po/hu.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Wed Jul 22 12:34:08 UTC 2009


 po/hu.po |  448 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 file changed, 277 insertions(+), 171 deletions(-)

New commits:
commit 8f45d10e87132ec71a4d6a7d690cbf082fa0f731
Author: nagyesta <nagyesta at fedoraproject.org>
Date:   Wed Jul 22 12:34:02 2009 +0000

    Sending translation for Hungarian

diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 1fbea5c..2ef36b0 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,264 +1,370 @@
-# 
+# Translation of About-Fedora to Hungarian.
+# Copyright © 2009 Fedora Project
+#
+# Sulyok Péter <peti at fedoraproject.org>, 2009
+# Nagy István Zoltán <nagyesta at gmail.com>, 2009.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-19 20:11-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-29 08:07+0100\n"
-"Last-Translator: Sulyok Péter <peti at fedoraproject.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-21 05:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-22 14:32+0100\n"
+"Last-Translator: Nagy István Zoltán <nagyesta at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Hungarian <Hungarian <fedora-trans-hu at redhat.com>>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:12(rights) 
-msgid "OPL"
-msgstr "OPL"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:13(version) 
-msgid "1.0"
-msgstr "1.0"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:16(year) 
-msgid "2007"
-msgstr "2007"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:17(holder) en_US/README.xml:26(holder) 
-msgid "Red Hat, Inc. and others"
-msgstr "Red Hat, Inc. és mások"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:19(title) 
-msgid "Fedora README"
-msgstr "Fedora TUDNIVALÓK"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:20(desc) 
-msgid "General information for CD and DVD media"
-msgstr "Általános tájékoztató CD és DVD adathordozókhoz"
-
-#: en_US/README.xml:23(title) 
-msgid "Fedora 9 README"
-msgstr "Fedora 9 TUDNIVALÓK"
-
-#: en_US/README.xml:25(year) 
-msgid "2006, 2007, 2008"
-msgstr "2006, 2007, 2008"
-
-#: en_US/README.xml:29(para) 
-msgid "The contents of this CD-ROM are Copyright © 2008 Red Hat, Inc. and others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright notices in each source package for distribution terms."
-msgstr "E CD-ROM tartalmának szerzője &copy 2008 Red Hat, Inc. és mások. A továbbadás szabályait illetően a Végfelhasználó Szerződés és az egyedi, minden egyes csomagban a szerzői jog megjegyzés érvényes."
-
-#: en_US/README.xml:35(para) 
-msgid "Fedora, Red Hat, Red Hat Network, the Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM, Maximum RPM, the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide and all Red Hat-based trademarks and logos are trademarks or registered trademarks of Red Hat, Inc. in the United States and other countries."
-msgstr "Fedora, Red Hat, Red Hat Network, a Red Hat „árnyék ember” logó, RPM, Maximum RPM, az RPM logó, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide és minden Red Hat-alapú védjegy és logó a Red Hat, Inc. védjegyei illetve bejegyzett védjegyei az Egyesült Államokban és más országokban."
-
-#: en_US/README.xml:43(para) 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#: Article_Info.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Readme"
+msgstr "Olvassa el"
+
+#. Tag: subtitle
+#: Article_Info.xml:7
+#, no-c-format
+msgid "<subtitle>General information for CD and DVD media</subtitle>"
+msgstr "<subtitle>Általános tájékoztató CD és DVD adathordozókhoz</subtitle>"
+
+#. Tag: para
+#: Article_Info.xml:13
+#, no-c-format
+msgid "<para>General information for CD and DVD media</para>"
+msgstr "<para>Általános tájékoztató CD és DVD adathordozókhoz</para>"
+
+#. Tag: phrase
+#: Article_Info.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr "logó"
+
+#. Tag: holder
+#: Article_Info.xml:26
+#, no-c-format
+msgid "&HOLDER;"
+msgstr "&HOLDER;"
+
+#. Tag: para
+#: Legal_Notice.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "The contents of this CD-ROM are Copyright © &YEAR; Red Hat, Inc and others. Refer to the License Agreement and individual copyright notices in each source package for distribution terms."
+msgstr "E CD-ROM tartalmának szerzője &copy &YEAR; Red Hat, Inc. és mások. A továbbadás szabályait illetően a Végfelhasználó Szerződés és az egyedi, minden egyes csomagban a szerzői jog megjegyzés érvényes."
+
+#. Tag: para
+#: Legal_Notice.xml:9
+#, no-c-format
+msgid "Fedora, Red Hat, Red Hat Network, the Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM, Maximum RPM, the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide, and all Red Hat-based trademarks and logos are trademarks or registered trademarks of Red Hat, Inc in the United States and other countries."
+msgstr "Fedora, Red Hat, Red Hat Network, a Red Hat \"árnyék ember\" logó, RPM, Maximum RPM, az RPM logó, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide és minden Red Hat-alapú védjegy és logó a Red Hat, Inc. védjegyei illetve bejegyzett védjegyei az Egyesült Államokban és más országokban."
+
+#. Tag: para
+#: Legal_Notice.xml:12
+#, no-c-format
 msgid "Linux is a registered trademark of Linus Torvalds."
 msgstr "A Linux Linus Torvalds bejegyzett védjegye."
 
-#: en_US/README.xml:46(para) 
+#. Tag: para
+#: Legal_Notice.xml:15
+#, no-c-format
 msgid "Motif and UNIX are registered trademarks of The Open Group."
 msgstr "Motif és UNIX a The Open Group bejegyzett névjegye."
 
-#: en_US/README.xml:49(para) 
+#. Tag: para
+#: Legal_Notice.xml:18
+#, no-c-format
 msgid "Intel and Pentium are registered trademarks of Intel Corporation. Itanium and Celeron are trademarks of Intel Corporation."
 msgstr "Intel és Pentium az Intel Corporation bejegyzett védjegyei. Itanium·és·Celeron az Intel·Corporation védjegyei."
 
-#: en_US/README.xml:54(para) 
+#. Tag: para
+#: Legal_Notice.xml:21
+#, no-c-format
 msgid "AMD, AMD Athlon, AMD Duron, and AMD K6 are trademarks of Advanced Micro Devices, Inc."
 msgstr "AMD,·AMD·Athlon,·AMD·Duron,·és AMD·K6·az·Advanced·Micro·Devices,·Inc. védjegyei."
 
-#: en_US/README.xml:58(para) 
+#. Tag: para
+#: Legal_Notice.xml:24
+#, no-c-format
 msgid "Windows is a registered trademark of Microsoft Corporation."
 msgstr "Windows a Microsoft·Corporation bejegyzett védjegye."
 
-#: en_US/README.xml:61(para) 
+#. Tag: para
+#: Legal_Notice.xml:27
+#, no-c-format
 msgid "SSH and Secure Shell are trademarks of SSH Communications Security, Inc."
 msgstr "SSH·és·Secure·Shell·az·SSH·Communications·Security,·Inc védjegyei."
 
-#: en_US/README.xml:65(para) 
+#. Tag: para
+#: Legal_Notice.xml:30
+#, no-c-format
 msgid "FireWire is a trademark of Apple Computer Corporation."
 msgstr "FireWire·az·Apple·Computer·Corporation védjegye."
 
-#: en_US/README.xml:68(para) 
+#. Tag: para
+#: Legal_Notice.xml:33
+#, no-c-format
 msgid "All other trademarks and copyrights referred to are the property of their respective owners."
 msgstr "Minden más védjegy és szerzői jog, amire hivatkozunk az illető tulajdonosoké."
 
-#: en_US/README.xml:72(para) 
-msgid "The GPG fingerprint of the <computeroutput>\"Fedora Project\n        <fedora at redhat.com>\"</computeroutput> key is:"
-msgstr "A·<computeroutput>\"Fedora·Project\n        <fedora at redhat.com>\"</computeroutput>·GPG·ujjlenyomata:"
-
-#: en_US/README.xml:76(para) 
-msgid "CA B4 4B 99 6F 27 74 4E 86 12 7C DF B4 42 69 D0 4F 2A 6F D2"
-msgstr "CA B4 4B 99 6F 27 74 4E 86 12 7C DF B4 42 69 D0 4F 2A 6F D2"
-
-#: en_US/README.xml:83(title) 
+#. Tag: para
+#: Legal_Notice.xml:36
+#, no-c-format
+msgid "The GPG fingerprint of the <computeroutput>\"Fedora Project <fedora at redhat.com>\"</computeroutput> key is:"
+msgstr "A·<computeroutput>\"Fedora·Project <fedora at redhat.com>\"</computeroutput>·GPG·ujjlenyomata:"
+
+#. Tag: para
+#: Legal_Notice.xml:39
+#, no-c-format
+msgid "CAB4 4B99 6F27 744E 8612 7CDF B442 69D0 4F2A 6FD2"
+msgstr "CAB4 4B99 6F27 744E 8612 7CDF B442 69D0 4F2A 6FD2"
+
+#. Tag: title
+#: Readme.xml:8
+#, no-c-format
 msgid "DIRECTORY ORGANIZATION"
 msgstr "FÁJLRENDSZER SZERVEZÉS"
 
-#: en_US/README.xml:85(para) 
-msgid "Fedora is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs and source code CD-ROMs."
-msgstr "Fedorát több CD-ROM-on, a telepítő illetve a forráskód CD-ROM-okon szállítják."
+#. Tag: para
+#: Readme.xml:9
+#, no-c-format
+msgid "Fedora is delivered on one or more CD or DVD ROMs."
+msgstr "A Fedora egy vagy több CD vagy DVD ROM-on jelenik meg."
 
-#: en_US/README.xml:90(para) 
+#. Tag: para
+#: Readme.xml:12
+#, no-c-format
 msgid "The first installation CD-ROM can be directly booted into the installation on most modern systems, and contains the following directory structure (where <filename>/mnt/cdrom</filename> is the mount point of the CD-ROM):"
 msgstr "Az első telepítő CD-ROM-ról közvetlenül betölthető a telepítő a legtöbb mai rendszerbe. A fájlrendszere a következőképen épül fel (ahol <filename>/mnt/cdrom</filename> a CD-ROM becsatoló pontja):"
 
-#. <remark os="test">(x86)</remark>
-#: en_US/README.xml:98(computeroutput) 
-#, no-wrap
-msgid "\n/mnt/cdrom\n  |----> Packages              -- binary packages\n  |----> images                -- boot and driver disk images\n  |----> isolinux              -- files necessary to boot from CD-ROM\n  |----> repodata              -- repository information used by the \n  |                               installation process\n  |----> README*               -- this file\n  |----> RELEASE-NOTES*        -- the latest information about this release\n  |                               of Fedora\n  `----> RPM-GPG-KEY*          -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
-msgstr "\n/mnt/cdrom\n  |----> Packages              -- gépi kódú csomagok\n  |----> images                -- betöltő és vezérlő lemezképek\n  |----> isolinux              -- a CD-ROM-ról történő betöltéshez szükséges fájlok\n  |----> repodata              -- a telepítő folyamat által használt \n  |                               tároló információk\n  |----> README*               -- e fájl\n  |----> RELEASE-NOTES*        -- a legfrissebb tájékoztató Fedora\n  |                               e kiadásáról\n  `----> RPM-GPG-KEY*          -- Red Hat GPG aláírás csomagja\n"
-
-#. repetitive for the moment
-#.     <screen arch="x86_64">
-#.       <remark os="test">(x86_64)</remark>
-#. <computeroutput>
-#. /mnt/cdrom
-#.   |- - - -> Packages              - - binary packages
-#.   |- - - -> images                - - boot disk ISO image
-#.   |- - - -> isolinux              - - files necessary to boot from CD-ROM
-#.   |- - - -> README*               - - this file
-#.   |- - - -> RELEASE-NOTES*        - - the latest information about this release
-#.   |                               of &DISTRO;
-#.   `- - - -> RPM-GPG-KEY*          - - GPG signature for packages from &RH;
-#. </computeroutput>
-#.   </screen>
-#: en_US/README.xml:126(para) 
+#. Tag: screen
+#: Readme.xml:16
+#, no-c-format
+msgid ""
+"/mnt/cdrom\n"
+"|---- images -- boot and driver disk images \n"
+"|---- isolinux -- files necessary to boot from CD-ROM \n"
+"|---- Packages -- binary packages \n"
+"|---- repodata -- repository information used by the installation process \n"
+"|---- README* -- this file \n"
+"|---- RELEASE-NOTES* -- the latest information about this release of Fedora \n"
+"`---- RPM-GPG-KEY* -- GPG signature for packages from Red Hat"
+msgstr ""
+"/mnt/cdrom\n"
+"|---- images -- boot és illesztőprogram lemez képfájlok \n"
+"|---- isolinux -- A CD-ROM-ról való indításhoz szükséges fájlok \n"
+"|---- Packages -- bináris csomagok \n"
+"|---- repodata -- a telepítési folyamat által használt csomag-tároló információk \n"
+"|---- README* -- ez a fájl \n"
+"|---- RELEASE-NOTES* -- A legfrissebb információk erről a Fedora kiadásról \n"
+"`---- RPM-GPG-KEY* -- Red Hat GPG aláírás csomagjai"
+
+#. Tag: para
+#: Readme.xml:17
+#, no-c-format
 msgid "The remaining Installation CD-ROMs are similar to Installation CD-ROM 1, except that only the <filename>Packages</filename> subdirectory is present."
 msgstr "A többi telepítő CD-ROM hasonló az elsőhöz, de csak <filename>Packages</filename>·mappa van rajta."
 
-#: en_US/README.xml:132(para) 
+#. Tag: para
+#: Readme.xml:20
+#, no-c-format
 msgid "The directory layout of each source code CD-ROM is as follows:"
 msgstr "Minden forráskód CD-ROM kiosztása a következőképpen fest:"
 
-#: en_US/README.xml:136(computeroutput) 
-#, no-wrap
-msgid "\n/mnt/cdrom\n  |----> SRPMS                 -- source packages\n  `----> RPM-GPG-KEY           -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
-msgstr "\n/mnt/cdrom\n  |----> SRPMS                 -- forrás csomagok\n  `----> RPM-GPG-KEY           -- Red Hat GPG aláírás csomagjai\n"
+#. Tag: screen
+#: Readme.xml:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"mnt/cdrom \n"
+"|---- SRPMS -- source packages \n"
+"`---- RPM-GPG-KEY -- GPG signature for packages from Red Hat"
+msgstr ""
+"mnt/cdrom \n"
+"|---- SRPMS -- forrás csomagok \n"
+"`---- RPM-GPG-KEY -- Red Hat GPG aláírás csomagjai"
 
-#: en_US/README.xml:142(para) 
+#. Tag: para
+#: Readme.xml:25
+#, no-c-format
 msgid "If you are setting up an installation tree for NFS, FTP, or HTTP installations, you need to copy the <filename>RELEASE-NOTES</filename> files and all files from the <filename>Packages</filename> directory on discs 1-5. On Linux and Unix systems, the following process will properly configure the /target/directory on your server (repeat for each disc):"
 msgstr "Ha NFS, FTP vagy HTTP telepítéshez készít tárolót, akkor át kell másolnia a <filename>RELEASE-NOTES</filename> fájlokat és minden fájlt a <filename>Packages</filename> mappából az 1-5 lemezeken. Linux és Unix rendszerekben a következő eljárással lehet jól beállítani a /cél/mappát a kiszolgálón (ismételje minden lemezre):"
 
-#: en_US/README.xml:152(para) 
+#. Tag: para
+#: Readme.xml:30
+#, no-c-format
 msgid "Insert disc"
 msgstr "Tegye be a lemezt"
 
-#: en_US/README.xml:158(command) 
+#. Tag: command
+#: Readme.xml:36
+#, no-c-format
 msgid "mount /mnt/cdrom"
 msgstr "mount /mnt/cdrom"
 
-#: en_US/README.xml:163(command) 
+#. Tag: command
+#: Readme.xml:41
+#, no-c-format
 msgid "cp -a /mnt/cdrom/Packages /target/directory"
 msgstr "cp -a /mnt/cdrom/Packages /cél/mappa"
 
-#: en_US/README.xml:168(command) 
+#. Tag: command
+#: Readme.xml:46
+#, no-c-format
 msgid "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /target/directory"
 msgstr "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /cél/mappa"
 
-#: en_US/README.xml:172(command) 
+#. Tag: command
+#: Readme.xml:49
+#, no-c-format
 msgid "cp -a /mnt/cdrom/repodata /target/directory"
 msgstr "cp -a /mnt/cdrom/repodata /cél/mappa"
 
-#: en_US/README.xml:174(para) 
+#. Tag: para
+#: Readme.xml:51
+#, no-c-format
 msgid "(Do this only for disc 1)"
 msgstr "(Ezt csak az első lemeznél tegye)"
 
-#: en_US/README.xml:180(command) 
+#. Tag: command
+#: Readme.xml:57
+#, no-c-format
 msgid "umount /mnt/cdrom"
 msgstr "umount /mnt/cdrom"
 
-#: en_US/README.xml:187(title) 
+#. Tag: title
+#: Readme.xml:64
+#, no-c-format
 msgid "INSTALLING"
 msgstr "TELEPÍTÉS"
 
-#: en_US/README.xml:189(para) 
+#. Tag: para
+#: Readme.xml:65
+#, no-c-format
 msgid "Many computers can now automatically boot from CD-ROMs. If you have such a machine (and it is properly configured) you can boot the Fedora CD-ROM directly. After booting, the Fedora installation program will start, and you will be able to install your system from the CD-ROM."
 msgstr "Sok mai számítógép önműködően betölti a rendszert CD-ROM-okról. Ha ilyen gépe van (és jól állították be), akkor közvetlenül indíthat a Fedora CD-ROM-ról. Rendszerindítás után a Fedora telepítő program indul, és telepítheti a rendszert a CD-ROM-ról."
 
-#: en_US/README.xml:197(para) 
+#. Tag: para
+#: Readme.xml:68
+#, no-c-format
 msgid "The <filename>images/</filename> directory contains the file <filename>boot.iso</filename>. This file is an ISO image that can be used to boot the Fedora installation program. It is a handy way to start network-based installations without having to use multiple diskettes. To use <filename>boot.iso</filename>, your computer must be able to boot from its CD-ROM drive, and its BIOS settings must be configured to do so. You must then burn <filename>boot.iso</filename> onto a recordable/rewriteable CD-ROM."
 msgstr "Az <filename>images/</filename> mappa tartalmazza a <filename>boot.iso</filename> fájlt. Ez a fájl egy ISO kép, amit a Fedora telepítő program indítására használhat. A hálózatról telepítés egyszerűbb módja a telepítésnek, mert nem kell több lemezt használni. A <filename>boot.iso</filename> használatához a számítógépet a CD-ROM-mal kell indítani, és a BIOS-t ennek megfelelően kell beállítani. A <filename>boot.iso</filename> fájlt fel kell pörkölnie egy írható CD-re."
 
-#: en_US/README.xml:211(title) 
+#. Tag: title
+#: Readme.xml:72
+#, no-c-format
 msgid "Note"
 msgstr "Megjegyzés"
 
-#. <remark os="test">(x86;x86_64)</remark>
-#: en_US/README.xml:213(para) 
-msgid "The ability to use this image file with a USB pen drive depends on the ability of your system's BIOS to boot from a USB device."
+#. Tag: para
+#: Readme.xml:74
+#, no-c-format
+msgid "The ability to use this image file with a USB pen drive depends on the ability of your system's BIOS to boot from a USB device."
 msgstr "A kép fájl USB pendrive-on történő használata attól függ, hogy a rendszer BIOS-a támogatja-e az USB eszközről történő rendszerindítást."
 
-#: en_US/README.xml:221(title) 
+#. Tag: title
+#: Readme.xml:81
+#, no-c-format
 msgid "GETTING HELP"
 msgstr "SEGÍTSÉG"
 
-#: en_US/README.xml:223(para) 
-msgid "For those that have web access, see <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/>. In particular, access to Fedora Project mailing lists can be found at:"
-msgstr "Aki hozzáfér a webhez, látogasson ide: <ulink·url=\"http://fedoraproject.org/\"/>. A Fedora Terv levelező listáit itt találhatják:"
-
-#: en_US/README.xml:234(para) 
-msgid "The complete Fedora Installation Guide is available at <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
-msgstr "A teljes Fedora telepítés útmutató elérhető a <ulink·url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/> helyen."
-
-#: en_US/README.xml:242(title) 
+#. Tag: para
+#: Readme.xml:82
+#, no-c-format
+msgid "For those that have web access, see <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"></ulink>. In particular, access to Fedora Project mailing lists can be found at:"
+msgstr "Aki hozzáfér a webhez, látogasson ide: <ulink·url=\"http://fedoraproject.org/\"></ulink>. A Fedora Terv levelező listáit itt találhatják:"
+
+#. Tag: para
+#: Readme.xml:88
+#, no-c-format
+msgid "The complete Fedora Installation Guide is available at <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"></ulink>."
+msgstr "A teljes Fedora telepítés útmutató elérhető a <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"></ulink> helyen."
+
+#. Tag: title
+#: Readme.xml:94
+#, no-c-format
 msgid "EXPORT CONTROL"
 msgstr "EXPORT SZABÁLYOZÁS"
 
-#: en_US/README.xml:244(para) 
+#. Tag: para
+#: Readme.xml:95
+#, no-c-format
 msgid "The communication or transfer of any information received with this product may be subject to specific government export approval. User shall adhere to all applicable laws, regulations and rules relating to the export or re-export of technical data or products to any proscribed country listed in such applicable laws, regulations and rules unless properly authorized. The obligations under this paragraph shall survive in perpetuity."
 msgstr "E termékben kapott információk bizonyos kormányzati exportengedélyhez kötöttek lehetnek. A használónak ragaszkodnia kell az illető törvényekhez, szabályozásokhoz és a műszaki adatok vagy termékek exportra illetve az újraexportra vonatkozó szabályaihoz, amit bármely országra előírnak az illető törvényekben, szabályokban. E bekezdés kötelezettségei nem járnak le."
 
-#: en_US/README.xml:256(title) 
-msgid "README Feedback Procedure"
-msgstr "TUDNIVALÓK visszajelzés eljárás"
-
-#: en_US/README.xml:258(para) 
-msgid "If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug report in Red Hat's bug reporting system:"
-msgstr "Ha úgy érzi, e TUDNIVALÓKat tovább tökéletesíthetné, adjon fel egy hibajelentést a Red Hat hibabejelentő rendszerében:"
-
-#: en_US/README.xml:265(ulink) 
-msgid "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
-msgstr "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
-
-#: en_US/README.xml:268(para) 
-msgid "When posting your bug, include the following information in the specified fields:"
-msgstr "Hibabejelentéskor adja meg a következő információkat a megadott mezőkbe:"
-
-#: en_US/README.xml:276(guilabel) 
-msgid "Product:"
-msgstr "Termék:"
-
-#: en_US/README.xml:277(wordasword) 
-msgid "Fedora"
-msgstr "Fedora"
-
-#: en_US/README.xml:282(guilabel) 
-msgid "Version:"
-msgstr "Változat:"
-
-#: en_US/README.xml:282(wordasword) 
-msgid "devel"
-msgstr "devel"
-
-#: en_US/README.xml:287(guilabel) 
-msgid "Component:"
-msgstr "Összetevő:"
-
-#: en_US/README.xml:288(wordasword) 
-msgid "fedora-release-notes"
-msgstr "fedora-release-notes"
-
-#: en_US/README.xml:292(para) 
-msgid "<guilabel>Summary:</guilabel> A short description of what could be improved. If it includes the word \"README\", so much the better."
-msgstr "<guilabel>Összefoglalás:</guilabel> Javítanivalók rövid leírása. Ha tartalmazza a „README” szót, akkor igazán jó."
-
-#: en_US/README.xml:299(para) 
-msgid "<guilabel>Description:</guilabel> A more in-depth description of what could be improved."
-msgstr "<guilabel>Leírás:</guilabel> Javítanivalók részletes leírása."
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: en_US/README.xml:0(None) 
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Sulyok Péter <peti at fedoraproject.org>, 2009."
+#. Tag: title
+#: Revision_History.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr "Módosítási előzmények"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:19
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 11 GA"
+msgstr "Frissítés Fedora 11-re GA"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:33
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10.93.0"
+msgstr "Frissítés Fedora 10.93.0-ra"
+
+#~ msgid "OPL"
+#~ msgstr "OPL"
+#~ msgid "1.0"
+#~ msgstr "1.0"
+#~ msgid "2007"
+#~ msgstr "2007"
+#~ msgid "Red Hat, Inc. and others"
+#~ msgstr "Red Hat, Inc. és mások"
+#~ msgid "Fedora README"
+#~ msgstr "Fedora TUDNIVALÓK"
+#~ msgid "Fedora 9 README"
+#~ msgstr "Fedora 9 TUDNIVALÓK"
+#~ msgid "2006, 2007, 2008"
+#~ msgstr "2006, 2007, 2008"
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-"
+#~ "ROMs and source code CD-ROMs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedorát több CD-ROM-on, a telepítő illetve a forráskód CD-ROM-okon "
+#~ "szállítják."
+#~ msgid "README Feedback Procedure"
+#~ msgstr "TUDNIVALÓK visszajelzés eljárás"
+#~ msgid ""
+#~ "If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug "
+#~ "report in Red Hat's bug reporting system:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha úgy érzi, e TUDNIVALÓKat tovább tökéletesíthetné, adjon fel egy "
+#~ "hibajelentést a Red Hat hibabejelentő rendszerében:"
+#~ msgid "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
+#~ msgstr "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
+#~ msgid ""
+#~ "When posting your bug, include the following information in the specified "
+#~ "fields:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hibabejelentéskor adja meg a következő információkat a megadott mezőkbe:"
+#~ msgid "Product:"
+#~ msgstr "Termék:"
+#~ msgid "Fedora"
+#~ msgstr "Fedora"
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "Változat:"
+#~ msgid "devel"
+#~ msgstr "devel"
+#~ msgid "Component:"
+#~ msgstr "Összetevő:"
+#~ msgid "fedora-release-notes"
+#~ msgstr "fedora-release-notes"
+#~ msgid ""
+#~ "<guilabel>Summary:</guilabel> A short description of what could be "
+#~ "improved. If it includes the word \"README\", so much the better."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guilabel>Összefoglalás:</guilabel> Javítanivalók rövid leírása. Ha "
+#~ "tartalmazza a „README” szót, akkor igazán jó."
+#~ msgid ""
+#~ "<guilabel>Description:</guilabel> A more in-depth description of what "
+#~ "could be improved."
+#~ msgstr "<guilabel>Leírás:</guilabel> Javítanivalók részletes leírása."
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr "Sulyok Péter <peti at fedoraproject.org>, 2009."
 





More information about the Fedora-docs-commits mailing list