bn-IN/Article_Info.po bn-IN/Author_Group.po bn-IN/Fedora_Live_images.po bn-IN/Revision_History.po ca-ES/Article_Info.po ca-ES/Author_Group.po ca-ES/Fedora_Live_images.po ca-ES/Revision_History.po de-DE/Article_Info.po de-DE/Author_Group.po de-DE/Fedora_Live_images.po de-DE/Revision_History.po el-GR/Article_Info.po el-GR/Author_Group.po el-GR/Fedora_Live_images.po el-GR/Revision_History.po es-ES/Article_Info.po es-ES/Author_Group.po es-ES/Fedora_Live_images.po es-ES/Revision_History.po fi-FI/Article_Info.po fi-FI/Author_Group.po fi-FI/Fedora_Live_images.po fi-FI/Revision_History.po fr-FR/Article_Info.po fr-FR/Author_Group.po fr-FR/Fedora_Live_images.po fr-FR/Revision_History.po gu-IN/Article_Info.po gu-IN/Author_Group.po gu-IN/Fedora_Live_images.po gu-IN/Revision_History.po hi-IN/Article_Info.po hi-IN/Author_Group.po hi-IN/Fedora_Live_images.po hi-IN/Revision_History.po hu-HU/Article_Info.po hu-HU/Author_Group.po hu-HU/Fedora_Live_images.po hu-HU/Revision_History.po it-IT/Article_Info.po it-IT/Author_Group.po it-IT/Fedora_Live_images.po it-IT/Revision_History.po ja-JP/Article_Info.po ja-JP/Author_Group.po ja-JP/Fedora_Live_images.po ja-JP/Revision_History.po kn-IN/Article_Info.po kn-IN/Author_Group.po kn-IN/Fedora_Live_images.po kn-IN/Revision_History.po Makefile ml-IN/Article_Info.po ml-IN/Author_Group.po ml-IN/Fedora_Live_images.po ml-IN/Revision_History.po mr-IN/Article_Info.po mr-IN/Author_Group.po mr-IN/Fedora_Live_images.po mr-IN/Revision_History.po nb-NO/Article_Info.po nb-NO/Author_Group.po nb-NO/Fedora_Live_images.po nb-NO/Revision_History.po nl-NL/Article_Info.po nl-NL/Author_Group.po nl-NL/Fedora_Live_images.po nl-NL/Revision_History.po or-IN/Article_Info.po or-IN/Author_Group.po or-IN/Fedora_Live_images.po or-IN/Revision_History.po pl-PL/Article_Info.po pl-PL/Author_Group.po pl-PL/Fedora_Live_images.po pl-PL/Revision_History.po po/LINGUAS po/readme-live-image.pot pot/Article_Info.pot pot/Author_Group.pot pot/Fedora_Live_images.pot pot/messages.mo pot/Revision_History.pot pt-BR/Article_Info.po pt-BR/Author_Group.po pt-BR/Fedora_Live_images.po pt-BR/Revision_History.po pt-PT/Article_Info.po pt-PT/Author_Group.po pt-PT/Fedora_Live_images.po pt-PT/Revision_History.po ru-RU/Article_Info.po ru-RU/Author_Group.po ru-RU/Fedora_Live_images.po ru-RU/Revision_History.po sr-LATN/Article_Info.po sr-LATN/Author_Group.po sr-LATN/Fedora_Live_images.po sr-LATN/Revision_History.po sr-RS/Article_Info.po sr-RS/Author_Group.po sr-RS/Fedora_Live_images.po sr-RS/Revision_History.po sv-SE/Article_Info.po sv-SE/Author_Group.po sv-SE/Fedora_Live_images.po sv-SE/Revision_History.po te-IN/Article_Info.po te-IN/Author_Group.po te-IN/Fedora_Live_images.po te-IN/Revision_History.po uk-UA/Article_Info.po uk-UA/Author_Group.po uk-UA/Fedora_Live_images.po uk-UA/Revision_History.po zh-CN/Article_Info.po zh-CN/Author_Group.po zh-CN/Fedora_Live_images.po zh-CN/Revision_History.po zh-TW/Article_Info.po zh-TW/Author_Group.po zh-TW/Fedora_Live_images.po zh-TW/Revision_History.po
Rüdiger Landmann
rlandmann at fedoraproject.org
Mon Jul 20 23:54:01 UTC 2009
Makefile | 2
bn-IN/Article_Info.po | 45 ++
bn-IN/Author_Group.po | 31 +
bn-IN/Fedora_Live_images.po | 407 +++++++++++++++++++++
bn-IN/Revision_History.po | 83 ++++
ca-ES/Article_Info.po | 59 +++
ca-ES/Author_Group.po | 45 ++
ca-ES/Fedora_Live_images.po | 500 ++++++++++++++++++++++++++
ca-ES/Revision_History.po | 97 +++++
de-DE/Article_Info.po | 50 ++
de-DE/Author_Group.po | 36 +
de-DE/Fedora_Live_images.po | 481 +++++++++++++++++++++++++
de-DE/Revision_History.po | 88 ++++
el-GR/Article_Info.po | 338 +++++++++++++++++
el-GR/Author_Group.po | 324 +++++++++++++++++
el-GR/Fedora_Live_images.po | 798 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
el-GR/Revision_History.po | 376 +++++++++++++++++++
es-ES/Article_Info.po | 42 ++
es-ES/Author_Group.po | 28 +
es-ES/Fedora_Live_images.po | 481 +++++++++++++++++++++++++
es-ES/Revision_History.po | 80 ++++
fi-FI/Article_Info.po | 42 ++
fi-FI/Author_Group.po | 28 +
fi-FI/Fedora_Live_images.po | 468 ++++++++++++++++++++++++
fi-FI/Revision_History.po | 80 ++++
fr-FR/Article_Info.po | 51 ++
fr-FR/Author_Group.po | 37 +
fr-FR/Fedora_Live_images.po | 502 ++++++++++++++++++++++++++
fr-FR/Revision_History.po | 89 ++++
gu-IN/Article_Info.po | 47 ++
gu-IN/Author_Group.po | 33 +
gu-IN/Fedora_Live_images.po | 466 ++++++++++++++++++++++++
gu-IN/Revision_History.po | 85 ++++
hi-IN/Article_Info.po | 47 ++
hi-IN/Author_Group.po | 33 +
hi-IN/Fedora_Live_images.po | 461 ++++++++++++++++++++++++
hi-IN/Revision_History.po | 85 ++++
hu-HU/Article_Info.po | 43 ++
hu-HU/Author_Group.po | 29 +
hu-HU/Fedora_Live_images.po | 474 ++++++++++++++++++++++++
hu-HU/Revision_History.po | 81 ++++
it-IT/Article_Info.po | 46 ++
it-IT/Author_Group.po | 32 +
it-IT/Fedora_Live_images.po | 379 +++++++++++++++++++
it-IT/Revision_History.po | 84 ++++
ja-JP/Article_Info.po | 43 ++
ja-JP/Author_Group.po | 29 +
ja-JP/Fedora_Live_images.po | 468 ++++++++++++++++++++++++
ja-JP/Revision_History.po | 81 ++++
kn-IN/Article_Info.po | 45 ++
kn-IN/Author_Group.po | 31 +
kn-IN/Fedora_Live_images.po | 474 ++++++++++++++++++++++++
kn-IN/Revision_History.po | 83 ++++
ml-IN/Article_Info.po | 43 ++
ml-IN/Author_Group.po | 29 +
ml-IN/Fedora_Live_images.po | 464 ++++++++++++++++++++++++
ml-IN/Revision_History.po | 81 ++++
mr-IN/Article_Info.po | 45 ++
mr-IN/Author_Group.po | 31 +
mr-IN/Fedora_Live_images.po | 461 ++++++++++++++++++++++++
mr-IN/Revision_History.po | 83 ++++
nb-NO/Article_Info.po | 42 ++
nb-NO/Author_Group.po | 28 +
nb-NO/Fedora_Live_images.po | 475 +++++++++++++++++++++++++
nb-NO/Revision_History.po | 80 ++++
nl-NL/Article_Info.po | 42 ++
nl-NL/Author_Group.po | 28 +
nl-NL/Fedora_Live_images.po | 483 +++++++++++++++++++++++++
nl-NL/Revision_History.po | 80 ++++
or-IN/Article_Info.po | 46 ++
or-IN/Author_Group.po | 32 +
or-IN/Fedora_Live_images.po | 460 ++++++++++++++++++++++++
or-IN/Revision_History.po | 84 ++++
pl-PL/Article_Info.po | 44 ++
pl-PL/Author_Group.po | 30 +
pl-PL/Fedora_Live_images.po | 472 ++++++++++++++++++++++++
pl-PL/Revision_History.po | 82 ++++
po/LINGUAS | 18
po/readme-live-image.pot | 449 ++++++++++++++++++-----
pot/Article_Info.pot | 45 ++
pot/Author_Group.pot | 31 +
pot/Fedora_Live_images.pot | 378 +++++++++++++++++++
pot/Revision_History.pot | 83 ++++
pot/messages.mo |binary
pt-BR/Article_Info.po | 44 ++
pt-BR/Author_Group.po | 30 +
pt-BR/Fedora_Live_images.po | 483 +++++++++++++++++++++++++
pt-BR/Revision_History.po | 82 ++++
pt-PT/Article_Info.po | 43 ++
pt-PT/Author_Group.po | 29 +
pt-PT/Fedora_Live_images.po | 480 +++++++++++++++++++++++++
pt-PT/Revision_History.po | 81 ++++
ru-RU/Article_Info.po | 44 ++
ru-RU/Author_Group.po | 30 +
ru-RU/Fedora_Live_images.po | 377 +++++++++++++++++++
ru-RU/Revision_History.po | 82 ++++
sr-LATN/Article_Info.po | 47 ++
sr-LATN/Author_Group.po | 33 +
sr-LATN/Fedora_Live_images.po | 475 +++++++++++++++++++++++++
sr-LATN/Revision_History.po | 85 ++++
sr-RS/Article_Info.po | 47 ++
sr-RS/Author_Group.po | 33 +
sr-RS/Fedora_Live_images.po | 474 ++++++++++++++++++++++++
sr-RS/Revision_History.po | 85 ++++
sv-SE/Article_Info.po | 47 ++
sv-SE/Author_Group.po | 33 +
sv-SE/Fedora_Live_images.po | 476 +++++++++++++++++++++++++
sv-SE/Revision_History.po | 85 ++++
te-IN/Article_Info.po | 46 ++
te-IN/Author_Group.po | 32 +
te-IN/Fedora_Live_images.po | 459 ++++++++++++++++++++++++
te-IN/Revision_History.po | 84 ++++
uk-UA/Article_Info.po | 43 ++
uk-UA/Author_Group.po | 29 +
uk-UA/Fedora_Live_images.po | 466 ++++++++++++++++++++++++
uk-UA/Revision_History.po | 81 ++++
zh-CN/Article_Info.po | 45 ++
zh-CN/Author_Group.po | 31 +
zh-CN/Fedora_Live_images.po | 434 ++++++++++++++++++++++
zh-CN/Revision_History.po | 83 ++++
zh-TW/Article_Info.po | 45 ++
zh-TW/Author_Group.po | 31 +
zh-TW/Fedora_Live_images.po | 440 +++++++++++++++++++++++
zh-TW/Revision_History.po | 83 ++++
124 files changed, 20170 insertions(+), 103 deletions(-)
New commits:
commit f8ff407581cd972f891c73126fd35b5fdcf9ac07
Author: Ruediger Landmann <r.landmann at redhat.com>
Date: Tue Jul 21 09:53:28 2009 +1000
Publican PO files
diff --git a/Makefile b/Makefile
index a4caf5c..1747e7d 100644
--- a/Makefile
+++ b/Makefile
@@ -6,7 +6,7 @@ PRODUCT = Fedora
BRAND = fedora
DOC_TYPE = Article
-OTHER_LANGS = bn-IN ca-ES de-DE el-GR es-ES fi-FI fr-FR gu-IN hi-IN hu-HU it-IT ja-JP kn-IN ml-IN mr-PO nb-NO nl-NL or-IN pl-PL pt-BR pt-PT ru-RU sr-LATN sr-RS sv-SE te-IN uk-UA zh-CN zh-TW
+OTHER_LANGS = bn-IN ca-ES de-DE el-GR es-ES fi-FI fr-FR gu-IN hi-IN hu-HU it-IT ja-JP kn-IN ml-IN mr-IN nb-NO nl-NL or-IN pl-PL pt-BR pt-PT ru-RU sr-LATN sr-RS sv-SE te-IN uk-UA zh-CN zh-TW
# Extra Parameters start here
diff --git a/bn-IN/Article_Info.po b/bn-IN/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..3dc0eb7
--- /dev/null
+++ b/bn-IN/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,45 @@
+# translation of readme-live-image.master.po to Bengali INDIA
+# Runa Bhattacharjee <runab at redhat.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-image.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-11 14:53+0530\n"
+"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Bengali INDIA <fedora-trans-bn_IN at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#: Article_Info.xml:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fedora Live images"
+msgstr "Fedora লাà¦à¦ à¦à¦®à§à¦ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à§à¦° পদà§à¦§à¦¤à¦¿"
+
+#. Tag: subtitle
+#: Article_Info.xml:7
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
+msgstr "Fedora লাà¦à¦ à¦à¦®à§à¦ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à§à¦° পদà§à¦§à¦¤à¦¿"
+
+#. Tag: para
+#: Article_Info.xml:13
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
+msgstr "Fedora লাà¦à¦ à¦à¦®à§à¦ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à§à¦° পদà§à¦§à¦¤à¦¿"
+
+#. Tag: phrase
+#: Article_Info.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr ""
+
+#. Tag: holder
+#: Article_Info.xml:26
+#, no-c-format
+msgid "&HOLDER;"
+msgstr ""
diff --git a/bn-IN/Author_Group.po b/bn-IN/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..4518a43
--- /dev/null
+++ b/bn-IN/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,31 @@
+# translation of readme-live-image.master.po to Bengali INDIA
+# Runa Bhattacharjee <runab at redhat.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-image.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-11 14:53+0530\n"
+"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Bengali INDIA <fedora-trans-bn_IN at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
+"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:11
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
diff --git a/bn-IN/Fedora_Live_images.po b/bn-IN/Fedora_Live_images.po
new file mode 100644
index 0000000..8e2aece
--- /dev/null
+++ b/bn-IN/Fedora_Live_images.po
@@ -0,0 +1,407 @@
+# translation of readme-live-image.master.po to Bengali INDIA
+# Runa Bhattacharjee <runab at redhat.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-image.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-11 14:53+0530\n"
+"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Bengali INDIA <fedora-trans-bn_IN at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:8
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "à¦à§à¦®à¦¿à¦à¦¾"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the "
+"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation "
+"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system "
+"software to provide your normal computing environment. This Live image "
+"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but "
+"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-"
+"Fedora_Live_images-Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Caveats\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:15
+#, no-c-format
+msgid "What Should I Do With My Live Image?"
+msgstr "লাà¦à¦ à¦à¦®à§à¦ নিà§à§ à¦à§ à¦à¦°à¦¾ যাবà§?"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:16
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
+"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
+"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
+"Then insert this media in your computer and boot from it."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:22
+#, no-c-format
+msgid "Suggested Hardware"
+msgstr "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à§à¦° à¦à¦¦à§à¦¦à§à¦¶à§à¦¯à§ পà§à¦°à¦¸à§à¦¤à¦¾à¦¬à¦¿à¦¤ হারà§à¦¡à¦à§à§à¦¯à¦¾à¦°"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:23
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
+"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more "
+"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from "
+"RAM</guilabel> from the boot menu."
+msgstr ""
+"২৫৬ মà§à¦à¦¾à¦¬à¦¾à¦à¦ à¦
থবা à¦
ধিঠপরিমাণ সিসà§à¦à§à¦® মà§à¦®à¦°à¦¿ à¦
থবা RAM সহ সিসà§à¦à§à¦®à§à¦° মধà§à¦¯à§ à¦à¦ লাà¦à¦ "
+"সিসà§à¦à§à¦® সাফলà§à¦¯à§à¦° সাথৠবà§à¦ à¦à¦°à¦¾ à¦à¦¾à¦²à¦¾à¦¨à§ যাবà§à¥¤ à¦à¦®à§à¦ªà¦¿à¦à¦à¦¾à¦°à§à¦° মধà§à¦¯à§ ১ à¦à¦¿à¦à¦¾à¦¬à¦¾à¦à¦à§à¦° à¦
ধিঠ"
+"পরিমাণ সিসà§à¦à§à¦® মà§à¦®à¦°à¦¿ à¦à¦ªà¦¸à§à¦¥à¦¿à¦¤ থাà¦à¦²à§, বà§à¦ মà§à¦¨à§ থà§à¦à§ <guilabel>Run from RAM</"
+"guilabel> নিরà§à¦¬à¦¾à¦à¦¨ à¦à¦°à§à¦¨à¥¤ à¦à¦° ফলৠà¦à¦¨à§à¦¨à¦¤ à¦à¦°à§à¦®à¦à§à¦·à¦®à¦¤à¦¾ পাà¦à§à¦¾ যাবà§à¥¤"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:26
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live "
+"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your "
+"computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
+msgstr ""
+"à¦à¦ªà¦¨à¦¾à¦° à¦à¦®à§à¦ªà¦¿à¦à¦à¦¾à¦°à§, লাà¦à¦ à¦à¦®à§à¦ মিডিà§à¦¾ ধারণà¦à¦¾à¦°à§ ডিà¦à¦¾à¦à¦¸ থà§à¦à§ বà§à¦ à¦à¦°à¦¾à¦° সà§à¦¬à¦¿à¦§à¦¾ à¦à¦ªà¦²à¦¬à§à¦§ "
+"থাà¦à¦¾ à¦à¦¬à¦¶à§à¦¯à¦à¥¤ à¦à¦¦à¦¾à¦¹à¦°à¦£à¦¸à§à¦¬à¦°à§à¦ª, CD à¦
থবা DVD লাà¦à¦ à¦à¦®à§à¦à§à¦° à¦à§à¦·à§à¦¤à§à¦°à§ à¦à¦®à§à¦ªà¦¿à¦à¦à¦¾à¦°à¦à¦¿ CD à¦
থবা "
+"DVD ডà§à¦°à¦¾à¦à¦ থà§à¦à§ বà§à¦ à¦à¦°à¦¤à§ সà¦à§à¦·à¦® হà¦à§à¦¾ à¦à¦¬à¦¶à§à¦¯à¦à¥¤"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:32
+#, no-c-format
+msgid "Booting"
+msgstr "বà§à¦ à¦à¦°à¦¾à¦° পà§à¦°à¦£à¦¾à¦²à§"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section gives additional guidance for users whose experience with "
+"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
+"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
+"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
+"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
+"use for either:"
+msgstr ""
+"à¦à¦®à§à¦ªà¦¿à¦à¦à¦¾à¦° à¦à¦°à¦®à§à¦à§à¦° পà§à¦°à¦à§à¦°à¦¿à§à¦¾ সমà§à¦ªà¦°à§à¦à§ বিশà§à¦· à¦à§à¦¾à¦à¦¿à¦¬à¦¹à¦¾à¦² না থাà¦à¦¾ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦à¦¾à¦°à§à¦¦à§à¦° à¦à¦¨à§à¦¯ à¦à¦ "
+"বিà¦à¦¾à¦à§ à¦
ধিঠতথà§à¦¯ à¦à¦ªà¦¸à§à¦¥à¦¿à¦¤ à¦à¦°à¦¾ হà§à§à¦à§à¥¤ লাà¦à¦ মিডিà§à¦¾ থà§à¦à§ বà§à¦ à¦à¦°à¦¾à¦° à¦à¦¦à§à¦¦à§à¦¶à§à¦¯à§ à¦à¦ªà¦¨à¦¾à¦° "
+"সিসà§à¦à§à¦®à¦à§ পà§à¦°à¦¸à§à¦¤à§à¦¤ à¦à¦°à¦¾à¦° à¦à¦¨à§à¦¯, যদি à¦à¦®à§à¦ªà¦¿à¦à¦à¦¾à¦°à¦à¦¿ à¦à¦²à¦®à¦¾à¦¨ থাà¦à§ তাহলৠপà§à¦°à¦¥à¦®à§ সà§à¦à¦¿ বনà§à¦§ à¦à¦°à§à¦¨ "
+"à¦
থবা নিদà§à¦°à¦¿à¦¤ à¦
বসà§à¦¥à¦¾à§ সà§à¦¥à¦¾à¦ªà¦¨ à¦à¦°à§à¦¨à¥¤ à¦à¦° পরৠসà§à¦à¦¿à¦à§ à¦à¦°à¦®à§à¦ à¦à¦°à§à¦¨ ঠপà§à¦°à¦¾à¦¥à¦®à¦¿à¦ BIOS পরà§à¦¦à¦¾à§ "
+"নিমà§à¦¨à¦²à¦¿à¦à¦¿à¦¤ যৠà¦à§à¦¨à§ à¦à¦à¦à¦¿ à¦à¦¾à¦à§à¦° à¦à¦¨à§à¦¯ পà§à¦°à¦¯à§à¦à§à¦¯ à¦à¦¿-র নাম সনাà¦à§à¦¤ à¦à¦°à§à¦¨:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:38
+#, no-c-format
+msgid "a boot menu, or"
+msgstr "বà§à¦ মà§à¦¨à§ পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ (boot menu), à¦
থবা"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:43
+#, no-c-format
+msgid "the BIOS setup utility"
+msgstr "BIOS পà§à¦°à¦¸à§à¦¤à§à¦¤à¦¿à¦° সরà¦à§à¦à¦¾à¦® (setup utility)"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:48
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
+"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, "
+"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key "
+"will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or "
+"<keycap>Delete</keycap>."
+msgstr ""
+"বà§à¦ মà§à¦¨à§ বিà¦à¦²à§à¦ªà§à¦° বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° সà§à¦¬à¦¿à¦§à¦¾à¦à¦¨à¦à¥¤ à¦à¦ মà§à¦¨à§à¦à¦¿ পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¿à¦¤ না হলà§, à¦à¦ªà¦¨à¦¾à¦° à¦à¦®à§à¦ªà¦¿à¦à¦à¦¾à¦° "
+"সিসà§à¦à§à¦®, মাদারবà§à¦°à§à¦¡ à¦
থবা মà§à¦à¦¨à¦¬à§à¦°à§à¦¡ নিরà§à¦®à¦¾à¦¤à¦¾ থà§à¦à§ পà§à¦°à¦¾à¦ªà§à¦¤ নথিপতà§à¦°à§ সঠিঠà¦à¦¿-র নাম "
+"সনà§à¦§à¦¾à¦¨ à¦à¦°à§à¦¨à¥¤ à¦
ধিà¦à¦¾à¦à¦¶ সিসà§à¦à§à¦®à§ <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, "
+"<keycap>F1</keycap>, à¦
থবা <keycap>Delete</keycap> à¦à¦¿ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à§à¦¤ হà§à¥¤"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
+"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
+"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
+"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
+"computer to boot from the USB device."
+msgstr ""
+"à¦
ধিà¦à¦¾à¦à¦¶ à¦à¦®à§à¦ªà¦¿à¦à¦à¦¾à¦° বà§à¦ à¦à¦°à¦¾à¦° à¦à¦¨à§à¦¯ হারà§à¦¡-ডিসà§à¦ (à¦
থবা à¦à¦à¦¾à¦§à¦¿à¦ হারà§à¦¡-ডিসà§à¦ à¦à¦ªà¦¸à§à¦¥à¦¿à¦¤ থাà¦à¦²à§ "
+"শà§à¦§à§à¦®à¦¾à¦¤à§à¦° à¦à¦à¦à¦¿ হারà§à¦¡-ডিসà§à¦) পà§à¦°à§à§à¦ à¦à¦°à¦¾ হà§à¥¤ CD à¦
থবা DVD থà§à¦à§ যদি à¦à¦ নথিà¦à¦¿ পà§à¦à§à¦¨ "
+"তাহলৠà¦à¦®à§à¦ªà¦¿à¦à¦à¦¾à¦° বà§à¦ à¦à¦°à¦¾à¦° à¦à¦¨à§à¦¯ VD oà¦
থবাCD dডà§à¦°à¦¾à¦à¦ নিরà§à¦§à¦¾à¦°à¦£ à¦à¦°à§à¦¨à¥¤ à¦à§à¦¨à§ ধরনà§à¦° USB "
+"ডিà¦à¦¾à¦à¦¸ যà§à¦®à¦¨ মà§à¦®à¦°à¦¿ সà§à¦à¦¿à¦ à¦
থবা থামà§âব ডà§à¦°à¦¾à¦à¦ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° à¦à¦°à¦¾ হলৠসিসà§à¦à§à¦®à¦à¦¿ USB ডিà¦à¦¾à¦à¦¸ "
+"থà§à¦à§ বà§à¦ à¦à¦°à¦¾à¦° à¦à¦¨à§à¦¯ নিরà§à¦§à¦¾à¦°à¦£ à¦à¦°à§à¦¨à¥¤"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
+"device selection configuration before you change it. This record allows you "
+"to restore the original configuration if you choose to return to your "
+"previous computing environment."
+msgstr ""
+"BIOS à¦à¦¨à¦«à¦¿à¦à¦¾à¦°à§à¦¶à¦¨à§ পরিবরà§à¦¤à¦¨ à¦à¦°à¦¾ হলà§, বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à§à¦¤ বà§à¦ ডিà¦à¦¾à¦à¦¸à§à¦° নিরà§à¦¬à¦¾à¦à¦¿à¦¤ মান "
+"সà§à¦®à¦°à¦£à§ রাà¦à¦¾ বাà¦à§à¦à¦¨à§à§à¥¤ à¦à¦° ফলà§, পà§à¦°à§à¦¬à¦¬à¦°à§à¦¤à§ à¦à¦¨à¦«à¦¿à¦à¦¾à¦°à§à¦¶à¦¨ পà§à¦¨à¦°à¦¾à§ সà§à¦¥à¦¾à¦ªà¦¨ à¦à¦°à¦¾ যাবà§à¥¤"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
+"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
+"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
+msgstr ""
+"পà§à¦°à§à¦¨à§ à¦à¦®à§à¦ªà¦¿à¦à¦à¦¾à¦°à§à¦° à¦à§à¦·à§à¦¤à§à¦°à§, à¦à¦¿à¦à§ পà¦à¦¨à§à¦¦à¦¸à¦ বà§à¦¶à¦¿à¦·à§à¦à§à¦¯ যà§à¦®à¦¨ নà§à¦à¦à§à¦¾à¦°à§à¦ বà§à¦à§à¦° সà§à¦¬à¦¿à¦§à¦¾ BIOS "
+"দà§à¦¬à¦¾à¦°à¦¾ à¦à¦ªà¦²à¦¬à§à¦§ না হতৠপারà§à¥¤ à¦à¦ªà¦¨à¦¾à¦° à¦à¦®à§à¦ªà¦¿à¦à¦à¦¾à¦°à§ যদি শà§à¦§à§à¦®à¦¾à¦¤à§à¦° ফà§à¦²à¦ªà¦¿ ডিসà§à¦ à¦
থবা হারà§à¦¡-ডিসà§à¦ "
+"থà§à¦à§ বà§à¦ à¦à¦°à¦¾à¦° সà§à¦¬à¦¿à¦§à¦¾ à¦à¦ªà¦²à¦¬à§à¦§ থাà¦à§, তাহলৠসমà§à¦à¦¬à¦¤ à¦à¦ªà¦¨à¦¾à¦° à¦à¦®à§à¦ªà¦¿à¦à¦à¦¾à¦°à§ লাà¦à¦ à¦à¦®à§à¦ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° "
+"à¦à¦°à¦¾ সমà§à¦à¦¬ হবৠনা।"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
+"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
+"requires care to install properly. Consult the manufacturer's "
+"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try "
+"running this Live image on their newer computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:66
+#, no-c-format
+msgid "Benefits"
+msgstr "à¦à¦ªà¦à¦¾à¦°à¦¿à¦¤à¦¾"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:67
+#, no-c-format
+msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
+msgstr "লাà¦à¦ à¦à¦®à§à¦à§à¦° সাহাযà§à¦¯à§ নিমà§à¦¨à¦²à¦¿à¦à¦¿à¦¤ সà§à¦¬à¦¿à¦§à¦¾ à¦à¦ªà¦²à¦¬à§à¦§ à¦à¦°à¦¾ হà§:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
+"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
+"applications to explore with complete freedom."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
+"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
+"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
+"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
+"changes made."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
+"are recognized and properly configured."
+msgstr ""
+"সà¦à¦² হারà§à¦¡à¦à§à§à¦¯à¦¾à¦° ডিà¦à¦¾à¦à¦¸ সঠিà¦à¦°à§à¦ªà§ সনাà¦à§à¦¤ à¦à¦°à§ à¦à¦¨à¦«à¦¿à¦à¦¾à¦° à¦à¦°à¦¾ হà§à§à¦à§ à¦à¦¿ না যাà¦à¦¾à¦ à¦à¦°à¦¾à¦° "
+"à¦à¦¨à§à¦¯ লাà¦à¦ à¦à¦®à§à¦ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° à¦à¦°à¦¾ যাবà§à¥¤"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:86
+#, no-c-format
+msgid "Full Hardware Recognition"
+msgstr "সমà§à¦ªà§à¦°à§à¦£ হারà§à¦¡à¦à§à§à¦¯à¦¾à¦° সনাà¦à§à¦¤à¦à¦°à¦£"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware "
+"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually "
+"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time "
+"you use the Live image."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
+"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
+"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:101
+#, no-c-format
+msgid "Caveats"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:107
+#, no-c-format
+msgid ""
+"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or "
+"require more time to complete tasks than with a system installed to hard "
+"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate "
+"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for "
+"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades "
+"higher memory usage for faster response times."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
+"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
+"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
+"full installation of Fedora."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
+"image. To try other applications, or newer versions of existing "
+"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be "
+"able to temporarily install or update applications, however, if you have "
+"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for "
+"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you "
+"shut down the Live image."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the "
+"system to reread the original software or settings from the Live image. This "
+"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full "
+"installation of Fedora."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:130
+#, no-c-format
+msgid "Experimenting with the Live image"
+msgstr "লাà¦à¦ à¦à¦®à§à¦ নিà§à§ পরà§à¦à§à¦·à¦¾ নিরà§à¦à§à¦·à¦¾"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
+"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
+"explore other capabilities."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:135
+#, no-c-format
+msgid "Sharing Existing Data"
+msgstr "à¦à¦ªà¦¸à§à¦¥à¦¿à¦¤ তথà§à¦¯ যà§à¦¥à¦°à§à¦ªà§ পà§à¦°à§à§à¦ à¦à¦°à§à¦¨"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:136
+#, no-c-format
+msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:141
+#, no-c-format
+msgid "floppy diskettes"
+msgstr "ফà§à¦²à¦ªà¦¿ ডিসà§à¦"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:146
+#, no-c-format
+msgid "USB drives"
+msgstr "USB ডà§à¦°à¦¾à¦à¦"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:151
+#, no-c-format
+msgid "disk partitions"
+msgstr "ডিসà§à¦ পারà§à¦à¦¿à¦¶à¦¨"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:159
+#, no-c-format
+msgid "Making a Backup Copy of Data"
+msgstr "তথà§à¦¯à§à¦° à¦à¦à¦à¦¿ বà§à¦¯à¦¾à¦-à¦à¦ª à¦à¦ªà¦¿ নিরà§à¦®à¦¾à¦£ à¦à¦°à§à¦¨"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
+"your computer system includes:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:165
+#, no-c-format
+msgid "a CD or DVD burning drive"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:170
+#, no-c-format
+msgid "a hard disk with ample free space"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
+"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
+"copy files that are problematic for backup software in the previous "
+"operating system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:183
+#, no-c-format
+msgid "Installing Fedora from the Live Image"
+msgstr "লাà¦à¦ à¦à¦®à§à¦ থà§à¦à§ Fedora à¦à¦¨à¦¸à§à¦à¦² à¦à¦°à¦¾à¦° পà§à¦°à¦£à¦¾à¦²à§"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
+"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
+"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
+"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+msgstr ""
diff --git a/bn-IN/Revision_History.po b/bn-IN/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..a043c32
--- /dev/null
+++ b/bn-IN/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,83 @@
+# translation of readme-live-image.master.po to Bengali INDIA
+# Runa Bhattacharjee <runab at redhat.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-image.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-11 14:53+0530\n"
+"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Bengali INDIA <fedora-trans-bn_IN at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#: Revision_History.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:19
+#, no-c-format
+msgid "Convert to build in Publican"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:34
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 11"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:49
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10.93"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:63
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:78
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 9.92"
+msgstr ""
diff --git a/ca-ES/Article_Info.po b/ca-ES/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..058cc6c
--- /dev/null
+++ b/ca-ES/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,59 @@
+# Catalan translation for readme-live-image
+# Copyright © 2009 The Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the readme-live-image
+# package.
+# This file is translated according to the glossary and style guide of
+# Softcatalà . If you plan to modify this file, please read first the page
+# of the Catalan translation team for the Fedora project at:
+# http://www.softcatala.org/projectes/fedora/
+# and contact the previous translator
+# Aquest fitxer s'ha de traduir d'acord amb el recull de termes i la guia
+# d'estil de Softcatalà . Si voleu modificar aquest fitxer, llegiu si
+# us plau la pà gina de catalanització del projecte Fedora a:
+# http://www.softcatala.org/projectes/fedora/
+# i contacteu l'anterior traductor/a.
+# Xavier Conde Rueda <xavi.conde at gmail.com>, 2009.
+# Albert Carabasa <albertc at asic.udl.cat>, 2009
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-14 20:38+0200\n"
+"Last-Translator: Albert Carabasa <albertc at asic.udl.cat>\n"
+"Language-Team: Catalan <fedora at softcatala.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#: Article_Info.xml:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fedora Live images"
+msgstr "Com utilitzar la imatge autoarrencable de Fedora"
+
+#. Tag: subtitle
+#: Article_Info.xml:7
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
+msgstr "Com utilitzar la imatge autoarrencable de Fedora"
+
+#. Tag: para
+#: Article_Info.xml:13
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
+msgstr "Com utilitzar la imatge autoarrencable de Fedora"
+
+#. Tag: phrase
+#: Article_Info.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr ""
+
+#. Tag: holder
+#: Article_Info.xml:26
+#, no-c-format
+msgid "&HOLDER;"
+msgstr ""
diff --git a/ca-ES/Author_Group.po b/ca-ES/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..b601ede
--- /dev/null
+++ b/ca-ES/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,45 @@
+# Catalan translation for readme-live-image
+# Copyright © 2009 The Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the readme-live-image
+# package.
+# This file is translated according to the glossary and style guide of
+# Softcatalà . If you plan to modify this file, please read first the page
+# of the Catalan translation team for the Fedora project at:
+# http://www.softcatala.org/projectes/fedora/
+# and contact the previous translator
+# Aquest fitxer s'ha de traduir d'acord amb el recull de termes i la guia
+# d'estil de Softcatalà . Si voleu modificar aquest fitxer, llegiu si
+# us plau la pà gina de catalanització del projecte Fedora a:
+# http://www.softcatala.org/projectes/fedora/
+# i contacteu l'anterior traductor/a.
+# Xavier Conde Rueda <xavi.conde at gmail.com>, 2009.
+# Albert Carabasa <albertc at asic.udl.cat>, 2009
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-14 20:38+0200\n"
+"Last-Translator: Albert Carabasa <albertc at asic.udl.cat>\n"
+"Language-Team: Catalan <fedora at softcatala.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
+"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:11
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
diff --git a/ca-ES/Fedora_Live_images.po b/ca-ES/Fedora_Live_images.po
new file mode 100644
index 0000000..eff6180
--- /dev/null
+++ b/ca-ES/Fedora_Live_images.po
@@ -0,0 +1,500 @@
+# Catalan translation for readme-live-image
+# Copyright © 2009 The Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the readme-live-image
+# package.
+# This file is translated according to the glossary and style guide of
+# Softcatalà . If you plan to modify this file, please read first the page
+# of the Catalan translation team for the Fedora project at:
+# http://www.softcatala.org/projectes/fedora/
+# and contact the previous translator
+# Aquest fitxer s'ha de traduir d'acord amb el recull de termes i la guia
+# d'estil de Softcatalà . Si voleu modificar aquest fitxer, llegiu si
+# us plau la pà gina de catalanització del projecte Fedora a:
+# http://www.softcatala.org/projectes/fedora/
+# i contacteu l'anterior traductor/a.
+# Xavier Conde Rueda <xavi.conde at gmail.com>, 2009.
+# Albert Carabasa <albertc at asic.udl.cat>, 2009
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-14 20:38+0200\n"
+"Last-Translator: Albert Carabasa <albertc at asic.udl.cat>\n"
+"Language-Team: Catalan <fedora at softcatala.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:8
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introducció"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:9
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the "
+"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation "
+"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system "
+"software to provide your normal computing environment. This Live image "
+"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but "
+"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-"
+"Fedora_Live_images-Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Caveats\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Una imatge autoarrencable és un mètode eficient i segur de \"testejar\" el "
+"sistema operatiu Fedora sobre el vostre maquinari. Si l'avaluació es "
+"satisfactòria, podeu obtar per instal·lar el programari del sistema "
+"autoarrencable. Aquesta imatge autoarrencable proporciona una experiència "
+"molt similar al funcionament de Fedora, però existeixen alguns beneficis i "
+"limitacions. Consulteu <xref linkend=\"benefits\"/> i <xref linkend=\"caveats"
+"\"/> per a més informació."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:15
+#, no-c-format
+msgid "What Should I Do With My Live Image?"
+msgstr "Què he de fer amb la meva imatge autoarrencable?"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
+"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
+"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
+"Then insert this media in your computer and boot from it."
+msgstr ""
+"Abans d'utilitzar la vostra imatge autoarrencable, llegiu la següent secció "
+"per a treure més profit de Fedora. Ãs possible que també vulgueu llegir "
+"<xref linkend=\"booting\"/> per suggeriments sobre l'arrencada des d'aquest "
+"mitjà . A continuació inseriu aquest medi al vostre ordinador i arrenqueu des "
+"d'ell."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:22
+#, no-c-format
+msgid "Suggested Hardware"
+msgstr "Maquinari suggerit"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:23
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
+"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more "
+"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from "
+"RAM</guilabel> from the boot menu."
+msgstr ""
+"Aquest sistema autoarrencable arrenca i s'executa satisfactòriament en la "
+"majoria d'ordinadors amb 256 MB o més de memòria instal·lada. Si el vostre "
+"ordinador té 1 GB o més de memòria, per a un major rendiment seleccioneu "
+"<guilabel>Executa des de la RAM</guilabel> del menú d'arrencada."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:26
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live "
+"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your "
+"computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
+msgstr ""
+"El vostre ordinador ha de poder arrencar des de dispositius que continguin "
+"la imatge autoarrencable. Per exemple, si la imatge autoarrencable està en "
+"un CD o DVD, el vostre ordinador ha de ser capaç d'arrencar des de la unitat "
+"de CD o DVD."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:32
+#, no-c-format
+msgid "Booting"
+msgstr "Arrencada"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section gives additional guidance for users whose experience with "
+"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
+"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
+"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
+"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
+"use for either:"
+msgstr ""
+"Aquesta secció ofereix orientació addicional per a aquells usuaris que no "
+"tenen experiència amb l'arrencada de l'ordinador més enllà de prémer el botó "
+"d'inici. Per configurar el sistema per a què arrenqui des del medi "
+"autoarrencable, primer tanqueu o hiberneu l'ordinador en cas que no ho "
+"estigués. Engegueu l'ordinador, i mireu l'indicador de la pantalla inicial "
+"de la BIOS on apareix quina tecla cal utilitzar per a veure:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:38
+#, no-c-format
+msgid "a boot menu, or"
+msgstr "el menú d'arrencada, o"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:43
+#, no-c-format
+msgid "the BIOS setup utility"
+msgstr "la utilitat de configuració de la BIOS"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:48
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
+"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, "
+"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key "
+"will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or "
+"<keycap>Delete</keycap>."
+msgstr ""
+"L'opció del menú d'arrencada és la preferible. Si no podeu veure "
+"l'indicador, consulteu la documentació del fabricant del vostre ordinador, "
+"de la placa base, o bé de la placa mare, per trobar la combinació correcta "
+"de tecles. En molts sistemes, les tecles requerides són <keycap>F12</"
+"keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, o <keycap>Suprimir</"
+"keycap>."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
+"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
+"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
+"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
+"computer to boot from the USB device."
+msgstr ""
+"La majoria d'ordinadors arrenquen des del disc dur (o d'un dels discs durs, "
+"si n'hi ha més d'un). Si llegiu aquest document des d'un CD o un DVD, feu "
+"que l'ordinador arrenqui des de la unitat de CD o DVD. Si llegiu aquest "
+"fitxer des d'un dispositiu USB com ara una targeta de memòria o una clau "
+"USB, configureu-lo perquè arrenqui des del dispositiu USB."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
+"device selection configuration before you change it. This record allows you "
+"to restore the original configuration if you choose to return to your "
+"previous computing environment."
+msgstr ""
+"Si aneu a fer canvis en la configuració de la BIOS, enregistreu l'actual "
+"selecció de dispositius d'arrencada abans de canviar-ho. Aquest registre "
+"permet restaurar la configuració original si voleu retornar al vostre "
+"anterior entorn."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
+"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
+"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
+msgstr ""
+"Les BIOS dels ordinadors vells poden no incloure l'opció que desitgeu, com "
+"ara l'arrencada de xarxa. Si el vostre ordinador només pot arrencar des de "
+"disquet o disc dur, és possible que no pugueu executar aquesta imatge "
+"autoarrencable en el vostre ordinador."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:60
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
+"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
+"requires care to install properly. Consult the manufacturer's "
+"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try "
+"running this Live image on their newer computer."
+msgstr ""
+"Si ho desitgeu, podeu veure si una actualització de la BIOS està disponible "
+"per part del fabricant del vostre equip. Una actualització de la BIOS pot "
+"oferir opcions addicionals al menú d'arrencada, però cal tenir cura "
+"d'instal·lar-la correctament. Consulteu la documentació del vostre fabricant "
+"per a més informació. Altrament, pregunteu a un amic si podeu executar "
+"aquesta imatge autoarrencable en el seu ordinador."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:66
+#, no-c-format
+msgid "Benefits"
+msgstr "Beneficis"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:67
+#, no-c-format
+msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
+msgstr "S'obtenen els següents beneficis amb una imatge autoarrencable:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
+"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
+"applications to explore with complete freedom."
+msgstr ""
+"Mentre s'està executant aquesta imatge autoarrencable, teniu el control, i "
+"no esteu limitats a un conjunt de captures de pantalla o opcions escollides "
+"per altres. Seleccioneu les tasques o aplicacions a explorar amb total "
+"llibertat."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
+"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
+"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
+"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
+"changes made."
+msgstr ""
+"Podeu experimentar amb aquesta imatge autoarrencable sense malmetre el "
+"vostre actual entorn informà tic, documents o escriptori. Hiberneu el vostre "
+"sistema operatiu actual, arrenqueu de nou amb la imatge autoarrencable i "
+"torneu a arrencar el sistema operatiu original quan acabeu. El vostre entorn "
+"anterior retorna sense canvis."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
+"are recognized and properly configured."
+msgstr ""
+"Podeu utilitzar la imatge autoarrencable per avaluar si tot els vostres "
+"dispositius de maquinari són reconeguts i configurats correctament."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:86
+#, no-c-format
+msgid "Full Hardware Recognition"
+msgstr "Ple reconeixement de maquinari"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware "
+"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually "
+"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time "
+"you use the Live image."
+msgstr ""
+"En alguns casos, la imatge autoarrencable no ofereix suport per a tota la "
+"gamma de maquinari a diferència d'un sistema Fedora instal·lat. Ãs possible "
+"que pugueu configurar manualment aquest suport a la imatge autoarrencable, "
+"però heu de repetir aquests passos cada cop que utilitzeu la imatge "
+"autoarrencable."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
+"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
+"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
+msgstr ""
+"Podeu utilitzar la imatge autoarrencable per provar diferents entorns "
+"d'escriptori tals com GNOME, KDE, XFCE entre altres. Cap d'aquests canvis "
+"requereixen que reconfigureu la instal·lació existent del vostre ordinador."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:101
+#, no-c-format
+msgid "Caveats"
+msgstr "Limitacions"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+msgstr "La imatge autoarrencable també comporta certes limitacions:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:107
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or "
+"require more time to complete tasks than with a system installed to hard "
+"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate "
+"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for "
+"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades "
+"higher memory usage for faster response times."
+msgstr ""
+"Mentre s'està executant aquesta imatge autoarrencable, el vostre ordinador "
+"pot ser molt més lent a respondre o exigir més temps per acabar tasques que "
+"un sistema instal·lat en el disc dur. Els CD o DVD proporcionen les dades a "
+"l'ordinador a un ritme més lent que els disc durs. Disposeu de menys memòria "
+"del vostre ordinador per carregar i executar aplicacions. Executar la imatge "
+"autoarrencable des de la RAM requereix un ús més gran de memòria per a un "
+"temps de resposta més rà pid."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
+"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
+"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
+"full installation of Fedora."
+msgstr ""
+"Per adaptar-se a les limitacions d'espai, s'inclouen menys aplicacions de "
+"les incloses en una instal·lació completa de Fedora. Les vostres aplicacions "
+"preferides poden no estar presents en la imatge autoarrencable, tot i que "
+"poden estar presents i funcionar molt bé en una instal·lació completa de "
+"Fedora."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
+"image. To try other applications, or newer versions of existing "
+"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be "
+"able to temporarily install or update applications, however, if you have "
+"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for "
+"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you "
+"shut down the Live image."
+msgstr ""
+"No podeu instal·lar permanentment noves aplicacions a la imatge "
+"autoarrencable. Per provar altres aplicacions o noves versions de les "
+"existents, heu d'instal·lar Fedora en el vostre ordinador. Podeu instal·lar "
+"o actualitzar aplicacions temporalment, si teniu un sistema amb suficient "
+"memòria. La majoria de sistemes requereixen més de 512 MB de RAM per a què "
+"les instal·lacions o actualitzacions tinguin èxit. Aquests canvis es perdran "
+"quan s'apagui la imatge autoarrencable."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:122
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the "
+"system to reread the original software or settings from the Live image. This "
+"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full "
+"installation of Fedora."
+msgstr ""
+"Els canvis es poden perdre si l'ús de la memòria del vostre sistema força a "
+"rellegir el programari o les configuracions de la imatge autoarrencable. "
+"Aquest comportament és propi d'una imatge autoarrencable i no es produeix en "
+"una instal·lació completa de Fedora."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:130
+#, no-c-format
+msgid "Experimenting with the Live image"
+msgstr "Experimentar amb la imatge autoarrencable"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
+"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
+"explore other capabilities."
+msgstr ""
+"Exploreu els menús en cascada de l'escriptori i cerqueu aplicacions a "
+"executar. A més, és possible que vulgueu explorar altres funcionalitats."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:135
+#, no-c-format
+msgid "Sharing Existing Data"
+msgstr "Compartir les dades existents"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:136
+#, no-c-format
+msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
+msgstr ""
+"Podeu compartir dades muntant dispositius d'emmagatzemament existents, tals "
+"com:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:141
+#, no-c-format
+msgid "floppy diskettes"
+msgstr "disquets"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:146
+#, no-c-format
+msgid "USB drives"
+msgstr "unitats USB"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:151
+#, no-c-format
+msgid "disk partitions"
+msgstr "particions de disc"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:159
+#, no-c-format
+msgid "Making a Backup Copy of Data"
+msgstr "Creació d'una còpia de seguretat de les dades"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
+"your computer system includes:"
+msgstr ""
+"Podeu fer servir aquesta imatge autoarrencable per crear còpies de seguretat "
+"o còpies de dades, si el vostre sistema inclou:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:165
+#, no-c-format
+msgid "a CD or DVD burning drive"
+msgstr "una unitat per a enregistrar CD o DVD"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:170
+#, no-c-format
+msgid "a hard disk with ample free space"
+msgstr "un disc dur amb suficient espai lliure"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
+"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
+"copy files that are problematic for backup software in the previous "
+"operating system."
+msgstr ""
+"Els fitxers utilitzats pel vostre sistema operatiu anterior no s'utilitzen "
+"quan s'està executant la imatge autoarrencable. Per tant, podeu utilitzar la "
+"imatge autoarrencable per copiar fitxers del sistema operatiu actual que són "
+"problemà tics per al programari de còpies de seguretat."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:183
+#, no-c-format
+msgid "Installing Fedora from the Live Image"
+msgstr "Instal·lar Fedora des de la imatge autoarrencable"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
+"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
+"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
+"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+msgstr ""
+"Per instal·lar el sistema operatiu des d'aquesta imatge autoarrencable, "
+"executeu el LiveOS com s'ha descrit anteriorment, i seleccioneu l'aplicació "
+"de l'escriptori <emphasis>Instal·leu al disc dur</emphasis>. Utilitzant la "
+"instal·lació de Fedora resultant, podeu personalitzar el programari i les "
+"configuracions al vostre gust."
diff --git a/ca-ES/Revision_History.po b/ca-ES/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..55ea425
--- /dev/null
+++ b/ca-ES/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,97 @@
+# Catalan translation for readme-live-image
+# Copyright © 2009 The Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the readme-live-image
+# package.
+# This file is translated according to the glossary and style guide of
+# Softcatalà . If you plan to modify this file, please read first the page
+# of the Catalan translation team for the Fedora project at:
+# http://www.softcatala.org/projectes/fedora/
+# and contact the previous translator
+# Aquest fitxer s'ha de traduir d'acord amb el recull de termes i la guia
+# d'estil de Softcatalà . Si voleu modificar aquest fitxer, llegiu si
+# us plau la pà gina de catalanització del projecte Fedora a:
+# http://www.softcatala.org/projectes/fedora/
+# i contacteu l'anterior traductor/a.
+# Xavier Conde Rueda <xavi.conde at gmail.com>, 2009.
+# Albert Carabasa <albertc at asic.udl.cat>, 2009
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-14 20:38+0200\n"
+"Last-Translator: Albert Carabasa <albertc at asic.udl.cat>\n"
+"Language-Team: Catalan <fedora at softcatala.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#: Revision_History.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:19
+#, no-c-format
+msgid "Convert to build in Publican"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:34
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 11"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:49
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10.93"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:63
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:78
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 9.92"
+msgstr ""
diff --git a/de-DE/Article_Info.po b/de-DE/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..f01da39
--- /dev/null
+++ b/de-DE/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,50 @@
+# German translation of readme-live-images
+#
+# Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>, 2007-2009.
+# Kai Werthwein <kai.werthwein at gmail.com>, 2007.
+# Dominik Sandjaja <dominiksandjaja at fedoraproject.org>, 2008.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live image\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-30 12:31+0100\n"
+"Last-Translator: Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: German <fedoora-trans-de at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Poedit-Language: German\n"
+
+#. Tag: title
+#: Article_Info.xml:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fedora Live images"
+msgstr "Wie Sie ein Fedora Live-Abbild benutzen"
+
+#. Tag: subtitle
+#: Article_Info.xml:7
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
+msgstr "Wie Sie ein Fedora Live-Abbild benutzen"
+
+#. Tag: para
+#: Article_Info.xml:13
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
+msgstr "Wie Sie ein Fedora Live-Abbild benutzen"
+
+#. Tag: phrase
+#: Article_Info.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr ""
+
+#. Tag: holder
+#: Article_Info.xml:26
+#, no-c-format
+msgid "&HOLDER;"
+msgstr ""
diff --git a/de-DE/Author_Group.po b/de-DE/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..07ee1e7
--- /dev/null
+++ b/de-DE/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,36 @@
+# German translation of readme-live-images
+#
+# Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>, 2007-2009.
+# Kai Werthwein <kai.werthwein at gmail.com>, 2007.
+# Dominik Sandjaja <dominiksandjaja at fedoraproject.org>, 2008.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live image\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-30 12:31+0100\n"
+"Last-Translator: Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: German <fedoora-trans-de at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Poedit-Language: German\n"
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
+"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:11
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
diff --git a/de-DE/Fedora_Live_images.po b/de-DE/Fedora_Live_images.po
new file mode 100644
index 0000000..63d366d
--- /dev/null
+++ b/de-DE/Fedora_Live_images.po
@@ -0,0 +1,481 @@
+# German translation of readme-live-images
+#
+# Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>, 2007-2009.
+# Kai Werthwein <kai.werthwein at gmail.com>, 2007.
+# Dominik Sandjaja <dominiksandjaja at fedoraproject.org>, 2008.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live image\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-30 12:31+0100\n"
+"Last-Translator: Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: German <fedoora-trans-de at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Poedit-Language: German\n"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:8
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Einleitung"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:9
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the "
+"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation "
+"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system "
+"software to provide your normal computing environment. This Live image "
+"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but "
+"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-"
+"Fedora_Live_images-Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Caveats\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Ein Live-Abbild ist eine risikolose und zeiteffiziente Methode zum \"Testen"
+"\" des Fedora Betriebssystem auf Ihrer vertrauten Hardware. Wenn die "
+"Evaluationsperiode ein angenehmes Abenteuer ist, können Sie sich entscheiden "
+"die Live-System Software als normale Computer-Umgebung zu installieren. "
+"Dieses Live-Abbild stellt eine Erfahrung zur Verfügung, welche sehr ähnlich "
+"ist, wie wenn Sie Fedora laufen lassen, aber es es gibt ein paar Vorbehalte "
+"und Vorteile. Bitte sehen Sie unter <xref linkend=\"benefits\"/> und <xref "
+"linkend=\"caveats\"/> für mehr Informationen. "
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:15
+#, no-c-format
+msgid "What Should I Do With My Live Image?"
+msgstr "Was soll ich mit meinen Live-Abbild tun?"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
+"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
+"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
+"Then insert this media in your computer and boot from it."
+msgstr ""
+"Bevor Sie ihr Live-Abbild verwenden, lesen die den nächsten Abschnitt, damit "
+"Sie wissen, wie Sie Fedora am besten einsetzen können. Lesen Sie auch <xref "
+"linkend=\"booting\"/> für Hinweise zum Starten dieser Medien. Starten Sie "
+"erst dann den Computer von diesem Medium. "
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:22
+#, no-c-format
+msgid "Suggested Hardware"
+msgstr "Empfohlene Hardware"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:23
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
+"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more "
+"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from "
+"RAM</guilabel> from the boot menu."
+msgstr ""
+"Dieses Live-Abbild startet und läuft auf den meisten Computer mit 256 MB "
+"oder mehr Arbeitsspeicher. Hat Ihr Computer 1 GB oder mehr Arbeitsspeicher, "
+"wählen Sie <guilabel>Run from RAM</guilabel> aus dem Startmenü für bessere "
+"Leistung."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:26
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live "
+"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your "
+"computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
+msgstr ""
+"Ihr Computer muss in der Lage sein, von dem Gerät zu starten, das das Live-"
+"Abbild enthält. Wenn z.B. das Live-Abbild auf CD oder DVD gespeichert ist, "
+"muss der Computer vom CD- oder DVD-Laufwerk starten können."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:32
+#, no-c-format
+msgid "Booting"
+msgstr "Starten"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section gives additional guidance for users whose experience with "
+"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
+"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
+"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
+"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
+"use for either:"
+msgstr ""
+"Dieser Abschnitt ist eine zusätzlich Anleitung für Benutzer, für die das "
+"Starten des Computer bedeutet den Stromschalter zu drücken. Um ihr System "
+"zum Starten vom einem Live-Abbild einzurichten, schalten Sie ihren PC aus. "
+"Starten Sie ihren Computer und beobachten Sie die BIOS-Meldungen, die ihnen "
+"zeigen, welche Tasten Sie benutzen können um entweder:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:38
+#, no-c-format
+msgid "a boot menu, or"
+msgstr "ein Boot Menü oder"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:43
+#, no-c-format
+msgid "the BIOS setup utility"
+msgstr "das BIOS Konfigurationswerkzeug"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:48
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
+"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, "
+"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key "
+"will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or "
+"<keycap>Delete</keycap>."
+msgstr ""
+"Das Boot-Menü ist zu bevorzugen. Finden Sie keine solche "
+"Eingabeaufforderung, schauen Sie in das Handbuch für Ihr System oder Ihr "
+"Mainboard, um die richtige Tastenkombination zu erfahren. Auf vielen System "
+"wird die Taste <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</"
+"keycap> oder <keycap>Delete</keycap> verwendet."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
+"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
+"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
+"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
+"computer to boot from the USB device."
+msgstr ""
+"Die meisten Computer starten von der Festplatte (oder einer der vorhandenen "
+"Festplatten, falls es mehrere gibt). Wenn Sie dieses Dokument von einer CD "
+"oder DVD lesen, dann richteten Sie ihren Computer so ein, dass er von CD "
+"oder DVD startet. Lesen Sie diese Datei von einem USB-Gerät oder einem USB-"
+"Stick, dann richteten Sie Ihren Computer so ein, dass er von USB startet."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
+"device selection configuration before you change it. This record allows you "
+"to restore the original configuration if you choose to return to your "
+"previous computing environment."
+msgstr ""
+"Wenn Sie die BIOS-Einstellungen ändern, notieren Sie sich das jetzige Start-"
+"Laufwerk, bevor Sie es ändern. Mit ihrer Notiz können Sie die ursprüngliche "
+"Einstellungen wieder herstellen wenn Sie möchten."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
+"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
+"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
+msgstr ""
+"Das BIOS älterer Systeme hat möglicherweise nicht die gewünschte Auswahl, "
+"wie z.B. starten über das Netzwerk. Wenn Ihr Computer nur per Floppy oder "
+"Festplatte startet, können Sie möglicherweise diese Live-Abbild nicht nutzen."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:60
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
+"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
+"requires care to install properly. Consult the manufacturer's "
+"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try "
+"running this Live image on their newer computer."
+msgstr ""
+"Prüfen Sie, ob ein neueres BIOS des Herstellers für Ihren Computer zur "
+"Verfügung steht. Ein neues BIOS kann Ihnen zusätzliche Start-Optionen "
+"bieten, muss aber sorgfältig eingerichtet werden. Lesen Sie das Handbuch des "
+"Herstellers für weiter Informationen. Vielleicht fragen Sie ihren Bekannten, "
+"um das Live-Abbild auf seinem neueren Computer zu starten."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:66
+#, no-c-format
+msgid "Benefits"
+msgstr "Vorteile"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:67
+#, no-c-format
+msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
+msgstr "Ein Live-Abbild bietet die folgenden Vorteile:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
+"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
+"applications to explore with complete freedom."
+msgstr ""
+"Während das Live-Abbild läuft, können Sie es steuern und sind nicht auf "
+"Screenshots oder Optionen von anderen angewiesen. Sie haben die Freiheit "
+"auszuwählen, welche Aufgaben oder Anwendungen Sie erforschen möchten."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
+"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
+"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
+"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
+"changes made."
+msgstr ""
+"Sie können diese Live-Abbild ausprobieren, ohne Ihre bisherige "
+"Systemumgebung, Ihre Dateien oder Ihren Desktop zu beeinträchtigen. Beenden "
+"Sie Ihr jetziges Betriebssystem, starten Sie das Live-Abbild und "
+"anschlieÃend wieder das ursprüngliche Betriebssystem. Die vorherige Umgebung "
+"erscheint ohne Veränderungen."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
+"are recognized and properly configured."
+msgstr ""
+"Benutzen Sie das Live-Abbild um zu überprüfen, ob Ihre Geräte vollständig "
+"erkannt und eingerichtet werden können."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:86
+#, no-c-format
+msgid "Full Hardware Recognition"
+msgstr "Komplette Hardware-Erkennung"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware "
+"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually "
+"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time "
+"you use the Live image."
+msgstr ""
+"In einigen Fällen bietet das Live-Abbild nicht die übliche Hardware-"
+"Unterstützung eines eingerichteten Fedora-Systems. Sie können die "
+"Einrichtung aber manuell vornehmen, allerdings müssen Sie dies dann auch "
+"jedes Mal wiederholen, wenn Sie das Live-Abbild verwenden. "
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
+"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
+"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
+msgstr ""
+"Mit dem Live-Abbild können Sie verschieden Desktop-Umgebungen wie GNOME, "
+"KDE, XFCE oder andere ausprobieren. Ihre Auswahl erfordert es nicht, die "
+"jetzige Konfiguration Ihrer Linux-Installation zu ändern."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:101
+#, no-c-format
+msgid "Caveats"
+msgstr "Vorbehalte"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+msgstr "Das Live-Abbild hat einige Nachteile, ist aber auch bequem:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:107
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or "
+"require more time to complete tasks than with a system installed to hard "
+"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate "
+"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for "
+"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades "
+"higher memory usage for faster response times."
+msgstr ""
+"Während Sie das Live-Abbild verwenden, kann sich Ihr Computer viel langsamer "
+"verhalten als ein auf der Festplatte installiertes System. CDs und DVDs "
+"übertragen Daten langsamer zum Computer als Festplatten. Es ist weniger "
+"Arbeitsspeicher verfügbar, um Anwendungen zu laden und auszuführen. Lassen "
+"Sie das Live-Abbild aus dem Arbeitsspeicher laufen, wird mehr "
+"Arbeitsspeicher verwendet, aber das System reagiert schneller."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
+"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
+"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
+"full installation of Fedora."
+msgstr ""
+"Um die Datenmenge zu reduzieren, sind weniger Anwendungen eingerichtet als "
+"bei einer vollständigen Fedora-Installation. Auch wenn Ihre "
+"Lieblingsanwendungen nicht dabei sind, werden diese in einer vollständigen "
+"Installation problemlos laufen."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
+"image. To try other applications, or newer versions of existing "
+"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be "
+"able to temporarily install or update applications, however, if you have "
+"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for "
+"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you "
+"shut down the Live image."
+msgstr ""
+"Zu diesem Zeitpunkt können Sie keine Anwendungen dauerhaft zu dem Live-"
+"Abbild hinzufügen. Um andere Anwendungen oder neuere Versionen existierender "
+"Anwendungen auszuprobieren, müssen Sie Fedora auf Ihrem Computer einrichten. "
+"Zeitweise können Sie Anwendungen einrichten oder aktualisieren, wenn Sie "
+"genug Arbeitsspeicher haben. Die meisten Systeme werden wenigstens 512 MB "
+"Arbeitsspeicher dazu benötigen. Diese Ãnderungen gehen verloren, wenn Sie "
+"Ihr Live-Abbild beenden."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:122
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the "
+"system to reread the original software or settings from the Live image. This "
+"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full "
+"installation of Fedora."
+msgstr ""
+"Die Ãnderungen können auch aufgehoben werden, wenn die Konfiguration oder "
+"die Anwendung vom Live-Abbild erneut eingelesen wird. Nur ein Live-Abbild "
+"verhält sich so und dies wird nicht in einer vollständigen Fedora "
+"Installation auftreten."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:130
+#, no-c-format
+msgid "Experimenting with the Live image"
+msgstr "Experimentieren mit dem Live-Abbild"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
+"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
+"explore other capabilities."
+msgstr ""
+"Wenn Sie die Menüstruktur erforschen, suchen Sie sich die Anwendungen aus "
+"die Sie probieren möchten. AuÃerdem können Sie die weiteren Fähigkeiten "
+"ausprobieren."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:135
+#, no-c-format
+msgid "Sharing Existing Data"
+msgstr "Freigeben von existierenden Daten"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:136
+#, no-c-format
+msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
+msgstr ""
+"Sie können Daten weitergeben, indem Sie Speichergeräte einhängen. Dies sind:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:141
+#, no-c-format
+msgid "floppy diskettes"
+msgstr "Disketten"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:146
+#, no-c-format
+msgid "USB drives"
+msgstr "USB Laufwerke"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:151
+#, no-c-format
+msgid "disk partitions"
+msgstr "Festplatten-Partitionen"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:159
+#, no-c-format
+msgid "Making a Backup Copy of Data"
+msgstr "Machen Sie eine Sicherungskopie der Daten"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
+"your computer system includes:"
+msgstr ""
+"Sie können das Live-Abbild verwenden, um ein Backup oder eine Kopie von "
+"Dateien zu erstellen, wenn Ihr Computer folgendes enthält:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:165
+#, no-c-format
+msgid "a CD or DVD burning drive"
+msgstr "einen CD- oder DVD-Brenner"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:170
+#, no-c-format
+msgid "a hard disk with ample free space"
+msgstr "eine Festplatte mit genügend freiem Platz"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
+"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
+"copy files that are problematic for backup software in the previous "
+"operating system."
+msgstr ""
+"Dateien, die normalerweise in Benutzung durch das vorherige Betriebssystem "
+"sind, sind es nicht, wenn das Live-Abbild verwendet wird. Verwenden Sie das "
+"Live-Abbild, um ein Backup zu erstellen, das mit dem vorherigen "
+"Betriebssystem problematisch war."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:183
+#, no-c-format
+msgid "Installing Fedora from the Live Image"
+msgstr "Installieren von Fedora von einem Live-Abbild"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
+"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
+"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
+"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+msgstr ""
+"Um das System aus einem Live-Abbild zu installieren, starten Sie das Live-"
+"Abbild, wie oben beschrieben, und starten Sie dann die Anwendung "
+"<emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> vom Desktop. Verwenden Sie die "
+"Fedora Installation, um ihre Software und Einrichtung nach Ihren "
+"Bedürfnissen dauerhaft einzurichten."
diff --git a/de-DE/Revision_History.po b/de-DE/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..518ffe8
--- /dev/null
+++ b/de-DE/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,88 @@
+# German translation of readme-live-images
+#
+# Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>, 2007-2009.
+# Kai Werthwein <kai.werthwein at gmail.com>, 2007.
+# Dominik Sandjaja <dominiksandjaja at fedoraproject.org>, 2008.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live image\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-30 12:31+0100\n"
+"Last-Translator: Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: German <fedoora-trans-de at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Poedit-Language: German\n"
+
+#. Tag: title
+#: Revision_History.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:19
+#, no-c-format
+msgid "Convert to build in Publican"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:34
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 11"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:49
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10.93"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:63
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:78
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 9.92"
+msgstr ""
diff --git a/el-GR/Article_Info.po b/el-GR/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..96e3046
--- /dev/null
+++ b/el-GR/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,338 @@
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# translation of el.po to
+# Anaconda installer in Greek
+# This file is distributed under the same license as the Anaconda package.
+# Copyright (C) 2002 Simos Xenitellis.
+# Simos initial translation
+# Nikos start updating
+#
+# #-#-#-#-# el.po (system-config-bind 1.0) #-#-#-#-#
+# bindconf for Greek Language
+# Copyright (C) 2003 Nikos Charonitakis
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Greek translation of system-config-users.
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# ta panta rei <ta panta rei at flashmail.gr>
+# nikos initial translation 94 messages
+# ta panta rei review
+# nikos completed translation 117 messages 2-2003
+# #-#-#-#-# el.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# #-#-#-#-# el.po (system-config-services) #-#-#-#-#
+# greek translation of system-config-services
+# Copyright (C) 2002 Nikos Charonitakis
+# This file is distributed under the same license as the system-config-services package.
+# #-#-#-#-# el.po (system-config-boot) #-#-#-#-#
+# Greek translations for system-config-boot package.
+# Copyright (C) 2004 THE system-config-boot'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the system-config-boot package.
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION#
+# #-#-#-#-# el.po (passwd 0.73) #-#-#-#-#
+# Greek translations for passwd package.
+# Copyright (C) 2006 Red Hat, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the passwd package.
+# #-#-#-#-# el.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Greek translation of gdm2.
+# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# nikos redhat Bluecurve messsages 13jan2003
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# system-config-rootpassword Greek translation
+# Copyright (C) 2002, 2007 Free Software Foundation, Inc##
+# #-#-#-#-# el.po (apacheconf 1.0) #-#-#-#-#
+# Greek translation for apacheconf.
+# Copyright (C) 2002 Simos Xenitellis.#
+# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>
+# Simos Xenitellis <simos74 at gmx.net>#
+# Simos: Initial translation
+# Nikos: Updated translation 22Feb2004#
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Greek translation of authconfig.
+# Copyright (C) 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc.##
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Copyright (C) Free Software Foundation. 2003, 2004, 2005, 2006.
+# This file is distributed under the same license as the redhat-menus package.
+# kostas: 12Nov2003, fixes
+# kostas:25Jan2004, updates
+# Nikos: 6Jun2004, updates
+# Nikos: 16Jul2004, updates
+# Nikos: 30Jul2004, updates
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Greek translation of system-config-date.
+# Copyright (C) 2002 Simos Xenitellis
+# Simos init translation 11 messages
+# Nikos review + 17 messages##
+# #-#-#-#-# el.po (system-config-date timezones) #-#-#-#-#
+# Timezones Greek Translation.
+# Copyright (C) 2003 Nikos Charonitakis
+# This file is distributed under the same license as the redhat-config-date/timezones package.
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Translation of libuser to Greek.
+# Copyright (C) 2006 Red Hat, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.#
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.#
+# #-#-#-#-# el.po (system-config-language 1.0) #-#-#-#-#
+# Greek translation of system-config-language.
+# Copyright (C) 2006 ORGANIZATION
+# #-#-#-#-# el.po (hdbrowser 1.0) #-#-#-#-#
+# Greek translation of hwbrowser.
+# Copyright (C) 2002 Nikos Charonitakis
+# This file is distributed under the same license as the hwbrowser package##
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Greek translations for im-chooser package.
+# Copyright (C) 2006 Red Hat, Inc. All rights reserved.
+# This file is distributed under the same license as the im-chooser package.#
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Greek Translation of redhat-config-kickstart
+# Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.#
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# translation of el.po to#
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# rhn-applet Greek Translation
+# Copyright (C) 2002 Nikos Charonitakis
+# This file is distributed under the same license as the rhn package.
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Greek translation of switchdesk.
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# redhat-config-netboot for greek language
+# Copyright (C) 2003 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the redhat-config-netboot package.
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.#
+# #-#-#-#-# el.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Greek translation for up2date
+# Copyright (C) 2002 Nikos Charonitakis.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Greek translation of kudzu.
+# Copyright (C) 2002 THE kudzu'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the kudzu package.#
+# #-#-#-#-# el.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Greek translation for system-config-nfs.
+# Copyright (C) 2002 Nikos Charonitakis.
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Greek translation of chkconf.
+# Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Greek translation for firstboot
+# Copyright (C) 2002 Nikos Charonitakis
+# reviewed from ta panta rei <ta_panta_rei at flashmail.com>##
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Red Hat, Inc. Message Catalog
+# Spec File Summaries
+# Copyright (C) 1995-2006 Red Hat, Inc.#
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Red Hat, Inc. Message Catalog
+# Spec File Descriptions
+# Copyright (C) 1995-2006 Red Hat, Inc.#
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# translation of system-config-soundcard.
+# Copyright (C) 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# #-#-#-#-# el.po (installation-guide el) #-#-#-#-##
+# #-#-#-#-# el.po (system-config-keyboard 1.0) #-#-#-#-#
+# Greek Translation of system-config-keyboard
+# Copyright (C) 2003 ORGANIZATION
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# greek translation of redhat-config-cluster
+# Copyright (C) 2002 Nikos Charonitakis
+# This file is distributed under the same license as the redhat-config-cluster package.
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Greek Translation of system-config-securitylevel
+# Copyright (C) 2003 Nikos Charonitakis#
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# rhpl Greek Translation.
+# Copyright (C) 2003, 2004 Nikos Charonitakis
+# This file is distributed under the same license as the rhpl package.
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Greek translation for rhgb.
+# Copyright (c) 2003 Nikos Charonitakis.
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.#
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Greek Translation of setuptool
+# Copyright (C) 2003 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the setuptool package.
+# #-#-#-#-# el.po (redhat-backgrounds) #-#-#-#-#
+# Greek translations for PACKAGE package.
+# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Greek translation of pirut.
+# Copyright (C) 2006 THE pirut'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the pirut package.
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# rhpxl Greek Translation.
+# Copyright (C) 2003, 2004 Nikos Charonitakis
+# This file is distributed under the same license as the rhpxl package.#
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Greek translation of system-config-network.
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Nikos initial translation 372 messages
+# ta panta rei and Vagelis review messages
+# Nikos 395 messages 11/02
+# Nikos some messages revised 12/02
+# Nikos 423 messages 12/02
+# Nikos 451 messages 12/02
+# Nikos 499 messages 2/03##
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# comps-po Greek Translation
+# Copyright (C) Nikos Charonitakis
+# This file is distributed under the same license as the comps-po package.##
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.#
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Greek translation of usermode.
+# Copyright (C) 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# nikos 2 messages fixed
+# #-#-#-#-# el.po (system-config-xfree) #-#-#-#-#
+# Greek translation system-config-xfree
+# Copyright (c) 2003 Nikos Charonitakis.
+# #-#-#-#-# el.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Greek translation of printconf.
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.##
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Greek translation of initscripts.
+# Copyright (C) 2006 Dimitrios Michelinakis
+# This file is distributed under the same license as the hwbrowser package
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Greek Translation of system-config-samba
+# Copyright (C) 2003 Nikos Charonitakis <nikosx at gmail.com>
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+#
+# Simos Xenitellis <simos at hellug.gr>, 2002.
+# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2002, 2005.
+# Dimitrios Michelinakis <dimitris at michelinakis.gr>, 2006.
+# Kostas Papadimas <pkst at gnome.org>, 2006.
+# Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>, 2006.
+# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthent.gr>, 2003.###.
+# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2002, 2003.
+# Dimitrios Michelinakis <dimitris at michelinakis.gr>, 2006.##.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.#.
+# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2002.
+# Automatically generated, 2004.
+# Dimitris Michelinakis <dimitris at michelinakis.gr>, 2006.##.
+# Automatically generated, 2006.#.
+# simos: 261 messages, 13Feb2001.
+# simos: 276 messages, 20Feb2001.
+# simos: 276 messages, 27Feb2001, two fuzzies.
+# simos: 277 messages, 01Mar2001.
+# simos: 284 messages, 08Mar2001.
+# kostas: 557 messages, 24Oct2002, completed translation.
+# simos: 557 messages, 24Oct2002, quality control (ending 'n', double-spaces).
+# kostas: updated translation for 2.1x, 02Dec2002.
+# kostas:562 messages, 05Jan2003, updated translation.
+# Simos Xenitellis <simos at hellug.gr>, 1999, 2000, 2001, 2002.
+# Kostas Papadimas <pkst at gmx.net>, 2002,2003.
+# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2003, 2004.
+# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2002.
+# Dimitrios Typaldos <dtfedora at yahoo.com>, 2007.
+# Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>, 2007.
+# simos: 93 messages, 26Oct2002, initial translation.
+# kostas, 05Mar2003, initial translation,665 messages.
+# Nikos, 29jul2003, fixes and update translation,425 messages.
+# Nikos, 31jul2003, fixes access keys and update,461 messages.
+# Nikos, 1aug2003, fixes and update, 490 messages.
+# Nikos, 11aug2003, fixes and update, 509 messages.
+# Nikos, 18aug2003, one more update, 592 messages.
+# Nikos, 02sep2003, one more update, 629 messages.
+# kostas: 29Oct2003, 722 messages updated translation.
+# kostas: 23 Dec 2003, 761 messages updated translation.
+# Nikos, 13Jan2004, fixes, 765 messages.
+# Nikos Charonitakis <frolix68 at yahoo.gr>, 2003.
+# Kostas Papadimas <pkst at gnome.org>, 2003, 2004.
+# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2004, 2006.
+# Dimitris Michelinakis <dimitris at michelinakis.gr>, 2006.#.
+# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2003.
+# Nikos Charonitakis <charosn at her.fothnet.gr>, 2006.
+# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2003, 2004, 2006.
+# Simos Xenitellis <simos at gnome.org>, 2006.
+# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2002.#.
+# Automatically generated, 2006.
+# Panagiota Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2006.
+# Nikos Charonitakis <nikosx at gmail.com>, 2006.
+# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2002, 2004.#.
+# Paul Gampe <pgampe at redhat.com>, 2003.
+# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2004.
+# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2003, 2004.#.
+# Nikos Charonitakis <frolix68 at yahoo.gr>, 2002.
+# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2002,2003.#.
+# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2004.#.
+# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2002, 2003, 2004.
+# Simos Xenitellis <simos74 at gmx.net>, 2004.
+# Dimitris Michelinakis <dimitris at michelinakis.gr>, 2006.
+# Bernd Groh <bgroh at redhat.com>, 2006.
+# Simos Xenitellis <simos74 at gmail.com>, 2006.
+# Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>, 2006, 2008.##.
+# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthent.gr>, 2003.
+# Automatically generated, 2005.##.
+# ta panta rei <ta panta rei at flashmail.com>, 2002.
+# Vagelis Papadogiannakis <papas at wise.gr>, 2002.
+# simos: 67 messages, 26Oct2002, initial translation.
+# Dimitrios Michelinakis <dimitris at michelinakis.gr, 2006.##.
+# Nikos Charonitakis <nikosx at gmail.com>, 2007.##.
+# Nikos Charonitakis <nikosx at gmail.com>, 2003, 2004, 2005, 2006.
+# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: el\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-30 01:59+0200\n"
+"Last-Translator: nikosCharonitakis <nikosx at gmail.com>\n"
+"Language-Team: <en at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#: Article_Info.xml:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fedora Live images"
+msgstr "Î ÏÏ ÏÏηÏιμοÏοιείÏαι Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï (live) CD/DVD ÏοÏ
Fedora"
+
+#. Tag: subtitle
+#: Article_Info.xml:7
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
+msgstr "Î ÏÏ ÏÏηÏιμοÏοιείÏαι Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï (live) CD/DVD ÏοÏ
Fedora"
+
+#. Tag: para
+#: Article_Info.xml:13
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
+msgstr "Î ÏÏ ÏÏηÏιμοÏοιείÏαι Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï (live) CD/DVD ÏοÏ
Fedora"
+
+#. Tag: phrase
+#: Article_Info.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr ""
+
+#. Tag: holder
+#: Article_Info.xml:26
+#, no-c-format
+msgid "&HOLDER;"
+msgstr ""
diff --git a/el-GR/Author_Group.po b/el-GR/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..3910d03
--- /dev/null
+++ b/el-GR/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,324 @@
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# translation of el.po to
+# Anaconda installer in Greek
+# This file is distributed under the same license as the Anaconda package.
+# Copyright (C) 2002 Simos Xenitellis.
+# Simos initial translation
+# Nikos start updating
+#
+# #-#-#-#-# el.po (system-config-bind 1.0) #-#-#-#-#
+# bindconf for Greek Language
+# Copyright (C) 2003 Nikos Charonitakis
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Greek translation of system-config-users.
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# ta panta rei <ta panta rei at flashmail.gr>
+# nikos initial translation 94 messages
+# ta panta rei review
+# nikos completed translation 117 messages 2-2003
+# #-#-#-#-# el.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# #-#-#-#-# el.po (system-config-services) #-#-#-#-#
+# greek translation of system-config-services
+# Copyright (C) 2002 Nikos Charonitakis
+# This file is distributed under the same license as the system-config-services package.
+# #-#-#-#-# el.po (system-config-boot) #-#-#-#-#
+# Greek translations for system-config-boot package.
+# Copyright (C) 2004 THE system-config-boot'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the system-config-boot package.
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION#
+# #-#-#-#-# el.po (passwd 0.73) #-#-#-#-#
+# Greek translations for passwd package.
+# Copyright (C) 2006 Red Hat, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the passwd package.
+# #-#-#-#-# el.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Greek translation of gdm2.
+# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# nikos redhat Bluecurve messsages 13jan2003
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# system-config-rootpassword Greek translation
+# Copyright (C) 2002, 2007 Free Software Foundation, Inc##
+# #-#-#-#-# el.po (apacheconf 1.0) #-#-#-#-#
+# Greek translation for apacheconf.
+# Copyright (C) 2002 Simos Xenitellis.#
+# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>
+# Simos Xenitellis <simos74 at gmx.net>#
+# Simos: Initial translation
+# Nikos: Updated translation 22Feb2004#
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Greek translation of authconfig.
+# Copyright (C) 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc.##
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Copyright (C) Free Software Foundation. 2003, 2004, 2005, 2006.
+# This file is distributed under the same license as the redhat-menus package.
+# kostas: 12Nov2003, fixes
+# kostas:25Jan2004, updates
+# Nikos: 6Jun2004, updates
+# Nikos: 16Jul2004, updates
+# Nikos: 30Jul2004, updates
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Greek translation of system-config-date.
+# Copyright (C) 2002 Simos Xenitellis
+# Simos init translation 11 messages
+# Nikos review + 17 messages##
+# #-#-#-#-# el.po (system-config-date timezones) #-#-#-#-#
+# Timezones Greek Translation.
+# Copyright (C) 2003 Nikos Charonitakis
+# This file is distributed under the same license as the redhat-config-date/timezones package.
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Translation of libuser to Greek.
+# Copyright (C) 2006 Red Hat, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.#
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.#
+# #-#-#-#-# el.po (system-config-language 1.0) #-#-#-#-#
+# Greek translation of system-config-language.
+# Copyright (C) 2006 ORGANIZATION
+# #-#-#-#-# el.po (hdbrowser 1.0) #-#-#-#-#
+# Greek translation of hwbrowser.
+# Copyright (C) 2002 Nikos Charonitakis
+# This file is distributed under the same license as the hwbrowser package##
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Greek translations for im-chooser package.
+# Copyright (C) 2006 Red Hat, Inc. All rights reserved.
+# This file is distributed under the same license as the im-chooser package.#
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Greek Translation of redhat-config-kickstart
+# Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.#
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# translation of el.po to#
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# rhn-applet Greek Translation
+# Copyright (C) 2002 Nikos Charonitakis
+# This file is distributed under the same license as the rhn package.
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Greek translation of switchdesk.
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# redhat-config-netboot for greek language
+# Copyright (C) 2003 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the redhat-config-netboot package.
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.#
+# #-#-#-#-# el.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Greek translation for up2date
+# Copyright (C) 2002 Nikos Charonitakis.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Greek translation of kudzu.
+# Copyright (C) 2002 THE kudzu'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the kudzu package.#
+# #-#-#-#-# el.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Greek translation for system-config-nfs.
+# Copyright (C) 2002 Nikos Charonitakis.
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Greek translation of chkconf.
+# Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Greek translation for firstboot
+# Copyright (C) 2002 Nikos Charonitakis
+# reviewed from ta panta rei <ta_panta_rei at flashmail.com>##
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Red Hat, Inc. Message Catalog
+# Spec File Summaries
+# Copyright (C) 1995-2006 Red Hat, Inc.#
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Red Hat, Inc. Message Catalog
+# Spec File Descriptions
+# Copyright (C) 1995-2006 Red Hat, Inc.#
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# translation of system-config-soundcard.
+# Copyright (C) 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# #-#-#-#-# el.po (installation-guide el) #-#-#-#-##
+# #-#-#-#-# el.po (system-config-keyboard 1.0) #-#-#-#-#
+# Greek Translation of system-config-keyboard
+# Copyright (C) 2003 ORGANIZATION
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# greek translation of redhat-config-cluster
+# Copyright (C) 2002 Nikos Charonitakis
+# This file is distributed under the same license as the redhat-config-cluster package.
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Greek Translation of system-config-securitylevel
+# Copyright (C) 2003 Nikos Charonitakis#
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# rhpl Greek Translation.
+# Copyright (C) 2003, 2004 Nikos Charonitakis
+# This file is distributed under the same license as the rhpl package.
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Greek translation for rhgb.
+# Copyright (c) 2003 Nikos Charonitakis.
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.#
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Greek Translation of setuptool
+# Copyright (C) 2003 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the setuptool package.
+# #-#-#-#-# el.po (redhat-backgrounds) #-#-#-#-#
+# Greek translations for PACKAGE package.
+# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Greek translation of pirut.
+# Copyright (C) 2006 THE pirut'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the pirut package.
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# rhpxl Greek Translation.
+# Copyright (C) 2003, 2004 Nikos Charonitakis
+# This file is distributed under the same license as the rhpxl package.#
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Greek translation of system-config-network.
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Nikos initial translation 372 messages
+# ta panta rei and Vagelis review messages
+# Nikos 395 messages 11/02
+# Nikos some messages revised 12/02
+# Nikos 423 messages 12/02
+# Nikos 451 messages 12/02
+# Nikos 499 messages 2/03##
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# comps-po Greek Translation
+# Copyright (C) Nikos Charonitakis
+# This file is distributed under the same license as the comps-po package.##
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.#
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Greek translation of usermode.
+# Copyright (C) 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# nikos 2 messages fixed
+# #-#-#-#-# el.po (system-config-xfree) #-#-#-#-#
+# Greek translation system-config-xfree
+# Copyright (c) 2003 Nikos Charonitakis.
+# #-#-#-#-# el.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Greek translation of printconf.
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.##
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Greek translation of initscripts.
+# Copyright (C) 2006 Dimitrios Michelinakis
+# This file is distributed under the same license as the hwbrowser package
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Greek Translation of system-config-samba
+# Copyright (C) 2003 Nikos Charonitakis <nikosx at gmail.com>
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+#
+# Simos Xenitellis <simos at hellug.gr>, 2002.
+# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2002, 2005.
+# Dimitrios Michelinakis <dimitris at michelinakis.gr>, 2006.
+# Kostas Papadimas <pkst at gnome.org>, 2006.
+# Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>, 2006.
+# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthent.gr>, 2003.###.
+# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2002, 2003.
+# Dimitrios Michelinakis <dimitris at michelinakis.gr>, 2006.##.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.#.
+# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2002.
+# Automatically generated, 2004.
+# Dimitris Michelinakis <dimitris at michelinakis.gr>, 2006.##.
+# Automatically generated, 2006.#.
+# simos: 261 messages, 13Feb2001.
+# simos: 276 messages, 20Feb2001.
+# simos: 276 messages, 27Feb2001, two fuzzies.
+# simos: 277 messages, 01Mar2001.
+# simos: 284 messages, 08Mar2001.
+# kostas: 557 messages, 24Oct2002, completed translation.
+# simos: 557 messages, 24Oct2002, quality control (ending 'n', double-spaces).
+# kostas: updated translation for 2.1x, 02Dec2002.
+# kostas:562 messages, 05Jan2003, updated translation.
+# Simos Xenitellis <simos at hellug.gr>, 1999, 2000, 2001, 2002.
+# Kostas Papadimas <pkst at gmx.net>, 2002,2003.
+# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2003, 2004.
+# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2002.
+# Dimitrios Typaldos <dtfedora at yahoo.com>, 2007.
+# Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>, 2007.
+# simos: 93 messages, 26Oct2002, initial translation.
+# kostas, 05Mar2003, initial translation,665 messages.
+# Nikos, 29jul2003, fixes and update translation,425 messages.
+# Nikos, 31jul2003, fixes access keys and update,461 messages.
+# Nikos, 1aug2003, fixes and update, 490 messages.
+# Nikos, 11aug2003, fixes and update, 509 messages.
+# Nikos, 18aug2003, one more update, 592 messages.
+# Nikos, 02sep2003, one more update, 629 messages.
+# kostas: 29Oct2003, 722 messages updated translation.
+# kostas: 23 Dec 2003, 761 messages updated translation.
+# Nikos, 13Jan2004, fixes, 765 messages.
+# Nikos Charonitakis <frolix68 at yahoo.gr>, 2003.
+# Kostas Papadimas <pkst at gnome.org>, 2003, 2004.
+# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2004, 2006.
+# Dimitris Michelinakis <dimitris at michelinakis.gr>, 2006.#.
+# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2003.
+# Nikos Charonitakis <charosn at her.fothnet.gr>, 2006.
+# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2003, 2004, 2006.
+# Simos Xenitellis <simos at gnome.org>, 2006.
+# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2002.#.
+# Automatically generated, 2006.
+# Panagiota Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2006.
+# Nikos Charonitakis <nikosx at gmail.com>, 2006.
+# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2002, 2004.#.
+# Paul Gampe <pgampe at redhat.com>, 2003.
+# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2004.
+# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2003, 2004.#.
+# Nikos Charonitakis <frolix68 at yahoo.gr>, 2002.
+# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2002,2003.#.
+# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2004.#.
+# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2002, 2003, 2004.
+# Simos Xenitellis <simos74 at gmx.net>, 2004.
+# Dimitris Michelinakis <dimitris at michelinakis.gr>, 2006.
+# Bernd Groh <bgroh at redhat.com>, 2006.
+# Simos Xenitellis <simos74 at gmail.com>, 2006.
+# Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>, 2006, 2008.##.
+# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthent.gr>, 2003.
+# Automatically generated, 2005.##.
+# ta panta rei <ta panta rei at flashmail.com>, 2002.
+# Vagelis Papadogiannakis <papas at wise.gr>, 2002.
+# simos: 67 messages, 26Oct2002, initial translation.
+# Dimitrios Michelinakis <dimitris at michelinakis.gr, 2006.##.
+# Nikos Charonitakis <nikosx at gmail.com>, 2007.##.
+# Nikos Charonitakis <nikosx at gmail.com>, 2003, 2004, 2005, 2006.
+# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: el\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-30 01:59+0200\n"
+"Last-Translator: nikosCharonitakis <nikosx at gmail.com>\n"
+"Language-Team: <en at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
+"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:11
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
diff --git a/el-GR/Fedora_Live_images.po b/el-GR/Fedora_Live_images.po
new file mode 100644
index 0000000..50d61dd
--- /dev/null
+++ b/el-GR/Fedora_Live_images.po
@@ -0,0 +1,798 @@
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# translation of el.po to
+# Anaconda installer in Greek
+# This file is distributed under the same license as the Anaconda package.
+# Copyright (C) 2002 Simos Xenitellis.
+# Simos initial translation
+# Nikos start updating
+#
+# #-#-#-#-# el.po (system-config-bind 1.0) #-#-#-#-#
+# bindconf for Greek Language
+# Copyright (C) 2003 Nikos Charonitakis
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Greek translation of system-config-users.
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# ta panta rei <ta panta rei at flashmail.gr>
+# nikos initial translation 94 messages
+# ta panta rei review
+# nikos completed translation 117 messages 2-2003
+# #-#-#-#-# el.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# #-#-#-#-# el.po (system-config-services) #-#-#-#-#
+# greek translation of system-config-services
+# Copyright (C) 2002 Nikos Charonitakis
+# This file is distributed under the same license as the system-config-services package.
+# #-#-#-#-# el.po (system-config-boot) #-#-#-#-#
+# Greek translations for system-config-boot package.
+# Copyright (C) 2004 THE system-config-boot'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the system-config-boot package.
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION#
+# #-#-#-#-# el.po (passwd 0.73) #-#-#-#-#
+# Greek translations for passwd package.
+# Copyright (C) 2006 Red Hat, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the passwd package.
+# #-#-#-#-# el.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Greek translation of gdm2.
+# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# nikos redhat Bluecurve messsages 13jan2003
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# system-config-rootpassword Greek translation
+# Copyright (C) 2002, 2007 Free Software Foundation, Inc##
+# #-#-#-#-# el.po (apacheconf 1.0) #-#-#-#-#
+# Greek translation for apacheconf.
+# Copyright (C) 2002 Simos Xenitellis.#
+# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>
+# Simos Xenitellis <simos74 at gmx.net>#
+# Simos: Initial translation
+# Nikos: Updated translation 22Feb2004#
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Greek translation of authconfig.
+# Copyright (C) 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc.##
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Copyright (C) Free Software Foundation. 2003, 2004, 2005, 2006.
+# This file is distributed under the same license as the redhat-menus package.
+# kostas: 12Nov2003, fixes
+# kostas:25Jan2004, updates
+# Nikos: 6Jun2004, updates
+# Nikos: 16Jul2004, updates
+# Nikos: 30Jul2004, updates
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Greek translation of system-config-date.
+# Copyright (C) 2002 Simos Xenitellis
+# Simos init translation 11 messages
+# Nikos review + 17 messages##
+# #-#-#-#-# el.po (system-config-date timezones) #-#-#-#-#
+# Timezones Greek Translation.
+# Copyright (C) 2003 Nikos Charonitakis
+# This file is distributed under the same license as the redhat-config-date/timezones package.
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Translation of libuser to Greek.
+# Copyright (C) 2006 Red Hat, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.#
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.#
+# #-#-#-#-# el.po (system-config-language 1.0) #-#-#-#-#
+# Greek translation of system-config-language.
+# Copyright (C) 2006 ORGANIZATION
+# #-#-#-#-# el.po (hdbrowser 1.0) #-#-#-#-#
+# Greek translation of hwbrowser.
+# Copyright (C) 2002 Nikos Charonitakis
+# This file is distributed under the same license as the hwbrowser package##
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Greek translations for im-chooser package.
+# Copyright (C) 2006 Red Hat, Inc. All rights reserved.
+# This file is distributed under the same license as the im-chooser package.#
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Greek Translation of redhat-config-kickstart
+# Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.#
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# translation of el.po to#
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# rhn-applet Greek Translation
+# Copyright (C) 2002 Nikos Charonitakis
+# This file is distributed under the same license as the rhn package.
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Greek translation of switchdesk.
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# redhat-config-netboot for greek language
+# Copyright (C) 2003 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the redhat-config-netboot package.
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.#
+# #-#-#-#-# el.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Greek translation for up2date
+# Copyright (C) 2002 Nikos Charonitakis.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Greek translation of kudzu.
+# Copyright (C) 2002 THE kudzu'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the kudzu package.#
+# #-#-#-#-# el.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Greek translation for system-config-nfs.
+# Copyright (C) 2002 Nikos Charonitakis.
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Greek translation of chkconf.
+# Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Greek translation for firstboot
+# Copyright (C) 2002 Nikos Charonitakis
+# reviewed from ta panta rei <ta_panta_rei at flashmail.com>##
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Red Hat, Inc. Message Catalog
+# Spec File Summaries
+# Copyright (C) 1995-2006 Red Hat, Inc.#
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Red Hat, Inc. Message Catalog
+# Spec File Descriptions
+# Copyright (C) 1995-2006 Red Hat, Inc.#
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# translation of system-config-soundcard.
+# Copyright (C) 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# #-#-#-#-# el.po (installation-guide el) #-#-#-#-##
+# #-#-#-#-# el.po (system-config-keyboard 1.0) #-#-#-#-#
+# Greek Translation of system-config-keyboard
+# Copyright (C) 2003 ORGANIZATION
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# greek translation of redhat-config-cluster
+# Copyright (C) 2002 Nikos Charonitakis
+# This file is distributed under the same license as the redhat-config-cluster package.
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Greek Translation of system-config-securitylevel
+# Copyright (C) 2003 Nikos Charonitakis#
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# rhpl Greek Translation.
+# Copyright (C) 2003, 2004 Nikos Charonitakis
+# This file is distributed under the same license as the rhpl package.
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Greek translation for rhgb.
+# Copyright (c) 2003 Nikos Charonitakis.
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.#
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Greek Translation of setuptool
+# Copyright (C) 2003 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the setuptool package.
+# #-#-#-#-# el.po (redhat-backgrounds) #-#-#-#-#
+# Greek translations for PACKAGE package.
+# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Greek translation of pirut.
+# Copyright (C) 2006 THE pirut'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the pirut package.
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# rhpxl Greek Translation.
+# Copyright (C) 2003, 2004 Nikos Charonitakis
+# This file is distributed under the same license as the rhpxl package.#
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Greek translation of system-config-network.
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Nikos initial translation 372 messages
+# ta panta rei and Vagelis review messages
+# Nikos 395 messages 11/02
+# Nikos some messages revised 12/02
+# Nikos 423 messages 12/02
+# Nikos 451 messages 12/02
+# Nikos 499 messages 2/03##
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# comps-po Greek Translation
+# Copyright (C) Nikos Charonitakis
+# This file is distributed under the same license as the comps-po package.##
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.#
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Greek translation of usermode.
+# Copyright (C) 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# nikos 2 messages fixed
+# #-#-#-#-# el.po (system-config-xfree) #-#-#-#-#
+# Greek translation system-config-xfree
+# Copyright (c) 2003 Nikos Charonitakis.
+# #-#-#-#-# el.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Greek translation of printconf.
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.##
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Greek translation of initscripts.
+# Copyright (C) 2006 Dimitrios Michelinakis
+# This file is distributed under the same license as the hwbrowser package
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Greek Translation of system-config-samba
+# Copyright (C) 2003 Nikos Charonitakis <nikosx at gmail.com>
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+#
+# Simos Xenitellis <simos at hellug.gr>, 2002.
+# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2002, 2005.
+# Dimitrios Michelinakis <dimitris at michelinakis.gr>, 2006.
+# Kostas Papadimas <pkst at gnome.org>, 2006.
+# Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>, 2006.
+# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthent.gr>, 2003.###.
+# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2002, 2003.
+# Dimitrios Michelinakis <dimitris at michelinakis.gr>, 2006.##.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.#.
+# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2002.
+# Automatically generated, 2004.
+# Dimitris Michelinakis <dimitris at michelinakis.gr>, 2006.##.
+# Automatically generated, 2006.#.
+# simos: 261 messages, 13Feb2001.
+# simos: 276 messages, 20Feb2001.
+# simos: 276 messages, 27Feb2001, two fuzzies.
+# simos: 277 messages, 01Mar2001.
+# simos: 284 messages, 08Mar2001.
+# kostas: 557 messages, 24Oct2002, completed translation.
+# simos: 557 messages, 24Oct2002, quality control (ending 'n', double-spaces).
+# kostas: updated translation for 2.1x, 02Dec2002.
+# kostas:562 messages, 05Jan2003, updated translation.
+# Simos Xenitellis <simos at hellug.gr>, 1999, 2000, 2001, 2002.
+# Kostas Papadimas <pkst at gmx.net>, 2002,2003.
+# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2003, 2004.
+# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2002.
+# Dimitrios Typaldos <dtfedora at yahoo.com>, 2007.
+# Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>, 2007.
+# simos: 93 messages, 26Oct2002, initial translation.
+# kostas, 05Mar2003, initial translation,665 messages.
+# Nikos, 29jul2003, fixes and update translation,425 messages.
+# Nikos, 31jul2003, fixes access keys and update,461 messages.
+# Nikos, 1aug2003, fixes and update, 490 messages.
+# Nikos, 11aug2003, fixes and update, 509 messages.
+# Nikos, 18aug2003, one more update, 592 messages.
+# Nikos, 02sep2003, one more update, 629 messages.
+# kostas: 29Oct2003, 722 messages updated translation.
+# kostas: 23 Dec 2003, 761 messages updated translation.
+# Nikos, 13Jan2004, fixes, 765 messages.
+# Nikos Charonitakis <frolix68 at yahoo.gr>, 2003.
+# Kostas Papadimas <pkst at gnome.org>, 2003, 2004.
+# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2004, 2006.
+# Dimitris Michelinakis <dimitris at michelinakis.gr>, 2006.#.
+# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2003.
+# Nikos Charonitakis <charosn at her.fothnet.gr>, 2006.
+# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2003, 2004, 2006.
+# Simos Xenitellis <simos at gnome.org>, 2006.
+# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2002.#.
+# Automatically generated, 2006.
+# Panagiota Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2006.
+# Nikos Charonitakis <nikosx at gmail.com>, 2006.
+# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2002, 2004.#.
+# Paul Gampe <pgampe at redhat.com>, 2003.
+# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2004.
+# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2003, 2004.#.
+# Nikos Charonitakis <frolix68 at yahoo.gr>, 2002.
+# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2002,2003.#.
+# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2004.#.
+# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2002, 2003, 2004.
+# Simos Xenitellis <simos74 at gmx.net>, 2004.
+# Dimitris Michelinakis <dimitris at michelinakis.gr>, 2006.
+# Bernd Groh <bgroh at redhat.com>, 2006.
+# Simos Xenitellis <simos74 at gmail.com>, 2006.
+# Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>, 2006, 2008.##.
+# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthent.gr>, 2003.
+# Automatically generated, 2005.##.
+# ta panta rei <ta panta rei at flashmail.com>, 2002.
+# Vagelis Papadogiannakis <papas at wise.gr>, 2002.
+# simos: 67 messages, 26Oct2002, initial translation.
+# Dimitrios Michelinakis <dimitris at michelinakis.gr, 2006.##.
+# Nikos Charonitakis <nikosx at gmail.com>, 2007.##.
+# Nikos Charonitakis <nikosx at gmail.com>, 2003, 2004, 2005, 2006.
+# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: el\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-30 01:59+0200\n"
+"Last-Translator: nikosCharonitakis <nikosx at gmail.com>\n"
+"Language-Team: <en at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:8
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "ÎιÏαγÏγή"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:9
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the "
+"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation "
+"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system "
+"software to provide your normal computing environment. This Live image "
+"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but "
+"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-"
+"Fedora_Live_images-Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Caveats\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Îνα ζÏνÏÎ±Î½Ï (live) CD/DVD είναι μία εξαιÏεÏικά αÏÏÎ±Î»Î®Ï ÎºÎ±Î¹ ÏÏονικά "
+"αÏοÏελεÏμαÏική μÎÎ¸Î¿Î´Î¿Ï Î´Î¿ÎºÎ¹Î¼Î±ÏÏÎ¹ÎºÎ¿Ï Î¿Î´Î·Î³Î¿Ï Ïοy λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÎ¿Ï ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï "
+"Fedora ÏÏο Î´Î¹ÎºÏ ÏÎ±Ï Î¿Î¹ÎºÎµÎ¯Î¿ Ï
λικÏ. Îν η δοκιμαÏÏική λειÏοÏ
Ïγία αÏοÏελεί για "
+"ÏÎ±Ï Î¼Î¯Î± εÏ
ÏάÏιÏÏη ÏεÏιÏÎÏεια, μÏοÏείÏε να εÏιλÎξεÏε Ïο λογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ ÏοÏ
"
+"ζÏνÏÎ±Î½Î¿Ï (live) ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï Î³Î¹Î± να εγκαÏαÏÏήÏεÏε Ïο ÎºÎ±Î½Î¿Î½Î¹ÎºÏ ÏÎ±Ï Ï
ÏολογιÏÏÎ¹ÎºÏ "
+"ÏεÏιβάλλον. ÎÏ
ÏÏ Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD/DVD ÏÎ±Ï ÏαÏίζει μία εμÏειÏία ÏαÏÏμοια με "
+"εκείνη ÏοÏ
αÏοκÏάÏε ÏÏαν εκÏελείÏε Ïο ÎºÎ±Î½Î¿Î½Î¹ÎºÏ ÏÏÏÏημα Fedora, αλλά Ï
ÏάÏÏοÏ
ν "
+"κάÏοια ÏÏοÏεÏήμαÏα και ÏÏοειδοÏοιήÏειÏ. ÎναÏÏÎξÏε ÏÏο <xref linkend="
+"\"benefits\"/> και <xref linkend=\"caveats\"/> για ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏληÏοÏοÏίεÏ."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:15
+#, no-c-format
+msgid "What Should I Do With My Live Image?"
+msgstr "Τί ÏÏÎÏει να ÎºÎ¬Î½Ï Î¼Îµ Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï (live) CD/DVD μοÏ
;"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
+"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
+"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
+"Then insert this media in your computer and boot from it."
+msgstr ""
+"Î Ïιν ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD/DVD, διαβάÏÏε Ïην εÏÏμενη ενÏÏηÏα για να "
+"μάθεÏε ÏÏÏ Î½Î± εÏÏÏεληθείÏε καÏά Ïο μÎγιÏÏο δÏ
ναÏÏ Î±ÏÏ Ïο ÏÏÏÏημα ÏοÏ
Fedora. "
+"Îν εÏιθÏ
μείÏε μÏοÏείÏε να διαβάÏεÏε Ïο <xref linkend=\"booting\"/> για "
+"βοηθηÏικÎÏ Î¹Î´ÎÎµÏ ÏÎ¬Î½Ï ÏÏην εκκίνηÏη αÏÏ Î±Ï
ÏÏ Ïο μÎÏο. ÎαÏÏÏιν ειÏάγεÏε αÏ
ÏÏ "
+"Ïο μÎÏο ÏÏον Ï
ÏολογιÏÏή ÏÎ±Ï ÎºÎ±Î¹ κάνÏε εκκίνηÏη αÏÏ Î±Ï
ÏÏ."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:22
+#, no-c-format
+msgid "Suggested Hardware"
+msgstr "Î ÏοÏεινÏμενο Ï
λικÏ"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:23
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
+"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more "
+"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from "
+"RAM</guilabel> from the boot menu."
+msgstr ""
+"Το ζÏνÏÎ±Î½Ï ÏÏÏÏημα κάνει εκκίνηÏη με εÏιÏÏ
Ïία και λειÏοÏ
Ïγεί ÏÏοÏ
Ï "
+"ÏεÏιÏÏÏÏεÏοÏ
Ï Ï
ÏολογιÏÏÎÏ Î¼Îµ ÏοÏ
λάÏιÏÏον 256 MB εγκαÏεÏÏημÎÎ½Î·Ï Î¼Î½Î®Î¼Î·Ï ÏÏο "
+"ÏÏÏÏημα, ή RAM. Îν ο Ï
ÏολογιÏÏÎ®Ï ÏÎ±Ï Î´Î¹Î±Î¸ÎÏει 1 GB ή ÏεÏιÏÏÏÏεÏο "
+"εγκαÏεÏÏημÎÎ½Î·Ï Î¼Î½Î®Î¼Î·Ï, για Ï
ÏηλÏÏεÏη αÏÏδοÏη, εÏιλÎξÏε <guilabel>ÎκÏÎλεÏη "
+"αÏÏ RAM</guilabel> αÏÏ Ïο Î¼ÎµÎ½Î¿Ï ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏηÏ."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:26
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live "
+"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your "
+"computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
+msgstr ""
+"Î Ï
ÏολογιÏÏÎ®Ï ÏÎ±Ï ÏÏÎÏει να ÎÏει Ïην ικανÏÏηÏα να εκκινείÏαι αÏÏ Ïη ÏÏ
ÏκεÏ
ή "
+"ÏοÏ
θα ÏεÏιÎÏει Ïο μÎÏο ζÏνÏÎ±Î½Î®Ï (live) εικÏναÏ. Îια ÏαÏάδειγμα, αν η "
+"ζÏνÏανή εικÏνα βÏίÏκεÏαι Ïε Îνα CD ή DVD, ο Ï
ÏολογιÏÏÎ®Ï ÏÎ±Ï Î¸Î± ÏÏÎÏει να "
+"ÎÏει Ïη δÏ
ναÏÏÏηÏα να κάνει εκκίνηÏη αÏÏ Ïον Î¿Î´Î·Î³Ï CD ή DVD."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:32
+#, no-c-format
+msgid "Booting"
+msgstr "ÎκκίνηÏη"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section gives additional guidance for users whose experience with "
+"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
+"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
+"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
+"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
+"use for either:"
+msgstr ""
+"ÎÏ
Ïή η ενÏÏηÏα ÏαÏÎÏει εÏιÏÏÏÏθεÏη καθοδήγηÏη για ÏÏήÏÏÎµÏ Î¼Îµ ÏÎ¿Î»Ï "
+"ÏεÏιοÏιÏμÎνη εμÏειÏία ÏÎ¬Î½Ï ÏÏην εκκίνηÏη, ή αλλιÏÏ \"booting, ÏοÏ
Ï
ÏολογιÏÏή "
+"ÏοÏ
Ï. Îια να οÏίÏεÏε Ïο ÏÏÏÏημά ÏÎ±Ï ÏÏÏε να εκκινείÏαι αÏÏ Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï (live) "
+"μÎÏο, αÏÏικά αÏενεÏγοÏοιείÏÏε ή θÎÏÏε Ïε αναÏÏολή Ïο ÏÏÏÏημά ÏÎ±Ï Î±Î½ "
+"βÏίÏκεÏαι Ïε λειÏοÏ
Ïγία. ÎαÏÏÏιν ενεÏγοÏοιείÏÏε Ïον Ï
ÏολογιÏÏή ÏαÏ, και "
+"ÏαÏακολοÏ
θείÏÏε Ïην αÏÏική οθÏνη ÏοÏ
BIOS για Ïην ÏÏοÏÏοÏή ÏοÏ
ÏÎ±Ï "
+"Ï
ÏοδεικνÏει Ïοιο ÏλήκÏÏο να ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε για μία αÏÏ ÏÎ¹Ï Î´Ïο ÏαÏακάÏÏ "
+"ενÎÏγειεÏ:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:38
+#, no-c-format
+msgid "a boot menu, or"
+msgstr "Îνα Î¼ÎµÎ½Î¿Ï ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏηÏ, ή"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:43
+#, no-c-format
+msgid "the BIOS setup utility"
+msgstr "Ïην εÏαÏμογή εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï ÏοÏ
BIOS"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:48
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
+"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, "
+"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key "
+"will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or "
+"<keycap>Delete</keycap>."
+msgstr ""
+"ΠεÏιλογή ÏοÏ
Î¼ÎµÎ½Î¿Ï ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏÎ·Ï ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ ÏÏοÏιμÏÏεÏη. Îν δε μÏοÏείÏε να δείÏε μία "
+"ÏÎÏοια ÏÏοÏÏοÏή, ÏÏ
μβοÏ
λεÏ
ÏείÏε Ïην ÏεκμηÏίÏÏη ÏοÏ
καÏαÏκεÏ
αÏÏή για Ïο "
+"ÏÏÏÏημα ÏοÏ
Ï
ÏολογιÏÏή ÏαÏ, Ïη μηÏÏική κάÏÏα ÏαÏ, ή Ïην κÏÏια κάÏÏα ÏÎ±Ï Î³Î¹Î± "
+"Ïο καÏάλληλο ÏλήκÏÏο ÏοÏ
ÏÏειάζεÏαι να ÏιÎÏεÏε. ΣÏα ÏεÏιÏÏÏÏεÏα ÏÏ
ÏÏήμαÏα, "
+"Ïο αÏαιÏοÏμενο ÏλήκÏÏο είναι Ïο <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, "
+"<keycap>F1</keycap>, ή Ïο ÏλήκÏÏο <keycap>Delete</keycap>."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
+"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
+"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
+"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
+"computer to boot from the USB device."
+msgstr ""
+"Îι ÏεÏιÏÏÏÏεÏοι Ï
ÏολογιÏÏÎÏ ÎºÎ¬Î½Î¿Ï
ν εκκίνηÏη αÏÏ Ïο ÏκληÏÏ Î´Î¯Ïκο (ή Îναν αÏÏ "
+"ÏοÏ
Ï ÏκληÏοÏÏ Î´Î¯ÏκοÏ
Ï, αν Ï
ÏάÏÏοÏ
ν ÏεÏιÏÏÏÏεÏοι αÏÏ ÎναÏ). Îν διαβάζεÏε Ïο "
+"ÏαÏÏν ÎγγÏαÏο αÏÏ Îνα CD ή DVD, ÏÏÏε οÏίÏÏε Ïον Ï
ÏολογιÏÏή ÏÎ±Ï Î½Î± κάνει "
+"εκκίνηÏη αÏÏ Ïον Î¿Î´Î·Î³Ï ÏοÏ
CD ή DVD. Îν διαβάζεÏε Ïο ÏαÏÏν αÏÏείο αÏÏ Î¼Î¯Î± "
+"ÏÏ
ÏκεÏ
ή USB ÏÏÏÏ Î¼Î¯Î± ÏÏÏ
λÏμοÏÏη ÏÏ
ÏκεÏ
ή Î¼Î½Î®Î¼Î·Ï Î® Î¿Î´Î·Î³Ï Î±Î½ÏίÏειÏα, ÏÏ
θμίÏÏε "
+"Ïον Ï
ÏολογιÏÏή ÏÎ±Ï ÏÏÏε να εκκινείÏαι αÏÏ Ïη ÏÏ
ÏκεÏ
ή USB."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
+"device selection configuration before you change it. This record allows you "
+"to restore the original configuration if you choose to return to your "
+"previous computing environment."
+msgstr ""
+"Îν κάνεÏε αλλαγÎÏ ÏÏη διαμÏÏÏÏÏη ÏοÏ
BIOS, αÏοθηκεÏÏÏε Îνα ανÏίγÏαÏο ÏÎ·Ï "
+"ÏÏÎÏοÏ
ÏÎ±Ï ÎµÏÎ¹Î»Î¿Î³Î®Ï Î´Î¹Î±Î¼ÏÏÏÏÏÎ·Ï Î³Î¹Î± Ïη ÏÏ
ÏκεÏ
ή εκκίνηÏÎ·Ï ÏÏιν Ïην "
+"ÏÏοÏοÏοιήÏεÏε. ÎÏ
ÏÏ Ïο ανÏίγÏαÏο θα ÏÎ±Ï Î´ÏÏει Ïη δÏ
ναÏÏÏηÏα να εÏαναÏÎÏεÏε "
+"Ïην αÏÏική διαμÏÏÏÏÏη ÏÏην ÏεÏίÏÏÏÏη ÏοÏ
θελήÏεÏε να εÏιÏÏÏÎÏεÏε ÏÏην "
+"ÏÏοηγοÏμενο ÏεÏιβάλλον ÏÎ·Ï Î´Î¹Î±Î´Î¹ÎºÎ±ÏÎ¯Î±Ï ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏηÏ."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
+"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
+"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
+msgstr ""
+"Το BIOS Ïε ÏαλαιÏÏεÏοÏ
Ï Ï
ÏολογιÏÏÎÏ Î¼ÏοÏεί να μην ÏεÏιλαμβάνει κάÏοια "
+"εÏιλογή ÏοÏ
εÏιθÏ
μείÏε, ÏÏÏÏ Î³Î¹Î± ÏαÏάδειγμα εκκίνηÏη μÎÏÏ Î´Î¹ÎºÏÏοÏ
. Îν ο "
+"Ï
ÏολογιÏÏÎ®Ï ÏÎ±Ï Î¼ÏοÏεί να εκκινηθεί μÏνο αÏÏ Î¿Î´Î·Î³Ï Î´Î¹ÏκÎÏÎ±Ï Î® ÏκληÏÎ¿Ï "
+"δίÏκοÏ
, μÏοÏεί να μην ÎÏεÏε Ïην δÏ
ναÏÏÏηÏα να δοκιμάÏεÏε Ïην εμÏειÏία ÏοÏ
"
+"ζÏνÏÎ±Î½Î¿Ï CD/DVD ÏÏον Ï
ÏολογιÏÏή ÏαÏ."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:60
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
+"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
+"requires care to install properly. Consult the manufacturer's "
+"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try "
+"running this Live image on their newer computer."
+msgstr ""
+"Îν εÏιθÏ
μείÏε μÏοÏείÏε να αναζηÏήÏεÏε Îνα ανανεÏμÎνο BIOS Ïο οÏοίο μÏοÏεί "
+"BIOS μÏοÏεί να ÏαÏÎÏει εÏιÏÏÏÏθεÏÎµÏ ÎµÏιλογÎÏ ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏηÏ, αλλά αÏαιÏεί "
+"ιδιαίÏεÏη ÏÏοÏοÏή ÏÏη διαδικαÏία εγκαÏάÏÏαÏηÏ. ΣÏ
μβοÏ
λεÏ
ÏείÏε Ïην ÏεκμηÏίÏÏη "
+"ÏοÏ
καÏαÏκεÏ
αÏÏή ÏÎ±Ï Î³Î¹Î± ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏληÏοÏοÏίεÏ. ÎιαÏοÏεÏικά, ÏÏÏήÏÏε "
+"κάÏοιο Ïίλο ÏοÏ
διαθÎÏει νεÏÏεÏο Ï
ÏολογιÏÏή αν μÏοÏείÏε να δοκιμάÏεÏε Ïην "
+"εκÏÎλεÏη ÏοÏ
ζÏνÏÎ±Î½Î¿Ï CD/DVD ÏÏο Î´Î¹ÎºÏ ÏοÏ
Ï
ÏολογιÏÏή."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:66
+#, no-c-format
+msgid "Benefits"
+msgstr "ΩÏÎλειεÏ"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:67
+#, no-c-format
+msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
+msgstr "Îι ÏÏÎÎ»ÎµÎ¹ÎµÏ ÏοÏ
ÏÏοÏÏÎÏει Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï (live) CD/DVD είναι:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
+"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
+"applications to explore with complete freedom."
+msgstr ""
+"ÎαÏά Ïη διάÏκεια εκÏÎλεÏÎ·Ï ÏοÏ
ζÏνÏÎ±Î½Î¿Ï CD/DVD, εÏÎµÎ¯Ï ÎÏεÏε Ïον ÏλήÏη "
+"ÎλεγÏο, και δεν Ï
ÏάÏÏει ÏεÏιοÏιÏμÏÏ Ïε ÏÏιγμιÏÏÏ
Ïα ή εÏιλογÎÏ Î»Î¿Î³Î¹ÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï Î±ÏÏ "
+"άλλοÏ
Ï. ÎÏιλÎξÏε ÏÎ¿Î¹ÎµÏ Î»ÎµÎ¹ÏοÏ
ÏÎ³Î¯ÎµÏ Î® εÏαÏμογÎÏ ÎµÏιθÏ
μείÏε να εξεÏεÏ
νήÏεÏε με "
+"αÏÏλÏ
Ïη ελεÏ
θεÏία."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
+"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
+"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
+"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
+"changes made."
+msgstr ""
+"ÎÏοÏείÏε να ÏειÏαμαÏιÏÏείÏε με αÏ
ÏÏ Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD/DVD ÏÏÏÎ¯Ï Î½Î± "
+"διακινδÏ
νÎÏεÏε Ïο ÏÏοηγοÏμενο λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ ÏεÏιβάλλον, Ïα ÎγγÏαÏα, ή Ïην "
+"εÏιÏάνεια εÏγαÏÎ¯Î±Ï ÏοÏ
Ï
ÏολογιÏÏή ÏαÏ. ÎÎÏÏε Ïε αναÏÏολή Ïο ÏÏÎÏον "
+"λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ ÏÎ±Ï ÏÏÏÏημα, κάνÏε εÏανεκκίνηÏημε Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD/DVD, και ÏÏο "
+"ÏÎÎ»Î¿Ï ÎµÏαναλάβεÏε Ïην εκκίνηÏη με Ïο αÏÏÎ¹ÎºÏ Î»ÎµÎ¹ÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ ÏÎ±Ï ÏÏÏÏημα. Το "
+"ÏÏοηγοÏμενο λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ ÏεÏιβάλλον δεν Ï
ÏίÏÏαÏαι καμία αλλαγή αÏÏ Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï "
+"CD/DVD."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
+"are recognized and properly configured."
+msgstr ""
+"ÎÏοÏείÏε να ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD/DVD για να δοκιμάÏεÏε αν ÏÎ»ÎµÏ Î¿Î¹ "
+"ÏÏ
ÏκεÏ
ÎÏ ÏοÏ
Ï
Î»Î¹ÎºÎ¿Ï ÏÎ±Ï Î±Î½Î±Î³Î½ÏÏίζονÏαι και είναι καÏάλληλα διαμοÏÏÏμÎνεÏ."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:86
+#, no-c-format
+msgid "Full Hardware Recognition"
+msgstr "ΠλήÏÎ·Ï Î±Î½Î±Î³Î½ÏÏιÏη Ï
λικοÏ"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware "
+"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually "
+"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time "
+"you use the Live image."
+msgstr ""
+"Σε μεÏικÎÏ ÏεÏιÏÏÏÏειÏ, Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD/DVD δεν ÏαÏÎÏει Ïην ίδια ÏλήÏη "
+"Ï
ÏοÏÏήÏιξη Ï
Î»Î¹ÎºÎ¿Ï ÏÏÏÏ Î³Î¹Î± κάÏοιο εγκαÏεÏÏημÎνο ÏÏÏÏημα Fedora. ÎÏοÏεί να "
+"ÎÏεÏε Ïη δÏ
ναÏÏÏηÏα να ÏÏ
θμίÏεÏε ÏειÏÏνακÏικά Ïην Ï
ÏοÏÏήÏιξη για Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï "
+"CD/DVD, αλλά θα ÏÏÎÏει να εÏαναλάβεÏε Ïα ίδια βήμαÏα κάθε ÏοÏά ÏοÏ
θα "
+"ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε Ïη ζÏνÏανή εικÏνα."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
+"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
+"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
+msgstr ""
+"ÎÏοÏείÏε να ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε Ïη ζÏνÏανή εικÏνα για να δοκιμάÏεÏε διάÏοÏα "
+"ÏεÏιβάλλονÏα εÏιÏάνεια εÏγαÏÎ¯Î±Ï ÏÏÏÏ GNOME, KDE, XFCE, ή άλλα. Îαμία αÏÏ "
+"αÏ
ÏÎÏ ÏÎ¹Ï ÎµÏιλογÎÏ Î´ÎµÎ½ αÏαιÏεί Ïην εÏαναδιαμÏÏÏÏÏη Î¼Î¯Î±Ï Î®Î´Î· Ï
ÏάÏÏοÏ
ÏÎ±Ï "
+"εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï Linux ÏÏον Ï
ÏολογιÏÏή ÏαÏ."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:101
+#, no-c-format
+msgid "Caveats"
+msgstr "Î ÏοειδοÏοιήÏειÏ"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+msgstr ""
+"Το ζÏνÏÎ±Î½Ï CD εÏίÏÎ·Ï ÏεÏιλαμβάνει κάÏοια μειονεκÏήμαÏα ÏÏοÏÏÎÏονÏÎ±Ï Ïε "
+"ανÏάλλαγμα εÏ
κολία ÏÏήÏηÏ:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:107
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or "
+"require more time to complete tasks than with a system installed to hard "
+"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate "
+"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for "
+"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades "
+"higher memory usage for faster response times."
+msgstr ""
+"ÎÏαν ÏÏηÏιμοÏοιείÏε αÏ
ÏÏ Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï (live) CD/DVD, ο Ï
ÏολογιÏÏÎ®Ï ÏÎ±Ï Î¼ÏοÏεί "
+"να ανÏαÏοκÏίνεÏαι Ïιο αÏγά ή να αÏαιÏεί ÏεÏιÏÏÏÏεÏο ÏÏÏνο για Ïη "
+"διεκÏεÏαίÏÏη κάÏοιÏν λειÏοÏ
ÏγιÏν αÏ' ÏÏο ÏÏειάζεÏαι Îνα ÏÏÏÏημα με Ïο "
+"λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ ÏÏÏÏημα εγκαÏεÏÏημÎνο ÏÏο ÏκληÏÏ Î´Î¯Ïκο. Îι δίÏκοι CD και DVD "
+"ÏαÏÎÏοÏ
ν δεδομÎνα ÏÏον Ï
ÏολογιÏÏή με αÏκεÏά αÏγÏÏεÏο ÏÏ
Î¸Î¼Ï Î±Ï' ÏÏο ÏÏ
μβαίνει "
+"με Ïο ÏκληÏÏ Î´Î¯Ïκο. ΠεκÏÎλεÏη ÏοÏ
ζÏνÏÎ±Î½Î¿Ï CD/DVD αÏÏ Î¼Î½Î®Î¼Î· RAM "
+"μεÏαÏειÏίζεÏαι μεγαλÏÏεÏη ÏοÏÏÏηÏα Î¼Î½Î®Î¼Î·Ï Î³Î¹Î± ÏαÏÏÏεÏοÏ
Ï ÏÏÏνοÏ
Ï "
+"ανÏαÏÏκÏιÏÎ·Ï ÏÏο ÏÏÏÏημα."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
+"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
+"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
+"full installation of Fedora."
+msgstr ""
+"ÎξαιÏÎ¯Î±Ï ÏοÏ
ÏεÏιοÏιÏμÎνοÏ
ÏÏÏοÏ
ÏÏο μÎÏο, ÏεÏιλαμβάνονÏαι λιγÏÏεÏÎµÏ "
+"εγκαÏεÏÏημÎÎ½ÎµÏ ÎµÏαÏμογÎÏ Î±Ï' ÏÏι Ïε μία ÏλήÏη εγκαÏάÏÏαÏη ÏοÏ
Fedora. Îι "
+"αγαÏημÎÎ½ÎµÏ ÏÎ±Ï ÎµÏαÏμογÎÏ Î¯ÏÏÏ Î½Î± αÏοÏ
ÏιάζοÏ
ν Ïε αÏ
ÏÏ Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD/DVD, αν "
+"και μÏοÏεί να Ï
ÏάÏÏοÏ
ν και να λειÏοÏ
ÏγοÏν κανονικά Ïε μία ÏλήÏη εγκαÏάÏÏαÏη "
+"ÏοÏ
Fedora."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
+"image. To try other applications, or newer versions of existing "
+"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be "
+"able to temporarily install or update applications, however, if you have "
+"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for "
+"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you "
+"shut down the Live image."
+msgstr ""
+"ÎÏ
Ïή Ïη ÏÏιγμή, δε μÏοÏείÏε να εγκαÏαÏÏήÏεÏε μÏνιμα νÎÎµÏ ÎµÏαÏμογÎÏ ÏÏο "
+"ζÏνÏÎ±Î½Ï (live) CD/DVD. Îια να δοκιμάÏεÏε Î¬Î»Î»ÎµÏ ÎµÏαÏμογÎÏ, ή νεÏÏεÏÎµÏ "
+"εκδÏÏÎµÎ¹Ï ÎµÏαÏμογÏν, θα ÏÏÎÏει γενικά να εγκαÏαÏÏήÏεÏε Ïο ÏÏÏÏημα Fedora ÏÏον "
+"Ï
ÏολογιÏÏή ÏαÏ. ÎÏοÏεί να ÎÏεÏε Ïη δÏ
ναÏÏÏηÏα να εγκαÏαÏÏήÏεÏε ÏÏοÏÏÏινά ή "
+"να ανανεÏÏεÏε ÏÎ¹Ï ÎµÏαÏμογÎÏ ÏαÏ, ÏαÏ' Ïλα αÏ
Ïά, μÏνο αν διαθÎÏεÏε εÏαÏκή "
+"μνήμη ÏÏο ÏÏÏÏημά ÏαÏ. Τα ÏεÏιÏÏÏÏεÏα ÏÏ
ÏÏήμαÏα αÏαιÏοÏν ÏεÏιÏÏÏÏεÏη αÏÏ 512 "
+"MB μνήμη RAM για μία εÏιÏÏ
Ïή εγκαÏάÏÏαÏη ή ανανÎÏÏη ÏÏ
ÏÏήμαÏοÏ. ÎÏ
ÏÎÏ Î¿Î¹ "
+"αλλαγÎÏ Î¸Î± ÏαθοÏν ÏÏαν αÏενεÏγοÏοιήÏεÏε Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD/DVD."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:122
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the "
+"system to reread the original software or settings from the Live image. This "
+"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full "
+"installation of Fedora."
+msgstr ""
+"ÎλλαγÎÏ Î¼ÏοÏοÏν να εξαÏανιÏÏοÏν αν η ÏÏήÏη Î¼Î½Î®Î¼Î·Ï ÏοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏÏÏ ÏÎ±Ï "
+"εÏιβάλλει ÏÏο ÏÏÏÏημα Ïην εÏανεκÏÎλεÏη ÏοÏ
αÏÏÎ¹ÎºÎ¿Ï Î»Î¿Î³Î¹ÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï Î® ÏÏν "
+"ÏÏ
θμίÏεÏν αÏÏ Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD/DVD. ÎÏ
Ïή η ÏÏ
μÏεÏιÏοÏά είναι ÏεÏίεÏγη για Ïο "
+"ζÏνÏÎ±Î½Ï CD/DVD και δε ÏÏ
μβαίνει Ïε μία ÏλήÏη εγκαÏάÏÏαÏη ÏοÏ
Fedora."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:130
+#, no-c-format
+msgid "Experimenting with the Live image"
+msgstr "Îοκιμή ÏοÏ
ζÏνÏÎ±Î½Î¿Ï CD"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
+"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
+"explore other capabilities."
+msgstr ""
+"ÎαθÏÏ ÎµÎ¾ÎµÏεÏ
νείÏε Ïα Î¼ÎµÎ½Î¿Ï Î¼Îµ άνοιγμα μοÏÏÎ®Ï ÎºÎ±ÏαÏÏάκÏη ÏÎ¬Î½Ï Î® γÏÏÏ Î±ÏÏ Ïην "
+"εÏιÏάνεια εÏγαÏίαÏ, αναζηÏείÏÏε για ÏÏογÏάμμαÏα εÏαÏμογÏν ÏοÏ
εÏιθÏ
μείÏε να "
+"εκÏελÎÏεÏε. ÎÏιÏλÎον, μÏοÏείÏε να εξεÏεÏ
νήÏεÏε Î¬Î»Î»ÎµÏ Î´Ï
ναÏÏÏηÏεÏ."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:135
+#, no-c-format
+msgid "Sharing Existing Data"
+msgstr "Îοινή ÏÏήÏη δεδομÎνÏν"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:136
+#, no-c-format
+msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
+msgstr ""
+"ÎÏοÏείÏε να μοιÏάζεÏÏε δεδομÎνα μÎÏÏ ÏÏοÏάÏÏηÏÎ·Ï Ï
ÏάÏÏονÏÏν αÏοθηκεÏ
ÏικÏν "
+"ÏÏ
ÏκεÏ
Ïν, ÏÏÏÏ:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:141
+#, no-c-format
+msgid "floppy diskettes"
+msgstr "Îδηγοί διÏκÎÏαÏ"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:146
+#, no-c-format
+msgid "USB drives"
+msgstr "Îδηγοί USB"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:151
+#, no-c-format
+msgid "disk partitions"
+msgstr "ΤμήμαÏα δίÏκοÏ
"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:159
+#, no-c-format
+msgid "Making a Backup Copy of Data"
+msgstr "ÎημιοÏ
Ïγία ανÏιγÏάÏοÏ
αÏÏÎ±Î»ÎµÎ¯Î±Ï Î´ÎµÎ´Î¿Î¼ÎνÏν"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
+"your computer system includes:"
+msgstr ""
+"ÎÏοÏείÏε να ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε αÏ
ÏÏ Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD/DVD για να δημιοÏ
ÏγήÏεÏε "
+"ανÏίγÏαÏα αÏÏÎ¬Î»ÎµÎ¹Î±Ï Î® αÏÏείÏν δεδομÎνÏν, αν Ïο ÏÏÏÏημα ÏοÏ
Ï
ÏολογιÏÏή ÏÎ±Ï "
+"ÏεÏιλαμβάνει:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:165
+#, no-c-format
+msgid "a CD or DVD burning drive"
+msgstr "ÎδηγÏÏ ÎµÎ³Î³ÏαÏÎ®Ï CD ή DVD"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:170
+#, no-c-format
+msgid "a hard disk with ample free space"
+msgstr "ΣκληÏÏÏ Î´Î¯ÏÎºÎ¿Ï Î¼Îµ ÏλεονάζονÏα ελεÏθεÏο ÏÏÏο"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
+"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
+"copy files that are problematic for backup software in the previous "
+"operating system."
+msgstr ""
+"ÎÏÏεία κανονικά Ïε ÏÏήÏη αÏÏ Ïο ÏÏοηγοÏμενο λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ ÏÎ±Ï ÏÏÏÏημα ÏÏαν "
+"βÏίÏκεÏαι Ïε λειÏοÏ
Ïγία δε ÏÏηÏιμοÏοιοÏνÏαι αÏÏ Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD/DVD. Îι' αÏ
ÏÏ "
+"μÏοÏείÏε να ÏÏηÏιμοÏοιείÏε Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD/DVD για να ανÏιγÏάÏεÏε αÏÏεία ÏοÏ
"
+"είναι ÏÏοβλημαÏικά για λογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ Î±Î½ÏίγÏαÏο αÏÏÎ¬Î»ÎµÎ¹Î±Ï ÏÏο ÏÏοηγοÏμενο "
+"λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ ÏÏÏÏημα."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:183
+#, no-c-format
+msgid "Installing Fedora from the Live Image"
+msgstr "ÎγκαÏάÏÏαÏη ÏοÏ
Fedora αÏÏ Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
+"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
+"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
+"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+msgstr ""
+"Îια να εγκαÏαÏÏήÏεÏε Ïο ÏÏÏÏημα αÏÏ Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD/DVD, εκÏελÎÏÏε Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï "
+"λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ ÏÏÏÏημα (LiveOS) ÏÏÏÏ ÏεÏιγÏάÏεÏαι ÏαÏαÏάνÏ, και εÏιλÎξÏε Ïην "
+"εÏαÏμογή <emphasis>ÎγκαÏάÏÏαÏη ÏÏο ÏκληÏÏ Î´Î¯Ïκο</emphasis> ÏοÏ
βÏίÏκεÏαι "
+"ÏÏην εÏιÏάνεια εÏγαÏίαÏ. ΧÏηÏιμοÏοιÏνÏÎ±Ï Ïο Ïελικά εγκαÏεÏÏημÎνο ÏÏÏÏημα "
+"Fedora, μÏοÏείÏε να ÏÏοÏαÏμÏÏεÏε Ïο λογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ ÎºÎ±Î¹ Ïη διαμÏÏÏÏÏη ÏÏÏÏ "
+"εÏιθÏ
μείÏε Ïε μÏνιμη βάÏη."
diff --git a/el-GR/Revision_History.po b/el-GR/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..82e5aee
--- /dev/null
+++ b/el-GR/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,376 @@
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# translation of el.po to
+# Anaconda installer in Greek
+# This file is distributed under the same license as the Anaconda package.
+# Copyright (C) 2002 Simos Xenitellis.
+# Simos initial translation
+# Nikos start updating
+#
+# #-#-#-#-# el.po (system-config-bind 1.0) #-#-#-#-#
+# bindconf for Greek Language
+# Copyright (C) 2003 Nikos Charonitakis
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Greek translation of system-config-users.
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# ta panta rei <ta panta rei at flashmail.gr>
+# nikos initial translation 94 messages
+# ta panta rei review
+# nikos completed translation 117 messages 2-2003
+# #-#-#-#-# el.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# #-#-#-#-# el.po (system-config-services) #-#-#-#-#
+# greek translation of system-config-services
+# Copyright (C) 2002 Nikos Charonitakis
+# This file is distributed under the same license as the system-config-services package.
+# #-#-#-#-# el.po (system-config-boot) #-#-#-#-#
+# Greek translations for system-config-boot package.
+# Copyright (C) 2004 THE system-config-boot'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the system-config-boot package.
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION#
+# #-#-#-#-# el.po (passwd 0.73) #-#-#-#-#
+# Greek translations for passwd package.
+# Copyright (C) 2006 Red Hat, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the passwd package.
+# #-#-#-#-# el.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Greek translation of gdm2.
+# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# nikos redhat Bluecurve messsages 13jan2003
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# system-config-rootpassword Greek translation
+# Copyright (C) 2002, 2007 Free Software Foundation, Inc##
+# #-#-#-#-# el.po (apacheconf 1.0) #-#-#-#-#
+# Greek translation for apacheconf.
+# Copyright (C) 2002 Simos Xenitellis.#
+# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>
+# Simos Xenitellis <simos74 at gmx.net>#
+# Simos: Initial translation
+# Nikos: Updated translation 22Feb2004#
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Greek translation of authconfig.
+# Copyright (C) 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc.##
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Copyright (C) Free Software Foundation. 2003, 2004, 2005, 2006.
+# This file is distributed under the same license as the redhat-menus package.
+# kostas: 12Nov2003, fixes
+# kostas:25Jan2004, updates
+# Nikos: 6Jun2004, updates
+# Nikos: 16Jul2004, updates
+# Nikos: 30Jul2004, updates
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Greek translation of system-config-date.
+# Copyright (C) 2002 Simos Xenitellis
+# Simos init translation 11 messages
+# Nikos review + 17 messages##
+# #-#-#-#-# el.po (system-config-date timezones) #-#-#-#-#
+# Timezones Greek Translation.
+# Copyright (C) 2003 Nikos Charonitakis
+# This file is distributed under the same license as the redhat-config-date/timezones package.
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Translation of libuser to Greek.
+# Copyright (C) 2006 Red Hat, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.#
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.#
+# #-#-#-#-# el.po (system-config-language 1.0) #-#-#-#-#
+# Greek translation of system-config-language.
+# Copyright (C) 2006 ORGANIZATION
+# #-#-#-#-# el.po (hdbrowser 1.0) #-#-#-#-#
+# Greek translation of hwbrowser.
+# Copyright (C) 2002 Nikos Charonitakis
+# This file is distributed under the same license as the hwbrowser package##
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Greek translations for im-chooser package.
+# Copyright (C) 2006 Red Hat, Inc. All rights reserved.
+# This file is distributed under the same license as the im-chooser package.#
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Greek Translation of redhat-config-kickstart
+# Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.#
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# translation of el.po to#
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# rhn-applet Greek Translation
+# Copyright (C) 2002 Nikos Charonitakis
+# This file is distributed under the same license as the rhn package.
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Greek translation of switchdesk.
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# redhat-config-netboot for greek language
+# Copyright (C) 2003 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the redhat-config-netboot package.
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.#
+# #-#-#-#-# el.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Greek translation for up2date
+# Copyright (C) 2002 Nikos Charonitakis.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Greek translation of kudzu.
+# Copyright (C) 2002 THE kudzu'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the kudzu package.#
+# #-#-#-#-# el.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Greek translation for system-config-nfs.
+# Copyright (C) 2002 Nikos Charonitakis.
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Greek translation of chkconf.
+# Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Greek translation for firstboot
+# Copyright (C) 2002 Nikos Charonitakis
+# reviewed from ta panta rei <ta_panta_rei at flashmail.com>##
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Red Hat, Inc. Message Catalog
+# Spec File Summaries
+# Copyright (C) 1995-2006 Red Hat, Inc.#
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Red Hat, Inc. Message Catalog
+# Spec File Descriptions
+# Copyright (C) 1995-2006 Red Hat, Inc.#
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# translation of system-config-soundcard.
+# Copyright (C) 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# #-#-#-#-# el.po (installation-guide el) #-#-#-#-##
+# #-#-#-#-# el.po (system-config-keyboard 1.0) #-#-#-#-#
+# Greek Translation of system-config-keyboard
+# Copyright (C) 2003 ORGANIZATION
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# greek translation of redhat-config-cluster
+# Copyright (C) 2002 Nikos Charonitakis
+# This file is distributed under the same license as the redhat-config-cluster package.
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Greek Translation of system-config-securitylevel
+# Copyright (C) 2003 Nikos Charonitakis#
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# rhpl Greek Translation.
+# Copyright (C) 2003, 2004 Nikos Charonitakis
+# This file is distributed under the same license as the rhpl package.
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Greek translation for rhgb.
+# Copyright (c) 2003 Nikos Charonitakis.
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.#
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Greek Translation of setuptool
+# Copyright (C) 2003 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the setuptool package.
+# #-#-#-#-# el.po (redhat-backgrounds) #-#-#-#-#
+# Greek translations for PACKAGE package.
+# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Greek translation of pirut.
+# Copyright (C) 2006 THE pirut'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the pirut package.
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# rhpxl Greek Translation.
+# Copyright (C) 2003, 2004 Nikos Charonitakis
+# This file is distributed under the same license as the rhpxl package.#
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Greek translation of system-config-network.
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Nikos initial translation 372 messages
+# ta panta rei and Vagelis review messages
+# Nikos 395 messages 11/02
+# Nikos some messages revised 12/02
+# Nikos 423 messages 12/02
+# Nikos 451 messages 12/02
+# Nikos 499 messages 2/03##
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# comps-po Greek Translation
+# Copyright (C) Nikos Charonitakis
+# This file is distributed under the same license as the comps-po package.##
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.#
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Greek translation of usermode.
+# Copyright (C) 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# nikos 2 messages fixed
+# #-#-#-#-# el.po (system-config-xfree) #-#-#-#-#
+# Greek translation system-config-xfree
+# Copyright (c) 2003 Nikos Charonitakis.
+# #-#-#-#-# el.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Greek translation of printconf.
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.##
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Greek translation of initscripts.
+# Copyright (C) 2006 Dimitrios Michelinakis
+# This file is distributed under the same license as the hwbrowser package
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# Greek Translation of system-config-samba
+# Copyright (C) 2003 Nikos Charonitakis <nikosx at gmail.com>
+# #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+#
+# Simos Xenitellis <simos at hellug.gr>, 2002.
+# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2002, 2005.
+# Dimitrios Michelinakis <dimitris at michelinakis.gr>, 2006.
+# Kostas Papadimas <pkst at gnome.org>, 2006.
+# Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>, 2006.
+# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthent.gr>, 2003.###.
+# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2002, 2003.
+# Dimitrios Michelinakis <dimitris at michelinakis.gr>, 2006.##.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.#.
+# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2002.
+# Automatically generated, 2004.
+# Dimitris Michelinakis <dimitris at michelinakis.gr>, 2006.##.
+# Automatically generated, 2006.#.
+# simos: 261 messages, 13Feb2001.
+# simos: 276 messages, 20Feb2001.
+# simos: 276 messages, 27Feb2001, two fuzzies.
+# simos: 277 messages, 01Mar2001.
+# simos: 284 messages, 08Mar2001.
+# kostas: 557 messages, 24Oct2002, completed translation.
+# simos: 557 messages, 24Oct2002, quality control (ending 'n', double-spaces).
+# kostas: updated translation for 2.1x, 02Dec2002.
+# kostas:562 messages, 05Jan2003, updated translation.
+# Simos Xenitellis <simos at hellug.gr>, 1999, 2000, 2001, 2002.
+# Kostas Papadimas <pkst at gmx.net>, 2002,2003.
+# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2003, 2004.
+# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2002.
+# Dimitrios Typaldos <dtfedora at yahoo.com>, 2007.
+# Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>, 2007.
+# simos: 93 messages, 26Oct2002, initial translation.
+# kostas, 05Mar2003, initial translation,665 messages.
+# Nikos, 29jul2003, fixes and update translation,425 messages.
+# Nikos, 31jul2003, fixes access keys and update,461 messages.
+# Nikos, 1aug2003, fixes and update, 490 messages.
+# Nikos, 11aug2003, fixes and update, 509 messages.
+# Nikos, 18aug2003, one more update, 592 messages.
+# Nikos, 02sep2003, one more update, 629 messages.
+# kostas: 29Oct2003, 722 messages updated translation.
+# kostas: 23 Dec 2003, 761 messages updated translation.
+# Nikos, 13Jan2004, fixes, 765 messages.
+# Nikos Charonitakis <frolix68 at yahoo.gr>, 2003.
+# Kostas Papadimas <pkst at gnome.org>, 2003, 2004.
+# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2004, 2006.
+# Dimitris Michelinakis <dimitris at michelinakis.gr>, 2006.#.
+# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2003.
+# Nikos Charonitakis <charosn at her.fothnet.gr>, 2006.
+# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2003, 2004, 2006.
+# Simos Xenitellis <simos at gnome.org>, 2006.
+# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2002.#.
+# Automatically generated, 2006.
+# Panagiota Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2006.
+# Nikos Charonitakis <nikosx at gmail.com>, 2006.
+# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2002, 2004.#.
+# Paul Gampe <pgampe at redhat.com>, 2003.
+# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2004.
+# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2003, 2004.#.
+# Nikos Charonitakis <frolix68 at yahoo.gr>, 2002.
+# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2002,2003.#.
+# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2004.#.
+# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2002, 2003, 2004.
+# Simos Xenitellis <simos74 at gmx.net>, 2004.
+# Dimitris Michelinakis <dimitris at michelinakis.gr>, 2006.
+# Bernd Groh <bgroh at redhat.com>, 2006.
+# Simos Xenitellis <simos74 at gmail.com>, 2006.
+# Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>, 2006, 2008.##.
+# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthent.gr>, 2003.
+# Automatically generated, 2005.##.
+# ta panta rei <ta panta rei at flashmail.com>, 2002.
+# Vagelis Papadogiannakis <papas at wise.gr>, 2002.
+# simos: 67 messages, 26Oct2002, initial translation.
+# Dimitrios Michelinakis <dimitris at michelinakis.gr, 2006.##.
+# Nikos Charonitakis <nikosx at gmail.com>, 2007.##.
+# Nikos Charonitakis <nikosx at gmail.com>, 2003, 2004, 2005, 2006.
+# Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet.gr>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: el\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-30 01:59+0200\n"
+"Last-Translator: nikosCharonitakis <nikosx at gmail.com>\n"
+"Language-Team: <en at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#: Revision_History.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:19
+#, no-c-format
+msgid "Convert to build in Publican"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:34
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 11"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:49
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10.93"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:63
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:78
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 9.92"
+msgstr ""
diff --git a/es-ES/Article_Info.po b/es-ES/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..5f34653
--- /dev/null
+++ b/es-ES/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,42 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-17 00:53-0400\n"
+"Last-Translator: Dennis Tobar <dennis.tobar at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Fedora Spanish <fedora-trans-es at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Spanish\n"
+
+#. Tag: title
+#: Article_Info.xml:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fedora Live images"
+msgstr "Cómo usar la Imagen Viva de Fedora"
+
+#. Tag: subtitle
+#: Article_Info.xml:7
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
+msgstr "Cómo usar la Imagen Viva de Fedora"
+
+#. Tag: para
+#: Article_Info.xml:13
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
+msgstr "Cómo usar la Imagen Viva de Fedora"
+
+#. Tag: phrase
+#: Article_Info.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr ""
+
+#. Tag: holder
+#: Article_Info.xml:26
+#, no-c-format
+msgid "&HOLDER;"
+msgstr ""
diff --git a/es-ES/Author_Group.po b/es-ES/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..f40c721
--- /dev/null
+++ b/es-ES/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,28 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-17 00:53-0400\n"
+"Last-Translator: Dennis Tobar <dennis.tobar at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Fedora Spanish <fedora-trans-es at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Spanish\n"
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
+"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:11
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
diff --git a/es-ES/Fedora_Live_images.po b/es-ES/Fedora_Live_images.po
new file mode 100644
index 0000000..17aa574
--- /dev/null
+++ b/es-ES/Fedora_Live_images.po
@@ -0,0 +1,481 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-17 00:53-0400\n"
+"Last-Translator: Dennis Tobar <dennis.tobar at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Fedora Spanish <fedora-trans-es at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Spanish\n"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:8
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introducción"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:9
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the "
+"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation "
+"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system "
+"software to provide your normal computing environment. This Live image "
+"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but "
+"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-"
+"Fedora_Live_images-Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Caveats\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Una imagen Viva es un método de bajo riesgo y eficiente en cuanto al tiempo "
+"de \"probar\" el sistema operativo Fedora en su hardware familiar. Si la "
+"evaluación le provee una aventura placentera, puede elegir instalar el "
+"software del sistema Vivo para proveerle un entorno de computación normal. "
+"Esta imagen Viva le provee con una experiencia similar a la de ejecutar "
+"Fedora, pero con ciertos beneficios y advertencias. Vaya a <xref linkend="
+"\"benefits\"/> y <xref linkend=\"caveats\"/> para más información."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:15
+#, no-c-format
+msgid "What Should I Do With My Live Image?"
+msgstr "¿Qué debo hacer con mi Imagen Viva?"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
+"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
+"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
+"Then insert this media in your computer and boot from it."
+msgstr ""
+"Antes de usar su imagen Viva, lea la siguiente sección para aprender cómo "
+"maximizar su satisfacción con Fedora. También puede querer leer <xref "
+"linkend=\"booting\"/> para consejos sobre cómo arrancar con este medio. "
+"Luego inserte este medio en su computadora y arranque desde él."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:22
+#, no-c-format
+msgid "Suggested Hardware"
+msgstr "Equipamiento Sugerido"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:23
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
+"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more "
+"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from "
+"RAM</guilabel> from the boot menu."
+msgstr ""
+"Este sistema Vivo arranca y se ejecuta sin problemas en la mayorÃa de las "
+"computadoras con 256 MB o más de memoria, o RAM. Si su computadora tiene 1 "
+"GB o más de memoria, para una mayor performance, elija guilabel>Correr desde "
+"la RAM</guilabel> en el menú de arranque."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:26
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live "
+"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your "
+"computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
+msgstr ""
+"Su computadora debe tener la habilidad de arrancar desde el dispositivo que "
+"contiene la imagen Viva. Por ejemplo, si la imagen Viva está en un CD o DVD, "
+"su computadora debe poder arrancar desde la unidad de CD o DVD."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:32
+#, no-c-format
+msgid "Booting"
+msgstr "Arrancando"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section gives additional guidance for users whose experience with "
+"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
+"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
+"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
+"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
+"use for either:"
+msgstr ""
+"Esta sección le da una guÃa adicional a usuarios cuya experiencia en "
+"encender la computadora o \"arrancar,\" se limita a solamente apretar el "
+"botón de encedido. Para configurar su sistema para que inicie desde el medio "
+"Vivo, primero apague o suspenda su computadora si no está apagada. Luego "
+"enciéndala, y fÃjese en la pantalla inicial del BIOS en donde le indicará la "
+"tecla para:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:38
+#, no-c-format
+msgid "a boot menu, or"
+msgstr "un menú de arranque, o "
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:43
+#, no-c-format
+msgid "the BIOS setup utility"
+msgstr "el utilitario de configuración del BIOS"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:48
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
+"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, "
+"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key "
+"will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or "
+"<keycap>Delete</keycap>."
+msgstr ""
+"La opción del menú de arranque es preferible. Si no puede ver tal "
+"información, consulte la documentación del fabricante de la placa principal "
+"(motherboard) de su computadora, para averiguar cuál es la tecla correcta. "
+"En muchos sistemas, la tecla es <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, "
+"<keycap>F1</keycap>, o <keycap>Supr</keycap>."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
+"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
+"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
+"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
+"computer to boot from the USB device."
+msgstr ""
+"La mayorÃa de las computadoras arrancan desde el disco rÃgido (o uno de los "
+"discos rÃgidos, si hay más de uno). Si está leyendo desde un CD o DVD, "
+"entonces ponga a la computadora para que arranque desde la unidad de CD o "
+"DVD. Si está leyendo este archivo desde un dispositivo USB, tales como los "
+"pendrive o tarjeta de memoria, ponga su computadora para que arranque desde "
+"el dispositivo USB."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
+"device selection configuration before you change it. This record allows you "
+"to restore the original configuration if you choose to return to your "
+"previous computing environment."
+msgstr ""
+"Si está haciendo cambios a la configuración del BIOS, guarde la "
+"configuración de selección del dispositivo de arranque actual antes de "
+"cambiarla. Luego deberá restaurar la configuración original si elige volver "
+"al entorno de computación anterior."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
+"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
+"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
+msgstr ""
+"El BIOS en las computadoras más viejas puede no incluir la opción que Ud. "
+"desea, tales como el arranque desde la red. Si su computadora puede "
+"solamente arrancar desde un disco flexible o del rÃgido, probablemente no "
+"pueda probar la imagen Viva en esa computadora."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:60
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
+"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
+"requires care to install properly. Consult the manufacturer's "
+"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try "
+"running this Live image on their newer computer."
+msgstr ""
+"Puede desear ver si hay una actualización del BIOS disponible desde el "
+"fabricante de su computadora. Una actualización del BIOS puede ofrecer "
+"opciones adicionales de arranque, pero requiere cuidado para instalarla "
+"correctamente. Consulte la documentación del fabricante para más "
+"información. Sino, pregúntele a un amigo si puede usar la computadora de él "
+"para probar la imagen Viva."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:66
+#, no-c-format
+msgid "Benefits"
+msgstr "Beneficios"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:67
+#, no-c-format
+msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
+msgstr "Los siguientes beneficios se ganan con una imagen Viva:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
+"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
+"applications to explore with complete freedom."
+msgstr ""
+"Mientras se corra esta imagen Viva, Ud. tiene el control, y no está limitado "
+"a un conjunto de pantallazos u opciones elegidas por otros. Seleccione qué "
+"tareas o aplicaciones explorar con total libertad."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
+"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
+"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
+"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
+"changes made."
+msgstr ""
+"Puede experimentar con esta imagen Viva sin interrumpir el entorno de "
+"computación anterior, los documentos o el escritorio. Hiberne su sistema "
+"operativo actual, reinicie con la imagen Viva y reinicie el sistema "
+"operativo original cuando haya terminado. Su entorno previo vuelve sin que "
+"se hayan hecho cambios."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
+"are recognized and properly configured."
+msgstr ""
+"Puede usar la imagen Viva para evaluar si todos los dispositivos de su "
+"computadora son reconocidos y configurados apropiadamente."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:86
+#, no-c-format
+msgid "Full Hardware Recognition"
+msgstr "Reconocimiento de Hardware Total"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware "
+"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually "
+"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time "
+"you use the Live image."
+msgstr ""
+"En algunos casos, la imagen Viva no ofrece un rango completo de soporte de "
+"hardware, como se ve en un sistema de Fedora Instalado. Puede configurar a "
+"mano dicho soporte en la imagen Viva, pero deberá repetir los pasos cada vez "
+"que use la imagen."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
+"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
+"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
+msgstr ""
+"Puede usar la imagen Viva para intentar distintos entornos de escritorios "
+"como GNOME, KDE, XFCE u otros. Ninguna de estas elecciones requieren que "
+"reconfigure una instalación de Linux existente en su computadora."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:101
+#, no-c-format
+msgid "Caveats"
+msgstr "Advertencias"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+msgstr ""
+"La imagen Viva también involucra algunas desventajas a cambio de la "
+"coveniencia:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:107
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or "
+"require more time to complete tasks than with a system installed to hard "
+"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate "
+"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for "
+"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades "
+"higher memory usage for faster response times."
+msgstr ""
+"Mientras se use esta imagen Viva, su computadora podrá funcionar más lenta y "
+"necesitar más tiempo para completar tareas que las que tomarÃa con un "
+"sistema instalado en el disco rÃgido. Los discos CD y DVD proveen datos a "
+"una velocidad muy inferior que los discos rÃgidos. Disminuye la cantidad de "
+"memoria de su computadora que estará disponible para ejecutar aplicaciones. "
+"Correr imágenes Vivas desde la RAM negocia el uso de más memoria a cambio de "
+"tiempos de respuestas mayores."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
+"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
+"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
+"full installation of Fedora."
+msgstr ""
+"Para caber en el espacio, se incluyen menos aplicaciones instaladas que en "
+"una instalación completa de Fedora. Sus aplicaciones favoritas pueden no "
+"estar presente en esta imagen Viva, aunque puedan estar presentes y "
+"funcionar bien en una instalación completa de Fedora."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
+"image. To try other applications, or newer versions of existing "
+"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be "
+"able to temporarily install or update applications, however, if you have "
+"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for "
+"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you "
+"shut down the Live image."
+msgstr ""
+"En este momento, no puede instalar nuevas aplicaciones en forma permanente "
+"en la imagen Viva. Para probar otras aplicaciones, o versiones más nuevas de "
+"aplicaciones existentes, necesitará instalar Fedora en su computadora. Sin "
+"embargo, puede instalar o actualizar temporalmente las aplicaciones, si es "
+"que tiene suficiente memoria. La mayorÃa de los sistemas requieren más de "
+"512 MB RAM para que se pueda instalar y actualizar. Estos cambios se "
+"perderán cuando cierre el sistema de la imagen Viva."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:122
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the "
+"system to reread the original software or settings from the Live image. This "
+"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full "
+"installation of Fedora."
+msgstr ""
+"Los cambios también se pueden evaporar si el uso de la memoria de su sistema "
+"forza a releer el software original o la configuración desde la imagen Viva. "
+"Este comportamiento es propio de las imágenes Viva y no sucede en una "
+"instalación completa de Fedora."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:130
+#, no-c-format
+msgid "Experimenting with the Live image"
+msgstr "Experimentando con la Imagen Viva"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
+"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
+"explore other capabilities."
+msgstr ""
+"A medida que explora la cascada de menúes dentro o alrededor del escritorio, "
+"busque los programas de aplicaciones que puede desear ejecutar. Además, "
+"puede desear explorar otras capacidades."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:135
+#, no-c-format
+msgid "Sharing Existing Data"
+msgstr "Compartición de Datos Existentes"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:136
+#, no-c-format
+msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
+msgstr ""
+"Puede compartir datos vÃa el montaje de dispositivos de almacenamiento "
+"existentes, tales como:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:141
+#, no-c-format
+msgid "floppy diskettes"
+msgstr "discos flexibles"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:146
+#, no-c-format
+msgid "USB drives"
+msgstr "discos USB"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:151
+#, no-c-format
+msgid "disk partitions"
+msgstr "particiones de disco"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:159
+#, no-c-format
+msgid "Making a Backup Copy of Data"
+msgstr "Hacer una Copia de Respaldo de los Datos"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
+"your computer system includes:"
+msgstr ""
+"Puede usar esta imagen Viva para hacer un respaldo de datos, si su "
+"computadora incluye:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:165
+#, no-c-format
+msgid "a CD or DVD burning drive"
+msgstr "una unidad de grabación de CD o DVD"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:170
+#, no-c-format
+msgid "a hard disk with ample free space"
+msgstr "un disco rÃgido con amplio espacio libre"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
+"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
+"copy files that are problematic for backup software in the previous "
+"operating system."
+msgstr ""
+"Los archivos normalmente en uso por su sistema operativo anterior cuando "
+"está en ejecución, no son usados por la imagen Viva. Por tal razón, puede "
+"usar la imagen Viva para copiar los archivos que son problemáticos para "
+"respaldar en el sistema operativo anterior."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:183
+#, no-c-format
+msgid "Installing Fedora from the Live Image"
+msgstr "Instalación de Fedora desde la Imagen Viva"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
+"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
+"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
+"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+msgstr ""
+"Para instalar el sistema desde esta imagen Viva, corra el SOVivo como se "
+"describe más arriba, y seleccione la aplicación <emphasis>Instalar en el "
+"Disco RÃgido</emphasis> del escritorio. Usando la instalación de Fedora "
+"resultante, puede personalizar la configuración y el software de manera "
+"permanente."
diff --git a/es-ES/Revision_History.po b/es-ES/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..8e278bb
--- /dev/null
+++ b/es-ES/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,80 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-17 00:53-0400\n"
+"Last-Translator: Dennis Tobar <dennis.tobar at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Fedora Spanish <fedora-trans-es at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Spanish\n"
+
+#. Tag: title
+#: Revision_History.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:19
+#, no-c-format
+msgid "Convert to build in Publican"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:34
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 11"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:49
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10.93"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:63
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:78
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 9.92"
+msgstr ""
diff --git a/fi-FI/Article_Info.po b/fi-FI/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..abfa5df
--- /dev/null
+++ b/fi-FI/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,42 @@
+# Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-15 18:20+0300\n"
+"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
+"Language-Team: Finnish <laatu at lokalisointi.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#: Article_Info.xml:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fedora Live images"
+msgstr "Kuinka Fedoran Live-levykuvaa käytetään"
+
+#. Tag: subtitle
+#: Article_Info.xml:7
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
+msgstr "Kuinka Fedoran Live-levykuvaa käytetään"
+
+#. Tag: para
+#: Article_Info.xml:13
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
+msgstr "Kuinka Fedoran Live-levykuvaa käytetään"
+
+#. Tag: phrase
+#: Article_Info.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr ""
+
+#. Tag: holder
+#: Article_Info.xml:26
+#, no-c-format
+msgid "&HOLDER;"
+msgstr ""
diff --git a/fi-FI/Author_Group.po b/fi-FI/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..c7f8ecf
--- /dev/null
+++ b/fi-FI/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,28 @@
+# Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-15 18:20+0300\n"
+"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
+"Language-Team: Finnish <laatu at lokalisointi.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
+"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:11
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
diff --git a/fi-FI/Fedora_Live_images.po b/fi-FI/Fedora_Live_images.po
new file mode 100644
index 0000000..581550b
--- /dev/null
+++ b/fi-FI/Fedora_Live_images.po
@@ -0,0 +1,468 @@
+# Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-15 18:20+0300\n"
+"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
+"Language-Team: Finnish <laatu at lokalisointi.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:8
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Esittely"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:9
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the "
+"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation "
+"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system "
+"software to provide your normal computing environment. This Live image "
+"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but "
+"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-"
+"Fedora_Live_images-Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Caveats\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Live-levykuva on pieniriskinen ja nopea tapa âkoeajaaâ Fedora-"
+"käyttöjärjestelmää omalla tutulla laitteistollasi. Jos kokeilu on "
+"miellyttävä, voit asentaa Live-järjestelmän ohjelmiston tavalliseksi "
+"käyttöympäristöksi. Tämä Live-levykuva tarjoaa kokemuksen, joka on hyvin "
+"lähellä Fedoran käyttöä, mutta siinä on tiettyjä etuja ja haittoja. Katso "
+"lisätietoja kohdista <xref linkend=\"benefits\"/> ja <xref linkend=\"caveats"
+"\"/>."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:15
+#, no-c-format
+msgid "What Should I Do With My Live Image?"
+msgstr "Mitä Live-levykuvalla pitäisi tehdä?"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
+"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
+"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
+"Then insert this media in your computer and boot from it."
+msgstr ""
+"Lue seuraava osio ennen Live-levykuvan käyttöä, jotta tiedät kuinka saat "
+"eniten hyötyä Fedorasta. Kannattaa ehkä lukea myös <xref linkend=\"booting\"/"
+">, jossa on vihjeitä tältä medialta käynnistämiseksi. Aseta sitten tämä "
+"media tietokoneeseen ja käynnistä siltä."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:22
+#, no-c-format
+msgid "Suggested Hardware"
+msgstr "Suositeltu laitteisto"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:23
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
+"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more "
+"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from "
+"RAM</guilabel> from the boot menu."
+msgstr ""
+"Tämä Live-järjestelmä käynnistyy ja toimii useimmissa tietokoneissa, joissa "
+"on asennettuna 256 Mt tai enemmän järjestelmämuistia, RAMia. Jos "
+"tietokoneessa on asennettuna 1 Gt tai enemmän järjestelmämuistia ja haluat "
+"parempaa suorituskykyä, valitse <guilabel>Suorita RAMista</guilabel> "
+"käynnistysvalikosta."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:26
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live "
+"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your "
+"computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
+msgstr ""
+"Tietokoneen täytyy osata käynnistää laitteelta, jossa Live-levykuvamedia on. "
+"Esimerkiksi jos Live-levykuva on CD:llä tai DVD:llä, tietokoneen on osattava "
+"käynnistyä CD- tai DVD-asemalta."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:32
+#, no-c-format
+msgid "Booting"
+msgstr "Käynnistäminen"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section gives additional guidance for users whose experience with "
+"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
+"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
+"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
+"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
+"use for either:"
+msgstr ""
+"Tämä osio antaa lisäohjeita käyttäjille, joiden kokemus tietokoneen "
+"käynnistämisestä, âboottaamisestaâ, rajoittuu virtapainikkeen painamiseen. "
+"Järjestelmän asettamiseksi käynnistymään Live-medialta sammuta ensin "
+"tietokone tai aseta se lepotilaan, jos se ei ole jo poissa päältä. Kytke "
+"tietokoneeseen virta päälle ja etsi ensimmäisestä BIOS-kehotteesta tekstiä, "
+"joka kertoo mitä näppäintä painaa joko:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:38
+#, no-c-format
+msgid "a boot menu, or"
+msgstr "käynnistysvalikkoon, tai"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:43
+#, no-c-format
+msgid "the BIOS setup utility"
+msgstr "BIOSin asetusohjelmaan päästäksesi"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:48
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
+"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, "
+"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key "
+"will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or "
+"<keycap>Delete</keycap>."
+msgstr ""
+"Käynnistysvalikko-valintaa suositellaan. Jos et näe sellaista kehotetta, "
+"etsi oikeaa näppäintä joko tietokonejärjestelmän tai emolevyn valmistajan "
+"ohjeista. Monissa järjestelmissä vaadittu näppäin on <keycap>F12</keycap>, "
+"<keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, tai <keycap>Delete</keycap>."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
+"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
+"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
+"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
+"computer to boot from the USB device."
+msgstr ""
+"Useimmat tietokoneet käynnistyvät kiintolevyltä (tai yhdeltä kiintolevyistä, "
+"jos niitä on useita). Jos luet tätä dokumenttia CD:ltä tai DVD:ltä, aseta "
+"tietokone käynnistymään DVD- tai CD-asemalta. Jos luet tätä tiedostoa USB-"
+"laitteelta kuten muistitikulta, aseta tietokone käynnistymään USB-laitteelta."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
+"device selection configuration before you change it. This record allows you "
+"to restore the original configuration if you choose to return to your "
+"previous computing environment."
+msgstr ""
+"Jos teet muutoksia BIOS-asetuksiin, ota nykyiset käynnistyslaiteasetukset "
+"talteen ennen niiden muuttamista. Näin voit palauttaa alkuperäiset asetukset "
+"jos päätät palata edelliseen tietokoneympäristöön."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
+"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
+"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
+msgstr ""
+"Vanhojen tietokoneiden BIOS ei välttämättä sisällä haluttua valintaa, kuten "
+"verkosta käynnistämistä. Jos tietokone voi käynnistyä vain levykkeeltä tai "
+"kiintolevyltä, tämän Live-levykuvan käyttäminen tietokoneessa voi olla "
+"mahdotonta."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:60
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
+"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
+"requires care to install properly. Consult the manufacturer's "
+"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try "
+"running this Live image on their newer computer."
+msgstr ""
+"Haluat ehkä tarkastaa onko tietokoneen valmistajalta saatavissa päivitettyä "
+"BIOSia. BIOS-päivitys saattaa tarjota lisää käynnistysvalikon valitsimia, "
+"mutta se on asennettava huolellisesti. Katso lisätietoja valmistajan "
+"dokumentaatiosta tai kysy joltakin uudemman tietokoneen omistajalta, "
+"voisitko kokeilla tätä Live-levykuvaa hänen tietokoneessaan."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:66
+#, no-c-format
+msgid "Benefits"
+msgstr "Etuja"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:67
+#, no-c-format
+msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
+msgstr "Live-levykuvan käytössä on seuraavia etuja:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
+"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
+"applications to explore with complete freedom."
+msgstr ""
+"Tätä Live-levykuvaa käyttäessäsi sinä hallitset etkä ole rajoitettu joukkoon "
+"kuvankaappauksia tai toisten tekemiin valintoihin. Saat tutkia ohjelmia "
+"täysin vapaasti."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
+"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
+"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
+"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
+"changes made."
+msgstr ""
+"Tällä Live-levykuvalla voi tehdä kokeiluja ilman häiriöitä edelliseen "
+"käyttöympäristöön, dokumentteihin tai työpöytään. Aseta nykyinen "
+"käyttöjärjestelmäsi lepotilaan, käynnistä tietokone uudestaan Live-"
+"levykuvalla ja käynnistä uudestaan alkuperäiseen käyttöjärjestelmään kun "
+"olet valmis. Edellinen ympäristö palaa ilman muutoksia."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
+"are recognized and properly configured."
+msgstr ""
+"Voit käyttää Live-levykuvaa laitteistotunnistuksen ja -asetusten arviointiin."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:86
+#, no-c-format
+msgid "Full Hardware Recognition"
+msgstr "Täysi laitteistotunnistus"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware "
+"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually "
+"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time "
+"you use the Live image."
+msgstr ""
+"Joissain tapauksissa Live-levykuva ei tarjoa asennetun Fedora-järjestelmän "
+"veroista täyttä laitteistotukea. Tukea laitteille voi saada tekemällä "
+"asetuksia itse, mutta nämä toimenpiteet on toistettava jokaisella Live-"
+"levykuvan käyttökerralla."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
+"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
+"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
+msgstr ""
+"Voit käyttää Live-levykuvaa eri työpöytäympäristöjen, kuten Gnomen, KDE:n, "
+"XFCE:n tai muiden kokeilemiseen. Mikään näistä vaihtoehdoista ei vaadi "
+"tietokoneella jo olevan Linux-asennuksen asetusten muuttamista."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:101
+#, no-c-format
+msgid "Caveats"
+msgstr "Haittoja"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+msgstr "Live-levykuvassa on myös joitakin haittoja etujen vastapuolena:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:107
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or "
+"require more time to complete tasks than with a system installed to hard "
+"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate "
+"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for "
+"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades "
+"higher memory usage for faster response times."
+msgstr ""
+"Tätä Live-levykuvaa käytettäessä tietokone saattaa vastata hitaammin tai "
+"vaatia enemmän aikaa tehtävien suorittamiseen kuin kiintolevylle asennetulla "
+"järjestelmällä. CD- ja DVD-levyt tarjoavat dataa tietokoneelle paljon "
+"kiintolevyjä hitaammin. Vähemmän tietokoneen muistia on käytössä ohjelmien "
+"lataamiseen ja suorittamiseen. Live-levykuvan suorittaminen RAM-muistista "
+"lisää muistinkäyttöä, mutta nopeuttaa vasteaikaa."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
+"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
+"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
+"full installation of Fedora."
+msgstr ""
+"Tilarajoitteiden vuoksi mukana on vähemmän ohjelmia kuin täydessä Fedora-"
+"asennuksessa. Suosikkiohjelmasi eivät välttämättä ole tällä Live-levykuvalla "
+"vaikka ne saattavat olla mukana ja toimia hyvin täydessä Fedora-asennuksessa."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
+"image. To try other applications, or newer versions of existing "
+"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be "
+"able to temporarily install or update applications, however, if you have "
+"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for "
+"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you "
+"shut down the Live image."
+msgstr ""
+"Tällä hetkellä uusia ohjelmia ei voi pysyvästi asentaa Live-levykuvassa. "
+"Muiden ohjelmien tai olemassaolevien ohjelmien uudempien versioiden "
+"kokeilemiseksi Fedora on yleensä asennettava tietokoneelle. Ohjelmien "
+"väliaikainen asentaminen tai päivitys saattaa olla mahdollista, jos "
+"järjestelmässä on tarpeeksi muistia. Useimmat järjestelmät tarvitsevat yli "
+"512 Mt RAM-muistia, jotta asennukset ja päivitykset onnistuvat. Nämä "
+"muutokset menetetään kun Live-levykuva sammutetaan."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:122
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the "
+"system to reread the original software or settings from the Live image. This "
+"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full "
+"installation of Fedora."
+msgstr ""
+"Muutokset voivat kadota myös jos muistinkäyttö pakottaa järjestelmän "
+"lataamaan alkuperäiset ohjelmat tai asetukset Live-levykuvalta. Tämä "
+"toiminta on erityistä Live-levykuvalle eikä sitä tapahdu Fedoran täydessä "
+"asennuksessa."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:130
+#, no-c-format
+msgid "Experimenting with the Live image"
+msgstr "Live-levykuvalla kokeileminen"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
+"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
+"explore other capabilities."
+msgstr ""
+"Kun tutkit työpöydän valikoita, etsi ohjelmia joita haluat suorittaa. "
+"Kokeile lisäksi muita ominaisuuksia."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:135
+#, no-c-format
+msgid "Sharing Existing Data"
+msgstr "Olemassaolevan datan jakaminen"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:136
+#, no-c-format
+msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
+msgstr "Dataa voi jakaa liittämällä olemassaolevia tallennuslaitteita, kuten:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:141
+#, no-c-format
+msgid "floppy diskettes"
+msgstr "levykkeet"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:146
+#, no-c-format
+msgid "USB drives"
+msgstr "USB-levyt"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:151
+#, no-c-format
+msgid "disk partitions"
+msgstr "levyosiot"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:159
+#, no-c-format
+msgid "Making a Backup Copy of Data"
+msgstr "Varmuuskopion luominen datasta"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
+"your computer system includes:"
+msgstr ""
+"Tätä Live-levykuvaa voi käyttää varmuuskopioiden tai arkistokopioiden "
+"tekemiseen datasta, jos tietokonejärjestelmässä on:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:165
+#, no-c-format
+msgid "a CD or DVD burning drive"
+msgstr "Polttava CD- tai DVD-asema"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:170
+#, no-c-format
+msgid "a hard disk with ample free space"
+msgstr "kiintolevy jolla on runsaasti vapaata tilaa"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
+"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
+"copy files that are problematic for backup software in the previous "
+"operating system."
+msgstr ""
+"Tiedostot jotka normaalisti ovat käytössä edellisessä käyttöjärjestelmässä, "
+"kun se on käynnissä, eivät ole käytössä Live-levykuvassa. Siten Live-"
+"levykuvaa voi käyttää niiden tiedostojen kopiointiin, jotka ovat "
+"ongelmallisia edellisen käyttöjärjestelmän varmuuskopiointiohjelmille."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:183
+#, no-c-format
+msgid "Installing Fedora from the Live Image"
+msgstr "Fedoran asentaminen Live-levykuvalta"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
+"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
+"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
+"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+msgstr ""
+"Järjestelmän asentamiseksi tätä Live-levykuvalta suorita LiveOS kuten yllä "
+"on kuvattu ja valitse <emphasis>Asenna kiintolevylle</emphasis>-ohjelma "
+"työpöydältä. Fedora-asennusohjelmaa käyttäen voi muokata "
+"ohjelmistovalikoimaa ja asetuksia halutulla tavalla ja asetukset säilyvät."
diff --git a/fi-FI/Revision_History.po b/fi-FI/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..6e93bfe
--- /dev/null
+++ b/fi-FI/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,80 @@
+# Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-15 18:20+0300\n"
+"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
+"Language-Team: Finnish <laatu at lokalisointi.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#: Revision_History.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:19
+#, no-c-format
+msgid "Convert to build in Publican"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:34
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 11"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:49
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10.93"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:63
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:78
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 9.92"
+msgstr ""
diff --git a/fr-FR/Article_Info.po b/fr-FR/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..3ccf913
--- /dev/null
+++ b/fr-FR/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,51 @@
+# French translation for readme-live-image package.
+# Copyright (C) 2008 Red Hat, Inc. All rights reserved.
+# This file is distributed under the same license as the readme-live-image package.
+#
+#
+# Michaël Ughetto <Telimektar1er at gmail.com>, 2008.
+# Robert-André Mauchin <zebob.m at pengzone.org>, 2008.
+# Charles-Antoine Couret <cacouret at wanadoo.fr>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-image HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-27 00:50+0200\n"
+"Last-Translator: Charles-Antoine Couret <cacouret at wanadoo.fr>\n"
+"Language-Team: French <fedora-trans-fr at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#: Article_Info.xml:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fedora Live images"
+msgstr "Guide d'utilisation de l'image live Fedora"
+
+#. Tag: subtitle
+#: Article_Info.xml:7
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
+msgstr "Guide d'utilisation de l'image live Fedora"
+
+#. Tag: para
+#: Article_Info.xml:13
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
+msgstr "Guide d'utilisation de l'image live Fedora"
+
+#. Tag: phrase
+#: Article_Info.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr ""
+
+#. Tag: holder
+#: Article_Info.xml:26
+#, no-c-format
+msgid "&HOLDER;"
+msgstr ""
diff --git a/fr-FR/Author_Group.po b/fr-FR/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..71cd9ed
--- /dev/null
+++ b/fr-FR/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,37 @@
+# French translation for readme-live-image package.
+# Copyright (C) 2008 Red Hat, Inc. All rights reserved.
+# This file is distributed under the same license as the readme-live-image package.
+#
+#
+# Michaël Ughetto <Telimektar1er at gmail.com>, 2008.
+# Robert-André Mauchin <zebob.m at pengzone.org>, 2008.
+# Charles-Antoine Couret <cacouret at wanadoo.fr>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-image HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-27 00:50+0200\n"
+"Last-Translator: Charles-Antoine Couret <cacouret at wanadoo.fr>\n"
+"Language-Team: French <fedora-trans-fr at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
+"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:11
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
diff --git a/fr-FR/Fedora_Live_images.po b/fr-FR/Fedora_Live_images.po
new file mode 100644
index 0000000..885c3d1
--- /dev/null
+++ b/fr-FR/Fedora_Live_images.po
@@ -0,0 +1,502 @@
+# French translation for readme-live-image package.
+# Copyright (C) 2008 Red Hat, Inc. All rights reserved.
+# This file is distributed under the same license as the readme-live-image package.
+#
+#
+# Michaël Ughetto <Telimektar1er at gmail.com>, 2008.
+# Robert-André Mauchin <zebob.m at pengzone.org>, 2008.
+# Charles-Antoine Couret <cacouret at wanadoo.fr>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-image HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-27 00:50+0200\n"
+"Last-Translator: Charles-Antoine Couret <cacouret at wanadoo.fr>\n"
+"Language-Team: French <fedora-trans-fr at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:8
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduction"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:9
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the "
+"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation "
+"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system "
+"software to provide your normal computing environment. This Live image "
+"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but "
+"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-"
+"Fedora_Live_images-Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Caveats\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Une image live est une méthode rapide et peu risquée pour tester le système "
+"d'exploitation Fedora sur votre propre matériel. Si l'aventure vous a plu, "
+"vous pouvez décider de l'installer pour obtenir un environnement de travail "
+"normal. Cette image live vous propose une expérience très similaire à une "
+"utilisation normale de Fedora, mais avec certains avantages et "
+"inconvénients. Consultez <xref linkend=\"benefits\"/> et <xref linkend="
+"\"caveats\"/> pour davantage d'informations."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:15
+#, no-c-format
+msgid "What Should I Do With My Live Image?"
+msgstr "Que dois-je faire avec mon image live ?"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
+"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
+"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
+"Then insert this media in your computer and boot from it."
+msgstr ""
+"Avant d'utiliser votre image live, consultez le chapitre suivant pour "
+"apprendre à retirer une satisfaction maximale de Fedora. Vous pouvez "
+"également lire <xref linkend=\"booting\"/> pour des conseils concernant le "
+"démarrage depuis ce support. Insérez ce média dans votre ordinateur et "
+"démarrez à partir de celui-ci."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:22
+#, no-c-format
+msgid "Suggested Hardware"
+msgstr "Matériel recommandé"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:23
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
+"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more "
+"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from "
+"RAM</guilabel> from the boot menu."
+msgstr ""
+"Ce système live démarre et fonctionne correctement sur la plupart des "
+"ordinateurs équipés de 256 Mio ou davantage de mémoire vive (RAM). Pour de "
+"meilleures performances, sélectionnez <guilabel>Lancer depuis la RAM</"
+"guilabel> dans le menu de démarrage si votre système possède 1 Gio ou plus "
+"de mémoire vive."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:26
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live "
+"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your "
+"computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
+msgstr ""
+"Votre ordinateur doit pouvoir démarrer à partir du périphérique contenant le "
+"support de l'image live. Par exemple, si l'image live est sur un CD ou un "
+"DVD, votre ordinateur doit être capable de démarrer depuis le lecteur de CD "
+"ou DVD."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:32
+#, no-c-format
+msgid "Booting"
+msgstr "Démarrage"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section gives additional guidance for users whose experience with "
+"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
+"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
+"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
+"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
+"use for either:"
+msgstr ""
+"Ce chapitre fournit des conseils supplémentaires pour les utilisateurs dont "
+"la connaissance concernant le démarrage ou « amorçage » d'un ordinateur se "
+"limite à appuyer sur le bouton d'alimentation. Pour paramétrer votre système "
+"afin de démarrer sur l'image live, éteignez ou hibernez votre ordinateur "
+"s'il ne l'est pas déjà . Allumez votre ordinateur et observez attentivement "
+"l'écran initial du BIOS pour y repérer le message indiquant quelle touche "
+"utiliser pour obtenir :"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:38
+#, no-c-format
+msgid "a boot menu, or"
+msgstr "un menu de démarrage, ou"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:43
+#, no-c-format
+msgid "the BIOS setup utility"
+msgstr "l'utilitaire de configuration du BIOS"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:48
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
+"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, "
+"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key "
+"will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or "
+"<keycap>Delete</keycap>."
+msgstr ""
+"Le menu de démarrage est préférable. Si vous ne voyez pas un tel message, "
+"consultez la documentation du fabricant de votre système ou de la carte mère "
+"afin de trouver la bonne touche. Sur de nombreux systèmes, la touche "
+"nécessaire peut être <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</"
+"keycap>, ou encore <keycap>Suppr</keycap>."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
+"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
+"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
+"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
+"computer to boot from the USB device."
+msgstr ""
+"La plupart des ordinateurs démarrent à partir du disque dur (ou l'un des "
+"disques durs s'il y en a plusieurs). Si vous lisez ce document à partir d'un "
+"CD ou d'un DVD, vous devez paramétrer l'ordinateur pour démarrer à partir du "
+"lecteur de CD ou de DVD. Si vous lisez ce fichier à partir d'un périphérique "
+"USB, comme une clef USB ou un carte mémoire, paramétrez votre ordinateur "
+"pour démarrer à partir du périphérique USB."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
+"device selection configuration before you change it. This record allows you "
+"to restore the original configuration if you choose to return to your "
+"previous computing environment."
+msgstr ""
+"Si vous souhaitez apporter des modifications à la configuration du BIOS, "
+"notez le réglage actuel du périphérique de démarrage avant de le modifier. "
+"Cette note vous permettra de restaurer la configuration initiale si vous "
+"choisissez de revenir à votre environnement de travail précédent."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
+"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
+"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
+msgstr ""
+"Le BIOS de certains anciens ordinateurs n'inclut peut être pas le choix que "
+"vous voulez, comme le démarrage depuis le réseau. Si votre ordinateur peut "
+"uniquement démarrer à partir d'une disquette ou d'un disque dur, vous ne "
+"pourrez probablement pas utiliser cette image live sur votre ordinateur."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:60
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
+"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
+"requires care to install properly. Consult the manufacturer's "
+"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try "
+"running this Live image on their newer computer."
+msgstr ""
+"Vous pourriez souhaiter savoir si une mise à jour de votre BIOS est "
+"disponible chez le fabricant de votre ordinateur. Une mise à jour de BIOS "
+"peut parfois fournir des choix de démarrage supplémentaires, mais nécessite "
+"une grande attention pour être installé correctement. Consultez la "
+"documentation de votre fabricant pour davantage d'informations. Autrement, "
+"demandez à des amis pour pouvoir tester cette image live sur un ordinateur "
+"plus récent."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:66
+#, no-c-format
+msgid "Benefits"
+msgstr "Avantages"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:67
+#, no-c-format
+msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
+msgstr "Vous profiterez des avantages suivants avec une image live :"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
+"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
+"applications to explore with complete freedom."
+msgstr ""
+"En utilisant cette image live, vous avez le contrôle et n'êtes pas limité à "
+"un ensemble de captures d'écran ou d'options choisis par d'autres. "
+"Sélectionnez quelles tâches ou logiciels vous voulez découvrir en totale "
+"liberté."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
+"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
+"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
+"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
+"changes made."
+msgstr ""
+"Vous pouvez essayer cette image live sans perturber votre environnement de "
+"travail, vos documents ou votre bureau précédents. Mettez en hibernation "
+"votre système d'exploitation actuel, redémarrez avec cette image live, et "
+"redémarrez à nouveau avec votre système d'exploitation originel dès que vous "
+"aurez fini. Votre environnement précédent vous est rendu sans qu'aucune "
+"modification n'y soit apportée."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
+"are recognized and properly configured."
+msgstr ""
+"Vous pouvez utiliser l'image live pour déterminer si tous vos périphériques "
+"sont reconnus et correctement configurés."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:86
+#, no-c-format
+msgid "Full Hardware Recognition"
+msgstr "Reconnaissance complète du matériel"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware "
+"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually "
+"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time "
+"you use the Live image."
+msgstr ""
+"Dans certains cas, l'image live n'offre pas le support matériel complet "
+"constaté dans un système Fedora installé. Il est possible de configurer "
+"manuellement le support du matériel dans l'image live, mais dans ce cas vous "
+"devrez répéter ces étapes à chaque fois que vous utiliserez l'image live."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
+"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
+"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
+msgstr ""
+"Vous pouvez utiliser l'image live pour essayer différents environnements de "
+"bureau tels que GNOME, KDE, XFCE, ou autres. Aucun de ces choix ne nécessite "
+"de reconfigurer une installation Linux existante sur votre ordinateur."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:101
+#, no-c-format
+msgid "Caveats"
+msgstr "Inconvénients"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+msgstr ""
+"L'image live implique également quelques inconvénients en échange des "
+"avantages sus-cités :"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:107
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or "
+"require more time to complete tasks than with a system installed to hard "
+"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate "
+"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for "
+"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades "
+"higher memory usage for faster response times."
+msgstr ""
+"Lors de l'utilisation de cette image live, votre ordinateur risque d'être "
+"beaucoup plus lent à répondre ou nécessiter plus de temps pour effectuer des "
+"tâches par rapport à un système installé sur le disque dur. Les CD et DVD "
+"transfèrent les données à l'ordinateur à un débit bien moins élevé que les "
+"disques durs. La disponibilité de la mémoire système de votre ordinateur est "
+"également moindre pour charger et lancer des applications. Le lancement de "
+"l'image live à partir de la RAM échange une utilisation plus importante de "
+"la mémoire contre une rapidité accrue."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
+"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
+"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
+"full installation of Fedora."
+msgstr ""
+"Pour se conformer aux contraintes d'espace, moins de logiciels installés "
+"sont inclus par rapport à une installation complète de Fedora. Vos "
+"applications préférées pourraient ne pas être présentes dans cette image "
+"live, alors qu'elles le seront et fonctionneront parfaitement dans une "
+"installation complète."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
+"image. To try other applications, or newer versions of existing "
+"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be "
+"able to temporarily install or update applications, however, if you have "
+"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for "
+"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you "
+"shut down the Live image."
+msgstr ""
+"Pour le moment, vous ne pouvez pas installer de nouveaux logiciels de "
+"manière permanente dans l'image live. Pour essayer d'autres applications ou "
+"des versions plus récentes des applications déjà installées, vous devez "
+"généralement installer Fedora sur votre ordinateur. Néanmoins, vous pouvez "
+"peut-être installer ou mettre à jour temporairement des logiciels, si vous "
+"avez suffisamment de mémoire système. La plupart des systèmes nécessiteront "
+"plus de 512 Mio de mémoire vive pour que les installations ou mises à jour "
+"réussissent. Ces modifications seront perdues lorsque vous éteindrez l'image "
+"live."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:122
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the "
+"system to reread the original software or settings from the Live image. This "
+"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full "
+"installation of Fedora."
+msgstr ""
+"Les modifications peuvent également s'évanouir si l'utilisation de la "
+"mémoire force le système à relire les logiciels ou les paramètres originels "
+"à partir de l'image live. Ce comportement est spécifique aux images Live et "
+"ne se produit pas dans une installation complète de Fedora."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:130
+#, no-c-format
+msgid "Experimenting with the Live image"
+msgstr "Découverte du système avec l'image live"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
+"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
+"explore other capabilities."
+msgstr ""
+"En explorant les menus et le bureau, recherchez les logiciels que vous "
+"pouvez souhaiter utiliser. De plus, n'hésitez pas à découvrir de nouvelles "
+"utilisations de votre système."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:135
+#, no-c-format
+msgid "Sharing Existing Data"
+msgstr "Partage de données existantes"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:136
+#, no-c-format
+msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
+msgstr ""
+"Vous pouvez partager des données en montant les périphériques de stockage "
+"existants, tels que :"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:141
+#, no-c-format
+msgid "floppy diskettes"
+msgstr "des disquettes"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:146
+#, no-c-format
+msgid "USB drives"
+msgstr "des lecteurs USB"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:151
+#, no-c-format
+msgid "disk partitions"
+msgstr "partitions de disque"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:159
+#, no-c-format
+msgid "Making a Backup Copy of Data"
+msgstr "Création d'un copie de sauvegarde de vos données"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
+"your computer system includes:"
+msgstr ""
+"Vous pouvez utiliser cette image live pour créer des copies de sauvegarde ou "
+"d'archivage de vos données si votre système comporte :"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:165
+#, no-c-format
+msgid "a CD or DVD burning drive"
+msgstr "un graveur de CD ou de DVD"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:170
+#, no-c-format
+msgid "a hard disk with ample free space"
+msgstr "un disque dur avec suffisamment d'espace libre"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
+"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
+"copy files that are problematic for backup software in the previous "
+"operating system."
+msgstr ""
+"Les fichiers normalement utilisés lors du fonctionnement de votre système "
+"d'exploitation déjà installé ne sont pas utilisés par l'image live. Vous "
+"pouvez ainsi utiliser l'image live pour copier les fichiers qui posent des "
+"problèmes avec les logiciels de sauvegarde dans votre système d'exploitation "
+"précédent."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:183
+#, no-c-format
+msgid "Installing Fedora from the Live Image"
+msgstr "Installation de Fedora à partir de l'image live"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
+"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
+"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
+"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+msgstr ""
+"Pour installer Fedora à partir de l'image live, lancez le système live comme "
+"décrit ci-dessus et sélectionnez <emphasis>Installer sur le disque dur</"
+"emphasis> sur le bureau. En utilisant l'installation Fedora obtenue, vous "
+"pourrez personnaliser les logiciels et la configuration comme vous le "
+"souhaitez et de manière pérenne."
diff --git a/fr-FR/Revision_History.po b/fr-FR/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..607d66f
--- /dev/null
+++ b/fr-FR/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,89 @@
+# French translation for readme-live-image package.
+# Copyright (C) 2008 Red Hat, Inc. All rights reserved.
+# This file is distributed under the same license as the readme-live-image package.
+#
+#
+# Michaël Ughetto <Telimektar1er at gmail.com>, 2008.
+# Robert-André Mauchin <zebob.m at pengzone.org>, 2008.
+# Charles-Antoine Couret <cacouret at wanadoo.fr>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-image HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-27 00:50+0200\n"
+"Last-Translator: Charles-Antoine Couret <cacouret at wanadoo.fr>\n"
+"Language-Team: French <fedora-trans-fr at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#: Revision_History.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:19
+#, no-c-format
+msgid "Convert to build in Publican"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:34
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 11"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:49
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10.93"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:63
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:78
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 9.92"
+msgstr ""
diff --git a/gu-IN/Article_Info.po b/gu-IN/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..609772f
--- /dev/null
+++ b/gu-IN/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,47 @@
+# translation of readme-live-image.master.po to Gujarati
+# Ankit Patel <ankit at redhat.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-image.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-04 14:49+0530\n"
+"Last-Translator: Ankit Patel <ankit at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#. Tag: title
+#: Article_Info.xml:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fedora Live images"
+msgstr "Fedora Live image àªà«àªµà« રà«àª¤à« વાપરવà«"
+
+#. Tag: subtitle
+#: Article_Info.xml:7
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
+msgstr "Fedora Live image àªà«àªµà« રà«àª¤à« વાપરવà«"
+
+#. Tag: para
+#: Article_Info.xml:13
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
+msgstr "Fedora Live image àªà«àªµà« રà«àª¤à« વાપરવà«"
+
+#. Tag: phrase
+#: Article_Info.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr ""
+
+#. Tag: holder
+#: Article_Info.xml:26
+#, no-c-format
+msgid "&HOLDER;"
+msgstr ""
diff --git a/gu-IN/Author_Group.po b/gu-IN/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..f801839
--- /dev/null
+++ b/gu-IN/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,33 @@
+# translation of readme-live-image.master.po to Gujarati
+# Ankit Patel <ankit at redhat.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-image.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-04 14:49+0530\n"
+"Last-Translator: Ankit Patel <ankit at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
+"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:11
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
diff --git a/gu-IN/Fedora_Live_images.po b/gu-IN/Fedora_Live_images.po
new file mode 100644
index 0000000..3f5864e
--- /dev/null
+++ b/gu-IN/Fedora_Live_images.po
@@ -0,0 +1,466 @@
+# translation of readme-live-image.master.po to Gujarati
+# Ankit Patel <ankit at redhat.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-image.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-04 14:49+0530\n"
+"Last-Translator: Ankit Patel <ankit at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:8
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "પરિàªàª¯"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:9
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the "
+"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation "
+"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system "
+"software to provide your normal computing environment. This Live image "
+"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but "
+"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-"
+"Fedora_Live_images-Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Caveats\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Live image ઠતમારા પà«àª¤àª¾àª¨àª¾ àªàª¾àª£à«àª¤àª¾ હારà«àª¡àªµà«àª° પર Fedora àªàªªàª°à«àªàª¿àªàª સિસà«àªàª®àª¨à« \"test-"
+"driving\" àªàª°àªµàª¾àª¨à« àªàªàª¾-àªà«àªàª®àªµàª¾àª³à« àª
નૠસમય-àª
સરàªàª¾àª°àª પદà«àª§àª¤àª¿ àªà«. àªà« àªàªàª¾àª¸àª£à« સારામાનà«àª સાહસ "
+"પà«àª°à«àª પાડà«, તૠતમૠLive સિસà«àªàª® સà«àª«à«àªàªµà«àª°àª¨à« તમારà«àª સામાનà«àª¯ àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªà«àªàª પરà«àª¯àª¾àªµàª°àª£ પà«àª°à«àª પાડવા માàªà« "
+"સà«àª¥àª¾àªªàª¿àª¤ àªàª°àªµàª¾àª¨à«àª પસàªàª¦ àªàª°à« શàªàª¶à«. ઠLive àªàª®à«àª તમનૠàª
નà«àªàªµ પà«àª°à« પાડૠàªà« àªà« àªà« Fedora àªàª²àª¾àªµàªµàª¾ "
+"àªà«àªµà« ઠàªà«, પરàªàª¤à« તà«àª¯àª¾àª àª
મà«àª લાàªà« àª
નૠતાàªà«àª¦à« àªà«. વધૠàªàª¾àª£àªàª¾àª°à« માàªà« <xref linkend="
+"\"benefits\"/> àª
નૠ<xref linkend=\"caveats\"/> નૠસàªàª¦àª°à«àª લà«."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:15
+#, no-c-format
+msgid "What Should I Do With My Live Image?"
+msgstr "મારૠLive Image સાથૠમારૠશà«àª àªàª°àªµà«àª àªà«àªàª?"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
+"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
+"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
+"Then insert this media in your computer and boot from it."
+msgstr ""
+"તમૠતમારૠLive àªàª®à«àª વાપરૠતૠપહà«àª²àª¾àª, Fedora પર તમૠàªà«àªµà« રà«àª¤à« મàªàª¾ વધારૠશàªà« તૠશà«àªàªµàª¾ "
+"માàªà« àªàªàª³àª¨à« વિàªàª¾àª વાàªàªà«. ઠમà«àª¡àª¿àª¯àª¾àª®àª¾àªàª¥à« બà«àª àªàª°àªµàª¾ પર àªàª¶àª¾àª°àª¾àª મà«àª³àªµàªµàª¾ માàªà« તમૠ<xref "
+"linkend=\"booting\"/> પણ વાàªàªàªµàª¾ માàªàªàª¶à«. પàªà« ઠમà«àª¡àª¿àª¯àª¾àª¨à« તમારા àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª°àª®àª¾àª દાàªàª² àªàª°à« "
+"àª
નૠતà«àª®àª¾àªàª¥à« બà«àª àªàª°à«."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:22
+#, no-c-format
+msgid "Suggested Hardware"
+msgstr "સલાહ àª
પાયà«àª² હારà«àª¡àªµà«àª°"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:23
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
+"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more "
+"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from "
+"RAM</guilabel> from the boot menu."
+msgstr ""
+"ઠLive સિસà«àªàª® 256 MB àª
થવા વધૠસà«àª¥àª¾àªªàª¿àª¤ સિસà«àªàª® મà«àª®àª°à«, àªà« RAM સાથà«àª¨àª¾ મà«àªàª¾ àªàª¾àªàª¨àª¾ "
+"àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª°à« પર સફળતાથૠબà«àª થાય àªà« àª
નૠàªàª¾àª²à« àªà«. àªà« તમારા àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª°àª¨à« 1 GB àª
થવા વધૠસિસà«àªàª® "
+"મà«àª®àª°à« સà«àª¥àª¾àªªàª¿àª¤ થયà«àª² હà«àª¯, àªàªàªàª¾ પà«àª°àªàª¾àªµ માàªà«, તૠબà«àª મà«àª¨à«àª®àª¾àªàª¥à« <guilabel>RAM માàªàª¥à« àªàª²àª¾àªµà«</"
+"guilabel> પસàªàª¦ àªàª°à«."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:26
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live "
+"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your "
+"computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
+msgstr ""
+"Live àªàª®à«àª મà«àª¡àª¿àª¯àª¾ ધરાવતા àªàªªàªàª°àª£àª®àª¾àªàª¥à« બà«àª àªàª°àªµàª¾àª¨à« àªà«àª·àª®àª¤àª¾ તમારા àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª°àª®àª¾àª હà«àªµà« ઠàªà«àªàª. "
+"માનૠàªà«, àªà« Live àªàª®à«àª ઠCD àªà« DVD પર હà«àª¯, તૠતમારà«àª àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª° CD àª
થવા DVD ડà«àª°àª¾àªàªµàª®àª¾àªàª¥à« "
+"બà«àª àªàª°àªµàª¾ માàªà« સàªà«àª·àª® હà«àªµà«àª\n"
+"ઠàªà«àªàª."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:32
+#, no-c-format
+msgid "Booting"
+msgstr "બà«àª àªàª°à« રહà«àª¯àª¾ àªà«àª"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section gives additional guidance for users whose experience with "
+"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
+"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
+"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
+"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
+"use for either:"
+msgstr ""
+"ઠવિàªàª¾àª વપરાશàªàª°à«àª¤àª¾àªàª¨à« વધારાનà«àª મારà«àªàª¦àª°à«àª¶àª¨ àªàªªà« àªà« àªà« àªà«àª®àª¨à« àª
નà«àªàªµ àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª° શરૠàªàª°àªµàª¾àª¥à«, àªà« "
+"\"બà«àª àªàª°àªµàª¾àª¥à«\" માàªàª¡à«àª¨à« પાવર બàªàª¨ દબાવવા સà«àª§à« મરà«àª¯àª¾àª¦àª¿àª¤ àªà«. તમારૠસિસà«àªàª®àª¨à« Live "
+"મà«àª¡àª¿àª¯àª¾àª®àª¾àªàª¥à« બà«àª àªàª°àªµàª¾ માàªà« સà«àª¯à«àªà«àª¤ àªàª°àªµàª¾ માàªà«, પà«àª°àª¥àª® તમારà«àª àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª° બàªàª§ àªàª°à« àªà« હાયબરનà«àª "
+"àªàª°à« àªà« તૠપહà«àª²àª¾àª¥à« ઠબàªàª§ હà«àª¯. તમારà«àª àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª°àª¨à« પાવર àªàª¾àª²à« àªàª°à«, àª
નૠàªàª°àªàªàª¿àª BIOS સà«àªà«àª°à«àª¨àª¨à« "
+"પà«àª°à«àª®à«àªªà«àª માàªà« àªà«àª àªà« àªà« સà«àªàªµà« àªà« àªà« àªàª àªà« શાના માàªà« વાપરવà«:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:38
+#, no-c-format
+msgid "a boot menu, or"
+msgstr "બà«àª મà«àª¨à«, àª
થવા"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:43
+#, no-c-format
+msgid "the BIOS setup utility"
+msgstr "BIOS સà«àªàª
પ àªàªªàª¯à«àªà«àª¤àª¾"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:48
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
+"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, "
+"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key "
+"will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or "
+"<keycap>Delete</keycap>."
+msgstr ""
+"બà«àª મà«àª¨à« વિàªàª²à«àªª પà«àª°àª¾àª§àª¾àª¨à«àª¯àªµàª¾àª³à«àª àªà«. àªà« તમનૠàªàªµà«àª પà«àª°à«àª®à«àªªà«àª દà«àªàª¾àª¯ નહિàª, તૠતમારૠàªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª° સિસà«àªàª®, "
+"મધરબà«àª°à«àª¡ àªà« મà«àªàª¨àª¬à«àª°à«àª¡ માàªà« યà«àªà«àª¯ àªà«àª¸à«àªà«àª°à«àª મà«àª³àªµàªµàª¾ માàªà« તમારા àªàª¤à«àªªàª¾àª¦àªàª¨àª¾ દસà«àª¤àª¾àªµà«àªà«àªàª°àª£àª¨à« મદદ "
+"લà«. àªàª£à« બધૠસિસà«àªàª®à« પર, <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, "
+"<keycap>F1</keycap>, or <keycap>Delete</keycap> àªàª°à«àª°à« àªà«àª àªà«."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
+"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
+"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
+"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
+"computer to boot from the USB device."
+msgstr ""
+"મà«àªàª¾ àªàª¾àªàª¨àª¾ àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª°à« હારà«àª¡ ડિસà«àª (àª
થવા હારà«àª¡ ડિસà«àªà«àª®àª¾àªàª¨à« àªàª, àªà« તà«àª¯àª¾àª àªàª àªàª°àª¤àª¾àª વધૠહà«àª¯) "
+"માàªàª¥à« બà«àª થાય àªà«. àªà« તમૠઠદસà«àª¤àª¾àªµà«àª CD àªà« DVD માàªàª¥à« વાàªàªà« રહà«àª¯àª¾ હà«àª¯, તૠપàªà« àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª°àª¨à« "
+"DVD àªà« CD ડà«àª°àª¾àªàªµàª®àª¾àªàª¥à« બà«àª àªàª°àªµàª¾ માàªà« સà«àª¯à«àªà«àª¤ àªàª°à«. àªà« તમૠઠફાàªàª²àª¨à« USB àªàªªàªàª°àª£ àªà«àª® àªà« મà«àª®àª°à« "
+"સà«àªà«àª àªà« થમà«àª¬ ડà«àª°àª¾àªàªµàª®àª¾àªàª¥à« વાàªàªà« રહà«àª¯àª¾ હà«àª¯, તૠતમારા àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª°àª¨à« USB àªàªªàªàª°àª£àª®àª¾àªàª¥à« બà«àª àªàª°àªµàª¾ "
+"માàªà« સà«àª¯à«àªà«àª¤ àªàª°à«."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
+"device selection configuration before you change it. This record allows you "
+"to restore the original configuration if you choose to return to your "
+"previous computing environment."
+msgstr ""
+"àªà« તમૠBIOS રà«àªªàª°à«àªàª¾àªàªàª¨àª®àª¾àª ફà«àª°àª«àª¾àª° àªàª°à« રહà«àª¯àª¾ હà«àª¯, તૠવરà«àª¤àª®àª¾àª¨ બà«àª àªàªªàªàª°àª£ પસàªàª¦àªà« રà«àªªàª°à«àªàª¾àªàªàª¨àª¨à« "
+"તà«àª®àª¾àª ફà«àª°àª«àª¾àª° àªàª°à« તૠપહà«àª²àª¾àª રà«àªà«àª°à«àª¡ àªàª°à«. ઠરà«àªà«àª°à«àª¡ તમનૠમà«àª³ રà«àªªàª°à«àªàª¾àªàªàª¨ પà«àª¨àªàª¸àªàªà«àª°àª¹àªµàª¾ માàªà« પરવાનàªà« "
+"àªàªªà« àªà« àªà« તમૠતમારા પહà«àª²àª¾àªàª¨àª¾ àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªà«àªàª પરà«àª¯àª¾àªµàª°àª£ પાàªàª¾ àªàªµàªµàª¾ માàªàªà«."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
+"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
+"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
+msgstr ""
+"àªà«àª¨àª¾ àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª°à«àª®àª¾àªàª¨à« BIOS તમારા લાયઠપસàªàª¦àªà« નહિઠમળૠશàªà«, àªà«àª® àªà« નà«àªàªµàª°à«àª બà«àªà«àªàª. àªà« તમારà«àª "
+"àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª° માતà«àª° ફà«àª²à«àªªà« ડિસà«àª àªà« હારà«àª¡ ડિસà«àªàª®àª¾àªàª¥à« ઠબà«àª થઠશàªà«, તૠતમૠતમારા àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª° પર ઠ"
+"Live image નૠàª
નà«àªàªµ લà«àªµàª¾ માàªà« àª
સમરà«àª¥ હશà«."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:60
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
+"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
+"requires care to install properly. Consult the manufacturer's "
+"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try "
+"running this Live image on their newer computer."
+msgstr ""
+"શà«àª સà«àª§àª¾àª°àª¾àª¯à«àª² BIOS તમારા àªàª®àªªà«àª¯à«àªàª°àª¨àª¾ àªàª¤à«àªªàª¾àª¦àª પાસà«àª¥à« àªàªªàª²àª¬à«àª§ àªà« àªà« નહિઠતૠàªà«àªµàª¾ તમૠàªàªà«àªàª¤àª¾ "
+"હશà«. BIOS સà«àª§àª¾àª°à« વધારાનૠબà«àª મà«àª¨à« પસàªàª¦àªà«àªàª¨à« તઠàªàªªà« શàªàª¶à«, પરàªàª¤à« તà«àª¨à« યà«àªà«àª¯ રà«àª¤à« સà«àª¥àª¾àªªàª¿àª¤ "
+"àªàª°àªµàª¾ માàªà« àªàª¾àª³àªà« àªàª°à«àª°à« àªà«. વધૠàªàª¾àª£àªàª¾àª°à« માàªà« àªàª¤à«àªªàª¾àª¦àªàª¨àª¾ દસà«àª¤àª¾àªµà«àªà«àªàª°àª£àª¨à« મદદ લà«. નહિàªàª¤àª°, "
+"àªà«àª મિતà«àª°àª¨à« પà«àªà« àªà« àªà«àª¨à« પાસૠનવà«àª àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª° હà«àª¯ તૠતà«àª¨à« ઠLive image àªàª²àª¾àªµàªµàª¾ àªàªªà« àªà«àª."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:66
+#, no-c-format
+msgid "Benefits"
+msgstr "લાàªà«"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:67
+#, no-c-format
+msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
+msgstr "નà«àªà«àª¨àª¾ લાàªà« Live image સાથૠમળૠàªà«:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
+"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
+"applications to explore with complete freedom."
+msgstr ""
+"ઠLive image àªàª²àª¾àªµàª¤à« વàªàª¤à«, તમૠનિયàªàª¤à«àª°àª£àª®àª¾àªàª® àªà«, àª
નૠતà«àª સà«àªà«àª°à«àª¨àª¶à«àª àª
થવા વિàªàª²à«àªªà« àªà« àªà«àª "
+"àª
નà«àª¯ દà«àªµàª¾àª°àª¾ પસàªàª¦ થયà«àª² àªà« તà«àª¨àª¾ સà«àª§à« મરà«àª¯àª¾àª¦àª¿àª¤ નથà«. àªàª àªà«àª°àª¿àª¯àª¾àª àªà« àªàª¾àª°à«àª¯àªà«àª°àª®à« વિસà«àª¤àª¾àª°àªµàª¾ àªà« તૠ"
+"સàªàªªà«àª°à«àª£ સà«àªµàª¤àªàª¤à«àª°àª¤àª¾ સાથૠપસàªàª¦ àªàª°à«."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
+"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
+"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
+"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
+"changes made."
+msgstr ""
+"તમૠઠLive image સાથૠતમારા પહà«àª²àª¾àªàª¨àª¾ àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªà«àªàª પરà«àª¯àª¾àªµàª°àª£, દસà«àª¤àª¾àªµà«àªà« àªà« ડà«àª¸à«àªàªà«àªª સાથà«àª¨à« "
+"àªà«àªàªªàª£ àªàª¾àª¤àª¨à« àªàª²à«àª² વિના પરà«àªà«àª·àª£ àªàª°à« શàªà« àªà«. તમારૠવરà«àª¤àª®àª¾àª¨ àªàªªàª°à«àªàª¿àªàª સિસà«àªàª® હાયબરનà«àª "
+"àªàª°à«, Live image સાથૠપà«àª¨àªàª¶àª°à« àªàª°à«, àª
નૠàªà«àª¯àª¾àª°à« સમાપà«àª¤ થાય તà«àª¯àª¾àª°à« મà«àª³ àªàªªàª°à«àªàª¿àªàª સિસà«àªàª® પà«àª¨àªàª¶àª°à« "
+"àªàª°à«. તમારા પહà«àª²àª¾àªàª¨àª¾ પરà«àª¯àª¾àªµàª°àª£ àªà«àªàªªàª£ àªàª¾àª¤àª¨àª¾ ફà«àª°àª«àª¾àª°à« વિના પાàªàª¾ àªàªµàª¶à«."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
+"are recognized and properly configured."
+msgstr ""
+"તમારા બધા હારà«àª¡àªµà«àª° àªàªªàªàª°àª£à« યà«àªà«àª¯ રà«àª¤à« àªàª³àªàª¾àª¯à«àª² àª
નૠયà«àªà«àª¯ રà«àª¤à« રà«àªªàª°à«àªàª¾àªàªàª¿àª¤ થયà«àª² àªà« àªà« નહિઠતà«àª¨à« "
+"àªàªàª¾àª¸àª£à« àªàª°àªµàª¾ માàªà« તમૠLive image વાપરૠશàªà« àªà«."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:86
+#, no-c-format
+msgid "Full Hardware Recognition"
+msgstr "સàªàªªà«àª°à«àª£ હારà«àª¡àªµà«àª° àªàª³àª"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware "
+"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually "
+"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time "
+"you use the Live image."
+msgstr ""
+"àª
મà«àª àªàª¿àª¸à«àª¸àª¾àªàª®àª¾àª, Live image ઠસà«àª¥àª¾àªªàª¿àª¤ Fedora સિસà«àªàª®àª®àª¾àª àªà«àªàª¨à« હારà«àª¡àªµà«àª° àªàª§àª¾àª°àª¨à« àªàªà« "
+"મરà«àª¯àª¾àª¦àª¾àª¨à« તઠàªàªªàª¤à«àª નથà«. તમૠLive image માઠàªàª¾àª¤à« àªàª§àª¾àª° રà«àªªàª°à«àªàª¾àªàªàª¿àª¤ àªàª°àªµàª¾ માàªà« સમરà«àª¥ હશà«, "
+"પરàªàª¤à« દર વàªàª¤à« તમૠLive image વાપરૠતà«àª¯àª¾àª°à« ઠપàªàª²àª¾àªàªàª¨à«àª તમારૠપà«àª¨àª°àª¾àªµàª°à«àª¤àª¨ àªàª°àªµà«àª ઠàªà«àªàª."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
+"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
+"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
+msgstr ""
+"વિવિધ ડà«àª¸à«àªàªà«àªª પરà«àª¯àª¾àªµàª°àª£à« àªà«àª® àªà« GNOME, KDE, XFCE, àª
થવા àª
નà«àª¯ વાપરવાનૠપà«àª°àª¯àª¾àª¸ àªàª°àªµàª¾ "
+"માàªà« તમૠLive image વાપરૠશàªà«. ઠપસàªàª¦àªà«àªàª®àª¾àªàª¨à« àªà«àªàªªàª£ માàªà« તમારૠતમારà«àª હાલનà«àª Linux "
+"સà«àª¥àª¾àªªàª¨ તમારા àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª° પર પà«àª¨àªàª°à«àªªàª°à«àªàª¾àªàªàª¿àª¤ àªàª°àªµàª¾àª¨à« àªàª°à«àª° નથà«."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:101
+#, no-c-format
+msgid "Caveats"
+msgstr "તાàªà«àª¦à«"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+msgstr "Live image સà«àªàª®àª¤àª¾ માàªà«àª¨à« ફà«àª°àª¬àª¦àª²à« માàªà« àª
મà«àª àªà«àª°àª«àª¾àª¯àª¦àª¾àª પણ સમાવૠàªà«:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:107
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or "
+"require more time to complete tasks than with a system installed to hard "
+"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate "
+"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for "
+"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades "
+"higher memory usage for faster response times."
+msgstr ""
+"ઠLive image વાપરતૠવàªàª¤à«, તમારà«àª àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª° પà«àª°àª¤à«àª¯à«àª¤à«àª¤àª° àªàªªàªµàª¾ માàªà« àªà«àª¬ ધà«àª®à«àª હà«àª શàªà« àªà« પàªà« "
+"હારà«àª¡ ડિસà«àª પર સà«àª¥àª¾àªªàª¿àª¤ સિસà«àªàª® સાથૠàªà«àª°àª¿àª¯àª¾àª સમાપà«àª¤ àªàª°àªµàª¾ માàªà« તà«àª¨à« વધૠસમયનૠàªàª°à«àª° પડà«. CD "
+"àª
નૠDVD ડિસà«àª àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª°àª¨à« હારà«àª¡ ડિસà«àªàª¨à« સરàªàª¾àª®àª£à«àª àªà«àª¬ àªàªà« àªàª¡àªªà« માહિતૠપà«àª°à« પાડૠàªà«. "
+"àªàª¾àª°à«àª¯àªà«àª°àª®à« લાવવા àª
નૠàªàª²àª¾àªµàªµàª¾ માàªà« તમારા àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª°àª¨à« àªàªà« મà«àª®àª°à« àªàªªàª²àª¬à«àª§ હશà«. RAM માàªàª¥à« Live "
+"image àªàª²àª¾àªµàªµàª¾àª¨à«àª àªàª¡àªªà« પà«àª°àª¤à«àª¯à«àª¤à«àª¤àª° સમયૠમાàªà« àªàªàªà« મà«àª®àª°à« વપરાશ લૠàªà«."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
+"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
+"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
+"full installation of Fedora."
+msgstr ""
+"àªàªà«àª¯àª¾ àªàª²à«àª®àª¾àª બàªàª§àª¬à«àª¸àª¾àª¡àªµàª¾ માàªà«, થà«àª¡àª¾ સà«àª¥àª¾àªªàª¿àª¤ àªàª¾àª°à«àª¯àªà«àª°àª®à« ઠસમાવવામાઠàªàªµà« àªà« Fedora ના સàªàªªà«àª°à«àª£ "
+"સà«àª¥àª¾àªªàª¨àª¨à« સરàªàª¾àª®àª£à«àª. તમારા મનàªàª®àª¤àª¾ àªàª¾àª°à«àª¯àªà«àª°àª®à« ઠLive image માઠહાàªàª° નહિઠહà«àª શàªà«, "
+"àªàª¤àª¾àªàª¯ તà«àª હાàªàª° હà«àª શàªà« àª
નૠFedora ના સàªàªªà«àª°à«àª£ સà«àª¥àª¾àªªàª¨àª®àª¾àª યà«àªà«àª¯ રà«àª¤à« àªàª¾àª²à« શàªà«."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
+"image. To try other applications, or newer versions of existing "
+"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be "
+"able to temporarily install or update applications, however, if you have "
+"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for "
+"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you "
+"shut down the Live image."
+msgstr ""
+"ઠસમયà«, Live image માઠનવા àªàª¾àª°à«àª¯àªà«àª°àª®à« àªàª¾àª¯àª®à« રà«àª¤à« સà«àª¥àª¾àªªàª¿àª¤ àªàª°à« શàªà« નહિàª. àª
નà«àª¯ "
+"àªàª¾àª°à«àª¯àªà«àª°àª®à«àª¨à« પà«àª°àª¯àª¾àª¸ àªàª°àªµàª¾ માàªà«, àª
થવા હાલના àªàª¾àª°à«àª¯àªà«àª°àª®à«àª¨à« નવૠàªàªµà«àª¤à«àª¤àª¿àª વાપરવા માàªà«, તમારૠ"
+"સામાનà«àª¯àªªàª£à« Fedora તમારા àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª° પર સà«àª¥àª¾àªªàª¿àª¤ થયà«àª² હà«àªµà«àª ઠàªà«àªàª. તમૠથà«àª¡à«àªµàª¾àª° માàªà« "
+"àªàª¾àª°à«àª¯àªà«àª°àª®à« સà«àª¥àª¾àªªàª¿àª¤ àªàª°à« શàªà« àªà« સà«àª§àª¾àª°à« શàªà«, àªàª¤àª¾àªàª¯, àªà« તમારૠપાસૠપà«àª°àª¤à« સિસà«àªàª® મà«àª®àª°à« હà«àª¯. "
+"સà«àª¥àª¾àªªàª¨à« àª
નૠસà«àª§àª¾àª°àª¾àª સફળ થવા માàªà« મà«àªàª¾ àªàª¾àªàª¨à« સિસà«àªàª®à« માàªà« 512 MB RAM àªàª°àª¤àª¾àª વધૠàªàª°à«àª°à« "
+"àªà«. ઠફà«àª°àª«àª¾àª°à« નષà«àª થઠàªàª¶à« àªà« તમૠLive image બàªàª§ àªàª°à« નાàªàªà«."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:122
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the "
+"system to reread the original software or settings from the Live image. This "
+"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full "
+"installation of Fedora."
+msgstr ""
+"ફà«àª°àª«àª¾àª°à« àªàª¡à« પણ àªàª¶à« àªà« તમારૠસિસà«àªàª®àª¨à« મà«àª®àª°à« વપરાશ સિસà«àªàª®àª¨à« Live image માàªàª¥à« મà«àª³ "
+"સà«àª«à«àªàªµà«àª° àªà« સà«àª¯à«àªàª¨à« પà«àª¨àªàªµàª¾àªàªàªµàª¾ માàªà« દબાણ àªàª°à«. ઠવરà«àª¤àª£à«àª Live image નૠલàªàª¤à« ઠàªà« àª
નૠતૠ"
+"Fedora ના પà«àª°à«àª£ સà«àª¥àª¾àªªàª¨àª®àª¾àª àªàªµà« નહિàª."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:130
+#, no-c-format
+msgid "Experimenting with the Live image"
+msgstr "Live image સાથૠપરિàªà«àª·àª£ àªàª°à« રહà«àª¯àª¾ àªà«àª"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
+"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
+"explore other capabilities."
+msgstr ""
+"àªà«àª® તમૠડà«àª¸à«àªàªà«àªª પર àªà«àª¸à«àªà«àª¡à«àªàª મà«àª¨à«àª વિસà«àª¤àª¾àª°à« àªà« àªàª¸àªªàª¾àª¸ àªà«àª, àªàª¾àª°à«àª¯àªà«àª°àª®à« માàªà«àª¨à« દà«àªàª¾àªµ તમૠàªàª²àª¾àªµà« "
+"શàªàª¶à«. વધà«àª®àª¾àª, તમૠàª
નà«àª¯ àªà«àª·àª®àª¤àª¾àª àªàªàª¾àª¸àªµàª¾ પણ àªàªà«àªàª¶à«."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:135
+#, no-c-format
+msgid "Sharing Existing Data"
+msgstr "હાલનૠમાહિતૠવહà«àªàªà« રહà«àª¯àª¾ àªà«àª"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:136
+#, no-c-format
+msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
+msgstr "તમૠહાલના સàªàªà«àª°àª¹àª£ àªàªªàªàª°àª£à«, àªà«àª® àªà« àª
àªàª¹àª¿ બતાવà«àª² àªà« તà«àª®àª¨à« મદદથૠમાàªàª¨à«àª àªàª°à« શàªà« àªà«:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:141
+#, no-c-format
+msgid "floppy diskettes"
+msgstr "ફà«àª²à«àªªà« ડિસà«àª"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:146
+#, no-c-format
+msgid "USB drives"
+msgstr "USB ડà«àª°àª¾àªàªµà«"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:151
+#, no-c-format
+msgid "disk partitions"
+msgstr "ડિસà«àª પારà«àªà«àª¶àª¨à«"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:159
+#, no-c-format
+msgid "Making a Backup Copy of Data"
+msgstr "માહિતà«àª¨à« બà«àªàª
પ નàªàª² બનાવૠરહà«àª¯àª¾ àªà«àª"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
+"your computer system includes:"
+msgstr ""
+"તમૠઠLive image નૠબà«àªàª
પ બનાવવા માàªà« àªà« માહિતà«àª¨à« હરà«àª³àª®àª¾àª નàªàª²à« બનાવવા માàªà« વપરાશ "
+"àªàª°à« શàªàª¶à«, àªà« તમારૠàªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª° સિસà«àªàª® àªàª¨à« સમાવà«àª¶ àªàª°à«:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:165
+#, no-c-format
+msgid "a CD or DVD burning drive"
+msgstr "CD àª
થવા DVD બનાવનાર ડà«àª°àª¾àªàªµ"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:170
+#, no-c-format
+msgid "a hard disk with ample free space"
+msgstr "પà«àª°àª¤à« મà«àªà«àª¤ àªàªà«àª¯àª¾ સાથà«àª¨à« હારà«àª¡ ડિસà«àª"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
+"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
+"copy files that are problematic for backup software in the previous "
+"operating system."
+msgstr ""
+"પહà«àª²àª¾àªàª¨à« àªàªªàª°à«àªàª¿àªàª સિસà«àªàª® દà«àªµàª¾àª°àª¾ વાપરવામાઠàªàªµàª¤à« ફાàªàª²à« સામાનà«àª¯ રà«àª¤à« àªà«àª¯àª¾àª°à« તૠàªàª¾àª²à« રહૠહà«àª¯ "
+"તà«àª¯àª¾àª°à« Live image દà«àªµàª¾àª°àª¾ વપરાશમાઠહà«àª¤à« નથà«. તà«àª¥à« તમૠLive image નૠફાàªàª²à«àª¨à« નàªàª² "
+"àªàª°àªµàª¾ માàªà« àªàªªàª¯à«àª àªàª°à« શàªà« àªà« àªà« àªà«àª પહà«àª²àª¾àªàª¨à« àªàªªàª°à«àªàª¿àªàª સિસà«àªàª®àª®àª¾àª બà«àªàª
પ સà«àª«à«àªàªµà«àª° માàªà« "
+"સમસà«àª¯àª¾àªàª¨àª હà«àª¯."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:183
+#, no-c-format
+msgid "Installing Fedora from the Live Image"
+msgstr "Live Image માàªàª¥à« Fedora સà«àª¥àª¾àªªàª¿àª¤ àªàª°à« રહà«àª¯àª¾ àªà«àª"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
+"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
+"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
+"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+msgstr ""
+"ઠLive image માàªàª¥à« સિસà«àªàª®àª¨à«àª સà«àª¥àª¾àªªàª¨ àªàª°àªµàª¾ માàªà«, LiveOS નૠàªàªªàª° વરà«àª£àªµà«àª¯àª¾ àª
નà«àª¸àª¾àª° àªàª²àª¾àªµà«, àª
નૠ"
+"ડà«àª¸à«àªàªà«àªª પર <emphasis>હારà«àª¡ ડિસà«àªàª®àª¾àª સà«àª¥àª¾àªªàª¿àª¤ àªàª°à«</emphasis> àªàª¾àª°à«àª¯àªà«àª°àª® પસàªàª¦ àªàª°à«. "
+"પરિણામૠFedora સà«àª¥àª¾àªªàª¨àª¨à« મદદથà«, તમૠહાàªàª° સà«àª¥àª¿àª¤àª¿ પર àªàª§àª¾àª° રાàªà«àª¨à« તમારà«àª સà«àª«à«àªàªµà«àª° "
+"વà«àªµàª¿àª§à«àª¯àªªà«àª°à«àª£ બનાવૠશàªà« àª
નૠરà«àªªàª°à«àªàª¾àªàªàª¿àª¤ àªàª°à« શàªà«."
diff --git a/gu-IN/Revision_History.po b/gu-IN/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..4ec634b
--- /dev/null
+++ b/gu-IN/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,85 @@
+# translation of readme-live-image.master.po to Gujarati
+# Ankit Patel <ankit at redhat.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-image.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-04 14:49+0530\n"
+"Last-Translator: Ankit Patel <ankit at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#. Tag: title
+#: Revision_History.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:19
+#, no-c-format
+msgid "Convert to build in Publican"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:34
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 11"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:49
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10.93"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:63
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:78
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 9.92"
+msgstr ""
diff --git a/hi-IN/Article_Info.po b/hi-IN/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..b61a46b
--- /dev/null
+++ b/hi-IN/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,47 @@
+# translation of readme-live-image.master.po to Hindi
+# Rajesh Ranjan <rranjan at redhat.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-image.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-13 15:49+0530\n"
+"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#. Tag: title
+#: Article_Info.xml:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fedora Live images"
+msgstr "Fedora Live à¤à¤µà¤¿ à¤à¥ à¤à¥à¤¸à¥ पà¥à¤°à¤¯à¥à¤ à¤à¤°à¥à¤"
+
+#. Tag: subtitle
+#: Article_Info.xml:7
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
+msgstr "Fedora Live à¤à¤µà¤¿ à¤à¥ à¤à¥à¤¸à¥ पà¥à¤°à¤¯à¥à¤ à¤à¤°à¥à¤"
+
+#. Tag: para
+#: Article_Info.xml:13
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
+msgstr "Fedora Live à¤à¤µà¤¿ à¤à¥ à¤à¥à¤¸à¥ पà¥à¤°à¤¯à¥à¤ à¤à¤°à¥à¤"
+
+#. Tag: phrase
+#: Article_Info.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr ""
+
+#. Tag: holder
+#: Article_Info.xml:26
+#, no-c-format
+msgid "&HOLDER;"
+msgstr ""
diff --git a/hi-IN/Author_Group.po b/hi-IN/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..9006fb3
--- /dev/null
+++ b/hi-IN/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,33 @@
+# translation of readme-live-image.master.po to Hindi
+# Rajesh Ranjan <rranjan at redhat.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-image.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-13 15:49+0530\n"
+"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
+"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:11
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
diff --git a/hi-IN/Fedora_Live_images.po b/hi-IN/Fedora_Live_images.po
new file mode 100644
index 0000000..373051f
--- /dev/null
+++ b/hi-IN/Fedora_Live_images.po
@@ -0,0 +1,461 @@
+# translation of readme-live-image.master.po to Hindi
+# Rajesh Ranjan <rranjan at redhat.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-image.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-13 15:49+0530\n"
+"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:8
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "परिà¤à¤¯"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:9
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the "
+"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation "
+"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system "
+"software to provide your normal computing environment. This Live image "
+"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but "
+"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-"
+"Fedora_Live_images-Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Caveats\"/> for more information."
+msgstr ""
+"लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ फà¥à¤¡à¥à¤°à¤¾ à¤à¤ªà¤°à¥à¤à¤¿à¤à¤ सिसà¥à¤à¤® à¤à¤¾ à¤à¤® à¤à¥à¤à¤¿à¤® व à¤à¤® समय लà¥à¤¨à¥ वाला \"test-driving\" हॠ"
+"à¤à¤ªà¤à¥ à¤
पनॠपरिà¤à¤¿à¤¤ हारà¥à¤¡à¤µà¥à¤¯à¤° पर. यदि मà¥à¤²à¥à¤¯à¤¾à¤à¤à¤¨ à¤à¤ सà¥à¤à¤¦ लà¤à¤¤à¤¾ हà¥, à¤à¤ª लाà¤à¤µ सिसà¥à¤à¤® सà¥à¤«à¥à¤à¤µà¥à¤¯à¤° "
+"à¤à¥ सà¤à¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¿à¤¤ à¤à¤°à¤¨à¥ à¤à¥ लिठà¤à¥à¤¨ सà¤à¤¤à¥ हà¥à¤ à¤à¤ªà¤à¥ सामानà¥à¤¯ à¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤¿à¤à¤ वातावरण दà¥à¤¨à¥ à¤à¥ लिà¤. यह लाà¤à¤µ "
+"à¤à¤µà¤¿ à¤à¤ªà¤à¥ à¤à¤ à¤
नà¥à¤à¤µ दà¥à¤¤à¤¾ हॠà¤à¥ à¤à¤¿ फà¥à¤¡à¥à¤°à¤¾ à¤à¥ à¤à¤²à¤¾à¤¨à¥ à¤à¥ बहà¥à¤¤ समान हà¥, लà¥à¤à¤¿à¤¨ à¤à¥à¤ लाठव दà¥à¤· "
+"हà¥à¤. à¤
धिठसà¥à¤à¤¨à¤¾ à¤à¥ लिठ<xref linkend=\"benefits\"/> à¤à¤° <xref linkend=\"caveats\"/"
+"> à¤à¤¾ सà¤à¤¦à¤°à¥à¤ लà¥à¤."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:15
+#, no-c-format
+msgid "What Should I Do With My Live Image?"
+msgstr "मà¥à¤à¥ à¤
पनॠLive Image à¤à¥ साथ à¤à¥à¤¯à¤¾ à¤à¤°à¤¨à¤¾ à¤à¤¾à¤¹à¤¿à¤?"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
+"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
+"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
+"Then insert this media in your computer and boot from it."
+msgstr ""
+"à¤à¤¸à¤¸à¥ पहलॠà¤à¤¿ à¤à¤ª à¤
पनॠलाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ à¤à¤¾ पà¥à¤°à¤¯à¥à¤ à¤à¤°à¥à¤, à¤à¤¨à¥ वालॠà¤à¤à¤¡ à¤à¥ पढ़à¥à¤ à¤à¤¿ फà¥à¤¡à¥à¤°à¤¾ à¤à¥ à¤à¥à¤¸à¥ à¤à¤ª "
+"à¤
धिठसॠà¤
धिठà¤à¤¨à¤à¤¦ लà¥à¤. à¤à¤ª सà¤à¤à¥à¤¤ à¤à¥ लिठ<xref linkend=\"booting\"/> à¤à¥ पढ़ना à¤à¤¾à¤¹ सà¤à¤¤à¥ "
+"हà¥à¤ à¤à¤¸ मà¥à¤¡à¤¿à¤¯à¤¾ सॠबà¥à¤à¤¿à¤à¤ à¤à¥ लिà¤. तब à¤à¤¸ मà¥à¤¡à¤¿à¤¯à¤¾ à¤à¥ à¤
पनॠà¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° मà¥à¤ दाà¤à¤¿à¤² à¤à¤°à¥à¤ à¤à¤° à¤à¤¸à¤¸à¥ बà¥à¤ à¤à¤°à¥à¤."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:22
+#, no-c-format
+msgid "Suggested Hardware"
+msgstr "à¤
नà¥à¤¶à¤à¤¸à¤¿à¤¤ हारà¥à¤¡à¤µà¥à¤¯à¤°"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:23
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
+"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more "
+"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from "
+"RAM</guilabel> from the boot menu."
+msgstr ""
+"यह लाà¤à¤µ सिसà¥à¤à¤® à¤
धिà¤à¤¤à¤° à¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° पर सफलतापà¥à¤°à¥à¤µà¤ बà¥à¤ à¤à¤°à¤¤à¤¾ हॠà¤à¤° à¤à¤²à¤¤à¤¾ हॠ256 MB या à¤
धिठ"
+"सà¤à¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¿à¤¤ सà¥à¤®à¥à¤¤à¤¿ à¤à¥ साथ, या RAM. यदि à¤à¤ªà¤à¥ à¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° à¤à¥ पास 1 GB या à¤
धिठसà¤à¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¿à¤¤ सà¥à¤®à¥à¤¤à¤¿ हà¥, "
+"à¤à¤à¥à¤à¤¤à¤° पà¥à¤°à¤¦à¤°à¥à¤¶à¤¨ à¤à¥ लिà¤, <guilabel>RAM सॠà¤à¤²à¤¾à¤à¤</guilabel> à¤à¥ बà¥à¤ मà¥à¤¨à¥à¤¯à¥ सॠà¤à¥à¤¨à¥à¤."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:26
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live "
+"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your "
+"computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
+msgstr ""
+"à¤à¤ªà¤à¥ à¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° à¤à¥ लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ मà¥à¤¡à¤¿à¤¯à¤¾ सॠबà¥à¤ à¤à¤°à¤¨à¥ à¤à¤¾ सामरà¥à¤¥à¥à¤¯ à¤à¤°à¥à¤° हà¥à¤¨à¤¾ à¤à¤¾à¤¹à¤¿à¤. à¤à¤¦à¤¾à¤¹à¤°à¤£ à¤à¥ "
+"लिà¤, यदि लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ CD या DVD पर हà¥, à¤à¤ªà¤à¥ à¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° à¤à¥ CD या DVD डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µ सॠबà¥à¤ à¤à¤°à¤¨à¥ मà¥à¤ "
+"à¤à¤°à¥à¤° सà¤à¥à¤·à¤® हà¥à¤¨à¤¾ à¤à¤¾à¤¹à¤¿à¤."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:32
+#, no-c-format
+msgid "Booting"
+msgstr "बà¥à¤ à¤à¤° रहा हà¥"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section gives additional guidance for users whose experience with "
+"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
+"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
+"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
+"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
+"use for either:"
+msgstr ""
+"यह à¤à¤à¤¡ à¤à¤ªà¤¯à¥à¤à¥à¤¤à¤¾ à¤à¥ लिठà¤
तिरिà¤à¥à¤¤ सलाह दà¥à¤¤à¤¾ हॠà¤à¤¿à¤¸à¤à¤¾ à¤à¤¿à¤¸à¥ à¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° à¤à¥ à¤à¤°à¤à¤ à¤à¤°à¤¨à¥ à¤à¤¾ à¤
नà¥à¤à¤µ, "
+"या \"booting,\" पावर बà¤à¤¨ à¤à¥ पà¥à¤¶ à¤à¤°à¤¨à¥ तठहॠसà¥à¤®à¤¿à¤¤ हà¥. à¤
पनॠसिसà¥à¤à¤® à¤à¥ लाà¤à¤µ मà¥à¤¡à¤¿à¤¯à¤¾ सॠ"
+"बà¥à¤ à¤à¤°à¤¨à¥ à¤à¥ लिà¤, पहलॠà¤
पनॠà¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° à¤à¥ बà¤à¤¦ à¤à¤°à¥à¤ या शà¥à¤¤ सà¥à¤ªà¥à¤¤à¤¾à¤µà¤¸à¥à¤¥à¤¾ मà¥à¤ लॠà¤à¤¾à¤à¤ यदि वॠबà¤à¤¦ नहà¥à¤ हà¥à¤. "
+"à¤
पनॠà¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° à¤à¤¾ पावर à¤à¤¨ à¤à¤°à¥à¤ à¤à¤° à¤à¤°à¤à¤à¤¿à¤ BIOS सà¥à¤à¥à¤°à¥à¤¨ à¤à¥ à¤à¤ पà¥à¤°à¤¾à¤à¤ªà¥à¤ à¤à¥ लिठदà¥à¤à¥à¤ à¤à¥ बताता हॠ"
+"à¤à¤¿ à¤à¥à¤¨ सॠà¤à¥à¤à¤à¥ à¤à¥ à¤à¤¿à¤¸à¥ पà¥à¤°à¤à¤¾à¤° पà¥à¤°à¤¯à¥à¤ à¤à¤°à¤¨à¤¾ हà¥:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:38
+#, no-c-format
+msgid "a boot menu, or"
+msgstr "à¤à¤ बà¥à¤ मà¥à¤¨à¥à¤¯à¥, या"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:43
+#, no-c-format
+msgid "the BIOS setup utility"
+msgstr "BIOS सà¥à¤à¤
प à¤à¤ªà¤¯à¥à¤à¤¿à¤¤à¤¾"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:48
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
+"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, "
+"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key "
+"will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or "
+"<keycap>Delete</keycap>."
+msgstr ""
+"यह बà¥à¤ मà¥à¤¨à¥à¤¯à¥ वरà¥à¤¯ हà¥. यदि à¤à¤ª à¤à¤¸à¤¾ पà¥à¤°à¤¾à¤à¤ªà¥à¤ नहà¥à¤ दà¥à¤à¤¤à¥ हà¥à¤, à¤
पनॠà¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° सिसà¥à¤à¤®, मदरबà¥à¤°à¥à¤¡, सहॠ"
+"à¤à¥à¤¸à¥à¤à¥à¤°à¥à¤ à¤à¥ लिठमà¥à¤à¥à¤¯ बà¥à¤°à¥à¤¡ à¤à¥ लिठà¤
पनॠनिरà¥à¤®à¤¾à¤¤à¤¾ à¤à¥ दसà¥à¤¤à¤¾à¤µà¥à¤à¥ à¤à¤°à¤£ सॠसà¤à¤ªà¤°à¥à¤ à¤à¤°à¥à¤, à¤à¤°à¥à¤°à¥ à¤à¥à¤à¤à¥ "
+"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, या "
+"<keycap>Delete</keycap> हà¥à¤à¤¾."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
+"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
+"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
+"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
+"computer to boot from the USB device."
+msgstr ""
+"à¤
धिà¤à¤¤à¤° à¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° हारà¥à¤¡ डिसà¥à¤ सॠबà¥à¤ à¤à¤°à¤¤à¤¾ हॠ(या à¤à¤ हारà¥à¤¡ डिसà¥à¤ सà¥, यदि à¤à¤ सॠà¤
धिठहॠतà¥). "
+"यदि à¤à¤ª à¤à¤¸ समय à¤à¤ CD या DVD सॠपढ़ रहॠहà¥à¤, तब à¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° à¤à¥ DVD या CD डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µ सॠबà¥à¤ à¤à¤°à¤¨à¥ à¤à¥ "
+"लिठसà¥à¤ à¤à¤°à¥à¤. यदि à¤à¤ª à¤à¤¸ फाà¤à¤² à¤à¥ à¤à¤¿à¤¸à¥ USB यà¥à¤à¥à¤¤à¤¿ सॠà¤à¥à¤¸à¥ à¤à¤¿ मà¥à¤®à¥à¤°à¥ सà¥à¤à¤¿à¤ या थà¤à¤¬ डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µ सॠ"
+"पढ़ रहॠहà¥à¤, à¤
पनॠà¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° à¤à¥ USB यà¥à¤à¥à¤¤à¤¿ सॠबà¥à¤ à¤à¤°à¤¨à¥ à¤à¥ लिठसà¥à¤ à¤à¤°à¥à¤."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
+"device selection configuration before you change it. This record allows you "
+"to restore the original configuration if you choose to return to your "
+"previous computing environment."
+msgstr ""
+"यदि à¤à¤ª BIOS विनà¥à¤¯à¤¾à¤¸ à¤à¥ लिठबदलाव लाना à¤à¤¾à¤¹à¤¤à¥ हà¥à¤, मà¥à¤à¥à¤¦à¤¾ बà¥à¤ यà¥à¤à¥à¤¤à¤¿ à¤à¤¯à¤¨ विनà¥à¤¯à¤¾à¤¸ à¤à¥ "
+"रिà¤à¤¾à¤°à¥à¤¡ à¤à¤°à¥à¤ बदलनॠà¤à¥ पहलà¥. यह रिà¤à¤¾à¤°à¥à¤¡ à¤à¤ªà¤à¥ मà¥à¤²à¤¿à¤ विनà¥à¤¯à¤¾à¤¸ à¤à¥ फिर à¤à¤à¤¡à¤¾à¤°à¤¿à¤¤ à¤à¤°à¤¨à¥ à¤à¥ "
+"सà¥à¤µà¥à¤à¥à¤¤à¤¿ दà¥à¤¤à¤¾ हॠयदि à¤à¤ª à¤
पनॠपहलॠà¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤¿à¤à¤ वातावरण मà¥à¤ वापस à¤à¤¾à¤¨à¥ à¤à¥ लिठà¤à¥à¤¨à¤¤à¥ हà¥à¤."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
+"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
+"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
+msgstr ""
+"पà¥à¤°à¤¾à¤¨à¥ à¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° पर BIOS à¤à¤ पसà¤à¤¦ à¤à¥ शामिल नहà¥à¤ à¤à¤° सà¤à¤¤à¤¾ हॠà¤à¤¿à¤¸à¥ à¤à¤ª à¤à¤¾à¤¹à¤¤à¥ हà¥à¤ à¤à¥à¤¸à¥ à¤à¤¿ सà¤à¤à¤¾à¤² "
+"बà¥à¤à¤¿à¤à¤. यदि à¤à¤ªà¤à¤¾ à¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° फà¥à¤²à¥à¤ªà¥ डिसà¥à¤à¥à¤ सॠà¤à¥à¤µà¤² बà¥à¤ à¤à¤°à¤¤à¤¾ हॠया हारà¥à¤¡ डिसà¥à¤ सà¥, à¤à¤ª à¤à¤¸ लाà¤à¤µ "
+"à¤à¤µà¤¿ à¤à¥ à¤
पनॠà¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° पर दà¥à¤à¤¨à¥ मà¥à¤ à¤
समरà¥à¤¥ हॠसà¤à¤¤à¥ हà¥à¤."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:60
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
+"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
+"requires care to install properly. Consult the manufacturer's "
+"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try "
+"running this Live image on their newer computer."
+msgstr ""
+"à¤à¤ª यह दà¥à¤à¤¨à¤¾ à¤à¤¾à¤¹ सà¤à¤¤à¥ हà¥à¤ à¤à¤¿ à¤à¥à¤¯à¤¾ à¤à¥à¤ à¤
दà¥à¤¯à¤¤à¤¨ BIOS à¤à¤ªà¤à¥ à¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° à¤à¥ निरà¥à¤®à¤¾à¤¤à¤¾ सॠà¤à¤ªà¤²à¤¬à¥à¤§ हà¥. "
+"BIOS à¤
दà¥à¤¯à¤¤à¤¨ à¤
तिरिà¤à¥à¤¤ बà¥à¤ मà¥à¤¨à¥à¤¯à¥ पसà¤à¤¦ à¤à¥ दॠसà¤à¤¤à¤¾ हà¥, लà¥à¤à¤¿à¤¨ ठà¥à¤ सॠसà¤à¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¿à¤¤ à¤à¤°à¤¨à¥ à¤à¥ लिठधà¥à¤¯à¤¾à¤¨ "
+"रà¤à¤¤à¤¾ हà¥. à¤
धिठसà¥à¤à¤¨à¤¾ à¤à¥ लिठनिरà¥à¤®à¤¾à¤¤à¤¾ दसà¥à¤¤à¤¾à¤µà¥à¤à¥à¤à¤°à¤£ à¤à¥ सलाह लà¥à¤. à¤
नà¥à¤¯à¤¥à¤¾, à¤à¤¿à¤¸à¥ मितà¥à¤° सॠपà¥à¤à¥à¤ "
+"à¤à¤¿ à¤à¥à¤¯à¤¾ à¤à¤ª à¤à¤¨à¤à¥ नठà¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° पर à¤à¤¸ लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ à¤à¥ दà¥à¤ सà¤à¤¤à¤¾ हà¥."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:66
+#, no-c-format
+msgid "Benefits"
+msgstr "लाà¤"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:67
+#, no-c-format
+msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
+msgstr "à¤à¤¿à¤¸à¥ लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ सॠनिमà¥à¤¨ लाठहà¥à¤¤à¥ हà¥à¤:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
+"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
+"applications to explore with complete freedom."
+msgstr ""
+"à¤à¤¸ लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ à¤à¥ à¤à¤²à¤¾à¤¨à¥ à¤à¥ दà¥à¤°à¤¾à¤¨, नियà¤à¤¤à¥à¤°à¤£ à¤à¤ªà¤à¤¾ हà¥, à¤à¤° à¤à¤¿à¤¸à¥ दà¥à¤¸à¤°à¥ à¤à¥ à¤à¥à¤¨à¥ विà¤à¤²à¥à¤ªà¥à¤ या "
+"सà¥à¤à¥à¤°à¥à¤¨à¤¶à¥à¤ à¤à¤¦à¤¿ पर निरà¥à¤à¤° नहà¥à¤ हà¥à¤. à¤à¥à¤¨à¥à¤ à¤à¤¿ à¤à¥à¤¨ सा à¤à¤¾à¤°à¥à¤¯ या à¤
नà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥à¤ à¤à¥à¤¨à¤¨à¤¾ हॠपà¥à¤°à¥à¤£ सà¥à¤µà¤¤à¤à¤¤à¥à¤°à¤¤à¤¾ "
+"à¤à¥ साथ."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
+"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
+"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
+"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
+"changes made."
+msgstr ""
+"à¤à¤ª à¤à¤¸ लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ à¤à¥ साथ पà¥à¤°à¤¯à¥à¤ à¤à¤° सà¤à¤¤à¥ हà¥à¤ à¤
पनॠपिà¤à¤²à¥ à¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤¿à¤à¤ वातावरण, दसà¥à¤¤à¤¾à¤µà¥à¤, या "
+"डà¥à¤¸à¥à¤à¤à¥à¤ª मà¥à¤ बिना à¤à¤¿à¤¸à¥ à¤à¥à¤¡à¤¼à¤à¤¾à¤¡à¤¼ à¤à¥. à¤
पनॠमà¥à¤à¥à¤¦à¤¾ à¤à¤ªà¤°à¥à¤à¤¿à¤à¤ सिसà¥à¤à¤® à¤à¥ शà¥à¤¤ सà¥à¤ªà¥à¤¤à¤¾à¤µà¤¸à¥à¤¥à¤¾ मà¥à¤ लॠà¤à¤¾à¤à¤, "
+"लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ सॠफिर à¤à¤°à¤à¤ à¤à¤°à¥à¤, à¤à¤° सà¤à¤ªà¤¨à¥à¤¨ हà¥à¤¨à¥ पर मà¥à¤² à¤à¤ªà¤°à¥à¤à¤¿à¤à¤ सिसà¥à¤à¤® सà¤à¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¿à¤¤ à¤à¤°à¥à¤. à¤à¤ªà¤à¤¾ पिà¤à¤²à¤¾ "
+"वातावरण बिना à¤à¤¿à¤¸à¥ बदलाव à¤à¥ ठà¤à¤¾à¤¤à¤¾ हà¥."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
+"are recognized and properly configured."
+msgstr ""
+"à¤à¤ª लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ à¤à¥ यह मà¥à¤²à¥à¤¯à¤¾à¤à¤à¤¨ à¤à¥ लिठपà¥à¤°à¤¯à¥à¤ à¤à¤° सà¤à¤¤à¥ हà¥à¤ à¤à¤¿ à¤à¥à¤¯à¤¾ à¤à¤ªà¤à¥ सारॠहारà¥à¤¡à¤µà¥à¤¯à¤° यà¥à¤à¥à¤¤à¤¿à¤¯à¤¾à¤ "
+"परिà¤à¤¿à¤¤ व विधिवत विनà¥à¤¯à¤¸à¥à¤¤ हà¥."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:86
+#, no-c-format
+msgid "Full Hardware Recognition"
+msgstr "पà¥à¤°à¥à¤£ हारà¥à¤¡à¤µà¥à¤¯à¤° परिà¤à¤¯"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware "
+"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually "
+"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time "
+"you use the Live image."
+msgstr ""
+"à¤à¥à¤ सà¥à¤¥à¤¿à¤¤à¤¿à¤¯à¥à¤ मà¥à¤, लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ हारà¥à¤¡à¤µà¥à¤¯à¤° समरà¥à¤¥à¤¨ à¤à¤¾ पà¥à¤°à¥à¤£ परिसर नहà¥à¤ दà¥à¤¤à¤¾ हॠà¤à¤¿à¤¸à¥ सà¤à¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¿à¤¤ "
+"Fedora सिसà¥à¤à¤® मà¥à¤. à¤à¤ª लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ मà¥à¤ दसà¥à¤¤à¥ रà¥à¤ª सॠसमरà¥à¤¥à¤¨ à¤à¥ विनà¥à¤¯à¤¸à¥à¤¤ à¤à¤°à¤¨à¥ मà¥à¤ सà¤à¥à¤·à¤® हॠसà¤à¤¤à¥ हà¥à¤, "
+"लà¥à¤à¤¿à¤¨ à¤à¤¸ à¤à¤°à¤£ à¤à¥ हर बार दà¥à¤¹à¤°à¤¾à¤à¤ à¤à¤¬ à¤à¤ª लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ à¤à¤¾ पà¥à¤°à¤¯à¥à¤ à¤à¤°à¤¤à¥ हà¥à¤."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
+"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
+"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
+msgstr ""
+"à¤à¤ª लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ à¤à¤¾ पà¥à¤°à¤¯à¥à¤ à¤à¤¿à¤¨à¥à¤¨ डà¥à¤¸à¥à¤à¤à¥à¤ª वातावरण à¤à¥ à¤à¤à¤®à¤¾à¤¨à¥ à¤à¥ लिठà¤à¤° सà¤à¤¤à¥ हà¥à¤ à¤à¥à¤¸à¥ à¤à¤¿ "
+"GNOME, KDE, XFCE, या à¤
नà¥à¤¯. à¤à¤¨ पसà¤à¤¦à¥à¤ मà¥à¤ à¤à¥à¤ à¤à¤ªà¤à¥ मà¥à¤à¥à¤¦à¤¾ Linux सà¤à¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¨ à¤à¥ à¤à¤ªà¤à¥ à¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° "
+"पर फिर विनà¥à¤¯à¤¸à¥à¤¤ à¤à¤°à¤¨à¥ à¤à¥ लिठà¤à¤°à¥à¤°à¥ हà¥."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:101
+#, no-c-format
+msgid "Caveats"
+msgstr "दà¥à¤·"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+msgstr "सà¥à¤µà¤¿à¤§à¤¾à¤à¤ à¤à¥ à¤
लावॠलाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ à¤à¥ à¤à¥à¤ à¤à¤¾à¤®à¤¿à¤¯à¤¾à¤ à¤à¥ हà¥à¤:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:107
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or "
+"require more time to complete tasks than with a system installed to hard "
+"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate "
+"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for "
+"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades "
+"higher memory usage for faster response times."
+msgstr ""
+"à¤à¤¸ लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ à¤à¥ पà¥à¤°à¤¯à¥à¤ à¤à¥ दà¥à¤°à¤¾à¤¨, à¤à¤ªà¤à¤¾ à¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° à¤
धिठधà¥à¤®à¤¾ हॠसà¤à¤¤à¤¾ हॠà¤
धिठसमय मà¥à¤ à¤à¤¾à¤°à¥à¤¯ "
+"पà¥à¤°à¤¾ à¤à¤°à¤¤à¤¾ हॠया à¤
नà¥à¤à¥à¤°à¤¿à¤¯à¤¾ दà¥à¤¨à¥ मà¥à¤ à¤
धिठसमय लà¥à¤¤à¤¾ हॠबनिसà¥à¤ªà¤¤ à¤à¤ªà¤à¥ हारà¥à¤¡ डिसà¥à¤ मà¥à¤ सà¤à¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¿à¤¤ "
+"सिसà¥à¤à¤® à¤à¥. CD à¤à¤° DVD डिसà¥à¤ à¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° मà¥à¤ डà¥à¤à¤¾ दà¥à¤¤à¤¾ हॠहारà¥à¤¡ डिसà¥à¤ à¤à¥ बनिसà¥à¤ªà¤¤ à¤
धिठधà¥à¤®à¥ दर सà¥. "
+"à¤à¤ªà¤à¥ à¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° सिसà¥à¤à¤® à¤à¥ à¤à¤® सà¥à¤®à¥à¤¤à¤¿ à¤
नà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥à¤ à¤à¥ लà¥à¤¡ à¤à¤°à¤¨à¥ व à¤à¤²à¤¾à¤¨à¥ à¤à¥ लिठà¤à¤ªà¤²à¤¬à¥à¤§ हà¥. RAM à¤à¥ "
+"साथ लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ à¤à¤¾ à¤à¤²à¤¾à¤¯à¤¾ à¤à¤¾à¤¨à¤¾ à¤
धिठतà¥à¤ à¤
नà¥à¤à¥à¤°à¤¿à¤¯à¤¾ समय à¤à¥ लिठà¤à¤à¥à¤à¤¤à¤° सà¥à¤®à¥à¤¤à¤¿ पà¥à¤°à¤¯à¥à¤ à¤à¤°à¤¤à¤¾ हà¥."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
+"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
+"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
+"full installation of Fedora."
+msgstr ""
+"सà¥à¤¥à¤¾à¤¨ निरà¥à¤§à¤¾à¤°à¤ बà¥à¤ ानॠà¤à¥ लिà¤, à¤à¥à¤ सà¤à¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¿à¤¤ à¤
नà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥à¤ तब Fedora à¤à¥ पà¥à¤°à¥à¤£ सà¤à¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¨ मà¥à¤ शामिल "
+"हà¥. à¤à¤ªà¤à¤¾ पसà¤à¤¦à¥à¤¦à¤¾ à¤
नà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥à¤ à¤à¤¸ लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ मà¥à¤ मà¥à¤à¥à¤¦ नहà¥à¤ à¤à¥ हॠसà¤à¤¤à¤¾ हà¥, हालाà¤à¤à¤¿ वॠफà¥à¤¡à¥à¤°à¤¾ à¤à¥ "
+"पà¥à¤°à¥à¤£ सà¤à¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¨ मà¥à¤ मà¥à¤à¥à¤¦ हॠसà¤à¤¤à¥ हà¥à¤ à¤à¤° à¤à¤¾à¤«à¥ बढिया à¤à¤² सà¤à¤¤à¥ हà¥à¤."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
+"image. To try other applications, or newer versions of existing "
+"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be "
+"able to temporarily install or update applications, however, if you have "
+"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for "
+"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you "
+"shut down the Live image."
+msgstr ""
+"à¤à¤¸ समय पर, à¤à¤ª नठà¤
नà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥à¤ à¤à¥ लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ मà¥à¤ सà¥à¤¥à¤¾à¤¯à¥ रà¥à¤ª सॠसà¤à¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¿à¤¤ नहà¥à¤ à¤à¤° सà¤à¤¤à¥ हà¥à¤. दà¥à¤¸à¤°à¥ "
+"à¤
नà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥à¤à¥à¤ à¤à¥ à¤à¤à¤®à¤¾à¤¨à¥ à¤à¥ लिà¤, या मà¥à¤à¥à¤¦à¤¾ à¤
नà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥à¤ à¤à¥ नवà¥à¤¯à¤¤à¤° सà¤à¤¸à¥à¤à¤°à¤£à¥à¤ à¤à¥ लिà¤, à¤à¤ª à¤à¤°à¥à¤° फà¥à¤¡à¥à¤°à¤¾ "
+"à¤à¥ à¤
पनॠà¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° पर सà¤à¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¿à¤¤ à¤à¤°à¥à¤. à¤à¤ª à¤
नà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥à¤à¥à¤ à¤à¥ à¤
सà¥à¤¥à¤¾à¤¯à¥ रà¥à¤ª सॠà¤
नà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥à¤à¥à¤ à¤à¥ सà¤à¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¿à¤¤ व "
+"à¤
दà¥à¤¯à¤¤à¤¨ à¤à¤° सà¤à¤¤à¥ हà¥à¤, हालाà¤à¤à¤¿, यदि à¤à¤ªà¤à¥ पास परà¥à¤¯à¤¾à¤ªà¥à¤¤ सà¥à¤®à¥à¤¤à¤¿ हà¥. à¤
धिà¤à¤¤à¤° सिसà¥à¤à¤® à¤à¥ लिठ512 MB "
+"RAM à¤à¤¾à¤¹à¤¿à¤ सà¤à¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¨ या à¤
दà¥à¤¯à¤¤à¤¨ à¤à¥ सफल हà¥à¤¨à¥ à¤à¥ लिà¤. यॠबदलाव समापà¥à¤¤ हॠà¤à¤¾à¤à¤à¤à¥ à¤à¤¬ à¤à¤ª लाà¤à¤µ "
+"à¤à¤µà¤¿ à¤à¥ बà¤à¤¦ à¤à¤°à¤¤à¥ हà¥à¤."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:122
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the "
+"system to reread the original software or settings from the Live image. This "
+"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full "
+"installation of Fedora."
+msgstr ""
+"बदलाव à¤à¤¤à¥à¤® हॠसà¤à¤¤à¥ हà¥à¤ यदि à¤à¤ªà¤à¥ सिसà¥à¤à¤® à¤à¥ सà¥à¤®à¥à¤¤à¤¿ à¤à¤¾ पà¥à¤°à¤¯à¥à¤ सिसà¥à¤à¤® à¤à¥ मà¥à¤² सà¥à¤«à¥à¤à¤µà¥à¤¯à¤° या लाà¤à¤µ "
+"à¤à¤µà¤¿ सॠसà¥à¤à¤¿à¤à¤ à¤à¥ फिर पढ़नॠà¤à¥ लिठबाधà¥à¤¯ à¤à¤°à¤¤à¤¾ हà¥. यह à¤à¤à¤°à¤£ à¤à¤ लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ à¤à¥ लिठà¤à¤¾à¤¸ हॠà¤à¤° "
+"फà¥à¤¡à¥à¤°à¤¾ à¤à¥ पà¥à¤°à¥à¤£ सà¤à¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¨ à¤à¥ साथ पà¥à¤¦à¤¾ नहà¥à¤ हà¥à¤¤à¤¾ हà¥."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:130
+#, no-c-format
+msgid "Experimenting with the Live image"
+msgstr "लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ à¤à¤¾ à¤
नà¥à¤à¤µ"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
+"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
+"explore other capabilities."
+msgstr ""
+"à¤à¥à¤¸à¥ हॠà¤à¤ª डà¥à¤¸à¥à¤à¤à¥à¤ª à¤à¥ à¤à¤¿à¤°à¥à¤¦ लà¤à¤à¤¤à¤¾ मà¥à¤¨à¥à¤¯à¥ à¤à¥à¤à¤¤à¥ हà¥à¤, à¤à¤¨ à¤
नà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥à¤ पà¥à¤°à¥à¤à¥à¤°à¤¾à¤® à¤à¥ लिठदà¥à¤à¥à¤ à¤à¤¿à¤¸à¥ à¤à¤ª "
+"à¤à¤²à¤¾à¤¨à¤¾ à¤à¤¾à¤¹à¤¤à¥ हà¥à¤. à¤à¤¸à¤à¥ à¤
लावà¥, à¤à¤ª à¤
नà¥à¤¯ सà¤à¤à¤¾à¤µà¤¨à¤¾ à¤à¥ à¤à¥à¤à¤¨à¥ à¤à¥ à¤à¤à¤à¤à¥à¤·à¤¾ रठसà¤à¤¤à¥ हà¥à¤."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:135
+#, no-c-format
+msgid "Sharing Existing Data"
+msgstr "मà¥à¤à¥à¤¦à¤¾ à¤à¤à¤à¤¡à¤¼à¤¾ à¤à¤¾ साà¤à¤¾à¤à¤°à¤£"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:136
+#, no-c-format
+msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
+msgstr "मà¥à¤à¥à¤¦à¤¾ à¤à¤à¤¡à¤¾à¤° यà¥à¤à¥à¤¤à¤¿ à¤à¥ दà¥à¤µà¤¾à¤°à¤¾ à¤à¤ª à¤à¤à¤à¤¡à¤¼à¤¾ साà¤à¤¾ à¤à¤° सà¤à¤¤à¥ हà¥à¤, à¤à¥à¤¸à¥ à¤à¤¿:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:141
+#, no-c-format
+msgid "floppy diskettes"
+msgstr "फà¥à¤²à¥à¤ªà¥ डिसà¥à¤à¥à¤"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:146
+#, no-c-format
+msgid "USB drives"
+msgstr "USB डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤°"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:151
+#, no-c-format
+msgid "disk partitions"
+msgstr "डिसà¥à¤ विà¤à¤¾à¤à¤¨"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:159
+#, no-c-format
+msgid "Making a Backup Copy of Data"
+msgstr "डà¥à¤à¤¾ à¤à¥ बà¥à¤à¤
प à¤à¥à¤ªà¥ à¤à¤¾ निरà¥à¤®à¤¾à¤£"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
+"your computer system includes:"
+msgstr ""
+"à¤à¤ª à¤à¤¸ लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ à¤à¤¾ पà¥à¤°à¤¯à¥à¤ डà¥à¤à¤¾ à¤à¥ बà¥à¤à¤
प या à¤à¤°à¥à¤à¤à¤µà¤² à¤à¥à¤ªà¥ à¤à¥ लिठà¤à¤° सà¤à¤¤à¥ हà¥à¤, यदि à¤à¤ªà¤à¥ "
+"à¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° सिसà¥à¤à¤® शामिल à¤à¤°à¤¤à¤¾ हà¥:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:165
+#, no-c-format
+msgid "a CD or DVD burning drive"
+msgstr "à¤à¤ CD या DVD लà¥à¤à¤¨ डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µ"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:170
+#, no-c-format
+msgid "a hard disk with ample free space"
+msgstr "परà¥à¤¯à¤¾à¤ªà¥à¤¤ मà¥à¤à¥à¤¤ सà¥à¤¥à¤¾à¤¨ à¤à¥ साथ हारà¥à¤¡ डिसà¥à¤ "
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
+"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
+"copy files that are problematic for backup software in the previous "
+"operating system."
+msgstr ""
+"à¤à¤ªà¤à¥ पिà¤à¤²à¥ à¤à¤ªà¤°à¥à¤à¤¿à¤à¤ सिसà¥à¤à¤® à¤à¥ दà¥à¤µà¤¾à¤°à¤¾ पà¥à¤°à¤¯à¥à¤à¥à¤¤ फाà¤à¤² à¤à¥ सामानà¥à¤¯ रà¥à¤ª सॠपà¥à¤°à¤¯à¥à¤ मà¥à¤ हॠà¤à¤¬ यह à¤à¤² "
+"रहा हॠतब लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ मà¥à¤ पà¥à¤°à¤¯à¥à¤ मà¥à¤ नहà¥à¤ हà¥. à¤à¤¸à¤²à¤¿à¤ à¤à¤ª लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ à¤à¤¾ पà¥à¤°à¤¯à¥à¤ फाà¤à¤² à¤à¥ à¤à¥à¤ªà¥ "
+"à¤à¤°à¤¨à¥ à¤à¥ लिठà¤à¤° सà¤à¤¤à¥ हà¥à¤ à¤à¥ à¤à¤¿ समसà¥à¤¯à¤¾ दायठहॠपिà¤à¤²à¥ à¤à¤ªà¤°à¥à¤à¤¿à¤à¤ सिसà¥à¤à¤® मà¥à¤ बà¥à¤à¤
प à¤à¥ लिà¤."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:183
+#, no-c-format
+msgid "Installing Fedora from the Live Image"
+msgstr "Fedora à¤à¤¾ लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ सॠसà¤à¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¨"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
+"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
+"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
+"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+msgstr ""
+"à¤à¤¸ सिसà¥à¤à¤® à¤à¥ लाà¤à¤µ à¤à¤µà¤¿ सॠसà¤à¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¿à¤¤ à¤à¤°à¤¨à¥ à¤à¥ लिà¤, LiveOS à¤à¥ à¤à¤ªà¤° बताठà¤
नà¥à¤¸à¤¾à¤° à¤à¤²à¤¾à¤à¤, à¤à¤° "
+"<emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> à¤
नà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥à¤ à¤à¥ डà¥à¤¸à¥à¤à¤à¥à¤ª पर à¤à¤²à¤¾à¤à¤. "
+"परिणामतठफà¥à¤¡à¥à¤°à¤¾ सà¤à¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¨ à¤à¥ पà¥à¤°à¤¯à¥à¤ सà¥, à¤à¤ª सà¥à¤¥à¤¿à¤° रà¥à¤ª सॠà¤
पनॠपसà¤à¤¦ सॠसà¥à¤«à¥à¤à¤µà¥à¤¯à¤° व विनà¥à¤¯à¤¾à¤¸ à¤à¥ "
+"पसà¤à¤¦à¥à¤¦à¤¾ à¤à¤° सà¤à¤¤à¥ हà¥à¤."
diff --git a/hi-IN/Revision_History.po b/hi-IN/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..aef9ef5
--- /dev/null
+++ b/hi-IN/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,85 @@
+# translation of readme-live-image.master.po to Hindi
+# Rajesh Ranjan <rranjan at redhat.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-image.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-13 15:49+0530\n"
+"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#. Tag: title
+#: Revision_History.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:19
+#, no-c-format
+msgid "Convert to build in Publican"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:34
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 11"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:49
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10.93"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:63
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:78
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 9.92"
+msgstr ""
diff --git a/hu-HU/Article_Info.po b/hu-HU/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..1d3182a
--- /dev/null
+++ b/hu-HU/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,43 @@
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-image master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-30 06:31+0200\n"
+"Last-Translator: Sulyok Péter <peti at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: Hungarian <fedora-trans-hu at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+
+#. Tag: title
+#: Article_Info.xml:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fedora Live images"
+msgstr "Hogyan használjuk a Fedora élŠképet"
+
+#. Tag: subtitle
+#: Article_Info.xml:7
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
+msgstr "Hogyan használjuk a Fedora élŠképet"
+
+#. Tag: para
+#: Article_Info.xml:13
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
+msgstr "Hogyan használjuk a Fedora élŠképet"
+
+#. Tag: phrase
+#: Article_Info.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr ""
+
+#. Tag: holder
+#: Article_Info.xml:26
+#, no-c-format
+msgid "&HOLDER;"
+msgstr ""
diff --git a/hu-HU/Author_Group.po b/hu-HU/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..c7a45c0
--- /dev/null
+++ b/hu-HU/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,29 @@
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-image master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-30 06:31+0200\n"
+"Last-Translator: Sulyok Péter <peti at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: Hungarian <fedora-trans-hu at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
+"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:11
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
diff --git a/hu-HU/Fedora_Live_images.po b/hu-HU/Fedora_Live_images.po
new file mode 100644
index 0000000..0a375df
--- /dev/null
+++ b/hu-HU/Fedora_Live_images.po
@@ -0,0 +1,474 @@
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-image master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-30 06:31+0200\n"
+"Last-Translator: Sulyok Péter <peti at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: Hungarian <fedora-trans-hu at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:8
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "BevezetÅ"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:9
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the "
+"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation "
+"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system "
+"software to provide your normal computing environment. This Live image "
+"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but "
+"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-"
+"Fedora_Live_images-Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Caveats\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Az élŠkép a Fedora operációs rendszer az ön saját gépén történŠ"
+"âtesztvezetésénekâ kis kockázatú és idÅhatékony módja. Ha az értékelés "
+"kellemes élményrÅl tanúskodik, akkor választhatja az élÅ rendszer "
+"telepÃtését a normális számÃtógép környezetbe. Ez az élÅ kép a Fedora "
+"futtatásához nagyon hasonló élményt nyújt, de van némi elÅnye illetve "
+"hátránya. További tudnivalókért ld. <xref·linkend=\"benefits\"/> és "
+"<xref·linkend=\"caveats\"/>."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:15
+#, no-c-format
+msgid "What Should I Do With My Live Image?"
+msgstr "Mihez kezdjek az élŠképemmel?"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
+"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
+"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
+"Then insert this media in your computer and boot from it."
+msgstr ""
+"MielÅtt használni kezdi az élÅ képet, olvassa el a következÅ bekezdést, "
+"amibÅl megtudja, hogyan maximalizálja a Fedora élvezetét. Ãrdemes még "
+"elolvasni a <xref linkend=\"booting\"/> cÃmű részt a tippekért errÅl az "
+"adathordozóról történÅ rendszerindÃtáshoz. Azután tegye be a hordozót a "
+"számÃtógépbe, és indÃtsa róla a rendszert."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:22
+#, no-c-format
+msgid "Suggested Hardware"
+msgstr "Ajánlott hardver"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:23
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
+"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more "
+"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from "
+"RAM</guilabel> from the boot menu."
+msgstr ""
+"Az élÅ rendszer sikeresen indul és fut a legtöbb számÃtógépen, amiben van "
+"256 MiB vagy több rendszermemória (RAM). Ha a számÃtógépben legalább 1 GiB "
+"rendszermemória van, akkor a nagyobb teljesÃtményért válassza a "
+"rendszerindÃtó <guilabel>Run·from·RAM</guilabel> menüpontját."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:26
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live "
+"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your "
+"computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
+msgstr ""
+"A számÃtógépnek képesnek kell lennie betölteni a rendszert az élÅ kép "
+"adathordozójáról. Például, ha az élŠkép egy CD-n vagy DVD-n van, akkor a "
+"gépnek tudnia be kell tudnia tölteni a rendszert a CD vagy DVD egységrÅl."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:32
+#, no-c-format
+msgid "Booting"
+msgstr "RendszerindÃtás"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section gives additional guidance for users whose experience with "
+"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
+"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
+"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
+"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
+"use for either:"
+msgstr ""
+"E szakasz további útmutatást ad a használóknak, akik tudása a "
+"rendszerindÃtásról a bekapcsoló gomb megnyomására korlátozódik. Az élÅ "
+"képrÅl történÅ rendszerindÃtáshoz elÅször le kell kapcsolni vagy hibernálni "
+"a számÃtógépet, ha éppen nem lenne kikapcsolva. Kapcsolja be, és figyelje a "
+"kezdeti BIOS képernyÅn az üzenetet, ami megmondja, melyik gombot kell "
+"megnyomni:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:38
+#, no-c-format
+msgid "a boot menu, or"
+msgstr "egy rendszerindÃtó menühöz, vagy"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:43
+#, no-c-format
+msgid "the BIOS setup utility"
+msgstr "a BIOS beállÃtó segédprogramhoz"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:48
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
+"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, "
+"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key "
+"will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or "
+"<keycap>Delete</keycap>."
+msgstr ""
+"Jobban szeretjük a rendszerbetöltŠmenüt választani. Ha nincs efféle üzenet, "
+"nézze meg a gyártó dokumentációját a számÃtógéprÅl vagy az alaplapról a "
+"megfelelŠbillentyűért. A legtöbb rendszerben a szükséges billentyű az "
+"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, vagy a "
+"<keycap>Delete</keycap>."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
+"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
+"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
+"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
+"computer to boot from the USB device."
+msgstr ""
+"A legtöbb számÃtógép merevlemezrÅl indul (vagy azok egyikérÅl, ha több van). "
+"Ha e dokumentumot egy CD-rÅl vagy DVD-rÅl olvassa, akkor állÃtsa be a "
+"számÃtógépet, hogy a DVD vagy a CD egységrÅl induljon. Ha e fájlt USB "
+"eszközrÅl olvassa (pendrive), akkor állÃtsa be a számÃtógépet, hogy USB "
+"eszközrÅl induljon."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
+"device selection configuration before you change it. This record allows you "
+"to restore the original configuration if you choose to return to your "
+"previous computing environment."
+msgstr ""
+"Ha megváltoztatja a BIOS beállÃtásokat, akkor jegyezze fel a meglévÅ betöltÅ "
+"eszköz választást, mielÅtt megváltoztatja azt. Ez a feljegyzés segÃti "
+"késÅbb, hogy visszaállÃtsa az eredeti beállÃtást, amikor vissza akar térni a "
+"korábbi környezetbe."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
+"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
+"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
+msgstr ""
+"Régebbi gépekben a BIOS talán nem tartalmazza a kÃvánt választást, mint pl. "
+"a hálózati rendszerindÃtás. Ha a számÃtógép csak hajlékony vagy "
+"merevlemezrÅl tud indulni, akkor nem tudja megtapasztalni ezt az élÅ képet a "
+"számÃtógépén."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:60
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
+"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
+"requires care to install properly. Consult the manufacturer's "
+"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try "
+"running this Live image on their newer computer."
+msgstr ""
+"Talán látni szeretné, hogy van-e elérhetÅ frissÃtett BIOS a "
+"számÃtógépgyártójától. Egy BIOS frissÃtés talán ajánlhat további választási "
+"lehetÅségeket a betöltÅ menüben, de óvatosság szükséges, hogy jól telepÃtse. "
+"Nézze meg a gyártó dokumentációját további tájékoztatásért. Különben, kérje "
+"meg egy barátját, ha nem tudja a saját gépén kipróbálni ezt az élŠképet, "
+"hogy az Šújabb gépén próbálják ki."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:66
+#, no-c-format
+msgid "Benefits"
+msgstr "ElÅnyök"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:67
+#, no-c-format
+msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
+msgstr "A következÅ elÅnyök halmozódnak egy élÅ képpel:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
+"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
+"applications to explore with complete freedom."
+msgstr ""
+"Ezt az élÅ képet futtatva ön irányÃt, és nem korlátozzák néhány "
+"képernyÅképre vagy mások által választott dolgokra. Válassza ki, melyik "
+"munkát vagy alkalmazást akarja felfedezni teljesen szabadon."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
+"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
+"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
+"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
+"changes made."
+msgstr ""
+"A korábbi számÃtógépes környezet, dokumentumok vagy asztal megzavarása "
+"nélkül kÃsérletezhet ezzel az élÅ képpel. Hibernálja a jelenlegi operációs "
+"rendszerét, indÃtsa újra az élÅ képpel, majd indÃtsa újra az eredeti "
+"operációs rendszert, amikor végzett. Az elÅzÅ környezet változatlanul tér "
+"vissza."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
+"are recognized and properly configured."
+msgstr ""
+"Használhatja az élÅ képpel megállapÃthatja, hogy minden hardver eszközt "
+"felismer a rendszer, és rendesen beállÃtja azokat."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:86
+#, no-c-format
+msgid "Full Hardware Recognition"
+msgstr "Teljes hardverfelismerés"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware "
+"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually "
+"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time "
+"you use the Live image."
+msgstr ""
+"Néhány esetben az élÅ kép nem támogat minden hardvert, amit egy telepÃtett "
+"Fedora rendszer. Talán kézi úton beállÃtható az élÅ kép, de ezt az élÅ kép "
+"minden egyes használatakor el kell végeznie."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
+"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
+"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
+msgstr ""
+"Használhatja az élŠképet, hogy különbözŠasztal környezeteket próbáljon ki "
+"mint a GNOME, KDE, XFCE vagy mások. Ezek kiválasztása nem igényli a meglévŠ"
+"Linux telepÃtés átállÃtását a számÃtógépen."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:101
+#, no-c-format
+msgid "Caveats"
+msgstr "Figyelmeztetések"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+msgstr "Az élŠképnek van néhány hátránya is a kényelemért cserébe:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:107
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or "
+"require more time to complete tasks than with a system installed to hard "
+"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate "
+"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for "
+"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades "
+"higher memory usage for faster response times."
+msgstr ""
+"AmÃg ezt az élÅ képet használja, a számÃtógépe sokkal lassabb is lehet, vagy "
+"több idÅt igényelhet a feladatok elvégzéséhez, mint egy merevlemezre "
+"telepÃtett rendszer. CD és DVD lemezek sokkal lassabban adják az adatokat, "
+"mint a merevlemezek. A rendszermemóriából is kevesebb áll rendelkezésre "
+"alkalmazások betöltésére és futtatására. Az élŠkép RAM-ból való futtatása "
+"nagyobb memóriahasználattal jár a rövidebb válaszidÅért cserébe."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
+"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
+"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
+"full installation of Fedora."
+msgstr ""
+"A korlátozott hely miatt, kevesebb telepÃtett alkalmazás van, mint egy "
+"teljes telepÃtett Fedorában. A kedvenc alkalmazásai talán nincsenek ezen az "
+"élÅ képen, de ott lehetnek, és jól futhatnak egy teljes Fedora telepÃtésen."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
+"image. To try other applications, or newer versions of existing "
+"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be "
+"able to temporarily install or update applications, however, if you have "
+"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for "
+"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you "
+"shut down the Live image."
+msgstr ""
+"Most nem telepÃthet maradandó új alkalmazásokat az élÅ képre. Más "
+"alkalmazások kipróbálásához, vagy meglévŠalkalmazások újabb változataihoz, "
+"általában telepÃtenie kell Fedorát a számÃtógépre. Azonban ideiglenesen "
+"telepÃthet és frissÃthet alkalmazásokat, ha van elég rendszermemóriája. A "
+"legtöbb rendszer 512 MiB RAM-nál többet igényel sikeres telepÃtéshez vagy "
+"frissÃtéshez. Ezek a változások elvesznek, amikor kikapcsolja az élÅ képet."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:122
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the "
+"system to reread the original software or settings from the Live image. This "
+"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full "
+"installation of Fedora."
+msgstr ""
+"Változások akkor is elillanhatnak, ha a rendszer memóriahasználata miatt "
+"kényszerül az eredeti szoftvert vagy beállÃtást újraolvasni az élÅ képrÅl. "
+"Ez a viselkedés csak élŠképre jellemzŠés nem történik meg a Fedora teljes "
+"telepÃtésével."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:130
+#, no-c-format
+msgid "Experimenting with the Live image"
+msgstr "KÃsérletezés az élÅ képpel"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
+"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
+"explore other capabilities."
+msgstr ""
+"Ahogy felfedezi az aláhulló menüket, vagy körülnéz az asztalon, keressen "
+"alkalmazás programokat, amit szeretne futtatni. Emellett kÃvánhat felfedezni "
+"más képességeket is."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:135
+#, no-c-format
+msgid "Sharing Existing Data"
+msgstr "MeglévŠadatok megosztása"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:136
+#, no-c-format
+msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
+msgstr "Megoszthat adatokat meglévŠtároló eszközök becsatolásával:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:141
+#, no-c-format
+msgid "floppy diskettes"
+msgstr "hajlékony lemezek"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:146
+#, no-c-format
+msgid "USB drives"
+msgstr "USB eszközök"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:151
+#, no-c-format
+msgid "disk partitions"
+msgstr "lemezrészek"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:159
+#, no-c-format
+msgid "Making a Backup Copy of Data"
+msgstr "Adatok biztonsági mentése"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
+"your computer system includes:"
+msgstr ""
+"Használhatja ezt az élÅ képet biztonsági mentés vagy archÃvum készÃtésére, "
+"ha a számÃtógépében van:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:165
+#, no-c-format
+msgid "a CD or DVD burning drive"
+msgstr "CD vag DVD pörkölÅ"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:170
+#, no-c-format
+msgid "a hard disk with ample free space"
+msgstr "merevlemez óriási üres hellyel"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
+"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
+"copy files that are problematic for backup software in the previous "
+"operating system."
+msgstr ""
+"A korábbi operációs rendszere által használt fájlokat rendszerint nem "
+"használja az élŠképpel. Ezért az élŠképet nyugodtan használhatja arra, "
+"hogy olyan fájlokat másoljon, amik problémásak az elÅzÅ operációs "
+"rendszerben futó biztonsági mentŠprogram esetében."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:183
+#, no-c-format
+msgid "Installing Fedora from the Live Image"
+msgstr "Fedora telepÃtése az élÅ képrÅl"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
+"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
+"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
+"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+msgstr ""
+"Az élÅ képrÅl történÅ telepÃtéshez futtassa az élÅ képet a fent leÃrtak "
+"szerint, és válassza a <emphasis>TelepÃtés merevlemezre</emphasis> "
+"alkalmazást az asztalon. Az eredményül kapott Fedora rendszert használva "
+"tetszése szerint maradandó jelleggel testreszabhatja a szoftvert és "
+"beállÃtásait."
diff --git a/hu-HU/Revision_History.po b/hu-HU/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..28a1745
--- /dev/null
+++ b/hu-HU/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,81 @@
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-image master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-30 06:31+0200\n"
+"Last-Translator: Sulyok Péter <peti at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: Hungarian <fedora-trans-hu at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+
+#. Tag: title
+#: Revision_History.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:19
+#, no-c-format
+msgid "Convert to build in Publican"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:34
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 11"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:49
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10.93"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:63
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:78
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 9.92"
+msgstr ""
diff --git a/it-IT/Article_Info.po b/it-IT/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..cda4d1c
--- /dev/null
+++ b/it-IT/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,46 @@
+# translation of it.po to Italiano
+# Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>, 2006, 2007, 2008, 2009.
+# translation of it.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: it\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-17 22:30+0200\n"
+"Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>\n"
+"Language-Team: Italiano <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#: Article_Info.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Live images"
+msgstr ""
+
+#. Tag: subtitle
+#: Article_Info.xml:7
+#, no-c-format
+msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Article_Info.xml:13
+#, no-c-format
+msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: phrase
+#: Article_Info.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr ""
+
+#. Tag: holder
+#: Article_Info.xml:26
+#, no-c-format
+msgid "&HOLDER;"
+msgstr ""
diff --git a/it-IT/Author_Group.po b/it-IT/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..bb021d2
--- /dev/null
+++ b/it-IT/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,32 @@
+# translation of it.po to Italiano
+# Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>, 2006, 2007, 2008, 2009.
+# translation of it.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: it\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-17 22:30+0200\n"
+"Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>\n"
+"Language-Team: Italiano <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
+"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:11
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
diff --git a/it-IT/Fedora_Live_images.po b/it-IT/Fedora_Live_images.po
new file mode 100644
index 0000000..cb8cf11
--- /dev/null
+++ b/it-IT/Fedora_Live_images.po
@@ -0,0 +1,379 @@
+# translation of it.po to Italiano
+# Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>, 2006, 2007, 2008, 2009.
+# translation of it.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: it\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-17 22:30+0200\n"
+"Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>\n"
+"Language-Team: Italiano <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:8
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Product:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the "
+"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation "
+"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system "
+"software to provide your normal computing environment. This Live image "
+"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but "
+"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-"
+"Fedora_Live_images-Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Caveats\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:15
+#, no-c-format
+msgid "What Should I Do With My Live Image?"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:16
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
+"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
+"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
+"Then insert this media in your computer and boot from it."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:22
+#, no-c-format
+msgid "Suggested Hardware"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:23
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
+"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more "
+"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from "
+"RAM</guilabel> from the boot menu."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:26
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live "
+"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your "
+"computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:32
+#, no-c-format
+msgid "Booting"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section gives additional guidance for users whose experience with "
+"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
+"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
+"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
+"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
+"use for either:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:38
+#, no-c-format
+msgid "a boot menu, or"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:43
+#, no-c-format
+msgid "the BIOS setup utility"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
+"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, "
+"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key "
+"will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or "
+"<keycap>Delete</keycap>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
+"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
+"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
+"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
+"computer to boot from the USB device."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
+"device selection configuration before you change it. This record allows you "
+"to restore the original configuration if you choose to return to your "
+"previous computing environment."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
+"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
+"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
+"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
+"requires care to install properly. Consult the manufacturer's "
+"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try "
+"running this Live image on their newer computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:66
+#, no-c-format
+msgid "Benefits"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:67
+#, no-c-format
+msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
+"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
+"applications to explore with complete freedom."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
+"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
+"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
+"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
+"changes made."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
+"are recognized and properly configured."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:86
+#, no-c-format
+msgid "Full Hardware Recognition"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware "
+"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually "
+"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time "
+"you use the Live image."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
+"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
+"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:101
+#, no-c-format
+msgid "Caveats"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:107
+#, no-c-format
+msgid ""
+"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or "
+"require more time to complete tasks than with a system installed to hard "
+"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate "
+"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for "
+"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades "
+"higher memory usage for faster response times."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
+"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
+"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
+"full installation of Fedora."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
+"image. To try other applications, or newer versions of existing "
+"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be "
+"able to temporarily install or update applications, however, if you have "
+"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for "
+"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you "
+"shut down the Live image."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the "
+"system to reread the original software or settings from the Live image. This "
+"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full "
+"installation of Fedora."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:130
+#, no-c-format
+msgid "Experimenting with the Live image"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
+"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
+"explore other capabilities."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:135
+#, no-c-format
+msgid "Sharing Existing Data"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:136
+#, no-c-format
+msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:141
+#, no-c-format
+msgid "floppy diskettes"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:146
+#, no-c-format
+msgid "USB drives"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:151
+#, no-c-format
+msgid "disk partitions"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:159
+#, no-c-format
+msgid "Making a Backup Copy of Data"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
+"your computer system includes:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:165
+#, no-c-format
+msgid "a CD or DVD burning drive"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:170
+#, no-c-format
+msgid "a hard disk with ample free space"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
+"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
+"copy files that are problematic for backup software in the previous "
+"operating system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:183
+#, no-c-format
+msgid "Installing Fedora from the Live Image"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
+"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
+"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
+"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+msgstr ""
diff --git a/it-IT/Revision_History.po b/it-IT/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..14f6975
--- /dev/null
+++ b/it-IT/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,84 @@
+# translation of it.po to Italiano
+# Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>, 2006, 2007, 2008, 2009.
+# translation of it.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: it\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-17 22:30+0200\n"
+"Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>\n"
+"Language-Team: Italiano <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#: Revision_History.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:19
+#, no-c-format
+msgid "Convert to build in Publican"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:34
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 11"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:49
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10.93"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:63
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:78
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 9.92"
+msgstr ""
diff --git a/ja-JP/Article_Info.po b/ja-JP/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..36eb85a
--- /dev/null
+++ b/ja-JP/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,43 @@
+# translation of readme-live-image to Japanese
+# Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>, 2007
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ja_JP\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-31 18:52+0900\n"
+"Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>\n"
+"Language-Team: Japanese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#: Article_Info.xml:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fedora Live images"
+msgstr "Fedora ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã®ä½¿ãæ¹"
+
+#. Tag: subtitle
+#: Article_Info.xml:7
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
+msgstr "Fedora ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã®ä½¿ãæ¹"
+
+#. Tag: para
+#: Article_Info.xml:13
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
+msgstr "Fedora ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã®ä½¿ãæ¹"
+
+#. Tag: phrase
+#: Article_Info.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr ""
+
+#. Tag: holder
+#: Article_Info.xml:26
+#, no-c-format
+msgid "&HOLDER;"
+msgstr ""
diff --git a/ja-JP/Author_Group.po b/ja-JP/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..1502c00
--- /dev/null
+++ b/ja-JP/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,29 @@
+# translation of readme-live-image to Japanese
+# Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>, 2007
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ja_JP\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-31 18:52+0900\n"
+"Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>\n"
+"Language-Team: Japanese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
+"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:11
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
diff --git a/ja-JP/Fedora_Live_images.po b/ja-JP/Fedora_Live_images.po
new file mode 100644
index 0000000..05d5d3a
--- /dev/null
+++ b/ja-JP/Fedora_Live_images.po
@@ -0,0 +1,468 @@
+# translation of readme-live-image to Japanese
+# Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>, 2007
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ja_JP\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-31 18:52+0900\n"
+"Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>\n"
+"Language-Team: Japanese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:8
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "ã¯ããã«"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:9
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the "
+"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation "
+"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system "
+"software to provide your normal computing environment. This Live image "
+"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but "
+"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-"
+"Fedora_Live_images-Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Caveats\"/> for more information."
+msgstr ""
+"ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã¯ãæ¢åã®ãã¼ãã¦ã§ã¢ä¸ã« Fedora ãªãã¬ã¼ãã£ã³ã°ã·ã¹ãã ã"
+"\"ãã¹ãçã«å°å
¥ãã\"å±éºçãä½ããæéå¹çã®ããæ¹æ³ã§ããè©ä¾¡ã®çµæãè¯ã"
+"ãã°ãé常ã®ã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ç°å¢ã«ã©ã¤ãã·ã¹ãã ã½ããã¦ã§ã¢ãã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãã"
+"ãã¨ãé¸æã§ãã¾ãããã®ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã¯ Fedora ãå®è¡ãã¦ããã®ã¨é常ã«ãã"
+"ä¼¼ãçµé¨ãä¸ãã¾ãããå©ç¹ã¨è¦åã¨ãããã¾ãã詳細ã¯<xref linkend=\"benefits"
+"\"/> 㨠<xref linkend=\"caveats\"/> ãåç
§ãã¦ãã ããã"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:15
+#, no-c-format
+msgid "What Should I Do With My Live Image?"
+msgstr "ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã§ã©ããããããã®ã§ãããã?"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
+"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
+"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
+"Then insert this media in your computer and boot from it."
+msgstr ""
+"ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã使ãåã«ãFedora ãæ大ã«æ¥½ããæ¹æ³ãå¦ã¶ããã«æ¬¡ã®ç¯ãèªãã§"
+"ãã ããããã®åªä½ããèµ·åããããã®ãã³ãã <xref linkend=\"booting\"/>ãã"
+"èªã¿ãããªãããããã¾ããããããããã®åªä½ãã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã«å
¥ãããããã"
+"èµ·åãã¦ãã ããã"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:22
+#, no-c-format
+msgid "Suggested Hardware"
+msgstr "æ¨å¥¨ãã¼ãã¦ã§ã¢"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:23
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
+"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more "
+"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from "
+"RAM</guilabel> from the boot menu."
+msgstr ""
+"ãã®ã©ã¤ãã·ã¹ãã ã¯ããã¦ãã®ã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã§ 256 MB 以ä¸ã®ã·ã¹ãã ã¡ã¢"
+"ãªã¼ãå㯠RAM ã§æ£å¸¸ã«èµ·åããèµ°è¡ãã¾ããã·ã¹ãã ã¡ã¢ãªã¼ã 1GB 以ä¸ããã®"
+"ãªãã°ãé«æ§è½ã®ããã«ã¯ <guilabel> RAM ã§èµ°è¡ </guilabel> ãèµ·åã¡ãã¥ã¼ã§é¸"
+"ãã§ãã ããã"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:26
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live "
+"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your "
+"computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
+msgstr ""
+"ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸åªä½ã®å
¥ã£ã¦ããè£
ç½®ããèµ·åã§ããªããã°ãªãã¾ãããä¾ãã°ã©ã¤"
+"ãã¤ã¡ã¼ã¸ã CD ã DVD ã«å
¥ã£ã¦ããã®ãªãã°ã CD ã DVD ãã©ã¤ãããèµ·åã§ã"
+"ãªããã°ãªãã¾ããã"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:32
+#, no-c-format
+msgid "Booting"
+msgstr "èµ·å"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section gives additional guidance for users whose experience with "
+"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
+"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
+"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
+"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
+"use for either:"
+msgstr ""
+"ãã®ç¯ã§ã¯ãã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã®èµ·åãã¤ã¾ã\"ãã¼ã\"ã®çµé¨ããé»æºãã¿ã³ãæ¼ã"
+"ãã¨ãããªãå©ç¨è
ã®ããã®è¿½å ã®æå°ãè¡ãã¾ããã©ã¤ãåªä½ããã·ã¹ãã ãèµ·å"
+"ããããã«è¨å®ããã«ã¯ãã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã®é»æºãåããã¦ããªãã®ãªãã°ãã¾ãå"
+"æããããä¼æ¢ç¶æ
ã«ãã¾ããã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã®é»æºãå
¥ãã以ä¸ã®æä½ãè¡ãã«ã¯"
+"ã©ã®ãã¼ã使ç¨ããã®ãã示ãããã³ãããæåã® BIOS ç»é¢ã§æãã¾ã:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:38
+#, no-c-format
+msgid "a boot menu, or"
+msgstr "èµ·åã¡ãã¥ã¼ãã¾ãã¯"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:43
+#, no-c-format
+msgid "the BIOS setup utility"
+msgstr "BIOS ã»ããã¢ããã¦ã¼ãã£ãªãã£ã¼"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:48
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
+"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, "
+"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key "
+"will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or "
+"<keycap>Delete</keycap>."
+msgstr ""
+"èµ·åã¡ãã¥ã¼ã®æ¹ãæã¾ããã§ãããã®ãããªããã³ãããè¦ã¤ãããªãã£ãããæ£"
+"ãããã¼å
¥åãæ¢ãããã«ãã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã·ã¹ãã ãããã¶ã¼ãã¼ããã¡ã¤ã³ãã¼"
+"ãã®è£½é è
ã®ææ¸ãåèã«ãã¦ãã ãããããã¦ãã®ã·ã¹ãã ã§ã¯å¿
è¦ãªãã¼ã¯ "
+"<keycap>F12</keycap> ãã<keycap>F2</keycap>ã <keycap>F1</keycap>ã<keycap>"
+"åé¤</keycap> ã§ãã"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
+"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
+"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
+"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
+"computer to boot from the USB device."
+msgstr ""
+"ããã¦ãã®ã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã¯ãã¼ããã£ã¹ã¯ (ãã2ã¤ä»¥ä¸ã®ãã¼ããã£ã¹ã¯ãããã®"
+"ãªãã°ããããã®ãã¡ã®1ã¤) ããèµ·åãã¾ãããã®ææ¸ã CD ã DVD ããèªãã§ã"
+"ãã®ãªãã°ã DVD ã CD ãã©ã¤ãããèµ·åããããã«ã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ãè¨å®ãã¦ãã "
+"ãããã¡ã¢ãªã¼ã¹ãã£ãã¯ã USB ã¡ã¢ãªã¼ãããã®ãã¡ã¤ã«ãèªãã§ããã®ãªãã°ã"
+"USB ãã©ã¤ãããèµ·åããããã«ã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ãè¨å®ãã¦ä¸ããã"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
+"device selection configuration before you change it. This record allows you "
+"to restore the original configuration if you choose to return to your "
+"previous computing environment."
+msgstr ""
+"BIOS è¨å®ã«å¤æ´ãå ãããã¨ãã¦ããã®ãªãã°ãå¤æ´ããåã«ç¾å¨ã®èµ·åè£
ç½®ã®é¸æ"
+"ã®æ§æãè¨é²ãã¦ããã¦ãã ããããã®è¨é²ã¯ä»¥åã®ã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã®ç°å¢ã«æ»ãã"
+"ã¨ããå ´åã«å
ã®æ§æã復å
ããã®ã«å½¹ç«ã¡ã¾ãã"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
+"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
+"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
+msgstr ""
+"å¤ãã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã® BIOS ã¯ããããã¯ã¼ã¯èµ·åã®ãããªå¸æããé¸æè¢ãå«ãã§"
+"ããªãå ´åãããã¾ããã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ãããããã¼ãã£ã¹ã¯ããã¼ããã£ã¹ã¯ãã"
+"ããèµ·åã§ããªãå ´åããã®ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ãçµé¨ã§ããªãã§ãããã"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:60
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
+"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
+"requires care to install properly. Consult the manufacturer's "
+"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try "
+"running this Live image on their newer computer."
+msgstr ""
+"ã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã®è£½é è
ããæ´æ° BIOS ãæã«å
¥ããã¨ãæå¾
ããããããã¾ããã"
+"BIOS æ´æ°ã«ããèµ·åã¡ãã¥ã¼ã®é¸æè¢ã追å ãããããããã¾ããããæ£ããã¤ã³ã¹"
+"ãã¼ã«ãããã¨ãå¿
è¦ã§ãã詳細ãªæ
å ±ã¯è£½é è
ã®ææ¸ã調ã¹ã¦ãã ããããããªã"
+"ã°ããã£ã¨æ°ããã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ãæã£ã¦ããåéã«ãã®ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ãå®è¡ãã"
+"ãã¨ããé¡ããã¦ãã ããã"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:66
+#, no-c-format
+msgid "Benefits"
+msgstr "å©ç"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:67
+#, no-c-format
+msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
+msgstr "ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã§ä»¥ä¸ã®å©çãçãã¾ã:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
+"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
+"applications to explore with complete freedom."
+msgstr ""
+"ãã®ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ãå®è¡ä¸ã¯ãä»äººã«é¸æãããç»é¢ä¾ããªãã·ã§ã³ç¾¤ã«éå®ãã"
+"ããã¨ãªããããªããå¶å¾¡ã§ãã¾ããæ¢ç´¢ããããã«ã©ããªã¿ã¹ã¯ãã¢ããªã±ã¼ã·ã§"
+"ã³ãé¸æãããã¨ãå®å
¨ã«èªç±ã§ãã"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
+"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
+"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
+"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
+"changes made."
+msgstr ""
+"æ¢åã®ã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ç°å¢ããææ¸ããã¹ã¯ããããæ··ä¹±ãããã«ããã®ã©ã¤ãã¤"
+"ã¡ã¼ã¸ã§å®é¨ã§ãã¾ããç¾å¨ã®ãªãã¬ã¼ãã£ã³ã°ã·ã¹ãã ãä¼æ¢ãããã©ã¤ãã¤ã¡ã¼"
+"ã¸ã§åèµ·åããçµãã£ããå
ã®ãªãã¬ã¼ãã£ã³ã°ã·ã¹ãã ã§åèµ·åãã¾ããå
ã®ç°å¢"
+"ã¯å
¨ãå¤æ´ããã¾ããã"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
+"are recognized and properly configured."
+msgstr ""
+"ããªãã®ãã¼ãã¦ã§ã¢è£
ç½®ãèªèãããã¡ãã¨è¨å®ããããè©ä¾¡ããããã«ã©ã¤ãã¤"
+"ã¡ã¼ã¸ã使ç¨ãããã¨ãã§ãã¾ãã"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:86
+#, no-c-format
+msgid "Full Hardware Recognition"
+msgstr "å
¨ãã¼ãã¦ã§ã¢èªè"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware "
+"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually "
+"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time "
+"you use the Live image."
+msgstr ""
+"å ´åã«ãã£ã¦ã¯ãã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãã Fedora ã·ã¹ãã ã§ã®ãã¼ãã¦ã§ã¢ãµãã¼ãã®å
¨"
+"ç¯å²ã¯ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ããµãã¼ãããªããã¨ãããã¾ããã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã§ã®ãµãã¼"
+"ããæã§è¨å®ãããã¨ã¯ã§ãã¾ãããã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã使ããã³ã«ãã®ã¹ããããç¹°"
+"ãè¿ãå¿
è¦ãããã¾ãã"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
+"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
+"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
+msgstr ""
+"GNOME ããKDEãXFCE çã®ä»ã®ãã¹ã¯ãããç°å¢ã試é¨ããããã«ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã"
+"使ç¨ãããã¨ãã§ãã¾ãããããã®é¸æã§ã¯æ¢åã® Linux ã·ã¹ãã ã®è¨å®ãå¤æ´ãã"
+"å¿
è¦ã¯ããã¾ããã"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:101
+#, no-c-format
+msgid "Caveats"
+msgstr "è¦å"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+msgstr "ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã«ã¯å©ç¹ã¨å¼ãæãã«æ¬ ç¹ãããã¾ã:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:107
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or "
+"require more time to complete tasks than with a system installed to hard "
+"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate "
+"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for "
+"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades "
+"higher memory usage for faster response times."
+msgstr ""
+"ãã¼ããã£ã¹ã¯ã«ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãããã·ã¹ãã ã¨æ¯ã¹ãã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã®å®è¡ä¸ã¯ã"
+"å¿çããã£ã¨é
ãã£ãããæ¥åãå®äºããã®ã«å¤ãã®æéãå¿
è¦ç«ã£ãããã¾ããCD "
+"ã DVD ãã£ã¹ã¯ã¯ããã¼ããã£ã¹ã¯ã«æ¯ã¹ã¦ã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã¸ã®ãã¼ã¿è»¢éããã£ã¨"
+"é
ãã®ã§ããã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ããã¼ããå®è¡ããã®ã«ãå°ãªãã·ã¹ãã ã¡ã¢ãªã¼ã"
+"ãã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã§ä½¿ãã¾ãããRAM ããã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ãå®è¡ãããã¨ã¯æ©ãå¿ç"
+"æéã¨é«ãã¡ã¢ãªã¼ä½¿ç¨ã¨ã®äº¤ææ¡ä»¶ã§ãã"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
+"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
+"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
+"full installation of Fedora."
+msgstr ""
+"é åã®å¶éããããããFedora ã®ãã«ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ã¨æ¯ã¹ã¦ãã¤ã³ã¹ãã¼ã«ããã¦ã"
+"ãã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ã¯å°ãªãã§ããFedora ã®ãã«ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ã§ã¯ããå
¥ã£ã¦ãã¦ã"
+"å®è¡ããã¦ãããããªããªãã®å¥½ããªã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ããã®ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã«ã¯ãª"
+"ãããããã¾ããã"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
+"image. To try other applications, or newer versions of existing "
+"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be "
+"able to temporarily install or update applications, however, if you have "
+"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for "
+"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you "
+"shut down the Live image."
+msgstr ""
+"ç¾æç¹ã§ã¯ãæ°ããã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ãã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã«æ°¸ç¶çã«ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãã"
+"ãã¨ã¯ã§ãã¾ãããä»ã®ã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ãæ¢åã®ã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ã®æ°ãã¼ã¸ã§ã³"
+"ã試ãã«ã¯ãä¸è¬ã«ã¯ Fedora ãã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã«ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ããªããã°ãªãã¾ã"
+"ããããããã·ã¹ãã ã«ã¡ã¢ãªã¼ãååã«ããã®ãªãã°ãã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ãä¸æç"
+"ã«ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãããã¨ãæ´æ°ãããã¨ãã§ãã¾ããããã¦ãã®ã·ã¹ãã ã§ã¯ãã¤ã³"
+"ã¹ãã¼ã«ãæ´æ°ãæåãããã«ã¯ 512 MB 以ä¸ã® RAM ãå¿
è¦ã§ãããããã®å¤æ´ã¯ã"
+"ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ãåæ¢ãããæã«æ¶ãã¦ãã¾ãã¾ãã"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:122
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the "
+"system to reread the original software or settings from the Live image. This "
+"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full "
+"installation of Fedora."
+msgstr ""
+"ã·ã¹ãã ã®ã¡ã¢ãªã¼ä½¿ç¨ã«ãããã·ã¹ãã ãã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ãããªãªã¸ãã«ã®ã½ãã"
+"ã¦ã§ã¢ãè¨å®ãåèªã¿è¾¼ã¿ããããå¤æ´ã¯æ¶æ»
ãã¾ãããã®åä½ã¯ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ç¹"
+"æã®ãã®ã§ãFedora ã®ãã«ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ã§ã¯çºçãã¾ããã"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:130
+#, no-c-format
+msgid "Experimenting with the Live image"
+msgstr "ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã§ã®æ¤è¨¼ä½æ¥"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
+"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
+"explore other capabilities."
+msgstr ""
+"ãã¹ã¯ãããã§ã¡ãã¥ã¼ãã«ã¹ã±ã¼ã表示ããããå®è¡ãã¦ã¿ããã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³"
+"ãæããããæ¢æ¤ããã§ããããããã«ãä»ã®å¯è½æ§ãæ¢ãããã¨é¡ãã§ãããã"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:135
+#, no-c-format
+msgid "Sharing Existing Data"
+msgstr "æ¢åã®ãã¼ã¿ãå
±ç¨ãã"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:136
+#, no-c-format
+msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
+msgstr ""
+"以ä¸ã®ãããªæ¢åã®è¨æ¶è£
ç½®ããã¦ã³ããããã¨ã§ãã¼ã¿ãå
±æãããã¨ãã§ãã¾ã:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:141
+#, no-c-format
+msgid "floppy diskettes"
+msgstr "ããããã¼ãã£ã¹ã¯"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:146
+#, no-c-format
+msgid "USB drives"
+msgstr "USB ãã©ã¤ã"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:151
+#, no-c-format
+msgid "disk partitions"
+msgstr "ãã£ã¹ã¯ãã¼ãã£ã·ã§ã³"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:159
+#, no-c-format
+msgid "Making a Backup Copy of Data"
+msgstr "ãã¼ã¿ã®ããã¯ã¢ããã³ãã¼ãä½æãã"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
+"your computer system includes:"
+msgstr ""
+"ã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã·ã¹ãã ã以ä¸ãå«ãã§ããã°ãã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ããã¼ã¿ã®ããã¯"
+"ã¢ãããä¿åã³ãã¼ãä½ãã®ã«ä½¿ããã¨ãã§ãã¾ã:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:165
+#, no-c-format
+msgid "a CD or DVD burning drive"
+msgstr "CD ã DVD ãç¼ããã©ã¤ã"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:170
+#, no-c-format
+msgid "a hard disk with ample free space"
+msgstr "ååã«ç©ºãã®ãããã¼ããã£ã¹ã¯"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
+"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
+"copy files that are problematic for backup software in the previous "
+"operating system."
+msgstr ""
+"以åã®ãªãã¬ã¼ãã£ã³ã°ã·ã¹ãã ãå®è¡ä¸ã«é常ã¯ä½¿ç¨ä¸ã®ãã¡ã¤ã«ã¯ãã©ã¤ãã¤"
+"ã¡ã¼ã¸ã§ã¯ä½¿ç¨ä¸ã§ã¯ããã¾ããããã®ããã以åã®ãªãã¬ã¼ãã£ã³ã°ã·ã¹ãã ã§ã¯"
+"ããã¯ã¢ããã½ããã¦ã§ã¢ã§åé¡ã ã£ããã¡ã¤ã«ãã³ãã¼ããã®ã«ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã"
+"使ç¨ãããã¨ãã§ãã¾ãã"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:183
+#, no-c-format
+msgid "Installing Fedora from the Live Image"
+msgstr "ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ãã Fedora ãã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãã"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
+"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
+"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
+"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+msgstr ""
+"ãã®ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ããã·ã¹ãã ãã¤ã³ã¹ãã¼ã«ããã«ã¯ãä¸è¨ã® LiveOS ãå®è¡"
+"ãããã¹ã¯ãããã® <emphasis>ãã¼ããã£ã¹ã¯ã«ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãã </emphasis> ã¢"
+"ããªã±ã¼ã·ã§ã³ãé¸æãã¾ããã¤ã³ã¹ãã¼ã«ããã Fedora ã·ã¹ãã ã使ç¨ãããã¨"
+"ã§ãæ°¸ç¶çã«å¥½ã¿ã«ãã£ãã½ããã¦ã§ã¢ã¨è¨å®ãã«ã¹ã¿ãã¤ãºãããã¨ãã§ãã¾ãã"
diff --git a/ja-JP/Revision_History.po b/ja-JP/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..0213b07
--- /dev/null
+++ b/ja-JP/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,81 @@
+# translation of readme-live-image to Japanese
+# Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>, 2007
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ja_JP\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-31 18:52+0900\n"
+"Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>\n"
+"Language-Team: Japanese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#: Revision_History.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:19
+#, no-c-format
+msgid "Convert to build in Publican"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:34
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 11"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:49
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10.93"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:63
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:78
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 9.92"
+msgstr ""
diff --git a/kn-IN/Article_Info.po b/kn-IN/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..2bff93f
--- /dev/null
+++ b/kn-IN/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,45 @@
+# translation of docs-readme-live-image.master.kn.po to Kannada
+# Shankar Prasad <svenkate at redhat.com>, 2008, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: docs-readme-live-image.master.kn\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-09 12:14+0530\n"
+"Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Kannada <en at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#: Article_Info.xml:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fedora Live images"
+msgstr "ಫà³à²¡à³à²° ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ಹà³à²à³ ಬಳಸಬà³à²à³"
+
+#. Tag: subtitle
+#: Article_Info.xml:7
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
+msgstr "ಫà³à²¡à³à²° ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ಹà³à²à³ ಬಳಸಬà³à²à³"
+
+#. Tag: para
+#: Article_Info.xml:13
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
+msgstr "ಫà³à²¡à³à²° ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ಹà³à²à³ ಬಳಸಬà³à²à³"
+
+#. Tag: phrase
+#: Article_Info.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr ""
+
+#. Tag: holder
+#: Article_Info.xml:26
+#, no-c-format
+msgid "&HOLDER;"
+msgstr ""
diff --git a/kn-IN/Author_Group.po b/kn-IN/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..9c9135d
--- /dev/null
+++ b/kn-IN/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,31 @@
+# translation of docs-readme-live-image.master.kn.po to Kannada
+# Shankar Prasad <svenkate at redhat.com>, 2008, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: docs-readme-live-image.master.kn\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-09 12:14+0530\n"
+"Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Kannada <en at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
+"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:11
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
diff --git a/kn-IN/Fedora_Live_images.po b/kn-IN/Fedora_Live_images.po
new file mode 100644
index 0000000..e886dba
--- /dev/null
+++ b/kn-IN/Fedora_Live_images.po
@@ -0,0 +1,474 @@
+# translation of docs-readme-live-image.master.kn.po to Kannada
+# Shankar Prasad <svenkate at redhat.com>, 2008, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: docs-readme-live-image.master.kn\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-09 12:14+0530\n"
+"Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Kannada <en at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:8
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "ಪರಿà²à²¯"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:9
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the "
+"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation "
+"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system "
+"software to provide your normal computing environment. This Live image "
+"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but "
+"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-"
+"Fedora_Live_images-Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Caveats\"/> for more information."
+msgstr ""
+"ನಿಮà³à²® ಯà²à²¤à³à²°à²¾à²à²¶à²¦ ಮà³à²²à³ ಫà³à²¡à³à²° à²à²¾à²°à³à²¯à²µà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à³à²¯à²¨à³à²¨à³ \"ಪರಿà²à³à²·à²¾à²°à³à²¥à²µà²¾à²à²¿ ಬಳಸಲà³\" à²à²à²¦à³ ಲà³à²µà³ "
+"à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à³ ಹà³à²à³à²à³ à²
ಪಾಯವಿಲà³à²²à²¦ ಹಾà²à³ ಸಮಯ à²à²³à²¿à²¸à²¬à²¹à³à²¦à²¾à²¦à²à²¤à²¹ à²à²à²¦à³ ವಿಧಾನವಾà²à²¿à²¦à³. ನಿಮà³à²® ಠ"
+"ಪà³à²°à²¯à²¤à³à²¨à²¦à²¿à²à²¦à²¾à²à²¿ ನಿಮà²à³ à²à²¦à³ à²à²·à³à²à²µà²¾à²¦à²²à³à²²à²¿, ಲà³à²µà³ ವà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à³à²¯ ತà²à²¤à³à²°à²¾à²à²¶à²µà²¨à³à²¨à³ ನಿಮà³à²® ಸಾಮನà³à²¯ à²à²£à²à³à²¯ "
+"ಪರಿಸರವನà³à²¨à³ à²à²¦à²à²¿à²¸à³à²µ ಸಲà³à²µà²¾à²à²¿ à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¿à²¸à²¬à²¹à³à²¦à²¾à²à²¿à²¦à³. ಠಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²à²³à²¿à²à²¦à²¾à²à²¿ ನà³à²µà³ "
+"ಫà³à²¡à³à²°à²µà²¨à³à²¨à³ à²à²²à²¾à²¯à²¿à²¸à³à²¤à³à²¤à²¿à²°à³à²µ à²
ನà³à²à²µà²µà³ à²à²à³à²¤à³à²¤à²¦à³à²¯à²¾à²¦à²°à³ à²à²¦à³ à²à²à²¦à²¿à²·à³à²à³ ಸà³à²²à²à³à²¯ ಹಾà²à³ "
+"ತà³à²à²¦à²°à³à²à²³à²¨à³à²¨à³ ಹà³à²à²¦à²¿à²¦à³. ಹà³à²à³à²à²¿à²¨ ಮಾಹಿತಿà²à²¾à²à²¿ <xref linkend=\"benefits\"/> ಹಾà²à³ "
+"<xref linkend=\"caveats\"/> à²
ನà³à²¨à³ ನà³à²¡à²¿."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:15
+#, no-c-format
+msgid "What Should I Do With My Live Image?"
+msgstr "ನಾನೠನನà³à²¨ ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²¿à²à²¦ à²à²¨à³ ಮಾಡಬà³à²à³?"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
+"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
+"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
+"Then insert this media in your computer and boot from it."
+msgstr ""
+"ನà³à²µà³ ನಿಮà³à²® ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ಬಳಸà³à²µ ಮà³à²¦à²²à³, ಫà³à²¡à³à²°à²¦à³à²à²¦à²¿à²à²¿à²¨ ಬಳà²à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ಹà³à²à³ "
+"ಸà²à²¤à²¸à²¦à²¾à²¯à²à²µà²¾à²à²¿ ಮಾಡಬಹà³à²¦à³ à²à²à²¦à³ à²
ರಿತà³à²à³à²³à³à²³à²²à³ ಮà³à²à²¦à²¿à²¨ ವಿà²à²¾à²à²µà²¨à³à²¨à³ ನà³à²¡à²¿. ಠಮಾಧà³à²¯à²®à²¦à²¿à²à²¦ "
+"ಬà³à²à³ ಮಾಡà³à²µà³à²¦à²° ಬà²à³à²à²¿à²¨ à²à³à²²à²µà³ ಸà³à²³à²¿à²µà²¿à²à²¾à²à²¿ ನà³à²µà³ <xref linkend=\"booting\"/> à²
ನà³à²¨à³ "
+"ಸಹ ನà³à²¡à²¬à²¹à³à²¦à²¾à²à²¿à²¦à³. ನà²à²¤à²° ಠಮಾಧà³à²¯à²®à²µà²¨à³à²¨à³ ನಿಮà³à²® à²à²£à²à²¦à²²à³à²²à²¿ ತà³à²°à²¿à²¸à²¿ ಹಾà²à³ à²
ದರಿà²à²¦ ಬà³à²à³ ಮಾಡಿ."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:22
+#, no-c-format
+msgid "Suggested Hardware"
+msgstr "ಸಲಹೠಮಾಡಲಾದ ಯà²à²¤à³à²°à²¾à²à²¶"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:23
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
+"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more "
+"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from "
+"RAM</guilabel> from the boot menu."
+msgstr ""
+"ಠಲà³à²µà³ ವà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à³à²¯à³ 256 MB à²
ಥವ ಹà³à²à³à²à²¿à²¨ à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¿à²¤ ವà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à³à²¯ ಮà³à²®à³à²°à²¿ à²
ಥವ RAM à²
ನà³à²¨à³ "
+"ಹà³à²à²¦à²¿à²°à³à²µ ಹà³à²à³à²à²¿à²¨ à²à²²à³à²²à²¾ à²à²£à²à²à²³à²²à³à²²à²¿ ಯಶಸà³à²µà²¿à²¯à²¾à²à²¿ ಬà³à²à³ à²à²à³à²¤à³à²¤à²¦à³ ಹಾà²à³ à²à²²à²¾à²¯à²¿à²¤à²à³à²³à³à²³à³à²¤à³à²¤à²¦à³. "
+"ನಿಮà³à²® à²à²£à²à²µà³ 1 GB à²
ಥವ ಹà³à²à³à²à²¿à²¨ à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¿à²¤ ವà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à³à²¯ ಮà³à²®à³à²°à²¿à²¯à²¨à³à²¨à³ ಹà³à²à²¦à²¿à²¦à³à²¦à²²à³à²²à²¿, à²à²¤à³à²¤à²® "
+"à²à²¾à²°à³à²¯à²à³à²·à²®à²¤à³à²à²¾à²à²¿, ಬà³à²à³ ಮà³à²¨à³à²µà²¿à²¨à²¿à²à²¦ <guilabel>Run from RAM</guilabel> à²
ನà³à²¨à³ à²à²°à²¿à²¸à²¿."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:26
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live "
+"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your "
+"computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
+msgstr ""
+"ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³ ಮಾಧà³à²¯à²®à²µà²¨à³à²¨à³ ಹà³à²à²¦à²¿à²°à³à²µ ಸಾಧನದಿà²à²¦ ಬà³à²à³ ಮಾಡಲೠನಿಮà³à²® à²à²£à²à²µà³ ಸಮರà³à²¥à²µà²¾à²à²¿à²°à²¬à³à²à³. "
+"à²à²¦à²¾à²¹à²°à²£à³à²à³, ಲà³à²µà³â à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à³ CD à²
ಥವ DVD ಯಲà³à²²à²¿à²¦à³à²¦à²°à³, ನಿಮà³à²® à²à²£à²à²µà³ CD à²
ಥವ DVD "
+"ಡà³à²°à³à²µà²¿à²¨à²¿à²à²¦ ಬà³à²à³ à²à²à³à²µà²à²¤à²¿à²°à²¬à³à²à³."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:32
+#, no-c-format
+msgid "Booting"
+msgstr "ಬà³à²à²¿à²à²à³"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section gives additional guidance for users whose experience with "
+"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
+"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
+"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
+"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
+"use for either:"
+msgstr ""
+"à²à²£à²à²µà²¨à³à²¨à³ à²à²°à²à²à²¿à²¸à²²à³ à²
ಥವ \"ಬà³à²à³ ಮಾಡಲà³\" à²à³à²µà²² ವಿದà³à²¯à³à²à³à²à²à³à²¤à²¿à²¯ à²à³à²à²¡à²¿à²¯à²¨à³à²¨à³ à²à²¤à³à²¤à³à²µà³à²¦à²¨à³à²¨à³ "
+"ಮಾತà³à²° ತಿಳಿದಿರà³à²µ ಬಳà²à³à²¦à²¾à²°à²°à²¿à²à²¾à²à²¿ ಠವಿà²à²¾à²à²¦à²²à³à²²à²¿ à²à²à²¦à²¿à²·à³à²à³ ಹà³à²à³à²à²¿à²¨ ಮಾರà³à²¦à²°à³à²¶à²¨à²µà²¨à³à²¨à³ "
+"ನà³à²¡à²²à²¾à²à²¿à²¦à³. ಲà³à²µà³ ಮಾಧà³à²¯à²®à²¦à²¿à²à²¦ ಬà³à²à³ ಮಾಡà³à²µà²à²¤à³ ನಿಮà³à²® à²à²£à²à²µà²¨à³à²¨à³ ಸà²à³à²à³à²à³à²³à²¿à²¸à²²à³, ನಿಮà³à²® à²à²£à²à²µà³ "
+"à²à²à²¾à²à²²à³ ಸà³à²¥à²à²¿à²¤à²à³à²à²¡à²¿à²°à²¦à³ à²à²¦à³à²¦à²²à³à²²à²¿ ಮà³à²¦à²²à²¿à²à³ à²
ದನà³à²¨à³ ಸà³à²¥à²à²¿à²¤à²à³à²³à²¿à²¸à²¿ à²
ಥವ ಹà³à²¬à²°à³à²¨à³à²à³ ಮಾಡಿ. à²à² "
+"à²à²£à²à²µà²¨à³à²¨à³ à²à²¨à³ ಮಾಡಿ, ಹಾà²à³ ಠà²à³à²³à²à²¿à²¨à²µà³à²à²³à²¿à²à²¾à²à²¿ ಯಾವ à²à³à²²à²¿à²¯à²¨à³à²¨à³ à²à²¤à³à²¤à²¬à³à²à³ à²à²à²¦à³ ತಿಳಿಸà³à²µ "
+"à²à²°à²à²à²¿à² BIOS ತà³à²°à³à²¯à²¨à³à²¨à³ à²à²¾à²£à²¿à²°à²¿:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:38
+#, no-c-format
+msgid "a boot menu, or"
+msgstr "à²à²à²¦à³ ಬà³à²à³ ಮà³à²¨à³, à²
ಥವ"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:43
+#, no-c-format
+msgid "the BIOS setup utility"
+msgstr "BIOS ಸಿಧà³à²§à²¤à²¾ à²à²ªà²à²°à²£"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:48
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
+"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, "
+"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key "
+"will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or "
+"<keycap>Delete</keycap>."
+msgstr ""
+"ಬà³à²à³ ಮà³à²¨à³ à²à²¯à³à²à³à²à²³à³ à²à²à³à²à²¿à²à²µà²¾à²à²¿à²°à³à²¤à³à²¤à²µà³. ನಿಮà²à³ à²
à²à²¤à²¹ ಯಾವà³à²¦à³ ಪà³à²°à²¾à²à²ªà³à²à³ à²à²¾à²£à²¿à²¸à²¿à²à³à²³à³à²³à²¦à³ "
+"à²à²¦à³à²¦à²²à³à²²à²¿, ಯಾವ à²à³à²²à²¿à²¯à²¨à³à²¨à³ à²à²¤à³à²¤à²¬à³à²à³ à²à²¨à³à²¨à³à²¦à²¨à³à²¨à³ ತಿಳಿಯಲೠನಿಮà³à²® à²à²£à² à²à²¤à³à²ªà²¾à²¦à²à²°à³ ನà³à²¡à²¿à²¦ "
+"ದಸà³à²¤à²¾à²µà³à²à²¿à²¨à²²à³à²²à²¿à²¨ ನಿಮà³à²® à²à²£à² ವà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à³,ಮದರà³-ಬà³à²°à³à²¡à³, à²
ಥವ ಮà³à²¨à³âಬà³à²°à³à²¡à²¿à²à³ ಸà²à²¬à²à²§à²¿à²¸à²¦ ವಿà²à²¾à²à²à²³à²¨à³à²¨à³ "
+"ನà³à²¡à²¿ ನà³à²¡à²¿. ಹà³à²à³à²à²¿à²¨ à²à²£à²à²à²³à²²à³à²²à²¿, à²
à²à²¤à³à²¯à²µà²¿à²°à³à²µ à²à³à²²à²¿à²à²³à³ <keycap>F12</keycap>, "
+"<keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, à²
ಥವ <keycap>Delete</keycap> "
+"à²à²à²¿à²°à³à²¤à³à²¤à²µà³."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
+"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
+"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
+"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
+"computer to boot from the USB device."
+msgstr ""
+"ಹà³à²à³à²à²¿à²¨ à²à²£à²à²à²³à³ ಹಾರà³à²¡à³ ಡಿಸà³à²à²¿à²¨à²¿à²à²¦ (à²
ಥವ ಹಲವಾರೠಹಾರà³à²¡à³ ಡಿಸà³à²à³à²à²³à²¨à³à²¨à³ ಹà³à²à²¦à²¿à²¦à³à²¦à²°à³ à²
ವà³à²à²³à²²à³à²²à²¿ "
+"à²à²à²¦à²°à²¿à²à²¦) ಬà³à²à³ ಮಾಡà³à²µà²à²¤à²¿à²°à³à²¤à³à²¤à²µà³. ನà³à²µà³ ಠದಸà³à²¤à²¾à²µà³à²à²¨à³à²¨à³ à²à²à²¦à³ CD à²
ಥವ DVD à²à²à²¦ "
+"à²à²¦à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³à²¦à²²à³à²²à²¿, à²à²£à²à²µà²¨à³à²¨à³ DVD à²
ಥವ CD ಡà³à²°à³à²µà²¿à²¨à²¿à²à²¦ ಬà³à²à³â ಮಾಡà³à²µà²à²¤à³ ಸà²à³à²à³à²à³à²³à²¿à²¸à²¿. à²à²²à³à²²à²¿à²¯à²¾à²¦à²°à³ "
+"ನà³à²µà³ ಠà²à²¡à²¤à²µà²¨à³à²¨à³ ಮà³à²®à³à²°à²¿ ಸà³à²à²¿à²à³ à²
ಥವ ತà²à²¬à³ ಡà³à²°à³à²µà²¿à²¨à²à²¤à²¹ à²à²à²¦à³ USB ಸಾಧನದಿà²à²¦ à²à²¦à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³à²¦à²²à³à²²à²¿, "
+"ನಿಮà³à²® à²à²£à²à²µà²¨à³à²¨à³ USB ಸಾಧನದಿà²à²¦ ಬà³à²à³ à²à²à³à²µà²à²¤à³ ಸà²à³à²à³à²à³à²³à²¿à²¸à²¿."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
+"device selection configuration before you change it. This record allows you "
+"to restore the original configuration if you choose to return to your "
+"previous computing environment."
+msgstr ""
+"ನà³à²µà³ BIOS ಸà²à²°à²à²¨à³à²à³ ಬದಲಾವಣà³à²à²³à²¨à³à²¨à³ ಮಾಡà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³à²¦à²²à³à²²à²¿, ಪà³à²°à²¸à²à³à²¤ ಬà³à²à³ ಸಾಧನ à²à²¯à³à²à³à²¯ "
+"ಸà²à²°à²à²¨à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ಬದಲಾಯಿಸà³à²µ ಮà³à²¦à²²à³ à²
ದರ ದಾà²à²²à³ à²à²°à²¿à²¸à²¿à²à³à²³à³à²³à²¿. ನà³à²µà³ ಮà³à²à²à²¿à²¨ à²à²£à² ಪರಿಸರà²à³à²à³ "
+"ಮರಳಲೠಬಯಸಿದಾಠಠದಾà²à²²à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ಬಳಸಿà²à³à²à²¡à³ ಮà³à²² ಸà²à²°à²à²¨à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ಮರಳಿ ಸà³à²¥à²¾à²ªà²¿à²¸à²¬à²¹à³à²¦à²¾à²à²¿à²¦à³."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
+"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
+"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
+msgstr ""
+"ಹಳà³à²¯ à²à²£à²à²à²³à²²à³à²²à²¿à²¨ BIOS ನಲà³à²²à²¿ ನà³à²µà³ ಬಯಸà³à²µ network booting ನà²à²¤à²¹ à²à²¯à³à²à³à²¯à³ à²à²°à²¦à³ "
+"à²à²°à²¬à²¹à³à²¦à³. ನಿಮà³à²® à²à²£à²à²µà³ à²à³à²µà²² ಫà³à²²à²¾à²ªà²¿ ಡಿಸà³à²à³à²à³âನಿà²à²¦ à²
ಥವ ಹಾರà³à²¡à³ ಡಿಸà³à²à²¿à²¨à²¿à²à²¦ ಮಾತà³à²° ಬà³à²à³ "
+"ಮಾಡà³à²µà²à²¤à²¿à²¦à³à²¦à²²à³à²²à²¿, ನà³à²µà³ ಠಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ನಿಮà³à²® à²à²£à²à²¦à²²à³à²²à²¿ ಬಳಸಲೠಸಾಧà³à²¯à²µà²¿à²²à³à²²."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:60
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
+"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
+"requires care to install properly. Consult the manufacturer's "
+"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try "
+"running this Live image on their newer computer."
+msgstr ""
+"à²à²¤à³à²ªà²¾à²¦à²à²°à²¿à²à²¦ ನಿಮà³à²® à²à²£à²à²¦ à²
ಪà³âಡà³à²à³ à²à²¦à²à²¤à²¹ BIOS ಲà²à³à²¯à²µà²¿à²¦à³à²¯à³ à²à²à²¦à³ ನà³à²µà³ ಪರಿಶà³à²²à²¿à²¸à²¬à²¹à³à²¦à³. "
+"à²à²à²¦à³ BIOS à²
ಪà³âಡà³à²à³ ಹà³à²à³à²à³à²µà²°à²¿ ಬà³à²à³ à²à²¯à³à²à³à²à²³à³à²¨à³ à²à²¦à²à²¿à²¸à²¬à²¹à³à²¦à³, à²à²¦à²°à³ ಸರಿಯಾà²à²¿ à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¿à²¸à³à²µà²¾à² "
+"à²à²à³à²à²°à²¿à²à³ à²
à²à²¤à³à²¯. ಹà³à²à³à²à²¿à²¨ ಮಾಹಿತಿà²à²¾à²à²¿ à²à²¤à³à²ªà²¾à²¦à²à²° ದಸà³à²¤à²¾à²µà³à²à²¨à³à²¨à³ ನà³à²¡à²¿. à²à²²à³à²²à²¦à³ ಹà³à²¦à²²à³à²²à²¿, ನಿಮà³à²® "
+"à²à³à²³à³à²¯à²¨/à²à³à²³à²¤à²¿à²¯à²¨à³à²¨à³ à²à³à²³à²¿ ಠಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²¨à³à²¨à³ à²
ವರ à²à²£à²à²¦à²²à³à²²à²¿ à²à²²à²¾à²¯à²¿à²¸à²²à³ ಪà³à²°à²¯à²¤à³à²¨à²¿à²¸à²¿."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:66
+#, no-c-format
+msgid "Benefits"
+msgstr "ಸà³à²²à²à³à²¯à²à²³à³"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:67
+#, no-c-format
+msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
+msgstr "à²à²à²¦à³ ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³ à²à²à²¦ ಠà²à³à²³à²à²¿à²¨ ಸà³à²²à²à³à²¯à²à²³à²¨à³à²¨à³ ಹà³à²à²¦à²¬à²¹à³à²¦à²¾à²à²¿à²¦à³:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
+"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
+"applications to explore with complete freedom."
+msgstr ""
+"ಠಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²¨à³à²¨à³ à²à²²à²¾à²¯à²¿à²¸à³à²µà²¾à², ನà³à²µà³ ನಿಯà²à²¤à³à²°à²£à²¦à²²à³à²²à²¿ à²à²°à³à²¤à³à²¤à³à²°à²¿, ಹಾà²à³ ಬà³à²°à³à²¯à²µà²°à²¿à²à²¦ "
+"à²à²¯à³à²à³ ಮಾಡಲಾದ ತà³à²°à³à²à²¿à²¤à³à²°à²à²³à²¨à³à²¨à³ à²
ಥವ à²à²¯à³à²à³à²à²³à²¿à²à³ ಮಾತà³à²°à²µà³ ಸà³à²®à²¿à²¤à²µà²¾à²à²¿à²°à³à²µà³à²¦à²¿à²²à³à²². ಯಾವ à²à²¾à²°à³à²¯ "
+"à²
ಥವ à²
ನà³à²µà²¯à²µà³ ಸà²à²ªà³à²°à³à²£ ಸà³à²µà²¾à²¤à²à²¤à³à²°à²¦à³à²à²¦à²¿à²à³ à²à²²à²¾à²¯à²¿à²¤à²à³à²³à³à²³à²¬à³à²à³ à²à²à²¦à³ à²à²°à²¿à²¸à²¿ ."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
+"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
+"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
+"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
+"changes made."
+msgstr ""
+"ನಿಮà³à²® ಹಿà²à²¦à²¿à²¨ à²à²£à² ಪರಿಸರ, ದಸà³à²¤à²¾à²µà³à²à³ à²
ಥವ à²à²£à²à²¤à³à²°à³à²à³ ಯಾವà³à²¦à³ ಧà²à³à²à³à²¯à²¾à²à²¦à²à²¤à³ ನà³à²µà³ ಠಲà³à²µà³ "
+"à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ಪà³à²°à²¾à²¯à³à²à²¿à²à²µà²¾à²à²¿ à²à²²à²¾à²¯à²¿à²¸à²¬à²¹à³à²¦à³. ನಿಮà³à²® ಪà³à²°à²¸à²à³à²¤ à²à²¾à²°à³à²¯à²µà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ಹà³à²¬à²°à³à²¨à³à²à³ "
+"ಮಾಡಿ, ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à³à²à²¦à²¿à²à³ ಮರಳಿ à²à²°à²à²à²¿à²¸à²¬à²¹à³à²¦à²¾à²à²¿à²¦à³, ಹಾà²à³ à²
ದೠಪà³à²°à³à²£à²à³à²à²¡ ನà²à²¤à²° ಮà³à²² "
+"à²à²¾à²°à³à²¯à²µà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ಮರಳಿ à²à²°à²à²à²¿à²¸à²¬à²¹à³à²¦à²¾à²à²¿à²¦à³. ಯಾವà³à²¦à³ ಬದಲಾವಣà³à²à²³à²¿à²²à³à²²à²¦à³ ನಿಮà³à²® ಹಿà²à²¦à²¿à²¨ "
+"ಪರಿಸರವೠಮರಳà³à²¤à³à²¤à²¦à³."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
+"are recognized and properly configured."
+msgstr ""
+"ನಿಮà³à²® à²à²²à³à²²à²¾ ಯà²à²¤à³à²°à²¾à²à²¶ ಸಾಧನà²à²³à³ à²à³à²°à³à²¤à²¿à²¸à²²à³à²ªà²à³à²à²¿à²µà³à²¯à³ ಹಾà²à³ ಸರಿಯಾà²à²¿ ಸà²à²°à²à²¿à²¤à²à³à²à²¡à²¿à²µà³à²¯à³ à²à²à²¦à³ "
+"ಪರà³à²à³à²·à²¿à²¸à²²à³ ನà³à²µà³ ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ಬಳಸಬಹà³à²¦à²¾à²à²¿à²¦à³."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:86
+#, no-c-format
+msgid "Full Hardware Recognition"
+msgstr "ಸà²à²ªà³à²°à³à²£ ಯà²à²¤à³à²°à²¾à²à²¶ à²à³à²°à³à²¤à²¿à²¸à³à²µà²¿à²à³"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware "
+"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually "
+"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time "
+"you use the Live image."
+msgstr ""
+"à²à³à²²à²µà³ ಸà²à²¦à²°à³à²à²à²³à²²à³à²²à²¿, à²à²à²¦à³ à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¿à²¤ ಫà³à²¡à³à²° ವà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à³à²¯à²²à³à²²à²¿ à²à²¾à²£à²¿à²¸à³à²µ ಸà²à²ªà³à²°à³à²£ ಮà²à³à²à²¦ "
+"ಯà²à²¤à³à²°à²¾à²à²¶ ಬà³à²à²¬à²²à²µà²¨à³à²¨à³ ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²à³ ನà³à²¡à²¦à²¿à²°à²¬à²¹à³à²¦à³. ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²à³ ಬà³à²à²¬à²² ನà³à²¡à³à²µà²à²¤à³ "
+"ನà³à²µà³ à²à³à²¯à²¾à²°à³ ಸà²à²°à²à²¿à²¸à²¬à³à²à²¾à²à²¬à²¹à³à²¦à³, à²à²¦à²°à³ ಪà³à²°à²¤à²¿ ಬಾರಿ ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ಬಳಸà³à²µà²¾à²à²²à³ ಠ"
+"ಹà²à²¤à²à²³à²¨à³à²¨à³ ಪà³à²¨à²°à²¾à²µà²°à³à²¤à²¿à²¸à²¬à³à²à²¾à²à³à²¤à³à²¤à²¦à³."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
+"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
+"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
+msgstr ""
+"ನà³à²µà³ ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²¨à³à²¨à³ GNOME, KDE, XFCE, ಹಾà²à³ à²à²¤à²°à³ à²
ನà³à² à²à²£à²à²¤à³à²°à³ ಪರಿಸರವನà³à²¨à³ "
+"ಪà³à²°à²¯à²¤à³à²¨à²¿à²¸à²²à³ ಬಳಸಬಹà³à²¦à²¾à²à²¿à²¦à³. à²à²µà³à²à²³à²²à³à²²à²¿ ಯಾವà³à²¦à²à³à²à³ à²à²à²¿à²°à³à²µ ನಿಮà³à²® à²à²£à²à²¦ ಲಿನà²à³à²¸à³â à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¨à³à²¯ "
+"ಸà²à²°à²à²¨à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ಬದಲಾಯಿಸà³à²µ à²
à²à²¤à³à²¯à²µà²¿à²°à³à²µà³à²¦à²¿à²²à³à²²."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:101
+#, no-c-format
+msgid "Caveats"
+msgstr "à²à²à³à²à²°à²¿à²à³à²à²³à³"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+msgstr "ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²²à³à²²à²¿ à²
ನà³à²à³à²²à²¤à³ à²à²¦à³à²¦à²à²¤à³ à²à³à²²à²µà³ ತà³à²à²¦à²°à³à²à²³à³ ಸಹ à²à²µà³:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:107
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or "
+"require more time to complete tasks than with a system installed to hard "
+"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate "
+"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for "
+"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades "
+"higher memory usage for faster response times."
+msgstr ""
+"ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ಬಳಸà³à²µà²¾à², ಹಾರà³à²¡à³ ಡಿಸà³à²à²¿à²¨à²²à³à²²à²¿ à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¿à²¤à²à³à²³à²¿à²¸à²²à²¾à²¦ à²à²à²¦à³ ವà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à³à²à³ "
+"ಹà³à²²à²¿à²¸à²¿à²¦à²²à³à²²à²¿ ನಿಮà³à²® à²à²£à²à²µà³ ನಿಧಾನ à²à²¤à²¿à²¯à²²à³à²²à²¿ ಪà³à²°à²¤à²¿à²à³à²°à²¿à²¯à²¿à²¸à²¬à²¹à³à²¦à³ à²
ಥವ à²à³à²²à²¸à²à²³à²¨à³à²¨à³ ಮಾಡಲೠ"
+"ಹà³à²à³à²à³ ಸಮಯವನà³à²¨à³ ತà³à²à³à²¦à³ à²à³à²³à³à²³à²¬à²¹à³à²¦à³. CD ಹಾà²à³ DVD ಡಿಸà³à²à³à²à²³à³ ಹಾರà³à²¡à³ ಡಿಸà³à²à³à²à²³à²¿à²à³ "
+"ಹà³à²²à²¿à²¸à²¿à²¦à²²à³à²²à²¿ à²à²£à²à²à³à²à³ ನಿಧಾನà²à²¤à²¿à²¯à²²à³à²²à²¿ ಮಾಹಿತಿಯನà³à²¨à³ à²à²¦à²à²¿à²¸à³à²¤à³à²¤à²µà³. à²
ನà³à²µà²¯à²à²³à²¨à³à²¨à³ ಲà³à²¡à³ ಮಾಡಲೠ"
+"ಹಾà²à³ à²à²²à²¾à²¯à²¿à²¸à²²à³ ನಿಮà³à²® à²à²£à²à²¦à²²à³à²²à²¿à²¨ à²à²¡à²¿à²®à³ ಮà³à²®à³à²°à²¿à²¯à³ ಲà²à³à²¯à²µà²¿à²°à³à²¤à³à²¤à²¦à³. ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²¨à³à²¨à³ RAM "
+"ನಿà²à²¦ à²à²²à²¾à²¯à²¿à²¸à³à²µà²¾à² ವà³à²à²¦ ಪà³à²°à²¤à²¿à²à³à²°à²¿à²¯à³à²à²³à³ ಬà³à²à²à²¦à²°à³ ಹà³à²à³à²à²¿à²¨ ಮà³à²®à³à²°à²¿ ಬಳà²à³ à²
ನಿವಾರà³à²¯à²µà²¾à²à³à²¤à³à²¤à²¦à³."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
+"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
+"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
+"full installation of Fedora."
+msgstr ""
+"ಫà³à²¡à³à²°à²¦ ಸà²à²ªà³à²°à³à²£ à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¨à³à²à³ ಹà³à²²à²¿à²¸à²¿à²¦à²²à³à²²à²¿ ಸà³à²¥à²³à²¾à²µà²à²¾à²¶à²¦ ಮಿತಿಯ à²à²¾à²°à²£à²¦à²¿à²à²¦à²¾à²à²¿ à²à³à²²à²µà³ à²à³à²²à²µà³ "
+"à²
ನà³à²µà²¯à²à²³à²¨à³à²¨à³ ಮಾತà³à²° ಸà³à²°à³à²ªà²¡à²¿à²¸à²²à²¾à²à²¿à²¦à³. ನಿಮà³à²® ನà³à²à³à²à²¿à²¨ à²
ನà³à²µà²¯à²à²³à³ ಫà³à²¡à³à²°à²¦ ಸà²à²ªà³à²°à³à²£ "
+"à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¨à³à²¯à²²à³à²²à²¿ à²à²³à²à³à²³à³à²³à²¿à²¸à²²à²¾à²à²¿à²¦à³à²¦à³ ಹಾà²à³ à²
ದರಲà³à²²à²¿ ಯಶಸà³à²µà²¿à²¯à²¾à²à²¿ à²à²²à²¾à²¯à²¿à²¤à²à³à²³à³à²³à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³à²¦à²°à³ ಸಹ "
+"à²
ವೠಠಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²²à³à²²à²¿ à²à²¾à²£à²¿à²¸à²¦à³ à²à²°à²¬à²¹à³à²¦à³."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
+"image. To try other applications, or newer versions of existing "
+"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be "
+"able to temporarily install or update applications, however, if you have "
+"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for "
+"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you "
+"shut down the Live image."
+msgstr ""
+"ಠಸಮಯದಲà³à²²à²¿, ನà³à²µà³ ಹà³à²¸ à²
ನà³à²µà²¯à²à²³à²¨à³à²¨à³ ಲà³à²µà³â à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²à²³à²²à³à²²à²¿ ಶಾಶà³à²µà²¤à²µà²¾à²à²¿ "
+"à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¿à²¸à²²à²¾à²à³à²µà³à²¦à²¿à²²à³à²². à²à²¤à²°à³ à²
ನà³à²µà²¯à²à²³à²¨à³à²¨à³, à²
ಥವ à²à²à²¿à²°à³à²µ à²
ನà³à²µà²¯à²à²³ ಹà³à²¸ à²à²µà³à²¤à³à²¤à²¿à²¯à²¨à³à²¨à³ "
+"ಪà³à²°à²¯à²¤à³à²¨à²¿à²¸à²²à³, ನà³à²µà³ ಸಾಮಾನà³à²¯à²µà²¾à²à²¿ ಫà³à²¡à³à²°à²µà²¨à³à²¨à³ ನಿಮà³à²® à²à²£à²à²¦à²²à³à²²à²¿ à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¿à²¸à²¬à³à²à²¾à²à³à²¤à³à²¤à²¦à³. ನಿಮà²à³ "
+"ತಾತà³à²à²¾à²²à²¿à²à²µà²¾à²à²¿ à²
ನà³à²µà²¯à²à²³à²¨à³à²¨à³ à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¿à²¸à²²à³ à²
ಥವ à²
ಪà³âಡà³à²à³ ಮಾಡಲೠಸಾಧà³à²¯à²µà²¿à²°à²¬à²¹à³à²¦à³, à²à²¦à²°à³, "
+"ನಿಮà³à²®à²²à³à²²à²¿ ಸಾà²à²·à³à²à³ ಮà³à²®à³à²°à²¿ à²à²¦à³à²¦à²²à³à²²à²¿ ಮಾತà³à²° à²à²¦à³ ಸಾಧà³à²¯à²µà²¾à²à³à²¤à³à²¤à²¦à³. ಹà³à²à³à²à²¿à²¨ à²à²£à²à²à²³à²²à³à²²à²¿ à²
ನà³à²µà²¯à²à²³ "
+"à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¨à³ à²
ಥವ à²
ಪà³âಡà³à²à³ ಯಶಸà³à²µà²¿à²¯à²¾à²à²²à³ à²à²¨à²¿à²·à³à² 512 MB RAM ನ à²
à²à²¤à³à²¯à²µà²¿à²°à³à²¤à³à²¤à²¦à³. ನà³à²µà³ ಲà³à²µà³ "
+"à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ಸà³à²¥à²à²¿à²¤à²à³à²³à²¿à²¸à²¿à²¦à²¾à² ಠಬದಲಾವಣà³à²à²³à³ à²à²¾à²£à³à²¯à²¾à²à³à²¤à³à²¤à²µà³."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:122
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the "
+"system to reread the original software or settings from the Live image. This "
+"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full "
+"installation of Fedora."
+msgstr ""
+"ಮà³à²² ತà²à²¤à³à²°à²¾à²à²¶ à²
ಥವ ಸà²à²¯à³à²à²¨à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ಮರಳಿ à²à²¦à²²à³ ನಿಮà³à²® à²à²£à²à²¦ ಮà³à²®à³à²°à²¿à²¯ ಬಳà²à³à²¯à³ à²à²£à²à²µà²¨à³à²¨à³ "
+"à²à²¤à³à²¤à²¾à²¯à²ªà²¡à²¿à²¸à²¿à²¦à²¾à²à²²à³ ಸಹ ಬದಲಾವಣà³à²à²³à³ à²à²¾à²£à³à²¯à²¾à²à²¬à²¹à³à²¦à³. ಠವಿà²à²¿à²¤à³à²° ವರà³à²¤à²¨à³à²¯à³ ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²²à³à²²à²¿ "
+"ಮಾತà³à²°à²µà³ à²à²à²¿à²¦à³à²¦à³ ಫà³à²¡à³à²°à²¦ ಸà²à²ªà³à²°à³à²£ à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¨à³à²¯à²²à³à²²à²¿ à²à²°à³à²µà³à²¦à²¿à²²à³à²²."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:130
+#, no-c-format
+msgid "Experimenting with the Live image"
+msgstr "ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à³à²à²¦à²¿à²à²¿à²¨ ಪà³à²°à²¯à³à²à²à²³à³"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
+"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
+"explore other capabilities."
+msgstr ""
+"à²à²£à²à²¤à³à²°à³à²¯ ಮà³à²²à³ à²
ಥವ ಸà³à²¤à³à²¤à²®à³à²¤à³à²¤à²²à²¿à²¨ à²à³à²¯à²¾à²¸à³à²à³à²¡à²¿à²à²à³ ಮà³à²¨à³à²à²³à²¨à³à²¨à³ ನà³à²µà³ ನà³à²¡à³à²µà²¾à², ನà³à²µà³ "
+"à²à²²à²¾à²¯à²¿à²¸à²²à³ ಬಯಸà³à²µ à²
ನà³à²µà²¯à²à²³à²¿à²à²¾à²à²¿ ನà³à²¡à²¿. à²à²¦à²²à³à²²à²¦à³, ನà³à²µà³ à²à²¤à²°à³ ಸà³à²à²°à³à²¯à²à²³à²¨à³à²¨à³ ಸಹ "
+"à²
ನà³à²µà³à²¶à²¿à²¸à²¬à²¹à³à²¦à²¾à²à²¿à²¦à³."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:135
+#, no-c-format
+msgid "Sharing Existing Data"
+msgstr "à²à²à²¿à²°à³à²µ ಮಾಹಿತಿಯನà³à²¨à³ ಹà²à²à²¿à²à³à²³à³à²³à³à²µà³à²¦à³"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:136
+#, no-c-format
+msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
+msgstr ""
+"à²à²²à³à²²à²¿ ಸà³à²à²¿à²¸à²²à²¾à²à²¿à²°à³à²µà²à²¤à²¹ à²à²à²¿à²¨ ಶà³à²à²°à²£à²¾ ಸಾಧನà²à²³ ಮà³à²²à² ನà³à²µà³ ದತà³à²¤à²¾à²à²¶à²µà²¨à³à²¨à³ "
+"ಹà²à²à²¿à²à³à²³à³à²³à²¬à²¹à³à²¦à²¾à²à²¿à²¦à³:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:141
+#, no-c-format
+msgid "floppy diskettes"
+msgstr "ಫà³à²²à²¾à²ªà²¿ ಡಿಸà³à²à³à²à³âà²à²³à³"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:146
+#, no-c-format
+msgid "USB drives"
+msgstr "USB ಡà³à²°à³à²µà³âà²à²³à³"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:151
+#, no-c-format
+msgid "disk partitions"
+msgstr "ಡಿಸà³à²à³â ವಿà²à²à²¨à³à²à²³à³"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:159
+#, no-c-format
+msgid "Making a Backup Copy of Data"
+msgstr "ದತà³à²¤à²¾à²à²¶à²¦ à²à²à²¦à³ ಬà³à²¯à²¾à²à³à²
ಪೠà²à²¾à²ªà²¿ ಮಾಡà³à²µà²¿à²à³"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
+"your computer system includes:"
+msgstr ""
+"ನಿಮà³à²® à²à²£à² ವà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à³à²¯à²²à³à²²à²¿ ಠà²à³à²³à²à²¿à²¨à²µà³à²à²³à³ à²à²¦à³à²¦à²²à³à²²à²¿, ನà³à²µà³ ಠಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ದತà³à²¤à²¾à²à²¶à²¦ "
+"ಬà³à²¯à²¾à²à³âà²
ಪೠಮಾಡಲೠà²
ಥವ à²à²°à³à²à³à²µà²²à³ ಪà³à²°à²¤à²¿à²à²³à²¨à³à²¨à²¾à²à²¿ ಮಾಡಲೠಬಳಸಬಹà³à²¦à²¾à²à²¿à²¦à³:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:165
+#, no-c-format
+msgid "a CD or DVD burning drive"
+msgstr "à²à²à²¦à³ CD à²
ಥವ DVD ಬರà³à²¯à³à²µ ಡà³à²°à³à²µà³"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:170
+#, no-c-format
+msgid "a hard disk with ample free space"
+msgstr "ಸಾà²à²·à³à²à³ à²à²¾à²²à²¿ à²à²¾à² à²à²°à³à²µ à²à²à²¦à³ ಹಾರà³à²¡à³ ಡಿಸà³à²à³â"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
+"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
+"copy files that are problematic for backup software in the previous "
+"operating system."
+msgstr ""
+"ನಿಮà³à²® ಹಳà³à²¯ à²à²¾à²°à³à²¯à²µà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à³à²¯à³ à²à²¾à²²à²¨à³à²¯à²²à³à²²à²¿à²¦à³à²¦ ಸà²à²¦à²°à³à²à²¦à²²à³à²²à²¿ ಬಳಸಲಾà²à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³à²¦à²à²¤à²¹ à²à²¡à²¤à²à²³à²¨à³à²¨à³ ಲà³à²µà³ "
+"à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²²à³à²²à²¿ ಬಳಸಲಾà²à³à²µà³à²¦à²¿à²²à³à²². à²à²¦à³à²¦à²°à²¿à²à²¦ ಠಹಿà²à²¦à²¿à²¨ à²à²¾à²°à³à²¯à²µà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à³à²¯à²²à³à²²à²¿à²¨ ಬà³à²¯à²¾à²à³âà²
ಪೠ"
+"ತà²à²¤à³à²°à²¾à²à²¶à²à³à²à³ ತಲà³à²¨à³à²µà²¾à²à²¿à²¦à³à²¦à²à²¤à²¹ à²à²¡à²¤à²à²³à²¨à³à²¨à³ à²à²¾à²ªà²¿ ಮಾಡಲೠಲà³à²µà³â à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ಬಳಸಬಹà³à²¦à²¾à²à²¿à²¦à³."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:183
+#, no-c-format
+msgid "Installing Fedora from the Live Image"
+msgstr "ಫà³à²¡à³à²°à²µà²¨à³à²¨à³ ಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²¿à²à²¦ à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¿à²¸à³à²µà³à²¦à³"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
+"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
+"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
+"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+msgstr ""
+"ಠಲà³à²µà³ à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²¿à²à²¦ à²à²£à²à²µà²¨à³à²¨à³ à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¿à²¸à²²à³, ಮà³à²²à³ ತಿಳಿಸದà²à²¤à³ LiveOS à²
ನà³à²¨à³ à²à²²à²¾à²¯à²¿à²¸à²¿, "
+"ಹಾà²à³ à²à²£à²à²¤à³à²°à³à²¯ ಮà³à²²à²¿à²°à³à²µ <emphasis>ಹಾರà³à²¡à³ ಡಿಸà³à²à²¿à²à³ à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¿à²¸à³</emphasis> à²
ನà³à²µà²¯à²µà²¨à³à²¨à³ "
+"à²à²¯à³à²à³ ಮಾಡಿ. à²à² ದà³à²°à³à²¯à³à²µ ಫà³à²¡à³à²°à²¾ à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¨à³à²¯à²²à³à²²à²¿, ನà³à²µà³ ತà²à²¤à³à²°à²¾à²à²¶à²à²³à²¨à³à²¨à³ ಹಾà²à³ "
+"ಸà²à²°à²à²¨à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ನಿಮà³à²® à²à²à³à²à³à²à³ ತà²à³à²à²à²¤à³ ಹà³à²à²¦à²¿à²¸à²¬à²¹à³à²¦à²¾à²à²¿à²¦à³."
diff --git a/kn-IN/Revision_History.po b/kn-IN/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..120a4e6
--- /dev/null
+++ b/kn-IN/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,83 @@
+# translation of docs-readme-live-image.master.kn.po to Kannada
+# Shankar Prasad <svenkate at redhat.com>, 2008, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: docs-readme-live-image.master.kn\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-09 12:14+0530\n"
+"Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Kannada <en at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#: Revision_History.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:19
+#, no-c-format
+msgid "Convert to build in Publican"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:34
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 11"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:49
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10.93"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:63
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:78
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 9.92"
+msgstr ""
diff --git a/ml-IN/Article_Info.po b/ml-IN/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..bdd6502
--- /dev/null
+++ b/ml-IN/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,43 @@
+# translation of readme-live-image.master.ml.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-image.master.ml\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-29 14:05+0530\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: <en at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#: Article_Info.xml:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fedora Live images"
+msgstr "à´«àµà´¡àµà´±à´¾ à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´àµ à´à´ªà´¯àµà´à´¿à´àµà´àµà´£àµà´à´¤àµà´àµà´à´¨àµ"
+
+#. Tag: subtitle
+#: Article_Info.xml:7
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
+msgstr "à´«àµà´¡àµà´±à´¾ à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´àµ à´à´ªà´¯àµà´à´¿à´àµà´àµà´£àµà´à´¤àµà´àµà´à´¨àµ"
+
+#. Tag: para
+#: Article_Info.xml:13
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
+msgstr "à´«àµà´¡àµà´±à´¾ à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´àµ à´à´ªà´¯àµà´à´¿à´àµà´àµà´£àµà´à´¤àµà´àµà´à´¨àµ"
+
+#. Tag: phrase
+#: Article_Info.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr ""
+
+#. Tag: holder
+#: Article_Info.xml:26
+#, no-c-format
+msgid "&HOLDER;"
+msgstr ""
diff --git a/ml-IN/Author_Group.po b/ml-IN/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..5f57c0b
--- /dev/null
+++ b/ml-IN/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,29 @@
+# translation of readme-live-image.master.ml.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-image.master.ml\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-29 14:05+0530\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: <en at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
+"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:11
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
diff --git a/ml-IN/Fedora_Live_images.po b/ml-IN/Fedora_Live_images.po
new file mode 100644
index 0000000..f206445
--- /dev/null
+++ b/ml-IN/Fedora_Live_images.po
@@ -0,0 +1,464 @@
+# translation of readme-live-image.master.ml.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-image.master.ml\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-29 14:05+0530\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: <en at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:8
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "à´
വതരണà´"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:9
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the "
+"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation "
+"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system "
+"software to provide your normal computing environment. This Live image "
+"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but "
+"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-"
+"Fedora_Live_images-Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Caveats\"/> for more information."
+msgstr ""
+"നിà´àµà´à´³àµà´àµ സിസàµà´±àµà´±à´®à´¿à´²àµâ വളരൠà´àµà´±à´µàµàµ à´ªàµà´°à´¶àµà´¨à´àµà´à´³àµà´ സമയ ലാà´à´µàµà´ à´à´³àµà´³ തരതàµà´¤à´¿à´²àµà´³àµà´³ à´«àµà´¡àµà´±à´¾ à´à´ªàµà´ªà´±àµà´±àµà´±à´¿à´àµ "
+"സിസàµà´±àµà´±à´ \"പരàµà´àµà´·à´£à´\" à´à´£àµàµ à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´àµà´à´³àµâ. നിà´àµà´à´³àµâà´àµà´àµàµ ഠപരàµà´àµà´·à´£à´ ശരിയായി à´à´àµà´à´¿à´²àµâ, à´à´°àµ സാധാരണ "
+"à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´¿à´àµ à´à´¨àµâവയàµà´£àµâà´®àµà´¨àµà´±àµ à´²à´àµà´¯à´®à´¾à´àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿ à´²àµà´µàµ സിസàµà´±àµà´±à´ à´¸àµà´«àµà´±àµà´±àµâà´µàµà´¯à´°àµâ à´à´¨àµâà´¸àµà´±àµà´±àµà´³àµâ à´àµà´¯àµà´¯àµà´. à´«àµà´¡àµà´± "
+"à´ªàµà´°à´µà´°àµâà´¤àµà´¤à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨à´¤àµàµ à´ªàµà´²àµà´¯àµà´³àµà´³ à´à´°àµ à´
à´¨àµà´àµà´¤à´¿ തനàµà´¨àµ à´ à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´àµà´ നിà´àµà´à´³àµâà´àµà´àµàµ à´²à´àµà´¯à´®à´¾à´àµà´àµà´¨àµà´¨àµ. à´ªà´àµà´·àµ, "
+"à´à´¤à´¿à´¨àµà´ à´à´¿à´² നലàµà´²à´µà´¶à´àµà´à´³àµà´ à´àµà´¤àµà´¤à´µà´¶à´àµà´à´³àµà´®àµà´£àµà´àµàµ. à´àµà´àµà´¤à´²àµâ വിവരà´àµà´à´³àµâà´àµà´à´¾à´¯à´¿ <xref linkend=\"benefits"
+"\"/> , <xref linkend=\"caveats\"/> à´à´¨àµà´¨à´¿à´µ à´à´¾à´£àµà´."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:15
+#, no-c-format
+msgid "What Should I Do With My Live Image?"
+msgstr "à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´àµ à´à´ªà´¯àµà´à´¿à´àµà´àµàµ à´à´¾à´¨àµâ à´à´¨àµà´¤àµàµ à´àµà´¯àµà´¯àµà´£à´?"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
+"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
+"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
+"Then insert this media in your computer and boot from it."
+msgstr ""
+"നിà´àµà´à´³àµà´àµ à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´àµ à´à´ªà´¯àµà´à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨àµàµ à´®àµà´®àµà´ªà´¾à´¯à´¿, à´«àµà´¡àµà´±à´¯àµà´ªàµà´ªà´±àµà´±à´¿à´¯àµà´³àµà´³ à´àµà´àµà´¤à´²àµâ വിവരà´àµà´à´³àµâ "
+"വായിà´àµà´à´±à´¿à´¯àµà´. à´à´¤àµàµ à´
à´àµà´¤àµà´¤ à´à´¾à´à´¤àµà´¤àµàµ à´²à´àµà´¯à´®à´¾à´£àµàµ. à´ à´®àµà´¡à´¿à´¯à´¾à´¯à´¿à´²àµâ നിനàµà´¨àµà´ à´¬àµà´àµà´àµ à´àµà´¯àµà´¯àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨àµà´³àµà´³ à´¸àµà´à´¨à´à´³àµâ "
+"നിà´àµà´à´³àµâà´àµà´àµàµ <xref linkend=\"booting\"/>-à´²àµâ നിനàµà´¨àµà´ à´²à´à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨àµ. à´à´²àµà´²à´¾ വിവരà´àµà´à´³àµà´ "
+"മനസàµà´¸à´¿à´²à´¾à´àµà´à´¿à´¯à´¶àµà´·à´ à´à´¤àµàµ നിà´àµà´à´³àµà´àµ à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´±à´¿à´²àµà´àµà´à´¿à´àµà´àµàµ à´
തിലàµâ നിനàµà´¨àµà´ à´¬àµà´àµà´àµ à´àµà´¯àµà´¯àµà´."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:22
+#, no-c-format
+msgid "Suggested Hardware"
+msgstr "നിരàµâà´¦àµà´¦àµà´¶à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨ ഹാരàµâà´¡àµâà´µàµà´¯à´±àµà´à´³àµâ"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:23
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
+"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more "
+"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from "
+"RAM</guilabel> from the boot menu."
+msgstr ""
+"256 MB à´
à´²àµà´²àµà´àµà´à´¿à´²àµâ à´àµà´àµà´¤à´²àµâ സിസàµà´±àµà´±à´ à´®àµà´®àµà´®à´±à´¿ à´
à´²àµà´²àµà´àµà´à´¿à´²àµâ RAM à´à´³àµà´³ മിà´àµà´ à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´±àµà´à´³à´¿à´²àµà´ à´ à´²àµà´µàµ "
+"സിസàµà´±àµà´±à´ വിà´à´¯à´à´°à´®à´¾à´¯à´¿ à´¬àµà´àµà´àµ à´àµà´¯àµà´¤àµàµ à´ªàµà´°à´µà´°àµâà´¤àµà´¤à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨àµ. നിà´àµà´à´³àµà´àµ à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´±à´¿à´¨àµàµ 1GB à´
à´²àµà´²àµà´àµà´à´¿à´²àµâ à´àµà´àµà´¤à´²àµâ "
+"സിസàµà´±àµà´±à´ à´®àµà´®àµà´®à´±à´¿à´¯àµà´, വരàµâà´¦àµà´§à´¿à´àµà´ à´ªàµà´°à´µà´°àµâà´¤àµà´¤à´¨à´µàµà´ à´²à´àµà´¯à´®àµà´àµà´à´¿à´²àµâ, à´¬àµà´àµà´àµ à´®àµà´¨àµà´µà´¿à´²àµâ നിനàµà´¨àµà´ <guilabel>RAM-"
+"à´²àµâ നിനàµà´¨àµà´ à´ªàµà´°à´µà´°àµâà´¤àµà´¤à´¿à´àµà´àµà´</guilabel> à´à´¨àµà´¨à´¤àµàµ à´¤àµà´°à´àµà´àµà´àµà´àµà´àµà´."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:26
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live "
+"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your "
+"computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
+msgstr ""
+"à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´àµ à´
à´à´àµà´àµà´¨àµà´¨ à´¡à´¿à´µàµà´¸à´¿à´²àµâ നിനàµà´¨àµà´ à´¬àµà´àµà´àµàµ à´àµà´¯àµà´¯àµà´µà´¾à´¨àµâ നിà´àµà´à´³àµà´àµ à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´±à´¿à´¨àµàµ സാധിà´àµà´à´£à´. "
+"à´à´¦à´¾à´¹à´°à´£à´¤àµà´¤à´¿à´¨àµàµ, à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´àµ à´¸àµà´àµà´·à´¿à´àµà´à´¿à´°à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨à´¤àµàµ à´à´°àµ സിഡി à´
à´²àµà´²àµà´àµà´à´¿à´²àµâ ഡിവിഡിയിലാണàµà´àµà´à´¿à´²àµâ, "
+"നിà´àµà´à´³àµà´àµ à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´°àµâ à´¬àµà´àµà´àµ à´àµà´¯àµà´¯àµà´£àµà´à´¤àµàµ സിഡി à´
à´²àµà´²àµà´àµà´à´¿à´²àµâ ഡിവിഡി à´¡àµà´°àµà´µà´¿à´²àµâ നിനàµà´¨à´¾à´¯à´¿à´°à´¿à´àµà´à´£à´."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:32
+#, no-c-format
+msgid "Booting"
+msgstr "à´¬àµà´àµà´àµ à´àµà´¯àµà´¯àµà´¨àµà´¨àµ"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section gives additional guidance for users whose experience with "
+"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
+"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
+"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
+"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
+"use for either:"
+msgstr ""
+"à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´±àµà´®à´¾à´¯àµ \"à´¬àµà´àµà´à´¿à´àµà´®à´¾à´¯àµ\" പരിà´à´¯à´àµà´àµà´±à´µàµà´³àµà´³ à´à´ªà´¯àµà´àµà´¤à´¾à´àµà´à´³àµâà´àµà´àµà´³àµà´³ മാരàµâà´à´¨à´¿à´°àµâà´¦àµà´¦àµà´¶à´àµà´à´³à´¾à´àµà´¨àµà´¨àµ à´ "
+"à´à´¾à´à´¤àµà´¤àµàµ. à´²àµà´µàµ സിഡിയിലàµâ നിനàµà´¨àµà´ നിà´àµà´à´³àµà´àµ സിസàµà´±àµà´±à´ à´¬àµà´àµà´àµ à´àµà´¯àµà´¯àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿, സിസàµà´±àµà´±à´ à´à´«àµ "
+"à´
à´²àµà´²àµà´àµà´à´¿à´²àµâ, à´à´¦àµà´¯à´ à´
à´¤àµàµ à´
à´à´àµà´àµ à´ªàµà´àµà´àµà´ à´
à´²àµà´²àµà´àµà´à´¿à´²àµâ à´¹àµà´¬à´°àµâà´£àµà´±àµà´±àµ à´àµà´¯àµà´¯àµà´. à´à´¨à´¿ à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´°àµâ à´µàµà´£àµà´àµà´ à´à´£àµâ "
+"à´àµà´¯àµà´¯àµà´. താഴൠപറà´àµà´à´¿à´°à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´²àµà´¨àµà´¨à´¿à´²àµâ à´à´¤àµàµ à´àµ à´à´ªà´¯àµà´à´¿à´àµà´à´£à´®àµà´¨àµà´¨àµàµ à´¸àµà´à´¿à´ªàµà´ªà´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨ à´à´°àµ ബയàµà´¸àµ "
+"à´¸àµà´àµà´°àµà´¨à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿ à´à´¾à´¤àµà´¤à´¿à´°à´¿à´àµà´àµà´:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:38
+#, no-c-format
+msgid "a boot menu, or"
+msgstr "à´à´°àµ à´¬àµà´àµà´àµ à´®àµà´¨àµ, à´
à´²àµà´²àµà´àµà´à´¿à´²àµâ"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:43
+#, no-c-format
+msgid "the BIOS setup utility"
+msgstr "ബയàµà´¸àµ à´¸àµà´±àµà´±à´ªàµà´ªàµ à´¯àµà´àµà´à´¿à´²à´¿à´±àµà´±à´¿"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:48
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
+"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, "
+"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key "
+"will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or "
+"<keycap>Delete</keycap>."
+msgstr ""
+"à´¬àµà´àµà´àµ à´®àµà´¨àµ à´à´£àµàµ à´à´¤àµà´¤à´®à´. നിà´àµà´à´³àµâà´àµà´à´¤àµàµ à´²à´àµà´¯à´®à´¾à´¯à´¿à´²àµà´²àµà´àµà´à´¿à´²àµâ, à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´°àµâ സിസàµà´±àµà´±à´, മതരàµâà´¬àµà´°àµâഡൠമàµà´¯à´¿à´¨àµâà´¬àµà´°àµâഡൠ"
+"à´à´¨àµà´¨à´¿à´µà´¯àµà´àµà´àµà´³àµà´³ ശരിയായ à´àµà´à´³àµâ à´à´¤àµà´¨àµà´¨àµàµ à´
റിയàµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿ നിà´àµà´à´³àµà´àµ à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´°àµâ നിരàµâà´®àµà´®à´¾à´¤à´¾à´µàµàµ നലàµâà´à´¿à´¯ "
+"വിവരണà´àµà´àµà´±à´¿à´ªàµà´ªàµà´à´³àµâ à´à´¾à´£àµà´. പല സിസàµà´±àµà´±à´®àµà´à´³à´¿à´²àµà´ <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</"
+"keycap>, <keycap>F1</keycap>, à´
à´²àµà´²àµà´àµà´à´¿à´²àµâ <keycap>Delete</keycap> à´à´¨àµà´¨à´¿à´µà´¯à´¾à´àµà´ "
+"à´à´µà´¶àµà´¯à´®à´¾à´¯ à´àµà´à´³àµâ."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
+"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
+"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
+"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
+"computer to boot from the USB device."
+msgstr ""
+"മിà´àµà´ à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´±àµà´à´³àµà´ à´¬àµà´àµà´àµ à´àµà´¯àµà´¯àµà´¨àµà´¨à´¤àµàµ ഹാരàµâഡൠഡിസàµà´à´¿à´²àµâ (à´
à´²àµà´²àµà´àµà´à´¿à´²àµâ à´
നവധി ഹാരàµâഡൠഡിസàµà´àµà´à´³àµâ "
+"à´à´£àµà´àµà´àµà´à´¿à´²àµâ, à´
വയിലàµâ à´à´¨àµà´¨àµàµ) നിനàµà´¨àµà´ à´à´£àµàµ. നിà´àµà´à´³àµâ ഠവിവരണà´àµà´àµà´±à´¿à´ªàµà´ªàµàµ വായിà´àµà´àµà´¨àµà´¨à´¤àµàµ à´à´°àµ സിഡി "
+"à´
à´²àµà´²àµà´àµà´à´¿à´²àµâ ഡിവിഡിയിലàµâ നിനàµà´¨àµà´ à´à´£àµà´àµà´à´¿à´²àµâ, ഡിവിഡി à´
à´²àµà´²àµà´àµà´à´¿à´²àµâ സിഡി à´¡àµà´°àµà´µà´¿à´²àµâ നിനàµà´¨àµà´ à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´°àµâ "
+"à´¬àµà´àµà´àµ à´àµà´¯àµà´¯àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿ à´àµà´°à´®à´¿à´à´°à´¿à´àµà´àµà´. ഠഫയലàµâ നിà´àµà´à´³àµâ à´¯àµà´à´¸àµà´¬à´¿ à´¡à´¿à´µàµà´¸àµà´à´³à´¾à´¯ à´®àµà´®àµà´®à´±à´¿ à´¸àµà´à´¿à´àµ "
+"à´
à´²àµà´²àµà´àµà´à´¿à´²àµâ തമàµà´ªàµ à´¡àµà´°àµà´µà´¿à´²àµâ നിനàµà´¨àµà´®à´¾à´£àµàµ വായിà´àµà´àµà´¨àµà´¨à´¤àµà´àµà´à´¿à´²àµâ, à´¯àµà´à´¸àµà´¬à´¿ à´¡à´¿à´µàµà´¸à´¿à´²àµâ നിനàµà´¨àµà´ à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´°àµâ à´¬àµà´àµà´àµ "
+"à´àµà´¯àµà´¯àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿ à´àµà´°à´®à´¿à´à´°à´¿à´àµà´àµà´."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
+"device selection configuration before you change it. This record allows you "
+"to restore the original configuration if you choose to return to your "
+"previous computing environment."
+msgstr ""
+"ബയàµà´¸àµ à´àµà´°à´®à´¿à´à´°à´£à´¤àµà´¤à´¿à´²àµâ മാറàµà´±à´ വരàµà´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨àµ à´à´àµà´à´¿à´²àµâ, മാറàµà´±à´ വരàµà´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨àµàµ à´®àµà´®àµà´ªàµàµ നിലവിലàµà´³àµà´³ à´¬àµà´àµà´àµ "
+"à´¡à´¿à´µàµà´¸à´¿à´¨àµà´³àµà´³ à´àµà´°à´®à´¿à´à´°à´£à´ à´¸àµà´àµà´·à´¿à´àµà´àµà´. നിà´àµà´à´³àµâà´àµà´àµàµ പിനàµà´¨àµà´¯àµà´ªàµà´ªàµà´´àµà´àµà´à´¿à´²àµà´ യഥാരàµâà´¤àµà´¥ à´àµà´°à´®à´¿à´à´°à´£à´¤àµà´¤à´¿à´²àµà´àµà´àµàµ "
+"തിരിà´àµ വരണമàµà´àµà´à´¿à´²àµâ, à´à´àµà´à´¨àµ à´àµà´¯àµà´¯àµà´¨àµà´¨à´¤àµàµ സഹായà´à´®à´¾à´àµà´."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
+"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
+"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
+msgstr ""
+"നിà´àµà´à´³àµà´àµ പഴയ à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´±àµà´à´³à´¿à´²àµà´³àµà´³ ബയàµà´¸à´¿à´²àµâ à´à´°àµ à´ªà´àµà´·àµ à´¨àµà´±àµà´±à´µà´°àµâà´àµà´àµàµ à´¬àµà´àµà´à´¿à´àµ à´ªàµà´²àµà´³àµà´³ à´¸à´à´µà´¿à´§à´¾à´¨à´àµà´à´³àµâ "
+"à´²à´àµà´¯à´®à´¾à´¯à´¿à´°à´¿à´àµà´à´¿à´²àµà´². നിà´àµà´à´³àµà´àµ à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´±à´¿à´¨àµàµ à´«àµà´²àµà´ªàµà´ªà´¿ à´¡à´¿à´¸àµà´àµ à´
à´²àµà´²àµà´àµà´à´¿à´²àµâ ഹാരàµâഡൠഡിസàµà´à´¿à´²àµâ നിനàµà´¨àµà´ "
+"മാതàµà´°à´®àµ à´¬àµà´àµà´àµ à´àµà´¯àµà´¯àµà´µà´¾à´¨àµâ സാധിà´àµà´àµ à´à´àµà´à´¿à´²àµâ, നിà´àµà´à´³àµâà´àµà´àµàµ à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´àµ à´ªàµà´°à´¯àµà´à´¨à´à´°à´®à´¾à´àµà´¨àµà´¨à´¤à´²àµà´²."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:60
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
+"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
+"requires care to install properly. Consult the manufacturer's "
+"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try "
+"running this Live image on their newer computer."
+msgstr ""
+"നിà´àµà´à´³àµà´àµ à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´±à´¿à´¨àµà´±àµ നിരàµâà´®àµà´®à´¾à´¤à´àµà´à´³à´¿à´²àµâ നിനàµà´¨àµà´ ബയàµà´¸àµ പരിഷàµà´à´°à´£à´ à´²à´àµà´¯à´®à´¾à´£àµ à´à´¨àµà´¨àµàµ à´
റിയàµà´. à´à´°àµ "
+"ബയàµà´¸àµ പരിഷàµà´à´°à´£à´ à´
ധിà´à´®à´¾à´¯ à´¬àµà´àµà´àµ à´®àµà´¨àµ à´à´ªà´¾à´§à´¿à´à´³àµâ à´²à´àµà´¯à´®à´¾à´àµà´àµà´¨àµà´¨àµ. à´ªà´àµà´·àµ à´
à´µ à´¸àµà´àµà´·à´®à´¤à´¯àµà´àµ à´à´¨àµâà´¸àµà´±àµà´±àµà´³àµâ "
+"à´àµà´¯àµà´¯àµà´£àµà´à´¤à´¾à´£àµàµ. à´àµà´àµà´¤à´²àµâ വിവരà´àµà´à´³àµâà´àµà´à´¾à´¯à´¿ നിà´àµà´à´³àµà´àµ നിരàµâà´®àµà´®à´¾à´¤à´¾à´àµà´à´³àµà´àµ വിവരണà´àµà´àµà´±à´¿à´ªàµà´ªàµà´à´³àµâ വായിà´àµà´àµà´. "
+"à´
à´²àµà´²àµà´àµà´à´¿à´²àµâ മറàµà´±àµà´¤àµà´àµà´à´¿à´²àµà´ à´à´°àµ à´ªàµà´¤à´¿à´¯ à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´±à´¿à´²àµâ à´ à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´àµ à´ªàµà´°à´µà´°àµâà´¤àµà´¤à´¿à´ªàµà´ªà´¿à´àµà´àµà´µà´¾à´¨àµâ à´¶àµà´°à´®à´¿à´àµà´àµà´."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:66
+#, no-c-format
+msgid "Benefits"
+msgstr "à´ªàµà´°à´¯àµà´à´¨à´àµà´à´³àµâ"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:67
+#, no-c-format
+msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
+msgstr "à´à´°àµ à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´à´¿à´¨àµà´³àµà´³ à´ªàµà´°à´¯àµà´à´¨à´àµà´à´³àµâ:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
+"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
+"applications to explore with complete freedom."
+msgstr ""
+"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
+"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
+"applications to explore with complete freedom."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
+"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
+"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
+"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
+"changes made."
+msgstr ""
+"നിà´àµà´à´³àµà´àµ à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´¿à´àµ à´à´¨àµâവയàµà´£àµâà´®àµà´¨àµà´±àµ, വിവരണà´àµà´àµà´±à´¿à´ªàµà´ªàµà´à´³àµâ, പണിയിà´à´ à´à´¨àµà´¨à´¿à´µà´¯àµà´àµà´àµ à´à´°àµ à´¤à´à´°à´¾à´±àµà´à´³àµà´ "
+"à´¸à´à´à´µà´¿à´àµà´à´¾à´¤àµ à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´àµ à´à´ªà´¯àµà´à´¿à´àµà´àµà´µà´¾à´¨àµâ സാധിà´àµà´àµà´¨àµà´¨àµ. നിà´àµà´à´³àµà´àµ നിലവിലàµà´³àµà´³ à´ à´à´ªàµà´ªà´±àµà´±àµà´±à´¿à´àµ "
+"സിസàµà´±àµà´±à´ à´¹àµà´¬à´°àµâà´£àµà´±àµà´±àµ à´àµà´¯àµà´¯àµà´, à´à´¨àµà´¨à´¿à´àµà´àµàµ à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´àµ à´µàµà´£àµà´àµà´ à´à´°à´à´à´¿à´àµà´àµà´. à´ªàµà´°àµâà´¤àµà´¤à´¿à´¯à´¾à´àµà´à´¿à´¯ à´¶àµà´·à´ "
+"യഥാരàµâà´¤àµà´¥ à´à´ªàµà´ªà´±àµà´±àµà´±à´¿à´àµ സിസàµà´±àµà´±à´ à´µàµà´£àµà´àµà´ à´à´°à´à´à´¿à´àµà´àµà´. നിà´àµà´à´³àµà´àµ പഴയ സിസàµà´±àµà´±à´®à´¿à´²àµâ യാതàµà´°àµ മാറàµà´±à´àµà´à´³àµà´ "
+"à´¸à´à´à´µà´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨à´¤à´²àµà´²."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
+"are recognized and properly configured."
+msgstr ""
+"നിà´àµà´à´³àµà´àµ ഹാരàµâà´¡àµâà´µàµà´¯à´°àµâ à´¡à´¿à´µàµà´¸àµà´à´³àµâ à´à´²àµà´²à´¾à´ ശരിയായി à´²à´àµà´¯à´®à´¾à´àµà´à´¿ à´àµà´°à´®à´¿à´à´°à´¿à´àµà´à´¿à´àµà´àµà´£àµà´àµàµ à´à´¨àµà´¨àµàµ "
+"à´à´±à´ªàµà´ªà´¾à´àµà´àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿ à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´àµ സഹായിà´àµà´àµà´¨àµà´¨àµ."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:86
+#, no-c-format
+msgid "Full Hardware Recognition"
+msgstr "ഹാരàµâà´¡àµâà´µàµà´¯à´°àµâ à´ªàµà´°àµâà´£àµà´£à´®à´¾à´¯à´¿ à´²à´àµà´¯à´®à´¾à´àµà´àµà´¨àµà´¨àµ"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware "
+"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually "
+"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time "
+"you use the Live image."
+msgstr ""
+"മിà´àµà´à´ªàµà´ªàµà´´àµà´, à´à´¨àµâà´¸àµà´±àµà´±àµà´³àµâ à´àµà´¯àµà´¤à´¿à´àµà´àµà´³àµà´³ à´à´°àµ à´«àµà´¡àµà´± സിസàµà´±àµà´±à´¤àµà´¤à´¿à´²àµâ à´²à´àµà´¯à´®à´¾à´àµà´¨àµà´¨ തരതàµà´¤à´¿à´²àµà´³àµà´³ à´ªàµà´°àµâà´£àµà´£ "
+"ഹാരàµâà´¡àµâà´µàµà´¯à´°àµâ പിനàµà´¤àµà´£ à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´àµ നലàµâà´àµà´¨àµà´¨à´¿à´²àµà´². നിà´àµà´à´³àµâà´àµà´àµàµ à´¸àµà´µà´¯à´ à´à´µà´¶àµà´¯à´®àµà´³àµà´³ à´àµà´°à´®à´¿à´à´°à´£à´àµà´à´³àµâ à´¸à´àµà´à´®à´¾à´àµà´àµà´µà´¾à´¨àµâ "
+"സാധിà´àµà´àµà´¨àµà´¨àµ. à´ªà´àµà´·àµ, à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´àµ à´à´ªà´¯àµà´à´¿à´àµà´àµà´®àµà´ªàµà´´àµà´²àµà´²à´¾à´ à´ à´¸à´àµà´àµà´à´°à´£à´ à´à´µà´°àµâà´¤àµà´¤à´¿à´àµà´àµà´."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
+"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
+"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
+msgstr ""
+"à´àµà´¨àµà´, à´àµà´¡à´¿à´, à´à´àµà´¸àµà´à´«àµâസിഠà´à´¨àµà´¨à´¿à´àµà´à´¨àµà´¯àµà´³àµà´³ പല പണിയിà´à´àµà´à´³àµà´ നിà´àµà´à´³àµâà´àµà´àµàµ à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´à´¿à´²àµâ പരàµà´àµà´·à´¿à´àµà´àµàµ "
+"à´¨àµà´àµà´à´¾à´. à´à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿ നിà´àµà´à´³àµà´àµ നിലവിലàµà´³àµà´³ ലിനà´àµà´¸àµ à´àµà´°à´®à´¿à´à´°à´£à´àµà´à´³àµâ മാറàµà´±àµà´£àµà´à´¤à´¿à´²àµà´²."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:101
+#, no-c-format
+msgid "Caveats"
+msgstr "à´®àµà´¨àµà´¨à´±à´¿à´¯à´¿à´ªàµà´ªàµà´à´³àµâ"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+msgstr "à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´à´¿à´¨àµàµ à´à´¿à´² പരിമിധിà´à´³àµà´®àµà´£àµà´àµàµ. à´
à´µ താഴൠവിശദàµà´à´°à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨àµ:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:107
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or "
+"require more time to complete tasks than with a system installed to hard "
+"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate "
+"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for "
+"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades "
+"higher memory usage for faster response times."
+msgstr ""
+"ഹാരàµâഡൠഡിസàµà´à´¿à´²àµà´àµà´àµàµ à´à´¨àµâà´¸àµà´±àµà´±àµà´³àµâ à´àµà´¯àµà´¤à´¿à´àµà´àµà´³àµà´³ à´à´°àµ സിസàµà´±àµà´±à´, à´àµà´²à´¿à´à´³àµâ à´ªàµà´°àµâà´¤àµà´¤à´¿à´¯à´¾à´àµà´à´¾à´¨àµâ à´à´àµà´àµà´àµà´¨àµà´¨ "
+"സമയതàµà´¤àµà´àµà´à´¾à´³àµâ വളരൠà´àµà´àµà´¤à´²àµâ സമയഠലàµà´µàµ à´à´®àµà´àµ à´à´ªà´¯àµà´à´¿à´àµà´àµà´®àµà´ªàµà´³àµâ à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´°àµâ à´à´àµà´àµà´àµà´¨àµà´¨àµ. à´à´¾à´°à´£à´, ഹാരàµâഡൠ"
+"à´¡à´¿à´¸àµà´à´¿à´¨àµà´àµà´à´¾à´³àµâ സിഡിയàµà´ ഡിവിഡിയàµà´ à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´±à´¿à´¨àµàµ വളരൠപതിയàµà´¯à´¾à´£àµàµ à´¡àµà´±àµà´±à´¾ à´²à´àµà´¯à´®à´¾à´àµà´àµà´¨àµà´¨à´¤àµàµ. "
+"à´ªàµà´°à´¯àµà´à´àµà´à´³àµâ à´²à´àµà´¯à´®à´¾à´àµà´àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨àµà´ à´ªàµà´°à´µà´°àµâà´¤àµà´¤à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨àµà´ നിà´àµà´à´³àµà´àµ à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´±à´¿à´¨àµà´±àµ വളരൠà´àµà´±à´àµà´àµàµ "
+"à´®àµà´®àµà´®à´±à´¿à´¯àµ à´²à´àµà´¯à´®à´¾à´àµà´¨àµà´¨àµà´³àµà´³àµ. RAM-à´²àµâ നിനàµà´¨àµà´ à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´àµ à´ªàµà´°à´µà´°àµâà´¤àµà´¤à´¿à´ªàµà´ªà´¿à´àµà´àµà´®àµà´ªàµà´³àµâ, à´µàµà´à´¤à´¯à´¿à´²àµà´³àµà´³ "
+"à´ªàµà´°à´µà´°àµâà´¤àµà´¤à´¨à´¤àµà´¤à´¿à´¨àµàµ à´àµà´àµà´¤à´²àµâ à´®àµà´®àµà´®à´±à´¿ à´à´ªà´¯àµà´à´¿à´àµà´àµà´£àµà´à´¿ വരàµà´¨àµà´¨àµ."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
+"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
+"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
+"full installation of Fedora."
+msgstr ""
+"à´¸àµà´¥à´²à´ªà´°à´¿à´®à´¿à´¤à´¿à´à´³àµâ à´à´¾à´°à´£à´ à´«àµà´¡àµà´±à´¯àµà´àµ à´ªàµà´°àµâà´£àµà´£ à´à´¨àµâà´¸àµà´±àµà´±à´²àµà´·à´¨à´¿à´²àµà´³àµà´³à´¤à´¿à´¨àµà´àµà´à´¾à´³àµâ വളരൠà´àµà´±à´µàµàµ à´ªàµà´°à´¯àµà´à´àµà´à´³àµâ "
+"മാതàµà´°à´®àµ à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´à´¿à´²àµâ à´à´³àµâà´ªàµà´ªàµà´àµà´¤àµà´¤à´¿à´¯à´¿à´àµà´àµà´³àµà´³àµ. à´
തിനാലàµâ à´«àµà´¡àµà´±à´¯à´¿à´²àµâ à´²à´àµà´¯à´®à´¾à´àµà´¨àµà´¨ നിà´àµà´à´³àµâà´àµà´àµàµ à´à´·àµà´à´®àµà´³àµà´³ "
+"à´ªàµà´°à´¯àµà´à´àµà´à´³àµâ à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´à´¿à´²àµâ à´²à´àµà´¯à´®à´¾à´¯à´¿à´²àµà´²àµà´¨àµà´¨àµàµ വരാà´."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
+"image. To try other applications, or newer versions of existing "
+"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be "
+"able to temporarily install or update applications, however, if you have "
+"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for "
+"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you "
+"shut down the Live image."
+msgstr ""
+"à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´à´¿à´²àµà´àµà´àµàµ നിà´àµà´à´³àµâà´àµà´à´¿à´ªàµà´ªàµà´³àµâ à´ªàµà´¤à´¿à´¯ à´ªàµà´°à´¯àµà´à´àµà´à´³àµâ à´à´¨àµà´¨àµà´àµà´àµà´®à´¾à´¯à´¿ à´à´¨àµâà´¸àµà´±àµà´±àµà´³àµâ à´àµà´¯àµà´¯àµà´µà´¾à´¨àµâ സാധàµà´¯à´®à´²àµà´². "
+"മറàµà´±àµàµ à´ªàµà´°à´¯àµà´à´àµà´à´³àµ, നിലവിലàµà´³àµà´³ à´ªàµà´°à´¯àµà´à´àµà´à´³àµà´àµ à´ªàµà´¤à´¿à´¯ പതിപàµà´ªàµà´à´³àµ à´à´ªà´¯àµà´à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿ നിà´àµà´à´³àµà´àµ "
+"à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´±à´¿à´²àµâ à´«àµà´¡àµà´± à´à´¨àµâà´¸àµà´±àµà´±àµà´³àµâ à´àµà´¯àµà´¯àµà´£àµà´à´¤àµà´£àµà´àµàµ. à´à´µà´¶àµà´¯à´®à´¾à´¯àµà´³àµà´³ à´®àµà´®àµà´®à´±à´¿ നിà´àµà´à´³àµà´àµ à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´±à´¿à´²àµâ "
+"à´²à´àµà´¯à´®àµà´àµà´à´¿à´²àµâ, താലàµâà´àµà´à´¾à´²à´¿à´à´®à´¾à´¯à´¿ നിà´àµà´à´³àµâà´àµà´àµàµ à´ªàµà´°à´¯àµà´à´àµà´à´³àµâ à´à´¨àµâà´¸àµà´±àµà´±àµà´³àµâ à´àµà´¯àµà´¯àµà´à´¯àµ പരിഷàµà´à´°à´¿à´àµà´àµà´à´¯àµ "
+"à´àµà´¯àµà´¯à´¾à´. à´à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿ മിà´àµà´ സിസàµà´±àµà´±à´®àµà´à´³à´¿à´²àµà´ 512 MB RAM-à´¨àµà´àµà´à´¾à´³àµâ à´àµà´àµà´¤à´²àµâ à´à´µà´¶àµà´¯à´®àµà´£àµà´àµàµ. à´à´¨àµà´¨à´¿à´°àµà´¨àµà´¨à´¾à´²àµà´, "
+"നിà´àµà´à´³àµâ à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´à´¿à´²àµâ നിനàµà´¨àµà´ à´ªàµà´±à´¤àµà´¤àµàµ à´à´à´àµà´àµà´®àµà´ªàµà´³àµâ വരàµà´¤àµà´¤à´¿à´¯ മാറàµà´±à´àµà´à´³àµâ à´à´²àµà´²à´¾à´ നഷàµà´à´®à´¾à´àµà´¨àµà´¨àµ"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:122
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the "
+"system to reread the original software or settings from the Live image. This "
+"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full "
+"installation of Fedora."
+msgstr ""
+"à´àµà´à´¾à´¤àµ, നിà´àµà´à´³àµà´àµ സിസàµà´±àµà´±à´ à´®àµà´®àµà´®à´±à´¿ യഥാരàµâà´¤àµà´¥ à´¸àµà´«àµà´±àµà´±àµâà´µàµà´¯à´°àµâ à´
à´²àµà´²àµà´àµà´à´¿à´²àµâ à´¸à´àµà´àµà´à´°à´£à´àµà´à´³àµâ à´µàµà´£àµà´àµà´ "
+"à´²à´àµà´¯à´®à´¾à´àµà´àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿ à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´à´¿à´²àµâ നിനàµà´¨àµà´ നിരàµâബനàµà´§à´¿à´àµà´à´¾à´²àµâ, നിà´àµà´à´³àµâ വരàµà´¤àµà´¤à´¿à´¯ മാറàµà´±à´àµà´à´³àµâ നഷàµà´à´®à´¾à´àµà´¨àµà´¨àµ. "
+"à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´à´¿à´²àµâ മാതàµà´°à´®àµ à´à´¤àµà´¤à´°à´ à´à´¾à´°àµà´¯à´àµà´à´³àµâ à´¸à´à´à´µà´¿à´àµà´àµ."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:130
+#, no-c-format
+msgid "Experimenting with the Live image"
+msgstr "à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´àµà´®à´¾à´¯àµà´³àµà´³ പരàµà´àµà´·à´£à´àµà´à´³àµâ"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
+"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
+"explore other capabilities."
+msgstr ""
+"പണിയിà´à´àµà´à´³à´¿à´²àµà´ മറàµà´±àµàµ à´®àµà´¨àµà´à´³à´¿à´²àµà´ നിà´àµà´à´³àµâà´àµà´àµàµ à´ªàµà´°à´µà´°àµâà´¤àµà´¤à´¿à´ªàµà´ªà´¿à´àµà´àµà´µà´¾à´¨àµâ താലàµâപരàµà´¯à´®àµà´³àµà´³ à´ªàµà´°à´¯àµà´à´àµà´à´³àµâà´àµà´à´¾à´¯à´¿ "
+"à´¤àµà´°à´¯àµà´. à´àµà´à´¾à´¤àµ, മറàµà´±àµàµ പല വിശàµà´·à´¤à´à´³àµà´ à´à´£àµà´àµà´¨àµà´àµà´àµà´."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:135
+#, no-c-format
+msgid "Sharing Existing Data"
+msgstr "നിലവിലàµà´³àµà´³ à´¡àµà´±àµà´±à´¾ à´ªà´àµà´à´¿à´à´²àµâ"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:136
+#, no-c-format
+msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
+msgstr "നിലവിലàµà´³àµà´³ à´¸àµà´±àµà´±àµà´±àµà´àµ à´¡à´¿à´µàµà´¸àµà´à´³àµâ à´®àµà´£àµà´àµàµ à´àµà´¯àµà´¤àµàµ നിà´àµà´à´³àµâà´àµà´àµàµ à´¡àµà´±àµà´±à´¾ à´ªà´àµà´à´¿à´à´¾à´. à´
à´µ:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:141
+#, no-c-format
+msgid "floppy diskettes"
+msgstr "à´«àµà´²àµà´ªàµà´ªà´¿ à´¡à´¿à´¸àµà´àµà´à´³àµâ"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:146
+#, no-c-format
+msgid "USB drives"
+msgstr "à´¯àµà´à´¸àµà´¬à´¿ à´¡àµà´°àµà´µàµà´à´³àµâ"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:151
+#, no-c-format
+msgid "disk partitions"
+msgstr "à´¡à´¿à´¸àµà´àµ പാരàµâà´àµà´àµà´·à´¨àµà´à´³àµâ"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:159
+#, no-c-format
+msgid "Making a Backup Copy of Data"
+msgstr "à´¡àµà´±àµà´±à´¾à´¯àµà´àµ à´à´°àµ ബാà´àµà´à´ªàµà´ªàµ à´ªà´à´°àµâà´ªàµà´ªàµàµ à´à´£àµà´à´¾à´àµà´àµà´"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
+"your computer system includes:"
+msgstr ""
+"താഴൠപറയàµà´¨àµà´¨à´µ നിà´àµà´à´³àµà´àµ à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´±à´¿à´²àµâ à´²à´àµà´¯à´®àµà´àµà´à´¿à´²àµâ, ബാà´àµà´à´ªàµà´ªàµ à´
à´²àµà´²àµà´àµà´à´¿à´²àµâ à´¡àµà´±àµà´±à´¾à´¯àµà´àµ à´ªà´à´°àµâà´ªàµà´ªàµà´à´³àµâ "
+"à´à´£àµà´à´¾à´àµà´àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿ à´ à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´àµ നിà´àµà´à´³àµâà´àµà´àµàµ à´à´ªà´¯àµà´à´¿à´àµà´à´¾à´:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:165
+#, no-c-format
+msgid "a CD or DVD burning drive"
+msgstr "à´à´°àµ സിഡി à´
à´²àµà´²àµà´àµà´à´¿à´²àµâ ഡിവിഡി à´ªà´à´°àµâà´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨àµà´³àµà´³ à´¡àµà´°àµà´µàµ"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:170
+#, no-c-format
+msgid "a hard disk with ample free space"
+msgstr "മതിയായ à´¸àµà´¥à´²à´ à´²à´àµà´¯à´®à´¾à´àµà´¨àµà´¨ à´à´°àµ ഹാരàµâഡൠഡിസàµà´àµ"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
+"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
+"copy files that are problematic for backup software in the previous "
+"operating system."
+msgstr ""
+"നിà´àµà´à´³àµà´àµ à´®àµà´®àµà´ªàµà´³àµà´³ à´à´ªàµà´ªà´±àµà´±àµà´±à´¿à´àµ സിസàµà´±àµà´±à´ à´ªàµà´°à´µà´°àµâà´¤àµà´¤à´¿à´àµà´àµà´®àµà´ªàµà´³àµâ സാധാരണയായി à´ªàµà´°à´µà´°àµâà´¤àµà´¤à´¿à´àµà´àµà´àµà´£àµà´à´¿à´°àµà´¨àµà´¨ "
+"ഫയലàµà´à´³àµâ à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´à´¿à´²àµâ à´à´ªà´¯àµà´à´¿à´àµà´àµà´µà´¾à´¨àµâ സാധàµà´¯à´®à´²àµà´². à´
തിനാലàµâ, à´®àµà´®àµà´ªàµà´³àµà´³ à´à´ªàµà´ªà´±àµà´±àµà´±à´¿à´àµ സിസàµà´±àµà´±à´®à´¿à´²àµâ "
+"ബാà´àµà´à´ªàµà´ªàµ à´¸àµà´«àµà´±àµà´±àµâà´µàµà´¯à´±à´¿à´¨àµàµ à´ªàµà´°à´¶àµà´¨à´®àµà´£àµà´à´¾à´àµà´àµà´¨àµà´¨ ഫയലàµà´à´³àµâ à´ªà´à´°àµâà´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿ നിà´àµà´à´³àµâà´àµà´àµàµ à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´àµ "
+"à´à´ªà´¯àµà´à´¿à´àµà´à´¾à´."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:183
+#, no-c-format
+msgid "Installing Fedora from the Live Image"
+msgstr "à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´à´¿à´²àµâ നിനàµà´¨àµà´ à´«àµà´¡àµà´±à´¾ à´à´¨àµâà´¸àµà´±àµà´±àµà´³àµâ à´àµà´¯àµà´¯àµà´"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
+"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
+"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
+"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+msgstr ""
+"à´ à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´à´¿à´²àµâ നിനàµà´¨àµà´ സിസàµà´±àµà´±à´ à´à´¨àµâà´¸àµà´±àµà´±àµà´³àµâ à´àµà´¯àµà´¯àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿, à´®àµà´à´³à´¿à´²àµâ പറà´àµà´à´¿à´°à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨à´¤àµàµ à´ªàµà´²àµ "
+"LiveOS à´ªàµà´°à´µà´°àµâà´¤àµà´¤à´¿à´ªàµà´ªà´¿à´àµà´àµà´. à´¶àµà´·à´, പണിയിà´à´¤àµà´¤à´¿à´²àµà´³àµà´³ <emphasis>ഹാരàµâഡൠഡിസàµà´à´¿à´²àµà´àµà´àµàµ à´à´¨àµâà´¸àµà´±àµà´±àµà´³àµâ "
+"à´àµà´¯àµà´¯àµà´</emphasis> à´à´¨àµà´¨ à´ªàµà´°à´¯àµà´à´ à´¤àµà´°à´àµà´àµà´àµà´àµà´àµà´. à´²à´àµà´¯à´®à´¾à´àµà´¨àµà´¨ à´«àµà´¡àµà´± à´à´¨àµâà´¸àµà´±àµà´±à´²àµà´·à´¨àµâ à´à´ªà´¯àµà´à´¿à´àµà´àµàµ, "
+"നിà´àµà´à´³àµà´àµ à´à´·àµà´à´®à´¨àµà´¸à´°à´¿à´àµà´àµàµ à´¸àµà´«àµà´±àµà´±àµâà´µàµà´¯à´±àµà´ à´
തിനàµà´³àµà´³ à´àµà´°à´®à´¿à´à´°à´£à´àµà´à´³àµà´ à´¸à´àµà´à´®à´¾à´àµà´à´¾à´."
diff --git a/ml-IN/Revision_History.po b/ml-IN/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..b5bc11a
--- /dev/null
+++ b/ml-IN/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,81 @@
+# translation of readme-live-image.master.ml.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-image.master.ml\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-29 14:05+0530\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: <en at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#: Revision_History.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:19
+#, no-c-format
+msgid "Convert to build in Publican"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:34
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 11"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:49
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10.93"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:63
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:78
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 9.92"
+msgstr ""
diff --git a/mr-IN/Article_Info.po b/mr-IN/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..5006e6c
--- /dev/null
+++ b/mr-IN/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,45 @@
+# translation of readme-live-image.master.mr.po to marathi
+# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake at gmail.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-image.master.mr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-06 12:13+0530\n"
+"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake at gmail.com>\n"
+"Language-Team: marathi\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+
+#. Tag: title
+#: Article_Info.xml:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fedora Live images"
+msgstr "Fedora Live imageà¤à¤¾ वापर à¤à¤¸à¤¾ à¤à¤°à¤¾à¤¯à¤à¤¾"
+
+#. Tag: subtitle
+#: Article_Info.xml:7
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
+msgstr "Fedora Live imageà¤à¤¾ वापर à¤à¤¸à¤¾ à¤à¤°à¤¾à¤¯à¤à¤¾"
+
+#. Tag: para
+#: Article_Info.xml:13
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
+msgstr "Fedora Live imageà¤à¤¾ वापर à¤à¤¸à¤¾ à¤à¤°à¤¾à¤¯à¤à¤¾"
+
+#. Tag: phrase
+#: Article_Info.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr ""
+
+#. Tag: holder
+#: Article_Info.xml:26
+#, no-c-format
+msgid "&HOLDER;"
+msgstr ""
diff --git a/mr-IN/Author_Group.po b/mr-IN/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..ffad294
--- /dev/null
+++ b/mr-IN/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,31 @@
+# translation of readme-live-image.master.mr.po to marathi
+# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake at gmail.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-image.master.mr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-06 12:13+0530\n"
+"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake at gmail.com>\n"
+"Language-Team: marathi\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
+"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:11
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
diff --git a/mr-IN/Fedora_Live_images.po b/mr-IN/Fedora_Live_images.po
new file mode 100644
index 0000000..931ba6a
--- /dev/null
+++ b/mr-IN/Fedora_Live_images.po
@@ -0,0 +1,461 @@
+# translation of readme-live-image.master.mr.po to marathi
+# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake at gmail.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-image.master.mr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-06 12:13+0530\n"
+"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake at gmail.com>\n"
+"Language-Team: marathi\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:8
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "परिà¤à¤¯"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:9
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the "
+"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation "
+"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system "
+"software to provide your normal computing environment. This Live image "
+"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but "
+"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-"
+"Fedora_Live_images-Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Caveats\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Live image हॠतà¥à¤®à¤à¥à¤¯à¤¾ हारà¥à¤µà¤µà¥à¤
र वरà¥à¤² Fedora à¤à¤¾à¤°à¥à¤¯à¤ªà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥ à¤à¥à¤¯à¤¾ \"test-driving\" "
+"à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ à¤à¤¿à¤®à¤¾à¤¨-à¤à¥à¤à¥à¤® व वà¥à¤³-à¤à¥à¤·à¤®à¤®à¤¤à¤¾ पदà¥à¤§à¤¤ à¤à¤¹à¥. विशà¥à¤²à¥à¤·à¤£ यà¥à¤à¥à¤¯ à¤
सलà¥à¤¯à¤¾à¤¸, सामानà¥à¤¯ à¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¥à¤à¤ "
+"वातावरण à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ तà¥à¤®à¥à¤¹à¥ Live पà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥ सà¥à¤«à¥à¤à¤µà¥à¤
र पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤·à¥à¤ ापà¥à¤¤ à¤à¤°à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤¸ निवडॠशà¤à¤¤à¤¾. हा Live "
+"image तà¥à¤®à¥à¤¹à¤¾à¤²à¤¾ Fedora à¤à¤¾à¤²à¤µà¤¿à¤¤à¥à¤µà¥à¤³à¥ à¤à¥ à¤
नà¥à¤à¤µ पà¥à¤°à¤¾à¤ªà¥à¤¤ हà¥à¤¤à¥ तà¥à¤ à¤
नà¥à¤à¤µ पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤à¤¾ पà¥à¤°à¤¯à¤¤à¥à¤¨ "
+"à¤à¤°à¤¤à¥, परà¤à¤¤à¥ नà¥à¤¹à¤®à¥ à¤à¤¾à¤¹à¤¿à¤ फायदॠव नà¥à¤à¤¸à¤¾à¤¨ à¤
सतà¥à¤. à¤
धिठमाहितà¥à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ <xref linkend="
+"\"benefits\"/> व <xref linkend=\"caveats\"/> पहा."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:15
+#, no-c-format
+msgid "What Should I Do With My Live Image?"
+msgstr "Live Image शॠà¤à¤¾à¤¯ à¤à¥à¤²à¥ पाहिà¤à¥?"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
+"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
+"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
+"Then insert this media in your computer and boot from it."
+msgstr ""
+"Live image वापरणà¥à¤¯à¤¾à¤ªà¥à¤°à¥à¤µà¥, Fedora à¤à¥ मà¥à¤³ फायदॠà¤à¤¸à¥ à¤à¤°à¥à¤¨ à¤à¥à¤¯à¤¾à¤à¥ तà¥à¤¯à¤¾à¤µà¤¿à¤·à¤¯à¥ पà¥à¤¢à¤¿à¤² विà¤à¤¾à¤ "
+"वाà¤à¤¾. या मिडà¥à¤¯à¤¾ पासà¥à¤¨ à¤à¤¸à¥ बà¥à¤ à¤à¤°à¤¾à¤¯à¤à¥ तà¥à¤¯à¤¾à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ à¤à¤¿à¤ª मिळविणà¥à¤¯à¤¾à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾<xref linkend="
+"\"booting\"/> वाà¤à¤¾. तà¥à¤¯à¤¾à¤¨à¤à¤¤à¤° हॠमिडà¥à¤¯à¤¾ तà¥à¤®à¤à¥à¤¯à¤¾ सà¤à¤à¤£à¤à¤¾à¤¤ à¤
à¤à¤¤à¤°à¥à¤à¥à¤¤ à¤à¤°à¤¾ व तà¥à¤¥à¥à¤¨ बà¥à¤ à¤à¤°à¤¾."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:22
+#, no-c-format
+msgid "Suggested Hardware"
+msgstr "सà¥à¤à¤µà¤¿à¤²à¥à¤²à¥ हारà¥à¤¡à¤µà¥à¤
र"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:23
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
+"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more "
+"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from "
+"RAM</guilabel> from the boot menu."
+msgstr ""
+"हॠLive पà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥ यशसà¥à¤µà¥à¤°à¤¿à¤¤à¥à¤¯à¤¾ बà¥à¤ हà¥à¤¤à¥ व 256 MB à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ à¤à¤¾à¤¸à¥à¤¤ पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤·à¥à¤ ापà¥à¤¤ पà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥ "
+"सà¥à¤®à¥à¤¤à¥à¤µà¤°, à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ RAM à¤
सलà¥à¤²à¥ सà¤à¤à¤£à¤à¤¾à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¤¤à¥. तà¥à¤®à¤à¥à¤¯à¤¾ सà¤à¤à¤£à¤à¤¾à¤µà¤° 1 GB à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ तà¥à¤¯à¤¾à¤ªà¥à¤à¥à¤·à¤¾ à¤à¤¾à¤¸à¥à¤¤ "
+"पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤·à¥à¤ ापà¥à¤¤ पà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥ सà¥à¤®à¥à¤¤à¥ à¤
सलà¥à¤¯à¤¾à¤¸, à¤à¤à¥à¤ à¤à¤¾à¤°à¥à¤¯à¤à¥à¤·à¤®à¤¤à¤¾ à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾, बà¥à¤ मà¥à¤¨à¥à¤¯à¥ पासà¥à¤¨ "
+"<guilabel>RAM पासà¥à¤¨ à¤à¤¾à¤²à¤µà¤¾</guilabel> परà¥à¤¯à¤¾à¤¯ निवडा."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:26
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live "
+"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your "
+"computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
+msgstr ""
+"तà¥à¤®à¤à¥à¤¯à¤¾ सà¤à¤à¤£à¤à¤¾à¤¸ Live image मिडà¥à¤¯à¤¾ समाविषà¥à¤à¥à¤¤ साधन पासà¥à¤¨ बà¥à¤ हà¥à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤à¥ à¤à¥à¤·à¤®à¤¤à¤¾ à¤
सायला "
+"हवà¥. à¤à¤¹à¤¾à¤¦à¤°à¤£à¤¾à¤°à¥à¤¥, Live image CD à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ DVD वर à¤
सलà¥à¤¯à¤¾à¤µà¤°, तà¥à¤®à¤à¥ सà¤à¤à¤£à¤ CD à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ DVD "
+"डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µ पासà¥à¤¨ बà¥à¤ वà¥à¤¹à¤¾à¤¯à¤²à¤¾ हवà¥."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:32
+#, no-c-format
+msgid "Booting"
+msgstr "बà¥à¤à¥à¤à¤"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section gives additional guidance for users whose experience with "
+"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
+"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
+"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
+"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
+"use for either:"
+msgstr ""
+"हा विà¤à¤¾à¤ तà¥à¤¯à¤¾ वापरà¤à¤°à¥à¤¤à¥à¤¯à¤¾à¤à¤¨à¤¾ à¤
à¤à¤¾à¤ माहितॠपà¥à¤°à¤µà¤¿à¤¤à¥ à¤à¥à¤¯à¤¾à¤à¤à¤¾ सà¤à¤à¤£à¤ सà¥à¤°à¥ à¤à¤°à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤à¤¾ à¤
नà¥à¤à¤µ, "
+"\"booting,\" à¤
नà¥à¤à¤µ फà¤à¥à¤¤ पावर बà¤à¤¨ दाबणà¥à¤¯à¤¾ परà¥à¤¯à¤à¤¤ मरà¥à¤¯à¤¾à¤¦à¥à¤¤ à¤à¤¹à¥. तà¥à¤®à¤à¥à¤¯à¤¾ पà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥à¤¸ Live "
+"मिडà¥à¤¯à¤¾ पासà¥à¤¨ बà¥à¤ à¤à¤°à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ निशà¥à¤à¤¿à¤¤ à¤à¤°à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾, तà¥à¤®à¤à¥ सà¤à¤à¤£à¤ पà¥à¤°à¥à¤µà¥ पासà¥à¤¨ बà¤à¤¦ नसलà¥à¤¯à¤¾à¤¸, "
+"सरà¥à¤µà¤ªà¥à¤°à¤¥à¤® सà¤à¤à¤£à¤à¤¾à¤²à¤¾ बà¤à¤¦ à¤à¤°à¤¾ à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ हायबरनà¥à¤ à¤à¤°à¤¾. तà¥à¤¯à¤¾à¤¨à¤à¤¤à¤° सà¤à¤à¤£à¤¾à¤¸ सà¥à¤°à¥ à¤à¤°à¤¾, व पà¥à¤°à¥à¤®à¤ªà¥à¤ à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ "
+"पà¥à¤°à¤¾à¤°à¤à¤à¤¿à¤ BIOS पडदा पहा à¤à¥ à¤à¥à¤ लॠà¤à¤¿ वापरावॠतॠदरà¥à¤¶à¤µà¤¿à¤¤à¥:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:38
+#, no-c-format
+msgid "a boot menu, or"
+msgstr "बà¥à¤ मà¥à¤¨à¥à¤¯à¥, à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:43
+#, no-c-format
+msgid "the BIOS setup utility"
+msgstr "BIOS माà¤à¤¡à¤£à¥ à¤à¤ªà¤à¤¾à¤°à¥à¤¯à¤à¥à¤°à¤®"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:48
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
+"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, "
+"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key "
+"will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or "
+"<keycap>Delete</keycap>."
+msgstr ""
+"बà¥à¤ मà¥à¤¨à¥à¤¯à¥ परà¥à¤¯à¤¾à¤¯ पà¥à¤°à¤¾à¤§à¤¾à¤¨à¥à¤¯à¤à¥à¤à¥ à¤à¤¹à¥. à¤
सॠपà¥à¤°à¥à¤®à¤ªà¥à¤ न à¤à¤¢à¤³à¤²à¥à¤¯à¤¾à¤¸, यà¥à¤à¥à¤¯ à¤à¤¿à¤¸à¥à¤à¥à¤°à¥à¤ तà¥à¤®à¤à¥ सà¤à¤à¤£à¤ "
+"पà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥, मदरबà¥à¤°à¥à¤¡, à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ मà¥à¤à¥à¤¯à¤¬à¥à¤°à¥à¤¡ à¤à¥ à¤à¤¤à¥à¤ªà¤¾à¤¦à¤ दसà¥à¤¤à¤à¤µà¤à¥à¤à¤°à¤£ पहा. बरà¥à¤ पà¥à¤°à¤£à¤²à¥à¤µà¤°, à¤à¤µà¤¶à¥à¤¯à¤ à¤à¤¿ "
+"à¤à¤¾à¤²à¤¿à¤² नà¥à¤°à¥à¤ª à¤
सॠशà¤à¤¤à¥ <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</"
+"keycap>, à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ <keycap>Delete</keycap>."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
+"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
+"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
+"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
+"computer to boot from the USB device."
+msgstr ""
+"बरà¥à¤ सà¤à¤à¤£à¤ हारà¥à¤¡ डिसà¥à¤ (à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ à¤à¤à¤¾à¤ªà¥à¤à¥à¤·à¤¾ à¤à¤¾à¤¸à¥à¤¤ à¤
सलà¥à¤¯à¤¾à¤¸, à¤à¤ªà¤²à¤¬à¥à¤§ पà¥à¤à¥ à¤à¤ हारà¥à¤¡ डिसà¥à¤) पासà¥à¤¨ "
+"बà¥à¤ हà¥à¤¤à¤¾à¤¤. CD à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ DVD पासà¥à¤¨ हॠदसà¥à¤¤à¤à¤µà¤ वाà¤à¤¤ à¤
सलà¥à¤¯à¤¾à¤¸, सà¤à¤à¤£à¤à¤¾à¤¸ DVD à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ CD डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¥à¤¹ "
+"पासà¥à¤¨ बà¥à¤ हà¥à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤¸ निरà¥à¤¦à¥à¤¶à¥à¤¤ à¤à¤°à¤¾. USB साधन à¤à¤¸à¥ à¤à¥ सà¥à¤®à¥à¤¤à¥ सà¥à¤à¤¿à¤ à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ थà¤à¤¬ डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¥à¤¹ पासà¥à¤¨ हॠ"
+"फाà¤à¤² वाà¤à¤¤ à¤
सलà¥à¤¯à¤¾à¤¸, सà¤à¤à¤£à¤à¤¾à¤¸ USB साधन पासà¥à¤¨ बà¥à¤ à¤à¤°à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤¸ निशà¥à¤à¤¿à¤¤ à¤à¤°à¤¾."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
+"device selection configuration before you change it. This record allows you "
+"to restore the original configuration if you choose to return to your "
+"previous computing environment."
+msgstr ""
+"BIOS सà¤à¤¯à¥à¤à¤¨à¤¾ à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ बदलाव à¤à¤°à¤¤ à¤
सलà¥à¤¯à¤¾à¤¸, बदलाव à¤à¤°à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤ªà¥à¤°à¥à¤µà¥ वरà¥à¤¤à¤®à¤¾à¤¨ बà¥à¤ साधन निवड "
+"रà¥à¤à¥à¤°à¥à¤¡ à¤à¤°à¤¾. यामà¥à¤³à¥ तà¥à¤®à¥à¤¹à¤¾à¤²à¤¾ पà¥à¤°à¥à¤µà¥à¤à¥à¤¯à¤¾ à¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¥à¤à¤ वातावरण à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ à¤à¥à¤¯à¤¾à¤à¥ à¤
सलà¥à¤¯à¤¾à¤¸ हा रà¥à¤à¥à¤°à¥à¤¡ "
+"तà¥à¤®à¥à¤¹à¤¾à¤²à¤¾ मà¥à¤³ सà¤à¤¯à¥à¤à¤¨à¤¾ पà¥à¤¨à¥à¤¹à¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¥à¤¤ à¤à¤°à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤¸ परवानà¤à¥ दà¥à¤¤à¥."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
+"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
+"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
+msgstr ""
+"à¤à¥à¤£à¥à¤¯à¤¾ सà¤à¤à¤£à¤à¤¾à¤µà¤°à¥à¤² BIOS तà¥à¤®à¥à¤¹à¤¾à¤²à¤¾ हवॠतसॠà¤à¤à¥à¤à¤¿à¤ पदà¥à¤§à¤¤à¥, à¤à¤¸à¥ à¤à¥ सà¤à¤à¤¾à¤³ बà¥à¤à¥à¤à¤ समाविषà¥à¤à¥à¤¤ "
+"नसतà¥à¤². सà¤à¤à¤£à¤ फà¤à¥à¤¤ फà¥à¤²à¥à¤ªà¥ डिसà¥à¤à¥à¤ à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ हारà¥à¤¡ डिसà¥à¤ पासà¥à¤¨ बà¥à¤ हà¥à¤¤ à¤
सलà¥à¤¯à¤¾à¤¸, तà¥à¤®à¥à¤¹à¥ Live "
+"image à¤à¤¾ à¤
नà¥à¤à¤µ तà¥à¤®à¤à¥à¤¯à¤¾ सà¤à¤à¤£à¤à¤¾à¤µà¤° पà¥à¤°à¤¾à¤ªà¥à¤¤ à¤à¤°à¥ शà¤à¤£à¤¾à¤° नाहà¥."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:60
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
+"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
+"requires care to install properly. Consult the manufacturer's "
+"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try "
+"running this Live image on their newer computer."
+msgstr ""
+"तà¥à¤®à¤à¥à¤¯à¤¾ सà¤à¤à¤£à¤¾à¤à¥à¤¯à¤¾ à¤à¤¤à¥à¤ªà¤¾à¤¦à¤à¤¾ पासà¥à¤¨ तà¥à¤®à¥à¤¹à¥ à¤
दà¥à¤¯à¤¯à¤¾à¤µà¤¤à¥à¤¤ BIOS पाहॠशà¤à¤¤à¤¾. BIOS à¤
दà¥à¤¯à¤¯à¤¾à¤µà¤¤ वà¥à¤à¥à¤ªà¤¿à¤ "
+"बà¥à¤ मà¥à¤¨à¥à¤¯à¥ परà¥à¤¯à¤¾à¤¯ पà¥à¤°à¤µà¥ शà¤à¤¤à¥, परà¤à¤¤à¥ तॠयà¥à¤à¥à¤¯à¤°à¤¿à¤¤à¥à¤¯à¤¾ पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤·à¥à¤ ापà¥à¤¤ à¤à¤°à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ à¤à¤¾à¤³à¤à¥ à¤à¥à¤¯à¤¾à¤µà¥ "
+"लाà¤à¤¤à¥. à¤
धिठमाहितॠà¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ à¤à¤¤à¥à¤ªà¤¾à¤¦à¤à¤¾à¤à¥ दसà¥à¤¤à¤à¤µà¤à¥à¤à¤°à¤£ पहा. à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾, मितà¥à¤°à¤¾à¤à¥à¤¯à¤¾ सà¤à¤à¤£à¤à¤¾à¤µà¤° हॠ"
+"Live image à¤à¤¾à¤²à¤µà¤¿à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤à¤¾ पà¥à¤°à¤¯à¤¤à¥à¤¨ à¤à¤°à¥ शà¤à¤¤à¤¾."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:66
+#, no-c-format
+msgid "Benefits"
+msgstr "फायदà¥"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:67
+#, no-c-format
+msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
+msgstr "Live image सह à¤à¤¾à¤²à¤¿à¤² फायदॠहà¥à¤ शà¤à¤¤à¤¾à¤¤:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
+"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
+"applications to explore with complete freedom."
+msgstr ""
+"हॠLive पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤®à¤¾ à¤à¤¾à¤²à¤µà¤¿à¤¤à¥à¤µà¥à¤³à¥, तà¥à¤®à¥à¤¹à¥ नियà¤à¤¤à¥à¤°à¥à¤¤ राहता, व à¤à¤¤à¤°à¤¾à¤à¤¨à¥ निवडलà¥à¤²à¥ सà¥à¤à¥à¤°à¤¿à¤¨à¤¶à¥à¤ à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ "
+"परà¥à¤¯à¤¾à¤¯ सà¤à¤ à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ मरà¥à¤¯à¤¾à¤¦à¥à¤¤ राहत नाहà¥. पडताळà¥à¤¨ पहाणà¥à¤¯à¤¾à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ à¤à¤¾à¤°à¥à¤¯ à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ à¤
नà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥à¤ सà¤à¤ªà¥à¤°à¥à¤£ "
+"सà¥à¤µà¤¤à¤à¤¤à¥à¤°à¤ªà¤£à¥ निवडा."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
+"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
+"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
+"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
+"changes made."
+msgstr ""
+"तà¥à¤®à¤à¥à¤¯à¤¾ पà¥à¤°à¥à¤µà¥à¤à¥à¤¯à¤¾ à¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¥à¤à¤ वातावरण, दसà¥à¤¤à¤à¤µà¤, à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ डà¥à¤¸à¥à¤à¤à¥à¤ª à¤à¥à¤¯à¤¾ à¤à¤¾à¤à¤£à¥ पà¥à¤°à¤¯à¥à¤ à¤à¤°à¤¤à¥ या "
+"Live image à¤à¤¾ पà¥à¤°à¤¯à¥à¤ à¤à¤°à¥ शà¤à¤¤à¤¾. तà¥à¤®à¤à¥ वरà¥à¤¤à¤®à¤¾à¤¨ à¤à¤¾à¤°à¥à¤¯ पà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥ हायबरनà¥à¤ à¤à¤°à¤¾, Live image "
+"सह पà¥à¤¨à¥à¤¹à¤ªà¥à¤°à¤¾à¤°à¤à¤, व पà¥à¤°à¥à¤£ à¤à¤¾à¤²à¥à¤¯à¤¾à¤µà¤° मà¥à¤³ à¤à¤¾à¤°à¥à¤¯ पà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥ पà¥à¤¨à¥à¤¹à¤¾ सà¥à¤°à¥ à¤à¤°à¤¾. तà¥à¤®à¤à¥ पà¥à¤°à¥à¤µà¥à¤à¥ वातावरण "
+"à¤à¥à¤ लà¥à¤¯à¤¾à¤¹à¥ बदलाव विना सà¥à¤¸à¥à¤¥à¥à¤¤ à¤à¤¾à¤°à¥à¤¯à¤°à¤¤ राहतà¥."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
+"are recognized and properly configured."
+msgstr ""
+"तà¥à¤®à¤à¥ सरà¥à¤µ हारà¥à¤¡à¤µà¥à¤
र साधन à¤à¤³à¤à¤²à¥ à¤à¤¾à¤¤à¥ à¤à¤¾ व यà¥à¤à¥à¤¯à¤°à¤¿à¤¤à¥à¤¯à¤¾ सà¤à¤¯à¥à¤à¥à¤¤ à¤à¥à¤²à¥ à¤à¤¾à¤¤à¥ à¤à¤¾ याà¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ Live "
+"image à¤à¤¾ वापर à¤à¤°à¥ शà¤à¤¤à¤¾."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:86
+#, no-c-format
+msgid "Full Hardware Recognition"
+msgstr "पà¥à¤°à¥à¤£à¤¤à¤¯à¤¾ हारà¥à¤¡à¤µà¥à¤
र à¤à¤³à¤"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware "
+"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually "
+"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time "
+"you use the Live image."
+msgstr ""
+"à¤à¤¾à¤¹à¤¿à¤ à¤à¤à¤¨à¤¾ à¤
à¤à¤¤à¤°à¥à¤à¤¤, Live image पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤·à¥à¤ ापà¥à¤¤ Fedora पà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥à¤¨à¥à¤°à¥à¤ª पà¥à¤°à¥à¤£à¤¤à¤¯à¤¾ हारà¥à¤¡à¤µà¥à¤
ऱ "
+"समरà¥à¤¥à¤¨ पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤¤ नाहà¥. तà¥à¤®à¥à¤¹à¥ सà¥à¤µà¤¤à¤ Live image à¤
à¤à¤¤à¤°à¥à¤à¤¤ सà¤à¤¯à¥à¤à¤¨ à¤à¤°à¥ शà¤à¤¾à¤², परà¤à¤¤à¥ पà¥à¤°à¤¤à¥à¤¯à¥à¤à¤µà¥à¤³à¥ "
+"Live image à¤à¤¾ वापर à¤à¤°à¤¤à¥à¤µà¥à¤³à¥ या पदà¥à¤§à¤¤à¥ पà¥à¤¨à¥à¤¹à¤¾à¤à¥à¤¤ à¤à¥à¤²à¥ पाहिà¤à¥."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
+"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
+"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
+msgstr ""
+"तà¥à¤®à¥à¤¹à¥ Live image à¤à¤¾ वापर विविध डà¥à¤¸à¥à¤à¤à¥à¤ª वातावरण à¤à¤¸à¥ à¤à¥ GNOME, KDE, XFCE, à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ "
+"à¤à¤¤à¤° à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ à¤à¤°à¥ शà¤à¤¤à¤¾. निवडलà¥à¤²à¥ à¤à¥à¤ लà¥à¤¯à¤¾à¤¹à¥ परà¥à¤¯à¤¾à¤¯ à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ तà¥à¤®à¥à¤¹à¤¾à¤²à¤¾ वरà¥à¤¤à¤®à¤¾à¤¨ Linux पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤·à¥à¤ ापन "
+"à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ पà¥à¤¨à¥à¤¹ सà¤à¤¯à¥à¤à¤¨à¤¾à¤à¥ à¤à¤µà¤¶à¥à¤¯à¤à¤¤à¤¾ नाहà¥."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:101
+#, no-c-format
+msgid "Caveats"
+msgstr "धà¥à¤à¤¾"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+msgstr "फायदॠबरà¥à¤¬à¤° Live image मधà¥à¤¯à¥ à¤à¤¾à¤¹à¤¿à¤ दà¥à¤· दà¥à¤à¤¿à¤² समाविषà¥à¤à¥à¤¤ à¤à¤¹à¥à¤¤:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:107
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or "
+"require more time to complete tasks than with a system installed to hard "
+"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate "
+"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for "
+"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades "
+"higher memory usage for faster response times."
+msgstr ""
+"While using this Live image à¤à¤¾ वापर à¤à¤°à¤¤à¥à¤µà¥à¤³à¥, तà¥à¤®à¤à¤¾ सà¤à¤à¤£à¤ à¤à¥à¤ªà¤ हà¥à¤³à¤µà¤¾à¤°à¤ªà¤£à¥ पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤¸à¤¾à¤¦ "
+"दà¥à¤à¤² à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ हारà¥à¤¡ डिसà¥à¤ वर पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤·à¥à¤ ापà¥à¤¤ पà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥ वरà¥à¤² à¤à¤¾à¤°à¥à¤¯à¤°à¤¤ à¤à¤¾à¤°à¥à¤¯ पà¥à¤à¥à¤·à¤¾ à¤à¤¾à¤¸à¥à¤¤ वà¥à¤³ à¤à¥à¤ "
+"शà¤à¤¤à¥. हारà¥à¤¡ डिसà¥à¤ पà¥à¤à¥à¤·à¤¾ CD व DVD डिसà¥à¤ सà¤à¤à¤£à¤à¤¾à¤¸ बरà¥à¤ à¤à¤®à¥ पà¥à¤°à¤®à¤¾à¤£à¤¾à¤¨à¥ माहितॠपà¥à¤°à¤µà¤¿à¤¤à¥. "
+"à¤
नà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥à¤ दाà¤à¤² à¤à¤°à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ व à¤à¤¾à¤²à¤µà¤¿à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ à¤à¤¿à¤®à¤¾ सà¥à¤®à¥à¤¤à¥ à¤à¤ªà¤²à¤¬à¥à¤§ हà¥à¤¤à¥. à¤à¤²à¤¦ पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤¸à¤¾à¤¦ "
+"à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ RAM पासà¥à¤¨ Live image à¤à¤¾à¤²à¤µà¤¿à¤²à¥à¤¯à¤¾à¤¸ à¤à¤¾à¤¸à¥à¤¤ सà¥à¤®à¥à¤¤à¥ वापर हà¥à¤¤à¥."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
+"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
+"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
+"full installation of Fedora."
+msgstr ""
+"à¤à¤¾à¤à¤¾à¤à¥ à¤à¤®à¤¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ पà¥à¤°à¥à¤£ à¤à¤°à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾, Fedora à¤à¥ पà¥à¤°à¥à¤£à¤¤à¤¯à¤¾ पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤·à¥à¤ ापनपà¥à¤à¥à¤·à¤¾ à¤à¤¿à¤®à¤¾à¤¨ पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤·à¥à¤ ापà¥à¤¤ "
+"à¤
नà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥à¤ समाविषà¥à¤à¥à¤¤ à¤à¥à¤²à¥ à¤à¥à¤²à¥ à¤à¤¹à¥. तà¥à¤®à¤à¥ à¤à¤µà¤¡à¤¤à¥ à¤
नà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥à¤ Live image मधà¥à¤¯à¥ समाविषà¥à¤à¥à¤¤ नसतà¥à¤², "
+"à¤à¤°à¥ तॠà¤à¤ªà¤²à¤¬à¥à¤§ à¤
सà¥à¤² व Fedora à¤à¥à¤¯à¤¾ पà¥à¤°à¥à¤£à¤¤à¤¯à¤¾ पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤·à¥à¤ ापन सह यà¥à¤à¥à¤¯à¤°à¤¿à¤¤à¥à¤¯à¤¾ à¤à¤¾à¤°à¥à¤¯à¤°à¤¤ à¤à¤°à¤¤ à¤
सà¥à¤²."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
+"image. To try other applications, or newer versions of existing "
+"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be "
+"able to temporarily install or update applications, however, if you have "
+"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for "
+"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you "
+"shut down the Live image."
+msgstr ""
+"याà¤à¥à¤·à¤£à¥, तà¥à¤®à¥à¤¹à¥à¤² नà¥à¤¹à¤®à¥ à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ Live image à¤
à¤à¤¤à¤°à¥à¤à¤¤ नविन à¤
नà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥à¤ पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤·à¥à¤ ापà¥à¤¤ à¤à¤°à¥ शà¤à¤£à¤¾à¤° "
+"नाहà¥. à¤à¤¤à¤° à¤
नà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥à¤, à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ वरà¥à¤¤à¤®à¤¾à¤¨ à¤
नà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥à¤à¤¾à¤à¤à¥ नविन à¤à¤µà¥à¤¤à¥à¤¤à¥ à¤à¤¾à¤²à¤µà¤¿à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾, तà¥à¤®à¥à¤¹à¥ "
+"सहसा सà¤à¤à¤£à¤à¤¾à¤µà¤° Fedora पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤·à¥à¤ ापà¥à¤¤ à¤à¥à¤²à¥ पाहिà¤à¥. पà¥à¤°à¥à¤¶à¥ पà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥ सà¥à¤®à¥à¤¤à¥ à¤à¤¢à¤³à¤²à¥à¤¯à¤¾à¤¸ तà¥à¤®à¥à¤¹à¥ "
+"तातà¥à¤ªà¥à¤°à¥à¤¤à¥ à¤
नà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥à¤ पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤·à¥à¤ ापà¥à¤¤ à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ à¤
दà¥à¤¯à¤¾à¤¯à¤µà¤¤à¥à¤¤ à¤à¤°à¥ शà¤à¤¾à¤². बरà¥à¤ पà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥à¤à¤¨à¤¾ à¤
दà¥à¤¯à¤¯à¤¾à¤µà¤¤ यशसà¥à¤µà¥ "
+"हà¥à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ 512 MB RAM पà¥à¤à¥à¤·à¤¾ à¤à¤¾à¤¸à¥à¤¤ सà¥à¤®à¥à¤¤à¥à¤à¥ à¤à¤µà¤¶à¥à¤¯à¤à¤¤à¤¾ à¤à¤¾à¤¸à¤¤à¥. हॠबदलाव Live image बà¤à¤¦ "
+"à¤à¥à¤²à¥à¤¯à¤¾à¤µà¤° लà¥à¤ªà¥à¤¤ हà¥à¤¤à¥à¤²."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:122
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the "
+"system to reread the original software or settings from the Live image. This "
+"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full "
+"installation of Fedora."
+msgstr ""
+"पà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥ वरà¥à¤² सà¥à¤®à¥à¤¤à¥ वापर Live image पासà¥à¤¨ मà¥à¤³ सà¥à¤«à¥à¤à¤µà¥à¤
र à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ सà¤à¤¯à¥à¤à¤¨à¤¾ पà¥à¤¨à¥à¤¹à¤µà¤¾à¤à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤¸ "
+"निरà¥à¤¦à¥à¤¶à¥à¤¤ à¤à¤°à¤¤ à¤
सलà¥à¤¯à¤¾à¤µà¤°à¤¹à¥ बदलाव नाहà¥à¤¸à¥ हà¥à¤ शà¤à¤¤à¤¾à¤¤. हॠवरà¥à¤¤à¤¨ Live image शॠनिà¤à¤¡à¥à¤¤ à¤à¤¹à¥ "
+"व Fedora à¤à¥à¤¯à¤¾ पà¥à¤°à¥à¤£ पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤·à¥à¤ ापन à¤
à¤à¤¤à¤°à¥à¤à¤¤ लाà¤à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:130
+#, no-c-format
+msgid "Experimenting with the Live image"
+msgstr "Live image शॠपà¥à¤°à¤¯à¥à¤ à¤à¤°à¤¤ à¤à¤¹à¥"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
+"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
+"explore other capabilities."
+msgstr ""
+"à¤à¥à¤¯à¤¾à¤¨à¥à¤°à¥à¤ª तà¥à¤®à¥à¤¹à¥ डà¥à¤¸à¥à¤à¤à¥à¤ª सà¤à¤¬à¤à¤§à¤¿ à¤à¤à¤¤à¥à¤°à¥à¤à¤°à¤£ मà¥à¤¨à¥à¤¯à¥ पडताळà¥à¤¨ पाहता, तà¥à¤¯à¤¾à¤¨à¥à¤°à¥à¤ª तà¥à¤®à¥à¤¹à¥ à¤à¤¾à¤²à¤µà¤¿à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤à¥à¤à¥ "
+"à¤
नà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥à¤ à¤à¤¾à¤°à¥à¤¯à¤à¥à¤°à¤® à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ शà¥à¤§à¥ शà¤à¤¤à¤¾. याà¤à¥à¤¯à¤¾ वà¥à¤¯à¤¤à¤¿à¤°à¤¿à¤à¥à¤¤, तà¥à¤®à¥à¤¹à¥ à¤à¤¤à¤° à¤à¤¾à¤°à¥à¤¯à¤à¥à¤·à¤®à¤¤à¤¾ दà¥à¤à¤¿à¤² "
+"पडताळà¥à¤¨ पाहॠशà¤à¤¤à¤¾."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:135
+#, no-c-format
+msgid "Sharing Existing Data"
+msgstr "वरà¥à¤¤à¤®à¤¾à¤¨ माहितॠसहà¤à¤¾à¤à¥à¤¯ à¤à¤°à¤¤ à¤à¤¹à¥"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:136
+#, no-c-format
+msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
+msgstr "वरà¥à¤¤à¤®à¤¾à¤¨ सà¤à¤à¤¯à¤¨ साधन à¤à¤°à¥à¤¹à¥à¤¤ à¤à¤°à¥à¤¨ तà¥à¤®à¥à¤¹à¥ माहितॠसहà¤à¤¾à¤à¥à¤¯ à¤à¤°à¥ शà¤à¤¤à¤¾, à¤à¤¸à¥ à¤à¥:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:141
+#, no-c-format
+msgid "floppy diskettes"
+msgstr "फà¥à¤²à¥à¤ªà¥ डिसà¥à¤à¥à¤"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:146
+#, no-c-format
+msgid "USB drives"
+msgstr "USB डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µ"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:151
+#, no-c-format
+msgid "disk partitions"
+msgstr "डिसà¥à¤ विà¤à¤¾à¤à¤¨"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:159
+#, no-c-format
+msgid "Making a Backup Copy of Data"
+msgstr "माहितà¥à¤à¥ à¤à¤ बà¥
à¤à¤
प पà¥à¤°à¤¤ बनवित à¤à¤¹à¥"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
+"your computer system includes:"
+msgstr ""
+"तà¥à¤®à¤à¥à¤¯à¤¾ सà¤à¤à¤£à¤ पà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥à¤¤ à¤à¤¾à¤²à¤¿à¤² समाविषà¥à¤à¥à¤¤ à¤
सलà¥à¤¯à¤¾à¤¸, तà¥à¤®à¥à¤¹à¥ Live image à¤à¤¾ वापर बà¥
à¤à¤
प à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ "
+"माहितà¥à¤à¥ सà¤à¤à¥à¤°à¤¹à¥à¤¤ पà¥à¤°à¤¤ बनविणà¥à¤¯à¤¾à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ à¤à¤°à¥ शà¤à¤¤à¤¾:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:165
+#, no-c-format
+msgid "a CD or DVD burning drive"
+msgstr "CD à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ DVD बरà¥à¤£à¤¿à¤à¤ डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µ"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:170
+#, no-c-format
+msgid "a hard disk with ample free space"
+msgstr "à¤
तिरà¥à¤à¥à¤¤ मà¥à¤«à¤¤ à¤à¤¾à¤à¤¾ समाविषà¥à¤à¥à¤¤ हारà¥à¤¡ डिसà¥à¤"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
+"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
+"copy files that are problematic for backup software in the previous "
+"operating system."
+msgstr ""
+"à¤à¤¾à¤°à¥à¤¯à¤°à¤¤ à¤
सतà¥à¤µà¥à¤³à¥ पà¥à¤°à¥à¤µà¥à¤à¥à¤¯à¤¾ à¤à¤¾à¤°à¥à¤¯ पà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥ दà¥à¤µà¤¾à¤°à¥ वापरणà¥à¤¤ à¤
सलà¥à¤²à¥ फाà¤à¤² Live image दà¥à¤µà¤¾à¤°à¤¾ "
+"वापरलॠà¤à¤¾à¤¤ नाहà¥. यामà¥à¤³à¥ तà¥à¤®à¥à¤¹à¥ Live image à¤à¤¾ वापर पà¥à¤°à¥à¤µà¥à¤à¥à¤¯à¤¾ à¤à¤¾à¤°à¥à¤¯ पà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥à¤¤à¥à¤² à¤
डà¤à¤¨à¤à¥à¤à¥ "
+"फाà¤à¤² बà¥
à¤à¤
प सà¥à¤«à¥à¤à¤µà¥à¤
र à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤à¥à¤¤ à¤à¤°à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ वापरॠशà¤à¤¤à¤¾."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:183
+#, no-c-format
+msgid "Installing Fedora from the Live Image"
+msgstr "Live Image पासà¥à¤¨ Fedora पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤·à¥à¤ ापà¥à¤¤ à¤à¤°à¤¤ à¤à¤¹à¥"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
+"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
+"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
+"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+msgstr ""
+"Live image पासà¥à¤¨ पà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥ पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤·à¥à¤ ापà¥à¤¤ à¤à¤°à¤¾à¤¯à¤à¥ à¤
सलà¥à¤¯à¤¾à¤¸, à¤à¤¾à¤²à¤¿à¤² नà¥à¤°à¥à¤ª LiveOS à¤à¤¾à¤²à¤µà¤¾, व "
+"डà¥à¤¸à¥à¤à¤à¥à¤ª वरà¥à¤² <emphasis>हारà¥à¤¡ डिसà¥à¤à¤µà¤° पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤·à¥à¤ ापà¥à¤¤ à¤à¤°à¤¾</emphasis> निवडा. "
+"परिणामासà¥à¤ªà¤¦ Fedora पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤·à¥à¤ ापन वापरतà¥à¤µà¥à¤³à¥, तà¥à¤®à¥à¤¹à¥ सà¥à¤«à¥à¤à¤µà¥à¤
र व सà¤à¤¯à¥à¤à¤¨ à¤
à¤à¤¤à¤°à¥à¤à¤¤ à¤à¤à¥à¤à¤¿à¤ बदलाव "
+"à¤à¤°à¥ शà¤à¤¤à¤¾."
diff --git a/mr-IN/Revision_History.po b/mr-IN/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..252f828
--- /dev/null
+++ b/mr-IN/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,83 @@
+# translation of readme-live-image.master.mr.po to marathi
+# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake at gmail.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-image.master.mr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-06 12:13+0530\n"
+"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake at gmail.com>\n"
+"Language-Team: marathi\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+
+#. Tag: title
+#: Revision_History.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:19
+#, no-c-format
+msgid "Convert to build in Publican"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:34
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 11"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:49
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10.93"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:63
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:78
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 9.92"
+msgstr ""
diff --git a/nb-NO/Article_Info.po b/nb-NO/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..993e147
--- /dev/null
+++ b/nb-NO/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,42 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-18 22:19+0100\n"
+"Last-Translator: Espen Stefansen <espens at svn.gnome.org>\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmal\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#: Article_Info.xml:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fedora Live images"
+msgstr "Hvordan bruke et Fedora Live-avbilde"
+
+#. Tag: subtitle
+#: Article_Info.xml:7
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
+msgstr "Hvordan bruke et Fedora Live-avbilde"
+
+#. Tag: para
+#: Article_Info.xml:13
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
+msgstr "Hvordan bruke et Fedora Live-avbilde"
+
+#. Tag: phrase
+#: Article_Info.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr ""
+
+#. Tag: holder
+#: Article_Info.xml:26
+#, no-c-format
+msgid "&HOLDER;"
+msgstr ""
diff --git a/nb-NO/Author_Group.po b/nb-NO/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..77f830b
--- /dev/null
+++ b/nb-NO/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,28 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-18 22:19+0100\n"
+"Last-Translator: Espen Stefansen <espens at svn.gnome.org>\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmal\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
+"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:11
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
diff --git a/nb-NO/Fedora_Live_images.po b/nb-NO/Fedora_Live_images.po
new file mode 100644
index 0000000..e0210ac
--- /dev/null
+++ b/nb-NO/Fedora_Live_images.po
@@ -0,0 +1,475 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-18 22:19+0100\n"
+"Last-Translator: Espen Stefansen <espens at svn.gnome.org>\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmal\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:8
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduksjon"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:9
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the "
+"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation "
+"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system "
+"software to provide your normal computing environment. This Live image "
+"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but "
+"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-"
+"Fedora_Live_images-Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Caveats\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Et Live-avbilde er en lavrisiko og tidsbesparende måte å \"prøvekjøre\" "
+"operativsystemet Fedora på med din velkjente maskinvare. Hvis evalueringen "
+"er en hyggelig oppdagelsestur, så kanskje du velger å installere Live-"
+"systemprogramvaren så den kan gi deg et normalt datamaskinsmiljø. Dette Live-"
+"avbildet gir deg erfaring som er veldig lik det å kjøre Fedora, men det er "
+"noen fordeler og bakdeler. GÃ¥ til <xref linkend=\"benefits\"/> og <xref "
+"linkend=\"caveats\"/> for mer informasjon."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:15
+#, no-c-format
+msgid "What Should I Do With My Live Image?"
+msgstr "Hva burde jeg gjøre med mitt Live-avbilde?"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
+"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
+"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
+"Then insert this media in your computer and boot from it."
+msgstr ""
+"Før du bruker Live-avbildet ditt, les den neste seksjonen for åssen du skal "
+"maksimere din nytelse av Fedora. Du burde kanskje også lese <xref linkend="
+"\"booting\"/> for tips på åssen du skal starte opp fra dette mediet. Sett så "
+"dette mediet inn i din datamaskin og start opp fra det."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:22
+#, no-c-format
+msgid "Suggested Hardware"
+msgstr "Anbefalt maskinvare"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:23
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
+"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more "
+"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from "
+"RAM</guilabel> from the boot menu."
+msgstr ""
+"Live-systemet starter opp og kjører helt fint på de fleste datamaskiner med "
+"256 MB eller mer systemminne, også kalt RAM. Hvis din datamaskin har 1 GB "
+"eller mer systemminne, velg <guilabel>Run from RAM</guilabel> fra "
+"oppstartsmenyen for høyere ytelse."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:26
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live "
+"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your "
+"computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
+msgstr ""
+"Din datamaskin må ha muligheten til å starte opp ifra enheten som inneholder "
+"mediet med Live-avbildet. For eksempel, hvis Live-avbildet er på en CD eller "
+"DVD, må din datamaskin ha muligheten til å starte opp ifra CDROM- eller DVD-"
+"spilleren."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:32
+#, no-c-format
+msgid "Booting"
+msgstr "Oppstart"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section gives additional guidance for users whose experience with "
+"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
+"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
+"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
+"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
+"use for either:"
+msgstr ""
+"Denne seksjonen gir ekstra hjelp til brukere hvis erfaring med å starte opp "
+"en datamaskin, er begrenset til å trykke på strømknappen. For å sette opp "
+"ditt system til starte opp ifra Live-avbildet, først slå av eller sett "
+"datamaskinen i dvalemodus, hvis den allerede ikke er slått av. Slå på din "
+"datamaskin og se på BIOS-skjermen etter noe som indikerer hvilken tast du må "
+"bruke for å få følgende valg:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:38
+#, no-c-format
+msgid "a boot menu, or"
+msgstr "en oppstartsmeny, eller"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:43
+#, no-c-format
+msgid "the BIOS setup utility"
+msgstr "konfigurasjonsverktøyet til BIOS"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:48
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
+"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, "
+"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key "
+"will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or "
+"<keycap>Delete</keycap>."
+msgstr ""
+"Oppstartsmenyen er anbefalt. Hvis du ikke kan se et slikt valg, sjekk "
+"leverandørens dokumentasjon for ditt system eller hovedkort for å finne "
+"riktig tast. PÃ¥ de fleste systemer, er tastene <keycap>F12</keycap>, "
+"<keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap> eller <keycap>Delete</keycap> "
+"vanlige."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
+"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
+"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
+"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
+"computer to boot from the USB device."
+msgstr ""
+"De fleste datamaskiner starter opp ifra harddisk (eller en av harddiskene, "
+"hvis det er flere enn en). Hvis du leser dette dokumentet fra en CD eller "
+"DVD, så sett datamaskinen til å starte opp ifra CD- eller DVD-spilleren. "
+"Hvis du leser dette ifra en USB-enhet slik som f.eks. en minnepinne, så sett "
+"datamaskinen din til å starte opp ifra USB-enheten."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
+"device selection configuration before you change it. This record allows you "
+"to restore the original configuration if you choose to return to your "
+"previous computing environment."
+msgstr ""
+"Hvis du gjør endringer i BIOS-konfigurasjonen, skriv ned konfigurasjonen til "
+"nåværende oppstartsenhet før du endrer den. Denne nedtegnelsen gjør det "
+"mulig å gå tilbake til den originale konfigurasjonen, hvis du vil gå tilbake "
+"til ditt forrige datamaskinsmiljø."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
+"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
+"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
+msgstr ""
+"BIOS på eldre datamaskiner har kanskje ikke det valget du ønsker, som f.eks. "
+"Ã¥ starte opp fra nettverket. Hvis din datamaskin bare kan starte opp fra "
+"diskett eller harddisk, er det mulig du ikke kan oppleve dette Live-avbildet "
+"på din datamaskin."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:60
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
+"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
+"requires care to install properly. Consult the manufacturer's "
+"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try "
+"running this Live image on their newer computer."
+msgstr ""
+"Du burde kanskje se etter om en oppdatert BIOS er tilgjengelig fra "
+"leverandøren av din datamaskin. En oppdatert BIOS kan gi flere "
+"oppstartsvalg, men krever forsiktighet for å installere den ordentlig. Les "
+"leverandørens dokumentasjon for mer informasjon. Ellers så kan du spørre en "
+"venn om du kan forsøke å kjøre Live-avbildet på deres nyere datamaskin."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:66
+#, no-c-format
+msgid "Benefits"
+msgstr "Fordeler"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:67
+#, no-c-format
+msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
+msgstr "Et Live-avbilde gir følgende fordeler:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
+"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
+"applications to explore with complete freedom."
+msgstr ""
+"Når du kjører dette Live-avbildet, er du i kontroll og du er ikke begrenset "
+"av et sett med skjermbilder eller valg satt av andre. Velg hvilke oppgaver "
+"eller programmer du vil utforske med total frihet."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
+"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
+"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
+"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
+"changes made."
+msgstr ""
+"Du kan eksperimentere med dette Live-avbildet uten å forstyrre ditt forrige "
+"datamaskinsmiljø, dokumenter eller skrivebord. Sett ditt nåværende "
+"operativsystem i hvilemodus, start på nytt med Live-avbildet, og start så "
+"det originale operativsystemet på nytt igjen når du er ferdig. Ditt forrige "
+"miljø returnerer uten noen endringer."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
+"are recognized and properly configured."
+msgstr ""
+"Du kan bruke Live-avbildet for å evaluere om all maskinvaren din er "
+"gjenkjent og satt opp ordentlig."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:86
+#, no-c-format
+msgid "Full Hardware Recognition"
+msgstr "Komplett maskinvaregjenkjennelse"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware "
+"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually "
+"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time "
+"you use the Live image."
+msgstr ""
+"I noen tilfeller gir ikke Live-avbildet den samme maskinvarestøtten som et "
+"installert Fedora-system. Du må kanskje manuelt konfigurere støtten i Live-"
+"avbildet, men du må gjenta disse stegene hver gang du bruker Live-avbildet."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
+"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
+"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
+msgstr ""
+"Du kan bruke Live-avbildet for å prøve forskjellige skrivebordsmiljøer, slik "
+"som GNOME, KDE, XFCE eller andre. Ingen av disse valgene krever at du "
+"rekonfigurerer en eksisterende Linux-installasjon på din datamaskin."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:101
+#, no-c-format
+msgid "Caveats"
+msgstr "Ulemper"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+msgstr "Live-avbildet har også noen ulemper til fordel for bekvemmelighet:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:107
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or "
+"require more time to complete tasks than with a system installed to hard "
+"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate "
+"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for "
+"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades "
+"higher memory usage for faster response times."
+msgstr ""
+"Mens du bruker dette Live-avbildet, kan datamaskinen din være mye tregere på "
+"å reagere eller bruke lengre tid på å fullføre oppgaver, enn på et system "
+"som er installert på en harddisk. CD- og DVD-plater gir data til "
+"datamaskinen med en tregere hastighet enn fra harddisker. Mindre av din "
+"datamaskins minne er tilgjengelig for lasting og kjøring av programmer. Ã
"
+"kjøre Live-avbildet fra RAM bytter ut høyere minnebruk for raskere "
+"responstid."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
+"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
+"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
+"full installation of Fedora."
+msgstr ""
+"For å tilpasse seg plassbegrensningene, er det installert færre programmer "
+"enn på en ordentlig installasjon av Fedora. Dine favorittprogrammer er "
+"kanskje ikke tilgjengelig på dette Live-avbildet, selv om de kan være "
+"tilgjengelig og kjører helt fint på en ordentlig installasjon av Fedora."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
+"image. To try other applications, or newer versions of existing "
+"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be "
+"able to temporarily install or update applications, however, if you have "
+"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for "
+"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you "
+"shut down the Live image."
+msgstr ""
+"På nåværende tidspunkt, kan du ikke permanent installere nye programmer i "
+"dette Live-avbildet. For å prøve andre programmer eller nyere versjoner av "
+"eksisterende programmer, må du installere Fedora på datamaskin din. Du kan "
+"midlertidig installere eller oppdatere programmer hvis du har nok "
+"systemminne. Fleste systemer krever mer enn 512 MB for at installasjoner "
+"eller oppdateringer skal være vellykket. Disse endringene vil gå tapt når du "
+"stenger ned Live-avbildet."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:122
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the "
+"system to reread the original software or settings from the Live image. This "
+"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full "
+"installation of Fedora."
+msgstr ""
+"Endringer kan også forsvinne hvis systemets minneforbruk tvinger systemet å "
+"lese inn originale programmer eller innstillinger fra Live-avbildet på nytt. "
+"Denne oppførselen gjelder bare på Live-avbildet og vil ikke skje på en "
+"ordentlig installasjon av Fedora."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:130
+#, no-c-format
+msgid "Experimenting with the Live image"
+msgstr "Eksperimentere med Live-avbildet"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
+"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
+"explore other capabilities."
+msgstr ""
+"Mens du holder på å utforske menystrukturen på eller rundt skrivebordet, se "
+"etter programmer du har lyst til å prøve. I tillegg kan du jo prøve andre "
+"muligheter."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:135
+#, no-c-format
+msgid "Sharing Existing Data"
+msgstr "Dele eksisterende data"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:136
+#, no-c-format
+msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
+msgstr ""
+"Du kan dele data ved å montere opp eksisterende lagringsenheter, som f.eks:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:141
+#, no-c-format
+msgid "floppy diskettes"
+msgstr "disketter"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:146
+#, no-c-format
+msgid "USB drives"
+msgstr "USB-drev"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:151
+#, no-c-format
+msgid "disk partitions"
+msgstr "diskpartisjoner"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:159
+#, no-c-format
+msgid "Making a Backup Copy of Data"
+msgstr "Lage en sikkerhetskopi av dataene"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
+"your computer system includes:"
+msgstr ""
+"Du kan bruke dette Live-avbildet for å lage en sikkerhets- eller arkiv-kopi "
+"av dataene, hvis datamaskinen din har følgende:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:165
+#, no-c-format
+msgid "a CD or DVD burning drive"
+msgstr "en CD- eller DVD-brenner"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:170
+#, no-c-format
+msgid "a hard disk with ample free space"
+msgstr "en harddisk med nok ledig plass"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
+"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
+"copy files that are problematic for backup software in the previous "
+"operating system."
+msgstr ""
+"Filer som normalt er i bruk av ditt forrige operativsystem når det kjører, "
+"er ikke i bruk i Live-avbildet. Derfor kan du bruke Live-avbildet til å "
+"kopiere filer som er problematiske for sikkerhetskopiprogrammer i det "
+"forrige operativsystemet."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:183
+#, no-c-format
+msgid "Installing Fedora from the Live Image"
+msgstr "Installere Fedora fra et Live-avbilde"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
+"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
+"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
+"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+msgstr ""
+"For å installere systemet fra denne Lave-avbildet, kjør LiveOS som beskrevet "
+"over og velg applikasjonen <emphasis>Installer til harddisk</emphasis> på "
+"skrivebordet. Ved å bruke den påfølgende installasjonen, kan du endre "
+"programvaren og konfigurasjonen til det du liker på permanent basis."
diff --git a/nb-NO/Revision_History.po b/nb-NO/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..e80ffdc
--- /dev/null
+++ b/nb-NO/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,80 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-18 22:19+0100\n"
+"Last-Translator: Espen Stefansen <espens at svn.gnome.org>\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmal\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#: Revision_History.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:19
+#, no-c-format
+msgid "Convert to build in Publican"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:34
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 11"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:49
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10.93"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:63
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:78
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 9.92"
+msgstr ""
diff --git a/nl-NL/Article_Info.po b/nl-NL/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..9babb25
--- /dev/null
+++ b/nl-NL/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,42 @@
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE readme-live-image VERSION final\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-21 10:28+0200\n"
+"Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>\n"
+"Language-Team: Dutch <nl at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#: Article_Info.xml:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fedora Live images"
+msgstr "Hoe gebruik je de Fedora Live image"
+
+#. Tag: subtitle
+#: Article_Info.xml:7
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
+msgstr "Hoe gebruik je de Fedora Live image"
+
+#. Tag: para
+#: Article_Info.xml:13
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
+msgstr "Hoe gebruik je de Fedora Live image"
+
+#. Tag: phrase
+#: Article_Info.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr ""
+
+#. Tag: holder
+#: Article_Info.xml:26
+#, no-c-format
+msgid "&HOLDER;"
+msgstr ""
diff --git a/nl-NL/Author_Group.po b/nl-NL/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..11fa50d
--- /dev/null
+++ b/nl-NL/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,28 @@
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE readme-live-image VERSION final\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-21 10:28+0200\n"
+"Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>\n"
+"Language-Team: Dutch <nl at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
+"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:11
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
diff --git a/nl-NL/Fedora_Live_images.po b/nl-NL/Fedora_Live_images.po
new file mode 100644
index 0000000..78de690
--- /dev/null
+++ b/nl-NL/Fedora_Live_images.po
@@ -0,0 +1,483 @@
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE readme-live-image VERSION final\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-21 10:28+0200\n"
+"Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>\n"
+"Language-Team: Dutch <nl at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:8
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Inleiding"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:9
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the "
+"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation "
+"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system "
+"software to provide your normal computing environment. This Live image "
+"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but "
+"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-"
+"Fedora_Live_images-Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Caveats\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Een Live image is een methode om tijd efficient en met lage risico het "
+"Fedora besturingssysteem op je eigen vertrouwde computer uit te proberen. "
+"Als de evaluatie een plezierig avontuur blijkt te zijn, kun je er voor "
+"kiezen om het Live software systeem te installeren als je normale computer "
+"omgeving. Deze Live image geeft je een ervaring die heel veel lijkt op het "
+"draaien van Fedora, echter er zijn enkele voordelen en nadelen. Refereer "
+"naar <xref linkend=\"benefits\"/> en <xref linkend=\"caveats\"/> voor meer "
+"informatie."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:15
+#, no-c-format
+msgid "What Should I Do With My Live Image?"
+msgstr "Wat Moet Ik Met Mijn Live Image Doen?"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
+"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
+"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
+"Then insert this media in your computer and boot from it."
+msgstr ""
+"Voordat je je Live image gebruikt, lees de volgende sectie om te leren hoe "
+"je maximaal plezier met Fedora kan hebben. Je wilt misschien ook <xref "
+"linkend=\"booting\"/> lezen voor tips om vanaf deze media op te starten. "
+"Daarna plaats je deze media in je computer en start er mee op."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:22
+#, no-c-format
+msgid "Suggested Hardware"
+msgstr "Aanbevolen Hardware"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:23
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
+"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more "
+"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from "
+"RAM</guilabel> from the boot menu."
+msgstr ""
+"Dit Live systeem start op en draait met succes op de meeste omputers met 258 "
+"MB of meer systeem geheugen, of RAM. Als je computer 1 GB of meer systeem "
+"geheugen heeft, selecteer je <guilabel>Run from RAM</guilabel> van het "
+"opstart menu voor een hogere prestatie."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:26
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live "
+"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your "
+"computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
+msgstr ""
+"Je computer moet de mogelijk hebben om op te starten van het apparaat dat de "
+"Live image media bevat. Bijvoorbeeld, als de Live image op een CD of DVD "
+"staat, moet je computer in staat zijn om van het CD of DVD schijfstation op "
+"te starten."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:32
+#, no-c-format
+msgid "Booting"
+msgstr "Opstarten"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section gives additional guidance for users whose experience with "
+"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
+"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
+"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
+"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
+"use for either:"
+msgstr ""
+"Deze sectie geeft een extra leidraad voor gebruikers waarvoor de ervaring "
+"met het aanzetten van de computer, of het opstarten, beperkt is tot het "
+"drukken op de aan knop. Om je computer voor te bereiden om op te starten van "
+"de Live media, zet je eerst je computer uit als dat niet al het geval is. "
+"Zet je computer aan, en let op het eerste BIOS scherm voor een prompt dat "
+"aangeeft welke toets je moet gebruiken voor:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:38
+#, no-c-format
+msgid "a boot menu, or"
+msgstr "een opstart (boot) menu, of"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:43
+#, no-c-format
+msgid "the BIOS setup utility"
+msgstr "het BIOS setup programma"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:48
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
+"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, "
+"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key "
+"will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or "
+"<keycap>Delete</keycap>."
+msgstr ""
+"De boot menu optie heeft de voorkeur. Als je zo'n prompt niet ziet, "
+"raadpleeg je de documentatie van de fabrikant van je computer systeem of "
+"moederbord voor de juiste toets. Voor veel systemen zal dit de <keycap>F12</"
+"keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, of <keycap>Delete</"
+"keycap> toets zijn."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
+"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
+"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
+"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
+"computer to boot from the USB device."
+msgstr ""
+"De meeste computers starten op vanaf de harde schijf (of van een van de "
+"harde schijven, als er meerdere zijn). Als je dit document leest van van een "
+"CD of DVD, dan stel je je computer in om op te starten van het DVD of CD "
+"schijfstation. Als je dit bestand leest vanaf een USB pen, stel je je "
+"computer in om op te starten van het USB apparaat."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
+"device selection configuration before you change it. This record allows you "
+"to restore the original configuration if you choose to return to your "
+"previous computing environment."
+msgstr ""
+"Als je veranderingen maakt in de BIOS instellingen, noteer dan de huidige "
+"boot selectie instelling voordat je deze verandert. Deze notitie helpt je om "
+"de originele instellingen te herstellen als je er voor kiest om terug te "
+"gaan naar je vorige computer omgeving."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
+"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
+"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
+msgstr ""
+"De BIOS van oudere computers missen misschien de keuze die je nodig hebt, "
+"zoals opstarten via het netwerk. Als je computer alleen kan opstarten van "
+"een floppy diskette of van een harde schijf, dat ben je niet in staat om "
+"deze Live image op je computer mee te maken."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:60
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
+"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
+"requires care to install properly. Consult the manufacturer's "
+"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try "
+"running this Live image on their newer computer."
+msgstr ""
+"Je kunt kijken of er een bijgewerkte BIOS beschikbaar is van de fabrikant "
+"van je computer. Een bijgewerkte BIOS geeft misschien extra opstart menu "
+"keuzes, maar vereist voorzichtigheid om het correct te installeren. "
+"Raadpleeg de documentatie van de fabrikant voor meer informatie. Vraag "
+"anders een vriend of je deze Live image op zijn nieuwere computer uit mag "
+"proberen."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:66
+#, no-c-format
+msgid "Benefits"
+msgstr "Voordelen"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:67
+#, no-c-format
+msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
+msgstr "De volgende voordelen horen bij een Live image:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
+"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
+"applications to explore with complete freedom."
+msgstr ""
+"Als je deze Live image draait, heb jij de controle en ben je niet beperkt "
+"tot een aantal scherm opnames of opties gekozen door anderen. Je kunt in "
+"complete vrijheid kiezen welke taken of toepassingen je wilt onderzoeken."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
+"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
+"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
+"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
+"changes made."
+msgstr ""
+"Je kunt met deze Live image experimenteren zonder je vorige computer "
+"omgeving, documenten, of werkblad te beschadigen. Stop je huidige "
+"besturingssysteem, start opnieuw op met de Live image, en start je originele "
+"besturingssysteem opnieuw op als je klaar bent. Je vorige omgeving komt "
+"terug zonder dat er veranderingen gemaakt zijn."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
+"are recognized and properly configured."
+msgstr ""
+"Je kunt de Live image gebruiken om te kijken of alle hardware herkent en "
+"juist ingesteld wordt."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:86
+#, no-c-format
+msgid "Full Hardware Recognition"
+msgstr "Volledige Hardware Herkenning"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware "
+"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually "
+"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time "
+"you use the Live image."
+msgstr ""
+"In sommige gevallen geeft de Live image niet de volledige reeks hardware "
+"ondersteuning zoals dit gebeurt in een geinstalleerd Fedora systeem. Je kunt "
+"in staat zijn om ondersteuning handmatig in de Live image in te stellen, "
+"maar je moet deze stappen dan herhalen iedere keer als de Live image "
+"gebruikt."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
+"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
+"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
+msgstr ""
+"Je kunt de Live image gebruiken om verschillende werkblad omgevingen uit te "
+"proberen, zoals GNOME, KDE, XFCE, of andere. Geen van deze keuzes vereist "
+"dat je de instellingen van een bestaande Linux installatie op je computer "
+"moet veranderen."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:101
+#, no-c-format
+msgid "Caveats"
+msgstr "Nadelen"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+msgstr "De Live image heeft ook enkele nadelen in ruil van het gemak:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:107
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or "
+"require more time to complete tasks than with a system installed to hard "
+"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate "
+"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for "
+"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades "
+"higher memory usage for faster response times."
+msgstr ""
+"Als je deze Live image gebruikt, dan kan je computer veel langzamer zijn in "
+"zijn reacties of meer tijd nodig hebben om een taak af te maken vergeleken "
+"met een systeem dat op de harde schijf geinstalleerd is. CD en DVD schijven "
+"leveren de gegevens veel langzamer naar de computer dan harde schijven. Er "
+"is minder systeem geheugen beschikbaar voor het laden en draaien van "
+"toepassingen. Het draaien van de Live image vanuit RAM ruilt hoger geheugen "
+"gebruik uit tegen snellere reactie tijden."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
+"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
+"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
+"full installation of Fedora."
+msgstr ""
+"Door de ruimte beperking zijn minder toepassingen beschikbaar dan in een "
+"volledige installatie van Fedora. Jouw favoriete toepassing is misschien "
+"niet aanwezig in deze Live image, hoewel deze aanwezig kan zijn en erg goed "
+"finctioneert in een volledige installatie van Fedora."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
+"image. To try other applications, or newer versions of existing "
+"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be "
+"able to temporarily install or update applications, however, if you have "
+"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for "
+"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you "
+"shut down the Live image."
+msgstr ""
+"Op dit moment kun je geen nieuwe toepassingen permanent toevoegen aan de "
+"Live image. Om andere toepassingen uit te proberen, of nieuwere versies van "
+"bestaande toepassingen, moet je in het algemeen Fedora op je computer "
+"installeren. Je kunt in staat zijn om tijdelijk toepassingen te installeren "
+"of te vernieuwen, mits je voldoende systeem geheugen hebt. De meeste "
+"systemen vereisen meer dan 512 MB RAM voor succesvolle installaties of "
+"vernieuwingen. Deze veranderingen gaan verloren zodra je de Live image uit "
+"zet."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:122
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the "
+"system to reread the original software or settings from the Live image. This "
+"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full "
+"installation of Fedora."
+msgstr ""
+"Veranderingen kunnen ook verdwijnen als het geheugen gebruik van je systeem "
+"het systeem forceert om de oorspronkelijke instellingen van de Live image "
+"opnieuw in te lezen. Dit gedrag is eigen aan een Live image en doet zich "
+"niet voor in een volledige installatie van Fedora."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:130
+#, no-c-format
+msgid "Experimenting with the Live image"
+msgstr "Experimenteren met de Live image"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
+"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
+"explore other capabilities."
+msgstr ""
+"Als je de uitklappende menus op of rondom het werkblad verkent, let dan op "
+"toepassings programma's die je misschien wilt proberen. Bovendien wil je "
+"misschien andere mogelijkheden verkennen."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:135
+#, no-c-format
+msgid "Sharing Existing Data"
+msgstr "Het Delen van Bestaande Data"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:136
+#, no-c-format
+msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
+msgstr ""
+"Je kunt data delen met het aankoppelen van bestaande geheugen apparaten, "
+"zoals:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:141
+#, no-c-format
+msgid "floppy diskettes"
+msgstr "floppy diskettes"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:146
+#, no-c-format
+msgid "USB drives"
+msgstr "USB apparaten"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:151
+#, no-c-format
+msgid "disk partitions"
+msgstr "schijf partities"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:159
+#, no-c-format
+msgid "Making a Backup Copy of Data"
+msgstr "Het Maken van een Backup Copie van Data"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
+"your computer system includes:"
+msgstr ""
+"Je kunt deze Live image gebruiken om een backup of archief afschriften van "
+"data te maken, als je computer systeem het volgende bevat:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:165
+#, no-c-format
+msgid "a CD or DVD burning drive"
+msgstr "een CD of DVD brand apparaat"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:170
+#, no-c-format
+msgid "a hard disk with ample free space"
+msgstr "een harde schijf met overvloedig vrije ruimte"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
+"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
+"copy files that are problematic for backup software in the previous "
+"operating system."
+msgstr ""
+"Bestanden die normaal gebruikt worden door je vorige besturingssysteem als "
+"het in gebruik is worden niet gebruikt door de Live image. Daarom kun de de "
+"Live image gebruiken om bestanden te copieren die een probleem vormen voor "
+"backup software in je vorige besturingssysteem."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:183
+#, no-c-format
+msgid "Installing Fedora from the Live Image"
+msgstr "Fedora Installeren vanaf de Live Image"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
+"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
+"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
+"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+msgstr ""
+"Om het systeem vanaf deze Live image te installeren, start je de LiveOS op "
+"zoals hierboven beschreven, en je selecteert de <emphasis>Install to Hard "
+"Disk</emphasis> toepassing op het werkblad. Door gebruik te maken van de "
+"resulterende Fedora installatie, kun je de software en instellingen "
+"aanpassen naar behoefte op permanente basis."
diff --git a/nl-NL/Revision_History.po b/nl-NL/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..6a7473c
--- /dev/null
+++ b/nl-NL/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,80 @@
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE readme-live-image VERSION final\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-21 10:28+0200\n"
+"Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>\n"
+"Language-Team: Dutch <nl at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#: Revision_History.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:19
+#, no-c-format
+msgid "Convert to build in Publican"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:34
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 11"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:49
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10.93"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:63
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:78
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 9.92"
+msgstr ""
diff --git a/or-IN/Article_Info.po b/or-IN/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..983ba25
--- /dev/null
+++ b/or-IN/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,46 @@
+# translation of docs-readme-live-image.master.or.po to Oriya
+# Manoj Kumar Giri <mgiri at redhat.com>, 2008, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: docs-readme-live-image.master.or\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-21 14:27+0530\n"
+"Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Oriya <oriya-it at googlegroups.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"\n"
+
+#. Tag: title
+#: Article_Info.xml:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fedora Live images"
+msgstr "ଫàଡ଼àରା à¬àବନàତ ପàରତିà¬à¬¬à¬¿à¬à à¬à¬¿à¬ªà¬°à¬¿ ବààବହାର à¬à¬°à¬¿à¬¬à"
+
+#. Tag: subtitle
+#: Article_Info.xml:7
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
+msgstr "ଫàଡ଼àରା à¬àବନàତ ପàରତିà¬à¬¬à¬¿à¬à à¬à¬¿à¬ªà¬°à¬¿ ବààବହାର à¬à¬°à¬¿à¬¬à"
+
+#. Tag: para
+#: Article_Info.xml:13
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
+msgstr "ଫàଡ଼àରା à¬àବନàତ ପàରତିà¬à¬¬à¬¿à¬à à¬à¬¿à¬ªà¬°à¬¿ ବààବହାର à¬à¬°à¬¿à¬¬à"
+
+#. Tag: phrase
+#: Article_Info.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr ""
+
+#. Tag: holder
+#: Article_Info.xml:26
+#, no-c-format
+msgid "&HOLDER;"
+msgstr ""
diff --git a/or-IN/Author_Group.po b/or-IN/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..f101417
--- /dev/null
+++ b/or-IN/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,32 @@
+# translation of docs-readme-live-image.master.or.po to Oriya
+# Manoj Kumar Giri <mgiri at redhat.com>, 2008, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: docs-readme-live-image.master.or\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-21 14:27+0530\n"
+"Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Oriya <oriya-it at googlegroups.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"\n"
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
+"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:11
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
diff --git a/or-IN/Fedora_Live_images.po b/or-IN/Fedora_Live_images.po
new file mode 100644
index 0000000..c9c453e
--- /dev/null
+++ b/or-IN/Fedora_Live_images.po
@@ -0,0 +1,460 @@
+# translation of docs-readme-live-image.master.or.po to Oriya
+# Manoj Kumar Giri <mgiri at redhat.com>, 2008, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: docs-readme-live-image.master.or\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-21 14:27+0530\n"
+"Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Oriya <oriya-it at googlegroups.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"\n"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:8
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "ପରିà¬à"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:9
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the "
+"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation "
+"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system "
+"software to provide your normal computing environment. This Live image "
+"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but "
+"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-"
+"Fedora_Live_images-Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Caveats\"/> for more information."
+msgstr ""
+"à¬àବନàତ ପàରତିà¬à¬¬à¬¿à¬à¬¿ à¬à¬ªà¬£à¬àà¬à¬° ଫàଡ଼àରା ପàରà¬à¬¾à¬³à¬¨ ତନàତàରର \"test-driving\" ରà à¬àà¬à¬¿à¬ à¬
ଳàପ-ବିପଦଯàà¬àତ "
+"à¬à¬¬à¬ ସମà ସାପàà¬àଷ ପଦàଧତି. ଯଦି à¬à¬¹à¬¿ ମàଲààାà¬àà¬à¬¨à¬à¬¿ à¬àà¬à¬¿à¬ ଶାନàତିପàରàଣàଣ ସାହସିà¬à¬¤à¬¾ ପàରଦାନ à¬à¬°à¬¿à¬¥à¬¾à¬, à¬à¬ªà¬£à¬àà¬à "
+"ସàହି à¬àବନàତ ତନàତàରà¬à ସàଥାପନ à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾à¬à ହàବ. à¬à¬¹à¬¿ à¬àବନàତ ପàରତିà¬à¬¬à¬¿à¬à¬¿ à¬à¬ªà¬£à¬àà¬à ଫàଫàଡàରା à¬à¬²à¬¾à¬ ପରି ର "
+"à¬
ନàà¬à¬¬ ପàରଦାନ à¬à¬°à¬¿à¬¥. à¬à¬¿à¬¨àତà, ସàଥିରà à¬à¬¿à¬à¬¿ ଲାଠà¬
à¬à¬¿. à¬
ଧିଠସàà¬à¬¨à¬¾ ପାà¬à¬ <xref linkend=\"benefits"
+"\"/> à¬à¬¬à¬ <xref linkend=\"caveats\"/> à¬à à¬
ନàସରଣ à¬à¬°à¬¨àତà."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:15
+#, no-c-format
+msgid "What Should I Do With My Live Image?"
+msgstr "ମàର à¬àବନàତ ପàରତିà¬à¬¬à¬¿ ସହିତ à¬à¬£ à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾ à¬à¬à¬¿à¬¤?"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
+"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
+"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
+"Then insert this media in your computer and boot from it."
+msgstr ""
+"à¬à¬ªà¬£ à¬àବନàତ ପàରତିà¬à¬¬à¬¿ ବààବହାର à¬à¬°à¬¿à¬¬ ପàରàବରà, ପରବରàତàତି ବିà¬à¬¾à¬à¬à ପଢ଼ନàତà. à¬à¬ªà¬£ <xref linkend="
+"\"booting\"/> à¬à ମଧàଯ ପଢ଼ିବାà¬à à¬à¬¾à¬¹à¬¿à¬ ପାରନàତି. ତàବà à¬à¬¹à¬¿ ମାଧàଯମà¬à à¬à¬ªà¬£à¬àଠà¬à¬®àପàà¬à¬°à¬°à à¬à¬°àତàତି à¬à¬°à¬¨àତà "
+"à¬à¬¬à¬ ସàଥିରà ବàà¬à¬à¬°à¬¨àତà."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:22
+#, no-c-format
+msgid "Suggested Hardware"
+msgstr "ପàରସàଥାବିତ ହାରàଡà±àର"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:23
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
+"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more "
+"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from "
+"RAM</guilabel> from the boot menu."
+msgstr ""
+"à¬àବନàତ ତନàତàରà¬à¬¿ 256 MB ସàମàତିସàଥାନ à¬
ଥବା RAM ବିଶିଷàଠà¬à¬®àପàà¬à¬°à¬°à ସଫଳତାର ସହିତ ବàଠà¬à¬°à¬¿à¬¥à¬¾à¬. ଯଦି "
+"à¬à¬ªà¬£à¬àଠà¬à¬®àପàà¬à¬°à¬°à 1GB ରà à¬
ଧିଠତନàତàର ସàଥାପିତ ସàମàତିସàଥାନ à¬
à¬à¬¿, à¬
ଧିଠଫଳ ପାà¬à¬, ବàଠତାଲିà¬à¬¾à¬°à "
+"<guilabel>Run from RAM</guilabel> à¬à à¬àନ à¬à¬°à¬¨àତà."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:26
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live "
+"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your "
+"computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
+msgstr ""
+"à¬à¬ªà¬£à¬àଠà¬à¬®àପàà¬à¬°à¬°à à¬àବନàତ ପàରତିà¬à¬¬à¬¿à¬à ଧରିରà¬à¬¿à¬¬à¬¾ ପାà¬à¬ à¬àଷମତା ଥିବା à¬à¬¬à¬¶ààà¬. à¬à¬¦à¬¾à¬¹à¬°à¬£ ସàà±à¬°àପ, ଯଦି à¬àବନàତ "
+"ପàରତିà¬à¬¬à¬¿à¬à¬¿ à¬àà¬à¬¿à¬ CD à¬à¬¿à¬®àବା DVD ରà à¬
à¬à¬¿, à¬à¬ªà¬£à¬àà¬à¬° à¬à¬®àପàà¬à¬° CD à¬à¬¿à¬®àବା DVD ଡàରାà¬à¬à¬°à ବàଠà¬à¬°à¬¿à¬ªà¬¾à¬°àଥିବା "
+"à¬à¬¬à¬¶ààà¬."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:32
+#, no-c-format
+msgid "Booting"
+msgstr "ବàଠà¬à¬°àà¬
à¬à¬¿"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section gives additional guidance for users whose experience with "
+"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
+"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
+"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
+"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
+"use for either:"
+msgstr ""
+"à¬à¬¹à¬¿ ବିà¬à¬¾à¬à¬à¬¿ ପàରଥମ à¬à¬°à¬¿ à¬à¬®àପàà¬à¬° ବààବହାର à¬à¬°àଥିବା à¬à¬¾à¬³à¬à¬®à¬¾à¬¨à¬àà¬à à¬
ତିରିà¬àତ ତତàତàà±à¬¾à¬¬à¬§à¬¾à¬¨ ପàରଦାନ à¬à¬°à¬¿à¬¥à¬¾à¬, "
+"à¬à¬¿à¬®àବା \"booting,\"à¬à¬¿ ଶà¬àତି ବà¬à¬¨à¬à ଦବାà¬à¬¬à¬¾à¬°à ସàମିତ ଥାà¬. ଯଦି ପàରàବରà ବନàଦ ହàà¬à¬¨à¬¾à¬¹à¬¿à¬, ତàବà "
+"à¬àବନàତ ମାଧàଯମରà à¬à¬¹à¬¾à¬à ବିନààାସ à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾ ପାà¬à¬ ପàରଥମà à¬à¬®àପàà¬à¬°à¬à ବନàଦ à¬à¬°à¬¨àତà à¬à¬¿à¬®àବା ସàପàତ ରà¬à¬¨àତà. à¬àà¬à¬ à¬à¬¿ "
+"à¬à ବààବହାର à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾à¬à ହàବ ତାହା à¬à¬¾à¬£à¬¿à¬¬à¬¾ ପାà¬à¬ à¬à¬ªà¬£à¬àଠà¬à¬®àପàà¬à¬°à¬à à¬
ନ à¬à¬°à¬¨àତà à¬à¬¬à¬ ପàରାରମàà¬à¬¿à¬ BIOS "
+"ପରଦାà¬à ଦàà¬à¬¨àତà."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:38
+#, no-c-format
+msgid "a boot menu, or"
+msgstr "à¬àà¬à¬¿à¬ ବàଠତାଲିà¬à¬¾, à¬à¬¿à¬®àବା"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:43
+#, no-c-format
+msgid "the BIOS setup utility"
+msgstr "BIOS ବିନààାସ à¬à¬ªà¬¯àà¬àତା"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:48
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
+"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, "
+"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key "
+"will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or "
+"<keycap>Delete</keycap>."
+msgstr ""
+"ବàଠତାଲିà¬à¬¾ ବିà¬à¬³àପà¬à¬¿ ପସନàଦଯàà¬àà. ଯଦି à¬à¬ªà¬£ à¬à¬¹à¬¿ ପରି à¬à¬ ପàରମàପà¬à¬à ଦàà¬à¬¿à¬ªà¬¾à¬°à ନାହାନàତି, ତàବà à¬à¬ªà¬£à¬àà¬à¬° "
+"à¬à¬®àପàà¬à¬° ତନàତàର, ମàଦରବàରàଡ, à¬à¬¿à¬®àବା ସଠିଠà¬à¬¿à¬·àà¬àରàଠପାà¬à¬ ମàà¬àà ବàରàଡ ପାà¬à¬ ନିରàମାତାà¬àà¬à¬° ଦଲିଲ ସହିତ "
+"ଯàà¬à¬¾à¬¯àଠà¬à¬°à¬¨àତà. à¬
ନàଠତନàତàରରà, à¬à¬¬à¬¶ààà¬àà à¬à¬¿ ହàà¬à¬à¬¿ <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</"
+"keycap>, <keycap>F1</keycap>, à¬à¬¿à¬®àବା <keycap>Delete</keycap>."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
+"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
+"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
+"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
+"computer to boot from the USB device."
+msgstr ""
+"à¬
ଦିà¬à¬¾à¬à¬¶ à¬à¬®àପàà¬à¬°à¬àଡ଼ିଠହାରàଡ ଡ଼ିସàà¬à¬°à ବàଠହàà¬à¬¥à¬¾à¬ (à¬à¬¿à¬®àବା ହାରàଡ ଡିସàଠମଧàଯରà à¬àà¬à¬¿à¬à¬°à, ଯଦି ସàଠାରà "
+"à¬àà¬à¬¿à¬à¬°à à¬
ଧିଠଥାà¬). ଯଦି à¬à¬ªà¬£ à¬à¬¹à¬¿ ଦଲିଲà¬à CD à¬à¬¿à¬®àବା DVD ରà ପଢ଼àà¬à¬¨àତି, ତàବà à¬à¬®àପàà¬à¬°à¬à CD à¬à¬¿à¬®àବା DVD "
+"ଡàରାà¬à¬à¬°à ବàଠହàବା ପାà¬à¬ ବିନààାସ à¬à¬°à¬¨àତà. ଯଦି à¬à¬ªà¬£ à¬à¬¹à¬¿ ଦଲିଲà¬à USB à¬à¬ªà¬à¬°à¬£à¬°à ପଢ଼àà¬à¬¨àତି, ତàବà à¬à¬ªà¬£à¬àଠ"
+"à¬à¬®àପàà¬à¬°à¬à USB ଡàରାà¬à¬à¬°à ବàଠହàବା ପାà¬à¬ ବିନààାସ à¬à¬°à¬¨àତà."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
+"device selection configuration before you change it. This record allows you "
+"to restore the original configuration if you choose to return to your "
+"previous computing environment."
+msgstr ""
+"ଯଦି à¬à¬ªà¬£ BIOS ସà¬à¬°à¬à¬¨à¬¾à¬à ପରିବରàତàତନ à¬à¬°àà¬à¬¨àତି, ପàରà¬à¬³à¬¿à¬¤ ବàଠà¬à¬ªà¬à¬°à¬£ à¬àନà¬à ପରିବରàତàତନ à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾ ପàରàବରà ଲàà¬à¬¿ "
+"ରà¬à¬¨àତà. à¬à¬¹à¬¿ ଲàà¬à¬¾ à¬à¬ªà¬£à¬àà¬à ପàରà¬àତ ସà¬à¬°à¬à¬¨à¬¾à¬à ପàନà¬à¬¸àଥାପନ à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾à¬à à¬
ନàମତି ଦàà¬à¬¥à¬¾à¬ ଯଦି à¬à¬ªà¬£ ପàରàବ "
+"ସà¬à¬°à¬à¬¨à¬¾à¬à ଫàରିବାà¬à à¬à¬¾à¬¹à¬¾à¬¨àତି."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
+"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
+"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
+msgstr ""
+"ପàରàଣା à¬à¬®àପàà¬à¬°à¬° BIOS à¬à¬ªà¬£à¬àଠପସନàଦà¬à à¬
ନàତରàà¬àà¬àତ à¬à¬°à¬¿à¬¨à¬ªà¬¾à¬°à, ଯàପରିà¬à¬¿ ନàà¬à±à¬°àଠବàà¬à¬¿à¬àà¬. ଯଦି à¬à¬ªà¬£à¬àà¬à¬° "
+"à¬à¬®àପàà¬à¬° à¬àବଳ ଫàଲପି ଡ଼ିସàà¬, à¬à¬¿à¬®àବା ହାରàଡ ଡ଼ିସàà¬à¬°à ବàଠà¬à¬°àଥାà¬, à¬à¬¹à¬¿ à¬àବନàତ ପàରତିବିମàବà¬à à¬à¬ªà¬£ à¬
ନàà¬à¬¬ "
+"à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾à¬°à à¬
ସମରàଥ ହàà¬à¬ªà¬¾à¬°à¬¨àତି."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:60
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
+"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
+"requires care to install properly. Consult the manufacturer's "
+"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try "
+"running this Live image on their newer computer."
+msgstr ""
+"ଯଦି à¬à¬ªà¬£à¬àଠà¬à¬®àପàà¬à¬° ନିରàମାତା ପାà¬à¬°à à¬àà¬à¬¿à¬ à¬
ଦààତିତ BIOS à¬à¬ªà¬²à¬¬àଧ ହàଠତàବà à¬à¬ªà¬£ ଦàà¬à¬¿à¬¬à¬¾à¬à "
+"à¬à¬àà¬à¬¾à¬à¬°à¬¿à¬ªà¬¾à¬°à¬¨àତି. à¬àà¬à¬¿à¬ BIOS à¬
ଦààତନ à¬
ତିରିà¬àତ ବàଠତାଲିà¬à¬¾ ବିà¬à¬³àପ ପàରଦାନ à¬à¬°à¬¿à¬ªà¬¾à¬°à, à¬à¬¿à¬¨àତà ସଠିଠà¬à¬¾à¬¬à¬°à "
+"ସàଥାପନ ହàବା ପାà¬à¬ ଯତàନ à¬à¬¬à¬¶ààଠà¬à¬°à. à¬
ଧିଠସàà¬à¬¨à¬¾ ପାà¬à¬ ନିରàମାତାà¬àଠଦଲିଲ ସହିତ ଯàà¬à¬¾à¬¯àଠà¬à¬°à¬¨àତà. "
+"à¬
ନààଥା, à¬àଣସି ସାà¬àà¬à¬à ପà¬à¬¾à¬°à¬¨àତà, ଯଦି à¬à¬ªà¬£ à¬à¬¹à¬¿ à¬àବନàତ ପàରତିବିମàବà¬à ସàମାନà¬àà¬à¬° ନàତନ à¬à¬®àପàà¬à¬°à¬°à "
+"à¬à¬²à¬¾à¬à¬¬à¬¾ ପାà¬à¬ à¬àଷàà¬à¬¾à¬à¬°à¬¿ ପାରିବà."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:66
+#, no-c-format
+msgid "Benefits"
+msgstr "ଲାà¬à¬àଡ଼ିà¬"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:67
+#, no-c-format
+msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
+msgstr "à¬àବନàତ ପàରତିà¬à¬¬à¬¿ ସହିତ ନିମàନଲିà¬à¬¿à¬¤ ଲାଠହàà¬à¬¥à¬¾à¬:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
+"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
+"applications to explore with complete freedom."
+msgstr ""
+"à¬à¬¹à¬¿ à¬àବନàତ ପàରତିà¬à¬¬à¬¿à¬à à¬à¬²à¬¾à¬à¬¬à¬¾ ସମàରà, à¬à¬ªà¬£ ନିàନàତàରଣରà ଥାà¬à¬¨àତି, à¬à¬¬à¬ ପରଦା ପàରତିà¬à¬¬à¬¿à¬°à¬àà¬à¬¿à¬ ସàଠ"
+"à¬à¬¿à¬®àବା à¬
ନààମାନà¬àଠଦàà±à¬¾à¬°à¬¾ ବà¬à¬¾à¬¯à¬¾à¬à¬¥à¬¿à¬¬à¬¾ ବିà¬à¬³àପà¬àଡ଼ିଠମଧàଯରà ସàମିତ ନଥାà¬. à¬àà¬à¬ à¬à¬¾à¬°àଯàà à¬à¬¿à¬®àà±à¬¾ ପàରààà¬à¬à "
+"ସମàପàରàଣàଣ ସàà±à¬¾à¬§àନତାର ସହିତ à¬
ନàà±àଷଣ à¬à¬°à¬¾à¬¯à¬¿à¬¬ ତାହା ବାà¬à¬¨àତà."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
+"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
+"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
+"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
+"changes made."
+msgstr ""
+"à¬à¬ªà¬£ à¬à¬¹à¬¿ à¬àବନàତ ପàରତିବିମàବ ସହିତ à¬à¬ªà¬£à¬àଠà¬à¬®àପàà¬à¬°à¬° ପàରàବ ପରିବàଶ, ଦଲିଲ, à¬à¬¿à¬®àବା ଡàସàà¬à¬à¬ªà¬à ବାଧା ନଦàଠ"
+"ପରàà¬àଷା à¬à¬°à¬¿à¬ªà¬¾à¬°à¬¿à¬¬à. à¬à¬ªà¬£à¬àà¬à¬° ପàରà¬à¬³à¬¿à¬¤ ପàରà¬à¬¾à¬³à¬¨ ତନàତàରà¬à ସàପàତ ରà¬à¬¨àତà, à¬àବନàତ ପàରତିବିମàବ ସହିତ ପàନରàà¬à¬¾à¬³à¬¨ "
+"à¬à¬°à¬¨àତà, à¬à¬¬à¬ ଶàଷ ହàବା ପରà ପàରà¬àତ ପàରà¬à¬¾à¬³à¬¨ ତନàତàରà¬à ପàନରàà¬à¬¾à¬³à¬¨ à¬à¬°à¬¨àତà. à¬à¬ªà¬£à¬àà¬à¬° ପàରàବ ପରିବàଶରà "
+"à¬àଣସି ପରିବରàତàତନ ପରିଲà¬àଷିତ ହàବ ନାହିà¬."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
+"are recognized and properly configured."
+msgstr ""
+"à¬à¬ªà¬£à¬àà¬à¬° ସମସàତ ହାରàଡà±àର à¬à¬ªà¬à¬°à¬£à¬àଡ଼ିଠà¬à¬¿à¬¹àନିହàà¬à¬à¬¿ à¬à¬¬à¬ ସଠିଠà¬à¬¾à¬¬à¬°à ବିନààାସିତ ହàà¬à¬à¬¿ à¬à¬¿ ନାହିଠତାହାର "
+"ମàଲààାà¬àà¬à¬¨ à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾ ପାà¬à¬ à¬à¬ªà¬£ à¬àବନàତ ପàରତିà¬à¬¬à¬¿à¬à ବààବହାର à¬à¬°à¬¿à¬ªà¬¾à¬°à¬¿à¬¬à."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:86
+#, no-c-format
+msgid "Full Hardware Recognition"
+msgstr "ସମàପàରàଣàଣ ହାରàଡà±àର ମାନààତା"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware "
+"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually "
+"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time "
+"you use the Live image."
+msgstr ""
+"à¬à¬¿à¬à¬¿ à¬àଷàତàରରà, à¬àà¬à¬¿à¬ ସàଥାପିତ ଫàଡ଼àରା ତନàତàରରà ପରିଲà¬àଷିତ ହàବା ପରି à¬àବନàତ ପàରତିବିମàବ ସମàପàରàଣàଣ "
+"ପରିସରର ହାରàଡà±àର ସମରàଥନ ପàରଦାନ à¬à¬°à¬¿à¬¨à¬¥à¬¾à¬. à¬à¬ªà¬£à¬àà¬à ହସàତà¬àତ à¬à¬¾à¬¬à¬°à à¬àବନàତ ପàରତିବିମàବରà ସମରàଥନ "
+"ବିନààାସ à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾à¬à ହàବ, à¬à¬¿à¬¨àତà à¬à¬¹à¬¿ ପଦà¬àଷàପà¬à ପàରତିଥର à¬àବନàତ ପàରତିବିମàବ ବààବହାର à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾ ସମàରà ପàନରାବàତàତି "
+"à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾à¬à ହàବ."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
+"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
+"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
+msgstr ""
+"ବିà¬à¬¿à¬¨àନ ପàରà¬à¬¾à¬° ଡàସàà¬à¬à¬ª ପରିବàଶà¬àଡ଼ିà¬à ଯàପରିà¬à¬¿ GNOME, KDE, XFCE, à¬à¬¿à¬®àà±à¬¾ à¬
ନààାନààà¬à à¬àଷàà¬à¬¾à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾ "
+"ପାà¬à¬ à¬à¬ªà¬£ à¬àବନàତ ପàରତିà¬à¬¬à¬¿à¬à ବààବହାର à¬à¬°à¬¿à¬ªà¬¾à¬°à¬¿à¬¬à. à¬à¬ªà¬£à¬àଠà¬à¬®àପàà¬à¬°à¬°à à¬
ବସàଥିତ ଲିନà¬àସ ସàଥାପନାà¬à "
+"ପàନରàବିନààାସ à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾ ପାà¬à¬ à¬à¬¹à¬¾ ମଧàଯରà à¬àଣସି ବିà¬à¬³àପ à¬à¬¬à¬¶ààଠନàହà¬."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:101
+#, no-c-format
+msgid "Caveats"
+msgstr "Caveats"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+msgstr "ସàବିଧା ପରିବରàତàତà à¬àବନàତ ପàରତିà¬à¬¬à¬¿à¬°à à¬à¬¿à¬à¬¿ ଦàଷ ମଧàଯ ରହିଥାà¬:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:107
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or "
+"require more time to complete tasks than with a system installed to hard "
+"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate "
+"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for "
+"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades "
+"higher memory usage for faster response times."
+msgstr ""
+"ତନàତàରà¬à¬¿ ହାରàଡ ଡ଼ିସàà¬à¬°à ସàଥାପିତ ହàà¬à¬¥à¬¿à¬²à à¬àବନàତ ପàରତିବିମàବ ବààବହାର à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾ ସମàରà, à¬à¬ªà¬£à¬àଠà¬à¬®àପàà¬à¬° "
+"à¬à¬¤àତର ଦàବାରà ଧିମା ହàà¬à¬ªà¬¾à¬°à à¬à¬¿à¬®àବା à¬à¬¾à¬°àଯàà ସମàପନàନ ହàବାରà à¬
ଧିଠସମà ଲାà¬à¬¿à¬ªà¬¾à¬°à. CD à¬à¬¬à¬ DVD "
+"ଡ଼ିସàଠହାରàଡ ଡ଼ିସàଠà¬
ପàà¬àଷା ଧିମàର à¬à¬¤à¬¿à¬°à à¬à¬®àପàà¬à¬°à¬à ତଥàà ପàରଦାନ à¬à¬°à¬¿à¬¥à¬¾à¬. ପàରààà¬à¬àଡ଼ିà¬à ଧାରଣà¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾ à¬à¬¬à¬ "
+"à¬à¬²à¬¾à¬à¬¬à¬¾ ପାà¬à¬ à¬à¬®àପàà¬à¬°à¬° ବହàତ à¬
ଳàପ ସàଥାନ à¬à¬ªà¬²à¬¬àଧ ଥାà¬. RAM ରà à¬àବନàତ ପàରତିବିମàବà¬à à¬à¬²à¬¾à¬à¬¬à¬¾ ଦàà±à¬¾à¬°à¬¾ "
+"ଶିà¬àର à¬à¬¤àତର ପାà¬à¬ à¬
ଧିଠସàମàତିସàଥାନର à¬à¬¬à¬¶ààà¬à¬¤à¬¾ ହàà¬à¬¥à¬¾à¬."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
+"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
+"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
+"full installation of Fedora."
+msgstr ""
+"ସàଥାନ ସହିତ à¬à¬¾à¬ª à¬à¬¾à¬à¬¬à¬¾ ପାà¬à¬, ଫàଡ଼àରାର ସମàପàରàଣàଣ ସàଥାପନା à¬
ପàà¬àଷା à¬
ଳàପà¬àତà ସàଥାପିତ ପàରààà¬à¬àଡ଼ିଠ"
+"à¬
ନàତରàà¬àà¬àତ ହàà¬à¬¥à¬¾à¬. à¬à¬ªà¬£à¬àà¬à¬° ପସନàଦଯàà¬àà ପàରààଠà¬à¬¹à¬¿ à¬àବନàତ ପàରତିବିମàବରà ଥାà¬à¬¨à¬ªà¬¾à¬°à, ଯଦିଠତାହା "
+"ଫàଡ଼àରାର ସମàପàରàଣàଣ ସàତାପନାରà à¬à¬ªà¬¸àଥିତ ଥାଠà¬à¬¬à¬ ମଧàଯ ଠିଠà¬à¬¾à¬¬à¬°à à¬à¬¾à¬³àଥାà¬."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
+"image. To try other applications, or newer versions of existing "
+"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be "
+"able to temporarily install or update applications, however, if you have "
+"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for "
+"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you "
+"shut down the Live image."
+msgstr ""
+"à¬à¬¹à¬¿ ସମàରà, à¬à¬ªà¬£ ସàଥାààà¬à¬¾à¬¬à à¬àବନàତ ପàରତିବିମàବରà ନàତନ ପàରààଠସàଥାପନ à¬à¬°à¬¿à¬ªà¬¾à¬°à¬¿à¬¬à ନାହିà¬. à¬
ନàà "
+"ପàରààà¬, à¬à¬¿à¬®àବା à¬
ବସàଥିତ ପàରààà¬à¬° ନàତନ ସà¬à¬¸àà¬à¬°à¬£à¬à à¬àଷàà¬à¬¾à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾ ସମàରà, à¬à¬ªà¬£ ସାଧାରଣତଠà¬à¬ªà¬£à¬àଠ"
+"à¬à¬®àପàà¬à¬°à¬°à ଫàଡ଼àରା ସàଥାପନ à¬à¬°à¬¿à¬ªà¬¾à¬°à¬¿à¬¬à. à¬à¬ªà¬£ à¬
ସàଥାàà à¬à¬¾à¬¬à ପàରààà¬à¬àଡ଼ିà¬à ସàଥାପନ à¬à¬¿à¬®àବା à¬
ଦààତନ "
+"à¬à¬°à¬¿à¬ªà¬¾à¬°à¬¿à¬¬à, ଯଦି à¬à¬ªà¬£à¬àଠପାà¬à¬°à ଯଥàଷàଠତନàତàର ସàମàତି ସàଥାନ à¬
à¬à¬¿. à¬
ଧିà¬à¬¾à¬à¬¶ ତନàତàର ସàଥାପନ à¬à¬¿à¬®àବା "
+"à¬
ଦààତନର ସଫଳତା ପାà¬à¬ 512 MBରà à¬
ଧିଠRAM à¬à¬¬à¬¶ààଠହàà¬à¬¥à¬¾à¬. à¬àବନàତ ପàରତିବିମàବà¬à ବନàଦà¬à¬°à¬¿à¬²à à¬à¬¹à¬¿ "
+"ପରିବରàତàତନà¬àଡ଼ିଠନଷàଠହàà¬à¬¯à¬¿à¬¬."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:122
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the "
+"system to reread the original software or settings from the Live image. This "
+"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full "
+"installation of Fedora."
+msgstr ""
+"ଯଦି à¬à¬ªà¬£à¬àଠତନàତàରର ସàମàତି à¬à¬ªà¬¯àà¬àତା ତନàତàରà¬à ପàରà¬àତ ସଫàà¬à±àର à¬à¬¿à¬®àବା ବିନààାସà¬à à¬àବନàତ ପàରତିବିମàବରà "
+"ପàଣିଥରà ପଢ଼à, ତàବà ପରିବରàତàତନà¬àଡ଼ିଠଲିà¬à¬¿à¬¯à¬¾à¬à¬ªà¬¾à¬°à. à¬à¬¹à¬¿ ବààବହାରà¬à¬¿ à¬àବନàତ ପàରତିବିମàବ ପାà¬à¬ à¬à¬¶àà¬à¬°àଯààà¬à¬¨à¬ "
+"à¬à¬¬à¬ ଫàଡ଼àରାର ସମàପàରàଣàଣ ସàଥପନା ସମàରà à¬à¬à¬¿ ନଥାà¬."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:130
+#, no-c-format
+msgid "Experimenting with the Live image"
+msgstr "à¬àବନàତ ପàରତିà¬à¬¬à¬¿ ସହିତ ପରàà¬àଷା à¬à¬°à¬¾à¬¯à¬¾à¬à¬à¬¿"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
+"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
+"explore other capabilities."
+msgstr ""
+"ଡ଼àସàà¬à¬à¬ª à¬à¬¾à¬°à¬¿à¬ªà¬à à¬à¬¿à¬®àବା à¬à¬ªà¬°à à¬à¬ªà¬£ à¬àସà¬àଡ଼ିà¬àଠତାଲିà¬à¬¾à¬à à¬
ନàà±à¬·à¬£ à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾ ସମàରà, à¬à¬ªà¬£ à¬à¬²à¬¾à¬à¬¬à¬¾à¬à "
+"à¬à¬¾à¬¹àà¬à¬¥à¬¿à¬¬à¬¾ ପàରààଠପàରà¬àରାମà¬àଡ଼ିà¬à ଦàà¬à¬¨àତà. à¬à¬¥à¬¿ ସହିତ, à¬à¬ªà¬£ à¬
ନààାନàà à¬àଷମତାà¬àଡ଼ିà¬à à¬
ନàà±à¬·à¬£ à¬à¬°à¬¿à¬ªà¬¾à¬°à¬¿à¬¬à."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:135
+#, no-c-format
+msgid "Sharing Existing Data"
+msgstr "à¬
ବସàଥିତ ତଥààà¬à ସହà¬à¬¾à¬ à¬à¬°àà¬
à¬à¬¿"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:136
+#, no-c-format
+msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
+msgstr "à¬
ବସàଥିତ à¬à¬£àଡାର à¬à¬ªà¬à¬°à¬£à¬àଡ଼ିଠମାଧààମରà à¬à¬ªà¬£ ତଥàà ସହà¬à¬¾à¬ à¬à¬°à¬¿à¬ªà¬¾à¬°à¬¿à¬¬à, ଯàପରିà¬à¬¿:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:141
+#, no-c-format
+msgid "floppy diskettes"
+msgstr "ଫàଲପି ଡିସàà¬àà¬à¬àଡ଼ିà¬"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:146
+#, no-c-format
+msgid "USB drives"
+msgstr "USB ଡàରାà¬à¬à¬àଡ଼ିà¬"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:151
+#, no-c-format
+msgid "disk partitions"
+msgstr "ଡିସàଠବିà¬à¬¾à¬à¬¨à¬àଡ଼ିà¬"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:159
+#, no-c-format
+msgid "Making a Backup Copy of Data"
+msgstr "ତଥààà¬àଡ଼ିà¬à¬° à¬àà¬à¬¿à¬ ନà¬à¬² ସà¬à¬°à¬àଷଣ ନିରàମାଣà¬à¬°à¬¿"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
+"your computer system includes:"
+msgstr ""
+"à¬à¬ªà¬£ ନà¬à¬² ସà¬à¬°à¬àଷଣ à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾à¬à à¬à¬¿à¬®àବା ତଥààର à¬
à¬à¬¿à¬²àà¬à¬¨ ପାà¬à¬ à¬à¬¹à¬¿ à¬àବନàତ ପàରତିà¬à¬¬à¬¿à¬à ବààବହାର à¬à¬°à¬¿à¬ªà¬¾à¬°à¬¿à¬¬à, ଯଦି "
+"à¬à¬ªà¬£à¬àà¬à¬° à¬à¬®àପàà¬à¬° ତନàତàରରà à¬à¬¹à¬¾ à¬
ନàତରàà¬àà¬àତ:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:165
+#, no-c-format
+msgid "a CD or DVD burning drive"
+msgstr "CD à¬à¬¿à¬®àବା DVD ଲàà¬à¬¿à¬¬à¬¾ ଡàରାà¬à¬"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:170
+#, no-c-format
+msgid "a hard disk with ample free space"
+msgstr "à¬à¬®àପଲ ମàà¬àତ ସàଥାନ ସହିତ à¬àà¬à¬¿à¬ ହାରàଡ଼ ଡ଼ିସàà¬"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
+"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
+"copy files that are problematic for backup software in the previous "
+"operating system."
+msgstr ""
+"à¬à¬ªà¬£à¬àà¬à¬° ପàରàବ ପàରà¬à¬¾à¬³à¬¨ ତନàତàର à¬à¬¾à¬²àଥିବା ସମàରà ସାଧାରଣତଠବààବହàତ ହàà¬à¬¥à¬¿à¬¬à¬¾ ଫାà¬à¬²à¬àଡ଼ିଠà¬àବନàତ "
+"ପàରତିବିମàବରà ବààବହାର ହàà¬à¬¨à¬¥à¬¾à¬. ତàଣà ପàରàବ ପàରà¬à¬¾à¬³à¬¨ ତନàତàରରà ସଫàà¬à±àର ନà¬à¬² ସà¬à¬°à¬àଷଣ ପାà¬à¬ "
+"ସମସààାଯàà¬àତ ଫାà¬à¬²à¬àଡ଼ିà¬à ନà¬à¬² à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾ ପାà¬à¬ à¬à¬ªà¬£ à¬àବନàତ ପàରତିବିମàବà¬à ବààବହାର à¬à¬°à¬¿à¬ªà¬¾à¬°à¬¿à¬¬à."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:183
+#, no-c-format
+msgid "Installing Fedora from the Live Image"
+msgstr "à¬àବନàତ ପàରତିà¬à¬¬à¬¿à¬°à ଫàଡ଼àରା ସàଥାପନ à¬à¬°àà¬
à¬à¬¿"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
+"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
+"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
+"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+msgstr ""
+"à¬à¬¹à¬¿ à¬àବନàତ ପàରତିବିମàବରà ତନàତàର ସàଥାପନ ପାà¬à¬, à¬à¬ªà¬°à ବରàଣàଣନା à¬à¬°à¬¾à¬¯à¬¾à¬à¬¥à¬¿à¬¬à¬¾ ପରି LiveOSà¬à à¬à¬²à¬¾à¬¨àତà, à¬à¬¬à¬ "
+"<emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> ପàରààà¬à¬à ଡàସàà¬à¬à¬ªà¬°à ବାà¬à¬¨àତà. ଫàଡ଼àରା "
+"ସàଥାପନà¬à ବààବହାର à¬à¬°à¬¿, à¬à¬ªà¬£ ସଫàà¬à±àର à¬à¬¬à¬ ବିନààାସà¬à à¬à¬àà¬à¬¾à¬®àତାବଠà¬à¬°à¬¿à¬ªà¬¾à¬°à¬¿à¬¬à."
diff --git a/or-IN/Revision_History.po b/or-IN/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..dc66369
--- /dev/null
+++ b/or-IN/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,84 @@
+# translation of docs-readme-live-image.master.or.po to Oriya
+# Manoj Kumar Giri <mgiri at redhat.com>, 2008, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: docs-readme-live-image.master.or\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-21 14:27+0530\n"
+"Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Oriya <oriya-it at googlegroups.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"\n"
+
+#. Tag: title
+#: Revision_History.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:19
+#, no-c-format
+msgid "Convert to build in Publican"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:34
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 11"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:49
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10.93"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:63
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:78
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 9.92"
+msgstr ""
diff --git a/pl-PL/Article_Info.po b/pl-PL/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..21772d2
--- /dev/null
+++ b/pl-PL/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,44 @@
+# translation of pl.po to Polish
+# Piotr DrÄ
g <piotrdrag at gmail.com>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pl\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-24 20:38+0200\n"
+"Last-Translator: Piotr DrÄ
g <piotrdrag at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Polish <pl at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#: Article_Info.xml:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fedora Live images"
+msgstr "Jak używaÄ obrazu Live Fedory"
+
+#. Tag: subtitle
+#: Article_Info.xml:7
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
+msgstr "Jak używaÄ obrazu Live Fedory"
+
+#. Tag: para
+#: Article_Info.xml:13
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
+msgstr "Jak używaÄ obrazu Live Fedory"
+
+#. Tag: phrase
+#: Article_Info.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr ""
+
+#. Tag: holder
+#: Article_Info.xml:26
+#, no-c-format
+msgid "&HOLDER;"
+msgstr ""
diff --git a/pl-PL/Author_Group.po b/pl-PL/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..882beb4
--- /dev/null
+++ b/pl-PL/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,30 @@
+# translation of pl.po to Polish
+# Piotr DrÄ
g <piotrdrag at gmail.com>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pl\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-24 20:38+0200\n"
+"Last-Translator: Piotr DrÄ
g <piotrdrag at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Polish <pl at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
+"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:11
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
diff --git a/pl-PL/Fedora_Live_images.po b/pl-PL/Fedora_Live_images.po
new file mode 100644
index 0000000..1f18627
--- /dev/null
+++ b/pl-PL/Fedora_Live_images.po
@@ -0,0 +1,472 @@
+# translation of pl.po to Polish
+# Piotr DrÄ
g <piotrdrag at gmail.com>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pl\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-24 20:38+0200\n"
+"Last-Translator: Piotr DrÄ
g <piotrdrag at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Polish <pl at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:8
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "WstÄp"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:9
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the "
+"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation "
+"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system "
+"software to provide your normal computing environment. This Live image "
+"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but "
+"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-"
+"Fedora_Live_images-Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Caveats\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Obraz Live jest bezpiecznÄ
i maÅo czasochÅonnÄ
metodÄ
sprawdzenia systemu "
+"operacyjnego Fedora na wÅasnym sprzÄcie. JeÅli spodoba ci siÄ, możesz "
+"zainstalowaÄ oprogramowanie systemu Live na swoim komputerze. Ten obraz Live "
+"dostarcza Årodowisko bardzo podobne do uruchomionej Fedory, ale ma też swoje "
+"zalety i wady. Zobacz <xref linkend=\"benefits\"/> i <xref linkend=\"caveats"
+"\"/>, aby dowiedzieÄ siÄ wiÄcej."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:15
+#, no-c-format
+msgid "What Should I Do With My Live Image?"
+msgstr "Co powinienem zrobiÄ z obrazem Live?"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
+"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
+"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
+"Then insert this media in your computer and boot from it."
+msgstr ""
+"Zanim użyjesz obrazu Live, przeczytaj nastÄpnÄ
sekcjÄ, aby dowiedzieÄ siÄ, "
+"jak najlepiej skorzystaÄ z Fedory. Możesz także przeczytaÄ <xref linkend="
+"\"booting\"/>, aby uzyskaÄ podpowiedzi na temat uruchamiania z tego noÅnika. "
+"UmieÅÄ ten noÅnik w komputerze i uruchom go."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:22
+#, no-c-format
+msgid "Suggested Hardware"
+msgstr "Sugerowany sprzÄt"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:23
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
+"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more "
+"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from "
+"RAM</guilabel> from the boot menu."
+msgstr ""
+"Ten system Live można uruchomiÄ na wiÄkszoÅci komputerów z 256 MB lub wiÄcej "
+"zainstalowanej pamiÄci systemowej (RAM). JeÅli komputer ma 1 GB lub wiÄcej "
+"pamiÄci, wybierz <guilabel>Uruchom z RAM-u</guilabel> w menu startowym w "
+"celu zwiÄkszenia wydajnoÅci."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:26
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live "
+"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your "
+"computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
+msgstr ""
+"Komputer mus posiadaÄ możliwoÅÄ uruchamiania z urzÄ
dzenia przechowujÄ
cego "
+"obraz noÅnika Live. Na przykÅad, jeÅli obraz Live znajduje siÄ na CD lub "
+"DVD, komputer musi mieÄ możliwoÅÄ uruchomienia z napÄdu CD lub DVD."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:32
+#, no-c-format
+msgid "Booting"
+msgstr "Uruchamianie"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section gives additional guidance for users whose experience with "
+"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
+"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
+"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
+"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
+"use for either:"
+msgstr ""
+"Ta sekcja podaje dodatkowe porady dla użytkowników, których wiedza o "
+"uruchamianiu komputera ogranicza siÄ do naciÅniÄcia wÅÄ
cznika zasilania. Aby "
+"ustawiÄ system do uruchamiania z noÅnika Live, najpierw wyÅÄ
cz go lub "
+"przejdź do stanu hibernacji, jeÅli nie jest jeszcze wyÅÄ
czony. WÅÄ
cz "
+"komputer i przyjrzyj siÄ poczÄ
tkowemu ekranowi BIOS-u. Zaczekaj na tekst, "
+"który wskaże klawisz, jakiego powinieneÅ użyÄ, aby przejÅÄ do:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:38
+#, no-c-format
+msgid "a boot menu, or"
+msgstr "menu startowego lub"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:43
+#, no-c-format
+msgid "the BIOS setup utility"
+msgstr "narzÄdzia ustawiania BIOS-u"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:48
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
+"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, "
+"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key "
+"will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or "
+"<keycap>Delete</keycap>."
+msgstr ""
+"Najlepiej jest, jeÅli pojawi siÄ menu startowe. JeÅli taki tekst siÄ nie "
+"pojawi, możesz go poszukaÄ w dokumentacji komputera lub pÅyty gÅównej. W "
+"wielu systemach wymagany klawisz to <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</"
+"keycap>, <keycap>F1</keycap> lub <keycap>Delete</keycap>."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
+"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
+"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
+"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
+"computer to boot from the USB device."
+msgstr ""
+"WiÄkszoÅÄ komputerów jest uruchamianych z dysku twardego (lub z jednego z "
+"dysków, jeÅli jest wiÄcej niż jeden). JeÅli czytasz ten dokument z CD lub "
+"DVD, ustaw komputer, aby uruchamiaÅ siÄ z napÄdu CD lub DVD. JeÅli czytasz "
+"ten plik z urzÄ
dzenia USB, ustaw komputer, aby uruchamiaÅ siÄ z urzÄ
dzenia "
+"USB."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
+"device selection configuration before you change it. This record allows you "
+"to restore the original configuration if you choose to return to your "
+"previous computing environment."
+msgstr ""
+"JeÅli zmieniasz coÅ w konfiguracji BIOS-u, zapisz sobie obecny wybór "
+"urzÄ
dzeÅ, zanim to zrobisz. Pozwoli ci to na przywrócenie oryginalnej "
+"konfiguracji, jeÅli bÄdziesz chciaÅ wróciÄ do poprzedniego Årodowiska."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
+"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
+"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
+msgstr ""
+"BIOS starszych komputerów może nie zawieraÄ danej funkcji, jak na przykÅad "
+"uruchamiania sieciowego. JeÅli komputer może siÄ uruchamiaÄ tylko z "
+"dyskietki lub twardego dysku, byÄ może nie bÄdziesz mógÅ użyÄ obrazu Live na "
+"swoim komputerze."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:60
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
+"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
+"requires care to install properly. Consult the manufacturer's "
+"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try "
+"running this Live image on their newer computer."
+msgstr ""
+"Możesz sprawdziÄ, czy producent komputera udostÄpnia zaktualizowany BIOS. "
+"Aktualizacja BIOS-u może udostÄpniÄ dodatkowe opcje menu startowego, ale "
+"wymaga uważnego i poprawnego zainstalowania. Zobacz dokumentacjÄ producenta, "
+"aby dowiedzieÄ siÄ wiÄcej. Możesz też poprosiÄ przyjaciela, aby pozwoliÅ ci "
+"uruchomiÄ ten obraz Live na jego nowszym komputerze."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:66
+#, no-c-format
+msgid "Benefits"
+msgstr "Zalety"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:67
+#, no-c-format
+msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
+msgstr "Obraz Live ma nastÄpujÄ
ce zalety:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
+"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
+"applications to explore with complete freedom."
+msgstr ""
+"JeÅli uruchamiasz obraz Live, kontrolujesz go i nie jest jesteÅ ograniczony "
+"do zestawów zrzutów ekranu czy opcji wybranych przez innych. Wybierz, jakie "
+"zadania lub aplikacje chcesz spróbowaÄ. Masz caÅkowitÄ
swobodÄ."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
+"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
+"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
+"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
+"changes made."
+msgstr ""
+"Możesz eksperymentowaÄ z obrazem Live bez naruszania poprzedniego "
+"Årodowiska, dokumentów czy pulpitu. Hibernuj obecny system operacyjny, "
+"uruchom komputer ponownie za pomocÄ
obrazu Live, a kiedy skoÅczysz, ponownie "
+"uruchom oryginalny system operacyjny. Poprzednie Årodowisko powróci bez "
+"żadnych zmian."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
+"are recognized and properly configured."
+msgstr ""
+"Możesz użyÄ obrazu Live, aby sprawdziÄ, czy wszystkie urzÄ
dzenia sprzÄtowe "
+"sÄ
rozpoznawane i poprawnie skonfigurowane."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:86
+#, no-c-format
+msgid "Full Hardware Recognition"
+msgstr "PeÅne rozpoznanie sprzÄtu"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware "
+"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually "
+"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time "
+"you use the Live image."
+msgstr ""
+"W niektórych przypadkach obraz Live nie oferuje peÅnego zakresu obsÅugi "
+"sprzÄtu znanego z zainstalowanego systemu Fedora. Możesz rÄcznie "
+"skonfigurowaÄ obsÅugÄ sprzÄtu w obrazie Live, ale musisz powtórzyÄ te kroki "
+"za każdym razem, kiedy używasz obrazu Live."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
+"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
+"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
+msgstr ""
+"Możesz użyÄ obrazu Live, aby wypróbowaÄ różne Årodowiska graficzne, takie "
+"jak GNOME, KDE, XFCE i inne. Å»adna z tych możliwoÅci nie wymaga ponownego "
+"skonfigurowania istniejÄ
cej na komputerze instalacji Linuksa."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:101
+#, no-c-format
+msgid "Caveats"
+msgstr "Wady"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+msgstr "Obraz Live ma także kilka wad:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:107
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or "
+"require more time to complete tasks than with a system installed to hard "
+"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate "
+"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for "
+"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades "
+"higher memory usage for faster response times."
+msgstr ""
+"Kiedy używasz obrazu Live, komputer może dużo wolniej odpowiadaÄ lub wymagaÄ "
+"wiÄcej czasu na zakoÅczenie zadaÅ niż system zainstalowany na twardym dysku. "
+"PÅyty CD i DVD dostarczajÄ
dane komputerowi dużo wolniej od dysku twardego. "
+"Do wczytywania i dziaÅania aplikacji dostÄpne jest mniej pamiÄci systemowej "
+"komputera. Uruchamianie obrazu Live z pamiÄci RAM zamienia wiÄcej pamiÄci na "
+"szybsze czasy dostÄpu."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
+"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
+"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
+"full installation of Fedora."
+msgstr ""
+"Aby zmieÅciÄ siÄ na ograniczonej przestrzeni, doÅÄ
czone jest mniej aplikacji "
+"niż w peÅnej instalacji Fedory. Twoja ulubiona aplikacja może nie byÄ obecna "
+"w obrazie Live, nawet jeÅli może znajdowaÄ siÄ i caÅkiem dobrze dziaÅaÄ w "
+"peÅnej instalacji Fedory."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
+"image. To try other applications, or newer versions of existing "
+"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be "
+"able to temporarily install or update applications, however, if you have "
+"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for "
+"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you "
+"shut down the Live image."
+msgstr ""
+"Na razie nie można zainstalowaÄ nowych aplikacji w obrazie Live na staÅe. "
+"Aby wypróbowaÄ inne aplikacje lub nowsze wersje zainstalowanych aplikacji, "
+"musisz zainstalowaÄ FedorÄ na komputerze. Możesz tymczasowo instalowaÄ lub "
+"aktualizowaÄ aplikacje, jeÅli masz wystarczajÄ
cÄ
iloÅÄ pamiÄci systemowej. "
+"WiÄkszoÅÄ systemów wymaga wiÄcej niż 512 MB RAM-u, aby można byÅo to robiÄ."
+"Te zmiany zostanÄ
utracone, kiedy wyÅÄ
czysz obraz Live."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:122
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the "
+"system to reread the original software or settings from the Live image. This "
+"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full "
+"installation of Fedora."
+msgstr ""
+"Zmiany zostanÄ
także utracone, jeÅli użycie pamiÄci systemowej wymusi na "
+"systemie, aby ponownie odczytaÅ oryginalne oprogramowanie lub ustawienia z "
+"obrazu Live. To zachowanie jest typowe dla obrazu Live i nie wystÄpuje w "
+"peÅnej instalacji Fedory."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:130
+#, no-c-format
+msgid "Experimenting with the Live image"
+msgstr "Eksperymentowanie z obrazem Live"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
+"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
+"explore other capabilities."
+msgstr ""
+"Możesz badaÄ menu i pulpit, poszukaÄ programów, które możesz zechcieÄ "
+"uruchomiÄ. Dodatkowo możesz zbadaÄ też inne możliwoÅci."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:135
+#, no-c-format
+msgid "Sharing Existing Data"
+msgstr "WspóÅdzielenie istniejÄ
cych danych"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:136
+#, no-c-format
+msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
+msgstr ""
+"Możesz wspóÅdzieliÄ dane montujÄ
c istniejÄ
ce urzÄ
dzenia pamiÄci masowej, "
+"takie jak:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:141
+#, no-c-format
+msgid "floppy diskettes"
+msgstr "dyskietki"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:146
+#, no-c-format
+msgid "USB drives"
+msgstr "napÄdy UDB"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:151
+#, no-c-format
+msgid "disk partitions"
+msgstr "partycje dysku"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:159
+#, no-c-format
+msgid "Making a Backup Copy of Data"
+msgstr "Tworzenie kopii zapasowej danych"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
+"your computer system includes:"
+msgstr ""
+"Możesz użyÄ tego obrazu Live, aby utworzyÄ kopie zapasowe lub archiwalne "
+"kopie danych, jeÅli komputer zawiera:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:165
+#, no-c-format
+msgid "a CD or DVD burning drive"
+msgstr "nagrywarkÄ CD lub DVD"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:170
+#, no-c-format
+msgid "a hard disk with ample free space"
+msgstr "dysk twardy z dużÄ
iloÅciÄ
wolnego miejsca"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
+"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
+"copy files that are problematic for backup software in the previous "
+"operating system."
+msgstr ""
+"Pliki normalnie używane przez poprzedni system operacyjny nie sÄ
używane "
+"przez obraz Live. Możesz wiÄc użyÄ obrazu live, aby skopiowaÄ pliki "
+"wywoÅujÄ
ce problemy oprogramowaniu do tworzenia kopii zapasowych w "
+"poprzednim systemie."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:183
+#, no-c-format
+msgid "Installing Fedora from the Live Image"
+msgstr "Instalowanie Fedory z obrazu Live"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
+"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
+"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
+"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+msgstr ""
+"Aby zainstalowaÄ system z tego obrazu Live, uruchom go tak, jak opisano "
+"powyżej i wybierz aplikacjÄ <emphasis>Zainstaluj na dysk twardy</emphasis> "
+"na pulpicie. UżywajÄ
c zainstalowanej Fedory, możesz dostosowaÄ "
+"oprogramowanie i konfiguracjÄ wedÅug wÅasnego uznania na staÅe."
diff --git a/pl-PL/Revision_History.po b/pl-PL/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..e031bbe
--- /dev/null
+++ b/pl-PL/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,82 @@
+# translation of pl.po to Polish
+# Piotr DrÄ
g <piotrdrag at gmail.com>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pl\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-24 20:38+0200\n"
+"Last-Translator: Piotr DrÄ
g <piotrdrag at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Polish <pl at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#: Revision_History.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:19
+#, no-c-format
+msgid "Convert to build in Publican"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:34
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 11"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:49
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10.93"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:63
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:78
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 9.92"
+msgstr ""
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 3611fac..6827f16 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -1,17 +1,29 @@
# Keep this list in alphabetic order please
+bn_IN
ca
de
+el
es
fi
fr
+gu
+hi
+hu
it
ja
+kn
+ml
+mr
nb
nl
+or
pl
+pt_BR
+pt
sr
sr_Latn
+sv
+te
+uk
zh_CN
-el
-pt_BR
-
+zh_TW
diff --git a/po/readme-live-image.pot b/po/readme-live-image.pot
index a8d9de8..d4d061a 100644
--- a/po/readme-live-image.pot
+++ b/po/readme-live-image.pot
@@ -1,225 +1,476 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-20 14:12-0400\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: en_US/rpm-info.xml:16(rights)
-msgid "OPL"
+#. Tag: title
+#: Article_Info.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Live images"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:17(version)
-msgid "1.0"
+#. Tag: subtitle
+#: Article_Info.xml:7
+#, no-c-format
+msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:20(year)
-msgid "2009"
+#. Tag: para
+#: Article_Info.xml:13
+#, no-c-format
+msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:21(holder)
-msgid "Nelson Strother"
+#. Tag: phrase
+#: Article_Info.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:22(holder)
-msgid "Paul W. Frields"
+#. Tag: holder
+#: Article_Info.xml:26
+#, no-c-format
+msgid "&HOLDER;"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:23(holder)
-msgid "Red Hat Inc. and others"
-msgstr ""
-
-#. Use a local title element to avoid including fdp-info
-#: en_US/rpm-info.xml:25(title) en_US/readme-live-image.xml:12(title)
-msgid "Live Image README"
-msgstr ""
-
-#: en_US/rpm-info.xml:26(desc)
-msgid "How to use the Fedora Live image"
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
+"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
msgstr ""
-#: en_US/readme-live-image.xml:14(title)
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:8
+#, no-c-format
msgid "Introduction"
msgstr ""
-#: en_US/readme-live-image.xml:15(para)
-msgid "A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system software to provide your normal computing environment. This Live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"benefits\"/> and <xref linkend=\"caveats\"/> for more information."
-msgstr ""
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:25(title)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the "
+"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation "
+"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system "
+"software to provide your normal computing environment. This Live image "
+"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but "
+"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-"
+"Fedora_Live_images-Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Caveats\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:15
+#, no-c-format
msgid "What Should I Do With My Live Image?"
msgstr ""
-#: en_US/readme-live-image.xml:26(para)
-msgid "Before you use your Live image, read the next section to learn how to maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend=\"booting\"/> for hints on booting from this media. Then insert this media in your computer and boot from it."
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:16
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
+"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
+"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
+"Then insert this media in your computer and boot from it."
msgstr ""
-#: en_US/readme-live-image.xml:33(title)
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:22
+#, no-c-format
msgid "Suggested Hardware"
msgstr ""
-#: en_US/readme-live-image.xml:34(para)
-msgid "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:23
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
+"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more "
+"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from "
+"RAM</guilabel> from the boot menu."
msgstr ""
-#: en_US/readme-live-image.xml:39(para)
-msgid "Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:26
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live "
+"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your "
+"computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
msgstr ""
-#: en_US/readme-live-image.xml:45(title)
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:32
+#, no-c-format
msgid "Booting"
msgstr ""
-#: en_US/readme-live-image.xml:46(para)
-msgid "This section gives additional guidance for users whose experience with starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to use for either:"
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section gives additional guidance for users whose experience with "
+"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
+"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
+"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
+"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
+"use for either:"
msgstr ""
-#: en_US/readme-live-image.xml:55(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:38
+#, no-c-format
msgid "a boot menu, or"
msgstr ""
-#: en_US/readme-live-image.xml:58(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:43
+#, no-c-format
msgid "the BIOS setup utility"
msgstr ""
-#: en_US/readme-live-image.xml:61(para)
-msgid "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
+"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, "
+"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key "
+"will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or "
+"<keycap>Delete</keycap>."
msgstr ""
-#: en_US/readme-live-image.xml:67(para)
-msgid "Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your computer to boot from the USB device."
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
+"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
+"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
+"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
+"computer to boot from the USB device."
msgstr ""
-#: en_US/readme-live-image.xml:73(para)
-msgid "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot device selection configuration before you change it. This record allows you to restore the original configuration if you choose to return to your previous computing environment."
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
+"device selection configuration before you change it. This record allows you "
+"to restore the original configuration if you choose to return to your "
+"previous computing environment."
msgstr ""
-#: en_US/readme-live-image.xml:78(para)
-msgid "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
+"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
+"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
msgstr ""
-#: en_US/readme-live-image.xml:82(para)
-msgid "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this Live image on their newer computer."
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
+"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
+"requires care to install properly. Consult the manufacturer's "
+"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try "
+"running this Live image on their newer computer."
msgstr ""
-#: en_US/readme-live-image.xml:90(title)
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:66
+#, no-c-format
msgid "Benefits"
msgstr ""
-#: en_US/readme-live-image.xml:91(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:67
+#, no-c-format
msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
msgstr ""
-#: en_US/readme-live-image.xml:94(para)
-msgid "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with complete freedom."
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
+"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
+"applications to explore with complete freedom."
msgstr ""
-#: en_US/readme-live-image.xml:100(para)
-msgid "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current operating system, restart with the Live image, and restart the original operating system when finished. Your previous environment returns with no changes made."
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
+"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
+"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
+"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
+"changes made."
msgstr ""
-#: en_US/readme-live-image.xml:107(para)
-msgid "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices are recognized and properly configured."
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
+"are recognized and properly configured."
msgstr ""
-#: en_US/readme-live-image.xml:110(title)
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:86
+#, no-c-format
msgid "Full Hardware Recognition"
msgstr ""
-#: en_US/readme-live-image.xml:111(para)
-msgid "In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure support in the Live image, but must repeat these steps each time you use the Live image."
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware "
+"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually "
+"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time "
+"you use the Live image."
msgstr ""
-#: en_US/readme-live-image.xml:119(para)
-msgid "You can use the Live image to try different desktop environments such as GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer."
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
+"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
+"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
msgstr ""
-#: en_US/readme-live-image.xml:127(title)
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:101
+#, no-c-format
msgid "Caveats"
msgstr ""
-#: en_US/readme-live-image.xml:128(para)
-msgid "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
-msgstr ""
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:132(para)
-msgid "While using this Live image, your computer may be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the Live image from RAM trades higher memory usage for faster response times."
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
msgstr ""
-#: en_US/readme-live-image.xml:141(para)
-msgid "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in this Live image, even though they may be present and run quite well in a full installation of Fedora."
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:107
+#, no-c-format
+msgid ""
+"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or "
+"require more time to complete tasks than with a system installed to hard "
+"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate "
+"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for "
+"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades "
+"higher memory usage for faster response times."
msgstr ""
-#: en_US/readme-live-image.xml:148(para)
-msgid "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live image. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
+"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
+"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
+"full installation of Fedora."
msgstr ""
-#: en_US/readme-live-image.xml:158(para)
-msgid "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the Live image. This behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full installation of Fedora."
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
+"image. To try other applications, or newer versions of existing "
+"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be "
+"able to temporarily install or update applications, however, if you have "
+"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for "
+"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you "
+"shut down the Live image."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the "
+"system to reread the original software or settings from the Live image. This "
+"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full "
+"installation of Fedora."
msgstr ""
-#: en_US/readme-live-image.xml:166(title)
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:130
+#, no-c-format
msgid "Experimenting with the Live image"
msgstr ""
-#: en_US/readme-live-image.xml:167(para)
-msgid "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for application programs you may wish to run. In addition, you may wish to explore other capabilities."
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
+"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
+"explore other capabilities."
msgstr ""
-#: en_US/readme-live-image.xml:171(title)
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:135
+#, no-c-format
msgid "Sharing Existing Data"
msgstr ""
-#: en_US/readme-live-image.xml:172(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:136
+#, no-c-format
msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
msgstr ""
-#: en_US/readme-live-image.xml:176(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:141
+#, no-c-format
msgid "floppy diskettes"
msgstr ""
-#: en_US/readme-live-image.xml:179(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:146
+#, no-c-format
msgid "USB drives"
msgstr ""
-#: en_US/readme-live-image.xml:182(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:151
+#, no-c-format
msgid "disk partitions"
msgstr ""
-#: en_US/readme-live-image.xml:187(title)
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:159
+#, no-c-format
msgid "Making a Backup Copy of Data"
msgstr ""
-#: en_US/readme-live-image.xml:188(para)
-msgid "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if your computer system includes:"
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
+"your computer system includes:"
msgstr ""
-#: en_US/readme-live-image.xml:192(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:165
+#, no-c-format
msgid "a CD or DVD burning drive"
msgstr ""
-#: en_US/readme-live-image.xml:195(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:170
+#, no-c-format
msgid "a hard disk with ample free space"
msgstr ""
-#: en_US/readme-live-image.xml:198(para)
-msgid "Files normally in use by your previous operating system when it is running are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to copy files that are problematic for backup software in the previous operating system."
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
+"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
+"copy files that are problematic for backup software in the previous "
+"operating system."
msgstr ""
-#: en_US/readme-live-image.xml:205(title)
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:183
+#, no-c-format
msgid "Installing Fedora from the Live Image"
msgstr ""
-#: en_US/readme-live-image.xml:206(para)
-msgid "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
+"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
+"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
+"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
msgstr ""
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: en_US/readme-live-image.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
+#. Tag: title
+#: Revision_History.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
msgstr ""
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:19
+#, no-c-format
+msgid "Convert to build in Publican"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:34
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 11"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:49
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10.93"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:63
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:78
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 9.92"
+msgstr ""
diff --git a/pot/Article_Info.pot b/pot/Article_Info.pot
new file mode 100644
index 0000000..b35e2cf
--- /dev/null
+++ b/pot/Article_Info.pot
@@ -0,0 +1,45 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#: Article_Info.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Live images"
+msgstr ""
+
+#. Tag: subtitle
+#: Article_Info.xml:7
+#, no-c-format
+msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Article_Info.xml:13
+#, no-c-format
+msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: phrase
+#: Article_Info.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr ""
+
+#. Tag: holder
+#: Article_Info.xml:26
+#, no-c-format
+msgid "&HOLDER;"
+msgstr ""
diff --git a/pot/Author_Group.pot b/pot/Author_Group.pot
new file mode 100644
index 0000000..968c2c6
--- /dev/null
+++ b/pot/Author_Group.pot
@@ -0,0 +1,31 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
+"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:11
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
diff --git a/pot/Fedora_Live_images.pot b/pot/Fedora_Live_images.pot
new file mode 100644
index 0000000..a883bae
--- /dev/null
+++ b/pot/Fedora_Live_images.pot
@@ -0,0 +1,378 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:8
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the "
+"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation "
+"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system "
+"software to provide your normal computing environment. This Live image "
+"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but "
+"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-"
+"Fedora_Live_images-Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Caveats\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:15
+#, no-c-format
+msgid "What Should I Do With My Live Image?"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:16
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
+"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
+"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
+"Then insert this media in your computer and boot from it."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:22
+#, no-c-format
+msgid "Suggested Hardware"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:23
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
+"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more "
+"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from "
+"RAM</guilabel> from the boot menu."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:26
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live "
+"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your "
+"computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:32
+#, no-c-format
+msgid "Booting"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section gives additional guidance for users whose experience with "
+"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
+"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
+"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
+"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
+"use for either:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:38
+#, no-c-format
+msgid "a boot menu, or"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:43
+#, no-c-format
+msgid "the BIOS setup utility"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
+"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, "
+"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key "
+"will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or "
+"<keycap>Delete</keycap>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
+"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
+"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
+"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
+"computer to boot from the USB device."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
+"device selection configuration before you change it. This record allows you "
+"to restore the original configuration if you choose to return to your "
+"previous computing environment."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
+"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
+"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
+"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
+"requires care to install properly. Consult the manufacturer's "
+"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try "
+"running this Live image on their newer computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:66
+#, no-c-format
+msgid "Benefits"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:67
+#, no-c-format
+msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
+"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
+"applications to explore with complete freedom."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
+"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
+"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
+"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
+"changes made."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
+"are recognized and properly configured."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:86
+#, no-c-format
+msgid "Full Hardware Recognition"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware "
+"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually "
+"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time "
+"you use the Live image."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
+"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
+"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:101
+#, no-c-format
+msgid "Caveats"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:107
+#, no-c-format
+msgid ""
+"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or "
+"require more time to complete tasks than with a system installed to hard "
+"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate "
+"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for "
+"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades "
+"higher memory usage for faster response times."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
+"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
+"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
+"full installation of Fedora."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
+"image. To try other applications, or newer versions of existing "
+"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be "
+"able to temporarily install or update applications, however, if you have "
+"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for "
+"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you "
+"shut down the Live image."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the "
+"system to reread the original software or settings from the Live image. This "
+"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full "
+"installation of Fedora."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:130
+#, no-c-format
+msgid "Experimenting with the Live image"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
+"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
+"explore other capabilities."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:135
+#, no-c-format
+msgid "Sharing Existing Data"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:136
+#, no-c-format
+msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:141
+#, no-c-format
+msgid "floppy diskettes"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:146
+#, no-c-format
+msgid "USB drives"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:151
+#, no-c-format
+msgid "disk partitions"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:159
+#, no-c-format
+msgid "Making a Backup Copy of Data"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
+"your computer system includes:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:165
+#, no-c-format
+msgid "a CD or DVD burning drive"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:170
+#, no-c-format
+msgid "a hard disk with ample free space"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
+"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
+"copy files that are problematic for backup software in the previous "
+"operating system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:183
+#, no-c-format
+msgid "Installing Fedora from the Live Image"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
+"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
+"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
+"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+msgstr ""
diff --git a/pot/Revision_History.pot b/pot/Revision_History.pot
new file mode 100644
index 0000000..43cdeb8
--- /dev/null
+++ b/pot/Revision_History.pot
@@ -0,0 +1,83 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#: Revision_History.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:19
+#, no-c-format
+msgid "Convert to build in Publican"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:34
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 11"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:49
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10.93"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:63
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:78
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 9.92"
+msgstr ""
diff --git a/pot/messages.mo b/pot/messages.mo
new file mode 100644
index 0000000..817892b
Binary files /dev/null and b/pot/messages.mo differ
diff --git a/pt-BR/Article_Info.po b/pt-BR/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..38024a7
--- /dev/null
+++ b/pt-BR/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,44 @@
+# translation of readme-live-image.HEAD.po to Brazilian Portuguese
+# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-image.HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-21 15:34-0300\n"
+"Last-Translator: Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-docs-br at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#: Article_Info.xml:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fedora Live images"
+msgstr "Como usar a imagem Live do Fedora"
+
+#. Tag: subtitle
+#: Article_Info.xml:7
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
+msgstr "Como usar a imagem Live do Fedora"
+
+#. Tag: para
+#: Article_Info.xml:13
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
+msgstr "Como usar a imagem Live do Fedora"
+
+#. Tag: phrase
+#: Article_Info.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr ""
+
+#. Tag: holder
+#: Article_Info.xml:26
+#, no-c-format
+msgid "&HOLDER;"
+msgstr ""
diff --git a/pt-BR/Author_Group.po b/pt-BR/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..f936de9
--- /dev/null
+++ b/pt-BR/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,30 @@
+# translation of readme-live-image.HEAD.po to Brazilian Portuguese
+# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-image.HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-21 15:34-0300\n"
+"Last-Translator: Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-docs-br at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
+"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:11
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
diff --git a/pt-BR/Fedora_Live_images.po b/pt-BR/Fedora_Live_images.po
new file mode 100644
index 0000000..93cf35c
--- /dev/null
+++ b/pt-BR/Fedora_Live_images.po
@@ -0,0 +1,483 @@
+# translation of readme-live-image.HEAD.po to Brazilian Portuguese
+# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-image.HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-21 15:34-0300\n"
+"Last-Translator: Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-docs-br at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:8
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introdução"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:9
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the "
+"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation "
+"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system "
+"software to provide your normal computing environment. This Live image "
+"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but "
+"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-"
+"Fedora_Live_images-Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Caveats\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Uma imagem Live é uma método rápido e seguro de testar o sistema operacional "
+"Fedora no hardware que lhe é familiar. Se a avaliação lhe proporcionar uma "
+"aventura agradável, você pode optar por instalar o sistema Live para ter em "
+"suas mãos um ambiente computacional normal. Esta imagem Live lhe concede uma "
+"experiência muito próxima a rodar o Fedora, possuindo, no entanto, alguns "
+"prós e contras. Veja <xref linkend=\"benefits\"/> e <xref linkend=\"caveats"
+"\"/> para mais informações."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:15
+#, no-c-format
+msgid "What Should I Do With My Live Image?"
+msgstr "O que Eu Devo Fazer com minha Imagem Live?"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
+"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
+"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
+"Then insert this media in your computer and boot from it."
+msgstr ""
+"Antes de você usar sua imagem Live, leia a próxima seção para aprender como "
+"maximizar sua satisfação com o Fedora. Você pode ler também <xref linkend="
+"\"booting\"/> para dicas sobre como iniciar a partir desta mÃdia e então "
+"inseri-la no seu computador e iniciar a partir dela."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:22
+#, no-c-format
+msgid "Suggested Hardware"
+msgstr "Hardware Sugerido"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:23
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
+"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more "
+"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from "
+"RAM</guilabel> from the boot menu."
+msgstr ""
+"Este sistema Live inicia com sucesso e roda na maioria dos computadores com "
+"256MB ou mais de memória RAM instalada. Se o seu computador possui 1GB ou "
+"mais de memória, para obter uma performance superior, selecione "
+"<guilabel>Run from RAM</guilabel> no menu de inÃcio."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:26
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live "
+"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your "
+"computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
+msgstr ""
+"O seu computador precisa ter a habilidade de iniciar do dispositivo que "
+"manipula a mÃdia da imagem Live. Por exemplo, se a imagem Live é está em um "
+"CD ou DVD, o seu computador deve ser capaz de iniciar de um drive de CD ou "
+"DVD."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:32
+#, no-c-format
+msgid "Booting"
+msgstr "Iniciando"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section gives additional guidance for users whose experience with "
+"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
+"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
+"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
+"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
+"use for either:"
+msgstr ""
+"Esta seção traz orientações adicionais para usuários cuja experiência em "
+"iniciar (ou \"bootar\") o computador, seja limitada a pressionar o botão "
+"\"power\". Para definir o seu sistema para iniciar a partir de uma imagem "
+"Live, primeiramente desligue o seu computador ou coloque-o para hibernar se "
+"ele ainda não estiver desligado. Ligue o seu computador e observe a tela "
+"inicial da BIOS procurando por um prompt que indica que tecla usar para:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:38
+#, no-c-format
+msgid "a boot menu, or"
+msgstr "um menu de inicialização, ou"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:43
+#, no-c-format
+msgid "the BIOS setup utility"
+msgstr "o utilitário de configuração (setup) da BIOS"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:48
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
+"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, "
+"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key "
+"will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or "
+"<keycap>Delete</keycap>."
+msgstr ""
+"A opção do menu de inicialização é preferÃvel. Se você não puder ver tal "
+"prompt, consulte a documentação do fabricante do sistema do seu computador, "
+"placa-mãe ou placa principal para ver qual a tecla correta. Em muitos "
+"sistema a tecla requerida será <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, "
+"<keycap>F1</keycap>, ou <keycap>Delete</keycap>."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
+"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
+"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
+"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
+"computer to boot from the USB device."
+msgstr ""
+"A maioria dos computadores iniciam de um disco rÃgido (ou um dos discos "
+"rÃgidos, se houver mais de um). Se você está lendo este documento de um CD "
+"ou DVD, então defina o computador para iniciar a partir de um drive de DVD "
+"ou CD. Se você estiver lendo este arquivo de um dispositivo USB como um "
+"cartão de memória ou um chaveiro USB, defina que o seu computador inicie a "
+"partir de um dispositivo USB."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
+"device selection configuration before you change it. This record allows you "
+"to restore the original configuration if you choose to return to your "
+"previous computing environment."
+msgstr ""
+"Se você estiver fazendo modificações na configuração da sua BIOS, grave o "
+"dispositivo de inÃcio atualmente selecionado na configuração antes de alterá-"
+"lo, assim você poderá restaurar a configuração original se você decidir "
+"retornar ao seu ambiente computacional anterior."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
+"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
+"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
+msgstr ""
+"A BIOS, em computadores mais antigos, pode não incluir a opção que você "
+"deseja, como inicialização via rede. Se o seu computador só pode iniciar a "
+"partir de um disquete ou disco rÃgido, você não pode experimentar esta "
+"imagem Live no seu computador."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:60
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
+"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
+"requires care to install properly. Consult the manufacturer's "
+"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try "
+"running this Live image on their newer computer."
+msgstr ""
+"Você pode querer ver se uma BIOS atualizada está disponÃvel no site do "
+"fabricante do seu computador. Uma atualização na BIOS pode oferecer opções "
+"extras no menu de inicialização, mas requer cuidados para instalar de "
+"maneira apropriada. Consulte a documentação do fabricante para mais "
+"informações. Senão, pergunte a um amigo se você pode tentar rodar essa "
+"imagem Live em seu computador mais novo."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:66
+#, no-c-format
+msgid "Benefits"
+msgstr "BenefÃcios"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:67
+#, no-c-format
+msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
+msgstr "Com a imagem Live você acumula os seguinte benefÃcios:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
+"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
+"applications to explore with complete freedom."
+msgstr ""
+"Enquanto estiver rodando esta imagem Live, você está no controle e não "
+"limitado a um conjunto de screenshots ou opções escolhidas por outros. "
+"Selecione que tarefas ou aplicações explorar com total liberdade."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
+"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
+"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
+"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
+"changes made."
+msgstr ""
+"Você pode fazer experiências com esta imagem Live sem estragar seu ambiente "
+"computacional anterior, documentos ou área de trabalho. Ponha o seu sistema "
+"operacional corrente para hibernar, reinicie com o a imagem Live e reinicie "
+"o sistema operacional original quando terminar. O seu ambiente anterior "
+"retorna sem nenhuma alteração."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
+"are recognized and properly configured."
+msgstr ""
+"Você pode usar a imagem Live para avaliar se todo os seus dispositivos de "
+"hardware são reconhecidos e configurados corretamente."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:86
+#, no-c-format
+msgid "Full Hardware Recognition"
+msgstr "Reconhecimento Total de Hardware"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware "
+"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually "
+"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time "
+"you use the Live image."
+msgstr ""
+"Em alguns casos, a imagem Live não oferece suporte a hardware tão abrangente "
+"quando visto em um sistema Fedora instalado. Você pode configurar o suporte "
+"na imagem Live manualmente, mas precisa repetir esses passos cada vez que "
+"você usar a imagem Live."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
+"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
+"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
+msgstr ""
+"Você pode usar a imagem Live para experimentar diferentes ambientes de "
+"trabalho como GNOME, KDE, Xfce ou outros. Nenhum deles requer que você "
+"reconfigure uma instalação Linux existente no seu computador."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:101
+#, no-c-format
+msgid "Caveats"
+msgstr "Exceções"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+msgstr ""
+"A imagem Live também envolve alguns inconvenientes em troca por conveniência:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:107
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or "
+"require more time to complete tasks than with a system installed to hard "
+"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate "
+"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for "
+"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades "
+"higher memory usage for faster response times."
+msgstr ""
+"Enquanto estiver usando essa imagem Live, o seu computador pode ficar muito "
+"lento para responder ou precisar de mais tempo para concluir tarefas as "
+"tarefas do que com um sistema instalado no disco rÃgido. CD's e DVD's "
+"fornecem os dados para o computador a uma taxa muito mais lenta que os "
+"discos rÃgidos. Menos memória de seu computador fica disponÃvel para "
+"carregar e rodar aplicações. Roda a imagem Live a partir da RAM demanda alto "
+"uso de memória para tempos de resposta rápidos."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
+"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
+"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
+"full installation of Fedora."
+msgstr ""
+"Por questões de espaço, estão incluÃdas menos aplicações instaladas que em "
+"uma instalação completa do Fedora. Suas aplicações favoritas podem não estar "
+"presentes nesta imagem Live, embora elas possam estar presentes e rodarem "
+"muito bem em uma instalação completa do Fedora."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
+"image. To try other applications, or newer versions of existing "
+"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be "
+"able to temporarily install or update applications, however, if you have "
+"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for "
+"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you "
+"shut down the Live image."
+msgstr ""
+"Neste momento, você não pode instalar de modo permanentes novas aplicações "
+"na imagem Live. Esperimente novas aplicações, ou novas versões das "
+"aplicações existentes, geralmente você precisa instalar o Fedora no seu "
+"computador. Você pode temporariamente instalar ou atualizar aplicações, mas "
+"somente se você tiver memória suficiente no sistema. A maioria dos sistemas "
+"requer mais de 512MB de RAM para que as instalações ou atualizações tenham "
+"sucesso. Essas alterações serão perdidas quando você desligar a imagem Live."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:122
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the "
+"system to reread the original software or settings from the Live image. This "
+"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full "
+"installation of Fedora."
+msgstr ""
+"As alterações também podem sumir se o uso de memória forçar o sistema a "
+"reler o software original ou as configurações da imagem Live. Este "
+"comportamento é peculiar para uma imagem Live e não ocorre em uma instalação "
+"completo do Fedora."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:130
+#, no-c-format
+msgid "Experimenting with the Live image"
+msgstr "Fazendo experiências com a imagem Live"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
+"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
+"explore other capabilities."
+msgstr ""
+"Ao explorar os menus em cascata ou em torno da área de trabalho, procure "
+"programas que você queira rodar. Além disso, você pode querer explorar "
+"outros potenciais."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:135
+#, no-c-format
+msgid "Sharing Existing Data"
+msgstr "Compartilhando os Dados Existentes"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:136
+#, no-c-format
+msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
+msgstr ""
+"Você pode compartilhar os dados montando os dispositivos de armazenamento "
+"existentes como:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:141
+#, no-c-format
+msgid "floppy diskettes"
+msgstr "disquetes"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:146
+#, no-c-format
+msgid "USB drives"
+msgstr "drives USB"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:151
+#, no-c-format
+msgid "disk partitions"
+msgstr "partições de disco"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:159
+#, no-c-format
+msgid "Making a Backup Copy of Data"
+msgstr "Fazendo uma Cópia de Segurança dos Dados"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
+"your computer system includes:"
+msgstr ""
+"Você pode usar esta imagem Live para fazer backup ou cópias dos dados se o "
+"seu sistema tiver:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:165
+#, no-c-format
+msgid "a CD or DVD burning drive"
+msgstr "um drive gravador de CD ou DVD"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:170
+#, no-c-format
+msgid "a hard disk with ample free space"
+msgstr "um disco rÃgido com bastante espaço livre"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
+"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
+"copy files that are problematic for backup software in the previous "
+"operating system."
+msgstr ""
+"Os arquivos que estavam sendo usados normalmente pelo sistema operacional "
+"anterior que este estava rodando não estão em uso na imagem Live. Portanto, "
+"você pode usar a image Live para copiar os arquivos que são problemáticos "
+"para o software de backup do sistema operacional anterior."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:183
+#, no-c-format
+msgid "Installing Fedora from the Live Image"
+msgstr "Instalando o Fedora a Partir da Imagem Live"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
+"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
+"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
+"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+msgstr ""
+"Para instalar o sistema a partir dessa imagem Live, execute o sistema "
+"operacional Live como descrito acima e selecione a aplicação "
+"<emphasis>Instalar no Disco RÃgido</emphasis> da área de trabalho. Usando a "
+"instalação do Fedora resultante você pode personalizar o software e as "
+"configurações a seu gosto em uma base persistente."
diff --git a/pt-BR/Revision_History.po b/pt-BR/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..ae60ddc
--- /dev/null
+++ b/pt-BR/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,82 @@
+# translation of readme-live-image.HEAD.po to Brazilian Portuguese
+# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-image.HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-21 15:34-0300\n"
+"Last-Translator: Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-docs-br at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#: Revision_History.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:19
+#, no-c-format
+msgid "Convert to build in Publican"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:34
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 11"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:49
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10.93"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:63
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:78
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 9.92"
+msgstr ""
diff --git a/pt-PT/Article_Info.po b/pt-PT/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..9674634
--- /dev/null
+++ b/pt-PT/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,43 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-04 00:26+0100\n"
+"Last-Translator: Rui Gouveia <rui.gouveia at globaltek.pt>\n"
+"Language-Team: pt <fedora-trans-pt at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
+"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
+
+#. Tag: title
+#: Article_Info.xml:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fedora Live images"
+msgstr "Como utilizar a imagem Fedora Live"
+
+#. Tag: subtitle
+#: Article_Info.xml:7
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
+msgstr "Como utilizar a imagem Fedora Live"
+
+#. Tag: para
+#: Article_Info.xml:13
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
+msgstr "Como utilizar a imagem Fedora Live"
+
+#. Tag: phrase
+#: Article_Info.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr ""
+
+#. Tag: holder
+#: Article_Info.xml:26
+#, no-c-format
+msgid "&HOLDER;"
+msgstr ""
diff --git a/pt-PT/Author_Group.po b/pt-PT/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..513b5c5
--- /dev/null
+++ b/pt-PT/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,29 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-04 00:26+0100\n"
+"Last-Translator: Rui Gouveia <rui.gouveia at globaltek.pt>\n"
+"Language-Team: pt <fedora-trans-pt at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
+"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
+"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:11
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
diff --git a/pt-PT/Fedora_Live_images.po b/pt-PT/Fedora_Live_images.po
new file mode 100644
index 0000000..bb1f6da
--- /dev/null
+++ b/pt-PT/Fedora_Live_images.po
@@ -0,0 +1,480 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-04 00:26+0100\n"
+"Last-Translator: Rui Gouveia <rui.gouveia at globaltek.pt>\n"
+"Language-Team: pt <fedora-trans-pt at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
+"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:8
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introdução"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:9
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the "
+"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation "
+"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system "
+"software to provide your normal computing environment. This Live image "
+"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but "
+"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-"
+"Fedora_Live_images-Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Caveats\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Uma imagem Live é um método de baixo risco e eficaz de experimentar o "
+"sistema operativo Fedora no seu, já familiar, hardware. Se a avaliação "
+"proporcionar uma experiência agradável, você pode instalar o sistema Live "
+"para que este forneça o seu normal ambiente de computação. Esta imagem Live "
+"oferece-lhe uma experiência muito semelhante ao Fedora instalado por meios "
+"convencionais, mas existem algumas vantagens e desvantagens. Veja <xref "
+"linkend=\"vantagens\"/> e <xref linkend=\"desvantagens\"/> para mais "
+"informações."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:15
+#, no-c-format
+msgid "What Should I Do With My Live Image?"
+msgstr "O Que é Que Eu Faço Com a Minha Imagem Live?"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
+"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
+"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
+"Then insert this media in your computer and boot from it."
+msgstr ""
+"Antes de utilizar a sua Imagem Live, leia a próxima secção para aprender "
+"como maximizar o seu usufruto do Fedora. Você também pode querer ler <xref "
+"linkend=\"arranque\"/> para dicas sobre o arranque a partir deste media. Em "
+"seguida, insira este mÃdia no seu computador e arranque a partir do mesmo."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:22
+#, no-c-format
+msgid "Suggested Hardware"
+msgstr "Hardware Sugerido"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:23
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
+"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more "
+"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from "
+"RAM</guilabel> from the boot menu."
+msgstr ""
+"Este sistema Live arranca e é executado com sucesso na maioria dos "
+"computadores com 256 MB de memória RAM instalada, ou mais. Se o seu "
+"computador tem 1 GB ou mais de memória RAM instalada, para melhor "
+"desempenho, escolha a opção <guilabel>Executar de RAM</ guilabel> a partir "
+"do menu de arranque."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:26
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live "
+"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your "
+"computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
+msgstr ""
+"O seu computador precisa de ter a capacidade de arrancar a partir do "
+"dispositivo que tem a Imagem Live. Por exemplo, se a Imagem Live está num CD "
+"ou DVD, o computador deve ser capaz de arrancar a partir de CD ou DVD."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:32
+#, no-c-format
+msgid "Booting"
+msgstr "A Arrancar"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section gives additional guidance for users whose experience with "
+"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
+"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
+"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
+"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
+"use for either:"
+msgstr ""
+"Esta secção fornece orientações adicionais para os utilizadores cuja "
+"experiência em iniciar o computador se limita a carregar no botão de Ligar. "
+"Para configurar o seu sistema para arrancar a partir do dispositivo que "
+"contém a Imagem Live, primeiro desligue, ou hiberne, o computador, se não "
+"estiver já desligado. Volte a ligar o seu computador, e esteja atento ao "
+"ecran inicial da BIOS por um prompt que indica qual a tecla a utilizar para:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:38
+#, no-c-format
+msgid "a boot menu, or"
+msgstr "um menu de arranque, ou"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:43
+#, no-c-format
+msgid "the BIOS setup utility"
+msgstr "o utilitário de configuração da BIOS"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:48
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
+"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, "
+"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key "
+"will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or "
+"<keycap>Delete</keycap>."
+msgstr ""
+"A opção do menu de arranque é preferÃvel. Se não consegue identificar o "
+"prompt, consulte a documentação do fabricante para o seu sistema, placa mãe, "
+"para a correcta tecla. Em muitos sistemas, a tecla necessária será "
+"<keycap>F12</ keycap>, <keycap>F2</ keycap>, <keycap>F1</ keycap>, ou "
+"<keycap>Delete</ keycap>."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
+"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
+"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
+"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
+"computer to boot from the USB device."
+msgstr ""
+"A maioria dos computadores arranca a partir do disco rÃgido (ou um dos "
+"discos rÃgidos, se houver mais de um). Se está a ler este documento a partir "
+"de um CD ou um DVD, então configure o computador para arrancar a partir da "
+"unidade de CD ou DVD. Se está a ler este ficheiro a partir de um dispositivo "
+"USB, configure o computador para arrancar a partir do dispositivo USB."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
+"device selection configuration before you change it. This record allows you "
+"to restore the original configuration if you choose to return to your "
+"previous computing environment."
+msgstr ""
+"Se precisar de fazer alterações à configuração da BIOS, grave a configuração "
+"actual de arranque antes de fazer as alterações. Esta cópia permite-lhe "
+"restaurar as configurações originais se você optar por regressar ao seu "
+"ambiente anterior."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
+"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
+"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
+msgstr ""
+"A BIOS em computadores mais antigos poderá não incluir a opção que "
+"necessita, como a inicialização via rede. Se o computador só consegue "
+"arrancar a partir de disquete ou disco rÃgido, você poderá não ser capaz de "
+"experimentar esta Imagem Live no seu computador."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:60
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
+"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
+"requires care to install properly. Consult the manufacturer's "
+"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try "
+"running this Live image on their newer computer."
+msgstr ""
+"à melhor verificar se existe uma actualização da BIOS, disponibilizada pelo "
+"fabricante do computador. Uma actualização da BIOS pode oferecer mais opções "
+"no menu de arranque, mas exige cuidados para instalar adequadamente. "
+"Consulte a documentação do fabricante para mais informações. Caso contrário, "
+"peça a um amigo para experimentar esta Imagem Live no computador dele mais "
+"recente."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:66
+#, no-c-format
+msgid "Benefits"
+msgstr "Vantagens"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:67
+#, no-c-format
+msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
+msgstr "Uma Imagem Live apresenta as seguintes vantagens:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
+"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
+"applications to explore with complete freedom."
+msgstr ""
+"Enquanto executa esta Imagem Live, você está no controle, e não está "
+"limitado a um conjunto de imagens ou opções escolhidas por outros. "
+"Seleccione as tarefas ou aplicações a explorar com total liberdade."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
+"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
+"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
+"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
+"changes made."
+msgstr ""
+"Você pode experimentar esta Imagem Live, sem causar danos no seu ambiente de "
+"computação anterior, documentos, ou desktop. Hiberne o seu sistema operativo "
+"actual, reinicie com a Imagem Live, e reinicie o sistema operativo original "
+"quando terminar. O seu ambiente anterior retorna sem alterações."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
+"are recognized and properly configured."
+msgstr ""
+"Você pode utilizar esta Imagem Live para avaliar se todos os dispositivos de "
+"hardware do seu computador são reconhecidos e devidamente configurados."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:86
+#, no-c-format
+msgid "Full Hardware Recognition"
+msgstr "Reconhecimento Completo de Hardware"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware "
+"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually "
+"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time "
+"you use the Live image."
+msgstr ""
+"Em alguns casos, a Imagem Live não oferece a gama completa de suporte a "
+"hardware, tal como aconteceria num sistema Fedora instalado. Você pode estar "
+"apto a configurar manualmente este suporte na Imagem Live, mas teria de "
+"repetir esses passos de cada vez que utilizasse a Imagem Live."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
+"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
+"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
+msgstr ""
+"Você pode utilizar a Imagem Live para testar ambientes de desktop "
+"diferentes, como o GNOME, KDE, XFCE, ou outros. Nenhuma destas opções exigem "
+"uma reconfiguração de uma instalação de Linux existente no seu computador."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:101
+#, no-c-format
+msgid "Caveats"
+msgstr "Ressalvas"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+msgstr ""
+"A Imagem Live também implica algumas ressalvas em troca de conveniência:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:107
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or "
+"require more time to complete tasks than with a system installed to hard "
+"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate "
+"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for "
+"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades "
+"higher memory usage for faster response times."
+msgstr ""
+"Durante a utilização desta Imagem Live, o seu computador pode ficar muito "
+"mais lento a responder ou requerer mais tempo para concluir tarefas do que "
+"com um sistema instalado no disco rÃgido. CD e DVD fornecem dados para o "
+"computador a um ritmo muito mais lento do que os discos rÃgidos. Menos "
+"memória do computador está disponÃvel para carregar e executar aplicações. "
+"Executar a Imagem Live em memória RAM utiliza uma maior quantidade de "
+"memória RAM mas obtém tempos de resposta mais rápidos."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
+"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
+"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
+"full installation of Fedora."
+msgstr ""
+"Por motivos de espaço, apenas está incluÃda uma pequena amostra das "
+"aplicações disponÃveis numa instalação completa do Fedora. As suas "
+"aplicações favoritas podem não estar presentes nesta Imagem Live, ainda que "
+"possam estar presentes, e correr bastante bem, numa instalação completa do "
+"Fedora."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
+"image. To try other applications, or newer versions of existing "
+"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be "
+"able to temporarily install or update applications, however, if you have "
+"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for "
+"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you "
+"shut down the Live image."
+msgstr ""
+"Presentemente, não é possÃvel instalar permanentemente novas aplicações na "
+"Imagem Live. Para experimentar outras aplicações, ou versões mais recentes "
+"das aplicações existentes, geralmente é necessário instalar o Fedora no "
+"computador. Você pode ser capaz de instalar ou actualizar aplicações "
+"temporariamente se tiver memória suficiente no sistema. A maior parte dos "
+"sistemas exigem mais de 512 MB de RAM para que as instalações ou "
+"actualizações tenham sucesso. Estas alterações serão perdidas quando "
+"terminar a utilização da Imagem Live."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:122
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the "
+"system to reread the original software or settings from the Live image. This "
+"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full "
+"installation of Fedora."
+msgstr ""
+"As alterações podem voltar ao estado inicial se o sistema reler o software "
+"ou as configurações originais da Imagem Live. Esse comportamento é peculiar "
+"a uma Imagem Live e não ocorre numa instalação completa do Fedora."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:130
+#, no-c-format
+msgid "Experimenting with the Live image"
+msgstr "Experimentando a imagem Live"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
+"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
+"explore other capabilities."
+msgstr ""
+"à medida que explora os menus em cascata ou em redor da área de trabalho, "
+"identifique aplicações que pode desejar executar. Além disso, você pode "
+"desejar explorar outras capacidades."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:135
+#, no-c-format
+msgid "Sharing Existing Data"
+msgstr "Partilhar Dados Existentes"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:136
+#, no-c-format
+msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
+msgstr "Pode partilhar dados montando dispositivos existentes, tais como:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:141
+#, no-c-format
+msgid "floppy diskettes"
+msgstr "disquete"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:146
+#, no-c-format
+msgid "USB drives"
+msgstr "Unidades USB"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:151
+#, no-c-format
+msgid "disk partitions"
+msgstr "Partições de disco"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:159
+#, no-c-format
+msgid "Making a Backup Copy of Data"
+msgstr "Efectuar uma cópia de segurança dos dados"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
+"your computer system includes:"
+msgstr ""
+"Pode utilizar esta Imagem Live para efectuar cópias de segurança dos seus "
+"dados, se o seu sistema incluir:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:165
+#, no-c-format
+msgid "a CD or DVD burning drive"
+msgstr "uma unidade de gravação de CD ou DVD"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:170
+#, no-c-format
+msgid "a hard disk with ample free space"
+msgstr "um disco duro com amplo espaço livre"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
+"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
+"copy files that are problematic for backup software in the previous "
+"operating system."
+msgstr ""
+"Ficheiros, normalmente em uso pelo seu sistema operativo anterior, quando "
+"este está em execução, não estão em uso na Imagem Live. Portanto, você pode "
+"utilizar a Imagem Live para copiar ficheiros que são problemáticos para o "
+"software de backup no sistema operativo anterior."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:183
+#, no-c-format
+msgid "Installing Fedora from the Live Image"
+msgstr "Instalando o Fedora a partir da Imagem Live"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
+"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
+"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
+"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+msgstr ""
+"Para instalar o sistema a partir desta imagem Live, arranque a Imagem Live "
+"como descrito acima, e seleccione a aplicação <emphasis>Instalar para Disco "
+"RÃgido</ emphasis>, disponÃvel no ambiente de trabalho. Utilizando a "
+"instalação Fedora resultante, pode personalizar o software e configurações "
+"ao seu gosto de forma persistente."
diff --git a/pt-PT/Revision_History.po b/pt-PT/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..e1bb230
--- /dev/null
+++ b/pt-PT/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,81 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-04 00:26+0100\n"
+"Last-Translator: Rui Gouveia <rui.gouveia at globaltek.pt>\n"
+"Language-Team: pt <fedora-trans-pt at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
+"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
+
+#. Tag: title
+#: Revision_History.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:19
+#, no-c-format
+msgid "Convert to build in Publican"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:34
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 11"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:49
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10.93"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:63
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:78
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 9.92"
+msgstr ""
diff --git a/ru-RU/Article_Info.po b/ru-RU/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..ee449e3
--- /dev/null
+++ b/ru-RU/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,44 @@
+# Language ru-RU translations for Fedora_Live_images package.
+# Automatically generated, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora_Live_images VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: none\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#: Article_Info.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Live images"
+msgstr ""
+
+#. Tag: subtitle
+#: Article_Info.xml:7
+#, no-c-format
+msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Article_Info.xml:13
+#, no-c-format
+msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: phrase
+#: Article_Info.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr ""
+
+#. Tag: holder
+#: Article_Info.xml:26
+#, no-c-format
+msgid "&HOLDER;"
+msgstr ""
diff --git a/ru-RU/Author_Group.po b/ru-RU/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..1758bae
--- /dev/null
+++ b/ru-RU/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,30 @@
+# Language ru-RU translations for Fedora_Live_images package.
+# Automatically generated, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora_Live_images VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: none\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
+"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:11
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
diff --git a/ru-RU/Fedora_Live_images.po b/ru-RU/Fedora_Live_images.po
new file mode 100644
index 0000000..0225664
--- /dev/null
+++ b/ru-RU/Fedora_Live_images.po
@@ -0,0 +1,377 @@
+# Language ru-RU translations for Fedora_Live_images package.
+# Automatically generated, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora_Live_images VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: none\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:8
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the "
+"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation "
+"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system "
+"software to provide your normal computing environment. This Live image "
+"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but "
+"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-"
+"Fedora_Live_images-Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Caveats\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:15
+#, no-c-format
+msgid "What Should I Do With My Live Image?"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:16
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
+"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
+"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
+"Then insert this media in your computer and boot from it."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:22
+#, no-c-format
+msgid "Suggested Hardware"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:23
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
+"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more "
+"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from "
+"RAM</guilabel> from the boot menu."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:26
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live "
+"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your "
+"computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:32
+#, no-c-format
+msgid "Booting"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section gives additional guidance for users whose experience with "
+"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
+"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
+"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
+"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
+"use for either:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:38
+#, no-c-format
+msgid "a boot menu, or"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:43
+#, no-c-format
+msgid "the BIOS setup utility"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
+"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, "
+"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key "
+"will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or "
+"<keycap>Delete</keycap>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
+"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
+"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
+"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
+"computer to boot from the USB device."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
+"device selection configuration before you change it. This record allows you "
+"to restore the original configuration if you choose to return to your "
+"previous computing environment."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
+"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
+"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
+"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
+"requires care to install properly. Consult the manufacturer's "
+"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try "
+"running this Live image on their newer computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:66
+#, no-c-format
+msgid "Benefits"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:67
+#, no-c-format
+msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
+"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
+"applications to explore with complete freedom."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
+"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
+"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
+"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
+"changes made."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
+"are recognized and properly configured."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:86
+#, no-c-format
+msgid "Full Hardware Recognition"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware "
+"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually "
+"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time "
+"you use the Live image."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
+"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
+"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:101
+#, no-c-format
+msgid "Caveats"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:107
+#, no-c-format
+msgid ""
+"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or "
+"require more time to complete tasks than with a system installed to hard "
+"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate "
+"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for "
+"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades "
+"higher memory usage for faster response times."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
+"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
+"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
+"full installation of Fedora."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
+"image. To try other applications, or newer versions of existing "
+"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be "
+"able to temporarily install or update applications, however, if you have "
+"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for "
+"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you "
+"shut down the Live image."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the "
+"system to reread the original software or settings from the Live image. This "
+"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full "
+"installation of Fedora."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:130
+#, no-c-format
+msgid "Experimenting with the Live image"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
+"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
+"explore other capabilities."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:135
+#, no-c-format
+msgid "Sharing Existing Data"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:136
+#, no-c-format
+msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:141
+#, no-c-format
+msgid "floppy diskettes"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:146
+#, no-c-format
+msgid "USB drives"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:151
+#, no-c-format
+msgid "disk partitions"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:159
+#, no-c-format
+msgid "Making a Backup Copy of Data"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
+"your computer system includes:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:165
+#, no-c-format
+msgid "a CD or DVD burning drive"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:170
+#, no-c-format
+msgid "a hard disk with ample free space"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
+"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
+"copy files that are problematic for backup software in the previous "
+"operating system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:183
+#, no-c-format
+msgid "Installing Fedora from the Live Image"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
+"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
+"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
+"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+msgstr ""
diff --git a/ru-RU/Revision_History.po b/ru-RU/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..a2aa696
--- /dev/null
+++ b/ru-RU/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,82 @@
+# Language ru-RU translations for Fedora_Live_images package.
+# Automatically generated, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora_Live_images VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: none\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#: Revision_History.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:19
+#, no-c-format
+msgid "Convert to build in Publican"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:34
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 11"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:49
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10.93"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:63
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:78
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 9.92"
+msgstr ""
diff --git a/sr-LATN/Article_Info.po b/sr-LATN/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..48016cd
--- /dev/null
+++ b/sr-LATN/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,47 @@
+# Serbian(Latin) translations for readme-live-image
+# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2007.
+# Vladimir Sekulic <pretorijanac07 at yahoo.com>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-29 21:38+0100\n"
+"Last-Translator: MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. Tag: title
+#: Article_Info.xml:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fedora Live images"
+msgstr "Kako koristiti Fedora Živi otisak"
+
+#. Tag: subtitle
+#: Article_Info.xml:7
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
+msgstr "Kako koristiti Fedora Živi otisak"
+
+#. Tag: para
+#: Article_Info.xml:13
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
+msgstr "Kako koristiti Fedora Živi otisak"
+
+#. Tag: phrase
+#: Article_Info.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr ""
+
+#. Tag: holder
+#: Article_Info.xml:26
+#, no-c-format
+msgid "&HOLDER;"
+msgstr ""
diff --git a/sr-LATN/Author_Group.po b/sr-LATN/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..98fda75
--- /dev/null
+++ b/sr-LATN/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,33 @@
+# Serbian(Latin) translations for readme-live-image
+# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2007.
+# Vladimir Sekulic <pretorijanac07 at yahoo.com>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-29 21:38+0100\n"
+"Last-Translator: MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
+"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:11
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
diff --git a/sr-LATN/Fedora_Live_images.po b/sr-LATN/Fedora_Live_images.po
new file mode 100644
index 0000000..924ac0e
--- /dev/null
+++ b/sr-LATN/Fedora_Live_images.po
@@ -0,0 +1,475 @@
+# Serbian(Latin) translations for readme-live-image
+# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2007.
+# Vladimir Sekulic <pretorijanac07 at yahoo.com>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-29 21:38+0100\n"
+"Last-Translator: MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:8
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Uvod"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:9
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the "
+"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation "
+"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system "
+"software to provide your normal computing environment. This Live image "
+"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but "
+"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-"
+"Fedora_Live_images-Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Caveats\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Živi otisak je niskog rizika i vremenski efikasan metod âprobne vožnjeâ "
+"Fedora operativnog sistema na vama poznatom hardveru. Ako proba proÄe kao "
+"prijatna avantura, možete odabrati da instalirate Živi sistemski softver "
+"kako bi dobili normalno raÄunarsko okruženje. Ovaj Živi otisak Äe vam "
+"pružiti iskustvo koje je veoma sliÄno pokretanju Fedora sistema, ali sa "
+"nekim dobitima i zaÄkoljicama. Pogledajte <xref linkend=\"benefits\"/> i "
+"<xref linkend=\"caveats\"/> za više informacija."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:15
+#, no-c-format
+msgid "What Should I Do With My Live Image?"
+msgstr "Šta bi trebalo da uradim sa svojim Živim otiskom?"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
+"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
+"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
+"Then insert this media in your computer and boot from it."
+msgstr ""
+"Pre koriÅ¡Äenja Živog otiska, proÄitajte naredni odeljak da biste nauÄili "
+"kako da uveÄate užitak sa Fedorom. Možda bi takoÄe trebalo da proÄitate "
+"<xref linkend=\"booting\"/> za savete kako da pokrenete sistem sa ovog "
+"medija. Potom ubacite medij u raÄunar i pokrenite sistem sa njega."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:22
+#, no-c-format
+msgid "Suggested Hardware"
+msgstr "PreporuÄeni hardver"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:23
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
+"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more "
+"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from "
+"RAM</guilabel> from the boot menu."
+msgstr ""
+"Ovaj Živi sistem se uspeÅ¡no pokreÄe na veÄini raÄunara sa 256 MB ili viÅ¡e "
+"instalirane sistemske memorije, takozvanog RAM-a. Ako vaÅ¡ raÄunar ima 1 GB "
+"ili više instalirane sistemske memorije, za bolje performanse, odaberite "
+"<guilabel>Run from RAM</guilabel> iz pokretaÄkog menija."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:26
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live "
+"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your "
+"computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
+msgstr ""
+"VaÅ¡ raÄunar mora biti u moguÄnosti da pokreÄe sistem sa ureÄaja koji sadrži "
+"medij sa Živim otiskom. Na primer, ako je Živi otisak na CD-u ili DVD-u, "
+"raÄunar mora biti sposoban da pokreÄe sistem sa CD ili DVD ureÄaja."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:32
+#, no-c-format
+msgid "Booting"
+msgstr "Pokretanje"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section gives additional guidance for users whose experience with "
+"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
+"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
+"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
+"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
+"use for either:"
+msgstr ""
+"Ovaj odeljak pruža dodatan vodiÄ za korisnike Äije iskustvo sa pokretanjem "
+"raÄunara, ili âbutovanjem (booting),â je ograniÄeno na pritiskanje tastera "
+"za ukljuÄenje. Da biste podesili sistem da krene sa Živog medija, prvo "
+"oborite sistem ako on veÄ nije iskljuÄen. UkljuÄite raÄunar, i potražite na "
+"poÄetnom BIOS ekranu odzivnik koji ukazuje koji taster da koristite za ili:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:38
+#, no-c-format
+msgid "a boot menu, or"
+msgstr "pokretaÄki meni, ili"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:43
+#, no-c-format
+msgid "the BIOS setup utility"
+msgstr "alat za postavku BIOS-a"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:48
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
+"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, "
+"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key "
+"will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or "
+"<keycap>Delete</keycap>."
+msgstr ""
+"Opcija pokretaÄkog menija je prihvatljivija. Ako ne možete da vidite takav "
+"odzivnik, konsultujte dokumentaciju proizvoÄaÄa za matiÄnu ploÄu raÄunara za "
+"taÄan taster koji treba pritisnuti. Na najveÄem broju sistema, taster Äe "
+"biti <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, ili "
+"<keycap>Delete</keycap>."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
+"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
+"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
+"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
+"computer to boot from the USB device."
+msgstr ""
+"NajveÄi broj raÄunara pokreÄe sistem sa Ävrstog diska (ili jednog od "
+"diskova, ako postoji viÅ¡e od jednog). Ako Äitate ovaj dokument sa CD-a ili "
+"DVD-a, onda postavite raÄunar da se pokreÄe sa DVD ili CD ureÄaja. Ako "
+"Äitate ovu datoteku sa USB ureÄaja kao npr. memorijskog Å¡tapiÄa, postavite "
+"raÄunar da se pokreÄe sa USB ureÄaja."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
+"device selection configuration before you change it. This record allows you "
+"to restore the original configuration if you choose to return to your "
+"previous computing environment."
+msgstr ""
+"Ako naÄinite promene u BIOS postavkama, zavedite tekuÄa podeÅ¡avanja ureÄaja "
+"sa kojih se pokreÄe sistem. Ovo Äe vam pomoÄi da povratite originalna "
+"podešavanja ako odaberete da se kasnije vratite u prethodno okruženje."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
+"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
+"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
+msgstr ""
+"BIOS na starijim raÄunarima možda neÄe ukljuÄivati izbor koji želite, kao "
+"Å¡to je pokretanje preko mreže. Ako raÄunar može biti pokrenut samo sa "
+"diskete ili Ävrstog diska, moguÄe je da neÄete moÄi da isprobate ovaj Živi "
+"otisak na vaÅ¡em raÄunaru."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:60
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
+"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
+"requires care to install properly. Consult the manufacturer's "
+"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try "
+"running this Live image on their newer computer."
+msgstr ""
+"Možda bi trebalo da proverite da li je ažurirani BIOS dostupan od "
+"proizvoÄaÄa vaÅ¡eg raÄunara. BIOS ažuriranje može ponuditi dodatne izbore za "
+"pokretanje sistema, ali traži da bude oprezno instalirano. U drugom sluÄaju, "
+"pitajte nekog od prijatelja da li možete pokušati pokretanje Živog otiska na "
+"njihovom novijem raÄunaru."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:66
+#, no-c-format
+msgid "Benefits"
+msgstr "Dobiti"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:67
+#, no-c-format
+msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
+msgstr "SledeÄe dobiti se sakupljaju sa Živim otiskom:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
+"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
+"applications to explore with complete freedom."
+msgstr ""
+"PokreÄuÄi ovaj Živi otisak, kontrola je u vaÅ¡im rukama, i niste ograniÄeni "
+"na postavke ekrana ili opcije koje su odabrali drugi. Odaberite koje Äete "
+"zadatke ili programe istraživati sa potpunom slobodom."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
+"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
+"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
+"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
+"changes made."
+msgstr ""
+"Možete eksperimentisati sa ovim Živim otiskom ne ugrožavajuÄi prethodno "
+"instalirano okruženje, dokumenta ili radnu povrÅ¡inu. Zaustavite vaÅ¡ tekuÄi "
+"sistem, pokrenite sa Živim otiskom, pa ponovo pokrenite originalni "
+"operativni sistem kada budete završili. Vaše prethodno okruženje je "
+"povraÄeno bez ikakvih izmena."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
+"are recognized and properly configured."
+msgstr ""
+"Možete koristiti Živi otisak da biste proverili da li svi vaši hardverski "
+"ureÄaji mogu biti prepoznati i pravilno konfigurisani."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:86
+#, no-c-format
+msgid "Full Hardware Recognition"
+msgstr "Puno prepoznavanje hardvera"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware "
+"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually "
+"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time "
+"you use the Live image."
+msgstr ""
+"U nekim sluÄajevima Živi otisak ne pruža punu hardversku podrÅ¡ku koja "
+"postoji u instaliranom Fedora sistemu. Možda Äete moÄi da ruÄno podesite "
+"podršku u Živom otisku, ali morate ponavljati ove korake svaki put kada "
+"koristite Živi otisak."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
+"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
+"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
+msgstr ""
+"Možete koristiti Živi otisak da biste isprobali razliÄita radna okruženja "
+"kao Å¡to su GNOME, KDE, XFCE, i druga. Nijedan od izbora ne zahteva da iznova "
+"podeÅ¡avate postojeÄu Linux instalaciju na svom raÄunaru."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:101
+#, no-c-format
+msgid "Caveats"
+msgstr "ZaÄkoljice"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+msgstr "Živi otisak takoÄe ima neke mane u zameni za povoljnosti:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:107
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or "
+"require more time to complete tasks than with a system installed to hard "
+"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate "
+"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for "
+"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades "
+"higher memory usage for faster response times."
+msgstr ""
+"Kada koristite Živi otisak, raÄunar može odgovarati mnogo sporije ili "
+"zahtevati više vremena da završi zadatke nego u sistemu instaliranom na "
+"Ävrsti disk. CD i DVD diskovi Å¡alju podatke raÄunaru mnogo sporije nego "
+"Ävrsti diskovi. Manje sistemske memorije je dostupno za uÄitavanje i "
+"pokretanje programa. Pokretanje Živog otiska iz RAM memorije žrtvuje veÄe "
+"zauzeÄe memorije za brži odziv."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
+"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
+"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
+"full installation of Fedora."
+msgstr ""
+"Da bi se umanjio neophodan prostor, manje instaliranih programa je ukljuÄeno "
+"nego u punoj Fedora instalaciji. Može se desiti da vaši omiljeni programi ne "
+"budu ukljuÄeni u ovom Živom otisku, iako mogu biti prisutni i raditi dosta "
+"dobro u punoj Fedora instalaciji."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
+"image. To try other applications, or newer versions of existing "
+"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be "
+"able to temporarily install or update applications, however, if you have "
+"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for "
+"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you "
+"shut down the Live image."
+msgstr ""
+"U ovom trenutku, ne možete trajno instalirati nove programe u Živi otisak. "
+"Da biste isprobali druge programe uglavnom morate instalirati Fedora sistem "
+"na raÄunar. Možete takoÄe biti u moguÄnosti da privremeno instalirate ili "
+"nadgradite programe, ali ako imate dovoljno sistemske memorije. VeÄina "
+"sistema zahteva više od 512 MB RAM-a da bi instalacije ili nadgradnje bile "
+"uspeÅ¡ne. Ove promene Äe biti izgubljene kada oborite Živi otisak."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:122
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the "
+"system to reread the original software or settings from the Live image. This "
+"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full "
+"installation of Fedora."
+msgstr ""
+"Izmene mogu takoÄe nestati ako sistemska memorija prisiljava sistem da "
+"ponovo Äita originalan softver ili podeÅ¡avanja sa Živog otiska. Ovo "
+"ponaÅ¡anje je karakteristiÄno za Živi otisak i ne deÅ¡ava se kod pune Fedora "
+"instalacije."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:130
+#, no-c-format
+msgid "Experimenting with the Live image"
+msgstr "Eksperimentisanje sa Živim otiskom"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
+"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
+"explore other capabilities."
+msgstr ""
+"Kada istražujete padajuÄe menije na ili okolo radne povrÅ¡ine, potražite "
+"programe koje biste voleli da pokrenete. Možete takoÄe poželeti da istražite "
+"druge moguÄnosti."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:135
+#, no-c-format
+msgid "Sharing Existing Data"
+msgstr "Deljenje postojeÄih podataka"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:136
+#, no-c-format
+msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
+msgstr "Možete deliti podatke preko postojeÄih skladiÅ¡nih ureÄaja, kao Å¡to su:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:141
+#, no-c-format
+msgid "floppy diskettes"
+msgstr "diskete"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:146
+#, no-c-format
+msgid "USB drives"
+msgstr "USB diskovi"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:151
+#, no-c-format
+msgid "disk partitions"
+msgstr "disk particije"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:159
+#, no-c-format
+msgid "Making a Backup Copy of Data"
+msgstr "Pravljenje rezervne kopije podataka"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
+"your computer system includes:"
+msgstr ""
+"Možete takoÄe koristiti Živi otisak da biste napravili rezervne ili kopije "
+"podataka za arhivu, ako vaš sistem poseduje:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:165
+#, no-c-format
+msgid "a CD or DVD burning drive"
+msgstr "CD ili DVD rezaÄ"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:170
+#, no-c-format
+msgid "a hard disk with ample free space"
+msgstr "Ävrsti disk sa mnogo slobodnog prostora"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
+"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
+"copy files that are problematic for backup software in the previous "
+"operating system."
+msgstr ""
+"Datoteke koje inaÄe koristi prethodni operativni sistem kada je pokrenut "
+"nisu u upotrebi kod Živog otiska. Stoga možete koristiti Živi otisak da "
+"kopirate problematiÄne datoteke da biste napravili rezervnu kopiju softvera "
+"iz prethodnog operativnog sistema."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:183
+#, no-c-format
+msgid "Installing Fedora from the Live Image"
+msgstr "Instaliranje Fedore iz Živog otiska"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
+"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
+"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
+"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+msgstr ""
+"Da biste instalirali sistem iz ovog Živog otiska, pokrenite LiveOS kako je "
+"prethodno opisano, i odaberite program <emphasis>Install to Hard Disk</"
+"emphasis> na radnoj povrÅ¡ini. KoristeÄi dobijenu Fedora instalaciju, možete "
+"prilagoditi softver i podešavanja vašim željama na trajnoj bazi."
diff --git a/sr-LATN/Revision_History.po b/sr-LATN/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..695cebd
--- /dev/null
+++ b/sr-LATN/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,85 @@
+# Serbian(Latin) translations for readme-live-image
+# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2007.
+# Vladimir Sekulic <pretorijanac07 at yahoo.com>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-29 21:38+0100\n"
+"Last-Translator: MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. Tag: title
+#: Revision_History.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:19
+#, no-c-format
+msgid "Convert to build in Publican"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:34
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 11"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:49
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10.93"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:63
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:78
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 9.92"
+msgstr ""
diff --git a/sr-RS/Article_Info.po b/sr-RS/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..856d217
--- /dev/null
+++ b/sr-RS/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,47 @@
+# Serbian translations for readme-live-image
+# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2007.
+# Vladimir Sekulic <pretorijanac07 at yahoo.com>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-29 21:38+0100\n"
+"Last-Translator: MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. Tag: title
+#: Article_Info.xml:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fedora Live images"
+msgstr "Ðако коÑиÑÑиÑи Fedora Ðиви оÑиÑак"
+
+#. Tag: subtitle
+#: Article_Info.xml:7
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
+msgstr "Ðако коÑиÑÑиÑи Fedora Ðиви оÑиÑак"
+
+#. Tag: para
+#: Article_Info.xml:13
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
+msgstr "Ðако коÑиÑÑиÑи Fedora Ðиви оÑиÑак"
+
+#. Tag: phrase
+#: Article_Info.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr ""
+
+#. Tag: holder
+#: Article_Info.xml:26
+#, no-c-format
+msgid "&HOLDER;"
+msgstr ""
diff --git a/sr-RS/Author_Group.po b/sr-RS/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..7484ae8
--- /dev/null
+++ b/sr-RS/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,33 @@
+# Serbian translations for readme-live-image
+# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2007.
+# Vladimir Sekulic <pretorijanac07 at yahoo.com>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-29 21:38+0100\n"
+"Last-Translator: MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
+"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:11
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
diff --git a/sr-RS/Fedora_Live_images.po b/sr-RS/Fedora_Live_images.po
new file mode 100644
index 0000000..807eed5
--- /dev/null
+++ b/sr-RS/Fedora_Live_images.po
@@ -0,0 +1,474 @@
+# Serbian translations for readme-live-image
+# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2007.
+# Vladimir Sekulic <pretorijanac07 at yahoo.com>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-29 21:38+0100\n"
+"Last-Translator: MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:8
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Увод"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:9
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the "
+"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation "
+"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system "
+"software to provide your normal computing environment. This Live image "
+"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but "
+"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-"
+"Fedora_Live_images-Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Caveats\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Ðиви оÑиÑак Ñе ниÑког Ñизика и вÑеменÑки еÑикаÑан меÑод âпÑобне вожÑеâ "
+"Fedora опеÑаÑивног ÑиÑÑема на вама познаÑом Ñ
аÑдвеÑÑ. Ðко пÑоба пÑоÑе као "
+"пÑиÑаÑна аванÑÑÑа, можеÑе одабÑаÑи да инÑÑалиÑаÑе Ðиви ÑиÑÑемÑки ÑоÑÑÐ²ÐµÑ "
+"како би добили ноÑмално ÑаÑÑнаÑÑко окÑÑжеÑе. ÐÐ²Ð°Ñ Ðиви оÑиÑак Ñе вам пÑÑжиÑи "
+"иÑкÑÑÑво коÑе Ñе веома ÑлиÑно покÑеÑаÑÑ Fedora ÑиÑÑема, али Ñа неким "
+"добиÑима и заÑкоÑиÑама. ÐогледаÑÑе <xref linkend=\"benefits\"/> и <xref "
+"linkend=\"caveats\"/> за виÑе инÑоÑмаÑиÑа."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:15
+#, no-c-format
+msgid "What Should I Do With My Live Image?"
+msgstr "ШÑа би ÑÑебало да ÑÑадим Ñа ÑвоÑим Ðивим оÑиÑком?"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
+"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
+"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
+"Then insert this media in your computer and boot from it."
+msgstr ""
+"ÐÑе коÑиÑÑеÑа Ðивог оÑиÑка, пÑоÑиÑаÑÑе наÑедни одеÑак да биÑÑе наÑÑили како "
+"да ÑвеÑаÑе ÑжиÑак Ñа Fedora-ом. Ðожда би ÑакоÑе ÑÑебало да пÑоÑиÑаÑе <xref "
+"linkend=\"booting\"/> за ÑавеÑе како да покÑенеÑе ÑиÑÑем Ñа овог медиÑа. "
+"ÐоÑом ÑбаÑиÑе Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ñ Ñ ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ Ð¸ покÑениÑе ÑиÑÑем Ñа Ñега."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:22
+#, no-c-format
+msgid "Suggested Hardware"
+msgstr "ÐÑепоÑÑÑени Ñ
аÑдвеÑ"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:23
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
+"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more "
+"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from "
+"RAM</guilabel> from the boot menu."
+msgstr ""
+"ÐÐ²Ð°Ñ Ðиви ÑиÑÑем Ñе ÑÑпеÑно покÑеÑе на веÑини ÑаÑÑнаÑа Ñа 256 ÐРили виÑе "
+"инÑÑалиÑане ÑиÑÑемÑке мемоÑиÑе, Ñакозваног RAM-а. Ðко Ð²Ð°Ñ ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ Ð¸Ð¼Ð° 1 ÐÐ "
+"или виÑе инÑÑалиÑане ÑиÑÑемÑке мемоÑиÑе, за боÑе пеÑÑоÑманÑе, одабеÑиÑе "
+"<guilabel>Run from RAM</guilabel> из покÑеÑаÑког мениÑа."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:26
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live "
+"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your "
+"computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
+msgstr ""
+"ÐÐ°Ñ ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñа биÑи Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑÑноÑÑи да покÑеÑе ÑиÑÑем Ñа ÑÑеÑаÑа коÑи ÑадÑжи "
+"Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ñ Ñа Ðивим оÑиÑком. Ðа пÑимеÑ, ако Ñе Ðиви оÑиÑак на ЦÐ-Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÐÐÐ-Ñ, "
+"ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñа биÑи ÑпоÑобан да покÑеÑе ÑиÑÑем Ñа ЦРили ÐÐÐ ÑÑеÑаÑа."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:32
+#, no-c-format
+msgid "Booting"
+msgstr "ÐокÑеÑаÑе"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section gives additional guidance for users whose experience with "
+"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
+"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
+"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
+"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
+"use for either:"
+msgstr ""
+"ÐÐ²Ð°Ñ Ð¾Ð´ÐµÑак пÑÑжа додаÑан Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ Ð·Ð° коÑиÑнике ÑиÑе иÑкÑÑÑво Ñа покÑеÑаÑем "
+"ÑаÑÑнаÑа, или âбÑÑоваÑем (booting),â Ñе огÑаниÑено на пÑиÑиÑкаÑе ÑаÑÑеÑа за "
+"ÑкÑÑÑеÑе. Ðа биÑÑе подеÑили ÑиÑÑем да кÑене Ñа Ðивог медиÑа, пÑво обоÑиÑе "
+"ÑиÑÑем ако он Ð²ÐµÑ Ð½Ð¸Ñе иÑкÑÑÑен. УкÑÑÑиÑе ÑаÑÑнаÑ, и поÑÑажиÑе на поÑеÑном "
+"BIOS екÑÐ°Ð½Ñ Ð¾Ð´Ð·Ð¸Ð²Ð½Ð¸Ðº коÑи ÑказÑÑе коÑи ÑаÑÑÐµÑ Ð´Ð° коÑиÑÑиÑе за или:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:38
+#, no-c-format
+msgid "a boot menu, or"
+msgstr "покÑеÑаÑки мени, или"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:43
+#, no-c-format
+msgid "the BIOS setup utility"
+msgstr "Ð°Ð»Ð°Ñ Ð·Ð° поÑÑÐ°Ð²ÐºÑ BIOS-а"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:48
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
+"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, "
+"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key "
+"will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or "
+"<keycap>Delete</keycap>."
+msgstr ""
+"ÐпÑиÑа покÑеÑаÑког мениÑа Ñе пÑиÑ
ваÑÑивиÑа. Ðко не можеÑе да видиÑе Ñакав "
+"одзивник, конÑÑлÑÑÑÑе докÑменÑаÑиÑÑ Ð¿ÑоизвоÑаÑа за маÑиÑÐ½Ñ Ð¿Ð»Ð¾ÑÑ ÑаÑÑнаÑа за "
+"ÑаÑан ÑаÑÑÐµÑ ÐºÐ¾Ñи ÑÑеба пÑиÑиÑнÑÑи. Ðа наÑвеÑем бÑоÑÑ ÑиÑÑема, ÑаÑÑÐµÑ Ñе "
+"биÑи <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, или "
+"<keycap>Delete</keycap>."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
+"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
+"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
+"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
+"computer to boot from the USB device."
+msgstr ""
+"ÐаÑвеÑи бÑÐ¾Ñ ÑаÑÑнаÑа покÑеÑе ÑиÑÑем Ñа ÑвÑÑÑог диÑка (или Ñедног од "
+"диÑкова, ако поÑÑоÑи виÑе од Ñедног). Ðко ÑиÑаÑе Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð´Ð¾ÐºÑÐ¼ÐµÐ½Ñ Ñа ЦÐ-а или "
+"ÐÐÐ-а, онда поÑÑавиÑе ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ Ð´Ð° Ñе покÑеÑе Ñа ÐÐРили ЦРÑÑеÑаÑа. Ðко "
+"ÑиÑаÑе Ð¾Ð²Ñ Ð´Ð°ÑоÑÐµÐºÑ Ñа УСРÑÑеÑаÑа као нпÑ. мемоÑиÑÑког ÑÑапиÑа, поÑÑавиÑе "
+"ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ Ð´Ð° Ñе покÑеÑе Ñа УСРÑÑеÑаÑа."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
+"device selection configuration before you change it. This record allows you "
+"to restore the original configuration if you choose to return to your "
+"previous computing environment."
+msgstr ""
+"Ðко наÑиниÑе пÑомене Ñ BIOS поÑÑавкама, заведиÑе ÑекÑÑа подеÑаваÑа ÑÑеÑаÑа "
+"Ñа коÑиÑ
Ñе покÑеÑе ÑиÑÑем. Ðво Ñе вам помоÑи да повÑаÑиÑе оÑигинална "
+"подеÑаваÑа ако одабеÑеÑе да Ñе каÑниÑе вÑаÑиÑе Ñ Ð¿ÑеÑÑ
одно окÑÑжеÑе."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
+"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
+"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
+msgstr ""
+"BIOS на ÑÑаÑиÑим ÑаÑÑнаÑима можда неÑе ÑкÑÑÑиваÑи Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ ÐºÐ¾Ñи желиÑе, као ÑÑо "
+"Ñе покÑеÑаÑе пÑеко мÑеже. Ðко ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ биÑи покÑенÑÑ Ñамо Ñа диÑкеÑе или "
+"ÑвÑÑÑог диÑка, могÑÑе Ñе да неÑеÑе моÑи да иÑпÑобаÑе Ð¾Ð²Ð°Ñ Ðиви оÑиÑак на "
+"ваÑем ÑаÑÑнаÑÑ."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:60
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
+"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
+"requires care to install properly. Consult the manufacturer's "
+"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try "
+"running this Live image on their newer computer."
+msgstr ""
+"Ðожда би ÑÑебало да пÑовеÑиÑе да ли Ñе ажÑÑиÑани BIOS доÑÑÑпан од "
+"пÑоизвоÑаÑа ваÑег ÑаÑÑнаÑа. BIOS ажÑÑиÑаÑе може понÑдиÑи додаÑне избоÑе за "
+"покÑеÑаÑе ÑиÑÑема, али ÑÑажи да бÑде опÑезно инÑÑалиÑано. У дÑÑгом ÑлÑÑаÑÑ, "
+"пиÑаÑÑе неког од пÑиÑаÑеÑа да ли можеÑе покÑÑаÑи покÑеÑаÑе Ðивог оÑиÑка на "
+"ÑиÑ
овом новиÑем ÑаÑÑнаÑÑ."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:66
+#, no-c-format
+msgid "Benefits"
+msgstr "ÐобиÑи"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:67
+#, no-c-format
+msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
+msgstr "СледеÑе добиÑи Ñе ÑакÑпÑаÑÑ Ñа Ðивим оÑиÑком:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
+"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
+"applications to explore with complete freedom."
+msgstr ""
+"ÐокÑеÑÑÑи Ð¾Ð²Ð°Ñ Ðиви оÑиÑак, конÑÑола Ñе Ñ Ð²Ð°Ñим ÑÑкама, и ниÑÑе огÑаниÑени "
+"на поÑÑавке екÑана или опÑиÑе коÑе ÑÑ Ð¾Ð´Ð°Ð±Ñали дÑÑги. ÐдабеÑиÑе коÑе ÑеÑе "
+"задаÑке или пÑогÑаме иÑÑÑаживаÑи Ñа поÑпÑном Ñлободом."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
+"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
+"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
+"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
+"changes made."
+msgstr ""
+"ÐожеÑе екÑпеÑименÑиÑаÑи Ñа овим Ðивим оÑиÑком не ÑгÑожаваÑÑÑи пÑеÑÑ
одно "
+"инÑÑалиÑано окÑÑжеÑе, докÑменÑа или ÑÐ°Ð´Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÑÑинÑ. ÐаÑÑÑавиÑе Ð²Ð°Ñ ÑекÑÑи "
+"ÑиÑÑем, покÑениÑе Ñа Ðивим оÑиÑком, па поново покÑениÑе оÑигинални "
+"опеÑаÑивни ÑиÑÑем када бÑдеÑе завÑÑили. ÐаÑе пÑеÑÑ
одно окÑÑжеÑе Ñе повÑаÑено "
+"без икаквиÑ
измена."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
+"are recognized and properly configured."
+msgstr ""
+"ÐожеÑе коÑиÑÑиÑи Ðиви оÑиÑак да биÑÑе пÑовеÑили да ли Ñви ваÑи Ñ
аÑдвеÑÑки "
+"ÑÑеÑаÑи Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð±Ð¸Ñи пÑепознаÑи и пÑавилно конÑигÑÑиÑани."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:86
+#, no-c-format
+msgid "Full Hardware Recognition"
+msgstr "ÐÑно пÑепознаваÑе Ñ
аÑдвеÑа"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware "
+"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually "
+"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time "
+"you use the Live image."
+msgstr ""
+"У неким ÑлÑÑаÑевима Ðиви оÑиÑак не пÑÑжа пÑÐ½Ñ Ñ
аÑдвеÑÑÐºÑ Ð¿Ð¾Ð´ÑÑÐºÑ ÐºÐ¾Ñа "
+"поÑÑоÑи Ñ Ð¸Ð½ÑÑалиÑаном Fedora ÑиÑÑемÑ. Ðожда ÑеÑе моÑи да ÑÑÑно подеÑиÑе "
+"подÑÑÐºÑ Ñ Ðивом оÑиÑкÑ, али моÑаÑе понавÑаÑи ове коÑаке Ñваки пÑÑ ÐºÐ°Ð´Ð° "
+"коÑиÑÑиÑе Ðиви оÑиÑак."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
+"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
+"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
+msgstr ""
+"ÐожеÑе коÑиÑÑиÑи Ðиви оÑиÑак да биÑÑе иÑпÑобали ÑазлиÑиÑа Ñадна окÑÑжеÑа као "
+"ÑÑо ÑÑ GNOME, KDE, XFCE, и дÑÑга. ÐиÑедан од избоÑа не заÑ
Ñева да изнова "
+"подеÑаваÑе поÑÑоÑеÑÑ Linux инÑÑалаÑиÑÑ Ð½Ð° Ñвом ÑаÑÑнаÑÑ."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:101
+#, no-c-format
+msgid "Caveats"
+msgstr "ÐаÑкоÑиÑе"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+msgstr "Ðиви оÑиÑак ÑакоÑе има неке мане Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ½Ð¸ за повоÑноÑÑи:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:107
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or "
+"require more time to complete tasks than with a system installed to hard "
+"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate "
+"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for "
+"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades "
+"higher memory usage for faster response times."
+msgstr ""
+"Ðада коÑиÑÑиÑе Ðиви оÑиÑак, ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ одговаÑаÑи много ÑпоÑиÑе или "
+"заÑ
ÑеваÑи виÑе вÑемена да завÑÑи задаÑке него Ñ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð¸Ð½ÑÑалиÑаном на "
+"ÑвÑÑÑи диÑк. ЦРи ÐÐРдиÑкови ÑаÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñке ÑаÑÑнаÑÑ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ ÑпоÑиÑе него "
+"ÑвÑÑÑи диÑкови. ÐаÑе ÑиÑÑемÑке мемоÑиÑе Ñе доÑÑÑпно за ÑÑиÑаваÑе и покÑеÑаÑе "
+"пÑогÑама. ÐокÑеÑаÑе Ðивог оÑиÑка из RAM мемоÑиÑе жÑÑвÑÑе веÑе заÑзеÑе "
+"мемоÑиÑе за бÑжи одзив."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
+"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
+"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
+"full installation of Fedora."
+msgstr ""
+"Ðа би Ñе ÑмаÑио неопÑ
одан пÑоÑÑоÑ, маÑе инÑÑалиÑаниÑ
пÑогÑама Ñе ÑкÑÑÑено "
+"него Ñ Ð¿ÑÐ½Ð¾Ñ Fedora инÑÑалаÑиÑи. Ðоже Ñе деÑиÑи да ваÑи омиÑени пÑогÑами не "
+"бÑÐ´Ñ ÑкÑÑÑени Ñ Ð¾Ð²Ð¾Ð¼ Ðивом оÑиÑкÑ, иако Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð±Ð¸Ñи пÑиÑÑÑни и ÑадиÑи доÑÑа "
+"добÑо Ñ Ð¿ÑÐ½Ð¾Ñ Fedora инÑÑалаÑиÑи."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
+"image. To try other applications, or newer versions of existing "
+"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be "
+"able to temporarily install or update applications, however, if you have "
+"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for "
+"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you "
+"shut down the Live image."
+msgstr ""
+"У овом ÑÑенÑÑкÑ, не можеÑе ÑÑаÑно инÑÑалиÑаÑи нове пÑогÑаме Ñ Ðиви оÑиÑак. "
+"Ðа биÑÑе иÑпÑобали дÑÑге пÑогÑаме Ñглавном моÑаÑе инÑÑалиÑаÑи Fedora ÑиÑÑем "
+"на ÑаÑÑнаÑ. ÐожеÑе ÑакоÑе биÑи Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑÑноÑÑи да пÑивÑемено инÑÑалиÑаÑе или "
+"надгÑадиÑе пÑогÑаме, али ако имаÑе довоÑно ÑиÑÑемÑке мемоÑиÑе. ÐеÑина "
+"ÑиÑÑема заÑ
Ñева виÑе од 512 ÐÐ RAM-а да би инÑÑалаÑиÑе или надгÑадÑе биле "
+"ÑÑпеÑне. Ðве пÑомене Ñе биÑи изгÑбÑене када обоÑиÑе Ðиви оÑиÑак."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:122
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the "
+"system to reread the original software or settings from the Live image. This "
+"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full "
+"installation of Fedora."
+msgstr ""
+"Ðзмене Ð¼Ð¾Ð³Ñ ÑакоÑе неÑÑаÑи ако ÑиÑÑемÑка мемоÑиÑа пÑиÑиÑава ÑиÑÑем да поново "
+"ÑиÑа оÑигиналан ÑоÑÑÐ²ÐµÑ Ð¸Ð»Ð¸ подеÑаваÑа Ñа Ðивог оÑиÑка. Ðво понаÑаÑе Ñе "
+"каÑакÑеÑиÑÑиÑно за Ðиви оÑиÑак и не деÑава Ñе код пÑне Fedora инÑÑалаÑиÑе."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:130
+#, no-c-format
+msgid "Experimenting with the Live image"
+msgstr "ÐкÑпеÑименÑиÑаÑе Ñа Ðивим оÑиÑком"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
+"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
+"explore other capabilities."
+msgstr ""
+"Ðада иÑÑÑажÑÑеÑе падаÑÑÑе мениÑе на или около Ñадне повÑÑине, поÑÑажиÑе "
+"пÑогÑаме коÑе биÑÑе волели да покÑенеÑе. ÐожеÑе ÑакоÑе пожелеÑи да иÑÑÑажиÑе "
+"дÑÑге могÑÑноÑÑи."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:135
+#, no-c-format
+msgid "Sharing Existing Data"
+msgstr "ÐеÑеÑе поÑÑоÑеÑиÑ
подаÑака"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:136
+#, no-c-format
+msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
+msgstr "ÐожеÑе делиÑи подаÑке пÑеко поÑÑоÑеÑиÑ
ÑкладиÑниÑ
ÑÑеÑаÑа, као ÑÑо ÑÑ:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:141
+#, no-c-format
+msgid "floppy diskettes"
+msgstr "диÑкеÑе"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:146
+#, no-c-format
+msgid "USB drives"
+msgstr "УСРдиÑкови"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:151
+#, no-c-format
+msgid "disk partitions"
+msgstr "диÑк паÑÑиÑиÑе"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:159
+#, no-c-format
+msgid "Making a Backup Copy of Data"
+msgstr "ÐÑавÑеÑе ÑезеÑвне копиÑе подаÑака"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
+"your computer system includes:"
+msgstr ""
+"ÐожеÑе ÑакоÑе коÑиÑÑиÑи Ðиви оÑиÑак да биÑÑе напÑавили ÑезеÑвне или копиÑе "
+"подаÑака за аÑÑ
ивÑ, ако Ð²Ð°Ñ ÑиÑÑем поÑедÑÑе:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:165
+#, no-c-format
+msgid "a CD or DVD burning drive"
+msgstr "ЦРили ÐÐÐ ÑезаÑ"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:170
+#, no-c-format
+msgid "a hard disk with ample free space"
+msgstr "ÑвÑÑÑи диÑк Ñа много Ñлободног пÑоÑÑоÑа"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
+"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
+"copy files that are problematic for backup software in the previous "
+"operating system."
+msgstr ""
+"ÐаÑоÑеке коÑе инаÑе коÑиÑÑи пÑеÑÑ
одни опеÑаÑивни ÑиÑÑем када Ñе покÑенÑÑ "
+"ниÑÑ Ñ ÑпоÑÑеби код Ðивог оÑиÑка. СÑога можеÑе коÑиÑÑиÑи Ðиви оÑиÑак да "
+"копиÑаÑе пÑоблемаÑиÑне даÑоÑеке да биÑÑе напÑавили ÑезеÑÐ²Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸ÑÑ ÑоÑÑвеÑа "
+"из пÑеÑÑ
одног опеÑаÑивног ÑиÑÑема."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:183
+#, no-c-format
+msgid "Installing Fedora from the Live Image"
+msgstr "ÐнÑÑалиÑаÑе Fedora-е из Ðивог оÑиÑка"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
+"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
+"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
+"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+msgstr ""
+"Ðа биÑÑе инÑÑалиÑали ÑиÑÑем из овог Ðивог оÑиÑка, покÑениÑе LiveOS како Ñе "
+"пÑеÑÑ
одно опиÑано, и одабеÑиÑе пÑогÑам <emphasis>Install to Hard Disk</"
+"emphasis> на ÑÐ°Ð´Ð½Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÑÑини. ÐоÑиÑÑеÑи добиÑÐµÐ½Ñ Fedora инÑÑалаÑиÑÑ, можеÑе "
+"пÑилагодиÑи ÑоÑÑÐ²ÐµÑ Ð¸ подеÑаваÑа ваÑим жеÑама на ÑÑаÑÐ½Ð¾Ñ Ð±Ð°Ð·Ð¸."
diff --git a/sr-RS/Revision_History.po b/sr-RS/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..5d5dbf9
--- /dev/null
+++ b/sr-RS/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,85 @@
+# Serbian translations for readme-live-image
+# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2007.
+# Vladimir Sekulic <pretorijanac07 at yahoo.com>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-29 21:38+0100\n"
+"Last-Translator: MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. Tag: title
+#: Revision_History.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:19
+#, no-c-format
+msgid "Convert to build in Publican"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:34
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 11"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:49
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10.93"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:63
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:78
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 9.92"
+msgstr ""
diff --git a/sv-SE/Article_Info.po b/sv-SE/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..e0080f1
--- /dev/null
+++ b/sv-SE/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,47 @@
+# Swedish translation of readme-live-image.
+# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>, 2008.
+# Göran Uddeborg <goeran at uddeborg.se>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-26 11:18+0200\n"
+"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran at uddeborg.se>\n"
+"Language-Team: Swedish <tp-sv at listor.tp-sv.se>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#: Article_Info.xml:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fedora Live images"
+msgstr "Hur du använder Fedoras Live-avbild"
+
+#. Tag: subtitle
+#: Article_Info.xml:7
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
+msgstr "Hur du använder Fedoras Live-avbild"
+
+#. Tag: para
+#: Article_Info.xml:13
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
+msgstr "Hur du använder Fedoras Live-avbild"
+
+#. Tag: phrase
+#: Article_Info.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr ""
+
+#. Tag: holder
+#: Article_Info.xml:26
+#, no-c-format
+msgid "&HOLDER;"
+msgstr ""
diff --git a/sv-SE/Author_Group.po b/sv-SE/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..0d93f6a
--- /dev/null
+++ b/sv-SE/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,33 @@
+# Swedish translation of readme-live-image.
+# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>, 2008.
+# Göran Uddeborg <goeran at uddeborg.se>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-26 11:18+0200\n"
+"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran at uddeborg.se>\n"
+"Language-Team: Swedish <tp-sv at listor.tp-sv.se>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
+"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:11
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
diff --git a/sv-SE/Fedora_Live_images.po b/sv-SE/Fedora_Live_images.po
new file mode 100644
index 0000000..4a81396
--- /dev/null
+++ b/sv-SE/Fedora_Live_images.po
@@ -0,0 +1,476 @@
+# Swedish translation of readme-live-image.
+# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>, 2008.
+# Göran Uddeborg <goeran at uddeborg.se>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-26 11:18+0200\n"
+"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran at uddeborg.se>\n"
+"Language-Team: Swedish <tp-sv at listor.tp-sv.se>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:8
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduktion"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:9
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the "
+"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation "
+"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system "
+"software to provide your normal computing environment. This Live image "
+"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but "
+"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-"
+"Fedora_Live_images-Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Caveats\"/> for more information."
+msgstr ""
+"En Live-avbild är en lågrisk och tidseffektiv metod att \"provköra\" "
+"operativsystemet Fedora på din egna, bekanta maskinvara. Om din provkörning "
+"gav ett trevligt äventyr, kan du installera Live-systemets programvara för "
+"att få en vanlig datormiljö. Denna Live-avbild ger dig en upplevelse som "
+"liknar den att köra Fedora, men det finns en del för- och nackdelar. Gå till "
+"<xref linkend=\"benefits\"/> and <xref linkend=\"caveats\"/> för mer "
+"information."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:15
+#, no-c-format
+msgid "What Should I Do With My Live Image?"
+msgstr "Vad ska jag göra med min Live-avbild?"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
+"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
+"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
+"Then insert this media in your computer and boot from it."
+msgstr ""
+"Innan du använder din Live-avbild, läs nästa sektion för att lära dig hur du "
+"maximerar ditt nöje med Fedora. Du kanske också vill läsa <xref linkend="
+"\"booting\"/> för tips om hur du startar från detta media. Sätt sedan in "
+"detta media i din dator och starta from det."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:22
+#, no-c-format
+msgid "Suggested Hardware"
+msgstr "Rekommenderad maskinvara"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:23
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
+"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more "
+"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from "
+"RAM</guilabel> from the boot menu."
+msgstr ""
+"Detta Live-system startar och kör på de flesta datorer med 256 MB eller mer "
+"installerat systemminne, eller RAM. Om din dator har 1 GB eller mer "
+"installerat systemminne, välj <guilabel>Kör från RAM</guilabel> från "
+"startmenyn för bättre prestanda."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:26
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live "
+"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your "
+"computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
+msgstr ""
+"Din dator måste kunna starta från den enhet med det media som innehåller "
+"Live-avbilden. Till exempel, om din Live-avbild är på en CD eller DVD, måste "
+"din dator kunna starta från CD- eller DVD-enheten."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:32
+#, no-c-format
+msgid "Booting"
+msgstr "Starta"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section gives additional guidance for users whose experience with "
+"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
+"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
+"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
+"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
+"use for either:"
+msgstr ""
+"Denna sektion guidar ytterligare de användare vilkas erfarenhet när det "
+"gäller start av datorn är begränsad till att trycka på strömbrytaren. För "
+"sätta upp ditt system att starta från Live-media, stänga först ner eller "
+"sätt datorn i dvala, om den inte redan är avstängd. Sätt igång din dator och "
+"titta på startskärmen för BIOS efter en prompt som anger vilken tangent ska "
+"tryckas för antingen:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:38
+#, no-c-format
+msgid "a boot menu, or"
+msgstr "en startmeny eller "
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:43
+#, no-c-format
+msgid "the BIOS setup utility"
+msgstr "ett verktyg för BIOS-inställningar"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:48
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
+"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, "
+"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key "
+"will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or "
+"<keycap>Delete</keycap>."
+msgstr ""
+"Startmeny-alternativ är att föredra. Om du inte kan se en sådan prompt, "
+"titta i din tillverkares dokumentation för ditt dator system, moderkort "
+"eller huvudkort för att vilken tangent ska användas. På många system är det "
+"tangenten <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap> "
+"eller <keycap>Delete</keycap>."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
+"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
+"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
+"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
+"computer to boot from the USB device."
+msgstr ""
+"Många datorer startar från hårddisk (eller en av hårddiskarna om det är "
+"flera). Om du läser detta dokument från en CD eller DVD, sätt då datorn att "
+"starta från DVD eller CD-enheten. Om du läser denna fil från en USB-"
+"minnesticka, sätt din dator till att starta från USB-enheten."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
+"device selection configuration before you change it. This record allows you "
+"to restore the original configuration if you choose to return to your "
+"previous computing environment."
+msgstr ""
+"Om du gör ändringar i BIOS-konfigurationen, skriv ner den befintliga "
+"konfigurationen för val av startenheter innan du ändrar den. Denna notering "
+"gör att du kan återställa den ursprungliga konfigurationen om du vill återgå "
+"till din föregående datormiljö."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
+"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
+"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
+msgstr ""
+"BIOS:et på gamla datorer kanske inte innehåller det val du önskar, som t.ex. "
+"start från nätverket. Om din dator bara kan startas från en diskett eller "
+"hårddisk kanske du inte kan köra denna Live-avbild på din dator."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:60
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
+"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
+"requires care to install properly. Consult the manufacturer's "
+"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try "
+"running this Live image on their newer computer."
+msgstr ""
+"Du kan se om det finns en uppdaterad version av ditt BIOS tillgänglig från "
+"tillverkaren för din dator. En BIOS-uppdatering kan ge ytterligare "
+"startmenyval, men kräver lite försiktighet för att installeras. Titta i "
+"tillverkarens dokumentation för mer information. Annars, fråga en vän om du "
+"kan köra Live-avbilden på deras nyare dator."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:66
+#, no-c-format
+msgid "Benefits"
+msgstr "Fördelar"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:67
+#, no-c-format
+msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
+msgstr "Följande fördelar kan uppnås med en Live-avbild:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
+"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
+"applications to explore with complete freedom."
+msgstr ""
+"När du kör Live-avbilden så är det du som styr och du är inte begränsad till "
+"ett antal skärmdumpar eller val gjorda av andra. Välj vilka funktioner eller "
+"program du vill undersöka med full frihet."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
+"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
+"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
+"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
+"changes made."
+msgstr ""
+"Du kan experimentera med denna Live-avbild utan att störa din gamla "
+"datormiljö, dokument eller skrivbord. Sätt ditt nuvarande OS i dvala, starta "
+"om med Live-avbilden och starta om med ditt gamla operativsystem när du är "
+"klar. Din gamla miljö finns kvar utan ändringar."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
+"are recognized and properly configured."
+msgstr ""
+"Du kan använda Live-avbilden för att utvärdera om alla dina "
+"maskinvaruenheter identifieras och konfigureras korrekt."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:86
+#, no-c-format
+msgid "Full Hardware Recognition"
+msgstr "Full identifiering av maskinvara"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware "
+"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually "
+"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time "
+"you use the Live image."
+msgstr ""
+"I en del fall, erbjuder inte Live-avbilden det fulla stöd av maskinvara som "
+"Ã¥terfinns i ett installerat Fedora-system. Du kan kanske manuellt "
+"konfigurera stöd i Live-avbilden, men du måste repetera dessa steg varje "
+"gång du måste använda Live-avbilden."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
+"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
+"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
+msgstr ""
+"Du kan använda Live-avbilden för olika skrivbordsmiljöer som t.ex. GNOME, "
+"KDE, XFCE eller andra. Inget av dessa alternativ kräver att konfigurerar om "
+"en befintlig Linux-installation på din dator."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:101
+#, no-c-format
+msgid "Caveats"
+msgstr "Nackdelar"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+msgstr "Live-avbilden involverar även en del nackdelar i utbyte mot smidighet:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:107
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or "
+"require more time to complete tasks than with a system installed to hard "
+"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate "
+"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for "
+"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades "
+"higher memory usage for faster response times."
+msgstr ""
+"När du kör denna Live-avbild, kan din dator svara mycket långsammare eller "
+"kräva mer tid att slutföra uppdrag än om systemet varit installerat på en "
+"hårddisk. CD och DVD-skivor skickar data mycket långsammare till datorn än "
+"vad hårddiskar gör. Mindre av din dators systemminne är tillgängligt för "
+"inläsning och köra program. Att köra Live-avbilden från RAM gör att du byter "
+"högre minnesanvändning mot snabbare svarstider."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
+"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
+"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
+"full installation of Fedora."
+msgstr ""
+"För att uppfylla utrymmeskrav, så är färre installerade program inkluderade "
+"än i en fullständig installation av Fedora. Dina favoritprogram kanske inte "
+"finns med i Live-avbilden, trots att det kanske finns med, och kan köras, i "
+"en fullständig installation av Fedora."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
+"image. To try other applications, or newer versions of existing "
+"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be "
+"able to temporarily install or update applications, however, if you have "
+"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for "
+"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you "
+"shut down the Live image."
+msgstr ""
+"Förnärvarande kan du inte permanent installera program i Live-avbilden. För "
+"att prova andra program, eller nyare versioner av befintliga program måste "
+"du oftast installera Fedora på din dator. Du kanske kan installera eller "
+"uppdatera program temporärt,om du har tillräckligt med systemminne. De "
+"flesta system kräver mer än 512 MB RAM för installationer eller "
+"uppdateringar för att lyckas. Dessa ändringar kommer förloras när du stänger "
+"ner Live-avbilden."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:122
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the "
+"system to reread the original software or settings from the Live image. This "
+"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full "
+"installation of Fedora."
+msgstr ""
+"Ãndringar kan ocksÃ¥ försvinna om ditt systems resurser tvingar systemet att "
+"läsa om de ursprungliga programmen från Live-avbilden. Detta uppförande är "
+"specifikt för Live-avbilder och händer inte i en fullständig version av "
+"Fedora."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:130
+#, no-c-format
+msgid "Experimenting with the Live image"
+msgstr "Experimentera med Live-avbild"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
+"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
+"explore other capabilities."
+msgstr ""
+"När du undersöker kaskader-menyerna på eller runt om skrivbordet, titta "
+"efter program som du kanske önskar köra. Dessutom kanske du vill undersöka "
+"andra funktioner."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:135
+#, no-c-format
+msgid "Sharing Existing Data"
+msgstr "Dela befintliga data"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:136
+#, no-c-format
+msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
+msgstr ""
+"Du kan dela data via montering av befintliga lagringsenheter, som t.ex.:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:141
+#, no-c-format
+msgid "floppy diskettes"
+msgstr "floppy-disketter"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:146
+#, no-c-format
+msgid "USB drives"
+msgstr "USB-diskar"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:151
+#, no-c-format
+msgid "disk partitions"
+msgstr "diskpartitioner"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:159
+#, no-c-format
+msgid "Making a Backup Copy of Data"
+msgstr "Göra säkerhetskopior av data"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
+"your computer system includes:"
+msgstr ""
+"Du kan använda denna Live-avbild för att göra en säkerhetskopia eller "
+"arkivkopior av data, om ditt datorsystem har:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:165
+#, no-c-format
+msgid "a CD or DVD burning drive"
+msgstr "en CD- eller DVD-brännarenhet"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:170
+#, no-c-format
+msgid "a hard disk with ample free space"
+msgstr "en hårddisk med tillräckligt ledigt utrymme"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
+"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
+"copy files that are problematic for backup software in the previous "
+"operating system."
+msgstr ""
+"Filer som normalt används av ditt tidigare operativsystem när det kör, "
+"används inte av Live-avbilden. Därför kan du använda Live-avbilden att "
+"kopiera filer som är svåra för program att göra säkerhetskopior på i ditt "
+"tidigare operativsystem."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:183
+#, no-c-format
+msgid "Installing Fedora from the Live Image"
+msgstr "Installera Fedora från en Live-avbild"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
+"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
+"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
+"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+msgstr ""
+"För att installera systemet från denna Live-avbild, kör LiveOS som beskrevs "
+"ovan och välj programmet <emphasis>Installera till hårddisk</emphasis> på "
+"skrivbordet. Genom använda den resulterande Fedora-installationen, kan du "
+"anpassa program och konfiguration på ett bestående sätt."
diff --git a/sv-SE/Revision_History.po b/sv-SE/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..cb214aa
--- /dev/null
+++ b/sv-SE/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,85 @@
+# Swedish translation of readme-live-image.
+# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>, 2008.
+# Göran Uddeborg <goeran at uddeborg.se>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-26 11:18+0200\n"
+"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran at uddeborg.se>\n"
+"Language-Team: Swedish <tp-sv at listor.tp-sv.se>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#: Revision_History.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:19
+#, no-c-format
+msgid "Convert to build in Publican"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:34
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 11"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:49
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10.93"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:63
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:78
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 9.92"
+msgstr ""
diff --git a/te-IN/Article_Info.po b/te-IN/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..d4f5246
--- /dev/null
+++ b/te-IN/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,46 @@
+# translation of readme-live-image.master.po to Telugu
+# Krishna Babu K <kkrothap at redhat.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-image.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-13 14:38+0530\n"
+"Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Telugu <en at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"\n"
+
+#. Tag: title
+#: Article_Info.xml:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fedora Live images"
+msgstr "Fedora à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¨à± à°¯à±à°²à°¾ à°µà±à°ªà°¯à±à°à°¿à°à°à°¾à°²à°¿"
+
+#. Tag: subtitle
+#: Article_Info.xml:7
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
+msgstr "Fedora à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¨à± à°¯à±à°²à°¾ à°µà±à°ªà°¯à±à°à°¿à°à°à°¾à°²à°¿"
+
+#. Tag: para
+#: Article_Info.xml:13
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
+msgstr "Fedora à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¨à± à°¯à±à°²à°¾ à°µà±à°ªà°¯à±à°à°¿à°à°à°¾à°²à°¿"
+
+#. Tag: phrase
+#: Article_Info.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr ""
+
+#. Tag: holder
+#: Article_Info.xml:26
+#, no-c-format
+msgid "&HOLDER;"
+msgstr ""
diff --git a/te-IN/Author_Group.po b/te-IN/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..3324f5c
--- /dev/null
+++ b/te-IN/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,32 @@
+# translation of readme-live-image.master.po to Telugu
+# Krishna Babu K <kkrothap at redhat.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-image.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-13 14:38+0530\n"
+"Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Telugu <en at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"\n"
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
+"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:11
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
diff --git a/te-IN/Fedora_Live_images.po b/te-IN/Fedora_Live_images.po
new file mode 100644
index 0000000..2466e52
--- /dev/null
+++ b/te-IN/Fedora_Live_images.po
@@ -0,0 +1,459 @@
+# translation of readme-live-image.master.po to Telugu
+# Krishna Babu K <kkrothap at redhat.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-image.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-13 14:38+0530\n"
+"Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Telugu <en at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"\n"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:8
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "పరిà°à°¯à°®à±"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:9
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the "
+"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation "
+"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system "
+"software to provide your normal computing environment. This Live image "
+"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but "
+"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-"
+"Fedora_Live_images-Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Caveats\"/> for more information."
+msgstr ""
+"à°®à±à°à± బాà°à°¤à±à°²à°¿à°¸à°¿à°¨ హారà±à°¡à±à°µà±à°°à± à°¨à°à°¦à± Fedora à°à°ªà°°à±à°à°¿à°à°à± సిసà±à°à°®à± \"నడిపి-à°à±à°à±à°à°à±\" à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à± "
+"à°
à°¨à±à°¨à°¦à°¿ సమయà°-à°à°¦à°¾ à°
à°à± పదà±à°¦à°¤à°¿. à°¦à±à°¨à°¿ వాడà±à° à°®à±à°à± à°¨à°à±à°à°¿à°¤à±, మౠసాదారణ à°à°à°ªà±à°¯à±à°à°¿à°à°à± వాతావరణà°à°à±à°°à°à± à°®à±à°°à± à° "
+"à°²à±à°µà± సిసà±à°à°®à± సాఫà±à°à±à°µà±à°°à±à°¨à± à°¯à±à°à°à±à°à±à°¨à°µà°à±à°à±. à° à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à± à°®à±à°à± Fedoraనౠనడà±à°ªà±à°¤à±à°¨à±à°¨à°à±à°²à± à°
తిదà°à±à°à°° "
+"à°
à°¨à±à°à±à°¤à°¿à°¨à°¿ యిసà±à°¤à±à°à°¦à°¿, à°
యితౠà°à±à°¨à±à°¨à°¿ లాà°à°¾à°²à± మరియౠà°à°à°à°à°¾à°²à± à°µà±à°¨à±à°¨à°¾à°¯à°¿. à°
ధిఠసమాà°à°¾à°°à°®à± à°à±à°°à°à± <xref "
+"linkend=\"benefits\"/> మరియౠ<xref linkend=\"caveats\"/> à°à±à°¡à°à°¡à°¿."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:15
+#, no-c-format
+msgid "What Should I Do With My Live Image?"
+msgstr "నా à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¤à± à°¨à±à°¨à± à°¯à±à°®à°¿à°à±à°¯à°¾à°²à°¿?"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
+"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
+"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
+"Then insert this media in your computer and boot from it."
+msgstr ""
+"à°®à±à°°à± మౠలà±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¨à± à°µà±à°ªà°¯à±à°à°¿à°à°à±à°à°à± à°®à±à°à°¦à±à°à°¾, Fedoraతౠమౠà°à°¨à°à°¦à°¾à°¨à±à°¨à°¿ à°¯à±à°à±à°à±à°µà°à±à°¸à±à°à±à°¨à±à°à°à± "
+"తరà±à°µà°¾à°¤à°¿ విà°à°¾à°à°®à±à°¨à± à°à°¦à±à°µà±à°®à±. ఠమాధà±à°¯à°®à°à°¨à±à°à°¡à°¿ à°¬à±à°à°¿à°à°à± à°¯à±à°²à°¾ à°
à°µà±à°µà°¾à°²à°¿ à°
à°¨à±à°¦à°¿ à°¤à±à°²à±à°¸à±à°à±à°¨à±à°à°à± à°®à±à°°à± <xref "
+"linkend=\"booting\"/> à°à°¦à±à°µà°µà°à±à°à±. à°
à°ªà±à°ªà±à°¡à± ఠమాధà±à°¯à°®à°¾à°¨à±à°¨à°¿ మౠà°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à±âà°¨à°à°¦à±à°µà±à°à°à°¿ దానినà±à°à°¡à°¿ à°¬à±à°à± "
+"à°
à°µà±à°µà°à°¡à°¿."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:22
+#, no-c-format
+msgid "Suggested Hardware"
+msgstr "à°¸à±à°à°¿à°à°à°¿à°¨ హారà±à°¡à±à°µà±à°°à±"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:23
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
+"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more "
+"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from "
+"RAM</guilabel> from the boot menu."
+msgstr ""
+"à° à°²à±à°µà± సిసà±à°à°®à± à°
à°¨à±à°¨à°¦à°¿ 256 MB à°²à±à°¦à°¾ à°
à°à°¤à°à°¨à±à°¨à°¾ à°¯à±à°à±à°à±à°µ సిసà±à°à°®à± à°®à±à°®à±à°°à± à°²à±à°¦à°¾ RAM à°¸à°à°¸à±à°¥à°¾à°ªà°¿à°à°à°¿à°¨ à°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à±à°²à°¨à°à°¦à± "
+"సమరà±à°§à°µà°à°¤à°à°à°¾ నడà±à°¸à±à°¤à±à°à°¦à°¿. మౠసిసà±à°à°®à± 1 GB à°²à±à°¦à°¾ à°
à°à°¤à°à°¨à±à°¨à°¾ à°¯à±à°à±à°à±à°µ సిసà±à°à°®à± à°®à±à°®à±à°°à±à°¨à°¿ à°à°²à°¿à°à°¿à°µà±à°à°à±, à°®à°à°à°¿ "
+"పనితనమà±à°à±à°°à°à±, à°¬à±à°à± à°®à±à°¨à±à°¨à±à°à°¡à°¿ <guilabel>Run from RAM</guilabel>నౠయà±à°à°ªà°¿à°à°à±à°¸à±à°à±à°¨à±à°®à±."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:26
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live "
+"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your "
+"computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
+msgstr ""
+"à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°ªà± మాధà±à°¯à°®à° à°à°²à°¿à°à°¿à°µà±à°¨à±à°¨ పరిà°à°°à°®à±à°¨à±à°à°¡à°¿ à°¬à±à°à± à°
à°µà±à°µà°à°² సామరà±à°§à±à°¯à° మౠà°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à± తపà±à°ªà° "
+"à°à°²à°¿à°à°¿à°µà±à°à°¡à°¾à°²à°¿. à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à± CD à°²à±à°¦à°¾ DVD à°ªà±à°µà±à°à°à±, మౠà°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à± CD à°²à±à°¦à°¾ DVDà°¨à±à°à°¡à°¿ à°¬à±à°à± "
+"à°
à°µà±à°µà°à°²à°¿à°à°¿à°µà±à°à°¡à°¾à°²à°¿."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:32
+#, no-c-format
+msgid "Booting"
+msgstr "à°¬à±à°à°¿à°à°à±"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section gives additional guidance for users whose experience with "
+"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
+"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
+"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
+"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
+"use for either:"
+msgstr ""
+"à°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à± à°ªà±à°°à°¾à°°à°à°à°¿à°à°à°¾à°²à°¨à±à°¨à°¾, à°²à±à°¦à°¾ \"à°¬à±à°à°¿à°à°à±\" à°à±à°¯à°¾à°²à°¨à±à°¨à°¾ పవరౠబà°à°¨à± à°¨à±à°à±à°à°¡à°®à± మాతà±à°°à°®à± à°¤à±à°²à°¿à°¸à°¿à°¨ వినియà±à°à°¦à°¾à°°à±à°²à°à± à° "
+"విà°à°¾à°à°®à± à°
దనపౠమారà±à°à°¦à°°à±à°¶à°¨à° యిసà±à°¤à±à°à°¦à°¿. మౠసిసà±à°à°®à±âనౠలà±à°µà± మాధà±à°¯à°®à° à°¨à±à°à°¡à°¿ à°¬à±à°à±à°
à°à±à°¨à°à±à°²à± à°
మరà±à°à±à°à°à±, à°®à±à°°à± "
+"à°®à±à°à°¦à± మౠà°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à± à°®à±à°¸à°¿à°µà±à°¯à±à°à°à°¾à°¨à°¿, à°¹à±à°¬à°°à±âà°¨à±à°à±âà°à°¾à°¨à°¿ à°à±à°¯à°à°¡à°¿. మౠà°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à± పవరౠà°à°¨à± à°à±à°¯à°à°¡à°¿, à°ªà±à°°à°¾à°°à°à°à°ªà± BIOS "
+"à°¨à°à°¦à± à°µà±à°à°¿à°¨à°¿ à°µà±à°ªà°¯à±à°à°¿à°à°à±à°à°à± à°¯à±à°à±à°¨à± వాడాలౠà°à±à°¡à°à°¡à°¿:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:38
+#, no-c-format
+msgid "a boot menu, or"
+msgstr "à°¬à±à°à± à°®à±à°¨à±, à°²à±à°¦à°¾"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:43
+#, no-c-format
+msgid "the BIOS setup utility"
+msgstr "BIOS à°¸à±à°à°ªà± à°¯à±à°à°¿à°²à°¿à°à°¿"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:48
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
+"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, "
+"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key "
+"will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or "
+"<keycap>Delete</keycap>."
+msgstr ""
+"à°¬à±à°à±âà°®à±à°¨à± à°à°à±à°à°¿à°à° à°¯à±à°à°à±à°à±à°¦à°à°¿à°¨à°¦à°¿. à°®à±à°°à± à°
à°à±à°µà°à°à°¿ à°ªà±à°°à°¾à°®à±à°à± à°à±à°¡à°²à±à°à°ªà±à°¤à±, సరà±à°¨ à°à±à°µà°¤à±à°¤à± à°à±à°°à°à± మౠà°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à± "
+"సిసà±à°à°®à±, మదరà±âà°¬à±à°°à±à°¡à±, à°²à±à°¦à°¾ à°®à±à°¯à°¿à°¨à±âà°¬à±à°°à±à°¡à± తయారà±à°¦à°¾à°°à°¿ పతà±à°°à°¿à°à±à°à°°à°£à°¨à± à°à±à°¡à°à°¡à°¿. à°à°¾à°²à°¾ సిసà±à°à°®à±à°¸à±à°¨à°à°¦à±, à°à°¾à°µà°²à°¿à°¸à°¿à°¨ à°à± à°µà±à°à°¿à°²à± "
+"à°¯à±à°¦à±à°µà±à°à°à°¿ à°
à°µà±à°¤à±à°à°¦à°¿ <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</"
+"keycap>, à°²à±à°¦à°¾ <keycap>Delete</keycap>."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
+"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
+"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
+"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
+"computer to boot from the USB device."
+msgstr ""
+"à°à°¾à°²à°¾ à°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à±à°²à± హారà±à°¡à±à°¡à°¿à°¸à±à°à±à°¨à±à°à°¡à°¿ à°¬à±à°à± à°
à°µà±à°¤à°¾à°¯à°¿ (à°²à±à°¦à°¾ à°µà±à°à°à°¿ à°à°¨à±à°¨à°¾ à°¯à±à°à±à°à±à°µà°µà±à°à°à±, à°µà±à° హారà±à°¡à±à°¡à°¿à°¸à±à°à±à°¨à±à°à°¡à°¿ "
+"à°
à°µà±à°¤à°¾à°¯à°¿). à°®à±à°°à± ఠపతà±à°°à°¿à°à±à°à°°à°£à°¨à± CD à°²à±à°¦à°¾ DVDà°¨à±à°à°¡à°¿ à°à°¦à±à°µà±à°¤à±à°à°à± మౠà°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à±âనౠDVD à°²à±à°¦à°¾ CD "
+"à°¡à±à°°à±à°µà±âà°¨à±à°à°¡à°¿ à°¬à±à°à±à°
à°µà±à°µà±à°à°à± à°
మరà±à°à±à°®à±. à°®à±à°°à± à° à°«à±à°²à± à°®à±à°®à±à°°à± à°¸à±à°à°¿à°à± à°²à±à°¦à°¾ à°¥à°à°¬à± à°¡à±à°°à±à°µà±âà°µà°à°à°¿ USB పరిà°à°°à°®à±à°¨à±à°à°¡à°¿ "
+"à°à°¦à±à°µà±à°¤à±à°à°à±, USB పరిà°à°°à°®à±à°¨à±à°à°¡à°¿ à°¬à±à°à±à°
à°à±à°¨à°à±à°²à± à°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à±âనౠà°
మరà±à°à±à°®à±."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
+"device selection configuration before you change it. This record allows you "
+"to restore the original configuration if you choose to return to your "
+"previous computing environment."
+msgstr ""
+"à°®à±à°°à± మారà±à°ªà±à°²à°¨à± BIOS à°à°à±à°¤à±à°à°°à°£à°à± à°à±à°¸à°¿à°¨à°à±à°²à±à°¤à±, à°®à±à°°à± మారà±à°à±à°à°à±à°®à±à°à°¦à°¾à°à°¾à°¨à± à°ªà±à°°à°¸à±à°¤à±à°¤à°ªà± à°¬à±à°à± పరిà°à°°à°ªà± "
+"à°à°à±à°¤à±à°à°°à°£à°¨à± à°°à°¿à°à°¾à°°à±à°¡à± à°à±à°¸à±à°à±à°¨à±à°®à±. à°®à±à°°à± మౠà°à°¤ à°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à± వాతావరణమà±à°¨à°à± తిరిà°à°¿à°µà°à±à°à±à°à°à± వాసà±à°¤à°µ "
+"à°à°à±à°¤à±à°à°°à°£à°¨à± తిరిà°à°¿à°µà±à°à°à±à°à°à± à° à°°à°¿à°à°¾à°°à±à°¡à± à°
à°¨à±à°®à°¤à°¿à°¸à±à°¤à±à°à°¦à°¿."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
+"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
+"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
+msgstr ""
+"పాత à°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à±à°²à°¨à°à°¦à°²à°¿ BIOS à°®à±à°à± à°à°¾à°µà°²à°¿à°¸à°¿à°¨ à°¯à±à°à°ªà°¿à°à°¨à± à°à°²à°¿à°à°¿à°µà±à°à°¡à° à°ªà±à°µà°à±à°à±, à°¨à±à°à±à°µà°°à±à°à± à°¬à±à°à°¿à°à°à± à°µà°à°à°¿à°¦à°¿. మౠ"
+"à°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à± à°«à±à°²à°¾à°ªà± à°¡à°¿à°¸à±à°à± à°²à±à°¦à°¾ హారà±à°¡à± à°¡à°¿à°¸à±à°à±à°¨à±à°à°¡à°¿ మాతà±à°°à°®à± à°¬à±à°à±âà°à°¾à°à°²à°¿à°à°¿à°¤à±, à°®à±à°°à± à° à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°ªà± à°
à°¨à±à°à±à°¤à°¿à°¨à°¿ మౠ"
+"à°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à±âà°¨à°à°¦à± à°ªà±à°à°¦à°²à±à°à°ªà±à°µà°à±à°à±."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:60
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
+"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
+"requires care to install properly. Consult the manufacturer's "
+"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try "
+"running this Live image on their newer computer."
+msgstr ""
+"à°®à±à°°à± మౠà°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à± తయారà±à°¦à°¾à°°à°¿à°¨à±à°à°¡à°¿ BIOS నవà±à°à°°à°£ à°
à°à°¦à±à°¬à°¾à°à±à°²à± à°µà±à°à°¦à±à°®à± పరిశà±à°²à°¿à°à°à°µà°à±à°à±. BIOS నవà±à°à°°à°£ "
+"à°
దనపౠబà±à°à±âà°®à±à°¨à± à°à°à°ªà°¿à°à°²à°¨à± యివà±à°µà±à°à±à°à±, à°
యితౠà°à°¾à°à±à°°à°¤à±à°¤à°à°¾ à°¸à°à°¸à±à°¥à°¾à°ªà°¿à°à°à°µà°²à°¸à°¿ à°µà±à°à°à±à°à°¦à°¿. à°
ధిఠసమాà°à°¾à°°à°®à± à°à±à°°à°à± "
+"తయారà±à°¦à°¾à°°à°¿ పతà±à°°à°¿à°à±à°à°°à°£à°¨à± à°¸à°à°ªà±à°°à°¦à°¿à°à°à±à°®à±. à°²à±à°à°ªà±à°¤à±, మౠసà±à°¨à±à°¹à°¿à°¤à±à°¨à± à°à±à°¤à±à°¤ à°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à±âà°¨à°à°¦à± à° à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¨à± "
+"à°ªà±à°°à°¯à°¤à±à°¨à°¿à°à°à±à°®à±."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:66
+#, no-c-format
+msgid "Benefits"
+msgstr "లాà°à°¾à°²à±"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:67
+#, no-c-format
+msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
+msgstr "à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¤à± à° à°à±à°°à°¿à°à°¦à°¿ లాà°à°¾à°²à± à°à°²à±à°à±à°¤à°¾à°¯à°¿:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
+"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
+"applications to explore with complete freedom."
+msgstr ""
+"à° à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¨à± నడà±à°ªà±à°à±à°¨à±à°¨à°ªà±à°ªà±à°¡à±, à°®à±à°°à± నియà°à°¤à±à°°à°£à°¤à± à°µà±à°à°à°¾à°°à±, మరియౠà°à°¤à°°à±à°²à±à°¯à±à°à°à°¿à°¨ à°à±à°¨à±à°¨à°¿ "
+"à°¸à±à°à±à°°à±à°¨à±âà°·à°¾à°à±à°²à°à± మరియౠà°à°à±à°à°¿à°à°¾à°²à°à± పరిమితఠà°à°¾à°à±à°à°¡à°¾à°µà±à°à°à°¾à°°à±. à°ªà±à°°à±à°¤à°¿ à°¸à±à°µà±à°à±à°à°¤à± à° à°à°°à±à°¤à°µà±à°¯à°®à±à°²à± మరియౠ"
+"à°
à°¨à±à°µà°°à±à°¤à°¨à°®à±à°²à± à°à±à°¡à°¾à°²à± à°¯à±à°à°ªà°¿à°à°à±à°¸à±à°à±à°¨à±à°®à±."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
+"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
+"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
+"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
+"changes made."
+msgstr ""
+"మౠà°à°¤ à°à°à°ªà±à°¯à±à°°à± వాతవరణమà±à°¨à°à±, పతà±à°°à°®à±à°²à°à±, à°¡à±à°¸à±à°à±à°à°¾à°ªà±âà°à± à°¯à±à°à±à°µà°à°à°¿ యిబà±à°¬à°à°¦à°¿ à°à°²à±à°à°à±à°à°¡à°¾à°¨à± à°®à±à°°à± à° à°²à±à°µà± "
+"à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¤à± à°ªà±à°°à°¯à°¤à±à°¨à°¿à°à°à°µà°à±à°à±. à°ªà±à°°à°¸à±à°¤à±à°¤ à°à°ªà°°à±à°à°¿à°à°à± సిసà±à°à°®à±âనౠహà±à°¬à°°à±âà°¨à±à°à± à°à±à°¸à°¿, à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¤à± "
+"à°ªà±à°¨à°à°ªà±à°°à°¾à°°à°à°¬à°¿à°à°à°¿, à°ªà±à°°à±à°¤à°µà°à°¾à°¨à± మౠవాసà±à°¤à°µ à°à°ªà°°à±à°à°¿à°à°à± సిసà±à°à°®à±âనౠపà±à°¨à°à°ªà±à°°à°¾à°°à°à°à°¿à°à°à±à°®à±. మౠà°à°¤ వాతావరణఠయà±à°à±à°µà°à°à°¿ "
+"మారà±à°ªà±à°²à± à°²à±à°à±à°à°¡à°¾ తిరిà°à°¿à°µà°¸à±à°¤à±à°à°¦à°¿."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
+"are recognized and properly configured."
+msgstr ""
+"మౠయà±à°à±à° à°
à°¨à±à°¨à°¿ హారà±à°¡à±à°µà±à°°à± పరిà°à°°à°®à±à°²à± సరిà°à°¾ à°à±à°°à±à°¤à°¿à°à°à°¬à°¡à°¿ మరియౠà°à°à±à°¤à±à°à°°à°¿à°à°à°¬à°¡à°¿ à°µà±à°¨à±à°¨à°¾à°¯à±à°®à± à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¤à± "
+"నిరà±à°§à°¾à°°à°¿à°à°à±à°à±à°µà°à±à°à±."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:86
+#, no-c-format
+msgid "Full Hardware Recognition"
+msgstr "à°ªà±à°°à±à°¤à°¿ హారà±à°¡à±à°µà±à°°à± à°à±à°°à±à°¤à°¿à°à°ªà±"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware "
+"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually "
+"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time "
+"you use the Live image."
+msgstr ""
+"à°à±à°¨à±à°¨à°¿ à°¸à°à°¦à°°à±à°à°¾à°²à°²à±, Fedora à°¸à°à°¸à±à°¥à°¾à°ªà°¿à°à°à°¿à°¨ సిసà±à°à°®à±à°¸à±à°²à±à°µà°²à± à°ªà±à°°à±à°¤à°¿ హారà±à°¡à±à°µà±à°°à± మదà±à°¦à°¤à±à°¨à± à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à± "
+"యివà±à°µà°²à±à°à°ªà±à°µà°à±à°à±. à°®à±à°°à± మానవà±à°¯à°à°à°¾ మదà±à°¦à°¤à±à°¨à± à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¨à°à°¦à± à°à°à±à°¤à±à°à°°à°¿à°à°à±à°à±à°¨à°µà°à±à°à±, à°
యితౠమà±à°°à± à°²à±à°µà± "
+"à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¨à± వాడిన à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¸à°¾à°°à°¿ à° à°¸à±à°à±à°ªà±à°ªà±à°²à°¨à± à°ªà±à°¨à°°à°¾à°µà±à°¤à°®à± à°à±à°¯à°¾à°²à°¿."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
+"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
+"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
+msgstr ""
+"à°®à±à°°à± వివిధ à°¡à±à°¸à±à°à±à°à°¾à°ªà± వాతావరణమà±à°²à± GNOME, KDE, XFCE, à°²à±à°¦à°¾ యితరమà±à°²à± à°ªà±à°°à°¯à°¤à±à°¨à°¿à°à°à±à°à°à± à°²à±à°µà± "
+"à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¨à± వాడవà°à±à°à±. à° à°¯à±à°à°ªà°¿à°à°²à°²à± à°¦à±à°¨à°¿à°à±à°à±à°¡à°¾ మౠà°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à±âà°¨à°à°¦à± à°¸à°à°¸à±à°¥à°¾à°ªà°¿à°à°à°¿à°¨ à°²à±à°¨à°à±à°¸à±à°¨à± "
+"à°ªà±à°¨à°à°à°à±à°¤à±à°à°°à°£ à°à±à°¯à°µà°²à°¸à°¿à°¨ à°
వసరమà±à°²à±à°¦à±."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:101
+#, no-c-format
+msgid "Caveats"
+msgstr "à°à°à°à°à°®à±à°²à±"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+msgstr "à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à± à°µà±à°¸à±à°²à±à°¬à°¾à°à±à°¨à°à°¦à± à°à±à°¨à±à°¨à°¿ à°¡à±à°°à°¾à°¬à±à°à±à°¸à±à°¨à± à°à°²à°¿à°à°¿à°µà±à°à°¦à°¿:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:107
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or "
+"require more time to complete tasks than with a system installed to hard "
+"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate "
+"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for "
+"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades "
+"higher memory usage for faster response times."
+msgstr ""
+"సిసà±à°à°®à±âà°¨à°à°¦à± à°¸à°à°¸à±à°¥à°¾à°ªà°¿à°à°à°¿à°¨ హారà±à°¡à±à°¡à°¿à°¸à±à°à± à°à°¨à±à°¨à°¾, à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¨à± వాడà±à°¤à±à°¨à±à°¨à°ªà±à°ªà±à°¡à± మౠà°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à± నిదానమà±à°à°¾ "
+"à°¸à±à°ªà°à°¦à°¿à°à°à°µà°à±à°à± à°²à±à°¦à°¾ à°à°°à±à°¤à°µà±à°¯à°¾à°²à°¨à± à°®à±à°à°¿à°à°à±à°à°à± à°¯à±à°à±à°à±à°µ సమయఠపà°à±à°à°µà°à±à°à±. CD మరియౠDVDలౠడాà°à°¾à°¨à± "
+"à°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à±âà°à± హారà±à°¡à±à°¡à°¿à°¸à±à°à± à°à°¨à±à°¨à°¾ à°¤à°à±à°à±à°µ à°¸à±à°¥à°¾à°¯à°¿à°²à± à°
à°à°¦à°¿à°¸à±à°¤à°¾à°¯à°¿. à°
à°¨à±à°µà°°à±à°¤à°¨à°®à±à°²à°¨à± à°²à±à°¡à±à°à±à°¯à±à°à°à± మరియౠ"
+"నడà±à°ªà±à°à°à± మౠà°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à±âà°¨à°à°¦à± à°¤à°à±à°à±à°µ à°®à±à°®à±à°°à± à°à°à°¦à±à°¬à°¾à°à±à°²à± à°µà±à°à°à±à°à°¦à°¿. à°µà±à°à°µà°à°¤à°®à±à°¨ à°¸à±à°ªà°à°¦à°¨à°à±à°°à°à± à°²à±à°µà± "
+"à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¨à± RAMà°¨à°à°¦à± నడà±à°ªà±à° à°¯à±à°à±à°à±à°µ à°®à±à°®à±à°°à±à°¨à± వినియà±à°à°¿à°¸à±à°¤à±à°à°¦à°¿."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
+"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
+"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
+"full installation of Fedora."
+msgstr ""
+"నిడివి పరిమితిని à°
à°¨à±à°¸à°°à°¿à°à°à°¿, Fedora à°ªà±à°°à±à°¤à°¿ à°¸à°à°¸à±à°¥à°¾à°ªà°¨à°à°¨à±à°¨à°¾ à°¤à°à±à°à±à°µ à°¸à°à°¸à±à°¥à°¾à°ªà°¿à°¤ à°
à°¨à±à°µà°°à±à°¤à°¨à°®à±à°²à± à°à±à°°à±à°à°¬à°¡à°¿à°¨à°µà°¿. మౠ"
+"à°
à°à±à°·à±à° à°
à°¨à±à°µà°°à±à°¤à°¨à°®à±à°²à± à° à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¨à°à°¦à± à°à°¨à°¿à°ªà°¿à°à°à°à°ªà±à°µà°à±à°à±, à°
యినపà±à°ªà°à°¿à°à°¿ à°
వి Fedora à°ªà±à°°à±à°¤à°¿ "
+"à°¸à°à°¸à±à°¥à°¾à°ªà°¨à°¨à°à°¦à± à°µà±à°à°¡à°µà°à±à°à± మరియౠబాà°à°¾à°¨à± నడà±à°µà°µà°à±à°à±."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
+"image. To try other applications, or newer versions of existing "
+"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be "
+"able to temporarily install or update applications, however, if you have "
+"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for "
+"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you "
+"shut down the Live image."
+msgstr ""
+"à°à°ªà±à°ªà±à°¡à±, à°®à±à°°à± à°à±à°¤à±à°¤ à°
à°¨à±à°µà°°à±à°¤à°¨à°®à±à°²à°¨à± à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¨à°à°¦à± శాశà±à°µà°¤à°®à±à°à°¾ à°¸à°à°¸à±à°¥à°¾à°ªà°¿à°à°à°²à±à°°à±. à°à±à°¤à±à°¤ "
+"à°
à°¨à±à°µà°°à±à°¤à°¨à°®à±à°²à°¨à± à°ªà±à°°à°¯à°¤à±à°¨à°¿à°à°à±à°à°à±, à°²à±à°¦à°¾ à°µà±à°¨à±à°¨ à°
à°¨à±à°µà°°à±à°¤à°¨à°®à±à°² à°à±à°¤à±à°¤ వరà±à°·à°¨à±âలనౠపà±à°°à°¯à°¤à±à°¨à°¿à°à°à±à°à°à±, à°®à±à°°à± "
+"Fedoraనౠమౠà°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à±âà°¨à°à°¦à± à°¸à°à°¸à±à°¥à°¾à°ªà°¿à°à°à°µà°²à°¸à°¿à°µà±à°à°à±à°à°¦à°¿. à°®à±à°à± సరిపà±à°µà±à°¨à°à°¤ సిసà±à°à°®à± à°®à±à°®à±à°°à±à°µà±à°à°à± à°®à±à°°à± "
+"తాతà±à°à°¾à°²à°¿à°à°à°à°¾ à°
à°¨à±à°µà°°à±à°¤à°¨à°®à±à°²à°¨à± à°¸à°à°¸à±à°¥à°¾à°ªà°¿à°à°à°µà°à±à°à± à°²à±à°¦à°¾ నవà±à°à°°à°¿à°à°à°µà°à±à°à±. à°¸à°à°¸à±à°¥à°¾à°ªà°¨à°²à± మరియౠనవà±à°à°°à°£à°²à± "
+"సఫలమà°à±à°à°à± à°à°¾à°²à°¾ సిసà±à°à°®à±à°¸à±à°à± 512 MB à°à°¨à±à°¨à°¾ à°¯à±à°à±à°à±à°µ RAM à°à°¾à°µà°²à°¸à°¿à°µà±à°à°à±à°à°¦à°¿. à°®à±à°°à± à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¨à± "
+"à°®à±à°¸à°¿à°µà±à°¯à°à°¾à°¨à± ఠమారà±à°ªà±à°²à± à°ªà±à°¤à°¾à°¯à°¿."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:122
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the "
+"system to reread the original software or settings from the Live image. This "
+"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full "
+"installation of Fedora."
+msgstr ""
+"మౠసిసà±à°à°®à±âà°¯à±à°à±à° à°®à±à°®à±à°°à± à°µà±à°ªà°¯à±à°à° మౠసిసà±à°à°®à±âనౠవాసà±à°¤à°µ సాఫà±à°à±à°µà±à°°à±à°¨à± à°²à±à°¦à°¾ à°
మరà±à°ªà±à°²à°¨à± à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¨à±à°à°¡à°¿ "
+"తిరిà°à°¿à°à°¦à°µà°®à°¨à°¿ బలవà°à°¤à°à°à±à°¸à±à°¤à± à°à±à°¡à°¾ మారà±à°ªà±à°²à± à°à±à°²à±à°ªà±à°µà°à±à°à±. à°à°à±à°µà°à°à°¿ à°¸à±à°µà°à°¾à°µà°®à± à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¨à°à± మాతà±à°°à°®à± "
+"à°µà±à°à°à±à°à°¦à°¿ Fedoraà°¯à±à°à±à° à°ªà±à°°à±à°¤à°¿ à°¸à°à°¸à±à°¥à°¾à°ªà°¨à°¨à°à°¦à± à°¸à°à°à°µà°¿à°à°à°¦à±."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:130
+#, no-c-format
+msgid "Experimenting with the Live image"
+msgstr "à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¤à± à°ªà±à°°à°¯à±à°à°®à±"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
+"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
+"explore other capabilities."
+msgstr ""
+"à°®à±à°°à± à°à°¾à°¸à±âà°à±à°¡à°¿à°à°à± à°®à±à°¨à±à°²à°¨à± à°¡à±à°¸à±à°à±à°à°¾à°ªà±à°¨à°à°¦à± à°¤à±à°°à°¿à°à°¿à°¨à°à±à°²à±à°à°¾, à°®à±à°°à± నడà±à°ªà°µà°²à±à°¨à°¨à°¿ à°
à°¨à±à°à±à°¨à±à°à±à°¨à±à°¨ à°
à°¨à±à°µà°°à±à°¤à°¨à°ªà± "
+"à°ªà±à°°à±à°à±à°°à°®à±à°¸à± à°à±à°°à°à± à°à±à°¡à°µà°à±à°à±. à°
దనమà±à°à°¾, à°®à±à°°à± యితర సామరà±à°§à±à°¯à°¾à°²à°¨à± à°à±à°¡à°¾ à°à±à°¡à°µà°à±à°à±."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:135
+#, no-c-format
+msgid "Sharing Existing Data"
+msgstr "à°à°¨à±à°¨ à°¡à°¾à°à°¾à°¨à± à°ªà°à°à±à°à±à°¨à±à°"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:136
+#, no-c-format
+msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
+msgstr "à°à°¨à±à°¨ నిలà±à°µ పరిà°à°°à°¾à°²à°¨à± à°®à±à°à°à± à°à±à°¯à±à°à°¦à±à°µà°¾à°°à°¾ à°¡à°¾à°à°¾à°¨à± à°ªà°à°à±à°à±à°¨à°µà°à±à°à±, à°à°²à°¾à°à°à°¿à°µà°¿:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:141
+#, no-c-format
+msgid "floppy diskettes"
+msgstr "à°«à±à°²à°¾à°ªà± à°¡à°¿à°¸à±à°à±à°à±âà°²à±"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:146
+#, no-c-format
+msgid "USB drives"
+msgstr "USB à°¡à±à°°à±à°µà±âà°²à±"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:151
+#, no-c-format
+msgid "disk partitions"
+msgstr "à°¡à°¿à°¸à±à°à± విà°à°à°¨à°²à±"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:159
+#, no-c-format
+msgid "Making a Backup Copy of Data"
+msgstr "à°¡à°¾à°à°¾à°à± à°¬à±à°¯à°¾à°à°ªà± à°¨à°à°²à±à°¨à± à°à±à°¯à±à°"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
+"your computer system includes:"
+msgstr ""
+"à°¡à°¾à°à°¾à°¯à±à°à±à° à°¬à±à°¯à°¾à°à°ªà± à°²à±à°¦à°¾ à°à°°à±à°à±à°µà°²à± à°¨à°à°³à±à°³à°¨à± తయారà±à°à±à°¯à±à°à°à± à°®à±à°°à± à° à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¨à± వాడవà°à±à°à±, మౠà°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à± "
+"సిసà±à°à°®à± à°µà±à°à°¿à°¨à°¿ à°à°²à°¿à°à°¿à°µà±à°à°à±:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:165
+#, no-c-format
+msgid "a CD or DVD burning drive"
+msgstr "CD à°²à±à°¦à°¾ DVD బరà±à°¨à°¿à°à°à± à°¡à±à°°à±à°µà±"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:170
+#, no-c-format
+msgid "a hard disk with ample free space"
+msgstr "à°à°¾à°µà°²à°¿à°¸à°¿à°¨à°à°¤ à°à°¾à°³à± à°à°¾à°à°¾à°¤à± హారà±à°¡à±à°¡à°¿à°¸à±à°à±"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
+"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
+"copy files that are problematic for backup software in the previous "
+"operating system."
+msgstr ""
+"మౠà°à°¤ à°à°ªà°°à±à°à°¿à°à°à± సిసà±à°à°®à± నడà±à°¸à±à°¤à±à°¨à±à°¨à°ªà±à°ªà±à°¡à± à°µà±à°ªà°¯à±à°à°à°²à± à°µà±à°¨à±à°¨ à°«à±à°³à±à°³à± à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°²à± à°µà±à°ªà°¯à±à°à°à°²à±à°µà±à°à°¡à°µà±. "
+"à°
à°à°¦à±à°µà°²à°¨ à°à°¤ à°à°ªà°°à±à°à°¿à°à°à± సిసà±à°à°®à±âà°¨à°à°¦à± à°¬à±à°¯à°¾à°à°ªà± సాఫà±à°à±à°µà±à°°à±à°à± సమసà±à°¯à°¾à°¤à±à°®à°à°à°à°¾à°µà±à°¨à±à°¨ à°«à±à°³à±à°³à±à°¨à± à°¨à°à°²à±à°¤à±à°¯à±à°à°à± "
+"à°®à±à°°à± à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¨à± వాడà±à°à±à°¨à°µà°à±à°à±."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:183
+#, no-c-format
+msgid "Installing Fedora from the Live Image"
+msgstr "à°²à±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¨à±à°à°¡à°¿ Fedoraనౠసà°à°¸à±à°¥à°¾à°ªà°¿à°à°à±à°"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
+"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
+"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
+"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+msgstr ""
+"సిసà±à°à°®à±âనౠఠలà±à°µà± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°¨à±à°à°¡à°¿ à°¸à°à°¸à±à°¥à°¾à°ªà°¿à°à°à±à°à°à±, LiveOSనౠపà±à°¨ వివరిà°à°à°¿à°¨ విధà°à°à°¾ నడిపి, "
+"à°¡à±à°¸à±à°à±à°à°¾à°ªà±à°¨à°à°¦à°²à°¿ <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> à°
à°¨à±à°µà°°à±à°¤à°¨à°®à±à°¨à± à°¯à±à°à°à±à°à±à°¨à±à°®à±. "
+"à°µà°à±à°à°¿à°¨ Fedora à°¸à°à°¸à±à°¥à°¾à°ªà°¨ à°µà±à°ªà°¯à±à°à°¿à°à°à°¿, à°®à±à°°à± సాఫà±à°à±à°µà±à°°à±à°²à°¨à± మరియౠà°à°à±à°¤à±à°à°°à°£à°¨à± à°¸à±à°¥à°¿à°°à°®à±à°¨ పదà±à°¦à°¤à°¿à°²à± "
+"మలà±à°à±à°à±à°¨à°µà°à±à°à±."
diff --git a/te-IN/Revision_History.po b/te-IN/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..472742d
--- /dev/null
+++ b/te-IN/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,84 @@
+# translation of readme-live-image.master.po to Telugu
+# Krishna Babu K <kkrothap at redhat.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-image.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-13 14:38+0530\n"
+"Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Telugu <en at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"\n"
+
+#. Tag: title
+#: Revision_History.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:19
+#, no-c-format
+msgid "Convert to build in Publican"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:34
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 11"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:49
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10.93"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:63
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:78
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 9.92"
+msgstr ""
diff --git a/uk-UA/Article_Info.po b/uk-UA/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..589a41e
--- /dev/null
+++ b/uk-UA/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,43 @@
+# translation of Fedora readme-live-images to Ukrainian
+# Maxim Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>, 2007
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-images\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-08 00:26+0300\n"
+"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <uk at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#: Article_Info.xml:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fedora Live images"
+msgstr "Як викоÑиÑÑовÑваÑи обÑаз Fedora Live"
+
+#. Tag: subtitle
+#: Article_Info.xml:7
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
+msgstr "Як викоÑиÑÑовÑваÑи обÑаз Fedora Live"
+
+#. Tag: para
+#: Article_Info.xml:13
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
+msgstr "Як викоÑиÑÑовÑваÑи обÑаз Fedora Live"
+
+#. Tag: phrase
+#: Article_Info.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr ""
+
+#. Tag: holder
+#: Article_Info.xml:26
+#, no-c-format
+msgid "&HOLDER;"
+msgstr ""
diff --git a/uk-UA/Author_Group.po b/uk-UA/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..0eae594
--- /dev/null
+++ b/uk-UA/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,29 @@
+# translation of Fedora readme-live-images to Ukrainian
+# Maxim Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>, 2007
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-images\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-08 00:26+0300\n"
+"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <uk at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
+"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:11
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
diff --git a/uk-UA/Fedora_Live_images.po b/uk-UA/Fedora_Live_images.po
new file mode 100644
index 0000000..350e78d
--- /dev/null
+++ b/uk-UA/Fedora_Live_images.po
@@ -0,0 +1,466 @@
+# translation of Fedora readme-live-images to Ukrainian
+# Maxim Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>, 2007
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-images\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-08 00:26+0300\n"
+"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <uk at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:8
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "ÐÑÑÑп"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:9
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the "
+"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation "
+"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system "
+"software to provide your normal computing environment. This Live image "
+"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but "
+"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-"
+"Fedora_Live_images-Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Caveats\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Live-обÑаз Ñ Ð±ÐµÐ·Ð¿ÐµÑним Ñа еÑекÑивним ÑпоÑобом \"ÑеÑÑÑваннÑ\" опеÑаÑÑÐ¹Ð½Ð¾Ñ "
+"ÑиÑÑеми Fedora на ваÑÐ¾Ð¼Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð°Ð´Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ. ЯкÑо випÑобÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²Ð°Ñ Ð·Ð°Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»Ñнили, "
+"можеÑе вÑÑановиÑи Live-ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð²Ð¸Ñайного викоÑиÑÑаннÑ. Цей Live-обÑаз Ñ "
+"викоÑиÑÑÐ°Ð½Ð½Ñ Ð´Ñже подÑбний до вÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¾Ñ Fedora, але Ð¼Ð°Ñ Ð¿ÐµÐ²Ð½Ñ Ð¿ÐµÑеваги Ñа "
+"заÑÑеÑеженнÑ. ÐокладнÑÑе пÑо Ñе ÑиÑайÑе на ÑÑоÑÑнÑÑ <xref linkend=\"benefits"
+"\"/> Ñа <xref linkend=\"caveats\"/>."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:15
+#, no-c-format
+msgid "What Should I Do With My Live Image?"
+msgstr "Що можна ÑобиÑи з Live-обÑазом?"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
+"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
+"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
+"Then insert this media in your computer and boot from it."
+msgstr ""
+"ÐеÑед викоÑиÑÑаннÑм Live-обÑÐ°Ð·Ñ Ð¿ÑоÑиÑайÑе наÑÑÑпний ÑоздÑл, Ñоб оÑÑимаÑи "
+"бÑлÑÑе вÑд Fedora. Також можна пÑоÑиÑаÑи пÑдказки Ñодо заванÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð· ÑÑого "
+"ноÑÑÑ <xref linkend=\"booting\"/>. ÐоÑÑм вÑÑавÑе ноÑÑй Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑÐµÑ Ñа "
+"заванÑажÑеÑÑ Ð· нÑого."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:22
+#, no-c-format
+msgid "Suggested Hardware"
+msgstr "Рекомендоване обладнаннÑ"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:23
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
+"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more "
+"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from "
+"RAM</guilabel> from the boot menu."
+msgstr ""
+"Live-ÑиÑÑема ÑÑпÑÑно заванÑажÑÑÑÑÑÑ Ñа запÑÑкаÑÑÑÑÑ Ð½Ð° бÑлÑÑоÑÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑеÑÑв "
+"з 256 ÐРабо бÑлÑÑÑй кÑлÑкоÑÑÑ Ð¿Ð°Ð¼'ÑÑÑ. ЯкÑо Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑÐµÑ Ð¼Ð°Ñ 1 ÐРабо "
+"бÑлÑÑе вÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¾Ñ Ð¿Ð°Ð¼'ÑÑÑ, Ð´Ð»Ñ Ð±ÑлÑÑÐ¾Ñ ÑвидкодÑÑ, Ñ Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½ÑажÑвалÑÐ½Ð¾Ð¼Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ "
+"вибеÑÑÑÑ <guilabel>Run from RAM</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:26
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live "
+"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your "
+"computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
+msgstr ""
+"ÐÐ°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑÐµÑ Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ð½ÐµÐ½ пÑдÑÑимÑваÑи заванÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð· пÑиÑÑÑоÑ, на ÑÐºÐ¾Ð¼Ñ "
+"знаÑ
одиÑÑÑÑ Ð²Ð°Ñ Live-обÑаз. ÐапÑиклад, ÑкÑо Live-обÑаз знаÑ
одиÑÑÑÑ Ð½Ð° CD Ñи "
+"DVD, Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑÐµÑ Ð¼Ð°Ñ ÑдÑÑимÑваÑи заванÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð· пÑиÑÑÑÐ¾Ñ CD Ñи DVD."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:32
+#, no-c-format
+msgid "Booting"
+msgstr "ÐаванÑаженнÑ"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section gives additional guidance for users whose experience with "
+"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
+"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
+"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
+"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
+"use for either:"
+msgstr ""
+"У ÑÑÐ¾Ð¼Ñ ÑоздÑÐ»Ñ Ð½Ð°Ð²Ð¾Ð´ÑÑÑÑÑ Ð´Ð¾Ð´Ð°ÑÐºÐ¾Ð²Ñ Ð½Ð°ÑÑанови Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾ÑиÑÑÑваÑÑв, Ñий доÑвÑд "
+"заванÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑеÑÑв обмежÑÑÑÑÑÑ Ð½Ð°ÑиÑканнÑм кнопки живленнÑ. ÐÐ»Ñ "
+"налаÑÑовÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½ÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ ÑиÑÑеми з Live-ноÑÑÑ, вимкнÑÑÑ Ð°Ð±Ð¾ пеÑеведÑÑÑ "
+"комп'ÑÑÐµÑ Ñ Ñежим ÑнÑ. УвÑмкнÑÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑÐµÑ Ñа знайдÑÑÑ Ð½Ð° поÑаÑÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð¼Ñ ÐµÐºÑÐ°Ð½Ñ "
+"BIOS ÑнÑоÑмаÑÑÑ Ð¿Ñо клавÑÑÑ Ð²Ð¸ÐºÐ»Ð¸ÐºÑ:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:38
+#, no-c-format
+msgid "a boot menu, or"
+msgstr "заванÑажÑвалÑного менÑ, або"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:43
+#, no-c-format
+msgid "the BIOS setup utility"
+msgstr "ÑÑилÑÑи налаÑÑовÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ BIOS"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:48
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
+"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, "
+"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key "
+"will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or "
+"<keycap>Delete</keycap>."
+msgstr ""
+"ÐÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½ÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¼Ð°Ñ Ð¿ÐµÑевагÑ. ЯкÑо ви не знаÑ
одиÑе поÑÑÑÐ±Ð½Ð¾Ñ ÑнÑоÑмаÑÑÑ, "
+"пеÑеглÑнÑÑе докÑменÑаÑÑÑ Ð´Ð¾ ваÑÐ¾Ñ ÑиÑÑеми Ñи маÑеÑинÑÑÐºÐ¾Ñ Ð¿Ð»Ð°Ñи.Ðа багаÑÑоÑ
"
+"ÑиÑÑемаÑ
, ÑÑÑÑ ÐºÐ»Ð°Ð²ÑÑÐµÑ Ñ <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, "
+"<keycap>F1</keycap>, або <keycap>Delete</keycap>."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
+"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
+"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
+"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
+"computer to boot from the USB device."
+msgstr ""
+"ÐÑлÑÑÑÑÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑеÑÑв заванÑажÑÑÑÑÑÑ Ð· жоÑÑÑкого диÑÐºÑ (або одного з кÑлÑкоÑ
"
+"диÑкÑв, ÑкÑо ÑÑ
декÑлÑка). ЯкÑо ви ÑиÑаÑÑе Ñей докÑÐ¼ÐµÐ½Ñ Ð· CD Ñи DVD, "
+"налаÑÑÑйÑе запÑÑк комп'ÑÑеÑа з пÑиÑÑÑÐ¾Ñ DVD Ñи CD. ЯкÑо Ñей Ñайл "
+"знаÑ
одиÑÑÑÑ Ð½Ð° накопиÑÑваÑÑ USB, налаÑÑÑйÑе заванÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑеÑа з "
+"пÑиÑÑÑÐ¾Ñ USB."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
+"device selection configuration before you change it. This record allows you "
+"to restore the original configuration if you choose to return to your "
+"previous computing environment."
+msgstr ""
+"ЯкÑо ви вноÑиÑе змÑни Ñ ÐºÐ¾Ð½ÑÑгÑÑаÑÑÑ BIOS, запам'ÑÑайÑе поÑоÑний "
+"заванÑажÑвалÑний пÑиÑÑÑÑй. Це дозволиÑÑ Ð²ÑдновиÑи поÑаÑÐºÐ¾Ð²Ñ ÐºÐ¾Ð½ÑÑгÑÑаÑÑÑ, "
+"ÑкÑо ви заÑ
оÑеÑе повеÑнÑÑиÑÑ Ð´Ð¾ попеÑеднÑого обÑиÑлÑвалÑного ÑеÑедовиÑа."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
+"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
+"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
+msgstr ""
+"BIOS ÑÑаÑиÑ
комп'ÑÑеÑÑв може не пÑдÑÑимÑваÑи Ð²Ð°Ñ Ð¿ÑиÑÑÑÑй, напÑиклад "
+"заванÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð· меÑежÑ. ЯкÑо Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑÐµÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ заванÑажÑваÑиÑÑ Ð»Ð¸Ñе з "
+"диÑкеÑи або жоÑÑÑкого диÑкÑ, ви не зможеÑе ÑкоÑиÑÑаÑиÑÑ Live-обÑазом."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:60
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
+"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
+"requires care to install properly. Consult the manufacturer's "
+"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try "
+"running this Live image on their newer computer."
+msgstr ""
+"Ðожливо допоможе Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ BIOS з ÑайÑÑ Ð²Ð¸Ñобника ваÑого комп'ÑÑеÑа. "
+"ÐÐ½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ BIOS може мÑÑÑиÑи додаÑÐºÐ¾Ð²Ñ Ð²Ð°ÑÑанÑи заванÑаженнÑ, але поÑÑÑбно "
+"бÑÑи обеÑежним з Ñим. Ðа додаÑÐºÐ¾Ð²Ð¾Ñ ÑнÑоÑмаÑÑÑÑ Ð·Ð²ÐµÑнÑÑÑÑÑ Ð´Ð¾ докÑменÑаÑÑÑ "
+"виÑобника. У ÑнÑÐ¾Ð¼Ñ Ð²Ð¸Ð¿Ð°Ð´ÐºÑ, попÑоÑÑÑÑ Ð´ÑÑга запÑÑÑиÑи Live-обÑаз на його "
+"бÑлÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¼Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑеÑÑ."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:66
+#, no-c-format
+msgid "Benefits"
+msgstr "ÐеÑеваги"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:67
+#, no-c-format
+msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
+msgstr "Live-обÑаз Ð¼Ð°Ñ Ð½Ð°ÑÑÑÐ¿Ð½Ñ Ð¿ÐµÑеваги:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
+"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
+"applications to explore with complete freedom."
+msgstr ""
+"ÐÑÑÐ»Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑÑÐºÑ ÑÑого Live-обÑазÑ, ви не Ð¾Ð±Ð¼ÐµÐ¶ÐµÐ½Ñ ÑеÑÑÑÑ Ð·Ð½ÑмкÑв екÑÐ°Ð½Ñ Ñи "
+"вÑÑановленими паÑамеÑÑами. ÐожеÑе вÑлÑно вибиÑаÑи ÑÐºÑ Ð·Ð°Ð²Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ Ñи пÑогÑами "
+"запÑÑкаÑи."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
+"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
+"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
+"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
+"changes made."
+msgstr ""
+"Live-обÑаз дозволÑÑ ÐµÐºÑпеÑименÑÑваÑи без Ð²Ð¿Ð»Ð¸Ð²Ñ Ð½Ð° попеÑÐµÐ´Ð½Ñ Ð¾Ð±ÑиÑлÑвалÑне "
+"ÑеÑедовиÑе, докÑменÑи Ñи ÑобоÑий ÑÑÑл. ÐожеÑе пеÑевеÑÑи поÑоÑÐ½Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑÑÐ¹Ð½Ñ "
+"ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ñ Ñежим ÑнÑ, пеÑезаванÑажиÑиÑÑ Ð· Live-обÑазÑ, а поÑÑм запÑÑÑиÑи "
+"оÑигÑналÑÐ½Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑÑÐ¹Ð½Ñ ÑиÑÑемÑ. ÐопеÑÐµÐ´Ð½Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑÑйна ÑиÑÑема не Ð·Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ Ð·Ð¼Ñн."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
+"are recognized and properly configured."
+msgstr ""
+"ÐожеÑе викоÑиÑÑовÑваÑи Live-обÑаз Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑевÑÑки ÑозпÑÐ·Ð½Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñа "
+"конÑÑгÑÑаÑÑÑ Ð²Ð°Ñого обладнаннÑ."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:86
+#, no-c-format
+msgid "Full Hardware Recognition"
+msgstr "Ðовне ÑозпÑÐ·Ð½Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð°Ð´Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware "
+"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually "
+"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time "
+"you use the Live image."
+msgstr ""
+"У деÑкиÑ
випадкаÑ
Live-обÑаз виÑвлÑÑ Ð½Ðµ вÑе Ð¾Ð±Ð»Ð°Ð´Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²Ð°ÑÐ¾Ñ ÑиÑÑеми, Ñке "
+"пÑдÑÑимÑÑÑÑÑÑ Ð¿Ñи вÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ ÑиÑÑеми Fedora. Ðи можеÑе вÑÑÑÐ½Ñ Ð½Ð°Ð»Ð°ÑÑÑваÑи "
+"Live-обÑаз, але доведеÑÑÑÑ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½ÑваÑи Ñе ÑоÑÐ°Ð·Ñ Ð¿Ñи заванÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð· Live-"
+"обÑазÑ."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
+"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
+"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
+msgstr ""
+"Live-обÑаз можна викоÑиÑÑовÑваÑи Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸Ð¿ÑобÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÑÑзниÑ
ÑобоÑиÑ
ÑеÑедовиÑ, "
+"ÑакиÑ
Ñк GNOME, KDE, XFCE, Ñи ÑнÑÑ. Ðоден ваÑÑÐ°Ð½Ñ Ð½Ðµ Ð²Ð¸Ð¼Ð°Ð³Ð°Ñ Ð·Ð¼ÑнÑваÑи "
+"паÑамеÑÑи вÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¾Ñ Ñ Ð²Ð°ÑÐ¾Ð¼Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑеÑÑ ÑиÑÑеми Linux."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:101
+#, no-c-format
+msgid "Caveats"
+msgstr "ÐаÑÑеÑеженнÑ"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+msgstr "Live-обÑаз Ñакож Ð¼Ð°Ñ Ð´ÐµÑÐºÑ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð»Ñки Ñ Ð¾Ð±Ð¼Ñн на зÑÑÑнÑÑÑÑ:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:107
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or "
+"require more time to complete tasks than with a system installed to hard "
+"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate "
+"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for "
+"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades "
+"higher memory usage for faster response times."
+msgstr ""
+"ÐÑи викоÑиÑÑÐ°Ð½Ð½Ñ ÑÑого Live-обÑазÑ, комп'ÑÑÐµÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ повÑлÑнÑÑе вÑдповÑдаÑи Ñи "
+"поÑÑебÑваÑиме додаÑкового ÑаÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑÑй, поÑÑвнÑно з "
+"вÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¾Ñ Ð½Ð° жоÑÑÑкий диÑк ÑиÑÑемоÑ. ÐиÑки CD Ñа DVD пеÑедаÑÑÑ Ð´Ð°Ð½Ñ Ð´Ð¾ "
+"комп'ÑÑеÑа знаÑно повÑлÑнÑÑе, нÑж жоÑÑÑÐºÑ Ð´Ð¸Ñки. ÐенÑе опеÑаÑÐ¸Ð²Ð½Ð¾Ñ Ð¿Ð°Ð¼'ÑÑÑ "
+"комп'ÑÑеÑа доÑÑÑпно Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½ÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿ÑогÑам. ÐÑи запÑÑÐºÑ Live-обÑÐ°Ð·Ñ Ð· "
+"опеÑаÑÐ¸Ð²Ð½Ð¾Ñ Ð¿Ð°Ð¼'ÑÑÑ Ð²Ð¸ÐºÐ¾ÑиÑÑовÑÑÑÑÑÑ Ð±ÑлÑÑе пам'ÑÑÑ Ñ Ð¾Ð±Ð¼Ñн на менÑий ÑÐ°Ñ "
+"вÑдгÑкÑ."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
+"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
+"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
+"full installation of Fedora."
+msgstr ""
+"Ð ÑмоваÑ
обмеженого пÑоÑÑоÑÑ, до Live-обÑÐ°Ð·Ñ Ð²ÐºÐ»ÑÑено менÑе пÑогÑам нÑж пÑи "
+"Ð¿Ð¾Ð²Ð½Ð¾Ð¼Ñ Ð²ÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Fedora. ÐаÑÑ ÑлÑÐ±Ð»ÐµÐ½Ñ Ð¿ÑогÑами можÑÑÑ Ð±ÑÑи вÑдÑÑÑÐ½Ñ Ñ "
+"Live-обÑазÑ, навÑÑÑ ÑкÑо вони добÑе пÑаÑÑÑÑÑ Ð¿Ñи Ð¿Ð¾Ð²Ð½Ð¾Ð¼Ñ Ð²ÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Fedora."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
+"image. To try other applications, or newer versions of existing "
+"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be "
+"able to temporarily install or update applications, however, if you have "
+"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for "
+"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you "
+"shut down the Live image."
+msgstr ""
+"ÐаÑÐ°Ð·Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ð¾ вÑÑановиÑи Ð½Ð¾Ð²Ñ Ð¿ÑогÑÐ°Ð¼Ñ Ñ Live-обÑаз, або новÑÑÑ Ð²ÐµÑÑÑÑ "
+"ÑÑнÑÑÑÐ¾Ñ Ð¿ÑогÑами.ÐÐ»Ñ Ð²Ð¸Ð¿ÑобÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ñ Ð¿ÑогÑами або Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ñ Ð²ÐµÑÑÑÑ Ð¿ÑогÑами "
+"ÑлÑд вÑÑановиÑи Fedora Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑÐµÑ Ð·Ð²Ð¸Ñайним Ñином. ÐÑоÑе, ÑкÑо Ñ Ð²Ð°Ñ "
+"доÑиÑÑ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑÐ¸Ð²Ð½Ð¾Ñ Ð¿Ð°Ð¼'ÑÑÑ, ви можеÑе ÑимÑаÑово вÑÑановиÑи Ñи оновиÑи "
+"пÑогÑами. ÐÑлÑÑоÑÑÑ ÑиÑÑем поÑÑÑбно бÑлÑÑ Ð½Ñж 512 ÐРпам'ÑÑÑ Ð´Ð»Ñ "
+"вÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñи Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿ÑогÑам. Ðле ÑÑ Ð·Ð¼Ñни бÑдÑÑÑ Ð²ÑÑаÑÐµÐ½Ñ Ð¿Ñи "
+"Ð²Ð¸Ð¼Ð¸ÐºÐ°Ð½Ð½Ñ ÑиÑÑеми з Live-обÑазÑ."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:122
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the "
+"system to reread the original software or settings from the Live image. This "
+"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full "
+"installation of Fedora."
+msgstr ""
+"ÐмÑни Ñакож можÑÑÑ Ð±ÑÑи анÑлÑованÑ, ÑкÑо викоÑиÑÑÐ°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ð°Ð¼'ÑÑÑ ÑиÑÑеми "
+"змÑÑиÑÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð¿ÐµÑеÑиÑаÑи поÑаÑковий Ñклад пÑогÑам Ñа Ñи паÑамеÑÑÑв з Live-"
+"обÑазÑ. Це ÑпеÑиÑÑÑно Ð´Ð»Ñ Live-обÑазÑ, Ñа нÑколи не ÑÑаплÑÑÑÑÑÑ Ð½Ð° "
+"вÑÑановленÑй ÑимÑÑÐµÐ¼Ñ Fedora."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:130
+#, no-c-format
+msgid "Experimenting with the Live image"
+msgstr "ÐкÑпеÑименÑи з Live-обÑазами"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
+"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
+"explore other capabilities."
+msgstr ""
+"ÐÑогÑами можна запÑÑÑиÑи з каÑкадного Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñи ÑобоÑого ÑÑолÑ. ÐкÑÑм Ñого, "
+"можÑÑÑ Ð·Ð½Ð°Ð´Ð¾Ð±Ð¸ÑиÑÑ ÑнÑÑ ÑÑнкÑÑÑ."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:135
+#, no-c-format
+msgid "Sharing Existing Data"
+msgstr "СпÑлÑний доÑÑÑп до даниÑ
"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:136
+#, no-c-format
+msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
+msgstr "Ðи можеÑе надаваÑи ÑпÑлÑний доÑÑÑп пÑдклÑÑаÑÑи ÑÐ°ÐºÑ Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¿Ð¸ÑÑваÑÑ Ñк:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:141
+#, no-c-format
+msgid "floppy diskettes"
+msgstr "диÑкеÑи"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:146
+#, no-c-format
+msgid "USB drives"
+msgstr "USB накопиÑÑваÑÑ"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:151
+#, no-c-format
+msgid "disk partitions"
+msgstr "ÑоздÑли диÑкÑв"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:159
+#, no-c-format
+msgid "Making a Backup Copy of Data"
+msgstr "СÑвоÑÐµÐ½Ð½Ñ ÑезеÑÐ²Ð½Ð¾Ñ ÐºÐ¾Ð¿ÑÑ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ
"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
+"your computer system includes:"
+msgstr ""
+"Цей Live-обÑаз можна викоÑиÑÑовÑваÑи Ð´Ð»Ñ ÑÑвоÑÐµÐ½Ð½Ñ ÑезеÑвниÑ
копÑй Ñи "
+"аÑÑ
ÑвÑв даниÑ
, Ð´Ð»Ñ ÑÑого ваÑа ÑиÑÑема повинна маÑи:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:165
+#, no-c-format
+msgid "a CD or DVD burning drive"
+msgstr "пÑиÑÑÑÑй запиÑÑ CD Ñи DVD"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:170
+#, no-c-format
+msgid "a hard disk with ample free space"
+msgstr "жоÑÑÑкий диÑк з доÑÑаÑнÑÐ¾Ñ ÐºÑлÑкÑÑÑÑ Ð²ÑлÑного пÑоÑÑоÑÑ"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
+"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
+"copy files that are problematic for backup software in the previous "
+"operating system."
+msgstr ""
+"Файли, ÑÐºÑ Ð²Ð¸ÐºÐ¾ÑиÑÑовÑÑÑÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð¿ÐµÑеднÑÐ¾Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑÑÐ¹Ð½Ð¾Ñ ÑиÑÑÐµÐ¼Ð¾Ñ Ð¿Ñд ÑÐ°Ñ ÑÑ "
+"запÑÑÐºÑ Ð½Ðµ викоÑиÑÑовÑÑÑÑÑÑ Ñим Live-обÑазом. Тож можеÑе коÑиÑÑÑваÑиÑÑ Ð½Ð¸Ð¼ "
+"Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¿ÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÑайлÑв, ÑÐºÑ Ð¿ÑоблемаÑиÑно копÑÑваÑи Ñ Ð¿Ð¾Ð¿ÐµÑеднÑй опеÑаÑÑйнÑй "
+"ÑиÑÑемÑ."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:183
+#, no-c-format
+msgid "Installing Fedora from the Live Image"
+msgstr "ÐÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Fedora з Live-обÑазÑ"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
+"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
+"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
+"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+msgstr ""
+"ÐÐ»Ñ Ð²ÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ ÑиÑÑеми з ÑÑого Live-обÑазÑ, запÑÑÑÑÑÑ LiveOS Ñк зазнаÑено "
+"виÑе Ñа вибеÑÑÑÑ <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis>. ÐалÑ, пÑи "
+"вÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Fedora ви можеÑе налаÑÑÑваÑи Ð±Ð°Ð¶Ð°Ð½Ñ Ð¿Ð¾ÑÑÑÐ¹Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð½ÑÑгÑÑаÑÑÑ."
diff --git a/uk-UA/Revision_History.po b/uk-UA/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..f9fae4b
--- /dev/null
+++ b/uk-UA/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,81 @@
+# translation of Fedora readme-live-images to Ukrainian
+# Maxim Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>, 2007
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-images\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-08 00:26+0300\n"
+"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <uk at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#: Revision_History.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:19
+#, no-c-format
+msgid "Convert to build in Publican"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:34
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 11"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:49
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10.93"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:63
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:78
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 9.92"
+msgstr ""
diff --git a/zh-CN/Article_Info.po b/zh-CN/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..217cce3
--- /dev/null
+++ b/zh-CN/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,45 @@
+# translation of readme-live-image.master.po to Simplified Chinese
+#
+# Leah Liu <lliu at redhat.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-image.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-10 15:19+1000\n"
+"Last-Translator: Leah Liu <lliu at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Simplified Chinese <zh at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#: Article_Info.xml:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fedora Live images"
+msgstr "å¦ä½ä½¿ç¨ Fedora Live éå"
+
+#. Tag: subtitle
+#: Article_Info.xml:7
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
+msgstr "å¦ä½ä½¿ç¨ Fedora Live éå"
+
+#. Tag: para
+#: Article_Info.xml:13
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
+msgstr "å¦ä½ä½¿ç¨ Fedora Live éå"
+
+#. Tag: phrase
+#: Article_Info.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr ""
+
+#. Tag: holder
+#: Article_Info.xml:26
+#, no-c-format
+msgid "&HOLDER;"
+msgstr ""
diff --git a/zh-CN/Author_Group.po b/zh-CN/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..6c410f1
--- /dev/null
+++ b/zh-CN/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,31 @@
+# translation of readme-live-image.master.po to Simplified Chinese
+#
+# Leah Liu <lliu at redhat.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-image.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-10 15:19+1000\n"
+"Last-Translator: Leah Liu <lliu at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Simplified Chinese <zh at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
+"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:11
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
diff --git a/zh-CN/Fedora_Live_images.po b/zh-CN/Fedora_Live_images.po
new file mode 100644
index 0000000..1ec4e0d
--- /dev/null
+++ b/zh-CN/Fedora_Live_images.po
@@ -0,0 +1,434 @@
+# translation of readme-live-image.master.po to Simplified Chinese
+#
+# Leah Liu <lliu at redhat.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-image.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-10 15:19+1000\n"
+"Last-Translator: Leah Liu <lliu at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Simplified Chinese <zh at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:8
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "ä»ç»"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:9
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the "
+"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation "
+"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system "
+"software to provide your normal computing environment. This Live image "
+"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but "
+"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-"
+"Fedora_Live_images-Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Caveats\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Live éåæ¯æµè¯ Fedora æä½ç³»ç»å¨æ¨çæç硬件ä¸è¿è¡æ
åµççæ¶èä¸é£é©è¾ä½çä¸"
+"ç§æ¹æ³ãå¦ææ¨å¯¹è¿è¡æ
åµå¾æ»¡æï¼å¯ä»¥éæ©å®è£
Live ç³»ç»å°è®¡ç®æºä¸ãLive éåè½"
+"å¤æä¾åè¿è¡ Fedora ç³»ç»é常ç¸ä¼¼çä½éªï¼è¿æå¾å¤ä¼ç¹ï¼ä¸è¿ä¹æä¸äºä¸è¶³ãæ´å¤"
+"ä¿¡æ¯è¯·åè<xref linkend=\"benefits\"/> å <xref linkend=\"caveats\"/>ã"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:15
+#, no-c-format
+msgid "What Should I Do With My Live Image?"
+msgstr "å¦ä½ä½¿ç¨æç Live éåï¼"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
+"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
+"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
+"Then insert this media in your computer and boot from it."
+msgstr ""
+"å¨ä½¿ç¨ Live éååï¼è¯·å
é
读ä¸ä¸èï¼ççå¦ä½è½è®© Fedora è¿è¡å¾æ´å¥½ãæ¨æ许è¿"
+"æ³çä¸ä¸<xref linkend=\"booting\"/>ï¼å
çå¯å¨æ¶æåªäºæ示ãç¶åå°åªä½æå
¥è®¡ç®"
+"æºï¼å¹¶ä»åªä½å¯å¨ã"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:22
+#, no-c-format
+msgid "Suggested Hardware"
+msgstr "æ¨è硬件"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:23
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
+"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more "
+"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from "
+"RAM</guilabel> from the boot menu."
+msgstr ""
+"ç»å¤§å¤æ°è£
æ 256 MB ä¸å
åç计ç®æºé½è½æåå¯å¨ Live ç³»ç»ãå¦ææ¨ç计ç®æºè£
æ "
+"1 GB 以ä¸å
åï¼å¨å¯å¨èåä¸éæ©<guilabel>Run from RAM</guilabel>å¯ä»¥æé«ç³»ç»"
+"çæ§è½ã"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:26
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live "
+"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your "
+"computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
+msgstr ""
+"æ¨ç计ç®æºå¿
é¡»è½å¤ä»å
å«æ¨ç Live éåç设å¤å¯å¨ãä¾å¦ï¼å¦ææ¨ç Live éåå»"
+"å½å¨ CD æ DVD ä¸ï¼æ¨ç计ç®æºå¿
é¡»è½ä» CDæ DVD 驱å¨å¨å¯å¨ã"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:32
+#, no-c-format
+msgid "Booting"
+msgstr "å¯å¨"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section gives additional guidance for users whose experience with "
+"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
+"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
+"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
+"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
+"use for either:"
+msgstr ""
+"æ¬è为é£äºåªä¼æçµæºæé®å¼æºç人æä¾äºéå æ导ã为äºè®©æ¨ç计ç®æºä» Live éå"
+"å¯å¨ï¼é¦å
å
³éæ¨ç计ç®æºï¼ç¶åæå¼çµæºï¼ç BIOS åå§åå±å¹æ示æåªä¸ªé®å¯ä»¥è¿"
+"å
¥ï¼"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:38
+#, no-c-format
+msgid "a boot menu, or"
+msgstr "å¯å¨èåï¼æ"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:43
+#, no-c-format
+msgid "the BIOS setup utility"
+msgstr "BIOS 设置"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:48
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
+"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, "
+"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key "
+"will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or "
+"<keycap>Delete</keycap>."
+msgstr ""
+"使ç¨å¯å¨èåæ´æ¹ä¾¿ä¸äºãå¦ææ¨æ²¡çå°è¿æ ·çæ示ï¼æ¥é
æ¨è®¡ç®æºç主æ¿è¯´æ书ã大"
+"é¨åç³»ç»çæé®æ¯<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</"
+"keycap>, æ <keycap>Delete</keycap>ã"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
+"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
+"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
+"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
+"computer to boot from the USB device."
+msgstr ""
+"大é¨å计ç®æºä»ç¡¬çå¯å¨ï¼æå
¶ä¸ä¸ä¸ªç¡¬çï¼å¦ææå¤ä¸ªç¡¬çï¼ãå¦ææ¨ä» CD æ DVD "
+"ä¸é
读æ¬ææ¡£ï¼è®¾ç½®æ¨ç计ç®æºä» CD æ DVD å¯å¨ãå¦ææ¨ä» USB 设å¤å¦è®°å¿æ£æä¼"
+"çé
读æ¬ææ¡£ï¼è®¾ç½®æ¨ç计ç®æºä» USB å¯å¨ã"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
+"device selection configuration before you change it. This record allows you "
+"to restore the original configuration if you choose to return to your "
+"previous computing environment."
+msgstr ""
+"å¦ææ¨æç®ä¿®æ¹ BIOS 设置ï¼è¯·å
å°æ¨å½åçå¯å¨è®¾å¤è®°ä¸æ¥ãå½æ¨æ³åå°ä»¥åç计ç®"
+"æºç¯å¢æ¶ï¼æ¹ä¾¿æ¢å¤ä»¥åç设置ã"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
+"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
+"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
+msgstr ""
+"è¾èç计ç®æº BIOS å¯è½æ²¡ææ¨æ³è¦çé项ï¼æ¯å¦ç½ç»å¯å¨ãå¦ææ¨ç计ç®æºåªè½ä»è½¯"
+"çæ硬çå¯å¨ï¼æ¨ä¹è®¸ä¸è½å¨èªå·±ç计ç®æºä¸ä½éª Live éåäºã"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:60
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
+"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
+"requires care to install properly. Consult the manufacturer's "
+"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try "
+"running this Live image on their newer computer."
+msgstr ""
+"æ¨å¯ä»¥ççæ¨ç计ç®æºç产åæ没æå¯ç¨ç BIOS æ´æ°ãBIOS æ´æ°å¯è½ä¼æä¾æ°çå¯å¨"
+"é项ï¼ä½å®è£
è¦é常å°å¿ã详ç»ä¿¡æ¯è¯·æ¥é
æ¨è®¡ç®æºç说æ书ãå¦åï¼æ¾ä¸ªæåï¼è¯ç"
+"å¨ä»æ°ä¸ç¹ç计ç®æºä¸è¿è¡ Live éåã"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:66
+#, no-c-format
+msgid "Benefits"
+msgstr "ä¼ç¹"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:67
+#, no-c-format
+msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
+msgstr "Live éåæ以ä¸ä¼ç¹ï¼"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
+"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
+"applications to explore with complete freedom."
+msgstr ""
+"è¿è¡ Live éåæ¶ï¼æ¨å¯ä»¥è·å¾å®å
¨çæ§å¶ï¼ä¸åå±éäºä¸ç³»åçå±å¹æå¾ææ¯å«äººä½"
+"åºçä¸äºéæ©ãæ¨å¯ä»¥èªç±å°éæ©ä»»å¡æåºç¨è½¯ä»¶è¿è¡æ¢ç´¢ã"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
+"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
+"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
+"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
+"changes made."
+msgstr ""
+"ä½éª Live éå对æ¨ä»¥åç计ç®æºç¯å¢ãææ¡£åæ¡é¢ä¸ä¼é æä»»ä½ç ´åãå
³éæ¨çæä½"
+"ç³»ç»ï¼ç¨ Live éåå¯å¨ï¼å®æååç¨æ¨åæ¥çç³»ç»éå¯ãæ¨ä»¥åçç³»ç»ä¸ä¼æä»»ä½æ¹"
+"åã"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
+"are recognized and properly configured."
+msgstr "æ¨å¯ä»¥ä½¿ç¨ Live éåæ¥æ£æ¥æ¨ç硬件è½å¦è¢«è¯å«å¹¶æ£ç¡®é
ç½®ã"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:86
+#, no-c-format
+msgid "Full Hardware Recognition"
+msgstr "å®å
¨ç硬件è¯å«"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware "
+"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually "
+"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time "
+"you use the Live image."
+msgstr ""
+"æäºæ
åµä¸ï¼Live éåä¸è½æä¾åå®è£
çç³»ç»ä¸æ ·å¤ç硬件æ¯æãæ¨å¯ä»¥å¨ Live éå"
+"ä¸è¿è¡æå¨è®¾ç½®ï¼ä½æ¯æ¯æ¬¡ä½¿ç¨Live éåæ¨é½å¿
é¡»éå¤è¿äºè®¾ç½®ã"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
+"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
+"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
+msgstr ""
+"æ¨å¯ä»¥ç¨ Live éåè¯ç¨ä¸åçæ¡é¢ç¯å¢ï¼æ¯å¦ GNOMEãKDEãXFCE æå
¶ä»æ¡é¢ç¯å¢ã"
+"å®ä»¬é½ä¸éè¦æ¨éæ°é
ç½®æ¨è®¡ç®æºä¸ç Linux ç³»ç»ã"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:101
+#, no-c-format
+msgid "Caveats"
+msgstr "ä¸è¶³"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+msgstr "æ¹ä¾¿ä½¿ç¨çåæ¶ï¼Live éåä¹åå¨ä¸äºä¸è¶³ã"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:107
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or "
+"require more time to complete tasks than with a system installed to hard "
+"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate "
+"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for "
+"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades "
+"higher memory usage for faster response times."
+msgstr ""
+"ä½¿ç¨ Live éåï¼æ¨ç计ç®æºä¹è®¸ä¼æ¯ç¡¬çå®è£
çç³»ç»ååºæ
¢ï¼åä¸ä»»å¡éè¦æ´å¤æ¶é´"
+"æè½å®æãè¿æ¯å 为 CD å DVD ççæ°æ®ä¼ è¾é度æ¯ç¡¬çæ
¢ãæ¨ç计ç®æºçç»åºç¨ç¨åº"
+"çå¯ç¨ç³»ç»å
åæ´å°ãä»å
åè¿è¡ Live éåå¯ä»¥è·å¾æ´å¿«çç³»ç»ååºï¼ä½æ¯ä¼å ç¨æ´"
+"å¤å
åã"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
+"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
+"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
+"full installation of Fedora."
+msgstr ""
+"ç±äºç©ºé´çéå¶ï¼Live éååªå
å« Fedora å®å
¨å®è£
çé¨ååºç¨è½¯ä»¶ãæ¨å欢çåºç¨è½¯"
+"件å¯è½ä¸å¨ Live éåä¸ï¼å³ä½¿å®ä»¬å¨ Fedora å®å
¨å®è£
ä¸è¿è¡è¯å¥½ã"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
+"image. To try other applications, or newer versions of existing "
+"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be "
+"able to temporarily install or update applications, however, if you have "
+"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for "
+"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you "
+"shut down the Live image."
+msgstr ""
+"å¨ Live éåä¸ï¼æ¨ä¸è½ä¿åæ°å®è£
çåºç¨è½¯ä»¶ãä¸è¬æ
åµä¸ï¼æ¨å¿
é¡»æ Fedora å®è£
"
+"å°è®¡ç®æºä¸æè½ä½¿ç¨å
¶ä»åºç¨è½¯ä»¶æç°æ软件çæ´æ°çæ¬ãç¶èï¼å¦ææ¨æ足å¤çå
"
+"åï¼æ¨å¯ä»¥ä¸´æ¶æ§çå®è£
ææ´æ°è½¯ä»¶ã大é¨åç³»ç»éè¦ 512 MB 以ä¸å
åæè½æåå®è£
"
+"ææ´æ°è½¯ä»¶ãæ¨æåçä¿®æ¹å¨ Live éåå
³éåå°ä¼ä¸¢å¤±ã"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:122
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the "
+"system to reread the original software or settings from the Live image. This "
+"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full "
+"installation of Fedora."
+msgstr ""
+"å¦ææ¨çç³»ç»å
å强å¶ç³»ç»éæ°ä» Live éå读å
¥åå
ç软件æ设置ï¼æ¨çä¿®æ¹ä¹å¯è½"
+"丢失ãè¿ç§æ
åµå¨ Live éåä¸é常ç½è§ï¼å¨å®è£
ç Fedora ä¸åç»å¯¹ä¸ä¼åçã"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:130
+#, no-c-format
+msgid "Experimenting with the Live image"
+msgstr "å°è¯ Live éå"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
+"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
+"explore other capabilities."
+msgstr ""
+"å½æ¨å¨èåææ¡é¢ä¸æ¢ç´¢çæ¶åï¼ççæä»ä¹æ¨æå
´è¶£ç软件å¯ä»¥è¿è¡ãå¦å¤ï¼æ¨ä¹è®¸"
+"æ³äºè§£å
¶ä»åè½ã"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:135
+#, no-c-format
+msgid "Sharing Existing Data"
+msgstr "å
±äº«å·²ææ°æ®"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:136
+#, no-c-format
+msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
+msgstr "æ¨å¯ä»¥éè¿æè½½åå¨è®¾å¤ä½¿ç¨å·²æçæ°æ®ï¼ä¾å¦ï¼"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:141
+#, no-c-format
+msgid "floppy diskettes"
+msgstr "软ç"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:146
+#, no-c-format
+msgid "USB drives"
+msgstr "USB 驱å¨å¨"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:151
+#, no-c-format
+msgid "disk partitions"
+msgstr "硬çååº"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:159
+#, no-c-format
+msgid "Making a Backup Copy of Data"
+msgstr "å¤ä»½æ°æ®"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
+"your computer system includes:"
+msgstr "æ¨å¯ä»¥ä½¿ç¨ Live éå为æ°æ®å个å¤ä»½æå½æ¡£ï¼å¦ææ¨ç计ç®æºæï¼"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:165
+#, no-c-format
+msgid "a CD or DVD burning drive"
+msgstr "ä¸ä¸ª CD æ DVD å»å½é©±å¨å¨"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:170
+#, no-c-format
+msgid "a hard disk with ample free space"
+msgstr "ä¸ä¸ªæå
足å©ä½ç©ºé´ç硬ç"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
+"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
+"copy files that are problematic for backup software in the previous "
+"operating system."
+msgstr ""
+"æ¨ä»¥åç³»ç»ä¸æ£å¨ä½¿ç¨çæä»¶å¨ Live éåä¸æ¯æ²¡æ被使ç¨çãæ以æ¨å¯ä»¥å¨ Live é"
+"åä¸å¤å¶è¿äºå¨ä»¥åçç³»ç»ä¸å¾é¾å¤ä»½çæ件ã"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:183
+#, no-c-format
+msgid "Installing Fedora from the Live Image"
+msgstr "ä» Live éåå®è£
Fedora"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
+"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
+"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
+"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+msgstr ""
+"è¦æ³ä» Live éåå®è£
ç³»ç»ï¼è¿è¡ä¸é¢æè¿°ç Live ç³»ç»ï¼éæ©æ¡é¢ä¸ç<emphasis>å®"
+"è£
å°ç¡¬ç</emphasis>ãæ¨å¯ä»¥ä½¿ç¨å®è£
å°ç¡¬çä¸çç³»ç»æèªå·±çå好èªå®ä¹è½¯ä»¶å®è£
å"
+"é
置系ç»ã"
diff --git a/zh-CN/Revision_History.po b/zh-CN/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..b19dc8f
--- /dev/null
+++ b/zh-CN/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,83 @@
+# translation of readme-live-image.master.po to Simplified Chinese
+#
+# Leah Liu <lliu at redhat.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-image.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-10 15:19+1000\n"
+"Last-Translator: Leah Liu <lliu at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Simplified Chinese <zh at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#: Revision_History.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:19
+#, no-c-format
+msgid "Convert to build in Publican"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:34
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 11"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:49
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10.93"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:63
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:78
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 9.92"
+msgstr ""
diff --git a/zh-TW/Article_Info.po b/zh-TW/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..1f810b8
--- /dev/null
+++ b/zh-TW/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,45 @@
+# translation of readme-live-image.master.po to
+# Terry Chuang <tchuang at redhat.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-image.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-11 15:30+1000\n"
+"Last-Translator: Terry Chuang <tchuang at redhat.com>\n"
+"Language-Team: <zh at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#: Article_Info.xml:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fedora Live images"
+msgstr "å¦ä½ä½¿ç¨ Fedora Live æ å"
+
+#. Tag: subtitle
+#: Article_Info.xml:7
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
+msgstr "å¦ä½ä½¿ç¨ Fedora Live æ å"
+
+#. Tag: para
+#: Article_Info.xml:13
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
+msgstr "å¦ä½ä½¿ç¨ Fedora Live æ å"
+
+#. Tag: phrase
+#: Article_Info.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr ""
+
+#. Tag: holder
+#: Article_Info.xml:26
+#, no-c-format
+msgid "&HOLDER;"
+msgstr ""
diff --git a/zh-TW/Author_Group.po b/zh-TW/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..00babe2
--- /dev/null
+++ b/zh-TW/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,31 @@
+# translation of readme-live-image.master.po to
+# Terry Chuang <tchuang at redhat.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-image.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-11 15:30+1000\n"
+"Last-Translator: Terry Chuang <tchuang at redhat.com>\n"
+"Language-Team: <zh at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
+"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:11
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
diff --git a/zh-TW/Fedora_Live_images.po b/zh-TW/Fedora_Live_images.po
new file mode 100644
index 0000000..b4e75ef
--- /dev/null
+++ b/zh-TW/Fedora_Live_images.po
@@ -0,0 +1,440 @@
+# translation of readme-live-image.master.po to
+# Terry Chuang <tchuang at redhat.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-image.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-11 15:30+1000\n"
+"Last-Translator: Terry Chuang <tchuang at redhat.com>\n"
+"Language-Team: <zh at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:8
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "ä»ç´¹"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:9
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the "
+"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation "
+"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system "
+"software to provide your normal computing environment. This Live image "
+"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but "
+"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-"
+"Fedora_Live_images-Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Caveats\"/> for more information."
+msgstr ""
+"ä½¿ç¨ Live æ åæ¯åå¨æ¨èªå·±çæç硬é«ä¸ã測試ãFedora ä½æ¥ç³»çµ±çä½é¢¨éªãé«æé"
+"æççæ¹æ³ãè¥æ¸¬è©¦å¾æ²æåé¡ï¼æ¨ä¾¿å¯é¸æå®è£ Live 系統è»é«ä¾æä¾æ¨çæ£å¸¸éç®"
+"ç°å¢ãLive æ åå¯æä¾çµ¦æ¨é常ç¸ä¼¼å·è¡ Fedora çç¶é©ï¼ä¸éééæåªé»ä¸éä¹æ缺"
+"é»ãå¦æ¬²åå¾æ´å¤ç¸éè³è¨è«åé± <xref linkend=\"benefits\"/> and <xref "
+"linkend=\"caveats\"/>ã"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:15
+#, no-c-format
+msgid "What Should I Do With My Live Image?"
+msgstr "ææ該å¦ä½ä½¿ç¨æç Live æ åå¢ï¼"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
+"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
+"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
+"Then insert this media in your computer and boot from it."
+msgstr ""
+"å¨æ¨ä½¿ç¨æ¨ç Live æ åä¹åï¼è«åé±ä¸åé¨ä»½ä¾å¸ç¿å¦ä½å¿«æ¨å°å©ç¨ Fedoraãæ¨äº¦å¯"
+"åé± <xref linkend=\"booting\"/> ä¾åå¾ä»¥æ¤åªä»éæ©çç¸éæ示ãæ¥èè«å°æ¤åªä»"
+"æå
¥æ¨çé»è
¦ä¸ä¸¦ä»¥è©²åªä»ä¾éæ©ã"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:22
+#, no-c-format
+msgid "Suggested Hardware"
+msgstr "建è°ç硬é«"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:23
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
+"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more "
+"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from "
+"RAM</guilabel> from the boot menu."
+msgstr ""
+"æ¤ Live 系統å¯æåéæ©ä¸¦éä½æ¼å¤§é¨åå«æ 256 MB ææ´å¤ç³»çµ±è¨æ¶é«ï¼æ RAMï¼ç"
+"é»è
¦ä¸ãè¥æ¨çé»è
¦ææ 1 GB ææ´å¤ç系統è¨æ¶é«ï¼è¦éå°æ´é«çæè½è«ç±éæ©é¸å®"
+"é¸æ <guilabel>ç± RAM ä¾å·è¡</guilabel>ã"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:26
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live "
+"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your "
+"computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
+msgstr ""
+"æ¨çé»è
¦å¿
é å
·æè½å¤ ç±ææ Live æ ååªä»çè£ç½®ååçåè½ãæ¯æ¹èªªï¼è¥ Live æ "
+"åä½æ¼ä¸ç CD ææ¯ DVD å
ç¢ä¸ï¼æ¨çé»è
¦å°±å¿
é 以 CD æ DVD å
ç¢æ©ä¾ååã"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:32
+#, no-c-format
+msgid "Booting"
+msgstr "æ£å¨éæ©"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section gives additional guidance for users whose experience with "
+"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
+"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
+"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
+"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
+"use for either:"
+msgstr ""
+"æ¤é¨ä»½çºåªç¥ééæ©ä»£è¡¨æä¸é»æºéçç¨æ¶åæä¾äºé¡å¤çæåãè¥è¦å°æ¨ç系統è¨çº"
+"以 Live åªä»éæ©ç話ï¼é¦å
è«å°ç³»çµ±ééææ¯ä½¿å®é²å
¥ç¡ç 模å¼ï¼è¥åæ¬çºéæ©ç"
+"æ
ï¼ãè«éåæ¨çé»è
¦ï¼ç¶å¾æ¥çåå§ BIOS ç«é¢ä¸ä¸å顯示äºä¸åå
©è
æå°æçéµå¼"
+"çºä½çæ示ï¼"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:38
+#, no-c-format
+msgid "a boot menu, or"
+msgstr "éæ©é¸å®ï¼ææ¯"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:43
+#, no-c-format
+msgid "the BIOS setup utility"
+msgstr "BIOS è¨å®å·¥å
·ç¨å¼"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:48
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
+"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, "
+"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key "
+"will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or "
+"<keycap>Delete</keycap>."
+msgstr ""
+"æå建è°éæ©é¸å®é¸é
ãè¥æ¨çä¸å°é樣çä¸åæ示ï¼è«åé±æ¨é»è
¦ç³»çµ±ã主æ©æ¿ï¼æ"
+"æ¯ä¸»æ¿è£½é åçæ件ä¾åå¾æ£ç¢ºçéµå¼ãå¨è¨±å¤ç³»çµ±ä¸ï¼å¿
è¦çéµå¼çº <keycap>F12</"
+"keycap>ã<keycap>F2</keycap>ã<keycap>F1</keycap> æ <keycap>Delete</"
+"keycap>ã"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
+"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
+"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
+"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
+"computer to boot from the USB device."
+msgstr ""
+"大é¨åé»è
¦é½æ¯ç±ç¡¬ç¢ï¼æè¥æå¤é硬ç¢ç話ï¼å硬ç¢ä¹ä¸ï¼ä¾éæ©çãè¥æ¨æ¯ééä¸"
+"ç CD ææ¯ DVD ä¾è®åæ¤æ件ç話ï¼é£éº¼è«å°é»è
¦è¨çºéé DVD æ CD å
ç¢æ©é²è¡é"
+"æ©ãè¥æ¨æ¯éé USB è£ç½®ï¼å¦ memory stick ææ¯ USB ç£ç¢ï¼ä¾è®åæ¤æ件ç話ï¼è«"
+"å°æ¨çé»è
¦è¨çºä»¥ USB è£ç½®é²è¡éæ©ã"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
+"device selection configuration before you change it. This record allows you "
+"to restore the original configuration if you choose to return to your "
+"previous computing environment."
+msgstr ""
+"è¥æ¨è¦éå°æ¼ BIOS é
ç½®é²è¡è®æ´ç話ï¼è«å¨é²è¡è®æ´åå°ç®åçéæ©è£ç½®é¸é
é
ç½®è¨"
+"éä¸ä¾ãæ¤ç´éè½è®æ¨å¨é¸æéåæ¨å
åç°å¢çæ
æ³ä¸ï¼éæ°æ¢å¾©åæ¬çé
ç½®ã"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
+"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
+"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
+msgstr ""
+"è¼èé»è
¦ä¸ç BIO å¯è½ä¸æå
å«æ¨ææ³è¦çé¸é
ï¼ä¾å¦ç¶²è·¯éæ©ãè¥æ¨çé»è
¦åªè½ç±ç£"
+"çææ¯ç¡¬ç¢éæ©ç話ï¼æ¨å¯è½ä¾¿ç¡æ³å¨æ¨çé»è
¦ä¸åè©¦æ¤ Live æ åã"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:60
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
+"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
+"requires care to install properly. Consult the manufacturer's "
+"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try "
+"running this Live image on their newer computer."
+msgstr ""
+"æ¨å¯ééæ¨çé»è
¦è£½é åä¾æ¥çæ¯å¦æå·²æ´æ°çå¯ç¨ BIOSãBIOS æ´æ°å¯æä¾æ´å¤é¡å¤"
+"çéæ©é¸å®é¸åï¼ä¸ééè¦å°å¿æå¯æ£ç¢ºå®è£ãè«åé±è£½é åçæ件ä¾åå¾æ´å¤ç¸éè³"
+"è¨ãå¦åï¼è«è©¢åæåæ¨æ¯å¦è½å¨ä»åè¼æ°çé»è
¦ä¸å試å·è¡æ¤ Live æ åã"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:66
+#, no-c-format
+msgid "Benefits"
+msgstr "åªé»"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:67
+#, no-c-format
+msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
+msgstr "Live æ åå«æä¸ååªé»ï¼"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
+"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
+"applications to explore with complete freedom."
+msgstr ""
+"ç¶å·è¡æ¤ Live æ åæï¼æ¨å¯è¡ä½¿æ§å¶æ¬ï¼èä¸æåªæ¯è¢«ä¸çµå
¶ä»äººæé¸æçæåæé¸"
+"é
æéå¶ãæ¨å¯å®å
¨èªç±å°é¸æè¦ç覽åªäºå·¥ä½èæç¨ç¨å¼ã"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
+"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
+"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
+"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
+"changes made."
+msgstr ""
+"æ¨è½å¤ å¨ä¸å½±é¿æ¨å
åç°å¢ãæ件ææ¯æ¡é¢çæ
æ³ä¸åè©¦æ¤ Live æ åãè«ä»¤æ¨ç®åç"
+"ä½æ¥ç³»çµ±é²è¡ä¼ç ï¼ç¶å¾éæ°ä»¥ Live æ åååï¼ç¶å¾ç¶å®æå¾éæ°åååæ¬çä½æ¥ç³»"
+"çµ±ãæ¨å
åçç°å¢æåå ±ç¡è®æ´ã"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
+"are recognized and properly configured."
+msgstr "æ¨å¯ä½¿ç¨ Live æ åä¾è©ä¼°æ¨ææç硬é«è£ç½®æ¯å¦é½å¯è¢«è¾¨è以åæ£å¸¸é
ç½®ã"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:86
+#, no-c-format
+msgid "Full Hardware Recognition"
+msgstr "å®æ´ç¡¬é«è¾¨è"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware "
+"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually "
+"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time "
+"you use the Live image."
+msgstr ""
+"å¨æäºæ
æ³ä¸ï¼Live æ å並ä¸æåä¸é¨å·²å®è£ Fedora ç系統ä¸æ¨£å°æä¾å®æ´ç¡¬é«ç¯å"
+"çæ¯æ´ãæ¨å¯è½è½å¤ æåå¼å°é
ç½® Live æ åä¸çæ¯æ´ï¼ä¸éæ¯ç¶æ¨ä½¿ç¨ Live æ åæ"
+"æ¨å°±å¾éè¤ä¸æ¬¡éäºæ¥é©ã"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
+"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
+"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
+msgstr ""
+"æ¨å¯ä½¿ç¨ Live æ åä¾å試ä¸åçæ¡é¢ç°å¢ï¼ä¾å¦ GNOMEãKDEãXFCE æå
¶å®ï¼ãéäº"
+"é¸é
é½ç¡é æ¨éæ°é
ç½®æ¨é»è
¦ä¸ç¾æç Linux å®è£ã"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:101
+#, no-c-format
+msgid "Caveats"
+msgstr "缺é»"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+msgstr "Live æ åéæ¹ä¾¿ä¸éä¹å«æä¸äºç¼ºé»ï¼"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:107
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or "
+"require more time to complete tasks than with a system installed to hard "
+"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate "
+"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for "
+"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades "
+"higher memory usage for faster response times."
+msgstr ""
+"ç¶ä½¿ç¨æ¤ Live æ åæï¼æ¨çé»è
¦åæé度å¯è½æè®å¾å¾æ
¢ï¼å®çåæåå·¥ä½å®ææé"
+"æéæè®å¾æ¯å°ä½æ¥ç³»çµ±å®è£è³ç¡¬ç¢ç系統éè¦ç·©æ
¢ãCD å DVD å
ç¢æä¾è³æ給é»è
¦"
+"çé度è¦æ¯ç¡¬ç¢çé度æ
¢å¾å¤ãå¯ç¨ä¾è¼å
¥åå·è¡æç¨ç¨å¼ç系統è¨æ¶é«æè¼å°ãç±è¨"
+"æ¶é«ä¾å·è¡ Live æ åæ使ç¨è¼é«çè¨æ¶é«ç¨é並ç§ç²åææéã"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
+"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
+"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
+"full installation of Fedora."
+msgstr ""
+"å çºç©ºééå¶ï¼æ以被å®è£çæç¨ç¨å¼ææ¯ Fedora çå®æ´å®è£éè¦å°ãæ¨å¸¸ä½¿ç¨çæ"
+"ç¨ç¨å¼å¯è½ä¸æåºç¾å¨æ¤ Live æ åä¸ï¼å³ä½¿éäºæç¨ç¨å¼å¨ Fedora å®æ´å®è£ä¸å¯è½"
+"åå¨ä¸¦ä¸å¯é å©éä½ã"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
+"image. To try other applications, or newer versions of existing "
+"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be "
+"able to temporarily install or update applications, however, if you have "
+"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for "
+"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you "
+"shut down the Live image."
+msgstr ""
+"ç®åï¼æ¨ç¡æ³å¨ Live æ åä¸æ°¸ä¹
å°å®è£æ°æç¨ç¨å¼ãè¥è¦å試å
¶å®æç¨ç¨å¼ææ¯ç¾æ"
+"æç¨ç¨å¼çè¼æ°çæ¬ï¼æ¨ä¸è¬å¿
é è¦å¨æ¨çé»è
¦ä¸å®è£ Fedoraãæ¨å¯è½è½å¤ æ«ææ§å°å®"
+"è£ææ¯æ´æ°æç¨ç¨å¼ï¼ä¸éæ¨å¿
é è¦æè¶³å¤ ç系統è¨æ¶é«ã大å¤æ¸ç³»çµ±é½éè¦å¤§æ¼ 512 "
+"MB ç RAM æå¯æåå®è£ææ´æ°ãç¶æ¨ééäº Live æ åå¾ï¼éäºè®æ´ä¾¿æéºå¤±ã"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:122
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the "
+"system to reread the original software or settings from the Live image. This "
+"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full "
+"installation of Fedora."
+msgstr ""
+"è¥æ¨ç系統è¨æ¶é«å¼·å¶ç³»çµ±ç± Live æ åéæ°è®ååå§è»é«ææ¯è¨å®ï¼è®æ´ä¹æå¯è½æ"
+"éºå¤±ãæ¤ç¹æ§åªæå¨ Live æ åä¸ç¼çï¼ä¸¦ä¸ä¸æç¼çå¨ Fedora çå®æ´å®è£ä¸ã"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:130
+#, no-c-format
+msgid "Experimenting with the Live image"
+msgstr "Live æ å實é©"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
+"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
+"explore other capabilities."
+msgstr ""
+"ç¶æ¨ç覽æ¡é¢ä¸çé¸å®æï¼è«å°æ¾æ¨å¯è½å¸æå·è¡çç¨å¼ãå¦å¤ï¼æ¨ä¹å¯ç覽å
¶å®å"
+"è½ã"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:135
+#, no-c-format
+msgid "Sharing Existing Data"
+msgstr "å
±äº«ç¾æçè³æ"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:136
+#, no-c-format
+msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
+msgstr "æ¨å¯ééæè¼ç¾æçå²åè£ç½®ä¾å
±äº«è³æï¼æ¯æ¹èªªï¼"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:141
+#, no-c-format
+msgid "floppy diskettes"
+msgstr "ç£ç"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:146
+#, no-c-format
+msgid "USB drives"
+msgstr "USB ç£ç¢"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:151
+#, no-c-format
+msgid "disk partitions"
+msgstr "ç£ç¢åå²å"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:159
+#, no-c-format
+msgid "Making a Backup Copy of Data"
+msgstr "å份è³æ"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
+"your computer system includes:"
+msgstr "æ¨å¯ä½¿ç¨éå Live æ åä¾å份ææ¯å£ç¸®è³æï¼ä¸éæ¨çé»è
¦ç³»çµ±éå«æï¼"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:165
+#, no-c-format
+msgid "a CD or DVD burning drive"
+msgstr "CD æ DVD çéè£ç½®"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:170
+#, no-c-format
+msgid "a hard disk with ample free space"
+msgstr "å«æè¶³å¤ å¯ç¨ç©ºéç硬ç¢"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
+"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
+"copy files that are problematic for backup software in the previous "
+"operating system."
+msgstr ""
+"é常å¨æ¨å
åçä½æ¥ç³»çµ±éä½ææèæ¼ä½¿ç¨ä¸çæªæ¡å¨ Live æ åä¸ä¸æ被使ç¨ãå æ¤"
+"æ¨å¯ä½¿ç¨ Live æ åä¾å°å
åä½æ¥ç³»çµ±ä¸ä½¿å份è»é«åºåé¡çæªæ¡çµ¦è¤è£½èµ·ä¾ã"
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:183
+#, no-c-format
+msgid "Installing Fedora from the Live Image"
+msgstr "èç± Live æ åä¾å®è£ Fedora"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
+"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
+"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
+"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+msgstr ""
+"è¥è¦èç±æ¤ Live æ åä¾å®è£ç³»çµ±ï¼è«ä¾ç
§ä¸è¿°æè¿°å°ä¾å·è¡ LiveOSï¼ç¶å¾é¸ææ¡é¢ä¸"
+"ç <emphasis>å®è£è³ç¡¬ç¢</emphasis>ãæ¨å¯ä½¿ç¨è©² Fedora å®è£ä¾ä¾ç
§æ¨çå好èªè¨"
+"è»é«åé²è¡æçºæ§çé
ç½®ã"
diff --git a/zh-TW/Revision_History.po b/zh-TW/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..c84e6e2
--- /dev/null
+++ b/zh-TW/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,83 @@
+# translation of readme-live-image.master.po to
+# Terry Chuang <tchuang at redhat.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-live-image.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-11 15:30+1000\n"
+"Last-Translator: Terry Chuang <tchuang at redhat.com>\n"
+"Language-Team: <zh at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#: Revision_History.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:19
+#, no-c-format
+msgid "Convert to build in Publican"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:34
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 11"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:49
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10.93"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:63
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:78
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 9.92"
+msgstr ""
More information about the Fedora-docs-commits
mailing list