl JDOM libgal qtimm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cisneiros javacc xenU twm openCryptoki libdmx Filter\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tables kudzu BitTorrent Spot desktop beagle\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ZenkakuHankaku libstdcxxso dovecot synaptic VFlib\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Theora match Cryptoki libXdmcp rpmdevtools Commons\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libdrm Hsqldb gdesklets nvi grmic Tomboy Encoding\n"
+"X-POFile-SpellExtra: scribus Share server PowerTools libX nv xbitmaps\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rhythmbox libXfixes libXTrap xsm HP libXrender libpfm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libfontenc inkscape libgsf XDoclet SCI Option\n"
+"X-POFile-SpellExtra: isolinux libstdc notification hangul ZenKai libXaw\n"
+"X-POFile-SpellExtra: icu libXau Aspell repodata libxkbui Duron libXinerama\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RELEASE wsdl fwbuilder Graf HiRes xcin cirrus WBEM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xfce runtime RHmember citron nsc Fev mutouch NET\n"
+"X-POFile-SpellExtra: uming bsf libvte Network jgroups apps libFS BIOS User\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXxf Yuan httpclient glib libXi bluefish Tommy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXp libXt libXv libXext true dmc ur jamstudio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tanukiwrapper libsemanage lvm GDI firewalls Gecko\n"
+"X-POFile-SpellExtra: AMTU libXvMC magellan gecko naming Bugizlla netlink\n"
+"X-POFile-SpellExtra: codes istanbul xkb glint libXmu codec bool branch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: scim libchewing savage concurrent Devices libgssapi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RTAS Nautilus PostgreSQL agg blogs pyblock penmount\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sash libXss SOAP elographics dga sis fastjar le\n"
+"X-POFile-SpellExtra: librtas guifications apel rilascio icon summa Simple\n"
+"X-POFile-SpellExtra: amtu acecad edit sl voodoo Up firefox JVM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: rightsidebar storage named rhn osvendor queryallfmt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SOs YUM Cflags chkconfig thai LUKS information hal\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Enteprise supplicant support GUIs Initrd restart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: coreutils tail initrd GiB DatabaseServers hdc Pango\n"
+"X-POFile-SpellExtra: VPN BackwardsCompatibility start sort Acrive Smbfs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cifs rpmmacros debuginfo NICs vmcores VM Standards\n"
+"X-POFile-SpellExtra: floppy IPs VERSION MOZDISABLEPANGO nVidia libs smbfs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Azureus hdX haldaemon on about level RgbPath enabled\n"
+"X-POFile-SpellExtra: up fdi keepcache hdd SO RHN RSSOwl drives fixed\n"
+"X-POFile-SpellExtra: changer kscd paravirtualização Paravirtualização\n"
+"X-POFile-SpellExtra: criticidade optimizador vectorização\n"
+"X-POFile-SpellExtra: virtualização eXecute mutexes KERNEL getaddrinfo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: exim evince disc JREs PAE ifdef Recorder gramps Ryo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Graphical Dogtail based iSeries Burn blog Framework\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mirrorlist systems lspci Framebuffer image smart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kernheaders Alacarte mapper sysv none kdegames\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Recording esdtar updates secmark Malayalam sitelibdir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: compiler disabled intel sitearchdir Noteworthy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: siteruby cleanfeed Creator crypto rbconfig Disc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Metacity HashCalc JNI SPEC xenguest cicl Dairiki CRT\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Marathi setroubleshoot bitops Next vCPUs export\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ThomasCanniot Easy Testing PyDev DTGNUHASH headers\n"
+"X-POFile-SpellExtra: marathi minhamemoria switch fsprogs mutex GEF Chris\n"
+"X-POFile-SpellExtra: py lesstif getpagesize xinput EMF sendmail\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SpamAssassin Sri macutils style SCPAGESIZE amaroK SHA\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ext RW Swing gconf vDSO asm AFS luksFormat Tasks\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ckermit setuptree RFB cmd Calculator syscallX SF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SMPnice luksOpen nameserver CONFIG or Folk cryptsetup\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Toy xm SUM Oriya Exim SquashFS Languages XCSC unifdef\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DejaVu Millennium Callisto FOSS Config oriya NTFS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: from log Kadischi Glezos dno Express chooser\n"
+"X-POFile-SpellExtra: chavevolume Dimitris NX milters Lennert Updates ACt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Modeling Fluendo Editing malayalam fedoraproject DNA\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ELF baseurl WordPad xinputrc Epiphany relnotes gai\n"
+"X-POFile-SpellExtra: assamese Fontconfig ruby resize CoolKey rubylibdir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JRE PAGESIZE Classic CheckSum ChangeLog gcjwebplugin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Live Kannada netpbm Walsh doc cards Sinhalase Image\n"
+"X-POFile-SpellExtra: bridge compiz sysconf syscall virt Wizard Classpath\n"
+"X-POFile-SpellExtra: vn kannada CacheFS atomic Other im rpmdev sinhala\n"
+"X-POFile-SpellExtra: OpenFirmware nl bugzilla FAT TM saexim crypttab Roxio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Copy PXE fs VE AIGLX sitedir seamonkey Thunderbird\n"
+"X-POFile-SpellExtra: puplet VT AT telegu Enter services Project exe\n"
+"X-POFile-SpellExtra: headersinstall Burning postfix bind eXpress\n"
+"X-POFile-SpellExtra: thunderbird SATA ext sh Eisenstein Compiz caching sa\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Saved wine Zacarão Panagiota Gier Magnus Sadowski\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Valnir Nikos Jr Búrigo Pawel ProgramFan Xenitellis\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Becker Bilianou Charonitakis Simos Larsson Zhang\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Transferencias Configuracoes\n"
+
+#. Tag: title
+#: Article_Info.xml:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Burning ISO images to disc"
+msgstr "Gravar as Imagens ISO num Disco"
+
+#. Tag: subtitle
+#: Article_Info.xml:7
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<subtitle>How to download ISO images and create CD and DVD media</subtitle>"
+msgstr "Como obter as imagens ISO e criar discos em CD ou DVD"
+
+#. Tag: para
+#: Article_Info.xml:13
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<para>How to download ISO images and create CD and DVD media</para>"
+msgstr "Como obter as imagens ISO e criar discos em CD ou DVD"
+
+#. Tag: phrase
+#: Article_Info.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr ""
+
+#. Tag: holder
+#: Article_Info.xml:26
+#, no-c-format
+msgid "&HOLDER;"
+msgstr ""
diff --git a/pt-PT/Author_Group.po b/pt-PT/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..36bc06d
--- /dev/null
+++ b/pt-PT/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,214 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:20-0400\n"
+"Last-Translator: Ricardo Pinto <ricardo.bigote at gmail.com>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt at kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kickstart Based alternatives manager Power  Dovecot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gl Memtest POWER Requires SPECSrpmbuild ProjectoMeta\n"
+"X-POFile-SpellExtra: readcd Wget TFTP include const Dave ntheme tc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: modcache Changelog mkisofs ppc rawhide Opencontent\n"
+"X-POFile-SpellExtra: qlen Tap iproute gui list MAC Memory Gb defaults DBUS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TSO RPMs syslog firstboot TCPCONGESTION Red compat\n"
+"X-POFile-SpellExtra: addr VLC compund Public version Org Pup hash\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tshimbalanga Yum FLAC CPUs xft hypervisor Uvh\n"
+"X-POFile-SpellExtra: multicast MP modproxybalance StuartElliss pack\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Technology Category Athlon PackageNotes rpmnew Xine\n"
+"X-POFile-SpellExtra: app Multimedia mlocate SMP FC graveman txt xmkmf\n"
+"X-POFile-SpellExtra: httpd pdopgsql dumpspecs Malcolm datadir usr prep\n"
+"X-POFile-SpellExtra: inet Reflection Tombolini pamconsole kdump cardmgr md\n"
+"X-POFile-SpellExtra: account join Jens dev mv install Wade nautilus share\n"
+"X-POFile-SpellExtra: statics Beagle gcc LC lvalue gcj IIMF iso config Xft\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Chat License spot xorg arch SekineTatsuo Colophon\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Trie MAKE register kexec Player Macromedia so\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RPMSdaHoradaInstalação Linus GB nodma Kernels\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kerberos sysctl GRUB Barnes Microsystems MIB\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sysconfig uname redhat pcmcia mediacheck\n"
+"X-POFile-SpellExtra: EmpresaConfidencial img RS pci RC clusters RH Sound\n"
+"X-POFile-SpellExtra: auth devel fwritable IPv yp pamselinux execl Cell\n"
+"X-POFile-SpellExtra: changelog Hybla odbc moddbd pfifofast SamFolkWilliams\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pdopsqlite Broadband PEAR Symmetric Pegasos Build\n"
+"X-POFile-SpellExtra: exceeded Type libgcj Engine threadsafe sha SELinux\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Opteron smp pgsql Joe dmraid smb GCC LCCTYPE GCJ ecj\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Architecture pamstack org modfilter SSP pykickstart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: yum slocate SSA ThomasGraf Imake Bittorrent pkgconfig\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cyrix xx MULTICAST Helix cups open size Anthony guest\n"
+"X-POFile-SpellExtra: service Petersen pamloginuid system NetworkManager\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SenhasAdministracao Tomcat gtkhtml Gstreamer PDO\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bressers Intersil pragma Enterprise target trie nofb\n"
+"X-POFile-SpellExtra: and qpl Secret Rhythm Development lib Docs firmware\n"
+"X-POFile-SpellExtra: BIC specs build which printer MLS device Processor\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Speex DmraidStatus GFS ko CFLAGS Anaconda screensaver\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SCIM sum Fedora Flash dbx JPackage session pkg Test\n"
+"X-POFile-SpellExtra: eServer Hat PAM xmlwriter state fontconfig modasis\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Xorg printers iptables Firmware HAL Level beat SNMPv\n"
+"X-POFile-SpellExtra: IIIMF shared chips DCCP protecter updatedb THIS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SOPARAOPATRAO xmlreader qa Firewall Beats AppleTalk\n"
+"X-POFile-SpellExtra: caches wiki Pirut groupinfo RBAC arg close KDIR\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Jensen EXTRAVERSION pdoodbc Advanced Synaptic Window\n"
+"X-POFile-SpellExtra: modextfilter Slocate packages optional Firefox WINS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pdo cdrecord YoshinariTakaoka OPL Green eth libXft\n"
+"X-POFile-SpellExtra: expression XMLRPC xscreensaver cd subscribe cs diff\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cp BICTCP beats kernels Frysk Relay SOURCES abiword\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pc Box Card groupinstall World last    xen ISOs tcp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Andrew Access RahulSundaram mysql fstack Segmentation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xcdroast freenode source Openoffice Orton Kdump bin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: info memtest ArchiveTar Release Control Offloading\n"
+"X-POFile-SpellExtra: opt Karsten EXIST oldconfig ProPolice Luya Martynov\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Entertainment Sun conditional System udev Woodhouse\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Xiph New PLX ncftpget SRPMS AMD char limit locate CJK\n"
+"X-POFile-SpellExtra: power bp wget Bob stage src sbin obj gnome netboot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pcmciautils UP Legacy Francesco autotools tomboy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TommyReynolds Frields javac pdomysql Retro NEW\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SteveDickson modmemcache Enforcement Extended\n"
+"X-POFile-SpellExtra: printconf class netatalk yaboot sufficient pwd\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tracking ACCEPT Genesi FORTIFYSOURCE Office CHRP\n"
+"X-POFile-SpellExtra: default YuanYijun vanilla gstreamer batch DOESN mtu\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CDT cast GDB pSeries apmud Open display moddiskcache\n"
+"X-POFile-SpellExtra: securitylevel required utilsyumdownloader colophon ip\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Broadcom Josh hotplug Netatalk Prism conf home curl\n"
+"X-POFile-SpellExtra: NULL mouse PPC functions fedora NPTL make MiB boot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ConsoleGetopt Wireless Mac details test HostAP\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pamsecuretty OverView alert CARRIER configs php\n"
+"X-POFile-SpellExtra: LinuxThreads pamnologin off ipInAddrErrors Xen\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DAILYUPDATE request Gavin PWD modcernmeta dport MCS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SPECS BUILD Introduction images var pear qdisc dio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fno SIP chinese selinux mnt Sundaram gnomemeeting\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tatsuo ус calcomp Multilingues giflib chewing\n"
+"X-POFile-SpellExtra: microtouch gnomebaker void trident jrefactory util\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JIT MyODBC Secure sisusb commons fpit リリー\n"
+"X-POFile-SpellExtra: geronimo tek liblbxutil mount japanese xmms SystemTap\n"
+"X-POFile-SpellExtra: anaconda DTP vmware pycairo RPMS libsetrans gujarati\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Takaoka ipconntracknetbiosns Gnome Kexec xfs Yapp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kickstart embeddedbitmap AdaptX drv Rendering Inc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fstab Group ROMs family apm HOME tools rmiregistry\n"
+"X-POFile-SpellExtra: revelation nodmraid perl connector fbdev type utils\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Fn pirut Mount mozilla libXevie elilo libICE\n"
+"X-POFile-SpellExtra: repoquery Sekine Yoshinari Yijun iPod unwinding\n"
+"X-POFile-SpellExtra: usbview iiimf lcms siliconmotion FireWire Corporation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mysqlclient Codec xauth sharp axis Marketing GnuCash\n"
+"X-POFile-SpellExtra: di Gaim xdm tseng Daemon GPG RAID ABI Autotools IMEs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libxkbfile hsqldb Rough CategorySecurity tty help\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ShanHeiSun opensp chinput Hangul rpmbuild keyboard\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gpart rhpxl ttf iSCSI gtk enno jit SAX policy libSM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Evolution good MockObjects docs libwww Maximum\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pegasus HTTPClient dhclient xdoclet aspell name nspr\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fonts digitaledge squashfs Parse nfs mode sendto\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ambassadors liboldX mockobjects queryformat koffice\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cairo hpoj modjk umount SWING Print ukai eq libungif\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Discovery ru EE gnumeric Security treediff bash openh\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libgpod People PyGNOME Celeron 发行注 grmiregistry\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ekiga assign Gtk misc aqhbci FileSystems\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXcomposite gconftool notify vesa strict struts\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mkdir twisted Rawhide Itanium tog VTE sync Bugzilla\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libunwind libevent Scripting Source WPA lucene KEY\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rahul xpath libXfontcache false Freenode DF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JRefactory tdfx IME werken xfwp Pinyin vga rmic efi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RPC korean dynapro Geronimo filesystem Communications\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Printing bsh Common Screensaver libXdamage dummy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: initiator buildrpmtree jakarta punjabi ELILO velocity\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xinit libiec gaim wpasupplicant text mediawiki\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CategoryLegacy Torvalds font completion magictouch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: imake AWT jar cyrix libXmuu Dickson OpenPegasus\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Services virge jdom neomagic mga salinfo dd evdev db\n"
+"X-POFile-SpellExtra: liboil libnotify libdaemon evolution libXfont adaptx\n"
+"X-POFile-SpellExtra: release taipeifonts Undercover set Wikipedia CRC\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXres xjavadoc ark openmotif frysk resutils\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libraries libXtst kasumi rendition PL discovery\n"
+"X-POFile-SpellExtra: systemtap targeted clamav EFI libXrandr spaceorb\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xinitrc hplip Steve libkudzu diskboot XJavaDoc anthy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ノート sentinel Method cdicconf aiptek Assembly\n"
+"X-POFile-SpellExtra: dhcdbd libXcursor Phone hindi libXScrnSaver\n"
+"X-POFile-SpellExtra: schedutils pinyin CA kerberos gap libXpm cdrom tamil\n"
+"X-POFile-SpellExtra: showinputmethodmenu Motif gnu libnl yumdownloader\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xtrans Cuts avahi opal Ellis Supplicant gmime vm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cluster libxml libgdiplus Pretty hebrew prctl arabic\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gimp Canna xmlrpc ficheir iscsi ODBC pfmon hpijs Bean\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xkbdata Jakarta palmax libvirt hwconf fuse IM user\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kudzu hyperpen Manager gsf howl JDOM libgal qtimm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cisneiros javacc xenU twm openCryptoki libdmx Filter\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tables kudzu BitTorrent Spot desktop beagle\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ZenkakuHankaku libstdcxxso dovecot synaptic VFlib\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Theora match Cryptoki libXdmcp rpmdevtools Commons\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libdrm Hsqldb gdesklets nvi grmic Tomboy Encoding\n"
+"X-POFile-SpellExtra: scribus Share server PowerTools libX nv xbitmaps\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rhythmbox libXfixes libXTrap xsm HP libXrender libpfm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libfontenc inkscape libgsf XDoclet SCI Option\n"
+"X-POFile-SpellExtra: isolinux libstdc notification hangul ZenKai libXaw\n"
+"X-POFile-SpellExtra: icu libXau Aspell repodata libxkbui Duron libXinerama\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RELEASE wsdl fwbuilder Graf HiRes xcin cirrus WBEM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xfce runtime RHmember citron nsc Fev mutouch NET\n"
+"X-POFile-SpellExtra: uming bsf libvte Network jgroups apps libFS BIOS User\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXxf Yuan httpclient glib libXi bluefish Tommy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXp libXt libXv libXext true dmc ur jamstudio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tanukiwrapper libsemanage lvm GDI firewalls Gecko\n"
+"X-POFile-SpellExtra: AMTU libXvMC magellan gecko naming Bugizlla netlink\n"
+"X-POFile-SpellExtra: codes istanbul xkb glint libXmu codec bool branch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: scim libchewing savage concurrent Devices libgssapi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RTAS Nautilus PostgreSQL agg blogs pyblock penmount\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sash libXss SOAP elographics dga sis fastjar le\n"
+"X-POFile-SpellExtra: librtas guifications apel rilascio icon summa Simple\n"
+"X-POFile-SpellExtra: amtu acecad edit sl voodoo Up firefox JVM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: rightsidebar storage named rhn osvendor queryallfmt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SOs YUM Cflags chkconfig thai LUKS information hal\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Enteprise supplicant support GUIs Initrd restart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: coreutils tail initrd GiB DatabaseServers hdc Pango\n"
+"X-POFile-SpellExtra: VPN BackwardsCompatibility start sort Acrive Smbfs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cifs rpmmacros debuginfo NICs vmcores VM Standards\n"
+"X-POFile-SpellExtra: floppy IPs VERSION MOZDISABLEPANGO nVidia libs smbfs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Azureus hdX haldaemon on about level RgbPath enabled\n"
+"X-POFile-SpellExtra: up fdi keepcache hdd SO RHN RSSOwl drives fixed\n"
+"X-POFile-SpellExtra: changer kscd paravirtualização Paravirtualização\n"
+"X-POFile-SpellExtra: criticidade optimizador vectorização\n"
+"X-POFile-SpellExtra: virtualização eXecute mutexes KERNEL getaddrinfo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: exim evince disc JREs PAE ifdef Recorder gramps Ryo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Graphical Dogtail based iSeries Burn blog Framework\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mirrorlist systems lspci Framebuffer image smart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kernheaders Alacarte mapper sysv none kdegames\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Recording esdtar updates secmark Malayalam sitelibdir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: compiler disabled intel sitearchdir Noteworthy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: siteruby cleanfeed Creator crypto rbconfig Disc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Metacity HashCalc JNI SPEC xenguest cicl Dairiki CRT\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Marathi setroubleshoot bitops Next vCPUs export\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ThomasCanniot Easy Testing PyDev DTGNUHASH headers\n"
+"X-POFile-SpellExtra: marathi minhamemoria switch fsprogs mutex GEF Chris\n"
+"X-POFile-SpellExtra: py lesstif getpagesize xinput EMF sendmail\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SpamAssassin Sri macutils style SCPAGESIZE amaroK SHA\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ext RW Swing gconf vDSO asm AFS luksFormat Tasks\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ckermit setuptree RFB cmd Calculator syscallX SF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SMPnice luksOpen nameserver CONFIG or Folk cryptsetup\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Toy xm SUM Oriya Exim SquashFS Languages XCSC unifdef\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DejaVu Millennium Callisto FOSS Config oriya NTFS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: from log Kadischi Glezos dno Express chooser\n"
+"X-POFile-SpellExtra: chavevolume Dimitris NX milters Lennert Updates ACt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Modeling Fluendo Editing malayalam fedoraproject DNA\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ELF baseurl WordPad xinputrc Epiphany relnotes gai\n"
+"X-POFile-SpellExtra: assamese Fontconfig ruby resize CoolKey rubylibdir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JRE PAGESIZE Classic CheckSum ChangeLog gcjwebplugin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Live Kannada netpbm Walsh doc cards Sinhalase Image\n"
+"X-POFile-SpellExtra: bridge compiz sysconf syscall virt Wizard Classpath\n"
+"X-POFile-SpellExtra: vn kannada CacheFS atomic Other im rpmdev sinhala\n"
+"X-POFile-SpellExtra: OpenFirmware nl bugzilla FAT TM saexim crypttab Roxio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Copy PXE fs VE AIGLX sitedir seamonkey Thunderbird\n"
+"X-POFile-SpellExtra: puplet VT AT telegu Enter services Project exe\n"
+"X-POFile-SpellExtra: headersinstall Burning postfix bind eXpress\n"
+"X-POFile-SpellExtra: thunderbird SATA ext sh Eisenstein Compiz caching sa\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Saved wine Zacarão Panagiota Gier Magnus Sadowski\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Valnir Nikos Jr Búrigo Pawel ProgramFan Xenitellis\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Becker Bilianou Charonitakis Simos Larsson Zhang\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Transferencias Configuracoes\n"
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "<firstname>Fedora</firstname> <surname>Documentation Project</surname>"
+msgstr ""
diff --git a/pt-PT/Burning_ISO_images_to_disc.po b/pt-PT/Burning_ISO_images_to_disc.po
new file mode 100644
index 0000000..71951c4
--- /dev/null
+++ b/pt-PT/Burning_ISO_images_to_disc.po
@@ -0,0 +1,981 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:20-0400\n"
+"Last-Translator: Ricardo Pinto <ricardo.bigote at gmail.com>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt at kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kickstart Based alternatives manager Power  Dovecot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gl Memtest POWER Requires SPECSrpmbuild ProjectoMeta\n"
+"X-POFile-SpellExtra: readcd Wget TFTP include const Dave ntheme tc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: modcache Changelog mkisofs ppc rawhide Opencontent\n"
+"X-POFile-SpellExtra: qlen Tap iproute gui list MAC Memory Gb defaults DBUS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TSO RPMs syslog firstboot TCPCONGESTION Red compat\n"
+"X-POFile-SpellExtra: addr VLC compund Public version Org Pup hash\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tshimbalanga Yum FLAC CPUs xft hypervisor Uvh\n"
+"X-POFile-SpellExtra: multicast MP modproxybalance StuartElliss pack\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Technology Category Athlon PackageNotes rpmnew Xine\n"
+"X-POFile-SpellExtra: app Multimedia mlocate SMP FC graveman txt xmkmf\n"
+"X-POFile-SpellExtra: httpd pdopgsql dumpspecs Malcolm datadir usr prep\n"
+"X-POFile-SpellExtra: inet Reflection Tombolini pamconsole kdump cardmgr md\n"
+"X-POFile-SpellExtra: account join Jens dev mv install Wade nautilus share\n"
+"X-POFile-SpellExtra: statics Beagle gcc LC lvalue gcj IIMF iso config Xft\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Chat License spot xorg arch SekineTatsuo Colophon\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Trie MAKE register kexec Player Macromedia so\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RPMSdaHoradaInstalação Linus GB nodma Kernels\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kerberos sysctl GRUB Barnes Microsystems MIB\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sysconfig uname redhat pcmcia mediacheck\n"
+"X-POFile-SpellExtra: EmpresaConfidencial img RS pci RC clusters RH Sound\n"
+"X-POFile-SpellExtra: auth devel fwritable IPv yp pamselinux execl Cell\n"
+"X-POFile-SpellExtra: changelog Hybla odbc moddbd pfifofast SamFolkWilliams\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pdopsqlite Broadband PEAR Symmetric Pegasos Build\n"
+"X-POFile-SpellExtra: exceeded Type libgcj Engine threadsafe sha SELinux\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Opteron smp pgsql Joe dmraid smb GCC LCCTYPE GCJ ecj\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Architecture pamstack org modfilter SSP pykickstart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: yum slocate SSA ThomasGraf Imake Bittorrent pkgconfig\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cyrix xx MULTICAST Helix cups open size Anthony guest\n"
+"X-POFile-SpellExtra: service Petersen pamloginuid system NetworkManager\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SenhasAdministracao Tomcat gtkhtml Gstreamer PDO\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bressers Intersil pragma Enterprise target trie nofb\n"
+"X-POFile-SpellExtra: and qpl Secret Rhythm Development lib Docs firmware\n"
+"X-POFile-SpellExtra: BIC specs build which printer MLS device Processor\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Speex DmraidStatus GFS ko CFLAGS Anaconda screensaver\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SCIM sum Fedora Flash dbx JPackage session pkg Test\n"
+"X-POFile-SpellExtra: eServer Hat PAM xmlwriter state fontconfig modasis\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Xorg printers iptables Firmware HAL Level beat SNMPv\n"
+"X-POFile-SpellExtra: IIIMF shared chips DCCP protecter updatedb THIS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SOPARAOPATRAO xmlreader qa Firewall Beats AppleTalk\n"
+"X-POFile-SpellExtra: caches wiki Pirut groupinfo RBAC arg close KDIR\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Jensen EXTRAVERSION pdoodbc Advanced Synaptic Window\n"
+"X-POFile-SpellExtra: modextfilter Slocate packages optional Firefox WINS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pdo cdrecord YoshinariTakaoka OPL Green eth libXft\n"
+"X-POFile-SpellExtra: expression XMLRPC xscreensaver cd subscribe cs diff\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cp BICTCP beats kernels Frysk Relay SOURCES abiword\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pc Box Card groupinstall World last    xen ISOs tcp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Andrew Access RahulSundaram mysql fstack Segmentation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xcdroast freenode source Openoffice Orton Kdump bin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: info memtest ArchiveTar Release Control Offloading\n"
+"X-POFile-SpellExtra: opt Karsten EXIST oldconfig ProPolice Luya Martynov\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Entertainment Sun conditional System udev Woodhouse\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Xiph New PLX ncftpget SRPMS AMD char limit locate CJK\n"
+"X-POFile-SpellExtra: power bp wget Bob stage src sbin obj gnome netboot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pcmciautils UP Legacy Francesco autotools tomboy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TommyReynolds Frields javac pdomysql Retro NEW\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SteveDickson modmemcache Enforcement Extended\n"
+"X-POFile-SpellExtra: printconf class netatalk yaboot sufficient pwd\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tracking ACCEPT Genesi FORTIFYSOURCE Office CHRP\n"
+"X-POFile-SpellExtra: default YuanYijun vanilla gstreamer batch DOESN mtu\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CDT cast GDB pSeries apmud Open display moddiskcache\n"
+"X-POFile-SpellExtra: securitylevel required utilsyumdownloader colophon ip\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Broadcom Josh hotplug Netatalk Prism conf home curl\n"
+"X-POFile-SpellExtra: NULL mouse PPC functions fedora NPTL make MiB boot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ConsoleGetopt Wireless Mac details test HostAP\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pamsecuretty OverView alert CARRIER configs php\n"
+"X-POFile-SpellExtra: LinuxThreads pamnologin off ipInAddrErrors Xen\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DAILYUPDATE request Gavin PWD modcernmeta dport MCS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SPECS BUILD Introduction images var pear qdisc dio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fno SIP chinese selinux mnt Sundaram gnomemeeting\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tatsuo ус calcomp Multilingues giflib chewing\n"
+"X-POFile-SpellExtra: microtouch gnomebaker void trident jrefactory util\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JIT MyODBC Secure sisusb commons fpit リリー\n"
+"X-POFile-SpellExtra: geronimo tek liblbxutil mount japanese xmms SystemTap\n"
+"X-POFile-SpellExtra: anaconda DTP vmware pycairo RPMS libsetrans gujarati\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Takaoka ipconntracknetbiosns Gnome Kexec xfs Yapp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kickstart embeddedbitmap AdaptX drv Rendering Inc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fstab Group ROMs family apm HOME tools rmiregistry\n"
+"X-POFile-SpellExtra: revelation nodmraid perl connector fbdev type utils\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Fn pirut Mount mozilla libXevie elilo libICE\n"
+"X-POFile-SpellExtra: repoquery Sekine Yoshinari Yijun iPod unwinding\n"
+"X-POFile-SpellExtra: usbview iiimf lcms siliconmotion FireWire Corporation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mysqlclient Codec xauth sharp axis Marketing GnuCash\n"
+"X-POFile-SpellExtra: di Gaim xdm tseng Daemon GPG RAID ABI Autotools IMEs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libxkbfile hsqldb Rough CategorySecurity tty help\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ShanHeiSun opensp chinput Hangul rpmbuild keyboard\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gpart rhpxl ttf iSCSI gtk enno jit SAX policy libSM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Evolution good MockObjects docs libwww Maximum\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pegasus HTTPClient dhclient xdoclet aspell name nspr\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fonts digitaledge squashfs Parse nfs mode sendto\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ambassadors liboldX mockobjects queryformat koffice\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cairo hpoj modjk umount SWING Print ukai eq libungif\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Discovery ru EE gnumeric Security treediff bash openh\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libgpod People PyGNOME Celeron 发行注 grmiregistry\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ekiga assign Gtk misc aqhbci FileSystems\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXcomposite gconftool notify vesa strict struts\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mkdir twisted Rawhide Itanium tog VTE sync Bugzilla\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libunwind libevent Scripting Source WPA lucene KEY\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rahul xpath libXfontcache false Freenode DF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JRefactory tdfx IME werken xfwp Pinyin vga rmic efi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RPC korean dynapro Geronimo filesystem Communications\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Printing bsh Common Screensaver libXdamage dummy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: initiator buildrpmtree jakarta punjabi ELILO velocity\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xinit libiec gaim wpasupplicant text mediawiki\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CategoryLegacy Torvalds font completion magictouch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: imake AWT jar cyrix libXmuu Dickson OpenPegasus\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Services virge jdom neomagic mga salinfo dd evdev db\n"
+"X-POFile-SpellExtra: liboil libnotify libdaemon evolution libXfont adaptx\n"
+"X-POFile-SpellExtra: release taipeifonts Undercover set Wikipedia CRC\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXres xjavadoc ark openmotif frysk resutils\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libraries libXtst kasumi rendition PL discovery\n"
+"X-POFile-SpellExtra: systemtap targeted clamav EFI libXrandr spaceorb\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xinitrc hplip Steve libkudzu diskboot XJavaDoc anthy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ノート sentinel Method cdicconf aiptek Assembly\n"
+"X-POFile-SpellExtra: dhcdbd libXcursor Phone hindi libXScrnSaver\n"
+"X-POFile-SpellExtra: schedutils pinyin CA kerberos gap libXpm cdrom tamil\n"
+"X-POFile-SpellExtra: showinputmethodmenu Motif gnu libnl yumdownloader\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xtrans Cuts avahi opal Ellis Supplicant gmime vm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cluster libxml libgdiplus Pretty hebrew prctl arabic\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gimp Canna xmlrpc ficheir iscsi ODBC pfmon hpijs Bean\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xkbdata Jakarta palmax libvirt hwconf fuse IM user\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kudzu hyperpen Manager gsf howl JDOM libgal qtimm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cisneiros javacc xenU twm openCryptoki libdmx Filter\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tables kudzu BitTorrent Spot desktop beagle\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ZenkakuHankaku libstdcxxso dovecot synaptic VFlib\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Theora match Cryptoki libXdmcp rpmdevtools Commons\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libdrm Hsqldb gdesklets nvi grmic Tomboy Encoding\n"
+"X-POFile-SpellExtra: scribus Share server PowerTools libX nv xbitmaps\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rhythmbox libXfixes libXTrap xsm HP libXrender libpfm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libfontenc inkscape libgsf XDoclet SCI Option\n"
+"X-POFile-SpellExtra: isolinux libstdc notification hangul ZenKai libXaw\n"
+"X-POFile-SpellExtra: icu libXau Aspell repodata libxkbui Duron libXinerama\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RELEASE wsdl fwbuilder Graf HiRes xcin cirrus WBEM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xfce runtime RHmember citron nsc Fev mutouch NET\n"
+"X-POFile-SpellExtra: uming bsf libvte Network jgroups apps libFS BIOS User\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXxf Yuan httpclient glib libXi bluefish Tommy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXp libXt libXv libXext true dmc ur jamstudio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tanukiwrapper libsemanage lvm GDI firewalls Gecko\n"
+"X-POFile-SpellExtra: AMTU libXvMC magellan gecko naming Bugizlla netlink\n"
+"X-POFile-SpellExtra: codes istanbul xkb glint libXmu codec bool branch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: scim libchewing savage concurrent Devices libgssapi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RTAS Nautilus PostgreSQL agg blogs pyblock penmount\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sash libXss SOAP elographics dga sis fastjar le\n"
+"X-POFile-SpellExtra: librtas guifications apel rilascio icon summa Simple\n"
+"X-POFile-SpellExtra: amtu acecad edit sl voodoo Up firefox JVM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: rightsidebar storage named rhn osvendor queryallfmt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SOs YUM Cflags chkconfig thai LUKS information hal\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Enteprise supplicant support GUIs Initrd restart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: coreutils tail initrd GiB DatabaseServers hdc Pango\n"
+"X-POFile-SpellExtra: VPN BackwardsCompatibility start sort Acrive Smbfs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cifs rpmmacros debuginfo NICs vmcores VM Standards\n"
+"X-POFile-SpellExtra: floppy IPs VERSION MOZDISABLEPANGO nVidia libs smbfs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Azureus hdX haldaemon on about level RgbPath enabled\n"
+"X-POFile-SpellExtra: up fdi keepcache hdd SO RHN RSSOwl drives fixed\n"
+"X-POFile-SpellExtra: changer kscd paravirtualização Paravirtualização\n"
+"X-POFile-SpellExtra: criticidade optimizador vectorização\n"
+"X-POFile-SpellExtra: virtualização eXecute mutexes KERNEL getaddrinfo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: exim evince disc JREs PAE ifdef Recorder gramps Ryo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Graphical Dogtail based iSeries Burn blog Framework\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mirrorlist systems lspci Framebuffer image smart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kernheaders Alacarte mapper sysv none kdegames\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Recording esdtar updates secmark Malayalam sitelibdir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: compiler disabled intel sitearchdir Noteworthy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: siteruby cleanfeed Creator crypto rbconfig Disc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Metacity HashCalc JNI SPEC xenguest cicl Dairiki CRT\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Marathi setroubleshoot bitops Next vCPUs export\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ThomasCanniot Easy Testing PyDev DTGNUHASH headers\n"
+"X-POFile-SpellExtra: marathi minhamemoria switch fsprogs mutex GEF Chris\n"
+"X-POFile-SpellExtra: py lesstif getpagesize xinput EMF sendmail\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SpamAssassin Sri macutils style SCPAGESIZE amaroK SHA\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ext RW Swing gconf vDSO asm AFS luksFormat Tasks\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ckermit setuptree RFB cmd Calculator syscallX SF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SMPnice luksOpen nameserver CONFIG or Folk cryptsetup\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Toy xm SUM Oriya Exim SquashFS Languages XCSC unifdef\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DejaVu Millennium Callisto FOSS Config oriya NTFS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: from log Kadischi Glezos dno Express chooser\n"
+"X-POFile-SpellExtra: chavevolume Dimitris NX milters Lennert Updates ACt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Modeling Fluendo Editing malayalam fedoraproject DNA\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ELF baseurl WordPad xinputrc Epiphany relnotes gai\n"
+"X-POFile-SpellExtra: assamese Fontconfig ruby resize CoolKey rubylibdir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JRE PAGESIZE Classic CheckSum ChangeLog gcjwebplugin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Live Kannada netpbm Walsh doc cards Sinhalase Image\n"
+"X-POFile-SpellExtra: bridge compiz sysconf syscall virt Wizard Classpath\n"
+"X-POFile-SpellExtra: vn kannada CacheFS atomic Other im rpmdev sinhala\n"
+"X-POFile-SpellExtra: OpenFirmware nl bugzilla FAT TM saexim crypttab Roxio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Copy PXE fs VE AIGLX sitedir seamonkey Thunderbird\n"
+"X-POFile-SpellExtra: puplet VT AT telegu Enter services Project exe\n"
+"X-POFile-SpellExtra: headersinstall Burning postfix bind eXpress\n"
+"X-POFile-SpellExtra: thunderbird SATA ext sh Eisenstein Compiz caching sa\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Saved wine Zacarão Panagiota Gier Magnus Sadowski\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Valnir Nikos Jr Búrigo Pawel ProgramFan Xenitellis\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Becker Bilianou Charonitakis Simos Larsson Zhang\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Transferencias Configuracoes\n"
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:8
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introdução"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora distribution is provided in the form of ISO 9660 standard "
+"filesystem images. You can copy these ISO images onto either CDROM or DVD "
+"media to produce a bootable disc."
+msgstr ""
+"A distribuição do Fedora é fornecida sob a forma de imagens de sistemas de "
+"ficheiros da norma ISO 9660. Poderá copiar estas imagens ISO para discos CD-"
+"ROM ou DVD, de modo a produzir um disco de arranque."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Before you can install Fedora from disc on a computer, you must transfer, or "
+"<firstterm>burn</firstterm>, the ISO files to blank disc media (CD-R/RW or "
+"DVD-R/RW). This document describes the procedure for burning these files "
+"using a few common tools. This document assumes that you have no experience "
+"with Linux, and that you are using Microsoft Windows for the purpose of "
+"downloading and burning the files."
+msgstr ""
+"Antes de poder instalar o Fedora num computador, precisa de transferir ou  "
+"<firstterm>gravar</firstterm> os ficheiros ISO em discos virgens (CD-R/RW ou "
+"DVD-R/RW). Este documento descreve o procedimento de gravação destes "
+"ficheiros, utilizando algumas ferramentas comuns. Este documento assume que "
+"você não tem qualquer experiência com o Linux e que está a utilizar o "
+"Microsoft Windows para efectuar o download e gravar os ficheiros."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:16
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
+"distribution"
+msgstr ""
+"O Projecto Fedora apenas suporta software que faz parte da distribuição "
+"Fedora"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:17
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Only software produced and shipped as part of Fedora is supported by the "
+"project. Other software mentioned in this article is intended to guide the "
+"user in the right direction. Fedora is not responsible for nor endorses "
+"those software packages, and their use is described here merely as a "
+"convenience for the reader. This is not intended to be a comprehensive guide "
+"to burning ISOs under every operating system."
+msgstr ""
+"Apenas software produzido e disponibilizado como parte do Fedora é suportado "
+"pelo projecto. Outro software mencionado neste artigo serve apenas para "
+"orientar o utilizador na direcção certa. O Fedora não é responsável, nem "
+"subscreve, estes pacotes de software, e a sua utilização é descrita aqui "
+"apenas para conveniência do utilizador. Isto não pretende ser um guia "
+"abrangente de como gravar ISOs em todos os sistemas operativos."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:24
+#, no-c-format
+msgid "Downloading"
+msgstr "A transferir"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISO files are large, and it may take a long time to download them, "
+"especially using a dial-up modem. You may want to use a download manager."
+msgstr ""
+"Os ficheiros ISO são grandes, pelo que poderá levar bastante tempo a "
+"transferi-los, principalmente se estiver a usar um modem analógico. Poderá "
+"querer usar um gestor de transferências."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:29
+#, no-c-format
+msgid "Choosing CD or DVD"
+msgstr "Escolher CD ou DVD"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
+"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
+"meets the following requirements:"
+msgstr ""
+"O Fedora é distribuído em vários ficheiros de imagens ISO com um tamanho "
+"para CD ou como um único ficheiro de imagem ISO para DVD. Poderá usar o "
+"ficheiro ISO para o DVD se o seu computador cumprir os seguintes requisitos:"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:35
+#, no-c-format
+msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive"
+msgstr "Tiver um gravador de DVDs"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:40
+#, no-c-format
+msgid "It has an NTFS drive with sufficient space to hold the image file"
+msgstr ""
+"Tem uma unidade NTFS com espaço suficiente para conter o ficheiro da imagem"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:45
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
+"that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
+"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
+msgstr ""
+"Para gravar o ficheiro ISO de um DVD num disco, o seu computador precisa de "
+"ter uma unidade que consiga gravar em DVDs. Se o seu computador tiver apenas "
+"um gravador de CDs, que não dê para DVDs, obtenha em alternativa os "
+"ficheiros ISO para CD."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some file systems cannot store files larger than 2 GB, such as the DVD "
+"image. The commonly-used NTFS file system does not have this limitation, but "
+"many other non-NTFS formats do, such as FAT32. To check the format of a "
+"drive under Windows such as <filename class=\"directory\">C:</filename>, "
+"select the <guilabel>Start</guilabel> menu and then <guilabel>My Computer</"
+"guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose "
+"<guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format "
+"for that file system. If you do not have an NTFS drive with enough free "
+"space, download the CD-sized files instead."
+msgstr ""
+"Alguns sistemas de ficheiros não conseguem gravar ficheiros maiores que 2 "
+"GB, como a imagem de um DVD. O sistema de ficheiros NTFS, normalmente, não "
+"tem esta limitação, mas muitos dos formatos não-NTFS têm-na, como o FAT32. "
+"Para verificar o formato de uma unidade no Windows, como o <filename class="
+"\"directory\">C:</filename>, seleccione o menu <guilabel>Iniciar</guilabel> "
+"e depois <guilabel>O Meu Computador</guilabel>. Carregue com o botão direito "
+"na unidade que deseja verificar, escolhendo de seguida as "
+"<guilabel>Propriedades</guilabel>. A janela resultante mostra o formato "
+"desse sistema de ficheiros. Se não tiver uma unidade NTFS com espaço livre "
+"suficiente, transfira os ficheiros de CD em alternativa."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Create a new directory where you can download all of these files. You need "
+"approximately 700 MiB of free space available for each CD-sized ISO file, or "
+"approximately 3.5 GiB for the DVD-sized ISO file. This document assumes you "
+"have downloaded the files to the folder <filename class=\"directory\">C:"
+"\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora</"
+"filename>."
+msgstr ""
+"Crie uma nova pasta para onde possa transferir todos estes ficheiros. "
+"Precisa de aproximadamente 700 MiB de espaço livre para cada ficheiro ISO "
+"para CD, ou então cerca de 3,5 GiB para o ficheiro ISO para DVD. Este "
+"documento assume que você transferiu os ficheiros para a pasta <filename "
+"class=\"directory\">C:\\Documentos e Configurações\\Dono\\Os Meus Documentos"
+"\\As Minhas Transferências\\Fedora Core</filename>."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:57
+#, no-c-format
+msgid "Choosing the ISO Files"
+msgstr "A escolher os Ficheiros ISO"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:58
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The exact files you need from the download server depend upon your system "
+"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
+"in the form of <filename>Fedora-<replaceable><version></replaceable>-"
+"<replaceable><arch></replaceable>-disc<replaceable><count></"
+"replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable><version></"
+"replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, "
+"\"<replaceable><arch></replaceable>\" is your computer's processor "
+"architecture, and \"<replaceable><count></replaceable>\" is the disc "
+"number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
+"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
+msgstr ""
+"Os ficheiros exactos que precisa do servidor de transferências dependem do "
+"seu sistema e da versão do Fedora que vai transferir. Os ficheiros que "
+"precisa têm o nome no formato <filename>Fedora-<replaceable><versão></"
+"replaceable>-<replaceable><arquitectura></replaceable>-"
+"disc<replaceable><número></replaceable>.iso</filename>, onde a "
+"\"<replaceable><versão></replaceable>\" é a versão do Fedora Core que "
+"deseja transferir, a \"<replaceable><arquitectura></replaceable>\" é a "
+"arquitectura do processador do seu computador e o \"<replaceable><"
+"número></replaceable>\" é o número do disco para cada um dos CDs de "
+"instalação. No caso de um DVD de instalação, é usado o <filename>DVD</"
+"filename> no nome do ficheiro."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:61
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> "
+"for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
+"architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
+"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
+"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
+"Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the "
+"MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</"
+"systemitem> versions."
+msgstr ""
+"A arquitectura do processador do computador é, normalmente, a "
+"<systemitem>i386</systemitem> para os PCs de 32-bits, incluindo as famílias "
+"Pentium e Athlon. A arquitectura é normalmente a <systemitem>x86_64</"
+"systemitem> para os PCs de 64-bits, incluindo a família Athlon 64. A "
+"arquitectura corresponde a <systemitem>ppc</systemitem> nos computadores "
+"PowerPC, incluindo a maioria das ofertas de Macintosh da Apple, antes de "
+"começarem a utilizar processadores da Intel no MacBook. Se tiver dúvidas, o "
+"seu sistema provavelmente necessita das versões <systemitem>i386</"
+"systemitem>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:64
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the "
+"correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need "
+"the <filename>SHA1SUM</filename> file to verify that the files you have "
+"downloaded are complete and correct."
+msgstr ""
+"Por exemplo, se estiver a transferir o Fedora 11 para um computador Pentium "
+"4, o ficheiro correcto é  <filename>Fedora-11-i386-DVD.iso</filename>. "
+"Poderá também necessitar do ficheiro <filename>SHA1SUM</filename> para "
+"verificar se os ficheiros que transferiu estão completos e correctos."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:72
+#, no-c-format
+msgid "Validating the Files"
+msgstr "A validar os Ficheiros"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Errors can occur during the download, even if your download manager reports "
+"none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to "
+"check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose "
+"of the <filename>SHA1SUM</filename> file. It contains one line for each of "
+"the available ISO files with a content verification code called a "
+"<firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
+msgstr ""
+"Poderão ocorrer erros durante a transferência, mesmo se o seu gestor de "
+"transferências não acusar nenhum. Como tal, é <emphasis role=\"strong"
+"\">muito importante</emphasis> verificar se os ficheiros não ficaram "
+"corrompidos de alguma forma. Este é o intuito do ficheiro <filename>SHA1SUM</"
+"filename>. Contém uma linha por cada um dos ficheiros ISO disponíveis, tendo "
+"um código de verificação do conteúdo, chamado de <firstterm>hash</"
+"firstterm>, calculado a partir dos ficheiros ISO originais."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:78
+#, no-c-format
+msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
+msgstr "Verificação Automática dos Erros do BitTorrent"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:79
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>BitTorrent</application> automatically performs this error "
+"checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> "
+"application reports all files have been successfully downloaded, you can "
+"safely skip this step."
+msgstr ""
+"O <application>BitTorrent</application> efectua automaticamente esta "
+"verificação de erros durante as transferências. Se a sua aplicação de "
+"<application>BitTorrent</application> disser que todos os ficheiros foram "
+"transferidos com sucesso, poderá ignorar este passo em segurança."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:85
+#, no-c-format
+msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
+msgstr "Validação no Ambiente Gráfico do Windows"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are a number of no-cost products available for file validation and "
+"hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of "
+"them:"
+msgstr ""
+"Existem alguns produtos gratuitos para validar os ficheiros e os códigos de "
+"integridade, com interfaces gráficas simples. Aqui estão algumas referências "
+"para programas deste género:"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:91
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"></ulink>"
+msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:96
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
+"xcsc/\"></ulink>"
+msgstr ""
+"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
+"xcsc/\"/>"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the instructions provided to install the program. When you run the "
+"program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO "
+"image files. Then select the SHA-1 algorithm for calculation, and run the "
+"tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire "
+"ISO file."
+msgstr ""
+"Siga as instruções fornecidas para instalar o programa. Quando o executar, "
+"use as ferramentas de selecção de ficheiros oferecidas para seleccionar os "
+"ficheiros das imagens ISO transferidas por si. Depois, seleccione o "
+"algoritmo SHA-1 para o cálculo e execute a ferramenta. O programa leva algum "
+"tempo a terminar, dado que tem de ler o ficheiro ISO completo."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:104
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
+"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
+"hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</"
+"emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</"
+"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>SHA1SUM</filename> "
+"file."
+msgstr ""
+"Abra o ficheiro <filename>SHA1SUM</filename> com um editor de texto, como o "
+"<application>Notepad</application>, para mostrar o seu conteúdo. Verifique "
+"se o código apresentado pela ferramenta, em <emphasis role=\"strong\">cada "
+"um</emphasis> dos ficheiros ISO transferidos, corresponde <emphasis role="
+"\"strong\">exactamente</emphasis> ao código respectivo no ficheiro "
+"<filename>SHA1SUM</filename>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:107
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If all of the hashes match, you can then burn the ISO files to media. If a "
+"file does not match, you may have to download it again."
+msgstr ""
+"Se todos os códigos forem validados, poderá então gravar os ficheiros ISO "
+"nos discos. Se um dos ficheiros não for validado, poderá ter de o transferir "
+"de novo."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:111
+#, no-c-format
+msgid "CAVEAT EMPTOR"
+msgstr "CONTRAPARTIDAS"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:112
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites "
+"such as the ones listed above, or the programs they provide."
+msgstr ""
+"O Projecto Fedora ou a Red Hat, Inc. não tem qualquer controlo sobre as "
+"páginas externas, como as indicadas acima, ou sobre os programas que "
+"oferecem."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:119
+#, no-c-format
+msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
+msgstr "Validação na Linha de Comandos do Windows"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:120
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"To check the files using the command prompt, you need to download the "
+"program <filename>sha1sum.exe</filename>. For instructions and the link to "
+"download the program, refer to <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/"
+"gnupg-announce/2004q4/000184.html\"></ulink>."
+msgstr ""
+"Para verificar os ficheiros, usando a linha de comandos, terá de transferir "
+"o programa <filename>sha1sum.exe</filename>. Para mais instruções e uma "
+"referência para poder obter o programa, veja em <ulink url=\"http://lists."
+"gnupg.org/pipermail/gnupg-announce/2004q4/000184.html\"/>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <filename>sha1sum.exe</filename> program computes and displays hashes. "
+"To use it, save <filename>sha1sum.exe</filename> to the same directory as "
+"the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and "
+"then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a "
+"<application>Command Prompt</application> window. Then change into the "
+"download directory. Run <command>sha1sum</command> with each ISO file like "
+"this:"
+msgstr ""
+"O programa <filename>sha1sum.exe</filename> calcula e mostra os códigos de "
+"integridade. Para o usar, grave o <filename>sha1sum.exe</filename> na mesma "
+"pasta dos ficheiros ISO. Seleccione a opção <guilabel>Executar...</guilabel> "
+"no menu Iniciar e escreva então <userinput>cmd</userinput>, como nome do "
+"programa, para iniciar uma janela da <application>Linha de Comandos</"
+"application>. Depois, entre na pasta das transferências. Execute o "
+"<command>sha1sum</command> para cada um dos ficheiros ISO, como acontece a "
+"seguir:"
+
+#. Tag: screen
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:127
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
+"\"\n"
+"sha1sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
+msgstr ""
+"cd \"C:\\Documentos e Configuracoes\\Dono\\Os Meus Documentos\\As Minhas "
+"Transferencias\\Fedora\"\n"
+"sha1sum.exe Fedora-11-i386-DVD.iso"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
+"file."
+msgstr ""
+"O programa leva algum tempo a terminar, dado que precisa de ler o ficheiro "
+"ISO completo."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
+"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
+"hash displayed by <filename>sha1sum.exe</filename> for <emphasis role="
+"\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role="
+"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
+"<filename>SHA1SUM</filename> file."
+msgstr ""
+"Abra o ficheiro <filename>SHA1SUM</filename> com um editor de texto, como o "
+"<application>Notepad</application>, para mostrar o seu conteúdo. Verifique "
+"se o código apresentado pelo <filename>sha1sum.exe</filename>, para "
+"<emphasis role=\"strong\">cada</emphasis> um dos ficheiros ISO transferidos, "
+"corresponde <emphasis role=\"strong\">exactamente</emphasis> ao código "
+"respectivo no ficheiro <filename>SHA1SUM</filename>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:134
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If all of the hashes match, the ISO files can be burned to media. If a file "
+"does not match, you may have to download it again."
+msgstr ""
+"Se todos os códigos corresponderem, os ficheiros ISO poderão ser gravados "
+"nos discos. Se um dos ficheiros não corresponder, poderá ter de o transferir "
+"de novo."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:142
+#, no-c-format
+msgid "Burning"
+msgstr "Gravar"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The process of burning a CD is not always obvious to the users of Windows. "
+"Windows applications often let users burn data discs by simply dragging the "
+"source files into a box and clicking the <guilabel>Burn</guilabel> button."
+msgstr ""
+"O processo de gravação de um CD não é sempre óbvio para os utilizadores do "
+"Windows. As aplicações do Windows deixam normalmente os utilizadores gravar "
+"os discos de dados, bastando para tal arrastar os ficheiros originais para "
+"uma janela, carregando de seguida no botão <guilabel>Gravar</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In reality, though, the burning software performs two operations. First, it "
+"creates an ISO 9660 standard image, just like the ones used to install "
+"Fedora, from the source files that were dragged into the box. Second, it "
+"transfers that ISO file onto the blank CD. If the original source file was "
+"already an ISO image, the resulting CD is not usable for installation "
+"purposes."
+msgstr ""
+"Todavia, na realidade, o programa de gravação efectua duas operações. "
+"Primeiro, cria uma imagem na norma ISO 9660, como as usadas para instalar o "
+"Fedora, a partir dos ficheiros originais que foram largados na janela. "
+"Depois, transfere esse ficheiro ISO para o CD em branco, se o ficheiro "
+"original já for uma imagem ISO, o CD resultante não poderá ser usado para "
+"fins de instalação."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To create the Fedora installation discs, <emphasis role=\"strong\">it is "
+"vital that you only perform the second step</emphasis> with the Fedora ISO "
+"files. The steps required to do this using several popular CD burning "
+"applications are listed below."
+msgstr ""
+"Para criar os CDs de instalação do Fedora, <emphasis role=\"strong\">é vital "
+"que só efectue o segundo passo</emphasis> com os ficheiros ISO do Fedora. Os "
+"passos necessários para o fazer, usando diversos programas comuns de "
+"gravação de CDs, estão descritos abaixo."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:153
+#, no-c-format
+msgid "Disc Burning on Fedora"
+msgstr "Gravação de Discos no Fedora"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:154
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Information on how-to burn media using Fedora is covered in <ulink url="
+"\"https://fedoraproject.org/wiki/User_Guide-Using_Media\"></ulink>."
+msgstr ""
+"A informação de gravação de discos utilizando o Fedora está coberta no "
+"<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/User_Guide-Using_Media\"/>."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:159
+#, no-c-format
+msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
+msgstr "Usar o ISO Recorder V2 Power Toy"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:160
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
+"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"></ulink> web site."
+msgstr ""
+"Obtenha e instale a aplicação ISO Recorder a partir da página Web em <ulink "
+"url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
+"first Fedora ISO file."
+msgstr ""
+"No <application>Explorador</application>, carregue com o botão direito no "
+"primeiro ficheiro ISO do Fedora."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:170
+#, no-c-format
+msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
+msgstr ""
+"No menu de contexto, seleccione a opção <guilabel>Copy image to CD</"
+"guilabel> (Copiar a imagem para CD)."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
+"up."
+msgstr ""
+"Siga os passos indicados na janela do <guilabel>CD Recording Wizard</"
+"guilabel> (Assistente de Gravação de CDs)."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:180
+#, no-c-format
+msgid "Repeat for the remaining ISO files."
+msgstr "Repita os passos para os restantes ficheiros ISO."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:189
+#, no-c-format
+msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
+msgstr "Usar o Roxio Easy Media Creator 7"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:192
+#, no-c-format
+msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
+msgstr "Inicie o <guilabel>Creator Classic</guilabel> (Criador Clássico)."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:197
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
+msgstr "Seleccione <guilabel>Other Tasks</guilabel> (Outras Tarefas)."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:202
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
+msgstr ""
+"Seleccione <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel> (Gravar a Partir "
+"de um Ficheiro de Imagem)."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:207 Burning_ISO_images_to_disc.xml:234
+#, no-c-format
+msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
+msgstr "Escolha o ficheiro ISO do Fedora e grave-o."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:216
+#, no-c-format
+msgid "Using Nero Burning ROM 5"
+msgstr "Usar o Nero Burning ROM 5"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:219 Burning_ISO_images_to_disc.xml:251
+#, no-c-format
+msgid "Start the program."
+msgstr "Inicie o programa."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:224
+#, no-c-format
+msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
+msgstr "Abra o menu <guimenu>File</guimenu> (Ficheiro)."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:229
+#, no-c-format
+msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
+msgstr "Seleccione <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem> (Gravar a Imagem)."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:239
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
+msgstr "Repita os passos acima para cada um dos outros ficheiros ISO."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:248
+#, no-c-format
+msgid "Using Nero Express 6"
+msgstr "Usar o Nero Express 6"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:256
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
+msgstr ""
+"Seleccione a opção <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel> (Imagem "
+"do Disco ou Projecto Gravado)."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
+"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr ""
+"Aparece uma janela de <guilabel>Abertura</guilabel> de ficheiros. Seleccione "
+"o primeiro ficheiro ISO do Fedora. Carregue em <guilabel>Open</guilabel> "
+"(Abrir)."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:266
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on "
+"your specific hardware."
+msgstr ""
+"Configure a velocidade de gravação do seu gravador. A configuração óptima "
+"depende do seu 'hardware' específico."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:271
+#, no-c-format
+msgid "Click Next to burn."
+msgstr "Carregue em \"Next\" (Seguinte) para gravar."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:276
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
+msgstr "Repita os passos acima para os outros ficheiros ISO."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:287
+#, no-c-format
+msgid "Testing Your Discs"
+msgstr "A testar os Seus Discos"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:288
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In order to be certain the CDs will work on your system, you may wish to "
+"burn only disc 1 and then perform the following process before burning the "
+"others:"
+msgstr ""
+"Para ter a certeza que os CDs irão funcionar no seu sistema, poderá querer "
+"gravar apenas o disco 1 e, de seguida, efectuar o seguinte processo, antes "
+"de gravar os outros:"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:293
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Following the directions from your computer's manufacturer, make sure "
+"your computer's BIOS is set to boot from the CD drive."
+msgstr ""
+"Seguindo as indicações do fabricante do seu computador, verifique se a BIOS "
+"do seu computador está configurada para arrancar a partir do leitor de CDs."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:298
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reboot the computer with the Fedora disc in the CD drive. The boot menu for "
+"the Fedora installer appears."
+msgstr ""
+"Reinicie o computador com o disco do Fedora no leitor de CDs. O menu de "
+"arranque do instalador do Fedora irá aparecer."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:303
+#, no-c-format
+msgid "Press <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
+msgstr "Carregue em <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:308
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the directions on-screen until you are asked if you would like to "
+"perform a media check."
+msgstr ""
+"Siga as instruções no ecrã, até que lhe seja pedido para fazer uma "
+"verificação dos discos."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:313
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Conduct the check against the disc. If the check succeeds, your disc is "
+"correct. At this point the installer has changed nothing on your computer. "
+"Remove the Fedora installation disc and restart the system."
+msgstr ""
+"Efectue a verificação sobre o disco. Se esta for bem-sucedida, o seu disco "
+"está correcto. Nesta altura, o instalador não alterou nada no seu "
+"computador. Retire o disco de instalação do Fedora e reinicie o sistema."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:318
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Continue burning any other media and be sure to check them before "
+"installation with the first disc that has already been proven good."
+msgstr ""
+"Continue a gravar os outros ficheiros e tenha a certeza de os verificar "
+"antes da instalação com o primeiro disco, que já provou estar correcto."
diff --git a/pt-PT/Revision_History.po b/pt-PT/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..3455757
--- /dev/null
+++ b/pt-PT/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,242 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:20-0400\n"
+"Last-Translator: Ricardo Pinto <ricardo.bigote at gmail.com>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt at kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kickstart Based alternatives manager Power  Dovecot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gl Memtest POWER Requires SPECSrpmbuild ProjectoMeta\n"
+"X-POFile-SpellExtra: readcd Wget TFTP include const Dave ntheme tc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: modcache Changelog mkisofs ppc rawhide Opencontent\n"
+"X-POFile-SpellExtra: qlen Tap iproute gui list MAC Memory Gb defaults DBUS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TSO RPMs syslog firstboot TCPCONGESTION Red compat\n"
+"X-POFile-SpellExtra: addr VLC compund Public version Org Pup hash\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tshimbalanga Yum FLAC CPUs xft hypervisor Uvh\n"
+"X-POFile-SpellExtra: multicast MP modproxybalance StuartElliss pack\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Technology Category Athlon PackageNotes rpmnew Xine\n"
+"X-POFile-SpellExtra: app Multimedia mlocate SMP FC graveman txt xmkmf\n"
+"X-POFile-SpellExtra: httpd pdopgsql dumpspecs Malcolm datadir usr prep\n"
+"X-POFile-SpellExtra: inet Reflection Tombolini pamconsole kdump cardmgr md\n"
+"X-POFile-SpellExtra: account join Jens dev mv install Wade nautilus share\n"
+"X-POFile-SpellExtra: statics Beagle gcc LC lvalue gcj IIMF iso config Xft\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Chat License spot xorg arch SekineTatsuo Colophon\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Trie MAKE register kexec Player Macromedia so\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RPMSdaHoradaInstalação Linus GB nodma Kernels\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kerberos sysctl GRUB Barnes Microsystems MIB\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sysconfig uname redhat pcmcia mediacheck\n"
+"X-POFile-SpellExtra: EmpresaConfidencial img RS pci RC clusters RH Sound\n"
+"X-POFile-SpellExtra: auth devel fwritable IPv yp pamselinux execl Cell\n"
+"X-POFile-SpellExtra: changelog Hybla odbc moddbd pfifofast SamFolkWilliams\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pdopsqlite Broadband PEAR Symmetric Pegasos Build\n"
+"X-POFile-SpellExtra: exceeded Type libgcj Engine threadsafe sha SELinux\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Opteron smp pgsql Joe dmraid smb GCC LCCTYPE GCJ ecj\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Architecture pamstack org modfilter SSP pykickstart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: yum slocate SSA ThomasGraf Imake Bittorrent pkgconfig\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cyrix xx MULTICAST Helix cups open size Anthony guest\n"
+"X-POFile-SpellExtra: service Petersen pamloginuid system NetworkManager\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SenhasAdministracao Tomcat gtkhtml Gstreamer PDO\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bressers Intersil pragma Enterprise target trie nofb\n"
+"X-POFile-SpellExtra: and qpl Secret Rhythm Development lib Docs firmware\n"
+"X-POFile-SpellExtra: BIC specs build which printer MLS device Processor\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Speex DmraidStatus GFS ko CFLAGS Anaconda screensaver\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SCIM sum Fedora Flash dbx JPackage session pkg Test\n"
+"X-POFile-SpellExtra: eServer Hat PAM xmlwriter state fontconfig modasis\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Xorg printers iptables Firmware HAL Level beat SNMPv\n"
+"X-POFile-SpellExtra: IIIMF shared chips DCCP protecter updatedb THIS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SOPARAOPATRAO xmlreader qa Firewall Beats AppleTalk\n"
+"X-POFile-SpellExtra: caches wiki Pirut groupinfo RBAC arg close KDIR\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Jensen EXTRAVERSION pdoodbc Advanced Synaptic Window\n"
+"X-POFile-SpellExtra: modextfilter Slocate packages optional Firefox WINS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pdo cdrecord YoshinariTakaoka OPL Green eth libXft\n"
+"X-POFile-SpellExtra: expression XMLRPC xscreensaver cd subscribe cs diff\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cp BICTCP beats kernels Frysk Relay SOURCES abiword\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pc Box Card groupinstall World last    xen ISOs tcp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Andrew Access RahulSundaram mysql fstack Segmentation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xcdroast freenode source Openoffice Orton Kdump bin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: info memtest ArchiveTar Release Control Offloading\n"
+"X-POFile-SpellExtra: opt Karsten EXIST oldconfig ProPolice Luya Martynov\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Entertainment Sun conditional System udev Woodhouse\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Xiph New PLX ncftpget SRPMS AMD char limit locate CJK\n"
+"X-POFile-SpellExtra: power bp wget Bob stage src sbin obj gnome netboot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pcmciautils UP Legacy Francesco autotools tomboy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TommyReynolds Frields javac pdomysql Retro NEW\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SteveDickson modmemcache Enforcement Extended\n"
+"X-POFile-SpellExtra: printconf class netatalk yaboot sufficient pwd\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tracking ACCEPT Genesi FORTIFYSOURCE Office CHRP\n"
+"X-POFile-SpellExtra: default YuanYijun vanilla gstreamer batch DOESN mtu\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CDT cast GDB pSeries apmud Open display moddiskcache\n"
+"X-POFile-SpellExtra: securitylevel required utilsyumdownloader colophon ip\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Broadcom Josh hotplug Netatalk Prism conf home curl\n"
+"X-POFile-SpellExtra: NULL mouse PPC functions fedora NPTL make MiB boot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ConsoleGetopt Wireless Mac details test HostAP\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pamsecuretty OverView alert CARRIER configs php\n"
+"X-POFile-SpellExtra: LinuxThreads pamnologin off ipInAddrErrors Xen\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DAILYUPDATE request Gavin PWD modcernmeta dport MCS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SPECS BUILD Introduction images var pear qdisc dio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fno SIP chinese selinux mnt Sundaram gnomemeeting\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tatsuo ус calcomp Multilingues giflib chewing\n"
+"X-POFile-SpellExtra: microtouch gnomebaker void trident jrefactory util\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JIT MyODBC Secure sisusb commons fpit リリー\n"
+"X-POFile-SpellExtra: geronimo tek liblbxutil mount japanese xmms SystemTap\n"
+"X-POFile-SpellExtra: anaconda DTP vmware pycairo RPMS libsetrans gujarati\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Takaoka ipconntracknetbiosns Gnome Kexec xfs Yapp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kickstart embeddedbitmap AdaptX drv Rendering Inc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fstab Group ROMs family apm HOME tools rmiregistry\n"
+"X-POFile-SpellExtra: revelation nodmraid perl connector fbdev type utils\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Fn pirut Mount mozilla libXevie elilo libICE\n"
+"X-POFile-SpellExtra: repoquery Sekine Yoshinari Yijun iPod unwinding\n"
+"X-POFile-SpellExtra: usbview iiimf lcms siliconmotion FireWire Corporation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mysqlclient Codec xauth sharp axis Marketing GnuCash\n"
+"X-POFile-SpellExtra: di Gaim xdm tseng Daemon GPG RAID ABI Autotools IMEs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libxkbfile hsqldb Rough CategorySecurity tty help\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ShanHeiSun opensp chinput Hangul rpmbuild keyboard\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gpart rhpxl ttf iSCSI gtk enno jit SAX policy libSM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Evolution good MockObjects docs libwww Maximum\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pegasus HTTPClient dhclient xdoclet aspell name nspr\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fonts digitaledge squashfs Parse nfs mode sendto\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ambassadors liboldX mockobjects queryformat koffice\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cairo hpoj modjk umount SWING Print ukai eq libungif\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Discovery ru EE gnumeric Security treediff bash openh\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libgpod People PyGNOME Celeron 发行注 grmiregistry\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ekiga assign Gtk misc aqhbci FileSystems\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXcomposite gconftool notify vesa strict struts\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mkdir twisted Rawhide Itanium tog VTE sync Bugzilla\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libunwind libevent Scripting Source WPA lucene KEY\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rahul xpath libXfontcache false Freenode DF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JRefactory tdfx IME werken xfwp Pinyin vga rmic efi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RPC korean dynapro Geronimo filesystem Communications\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Printing bsh Common Screensaver libXdamage dummy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: initiator buildrpmtree jakarta punjabi ELILO velocity\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xinit libiec gaim wpasupplicant text mediawiki\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CategoryLegacy Torvalds font completion magictouch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: imake AWT jar cyrix libXmuu Dickson OpenPegasus\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Services virge jdom neomagic mga salinfo dd evdev db\n"
+"X-POFile-SpellExtra: liboil libnotify libdaemon evolution libXfont adaptx\n"
+"X-POFile-SpellExtra: release taipeifonts Undercover set Wikipedia CRC\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXres xjavadoc ark openmotif frysk resutils\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libraries libXtst kasumi rendition PL discovery\n"
+"X-POFile-SpellExtra: systemtap targeted clamav EFI libXrandr spaceorb\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xinitrc hplip Steve libkudzu diskboot XJavaDoc anthy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ノート sentinel Method cdicconf aiptek Assembly\n"
+"X-POFile-SpellExtra: dhcdbd libXcursor Phone hindi libXScrnSaver\n"
+"X-POFile-SpellExtra: schedutils pinyin CA kerberos gap libXpm cdrom tamil\n"
+"X-POFile-SpellExtra: showinputmethodmenu Motif gnu libnl yumdownloader\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xtrans Cuts avahi opal Ellis Supplicant gmime vm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cluster libxml libgdiplus Pretty hebrew prctl arabic\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gimp Canna xmlrpc ficheir iscsi ODBC pfmon hpijs Bean\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xkbdata Jakarta palmax libvirt hwconf fuse IM user\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kudzu hyperpen Manager gsf howl JDOM libgal qtimm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cisneiros javacc xenU twm openCryptoki libdmx Filter\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tables kudzu BitTorrent Spot desktop beagle\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ZenkakuHankaku libstdcxxso dovecot synaptic VFlib\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Theora match Cryptoki libXdmcp rpmdevtools Commons\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libdrm Hsqldb gdesklets nvi grmic Tomboy Encoding\n"
+"X-POFile-SpellExtra: scribus Share server PowerTools libX nv xbitmaps\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rhythmbox libXfixes libXTrap xsm HP libXrender libpfm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libfontenc inkscape libgsf XDoclet SCI Option\n"
+"X-POFile-SpellExtra: isolinux libstdc notification hangul ZenKai libXaw\n"
+"X-POFile-SpellExtra: icu libXau Aspell repodata libxkbui Duron libXinerama\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RELEASE wsdl fwbuilder Graf HiRes xcin cirrus WBEM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xfce runtime RHmember citron nsc Fev mutouch NET\n"
+"X-POFile-SpellExtra: uming bsf libvte Network jgroups apps libFS BIOS User\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXxf Yuan httpclient glib libXi bluefish Tommy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXp libXt libXv libXext true dmc ur jamstudio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tanukiwrapper libsemanage lvm GDI firewalls Gecko\n"
+"X-POFile-SpellExtra: AMTU libXvMC magellan gecko naming Bugizlla netlink\n"
+"X-POFile-SpellExtra: codes istanbul xkb glint libXmu codec bool branch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: scim libchewing savage concurrent Devices libgssapi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RTAS Nautilus PostgreSQL agg blogs pyblock penmount\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sash libXss SOAP elographics dga sis fastjar le\n"
+"X-POFile-SpellExtra: librtas guifications apel rilascio icon summa Simple\n"
+"X-POFile-SpellExtra: amtu acecad edit sl voodoo Up firefox JVM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: rightsidebar storage named rhn osvendor queryallfmt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SOs YUM Cflags chkconfig thai LUKS information hal\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Enteprise supplicant support GUIs Initrd restart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: coreutils tail initrd GiB DatabaseServers hdc Pango\n"
+"X-POFile-SpellExtra: VPN BackwardsCompatibility start sort Acrive Smbfs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cifs rpmmacros debuginfo NICs vmcores VM Standards\n"
+"X-POFile-SpellExtra: floppy IPs VERSION MOZDISABLEPANGO nVidia libs smbfs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Azureus hdX haldaemon on about level RgbPath enabled\n"
+"X-POFile-SpellExtra: up fdi keepcache hdd SO RHN RSSOwl drives fixed\n"
+"X-POFile-SpellExtra: changer kscd paravirtualização Paravirtualização\n"
+"X-POFile-SpellExtra: criticidade optimizador vectorização\n"
+"X-POFile-SpellExtra: virtualização eXecute mutexes KERNEL getaddrinfo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: exim evince disc JREs PAE ifdef Recorder gramps Ryo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Graphical Dogtail based iSeries Burn blog Framework\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mirrorlist systems lspci Framebuffer image smart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kernheaders Alacarte mapper sysv none kdegames\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Recording esdtar updates secmark Malayalam sitelibdir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: compiler disabled intel sitearchdir Noteworthy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: siteruby cleanfeed Creator crypto rbconfig Disc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Metacity HashCalc JNI SPEC xenguest cicl Dairiki CRT\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Marathi setroubleshoot bitops Next vCPUs export\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ThomasCanniot Easy Testing PyDev DTGNUHASH headers\n"
+"X-POFile-SpellExtra: marathi minhamemoria switch fsprogs mutex GEF Chris\n"
+"X-POFile-SpellExtra: py lesstif getpagesize xinput EMF sendmail\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SpamAssassin Sri macutils style SCPAGESIZE amaroK SHA\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ext RW Swing gconf vDSO asm AFS luksFormat Tasks\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ckermit setuptree RFB cmd Calculator syscallX SF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SMPnice luksOpen nameserver CONFIG or Folk cryptsetup\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Toy xm SUM Oriya Exim SquashFS Languages XCSC unifdef\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DejaVu Millennium Callisto FOSS Config oriya NTFS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: from log Kadischi Glezos dno Express chooser\n"
+"X-POFile-SpellExtra: chavevolume Dimitris NX milters Lennert Updates ACt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Modeling Fluendo Editing malayalam fedoraproject DNA\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ELF baseurl WordPad xinputrc Epiphany relnotes gai\n"
+"X-POFile-SpellExtra: assamese Fontconfig ruby resize CoolKey rubylibdir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JRE PAGESIZE Classic CheckSum ChangeLog gcjwebplugin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Live Kannada netpbm Walsh doc cards Sinhalase Image\n"
+"X-POFile-SpellExtra: bridge compiz sysconf syscall virt Wizard Classpath\n"
+"X-POFile-SpellExtra: vn kannada CacheFS atomic Other im rpmdev sinhala\n"
+"X-POFile-SpellExtra: OpenFirmware nl bugzilla FAT TM saexim crypttab Roxio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Copy PXE fs VE AIGLX sitedir seamonkey Thunderbird\n"
+"X-POFile-SpellExtra: puplet VT AT telegu Enter services Project exe\n"
+"X-POFile-SpellExtra: headersinstall Burning postfix bind eXpress\n"
+"X-POFile-SpellExtra: thunderbird SATA ext sh Eisenstein Compiz caching sa\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Saved wine Zacarão Panagiota Gier Magnus Sadowski\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Valnir Nikos Jr Búrigo Pawel ProgramFan Xenitellis\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Becker Bilianou Charonitakis Simos Larsson Zhang\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Transferencias Configuracoes\n"
+
+#. Tag: title
+#: Revision_History.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 11"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>kwade at redhat."
+"com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:34
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10"
+msgstr ""
diff --git a/ru-RU/Article_Info.po b/ru-RU/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..a5b95c9
--- /dev/null
+++ b/ru-RU/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,48 @@
+# translation of ru.po to
+# translation of ru-RL.po to
+# translation of ru.po to Russian
+# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Andrew Martynov <andrewm at inventa.ru>, 2006, 2009.
+# Alexey Vasyukov <alexey.vasyukov at vdel.com>, 2009, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ru\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:18-0400\n"
+"Last-Translator: Alexey Vasyukov <alexey.vasyukov at vdel.com>\n"
+"Language-Team: Russian <fedora-trans-ru at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#: Article_Info.xml:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Burning ISO images to disc"
+msgstr "Запись образов ISO на диск"
+
+#. Tag: subtitle
+#: Article_Info.xml:7
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<subtitle>How to download ISO images and create CD and DVD media</subtitle>"
+msgstr "Как скачать образы ISO и записать CD и DVD"
+
+#. Tag: para
+#: Article_Info.xml:13
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<para>How to download ISO images and create CD and DVD media</para>"
+msgstr "Как скачать образы ISO и записать CD и DVD"
+
+#. Tag: phrase
+#: Article_Info.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr ""
+
+#. Tag: holder
+#: Article_Info.xml:26
+#, no-c-format
+msgid "&HOLDER;"
+msgstr ""
diff --git a/ru-RU/Author_Group.po b/ru-RU/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..c8caf2e
--- /dev/null
+++ b/ru-RU/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,23 @@
+# translation of ru.po to
+# translation of ru-RL.po to
+# translation of ru.po to Russian
+# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Andrew Martynov <andrewm at inventa.ru>, 2006, 2009.
+# Alexey Vasyukov <alexey.vasyukov at vdel.com>, 2009, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ru\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:18-0400\n"
+"Last-Translator: Alexey Vasyukov <alexey.vasyukov at vdel.com>\n"
+"Language-Team: Russian <fedora-trans-ru at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "<firstname>Fedora</firstname> <surname>Documentation Project</surname>"
+msgstr ""
diff --git a/ru-RU/Burning_ISO_images_to_disc.po b/ru-RU/Burning_ISO_images_to_disc.po
new file mode 100644
index 0000000..5564149
--- /dev/null
+++ b/ru-RU/Burning_ISO_images_to_disc.po
@@ -0,0 +1,775 @@
+# translation of ru.po to
+# translation of ru-RL.po to
+# translation of ru.po to Russian
+# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Andrew Martynov <andrewm at inventa.ru>, 2006, 2009.
+# Alexey Vasyukov <alexey.vasyukov at vdel.com>, 2009, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ru\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:18-0400\n"
+"Last-Translator: Alexey Vasyukov <alexey.vasyukov at vdel.com>\n"
+"Language-Team: Russian <fedora-trans-ru at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:8
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Введение"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora distribution is provided in the form of ISO 9660 standard "
+"filesystem images. You can copy these ISO images onto either CDROM or DVD "
+"media to produce a bootable disc."
+msgstr ""
+"Дистрибутив Fedora доступен в виде стандартных образов файловой системы ISO "
+"9660. Вы можете перенести эти ISO-образы на носитель CDROM или DVD для "
+"подготовки загрузочных дисков."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Before you can install Fedora from disc on a computer, you must transfer, or "
+"<firstterm>burn</firstterm>, the ISO files to blank disc media (CD-R/RW or "
+"DVD-R/RW). This document describes the procedure for burning these files "
+"using a few common tools. This document assumes that you have no experience "
+"with Linux, and that you are using Microsoft Windows for the purpose of "
+"downloading and burning the files."
+msgstr ""
+"Прежде чем вы приступите к установке Fedora на ваш компьютер, вам "
+"потребуется перенести файлы (<firstterm>записать</firstterm>) ISO-образы на "
+"чистый носитель (CD-R/RW или DVD-R/RW). В данном документе описывается "
+"процедура записи этих файлов с использованием нескольких утилит. Мы "
+"предполагаем, что у вас нет опыта работы с Linux, и вы используете Microsoft "
+"Windows для скачивания и записи файлов."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:16
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
+"distribution"
+msgstr ""
+"Проект Fedora поддерживает только программное обеспечение, входящее в "
+"дистрибутив Fedora"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:17
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Only software produced and shipped as part of Fedora is supported by the "
+"project. Other software mentioned in this article is intended to guide the "
+"user in the right direction. Fedora is not responsible for nor endorses "
+"those software packages, and their use is described here merely as a "
+"convenience for the reader. This is not intended to be a comprehensive guide "
+"to burning ISOs under every operating system."
+msgstr ""
+"Только программное обеспечение, создаваемое и распространяемое как часть "
+"Fedora, поддерживается проектом. Другое программное обеспечение, упомянутое "
+"в этом тексте, должно помочь пользователю в осуществлении его задач. Fedora "
+"не отвечает за данное программное обеспечение и не рекомендует его, их "
+"использование описано здесь исключительно для удобства читателя. Данный "
+"документ не является полным руководством по записи ISO в какой-либо "
+"операционной системе."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:24
+#, no-c-format
+msgid "Downloading"
+msgstr "Скачивание"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISO files are large, and it may take a long time to download them, "
+"especially using a dial-up modem. You may want to use a download manager."
+msgstr ""
+"ISO-файлы являются большими по размеру и их скачивание может занять "
+"продолжительное время, особенно если вы используете модемное соединение. "
+"Возможно, вам будет удобнее использовать менеджер закачек."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:29
+#, no-c-format
+msgid "Choosing CD or DVD"
+msgstr "Выбор CD или DVD"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
+"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
+"meets the following requirements:"
+msgstr ""
+"Fedora распространяется в виде нескольких ISO-образов CD или в виде одного "
+"ISO-образа DVD. Вы можете использовать один DVD ISO-образ, если ваш "
+"компьютер удовлетворяет следующим требованиям:"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:35
+#, no-c-format
+msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive"
+msgstr "В нем установлен привод DVD с функцией записи (перезаписи) дисков"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:40
+#, no-c-format
+msgid "It has an NTFS drive with sufficient space to hold the image file"
+msgstr ""
+"В нем установлен NTFS диск с достаточным количеством места для хранения "
+"файла образа"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:45
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
+"that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
+"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
+msgstr ""
+"Для записи ISO-образа DVD на диск в вашем компьютере должен быть установлен "
+"привод с функцией записи DVD-носителей. Если в нем присутствует привод с "
+"функцией записи только CD-носителей (не DVD-носителей), скачайте вместо него "
+"файлы образов CD."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some file systems cannot store files larger than 2 GB, such as the DVD "
+"image. The commonly-used NTFS file system does not have this limitation, but "
+"many other non-NTFS formats do, such as FAT32. To check the format of a "
+"drive under Windows such as <filename class=\"directory\">C:</filename>, "
+"select the <guilabel>Start</guilabel> menu and then <guilabel>My Computer</"
+"guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose "
+"<guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format "
+"for that file system. If you do not have an NTFS drive with enough free "
+"space, download the CD-sized files instead."
+msgstr ""
+"Некоторые файловые системы не могут хранить файлы размером более 2 Гб, такие "
+"как образ DVD. Обычная файловая система NTFS не имеет подобного ограничения, "
+"но многие не-NTFS системы его имеют, например, FAT32. Для проверки формата "
+"диска <systemitem>C:</systemitem> в Windows щелкните на меню <guilabel>Пуск</"
+"guilabel>, затем <guilabel>Мой компьютер</guilabel>. Щелкните правой "
+"клавишей мыши на проверяемом диске и выберите <guilabel>Свойства</guilabel>. "
+"В результате появится диалоговое окно, в котором будет отображен формат "
+"файловой системы. Если у вас нет в наличии NTFS-диска с достаточным объемом "
+"свободного места, скачайте вместо этого файлы образов CD."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Create a new directory where you can download all of these files. You need "
+"approximately 700 MiB of free space available for each CD-sized ISO file, or "
+"approximately 3.5 GiB for the DVD-sized ISO file. This document assumes you "
+"have downloaded the files to the folder <filename class=\"directory\">C:"
+"\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora</"
+"filename>."
+msgstr ""
+"Создайте новый каталог, куда вы можете скачать все эти файлы. Вам "
+"потребуется примерно 700 Мб свободного пространства для каждого ISO-образа "
+"CD-диска, или 3,5 Гб для ISO-образа DVD-диска. В этом документе мы "
+"предполагаем, что вы скачиваете файлы в каталог<filename class=\"directory"
+"\">C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora</"
+"filename>."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:57
+#, no-c-format
+msgid "Choosing the ISO Files"
+msgstr "Выбор ISO-файлов"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:58
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The exact files you need from the download server depend upon your system "
+"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
+"in the form of <filename>Fedora-<replaceable><version></replaceable>-"
+"<replaceable><arch></replaceable>-disc<replaceable><count></"
+"replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable><version></"
+"replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, "
+"\"<replaceable><arch></replaceable>\" is your computer's processor "
+"architecture, and \"<replaceable><count></replaceable>\" is the disc "
+"number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
+"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
+msgstr ""
+"Точное название файлов, которые вам необходимо скачать с сервера, зависит от "
+"вашей системы и скачиваемой версии Fedora. Требуемые вам файлы имеют "
+"название вида <filename>Fedora-<replaceable><версия></replaceable>-"
+"<replaceable><архитектура></replaceable>-disc<replaceable><номер>"
+"</replaceable>.iso</filename>, где \"<replaceable><версия></"
+"replaceable>\" — это версия Fedora, которую желаете скачать, "
+"\"<replaceable><архитектура></replaceable>\" — это архитектура "
+"процессора вашего компьютера и \"<replaceable><номер></replaceable>\" "
+"— это порядковый номер установочного CD-диска. Ð’ случае установочного "
+"DVD, в названии файла используется <filename>DVD</filename>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:61
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> "
+"for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
+"architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
+"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
+"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
+"Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the "
+"MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</"
+"systemitem> versions."
+msgstr ""
+"Архитектура процессора вашего компьютера обычно является <systemitem>i386</"
+"systemitem> для 32-разрядных ПК, включая процессоры семейств Pentium и "
+"Athlon. Для 64-разрядных ПК архитектура обычно <systemitem>x86_64</"
+"systemitem>, включая процессоры Athlon 64. Для компьютеров PowerPC "
+"архитектура — <systemitem>ppc</systemitem>, включая большинство Apple "
+"Mac, выпущенных до того, как они перешли на процессоры Intel для MacBook. "
+"Если вы сомневаетесь, ваша система, скорее всего, требует версию "
+"<systemitem>i386</systemitem>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:64
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the "
+"correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need "
+"the <filename>SHA1SUM</filename> file to verify that the files you have "
+"downloaded are complete and correct."
+msgstr ""
+"Например, если вы скачиваете Fedora 11 для ПК с процессором Pentium 4, "
+"правильный файл - <filename>Fedora-11-i386-DVD.iso</filename>. Вам также "
+"может потребоваться файл <code>SHA1SUM</code> для поверки того, что вы "
+"скачали файлы целиком и без ошибок."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:72
+#, no-c-format
+msgid "Validating the Files"
+msgstr "Проверка файлов"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Errors can occur during the download, even if your download manager reports "
+"none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to "
+"check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose "
+"of the <filename>SHA1SUM</filename> file. It contains one line for each of "
+"the available ISO files with a content verification code called a "
+"<firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
+msgstr ""
+"В процессе скачивания могут появится ошибки, даже если ваш менеджер закачек "
+"их не показывает. Тем не менее <emphasis role=\"strong\">очень важно</"
+"emphasis> проверить, что файлы не повреждены. Эту задачу решает файл  "
+"<filename>SHA1SUM</filename>. Он включает одну строку для каждого доступного "
+"ISO-файла с контрольной суммой, называемой <firstterm>хеш</firstterm>, "
+"вычисленной по оригинальному ISO-файлу."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:78
+#, no-c-format
+msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
+msgstr "BitTorrent и автоматическая проверка целостности"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:79
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>BitTorrent</application> automatically performs this error "
+"checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> "
+"application reports all files have been successfully downloaded, you can "
+"safely skip this step."
+msgstr ""
+"<application>BitTorrent</application> автоматически выполняет проверку "
+"целостности при скачивании. Если ваш клиент <application>BitTorrent</"
+"application> сообщает, что файл успешно скачан - вы можете безопасно "
+"пропустить этот шаг."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:85
+#, no-c-format
+msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
+msgstr "Проверка в графической среде Windows"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are a number of no-cost products available for file validation and "
+"hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of "
+"them:"
+msgstr ""
+"Существует несколько бесплатных продуктов для проверки файлов и вычислений "
+"хеш, имеющих простой графический интерфейс. Здесь приведены некоторые из них:"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:91
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"></ulink>"
+msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:96
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
+"xcsc/\"></ulink>"
+msgstr ""
+"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
+"xcsc/\"/>"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the instructions provided to install the program. When you run the "
+"program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO "
+"image files. Then select the SHA-1 algorithm for calculation, and run the "
+"tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire "
+"ISO file."
+msgstr ""
+"Следуйте приложенным инструкциям для установки программ. Когда вы запустите "
+"программу, используя средство выбора файлов укажите ваш скачанный файл ISO-"
+"образа. Затем выберите алгоритм SHA-1 для вычисления хеш и запустите "
+"процесс. Программе потребуется некоторое время, так как она должна считать "
+"весь ISO-файл."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:104
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
+"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
+"hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</"
+"emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</"
+"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>SHA1SUM</filename> "
+"file."
+msgstr ""
+"Откройте файл <filename>SHA1SUM</filename> в текстовом редакторе, например, "
+"в <application>Notepad</application>, для просмотра его содержимого. "
+"Проверьте, что вычисленный хеш, показанный в утилите, для <emphasis role="
+"\"strong\">каждого</emphasis> из скачанных файлов <emphasis role=\"strong"
+"\">в точности</emphasis> совпадает с соответствующим хешем в файле "
+"<filename>SHA1SUM</filename>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:107
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If all of the hashes match, you can then burn the ISO files to media. If a "
+"file does not match, you may have to download it again."
+msgstr ""
+"Если все хеши совпали, вы можете приступить к записи ISO-файлов на носитель. "
+"Если файлы не совпали, вам потребуется скачать их снова."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:111
+#, no-c-format
+msgid "CAVEAT EMPTOR"
+msgstr "БУДЬТЕ ВНИМАТЕЛЬНЫ"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:112
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites "
+"such as the ones listed above, or the programs they provide."
+msgstr ""
+"Проект Fedora и компания Red Hat, Inc. не контролируют внешние сайты, такие "
+"как перечислены выше, или предлагаемые ими программы."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:119
+#, no-c-format
+msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
+msgstr "Проверка в командной строке Windows"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:120
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"To check the files using the command prompt, you need to download the "
+"program <filename>sha1sum.exe</filename>. For instructions and the link to "
+"download the program, refer to <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/"
+"gnupg-announce/2004q4/000184.html\"></ulink>."
+msgstr ""
+"Для проверки файлов с использованием командной строки вам необходимо скачать "
+"программу <filename>sha1sum.exe</filename>. Инструкции и ссылки для "
+"скачивания вы найдёте по адресу <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/"
+"pipermail/gnupg-announce/2004q4/000184.html\"/>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <filename>sha1sum.exe</filename> program computes and displays hashes. "
+"To use it, save <filename>sha1sum.exe</filename> to the same directory as "
+"the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and "
+"then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a "
+"<application>Command Prompt</application> window. Then change into the "
+"download directory. Run <command>sha1sum</command> with each ISO file like "
+"this:"
+msgstr ""
+"Программа <filename>sha1sum.exe</filename> вычисляет и выводи на экран хеш. "
+"Для того, чтобы использовать эту программу, сохраните <filename>sha1sum.exe</"
+"filename> в тот же каталог, что и ISO-файлы. Щёлкните <guilabel>Выполнить..."
+"</guilabel> в меню Пуск и затем введите <userinput>cmd</userinput> в "
+"качестве имени запускаемой программы для получения окна "
+"<application>Командная строка</application>. Затем перейдите в каталог, где "
+"находятся скачанные файлы. Запустите <command>sha1sum</command> для каждого "
+"ISO-файла, как это показано ниже:"
+
+#. Tag: screen
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:127
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
+"\"\n"
+"sha1sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
+msgstr ""
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
+"\"\n"
+"sha1sum.exe Fedora-11-i386-DVD.iso"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
+"file."
+msgstr ""
+"Программе потребуется время для выполнения работы, так как она должна "
+"прочитать полностью ISO-файл."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
+"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
+"hash displayed by <filename>sha1sum.exe</filename> for <emphasis role="
+"\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role="
+"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
+"<filename>SHA1SUM</filename> file."
+msgstr ""
+"Откройте файл <filename>SHA1SUM</filename> в текстовом редакторе, например, "
+"в <application>Notepad</application>, для просмотра его содержимого. "
+"Проверьте, что вычисленный хеш, выведенный <filename>sha1sum.exe</filename>, "
+"для <emphasis role=\"strong\">каждого</emphasis> из скачанных ISO-файлов "
+"<emphasis role=\"strong\">в точности</emphasis> совпадает с соответствующим "
+"хешем в файле <filename>SHA1SUM</filename>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:134
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If all of the hashes match, the ISO files can be burned to media. If a file "
+"does not match, you may have to download it again."
+msgstr ""
+"Если все хеши совпали, вы можете приступить к записи ISO-файлов на носитель. "
+"Если хеш файла не совпал, вам потребуется скачать его снова."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:142
+#, no-c-format
+msgid "Burning"
+msgstr "Запись на носитель"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The process of burning a CD is not always obvious to the users of Windows. "
+"Windows applications often let users burn data discs by simply dragging the "
+"source files into a box and clicking the <guilabel>Burn</guilabel> button."
+msgstr ""
+"Процесс записи CD не всегда очевиден пользователям Windows. Windows "
+"приложения часто позволяют пользователю записать диски с данными путём "
+"перетаскивания файлов в окно и нажатия на клавишу  <guilabel>Запись/Прожиг</"
+"guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In reality, though, the burning software performs two operations. First, it "
+"creates an ISO 9660 standard image, just like the ones used to install "
+"Fedora, from the source files that were dragged into the box. Second, it "
+"transfers that ISO file onto the blank CD. If the original source file was "
+"already an ISO image, the resulting CD is not usable for installation "
+"purposes."
+msgstr ""
+"В действительности программа записи дисков выполняет две операции. Первая "
+"создаёт стандартный образ ISO 9660, аналогичный тому, что используется для "
+"установки Fedora, из исходных файлов, перетащенных в окно программы. Вторая "
+"переносит ISO-файл на чистый CD носитель. Если исходным файлом был файл ISO-"
+"образа, то в результате получается диск, не пригодный для установки."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To create the Fedora installation discs, <emphasis role=\"strong\">it is "
+"vital that you only perform the second step</emphasis> with the Fedora ISO "
+"files. The steps required to do this using several popular CD burning "
+"applications are listed below."
+msgstr ""
+"Для создания установочных дисков Fedora <emphasis role=\"strong\">необходимо "
+"выполнить только второй шаг</emphasis> для ISO-файлов Fedora. На этом шаге "
+"требуется использовать одно из популярных приложений для записи дисков "
+"перечисленных ниже."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:153
+#, no-c-format
+msgid "Disc Burning on Fedora"
+msgstr "Запись дисков в Fedora"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:154
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Information on how-to burn media using Fedora is covered in <ulink url="
+"\"https://fedoraproject.org/wiki/User_Guide-Using_Media\"></ulink>."
+msgstr ""
+"Информация по записи дисков в Fedora приведена по адресу <ulink url="
+"\"https://fedoraproject.org/wiki/User_Guide-Using_Media\"/>."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:159
+#, no-c-format
+msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
+msgstr "Использование ISO Recorder V2 Power Toy"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:160
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
+"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"></ulink> web site."
+msgstr ""
+"Получите и установите ISO Recorder power toy с веб-сайта <ulink url=\"http://"
+"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
+"first Fedora ISO file."
+msgstr ""
+"В <application>Проводнике</application> щёлкните правой клавишей мыши на "
+"первом ISO-файле Fedora."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:170
+#, no-c-format
+msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
+msgstr "В контекстном меню выберите <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
+"up."
+msgstr "Пройдите шаги мастера <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:180
+#, no-c-format
+msgid "Repeat for the remaining ISO files."
+msgstr "Повторите операцию для оставшихся ISO-файлов."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:189
+#, no-c-format
+msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
+msgstr "Использование Roxio Easy Media Creator 7"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:192
+#, no-c-format
+msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
+msgstr "Запустите <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:197
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
+msgstr "Выберите <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:202
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
+msgstr "Выберите <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:207 Burning_ISO_images_to_disc.xml:234
+#, no-c-format
+msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
+msgstr "Укажите первый ISO-файл Fedora и запишите его."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:216
+#, no-c-format
+msgid "Using Nero Burning ROM 5"
+msgstr "Использование Nero Burning ROM 5"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:219 Burning_ISO_images_to_disc.xml:251
+#, no-c-format
+msgid "Start the program."
+msgstr "Запустите программу."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:224
+#, no-c-format
+msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
+msgstr "Откройте меню <guimenu>File</guimenu>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:229
+#, no-c-format
+msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
+msgstr "Выберите <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:239
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
+msgstr "Повторите эти шаги для оставшихся ISO-файлов."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:248
+#, no-c-format
+msgid "Using Nero Express 6"
+msgstr "Использование Nero Express 6"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:256
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
+msgstr "Выберите <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
+"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr ""
+"Откроется диалоговое окно <guilabel>Open</guilabel>. Укажите первый ISO-файл "
+"Fedora. Щёлкните <guibutton>Open</guibutton>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:266
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on "
+"your specific hardware."
+msgstr ""
+"Установите скорость записи вашего привода. Оптимальные настройки зависят от "
+"конкретного оборудования."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:271
+#, no-c-format
+msgid "Click Next to burn."
+msgstr "Нажмите Next для начала записи."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:276
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
+msgstr "Повторите эти шаги для оставшихся ISO-образов."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:287
+#, no-c-format
+msgid "Testing Your Discs"
+msgstr "Проверка дисков"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:288
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In order to be certain the CDs will work on your system, you may wish to "
+"burn only disc 1 and then perform the following process before burning the "
+"others:"
+msgstr ""
+"Для того чтобы удостоверится, что эти CD-диски подойдут для вашей системы, "
+"вы можете записать только первый диск и выполнить следующие шаги перед "
+"записью остальных:"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:293
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Following the directions from your computer's manufacturer, make sure "
+"your computer's BIOS is set to boot from the CD drive."
+msgstr ""
+"Выполните инструкции производителя вашего компьютера и удостоверьтесь, что "
+"BIOS вашего компьютера настроен на загрузку с CD привода."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:298
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reboot the computer with the Fedora disc in the CD drive. The boot menu for "
+"the Fedora installer appears."
+msgstr ""
+"Перезагрузите компьютер, предварительно вставив первый диск в CD-привод. На "
+"экране появится меню загрузки программы установки Fedora."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:303
+#, no-c-format
+msgid "Press <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
+msgstr "Нажмите <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:308
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the directions on-screen until you are asked if you would like to "
+"perform a media check."
+msgstr ""
+"Пройдите несколько шагов следуя инструкциям на экране до тех пор пока вам не "
+"предложат выполнить проверку носителя (media check)."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:313
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Conduct the check against the disc. If the check succeeds, your disc is "
+"correct. At this point the installer has changed nothing on your computer. "
+"Remove the Fedora installation disc and restart the system."
+msgstr ""
+"Выполните проверку первого диска. Если проверка прошла успешно, ваш диск "
+"записан правильно. В этот момент программа установки не вносит никаких "
+"изменений в ваш компьютер. Удалите установочный диск Fedora и перезапустите "
+"систему."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:318
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Continue burning any other media and be sure to check them before "
+"installation with the first disc that has already been proven good."
+msgstr ""
+"Запишите остальные диски и проверьте их перед началом установки с помощью "
+"первого диска, который уже был проверен."
diff --git a/ru-RU/Revision_History.po b/ru-RU/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..b1c7c90
--- /dev/null
+++ b/ru-RU/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,51 @@
+# translation of ru.po to
+# translation of ru-RL.po to
+# translation of ru.po to Russian
+# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Andrew Martynov <andrewm at inventa.ru>, 2006, 2009.
+# Alexey Vasyukov <alexey.vasyukov at vdel.com>, 2009, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ru\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:18-0400\n"
+"Last-Translator: Alexey Vasyukov <alexey.vasyukov at vdel.com>\n"
+"Language-Team: Russian <fedora-trans-ru at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#: Revision_History.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 11"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>kwade at redhat."
+"com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:34
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10"
+msgstr ""
diff --git a/sr-LATN/Article_Info.po b/sr-LATN/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..da30233
--- /dev/null
+++ b/sr-LATN/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,48 @@
+# Serbian(Latin) translations for readme-burning-isos
+# Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2006.
+# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:17-0400\n"
+"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+
+#. Tag: title
+#: Article_Info.xml:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Burning ISO images to disc"
+msgstr "Rezanje ISO otisaka na disk"
+
+#. Tag: subtitle
+#: Article_Info.xml:7
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<subtitle>How to download ISO images and create CD and DVD media</subtitle>"
+msgstr "Kako preuzeti ISO otiske i napraviti CD i DVD medijume"
+
+#. Tag: para
+#: Article_Info.xml:13
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<para>How to download ISO images and create CD and DVD media</para>"
+msgstr "Kako preuzeti ISO otiske i napraviti CD i DVD medijume"
+
+#. Tag: phrase
+#: Article_Info.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr ""
+
+#. Tag: holder
+#: Article_Info.xml:26
+#, no-c-format
+msgid "&HOLDER;"
+msgstr ""
diff --git a/sr-LATN/Author_Group.po b/sr-LATN/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..d58d37e
--- /dev/null
+++ b/sr-LATN/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,23 @@
+# Serbian(Latin) translations for readme-burning-isos
+# Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2006.
+# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:17-0400\n"
+"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "<firstname>Fedora</firstname> <surname>Documentation Project</surname>"
+msgstr ""
diff --git a/sr-LATN/Burning_ISO_images_to_disc.po b/sr-LATN/Burning_ISO_images_to_disc.po
new file mode 100644
index 0000000..a23d3ca
--- /dev/null
+++ b/sr-LATN/Burning_ISO_images_to_disc.po
@@ -0,0 +1,769 @@
+# Serbian(Latin) translations for readme-burning-isos
+# Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2006.
+# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:17-0400\n"
+"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:8
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Uvod"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora distribution is provided in the form of ISO 9660 standard "
+"filesystem images. You can copy these ISO images onto either CDROM or DVD "
+"media to produce a bootable disc."
+msgstr ""
+"Fedora distribucija je dostupna u obliku ISO 9660 standardnih otisaka "
+"sistema datoteka. Možete da umnožite ove ISO otiske ili na CDROM ili na DVD "
+"medijume kako biste napravili pokretački disk."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Before you can install Fedora from disc on a computer, you must transfer, or "
+"<firstterm>burn</firstterm>, the ISO files to blank disc media (CD-R/RW or "
+"DVD-R/RW). This document describes the procedure for burning these files "
+"using a few common tools. This document assumes that you have no experience "
+"with Linux, and that you are using Microsoft Windows for the purpose of "
+"downloading and burning the files."
+msgstr ""
+"Pre nego što je moguće sa diska instalirati Fedoru na računar, morate "
+"prebaciti, ili <firstterm>narezati</firstterm>, ISO datoteke na prazne disk "
+"medijume (CD-R/RW ili DVD-R/RW). Ovaj dokument opisuje postupak narezivanja "
+"ovih datoteka upotrebom nekoliko uobičajenih alatki. Ovaj dokument "
+"pretpostavlja da nemate iskustva sa Linuxom, i da koristite Microsoft "
+"Windows za svrhe preuzimanja i narezivanja ovih datoteka."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:16
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
+"distribution"
+msgstr "Fedora projekat podržava samo softver koji je deo Fedora distribucije"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:17
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Only software produced and shipped as part of Fedora is supported by the "
+"project. Other software mentioned in this article is intended to guide the "
+"user in the right direction. Fedora is not responsible for nor endorses "
+"those software packages, and their use is described here merely as a "
+"convenience for the reader. This is not intended to be a comprehensive guide "
+"to burning ISOs under every operating system."
+msgstr ""
+"Projekat podržava samo softver koji je napravljen i isporučen kao deo "
+"Fedore. Drugi softver koji se spominje u ovom članku ima nameru da uputi "
+"korisnika u dobrom pravcu. Fedora ne snosi odgovornost za niti odobrava te "
+"pakete softvera, i njihova upotreba je ovde opisana čisto kao pogodnost za "
+"čitaoca. Ovo nije namenjeno da bude sveobuhvatan vodič za rezanje ISO-a pod "
+"svakim operativnim sistemom."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:24
+#, no-c-format
+msgid "Downloading"
+msgstr "Preuzimanje"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISO files are large, and it may take a long time to download them, "
+"especially using a dial-up modem. You may want to use a download manager."
+msgstr ""
+"ISO datoteke su velike, i njihovo preuzimanje može trajati dugo, naročito "
+"koristeći telefonski modem. Možda bi trebalo da koristite nekog upravnika "
+"preuzimanja."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:29
+#, no-c-format
+msgid "Choosing CD or DVD"
+msgstr "Biranje CD-a ili DVD-a"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
+"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
+"meets the following requirements:"
+msgstr ""
+"Fedora se distribuira kao nekoliko ISO datoteka otiska veličine CD-a, ili "
+"kao jedna ISO datoteka otiska veličine DVD-a. Možete upotrebiti jednu DVD "
+"ISO datoteku ako računar ispunjava sledeće preduslove:"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:35
+#, no-c-format
+msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive"
+msgstr "Ima DVD-upisiv ili DVD-prepisiv uređaj"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:40
+#, no-c-format
+msgid "It has an NTFS drive with sufficient space to hold the image file"
+msgstr "Ima NTFS disk sa prostorom dovoljnim da pohrani datoteku otiska"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:45
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
+"that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
+"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
+msgstr ""
+"Da biste zapisali DVD ISO datoteku na disk, vaš računar mora da ima uređaj "
+"koji može pisati po DVD medijumu. Ako računar ima uređaj koji piše samo po "
+"CD medijumu a ne i po DVD medijumu, preuzmite datoteke veličine CD-a umesto."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some file systems cannot store files larger than 2 GB, such as the DVD "
+"image. The commonly-used NTFS file system does not have this limitation, but "
+"many other non-NTFS formats do, such as FAT32. To check the format of a "
+"drive under Windows such as <filename class=\"directory\">C:</filename>, "
+"select the <guilabel>Start</guilabel> menu and then <guilabel>My Computer</"
+"guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose "
+"<guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format "
+"for that file system. If you do not have an NTFS drive with enough free "
+"space, download the CD-sized files instead."
+msgstr ""
+"Neki sistemi datoteka ne mogu da pohrane datoteke veće od 2 GB kao što je "
+"DVD otisak. Široko upotrebljeni NTFS sistem datoteka nema ovo ograničenje, "
+"ali mnogi drugi formati koji nisu NTFS, kao Å¡to je FAT32, imaju. Za proveru "
+"formata diska pod Windowsom kao Å¡to je <filename class=\"directory\">C:</"
+"filename>, izaberite <guilabel>Start</guilabel> meni i potom <guilabel>My "
+"Computer</guilabel>. Desnim pritiskom na disk koga želite da proverite "
+"izaberite <guilabel>Properties</guilabel>. Dobijeno prozorče prikazuje "
+"format tog sistema datoteka. Ako nemate NTFS disk sa dovoljno praznog "
+"prostora, preuzmite datoteke veličine CD-a umesto."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Create a new directory where you can download all of these files. You need "
+"approximately 700 MiB of free space available for each CD-sized ISO file, or "
+"approximately 3.5 GiB for the DVD-sized ISO file. This document assumes you "
+"have downloaded the files to the folder <filename class=\"directory\">C:"
+"\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora</"
+"filename>."
+msgstr ""
+"Napravite novi direktorijum u koji ćete preuzeti sve ove datoteke. Potrebno "
+"je otprilike 700 MB dostupnog slobodnog prostora za svaku ISO datoteku "
+"veličine CD-a, ili oko 3.5 GB za ISO datoteku veličine DVD-a. Ovaj dokument "
+"pretpostavlja da ste preuzeli datoteke u direktorijum <filename class="
+"\"directory\">C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads"
+"\\Fedora</filename>."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:57
+#, no-c-format
+msgid "Choosing the ISO Files"
+msgstr "Biranje ISO datoteka"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:58
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The exact files you need from the download server depend upon your system "
+"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
+"in the form of <filename>Fedora-<replaceable><version></replaceable>-"
+"<replaceable><arch></replaceable>-disc<replaceable><count></"
+"replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable><version></"
+"replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, "
+"\"<replaceable><arch></replaceable>\" is your computer's processor "
+"architecture, and \"<replaceable><count></replaceable>\" is the disc "
+"number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
+"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
+msgstr ""
+"Tačne datoteke koje su potrebne za preuzimanje sa servera zavise od vašeg "
+"sistema i Fedora verzije koju preuzimate. Potrebne datoteke su imenovane u "
+"obliku <filename>Fedora-<replaceable><verzija></replaceable>-"
+"<replaceable><arh></replaceable>-disc<replaceable><broj></"
+"replaceable>.iso</filename>, gde je „<replaceable><verzija></"
+"replaceable>“ Fedora verzija koju želite da preuzmete, „<replaceable><"
+"arh></replaceable>“ je arhitektura procesora u računaru, i "
+"„<replaceable><broj></replaceable>“ je broj diska za svaki od "
+"instalacionih CD-ova. U slučaju instalacionog DVD-a, <filename>DVD</"
+"filename> se pojavljuje u imenu datoteke."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:61
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> "
+"for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
+"architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
+"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
+"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
+"Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the "
+"MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</"
+"systemitem> versions."
+msgstr ""
+"Arhitektura procesora računara je obično <systemitem>i386</systemitem> za 32-"
+"bitne PC-je, uključujući Pentium i Athlon familije procesora. Arhitektura je "
+"obično <systemitem>x86_64</systemitem> za 64-bitne PC-je, uključujući Athlon "
+"64 familiju procesora. Arhitektura je obično <systemitem>ppc</systemitem> za "
+"PowerPC računare, uključujući većinu iz Appleove Macintosh ponude pre nego "
+"što su počeli da koriste Intel čipove u MacBooku. Ako niste sigurni, vaš "
+"sistem verovatno zahteva <systemitem>i386</systemitem> verziju."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:64
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the "
+"correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need "
+"the <filename>SHA1SUM</filename> file to verify that the files you have "
+"downloaded are complete and correct."
+msgstr ""
+"Na primer, ako preuzimate Fedoru 11 za Pentium 4 računar, ispravna datoteka "
+"je <filename>Fedora-11-i386-DVD.iso</filename>. Može vam zatrebati i "
+"datoteka <code>SHA1SUM</code> kako biste proverili da su datoteke koje ste "
+"preuzeli celovite i ispravne."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:72
+#, no-c-format
+msgid "Validating the Files"
+msgstr "Provera datoteka"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Errors can occur during the download, even if your download manager reports "
+"none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to "
+"check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose "
+"of the <filename>SHA1SUM</filename> file. It contains one line for each of "
+"the available ISO files with a content verification code called a "
+"<firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
+msgstr ""
+"Može doći do grešaka u preuzimanju, iako vaš upravnik preuzimanja ne prijavi "
+"nijednu. Zbog toga je <emphasis role=\"strong\">jako važno</emphasis> da se "
+"proveri da datoteke nisu iskvarene na neki način. Ovo je namena "
+"<filename>SHA1SUM</filename> datoteke. Ona sadrži po jedan red za svaku "
+"dostupnu ISO datoteku, sa kodom za proveru sadržaja koji se zove "
+"<firstterm>heš</firstterm>, izračunatim sa prvobitnom ISO datotekom."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:78
+#, no-c-format
+msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
+msgstr "BitTorrent samostalna provera grešaka"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:79
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>BitTorrent</application> automatically performs this error "
+"checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> "
+"application reports all files have been successfully downloaded, you can "
+"safely skip this step."
+msgstr ""
+"<application>BitTorrent</application> samostalno izvodi ovu proveru grešaka "
+"tokom preuzimanja. Ako <application>BitTorrent</application> program "
+"prijavljuje da su sve datoteke uspešno preuzete, možete bezbedno preskočiti "
+"ovaj korak."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:85
+#, no-c-format
+msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
+msgstr "Provera u Windows grafičkom okruženju"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are a number of no-cost products available for file validation and "
+"hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of "
+"them:"
+msgstr ""
+"Postoji nekoliko besplatnih proizvoda dostupnih za svrhe provere i heširanje "
+"datoteka, a koji imaju uperi-i-pritisni sučelje. Evo veza ka nekima od njih:"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:91
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"></ulink>"
+msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:96
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
+"xcsc/\"></ulink>"
+msgstr ""
+"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
+"xcsc/\"/>"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the instructions provided to install the program. When you run the "
+"program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO "
+"image files. Then select the SHA-1 algorithm for calculation, and run the "
+"tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire "
+"ISO file."
+msgstr ""
+"Pratite pružena uputstva za instalaciju programa. Kada pokrenete program, "
+"upotrebite dostupne alatke za odabir datoteka kako biste izabrali preuzete "
+"ISO datoteke otiska. Potom izaberite SHA-1 algoritam za izračunavanje i "
+"pokrenite alatku. Programu će trebati neko vreme dok ne završi, jer mora da "
+"pročita celu ISO datoteku."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:104
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
+"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
+"hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</"
+"emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</"
+"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>SHA1SUM</filename> "
+"file."
+msgstr ""
+"Otvorite datoteku <filename>SHA1SUM</filename> u uređivaču teksta, kao što "
+"je <application>Notepad</application>, da biste videli njen sadržaj. Uverite "
+"se da se heš koga prikazuje heš alat za <emphasis role=\"strong\">svaku</"
+"emphasis> od preuzetih ISO datoteka <emphasis role=\"strong\">tačno</"
+"emphasis> podudara sa odgovarajućim hešom u <filename>SHA1SUM</filename> "
+"datoteci."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:107
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If all of the hashes match, you can then burn the ISO files to media. If a "
+"file does not match, you may have to download it again."
+msgstr ""
+"Ako se svi heševi poklapaju, možete narezati ISO datoteke na medijume. Ako "
+"se neka datoteka ne poklapa, možda ćete morati da je ponovo preuzmete."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:111
+#, no-c-format
+msgid "CAVEAT EMPTOR"
+msgstr "NEKA SE KUPAC ÄŒUVA"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:112
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites "
+"such as the ones listed above, or the programs they provide."
+msgstr ""
+"Fedora projekat i Red Hat, Inc. nemaju kontrolu nad spoljašnjim lokacijama "
+"kao što su one navedene iznad, niti nad programima koje one pružaju."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:119
+#, no-c-format
+msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
+msgstr "Provera na Windows komandnoj liniji"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:120
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"To check the files using the command prompt, you need to download the "
+"program <filename>sha1sum.exe</filename>. For instructions and the link to "
+"download the program, refer to <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/"
+"gnupg-announce/2004q4/000184.html\"></ulink>."
+msgstr ""
+"Da biste proverili datoteke koristeći komandnu liniju, treba da preuzmete "
+"program <filename>sha1sum.exe</filename>. Za uputstva i vezu za preuzimanje "
+"programa pogledajte <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/gnupg-"
+"announce/2004q4/000184.html\"/>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <filename>sha1sum.exe</filename> program computes and displays hashes. "
+"To use it, save <filename>sha1sum.exe</filename> to the same directory as "
+"the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and "
+"then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a "
+"<application>Command Prompt</application> window. Then change into the "
+"download directory. Run <command>sha1sum</command> with each ISO file like "
+"this:"
+msgstr ""
+"Program <filename>sha1sum.exe</filename> izračunava i prikazuje heševe. Da "
+"biste ga upotrebili, sačuvajte <filename>sha1sum.exe</filename> u isti "
+"direktorijum sa ISO datotekama. Izaberite <guilabel>Run...</guilabel> iz "
+"Start menija i onda unesite <userinput>cmd</userinput> kao ime programa da "
+"biste pokrenuli <application>Command Prompt</application> prozor. Zatim se "
+"prebacite u direktorijum za preuzimanje. Izvršite <command>sha1sum</command> "
+"nad svakom ISO datotekom ovako:"
+
+#. Tag: screen
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:127
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
+"\"\n"
+"sha1sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
+msgstr ""
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
+"\"\n"
+"sha1sum.exe Fedora-11-i386-DVD.iso"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
+"file."
+msgstr ""
+"Programu će trebati neko vreme dok ne završi, jer mora da pročita celu ISO "
+"datoteku."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
+"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
+"hash displayed by <filename>sha1sum.exe</filename> for <emphasis role="
+"\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role="
+"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
+"<filename>SHA1SUM</filename> file."
+msgstr ""
+"Otvorite datoteku <filename>SHA1SUM</filename> u uređivaču teksta, kao što "
+"je <application>Notepad</application>, da biste videli njen sadržaj. Uverite "
+"se da se heš koga prikazuje <filename>sha1sum.exe</filename> za <emphasis "
+"role=\"strong\">svaku</emphasis> od preuzetih ISO datoteka <emphasis role="
+"\"strong\">tačno</emphasis> podudara sa odgovarajućim hešom u "
+"<filename>SHA1SUM</filename> datoteci."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:134
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If all of the hashes match, the ISO files can be burned to media. If a file "
+"does not match, you may have to download it again."
+msgstr ""
+"Ako se svi heševi poklapaju, možete narezati ISO datoteke na medijume. Ako "
+"se neka datoteka ne poklapa, možda ćete morati da je ponovo preuzmete."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:142
+#, no-c-format
+msgid "Burning"
+msgstr "Narezivanje"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The process of burning a CD is not always obvious to the users of Windows. "
+"Windows applications often let users burn data discs by simply dragging the "
+"source files into a box and clicking the <guilabel>Burn</guilabel> button."
+msgstr ""
+"Postupak narezivanja CD-a nije uvek očigledan korisnicima Windowsa. Windows "
+"programi često dopuštaju korisnicima narezivanje diskova sa podacima "
+"jednostavnim prevlačenjem datoteka u okvir i pritiskom na dugme "
+"<guilabel>Burn</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In reality, though, the burning software performs two operations. First, it "
+"creates an ISO 9660 standard image, just like the ones used to install "
+"Fedora, from the source files that were dragged into the box. Second, it "
+"transfers that ISO file onto the blank CD. If the original source file was "
+"already an ISO image, the resulting CD is not usable for installation "
+"purposes."
+msgstr ""
+"Međutim, u stvarnosti, softver za narezivanje izvodi dve radnje. Prvo "
+"napravi ISO 9660 standardizovan otisak, baš kao one koje koristimo za Fedora "
+"instalaciju, od izvornih datoteka koje su prevučene u okvir. Drugo, "
+"prebacuje onda tu ISO datoteku na prazan CD. Ako je prvobitna izvorna "
+"datoteka već bila ISO otisak, dobijeni CD nije upotrebljiv za svrhe "
+"instalacije."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To create the Fedora installation discs, <emphasis role=\"strong\">it is "
+"vital that you only perform the second step</emphasis> with the Fedora ISO "
+"files. The steps required to do this using several popular CD burning "
+"applications are listed below."
+msgstr ""
+"Da biste napravili Fedora instalacione diskove, <emphasis role=\"strong"
+"\">bitno je da samo izvedete drugi korak</emphasis> sa Fedora ISO "
+"datotekama. Koraci potrebni kako biste ovo postigli koristeći neke poznate "
+"programe za CD narezivanje su navedeni ispod."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:153
+#, no-c-format
+msgid "Disc Burning on Fedora"
+msgstr "Narezivanje diskova na Fedori"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:154
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Information on how-to burn media using Fedora is covered in <ulink url="
+"\"https://fedoraproject.org/wiki/User_Guide-Using_Media\"></ulink>."
+msgstr ""
+"Informacije o tome kako narezivati medijume koristeći Fedoru su pokrivene u "
+"<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/User_Guide-Using_Media\"/>."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:159
+#, no-c-format
+msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
+msgstr "Koristeći ISO Recorder V2 naprednu igračku"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:160
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
+"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"></ulink> web site."
+msgstr ""
+"Nabavite i instalirajte ISO Recorder naprednu igračku sa veb lokacije <ulink "
+"url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
+"first Fedora ISO file."
+msgstr ""
+"U razgledaču datoteka <application>Explorer</application>, pritisnite desnim "
+"dugmetom na prvu Fedora ISO datoteku."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:170
+#, no-c-format
+msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
+msgstr "Iz kontekst menija izaberite <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
+"up."
+msgstr ""
+"Pratite korake navedene u <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> "
+"prozorčetu."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:180
+#, no-c-format
+msgid "Repeat for the remaining ISO files."
+msgstr "Ponovite isto za preostale ISO datoteke."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:189
+#, no-c-format
+msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
+msgstr "Koristeći Roxio Easy Media Creator 7"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:192
+#, no-c-format
+msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
+msgstr "Pokrenite <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:197
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
+msgstr "Izaberite <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:202
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
+msgstr "Izaberite <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:207 Burning_ISO_images_to_disc.xml:234
+#, no-c-format
+msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
+msgstr "Odaberite Fedora ISO datoteku i narežite je."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:216
+#, no-c-format
+msgid "Using Nero Burning ROM 5"
+msgstr "Koristeći Nero Burning ROM 5"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:219 Burning_ISO_images_to_disc.xml:251
+#, no-c-format
+msgid "Start the program."
+msgstr "Pokrenite program."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:224
+#, no-c-format
+msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
+msgstr "Otvorite meni <guimenu>File</guimenu>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:229
+#, no-c-format
+msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
+msgstr "Izaberite <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:239
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
+msgstr "Ponovite gornje korake za svaku od preostalih ISO datoteka."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:248
+#, no-c-format
+msgid "Using Nero Express 6"
+msgstr "Koristeći Nero Express 6"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:256
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
+msgstr "Izaberite <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
+"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr ""
+"Pojaviće se <guilabel>Open</guilabel> prozorče za otvaranje. Odaberite prvu "
+"Fedora ISO datoteku. Pritisnite <guibutton>Open</guibutton>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:266
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on "
+"your specific hardware."
+msgstr ""
+"Postavite brzinu narezivanja zapisivača diska. Optimalna brzina zavisi od "
+"vašeg hardvera."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:271
+#, no-c-format
+msgid "Click Next to burn."
+msgstr "Pritisnite „Next“ za narezivanje."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:276
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
+msgstr "Ponovite korake iznad za preostale ISO datoteke."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:287
+#, no-c-format
+msgid "Testing Your Discs"
+msgstr "Testiranje vaših diskova"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:288
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In order to be certain the CDs will work on your system, you may wish to "
+"burn only disc 1 and then perform the following process before burning the "
+"others:"
+msgstr ""
+"Kako biste bili sigurni da će CD-ovi raditi na vašim sistemu, možda biste "
+"mogli da narežete samo disk 1 i onda izvedete sledeći postupak pre "
+"narezivanja ostalih:"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:293
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Following the directions from your computer's manufacturer, make sure "
+"your computer's BIOS is set to boot from the CD drive."
+msgstr ""
+"Prateći uputstva proizvođača vašeg računara, uverite se da je BIOS računara "
+"podešen za pokretanje sa CD uređaja."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:298
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reboot the computer with the Fedora disc in the CD drive. The boot menu for "
+"the Fedora installer appears."
+msgstr ""
+"Ponovo pokrenite računar sa Fedora diskom u CD uređaju. Pojaviće se ekran "
+"pokretačkog menija za Fedora instalatera."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:303
+#, no-c-format
+msgid "Press <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
+msgstr "Pritisnite <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:308
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the directions on-screen until you are asked if you would like to "
+"perform a media check."
+msgstr ""
+"Pratite uputstva na ekranu dok ne budete priupitani da li želite da izvedete "
+"proveru medijuma."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:313
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Conduct the check against the disc. If the check succeeds, your disc is "
+"correct. At this point the installer has changed nothing on your computer. "
+"Remove the Fedora installation disc and restart the system."
+msgstr ""
+"Izvedite proveru diska. Ako provera uspe, disk je ispravan. U ovom momentu "
+"instalater nije promenio ništa na računaru. Uklonite Fedora instalacioni "
+"disk i ponovo pokrenite sistem."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:318
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Continue burning any other media and be sure to check them before "
+"installation with the first disc that has already been proven good."
+msgstr ""
+"Nastavite da režete ma koje druge medijume i pobrinite se da ih proverite "
+"pre instalacije koristeći prvi disk koji je dokazano dobar."
diff --git a/sr-LATN/Revision_History.po b/sr-LATN/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..4925939
--- /dev/null
+++ b/sr-LATN/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,51 @@
+# Serbian(Latin) translations for readme-burning-isos
+# Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2006.
+# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:17-0400\n"
+"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+
+#. Tag: title
+#: Revision_History.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 11"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>kwade at redhat."
+"com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:34
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10"
+msgstr ""
diff --git a/sr-RS/Article_Info.po b/sr-RS/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..8e37630
--- /dev/null
+++ b/sr-RS/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,48 @@
+# Serbian translations for readme-burning-isos
+# Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2006.
+# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:18-0400\n"
+"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+
+#. Tag: title
+#: Article_Info.xml:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Burning ISO images to disc"
+msgstr "Резање ISO отисака на диск"
+
+#. Tag: subtitle
+#: Article_Info.xml:7
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<subtitle>How to download ISO images and create CD and DVD media</subtitle>"
+msgstr "Како преузети ISO отиске и направити CD и DVD медијуме"
+
+#. Tag: para
+#: Article_Info.xml:13
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<para>How to download ISO images and create CD and DVD media</para>"
+msgstr "Како преузети ISO отиске и направити CD и DVD медијуме"
+
+#. Tag: phrase
+#: Article_Info.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr ""
+
+#. Tag: holder
+#: Article_Info.xml:26
+#, no-c-format
+msgid "&HOLDER;"
+msgstr ""
diff --git a/sr-RS/Author_Group.po b/sr-RS/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..b04f54f
--- /dev/null
+++ b/sr-RS/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,23 @@
+# Serbian translations for readme-burning-isos
+# Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2006.
+# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:18-0400\n"
+"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "<firstname>Fedora</firstname> <surname>Documentation Project</surname>"
+msgstr ""
diff --git a/sr-RS/Burning_ISO_images_to_disc.po b/sr-RS/Burning_ISO_images_to_disc.po
new file mode 100644
index 0000000..86fea9a
--- /dev/null
+++ b/sr-RS/Burning_ISO_images_to_disc.po
@@ -0,0 +1,769 @@
+# Serbian translations for readme-burning-isos
+# Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2006.
+# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:18-0400\n"
+"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:8
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Увод"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora distribution is provided in the form of ISO 9660 standard "
+"filesystem images. You can copy these ISO images onto either CDROM or DVD "
+"media to produce a bootable disc."
+msgstr ""
+"Fedora дистрибуција је доступна у облику ISO 9660 стандардних отисака "
+"система датотека. Можете да умножите ове ISO отиске или на CDROM или на DVD "
+"медијуме како бисте направили покретачки диск."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Before you can install Fedora from disc on a computer, you must transfer, or "
+"<firstterm>burn</firstterm>, the ISO files to blank disc media (CD-R/RW or "
+"DVD-R/RW). This document describes the procedure for burning these files "
+"using a few common tools. This document assumes that you have no experience "
+"with Linux, and that you are using Microsoft Windows for the purpose of "
+"downloading and burning the files."
+msgstr ""
+"Пре него што је могуће са диска инсталирати Fedora-у на рачунар, морате "
+"пребацити, или <firstterm>нарезати</firstterm>, ISO датотеке на празне диск "
+"медијуме (CD-R/RW или DVD-R/RW). Овај документ описује поступак нарезивања "
+"ових датотека употребом неколико уобичајених алатки. Овај документ "
+"претпоставља да немате искуства са Linux-ом, и да користите Microsoft "
+"Windows за сврхе преузимања и нарезивања ових датотека."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:16
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
+"distribution"
+msgstr "Fedora пројекат подржава само софтвер који је део Fedora дистрибуције"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:17
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Only software produced and shipped as part of Fedora is supported by the "
+"project. Other software mentioned in this article is intended to guide the "
+"user in the right direction. Fedora is not responsible for nor endorses "
+"those software packages, and their use is described here merely as a "
+"convenience for the reader. This is not intended to be a comprehensive guide "
+"to burning ISOs under every operating system."
+msgstr ""
+"Пројекат подржава само софтвер који је направљен и испоручен као део Fedora-"
+"е. Други софтвер који се спомиње у овом чланку има намеру да упути корисника "
+"у добром правцу. Fedora не сноси одговорност за нити одобрава те пакете "
+"софтвера, и њихова употреба је овде описана чисто као погодност за читаоца. "
+"Ово није намењено да буде свеобухватан водич за резање ISO-а под сваким "
+"оперативним системом."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:24
+#, no-c-format
+msgid "Downloading"
+msgstr "Преузимање"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISO files are large, and it may take a long time to download them, "
+"especially using a dial-up modem. You may want to use a download manager."
+msgstr ""
+"ISO датотеке су велике, и њихово преузимање може трајати дуго, нарочито "
+"користећи телефонски модем. Можда би требало да користите неког управника "
+"преузимања."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:29
+#, no-c-format
+msgid "Choosing CD or DVD"
+msgstr "Бирање CD-а или DVD-а"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
+"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
+"meets the following requirements:"
+msgstr ""
+"Fedora се дистрибуира као неколико ISO датотека отиска величине CD-а, или "
+"као једна ISO датотека отиска величине DVD-а. Можете употребити једну DVD "
+"ISO датотеку ако рачунар испуњава следеће предуслове:"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:35
+#, no-c-format
+msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive"
+msgstr "Има DVD-уписив или DVD-преписив уређај"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:40
+#, no-c-format
+msgid "It has an NTFS drive with sufficient space to hold the image file"
+msgstr "Има NTFS диск са простором довољним да похрани датотеку отиска"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:45
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
+"that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
+"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
+msgstr ""
+"Да бисте записали DVD ISO датотеку на диск, ваш рачунар мора да има уређај "
+"који може писати по DVD медијуму. Ако рачунар има уређај који пише само по "
+"CD медијуму а не и по DVD медијуму, преузмите датотеке величине CD-а уместо."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some file systems cannot store files larger than 2 GB, such as the DVD "
+"image. The commonly-used NTFS file system does not have this limitation, but "
+"many other non-NTFS formats do, such as FAT32. To check the format of a "
+"drive under Windows such as <filename class=\"directory\">C:</filename>, "
+"select the <guilabel>Start</guilabel> menu and then <guilabel>My Computer</"
+"guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose "
+"<guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format "
+"for that file system. If you do not have an NTFS drive with enough free "
+"space, download the CD-sized files instead."
+msgstr ""
+"Неки системи датотека не могу да похране датотеке веће од 2 ГБ као што је "
+"DVD отисак. Широко употребљени NTFS систем датотека нема ово ограничење, али "
+"многи други формати који нису NTFS, као што је FAT32, имају. За проверу "
+"формата диска под Windows-ом као што је <filename class=\"directory\">C:</"
+"filename>, изаберите <guilabel>Start</guilabel> мени и потом <guilabel>My "
+"Computer</guilabel>. Десним притиском на диск кога желите да проверите "
+"изаберите <guilabel>Properties</guilabel>. Добијено прозорче приказује "
+"формат тог система датотека. Ако немате NTFS диск са довољно празног "
+"простора, преузмите датотеке величине CD-а уместо."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Create a new directory where you can download all of these files. You need "
+"approximately 700 MiB of free space available for each CD-sized ISO file, or "
+"approximately 3.5 GiB for the DVD-sized ISO file. This document assumes you "
+"have downloaded the files to the folder <filename class=\"directory\">C:"
+"\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora</"
+"filename>."
+msgstr ""
+"Направите нови директоријум у који ћете преузети све ове датотеке. Потребно "
+"је отприлике 700 МБ доступног слободног простора за сваку ISO датотеку "
+"величине CD-а, или око 3.5 ГБ за ISO датотеку величине DVD-а. Овај документ "
+"претпоставља да сте преузели датотеке у директоријум <filename class="
+"\"directory\">C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads"
+"\\Fedora</filename>."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:57
+#, no-c-format
+msgid "Choosing the ISO Files"
+msgstr "Бирање ISO датотека"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:58
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The exact files you need from the download server depend upon your system "
+"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
+"in the form of <filename>Fedora-<replaceable><version></replaceable>-"
+"<replaceable><arch></replaceable>-disc<replaceable><count></"
+"replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable><version></"
+"replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, "
+"\"<replaceable><arch></replaceable>\" is your computer's processor "
+"architecture, and \"<replaceable><count></replaceable>\" is the disc "
+"number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
+"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
+msgstr ""
+"Тачне датотеке које су потребне за преузимање са сервера зависе од вашег "
+"система и Fedora верзије коју преузимате. Потребне датотеке су именоване у "
+"облику <filename>Fedora-<replaceable><верзија></replaceable>-"
+"<replaceable><арх></replaceable>-disc<replaceable><број></"
+"replaceable>.iso</filename>, где је „<replaceable><верзија></"
+"replaceable>“ Fedora верзија коју желите да преузмете, „<replaceable><"
+"арх></replaceable>“ је архитектура процесора у рачунару, и "
+"„<replaceable><број></replaceable>“ је број диска за сваки од "
+"инсталационих CD-ова. У случају инсталационог DVD-а, <filename>DVD</"
+"filename> се појављује у имену датотеке."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:61
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> "
+"for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
+"architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
+"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
+"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
+"Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the "
+"MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</"
+"systemitem> versions."
+msgstr ""
+"Архитектура процесора рачунара је обично <systemitem>i386</systemitem> за 32-"
+"битне PC-је, укључујући Pentium и Athlon фамилије процесора. Архитектура је "
+"обично <systemitem>x86_64</systemitem> за 64-битне PC-је, укључујући Athlon "
+"64 фамилију процесора. Архитектура је обично <systemitem>ppc</systemitem> за "
+"PowerPC рачунаре, укључујући већину из Apple-ове Macintosh понуде пре него "
+"што су почели да користе Intel чипове у MacBook-у. Ако нисте сигурни, ваш "
+"систем вероватно захтева <systemitem>i386</systemitem> верзију."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:64
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the "
+"correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need "
+"the <filename>SHA1SUM</filename> file to verify that the files you have "
+"downloaded are complete and correct."
+msgstr ""
+"На пример, ако преузимате Fedora-у 11 за Pentium 4 рачунар, исправна "
+"датотека је <filename>Fedora-11-i386-DVD.iso</filename>. Може вам затребати "
+"и датотека <code>SHA1SUM</code> како бисте проверили да су датотеке које сте "
+"преузели целовите и исправне."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:72
+#, no-c-format
+msgid "Validating the Files"
+msgstr "Провера датотека"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Errors can occur during the download, even if your download manager reports "
+"none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to "
+"check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose "
+"of the <filename>SHA1SUM</filename> file. It contains one line for each of "
+"the available ISO files with a content verification code called a "
+"<firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
+msgstr ""
+"Може доћи до грешака у преузимању, иако ваш управник преузимања не пријави "
+"ниједну. Због тога је <emphasis role=\"strong\">јако важно</emphasis> да се "
+"провери да датотеке нису искварене на неки начин. Ово је намена "
+"<filename>SHA1SUM</filename> датотеке. Она садржи по један ред за сваку "
+"доступну ISO датотеку, са кодом за проверу садржаја који се зове "
+"<firstterm>хеш</firstterm>, израчунатим са првобитном ISO датотеком."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:78
+#, no-c-format
+msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
+msgstr "BitTorrent самостална провера грешака"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:79
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>BitTorrent</application> automatically performs this error "
+"checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> "
+"application reports all files have been successfully downloaded, you can "
+"safely skip this step."
+msgstr ""
+"<application>BitTorrent</application> самостално изводи ову проверу грешака "
+"током преузимања. Ако <application>BitTorrent</application> програм "
+"пријављује да су све датотеке успешно преузете, можете безбедно прескочити "
+"овај корак."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:85
+#, no-c-format
+msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
+msgstr "Провера у Windows графичком окружењу"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are a number of no-cost products available for file validation and "
+"hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of "
+"them:"
+msgstr ""
+"Постоји неколико бесплатних производа доступних за сврхе провере и хеширање "
+"датотека, а који имају упери-и-притисни сучеље. Ево веза ка некима од њих:"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:91
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"></ulink>"
+msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:96
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
+"xcsc/\"></ulink>"
+msgstr ""
+"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
+"xcsc/\"/>"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the instructions provided to install the program. When you run the "
+"program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO "
+"image files. Then select the SHA-1 algorithm for calculation, and run the "
+"tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire "
+"ISO file."
+msgstr ""
+"Пратите пружена упутства за инсталацију програма. Када покренете програм, "
+"употребите доступне алатке за одабир датотека како бисте изабрали преузете "
+"ISO датотеке отиска. Потом изаберите SHA-1 алгоритам за израчунавање и "
+"покрените алатку. Програму ће требати неко време док не заврши, јер мора да "
+"прочита целу ISO датотеку."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:104
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
+"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
+"hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</"
+"emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</"
+"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>SHA1SUM</filename> "
+"file."
+msgstr ""
+"Отворите датотеку <filename>SHA1SUM</filename> у уређивачу текста, као што "
+"је <application>Notepad</application>, да бисте видели њен садржај. Уверите "
+"се да се хеш кога приказује хеш алат за <emphasis role=\"strong\">сваку</"
+"emphasis> од преузетих ISO датотека <emphasis role=\"strong\">тачно</"
+"emphasis> подудара са одговарајућим хешом у <filename>SHA1SUM</filename> "
+"датотеци."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:107
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If all of the hashes match, you can then burn the ISO files to media. If a "
+"file does not match, you may have to download it again."
+msgstr ""
+"Ако се сви хешеви поклапају, можете нарезати ISO датотеке на медијуме. Ако "
+"се нека датотека не поклапа, можда ћете морати да је поново преузмете."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:111
+#, no-c-format
+msgid "CAVEAT EMPTOR"
+msgstr "НЕКА СЕ КУПАЦ ЧУВА"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:112
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites "
+"such as the ones listed above, or the programs they provide."
+msgstr ""
+"Fedora пројекат и Red Hat, Inc. немају контролу над спољашњим локацијама као "
+"што су оне наведене изнад, нити над програмима које оне пружају."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:119
+#, no-c-format
+msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
+msgstr "Провера на Windows командној линији"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:120
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"To check the files using the command prompt, you need to download the "
+"program <filename>sha1sum.exe</filename>. For instructions and the link to "
+"download the program, refer to <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/"
+"gnupg-announce/2004q4/000184.html\"></ulink>."
+msgstr ""
+"Да бисте проверили датотеке користећи командну линију, треба да преузмете "
+"програм <filename>sha1sum.exe</filename>. За упутства и везу за преузимање "
+"програма погледајте <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/gnupg-"
+"announce/2004q4/000184.html\"/>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <filename>sha1sum.exe</filename> program computes and displays hashes. "
+"To use it, save <filename>sha1sum.exe</filename> to the same directory as "
+"the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and "
+"then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a "
+"<application>Command Prompt</application> window. Then change into the "
+"download directory. Run <command>sha1sum</command> with each ISO file like "
+"this:"
+msgstr ""
+"Програм <filename>sha1sum.exe</filename> израчунава и приказује хешеве. Да "
+"бисте га употребили, сачувајте <filename>sha1sum.exe</filename> у исти "
+"директоријум са ISO датотекама. Изаберите <guilabel>Run...</guilabel> из "
+"Start менија и онда унесите <userinput>cmd</userinput> као име програма да "
+"бисте покренули <application>Command Prompt</application> прозор. Затим се "
+"пребаците у директоријум за преузимање. Извршите <command>sha1sum</command> "
+"над сваком ISO датотеком овако:"
+
+#. Tag: screen
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:127
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
+"\"\n"
+"sha1sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
+msgstr ""
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
+"\"\n"
+"sha1sum.exe Fedora-11-i386-DVD.iso"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
+"file."
+msgstr ""
+"Програму ће требати неко време док не заврши, јер мора да прочита целу ISO "
+"датотеку."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
+"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
+"hash displayed by <filename>sha1sum.exe</filename> for <emphasis role="
+"\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role="
+"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
+"<filename>SHA1SUM</filename> file."
+msgstr ""
+"Отворите датотеку <filename>SHA1SUM</filename> у уређивачу текста, као што "
+"је <application>Notepad</application>, да бисте видели њен садржај. Уверите "
+"се да се хеш кога приказује <filename>sha1sum.exe</filename> за <emphasis "
+"role=\"strong\">сваку</emphasis> од преузетих ISO датотека <emphasis role="
+"\"strong\">тачно</emphasis> подудара са одговарајућим хешом у "
+"<filename>SHA1SUM</filename> датотеци."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:134
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If all of the hashes match, the ISO files can be burned to media. If a file "
+"does not match, you may have to download it again."
+msgstr ""
+"Ако се сви хешеви поклапају, можете нарезати ISO датотеке на медијуме. Ако "
+"се нека датотека не поклапа, можда ћете морати да је поново преузмете."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:142
+#, no-c-format
+msgid "Burning"
+msgstr "Нарезивање"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The process of burning a CD is not always obvious to the users of Windows. "
+"Windows applications often let users burn data discs by simply dragging the "
+"source files into a box and clicking the <guilabel>Burn</guilabel> button."
+msgstr ""
+"Поступак нарезивања CD-а није увек очигледан корисницима Windows-а. Windows "
+"програми често допуштају корисницима нарезивање дискова са подацима "
+"једноставним превлачењем датотека у оквир и притиском на дугме "
+"<guilabel>Burn</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In reality, though, the burning software performs two operations. First, it "
+"creates an ISO 9660 standard image, just like the ones used to install "
+"Fedora, from the source files that were dragged into the box. Second, it "
+"transfers that ISO file onto the blank CD. If the original source file was "
+"already an ISO image, the resulting CD is not usable for installation "
+"purposes."
+msgstr ""
+"Међутим, у стварности, софтвер за нарезивање изводи две радње. Прво направи "
+"ISO 9660 стандардизован отисак, баш као оне које користимо за Fedora "
+"инсталацију, од изворних датотека које су превучене у оквир. Друго, "
+"пребацује онда ту ISO датотеку на празан CD. Ако је првобитна изворна "
+"датотека већ била ISO отисак, добијени CD није употребљив за сврхе "
+"инсталације."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To create the Fedora installation discs, <emphasis role=\"strong\">it is "
+"vital that you only perform the second step</emphasis> with the Fedora ISO "
+"files. The steps required to do this using several popular CD burning "
+"applications are listed below."
+msgstr ""
+"Да бисте направили Fedora инсталационе дискове, <emphasis role=\"strong"
+"\">битно је да само изведете други корак</emphasis> са Fedora ISO "
+"датотекама. Кораци потребни како бисте ово постигли користећи неке познате "
+"програме за CD нарезивање су наведени испод."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:153
+#, no-c-format
+msgid "Disc Burning on Fedora"
+msgstr "Нарезивање дискова на Fedora-и"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:154
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Information on how-to burn media using Fedora is covered in <ulink url="
+"\"https://fedoraproject.org/wiki/User_Guide-Using_Media\"></ulink>."
+msgstr ""
+"Информације о томе како нарезивати медијуме користећи Fedora-у су покривене "
+"у <ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/User_Guide-Using_Media\"/>."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:159
+#, no-c-format
+msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
+msgstr "Користећи ISO Recorder V2 напредну играчку"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:160
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
+"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"></ulink> web site."
+msgstr ""
+"Набавите и инсталирајте ISO Recorder напредну играчку са веб локације <ulink "
+"url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
+"first Fedora ISO file."
+msgstr ""
+"У разгледачу датотека <application>Explorer</application>, притисните десним "
+"дугметом на прву Fedora ISO датотеку."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:170
+#, no-c-format
+msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
+msgstr "Из контекст менија изаберите <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
+"up."
+msgstr ""
+"Пратите кораке наведене у <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> "
+"прозорчету."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:180
+#, no-c-format
+msgid "Repeat for the remaining ISO files."
+msgstr "Поновите исто за преостале ISO датотеке."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:189
+#, no-c-format
+msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
+msgstr "Користећи Roxio Easy Media Creator 7"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:192
+#, no-c-format
+msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
+msgstr "Покрените <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:197
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
+msgstr "Изаберите <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:202
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
+msgstr "Изаберите <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:207 Burning_ISO_images_to_disc.xml:234
+#, no-c-format
+msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
+msgstr "Одаберите Fedora ISO датотеку и нарежите је."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:216
+#, no-c-format
+msgid "Using Nero Burning ROM 5"
+msgstr "Користећи Nero Burning ROM 5"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:219 Burning_ISO_images_to_disc.xml:251
+#, no-c-format
+msgid "Start the program."
+msgstr "Покрените програм."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:224
+#, no-c-format
+msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
+msgstr "Отворите мени <guimenu>File</guimenu>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:229
+#, no-c-format
+msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
+msgstr "Изаберите <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:239
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
+msgstr "Поновите горње кораке за сваку од преосталих ISO датотека."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:248
+#, no-c-format
+msgid "Using Nero Express 6"
+msgstr "Користећи Nero Express 6"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:256
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
+msgstr "Изаберите <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
+"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr ""
+"Појавиће се <guilabel>Open</guilabel> прозорче за отварање. Одаберите прву "
+"Fedora ISO датотеку. Притисните <guibutton>Open</guibutton>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:266
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on "
+"your specific hardware."
+msgstr ""
+"Поставите брзину нарезивања записивача диска. Оптимална брзина зависи од "
+"вашег хардвера."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:271
+#, no-c-format
+msgid "Click Next to burn."
+msgstr "Притисните „Next“ за нарезивање."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:276
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
+msgstr "Поновите кораке изнад за преостале ISO датотеке."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:287
+#, no-c-format
+msgid "Testing Your Discs"
+msgstr "Тестирање ваших дискова"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:288
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In order to be certain the CDs will work on your system, you may wish to "
+"burn only disc 1 and then perform the following process before burning the "
+"others:"
+msgstr ""
+"Како бисте били сигурни да ће CD-ови радити на вашим систему, можда бисте "
+"могли да нарежете само диск 1 и онда изведете следећи поступак пре "
+"нарезивања осталих:"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:293
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Following the directions from your computer's manufacturer, make sure "
+"your computer's BIOS is set to boot from the CD drive."
+msgstr ""
+"Пратећи упутства произвођача вашег рачунара, уверите се да је BIOS рачунара "
+"подешен за покретање са CD уређаја."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:298
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reboot the computer with the Fedora disc in the CD drive. The boot menu for "
+"the Fedora installer appears."
+msgstr ""
+"Поново покрените рачунар са Fedora диском у CD уређају. Појавиће се екран "
+"покретачког менија за Fedora инсталатера."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:303
+#, no-c-format
+msgid "Press <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
+msgstr "Притисните <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:308
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the directions on-screen until you are asked if you would like to "
+"perform a media check."
+msgstr ""
+"Пратите упутства на екрану док не будете приупитани да ли желите да изведете "
+"проверу медијума."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:313
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Conduct the check against the disc. If the check succeeds, your disc is "
+"correct. At this point the installer has changed nothing on your computer. "
+"Remove the Fedora installation disc and restart the system."
+msgstr ""
+"Изведите проверу диска. Ако провера успе, диск је исправан. У овом моменту "
+"инсталатер није променио ништа на рачунару. Уклоните Fedora инсталациони "
+"диск и поново покрените систем."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:318
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Continue burning any other media and be sure to check them before "
+"installation with the first disc that has already been proven good."
+msgstr ""
+"Наставите да режете ма које друге медијуме и побрините се да их проверите "
+"пре инсталације користећи први диск који је доказано добар."
diff --git a/sr-RS/Revision_History.po b/sr-RS/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..df6271f
--- /dev/null
+++ b/sr-RS/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,51 @@
+# Serbian translations for readme-burning-isos
+# Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2006.
+# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:18-0400\n"
+"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+
+#. Tag: title
+#: Revision_History.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 11"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>kwade at redhat."
+"com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:34
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10"
+msgstr ""
diff --git a/sv-SE/Article_Info.po b/sv-SE/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..f6fead5
--- /dev/null
+++ b/sv-SE/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,47 @@
+# Swedish translation of readme-burninng-isos
+# Copyright (c) Free Software Foundation, Inc.
+# Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>, 2006,2007,2008.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:17-0400\n"
+"Last-Translator: Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Swedish <sv at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#: Article_Info.xml:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Burning ISO images to disc"
+msgstr "Bränna ISO-avbilder till skiva"
+
+#. Tag: subtitle
+#: Article_Info.xml:7
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<subtitle>How to download ISO images and create CD and DVD media</subtitle>"
+msgstr "Hur man laddar ner ISO-avbilder och skapar CD- och DVD-media"
+
+#. Tag: para
+#: Article_Info.xml:13
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<para>How to download ISO images and create CD and DVD media</para>"
+msgstr "Hur man laddar ner ISO-avbilder och skapar CD- och DVD-media"
+
+#. Tag: phrase
+#: Article_Info.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr ""
+
+#. Tag: holder
+#: Article_Info.xml:26
+#, no-c-format
+msgid "&HOLDER;"
+msgstr ""
diff --git a/sv-SE/Author_Group.po b/sv-SE/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..365d4c9
--- /dev/null
+++ b/sv-SE/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,22 @@
+# Swedish translation of readme-burninng-isos
+# Copyright (c) Free Software Foundation, Inc.
+# Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>, 2006,2007,2008.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:17-0400\n"
+"Last-Translator: Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Swedish <sv at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "<firstname>Fedora</firstname> <surname>Documentation Project</surname>"
+msgstr ""
diff --git a/sv-SE/Burning_ISO_images_to_disc.po b/sv-SE/Burning_ISO_images_to_disc.po
new file mode 100644
index 0000000..6ef85aa
--- /dev/null
+++ b/sv-SE/Burning_ISO_images_to_disc.po
@@ -0,0 +1,766 @@
+# Swedish translation of readme-burninng-isos
+# Copyright (c) Free Software Foundation, Inc.
+# Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>, 2006,2007,2008.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:17-0400\n"
+"Last-Translator: Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Swedish <sv at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:8
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduktion"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora distribution is provided in the form of ISO 9660 standard "
+"filesystem images. You can copy these ISO images onto either CDROM or DVD "
+"media to produce a bootable disc."
+msgstr ""
+"Fedora -distributionen finns i form av en filsystemsavbild enligt ISO 9660 "
+"standard. Du kan kopiera dessa ISO-avbilder till antingen CD- eller DVD-"
+"media för att producera en uppstartningsbar skiva."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Before you can install Fedora from disc on a computer, you must transfer, or "
+"<firstterm>burn</firstterm>, the ISO files to blank disc media (CD-R/RW or "
+"DVD-R/RW). This document describes the procedure for burning these files "
+"using a few common tools. This document assumes that you have no experience "
+"with Linux, and that you are using Microsoft Windows for the purpose of "
+"downloading and burning the files."
+msgstr ""
+"Innan du kan installera Fedora på en dator, måste du överföra, eller "
+"<firstterm>bränna</firstterm>, ISO-filerna på en blank skiva (CD-R/RW eller "
+"DVD-R/RW). Detta dokument beskriver proceduren för bränna dessa filer med "
+"några vanliga verktyg. Detta dokument antar att du inte har någon erfarenhet "
+"av Linux och att du använder Microsoft Windows för att ladda ner och bränna "
+"filerna."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:16
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
+"distribution"
+msgstr ""
+"Fedora-projektet stöder bara programvara som är del av Fedora-distributionen"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:17
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Only software produced and shipped as part of Fedora is supported by the "
+"project. Other software mentioned in this article is intended to guide the "
+"user in the right direction. Fedora is not responsible for nor endorses "
+"those software packages, and their use is described here merely as a "
+"convenience for the reader. This is not intended to be a comprehensive guide "
+"to burning ISOs under every operating system."
+msgstr ""
+"Endast programvara som är producerad och levereras som en del av Fedora "
+"stöds av projektet. Annan programvara i denna artikel är avsedd som en "
+"vägledning i rätt riktning för användare. Fedora ansvarar inte eller "
+"rekommenderar de programpaketen och dess användning här är endast för att "
+"hjälpa läsaren. Denna artikel är inte avsedd att vara en komplett vägledning "
+"för att bränna ISO-filer för varje operativsystem."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:24
+#, no-c-format
+msgid "Downloading"
+msgstr "Nerladdning"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISO files are large, and it may take a long time to download them, "
+"especially using a dial-up modem. You may want to use a download manager."
+msgstr ""
+"ISO-filerna är stora och det kan ta lång tid att ladda ner dem, speciellt om "
+"du använder ett uppringt modem. Du kanske borde använda ett "
+"nerladdningshanterar-program."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:29
+#, no-c-format
+msgid "Choosing CD or DVD"
+msgstr "Välja CD eller DVD"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
+"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
+"meets the following requirements:"
+msgstr ""
+"Fedora distribueras på flera ISO-avbildfiler i CD-storlek eller som en enda "
+"ISO-avbildsfil i DVD-storlek. Du kan använda DVD-ISO-filen om din dator "
+"uppfyller följande krav:"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:35
+#, no-c-format
+msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive"
+msgstr "Den har en DVD-skrivbar eller DVD-Ã¥terskrivbar enhet"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:40
+#, no-c-format
+msgid "It has an NTFS drive with sufficient space to hold the image file"
+msgstr ""
+"Den har en NTFS-enhet med tillräckligt utrymme för att lagra avbildsfilen"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:45
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
+"that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
+"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
+msgstr ""
+"För att skriva DVD ISO filen till en skiva, måste din dator ha en enhet som "
+"kan skriva till DVD-media. Om din dator har en enhet som endast skriver CD-"
+"media och inte DVD-media, måste du hämta ner de CD-anpassade filerna "
+"istället."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some file systems cannot store files larger than 2 GB, such as the DVD "
+"image. The commonly-used NTFS file system does not have this limitation, but "
+"many other non-NTFS formats do, such as FAT32. To check the format of a "
+"drive under Windows such as <filename class=\"directory\">C:</filename>, "
+"select the <guilabel>Start</guilabel> menu and then <guilabel>My Computer</"
+"guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose "
+"<guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format "
+"for that file system. If you do not have an NTFS drive with enough free "
+"space, download the CD-sized files instead."
+msgstr ""
+"En del filsystem kan inte lagra filer större än 2 GB, som t.ex. DVD "
+"avbilden. Det vanligt förekommande NTFS-filsystemet har inte denna gräns, "
+"men många andra icke-NTFS-format har, som t.ex. FAT32. För att kontrollera "
+"formatet för en enhet under Windows som t.ex. <filename class=\"directory"
+"\">C:</filename>, välj <guilabel>Starta</guilabel>-menyn och sedan "
+"<guilabel>Min dator</guilabel>. Högerklicka på den enhet du vill kontrollera "
+"och välj <guilabel>Egenskaper</guilabel>. Dialogen visar formatet för det "
+"filsystemet. Om du inte har en NTFS-enhet med tillräckligt utrymme, ladda "
+"ner de CD-anpassade filerna istället."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Create a new directory where you can download all of these files. You need "
+"approximately 700 MiB of free space available for each CD-sized ISO file, or "
+"approximately 3.5 GiB for the DVD-sized ISO file. This document assumes you "
+"have downloaded the files to the folder <filename class=\"directory\">C:"
+"\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora</"
+"filename>."
+msgstr ""
+"Skapa en ny katalog där du kan ladda ner alla dessa filer Du behöver runt "
+"700 MiB ledigt utrymme för varje CD-anpassad ISO-fil, eller runt 3.5 GiB för "
+"den DVD-anpassade ISO-filen. Detta dokument antar att du har laddat ner "
+"filerna till katalogen <filename class=\"directory\">C:\\Documents and "
+"Settings\\Ägaren\\Mina Dokument\\Mina Nerladdningar\\Fedora </filename>."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:57
+#, no-c-format
+msgid "Choosing the ISO Files"
+msgstr "Välja ISO-filerna"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:58
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The exact files you need from the download server depend upon your system "
+"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
+"in the form of <filename>Fedora-<replaceable><version></replaceable>-"
+"<replaceable><arch></replaceable>-disc<replaceable><count></"
+"replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable><version></"
+"replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, "
+"\"<replaceable><arch></replaceable>\" is your computer's processor "
+"architecture, and \"<replaceable><count></replaceable>\" is the disc "
+"number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
+"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
+msgstr ""
+"Vilka filer du behöver ladda ner från nerladdningsservern beror på ditt "
+"system och den version av Fedora du laddar ner. Filerna du behöver är "
+"kallade enligt <filename>Fedora-<replaceable><version></replaceable>-"
+"<replaceable><arkitektur></replaceable>-skiva<replaceable><"
+"nummer></replaceable>.iso</filename>, där \"<replaceable><version></"
+"replaceable>\" är den version av Fedora  du vill ladda ner, "
+"\"<replaceable><arkitektur></replaceable>\" är din dators processor-"
+"arkitektur och \"<replaceable><nummer></replaceable>\" är skivnumret "
+"för respektive installations-CD-skiva. Om det är en installations-DVD så "
+"används <filename>DVD</filename> i filnamnet."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:61
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> "
+"for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
+"architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
+"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
+"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
+"Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the "
+"MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</"
+"systemitem> versions."
+msgstr ""
+"Datorn processor-arkitektur är oftast <systemitem>i386</systemitem> för 32-"
+"bitars PCs, inklusive processorfamiljerna Pentium och Athlon . Arkitekturen "
+"är oftast <systemitem>x86_64</systemitem> för 64-bitars PC, inklusive Athlon "
+"64 processorfamiljen. Arkitekturen är oftast <systemitem>ppc</systemitem> "
+"för PowerPC datorer, inklusive de flesta varianter av Apple's Macintosh. Om "
+"du är osäker, kräver ditt system troligen <systemitem>i386</systemitem> "
+"versionerna."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:64
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the "
+"correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need "
+"the <filename>SHA1SUM</filename> file to verify that the files you have "
+"downloaded are complete and correct."
+msgstr ""
+"Till exempel, om du laddar ner Fedora 11 för en Pentium 4-dator behöver du "
+"filen <filename>Fedora-11-i386-DVD.iso</filename>. Du kanske också behöver "
+"filen <filename>SHA1SUM</filename> för att verifiera filerna du har laddat "
+"ner är kompletta och korrekta."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:72
+#, no-c-format
+msgid "Validating the Files"
+msgstr "Validera filerna"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Errors can occur during the download, even if your download manager reports "
+"none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to "
+"check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose "
+"of the <filename>SHA1SUM</filename> file. It contains one line for each of "
+"the available ISO files with a content verification code called a "
+"<firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
+msgstr ""
+"Fel kan inträffa vid nerladdning även om du din nerladdningshanterare inte "
+"rapporterar några fel. Därför är det <emphasis role=\"strong\">väldigt "
+"viktigt</emphasis> att kontrollera att filerna inte blivit korrupta på något "
+"sätt. Detta är syftet med filen <filename>SHA1SUM</filename>. Den innehåller "
+"en rad för varje tillgänglig ISO-fil med innehållsverifieringskod kallad en "
+"<firstterm>kontrollsumma</firstterm> uträknade från original ISO-filerna."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:78
+#, no-c-format
+msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
+msgstr "BitTorrents automatiska felkontroll"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:79
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>BitTorrent</application> automatically performs this error "
+"checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> "
+"application reports all files have been successfully downloaded, you can "
+"safely skip this step."
+msgstr ""
+"<application>BitTorrent</application> utför automatiskt denna felkontroll "
+"under nerladdning. Om din <application>BitTorrent</application>-applikation "
+"rapporterar alla filer har laddats ned utan problem, kan du hoppa över detta "
+"steg."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:85
+#, no-c-format
+msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
+msgstr "Validera i Windows grafiska miljö"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are a number of no-cost products available for file validation and "
+"hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of "
+"them:"
+msgstr ""
+"Det finns ett antal gratis produkter tillgängliga för filvalidering och "
+"hashning som har peka-och-klicka-gränssnitt. Här är länkar till några av dem:"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:91
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"></ulink>"
+msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:96
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
+"xcsc/\"></ulink>"
+msgstr ""
+"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
+"xcsc/\"/>"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the instructions provided to install the program. When you run the "
+"program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO "
+"image files. Then select the SHA-1 algorithm for calculation, and run the "
+"tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire "
+"ISO file."
+msgstr ""
+"Följ de givna instuktionerna för att installera programmet. När du kör "
+"programmet, använd de givna filvalsverktyg för att välja dina nerladdade ISO-"
+"avbildsfiler. Välj sedan SHA-1-algoritmen för uträkning och kör verktyget. "
+"Programmet tar ett tag att köra klart eftersom den måste läsa hela ISO-filen."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:104
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
+"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
+"hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</"
+"emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</"
+"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>SHA1SUM</filename> "
+"file."
+msgstr ""
+"Öppna filen <filename>SHA1SUM</filename> med en textredigerare, som t.ex. "
+"<application>WordPad</application>, för att visa dess innehåll. Kontrollera "
+"att kontrollsumman som visas i kontrollsumme-verktyget för <emphasis role="
+"\"strong\">varje</emphasis> av de nedladdade ISO-filerna matchar <emphasis "
+"role=\"strong\">exakt</emphasis> motsvarande kontrollsummor i filen "
+"<filename>SHA1SUM</filename>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:107
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If all of the hashes match, you can then burn the ISO files to media. If a "
+"file does not match, you may have to download it again."
+msgstr ""
+"Om alla kontrollsummor matchar, kan du bränna ISO-filerna till media. Om en "
+"fil inte matchar kanske du måste ladda ner den igen."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:111
+#, no-c-format
+msgid "CAVEAT EMPTOR"
+msgstr "Observera"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:112
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites "
+"such as the ones listed above, or the programs they provide."
+msgstr ""
+"Fedora Project och Red Hat Inc. har ingen kontroll över externa platser, som "
+"de listade ovan eller de program de tillhandahåller."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:119
+#, no-c-format
+msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
+msgstr "Validering från Windows kommandorad"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:120
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"To check the files using the command prompt, you need to download the "
+"program <filename>sha1sum.exe</filename>. For instructions and the link to "
+"download the program, refer to <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/"
+"gnupg-announce/2004q4/000184.html\"></ulink>."
+msgstr ""
+"För att kontrollera filerna från kommandoraden, måste du ladda ner "
+"programmet <filename>sha1sum.exe</filename>. För instruktioner och länken "
+"för att ladda ner programmet, gå till <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/"
+"pipermail/gnupg-announce/2004q4/000184.html\"/>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <filename>sha1sum.exe</filename> program computes and displays hashes. "
+"To use it, save <filename>sha1sum.exe</filename> to the same directory as "
+"the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and "
+"then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a "
+"<application>Command Prompt</application> window. Then change into the "
+"download directory. Run <command>sha1sum</command> with each ISO file like "
+"this:"
+msgstr ""
+"<filename>sha1sum.exe</filename> programmet räknar ut och visar "
+"kontrollsummor. För att använda det, spara <filename>sha1sum.exe</filename> "
+"till samma katalog som ISO-filerna. Välj <guilabel>Kör...</guilabel> från "
+"Start-menyn och skriv <userinput>cmd</userinput> som programnamn för att "
+"starta ett <application>Kommandoradstolk</application>-fönster. Gå sedan "
+"till nerladdningskatalogen. Kör <command>sha1sum</command> för varje ISO-fil "
+"såhär:"
+
+#. Tag: screen
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:127
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
+"\"\n"
+"sha1sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
+msgstr ""
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Ägaren\\Mina Dokument\\Mina Nerladdningar"
+"\\Fedora\"\n"
+"sha1sum.exe Fedora-11-i386-DVD.iso"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
+"file."
+msgstr ""
+"Programmet kan ta ett tag att köra klart eftersom det måste läsa hela ISO-"
+"filen."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
+"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
+"hash displayed by <filename>sha1sum.exe</filename> for <emphasis role="
+"\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role="
+"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
+"<filename>SHA1SUM</filename> file."
+msgstr ""
+"Öppna filen <filename>SHA1SUM</filename> med en textredigerare, som t.ex. "
+"<application>Notepad</application>, för att se dess innehåll. Kontrollera "
+"kontrollsumman given av <filename>sha1sum.exe</filename> för <emphasis role="
+"\"strong\">varje</emphasis> av de hämtade ISO-filerna <emphasis role=\"strong"
+"\">exakt</emphasis> matchar motsvarande kontrollsumma i <filename>SHA1SUM</"
+"filename> filen."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:134
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If all of the hashes match, the ISO files can be burned to media. If a file "
+"does not match, you may have to download it again."
+msgstr ""
+"Om alla kontrollsummor matchar kan ISO-filerna brännas till media. Om en fil "
+"inte matchar kanske du måste ladda ner den igen."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:142
+#, no-c-format
+msgid "Burning"
+msgstr "Bränna"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The process of burning a CD is not always obvious to the users of Windows. "
+"Windows applications often let users burn data discs by simply dragging the "
+"source files into a box and clicking the <guilabel>Burn</guilabel> button."
+msgstr ""
+"Processen att bränna en CD är inte alltid så självklar för Windows-"
+"användare. Windows-applikationer låter ofta användaren bränna skivor genom "
+"att helt enkelt dra källfilerna in i en ruta och klicka på <guilabel>Bränn</"
+"guilabel>-knappen."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In reality, though, the burning software performs two operations. First, it "
+"creates an ISO 9660 standard image, just like the ones used to install "
+"Fedora, from the source files that were dragged into the box. Second, it "
+"transfers that ISO file onto the blank CD. If the original source file was "
+"already an ISO image, the resulting CD is not usable for installation "
+"purposes."
+msgstr ""
+"Egentligen utför brännarprogrammen två operationer. Först skapar den en ISO "
+"9660 standard-avbild, precis som de som används för installera Fedora, från "
+"de källfiler som drogs till rutan. Efter det överförs ISO-filen till en "
+"blank CD. Om original-källfilen redan var en ISO-avbild blir CD-skivan inte "
+"användbar för installationsändamål."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To create the Fedora installation discs, <emphasis role=\"strong\">it is "
+"vital that you only perform the second step</emphasis> with the Fedora ISO "
+"files. The steps required to do this using several popular CD burning "
+"applications are listed below."
+msgstr ""
+"För att skapa Fedora installations-CD-skivor, <emphasis role=\"strong\">är "
+"det nödvändigt att du endast utför det andra steget</emphasis> med Fedoras "
+"ISO-filer. Stegen som krävs för att göra detta för flera populära CD-brännar-"
+"program är listade nedan."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:153
+#, no-c-format
+msgid "Disc Burning on Fedora"
+msgstr "Skivbränning i Fedora"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:154
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Information on how-to burn media using Fedora is covered in <ulink url="
+"\"https://fedoraproject.org/wiki/User_Guide-Using_Media\"></ulink>."
+msgstr ""
+"Information om hur du bränner media genom använda Fedora beskrivs i <ulink "
+"url=\"https://fedoraproject.org/wiki/User_Guide-Using_Media\"/>."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:159
+#, no-c-format
+msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
+msgstr "Använda ISO Recorder V2 Power Toy"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:160
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
+"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"></ulink> web site."
+msgstr ""
+"Hämta och installera ISO Recorder power toy från the <ulink url=\"http://"
+"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/> webbplats."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
+"first Fedora ISO file."
+msgstr ""
+"I filhanteraren <application>Utforskaren</application>, högerklicka på den "
+"första Fedora ISO-filen."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:170
+#, no-c-format
+msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
+msgstr "I sammanhangsmenyn, välj <guilabel>Kopiera avbild till CD</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
+"up."
+msgstr "Följ de steg givna i rutan <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:180
+#, no-c-format
+msgid "Repeat for the remaining ISO files."
+msgstr "Repetera för resten av ISO-filerna."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:189
+#, no-c-format
+msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
+msgstr "Använda Roxio Easy Media Creator 7"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:192
+#, no-c-format
+msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
+msgstr "Starta <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:197
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
+msgstr "Välj <guilabel>Andra uppdrag</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:202
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
+msgstr "Välj <guilabel>Bränn från skivavbildsfil</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:207 Burning_ISO_images_to_disc.xml:234
+#, no-c-format
+msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
+msgstr "Välj Fedora ISO-filen och bränn den."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:216
+#, no-c-format
+msgid "Using Nero Burning ROM 5"
+msgstr "Använda Nero Burning ROM 5"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:219 Burning_ISO_images_to_disc.xml:251
+#, no-c-format
+msgid "Start the program."
+msgstr "Starta programmet."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:224
+#, no-c-format
+msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
+msgstr "Öppna <guimenu>Arkiv</guimenu>-menyn."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:229
+#, no-c-format
+msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
+msgstr "Välj <guimenuitem>Bränn avbild</guimenuitem>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:239
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
+msgstr "Repetera stegen ovan för resten av ISO-filerna."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:248
+#, no-c-format
+msgid "Using Nero Express 6"
+msgstr "Använda Express 6"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:256
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
+msgstr "Välj <guilabel>Skivavbild eller sparat projekt</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
+"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr ""
+"En <guilabel>Öppna</guilabel>-dialog visas. Välj den första Fedora ISO-"
+"filen. Klicka <guibutton>Öppna</guibutton>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:266
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on "
+"your specific hardware."
+msgstr ""
+"Sätt skrivhastighet för din skivbrännare. Den optimala inställningen beror "
+"på din specifika maskinvara."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:271
+#, no-c-format
+msgid "Click Next to burn."
+msgstr "Klicka Nästa för att bränna."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:276
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
+msgstr "Repetera stegen ovan för de andra ISO-filerna."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:287
+#, no-c-format
+msgid "Testing Your Discs"
+msgstr "Prova dina skivor"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:288
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In order to be certain the CDs will work on your system, you may wish to "
+"burn only disc 1 and then perform the following process before burning the "
+"others:"
+msgstr ""
+"För att vara säker på att CD-skivorna fungerar på ditt system, kan du  "
+"bränna endast skiva 1 och sedan utföra följande procedur innan du bränner de "
+"andra:"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:293
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Following the directions from your computer's manufacturer, make sure "
+"your computer's BIOS is set to boot from the CD drive."
+msgstr ""
+"Genom att följa instruktionerna från din dators tillverkare, kontrollera att "
+"din dators BIOS är satt att starta från CD-enheten."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:298
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reboot the computer with the Fedora disc in the CD drive. The boot menu for "
+"the Fedora installer appears."
+msgstr ""
+"Starta om datorn med Fedora-skivan i CD-enheten. Startmenyn för Fedora "
+"installationsprogram visas."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:303
+#, no-c-format
+msgid "Press <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
+msgstr "Tryck <emphasis role=\"strong\">Retur</emphasis>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:308
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the directions on-screen until you are asked if you would like to "
+"perform a media check."
+msgstr ""
+"Följ instruktionerna på skärmen tills du får frågan om du vill göra en media-"
+"kontroll."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:313
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Conduct the check against the disc. If the check succeeds, your disc is "
+"correct. At this point the installer has changed nothing on your computer. "
+"Remove the Fedora installation disc and restart the system."
+msgstr ""
+"Utför kontrollen av skivan. Om kontrollen lyckas så är din skiva korrekt. "
+"Vid denna tidpunkt har installationsprogrammet inte ändrat något på din "
+"dator. Ta ur installationsskivan för Fedora och starta om systemet."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:318
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Continue burning any other media and be sure to check them before "
+"installation with the first disc that has already been proven good."
+msgstr ""
+"Fortsätt att bränna resterande media och kontrollera dem innan installation "
+"med den första skivan som har bevisats fungera."
diff --git a/sv-SE/Revision_History.po b/sv-SE/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..91c2433
--- /dev/null
+++ b/sv-SE/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,50 @@
+# Swedish translation of readme-burninng-isos
+# Copyright (c) Free Software Foundation, Inc.
+# Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>, 2006,2007,2008.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:17-0400\n"
+"Last-Translator: Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Swedish <sv at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#: Revision_History.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 11"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>kwade at redhat."
+"com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:34
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10"
+msgstr ""
diff --git a/te-IN/Article_Info.po b/te-IN/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..f937b66
--- /dev/null
+++ b/te-IN/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,47 @@
+# translation of readme-burning-isos.master.po to Telugu
+# Krishna Babu K <kkrothap at redhat.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-12 20:48+0530\n"
+"Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Telugu <en at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"\n"
+
+#. Tag: title
+#: Article_Info.xml:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Burning ISO images to disc"
+msgstr "ISO ప్రతిబింబములను డిస్కుకు వ్రాయుట"
+
+#. Tag: subtitle
+#: Article_Info.xml:7
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<subtitle>How to download ISO images and create CD and DVD media</subtitle>"
+msgstr "ISO ప్రతిబింబములను డౌనులోడు చేసి యెలా CD మరియు DVD మాధ్యమాన్ని సృష్టించాలి"
+
+#. Tag: para
+#: Article_Info.xml:13
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<para>How to download ISO images and create CD and DVD media</para>"
+msgstr "ISO ప్రతిబింబములను డౌనులోడు చేసి యెలా CD మరియు DVD మాధ్యమాన్ని సృష్టించాలి"
+
+#. Tag: phrase
+#: Article_Info.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr ""
+
+#. Tag: holder
+#: Article_Info.xml:26
+#, no-c-format
+msgid "&HOLDER;"
+msgstr ""
diff --git a/te-IN/Author_Group.po b/te-IN/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..1b185b8
--- /dev/null
+++ b/te-IN/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,22 @@
+# translation of readme-burning-isos.master.po to Telugu
+# Krishna Babu K <kkrothap at redhat.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-12 20:48+0530\n"
+"Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Telugu <en at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"\n"
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "<firstname>Fedora</firstname> <surname>Documentation Project</surname>"
+msgstr ""
diff --git a/te-IN/Burning_ISO_images_to_disc.po b/te-IN/Burning_ISO_images_to_disc.po
new file mode 100644
index 0000000..c851fca
--- /dev/null
+++ b/te-IN/Burning_ISO_images_to_disc.po
@@ -0,0 +1,741 @@
+# translation of readme-burning-isos.master.po to Telugu
+# Krishna Babu K <kkrothap at redhat.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-12 20:48+0530\n"
+"Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Telugu <en at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"\n"
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:8
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "పరిచయం"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora distribution is provided in the form of ISO 9660 standard "
+"filesystem images. You can copy these ISO images onto either CDROM or DVD "
+"media to produce a bootable disc."
+msgstr ""
+"Fedora పంపిణి అనునది ISO 9660 ప్రమాణపు ఫైలుసిస్టమ్ చిత్రములను అందిస్తుంది. బూటబుల్ డిస్కులను "
+"చేయుటకు మీరు ఈ ISO ప్రతిబింబములను CDROM లేదా DVD మాద్యమంలో నకలు తీయవచ్చు."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Before you can install Fedora from disc on a computer, you must transfer, or "
+"<firstterm>burn</firstterm>, the ISO files to blank disc media (CD-R/RW or "
+"DVD-R/RW). This document describes the procedure for burning these files "
+"using a few common tools. This document assumes that you have no experience "
+"with Linux, and that you are using Microsoft Windows for the purpose of "
+"downloading and burning the files."
+msgstr ""
+"మీరు Fedoraను డిస్కునుండి కంప్యుటర్‌నందు సంస్థాపించుటకు ముందుగా, మీరు వాటిని బదలీకరణచేయవచ్చు, "
+"లేదా <firstterm>బర్న్‍</firstterm> చేయవచ్చు, ISO పైళ్ళను ఖాళీ డిస్కు మాధ్యమం (CD-R/RW or "
+"DVD-R/RW)కు. ఈ పత్రికీకరణ కొద్ది వుమ్మడి సాధనములను వుపయోగించి ఈ ఫైళ్ళను బర్న్‍ చేయుటకు "
+"పద్దతులను తెలుపుతుంది. ఈ పత్రికీకరణ మీకు లైనక్సు నందు యెటువంటి అనుభవము లేనట్లుగా , మరియు "
+"మీరు డౌనులోడు చేయుటకు మరియు ఫైళ్ళను బర్న్‍ చేయుటకు Microsoft Windowsను వాడుతున్నట్లుగా "
+"అనుకొంటుంది."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:16
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
+"distribution"
+msgstr "Fedora ప్రోజెక్టు Fedora పంపిణీనందు భాగమైన సాఫ్టువేరుకు మాత్రమే మద్దతిస్తుంది."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:17
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Only software produced and shipped as part of Fedora is supported by the "
+"project. Other software mentioned in this article is intended to guide the "
+"user in the right direction. Fedora is not responsible for nor endorses "
+"those software packages, and their use is described here merely as a "
+"convenience for the reader. This is not intended to be a comprehensive guide "
+"to burning ISOs under every operating system."
+msgstr ""
+"Fedoraనందు భాగముగా వుత్పత్తైన మరియు పంపబడిన సాఫ్టువేరు మాత్రమే ప్రోజెక్టు చేత మద్దతివ్వబడుతుంది. ఈ "
+"ప్రకరణమునందు తెపుపబడిన ఇతర సాఫ్టువేరు వినియోగదారిని సరైన దిశలో మార్గదర్శనం చేయుటకు యివ్వబడింది. ఆ "
+"సాఫ్టువేరు ప్యాకేజీలకు Fedora భాద్యత వహించదు, మరియు వాటి వుపయోగం యిక్కడ వినియోగదారి వెసులుబాటుకొరకు "
+"వివరించడమైనది. ఇది ప్రతి ఆపరేటింగ్ సిస్టమ్‌నందు ISOలను బర్న్‍ చేయుటకు వుద్దేశించిన మార్గదర్శికాదు."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:24
+#, no-c-format
+msgid "Downloading"
+msgstr "డౌనులోడుచేస్తోంది"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISO files are large, and it may take a long time to download them, "
+"especially using a dial-up modem. You may want to use a download manager."
+msgstr ""
+"ISO ఫైళ్ళు పెద్దవి, మరియు వాటిని డౌనులోడు చేయుటకు చాలా సమయం పడుతుంది, ప్రత్యేకించి dail-up మోడెమ్ "
+"వుపయోగించునప్పుడు. మీరు డౌనులోడు నిర్వాహికను వుపయోగించవచ్చు."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:29
+#, no-c-format
+msgid "Choosing CD or DVD"
+msgstr "CD లేదా DVDను యెంచుకొనుట"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
+"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
+"meets the following requirements:"
+msgstr ""
+"Fedora అనునది వివిధ CD-పరిమాణపు ISO ప్రతిబింబ ఫైళ్ళలోను, లేదా వొకే DVD-పరిమాణపు ISO "
+"ప్రతిబింబముగాను పంపిణీ చేయబడుతుంది. మీ కంప్యూటర్‌నందు ఈ క్రింది అవసరమైనవి అన్నీవుంటే మీరు వొకే DVD "
+"ISO ఫైలును వుపయోగించవచ్చు."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:35
+#, no-c-format
+msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive"
+msgstr "అది DVD-writable లేదా DVD-rewritable డ్రైవ్‌ను కలిగివుండాలి."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:40
+#, no-c-format
+msgid "It has an NTFS drive with sufficient space to hold the image file"
+msgstr "అది ప్రతిబింబపు ఫైలును కలిగివుండుటకు సరిపోవునంత ఖాళీకలగిన NTFS డ్రైవ్‌ను కలిగివుండాలి."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:45
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
+"that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
+"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
+msgstr ""
+"DVD ISO ఫైలును డిస్కుకు వ్రాయుటకు, మీ కంప్యూటర్ DVD మాధ్యమాన్ని వ్రాయగల డ్రైవ్‌ను కలిగివుండాలి. మీ "
+"కంప్యూటర్‌నందు CD మాధ్యమాన్ని మాత్రమే వ్రాయగలిగిన డ్రైవ్ వుండి, DVD మాధ్యమాన్ని, కలిగిలేకపోతే CD-పరిమాణపు "
+"ఫైళ్ళను డౌనులోడు చేయుము."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some file systems cannot store files larger than 2 GB, such as the DVD "
+"image. The commonly-used NTFS file system does not have this limitation, but "
+"many other non-NTFS formats do, such as FAT32. To check the format of a "
+"drive under Windows such as <filename class=\"directory\">C:</filename>, "
+"select the <guilabel>Start</guilabel> menu and then <guilabel>My Computer</"
+"guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose "
+"<guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format "
+"for that file system. If you do not have an NTFS drive with enough free "
+"space, download the CD-sized files instead."
+msgstr ""
+"కొన్ని ఫైలు వ్యవస్థలు 2 GB కన్నా పెద్ద ఫైళ్ళను నిల్వవుంచలేవు, DVD ప్రతిబింబము వంటిది. NTFS ఫైలు "
+"వ్యవస్థ ఈ పరిమితిని కలిగిలేదు, యితర NTFS-కాని ఫార్మాట్లు కలిగివున్నాయి, FAT32 వంటివి. Windows క్రింది "
+"డ్రైవ్‌ <filename class=\"directory\">C:</filename>యొక్క ఫార్మాట్‌ను పరిశీలించుటకు, "
+"<guilabel>Start</guilabel> మెనూను యెంచుకొని మరియు <guilabel>My Computer</"
+"guilabel>ను యెంచుకొనుము. మీరు పరిశీలించుదామని అనుకొన్న డ్రైవ్‌ను కుడి-నొక్క నొక్కండి, మరియు "
+"<guilabel>Properties</guilabel> యెంచుకొనుము. వచ్చిన డైలాగ్ ఫైలు వ్యవస్థ ఫార్మాట్‌ను "
+"తెలుపుతుంది. మీరు కావలిసినంత ఖాళీ జాగాతో NTFS ఫైలు వ్యవస్థను కలిగిలేకపోతే, CD-పరిమాణపు ఫైలు డౌనులోడు "
+"చేయుము."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Create a new directory where you can download all of these files. You need "
+"approximately 700 MiB of free space available for each CD-sized ISO file, or "
+"approximately 3.5 GiB for the DVD-sized ISO file. This document assumes you "
+"have downloaded the files to the folder <filename class=\"directory\">C:"
+"\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora</"
+"filename>."
+msgstr ""
+"మీరు ఈ ఫైళ్ళను డౌనులోడు చేయుటకు కొత్త డైరెక్టరీని సృష్టించండి. ప్రతి CD-పరిమాణపు ISO ఫైలుకు మీకు "
+"దాదాపు 700 MiB ఖాళీ జాగా అవసరమౌతుంది, లేదా DVD-పరిమాణపు ISO ఫైలుకు దాదాపు 3.5 GiB ఖాళీ జాగా "
+"అవసరమౌతుంది. ఈ పత్రము మీరు ఫైళ్ళను  <filename class=\"directory\">C:\\Documents "
+"and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora</filename> డెరెక్టరీకి "
+"డౌనులోడుచేసినట్లుగా అనుకొంటోంది."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:57
+#, no-c-format
+msgid "Choosing the ISO Files"
+msgstr "ISO ఫైళ్ళను యెంచుకొనుము"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:58
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The exact files you need from the download server depend upon your system "
+"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
+"in the form of <filename>Fedora-<replaceable><version></replaceable>-"
+"<replaceable><arch></replaceable>-disc<replaceable><count></"
+"replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable><version></"
+"replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, "
+"\"<replaceable><arch></replaceable>\" is your computer's processor "
+"architecture, and \"<replaceable><count></replaceable>\" is the disc "
+"number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
+"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
+msgstr ""
+"డౌనులోడు సేవికనుండి మీకు కావలిసిన ఖచ్చితమైన ఫైళ్ళు అనేవి మీ సిస్టమ్ మరియు మీరు డౌనులోడు చేస్తున్న "
+"Fedora వర్షన్‌పై ఆధారపడివుంటుంది. మీకు కావలిసిన ఫైళ్ళు ఈ రూపంలో <filename>Fedora-"
+"<replaceable><version></replaceable>-<replaceable><arch></"
+"replaceable>-disc<replaceable><count></replaceable>.iso</filename> "
+"నామము చేసివుంటాయి, యిచట \"<replaceable><version></replaceable>\" అంటే మీరు "
+"డౌనులోడుచేయు Fedora వర్షన్, \"<replaceable><arch></replaceable>\" అంటే మీ "
+"కంప్యూటర్ ప్రోసెసర్ ఆకృతి, మరియు \"<replaceable><count></replaceable>\" అంటే "
+"ప్రతి సంస్థాపనా CDలకు డిస్కు సంఖ్య. సంస్థాపనా DVD సందర్భములో, ఫైలునామమునందు <filename>DVD</"
+"filename> వుపయోగించబడుతుంది."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:61
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> "
+"for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
+"architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
+"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
+"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
+"Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the "
+"MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</"
+"systemitem> versions."
+msgstr ""
+"సాదారణముగా 32-bir PCలకు కంప్యూటర్ ప్రోసెసర్ ఆకృతి <systemitem>i386</systemitem>, "
+"Pentium మరియు Athlon ప్రోసెసర్ ఫ్యామిలీస్ కూడా కలుపుకొని. సాదారణముగా 64-bit PCలకు ఆకృతి "
+"<systemitem>x86_64</systemitem>, Athlon 64 ఫ్యామిలీని కూడా కలుపుకొని. సాధారణముగా "
+"PowerPC క్యంప్యూటర్లకు ఆకృతి <systemitem>ppc</systemitem>, చాలా Apple's Macintosh "
+"తొకలుపుకొని అవి MacBook లనందు Intel chips వాడుట ప్రారంభించుటకు మునుపు. సంసయంగా వుంటే, "
+"మీ సిస్టమ్ బహుశా <systemitem>i386</systemitem> వర్షన్స్‍ కావలిసివుంటుంది."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:64
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the "
+"correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need "
+"the <filename>SHA1SUM</filename> file to verify that the files you have "
+"downloaded are complete and correct."
+msgstr ""
+"ఉదాహరణకు, Fedora 9ను Pentium 4 కంప్యూటర్‌కు డౌనులోడు చేస్తుంటే, ఖచ్చితమైన ఫైలు "
+"<filename>Fedora-9-i386-DVD.iso</filename>. మీకు ‍డౌనులోడు చేసిన ఫైళ్ళు ఖచ్చితమైనవి మరియు "
+"పూర్తైనవి అని నిర్ధారించుటకు మీకు <filename>SHA1SUM</filename> అవసరమౌతుంది."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:72
+#, no-c-format
+msgid "Validating the Files"
+msgstr "ఫైళ్ళను నిర్ధారిస్తోంది"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Errors can occur during the download, even if your download manager reports "
+"none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to "
+"check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose "
+"of the <filename>SHA1SUM</filename> file. It contains one line for each of "
+"the available ISO files with a content verification code called a "
+"<firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
+msgstr ""
+"డౌనులోడునందు దోషములు సంభవించవచ్చు, మీ డౌనులోడు నిర్వాహిక ఏమీలేదు అని నివేదించినా కూడా. అందుకని "
+"ఫైళ్ళు ఏవిధంగాను పాడవలేదు అని పరిశీలించుట <emphasis role=\"strong\">చాలా ముఖ్యము</"
+"emphasis>. ఇదే <filename>SHA1SUM</filename> ఫైలు యొక్క ప్రయోజనము. ఇది అందుబాటులో వున్న "
+"ప్రతి ISO ఫైలుకు వొక లైనును కలిగి వుంటుంది అది నిర్ధారణ కోడ్‌ <firstterm>hash</firstterm>ను "
+"కలిగివుంటుంది అది వాస్తవ ISO ఫైళ్ళనుండి లెక్కించబడింది."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:78
+#, no-c-format
+msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
+msgstr "BitTorrent స్వయంచాలక దోష పరిశీలన"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:79
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>BitTorrent</application> automatically performs this error "
+"checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> "
+"application reports all files have been successfully downloaded, you can "
+"safely skip this step."
+msgstr ""
+"<application>BitTorrent</application> డౌనులోడులనందు స్వయంచాలకంగా ఈ దోష పరిశీలనను "
+"జరుపుతుంది. మీ <application>BitTorrent</application> అనువర్తనము అన్ని ఫైళ్ళు భద్రముగా "
+"డౌనులోడు అయినవని నివేదిస్తే, మీరు ఈ అంచె(స్టెప్)ను వదిలివేయవచ్చు."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:85
+#, no-c-format
+msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
+msgstr "Windows గ్రాఫికల్ ఎన్విరాన్మెంట్‌నందు నిర్ధారిస్తోంది"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are a number of no-cost products available for file validation and "
+"hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of "
+"them:"
+msgstr ""
+"నిర్ధారణకు మరియు హాషింగ్‌కు సూచించి నొక్క గలిగిన ఖర్చు-లేని చాలా వుత్పత్తులు అందుబాటులోవున్నాయి. వాటిలో "
+"కొన్నిటికి యివి లింకులు:"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:91
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"></ulink>"
+msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:96
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
+"xcsc/\"></ulink>"
+msgstr ""
+"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
+"xcsc/\"/>"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the instructions provided to install the program. When you run the "
+"program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO "
+"image files. Then select the SHA-1 algorithm for calculation, and run the "
+"tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire "
+"ISO file."
+msgstr ""
+"ప్రోగ్రామ్‌ను సంస్థాపించుటకు యివ్వబడిన సూచనలను అనుసరించుము. మీరు ప్రోగ్రామ్‌ను నడిపినప్పుడు, "
+"డౌనులోడుచేసిన ISO చిత్రపు ఫైళ్ళను యెంపికచేసుకొనుటకు యివ్వబడిన ఫైలుయెంపిక సాధనములను వుపయోగించుము. "
+"అప్పుడు గణనము కొరకు SHA-1 అల్గార్దెమ్‌ను యెంపికచేయుము, మరియు సాధనమును నడుపుము. ప్రోగ్రామ్ "
+"మొత్తము ISO ఫైలును చదువవలసివున్నది కావున, అది పూర్తి చేయుటకు చాలా సమయం తీసుకొంటుంది."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:104
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
+"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
+"hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</"
+"emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</"
+"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>SHA1SUM</filename> "
+"file."
+msgstr ""
+"<filename>SHA1SUM</filename> ఫైలు దాని సారములను చూడుటకు <application>Notepad</"
+"application> వంటి టెక్స్టు సరికూర్పరితో తెరువుము. <emphasis role=\"strong\">ప్రతి</"
+"emphasis> డౌనులోడు చేసిన ISO ఫైళ్ళు <emphasis role=\"strong\">ఖచ్చితముగా</emphasis> "
+"<filename>SHA1SUM</filename> ఫైలునందలి సంభందిత హాష్‌తో సరిపోలునప్పుడు హాష్ సాధనము హష్ "
+"ప్రదర్శించునట్లు చూసుకొనుము."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:107
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If all of the hashes match, you can then burn the ISO files to media. If a "
+"file does not match, you may have to download it again."
+msgstr ""
+"అన్ని హాషెస్ సరిపోలితే, మీరు ISO ఫైలును మాధ్యమానికి బర్న్‍ చేయవచ్చు. ఫైలు సరిపోలక పోతే, మీరు దానిని మరలా "
+"తిరిగి డౌనులోడు చేయవలసివుంటుంది."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:111
+#, no-c-format
+msgid "CAVEAT EMPTOR"
+msgstr "CAVEAT EMPTOR"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:112
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites "
+"such as the ones listed above, or the programs they provide."
+msgstr ""
+"Fedora ప్రోజెక్టు మరియు Red Hat Inc.. పైన తెలిపినటువంటి బహిర్గత సైటులపై యెటువంటి నియంత్రణా "
+"కలిగిలేవు, వారు అందించే ప్రోగ్రామ్సు పైన కూడా."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:119
+#, no-c-format
+msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
+msgstr "Windows కమాండ్ ప్రామ్టు వద్ద నిర్ధారించుట"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:120
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"To check the files using the command prompt, you need to download the "
+"program <filename>sha1sum.exe</filename>. For instructions and the link to "
+"download the program, refer to <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/"
+"gnupg-announce/2004q4/000184.html\"></ulink>."
+msgstr ""
+"కమాండ్ ప్రామ్టు వుపయోగించు ఫైళ్ళను పరిశీలించుటకు, మీరు <filename>sha1sum.exe</filename> "
+"ప్రోగ్రమ్‌ను డౌనులోడు చేయవలసివుంది. సూచనలకొరకు మరియు ప్రోగ్రామ్‌ను డౌనులోడు చేయుటకు కొరకు, <ulink "
+"url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/gnupg-announce/2004q4/000184.html\"/> "
+"చూడండి."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <filename>sha1sum.exe</filename> program computes and displays hashes. "
+"To use it, save <filename>sha1sum.exe</filename> to the same directory as "
+"the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and "
+"then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a "
+"<application>Command Prompt</application> window. Then change into the "
+"download directory. Run <command>sha1sum</command> with each ISO file like "
+"this:"
+msgstr ""
+"<filename>sha1sum.exe</filename> ప్రోగ్రామ్ హాషెస్‌ను లెక్కిస్తుంది మరియు ప్రదర్శిస్తుంది. దానిని "
+"వుపయోగించుటకు, <filename>sha1sum.exe</filename>ను ISO ఫైళ్ళువున్న డైరెక్టరీనందు "
+"భద్రపరచుము.  <application>Command Prompt</application> విండోను ప్రారంభించుటకు "
+"Start మెనూనుండి <guilabel>Run...</guilabel> యెంచుకొని <userinput>cmd</userinput> "
+"ప్రవేశపెట్టుము. డౌనులోడు డైరెక్టరీకి మారుము. ప్రతి ISO ఫైలుతో యిలా <command>sha1sum</command> "
+"నడుపుము:"
+
+#. Tag: screen
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:127
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
+"\"\n"
+"sha1sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
+msgstr ""
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
+"\"\n"
+"sha1sum.exe Fedora-9-i386-DVD.iso"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
+"file."
+msgstr "ఆప్రోగ్రామ్ ముగియుటకు కొంతసమయం తీసుకొంటుంది, అది మొత్త ISO ఫైలును చదువవలసి వుంటుంది."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
+"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
+"hash displayed by <filename>sha1sum.exe</filename> for <emphasis role="
+"\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role="
+"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
+"<filename>SHA1SUM</filename> file."
+msgstr ""
+"<filename>SHA1SUM</filename> ఫైలు దాని సారములను చూడుటకు <application>Notepad</"
+"application> వంటి టెక్స్టు సరికూర్పరితో తెరువుము. <emphasis role=\"strong\">ప్రతి</"
+"emphasis> డౌనులోడు చేసిన ISO ఫైళ్ళు <emphasis role=\"strong\">ఖచ్చితముగా</emphasis> "
+"<filename>SHA1SUM</filename> ఫైలునందలి సంభందిత హాష్‌తో సరిపోలునప్పుడు హాష్ సాధనము హష్ "
+"ప్రదర్శించునట్లు చూసుకొనుము."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:134
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If all of the hashes match, the ISO files can be burned to media. If a file "
+"does not match, you may have to download it again."
+msgstr ""
+"అన్ని హాషెస్ సరిపోలితే, ISO ఫైళ్ళు మాధ్యమానికి బర్న్‍ చేయవచ్చు. ఫైలు సరిపోలక పోతే, మీరు మరలా డౌనులోడు "
+"చేయవలసివుంటుంది."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:142
+#, no-c-format
+msgid "Burning"
+msgstr "బర్నింగ్"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The process of burning a CD is not always obvious to the users of Windows. "
+"Windows applications often let users burn data discs by simply dragging the "
+"source files into a box and clicking the <guilabel>Burn</guilabel> button."
+msgstr ""
+"CDను బర్న్‍ చేసే విధానము ఎల్లప్పుడు Windows వినియోగదారులకు అదేవిధముగా వుండదు. Windows "
+"అనువర్తనములు కావలిసిన ఫైళ్ళను బాక్సులోనికి లాగి సులువుగా <guilabel>Burn</guilabel> బటన్ "
+"వత్తుట ద్వారా డాటా డిస్కులను వ్రాయుటకు వినియోగదారులను అనుమతిస్తాయి."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In reality, though, the burning software performs two operations. First, it "
+"creates an ISO 9660 standard image, just like the ones used to install "
+"Fedora, from the source files that were dragged into the box. Second, it "
+"transfers that ISO file onto the blank CD. If the original source file was "
+"already an ISO image, the resulting CD is not usable for installation "
+"purposes."
+msgstr ""
+"వాస్తవంలో, బర్నింగ్ సాఫ్టువేరు రెండు ఆపరెషన్‌లను జరుపుతుంది. మొదటిది, ఇది ISO 9660 ప్రామాణిక "
+"ప్రతిబింబమును సృష్టిస్తుంది, Fedora సంస్థాపించుటకు వుపయోగించు దానివలె, బాక్సుకు లాగిన కావలిసిన "
+"ఫైళ్ళనుండి. రెండవది, అది ISO ఫైలను ఖాళీ CDకు పంపుతుంది. యదార్ధ సోర్సు ఫైలు యిప్పటికే ISO "
+"ప్రతిబింబమైతే, వచ్చే CD సంస్థాపనా ప్రయోజనాలకొరకు వుపయోగపడదు."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To create the Fedora installation discs, <emphasis role=\"strong\">it is "
+"vital that you only perform the second step</emphasis> with the Fedora ISO "
+"files. The steps required to do this using several popular CD burning "
+"applications are listed below."
+msgstr ""
+"Fedora సంస్థాపనా డిస్కులను సృష్టించుటకు, Fedora ISO ఫైళ్ళతో <emphasis role=\"strong"
+"\">మీరు రెండవ స్టెప్పును జరుపవలెను</emphasis>. చాలా పేరొందిన బర్నింగ్ సాఫ్టువేరులను వుపయోగించి "
+"దీనిని చేయుటకు అవసరమైన స్టెప్పులు క్రింద జాబితా చేయబడినవి."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:153
+#, no-c-format
+msgid "Disc Burning on Fedora"
+msgstr "Fedora నందు డిస్కును బర్నుచేయుట"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:154
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Information on how-to burn media using Fedora is covered in <ulink url="
+"\"https://fedoraproject.org/wiki/User_Guide-Using_Media\"></ulink>."
+msgstr ""
+"Fedora వుపయోగించి మాధ్యమాన్ని యెలా బర్ను చేయాలి అనేసమాచారము <ulink url=\"https://"
+"fedoraproject.org/wiki/User_Guide-Using_Media\"/> యిక్కడ తెలుపబడింది."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:159
+#, no-c-format
+msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
+msgstr "ISO Recorder V2 Power Toy వుపయోగించి"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:160
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
+"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"></ulink> web site."
+msgstr ""
+"ISO Recorder power toy ను యిక్కడనుం‍డి <ulink url=\"http://isorecorder."
+"alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/> పొందుము మరియు సంస్థాపించుము."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
+"first Fedora ISO file."
+msgstr ""
+"ఫైల్ నిర్వాహిక <application>Explorer</application> నందు, మొదటి Fedora ISO ఫైలుపై కుడి "
+"నొక్కును నొక్కుము."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:170
+#, no-c-format
+msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
+msgstr "సందర్భమెనూ నందు, <guilabel>Copy image to CD</guilabel>ను యెంచుకొనుము."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
+"up."
+msgstr ""
+"<guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> పాప్-అప్ యిచ్చిన స్టెప్పులను అనుసరించుము."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:180
+#, no-c-format
+msgid "Repeat for the remaining ISO files."
+msgstr "మిగిలిన ISO ఫైళ్ళకు పునరావృతము చేయుము."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:189
+#, no-c-format
+msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
+msgstr "Roxio Easy Media Creator 7 వుపయోగించి"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:192
+#, no-c-format
+msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
+msgstr "<guilabel>Creator Classic</guilabel> ప్రారంభించుము."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:197
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
+msgstr "<guilabel>Other Tasks</guilabel> యెంపిక చేయుము."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:202
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
+msgstr "<guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel> యెంపికచేయుము."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:207 Burning_ISO_images_to_disc.xml:234
+#, no-c-format
+msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
+msgstr "Fedora ISO ఫైలును యెంచుకొనుము మరియు దానిని బర్న్‍ చేయుము."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:216
+#, no-c-format
+msgid "Using Nero Burning ROM 5"
+msgstr "Nero Burning ROM 5 వుపయోగించి"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:219 Burning_ISO_images_to_disc.xml:251
+#, no-c-format
+msgid "Start the program."
+msgstr "ప్రోగ్రామ్‌ను ప్రారభించుము."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:224
+#, no-c-format
+msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
+msgstr "<guimenu>File</guimenu> మెనూను తెరువుము."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:229
+#, no-c-format
+msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
+msgstr "<guimenuitem>Burn Image</guimenuitem> యెంపికచేయుము."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:239
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
+msgstr "పై స్టెప్పులను యితర అన్ని ISO ఫైళ్ళకు పునరావృతముచేయుము."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:248
+#, no-c-format
+msgid "Using Nero Express 6"
+msgstr "Nero Express 6 వుపయోగించి"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:256
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
+msgstr "<guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel> యెంపికచేయుము."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
+"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr ""
+"<guilabel>Open</guilabel> డైలాగ్ కనిపిస్తుంది. మొదటి Fedora ISO ఫైలును యెంపికచేయుము. "
+"<guibutton>Open</guibutton> నొక్కుము."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:266
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on "
+"your specific hardware."
+msgstr "మీ డిస్కు రికార్డరుకు వ్రాత వేగమును అమర్చుము. సరైన అమర్పు మీ హార్డువేరుపై ఆధారపడివుంటుంది."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:271
+#, no-c-format
+msgid "Click Next to burn."
+msgstr "బర్న్‍ చేయుటకు Next నొక్కుము."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:276
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
+msgstr "పై స్టెప్పులను యితర ISO ఫైళ్ళకు పునరావృతము చేయుము"
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:287
+#, no-c-format
+msgid "Testing Your Discs"
+msgstr "మీ డిస్కులను పరిశీలించుట"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:288
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In order to be certain the CDs will work on your system, you may wish to "
+"burn only disc 1 and then perform the following process before burning the "
+"others:"
+msgstr ""
+"CDలు మీ సిస్టమ్‌నందు పనిచేయునట్లు నిర్దారించుకొనుటకు, మీరు disc 1ను బర్న్‍‌చేసి మరియు మిగతావాటిని "
+"బర్న్‍‌చేయుటకు ముందుగా ఈ క్రింది విధానాన్ని జరుపుము:"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:293
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Following the directions from your computer's manufacturer, make sure "
+"your computer's BIOS is set to boot from the CD drive."
+msgstr ""
+"మీ కంప్యూటర్ తయారీదారి సూచనలను అనుసరించి, మీరు కంప్యూటర్ BIOS CD డ్రైవ్‌నుండి బుట్ అగునట్లు "
+"చూసుకొనుము."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:298
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reboot the computer with the Fedora disc in the CD drive. The boot menu for "
+"the Fedora installer appears."
+msgstr ""
+"CD డ్రైవ్ నందలి Fedora డిస్కుతో కంప్యూటర్‌ను పునఃప్రారంభించుము. Fedora సంస్థాపకియొక్క బూట్ మెనూ "
+"కనిపిస్తుంది."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:303
+#, no-c-format
+msgid "Press <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
+msgstr "<emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis> వత్తుము."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:308
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the directions on-screen until you are asked if you would like to "
+"perform a media check."
+msgstr ""
+"మీరు మాధ్యమంను పరిశీలించవలెనని అనుకొనుచున్నారా అని అడగబడునంతవరకు తెర-పైని సూచనలను అనుసరించుము."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:313
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Conduct the check against the disc. If the check succeeds, your disc is "
+"correct. At this point the installer has changed nothing on your computer. "
+"Remove the Fedora installation disc and restart the system."
+msgstr ""
+"పరిశీలనను డిస్కుపైన జరుపుము. పరిశీలన విజయవంతమైతే, మీ డిస్కు సరైనది. ఈ సమయంలో సంస్థాపని మీ "
+"కంప్యూటర్‌నందు యేదీ మార్చదు. Fedora సంస్థాపనా డిస్కునుతీసివేసి మీ సిస్టమ్‌ను పునఃప్రారంభించుము."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:318
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Continue burning any other media and be sure to check them before "
+"installation with the first disc that has already been proven good."
+msgstr ""
+"ఇతర మాధ్యమం బర్నింగ్‌ను కొనసాగించి మరియు వాటిని సంస్థాపించుటకు మునుపు యిప్పటికే మంచిదని నిర్ధారించబడిన "
+"మొదటి డిస్కుతో పరిశీలించుము."
diff --git a/te-IN/Revision_History.po b/te-IN/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..4ba7ece
--- /dev/null
+++ b/te-IN/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,50 @@
+# translation of readme-burning-isos.master.po to Telugu
+# Krishna Babu K <kkrothap at redhat.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-12 20:48+0530\n"
+"Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Telugu <en at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"\n"
+
+#. Tag: title
+#: Revision_History.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 11"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>kwade at redhat."
+"com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:34
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10"
+msgstr ""
diff --git a/uk-UA/Article_Info.po b/uk-UA/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..a36f8f5
--- /dev/null
+++ b/uk-UA/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,44 @@
+# translation of Fedora reelase notes to Ukrainian
+# Maxim Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>, 2006,2007
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:16-0400\n"
+"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <uk at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#: Article_Info.xml:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Burning ISO images to disc"
+msgstr "Запис образів ISO на диск"
+
+#. Tag: subtitle
+#: Article_Info.xml:7
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<subtitle>How to download ISO images and create CD and DVD media</subtitle>"
+msgstr "Як завантажити образи ISO та створити CD та DVD носії"
+
+#. Tag: para
+#: Article_Info.xml:13
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<para>How to download ISO images and create CD and DVD media</para>"
+msgstr "Як завантажити образи ISO та створити CD та DVD носії"
+
+#. Tag: phrase
+#: Article_Info.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr ""
+
+#. Tag: holder
+#: Article_Info.xml:26
+#, no-c-format
+msgid "&HOLDER;"
+msgstr ""
diff --git a/uk-UA/Author_Group.po b/uk-UA/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..01428a2
--- /dev/null
+++ b/uk-UA/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,19 @@
+# translation of Fedora reelase notes to Ukrainian
+# Maxim Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>, 2006,2007
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:16-0400\n"
+"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <uk at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "<firstname>Fedora</firstname> <surname>Documentation Project</surname>"
+msgstr ""
diff --git a/uk-UA/Burning_ISO_images_to_disc.po b/uk-UA/Burning_ISO_images_to_disc.po
new file mode 100644
index 0000000..616e0b0
--- /dev/null
+++ b/uk-UA/Burning_ISO_images_to_disc.po
@@ -0,0 +1,749 @@
+# translation of Fedora reelase notes to Ukrainian
+# Maxim Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>, 2006,2007
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:16-0400\n"
+"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <uk at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:8
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Вступ"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora distribution is provided in the form of ISO 9660 standard "
+"filesystem images. You can copy these ISO images onto either CDROM or DVD "
+"media to produce a bootable disc."
+msgstr ""
+"Дистрибутив Fedora доступний у вигляді стандартних образів файлової системи "
+"ISO 9660. Можете записати ці ISO-образи на CDROM чи DVD для створення "
+"завантажувальних дисків."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:12
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Before you can install Fedora from disc on a computer, you must transfer, or "
+"<firstterm>burn</firstterm>, the ISO files to blank disc media (CD-R/RW or "
+"DVD-R/RW). This document describes the procedure for burning these files "
+"using a few common tools. This document assumes that you have no experience "
+"with Linux, and that you are using Microsoft Windows for the purpose of "
+"downloading and burning the files."
+msgstr ""
+"Перш ніж ви приступите до встановлення Fedora на комп'ютер, слід перенести "
+"файли (<firstterm>записати</firstterm>) ISO образи на чистий носій (CD-R/RW "
+"чи DVD-R/RW). У цьому документі описується процедура запису цих файлів з "
+"використанням кількох утиліт. Тут ми вважаємо, що у вас немає досвіду роботи "
+"з Linux, та ви використовуєте Microsoft Windows для завантаження та запису "
+"файлів."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:16
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
+"distribution"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:17
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Only software produced and shipped as part of Fedora is supported by the "
+"project. Other software mentioned in this article is intended to guide the "
+"user in the right direction. Fedora is not responsible for nor endorses "
+"those software packages, and their use is described here merely as a "
+"convenience for the reader. This is not intended to be a comprehensive guide "
+"to burning ISOs under every operating system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:24
+#, no-c-format
+msgid "Downloading"
+msgstr "Завантаження"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISO files are large, and it may take a long time to download them, "
+"especially using a dial-up modem. You may want to use a download manager."
+msgstr ""
+"ISO файли є великими за розмірами та їх завантаження може зайняти тривалий "
+"час, особливо при використанні модемного з'єднання. Можливо, буде зручніше "
+"скористатись менеджером завантажень."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:29
+#, no-c-format
+msgid "Choosing CD or DVD"
+msgstr "Вибір CD чи DVD"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
+"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
+"meets the following requirements:"
+msgstr ""
+"Fedora поширюється у вигляді кількох файлів ISO-образів CD або у вигляді "
+"одного ISO-образу DVD. Можете використовувати один DVD ISO образ, якщо ваш "
+"комп'ютер задовольняє наступним вимогам:"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:35
+#, no-c-format
+msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive"
+msgstr "Має пристрій DVD з функцією перезапису дисків"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:40
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "It has an NTFS drive with sufficient space to hold the image file"
+msgstr ""
+"В ньому встановлено NTFS диск з достатньою кількістю вільного місця для "
+"зберігання файла образу"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:45
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
+"that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
+"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
+msgstr ""
+"Для запису DVD ISO файлу на диск у комп'ютері має бути встановлений пристрій "
+"з функцією запису носіїв DVD. Якщо присутній пристрій з функцією запису лише "
+"CD носіїв (не DVD носіїв), натомість завантажте файли образів CD."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:48
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Some file systems cannot store files larger than 2 GB, such as the DVD "
+"image. The commonly-used NTFS file system does not have this limitation, but "
+"many other non-NTFS formats do, such as FAT32. To check the format of a "
+"drive under Windows such as <filename class=\"directory\">C:</filename>, "
+"select the <guilabel>Start</guilabel> menu and then <guilabel>My Computer</"
+"guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose "
+"<guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format "
+"for that file system. If you do not have an NTFS drive with enough free "
+"space, download the CD-sized files instead."
+msgstr ""
+"Деякі файлові системи не підтримують зберігання файлів розміром більш ніж 2 "
+"Гб,  наприклад образу DVD. Поширена файлова система NTFS не має цього "
+"обмеження, але таке обмеження є у деяких не-NTFS системах, наприклад, FAT32. "
+"Для перевірки формату диску <systemitem>C:</systemitem> у Windows клацніть у "
+"меню <guilabel>Пуск</guilabel>, потім <guilabel>Мій комп'ютер</guilabel>. "
+"Клацніть правою клавішею миші на дискові, що перевіряється та виберіть "
+"<guilabel>Властивості</guilabel>. З'явиться діалогове вікно, у якому буде "
+"відображений формат диску. Якщо у вас немає диска NTFS з достатнім об'ємом "
+"вільного місця, тоді завантажуйте файли образів CD."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Create a new directory where you can download all of these files. You need "
+"approximately 700 MiB of free space available for each CD-sized ISO file, or "
+"approximately 3.5 GiB for the DVD-sized ISO file. This document assumes you "
+"have downloaded the files to the folder <filename class=\"directory\">C:"
+"\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora</"
+"filename>."
+msgstr ""
+"Створіть новий каталог, куди ви можете звантажити всі ці файли. Вам "
+"знадобиться приблизно 700 Мб вільного простору для кожного ISO образа CD "
+"диска, чи 3,5 Гб для ISO образу DVD диску. У цьому документі ми вважаємо, що "
+"ви завантажуєте файли у каталог<filename class=\"directory\">C:\\Documents "
+"and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora</filename>."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:57
+#, no-c-format
+msgid "Choosing the ISO Files"
+msgstr "Вибір ISO-файлів"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:58
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The exact files you need from the download server depend upon your system "
+"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
+"in the form of <filename>Fedora-<replaceable><version></replaceable>-"
+"<replaceable><arch></replaceable>-disc<replaceable><count></"
+"replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable><version></"
+"replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, "
+"\"<replaceable><arch></replaceable>\" is your computer's processor "
+"architecture, and \"<replaceable><count></replaceable>\" is the disc "
+"number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
+"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
+msgstr ""
+"Точна названа файлів, які треба завантажити з сервера залежить від вашої "
+"системи та версії Fedora. Потрібні файли мають назву у вигляді "
+"<filename>Fedora-<replaceable><версія></replaceable>-<replaceable><"
+"арх></replaceable>-disc<replaceable><номер></replaceable>.iso</"
+"filename>, де \"<replaceable><версія></replaceable>\" є версією "
+"Fedora, яку ви хочете завантажити, \"<replaceable><арх></replaceable>"
+"\" є архітектурою процесора вашого комп'ютера, та \"<replaceable><"
+"номер></replaceable>\" є порядковим номером CD-диску встановлення."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:61
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> "
+"for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
+"architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
+"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
+"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
+"Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the "
+"MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</"
+"systemitem> versions."
+msgstr ""
+"Архітектурою процесора комп'ютера зазвичай є <systemitem>i386</systemitem> "
+"для 32-розрядних ПК, включно з процесорами сімейств Pentium та Athlon. Для "
+"64-розрядних ПК архітектура звичайно <systemitem>x86_64</systemitem>, "
+"включаючи процесори Athlon 64. Для комп'ютерів PowerPC архітектура — "
+"<systemitem>ppc</systemitem>, включаючи більшість Apple Mac. Якщо ви не "
+"впевнені, швидше за все вам потрібна версія <systemitem>i386</systemitem>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:64
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the "
+"correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need "
+"the <filename>SHA1SUM</filename> file to verify that the files you have "
+"downloaded are complete and correct."
+msgstr ""
+"Наприклад, якщо ви завантажуєте Fedora 11 на комп'ютер Pentium 4, вам "
+"потрібен образ <filename>Fedora-11-i386-DVD.iso</filename>. Також потрібен "
+"файл <filename>SHA1SUM</filename> для перевірки коректності завантажених "
+"образів."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:72
+#, no-c-format
+msgid "Validating the Files"
+msgstr "Перевірка файлів"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Errors can occur during the download, even if your download manager reports "
+"none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to "
+"check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose "
+"of the <filename>SHA1SUM</filename> file. It contains one line for each of "
+"the available ISO files with a content verification code called a "
+"<firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
+msgstr ""
+"При завантаженні файлів можуть виникнути помилки, навіть якщо ваша програма "
+"завантаження про них не повідомляє. Отже <emphasis role=\"strong\">дуже "
+"важливо</emphasis> перевірити, що файли не пошкоджені. Для цього є файл  "
+"<filename>SHA1SUM</filename>. У ньому міститься рядок для кожного доступного "
+"ISO-файлу з контрольною сумою, що називається <firstterm>хеш</firstterm>, і "
+"обчислюється з оригінального ISO-файла."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:78
+#, no-c-format
+msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
+msgstr "Автоматична перевірка помилок у BitTorrent"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:79
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>BitTorrent</application> automatically performs this error "
+"checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> "
+"application reports all files have been successfully downloaded, you can "
+"safely skip this step."
+msgstr ""
+"<application>BitTorrent</application> автоматично виконує перевірку "
+"цілісності при завантаженні. Якщо ваша програма BitTorrent повідомляє, що "
+"файл успішно завантажений - можете безпечно пропустить цей крок."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:85
+#, no-c-format
+msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
+msgstr "Перевірка у графічному середовищі Windows"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:86
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"There are a number of no-cost products available for file validation and "
+"hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of "
+"them:"
+msgstr ""
+"Є декілька вільних (безкоштовних) продуктів перевірки файлів та обчислення "
+"хеш-сум, з простим графічним інтерфейсом. Тут наведені деякі з них:"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:91
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"></ulink>"
+msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:96
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
+"xcsc/\"></ulink>"
+msgstr ""
+"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
+"xcsc/\"/>"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the instructions provided to install the program. When you run the "
+"program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO "
+"image files. Then select the SHA-1 algorithm for calculation, and run the "
+"tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire "
+"ISO file."
+msgstr ""
+"Слідуйте інструкціям для встановлення програми. Коли ви запустите програму, "
+"використовуйте засіб вибору файлів вкажіть завантажений файл ISO-образу. "
+"Потім виберіть алгоритм SHA-1 для обчислення хеш-суми та запустіть процес. "
+"Програмі потрібен деякий час, оскільки вона має обчислити весь файл ISO."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:104
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
+"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
+"hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</"
+"emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</"
+"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>SHA1SUM</filename> "
+"file."
+msgstr ""
+"Переглянути вміст файлу <filename>SHA1SUM</filename> можна у текстовому "
+"редакторі, наприклад, у <application>WordPad</application>. Перевірте, що "
+"обчислена хеш-сума <emphasis role=\"strong\">кожного</emphasis> із "
+"завантажених файлів <emphasis role=\"strong\">точно</emphasis> відповідає "
+"відповідній хеш-сумі у файлі <filename>SHA1SUM</filename>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:107
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If all of the hashes match, you can then burn the ISO files to media. If a "
+"file does not match, you may have to download it again."
+msgstr ""
+"Якщо усі хеш-суми збіглись, ISO-файли можна записувати на носії. Якщо ні - "
+"треба завантажити їх знову."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:111
+#, no-c-format
+msgid "CAVEAT EMPTOR"
+msgstr "БУДЬТЕ УВАЖНІ"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:112
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites "
+"such as the ones listed above, or the programs they provide."
+msgstr ""
+"Проект Fedora та компанія Red Hat, Inc. не контролюють зовнішні перелічені "
+"вище сайти та програми, які вони пропонують."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:119
+#, no-c-format
+msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
+msgstr "Перевірка у командному рядку Windows"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:120
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"To check the files using the command prompt, you need to download the "
+"program <filename>sha1sum.exe</filename>. For instructions and the link to "
+"download the program, refer to <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/"
+"gnupg-announce/2004q4/000184.html\"></ulink>."
+msgstr ""
+"Для перевірки файлів у командному рядку необхідно завантажити програму "
+"<filename>sha1sum.exe</filename>. Інструкції та посилання для завантаження "
+"знаходяться за адресою <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/gnupg-"
+"announce/2004q4/000184.html\"/>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <filename>sha1sum.exe</filename> program computes and displays hashes. "
+"To use it, save <filename>sha1sum.exe</filename> to the same directory as "
+"the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and "
+"then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a "
+"<application>Command Prompt</application> window. Then change into the "
+"download directory. Run <command>sha1sum</command> with each ISO file like "
+"this:"
+msgstr ""
+"Програма <filename>sha1sum.exe</filename> обчислює та виводить на екран хеш-"
+"суму. Щоб скористатись цією програмою, збережіть <filename>sha1sum.exe</"
+"filename> у той самий каталог, що й ISO-файли. Клацніть <guilabel>Виконати..."
+"</guilabel> у меню Пуск та у якості команди для запуску введіть "
+"<userinput>cmd</userinput>. Відкриється вікно <application>Командний рядок</"
+"application>. Потім перейдіть в каталог із завантаженими файлами і запустіть "
+"<command>sha1sum</command> для кожного ISO-файлу, як вказано нижче:"
+
+#. Tag: screen
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:127
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
+"\"\n"
+"sha1sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
+msgstr ""
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
+"\"\n"
+"sha1sum.exe Fedora-9-i386-DVD.iso"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
+"file."
+msgstr ""
+"Програма виконується певний час, оскільки вона повинна прочитати повністю "
+"ISO файл."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:131
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
+"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
+"hash displayed by <filename>sha1sum.exe</filename> for <emphasis role="
+"\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role="
+"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
+"<filename>SHA1SUM</filename> file."
+msgstr ""
+"Відкрийте файл <filename>SHA1SUM</filename> в текстовому редакторі, "
+"наприклад, в <application>WordPad</application>, для перегляду його змісту. "
+"Перевірте, що обчислений хеш, виведений програмою <filename>sha1sum.exe</"
+"filename> для <emphasis role=\"strong\">кожного</emphasis> з завантажених "
+"файлів <emphasis role=\"strong\">у точності</emphasis> збігається з "
+"відповідним хешем у файлі <filename>SHA1SUM</filename>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:134
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If all of the hashes match, the ISO files can be burned to media. If a file "
+"does not match, you may have to download it again."
+msgstr ""
+"Якщо всі хеші збіглись, можете записувати файли ISO на носій. Якщо хеш файлу "
+"не збігається, потрібно завантажити його знову."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:142
+#, no-c-format
+msgid "Burning"
+msgstr "Запис"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The process of burning a CD is not always obvious to the users of Windows. "
+"Windows applications often let users burn data discs by simply dragging the "
+"source files into a box and clicking the <guilabel>Burn</guilabel> button."
+msgstr ""
+"Процес запису CD не завжди очевидний користувачам Windows. Програми Windows "
+"часто дозволяють користувачу записувати диски з даними,  перетягуванням "
+"файлів у вікно і натисканням на кнопку <guilabel>Запис</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In reality, though, the burning software performs two operations. First, it "
+"creates an ISO 9660 standard image, just like the ones used to install "
+"Fedora, from the source files that were dragged into the box. Second, it "
+"transfers that ISO file onto the blank CD. If the original source file was "
+"already an ISO image, the resulting CD is not usable for installation "
+"purposes."
+msgstr ""
+"Насправді, програма запису дисків виконує дві операції. Перша створює "
+"стандартний образ ISO 9660, аналогічний тому, що використовується для "
+"встановлення Fedora, з файлів, що притягнуті у вікно програми. Друга - "
+"перенос ISO файлу на чистий CD носій. Якщо вихідним файлом був файл ISO "
+"образу, то у результаті створюється диск не придатний для встановлення."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To create the Fedora installation discs, <emphasis role=\"strong\">it is "
+"vital that you only perform the second step</emphasis> with the Fedora ISO "
+"files. The steps required to do this using several popular CD burning "
+"applications are listed below."
+msgstr ""
+"Для створення дисків встановлення Fedora <emphasis role=\"strong\">треба "
+"виконати лише другий крок</emphasis> для ISO файлів Fedora. На цьому кроці "
+"потрібно використовувати одну з перелічених нижче популярних програм для "
+"запису дисків."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:153
+#, no-c-format
+msgid "Disc Burning on Fedora"
+msgstr "Запис дисків у Fedora"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:154
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Information on how-to burn media using Fedora is covered in <ulink url="
+"\"https://fedoraproject.org/wiki/User_Guide-Using_Media\"></ulink>."
+msgstr ""
+"Інформацію стосовно запису носіїв у Fedora наведено на сторінці <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/desktop-user-guide/\"><citetitle>Fedora User "
+"Guide</citetitle></ulink>"
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:159
+#, no-c-format
+msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
+msgstr "Використання ISO Recorder V2 Power Toy"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:160
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
+"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"></ulink> web site."
+msgstr ""
+"Отримайте та встановіть ISO Recorder power toy з веб-сайту <ulink url="
+"\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:165
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
+"first Fedora ISO file."
+msgstr ""
+"У програмі <application>Explorer</application> клацніть правою кнопкою миші "
+"на першому ISO файлі Fedora."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:170
+#, no-c-format
+msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
+msgstr "У контекстному меню виберіть <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
+"up."
+msgstr "Пройдіть кроки майстра <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:180
+#, no-c-format
+msgid "Repeat for the remaining ISO files."
+msgstr "Повторити дію для решти ISO-файлів."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:189
+#, no-c-format
+msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
+msgstr "Використання Roxio Easy Media Creator 7"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:192
+#, no-c-format
+msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
+msgstr "Запустіть <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:197
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
+msgstr "Виберіть <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:202
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
+msgstr "Виберіть <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:207 Burning_ISO_images_to_disc.xml:234
+#, no-c-format
+msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
+msgstr "Вкажіть перший ISO файл Fedora ISO и запишіть його."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:216
+#, no-c-format
+msgid "Using Nero Burning ROM 5"
+msgstr "Використання програми запису Nero Burning ROM 5"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:219 Burning_ISO_images_to_disc.xml:251
+#, no-c-format
+msgid "Start the program."
+msgstr "Запуск програми."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:224
+#, no-c-format
+msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
+msgstr "Відкрийте меню <guimenu>File</guimenu>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:229
+#, no-c-format
+msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
+msgstr "Виберіть <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:239
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
+msgstr "Повторіть ці кроки для решти файлів ISO."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:248
+#, no-c-format
+msgid "Using Nero Express 6"
+msgstr "Використання Nero Express 6"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:256
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
+msgstr "Виберіть <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
+"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr ""
+"Відкриється діалогове вікно <guilabel>Open</guilabel>. Виберіть перший файл "
+"Fedora ISO. Натисніть <guibutton>Open</guibutton>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:266
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on "
+"your specific hardware."
+msgstr ""
+"Встановіть швидкість запису у вашому пристрою запису. Оптимальне значення "
+"залежить від обладнання."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:271
+#, no-c-format
+msgid "Click Next to burn."
+msgstr "Щоб почати запис, натисніть кнопку \"Далі\""
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:276
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
+msgstr "Повторите ці кроки для решти файлів ISO."
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:287
+#, no-c-format
+msgid "Testing Your Discs"
+msgstr "Перевірка дисків"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:288
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In order to be certain the CDs will work on your system, you may wish to "
+"burn only disc 1 and then perform the following process before burning the "
+"others:"
+msgstr ""
+"Щоб впевнитись, що ці CD диски підійдуть до вашої системи, можна записати "
+"лише перший диск та виконати наступні кроки перед записом решти:"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:293
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Following the directions from your computer's manufacturer, make sure "
+"your computer's BIOS is set to boot from the CD drive."
+msgstr ""
+"Виконайте інструкції виробника комп'ютера для перевірки, що BIOS вашого "
+"комп'ютера налаштований на завантаження з пристрою CD."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:298
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reboot the computer with the Fedora disc in the CD drive. The boot menu for "
+"the Fedora installer appears."
+msgstr ""
+"Перезавантажте комп'ютер та заздалегідь вставте перший диск Fedora у "
+"пристрій CD. На екрані з'явиться меню завантаження програми встановлення "
+"Fedora."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:303
+#, no-c-format
+msgid "Press <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
+msgstr "Натисніть <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:308
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the directions on-screen until you are asked if you would like to "
+"perform a media check."
+msgstr ""
+"Пройдіть декілька кроків виконуючи інструкції на екрані доки програма не "
+"запропонує виконати перевірку носія (media check)."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:313
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Conduct the check against the disc. If the check succeeds, your disc is "
+"correct. At this point the installer has changed nothing on your computer. "
+"Remove the Fedora installation disc and restart the system."
+msgstr ""
+"Виконайте перевірку першого диску. Якщо перевірка пройшла успішно, ваш диск "
+"записаний правильно. У цей момент програма встановлення не вносить змін у "
+"комп'ютер. Витягніть диск встановлення Fedora та перезапустіть систему."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:318
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Continue burning any other media and be sure to check them before "
+"installation with the first disc that has already been proven good."
+msgstr ""
diff --git a/uk-UA/Revision_History.po b/uk-UA/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..ef9b9ca
--- /dev/null
+++ b/uk-UA/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,47 @@
+# translation of Fedora reelase notes to Ukrainian
+# Maxim Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>, 2006,2007
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:16-0400\n"
+"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <uk at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#: Revision_History.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 11"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>kwade at redhat."
+"com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:34
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10"
+msgstr ""
diff --git a/zh-CN/Article_Info.po b/zh-CN/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..5689ce2
--- /dev/null
+++ b/zh-CN/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,45 @@
+# translation of readme-burning-isos.master.po to Simplified Chinese
+# Leah Liu <lliu at redhat.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:15-0400\n"
+"Last-Translator: Leah Liu <lliu at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Simplified Chinese <zh at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#: Article_Info.xml:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Burning ISO images to disc"
+msgstr "将 ISO 镜像烧录到光盘"
+
+#. Tag: subtitle
+#: Article_Info.xml:7
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<subtitle>How to download ISO images and create CD and DVD media</subtitle>"
+msgstr "如何下载 ISO 镜像并创建 CD 和 DVD 光盘"
+
+#. Tag: para
+#: Article_Info.xml:13
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<para>How to download ISO images and create CD and DVD media</para>"
+msgstr "如何下载 ISO 镜像并创建 CD 和 DVD 光盘"
+
+#. Tag: phrase
+#: Article_Info.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr ""
+
+#. Tag: holder
+#: Article_Info.xml:26
+#, no-c-format
+msgid "&HOLDER;"
+msgstr ""
diff --git a/zh-CN/Author_Group.po b/zh-CN/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..6aaa32d
--- /dev/null
+++ b/zh-CN/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,20 @@
+# translation of readme-burning-isos.master.po to Simplified Chinese
+# Leah Liu <lliu at redhat.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:15-0400\n"
+"Last-Translator: Leah Liu <lliu at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Simplified Chinese <zh at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "<firstname>Fedora</firstname> <surname>Documentation Project</surname>"
+msgstr ""
diff --git a/zh-CN/Burning_ISO_images_to_disc.po b/zh-CN/Burning_ISO_images_to_disc.po
new file mode 100644
index 0000000..73e0008
--- /dev/null
+++ b/zh-CN/Burning_ISO_images_to_disc.po
@@ -0,0 +1,716 @@
+# translation of readme-burning-isos.master.po to Simplified Chinese
+# Leah Liu <lliu at redhat.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:15-0400\n"
+"Last-Translator: Leah Liu <lliu at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Simplified Chinese <zh at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:8
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "介绍"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora distribution is provided in the form of ISO 9660 standard "
+"filesystem images. You can copy these ISO images onto either CDROM or DVD "
+"media to produce a bootable disc."
+msgstr ""
+"Fedora 发行版以 ISO 9660 标准文件系统镜像的方式提供。您可将这些 ISO 镜像复制"
+"到 CDROM 或 DVD 介质上,创建为启动光盘。"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Before you can install Fedora from disc on a computer, you must transfer, or "
+"<firstterm>burn</firstterm>, the ISO files to blank disc media (CD-R/RW or "
+"DVD-R/RW). This document describes the procedure for burning these files "
+"using a few common tools. This document assumes that you have no experience "
+"with Linux, and that you are using Microsoft Windows for the purpose of "
+"downloading and burning the files."
+msgstr ""
+"在从计算机中的磁盘安装 Fedora 之前,您必须将 ISO 文件传送或者<firstterm>烧录"
+"</firstterm>到空白的光盘介质中(CD-R/RW 或 DVD-R/RW)。本文档描述了烧录所用的"
+"工具和过程。文档假设您没有使用 Linux 的经验,且目前使用微软 Windows 下载以及"
+"烧录文件。"
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:16
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
+"distribution"
+msgstr "Fedora 项目只支持作为 Fedora 发行一部分的软件"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:17
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Only software produced and shipped as part of Fedora is supported by the "
+"project. Other software mentioned in this article is intended to guide the "
+"user in the right direction. Fedora is not responsible for nor endorses "
+"those software packages, and their use is described here merely as a "
+"convenience for the reader. This is not intended to be a comprehensive guide "
+"to burning ISOs under every operating system."
+msgstr ""
+"该项目只支持作为 Fedora 一部分生产和发行的软件。其它在本文中提及的软件目的是"
+"将用户引导到正确的方向。Fedora 不负责背书那些软件软件包,且在此对其所进行的描"
+"述只是为了方便读者。这不是在每个操作系统中烧录 ISO 的完整指南。"
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:24
+#, no-c-format
+msgid "Downloading"
+msgstr "下载"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISO files are large, and it may take a long time to download them, "
+"especially using a dial-up modem. You may want to use a download manager."
+msgstr "ISO 文件体积较大,需要很长的下载时间。您应当使用某种专门的下载工具。"
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:29
+#, no-c-format
+msgid "Choosing CD or DVD"
+msgstr "选择 CD 还是 DVD"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
+"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
+"meets the following requirements:"
+msgstr ""
+"Fedora 发行版有多个 CD 镜像文件,也可以只用单个 DVD 镜像文件。如果您的计算机"
+"满足下面的要求,就可以用单个 DVD 镜像文件了:"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:35
+#, no-c-format
+msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive"
+msgstr "带有可烧录/复写 DVD 的光驱"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:40
+#, no-c-format
+msgid "It has an NTFS drive with sufficient space to hold the image file"
+msgstr "它有一个有足够空间保留映像文件的 NTFS 驱动器"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:45
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
+"that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
+"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
+msgstr ""
+"要将 DVD ISO 文件写入光盘,您的机器应带有可写入 DVD 介质的驱动器。如果您的计"
+"算机只能写入 CD 介质,不能写入 DVD 介质,请下载 CD 大小的文件。"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some file systems cannot store files larger than 2 GB, such as the DVD "
+"image. The commonly-used NTFS file system does not have this limitation, but "
+"many other non-NTFS formats do, such as FAT32. To check the format of a "
+"drive under Windows such as <filename class=\"directory\">C:</filename>, "
+"select the <guilabel>Start</guilabel> menu and then <guilabel>My Computer</"
+"guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose "
+"<guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format "
+"for that file system. If you do not have an NTFS drive with enough free "
+"space, download the CD-sized files instead."
+msgstr ""
+"有些文件系统不能保存超过 2GB 的文件,如 DVD 镜像文件。通常使用的 NTFS 文件系"
+"统没有这个限制,但其它非 NTFS 格式,比如 FAT32 有限制。要查看 Windows 中驱动"
+"器格式,如 <filename class=\"directory\">C:</filename>,请选择 <guilabel>开始"
+"</guilabel> 菜单,然后选择 <guilabel>我的电脑</guilabel>,右键点击要查看的驱"
+"动器并选择 <guilabel>属性</guilabel>。结果对话框中显示了文件系统的格式。如果"
+"您没有有足够空间的 NTFS 驱动器,请下载 CD 大小的文件。"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Create a new directory where you can download all of these files. You need "
+"approximately 700 MiB of free space available for each CD-sized ISO file, or "
+"approximately 3.5 GiB for the DVD-sized ISO file. This document assumes you "
+"have downloaded the files to the folder <filename class=\"directory\">C:"
+"\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora</"
+"filename>."
+msgstr ""
+"创建一个新目录,将下载的文件保存其中。每张 CD 需要大约 700MiB 空间,而 DVD 镜"
+"像文件需要大约 3.5GiB 空间。本文档假设您将文件保存在目录 <filename class="
+"\"directory\">C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads"
+"\\Fedora</filename> 中。"
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:57
+#, no-c-format
+msgid "Choosing the ISO Files"
+msgstr "选择 ISO 文件"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:58
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The exact files you need from the download server depend upon your system "
+"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
+"in the form of <filename>Fedora-<replaceable><version></replaceable>-"
+"<replaceable><arch></replaceable>-disc<replaceable><count></"
+"replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable><version></"
+"replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, "
+"\"<replaceable><arch></replaceable>\" is your computer's processor "
+"architecture, and \"<replaceable><count></replaceable>\" is the disc "
+"number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
+"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
+msgstr ""
+"要下载的文件取决于您的系统和 Fedora 的版本。文件名大致是这样 "
+"<filename>Fedora-<replaceable><version></replaceable>-<replaceable><"
+"arch></replaceable>-disc<replaceable><count></replaceable>.iso</"
+"filename>, 其中 \"<replaceable><version></replaceable>\" 是 Fedora 的版"
+"本, \"<replaceable><arch></replaceable>\" 是您的系统的处理器体系, "
+"\"<replaceable><count></replaceable>\" 是各安装 CD 的编号。如果是 DVD,"
+"文件名中会包含 <filename>DVD</filename> 字样。"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:61
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> "
+"for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
+"architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
+"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
+"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
+"Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the "
+"MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</"
+"systemitem> versions."
+msgstr ""
+"计算机处理器构架通常是 32 位 PC 的 <systemitem>i386</systemitem>,包括奔腾和"
+"速龙处理器产品线;64 位 PC 的<systemitem>x86_64</systemitem>,包括速龙 64 处"
+"理器产品线。PowerPC 的<systemitem>ppc</systemitem>,包括大多数 Apple 在使用 "
+"Intel 芯片前出品的 MacBook。如果不确定,您的系统可能需要 <systemitem>i386</"
+"systemitem> 版本。"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:64
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the "
+"correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need "
+"the <filename>SHA1SUM</filename> file to verify that the files you have "
+"downloaded are complete and correct."
+msgstr ""
+"例如,如果您要为奔腾 4 计算机下载 Fedora 11,正确的文件是 <filename>Fedora-"
+"11-i386-DVD.iso</filename>。您还需要下载 <filename>SHA1SUM</filename> 文件,"
+"以验证您下载的文件是完整和正确的。"
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:72
+#, no-c-format
+msgid "Validating the Files"
+msgstr "验证文件"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Errors can occur during the download, even if your download manager reports "
+"none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to "
+"check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose "
+"of the <filename>SHA1SUM</filename> file. It contains one line for each of "
+"the available ISO files with a content verification code called a "
+"<firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
+msgstr ""
+"下载过程中可能出错,即使下载工具并未报错。因此,检测文件未损坏是非常重要的。"
+"这就是 <filename>SHA1SUM</filename> 文件的作用。这个文件中,针对每个 ISO 镜像"
+"文件都有一行校验码,称为由原始 ISO 文件计算得出的散列值(<firstterm>hash</"
+"firstterm>)。"
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:78
+#, no-c-format
+msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
+msgstr "BitTorrent 自动错误检测"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:79
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>BitTorrent</application> automatically performs this error "
+"checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> "
+"application reports all files have been successfully downloaded, you can "
+"safely skip this step."
+msgstr ""
+"<application>BitTorrent</application> 在下载中自动进行错误检测。如果您的 "
+"<application>BitTorrent</application> 客户端成功下载了所有文件,就不必再校验"
+"了。"
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:85
+#, no-c-format
+msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
+msgstr "在 Windows 图形环境下校验"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are a number of no-cost products available for file validation and "
+"hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of "
+"them:"
+msgstr ""
+"有一些免费产品可用来进行文件验证和 hashing 那些有点和点击界面。这里是一些链"
+"接:"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:91
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"></ulink>"
+msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:96
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
+"xcsc/\"></ulink>"
+msgstr ""
+"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
+"xcsc/\"/>"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the instructions provided to install the program. When you run the "
+"program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO "
+"image files. Then select the SHA-1 algorithm for calculation, and run the "
+"tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire "
+"ISO file."
+msgstr ""
+"根据说明安装程序。运行程序,选择已下载的 ISO 镜像文件。然后选择 SHA-1 算法,"
+"运行计算。程序运行需要一些时间,因为它要读取整个 ISO 文件。"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:104
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
+"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
+"hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</"
+"emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</"
+"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>SHA1SUM</filename> "
+"file."
+msgstr ""
+"用文本编辑器,比如 <application>Notepad</application> 打开 "
+"<filename>SHA1SUM</filename> 文件显示其内容。确定由 <filename>sha1sum.exe</"
+"filename> 为<emphasis role=\"strong\">每个</emphasis>下载的 ISO 文件显示的 "
+"hash 与在 <filename>SHA1SUM</filename> 文件中对映的 hash <emphasis role="
+"\"strong\">完全</emphasis>匹配。"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:107
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If all of the hashes match, you can then burn the ISO files to media. If a "
+"file does not match, you may have to download it again."
+msgstr ""
+"如果所有散列值都相符,就可以烧录到光盘介质中了。如果哪些文件不相符,您也许需"
+"要重新下载(或者利用 BitTorrent/rsync 同步文件)。"
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:111
+#, no-c-format
+msgid "CAVEAT EMPTOR"
+msgstr "免责声明"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:112
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites "
+"such as the ones listed above, or the programs they provide."
+msgstr ""
+"Fedora 项目和 Red Hat Inc. 对上述外部站点的内容及其提供的程序没有控制权。"
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:119
+#, no-c-format
+msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
+msgstr "在 Windows 命令行下校验"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:120
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"To check the files using the command prompt, you need to download the "
+"program <filename>sha1sum.exe</filename>. For instructions and the link to "
+"download the program, refer to <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/"
+"gnupg-announce/2004q4/000184.html\"></ulink>."
+msgstr ""
+"要在命令行下校验文件,应当下载 <filename>sha1sum.exe</filename> 程序。下载位"
+"置请参考 <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/gnupg-"
+"announce/2004q4/000184.html\"/>。"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <filename>sha1sum.exe</filename> program computes and displays hashes. "
+"To use it, save <filename>sha1sum.exe</filename> to the same directory as "
+"the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and "
+"then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a "
+"<application>Command Prompt</application> window. Then change into the "
+"download directory. Run <command>sha1sum</command> with each ISO file like "
+"this:"
+msgstr ""
+"<filename>sha1sum.exe</filename> 程序计算并显示散列值。首先,将 "
+"<filename>sha1sum.exe</filename> 复制到已下载的 ISO 文件所在目录。然后,在开"
+"始菜单中选择 <guilabel>运行...</guilabel>,然后输入 <userinput>cmd</"
+"userinput>,启动命令行。接下来切换到已下载的文件目录。这样运行 "
+"<command>sha1sum</command> 程序: "
+
+#. Tag: screen
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:127
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
+"\"\n"
+"sha1sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
+msgstr ""
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
+"\"\n"
+"sha1sum.exe Fedora-11-i386-DVD.iso"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
+"file."
+msgstr "程序运行需要一些时间,因为它要读取整个 ISO 文件。"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
+"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
+"hash displayed by <filename>sha1sum.exe</filename> for <emphasis role="
+"\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role="
+"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
+"<filename>SHA1SUM</filename> file."
+msgstr ""
+"用文本编辑器,比如 <application>Notepad</application> 打开 "
+"<filename>SHA1SUM</filename> 文件显示其内容。确定由 <filename>sha1sum.exe</"
+"filename> 为<emphasis role=\"strong\">每个</emphasis>下载的 ISO 文件显示的 "
+"hash 与在 <filename>SHA1SUM</filename> 文件中对映的 hash <emphasis role="
+"\"strong\">完全</emphasis>匹配。"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:134
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If all of the hashes match, the ISO files can be burned to media. If a file "
+"does not match, you may have to download it again."
+msgstr ""
+"如果所有散列值都相符,就可以烧录到光盘介质中了。如果哪些文件不相符,您也许需"
+"要重新下载(或者利用 BitTorrent/rsync 同步文件)。"
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:142
+#, no-c-format
+msgid "Burning"
+msgstr "烧录"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The process of burning a CD is not always obvious to the users of Windows. "
+"Windows applications often let users burn data discs by simply dragging the "
+"source files into a box and clicking the <guilabel>Burn</guilabel> button."
+msgstr ""
+"对 Windows 用户而言,烧录 CD 的过程掩盖了许多东西。Windows 应用程序允许用户简"
+"单地将源数据拖放到某个地方,然后点击 <guilabel>烧录</guilabel> 按钮,就可以烧"
+"录一张数据 CD。"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In reality, though, the burning software performs two operations. First, it "
+"creates an ISO 9660 standard image, just like the ones used to install "
+"Fedora, from the source files that were dragged into the box. Second, it "
+"transfers that ISO file onto the blank CD. If the original source file was "
+"already an ISO image, the resulting CD is not usable for installation "
+"purposes."
+msgstr ""
+"实际上,这样的烧录是两步。首先,要根据先前拖放的源数据创建一份 ISO 9660 文件"
+"系统镜像,镜像文件大致就像 Fedora 安装文件一样。其次,再将 ISO 文件烧录到空"
+"白 CD 上。如果本来就是 ISO 镜像,再采用两步走,得到的 CD 就不能用来安装了。"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To create the Fedora installation discs, <emphasis role=\"strong\">it is "
+"vital that you only perform the second step</emphasis> with the Fedora ISO "
+"files. The steps required to do this using several popular CD burning "
+"applications are listed below."
+msgstr ""
+"要创建 Fedora 安装光盘,必须<emphasis role=\"strong\">只对下载到的 Fedora "
+"ISO 文件执行第二步</emphasis>。各种流行烧录软件的具体用法罗列如下。"
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:153
+#, no-c-format
+msgid "Disc Burning on Fedora"
+msgstr "在 Fedora 中烧录光盘"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:154
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Information on how-to burn media using Fedora is covered in <ulink url="
+"\"https://fedoraproject.org/wiki/User_Guide-Using_Media\"></ulink>."
+msgstr ""
+"如何使用 Fedora 烧录光盘的信息可以"
+"在                                                                       中找"
+"到。                                          <ulink url=\"https://"
+"fedoraproject.org/wiki/User_Guide-Using_Media\"/>"
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:159
+#, no-c-format
+msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
+msgstr "使用 ISO Recorder V2 Power Toy"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:160
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
+"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"></ulink> web site."
+msgstr ""
+"从 <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/> 网站下"
+"载并安装 ISO Recorder Power Toy。"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
+"first Fedora ISO file."
+msgstr ""
+"在文件过滤器 <application>Explorer</application> 中右键点击第一个 Fedora ISO "
+"文件。"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:170
+#, no-c-format
+msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
+msgstr ""
+"在上下文菜单中,选择 <guilabel>Copy image to CD</guilabel>(复制镜像到光盘)"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
+"up."
+msgstr "跟随 <guilabel>CD 烧录向导</guilabel> 的指引"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:180
+#, no-c-format
+msgid "Repeat for the remaining ISO files."
+msgstr "对其余 ISO 文件重复操作"
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:189
+#, no-c-format
+msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
+msgstr "使用 Roxio Easy Media Creator 7"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:192
+#, no-c-format
+msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
+msgstr "运行 <guilabel>Creator Classic</guilabel>"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:197
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
+msgstr "选择 <guilabel>Other Tasks</guilabel>(其他任务)"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:202
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
+msgstr "选择 <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>(使用镜像文件烧录)"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:207 Burning_ISO_images_to_disc.xml:234
+#, no-c-format
+msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
+msgstr "选择 Fedora 的 ISO 镜像,烧录它"
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:216
+#, no-c-format
+msgid "Using Nero Burning ROM 5"
+msgstr "使用 Nero Burning ROM 5"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:219 Burning_ISO_images_to_disc.xml:251
+#, no-c-format
+msgid "Start the program."
+msgstr "运行程序"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:224
+#, no-c-format
+msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
+msgstr "打开 <guimenuitem>File</guimenuitem>(文件) 菜单"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:229
+#, no-c-format
+msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
+msgstr "选择 <guimenuitem>烧录镜像</guimenuitem>"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:239
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
+msgstr "对其余 ISO 文件重复操作"
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:248
+#, no-c-format
+msgid "Using Nero Express 6"
+msgstr "使用 Nero Express 6"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:256
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
+msgstr ""
+"选择 <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>(镜像或已保存的工程)"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
+"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr ""
+"在弹出的 <guilabel>Open</guilabel>(打开)对话框中,选择 Fedora 的第一张 ISO 镜"
+"像,点击 <guibutton>Open</guibutton> 按钮。"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:266
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on "
+"your specific hardware."
+msgstr "设置光盘驱动器的写入速度。各种硬件的最佳设置是不同的。"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:271
+#, no-c-format
+msgid "Click Next to burn."
+msgstr "点击 Next 开始烧录"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:276
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
+msgstr "对其余 ISO 文件重复操作"
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:287
+#, no-c-format
+msgid "Testing Your Discs"
+msgstr "测试光盘"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:288
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In order to be certain the CDs will work on your system, you may wish to "
+"burn only disc 1 and then perform the following process before burning the "
+"others:"
+msgstr ""
+"为确保刻好的 CD 可以在您的计算机上使用,您可以只烧录第一张 CD,在烧录其他 CD "
+"之前,先执行下面的操作: "
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:293
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Following the directions from your computer's manufacturer, make sure "
+"your computer's BIOS is set to boot from the CD drive."
+msgstr "按照计算机用户手册,将计算机调整为由光驱启动。"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:298
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reboot the computer with the Fedora disc in the CD drive. The boot menu for "
+"the Fedora installer appears."
+msgstr ""
+"将烧录好的第一张 Fedora CD 放入光驱并重新启动。屏幕上将出现 Fedora 安装程序的"
+"引导菜单。"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:303
+#, no-c-format
+msgid "Press <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
+msgstr "按下回车"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:308
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the directions on-screen until you are asked if you would like to "
+"perform a media check."
+msgstr "跟随屏幕上的指示,直到介质检测这一步。"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:313
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Conduct the check against the disc. If the check succeeds, your disc is "
+"correct. At this point the installer has changed nothing on your computer. "
+"Remove the Fedora installation disc and restart the system."
+msgstr ""
+"对第一张光盘执行介质检测。如果检测成功,烧录就没有问题。在这一刻安装程序尚未"
+"对计算机做出任何变动。将 Fedora 安装光盘取出,强行重启系统。"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:318
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Continue burning any other media and be sure to check them before "
+"installation with the first disc that has already been proven good."
+msgstr "继续烧录其它介质并在使用第一张磁盘进行安装前确定它们已经被证明是好的"
diff --git a/zh-CN/Revision_History.po b/zh-CN/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..256f1fb
--- /dev/null
+++ b/zh-CN/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,48 @@
+# translation of readme-burning-isos.master.po to Simplified Chinese
+# Leah Liu <lliu at redhat.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:15-0400\n"
+"Last-Translator: Leah Liu <lliu at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Simplified Chinese <zh at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#: Revision_History.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 11"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>kwade at redhat."
+"com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:34
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10"
+msgstr ""
diff --git a/zh-TW/Article_Info.po b/zh-TW/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..87ee9a8
--- /dev/null
+++ b/zh-TW/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,46 @@
+# translation of readme-burning-isos.master.po to
+# Terry Chuang <tchuang at redhat.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:13-0400\n"
+"Last-Translator: Terry Chuang <tchuang at redhat.com>\n"
+"Language-Team:  <zh at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#: Article_Info.xml:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Burning ISO images to disc"
+msgstr "將 ISO 映像檔燒錄至光碟"
+
+#. Tag: subtitle
+#: Article_Info.xml:7
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<subtitle>How to download ISO images and create CD and DVD media</subtitle>"
+msgstr "如何下載 ISO 映像檔與建立 CD 和 DVD 媒介"
+
+#. Tag: para
+#: Article_Info.xml:13
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<para>How to download ISO images and create CD and DVD media</para>"
+msgstr "如何下載 ISO 映像檔與建立 CD 和 DVD 媒介"
+
+#. Tag: phrase
+#: Article_Info.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr ""
+
+#. Tag: holder
+#: Article_Info.xml:26
+#, no-c-format
+msgid "&HOLDER;"
+msgstr ""
diff --git a/zh-TW/Author_Group.po b/zh-TW/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..e6d40e6
--- /dev/null
+++ b/zh-TW/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,21 @@
+# translation of readme-burning-isos.master.po to
+# Terry Chuang <tchuang at redhat.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:13-0400\n"
+"Last-Translator: Terry Chuang <tchuang at redhat.com>\n"
+"Language-Team:  <zh at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "<firstname>Fedora</firstname> <surname>Documentation Project</surname>"
+msgstr ""
diff --git a/zh-TW/Burning_ISO_images_to_disc.po b/zh-TW/Burning_ISO_images_to_disc.po
new file mode 100644
index 0000000..e89dbcf
--- /dev/null
+++ b/zh-TW/Burning_ISO_images_to_disc.po
@@ -0,0 +1,723 @@
+# translation of readme-burning-isos.master.po to
+# Terry Chuang <tchuang at redhat.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:13-0400\n"
+"Last-Translator: Terry Chuang <tchuang at redhat.com>\n"
+"Language-Team:  <zh at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:8
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "介紹"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora distribution is provided in the form of ISO 9660 standard "
+"filesystem images. You can copy these ISO images onto either CDROM or DVD "
+"media to produce a bootable disc."
+msgstr ""
+"Fedora 發行版是以 ISO 9660 標準檔案系統映像來提供的。您可將這些 ISO 映像複製"
+"至 CD 光碟或是 DVD 媒介上來製成開機光碟。"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Before you can install Fedora from disc on a computer, you must transfer, or "
+"<firstterm>burn</firstterm>, the ISO files to blank disc media (CD-R/RW or "
+"DVD-R/RW). This document describes the procedure for burning these files "
+"using a few common tools. This document assumes that you have no experience "
+"with Linux, and that you are using Microsoft Windows for the purpose of "
+"downloading and burning the files."
+msgstr ""
+"在您可藉由光碟來在一部電腦上安裝 Fedora 以前,您必須將 ISO 檔案進行轉換或是"
+"<firstterm>燒錄</firstterm>至空白光碟媒介(CD-R/RW 或是 DVD-R/RW)。此文件描"
+"述了如何藉由使用一些常用工具來燒錄這些檔案的步驟。此文件假設您沒有任何 Linux "
+"的相關經驗,並且您正在使用 Microsoft Windows 來下載和燒錄這些檔案。"
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:16
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
+"distribution"
+msgstr "Fedpra 專案只支援屬於 Fedora 發行版一部分的軟體"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:17
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Only software produced and shipped as part of Fedora is supported by the "
+"project. Other software mentioned in this article is intended to guide the "
+"user in the right direction. Fedora is not responsible for nor endorses "
+"those software packages, and their use is described here merely as a "
+"convenience for the reader. This is not intended to be a comprehensive guide "
+"to burning ISOs under every operating system."
+msgstr ""
+"專案只支援作為 Fedora 一部分而被開發和發行的軟體。其它在此文件中所提到的軟體"
+"是為了要正確地指示用戶。Fedora 不就任何的這些軟體套件負責任何法律責任,並且它"
+"們的使用方式純粹包含在此以方便讀者。這並不是個適合用於在所有作業系統上進行 "
+"ISO 燒錄的綜合指南。"
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:24
+#, no-c-format
+msgid "Downloading"
+msgstr "下載"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISO files are large, and it may take a long time to download them, "
+"especially using a dial-up modem. You may want to use a download manager."
+msgstr ""
+"這些 ISO 檔案非常大,並且可能會花上許多時間才可完成下載,特別是使用撥接數據"
+"機。您應該使用下載管理程式。"
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:29
+#, no-c-format
+msgid "Choosing CD or DVD"
+msgstr "選擇 CD 或 DVD"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
+"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
+"meets the following requirements:"
+msgstr ""
+"Fedora 發佈於多片 CD 大小的 ISO 映像檔案,或是單片 DVD 大小的 ISO 映像檔。若"
+"您的電腦符合下列需求,您便可使用單片 DVD ISO 檔案:"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:35
+#, no-c-format
+msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive"
+msgstr "您的電腦配有 DVD 燒錄器或是 DVD 覆寫器"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:40
+#, no-c-format
+msgid "It has an NTFS drive with sufficient space to hold the image file"
+msgstr "配有 NTFS 磁碟並含有足夠放置映像檔的空間"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:45
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
+"that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
+"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
+msgstr ""
+"若要將 DVD ISO 檔案寫至光碟,您的電腦必須要配有可寫至 DVD 媒介的裝置。若您的"
+"電腦只配有可寫入 CD 媒介而非 DVD 媒介的裝置,請下載 CD 大小的檔案。"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some file systems cannot store files larger than 2 GB, such as the DVD "
+"image. The commonly-used NTFS file system does not have this limitation, but "
+"many other non-NTFS formats do, such as FAT32. To check the format of a "
+"drive under Windows such as <filename class=\"directory\">C:</filename>, "
+"select the <guilabel>Start</guilabel> menu and then <guilabel>My Computer</"
+"guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose "
+"<guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format "
+"for that file system. If you do not have an NTFS drive with enough free "
+"space, download the CD-sized files instead."
+msgstr ""
+"有些檔案系統無法儲存大於 2 GB 的檔案,例如 DVD 映像。常用的 NTFS 檔案系統沒有"
+"這方面的限制,不過許多其它非 NTFS 的格式就有這方面的限制,例如 FAT32。若要在 "
+"Windows 下檢查某個磁碟的格式(如 <filename class=\"directory\">C:</"
+"filename>),請選則 <guilabel>開始</guilabel> 選單然後點選 <guilabel>我的電腦"
+"</guilabel>。右鍵點選您想檢查的磁碟然後選擇 <guilabel>內容</guilabel>。出現的"
+"對話視窗將會顯示該檔案系統的格式。若您沒有一個含有足夠可用空間的 NTFS 磁碟,"
+"請下載 CD 大小的檔案。"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Create a new directory where you can download all of these files. You need "
+"approximately 700 MiB of free space available for each CD-sized ISO file, or "
+"approximately 3.5 GiB for the DVD-sized ISO file. This document assumes you "
+"have downloaded the files to the folder <filename class=\"directory\">C:"
+"\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora</"
+"filename>."
+msgstr ""
+"建立一個可讓您下載這些檔案的目錄。每個 CD 大小的 ISO 檔案都需要大概 700 MiB "
+"的可用空間,DVD 大小的 ISO 檔案則需要大概 3.5 GiB 的可用空間。此文件假設您已"
+"將這些檔案下載至 <filename class=\"directory\">C:\\Documents and Settings"
+"\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora</filename> 資料夾中。"
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:57
+#, no-c-format
+msgid "Choosing the ISO Files"
+msgstr "選擇 ISO 檔案"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:58
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The exact files you need from the download server depend upon your system "
+"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
+"in the form of <filename>Fedora-<replaceable><version></replaceable>-"
+"<replaceable><arch></replaceable>-disc<replaceable><count></"
+"replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable><version></"
+"replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, "
+"\"<replaceable><arch></replaceable>\" is your computer's processor "
+"architecture, and \"<replaceable><count></replaceable>\" is the disc "
+"number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
+"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
+msgstr ""
+"您所需要從伺服器下載的確切檔案取決於您的系統和您所要下載的 Fedora 版本。您所"
+"需要的檔案的名稱格式為 <filename>Fedora-<replaceable><version></"
+"replaceable>-<replaceable><arch></replaceable>-disc<replaceable><"
+"count></replaceable>.iso</filename>,「<replaceable><version></"
+"replaceable>」代表您所希望下載的 Fedora 版本,「<replaceable><arch></"
+"replaceable>」則代表您電腦的處理器架構,並且「<replaceable><count></"
+"replaceable>」代表各安裝光碟的光碟號碼。當使用安裝 DVD 時,檔案名稱中則使用 "
+"<filename>DVD</filename>。"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:61
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> "
+"for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
+"architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
+"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
+"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
+"Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the "
+"MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</"
+"systemitem> versions."
+msgstr ""
+"32 位元 PC(包括 Pentium 和 Athlon 處理器家族)的電腦處理器架構通常會是 "
+"<systemitem>i386</systemitem>。64 位元 PC(包括 Athlon 64 處理器家族)的架構"
+"一般為 <systemitem>x86_64</systemitem>。PowerPC 電腦的架構一般為 "
+"<systemitem>ppc</systemitem>,這包括 Apple 大部分(在它們開始使用 Intel 晶片"
+"於 MacBook 中之前)的 Macintosh。若不確定的話,您的系統也許需要 "
+"<systemitem>i386</systemitem> 版本。"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:64
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the "
+"correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need "
+"the <filename>SHA1SUM</filename> file to verify that the files you have "
+"downloaded are complete and correct."
+msgstr ""
+"比方說,若要為一部 Pentium 4 的電腦下載 Fedora 11,正確的檔案為 "
+"<filename>Fedora-11-i386-DVD.iso</filename>。您也可能需要 <filename>SHA1SUM</"
+"filename> 檔案來確認您所下載的檔案已完成並且正確。"
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:72
+#, no-c-format
+msgid "Validating the Files"
+msgstr "驗證檔案"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Errors can occur during the download, even if your download manager reports "
+"none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to "
+"check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose "
+"of the <filename>SHA1SUM</filename> file. It contains one line for each of "
+"the available ISO files with a content verification code called a "
+"<firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
+msgstr ""
+"就算您的下載管理程式沒有回報,下載時也有可能會發生錯誤。因此,檢查檔案是否有"
+"損毀是<emphasis role=\"strong\">非常重要</emphasis>的。這就是 "
+"<filename>SHA1SUM</filename> 檔案的目的。它包含了各個可用 ISO 檔案中的一個行"
+"列以及一個稱為 <firstterm>hash</firstterm> 的內容驗證碼,該驗證碼來自於原始"
+"的 ISO 檔案。"
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:78
+#, no-c-format
+msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
+msgstr "BitTorrent 自動錯誤檢查"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:79
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>BitTorrent</application> automatically performs this error "
+"checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> "
+"application reports all files have been successfully downloaded, you can "
+"safely skip this step."
+msgstr ""
+"<application>BitTorrent</application> 會在下載時自動地執行此錯誤檢測。若您的 "
+"<application>BitTorrent</application> 應用程式回報了所有檔案都已成功下載,那"
+"您便可安全地跳過此步驟。"
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:85
+#, no-c-format
+msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
+msgstr "在 Windows 圖形化環境中進行驗證"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are a number of no-cost products available for file validation and "
+"hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of "
+"them:"
+msgstr ""
+"有幾個可用來進行檔案驗證和雜湊的無費用產品,這些產品都含有供用戶點選的介面。"
+"以下為部份產品的連結:"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:91
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"></ulink>"
+msgstr "HashCalc:<ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:96
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
+"xcsc/\"></ulink>"
+msgstr ""
+"eXpress CheckSum Calculator (XCSC):<ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
+"xcsc/\"/>"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the instructions provided to install the program. When you run the "
+"program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO "
+"image files. Then select the SHA-1 algorithm for calculation, and run the "
+"tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire "
+"ISO file."
+msgstr ""
+"請依照提供的指示來安裝程式。當您執行該程式時,請使用提供的檔案選取工具來選擇"
+"您下載的 ISO 映像檔。然後請選擇 SHA-1 演算法來進行計算,然後執行該工具。因為"
+"此工具必須讀取整個 ISO 檔案,因此它需要花上一些時間才能完成。"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:104
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
+"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
+"hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</"
+"emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</"
+"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>SHA1SUM</filename> "
+"file."
+msgstr ""
+"請使用文字編輯器(如 <application>Notepad</application>)來開啟 "
+"<filename>SHA1SUM</filename> 檔案以顯示它的內容。請確認<emphasis role="
+"\"strong\">各個</emphasis>已下載的 ISO 檔案的雜湊工具所顯示的雜湊<emphasis "
+"role=\"strong\">完全</emphasis>符合 <filename>SHA1SUM</filename> 檔案中相應的"
+"雜湊。"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:107
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If all of the hashes match, you can then burn the ISO files to media. If a "
+"file does not match, you may have to download it again."
+msgstr ""
+"若所有的雜湊都符合的話,您便可將這些 ISO 檔案燒錄至媒介中。若有個檔案不符合的"
+"話,您就可能需要重新下載映像檔。"
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:111
+#, no-c-format
+msgid "CAVEAT EMPTOR"
+msgstr "CAVEAT EMPTOR"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:112
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites "
+"such as the ones listed above, or the programs they provide."
+msgstr ""
+"Fedora 專案和 Red Hat Inc.. 對於類似上述的外部網站以及它們所提供的程式一概不"
+"負任何責任。"
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:119
+#, no-c-format
+msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
+msgstr "在 Windows 指令提示下進行驗證"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:120
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"To check the files using the command prompt, you need to download the "
+"program <filename>sha1sum.exe</filename>. For instructions and the link to "
+"download the program, refer to <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/"
+"gnupg-announce/2004q4/000184.html\"></ulink>."
+msgstr ""
+"若要使用指令提示來檢查檔案的話,您必須下載 <filename>sha1sum.exe</filename> "
+"程式。如欲取得有關於如何下載該程式以及指南的相關資訊,請參閱 <ulink url="
+"\"http://lists.gnupg.org/pipermail/gnupg-announce/2004q4/000184.html\"/>。"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <filename>sha1sum.exe</filename> program computes and displays hashes. "
+"To use it, save <filename>sha1sum.exe</filename> to the same directory as "
+"the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and "
+"then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a "
+"<application>Command Prompt</application> window. Then change into the "
+"download directory. Run <command>sha1sum</command> with each ISO file like "
+"this:"
+msgstr ""
+"<filename>sha1sum.exe</filename> 程式會進行演算並顯示雜湊。若要使用該程式,請"
+"將 <filename>sha1sum.exe</filename> 儲存至與 ISO 檔案相同的位置。請由開始選單"
+"選擇 <guilabel>執行...</guilabel> 並輸入 <userinput>cmd</userinput> 來開啟 "
+"<application>Command Prompt</application> 視窗,然後切換至下載目錄中。接下來"
+"請針對於各個 ISO 檔案執行 <command>sha1sum</command>,就如:"
+
+#. Tag: screen
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:127
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
+"\"\n"
+"sha1sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
+msgstr ""
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
+"\"\n"
+"sha1sum.exe Fedora-11-i386-DVD.iso"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
+"file."
+msgstr "因為該程式必須讀取整個 ISO 檔案,因此它需要花一些時間才可完成。"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
+"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
+"hash displayed by <filename>sha1sum.exe</filename> for <emphasis role="
+"\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role="
+"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
+"<filename>SHA1SUM</filename> file."
+msgstr ""
+"請使用文字編輯器(如 <application>Notepad</application>)來開啟 "
+"<filename>SHA1SUM</filename> 檔案以顯示它的內容。請確認<emphasis role="
+"\"strong\">各個</emphasis>已下載的 ISO 檔案的 <filename>sha1sum.exe</"
+"filename> 所顯示的雜湊<emphasis role=\"strong\">完全</emphasis>符合 "
+"<filename>SHA1SUM</filename> 檔案中相應的雜湊。"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:134
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If all of the hashes match, the ISO files can be burned to media. If a file "
+"does not match, you may have to download it again."
+msgstr ""
+"若所有的雜湊都符合的話,您便可將這些 ISO 檔案燒錄至媒介中。若有個檔案不符合的"
+"話,您就可能需要重新下載映像檔。"
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:142
+#, no-c-format
+msgid "Burning"
+msgstr "燒錄"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The process of burning a CD is not always obvious to the users of Windows. "
+"Windows applications often let users burn data discs by simply dragging the "
+"source files into a box and clicking the <guilabel>Burn</guilabel> button."
+msgstr ""
+"並非所有 Windows 的用戶都了解燒錄光碟的程序。Windows 應用程式一般可讓用戶藉由"
+"將來源檔案拖曳至一個窗格中然後按下 <guilabel>燒錄</guilabel> 按鈕來燒錄資料。"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In reality, though, the burning software performs two operations. First, it "
+"creates an ISO 9660 standard image, just like the ones used to install "
+"Fedora, from the source files that were dragged into the box. Second, it "
+"transfers that ISO file onto the blank CD. If the original source file was "
+"already an ISO image, the resulting CD is not usable for installation "
+"purposes."
+msgstr ""
+"事實上,燒錄軟體會執行兩項作業。首先,它會藉由拖曳至窗格中的來源檔案來建立一"
+"個 ISO 9660 的標準映像,就和 Fedora 的映像相同。接下來,它會將該 ISO 檔案傳送"
+"至空白光碟上。若原始的來源檔案早就是個 ISO 映像的話,那麼這片光碟便無法拿來進"
+"行安裝。"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To create the Fedora installation discs, <emphasis role=\"strong\">it is "
+"vital that you only perform the second step</emphasis> with the Fedora ISO "
+"files. The steps required to do this using several popular CD burning "
+"applications are listed below."
+msgstr ""
+"若要建立 Fedora 安裝光碟,<emphasis role=\"strong\">請記得只使用 Fedora ISO "
+"檔案來進行第二步驟</emphasis>,這非常重要。下列描述了如何使用各種常用的光碟燒"
+"錄應用程式的步驟。"
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:153
+#, no-c-format
+msgid "Disc Burning on Fedora"
+msgstr "Fedora 的光碟燒錄"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:154
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Information on how-to burn media using Fedora is covered in <ulink url="
+"\"https://fedoraproject.org/wiki/User_Guide-Using_Media\"></ulink>."
+msgstr ""
+"如何使用 Fedora 來燒錄媒介的相關資訊位於<ulink url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/User_Guide-Using_Media\"/>。"
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:159
+#, no-c-format
+msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
+msgstr "使用 ISO Recorder V2 Power Toy"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:160
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
+"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"></ulink> web site."
+msgstr ""
+"從 <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/> 網站取"
+"得並安裝 ISO Recorder power toy。"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
+"first Fedora ISO file."
+msgstr ""
+"請在檔案管理員 <application>Explorer</application> 中,右鍵點選第一個 Fedora "
+"ISO 檔案。"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:170
+#, no-c-format
+msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
+msgstr "請在 context 選單中選取 <guilabel>將映像檔複製至光碟</guilabel>。"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
+"up."
+msgstr "依照跳出的 <guilabel>光碟燒錄精靈</guilabel> 所提供的步驟來進行。"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:180
+#, no-c-format
+msgid "Repeat for the remaining ISO files."
+msgstr "針對於剩下的 ISO 檔案重複相同步驟。"
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:189
+#, no-c-format
+msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
+msgstr "使用 Roxio Easy Media Creator 7"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:192
+#, no-c-format
+msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
+msgstr "啟用 <guilabel>Creator Classic</guilabel>。"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:197
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
+msgstr "選擇 <guilabel>其它工作</guilabel>。"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:202
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
+msgstr "選擇 <guilabel>由光碟映像檔燒錄</guilabel>。"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:207 Burning_ISO_images_to_disc.xml:234
+#, no-c-format
+msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
+msgstr "選擇 Fedora ISO 檔案然後進行燒錄。"
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:216
+#, no-c-format
+msgid "Using Nero Burning ROM 5"
+msgstr "使用 Nero Burning ROM 5"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:219 Burning_ISO_images_to_disc.xml:251
+#, no-c-format
+msgid "Start the program."
+msgstr "啟動程式。"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:224
+#, no-c-format
+msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
+msgstr "開啟 <guimenu>檔案</guimenu> 選單。"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:229
+#, no-c-format
+msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
+msgstr "選擇 <guimenuitem>燒錄映像</guimenuitem>。"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:239
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
+msgstr "請針對其它各個 ISO 檔案重複以上步驟。"
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:248
+#, no-c-format
+msgid "Using Nero Express 6"
+msgstr "使用 Nero Express 6"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:256
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
+msgstr "選擇 <guilabel>光碟映像或是已儲存的專案</guilabel>。"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
+"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr ""
+"有個 <guilabel>開啟</guilabel> 對話窗格將會出現。請選擇第一個 Fedora ISO 檔案"
+"然後按下 <guibutton>開啟</guibutton>。"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:266
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on "
+"your specific hardware."
+msgstr "為您的光碟燒錄機設定寫入速度。最佳設定取決於您的特定硬體。"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:271
+#, no-c-format
+msgid "Click Next to burn."
+msgstr "按下「下一步」來進行燒錄。"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:276
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
+msgstr "針對其它 ISO 檔案重複以上步驟。"
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:287
+#, no-c-format
+msgid "Testing Your Discs"
+msgstr "測試您的光碟"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:288
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In order to be certain the CDs will work on your system, you may wish to "
+"burn only disc 1 and then perform the following process before burning the "
+"others:"
+msgstr ""
+"若要確認這些光碟可在您的系統上運作,您能夠在燒錄其它光碟以前先將光碟 1 燒出然"
+"後進行下列程序:"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:293
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Following the directions from your computer's manufacturer, make sure "
+"your computer's BIOS is set to boot from the CD drive."
+msgstr "請依照您電腦製造商的指示進行,確認您電腦的 BIOS 已設為以光碟機開機。"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:298
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reboot the computer with the Fedora disc in the CD drive. The boot menu for "
+"the Fedora installer appears."
+msgstr ""
+"將 Fedora 光碟放入光碟機中然後重新啟動電腦。接著 Fedora 安裝程式的開機選單便"
+"會出現。"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:303
+#, no-c-format
+msgid "Press <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
+msgstr "按下 <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>。"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:308
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the directions on-screen until you are asked if you would like to "
+"perform a media check."
+msgstr "請依照畫面上的指示來進行直到您被詢問您是否希望進行媒介檢查。"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:313
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Conduct the check against the disc. If the check succeeds, your disc is "
+"correct. At this point the installer has changed nothing on your computer. "
+"Remove the Fedora installation disc and restart the system."
+msgstr ""
+"請針對於光碟進行檢查。若檢查成功的話,您的光碟便是正確的。在此情況下,安裝程"
+"式還未在您的電腦上進行任何變更。請將 Fedora 安裝光碟移除並重新啟動系統。"
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:318
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Continue burning any other media and be sure to check them before "
+"installation with the first disc that has already been proven good."
+msgstr "繼續燒錄其它媒介並在安裝之前藉由第一片已確認無誤的光碟來檢查它們。"
diff --git a/zh-TW/Revision_History.po b/zh-TW/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..d64cc88
--- /dev/null
+++ b/zh-TW/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,49 @@
+# translation of readme-burning-isos.master.po to
+# Terry Chuang <tchuang at redhat.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:13-0400\n"
+"Last-Translator: Terry Chuang <tchuang at redhat.com>\n"
+"Language-Team:  <zh at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#: Revision_History.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 11"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>kwade at redhat."
+"com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:34
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10"
+msgstr ""





More information about the Fedora-docs-commits mailing list