web/html/docs/security-guide/es_ES Security_Guide-Encryption-Data_in_Motion-Secure_Shell.html, 1.1, 1.2 Security_Guide-Encryption-Data_in_Motion-Virtual_Private_Networks.html, 1.1, 1.2 Security_Guide-Encryption-Data_in_Motion.html, 1.1, 1.2 Security_Guide-Encryption-Protecting_Data_at_Rest-File_Based_Encryption.html, 1.1, 1.2 We_Need_Feedback.html, 1.1, 1.2 chap-Security_Guide-Encryption.html, 1.1, 1.2 chap-Security_Guide-General_Principles_of_Information_Security.html, 1.1, 1.2 chap-Security_Guide-References.html, 1.1, 1.2 chap-Security_Guide-Secure_Installation.html, 1.1, 1.2 chap-Security_Guide-Securing_Your_Network.html, 1.2, 1.3 chap-Security_Guide-Security_Overview.html, 1.2, 1.3 chap-Security_Guide-Software_Maintenance.html, 1.1, 1.2 index.html, 1.2, 1.3 pref-Security_Guide-Preface.html, 1.2, 1.3 sect-Security_Guide-Additional_Resources-Related_Books.html, 1.1, 1.2 sect-Security_Guide-Additional_Resources-Related_Documentation.html, 1.1, 1.2 sect-Security_Guide-Additional_Resources-Useful_Firewall_Websites.html, 1.1, 1.2 sect-Security_Guide-Additional_Resources-Useful_IP_Tables_Websites.html, 1.1, 1.2 sect-Security_Guide-Additional_Resources-Useful_Kerberos_Websites.html, 1.1, 1.2 sect-Security_Guide-Additional_Resources-Useful_PAM_Websites.html, 1.1, 1.2 sect-Security_Guide-Additional_Resources-Useful_TCP_Wrappers_Websites.html, 1.1, 1.2 sect-Security_Guide-Altering_xinetd_Configuration_Files-Access_Control_Options.html, 1.1, 1.2 sect-Security_Guide-Altering_xinetd_Configuration_Files-Binding_and_Redirection_Options.html, 1.1, 1.2 sect-Security_Guide-Altering_xinetd_Configuration_Files-Resource_Management_Options.html, 1.1, 1.2 sect-Security_Guide-Attackers_and_Vulnerabilities-Threats_to_Network_Security.html, 1.1, 1.2 sect-Security_Guide-Attackers_and_Vulnerabilities-Threats_to_Server_Security.html, 1.1, 1.2 sect-Security_Guide-Attackers_and_Vulnerabilities-Threats_to_Workstation_and_Home_PC_Security.html, 1.1, 1.2 sect-Security_Guide-Attackers_and_Vulnerabilities.html, 1.1, 1.2 sect-Security_Guide-Basic_Firewall_Configuration-Activating_the_IPTables_Service.html, 1.1, 1.2 sect-Security_Guide-Basic_Firewall_Configuration-Enabling_and_Disabling_the_Firewall.html, 1.1, 1.2 sect-Security_Guide-Basic_Firewall_Configuration-Other_Ports.html, 1.1, 1.2 sect-Security_Guide-Basic_Firewall_Configuration-Saving_the_Settings.html, 1.1, 1.2 sect-Security_Guide-Basic_Firewall_Configuration-Trusted_Services.html, 1.1, 1.2 sect-Security_Guide-Command_Options_for_IPTables-Command_Options.html, 1.1, 1.2 sect-Security_Guide-Command_Options_for_IPTables-IPTables_Match_Options.html, 1.1, 1.2 sect-Security_Guide-Command_Options_for_IPTables-IPTables_Parameter_Options.html, 1.1, 1.2 sect-Security_Guide-Command_Options_for_IPTables-Listing_Options.html, 1.1, 1.2 sect-Security_Guide-Command_Options_for_IPTables-Target_Options.html, 1.1, 1.2 sect-Security_Guide-Common_Exploits_and_Attacks.html, 1.1, 1.2 sect-Security_Guide-Encryption-7_Zip_Encrypted_Archives-Installation-Instructions.html, 1.1, 1.2 sect-Security_Guide-Encryption-7_Zip_Encrypted_Archives-Things_of_note.html, 1.1, 1.2 sect-Security_Guide-Encryption-7_Zip_Encrypted_Archives-Usage_Instructions.html, 1.1, 1.2 sect-Security_Guide-Encryption-7_Zip_Encrypted_Archives.html, 1.1, 1.2 sect-Security_Guide-Encryption-Protecting_Data_at_Rest-Full_Disk_Encryption.html, 1.1, 1.2 sect-Security_Guide-Encryption-Using_GPG-About_Public_Key_Encryption.html, 1.1, 1.2 sect-Security_Guide-Encryption-Using_GPG-Creating_GPG_Keys_in_KDE.html, 1.1, 1.2 sect-Security_Guide-Encryption-Using_GPG-Creating_GPG_Keys_in_KDE1.html, 1.1, 1.2 sect-Security_Guide-Encryption-Using_GPG.html, 1.1, 1.2 sect-Security_Guide-Evaluating_the_Tools-Anticipating_Your_Future_Needs.html, 1.1, 1.2 sect-Security_Guide-Evaluating_the_Tools-Nessus.html, 1.1, 1.2 sect-Security_Guide-Evaluating_the_Tools-Nikto.html, 1.1, 1.2 sect-Security_Guide-Evaluating_the_Tools-VLAD_the_Scanner.html, 1.1, 1.2 sect-Security_Guide-FORWARD_and_NAT_Rules-DMZs_and_IPTables.html, 1.1, 1.2 sect-Security_Guide-FORWARD_and_NAT_Rules-Prerouting.html, 1.1, 1.2 sect-Security_Guide-Firewalls-Additional_Resources.html, 1.1, 1.2 sect-Security_Guide-Firewalls-Basic_Firewall_Configuration.html, 1.1, 1.2 sect-Security_Guide-Firewalls-Common_IPTables_Filtering.html, 1.1, 1.2 sect-Security_Guide-Firewalls-FORWARD_and_NAT_Rules.html, 1.1, 1.2 sect-Security_Guide-Firewalls-IPTables_and_Connection_Tracking.html, 1.1, 1.2 sect-Security_Guide-Firewalls-IPv6.html, 1.1, 1.2 sect-Security_Guide-Firewalls-Malicious_Software_and_Spoofed_IP_Addresses.html, 1.1, 1.2 sect-Security_Guide-Firewalls-Using_IPTables.html, 1.1, 1.2 sect-Security_Guide-Firewalls.html, 1.1, 1.2 sect-Security_Guide-IPTables-Additional_Resources.html, 1.1, 1.2 sect-Security_Guide-IPTables-Command_Options_for_IPTables.html, 1.1, 1.2 sect-Security_Guide-IPTables-Differences_Between_IPTables_and_IPChains.html, 1.1, 1.2 sect-Security_Guide-IPTables-IPTables_Control_Scripts.html, 1.1, 1.2 sect-Security_Guide-IPTables-IPTables_and_IPv6.html, 1.1, 1.2 sect-Security_Guide-IPTables-Saving_IPTables_Rules.html, 1.1, 1.2 sect-Security_Guide-IPTables.html, 1.1, 1.2 sect-Security_Guide-IPTables_Match_Options-Additional_Match_Option_Modules.html, 1.1, 1.2 sect-Security_Guide-IPTables_Match_Options-ICMP_Protocol.html, 1.1, 1.2 sect-Security_Guide-IPTables_Match_Options-UDP_Protocol.html, 1.1, 1.2 sect-Security_Guide-IPsec_Host_to_Host_Configuration-Manual_IPsec_Host_to_Host_Configuration.html, 1.1, 1.2 sect-Security_Guide-IPsec_Network_to_Network_Configuration-Manual_IPsec_Network_to_Network_Configuration.html, 1.1, 1.2 sect-Security_Guide-Kerberos-Additional_Resources.html, 1.1, 1.2 sect-Security_Guide-Kerberos-Configuring_a_Kerberos_5_Client.html, 1.1, 1.2 sect-Security_Guide-Kerberos-Configuring_a_Kerberos_5_Server.html, 1.1, 1.2 sect-Security_Guide-Kerberos-Domain_to_Realm_Mapping.html, 1.1, 1.2 sect-Security_Guide-Kerberos-How_Kerberos_Works.html, 1.1, 1.2 sect-Security_Guide-Kerberos-Kerberos_Terminology.html, 1.1, 1.2 sect-Security_Guide-Kerberos-Kerberos_and_PAM.html, 1.1, 1.2 sect-Security_Guide-Kerberos-Setting_Up_Cross_Realm_Authentication.html, 1.1, 1.2 sect-Security_Guide-Kerberos-Setting_Up_Secondary_KDCs.html, 1.1, 1.2 sect-Security_Guide-Kerberos.html, 1.2, 1.3 sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption-Links_of_Interest.html, 1.1, 1.2 sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption-Manually_Encrypting_Directories-Step_by_Step_Instructions.html, 1.1, 1.2 sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption-Manually_Encrypting_Directories-What_you_have_just_accomplished.html, 1.1, 1.2 sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption-Manually_Encrypting_Directories.html, 1.1, 1.2 sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption.html, 1.1, 1.2 sect-Security_Guide-Option_Fields-Access_Control.html, 1.1, 1.2 sect-Security_Guide-Option_Fields-Expansions.html, 1.1, 1.2 sect-Security_Guide-Option_Fields-Shell_Commands.html, 1.1, 1.2 sect-Security_Guide-PAM_Configuration_File_Format-Control_Flag.html, 1.1, 1.2 sect-Security_Guide-PAM_Configuration_File_Format-Module_Arguments.html, 1.1, 1.2 sect-Security_Guide-PAM_Configuration_File_Format-Module_Name.html, 1.1, 1.2 sect-Security_Guide-PAM_and_Administrative_Credential_Caching-Common_pam_timestamp_Directives.html, 1.1, 1.2 sect-Security_Guide-PAM_and_Device_Ownership-Application_Access.html, 1.1, 1.2 sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-Additional_Resources.html, 1.1, 1.2 sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-Creating_PAM_Modules.html, 1.1, 1.2 sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-PAM_Configuration_File_Format.html, 1.1, 1.2 sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-PAM_Configuration_Files.html, 1.1, 1.2 sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-PAM_and_Administrative_Credential_Caching.html, 1.1, 1.2 sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-PAM_and_Device_Ownership.html, 1.1, 1.2 sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-Sample_PAM_Configuration_Files.html, 1.1, 1.2 sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM.html, 1.1, 1.2 sect-Security_Guide-Secure_Installation-Utilize_LUKS_Partition_Encryption.html, 1.1, 1.2 sect-Security_Guide-Securing_FTP-Anonymous_Access.html, 1.1, 1.2 sect-Security_Guide-Securing_FTP-Use_TCP_Wrappers_To_Control_Access.html, 1.1, 1.2 sect-Security_Guide-Securing_FTP-User_Accounts.html, 1.1, 1.2 sect-Security_Guide-Securing_NFS-Beware_of_Syntax_Errors.html, 1.1, 1.2 sect-Security_Guide-Securing_NFS-Do_Not_Use_the_no_root_squash_Option.html, 1.1, 1.2 sect-Security_Guide-Securing_NFS-NFS_Firewall_Configuration.html, 1.1, 1.2 sect-Security_Guide-Securing_NIS-Assign_Static_Ports_and_Use_iptables_Rules.html, 1.1, 1.2 sect-Security_Guide-Securing_NIS-Edit_the_varypsecurenets_File.html, 1.1, 1.2 sect-Security_Guide-Securing_NIS-Use_Kerberos_Authentication.html, 1.1, 1.2 sect-Security_Guide-Securing_NIS-Use_a_Password_like_NIS_Domain_Name_and_Hostname.html, 1.1, 1.2 sect-Security_Guide-Securing_Portmap-Protect_portmap_With_iptables.html, 1.1, 1.2 sect-Security_Guide-Securing_Sendmail-Mail_only_Users.html, 1.1, 1.2 sect-Security_Guide-Securing_Sendmail-NFS_and_Sendmail.html, 1.1, 1.2 sect-Security_Guide-Security_Updates.html, 1.1, 1.2 sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_FTP.html, 1.1, 1.2 sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_NFS.html, 1.1, 1.2 sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_NIS.html, 1.1, 1.2 sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_Portmap.html, 1.1, 1.2 sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_Sendmail.html, 1.1, 1.2 sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_the_Apache_HTTP_Server.html, 1.1, 1.2 sect-Security_Guide-Server_Security-Verifying_Which_Ports_Are_Listening.html, 1.1, 1.2 sect-Security_Guide-Server_Security.html, 1.1, 1.2 sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO-Configuring_Firefox_to_use_Kerberos_for_SSO.html, 1.1, 1.2 sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO-Getting_Started_with_your_new_Smart_Card.html, 1.1, 1.2 sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO-How_Smart_Card_Enrollment_Works.html, 1.1, 1.2 sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO-How_Smart_Card_Login_Works.html, 1.1, 1.2 sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO.html, 1.1, 1.2 sect-Security_Guide-Software_Maintenance-Install_Signed_Packages_from_Well_Known_Repositories.html, 1.1, 1.2 sect-Security_Guide-Software_Maintenance-Plan_and_Configure_Security_Updates-Adjusting_Automatic_Updates.html, 1.1, 1.2 sect-Security_Guide-Software_Maintenance-Plan_and_Configure_Security_Updates.html, 1.1, 1.2 sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_Configuration_Files-Option_Fields.html, 1.1, 1.2 sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd-Additional_Resources.html, 1.1, 1.2 sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd-TCP_Wrappers_Configuration_Files.html, 1.1, 1.2 sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd-xinetd.html, 1.1, 1.2 sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd-xinetd_Configuration_Files.html, 1.1, 1.2 sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd.html, 1.1, 1.2 sect-Security_Guide-Threats_to_Server_Security-Inattentive_Administration.html, 1.2, 1.3 sect-Security_Guide-Threats_to_Server_Security-Inherently_Insecure_Services.html, 1.1, 1.2 sect-Security_Guide-Threats_to_Server_Security-Unpatched_Services.html, 1.1, 1.2 sect-Security_Guide-Threats_to_Workstation_and_Home_PC_Security-Vulnerable_Client_Applications.html, 1.1, 1.2 sect-Security_Guide-Updating_Packages-Applying_the_Changes.html, 1.1, 1.2 sect-Security_Guide-Updating_Packages-Installing_Signed_Packages.html, 1.1, 1.2 sect-Security_Guide-Updating_Packages-Verifying_Signed_Packages.html, 1.1, 1.2 sect-Security_Guide-Using_IPTables-Basic_Firewall_Policies.html, 1.1, 1.2 sect-Security_Guide-Using_IPTables-Saving_and_Restoring_IPTables_Rules.html, 1.1, 1.2 sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-Creating_an_IPsec_Connection.html, 1.1, 1.2 sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-IPsec.html, 1.1, 1.2 sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-IPsec_Host_to_Host_Configuration.html, 1.1, 1.2 sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-IPsec_Installation.html, 1.1, 1.2 sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-IPsec_Network_to_Network_Configuration.html, 1.1, 1.2 sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-Starting_and_Stopping_an_IPsec_Connection.html, 1.1, 1.2 sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-VPNs_and_PROD.html, 1.1, 1.2 sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs.html, 1.1, 1.2 sect-Security_Guide-Vulnerability_Assessment-Defining_Assessment_and_Testing.html, 1.1, 1.2 sect-Security_Guide-Vulnerability_Assessment-Evaluating_the_Tools.html, 1.1, 1.2 sect-Security_Guide-Vulnerability_Assessment.html, 1.1, 1.2 sect-Security_Guide-xinetd_Configuration_Files-Altering_xinetd_Configuration_Files.html, 1.1, 1.2 sect-Security_Guide-xinetd_Configuration_Files-The_etcxinetd.d_Directory.html, 1.1, 1.2

Eric Christensen sparks at fedoraproject.org
Wed Jul 29 22:22:31 UTC 2009


Author: sparks

Update of /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/es_ES
In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv21079/es_ES

Modified Files:
	Security_Guide-Encryption-Data_in_Motion-Secure_Shell.html 
	Security_Guide-Encryption-Data_in_Motion-Virtual_Private_Networks.html 
	Security_Guide-Encryption-Data_in_Motion.html 
	Security_Guide-Encryption-Protecting_Data_at_Rest-File_Based_Encryption.html 
	We_Need_Feedback.html chap-Security_Guide-Encryption.html 
	chap-Security_Guide-General_Principles_of_Information_Security.html 
	chap-Security_Guide-References.html 
	chap-Security_Guide-Secure_Installation.html 
	chap-Security_Guide-Securing_Your_Network.html 
	chap-Security_Guide-Security_Overview.html 
	chap-Security_Guide-Software_Maintenance.html index.html 
	pref-Security_Guide-Preface.html 
	sect-Security_Guide-Additional_Resources-Related_Books.html 
	sect-Security_Guide-Additional_Resources-Related_Documentation.html 
	sect-Security_Guide-Additional_Resources-Useful_Firewall_Websites.html 
	sect-Security_Guide-Additional_Resources-Useful_IP_Tables_Websites.html 
	sect-Security_Guide-Additional_Resources-Useful_Kerberos_Websites.html 
	sect-Security_Guide-Additional_Resources-Useful_PAM_Websites.html 
	sect-Security_Guide-Additional_Resources-Useful_TCP_Wrappers_Websites.html 
	sect-Security_Guide-Altering_xinetd_Configuration_Files-Access_Control_Options.html 
	sect-Security_Guide-Altering_xinetd_Configuration_Files-Binding_and_Redirection_Options.html 
	sect-Security_Guide-Altering_xinetd_Configuration_Files-Resource_Management_Options.html 
	sect-Security_Guide-Attackers_and_Vulnerabilities-Threats_to_Network_Security.html 
	sect-Security_Guide-Attackers_and_Vulnerabilities-Threats_to_Server_Security.html 
	sect-Security_Guide-Attackers_and_Vulnerabilities-Threats_to_Workstation_and_Home_PC_Security.html 
	sect-Security_Guide-Attackers_and_Vulnerabilities.html 
	sect-Security_Guide-Basic_Firewall_Configuration-Activating_the_IPTables_Service.html 
	sect-Security_Guide-Basic_Firewall_Configuration-Enabling_and_Disabling_the_Firewall.html 
	sect-Security_Guide-Basic_Firewall_Configuration-Other_Ports.html 
	sect-Security_Guide-Basic_Firewall_Configuration-Saving_the_Settings.html 
	sect-Security_Guide-Basic_Firewall_Configuration-Trusted_Services.html 
	sect-Security_Guide-Command_Options_for_IPTables-Command_Options.html 
	sect-Security_Guide-Command_Options_for_IPTables-IPTables_Match_Options.html 
	sect-Security_Guide-Command_Options_for_IPTables-IPTables_Parameter_Options.html 
	sect-Security_Guide-Command_Options_for_IPTables-Listing_Options.html 
	sect-Security_Guide-Command_Options_for_IPTables-Target_Options.html 
	sect-Security_Guide-Common_Exploits_and_Attacks.html 
	sect-Security_Guide-Encryption-7_Zip_Encrypted_Archives-Installation-Instructions.html 
	sect-Security_Guide-Encryption-7_Zip_Encrypted_Archives-Things_of_note.html 
	sect-Security_Guide-Encryption-7_Zip_Encrypted_Archives-Usage_Instructions.html 
	sect-Security_Guide-Encryption-7_Zip_Encrypted_Archives.html 
	sect-Security_Guide-Encryption-Protecting_Data_at_Rest-Full_Disk_Encryption.html 
	sect-Security_Guide-Encryption-Using_GPG-About_Public_Key_Encryption.html 
	sect-Security_Guide-Encryption-Using_GPG-Creating_GPG_Keys_in_KDE.html 
	sect-Security_Guide-Encryption-Using_GPG-Creating_GPG_Keys_in_KDE1.html 
	sect-Security_Guide-Encryption-Using_GPG.html 
	sect-Security_Guide-Evaluating_the_Tools-Anticipating_Your_Future_Needs.html 
	sect-Security_Guide-Evaluating_the_Tools-Nessus.html 
	sect-Security_Guide-Evaluating_the_Tools-Nikto.html 
	sect-Security_Guide-Evaluating_the_Tools-VLAD_the_Scanner.html 
	sect-Security_Guide-FORWARD_and_NAT_Rules-DMZs_and_IPTables.html 
	sect-Security_Guide-FORWARD_and_NAT_Rules-Prerouting.html 
	sect-Security_Guide-Firewalls-Additional_Resources.html 
	sect-Security_Guide-Firewalls-Basic_Firewall_Configuration.html 
	sect-Security_Guide-Firewalls-Common_IPTables_Filtering.html 
	sect-Security_Guide-Firewalls-FORWARD_and_NAT_Rules.html 
	sect-Security_Guide-Firewalls-IPTables_and_Connection_Tracking.html 
	sect-Security_Guide-Firewalls-IPv6.html 
	sect-Security_Guide-Firewalls-Malicious_Software_and_Spoofed_IP_Addresses.html 
	sect-Security_Guide-Firewalls-Using_IPTables.html 
	sect-Security_Guide-Firewalls.html 
	sect-Security_Guide-IPTables-Additional_Resources.html 
	sect-Security_Guide-IPTables-Command_Options_for_IPTables.html 
	sect-Security_Guide-IPTables-Differences_Between_IPTables_and_IPChains.html 
	sect-Security_Guide-IPTables-IPTables_Control_Scripts.html 
	sect-Security_Guide-IPTables-IPTables_and_IPv6.html 
	sect-Security_Guide-IPTables-Saving_IPTables_Rules.html 
	sect-Security_Guide-IPTables.html 
	sect-Security_Guide-IPTables_Match_Options-Additional_Match_Option_Modules.html 
	sect-Security_Guide-IPTables_Match_Options-ICMP_Protocol.html 
	sect-Security_Guide-IPTables_Match_Options-UDP_Protocol.html 
	sect-Security_Guide-IPsec_Host_to_Host_Configuration-Manual_IPsec_Host_to_Host_Configuration.html 
	sect-Security_Guide-IPsec_Network_to_Network_Configuration-Manual_IPsec_Network_to_Network_Configuration.html 
	sect-Security_Guide-Kerberos-Additional_Resources.html 
	sect-Security_Guide-Kerberos-Configuring_a_Kerberos_5_Client.html 
	sect-Security_Guide-Kerberos-Configuring_a_Kerberos_5_Server.html 
	sect-Security_Guide-Kerberos-Domain_to_Realm_Mapping.html 
	sect-Security_Guide-Kerberos-How_Kerberos_Works.html 
	sect-Security_Guide-Kerberos-Kerberos_Terminology.html 
	sect-Security_Guide-Kerberos-Kerberos_and_PAM.html 
	sect-Security_Guide-Kerberos-Setting_Up_Cross_Realm_Authentication.html 
	sect-Security_Guide-Kerberos-Setting_Up_Secondary_KDCs.html 
	sect-Security_Guide-Kerberos.html 
	sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption-Links_of_Interest.html 
	sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption-Manually_Encrypting_Directories-Step_by_Step_Instructions.html 
	sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption-Manually_Encrypting_Directories-What_you_have_just_accomplished.html 
	sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption-Manually_Encrypting_Directories.html 
	sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption.html 
	sect-Security_Guide-Option_Fields-Access_Control.html 
	sect-Security_Guide-Option_Fields-Expansions.html 
	sect-Security_Guide-Option_Fields-Shell_Commands.html 
	sect-Security_Guide-PAM_Configuration_File_Format-Control_Flag.html 
	sect-Security_Guide-PAM_Configuration_File_Format-Module_Arguments.html 
	sect-Security_Guide-PAM_Configuration_File_Format-Module_Name.html 
	sect-Security_Guide-PAM_and_Administrative_Credential_Caching-Common_pam_timestamp_Directives.html 
	sect-Security_Guide-PAM_and_Device_Ownership-Application_Access.html 
	sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-Additional_Resources.html 
	sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-Creating_PAM_Modules.html 
	sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-PAM_Configuration_File_Format.html 
	sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-PAM_Configuration_Files.html 
	sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-PAM_and_Administrative_Credential_Caching.html 
	sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-PAM_and_Device_Ownership.html 
	sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-Sample_PAM_Configuration_Files.html 
	sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM.html 
	sect-Security_Guide-Secure_Installation-Utilize_LUKS_Partition_Encryption.html 
	sect-Security_Guide-Securing_FTP-Anonymous_Access.html 
	sect-Security_Guide-Securing_FTP-Use_TCP_Wrappers_To_Control_Access.html 
	sect-Security_Guide-Securing_FTP-User_Accounts.html 
	sect-Security_Guide-Securing_NFS-Beware_of_Syntax_Errors.html 
	sect-Security_Guide-Securing_NFS-Do_Not_Use_the_no_root_squash_Option.html 
	sect-Security_Guide-Securing_NFS-NFS_Firewall_Configuration.html 
	sect-Security_Guide-Securing_NIS-Assign_Static_Ports_and_Use_iptables_Rules.html 
	sect-Security_Guide-Securing_NIS-Edit_the_varypsecurenets_File.html 
	sect-Security_Guide-Securing_NIS-Use_Kerberos_Authentication.html 
	sect-Security_Guide-Securing_NIS-Use_a_Password_like_NIS_Domain_Name_and_Hostname.html 
	sect-Security_Guide-Securing_Portmap-Protect_portmap_With_iptables.html 
	sect-Security_Guide-Securing_Sendmail-Mail_only_Users.html 
	sect-Security_Guide-Securing_Sendmail-NFS_and_Sendmail.html 
	sect-Security_Guide-Security_Updates.html 
	sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_FTP.html 
	sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_NFS.html 
	sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_NIS.html 
	sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_Portmap.html 
	sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_Sendmail.html 
	sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_the_Apache_HTTP_Server.html 
	sect-Security_Guide-Server_Security-Verifying_Which_Ports_Are_Listening.html 
	sect-Security_Guide-Server_Security.html 
	sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO-Configuring_Firefox_to_use_Kerberos_for_SSO.html 
	sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO-Getting_Started_with_your_new_Smart_Card.html 
	sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO-How_Smart_Card_Enrollment_Works.html 
	sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO-How_Smart_Card_Login_Works.html 
	sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO.html 
	sect-Security_Guide-Software_Maintenance-Install_Signed_Packages_from_Well_Known_Repositories.html 
	sect-Security_Guide-Software_Maintenance-Plan_and_Configure_Security_Updates-Adjusting_Automatic_Updates.html 
	sect-Security_Guide-Software_Maintenance-Plan_and_Configure_Security_Updates.html 
	sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_Configuration_Files-Option_Fields.html 
	sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd-Additional_Resources.html 
	sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd-TCP_Wrappers_Configuration_Files.html 
	sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd-xinetd.html 
	sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd-xinetd_Configuration_Files.html 
	sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd.html 
	sect-Security_Guide-Threats_to_Server_Security-Inattentive_Administration.html 
	sect-Security_Guide-Threats_to_Server_Security-Inherently_Insecure_Services.html 
	sect-Security_Guide-Threats_to_Server_Security-Unpatched_Services.html 
	sect-Security_Guide-Threats_to_Workstation_and_Home_PC_Security-Vulnerable_Client_Applications.html 
	sect-Security_Guide-Updating_Packages-Applying_the_Changes.html 
	sect-Security_Guide-Updating_Packages-Installing_Signed_Packages.html 
	sect-Security_Guide-Updating_Packages-Verifying_Signed_Packages.html 
	sect-Security_Guide-Using_IPTables-Basic_Firewall_Policies.html 
	sect-Security_Guide-Using_IPTables-Saving_and_Restoring_IPTables_Rules.html 
	sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-Creating_an_IPsec_Connection.html 
	sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-IPsec.html 
	sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-IPsec_Host_to_Host_Configuration.html 
	sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-IPsec_Installation.html 
	sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-IPsec_Network_to_Network_Configuration.html 
	sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-Starting_and_Stopping_an_IPsec_Connection.html 
	sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-VPNs_and_PROD.html 
	sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs.html 
	sect-Security_Guide-Vulnerability_Assessment-Defining_Assessment_and_Testing.html 
	sect-Security_Guide-Vulnerability_Assessment-Evaluating_the_Tools.html 
	sect-Security_Guide-Vulnerability_Assessment.html 
	sect-Security_Guide-xinetd_Configuration_Files-Altering_xinetd_Configuration_Files.html 
	sect-Security_Guide-xinetd_Configuration_Files-The_etcxinetd.d_Directory.html 
Log Message:
Latest Spanish translation.



Index: Security_Guide-Encryption-Data_in_Motion-Secure_Shell.html
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/es_ES/Security_Guide-Encryption-Data_in_Motion-Secure_Shell.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- Security_Guide-Encryption-Data_in_Motion-Secure_Shell.html	19 Jul 2009 23:53:12 -0000	1.1
+++ Security_Guide-Encryption-Data_in_Motion-Secure_Shell.html	29 Jul 2009 22:21:54 -0000	1.2
@@ -1,9 +1,9 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>3.6. Shell Seguro</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="security-guide" /><link rel="up" href="chap-Security_Guide-Encryption.html" title="Capítulo 3. Encryption" /><link rel="prev" href="Security_Guide-Encryption-Data_in_Motion-Virtual_Private_Networks.html" title="3.5. Virtual Private Networks" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption.html" title="3.7. LUKS Disk Encryption" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/i
 mages/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="Security_Guide-Encryption-Data_in_Motion-Virtual_Private_Networks.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" id="Security_Guide-Encryption-Data_in_Motion-Secure_Shell">3.6. Shell Seguro</h2></div></div></div><div class="para">
-			Secure Shell (SSH) is a powerful network protocol used to communicate with another system over a secure channel. The transmissions over SSH are encrypted and protected from interception. Cryptographic log-on can also be utilized to provide a better authentication method over traditional usernames and passwords.
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>3.6. Shell seguro</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="up" href="chap-Security_Guide-Encryption.html" title="Capítulo 3. Encriptación" /><link rel="prev" href="Security_Guide-Encryption-Data_in_Motion-Virtual_Private_Networks.html" title="3.5. Redes privadas virtuales (VPN)" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption.html" title="3.7. Encriptación de disco LUKS" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img s
 rc="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="Security_Guide-Encryption-Data_in_Motion-Virtual_Private_Networks.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" id="Security_Guide-Encryption-Data_in_Motion-Secure_Shell">3.6. Shell seguro</h2></div></div></div><div class="para">
+			Shell seguro (SSH, por las iniciales en inglés de Secure Shell) es un protocolo de red muy poderoso que se utiliza para comunicarse con otros sistemas operativos a través de un canal seguro. Las transmisiones realizadas con SSH están encriptadas y protegidas de cualquier tipo de intercepción. Pueden utilizarse también registros de tipo criptográfico para proveer un mejor método de autenticación además del tradicional nombre de usuario y contraseña.
 		</div><div class="para">
-			SSH is very easy to activate. By simply starting the sshd service, the system will begin to accept connections and will allow access to the system when a correct username and password is provided during the connection process. The standard TCP port for the SSH service is 22, however this can be changed by modifying the configuration file <span class="emphasis"><em>/etc/ssh/sshd_config</em></span> and restarting the service. This file also contains other configuration options for SSH.
+			SSH es muy fácil de activar. Simplemente iniciando el servicio SSH, el sistema comenzará a aceptar conexiones y les permitirá acceder al sistema sólo a aquellas que, durante el proceso de conexión, indiquen correctamente tanto un nombre de usuario como una contraseña. El TCP estándar para las conexiones SSH es 22, sin embargo esto puede cambiarse modificando el archivo de configuración <span class="emphasis"><em>/etc/ssh/sshd_config</em></span>, y reiniciando el servicio. Este archivo también contiene otras opciones de configuración para SSH.
 		</div><div class="para">
-			Secure Shell (SSH) also provides encrypted tunnels between computers but only using a single port. <a href="http://www.redhatmagazine.com/2007/11/27/advanced-ssh-configuration-and-tunneling-we-dont-need-no-stinking-vpn-software">Port forwarding can be done over an SSH tunnel</a> and traffic will be encrypted as it passes over that tunnel but using port forwarding is not as fluid as a VPN.
-		</div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="Security_Guide-Encryption-Data_in_Motion-Virtual_Private_Networks.html"><strong>Anterior</strong>3.5. Virtual Private Networks</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption.html"><strong>Siguiente</strong>3.7. LUKS Disk Encryption</a></li></ul></body></html>
+			Secure Shell (SSH) también ofrece la posibilidad de túneles encriptados entre computadoras, pero utilizando solamente un puerto. <a href="http://www.redhatmagazine.com/2007/11/27/advanced-ssh-configuration-and-tunneling-we-dont-need-no-stinking-vpn-software">El reenvío de puertos puede ser realizado sobre un túnel SSH</a>, pero la utilización del reenvío de puertos no es tan fluido como una VPN.
+		</div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="Security_Guide-Encryption-Data_in_Motion-Virtual_Private_Networks.html"><strong>Anterior</strong>3.5. Redes privadas virtuales (VPN)</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption.html"><strong>Siguiente</strong>3.7. Encriptación de disco LUKS</a></li></ul></body></html>


Index: Security_Guide-Encryption-Data_in_Motion-Virtual_Private_Networks.html
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/es_ES/Security_Guide-Encryption-Data_in_Motion-Virtual_Private_Networks.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- Security_Guide-Encryption-Data_in_Motion-Virtual_Private_Networks.html	19 Jul 2009 23:53:13 -0000	1.1
+++ Security_Guide-Encryption-Data_in_Motion-Virtual_Private_Networks.html	29 Jul 2009 22:21:55 -0000	1.2
@@ -1,5 +1,5 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>3.5. Virtual Private Networks</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="security-guide" /><link rel="up" href="chap-Security_Guide-Encryption.html" title="Capítulo 3. Encryption" /><link rel="prev" href="Security_Guide-Encryption-Data_in_Motion.html" title="3.4. Datos en Movimiento" /><link rel="next" href="Security_Guide-Encryption-Data_in_Motion-Secure_Shell.html" title="3.6. Shell Seguro" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_r
 ight.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="Security_Guide-Encryption-Data_in_Motion.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="Security_Guide-Encryption-Data_in_Motion-Secure_Shell.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" id="Security_Guide-Encryption-Data_in_Motion-Virtual_Private_Networks">3.5. Virtual Private Networks</h2></div></div></div><div class="para">
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>3.5. Redes privadas virtuales (VPN)</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="up" href="chap-Security_Guide-Encryption.html" title="Capítulo 3. Encriptación" /><link rel="prev" href="Security_Guide-Encryption-Data_in_Motion.html" title="3.4. Datos en Movimiento" /><link rel="next" href="Security_Guide-Encryption-Data_in_Motion-Secure_Shell.html" title="3.6. Shell seguro" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/i
 mages/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="Security_Guide-Encryption-Data_in_Motion.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="Security_Guide-Encryption-Data_in_Motion-Secure_Shell.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" id="Security_Guide-Encryption-Data_in_Motion-Virtual_Private_Networks">3.5. Redes privadas virtuales (VPN)</h2></div></div></div><div class="para">
 			Las Redes Virtuales Privadas (VPN, por las iniciales en inglés de Virtual Private Networks), proveen túneles encriptados entre computadoras o redes de computadoras a lo largo de todos los puertos. Esto significa lógicamente que tanto el cliente como el servidor están conectados a la misma red a través de VPN. Los VPNs son muy comunes, y muy fáciles de configurar y de utilizar.
-		</div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="Security_Guide-Encryption-Data_in_Motion.html"><strong>Anterior</strong>3.4. Datos en Movimiento</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="Security_Guide-Encryption-Data_in_Motion-Secure_Shell.html"><strong>Siguiente</strong>3.6. Shell Seguro</a></li></ul></body></html>
+		</div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="Security_Guide-Encryption-Data_in_Motion.html"><strong>Anterior</strong>3.4. Datos en Movimiento</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="Security_Guide-Encryption-Data_in_Motion-Secure_Shell.html"><strong>Siguiente</strong>3.6. Shell seguro</a></li></ul></body></html>


Index: Security_Guide-Encryption-Data_in_Motion.html
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/es_ES/Security_Guide-Encryption-Data_in_Motion.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- Security_Guide-Encryption-Data_in_Motion.html	19 Jul 2009 23:53:13 -0000	1.1
+++ Security_Guide-Encryption-Data_in_Motion.html	29 Jul 2009 22:21:55 -0000	1.2
@@ -1,7 +1,7 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>3.4. Datos en Movimiento</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="security-guide" /><link rel="up" href="chap-Security_Guide-Encryption.html" title="Capítulo 3. Encryption" /><link rel="prev" href="Security_Guide-Encryption-Protecting_Data_at_Rest-File_Based_Encryption.html" title="3.3. Encriptación Basada en Archivo" /><link rel="next" href="Security_Guide-Encryption-Data_in_Motion-Virtual_Private_Networks.html" title="3.5. Virtual Private Networks" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://d
 ocs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="Security_Guide-Encryption-Protecting_Data_at_Rest-File_Based_Encryption.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="Security_Guide-Encryption-Data_in_Motion-Virtual_Private_Networks.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" id="Security_Guide-Encryption-Data_in_Motion">3.4. Datos en Movimiento</h2></div></div></div><div class="para">
-			Los datos en movimiento son datos que están siendo transmitidos en una red. La mayor amenaza a este tipo de datos son las intercepciones y alteraciones que puedan sufrir. Los datos de su nombre de usuario y contraseña nunca deberían ser transmitidos en una red sin que viajen protegidos, ya que podrían ser interceptados, y de este modo permitir que alguien se haga pasar por usted, o que pueda obtener acceso a información importante. Otro tipo de onformación privada, como son por ejemplo los datos de una cuenta bancaria, deberían también ser protegidos cada vez que sean transmitidos a través de una red. Si lo que se encripta es la sesión entera de red iniciada, entonces no tiene que preocuparse acerca de posibles ataques a los datos que se transmitan en ella.
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>3.4. Datos en Movimiento</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="up" href="chap-Security_Guide-Encryption.html" title="Capítulo 3. Encriptación" /><link rel="prev" href="Security_Guide-Encryption-Protecting_Data_at_Rest-File_Based_Encryption.html" title="3.3. Encriptación Basada en Archivo" /><link rel="next" href="Security_Guide-Encryption-Data_in_Motion-Virtual_Private_Networks.html" title="3.5. Redes privadas virtuales (VPN)" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" h
 ref="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="Security_Guide-Encryption-Protecting_Data_at_Rest-File_Based_Encryption.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="Security_Guide-Encryption-Data_in_Motion-Virtual_Private_Networks.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" id="Security_Guide-Encryption-Data_in_Motion">3.4. Datos en Movimiento</h2></div></div></div><div class="para">
+			Los datos en movimiento son datos que están siendo transmitidos en una red. La mayor amenaza a este tipo de datos son las intercepciones y alteraciones que puedan sufrir. Los datos de su nombre de usuario y contraseña nunca deberían ser transmitidos en una red sin que viajen protegidos, ya que podrían ser interceptados, y de este modo permitir que alguien se haga pasar por usted, o que pueda obtener acceso a información importante. Otro tipo de información privada, como son por ejemplo los datos de una cuenta bancaria, deberían también ser protegidos cada vez que sean transmitidos a través de una red. Si lo que se encripta es la sesión entera de red iniciada, entonces no tiene que preocuparse acerca de posibles ataques a los datos que se transmitan en ella.
 		</div><div class="para">
 			Los datos en movimiento son particularmente vulnerables a los atacantes, ya que ellos no necesitan estar cerca de la computadora en donde estos datos son almacenados: simplemente necesitan estar en algún punto del camino que esos datos están recorriendo. Los túneles de encriptado pueden proteger los datos a lo largo del camino de las comunicaciones.
-		</div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="Security_Guide-Encryption-Protecting_Data_at_Rest-File_Based_Encryption.html"><strong>Anterior</strong>3.3. Encriptación Basada en Archivo</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="Security_Guide-Encryption-Data_in_Motion-Virtual_Private_Networks.html"><strong>Siguiente</strong>3.5. Virtual Private Networks</a></li></ul></body></html>
+		</div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="Security_Guide-Encryption-Protecting_Data_at_Rest-File_Based_Encryption.html"><strong>Anterior</strong>3.3. Encriptación Basada en Archivo</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="Security_Guide-Encryption-Data_in_Motion-Virtual_Private_Networks.html"><strong>Siguiente</strong>3.5. Redes privadas virtuales (VPN)</a></li></ul></body></html>


Index: Security_Guide-Encryption-Protecting_Data_at_Rest-File_Based_Encryption.html
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/es_ES/Security_Guide-Encryption-Protecting_Data_at_Rest-File_Based_Encryption.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- Security_Guide-Encryption-Protecting_Data_at_Rest-File_Based_Encryption.html	19 Jul 2009 23:53:13 -0000	1.1
+++ Security_Guide-Encryption-Protecting_Data_at_Rest-File_Based_Encryption.html	29 Jul 2009 22:21:55 -0000	1.2
@@ -1,7 +1,7 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>3.3. Encriptación Basada en Archivo</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="security-guide" /><link rel="up" href="chap-Security_Guide-Encryption.html" title="Capítulo 3. Encryption" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Encryption-Protecting_Data_at_Rest-Full_Disk_Encryption.html" title="3.2. Encriptación Completa de Disco" /><link rel="next" href="Security_Guide-Encryption-Data_in_Motion.html" title="3.4. Datos en Movimiento" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproj
 ect.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Encryption-Protecting_Data_at_Rest-Full_Disk_Encryption.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="Security_Guide-Encryption-Data_in_Motion.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" id="Security_Guide-Encryption-Protecting_Data_at_Rest-File_Based_Encryption">3.3. Encriptación Basada en Archivo</h2></div></div></div><div class="para">
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>3.3. Encriptación Basada en Archivo</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="up" href="chap-Security_Guide-Encryption.html" title="Capítulo 3. Encriptación" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Encryption-Protecting_Data_at_Rest-Full_Disk_Encryption.html" title="3.2. Encriptación completa del disco" /><link rel="next" href="Security_Guide-Encryption-Data_in_Motion.html" title="3.4. Datos en Movimiento" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fe
 doraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Encryption-Protecting_Data_at_Rest-Full_Disk_Encryption.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="Security_Guide-Encryption-Data_in_Motion.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" id="Security_Guide-Encryption-Protecting_Data_at_Rest-File_Based_Encryption">3.3. Encriptación Basada en Archivo</h2></div></div></div><div class="para">
 			GnuPG (GPG) es una versión de código abierto de PGP, que le permite firmar y/o encriptar un archivo o mensaje de correo electrónico. Esto es útil para mantener la integridad del mensaje o del archivo, y también protege la confidencialidad de la información contenida. En el caso del correo electrónico, GPG brinda una protección doble. No solo puede proveer protección para los datos en reposo, sino también para los data en movimiento, luego que el mensaje ha sido enviado a través de la red.
 		</div><div class="para">
 			El encriptado de archivos está orientado para proteger un archivo luego que éste haya abandonado su computadora, como cuando, por ejemplo, envía un CD a través del correo electrónico. Algunas herramientas para encriptar archivos pueden dejar rastros de aquellos archivos que encriptan, rastros que podrían ser recuperados en algunas circunstancias por atacantes que tengan acceso físico a su equipo. Para proteger de este tipo de ataques a los contenidos de los archivos, utilice la herramienta de encriptado de archivos combinada con alguna otra, como ser por ejemplo, el encriptado total del disco.
-		</div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Encryption-Protecting_Data_at_Rest-Full_Disk_Encryption.html"><strong>Anterior</strong>3.2. Encriptación Completa de Disco</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="Security_Guide-Encryption-Data_in_Motion.html"><strong>Siguiente</strong>3.4. Datos en Movimiento</a></li></ul></body></html>
+		</div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Encryption-Protecting_Data_at_Rest-Full_Disk_Encryption.html"><strong>Anterior</strong>3.2. Encriptación completa del disco</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="Security_Guide-Encryption-Data_in_Motion.html"><strong>Siguiente</strong>3.4. Datos en Movimiento</a></li></ul></body></html>


Index: We_Need_Feedback.html
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/es_ES/We_Need_Feedback.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- We_Need_Feedback.html	19 Jul 2009 23:53:13 -0000	1.1
+++ We_Need_Feedback.html	29 Jul 2009 22:21:55 -0000	1.2
@@ -1,7 +1,7 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2. ¡Se necesita retroalimentación!</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="security-guide" /><link rel="up" href="pref-Security_Guide-Preface.html" title="Prefacio" /><link rel="prev" href="pref-Security_Guide-Preface.html" title="Prefacio" /><link rel="next" href="chap-Security_Guide-Security_Overview.html" title="Capítulo 1. Security Overview" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></
 p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="pref-Security_Guide-Preface.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="chap-Security_Guide-Security_Overview.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" id="We_Need_Feedback">2. ¡Se necesita retroalimentación!</h2></div></div></div><div class="para">
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2. ¡Necesitamos retroalimentación!</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="up" href="pref-Security_Guide-Preface.html" title="Prefacio" /><link rel="prev" href="pref-Security_Guide-Preface.html" title="Prefacio" /><link rel="next" href="chap-Security_Guide-Security_Overview.html" title="Capítulo 1. Repaso sobre seguridad" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site"
  /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="pref-Security_Guide-Preface.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="chap-Security_Guide-Security_Overview.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" id="We_Need_Feedback">2. ¡Necesitamos retroalimentación!</h2></div></div></div><div class="para">
 		Más información acerca del proyecto Guía de Seguridad de Linux se puede encontrar en <a href="https://fedorahosted.org/securityguide">https://fedorahosted.org/securityguide</a>
 	</div><div class="para">
-		To provide feedback for the Security Guide, please file a bug in <a href="https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?component=security-guide&product=Fedora%20Documentation">https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?component=security-guide&product=Fedora%20Documentation</a>. Please select the proper component in the dropdown menu which should be the page name.
-	</div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="pref-Security_Guide-Preface.html"><strong>Anterior</strong>Prefacio</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="chap-Security_Guide-Security_Overview.html"><strong>Siguiente</strong>Capítulo 1. Security Overview</a></li></ul></body></html>
+		Para entregar una retroalimentación de la Guía de Seguridad, por favor envíe un error a <a href="https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?component=security-guide&product=Fedora%20Documentation">https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?component=security-guide&product=Fedora%20Documentation</a>. Por favor seleccione el componente adecuado en el menú desplegable, que debería ser el nombre de la página.
+	</div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="pref-Security_Guide-Preface.html"><strong>Anterior</strong>Prefacio</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="chap-Security_Guide-Security_Overview.html"><strong>Siguiente</strong>Capítulo 1. Repaso sobre seguridad</a></li></ul></body></html>


Index: chap-Security_Guide-Encryption.html
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/es_ES/chap-Security_Guide-Encryption.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- chap-Security_Guide-Encryption.html	19 Jul 2009 23:53:13 -0000	1.1
+++ chap-Security_Guide-Encryption.html	29 Jul 2009 22:21:55 -0000	1.2
@@ -1,7 +1,7 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>Capítulo 3. Encryption</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="security-guide" /><link rel="up" href="index.html" title="security-guide" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Additional_Resources-Useful_IP_Tables_Websites.html" title="2.9.7.2. Sitios web útiles sobre IP Tables" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Encryption-Protecting_Data_at_Rest-Full_Disk_Encryption.html" title="3.2. Encriptación Completa de Disco" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraprojec
 t.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Additional_Resources-Useful_IP_Tables_Websites.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Encryption-Protecting_Data_at_Rest-Full_Disk_Encryption.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="chapter" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" id="chap-Security_Guide-Encryption">Capítulo 3. Encryption</h2></div></div></div><div class="toc"><dl><dt><span class="section"><a href="chap-Security_Guide-Encryption.html#sect-Security_Guide-Encryption-Data_at_Rest">3.1. Datos en Descanso</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Encryption-Protecting_Data_at_Rest-Full_Disk_Encryption.html">3.2. Encriptación Completa de Disco</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="Sec
 urity_Guide-Encryption-Protecting_Data_at_Rest-File_Based_Encryption.html">3.3. Encriptación Basada en Archivo</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="Security_Guide-Encryption-Data_in_Motion.html">3.4. Datos en Movimiento</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="Security_Guide-Encryption-Data_in_Motion-Virtual_Private_Networks.html">3.5. Virtual Private Networks</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="Security_Guide-Encryption-Data_in_Motion-Secure_Shell.html">3.6. Shell Seguro</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption.html">3.7. LUKS Disk Encryption</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption.html#sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption-LUKS_Implementation_in_Fedora">3.7.1. LUKS Implementation in Fedora</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption-Manually_Encrypting_Directories.html">3.7.2. Man
 ually Encrypting Directories</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption-Manually_Encrypting_Directories-Step_by_Step_Instructions.html">3.7.3. Step-by-Step Instructions</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption-Manually_Encrypting_Directories-What_you_have_just_accomplished.html">3.7.4. What you have just accomplished.</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption-Links_of_Interest.html">3.7.5. Links of Interest</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Encryption-7_Zip_Encrypted_Archives.html">3.8. 7-Zip Encrypted Archives</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Encryption-7_Zip_Encrypted_Archives.html#sect-Security_Guide-Encryption-7_Zip_Encrypted_Archives-Installation">3.8.1. 7-Zip Installation in Fedora</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect
 -Security_Guide-Encryption-7_Zip_Encrypted_Archives-Installation-Instructions.html">3.8.2. Step-by-Step Installation Instructions</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Encryption-7_Zip_Encrypted_Archives-Usage_Instructions.html">3.8.3. Step-by-Step Usage Instructions</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Encryption-7_Zip_Encrypted_Archives-Things_of_note.html">3.8.4. Things of note</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Encryption-Using_GPG.html">3.9. Using GNU Privacy Guard (GnuPG)</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Encryption-Using_GPG.html#sect-Security_Guide-Encryption-Using_GPG-Keys_in_GNOME">3.9.1. Creating GPG Keys in GNOME</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Encryption-Using_GPG-Creating_GPG_Keys_in_KDE1.html">3.9.2. Creating GPG Keys in KDE</a></span></dt><dt><span class="section"><a hre
 f="sect-Security_Guide-Encryption-Using_GPG-Creating_GPG_Keys_in_KDE.html">3.9.3. Creating GPG Keys Using the Command Line</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Encryption-Using_GPG-About_Public_Key_Encryption.html">3.9.4. About Public Key Encryption</a></span></dt></dl></dd></dl></div><div class="para">
-		Existen dos clases principales de datos que deben ser protegidos: datos en reposo y datos en movimiento. Estas clases de datos son protegidas en forma similar utilizando tecnología similar, pero la forma en que se implementa esta protección puede ser completamente diferente en un caso y en otro. Por sí solo, ningún modo de protección puede prevenir nuestro sistema de todos los posibles métodos enque puede llegar a ser dañado, ya que la misma información puede estar en descanso y en movimiento en diferentes lugares y al mismo tiempo.
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>Capítulo 3. Encriptación</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="up" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Additional_Resources-Useful_IP_Tables_Websites.html" title="2.9.7.2. Sitios web útiles sobre IP Tables" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Encryption-Protecting_Data_at_Rest-Full_Disk_Encryption.html" title="3.2. Encriptación completa del disco" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.
 fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Additional_Resources-Useful_IP_Tables_Websites.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Encryption-Protecting_Data_at_Rest-Full_Disk_Encryption.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="chapter" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" id="chap-Security_Guide-Encryption">Capítulo 3. Encriptación</h2></div></div></div><div class="toc"><dl><dt><span class="section"><a href="chap-Security_Guide-Encryption.html#sect-Security_Guide-Encryption-Data_at_Rest">3.1. Datos en Descanso</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Encryption-Protecting_Data_at_Rest-Full_Disk_Encryption.html">3.2. Encriptación completa del disco</a></span></dt><dt><span class="secti
 on"><a href="Security_Guide-Encryption-Protecting_Data_at_Rest-File_Based_Encryption.html">3.3. Encriptación Basada en Archivo</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="Security_Guide-Encryption-Data_in_Motion.html">3.4. Datos en Movimiento</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="Security_Guide-Encryption-Data_in_Motion-Virtual_Private_Networks.html">3.5. Redes privadas virtuales (VPN)</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="Security_Guide-Encryption-Data_in_Motion-Secure_Shell.html">3.6. Shell seguro</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption.html">3.7. Encriptación de disco LUKS</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption.html#sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption-LUKS_Implementation_in_Fedora">3.7.1. Implementación de LUKS en Fedora</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption-Manually_Encryp
 ting_Directories.html">3.7.2. Encriptación Manual de Directorios</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption-Manually_Encrypting_Directories-Step_by_Step_Instructions.html">3.7.3. Instrucciones paso a paso</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption-Manually_Encrypting_Directories-What_you_have_just_accomplished.html">3.7.4. Lo que acaba de hacer.</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption-Links_of_Interest.html">3.7.5. Enlaces de Interés</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Encryption-7_Zip_Encrypted_Archives.html">3.8. Archivos Encriptados 7-Zip</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Encryption-7_Zip_Encrypted_Archives.html#sect-Security_Guide-Encryption-7_Zip_Encrypted_Archives-Installation">3.8.1. Instalación de 7-Zip en Fedora</a></span></dt><dt><
 span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Encryption-7_Zip_Encrypted_Archives-Installation-Instructions.html">3.8.2. Instrucciones para instalación paso a paso</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Encryption-7_Zip_Encrypted_Archives-Usage_Instructions.html">3.8.3. Uso de las instrucciones paso a paso</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Encryption-7_Zip_Encrypted_Archives-Things_of_note.html">3.8.4. Cosas Notables</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Encryption-Using_GPG.html">3.9. Utilizando GNU Privacy Guard (GnuPG)</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Encryption-Using_GPG.html#sect-Security_Guide-Encryption-Using_GPG-Keys_in_GNOME">3.9.1. Crear claves GPG en GNOME</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Encryption-Using_GPG-Creating_GPG_Keys_in_KDE1.html">3.9.2. Crear claves GPG en KDE<
 /a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Encryption-Using_GPG-Creating_GPG_Keys_in_KDE.html">3.9.3. Crear una clave GPG mediante la línea de comandos</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Encryption-Using_GPG-About_Public_Key_Encryption.html">3.9.4. Acerca del encriptado de la clave pública</a></span></dt></dl></dd></dl></div><div class="para">
+		Existen dos clases principales de datos que deben ser protegidos: datos en reposo y datos en movimiento. Estas clases de datos son protegidas en forma similar utilizando tecnología similar, pero la forma en que se implementa esta protección puede ser completamente diferente en un caso y en otro. Por sí solo, ningún modo de protección puede prevenir nuestro sistema de todos los posibles métodos en que puede llegar a ser dañado, ya que la misma información puede estar en descanso y en movimiento en diferentes lugares y al mismo tiempo.
 	</div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" id="sect-Security_Guide-Encryption-Data_at_Rest">3.1. Datos en Descanso</h2></div></div></div><div class="para">
-			Los datos en reposo son los datos que se encuentran almacenados en un disco rígido, cinta, CD, DVD, o cualquier otro medio. La amenaza principal de este tipo de información es la posibilidad de ser físicamente robada. Laptops en los aeropuertos, CDs enviados a traves del correo postal, y cintas de respaldo que se dejan en los lugares equivocados son todos ejemplos de en los que los datos contenidos pueden ser accedidos mediante el robo. Si esos datos estuvieran encriptados en el dispositivo que los contiene, entonces no tendría que preocuparse demasiado acerca de la posibilidad de que alguien más acceda a ellos.
-		</div></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Additional_Resources-Useful_IP_Tables_Websites.html"><strong>Anterior</strong>2.9.7.2. Sitios web útiles sobre IP Tables</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Encryption-Protecting_Data_at_Rest-Full_Disk_Encryption.html"><strong>Siguiente</strong>3.2. Encriptación Completa de Disco</a></li></ul></body></html>
+			Los datos en reposo son los datos que se encuentran almacenados en un disco rígido, cinta, CD, DVD, o cualquier otro medio. La amenaza principal de este tipo de información es la posibilidad de ser físicamente robada. Laptops en los aeropuertos, CDs enviados a través del correo postal, y cintas de respaldo que se dejan en los lugares equivocados son todos ejemplos de en los que los datos contenidos pueden ser accedidos mediante el robo. Si esos datos estuvieran encriptados en el dispositivo que los contiene, entonces no tendría que preocuparse demasiado acerca de la posibilidad de que alguien más acceda a ellos.
+		</div></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Additional_Resources-Useful_IP_Tables_Websites.html"><strong>Anterior</strong>2.9.7.2. Sitios web útiles sobre IP Tables</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Encryption-Protecting_Data_at_Rest-Full_Disk_Encryption.html"><strong>Siguiente</strong>3.2. Encriptación completa del disco</a></li></ul></body></html>


Index: chap-Security_Guide-General_Principles_of_Information_Security.html
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/es_ES/chap-Security_Guide-General_Principles_of_Information_Security.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- chap-Security_Guide-General_Principles_of_Information_Security.html	19 Jul 2009 23:53:13 -0000	1.1
+++ chap-Security_Guide-General_Principles_of_Information_Security.html	29 Jul 2009 22:21:55 -0000	1.2
@@ -1,31 +1,31 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>Capítulo 4. Principios Generales sobre la Seguridad de la Información</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="security-guide" /><link rel="up" href="index.html" title="security-guide" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Encryption-Using_GPG-About_Public_Key_Encryption.html" title="3.9.4. About Public Key Encryption" /><link rel="next" href="chap-Security_Guide-Secure_Installation.html" title="Capítulo 5. Secure Installation" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproje
 ct.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Encryption-Using_GPG-About_Public_Key_Encryption.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="chap-Security_Guide-Secure_Installation.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="chapter" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" id="chap-Security_Guide-General_Principles_of_Information_Security">Capítulo 4. Principios Generales sobre la Seguridad de la Información</h2></div></div></div><div class="toc"><dl><dt><span class="section"><a href="chap-Security_Guide-General_Principles_of_Information_Security.html#sect-Security_Guide-General_Principles_of_Information_Security-Tips_Guides_and_Tools">4.1. Consejos, Guías y Herramientas</a></span></dt></dl></div><div class="para">
-		The following general principals provide an overview of good security practices:
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>Capítulo 4. Principios Generales sobre la Seguridad de la Información</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="up" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Encryption-Using_GPG-About_Public_Key_Encryption.html" title="3.9.4. Acerca del encriptado de la clave pública" /><link rel="next" href="chap-Security_Guide-Secure_Installation.html" title="Capítulo 5. Instalación segura" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="
 http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Encryption-Using_GPG-About_Public_Key_Encryption.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="chap-Security_Guide-Secure_Installation.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="chapter" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" id="chap-Security_Guide-General_Principles_of_Information_Security">Capítulo 4. Principios Generales sobre la Seguridad de la Información</h2></div></div></div><div class="toc"><dl><dt><span class="section"><a href="chap-Security_Guide-General_Principles_of_Information_Security.html#sect-Security_Guide-General_Principles_of_Information_Security-Tips_Guides_and_Tools">4.1. Consejos, Guías y Herramientas</a></span></dt></dl></div><div class="para">
+		Los siguientes principios generales ofrecen una visión panorámica de algunas buenas actitudes para adoptar relacionadas con la seguridad:
 	</div><div class="itemizedlist"><ul><li><div class="para">
-				encrypt all data transmitted over networks to help prevent man-in-the-middle attacks and eavesdropping. It is important to encrypt authentication information, such as passwords.
+				encriptar todos los datos transmitidos por la red para ayudar a prevenir ataques del hombre-en-el-medio y escuchas. Es importante encriptar de la información de autenticación, como ser contraseñas.
 			</div></li><li><div class="para">
-				minimize the amount of software installed and running services.
+				minimice la cantidad de software instalado y de servicios en ejecución.
 			</div></li><li><div class="para">
-				use security-enhancing software and tools, for example, Security-Enhanced Linux (SELinux) for Mandatory Access Control (MAC), Netfilter iptables for packet filtering (firewall), and the GNU Privacy Guard (GnuPG) for encrypting files.
+				utilice herramientas y software destinadas a mejorar la seguridad de su equipo. Por ejemplo, Security-Enhanced Linux (SELinux) para Control de Acceso Obligatorio (MAC, por las siglas en inglés de Mandatory Acces Control), Netfilter iptables para filtrar paquetes (cortafuegos), y la Protección de Privacidad GNU(GnuPG, por las siglas en inglés de GNU Privacy Guard) para los archivos encriptados.
 			</div></li><li><div class="para">
-				if possible, run each network service on a separate system to minimize the risk of one compromised service being used to compromise other services.
+				si es posible, corra cada servicio de red en un servidor separado para minimizar el riesgo de que un compromiso en uno de los servicios se use para comprometer a los otros.
 			</div></li><li><div class="para">
-				maintain user accounts: create and enforce a strong password policy; delete unused user accounts.
+				mantenga las cuentas de usuario: crear y aplicar una política buena de contraseñas; borre las cuentas de usuarios no usados.
 			</div></li><li><div class="para">
-				routinely review system and application logs. By default, security-relevant system logs are written to <code class="filename">/var/log/secure</code> and <code class="filename">/var/log/audit/audit.log</code>. Note: sending logs to a dedicated log server helps prevent attackers from easily modifying local logs to avoid detection.
+				periódicamente consulte los archivos de logs del sistema y de las diferentes aplicaciones que utilice. Por defecto, los archivos de logs del sistema que sean pertinentes para la seguridad del equipo, son almacenados en <code class="filename">/var/log/secure</code> y <code class="filename">/var/log/audit/audit.log</code>. Nota: enviar archivos de logs hacia un servidor dedicado ayuda a prevenir que los atacantes puedan modificar fácilmente los archivos de logs locales, y de este modo evitar ser detectados.
 			</div></li><li><div class="para">
-				never log in as the root user unless absolutely necessary. It is recommended that administrators use <code class="command">sudo</code> to execute commands as root when required. Users capable of running <code class="command">sudo</code> are specified in <code class="filename">/etc/sudoers</code>. Use the <code class="command">visudo</code> utility to edit <code class="filename">/etc/sudoers</code>.
+				nunca ingrese como root directamente, a menos de que sea absolutamente necesario. Los administradores deben usar <code class="command">sudo</code> para ejecutar comandos como root cuando sea necesario. Las cuentas capaces de usar <code class="command">sudo</code> se especifican en <code class="filename">/etc/sudoers</code>, que se edita con el utilitario <code class="command">visudo</code>.
 			</div></li></ul></div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" id="sect-Security_Guide-General_Principles_of_Information_Security-Tips_Guides_and_Tools">4.1. Consejos, Guías y Herramientas</h2></div></div></div><div class="para">
-			The United States' <a href="http://www.nsa.gov/">National Security Agency (NSA)</a> provides hardening guides and tips for many different operating systems, to help government agencies, businesses, and individuals secure their systems against attack. The following guides (in PDF format) provide guidance for Red Hat Enterprise Linux 5:
+			La <a href="www.nsa.gov">Agencia de Seguridad Nacional</a> de los Estados Unidos de Norteamérica (NSA, por las siglas en inglés de National Security Agency), ofrece guías muy estrictas y consejos para numerosos sistemas operativos, para ayudar a las agencias gubernamentales, empresas e individuos a que prevengan los ataques a la seguridad de sus sistemas. Las siguientes guías (en formato PDF) proveen un tutorial para el Linux para Empresas de Red Hat 5:
 		</div><div class="itemizedlist"><ul><li><div class="para">
-					<a href="http://www.nsa.gov/ia/_files/os/redhat/rhel5-pamphlet-i731.pdf">Hardening Tips for the Red Hat Enterprise Linux 5</a>
+					<a href="http://www.nsa.gov/ia/_files/os/redhat/rhel5-pamphlet-i731.pdf">Consejos Reforzados para el Linux para Empresas de Red HAT 5</a>
 				</div></li><li><div class="para">
-					<a href="http://www.nsa.gov/ia/_files/os/redhat/rhel5-guide-i731.pdf">Guide to the Secure Configuration of Red Hat Enterprise Linux 5</a>
+					<a href="http://www.nsa.gov/ia/_files/os/redhat/rhel5-guide-i731.pdf">Guía para la Configuración Segura del Linux para Empresas de Red Hat 5</a>
 				</div></li></ul></div><div class="para">
-			The <a href="http://www.disa.mil/">Defense Information Systems Agency (DISA)</a> provides documentation, checklists, and tests to help secure your system (<a href="http://iase.disa.mil/index2.html">Information Assurance Support Environment</a>). The <a href="http://iase.disa.mil/stigs/stig/unix-stig-v5r1.pdf">UNIX SECURITY TECHNICAL IMPLEMENTATION GUIDE</a> (PDF) is a very specific guide to UNIX security - an advanced knowledge of UNIX and Linux is recommended before reading this guide.
+			La <a href="http://www.disa.mil/">Agencia de Defensa de Información de Sistemas (DISA, por las siglas en inglés de Defense Information Systems Agency)</a> ofrece documentación, evaluaciones, y listas con ítems a ser verificados, que le ayudarán a asegurar su sistema (<a href="http://iase.disa.mil/index2.html">Soporte para un Entorno Seguro de la Información</a>). La <a href="http://iase.disa.mil/stigs/stig/unix-stig-v5r1.pdf">GUIA DE IMPLEMENTACION TECNICA DE SEGURIDAD UNIX</a> (PDF) es una guía muy específica para la seguridad en sistemas UNIX - antes de leerla, se recomienda poseer un conocimiento avanzado tanto de UNIX como de Linux.
 		</div><div class="para">
-			The DISA <a href="http://iase.disa.mil/stigs/checklist/unix_checklist_v5r1-16_20090215.ZIP">UNIX Security Checklist Version 5, Release 1.16</a> provides a collection of documents and checklists, ranging from the correct ownerships and modes for system files, to patch control.
+			La <a href="http://iase.disa.mil/stigs/checklist/unix_checklist_v5r1-16_20090215.ZIP">Lista de Items a verificarse para la Seguridad de UNIX Version 5, Release 1.16</a> de DISA ofrece diferentes documentos y listas de verificación, abarcando aspectos que van desde el correcto establecimiento de la pertenencia de los archivos del sistema, hasta el control de parches.
 		</div><div class="para">
-			Also, DISA has made available <a href="http://iase.disa.mil/stigs/SRR/unix.html">UNIX SPR scripts</a> that allow administrators to check specific settings on systems. These scripts provide XML-formatted reports listing any known vulnerable settings.
-		</div></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Encryption-Using_GPG-About_Public_Key_Encryption.html"><strong>Anterior</strong>3.9.4. About Public Key Encryption</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="chap-Security_Guide-Secure_Installation.html"><strong>Siguiente</strong>Capítulo 5. Secure Installation</a></li></ul></body></html>
+			Al mismo tiempo, DISA ha puesto a disposición diferentes <a href="http://iase.disa.mil/stigs/SRR/unix.html">programas de UNIX SPR</a> que permiten a los administradores verificar configuraciones específicas en sus sistemas. Estos programas ofrecen reportes en formato XML, en los que muestran todas las configuraciones vulnerables conocidas.
+		</div></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Encryption-Using_GPG-About_Public_Key_Encryption.html"><strong>Anterior</strong>3.9.4. Acerca del encriptado de la clave pública</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="chap-Security_Guide-Secure_Installation.html"><strong>Siguiente</strong>Capítulo 5. Instalación segura</a></li></ul></body></html>


Index: chap-Security_Guide-References.html
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/es_ES/chap-Security_Guide-References.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- chap-Security_Guide-References.html	19 Jul 2009 23:53:13 -0000	1.1
+++ chap-Security_Guide-References.html	29 Jul 2009 22:21:55 -0000	1.2
@@ -1,43 +1,43 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>Capítulo 7. Referencias</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="security-guide" /><link rel="up" href="index.html" title="security-guide" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Software_Maintenance-Install_Signed_Packages_from_Well_Known_Repositories.html" title="6.4. Install Signed Packages from Well Known Repositories" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav">
 <li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Software_Maintenance-Install_Signed_Packages_from_Well_Known_Repositories.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"></li></ul><div class="chapter" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" id="chap-Security_Guide-References">Capítulo 7. Referencias</h2></div></div></div><div class="para">
-		The following references are pointers to additional information that is relevant to SELinux and Fedora but beyond the scope of this guide. Note that due to the rapid development of SELinux, some of this material may only apply to specific releases of Fedora.
-	</div><div class="variablelist" id="vari-Security_Guide-References-Books"><h6>Libros</h6><dl><dt><span class="term">SELinux by Example</span></dt><dd><div class="para">
-					Mayer, MacMillan, and Caplan
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>Capítulo 7. Referencias</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="up" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Software_Maintenance-Install_Signed_Packages_from_Well_Known_Repositories.html" title="6.4. Instale paquetes identificados desde repositorios conocidos" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul 
 class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Software_Maintenance-Install_Signed_Packages_from_Well_Known_Repositories.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"></li></ul><div class="chapter" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" id="chap-Security_Guide-References">Capítulo 7. Referencias</h2></div></div></div><div class="para">
+		Las siguientes referencias tienen como objetivo orientar la búsqueda de información adicional relacionada con SELinux and Fedora pero están más allá del alcance de esta guía. Tenga en cuenta que debido al veloz desarrollo de SELinux, algunos de estos materiales podrían utilizarse sólo en versiones específicas de Fedora.
+	</div><div class="variablelist" id="vari-Security_Guide-References-Books"><h6>Libros</h6><dl><dt><span class="term">SELinux en Ejemplos</span></dt><dd><div class="para">
+					Mayer, MacMillan y Caplan
 				</div><div class="para">
 					Prentice Hall, 2007
-				</div></dd></dl></div><div class="variablelist" id="vari-Security_Guide-References-Tutorials_and_Help"><h6>Tutoriales y Ayuda</h6><dl><dt><span class="term">Understanding and Customizing the Apache HTTP SELinux Policy</span></dt><dd><div class="para">
+				</div></dd></dl></div><div class="variablelist" id="vari-Security_Guide-References-Tutorials_and_Help"><h6>Tutoriales y Ayuda</h6><dl><dt><span class="term">Entendiendo y personalizando la política de SELinux para HTTP de Apache</span></dt><dd><div class="para">
 					<a href="http://fedora.redhat.com/docs/selinux-apache-fc3/">http://fedora.redhat.com/docs/selinux-apache-fc3/</a>
-				</div></dd><dt><span class="term">Tutorials and talks from Russell Coker</span></dt><dd><div class="para">
+				</div></dd><dt><span class="term">Tutoriales y charlas de Russell Coker</span></dt><dd><div class="para">
 					<a href="http://www.coker.com.au/selinux/talks/ibmtu-2004/">http://www.coker.com.au/selinux/talks/ibmtu-2004/</a>
-				</div></dd><dt><span class="term">Generic Writing SELinux policy HOWTO</span></dt><dd><div class="para">
+				</div></dd><dt><span class="term">Tutorial genérico para escritura de Políticas de SELinux</span></dt><dd><div class="para">
 					<a href="http://www.lurking-grue.org/writingselinuxpolicyHOWTO.html">http://www.lurking-grue.org/writingselinuxpolicyHOWTO.html</a>
-				</div></dd><dt><span class="term">Red Hat Knowledgebase</span></dt><dd><div class="para">
+				</div></dd><dt><span class="term">Base de Conocimientos de Red Hat</span></dt><dd><div class="para">
 					<a href="http://kbase.redhat.com/">http://kbase.redhat.com/</a>
-				</div></dd></dl></div><div class="variablelist" id="vari-Security_Guide-References-General_Information"><h6>Información General</h6><dl><dt><span class="term">NSA SELinux main website</span></dt><dd><div class="para">
+				</div></dd></dl></div><div class="variablelist" id="vari-Security_Guide-References-General_Information"><h6>Información General</h6><dl><dt><span class="term">Sitio web principal de SELinux de la NSA</span></dt><dd><div class="para">
 					<a href="http://www.nsa.gov/research/selinux/index.shtml">http://www.nsa.gov/selinux/</a>
 				</div></dd><dt><span class="term">NSA SELinux FAQ</span></dt><dd><div class="para">
 					<a href="http://www.nsa.gov/research/selinux/faqs.shtml">http://www.nsa.gov/selinux/info/faq.cfm</a>
 				</div></dd><dt><span class="term">Fedora SELinux FAQ </span></dt><dd><div class="para">
 					<a href="http://fedora.redhat.com/docs/selinux-faq-fc3/">http://fedora.redhat.com/docs/selinux-faq-fc3/</a>
-				</div></dd><dt><span class="term">SELinux NSA's Open Source Security Enhanced Linux</span></dt><dd><div class="para">
+				</div></dd><dt><span class="term">Linux de seguridad mejorada de código abierto de la NSA</span></dt><dd><div class="para">
 					<a href="http://www.oreilly.com/catalog/selinux/">http://www.oreilly.com/catalog/selinux/</a>
-				</div></dd></dl></div><div class="variablelist" id="vari-Security_Guide-References-Technology"><h6>Tecnología</h6><dl><dt><span class="term">An Overview of Object Classes and Permissions</span></dt><dd><div class="para">
+				</div></dd></dl></div><div class="variablelist" id="vari-Security_Guide-References-Technology"><h6>Tecnología</h6><dl><dt><span class="term">Un repaso de las clases de objetos y permisos</span></dt><dd><div class="para">
 					<a href="http://www.tresys.com/selinux/obj_perms_help.html">http://www.tresys.com/selinux/obj_perms_help.html</a>
-				</div></dd><dt><span class="term">Integrating Flexible Support for Security Policies into the Linux Operating System (a history of Flask implementation in Linux)</span></dt><dd><div class="para">
+				</div></dd><dt><span class="term">Integración del soporte flexible para las Políticas de Seguridad dentro del Sistema Operativo Linux (una historia de la implementación de Flask en Linux)</span></dt><dd><div class="para">
 					<a href="http://www.nsa.gov/research/_files/selinux/papers/selsymp2005.pdf">http://www.nsa.gov/research/_files/selinux/papers/selsymp2005.pdf</a>
-				</div></dd><dt><span class="term">Implementing SELinux as a Linux Security Module</span></dt><dd><div class="para">
+				</div></dd><dt><span class="term">Implemenetación de SELinux como un módulo de seguridad de linux</span></dt><dd><div class="para">
 					<a href="http://www.nsa.gov/research/_files/publications/implementing_selinux.pdf">http://www.nsa.gov/research/_files/publications/implementing_selinux.pdf</a>
-				</div></dd><dt><span class="term">A Security Policy Configuration for the Security-Enhanced Linux</span></dt><dd><div class="para">
+				</div></dd><dt><span class="term">Una Configuración de Política de Seguridad para el Linux de Seguridad Mejorada</span></dt><dd><div class="para">
 					<a href="http://www.nsa.gov/research/_files/selinux/papers/policy/policy.shtml">http://www.nsa.gov/research/_files/selinux/papers/policy/policy.shtml</a>
-				</div></dd></dl></div><div class="variablelist" id="vari-Security_Guide-References-Community"><h6>Comunidad</h6><dl><dt><span class="term">Fedora SELinux User Guide</span></dt><dd><div class="para">
+				</div></dd></dl></div><div class="variablelist" id="vari-Security_Guide-References-Community"><h6>Comunidad</h6><dl><dt><span class="term">Guía del Usuario de SELinux de Fedora</span></dt><dd><div class="para">
 					<a href="http://docs.fedoraproject.org/selinux-user-guide/">http://docs.fedoraproject.org/selinux-user-guide/</a>
-				</div></dd><dt><span class="term">SELinux community page</span></dt><dd><div class="para">
+				</div></dd><dt><span class="term">Página comunitaria de SELinux</span></dt><dd><div class="para">
 					<a href="http://selinux.sourceforge.net">http://selinux.sourceforge.net</a>
 				</div></dd><dt><span class="term">IRC</span></dt><dd><div class="para">
 					irc.freenode.net, #selinux
-				</div></dd></dl></div><div class="variablelist" id="vari-Security_Guide-References-History"><h6>History</h6><dl><dt><span class="term">Quick history of Flask</span></dt><dd><div class="para">
+				</div></dd></dl></div><div class="variablelist" id="vari-Security_Guide-References-History"><h6>Historia</h6><dl><dt><span class="term">Historia breve de Flask</span></dt><dd><div class="para">
 					<a href="http://www.cs.utah.edu/flux/fluke/html/flask.html">http://www.cs.utah.edu/flux/fluke/html/flask.html</a>
-				</div></dd><dt><span class="term">Full background on Fluke</span></dt><dd><div class="para">
+				</div></dd><dt><span class="term">Antecedentes completos sobre Fluke</span></dt><dd><div class="para">
 					<a href="http://www.cs.utah.edu/flux/fluke/html/index.html">http://www.cs.utah.edu/flux/fluke/html/index.html</a>
-				</div></dd></dl></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Software_Maintenance-Install_Signed_Packages_from_Well_Known_Repositories.html"><strong>Anterior</strong>6.4. Install Signed Packages from Well Known Repo...</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li></ul></body></html>
+				</div></dd></dl></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Software_Maintenance-Install_Signed_Packages_from_Well_Known_Repositories.html"><strong>Anterior</strong>6.4. Instale paquetes identificados desde reposit...</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li></ul></body></html>


Index: chap-Security_Guide-Secure_Installation.html
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/es_ES/chap-Security_Guide-Secure_Installation.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- chap-Security_Guide-Secure_Installation.html	19 Jul 2009 23:53:13 -0000	1.1
+++ chap-Security_Guide-Secure_Installation.html	29 Jul 2009 22:21:55 -0000	1.2
@@ -1,13 +1,13 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>Capítulo 5. Secure Installation</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="security-guide" /><link rel="up" href="index.html" title="security-guide" /><link rel="prev" href="chap-Security_Guide-General_Principles_of_Information_Security.html" title="Capítulo 4. Principios Generales sobre la Seguridad de la Información" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Secure_Installation-Utilize_LUKS_Partition_Encryption.html" title="5.2. Utilize LUKS Partition Encryption" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="righ
 t" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="chap-Security_Guide-General_Principles_of_Information_Security.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Secure_Installation-Utilize_LUKS_Partition_Encryption.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="chapter" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" id="chap-Security_Guide-Secure_Installation">Capítulo 5. Secure Installation</h2></div></div></div><div class="toc"><dl><dt><span class="section"><a href="chap-Security_Guide-Secure_Installation.html#sect-Security_Guide-Secure_Installation-Disk_Partitions">5.1. Disk Partitions</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Secure_Installation-Utilize_LUKS_Partition_Encryption.html">5.2. Utilize LUKS Partition 
 Encryption</a></span></dt></dl></div><div class="para">
-		Security begins with the first time you put that CD or DVD into your disk drive to install Fedora. Configuring your system securely from the beginning makes it easier to implement additional security settings later.
-	</div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" id="sect-Security_Guide-Secure_Installation-Disk_Partitions">5.1. Disk Partitions</h2></div></div></div><div class="para">
-			The NSA recommends creating separate partitions for /boot, /, /home, /tmp, and /var/tmp. The reasons for each are different and we will address each partition.
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>Capítulo 5. Instalación segura</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="up" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="prev" href="chap-Security_Guide-General_Principles_of_Information_Security.html" title="Capítulo 4. Principios Generales sobre la Seguridad de la Información" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Secure_Installation-Utilize_LUKS_Partition_Encryption.html" title="5.2. Utilice Encriptación de Partición con LUKS" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /
 ></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="chap-Security_Guide-General_Principles_of_Information_Security.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Secure_Installation-Utilize_LUKS_Partition_Encryption.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="chapter" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" id="chap-Security_Guide-Secure_Installation">Capítulo 5. Instalación segura</h2></div></div></div><div class="toc"><dl><dt><span class="section"><a href="chap-Security_Guide-Secure_Installation.html#sect-Security_Guide-Secure_Installation-Disk_Partitions">5.1. Particiones de Disco</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Secure_Installation-Utilize_LUKS_Partition_Encryption.html">5.2.
  Utilice Encriptación de Partición con LUKS</a></span></dt></dl></div><div class="para">
+		La seguridad comienza con la primera vez que pone un CD o DVD para instalar Fedora. La configuración de su sistema en forma segura desde el principio hace más fácil implementar configuraciones de seguridad adicional más adelante.
+	</div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" id="sect-Security_Guide-Secure_Installation-Disk_Partitions">5.1. Particiones de Disco</h2></div></div></div><div class="para">
+			La NSA recomienda crear particiones separadas para /boot, /, /home, /tmp y /var/tmp. Las razones son diferentes y se tratará por separado para cada partición.
 		</div><div class="para">
-			/boot - This partition is the first partition that is read by the system during boot up. The boot loader and kernel images that are used to boot your system into Fedora are stored in this partition. This partition should not be encrypted. If this partition is included in / and that partition is encrypted or otherwise becomes unavailable then your system will not be able to boot.
+			/boot - Esta partición es la primera partición que se lee durante el arranque. El cargador de arranque y las imágenes del kernel que se usan para arrancar su sistema Fedora se almacenan en esta partición. Esta partición no debe ser encriptada. Si esta partición se incluye en / y la misma es encriptada o de alguna forma se vuelve no disponible, entonces su sistema no podrá arrancar.
 		</div><div class="para">
-			/home - When user data (/home) is stored in / instead of in a separate partition, the partition can fill up causing the operating system to become unstable. Also, when upgrading your system to the next version of Fedora it is a lot easier when you can keep your data in the /home partition as it will not be overwritten during installation. If the root partition (/) becomes corrupt your data could be lost forever. By using a separate partition there is slightly more protection against data loss. You can also target this partition for frequent backups.
+			/home - Cuando los datos del usuario (/home) se almacenan en / en vez de una partición separada, la partición se puede llenar haciendo que el sistema operativo se vuelva inestable. También, cuando se actualice su sistema a la siguiente versión de Fedora, es mucho más fácil cuando puede mantener sus datos en una partición /home dado que no será sobrescrita durante la instalación. Si la partición raíz (/) se corrompe, sus datos se perderán para siempre. Usando una partición separada hay un poco más de protección contra la pérdida de datos. También se puede elegir esa partición para los respaldos frecuentes.
 		</div><div class="para">
-			/tmp and /var/tmp - Both the /tmp and the /var/tmp directories are used to store data that doesn't need to be stored for a long period of time. However if a lot of data floods one of these directories it can consume all of your storage space. If this happens and these directories are stored within / then your system could become unstable and crash. For this reason, moving these directories into their own partitions is a good idea.
-		</div></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="chap-Security_Guide-General_Principles_of_Information_Security.html"><strong>Anterior</strong>Capítulo 4. Principios Generales sobre la Segurid...</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Secure_Installation-Utilize_LUKS_Partition_Encryption.html"><strong>Siguiente</strong>5.2. Utilize LUKS Partition Encryption</a></li></ul></body></html>
+			/tmp y /var/tmp - Ambos directorios /tmp y the /var/tmp se usan para almacenar datos que no se necesitan guardar por mucho tiempo. Sin embargo, si un montón de datos inundan uno de estos directorios, puede consumir todo el espacio libre. Si esto pasa y estos directorios se almacenan en /, entonces su sistema se puede volver inestable y colgarse. Por esta razón, mover estos directorios a sus propias particiones es una buena idea.
+		</div></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="chap-Security_Guide-General_Principles_of_Information_Security.html"><strong>Anterior</strong>Capítulo 4. Principios Generales sobre la Segurid...</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Secure_Installation-Utilize_LUKS_Partition_Encryption.html"><strong>Siguiente</strong>5.2. Utilice Encriptación de Partición con LUKS</a></li></ul></body></html>


Index: chap-Security_Guide-Securing_Your_Network.html
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/es_ES/chap-Security_Guide-Securing_Your_Network.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.2 -r1.3
--- chap-Security_Guide-Securing_Your_Network.html	28 Jul 2009 21:37:43 -0000	1.2
+++ chap-Security_Guide-Securing_Your_Network.html	29 Jul 2009 22:21:55 -0000	1.3
@@ -1,95 +1,95 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>Capítulo 2. Securing Your Network</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="security-guide" /><link rel="up" href="index.html" title="security-guide" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Updating_Packages-Applying_the_Changes.html" title="1.5.4. Applying the Changes" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Server_Security.html" title="2.2. Server Security" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Document
 ation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Updating_Packages-Applying_the_Changes.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Server_Security.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="chapter" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" id="chap-Security_Guide-Securing_Your_Network">Capítulo 2. Securing Your Network</h2></div></div></div><div class="toc"><dl><dt><span class="section"><a href="chap-Security_Guide-Securing_Your_Network.html#sect-Security_Guide-Workstation_Security">2.1. Workstation Security</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="chap-Security_Guide-Securing_Your_Network.html#sect-Security_Guide-Workstation_Security-Evaluating_Workstation_Security">2.1.1. Evaluating Workstation Security</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="chap-Security_Guide-Securing_Your_Netw
 ork.html#sect-Security_Guide-Workstation_Security-BIOS_and_Boot_Loader_Security">2.1.2. BIOS and Boot Loader Security</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="chap-Security_Guide-Securing_Your_Network.html#sect-Security_Guide-Workstation_Security-Password_Security">2.1.3. Password Security</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="chap-Security_Guide-Securing_Your_Network.html#sect-Security_Guide-Workstation_Security-Administrative_Controls">2.1.4. Administrative Controls</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="chap-Security_Guide-Securing_Your_Network.html#sect-Security_Guide-Workstation_Security-Available_Network_Services">2.1.5. Servicios de Red Disponibles</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="chap-Security_Guide-Securing_Your_Network.html#sect-Security_Guide-Workstation_Security-Personal_Firewalls">2.1.6. Cortafuegos Personal:</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="chap-Security_Guide-Securing_Your_Network.html#sect-Secu
 rity_Guide-Workstation_Security-Security_Enhanced_Communication_Tools">2.1.7. Security Enhanced Communication Tools</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Server_Security.html">2.2. Server Security</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Server_Security.html#sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_Services_With_TCP_Wrappers_and_xinetd">2.2.1. Securing Services With TCP Wrappers and xinetd</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_Portmap.html">2.2.2. Securing Portmap</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_NIS.html">2.2.3. Securing NIS</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_NFS.html">2.2.4. Securing NFS</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_the_Apache_HTTP_Server.html">2.2.5.
  Securing the Apache HTTP Server</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_FTP.html">2.2.6. Securing FTP</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_Sendmail.html">2.2.7. Securing Sendmail</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Server_Security-Verifying_Which_Ports_Are_Listening.html">2.2.8. Verifying Which Ports Are Listening</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO.html">2.3. Single Sign-on (SSO)</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO.html#sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO-Introduction">2.3.1. Introducción</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO-Getting_Started_with_your_new_Smart_Card.html">2.3.2. Getting Started with your new Smart Card</a></span></dt><dt><span class="se
 ction"><a href="sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO-How_Smart_Card_Enrollment_Works.html">2.3.3. How Smart Card Enrollment Works</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO-How_Smart_Card_Login_Works.html">2.3.4. How Smart Card Login Works</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO-Configuring_Firefox_to_use_Kerberos_for_SSO.html">2.3.5. Configuring Firefox to use Kerberos for SSO</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM.html">2.4. Pluggable Authentication Modules (PAM)</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM.html#sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-Advantages_of_PAM">2.4.1. Advantages of PAM</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-PAM_Configuratio
 n_Files.html">2.4.2. PAM Configuration Files</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-PAM_Configuration_File_Format.html">2.4.3. PAM Configuration File Format</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-Sample_PAM_Configuration_Files.html">2.4.4. Sample PAM Configuration Files</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-Creating_PAM_Modules.html">2.4.5. Creating PAM Modules</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-PAM_and_Administrative_Credential_Caching.html">2.4.6. PAM and Administrative Credential Caching</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-PAM_and_Device_Ownership.html">2.4.7. PAM and Device Ownership</a></span></dt><dt><span class="section"><a hr
 ef="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-Additional_Resources.html">2.4.8. Additional Resources</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd.html">2.5. TCP Wrappers and xinetd</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd.html#sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd-TCP_Wrappers">2.5.1. TCP Wrappers</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd-TCP_Wrappers_Configuration_Files.html">2.5.2. TCP Wrappers Configuration Files</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd-xinetd.html">2.5.3. xinetd</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd-xinetd_Configuration_Files.html">2.5.4. xinetd Configuration Files</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd-
 Additional_Resources.html">2.5.5. Additional Resources</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Kerberos.html">2.6. Kerberos</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Kerberos.html#sect-Security_Guide-Kerberos-What_is_Kerberos">2.6.1. ¿Qué es Kerberos?</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Kerberos-Kerberos_Terminology.html">2.6.2. Kerberos Terminology</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Kerberos-How_Kerberos_Works.html">2.6.3. How Kerberos Works</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Kerberos-Kerberos_and_PAM.html">2.6.4. Kerberos y PAM</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Kerberos-Configuring_a_Kerberos_5_Server.html">2.6.5. Configuring a Kerberos 5 Server</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Kerberos-Configuring_a_Kerberos_5_Client.html
 ">2.6.6. Configuring a Kerberos 5 Client</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Kerberos-Domain_to_Realm_Mapping.html">2.6.7. Domain-to-Realm Mapping</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Kerberos-Setting_Up_Secondary_KDCs.html">2.6.8. Setting Up Secondary KDCs</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Kerberos-Setting_Up_Cross_Realm_Authentication.html">2.6.9. Configurando la Autenticación Cruzada de Reinados</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Kerberos-Additional_Resources.html">2.6.10. Additional Resources</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs.html">2.7. Virtual Private Networks (VPNs)</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs.html#sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-How_Does_a_VPN_Work">2.7.1. How 
 Does a VPN Work?</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-VPNs_and_PROD.html">2.7.2. VPNs and Fedora</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-IPsec.html">2.7.3. IPsec</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-Creating_an_IPsec_Connection.html">2.7.4. Creating an IPsec Connection</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-IPsec_Installation.html">2.7.5. IPsec Installation</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-IPsec_Host_to_Host_Configuration.html">2.7.6. IPsec Host-to-Host Configuration</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-IPsec_Network_to_Network_Configuration.html">2.7.7. IPsec Network-to-Network Configuration</a></span></
 dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-Starting_and_Stopping_an_IPsec_Connection.html">2.7.8. Starting and Stopping an IPsec Connection</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Firewalls.html">2.8. Firewalls</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Firewalls.html#sect-Security_Guide-Firewalls-Netfilter_and_IPTables">2.8.1. Netfilter e IPTables</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Firewalls-Basic_Firewall_Configuration.html">2.8.2. Configuración Básica del Cortafuego</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Firewalls-Using_IPTables.html">2.8.3. Uso de IPTables</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Firewalls-Common_IPTables_Filtering.html">2.8.4. Filtrado Común de IPTalbes</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Firewalls-FORWARD
 _and_NAT_Rules.html">2.8.5. Reglas FORWARD y NAT</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Firewalls-Malicious_Software_and_Spoofed_IP_Addresses.html">2.8.6. Software Malicioso y Suplantación de Direcciones IP </a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Firewalls-IPTables_and_Connection_Tracking.html">2.8.7. IPTables y el Seguimiento de Conexión</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Firewalls-IPv6.html">2.8.8. IPv6</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Firewalls-Additional_Resources.html">2.8.9. Additional Resources</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-IPTables.html">2.9. IPTables</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-IPTables.html#sect-Security_Guide-IPTables-Packet_Filtering">2.9.1. Filtrado de Paquete</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-I
 PTables-Differences_Between_IPTables_and_IPChains.html">2.9.2. Differences Between IPTables and IPChains</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-IPTables-Command_Options_for_IPTables.html">2.9.3. Command Options for IPTables</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-IPTables-Saving_IPTables_Rules.html">2.9.4. Saving IPTables Rules</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-IPTables-IPTables_Control_Scripts.html">2.9.5. IPTables Control Scripts</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-IPTables-IPTables_and_IPv6.html">2.9.6. IPTables y IPv6</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-IPTables-Additional_Resources.html">2.9.7. Additional Resources</a></span></dt></dl></dd></dl></div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" id="sect-Security_Guide-Workstation_Security">2.1. Worksta
 tion Security</h2></div></div></div><div class="para">
-		Securing a Linux environment begins with the workstation. Whether locking down a personal machine or securing an enterprise system, sound security policy begins with the individual computer. A computer network is only as secure as its weakest node.
-	</div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-Workstation_Security-Evaluating_Workstation_Security">2.1.1. Evaluating Workstation Security</h3></div></div></div><div class="para">
-			When evaluating the security of a Fedora workstation, consider the following:
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>Capítulo 2. Asegurando su Red</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="up" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Updating_Packages-Applying_the_Changes.html" title="1.5.4. Aplicación de los cambios" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Server_Security.html" title="2.2. Seguridad del servidor" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.p
 ng" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Updating_Packages-Applying_the_Changes.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Server_Security.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="chapter" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" id="chap-Security_Guide-Securing_Your_Network">Capítulo 2. Asegurando su Red</h2></div></div></div><div class="toc"><dl><dt><span class="section"><a href="chap-Security_Guide-Securing_Your_Network.html#sect-Security_Guide-Workstation_Security">2.1. Seguridad de la estación de trabajo</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="chap-Security_Guide-Securing_Your_Network.html#sect-Security_Guide-Workstation_Security-Evaluating_Workstation_Security">2.1.1. Evaluación de la seguridad de la estación de trabajo</a></span></dt><dt><span class="sect
 ion"><a href="chap-Security_Guide-Securing_Your_Network.html#sect-Security_Guide-Workstation_Security-BIOS_and_Boot_Loader_Security">2.1.2. Seguridad en el BIOS y en el gestor de arranque</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="chap-Security_Guide-Securing_Your_Network.html#sect-Security_Guide-Workstation_Security-Password_Security">2.1.3. Seguridad de contraseñnas</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="chap-Security_Guide-Securing_Your_Network.html#sect-Security_Guide-Workstation_Security-Administrative_Controls">2.1.4. Controles administrativos</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="chap-Security_Guide-Securing_Your_Network.html#sect-Security_Guide-Workstation_Security-Available_Network_Services">2.1.5. Servicios de red disponibles</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="chap-Security_Guide-Securing_Your_Network.html#sect-Security_Guide-Workstation_Security-Personal_Firewalls">2.1.6. Cortafuegos Personal:</a></span></dt><dt><span 
 class="section"><a href="chap-Security_Guide-Securing_Your_Network.html#sect-Security_Guide-Workstation_Security-Security_Enhanced_Communication_Tools">2.1.7. Herramientas de comunicación de seguridad mejorada</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Server_Security.html">2.2. Seguridad del servidor</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Server_Security.html#sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_Services_With_TCP_Wrappers_and_xinetd">2.2.1. Asegurando los servicios con encapsuladores TCP y xinetd</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_Portmap.html">2.2.2. Asegurando Portmap</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_NIS.html">2.2.3. Asegurando NIS</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_NFS.html">2.2.4. Asegurando el NFS</a></span
 ></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_the_Apache_HTTP_Server.html">2.2.5. Asegurando al Servidor HTTP Apache</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_FTP.html">2.2.6. Asegurando FTP</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_Sendmail.html">2.2.7. Asegurando Sendmail</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Server_Security-Verifying_Which_Ports_Are_Listening.html">2.2.8. Verificar qué puertos están abiertos</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO.html">2.3. Identificación única (SSO por single sign-on)</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO.html#sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO-Introduction">2.3.1. Introducción</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Secur
 ity_Guide-Single_Sign_on_SSO-Getting_Started_with_your_new_Smart_Card.html">2.3.2. Empezar a utilizar su nueva tarjeta inteligente</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO-How_Smart_Card_Enrollment_Works.html">2.3.3. Como funciona la inscripción de las tarjetas inteligentes.</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO-How_Smart_Card_Login_Works.html">2.3.4. Cómo funciona el ingreso con tarjeta inteligente</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO-Configuring_Firefox_to_use_Kerberos_for_SSO.html">2.3.5. Configurar Firefox para la utilización de Kerberos como SSO</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM.html">2.4. Módulos de Autenticación Conectables (PAM)</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Mo
 dules_PAM.html#sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-Advantages_of_PAM">2.4.1. Ventajas de PAM</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-PAM_Configuration_Files.html">2.4.2. Archivos de Configuración de PAM</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-PAM_Configuration_File_Format.html">2.4.3. Formato del Archivo de Configuración de PAM</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-Sample_PAM_Configuration_Files.html">2.4.4. Mueestra de Archivos de Configuración de PAM</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-Creating_PAM_Modules.html">2.4.5. Creación de los Módulos PAM</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-PAM_and_Administrative_Cred
 ential_Caching.html">2.4.6. PAM y el Cacheo de la Credencial Administrativa</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-PAM_and_Device_Ownership.html">2.4.7. PAM y la propiedad de los dispositivos</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-Additional_Resources.html">2.4.8. Recursos Adicionales</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd.html">2.5. Encapsuladores TCP y xinetd</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd.html#sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd-TCP_Wrappers">2.5.1. Encapsuladores TCP</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd-TCP_Wrappers_Configuration_Files.html">2.5.2. Archivos de configuración de los encapsuladores TCP</a></span></dt><dt><span class="section"
 ><a href="sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd-xinetd.html">2.5.3. xinetd</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd-xinetd_Configuration_Files.html">2.5.4. Archivos de configuración de xinetd</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd-Additional_Resources.html">2.5.5. Recursos Adicionales</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Kerberos.html">2.6. Kerberos</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Kerberos.html#sect-Security_Guide-Kerberos-What_is_Kerberos">2.6.1. ¿Qué es Kerberos?</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Kerberos-Kerberos_Terminology.html">2.6.2. Terminología de Kerberos</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Kerberos-How_Kerberos_Works.html">2.6.3. Como Funciona Kerberos</a></span></dt><dt><span class="section"
 ><a href="sect-Security_Guide-Kerberos-Kerberos_and_PAM.html">2.6.4. Kerberos y PAM</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Kerberos-Configuring_a_Kerberos_5_Server.html">2.6.5. Configurando un servidor Kerberos 5</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Kerberos-Configuring_a_Kerberos_5_Client.html">2.6.6. Configuración de un Cliente Kerberos 5</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Kerberos-Domain_to_Realm_Mapping.html">2.6.7. Mapeo Dominio-a-Reinado</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Kerberos-Setting_Up_Secondary_KDCs.html">2.6.8. Configurando KDCs secundarios</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Kerberos-Setting_Up_Cross_Realm_Authentication.html">2.6.9. Configurando la Autenticación Cruzada de Reinados</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Kerberos-Additional_Resources.html">2.6.10
 . Recursos Adicionales</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs.html">2.7. Redes privadas virtuales (VPNs, por las iniciales en inglés de Virtual Private Networks)</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs.html#sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-How_Does_a_VPN_Work">2.7.1. ¿Cómo funciona una VPN?</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-VPNs_and_PROD.html">2.7.2. VPNs y Fedora</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-IPsec.html">2.7.3. IPsec</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-Creating_an_IPsec_Connection.html">2.7.4. Creando una conexión IPsec</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-IP
 sec_Installation.html">2.7.5. Instalación de IPsec</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-IPsec_Host_to_Host_Configuration.html">2.7.6. Configuración de IPsec equipo-a-equipo</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-IPsec_Network_to_Network_Configuration.html">2.7.7. Configuración IPsec red-a-red</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-Starting_and_Stopping_an_IPsec_Connection.html">2.7.8. Iniciar y detener una conexión IPsec</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Firewalls.html">2.8. Cortafuegos</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Firewalls.html#sect-Security_Guide-Firewalls-Netfilter_and_IPTables">2.8.1. Netfilter e IPTables</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Firewalls-Basic_F
 irewall_Configuration.html">2.8.2. Configuración Básica del Cortafuego</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Firewalls-Using_IPTables.html">2.8.3. Uso de IPTables</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Firewalls-Common_IPTables_Filtering.html">2.8.4. Filtrado Común de IPTables</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Firewalls-FORWARD_and_NAT_Rules.html">2.8.5. Reglas FORWARD y NAT</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Firewalls-Malicious_Software_and_Spoofed_IP_Addresses.html">2.8.6. Software Malicioso y Suplantación de Direcciones IP </a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Firewalls-IPTables_and_Connection_Tracking.html">2.8.7. IPTables y el Seguimiento de Conexión</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Firewalls-IPv6.html">2.8.8. IPv6</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="
 sect-Security_Guide-Firewalls-Additional_Resources.html">2.8.9. Recursos Adicionales</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-IPTables.html">2.9. IPTables</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-IPTables.html#sect-Security_Guide-IPTables-Packet_Filtering">2.9.1. Filtrado de Paquete</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-IPTables-Differences_Between_IPTables_and_IPChains.html">2.9.2. Diferencias entre IPTables y IPChains</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-IPTables-Command_Options_for_IPTables.html">2.9.3. Opciones de la línea de comandos de IPTables</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-IPTables-Saving_IPTables_Rules.html">2.9.4. Guardando las Reglas de IPTalbes</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-IPTables-IPTables_Control_Scripts.html">2.9.5. Scripts de Control de IPTa
 bles</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-IPTables-IPTables_and_IPv6.html">2.9.6. IPTables y IPv6</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-IPTables-Additional_Resources.html">2.9.7. Recursos Adicionales</a></span></dt></dl></dd></dl></div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" id="sect-Security_Guide-Workstation_Security">2.1. Seguridad de la estación de trabajo</h2></div></div></div><div class="para">
+		Asegurar un entorno Linux comienza con la estación de trabajo. Ya sea bloqueando una máquina personal, o asegurando un sistema corporativo, cualquier política de seguridad empieza con la computadora individual. La seguridad de una red de computadoras es la misma que la de su nodo más débil.
+	</div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-Workstation_Security-Evaluating_Workstation_Security">2.1.1. Evaluación de la seguridad de la estación de trabajo</h3></div></div></div><div class="para">
+			Cuando se evalúa la seguridad de una estación de trabajo Fedora, considere los siguientes aspectos:
 		</div><div class="itemizedlist"><ul><li><div class="para">
-					<span class="emphasis"><em>BIOS and Boot Loader Security</em></span> — Can an unauthorized user physically access the machine and boot into single user or rescue mode without a password?
+					<span class="emphasis"><em>Seguridad del BIOS y del gestor de arranque</em></span> — ¿Puede un usuario no autorizado tener acceso a la máquina e iniciarla como un usuario simple, o en modo de rescate, sin ninguna contraseña?
 				</div></li><li><div class="para">
-					<span class="emphasis"><em>Password Security</em></span> — How secure are the user account passwords on the machine?
+					<span class="emphasis"><em>Seguridad de la contraseña</em></span> — ¿Qué tan segura son las contraseñas de usuario en la máquina?
 				</div></li><li><div class="para">
-					<span class="emphasis"><em>Administrative Controls</em></span> — Who has an account on the system and how much administrative control do they have?
+					<span class="emphasis"><em>Controles administrativos</em></span> — ¿Quién posee una cuenta en el sistema y cuánto control administrativo posee?
 				</div></li><li><div class="para">
-					<span class="emphasis"><em>Available Network Services</em></span> — What services are listening for requests from the network and should they be running at all?
+					<span class="emphasis"><em>Servicios de red disponibles</em></span> — ¿Qué servicios están escuchando peticiones activas de la red? ¿Deberían estar ejecutándose?
 				</div></li><li><div class="para">
-					<span class="emphasis"><em>Personal Firewalls</em></span> — What type of firewall, if any, is necessary?
+					<span class="emphasis"><em>Cortafuegos personals</em></span> — En caso de necesitarse alguno, ¿qué tipo de cortafuegos son necesarios?
 				</div></li><li><div class="para">
-					<span class="emphasis"><em>Security Enhanced Communication Tools</em></span> — Which tools should be used to communicate between workstations and which should be avoided?
-				</div></li></ul></div></div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-Workstation_Security-BIOS_and_Boot_Loader_Security">2.1.2. BIOS and Boot Loader Security</h3></div></div></div><div class="para">
-			Password protection for the BIOS (or BIOS equivalent) and the boot loader can prevent unauthorized users who have physical access to systems from booting using removable media or obtaining root privileges through single user mode. The security measures you should take to protect against such attacks depends both on the sensitivity of the information on the workstation and the location of the machine.
+					<span class="emphasis"><em>Herramientas de seguridad en la comunicación mejoradas</em></span> — ¿Qué herramientas deberían utilizarse para comunicarse entre estaciones de trabajo, y cuáles deberían evitarse?
+				</div></li></ul></div></div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-Workstation_Security-BIOS_and_Boot_Loader_Security">2.1.2. Seguridad en el BIOS y en el gestor de arranque</h3></div></div></div><div class="para">
+			Una protección del BIOS (o de su equivalente) y del gestor de arranque mediante una contraseña, puede prevenir que el sistema sea iniciado mediante la utilización de medios removibles, o que se obtengan privilegios de usuario root, por cualquier usuario no autorizados que tenga acceso físico al él. Las medidas de seguridad que debería adoptar para protegerse de de este tipo de ataques depende tanto de la sensibilidad de la información de la estación de trabajo, como de la ubicación de la máquina.
 		</div><div class="para">
-			For example, if a machine is used in a trade show and contains no sensitive information, then it may not be critical to prevent such attacks. However, if an employee's laptop with private, unencrypted SSH keys for the corporate network is left unattended at that same trade show, it could lead to a major security breach with ramifications for the entire company.
+			Por ejemplo, si una máquina es utilizada en algún tipo de evento, y no contiene ninguna clase de información importante, entonces no sería prioritario prevenir tales ataques. Sin embargo, si la laptop de algún empleado con claves SSH privadas y no encriptadas de la red de la compañía es descuidada en el mismo evento anterior, podría permitir una falla importante en la seguridad, con consecuencias para la compañía entera.
 		</div><div class="para">
-			If the workstation is located in a place where only authorized or trusted people have access, however, then securing the BIOS or the boot loader may not be necessary.
+			Sin embargo, si la estación de trabajo se encuentra ubicada en un lugar al cuál tienen acceso solo personas autorizadas o de confianza, en ese caso asegurar el BIOS o el gestor de arranque podría no ser necesario.
 		</div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-BIOS_and_Boot_Loader_Security-BIOS_Passwords">2.1.2.1. Contraseña BIOS</h4></div></div></div><div class="para">
-				The two primary reasons for password protecting the BIOS of a computer are<sup>[<a id="id854263" href="#ftn.id854263" class="footnote">11</a>]</sup>:
+				Las dos razones fundamentales para proteger con una contraseña el BIOS de una computadora son <sup>[<a id="id926860" href="#ftn.id926860" class="footnote">11</a>]</sup>:
 			</div><div class="orderedlist"><ol><li><div class="para">
-						<span class="emphasis"><em>Preventing Changes to BIOS Settings</em></span> — If an intruder has access to the BIOS, they can set it to boot from a diskette or CD-ROM. This makes it possible for them to enter rescue mode or single user mode, which in turn allows them to start arbitrary processes on the system or copy sensitive data.
+						<span class="emphasis"><em>Evitar modificaciones a la configuración del BIOS</em></span> — Si un intruso tiene acceso al BIOS, puede configurarlo para iniciarse desde un diskette o CD-ROM. Esto hace que sea posible para el ingresar en modo rescate o en modo de único usuario, lo que a su vez permite que inicie procesos a elección en el sistema, o que pueda copiar información importante.
 					</div></li><li><div class="para">
-						<span class="emphasis"><em>Preventing System Booting</em></span> — Some BIOSes allow password protection of the boot process. When activated, an attacker is forced to enter a password before the BIOS launches the boot loader.
+						<span class="emphasis"><em>Evitar el inicio del sistema</em></span> — Algunas BIOS permiten protección mediante contraseñas del proceso de arranque. Cuando es activado, el atacante se ve obligado a ingresar una contraseña antes que el BIOS ejecute el gestor de arranque.
 					</div></li></ol></div><div class="para">
-				Because the methods for setting a BIOS password vary between computer manufacturers, consult the computer's manual for specific instructions.
+				Debido a que los métodos para establecer una contraseña de BIOS son diferentes de acuerdo a cada fabricante, consulte el manual de la computadora para instrucciones específicas.
 			</div><div class="para">
-				If you forget the BIOS password, it can either be reset with jumpers on the motherboard or by disconnecting the CMOS battery. For this reason, it is good practice to lock the computer case if possible. However, consult the manual for the computer or motherboard before attempting to disconnect the CMOS battery.
-			</div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title" id="sect-Security_Guide-BIOS_Passwords-Securing_Non_x86_Platforms">2.1.2.1.1. Securing Non-x86 Platforms</h5></div></div></div><div class="para">
-					Other architectures use different programs to perform low-level tasks roughly equivalent to those of the BIOS on x86 systems. For instance, <span class="trademark">Intel</span>® <span class="trademark">Itanium</span>™ computers use the <em class="firstterm">Extensible Firmware Interface</em> (<em class="firstterm">EFI</em>) shell.
-				</div><div class="para">
-					For instructions on password protecting BIOS-like programs on other architectures, refer to the manufacturer's instructions.
-				</div></div></div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-BIOS_and_Boot_Loader_Security-Boot_Loader_Passwords">2.1.2.2. Boot Loader Passwords</h4></div></div></div><div class="para">
-				The primary reasons for password protecting a Linux boot loader are as follows:
+				Si no recuerda la contraseña del BIOS, puede ser reseteada o bien mediante jumpers en la placa madre, o bien desconectando la batería del CMOS. Por esta razón, es una buena costumbre bloquear el gabinete de la computadora siempre que sea posible. Sin embargo, consulte el manual de la computadora o de la placa madre antes de intentar desconectar la batería del CMOS.
+			</div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title" id="sect-Security_Guide-BIOS_Passwords-Securing_Non_x86_Platforms">2.1.2.1.1. Asegurando plataformas que no sean de tipo x86</h5></div></div></div><div class="para">
+					Otras arquitecturas utilizan diferentes programas para realizar tareas de bajo nivel, apenas equivalentes a las que realiza el BIOS en sistemas x86. Por ejemplo, las computadoras <span class="trademark">Intel</span>® <span class="trademark">Itanium</span>™ utilizan el shell <em class="firstterm">Interfaz de firmware extensible</em> (<em class="firstterm">EFI</em>, por las iniciales en inglés de Extensible Firmware Interface).
+				</div><div class="para">
+					Para instrucciones acerca de la protección mediante contraseñas de programas similares al BIOS, consulte las instrucciones del fabricante.
+				</div></div></div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-BIOS_and_Boot_Loader_Security-Boot_Loader_Passwords">2.1.2.2. Contraseñas del Gestor de Arranque</h4></div></div></div><div class="para">
+				Las principales razones por las que proteger un gestor de arranque de Linux son las siguientes:
 			</div><div class="orderedlist"><ol><li><div class="para">
-						<span class="emphasis"><em>Preventing Access to Single User Mode</em></span> — If attackers can boot the system into single user mode, they are logged in automatically as root without being prompted for the root password.
+						<span class="emphasis"><em>Prevenir el ingreso en modo de único usuario</em></span> — Si los atacantes pueden iniciar el sistema en modo de usuario único, automáticamente se registran como usuarios root sin que para ello se les solicite una contraseña de usuario root.
 					</div></li><li><div class="para">
-						<span class="emphasis"><em>Preventing Access to the GRUB Console</em></span> — If the machine uses GRUB as its boot loader, an attacker can use the GRUB editor interface to change its configuration or to gather information using the <code class="command">cat</code> command.
+						<span class="emphasis"><em>Prevenir el acceso a la consola del GRUB</em></span> — Si la máquina en cuestión utiliza el GRUB como su gestor de arranque, un atacante puede utilizar la interfaz del editor del GRUB para modificar sus configuraciones, o para reunir información utilizando el comando <code class="command">cat</code>.
 					</div></li><li><div class="para">
-						<span class="emphasis"><em>Preventing Access to Insecure Operating Systems</em></span> — If it is a dual-boot system, an attacker can select an operating system at boot time (for example, DOS), which ignores access controls and file permissions.
+						<span class="emphasis"><em>Prevenir el acceso a sistemas operativos no seguros</em></span> — Si el sistema en cuestión es de arranque dual, un atacante puede seleccionar uno de los sistemas en el momento del inicio (por ejemplo, DOS), que ignora controles de acceso y permisos de archivo.
 					</div></li></ol></div><div class="para">
-				Fedora ships with the GRUB boot loader on the x86 platform. For a detailed look at GRUB, refer to the Red Hat Installation Guide.
-			</div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title" id="sect-Security_Guide-Boot_Loader_Passwords-Password_Protecting_GRUB">2.1.2.2.1. Password Protecting GRUB</h5></div></div></div><div class="para">
-					You can configure GRUB to address the first two issues listed in <a class="xref" href="chap-Security_Guide-Securing_Your_Network.html#sect-Security_Guide-BIOS_and_Boot_Loader_Security-Boot_Loader_Passwords" title="2.1.2.2. Boot Loader Passwords">Sección 2.1.2.2, “Boot Loader Passwords”</a> by adding a password directive to its configuration file. To do this, first choose a strong password, open a shell, log in as root, and then type the following command:
+				Fedora por defecto instala el gestor de arranque GRUB en lo plataforma x86. Para una exposición detallada del GRUB, consulte la Guía de Instalación de Red Hat.
+			</div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title" id="sect-Security_Guide-Boot_Loader_Passwords-Password_Protecting_GRUB">2.1.2.2.1. Protección de GRUB con contraseña</h5></div></div></div><div class="para">
+					Puede configurar el GRUB para prevenir los dos primeros problemas descritos en <a class="xref" href="chap-Security_Guide-Securing_Your_Network.html#sect-Security_Guide-BIOS_and_Boot_Loader_Security-Boot_Loader_Passwords" title="2.1.2.2. Contraseñas del Gestor de Arranque">Sección 2.1.2.2, “Contraseñas del Gestor de Arranque”</a>, añadiendo una directiva de contraseña a su archivo de configuración. Para hacerlo, primero elija una contraseña poderosa, abra una terminar, regístrese como usuario root, e ingrese el siguiente comando:
 				</div><pre class="screen"><code class="command">/sbin/grub-md5-crypt</code>
 </pre><div class="para">
-					When prompted, type the GRUB password and press <span class="keycap"><strong>Enter</strong></span>. This returns an MD5 hash of the password.
+					Cuando se le solicite, ingrese la contraseña del GRUB y presione la tecla <span class="keycap"><strong>Intro</strong></span>. Con esto obtendrá un hash MD5 de la contraseña.
 				</div><div class="para">
-					Next, edit the GRUB configuration file <code class="filename">/boot/grub/grub.conf</code>. Open the file and below the <code class="command">timeout</code> line in the main section of the document, add the following line:
+					A continuación, edite el archivo de configuración del GRUB <code class="filename">/boot/grub/grub.conf</code>. Abra el archivo y debajo de la línea <code class="command">timeout</code> en la sección principal del documento, añada la siguiente:
 				</div><pre class="screen"><code class="command">password --md5 <em class="replaceable"><code><password-hash></code></em></code>
 </pre><div class="para">
-					Replace <em class="replaceable"><code><password-hash></code></em> with the value returned by <code class="command">/sbin/grub-md5-crypt</code><sup>[<a id="id854045" href="#ftn.id854045" class="footnote">12</a>]</sup>.
+					Reemplace <em class="replaceable"><code><hash-de-contraseña></code></em> con el valor obtenido por el comando <code class="command">/sbin/grub-md5-crypt</code><sup>[<a id="id926643" href="#ftn.id926643" class="footnote">12</a>]</sup>.
 				</div><div class="para">
-					The next time the system boots, the GRUB menu prevents access to the editor or command interface without first pressing <span class="keycap"><strong>p</strong></span> followed by the GRUB password.
+					La próxima vez que el sistema sea iniciado, el menú del GRUB evitará que se ingrese al editor, o a la interfaz de comandos, sin haber presionado primero la tecla <span class="keycap"><strong>p</strong></span>, seguida de la contraseña del GRUB
 				</div><div class="para">
-					Unfortunately, this solution does not prevent an attacker from booting into an insecure operating system in a dual-boot environment. For this, a different part of the <code class="filename">/boot/grub/grub.conf</code> file must be edited.
+					Desafortunadamente, esta solución no previene que un atacante inicie el equipo con un sistema operativo no seguro, si es que existe un entorno de arranque dual. Para esto, debe ser editada una parte diferente del archivo <code class="filename">/boot/grub/grub.conf</code>.
 				</div><div class="para">
-					Look for the <code class="computeroutput">title</code> line of the operating system that you want to secure, and add a line with the <code class="command">lock</code> directive immediately beneath it.
+					Ubique la línea <code class="computeroutput">title</code> del sistema operativo que desea asegurar, y añada otra línea con la directiva <code class="command">lock</code> inmediatamente debajo de ella.
 				</div><div class="para">
-					For a DOS system, the stanza should begin similar to the following:
+					Para un sistema DOS, la porción de líneas deberían empezar de manera similar a la siguiente:
 				</div><pre class="screen"><code class="computeroutput">title DOS lock</code>
-</pre><div class="warning"><h2>Warning</h2><div class="para">
-						A <code class="computeroutput">password</code> line must be present in the main section of the <code class="filename">/boot/grub/grub.conf</code> file for this method to work properly. Otherwise, an attacker can access the GRUB editor interface and remove the lock line.
+</pre><div class="warning"><h2>Advertencia</h2><div class="para">
+						Una línea <code class="computeroutput">password</code> debe estar presente en la sección principal del archivo <code class="filename">/boot/grub/grub.conf</code> para el correcto funcionamiento de este método. De lo contrario, un atacante puede acceder a la interfaz del editor del GRUB y eliminar la línea de bloqueo.
 					</div></div><div class="para">
-					To create a different password for a particular kernel or operating system, add a <code class="command">lock</code> line to the stanza, followed by a password line.
+					Para crear una contraseña diferente para un kernel particular o sistema operativo, añada la línea <code class="command">lock</code> a las presentes seguida de una línea de contraseña.
 				</div><div class="para">
-					Each stanza protected with a unique password should begin with lines similar to the following example:
+					Cada porción de líneas protegidas con una contraseña única deberían empezar de manera similar al siguiente ejemplo:
 				</div><pre class="screen"><code class="computeroutput">title DOS lock password --md5 <em class="replaceable"><code><password-hash></code></em></code>
-</pre></div></div></div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-Workstation_Security-Password_Security">2.1.3. Password Security</h3></div></div></div><div class="para">
-			Passwords are the primary method that Fedora uses to verify a user's identity. This is why password security is so important for protection of the user, the workstation, and the network.
+</pre></div></div></div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-Workstation_Security-Password_Security">2.1.3. Seguridad de contraseñnas</h3></div></div></div><div class="para">
+			Las contraseñas son el método primario que Fedora utiliza para verificar la identidad de los usuarios. Este es el motivo por que la seguridad de la contraseña es tan importante para la protección del usuario, la estación de trabajo y la red.
 		</div><div class="para">
-			For security purposes, the installation program configures the system to use <em class="firstterm">Message-Digest Algorithm</em> (<span class="emphasis"><em>MD5</em></span>) and shadow passwords. It is highly recommended that you do not alter these settings.
+			Por motivos de seguridad, el programa de instalación configura el sistema para utilizar <em class="firstterm">Message-Digest Algorithm</em> (<span class="emphasis"><em>MD5</em></span>) y ocultar las contraseñas. Es muy recomendable que no modifique estas configuraciones.
 		</div><div class="para">
-			If MD5 passwords are deselected during installation, the older <em class="firstterm">Data Encryption Standard</em> (<em class="firstterm"><acronym class="acronym">DES</acronym></em>) format is used. This format limits passwords to eight alphanumeric characters (disallowing punctuation and other special characters), and provides a modest 56-bit level of encryption.
+			Si las contraseñas MD5 son deseleccionadas durante la instalación, el antiguo formato <em class="firstterm">Data Encryption Standard</em> (<em class="firstterm"><acronym class="acronym">DES</acronym></em>) es utilizado. Este formato limita las contraseña a ocho caracteres alfanuméricos (deshabilitando los signos de puntuación y otros caracteres especiales), y proveyendo un modesto nivel de encriptado de 56 bits.
 		</div><div class="para">
-			If shadow passwords are deselected during installation, all passwords are stored as a one-way hash in the world-readable <code class="filename">/etc/passwd</code> file, which makes the system vulnerable to offline password cracking attacks. If an intruder can gain access to the machine as a regular user, he can copy the <code class="filename">/etc/passwd</code> file to his own machine and run any number of password cracking programs against it. If there is an insecure password in the file, it is only a matter of time before the password cracker discovers it.
+			Si durante la instalación se deselecciona el ocultamiento de contraseñas, todas las contraseñas son almacenadas en un hash unidireccional en el archivo de lectura pública <code class="filename">/etc/passwd</code>, lo que hace que el sistema sea vulnerable a los ataques de descubrimiento de contraseñas fuera de línea. Si un intruso puede obtener acceso a la máquina como un usuario regular, puede copiar el archivo <code class="filename">/etc/passwd</code> a su propio equipo, y ejecutar cualquier cantidad de programas de descubrimiento de contraseñas sobre él. Si existe una contraseña no segura en el archivo, es sólo cuestión de tiempo antes que el atacante la encuentre.
 		</div><div class="para">
-			Shadow passwords eliminate this type of attack by storing the password hashes in the file <code class="filename">/etc/shadow</code>, which is readable only by the root user.
+			El ocultamiento de contraseñas elimina este tipo de ataques almacenando el hash de contraseña en el archivo <code class="filename">/etc/shadow</code>, que solo puede ser leído por el usuario root.
 		</div><div class="para">
-			This forces a potential attacker to attempt password cracking remotely by logging into a network service on the machine, such as SSH or FTP. This sort of brute-force attack is much slower and leaves an obvious trail as hundreds of failed login attempts are written to system files. Of course, if the cracker starts an attack in the middle of the night on a system with weak passwords, the cracker may have gained access before dawn and edited the log files to cover his tracks.
+			Esto obliga a los potenciales atacantes a intentar descubrir las contraseñas remotamente, registrándose en un servicio de red en la máquina, como por ejemplo SSH o FTP. Esta clase de ataque de tipo fuerza bruta es mucho más lento y deja un rastro obvio, que son los cientos de intentos fallidos de registro que son almacenados en los archivos del sistema. Por supuesto, si el atacante inicia un ataque en medio de la noche en un sistema con contraseñas débiles, el atacante podría obtener acceso antes del amanecer y editar los archivos de registro para eliminar sus huellas.
 		</div><div class="para">
-			In addition to format and storage considerations is the issue of content. The single most important thing a user can do to protect his account against a password cracking attack is create a strong password.
-		</div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-Password_Security-Creating_Strong_Passwords">2.1.3.1. Creating Strong Passwords</h4></div></div></div><div class="para">
-				When creating a secure password, it is a good idea to follow these guidelines:
+			Además del las cuestiones acerca del formato y del almacenamiento, está el problema de los contenidos. La única cosa realmente importante que un usuario puede hacer para proteger su cuenta de ataques para descubrir su contraseña, es crear una contraseña poderosa.
+		</div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-Password_Security-Creating_Strong_Passwords">2.1.3.1. Creando contraseñas fuertes</h4></div></div></div><div class="para">
+				Para crear una contraseña segura, es una buena idea seguir las siguientes indicaciones:
 			</div><div class="itemizedlist"><ul><li><div class="para">
-						<span class="emphasis"><em>Do Not Use Only Words or Numbers</em></span> — Never use only numbers or words in a password.
+						<span class="emphasis"><em>No utilice solo palabras o números</em></span> — Nunca utilice solo números o palabras en contraseñas.
 					</div><div class="para">
 						Algunos ejemplos inseguros incluyen los siguientes:
 					</div><div class="itemizedlist"><ul><li><div class="para">
@@ -99,7 +99,7 @@
 							</div></li><li><div class="para">
 								hackme
 							</div></li></ul></div></li><li><div class="para">
-						<span class="emphasis"><em>Do Not Use Recognizable Words</em></span> — Words such as proper names, dictionary words, or even terms from television shows or novels should be avoided, even if they are bookended with numbers.
+						<span class="emphasis"><em>No use palabras reconocibles</em></span> — Palabras como nombres propios, palabras de diccionario, o incluso términos de shows de televisión o novelas deberían ser evitadas. Aún si están complementadas con números.
 					</div><div class="para">
 						Algunos ejemplos inseguros incluyen los siguientes:
 					</div><div class="itemizedlist"><ul><li><div class="para">
@@ -109,7 +109,7 @@
 							</div></li><li><div class="para">
 								mentat123
 							</div></li></ul></div></li><li><div class="para">
-						<span class="emphasis"><em>Do Not Use Words in Foreign Languages</em></span> — Password cracking programs often check against word lists that encompass dictionaries of many languages. Relying on foreign languages for secure passwords is not secure.
+						<span class="emphasis"><em>No utilice palabras de otros idiomas</em></span> — Los programas de descubrimiento de contraseñas a menudo verifican sobre listas de palabras que incluyen diccionarios de muchos idiomas. Confiar en idiomas extranjeros para establecer contraseñas seguras, no es algo aconsejable.
 					</div><div class="para">
 						Algunos ejemplos inseguros incluyen los siguientes:
 					</div><div class="itemizedlist"><ul><li><div class="para">
@@ -119,7 +119,7 @@
 							</div></li><li><div class="para">
 								1dumbKopf
 							</div></li></ul></div></li><li><div class="para">
-						<span class="emphasis"><em>Do Not Use Hacker Terminology</em></span> — If you think you are elite because you use hacker terminology — also called l337 (LEET) speak — in your password, think again. Many word lists include LEET speak.
+						<span class="emphasis"><em>No utilice terminología hacker</em></span> — Si usted piensa que es intocable porque utiliza terminología hacker — también denominada lengua l337 (LEET) — en su contraseña, piénselo dos veces, Muchas listas de palabras incluyen lengua LEET.
 					</div><div class="para">
 						Algunos ejemplos inseguros incluyen los siguientes:
 					</div><div class="itemizedlist"><ul><li><div class="para">
@@ -127,7 +127,7 @@
 							</div></li><li><div class="para">
 								1337
 							</div></li></ul></div></li><li><div class="para">
-						<span class="emphasis"><em>Do Not Use Personal Information</em></span> — Avoid using any personal information in your passwords. If the attacker knows your identity, the task of deducing your password becomes easier. The following is a list of the types of information to avoid when creating a password:
+						<span class="emphasis"><em>No use Información Personal</em></span> — Evite usar cualquier tipo de información personal en sus contraseñas. Si el atacante conoce su identidad, la tarea de deducir su contraseña se vuelve más fácil. La siguiente es una lista de los tipos de información a evitar cuando se crea una contraseña:
 					</div><div class="para">
 						Algunos ejemplos inseguros incluyen los siguientes:
 					</div><div class="itemizedlist"><ul><li><div class="para">
@@ -139,9 +139,9 @@
 							</div></li><li><div class="para">
 								Cualquier fecha de cumpleaños
 							</div></li><li><div class="para">
-								Su número de telefono o su codigo postal
+								Su número de teléfono o su código postal
 							</div></li></ul></div></li><li><div class="para">
-						<span class="emphasis"><em>Do Not Invert Recognizable Words</em></span> — Good password checkers always reverse common words, so inverting a bad password does not make it any more secure.
+						<span class="emphasis"><em>No invierta palabras reconocibles</em></span> — Los chequeadores de contraseñas bueno siempre invierten palabras comunes, por lo que la inversión de un mala contraseña no la hace más segura.
 					</div><div class="para">
 						Algunos ejemplos inseguros incluyen los siguientes:
 					</div><div class="itemizedlist"><ul><li><div class="para">
@@ -151,319 +151,319 @@
 							</div></li><li><div class="para">
 								9-DS
 							</div></li></ul></div></li><li><div class="para">
-						<span class="emphasis"><em>Do Not Write Down Your Password</em></span> — Never store a password on paper. It is much safer to memorize it.
+						<span class="emphasis"><em>No escriba su contraseña</em></span> — Nunca guarde su contraseña en papel. Es más seguro memorizarla.
 					</div></li><li><div class="para">
-						<span class="emphasis"><em>Do Not Use the Same Password For All Machines</em></span> — It is important to make separate passwords for each machine. This way if one system is compromised, all of your machines are not immediately at risk.
+						<span class="emphasis"><em>No use la misma contraseña para todas las computadoras</em></span> — es importante crear contraseñas distintas para cada máquina. De esta forma, si un sistema está comprometido, todas sus computadoras no están inmediatamente en riesgo.
 					</div></li></ul></div><div class="para">
-				The following guidelines will help you to create a strong password:
+				Los siguientes consejos le ayudarán a crear una contraseña fuerte:
 			</div><div class="itemizedlist"><ul><li><div class="para">
-						<span class="emphasis"><em>Make the Password at Least Eight Characters Long</em></span> — The longer the password, the better. If using MD5 passwords, it should be 15 characters or longer. With DES passwords, use the maximum length (eight characters).
+						<span class="emphasis"><em>La contraseña debe tener al menos 8 caracteres de largo</em></span> — Cuanto más larga la contraseña, mejor. Si usa contraseñas MD5, deben ser de 15 caracteres o más. Con contraseñas DES, use la longitud máxima (ocho caracteres).
 					</div></li><li><div class="para">
-						<span class="emphasis"><em>Mix Upper and Lower Case Letters</em></span> — Fedora is case sensitive, so mix cases to enhance the strength of the password.
+						<span class="emphasis"><em>Mezcle letras en mayúsculas y minúsculas</em></span> — Fedora diferencia entre mayúsculas y minúsculas, por lo que la mezcla de éstas mejoran la fortaleza de la contraseña.
 					</div></li><li><div class="para">
-						<span class="emphasis"><em>Mix Letters and Numbers</em></span> — Adding numbers to passwords, especially when added to the middle (not just at the beginning or the end), can enhance password strength.
+						<span class="emphasis"><em>Mezcle letras con números</em></span> — Agregue números a la contraseña, especialmente cuando se agregan en el medio (no al principio ni al final), mejoran la fortaleza de la misma.
 					</div></li><li><div class="para">
-						<span class="emphasis"><em>Include Non-Alphanumeric Characters</em></span> — Special characters such as &, $, and > can greatly improve the strength of a password (this is not possible if using DES passwords).
+						<span class="emphasis"><em>Incluya caracteres no alfanuméricos</em></span> — Los caracteres especiales como el &, $, y > pueden mejorar mucho la fortaleza de la contraseña (esto no es posible cuando se usan contraseñas DES).
 					</div></li><li><div class="para">
-						<span class="emphasis"><em>Pick a Password You Can Remember</em></span> — The best password in the world does little good if you cannot remember it; use acronyms or other mnemonic devices to aid in memorizing passwords.
+						<span class="emphasis"><em>Elija una contraseña que pueda recordar</em></span> — La mejor contraseña del mundo no mejora nada si no la puede recordar; use siglas u otros dispositivos nemónicos para ayudar a memorizar las contraseñas.
 					</div></li></ul></div><div class="para">
-				With all these rules, it may seem difficult to create a password that meets all of the criteria for good passwords while avoiding the traits of a bad one. Fortunately, there are some steps you can take to generate an easily-remembered, secure password.
+				Con todas estas reglas, puede parecer difícil crear una contraseña que cumpla con todos los criterios de una buena contraseña a la vez que evita los rasgos de una mala. Afortunadamente, hay algunos pasos que se pueden tomar para generar una contraseña segura y fácil de recordar.
 			</div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title" id="sect-Security_Guide-Creating_Strong_Passwords-Secure_Password_Creation_Methodology">2.1.3.1.1. Metodología de Creación de Contraseña Segura</h5></div></div></div><div class="para">
-					There are many methods that people use to create secure passwords. One of the more popular methods involves acronyms. For example:
+					Hay muchos métodos que se pueden usar para crear contraseñas seguras. Uno de los más populares involucra las siglas. Por ejemplo:
 				</div><div class="itemizedlist"><ul><li><div class="para">
-							Think of an easily-remembered phrase, such as:
+							Piense en una frase fácil de recordar, tal como:
 						</div><div class="para">
-							"over the river and through the woods, to grandmother's house we go."
+							"por el río y a través del bosque, vamos a la casa de la abuela."
 						</div></li><li><div class="para">
-							Next, turn it into an acronym (including the punctuation).
+							Luego, conviértala en una sigla (incluyendo la puntuación).
 						</div><div class="para">
 							<strong class="userinput"><code>otrattw,tghwg.</code></strong>
 						</div></li><li><div class="para">
-							Add complexity by substituting numbers and symbols for letters in the acronym. For example, substitute <strong class="userinput"><code>7</code></strong> for <strong class="userinput"><code>t</code></strong> and the at symbol (<strong class="userinput"><code>@</code></strong>) for <strong class="userinput"><code>a</code></strong>:
+							Agregue complejidad sustituyendo números y símbolos por letras en la sigla. Por ejemplo, sustituya <strong class="userinput"><code>7</code></strong> por <strong class="userinput"><code>t</code></strong> el arroba (<strong class="userinput"><code>@</code></strong>) por <strong class="userinput"><code>a</code></strong>:
 						</div><div class="para">
 							<strong class="userinput"><code>o7r at 77w,7ghwg.</code></strong>
 						</div></li><li><div class="para">
-							Add more complexity by capitalizing at least one letter, such as <strong class="userinput"><code>H</code></strong>.
+							Agregue más complejidad poniendo en mayúsculas al menos una letra, tal como la <strong class="userinput"><code>H</code></strong>.
 						</div><div class="para">
 							<strong class="userinput"><code>o7r at 77w,7gHwg.</code></strong>
 						</div></li><li><div class="para">
-							<span class="emphasis"><em>Finally, do not use the example password above for any systems, ever</em></span>.
+							<span class="emphasis"><em>Finalmente, no use nunca la contraseña ejemplo anterior para ningún sistema</em></span>.
 						</div></li></ul></div><div class="para">
-					While creating secure passwords is imperative, managing them properly is also important, especially for system administrators within larger organizations. The following section details good practices for creating and managing user passwords within an organization.
-				</div></div></div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-Password_Security-Creating_User_Passwords_Within_an_Organization">2.1.3.2. Creating User Passwords Within an Organization</h4></div></div></div><div class="para">
-				If an organization has a large number of users, the system administrators have two basic options available to force the use of good passwords. They can create passwords for the user, or they can let users create their own passwords, while verifying the passwords are of acceptable quality.
+					La creación de contraseñas seguras es imperativo, y su apropiada administración es igual de importante, especialmente para administradores de sistemas dentro de organizaciones grandes. La siguiente sección detalla las buenas prácticas para crear y administrar las contraseñas de los usuarios dentro de una organización.
+				</div></div></div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-Password_Security-Creating_User_Passwords_Within_an_Organization">2.1.3.2. Creación de Contraseñas de Usuarios dentro de una Organización</h4></div></div></div><div class="para">
+				Si una organización tiene un gran número de usuarios, los administradores de sistema tienen dos opciones básicas disponibles para obligar al uso de contraseñas buenas. Pueden crear contraseñas para los usuarios o permitirles crear sus propias contraseñas, pero verificando que las contraseñas son de una calidad aceptable.
 			</div><div class="para">
-				Creating the passwords for the users ensures that the passwords are good, but it becomes a daunting task as the organization grows. It also increases the risk of users writing their passwords down.
+				La creación de contraseñas para usuarios asegura que las contraseñas son buenas, pero se vuelve una tarea intimidante a medida que la organizaciónc rece. También aumenta el riesgo de que los usuarios escriban sus contraseñas.
 			</div><div class="para">
-				For these reasons, most system administrators prefer to have the users create their own passwords, but actively verify that the passwords are good and, in some cases, force users to change their passwords periodically through password aging.
-			</div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title" id="sect-Security_Guide-Creating_User_Passwords_Within_an_Organization-Forcing_Strong_Passwords">2.1.3.2.1. Forcing Strong Passwords</h5></div></div></div><div class="para">
-					To protect the network from intrusion it is a good idea for system administrators to verify that the passwords used within an organization are strong ones. When users are asked to create or change passwords, they can use the command line application <code class="command">passwd</code>, which is <em class="firstterm">Pluggable Authentication Manager</em> (<em class="firstterm">PAM</em>) aware and therefore checks to see if the password is too short or otherwise easy to crack. This check is performed using the <code class="filename">pam_cracklib.so</code> PAM module. Since PAM is customizable, it is possible to add more password integrity checkers, such as <code class="filename">pam_passwdqc</code> (available from <a href="http://www.openwall.com/passwdqc/">http://www.openwall.com/passwdqc/</a>) or to write a new module. For a list of available PAM modules, refer to <a href="http://www.kernel.org/pub/linux/libs/pam/modules.html">http://www.kernel.org/pub/linux/libs/pam/mo
 dules.html</a>. For more information about PAM, refer to <a class="xref" href="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM.html" title="2.4. Pluggable Authentication Modules (PAM)">Sección 2.4, “Pluggable Authentication Modules (PAM)”</a>.
+				Por estas razones, la mayoría de los administradores de sistema prefieren que sus usuarios creen sus propias contraseñas, pero verificar activamente que las contraseñas son buenas y, en algunos casos, forzarlos a cambiarla periódicamente mediante el envejecimiento de la misma.
+			</div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title" id="sect-Security_Guide-Creating_User_Passwords_Within_an_Organization-Forcing_Strong_Passwords">2.1.3.2.1. Obligando a usar contraseñas poderosas</h5></div></div></div><div class="para">
+					Para proteger la red de intrusos, es una buena idea que los administradores del sistema comprueben que las contraseñas utilizadas dentro de una organización sean buenas y potentes. Cuando se les pida a los usuarios crear o modificar una contraseña, pueden utilizar la herramienta de línea de comando <code class="command">passwd</code>, que es compatible con el <em class="firstterm">Administrador de módulos conectables de autenticación</em> (<em class="firstterm">PAM</em>, por las iniciales en inglés de Pluggable Authentication Manager), y por lo tanto verifica si la contraseña es demasiado corta o demasaido fácil de descubrir. Esta comprobación es realizada utilizando el módulo PAM <code class="filename">pam_cracklib.so</code>. Ya que PAM es personalizable, es posible añadir más verificadores de la integridad de las contraseñas, como ser por ejemplo, <code class="filename">pam_passwdqc</code> (disponible en <a href="http://www.openwall.com/passwdqc/">http:/
 /www.openwall.com/passwdqc/</a>), o escribir un módulo nuevo. Para conocer una lista de módulos PAM disponibles, vea <a href="http://www.kernel.org/pub/linux/libs/pam/modules.html">http://www.kernel.org/pub/linux/libs/pam/modules.html</a>. For more information about PAM, refer to <a class="xref" href="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM.html" title="2.4. Módulos de Autenticación Conectables (PAM)">Sección 2.4, “Módulos de Autenticación Conectables (PAM)”</a>.
 				</div><div class="para">
-					The password check that is performed at the time of their creation does not discover bad passwords as effectively as running a password cracking program against the passwords.
+					El chequeo de la contraseña que se realiza al momento de su creación no descubre contraseñas malas tan efectivamente como la ejecución de un programa de craqueo de contraseñas contra las mismas.
 				</div><div class="para">
-					Many password cracking programs are available that run under Fedora, although none ship with the operating system. Below is a brief list of some of the more popular password cracking programs:
-				</div><div class="note"><h2>Note</h2><div class="para">
-						None of these tools are supplied with Fedora and are therefore not supported by Fedora in any way.
+					Muchos programas de craqueo de contraseñas están disponibles para ejecutar bajo Fedora, aunque ninguno viene con el sistema operativo. Abajo está una lista resumen de algunos de los programas de craqueo de contraseña más populares:
+				</div><div class="note"><h2>Nota</h2><div class="para">
+						Ninguna de estas herramientas se proveen con Fedora, por lo que no hay soporte para las mismas en ninguna forma.
 					</div></div><div class="itemizedlist"><ul><li><div class="para">
-							<span class="emphasis"><em><span class="application"><strong>John The Ripper</strong></span></em></span> — A fast and flexible password cracking program. It allows the use of multiple word lists and is capable of brute-force password cracking. It is available online at <a href="http://www.openwall.com/john/">http://www.openwall.com/john/</a>.
+							<span class="emphasis"><em><span class="application"><strong>John The Ripper</strong></span></em></span> — Un programa de craqueo de contraseña rápido y flexible. Permite el uso de múltiples listas de palabras y puede craquear contraseñas por fuerza bruta. Está disponible en línea en <a href="http://www.openwall.com/john/">http://www.openwall.com/john/</a>.
 						</div></li><li><div class="para">
-							<span class="emphasis"><em><span class="application"><strong>Crack</strong></span></em></span> — Perhaps the most well known password cracking software, <span class="application"><strong>Crack</strong></span> is also very fast, though not as easy to use as <span class="application"><strong>John The Ripper</strong></span>. It can be found online at <a href="http://www.crypticide.com/alecm/security/c50-faq.html">http://www.crypticide.com/alecm/security/c50-faq.html</a>.
+							<span class="emphasis"><em><span class="application"><strong>Crack</strong></span></em></span> — Quizás el software de craqueo de contraseñas más conocido, <span class="application"><strong>Crack</strong></span> es también muy rápido, aunque no tan fácil de usar como <span class="application"><strong>John The Ripper</strong></span>. Se lo puede encontrar en línea en <a href="http://www.crypticide.com/alecm/security/c50-faq.html">http://www.crypticide.com/alecm/security/c50-faq.html</a>.
 						</div></li><li><div class="para">
-							<span class="emphasis"><em><span class="application"><strong>Slurpie</strong></span></em></span> — <span class="application"><strong>Slurpie</strong></span> is similar to <span class="application"><strong>John The Ripper</strong></span> and <span class="application"><strong>Crack</strong></span>, but it is designed to run on multiple computers simultaneously, creating a distributed password cracking attack. It can be found along with a number of other distributed attack security evaluation tools online at <a href="http://www.ussrback.com/distributed.htm">http://www.ussrback.com/distributed.htm</a>.
-						</div></li></ul></div><div class="warning"><h2>Warning</h2><div class="para">
-						Always get authorization in writing before attempting to crack passwords within an organization.
-					</div></div></div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title" id="sect-Security_Guide-Passphrases">2.1.3.2.2. Passphrases</h5></div></div></div><div class="para">
-					Passphrases and passwords are the cornerstone to security in most of today's systems. Unfortunately, techniques such as biometrics and two-factor authentication have not yet become mainstream in many systems which has become a major problem. If passwords are going to be used to secure a system, then the use of passphrases should be considered. Passphrases are longer than passwords and provide better protection than a password even when implemented with non-standard characters such as numbers and symbols.
-				</div></div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title" id="sect-Security_Guide-Creating_User_Passwords_Within_an_Organization-Password_Aging">2.1.3.2.3. Password Aging</h5></div></div></div><div class="para">
-					Password aging is another technique used by system administrators to defend against bad passwords within an organization. Password aging means that after a specified period (usually 90 days), the user is prompted to create a new password. The theory behind this is that if a user is forced to change his password periodically, a cracked password is only useful to an intruder for a limited amount of time. The downside to password aging, however, is that users are more likely to write their passwords down.
+							<span class="emphasis"><em><span class="application"><strong>Slurpie</strong></span></em></span> — <span class="application"><strong>Slurpie</strong></span> es similar a <span class="application"><strong>John The Ripper</strong></span> y a <span class="application"><strong>Crack</strong></span>, pero se diseñó para correr en varias computadoras a la vez, creando un ataque de craqueo de contraseñas distribuido. Se puede encontrar junto con un número de otras herramientas de evaluación de seguridad al ataque distribuído, en línea en <a href="http://www.ussrback.com/distributed.htm">http://www.ussrback.com/distributed.htm</a>.
+						</div></li></ul></div><div class="warning"><h2>Advertencia</h2><div class="para">
+						Siempre obtenga la autorización por escrito antes de intentar craquear contraseñas dentro de una organización
+					</div></div></div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title" id="sect-Security_Guide-Passphrases">2.1.3.2.2. Frases de paso</h5></div></div></div><div class="para">
+					Las frases de paso y las contraseñas son la piedra angular de la seguridad en la mayoría de los sistemas de hoy. Desafortunadamente, las técnicas como la biometría y la autenticación de dos factores no se han vuelto principales en la mayoría de sistemas, algo que se convirtió en un problema principal. Si las contraaseñas van a ser usadas para asegurar un sistema, entonces el uso de frases de paso debe ser considerado. Las frases de paso son más largas que las contraseñas y proveen una mejor protección que las contraseñas aún cuando se implementan con caracteres no estándares como los números y los símbolos.
+				</div></div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title" id="sect-Security_Guide-Creating_User_Passwords_Within_an_Organization-Password_Aging">2.1.3.2.3. Edad de las contraseñas</h5></div></div></div><div class="para">
+					El envejecimiento de las claves es otra técnica usada por los administradores del sistema para defenderlo de malas contraseñas dentro de una organización. El envejecimiento de la contraseña significa que después de un período especificado (normalmente 90 días), el usuario debe crear una nueva contraseña. La teoría detrás de esto es que si el usuario es forzado a cambiar su contraseña periódicamente, una contraseña craqueada será útil para un intruso por un tiempo limitado. La contra del envejecimiento es que los usuarios más probablemente escribirán sus contraseñas.
 				</div><div class="para">
-					There are two primary programs used to specify password aging under Fedora: the <code class="command">chage</code> command or the graphical <span class="application"><strong>User Manager</strong></span> (<code class="command">system-config-users</code>) application.
+					Hay dos programas principales usados para especificar el envejecimiento de contraseñas bajo Fedora: el comando <code class="command">chage</code> o la aplicación gráfica <span class="application"><strong>Administración -> Usuarios y Grupos</strong></span> (<code class="command">system-config-users</code>).
 				</div><div class="para">
-					The <code class="option">-M</code> option of the <code class="command">chage</code> command specifies the maximum number of days the password is valid. For example, to set a user's password to expire in 90 days, use the following command:
-				</div><pre class="screen"><code class="command">chage -M 90 <em class="replaceable"><code><username></code></em></code>
+					La opción <code class="option">-M</code> del comando <code class="command">chage</code> especifica el número máximo de días en los cuales será válida la contraseña. Por ejemplo, para poner la contraseña del usuario para que venza en 90 días, use el siguiente comando:
+				</div><pre class="screen"><code class="command">chage -M 90 <em class="replaceable"><code><nombre-de-usuario></code></em></code>
 </pre><div class="para">
-					In the above command, replace <em class="replaceable"><code><username></code></em> with the name of the user. To disable password expiration, it is traditional to use a value of <code class="command">99999</code> after the <code class="option">-M</code> option (this equates to a little over 273 years).
+					En el comando de arriba, reemplace <em class="replaceable"><code><nombre-de-usuario></code></em> con el nombre del usuario. Para deshabilitar el vencimiento de la contraseña, es tradicional usar el valor <code class="command">99999</code> espués de la opción <code class="option">-M</code> (esto es cerca de 273 años).
 				</div><div class="para">
-					You can also use the <code class="command">chage</code> command in interactive mode to modify multiple password aging and account details. Use the following command to enter interactive mode:
-				</div><pre class="screen"><code class="command">chage <em class="replaceable"><code><username></code></em></code>
+					También puede usar el comando <code class="command">chage</code> en modo interactivo para modificar el envejecimiento de varias contraseñas y detalles de cuenta. Use el siguiente comando para ingresar en modo interactivo:
+				</div><pre class="screen"><code class="command">chage <em class="replaceable"><code><nombre-de-usuario></code></em></code>
 </pre><div class="para">
-					The following is a sample interactive session using this command:
+					El siguiente es un ejemplo de la sesión interactiva usando este comando:
 				</div><pre class="screen">[root at interch-dev1 ~]# chage davido 
-Changing the aging information for davido 
-Enter the new value, or press ENTER for the default 
-Minimum Password Age [0]: 10
-Maximum Password Age [99999]: 90 
-Last Password Change (YYYY-MM-DD) [2006-08-18]: 
-Password Expiration Warning [7]: 
-Password Inactive [-1]: 
-Account Expiration Date (YYYY-MM-DD) [1969-12-31]: 
+Cambiando la información de envejecimiento de davido 
+Ingrese el valor nuevo o presione INTRO para el predeterminado 
+Edad Mínima de la Contraseeña [0]: 10
+Edad Máxima de la Contraseña [99999]: 90 
+Último Cambio de la Contraseña (YYYY-MM-DD) [2009-08-18]: 
+Advertencia de Vencimiento de la Contraseña [7]: 
+Contraseña Inactiva [-1]: 
+Fecha de Vencimiento de la Cuenta (YYYY-MM-DD) [1969-12-31]: 
 [root at interch-dev1 ~]#
 </pre><div class="para">
-					Refer to the man page for chage for more information on the available options.
+					Vaya a la página man de chage para más información sobre las opciones disponibles.
 				</div><div class="para">
-					You can also use the graphical <span class="application"><strong>User Manager</strong></span> application to create password aging policies, as follows. Note: you need Administrator privileges to perform this procedure.
+					También se puede usar la aplicación <span class="application"><strong>Usuarios y Grupos</strong></span> para crear políticas de envejecimiento de contraseñas, como sigue. Nota: necesita los privilegios de administrador para realizar este procedimiento.
 				</div><div class="procedure"><ol class="1"><li><div class="para">
-							Click the <span class="guimenu"><strong>System</strong></span> menu on the Panel, point to <span class="guisubmenu"><strong>Administration</strong></span> and then click <span class="guimenuitem"><strong>Users and Groups</strong></span> to display the User Manager. Alternatively, type the command <code class="command">system-config-users</code> at a shell prompt.
+							Haga clic en el menú <span class="guimenu"><strong>Sistema</strong></span> en el panel, apunte al menú <span class="guisubmenu"><strong>Administración</strong></span> y luego haga clic en <span class="guimenuitem"><strong>Usuarios y Grupos</strong></span> para mostrar el Aministrador de Usuarios. Alternativamente, teclee el comando <code class="command">system-config-users</code> en un indicador de shell.
 						</div></li><li><div class="para">
-							Click the <span class="guilabel"><strong>Users</strong></span> tab, and select the required user in the list of users.
+							Haga clic en la pestaña <span class="guilabel"><strong>Usuarios</strong></span> y seleccione el usuario requerido de la lista de usuarios.
 						</div></li><li><div class="para">
-							Click <span class="guibutton"><strong>Properties</strong></span> on the toolbar to display the User Properties dialog box (or choose <span class="guimenuitem"><strong>Properties</strong></span> on the <span class="guimenu"><strong>File</strong></span> menu).
+							Haga clic en <span class="guibutton"><strong>Propiedades</strong></span> en la barra de herramientas para mostrar el cuadro de diálogo de las Propiedades del Usuario (o elija <span class="guimenuitem"><strong>Propiedades</strong></span> en el menú <span class="guimenu"><strong>Archivo</strong></span>).
 						</div></li><li><div class="para">
-							Click the <span class="guilabel"><strong>Password Info</strong></span> tab, and select the check box for <span class="guilabel"><strong>Enable password expiration</strong></span>.
+							Haga clic en la pestaña <span class="guilabel"><strong>Información de la Contraseña</strong></span>, y seleccione la casilla de <span class="guilabel"><strong>Activar expiración de contraseña</strong></span>.
 						</div></li><li><div class="para">
-							Enter the required value in the <span class="guilabel"><strong>Days before change required</strong></span> field, and click <span class="guibutton"><strong>OK</strong></span>.
-						</div></li></ol></div><div class="figure" id="figu-Security_Guide-Password_Aging-Specifying_password_aging_options"><div class="figure-contents"><div class="mediaobject"><img src="images/fed-user_pass_info.png" alt="Specifying password aging options" /><div class="longdesc"><div class="para">
-								<span class="guilabel"><strong>Password Info</strong></span> pane illustration.
-							</div></div></div></div><h6>Figura 2.1. Specifying password aging options</h6></div><br class="figure-break" /></div></div></div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-Workstation_Security-Administrative_Controls">2.1.4. Administrative Controls</h3></div></div></div><div class="para">
-			When administering a home machine, the user must perform some tasks as the root user or by acquiring effective root privileges via a <em class="firstterm">setuid</em> program, such as <code class="command">sudo</code> or <code class="command">su</code>. A setuid program is one that operates with the user ID (<span class="emphasis"><em>UID</em></span>) of the program's owner rather than the user operating the program. Such programs are denoted by an <code class="computeroutput">s</code> in the owner section of a long format listing, as in the following example:
+							Ingrese el valor requerido en el campo <span class="guilabel"><strong>Días requeridos antes de cambiar</strong></span> y haga clic en <span class="guibutton"><strong>Aceptar</strong></span>.
+						</div></li></ol></div><div class="figure" id="figu-Security_Guide-Password_Aging-Specifying_password_aging_options"><div class="figure-contents"><div class="mediaobject"><img src="images/fed-user_pass_info.png" alt="Especificación de las opciones de edad de las contraseñas" /><div class="longdesc"><div class="para">
+								Ilustración del panel <span class="guilabel"><strong>Información de la Contraseña</strong></span>.
+							</div></div></div></div><h6>Figura 2.1. Especificación de las opciones de edad de las contraseñas</h6></div><br class="figure-break" /></div></div></div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-Workstation_Security-Administrative_Controls">2.1.4. Controles administrativos</h3></div></div></div><div class="para">
+			Cuando se administra una máquina personal, el usuario debe eralizar algunas tareas como usuario root, o mediante la adquisisción de privilegios de usuario root mediante un programa de tipo <em class="firstterm">setuid</em>, como lo son por ejemplo <code class="command">sudo</code> o <code class="command">su</code>. Se denomina un programa de tipo setuid a aquel que opera con el ID de usuario (<span class="emphasis"><em>UID</em></span>) del dueño del programa, en lugar del ID de usuario de quien sea que esté utilizando el programa. Tales programas son identificados con una <code class="computeroutput">s</code> en la sección de pertenencia del listado de formato extenso, como se muestra en el siguiente ejemplo:
 		</div><pre class="screen"><code class="computeroutput">-rwsr-xr-x 1 root root 47324 May 1 08:09 /bin/su</code>
-</pre><div class="note"><h2>Note</h2><div class="para">
-				The <code class="computeroutput">s</code> may be upper case or lower case. If it appears as upper case, it means that the underlying permission bit has not been set.
+</pre><div class="note"><h2>Nota</h2><div class="para">
+				La <code class="computeroutput">s</code> puede figurar en mayúscula o en minúscula. Si aparece en mayúscula, significa que el bit de los permisos subyacentes no han sido definidos.
 			</div></div><div class="para">
-			For the system administrators of an organization, however, choices must be made as to how much administrative access users within the organization should have to their machine. Through a PAM module called <code class="filename">pam_console.so</code>, some activities normally reserved only for the root user, such as rebooting and mounting removable media are allowed for the first user that logs in at the physical console (refer to <a class="xref" href="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM.html" title="2.4. Pluggable Authentication Modules (PAM)">Sección 2.4, “Pluggable Authentication Modules (PAM)”</a> for more information about the <code class="filename">pam_console.so</code> module.) However, other important system administration tasks, such as altering network settings, configuring a new mouse, or mounting network devices, are not possible without administrative privileges. As a result, system administrators must decide how much access the user
 s on their network should receive.
-		</div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-Administrative_Controls-Allowing_Root_Access">2.1.4.1. Permitiendo Accesos Root</h4></div></div></div><div class="para">
-				If the users within an organization are trusted and computer-literate, then allowing them root access may not be an issue. Allowing root access by users means that minor activities, like adding devices or configuring network interfaces, can be handled by the individual users, leaving system administrators free to deal with network security and other important issues.
+			Sin embargo, para el administrador del sistema de una organización, las elecciones deben ser realizadas tomando en cuenta el tipo de acceso adminsitrativo que los usuarios dentro de la organización deberían tener a su máquina. A través del módulo PAM denominado <code class="filename">pam_console.so</code>, algunas actividades normalmente reservadas solo para el usuario root, como ser reiniciar o montar medios removibles, son permitidas para el primer usuario que se registre en la consola física (para obtener mayor información acerca del mósulo <code class="filename">pam_console.so</code>, vea <a class="xref" href="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM.html" title="2.4. Módulos de Autenticación Conectables (PAM)">Sección 2.4, “Módulos de Autenticación Conectables (PAM)”</a>. Sin embargo, otras tareas importantes en el sistema, como ser modificar parámetros de red, configurar un nuevo mouse, o montar dispositivos de red, no será posib
 le realizarlas sin privilegios admisnitrativos. Como resultado, los administradores del sistema deben decidir cuánto acceso deben otorgarle a los usuarios de la red.
+		</div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-Administrative_Controls-Allowing_Root_Access">2.1.4.1. Permitiendo accesos root</h4></div></div></div><div class="para">
+				Si los usuarios de una organización son confiables y conocen acerca de computadoras, permitirles acceso root no debería ser un problema. Esto significa que actividades menores, como añadir dispositivos o configurar interfases de red podrían ser realizadas por los usuarios individuales, quedando los administradores del sistema liberados y poder realizar tareas más importantes relacionadas, por ejemplo, con la red o con la seguridad.
 			</div><div class="para">
-				On the other hand, giving root access to individual users can lead to the following issues:
+				Por otro lado, darle accesos de root a usuarios individuales podría generar los siguientes inconvenientes:
 			</div><div class="itemizedlist"><ul><li><div class="para">
-						<span class="emphasis"><em>Machine Misconfiguration</em></span> — Users with root access can misconfigure their machines and require assistance to resolve issues. Even worse, they might open up security holes without knowing it.
+						<span class="emphasis"><em>Configuración errónea del equipo</em></span> — Los usuarios con acceso root pueden desconfigurar sus máquinas y necesitar asistencia para resolver problemas. O peor aún, podrían abrir agujeros en la seguridad del sistema sin saberlo.
 					</div></li><li><div class="para">
-						<span class="emphasis"><em>Running Insecure Services</em></span> — Users with root access might run insecure servers on their machine, such as FTP or Telnet, potentially putting usernames and passwords at risk. These services transmit this information over the network in plain text.
+						<span class="emphasis"><em>Ejecutar servicios no seguros</em></span> — Usuarios con acceso root podrían ejecutar servidores no seguros en su máquina, como por ejemplo Telnet o FTP, poniendo en riesgo en forma potencial nombres de usuarios o contraseñas. Estos servicios transmiten la información sobre la red en formato de texto simple.
 					</div></li><li><div class="para">
-						<span class="emphasis"><em>Running Email Attachments As Root</em></span> — Although rare, email viruses that affect Linux do exist. The only time they are a threat, however, is when they are run by the root user.
-					</div></li></ul></div></div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-Administrative_Controls-Disallowing_Root_Access">2.1.4.2. Disallowing Root Access</h4></div></div></div><div class="para">
-				If an administrator is uncomfortable allowing users to log in as root for these or other reasons, the root password should be kept secret, and access to runlevel one or single user mode should be disallowed through boot loader password protection (refer to <a class="xref" href="chap-Security_Guide-Securing_Your_Network.html#sect-Security_Guide-BIOS_and_Boot_Loader_Security-Boot_Loader_Passwords" title="2.1.2.2. Boot Loader Passwords">Sección 2.1.2.2, “Boot Loader Passwords”</a> for more information on this topic.)
+						<span class="emphasis"><em>Ejecutar archivos adjuntos de correos como usuarios root</em></span> — Si bien son excepcionales, existen virus de correo electrónico que afectan. Sin embargo, el único momento en que se convierten en una amenaza, es cuando son ejecutados por el usuario root.
+					</div></li></ul></div></div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-Administrative_Controls-Disallowing_Root_Access">2.1.4.2. Anulación del acceso como root</h4></div></div></div><div class="para">
+				Si un administrador no se encuentra cómodo al permitir que los usuarios se registren como usuarios root por estas razones, o por otras, la contraseña de usuario root debería ser mantenida en secreto, y el acceso al nivel de ejecución 1, o al modo de usuario único, debería ser desactivado mediante una protección del gestor de arranque a través de una contraseña (para obtener mayor información en este aspecto, vea <a class="xref" href="chap-Security_Guide-Securing_Your_Network.html#sect-Security_Guide-BIOS_and_Boot_Loader_Security-Boot_Loader_Passwords" title="2.1.2.2. Contraseñas del Gestor de Arranque">Sección 2.1.2.2, “Contraseñas del Gestor de Arranque”</a>).
 			</div><div class="para">
-				<a class="xref" href="chap-Security_Guide-Securing_Your_Network.html#tabl-Security_Guide-Disallowing_Root_Access-Methods_of_Disabling_the_Root_Account" title="Tabla 2.1. Methods of Disabling the Root Account">Tabla 2.1, “Methods of Disabling the Root Account”</a> describes ways that an administrator can further ensure that root logins are disallowed:
-			</div><div class="table" id="tabl-Security_Guide-Disallowing_Root_Access-Methods_of_Disabling_the_Root_Account"><div class="table-contents"><table summary="Methods of Disabling the Root Account" border="1"><colgroup><col /><col /><col /><col /></colgroup><thead><tr><th>
-								Method
+				<a class="xref" href="chap-Security_Guide-Securing_Your_Network.html#tabl-Security_Guide-Disallowing_Root_Access-Methods_of_Disabling_the_Root_Account" title="Tabla 2.1. Métodos para deshabilitar la cuenta root">Tabla 2.1, “Métodos para deshabilitar la cuenta root”</a> describe las formas en que un administrador puede asegurarse que no sean permitidos los ingresos como root:
+			</div><div class="table" id="tabl-Security_Guide-Disallowing_Root_Access-Methods_of_Disabling_the_Root_Account"><div class="table-contents"><table summary="Métodos para deshabilitar la cuenta root" border="1"><colgroup><col /><col /><col /><col /></colgroup><thead><tr><th>
+								Método
 							</th><th>
-								Description
+								Descripción
 							</th><th>
 								Efectos
 							</th><th>
-								Does Not Affect
+								No afecta
 							</th></tr></thead><tbody><tr><td>
-								Changing the root shell.
+								Cambio del shell para root.
 							</td><td>
-								Edit the <code class="filename">/etc/passwd</code> file and change the shell from <code class="command">/bin/bash</code> to <code class="command">/sbin/nologin</code>.
+								Edite el archivo <code class="filename">/etc/passwd</code> y cambie la terminal de <code class="command">/bin/bash</code> a <code class="command">/sbin/nologin</code>.
 							</td><td>
-								<table class="simplelist" border="0" summary="Simple list"><tr><td>Prevents access to the root shell and logs any such attempts. </td></tr><tr><td>The following programs are prevented from accessing the root account: </td></tr><tr><td>· <code class="command">login</code></td></tr><tr><td>· <code class="command">gdm</code></td></tr><tr><td>· <code class="command">kdm</code></td></tr><tr><td>· <code class="command">xdm</code></td></tr><tr><td>· <code class="command">su</code></td></tr><tr><td>· <code class="command">ssh</code></td></tr><tr><td>· <code class="command">scp</code></td></tr><tr><td>· <code class="command">sftp</code></td></tr></table>
+								<table class="simplelist" border="0" summary="Simple list"><tr><td>Previene acceso a la terminal root y registra cualquiera de tales intentos. </td></tr><tr><td>Los siguientes programas están prevenidos al intentar ingresar a la cuenta de usuario root: </td></tr><tr><td>· <code class="command">login</code></td></tr><tr><td>· <code class="command">gdm</code></td></tr><tr><td>· <code class="command">kdm</code></td></tr><tr><td>· <code class="command">xdm</code></td></tr><tr><td>· <code class="command">su</code></td></tr><tr><td>· <code class="command">ssh</code></td></tr><tr><td>· <code class="command">scp</code></td></tr><tr><td>· <code class="command">sftp</code></td></tr></table>
 							</td><td>
-								<table class="simplelist" border="0" summary="Simple list"><tr><td>Programs that do not require a shell, such as FTP clients, mail clients, and many setuid programs. </td></tr><tr><td>The following programs are <span class="emphasis"><em>not</em></span> prevented from accessing the root account: </td></tr><tr><td>· <code class="command">sudo</code></td></tr><tr><td>· FTP clients </td></tr><tr><td>· Email clients </td></tr></table>
+								<table class="simplelist" border="0" summary="Simple list"><tr><td>Programas que no necesiten de una terminal, como por ejemplo, clientes FTP, clientes de correo, y muchos programas de tipo setuid. </td></tr><tr><td>Los siguientes programas <span class="emphasis"><em>no</em></span> están prevenidos al intentar acceder a la cuenta root: </td></tr><tr><td>· <code class="command">sudo</code></td></tr><tr><td>· Clientes de FTP </td></tr><tr><td>· Clientes de correo </td></tr></table>
 							</td></tr><tr><td>
-								Disabling root access via any console device (tty).
+								Deshabilitar el acceso root mediante cualquier dispositivo de consola (tty)
 							</td><td>
-								An empty <code class="filename">/etc/securetty</code> file prevents root login on any devices attached to the computer.
+								Un archivo <code class="filename">/etc/securetty</code> vacío previene los intentos de accesos root a cualquier dispositivo asociado con la computadora.
 							</td><td>
-								<table class="simplelist" border="0" summary="Simple list"><tr><td>Prevents access to the root account via the console or the network. The following programs are prevented from accessing the root account: </td></tr><tr><td>· <code class="command">login</code></td></tr><tr><td>· <code class="command">gdm</code></td></tr><tr><td>· <code class="command">kdm</code></td></tr><tr><td>· <code class="command">xdm</code></td></tr><tr><td>· Other network services that open a tty </td></tr></table>
+								<table class="simplelist" border="0" summary="Simple list"><tr><td>Previene accesos a la cuenta root mediante la consola o la red. Los siguientes programas son prevenidos al intentar acceder a la cuenta root: </td></tr><tr><td>· <code class="command">login</code></td></tr><tr><td>· <code class="command">gdm</code></td></tr><tr><td>· <code class="command">kdm</code></td></tr><tr><td>· <code class="command">xdm</code></td></tr><tr><td>· Otros servicios de red que abran una tty </td></tr></table>
 							</td><td>
-								<table class="simplelist" border="0" summary="Simple list"><tr><td>Programs that do not log in as root, but perform administrative tasks through setuid or other mechanisms. </td></tr><tr><td>The following programs are <span class="emphasis"><em>not</em></span> prevented from accessing the root account: </td></tr><tr><td>· <code class="command">su</code></td></tr><tr><td>· <code class="command">sudo</code></td></tr><tr><td>· <code class="command">ssh</code></td></tr><tr><td>· <code class="command">scp</code></td></tr><tr><td>· <code class="command">sftp</code></td></tr></table>
+								<table class="simplelist" border="0" summary="Simple list"><tr><td>Programas que no se registran como root, pero que realizan tareas administrativas mediante programas de tipo setuid, o mediante otros mecanismos. </td></tr><tr><td>Los siguientes programas <span class="emphasis"><em>no</em></span> están prevenidos al intentar acceder a la cuenta root: </td></tr><tr><td>· <code class="command">su</code></td></tr><tr><td>· <code class="command">sudo</code></td></tr><tr><td>· <code class="command">ssh</code></td></tr><tr><td>· <code class="command">scp</code></td></tr><tr><td>· <code class="command">sftp</code></td></tr></table>
 							</td></tr><tr><td>
-								Disabling root SSH logins.
+								Deshabilitación de las opciones de ingreso como root por SSH.
 							</td><td>
-								Edit the <code class="filename">/etc/ssh/sshd_config</code> file and set the <code class="command">PermitRootLogin</code> parameter to <code class="command">no</code>.
+								Edite el archivo <code class="filename">/etc/ssh/sshd_config</code> y establezca el parámetro <code class="command">PermitRootLogin</code> en <code class="command">no</code>.
 							</td><td>
-								<table class="simplelist" border="0" summary="Simple list"><tr><td>Prevents root access via the OpenSSH suite of tools. The following programs are prevented from accessing the root account: </td></tr><tr><td>· <code class="command">ssh</code></td></tr><tr><td>· <code class="command">scp</code></td></tr><tr><td>· <code class="command">sftp</code></td></tr></table>
+								<table class="simplelist" border="0" summary="Simple list"><tr><td>Prevenga el acceso root utilizando el conjunto de herramientas de OpenSSH. Los siguientes programas son prevenidos al intentar acceder a a cuenta root: </td></tr><tr><td>· <code class="command">ssh</code></td></tr><tr><td>· <code class="command">scp</code></td></tr><tr><td>· <code class="command">sftp</code></td></tr></table>
 							</td><td>
-								<table class="simplelist" border="0" summary="Simple list"><tr><td>This only prevents root access to the OpenSSH suite of tools. </td></tr></table>
+								<table class="simplelist" border="0" summary="Simple list"><tr><td>Esto sólo previene el acceso root al conjunto de herramientas de OpenSSH. </td></tr></table>
 							</td></tr><tr><td>
-								Use PAM to limit root access to services.
+								Utilice PAM para limitar el acceso root a los servicios.
 							</td><td>
-								Edit the file for the target service in the <code class="filename">/etc/pam.d/</code> directory. Make sure the <code class="filename">pam_listfile.so</code> is required for authentication.<sup>[<a id="id806733" href="#ftn.id806733" class="footnote">a</a>]</sup>
+								Edite el archivo para el servicio en cuestión en el directorio <code class="filename">/etc/pam.d/</code>. Asegúrese que el archivo <code class="filename">pam_listfile.so</code> sea requerido para autenticación.<sup>[<a id="id897553" href="#ftn.id897553" class="footnote">a</a>]</sup>
 							</td><td>
-								<table class="simplelist" border="0" summary="Simple list"><tr><td>Prevents root access to network services that are PAM aware. </td></tr><tr><td>The following services are prevented from accessing the root account: </td></tr><tr><td>· FTP clients </td></tr><tr><td>· Email clients </td></tr><tr><td>· <code class="command">login</code></td></tr><tr><td>· <code class="command">gdm</code></td></tr><tr><td>· <code class="command">kdm</code></td></tr><tr><td>· <code class="command">xdm</code></td></tr><tr><td>· <code class="command">ssh</code></td></tr><tr><td>· <code class="command">scp</code></td></tr><tr><td>· <code class="command">sftp</code></td></tr><tr><td>· Any PAM aware services </td></tr></table>
+								<table class="simplelist" border="0" summary="Simple list"><tr><td>Previene el acceso root a los servicios de red que son compatibles com PAM. </td></tr><tr><td>Los siguientes servcicios son prevenidos al intentar acceder a la cuenta de root: </td></tr><tr><td>· Clientes de FTP </td></tr><tr><td>· Clientes de correo </td></tr><tr><td>· <code class="command">login</code></td></tr><tr><td>· <code class="command">gdm</code></td></tr><tr><td>· <code class="command">kdm</code></td></tr><tr><td>· <code class="command">xdm</code></td></tr><tr><td>· <code class="command">ssh</code></td></tr><tr><td>· <code class="command">scp</code></td></tr><tr><td>· <code class="command">sftp</code></td></tr><tr><td>· Cualquier servicio PAM </td></tr></table>
 							</td><td>
-								<table class="simplelist" border="0" summary="Simple list"><tr><td>Programs and services that are not PAM aware. </td></tr></table>
-							</td></tr></tbody><tbody class="footnotes"><tr><td colspan="4"><div class="footnote"><p><sup>[<a id="ftn.id806733" href="#id806733" class="para">a</a>] </sup>
-									Refer to <a class="xref" href="chap-Security_Guide-Securing_Your_Network.html#sect-Security_Guide-Disallowing_Root_Access-Disabling_Root_Using_PAM" title="2.1.4.2.4. Desabilitando Root Usando PAM">Sección 2.1.4.2.4, “Desabilitando Root Usando PAM”</a> for details.
-								</p></div></td></tr></tbody></table></div><h6>Tabla 2.1. Methods of Disabling the Root Account</h6></div><br class="table-break" /><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title" id="sect-Security_Guide-Disallowing_Root_Access-Disabling_the_Root_Shell">2.1.4.2.1. Disabling the Root Shell</h5></div></div></div><div class="para">
-					To prevent users from logging in directly as root, the system administrator can set the root account's shell to <code class="command">/sbin/nologin</code> in the <code class="filename">/etc/passwd</code> file. This prevents access to the root account through commands that require a shell, such as the <code class="command">su</code> and the <code class="command">ssh</code> commands.
-				</div><div class="important"><h2>Important</h2><div class="para">
-						Programs that do not require access to the shell, such as email clients or the <code class="command">sudo</code> command, can still access the root account.
-					</div></div></div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title" id="sect-Security_Guide-Disallowing_Root_Access-Disabling_Root_Logins">2.1.4.2.2. Disabling Root Logins</h5></div></div></div><div class="para">
-					To further limit access to the root account, administrators can disable root logins at the console by editing the <code class="filename">/etc/securetty</code> file. This file lists all devices the root user is allowed to log into. If the file does not exist at all, the root user can log in through any communication device on the system, whether via the console or a raw network interface. This is dangerous, because a user can log in to his machine as root via Telnet, which transmits the password in plain text over the network. By default, Fedora's <code class="filename">/etc/securetty</code> file only allows the root user to log in at the console physically attached to the machine. To prevent root from logging in, remove the contents of this file by typing the following command:
+								<table class="simplelist" border="0" summary="Simple list"><tr><td>Programas y servicios que no son compatibles con PAM. </td></tr></table>
+							</td></tr></tbody><tbody class="footnotes"><tr><td colspan="4"><div class="footnote"><p><sup>[<a id="ftn.id897553" href="#id897553" class="para">a</a>] </sup>
+									Para concer más detalles, vea <a class="xref" href="chap-Security_Guide-Securing_Your_Network.html#sect-Security_Guide-Disallowing_Root_Access-Disabling_Root_Using_PAM" title="2.1.4.2.4. Deshabilitando Root Usando PAM">Sección 2.1.4.2.4, “Deshabilitando Root Usando PAM”</a>.
+								</p></div></td></tr></tbody></table></div><h6>Tabla 2.1. Métodos para deshabilitar la cuenta root</h6></div><br class="table-break" /><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title" id="sect-Security_Guide-Disallowing_Root_Access-Disabling_the_Root_Shell">2.1.4.2.1. Deshabilitando la cuenta Shell de root</h5></div></div></div><div class="para">
+					Para prevenir que los usuarios se resgistren directamente como usuarios root, el administrador del sistema puede establecer la consola de la cuenta de root como <code class="command">/sbin/nologin</code> en el archivo <code class="filename">/etc/passwd</code>. Esto previene el acceso a la cuenta root mediante comandos que necesiten una terminal, como por ejemplo el comando <code class="command">su</code> y los comandos <code class="command">ssh</code>.
+				</div><div class="important"><h2>Importante</h2><div class="para">
+						Los programas que no necesitan acceso a la consola, como son por ejemplo los clientes de correo electrónico, o el comando <code class="command">sudo</code>, pueden todavía tener acceso a la cuenta root.
+					</div></div></div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title" id="sect-Security_Guide-Disallowing_Root_Access-Disabling_Root_Logins">2.1.4.2.2. Deshabilitando conexiones como root</h5></div></div></div><div class="para">
+					Para en el futuro limitar el acceso a la cuenta root, los administradores pueden deshabilitar la posibilidad de registrarse como usuarios root editando el archivo <code class="filename">/etc/securetty</code>. Este archivo muestra todos los dispositivos a los que el usuario root puede registrarse. Si el archivo no existiese, el usuario root puede registrarse a través de cualquier dispositivo de comunicación en el sistema, ya sea mediante la utilización de la consola, o mediante una interfaz de red. Esto es peligroso ya que un usuario puede registrarse en su máquina como usuario root mediante Telnet, que transmite en la red la contraseña en formato de texto simple. Por defecto, el archivo <code class="filename">/etc/securetty</code> de Fedora sólo permite que el usuario root se registre en la consola asociada físicamente en la máquina. Para prevenir al usuario root que se registre, elimine los contenidos de este archivo con la utilización del siguiente comando:
 				</div><pre class="screen"><code class="command">echo > /etc/securetty</code>
-</pre><div class="warning"><h2>Warning</h2><div class="para">
-						A blank <code class="filename">/etc/securetty</code> file does <span class="emphasis"><em>not</em></span> prevent the root user from logging in remotely using the OpenSSH suite of tools because the console is not opened until after authentication.
-					</div></div></div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title" id="sect-Security_Guide-Disallowing_Root_Access-Disabling_Root_SSH_Logins">2.1.4.2.3. Disabling Root SSH Logins</h5></div></div></div><div class="para">
-					Root logins via the SSH protocol are disabled by default in Fedora; however, if this option has been enabled, it can be disabled again by editing the SSH daemon's configuration file (<code class="filename">/etc/ssh/sshd_config</code>). Change the line that reads:
+</pre><div class="warning"><h2>Advertencia</h2><div class="para">
+						Un archivo <code class="filename">/etc/securetty</code> vacío <span class="emphasis"><em>no</em></span> evita que el usuario root se registre remotamente en el sistema utilizando el conjunto de herramientas OpenSSH, ya que la consola no se inicia hasta luego de la autenticación.
+					</div></div></div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title" id="sect-Security_Guide-Disallowing_Root_Access-Disabling_Root_SSH_Logins">2.1.4.2.3. Deshabilitando conexiones SSH como root</h5></div></div></div><div class="para">
+					Los ingresos root mediante el protocolo SSH están deshabilitados por defecto en Fedora; sin embargo, si esta opción ha sido activada, puede deshabilitarse nuevamente editando el archivo de configuración del demonio SSH (<code class="filename">/etc/ssh/sshd_config</code>). Cambie la línea en la que se lee:
 				</div><pre class="screen"><code class="computeroutput">PermitRootLogin yes</code>
 </pre><div class="para">
-					to read as follows:
+					leer como sigue:
 				</div><pre class="screen"><code class="computeroutput">PermitRootLogin no</code>
 </pre><div class="para">
-					For these changes to take effect, the SSH daemon must be restarted. This can be done via the following command:
+					Para que estos cambios tengan efecto, el demonio SSH debe ser reiniciado. Esto puede realizarse mediante el siguiente comando:
 				</div><pre class="screen"><code class="computeroutput">kill -HUP `cat /var/run/sshd.pid`</code>
-</pre></div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title" id="sect-Security_Guide-Disallowing_Root_Access-Disabling_Root_Using_PAM">2.1.4.2.4. Desabilitando Root Usando PAM</h5></div></div></div><div class="para">
-					PAM, through the <code class="filename">/lib/security/pam_listfile.so</code> module, allows great flexibility in denying specific accounts. The administrator can use this module to reference a list of users who are not allowed to log in. Below is an example of how the module is used for the <code class="command">vsftpd</code> FTP server in the <code class="filename">/etc/pam.d/vsftpd</code> PAM configuration file (the <code class="computeroutput">\</code> character at the end of the first line in the following example is <span class="emphasis"><em>not</em></span> necessary if the directive is on one line):
+</pre></div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title" id="sect-Security_Guide-Disallowing_Root_Access-Disabling_Root_Using_PAM">2.1.4.2.4. Deshabilitando Root Usando PAM</h5></div></div></div><div class="para">
+					PAM, a través del módulo <code class="filename">/lib/security/pam_listfile.so</code>, permite gran flexibilidad a la hora de denegar cuentas específicas. El administrador puede utilizar este módulo para hacer referencia a una lista de usuarios que no tienen permitido registrarse. Más abajo mostramos un ejemplo acerca de cómo el módulo es utilizado por el servidor FTP <code class="command">vsftpd</code> en el archivo de configuración de PAM <code class="filename">/etc/pam.d/vsftpd</code> (el caracter <code class="computeroutput">\</code> al final de la primera línea en el ejemplo <span class="emphasis"><em>no</em></span> es necesario si la directiva se encuentra en una sola línea):
 				</div><pre class="screen">auth required /lib/security/pam_listfile.so item=user \ 
 sense=deny file=/etc/vsftpd.ftpusers onerr=succeed
 </pre><div class="para">
-					This instructs PAM to consult the <code class="filename">/etc/vsftpd.ftpusers</code> file and deny access to the service for any listed user. The administrator can change the name of this file, and can keep separate lists for each service or use one central list to deny access to multiple services.
+					Esto le indica a PAM que consulte el archivo <code class="filename">/etc/vsftpd.ftpusers</code> y que niegue el acceso al servicio al usuario listado. El administrador puede modificar el nombre en este archivo, y puede tener diferentes listas para cada servicio, o utilizar una lista principal para negar el acceso a múltiples servicios.
 				</div><div class="para">
-					If the administrator wants to deny access to multiple services, a similar line can be added to the PAM configuration files, such as <code class="filename">/etc/pam.d/pop</code> and <code class="filename">/etc/pam.d/imap</code> for mail clients, or <code class="filename">/etc/pam.d/ssh</code> for SSH clients.
+					Si el administrador quiere negar el acceso a múltiples servicios, una línea similar puede ser añadida a los archivos de configuración PAM, como por ejemplo, <code class="filename">/etc/pam.d/pop</code> y <code class="filename">/etc/pam.d/imap</code> para clientes e correo, o <code class="filename">/etc/pam.d/ssh</code> para clientes SSH.
 				</div><div class="para">
-					For more information about PAM, refer to <a class="xref" href="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM.html" title="2.4. Pluggable Authentication Modules (PAM)">Sección 2.4, “Pluggable Authentication Modules (PAM)”</a>.
+					Para obtener mayor información acerca de PAM, vea <a class="xref" href="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM.html" title="2.4. Módulos de Autenticación Conectables (PAM)">Sección 2.4, “Módulos de Autenticación Conectables (PAM)”</a>.
 				</div></div></div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-Administrative_Controls-Limiting_Root_Access">2.1.4.3. Limitando Acceso como Root</h4></div></div></div><div class="para">
-				Rather than completely denying access to the root user, the administrator may want to allow access only via setuid programs, such as <code class="command">su</code> or <code class="command">sudo</code>.
+				En lugar de negarle acceso completamente al usuario root, el admisnitrador podría querer permitirle el acceso sólo mediante la utilización de programas de tipo setuid, como ser por ejemplo <code class="command">su</code> o <code class="command">sudo</code>.
 			</div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title" id="sect-Security_Guide-Limiting_Root_Access-The_su_Command">2.1.4.3.1. El Comando <code class="command">su</code></h5></div></div></div><div class="para">
-					When a user executes the <code class="command">su</code> command, they are prompted for the root password and, after authentication, is given a root shell prompt.
+					Cuando un usuario ejecuta el comando <code class="command">su</code>, se le solicita la contraseña de root y, luego de la autenticación, le es dado un indicador de consola.
 				</div><div class="para">
-					Once logged in via the <code class="command">su</code> command, the user <span class="emphasis"><em>is</em></span> the root user and has absolute administrative access to the system<sup>[<a id="id815607" href="#ftn.id815607" class="footnote">13</a>]</sup>. In addition, once a user has become root, it is possible for them to use the <code class="command">su</code> command to change to any other user on the system without being prompted for a password.
+					Una vez que se registrado mediante el comando <code class="command">su</code>, el usuario <span class="emphasis"><em>es</em></span> el usuarioroot y tiene accesos admisnitrativos absolutos en el sistema <sup>[<a id="id898965" href="#ftn.id898965" class="footnote">13</a>]</sup>. Además, una vez que el usuario se ha convertido en root, es posible la utilización del comando <code class="command">su</code> para convertirse en cualquier otro usuario en el sistema sin que por eso se le pida ningún tipo de contraseña.
 				</div><div class="para">
-					Because this program is so powerful, administrators within an organization may wish to limit who has access to the command.
+					Debido a la potencia de este programa, los administradores de una organización podrían desear limitar a quiénes tienen acceso a este comando.
 				</div><div class="para">
-					One of the simplest ways to do this is to add users to the special administrative group called <em class="firstterm">wheel</em>. To do this, type the following command as root:
+					Una de las maneras más sencillas de hacer esto es añadiendo usuarios al grupo administrativo especial denominado <em class="firstterm">wheel</em>. Para hacerlo, ingrese el siguiente comando como usuario root:
 				</div><pre class="screen"><code class="command">usermod -G wheel <em class="replaceable"><code><nombreusuario></code></em></code>
 </pre><div class="para">
-					In the previous command, replace <em class="replaceable"><code><username></code></em> with the username you want to add to the <code class="command">wheel</code> group.
+					En el comando anterior, reemplace <em class="replaceable"><code><username></code></em> con el nombre del usuario que desee añadir al grupo <code class="command">wheel</code> .
 				</div><div class="para">
-					You can also use the <span class="application"><strong>User Manager</strong></span> to modify group memberships, as follows. Note: you need Administrator privileges to perform this procedure.
+					También puede utilizar de la siguiente manera el <span class="application"><strong>Administrador de usuarios</strong></span> para modificar las pertenencias a los grupos. Nota: necesita privilegios de administrador para realizar este procedimiento:
 				</div><div class="procedure"><ol class="1"><li><div class="para">
-							Click the <span class="guimenu"><strong>System</strong></span> menu on the Panel, point to <span class="guisubmenu"><strong>Administration</strong></span> and then click <span class="guimenuitem"><strong>Users and Groups</strong></span> to display the User Manager. Alternatively, type the command <code class="command">system-config-users</code> at a shell prompt.
+							Haga clic en el menú <span class="guimenu"><strong>Sistema</strong></span> en el panel, apunte al menú <span class="guisubmenu"><strong>Administración</strong></span> y luego haga clic en <span class="guimenuitem"><strong>Usuarios y Grupos</strong></span> para mostrar el Aministrador de Usuarios. Alternativamente, teclee el comando <code class="command">system-config-users</code> en un indicador de shell.
 						</div></li><li><div class="para">
-							Click the <span class="guilabel"><strong>Users</strong></span> tab, and select the required user in the list of users.
+							Haga clic en la pestaña <span class="guilabel"><strong>Usuarios</strong></span> y seleccione el usuario requerido de la lista de usuarios.
 						</div></li><li><div class="para">
-							Click <span class="guibutton"><strong>Properties</strong></span> on the toolbar to display the User Properties dialog box (or choose <span class="guimenuitem"><strong>Properties</strong></span> on the <span class="guimenu"><strong>File</strong></span> menu).
+							Haga clic en <span class="guibutton"><strong>Propiedades</strong></span> en la barra de herramientas para mostrar el cuadro de diálogo de las Propiedades del Usuario (o elija <span class="guimenuitem"><strong>Propiedades</strong></span> en el menú <span class="guimenu"><strong>Archivo</strong></span>).
 						</div></li><li><div class="para">
-							Click the <span class="guilabel"><strong>Groups</strong></span> tab, select the check box for the wheel group, and then click <span class="guibutton"><strong>OK</strong></span>. Refer to <a class="xref" href="chap-Security_Guide-Securing_Your_Network.html#figu-Security_Guide-The_su_Command-Adding_users_to_the_wheel_group." title="Figura 2.2. Añadiendo usuario al grupo "wheel"">Figura 2.2, “Añadiendo usuario al grupo "wheel"”</a>.
+							Haga clic en la pestaña <span class="guilabel"><strong>Groups</strong></span>, seleccione la casilla para el grupo wheel, y luego haga clic en <span class="guibutton"><strong>OK</strong></span>. Vea <a class="xref" href="chap-Security_Guide-Securing_Your_Network.html#figu-Security_Guide-The_su_Command-Adding_users_to_the_wheel_group." title="Figura 2.2. Añadiendo usuario al grupo "wheel"">Figura 2.2, “Añadiendo usuario al grupo "wheel"”</a>.
 						</div></li><li><div class="para">
-							Open the PAM configuration file for <code class="command">su</code> (<code class="filename">/etc/pam.d/su</code>) in a text editor and remove the comment <span class="keycap"><strong>#</strong></span> from the following line:
+							Abra el archivo de configuración PAM para el comando <code class="command">su</code> (<code class="filename">/etc/pam.d/su</code>) en un editor de textos, y elimine el comentario <span class="keycap"><strong>#</strong></span> de la siguiente línea:
 						</div><pre class="screen">auth  required /lib/security/$ISA/pam_wheel.so use_uid
 </pre><div class="para">
 							Este cambio significa que solo miembros del grupo administrativo <code class="computeroutput">wheel</code> pueden usar este programa.
 						</div></li></ol></div><div class="figure" id="figu-Security_Guide-The_su_Command-Adding_users_to_the_wheel_group."><div class="figure-contents"><div class="mediaobject"><img src="images/fed-user_pass_groups.png" alt="Añadiendo usuario al grupo "wheel"" /><div class="longdesc"><div class="para">
 								Ilustración del panel <span class="guilabel"><strong>Grupos</strong></span>
-							</div></div></div></div><h6>Figura 2.2. Añadiendo usuario al grupo "wheel"</h6></div><br class="figure-break" /><div class="note"><h2>Note</h2><div class="para">
+							</div></div></div></div><h6>Figura 2.2. Añadiendo usuario al grupo "wheel"</h6></div><br class="figure-break" /><div class="note"><h2>Nota</h2><div class="para">
 						El usuario root es por defecto miembro del grupo<code class="computeroutput">wheel</code>.
 					</div></div></div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title" id="sect-Security_Guide-Limiting_Root_Access-The_sudo_Command">2.1.4.3.2. El comando <code class="command">sudo</code></h5></div></div></div><div class="para">
-					The <code class="command">sudo</code> command offers another approach to giving users administrative access. When trusted users precede an administrative command with <code class="command">sudo</code>, they are prompted for <span class="emphasis"><em>their own</em></span> password. Then, when they have been authenticated and assuming that the command is permitted, the administrative command is executed as if they were the root user.
+					El comando <code class="command">sudo</code> ofrece un nuevo punto de vista a la cuestión acerca de si otorgarle o no accesos administrativos a los usuarios. Cuando un usuario confiable le anteponga el comando <code class="command">sudo</code> a un comando administrativo, le será pedida <span class="emphasis"><em>su propia</em></span> contraseña. Entonces, cuando sea autenticado y asumiendo que el comando le sea permitido, el comando administrativo en cuestión será ejecutado como si este usuario fuera el usuario root.
 				</div><div class="para">
-					Los formatos basicos del comando <code class="command">sudo</code> son los siguientes:
+					Los formatos básicos del comando <code class="command">sudo</code> son los siguientes:
 				</div><pre class="screen"><code class="command">sudo <em class="replaceable"><code><comando></code></em></code>
 </pre><div class="para">
-					In the above example, <em class="replaceable"><code><command></code></em> would be replaced by a command normally reserved for the root user, such as <code class="command">mount</code>.
-				</div><div class="important"><h2>Important</h2><div class="para">
-						Users of the <code class="command">sudo</code> command should take extra care to log out before walking away from their machines since sudoers can use the command again without being asked for a password within a five minute period. This setting can be altered via the configuration file, <code class="filename">/etc/sudoers</code>.
+					En el ejemplo anterior, <em class="replaceable"><code><command></code></em> debería ser reemplazado por un comando que por lo general esté reservado al usuario root, como ser por ejemplo, <code class="command">mount</code>.
+				</div><div class="important"><h2>Importante</h2><div class="para">
+						Los usuarios del comando <code class="command">sudo</code> deberían tener mucho cuidado de cancelar esta herramienta antes de abandonar sus equipos, ya que en un período de tiempo de cinco minutos, los usuarios sudo pueden utilizar el comando nuevamente sin que por ello les sea pedida una contraseña. Esta configuración puede modificarse desde el archivo de configuración <code class="filename">/etc/sudoers</code>..
 					</div></div><div class="para">
-					The <code class="command">sudo</code> command allows for a high degree of flexibility. For instance, only users listed in the <code class="filename">/etc/sudoers</code> configuration file are allowed to use the <code class="command">sudo</code> command and the command is executed in <span class="emphasis"><em>the user's</em></span> shell, not a root shell. This means the root shell can be completely disabled, as shown in <a class="xref" href="chap-Security_Guide-Securing_Your_Network.html#sect-Security_Guide-Disallowing_Root_Access-Disabling_the_Root_Shell" title="2.1.4.2.1. Disabling the Root Shell">Sección 2.1.4.2.1, “Disabling the Root Shell”</a>.
+					El comando <code class="command">sudo</code> permite un alto grado de flexibilidad. Por ejemplo, solo a los usuarios listados en el archivo de configuración <code class="filename">/etc/sudoers</code> les es permitido utilizar el comando <code class="command">sudo</code>, y el comando es ejecutado en la terminal <span class="emphasis"><em>del usuario</em></span>, no en una consola de usuario root. Esto significa que la consola del usuario root puede ser completamente deshabilitada, como se indicó en <a class="xref" href="chap-Security_Guide-Securing_Your_Network.html#sect-Security_Guide-Disallowing_Root_Access-Disabling_the_Root_Shell" title="2.1.4.2.1. Deshabilitando la cuenta Shell de root">Sección 2.1.4.2.1, “Deshabilitando la cuenta Shell de root”</a>.
 				</div><div class="para">
-					The <code class="command">sudo</code> command also provides a comprehensive audit trail. Each successful authentication is logged to the file <code class="filename">/var/log/messages</code> and the command issued along with the issuer's user name is logged to the file <code class="filename">/var/log/secure</code>.
+					El comando <code class="command">sudo</code> también ofrece un método para su control fácil de entender. Cada autenticación exitosa es registrada en el archivo <code class="filename">/var/log/messages</code>, y el comando ingresado, junto con el nombre del usuario que lo ingresó, se registran en el archivo <code class="filename">/var/log/secure</code>.
 				</div><div class="para">
-					Another advantage of the <code class="command">sudo</code> command is that an administrator can allow different users access to specific commands based on their needs.
+					Otra ventaja del comando <code class="command">sudo</code> es que un administrador puede permitir a diferentes usuarios acceder a comandos específicos de acuerdo a sus necesidades.
 				</div><div class="para">
-					Administrators wanting to edit the <code class="command">sudo</code> configuration file, <code class="filename">/etc/sudoers</code>, should use the <code class="command">visudo</code> command.
+					Los administradores que quieran editar <code class="filename">/etc/sudoers</code>, el archivo de configuración del comando <code class="command">sudo</code>, deberían utilizar el comando <code class="command">visudo</code>.
 				</div><div class="para">
-					To give someone full administrative privileges, type <code class="command">visudo</code> and add a line similar to the following in the user privilege specification section:
+					Para otrogarle a un usario todos los privilegios admisnitrativos, ingrese <code class="command">visudo</code>, y agregue una línea similar a la siguiente en la sección de especificacdiones de los privilegios del usuario:
 				</div><pre class="screen"><code class="command">juan ALL=(ALL) ALL</code>
 </pre><div class="para">
-					This example states that the user, <code class="computeroutput">juan</code>, can use <code class="command">sudo</code> from any host and execute any command.
+					Este ejemplo indica que el usuario <code class="computeroutput">juan</code>, puede utilizar el comando <code class="command">sudo</code> desde cualquier equipo y ejecutar cualquier comando.
 				</div><div class="para">
-					The example below illustrates the granularity possible when configuring <code class="command">sudo</code>:
+					El ejemplo que damos a continuación ilustra pequeños detalles posibles al configurar <code class="command">sudo</code>:
 				</div><pre class="screen"><code class="command">%users localhost=/sbin/shutdown -h now</code>
 </pre><div class="para">
-					This example states that any user can issue the command <code class="command">/sbin/shutdown -h now</code> as long as it is issued from the console.
+					Este ejemplo indica que cualquier usuario puede ejecutar el comando <code class="command">/sbin/shutdown -h now</code>, siempre y cuando lo haga desde una consola.
 				</div><div class="para">
-					The man page for <code class="filename">sudoers</code> has a detailed listing of options for this file.
-				</div></div></div></div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-Workstation_Security-Available_Network_Services">2.1.5. Servicios de Red Disponibles</h3></div></div></div><div class="para">
-			While user access to administrative controls is an important issue for system administrators within an organization, monitoring which network services are active is of paramount importance to anyone who administers and operates a Linux system.
+					La página man del archivo <code class="filename">sudoers</code> contiene una listta detallada de opciones.
+				</div></div></div></div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-Workstation_Security-Available_Network_Services">2.1.5. Servicios de red disponibles</h3></div></div></div><div class="para">
+			Si bien el acceso de los usuarios a controles administrativos es un problema importante para los administradores del sistema dentro de una organización, controlar qué servicios de red son los que se encuentran activos, es de importancia suprema para cualquiera que opere un sistema Linux.
 		</div><div class="para">
-			Many services under Fedora behave as network servers. If a network service is running on a machine, then a server application (called a <em class="firstterm">daemon</em>), is listening for connections on one or more network ports. Each of these servers should be treated as a potential avenue of attack.
-		</div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-Available_Network_Services-Risks_To_Services">2.1.5.1. Riesgos a Servicios</h4></div></div></div><div class="para">
+			Muchos servicios bajo Fedora se comportan como servidores de red. Si un servicio de red está ejecutándose en una máquina, una aplicación de servidor (denominada <em class="firstterm">demonio</em>), está escuchando las conexiones de uno o más puertos de red. Cada uno de estos servidores debería ser tratado como una potencial vía de ingreso de atacantes.
+		</div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-Available_Network_Services-Risks_To_Services">2.1.5.1. Riesgos a servicios</h4></div></div></div><div class="para">
 				Servicios de red puede plantear numerosos riesgos para sistemas Linux. Abajo hay una lista de algunas de las cuestiones principales:
 			</div><div class="itemizedlist"><ul><li><div class="para">
-						<span class="emphasis"><em>Denial of Service Attacks (DoS)</em></span> — By flooding a service with requests, a denial of service attack can render a system unusable as it tries to log and answer each request.
+						<span class="emphasis"><em>Ataques de denegación de servicio (DoS, por las iniciales en inglés de Denial of Service Attacks )</em></span> — Al inundar un servicio con peticiones, un ataque de denegación de servicio puede dejar inutilizable a un sistema, ya que este trata de registrar y de responder a cada petición.
 					</div></li><li><div class="para">
-						<span class="emphasis"><em>Script Vulnerability Attacks</em></span> — If a server is using scripts to execute server-side actions, as Web servers commonly do, a cracker can attack improperly written scripts. These script vulnerability attacks can lead to a buffer overflow condition or allow the attacker to alter files on the system.
+						<span class="emphasis"><em>Ataques a las debilidades de los programas</em></span> — Si un servidor está utilizando programas para ejecutar acciones propias, como comúnmente lo hacen los servidores Web, un atacante puede concentrarse en los scripts mal escritos. Este ataque a las debilidades de los programas puede llevar a una condición de desbordamiento del búfer, o permitir que los atacantes modifiquen archivos en el sistema.
 					</div></li><li><div class="para">
-						<span class="emphasis"><em>Buffer Overflow Attacks</em></span> — Services that connect to ports numbered 0 through 1023 must run as an administrative user. If the application has an exploitable buffer overflow, an attacker could gain access to the system as the user running the daemon. Because exploitable buffer overflows exist, crackers use automated tools to identify systems with vulnerabilities, and once they have gained access, they use automated rootkits to maintain their access to the system.
-					</div></li></ul></div><div class="note"><h2>Note</h2><div class="para">
-					The threat of buffer overflow vulnerabilities is mitigated in Fedora by <em class="firstterm">ExecShield</em>, an executable memory segmentation and protection technology supported by x86-compatible uni- and multi-processor kernels. ExecShield reduces the risk of buffer overflow by separating virtual memory into executable and non-executable segments. Any program code that tries to execute outside of the executable segment (such as malicious code injected from a buffer overflow exploit) triggers a segmentation fault and terminates.
-				</div><div class="para">
-					Execshield also includes support for <em class="firstterm">No eXecute</em> (<acronym class="acronym">NX</acronym>) technology on AMD64 platforms and <em class="firstterm">eXecute Disable</em> (<acronym class="acronym">XD</acronym>) technology on Itanium and <span class="trademark">Intel</span>® 64 systems. These technologies work in conjunction with ExecShield to prevent malicious code from running in the executable portion of virtual memory with a granularity of 4KB of executable code, lowering the risk of attack from stealthy buffer overflow exploits.
-				</div></div><div class="important"><h2>Important</h2><div class="para">
-					Para limitar la exposiciñon a ataques en la red, todos los servicios que no son utilizados deben ser apagados.
-				</div></div></div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-Available_Network_Services-Identifying_and_Configuring_Services">2.1.5.2. Identificando y Configurando Servicios</h4></div></div></div><div class="para">
-				Para mejorar la seguridad, muchos de los servicios de red instalados con Fedora estan apagados por defecto. Hay, de todas formas, algunas notables excepciones:
+						<span class="emphasis"><em>Ataques de desbordamiento del búfer</em></span> — Los servicios que se conectan al rango de puertos que va entre 0 y 1023, deben ser ejecutados como usuario administrativo. Si una aplicación puede provocar un desbordamiento del búfer, un atacante puede obtener acceso al sistema como el usuario que ejecuta el demonio. Debido a que los desbordamientos del búfer existen, los atacantes utilizan herramientas automatizadas para identificar sistemas con debilidades, y una vez obtenido el acceso, usan rootkits automatizados para mantener ese acceso al sistema.
+					</div></li></ul></div><div class="note"><h2>Nota</h2><div class="para">
+					La amenaza que representa la debilidad de un búfer desbordado es mitigada en Fedora mediante la utilización de <em class="firstterm">ExecShield</em>, un programa de ejecución de segmentación de la memoria y protección de la tecnología, con soporte para kernels de sistemas compatibles x86 de uno o más procesadores. ExecShield reduce el riesgo de un desbordamiento del búfer al clasificar la memoria virtual en segmentos ejecutables y no ejecutables. Cualquier código de programa que intente ejecutarse fuera de los segmentos ejecutables (como por ejemplo codigo maliciosos introducido desde un búfer desbordado que ha sido aprovechado), dispara una falla de segmentación y finaliza.
+				</div><div class="para">
+					Execshield también ofrece soporte para las tencologías <em class="firstterm">No ejecutar</em> (<acronym class="acronym">NX</acronym>, por las iniciales en inglés de No eXecute) de las plataformas AMD64, y para las tecnologías <em class="firstterm">Deshabilitar ejecutar</em> (<acronym class="acronym">XD</acronym>, por las iniciales en inglés de eXecute Disable) de las las plataformas Itanium y sistemas <span class="trademark">Intel</span>® 64. Estas tecnologías trabajan junto a ExecShield para prevenir que sea ejecutado código malicioso en la porción ejecutable de la memoria virtual, con una precisión de 4KB de código ejecutable, disminuyendo el riego de un ataque a la debilidad de un búfer desbordado.
+				</div></div><div class="important"><h2>Importante</h2><div class="para">
+					Para limitar la exposición a ataques en la red, todos los servicios que no son utilizados deben ser apagados.
+				</div></div></div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-Available_Network_Services-Identifying_and_Configuring_Services">2.1.5.2. Identificando y configurando servicios</h4></div></div></div><div class="para">
+				Para mejorar la seguridad, muchos de los servicios de red instalados con Fedora están apagados por defecto. Hay, de todas formas, algunas notables excepciones:
 			</div><div class="itemizedlist"><ul><li><div class="para">
 						<code class="command">cupsd</code> — El servidor de impresión por defecto para Fedora.
 					</div></li><li><div class="para">
 						<code class="command">lpd</code> — Un servidor de impresión alternativo.
 					</div></li><li><div class="para">
-						<code class="command">xinetd</code> — A super server that controls connections to a range of subordinate servers, such as <code class="command">gssftp</code> and <code class="command">telnet</code>.
+						<code class="command">xinetd</code> — Un súper servidor que controla las conexiones de un rango de servidores subordinados, como son, por ejemplo <code class="command">gssftp</code> y <code class="command">telnet</code>.
 					</div></li><li><div class="para">
-						<code class="command">sendmail</code> — The Sendmail <em class="firstterm">Mail Transport Agent</em> (<abbr class="abbrev">MTA</abbr>) is enabled by default, but only listens for connections from the <span class="interface">localhost</span>.
+						<code class="command">sendmail</code> — El <em class="firstterm">Agente de transporte de correo</em> (<abbr class="abbrev">MTA</abbr>, por las iniciales en inglés de Mail Transport Agent) de Sendmail es activado por defecto, pero solo escucha las conexiones del <span class="interface">localhost</span>.
 					</div></li><li><div class="para">
 						<code class="command">sshd</code> — El servidor OpenSSH, es un reemplazo seguro para Telnet.
 					</div></li></ul></div><div class="para">
-				When determining whether to leave these services running, it is best to use common sense and err on the side of caution. For example, if a printer is not available, do not leave <code class="command">cupsd</code> running. The same is true for <code class="command">portmap</code>. If you do not mount NFSv3 volumes or use NIS (the <code class="command">ypbind</code> service), then <code class="command">portmap</code> should be disabled.
-			</div><div class="figure" id="figu-Security_Guide-Identifying_and_Configuring_Services-Services_Configuration_Tool"><div class="figure-contents"><div class="mediaobject"><img src="images/fed-service_config.png" alt="Herramienta de Configuración de Servicios" /><div class="longdesc"><div class="para">
+				Cuando se intenta cnocer cuándo dejar estos servicios en ejecución, lo mejor es utilizar el sentido común y adoptar un punto de vista basado en la precaución. Por ejemplo, si una impresora no está disponible, no deje el servicio <code class="command">cupsd</code> prendido. Lo mismo vale para <code class="command">portmap</code>. Si usted no monta volumenes NFSv3, o utiliza NIS (el servicio <code class="command">ypbind</code>), entonces <code class="command">portmap</code> debería deshabilitarse.
+			</div><div class="figure" id="figu-Security_Guide-Identifying_and_Configuring_Services-Services_Configuration_Tool"><div class="figure-contents"><div class="mediaobject"><img src="images/fed-service_config.png" alt="Herramienta de configuración de servicios" /><div class="longdesc"><div class="para">
 							Ilustración <span class="application"><strong>Herramienta de Configuración de Servicios</strong></span>
-						</div></div></div></div><h6>Figura 2.3. <span class="application">Herramienta de Configuración de Servicios</span></h6></div><br class="figure-break" /><div class="para">
-				If unsure of the purpose for a particular service, the <span class="application"><strong>Services Configuration Tool</strong></span> has a description field, illustrated in <a class="xref" href="chap-Security_Guide-Securing_Your_Network.html#figu-Security_Guide-Identifying_and_Configuring_Services-Services_Configuration_Tool" title="Figura 2.3. Herramienta de Configuración de Servicios">Figura 2.3, “Herramienta de Configuración de Servicios”</a>, that provides additional information.
+						</div></div></div></div><h6>Figura 2.3. <span class="application">Herramienta de configuración de servicios</span></h6></div><br class="figure-break" /><div class="para">
+				Si no está seguro de los propósitos de un servicio particular, la <span class="application"><strong>Herrameinta de configuración de servicios</strong></span> tiene un campo descriptivo, que se detalla en <a class="xref" href="chap-Security_Guide-Securing_Your_Network.html#figu-Security_Guide-Identifying_and_Configuring_Services-Services_Configuration_Tool" title="Figura 2.3. Herramienta de configuración de servicios">Figura 2.3, “Herramienta de configuración de servicios”</a>, y que ofrece infomarción adicional.
 			</div><div class="para">
-				Checking which network services are available to start at boot time is only part of the story. You should also check which ports are open and listening. Refer to <a class="xref" href="sect-Security_Guide-Server_Security-Verifying_Which_Ports_Are_Listening.html" title="2.2.8. Verifying Which Ports Are Listening">Sección 2.2.8, “Verifying Which Ports Are Listening”</a> for more information.
+				Verificar qué servicios de red se encuentran disponibles para iniciarse en el momento del arranque del sistema, es sólo una parte de esta historia. Debería verificar también qué puertos están abiertos y escuchando. Para más información, vea <a class="xref" href="sect-Security_Guide-Server_Security-Verifying_Which_Ports_Are_Listening.html" title="2.2.8. Verificar qué puertos están abiertos">Sección 2.2.8, “Verificar qué puertos están abiertos”</a>.
 			</div></div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-Available_Network_Services-Insecure_Services">2.1.5.3. Servicios inseguros</h4></div></div></div><div class="para">
-				Potentially, any network service is insecure. This is why turning off unused services is so important. Exploits for services are routinely revealed and patched, making it very important to regularly update packages associated with any network service. Refer to <a class="xref" href="sect-Security_Guide-Security_Updates.html" title="1.5. Actualizaciones de Seguridad">Sección 1.5, “Actualizaciones de Seguridad”</a> for more information.
+				Cualquier servicio de red es potencialmente inseguro. Es por esto que es tan importante apagar los servicios que no se utilicen. Las debilidades de los servicios son cotidianamente descubiertas y enmendadas, haciendo que sea muy importante actualizar los paquetes relacionados con cualquiera de los servicios de red. Para obtener más información, vea <a class="xref" href="sect-Security_Guide-Security_Updates.html" title="1.5. Actualizaciones de seguridad">Sección 1.5, “Actualizaciones de seguridad”</a>.
 			</div><div class="para">
-				Algunos protocolos de red son inherentemente más inseguros que otros. Estos incluyen los servicios que:
+				Algunos protocolos de red son en sí mismo más inseguros que otros. Estos incluyen los servicios que:
 			</div><div class="itemizedlist"><ul><li><div class="para">
-						<span class="emphasis"><em>Transmit Usernames and Passwords Over a Network Unencrypted</em></span> — Many older protocols, such as Telnet and FTP, do not encrypt the authentication session and should be avoided whenever possible.
+						<span class="emphasis"><em>Transmitir sin encriptar nombres de usuarios y contraseñas en la red</em></span> — Muchos protocolos antiguos, como por ejemplo Telnet y FTP, no encriptan las autenticaciones de las sesiones, y siempre que sea posible, deberían ser evitados.
 					</div></li><li><div class="para">
-						<span class="emphasis"><em>Transmit Sensitive Data Over a Network Unencrypted</em></span> — Many protocols transmit data over the network unencrypted. These protocols include Telnet, FTP, HTTP, and SMTP. Many network file systems, such as NFS and SMB, also transmit information over the network unencrypted. It is the user's responsibility when using these protocols to limit what type of data is transmitted.
+						<span class="emphasis"><em>Transmitir datos vitales sin encriptarse sobre una red</em></span> — Muchos protocolos transmiten datos en la red sin encriptarlos. Estos protocolos incluyen Telnet, FTP, HTTP y SMTP. Muchos sistemas de archivos de red, como NFS y SMB, también transmiten información sobre internet sin encriptarla. Al utilizar estos protocolos, queda bajo la exclusiva responsabilidad del usuario limitar la clase de datos que se tranmitan.
 					</div><div class="para">
-						Servicios de volcado de memoria remoto, como <code class="command">netdump</code>, transmiten el contenido de la memoria sobre una red sin encriptar . Los volcados de memoria pueden contener contraseñas o, peor aún, entradas a base de datos o información sencible.
+						Servicios de volcado de memoria remoto, como <code class="command">netdump</code>, transmiten el contenido de la memoria sobre una red sin encriptar . Los volcados de memoria pueden contener contraseñas o, peor aún, entradas a base de datos o información sensible.
 					</div><div class="para">
 						Otros servicios como <code class="command">finger</code> y <code class="command">rwhod</code> revelan información sobre usuarios del sistema.
 					</div></li></ul></div><div class="para">
 				Ejemplos de servicios inherentemente inseguros incluyen <code class="command">rlogin</code>, <code class="command">rsh</code>, <code class="command">telnet</code>, y <code class="command">vsftpd</code>.
 			</div><div class="para">
-				All remote login and shell programs (<code class="command">rlogin</code>, <code class="command">rsh</code>, and <code class="command">telnet</code>) should be avoided in favor of SSH. Refer to <a class="xref" href="chap-Security_Guide-Securing_Your_Network.html#sect-Security_Guide-Workstation_Security-Security_Enhanced_Communication_Tools" title="2.1.7. Security Enhanced Communication Tools">Sección 2.1.7, “Security Enhanced Communication Tools”</a> for more information about <code class="command">sshd</code>.
+				Todos los programas de ingreso remoto de consola (<code class="command">rlogin</code>, <code class="command">rsh</code>, y <code class="command">telnet</code>) deberían ser evitados en favor de la utilización de SSH. Para obtener mayor información acerca de <code class="command">sshd</code>, vea <a class="xref" href="chap-Security_Guide-Securing_Your_Network.html#sect-Security_Guide-Workstation_Security-Security_Enhanced_Communication_Tools" title="2.1.7. Herramientas de comunicación de seguridad mejorada">Sección 2.1.7, “Herramientas de comunicación de seguridad mejorada”</a>.
 			</div><div class="para">
-				FTP is not as inherently dangerous to the security of the system as remote shells, but FTP servers must be carefully configured and monitored to avoid problems. Refer to <a class="xref" href="sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_FTP.html" title="2.2.6. Securing FTP">Sección 2.2.6, “Securing FTP”</a> for more information about securing FTP servers.
+				FTP no es en sí mismo tan peligroso para la seguridad del sistema como las consolas remotas, pero los servidores FTP deben ser cuidadosamente configurados y vigilados para evitar probelmas. Para obtener mayor información acerca cómo asegurar servidores FTP, vea <a class="xref" href="sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_FTP.html" title="2.2.6. Asegurando FTP">Sección 2.2.6, “Asegurando FTP”</a>.
 			</div><div class="para">
-				Services that should be carefully implemented and behind a firewall include:
+				Entre los ervicios que deberían ser cuidadosamente implementados, y colocarse detrás de un cortafuegos, podemos encontrar a:
 			</div><div class="itemizedlist"><ul><li><div class="para">
 						<code class="command">finger</code>
 					</div></li><li><div class="para">
@@ -487,47 +487,47 @@
 					</div></li><li><div class="para">
 						<code class="command">ypxfrd</code>
 					</div></li></ul></div><div class="para">
-				More information on securing network services is available in <a class="xref" href="sect-Security_Guide-Server_Security.html" title="2.2. Server Security">Sección 2.2, “Server Security”</a>.
+				Mayor información acerca de cómo asegurar servicios de red puede encontrarse en <a class="xref" href="sect-Security_Guide-Server_Security.html" title="2.2. Seguridad del servidor">Sección 2.2, “Seguridad del servidor”</a>.
 			</div><div class="para">
 				La siguiente sección discute las herramientas disponibles para crear un cortafuegos sencillo.
 			</div></div></div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-Workstation_Security-Personal_Firewalls">2.1.6. Cortafuegos Personal:</h3></div></div></div><div class="para">
-			After the <span class="emphasis"><em>necessary</em></span> network services are configured, it is important to implement a firewall.
-		</div><div class="important"><h2>Important</h2><div class="para">
-				You should configure the necessary services and implement a firewall <span class="emphasis"><em>before</em></span> connecting to the Internet or any other network that you do not trust.
+			Luego de haberse configurado los servicios de red <span class="emphasis"><em>necesarios</em></span>, es importante la implementación de un cortafuegos.
+		</div><div class="important"><h2>Importante</h2><div class="para">
+				Debería configurar los servicios necesarios e implementar un cortafuegos <span class="emphasis"><em>antes</em></span> de conectarse a Internet, o a cualquier otra red en la que usted no confíe.
 			</div></div><div class="para">
-			Firewalls prevent network packets from accessing the system's network interface. If a request is made to a port that is blocked by a firewall, the request is ignored. If a service is listening on one of these blocked ports, it does not receive the packets and is effectively disabled. For this reason, care should be taken when configuring a firewall to block access to ports not in use, while not blocking access to ports used by configured services.
+			Los cortafuegos previenen que los paquetes de red ingresen a la interfaz de red del sistema. Si una petición es realizada a un puerto bloqueado por un cortafuegos, la petición será ignorada. Si un servicio está escuchando uno de estos puertos bloqueados, no recibe los paquetes y es efectivamente deshabilitado. Por esta razón, debe tenerse cuidado cuando se configure un cortafuegos para bloquear el acceso a puertos que no estén en uso, y se ponga atención al proceso para que no sea bloqueado el acceso a puertos utilizados por otros servicios configurados.
 		</div><div class="para">
-			For most users, the best tool for configuring a simple firewall is the graphical firewall configuration tool which ships with Fedora: the <span class="application"><strong>Firewall Configuration Tool</strong></span> (<code class="command">system-config-firewall</code>). This tool creates broad <code class="command">iptables</code> rules for a general-purpose firewall using a control panel interface.
+			Para la mayoría de los usuarios, la mejor herramienta para configurar un cortafuegos es la herramienta de configuración gráfica de cortafuegos que viene con Fedora: <span class="application"><strong>Firewall Configuration Tool</strong></span> (<code class="command">system-config-firewall</code>). Esta herramienta genera reglas amplias de <code class="command">iptables</code> para un cortafuegos de propósitos generales, utilizando una interfaz de panel de control.
 		</div><div class="para">
-			Refer to <a class="xref" href="sect-Security_Guide-Firewalls-Basic_Firewall_Configuration.html" title="2.8.2. Configuración Básica del Cortafuego">Sección 2.8.2, “Configuración Básica del Cortafuego”</a> for more information about using this application and its available options.
+			Para obtener mayor información acerca del uso de esta aplicación y sus opciones disponibles, vea <a class="xref" href="sect-Security_Guide-Firewalls-Basic_Firewall_Configuration.html" title="2.8.2. Configuración Básica del Cortafuego">Sección 2.8.2, “Configuración Básica del Cortafuego”</a>.
 		</div><div class="para">
-			For advanced users and server administrators, manually configuring a firewall with <code class="command">iptables</code> is probably a better option. Refer to <a class="xref" href="sect-Security_Guide-Firewalls.html" title="2.8. Firewalls">Sección 2.8, “Firewalls”</a> for more information. Refer to <a class="xref" href="sect-Security_Guide-IPTables.html" title="2.9. IPTables">Sección 2.9, “IPTables”</a> for a comprehensive guide to the <code class="command">iptables</code> command.
-		</div></div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-Workstation_Security-Security_Enhanced_Communication_Tools">2.1.7. Security Enhanced Communication Tools</h3></div></div></div><div class="para">
-			As the size and popularity of the Internet has grown, so has the threat of communication interception. Over the years, tools have been developed to encrypt communications as they are transferred over the network.
+			Para usuarios avanzados y administradores de servidores, es una mejor opción la de configurar manualmente el cortafuegos utilizando <code class="command">iptables</code>. Para obtener mayor información, vea <a class="xref" href="sect-Security_Guide-Firewalls.html" title="2.8. Cortafuegos">Sección 2.8, “Cortafuegos”</a>. Para una guía detallada de la utilización del comando <code class="command">iptables</code>, vea <a class="xref" href="sect-Security_Guide-IPTables.html" title="2.9. IPTables">Sección 2.9, “IPTables”</a>.
+		</div></div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-Workstation_Security-Security_Enhanced_Communication_Tools">2.1.7. Herramientas de comunicación de seguridad mejorada</h3></div></div></div><div class="para">
+			Así como han crecido el tamaño y la popularidad de Internet, también han aumentado los peligros de la interceptación de las comunicaciones. Con el correr de los años, se han desarrollado herramientas para encriptar las comunicaciones mientras están siendo transferidas sobre la red.
 		</div><div class="para">
-			Fedora ships with two basic tools that use high-level, public-key-cryptography-based encryption algorithms to protect information as it travels over the network.
+			Fedora viene con dos herramientas básicas que usan algoritmos de encriptación de clave pública y de alto nivel para proteger la información mientras viaja por la red.
 		</div><div class="itemizedlist"><ul><li><div class="para">
-					<span class="emphasis"><em>OpenSSH</em></span> — A free implementation of the SSH protocol for encrypting network communication.
+					<span class="emphasis"><em>OpenSSH</em></span> — Una implementación libre del protocolo SSH para encriptar comunicaciones de red.
 				</div></li><li><div class="para">
-					<span class="emphasis"><em>Gnu Privacy Guard (GPG)</em></span> — A free implementation of the PGP (Pretty Good Privacy) encryption application for encrypting data.
+					<span class="emphasis"><em>Protección de Privacidad Gnu (GPG, por las iniciales en inglés de Gnu Privacy Guard)</em></span> — Una implementación libre para proteger los datos de la aplicación para encriptado PGP (Pretty Good Privacy, Privacidad bastante buena).
 				</div></li></ul></div><div class="para">
-			OpenSSH is a safer way to access a remote machine and replaces older, unencrypted services like <code class="command">telnet</code> and <code class="command">rsh</code>. OpenSSH includes a network service called <code class="command">sshd</code> and three command line client applications:
+			OpenSSH es la forma más segura de acceder a equipos remotos y reemplazar servicios antiguos y no encriptados como <code class="command">telnet</code> y <code class="command">rsh</code>. Open SSH ofrece un servicio de red llamado <code class="command">sshd</code> y tres aplicaciones de cliente mediante la línea de comandos:
 		</div><div class="itemizedlist"><ul><li><div class="para">
-					<code class="command">ssh</code> — A secure remote console access client.
+					<code class="command">ssh</code> — Un cliente seguro para acceso a consola remota.
 				</div></li><li><div class="para">
-					<code class="command">scp</code> — A secure remote copy command.
+					<code class="command">scp</code> — Un comando de copia remota segura.
 				</div></li><li><div class="para">
-					<code class="command">sftp</code> — A secure pseudo-ftp client that allows interactive file transfer sessions.
+					<code class="command">sftp</code> — Un pseudo cliente ftp seguro que permite sesiones interactivas de transferencias de archivos.
 				</div></li></ul></div><div class="para">
-			Refer to <a class="xref" href="Security_Guide-Encryption-Data_in_Motion-Secure_Shell.html" title="3.6. Shell Seguro">Sección 3.6, “Shell Seguro”</a> for more information regarding OpenSSH.
-		</div><div class="important"><h2>Important</h2><div class="para">
-				Although the <code class="command">sshd</code> service is inherently secure, the service <span class="emphasis"><em>must</em></span> be kept up-to-date to prevent security threats. Refer to <a class="xref" href="sect-Security_Guide-Security_Updates.html" title="1.5. Actualizaciones de Seguridad">Sección 1.5, “Actualizaciones de Seguridad”</a> for more information.
+			Vaya a <a class="xref" href="Security_Guide-Encryption-Data_in_Motion-Secure_Shell.html" title="3.6. Shell seguro">Sección 3.6, “Shell seguro”</a> para más información sobre OpenSSH.
+		</div><div class="important"><h2>Importante</h2><div class="para">
+				Si bien el servicio <code class="command">sshd</code> es en sí mismo seguro, el servicio <span class="emphasis"><em>debe</em></span> mantenerse actualizado para prevenir amenazas a la seguridad. Para obtener mayor información, vea <a class="xref" href="sect-Security_Guide-Security_Updates.html" title="1.5. Actualizaciones de seguridad">Sección 1.5, “Actualizaciones de seguridad”</a>.
 			</div></div><div class="para">
-			GPG is one way to ensure private email communication. It can be used both to email sensitive data over public networks and to protect sensitive data on hard drives.
-		</div></div></div><div class="footnotes"><br /><hr /><div class="footnote"><p><sup>[<a id="ftn.id854263" href="#id854263" class="para">11</a>] </sup>
-					Since system BIOSes differ between manufacturers, some may not support password protection of either type, while others may support one type but not the other.
-				</p></div><div class="footnote"><p><sup>[<a id="ftn.id854045" href="#id854045" class="para">12</a>] </sup>
-						GRUB also accepts unencrypted passwords, but it is recommended that an MD5 hash be used for added security.
-					</p></div><div class="footnote"><p><sup>[<a id="ftn.id815607" href="#id815607" class="para">13</a>] </sup>
-						This access is still subject to the restrictions imposed by SELinux, if it is enabled.
-					</p></div></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Updating_Packages-Applying_the_Changes.html"><strong>Anterior</strong>1.5.4. Applying the Changes</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Server_Security.html"><strong>Siguiente</strong>2.2. Server Security</a></li></ul></body></html>
+			GPG es una manera de asegurar la privacidad en la comunicación de correo. Puede ser utilizado tanto para enviar datos sensibles sobre las redes públicas como para proteger datos sensibles en discos duros.
+		</div></div></div><div class="footnotes"><br /><hr /><div class="footnote"><p><sup>[<a id="ftn.id926860" href="#id926860" class="para">11</a>] </sup>
+					Dado que el BIOS de cada sistema es diferente de acuerdo a su fabricante, algunos podrían no tener soporte para protección mediante contraseña de algún tipo, mientras que otros podrían solo soportar un tipo pero no otro.
+				</p></div><div class="footnote"><p><sup>[<a id="ftn.id926643" href="#id926643" class="para">12</a>] </sup>
+						el GRUB también acepta contraseñas no encriptadas, pero es recomendable que un hash MD5 sea utilizado para añadir seguridad.
+					</p></div><div class="footnote"><p><sup>[<a id="ftn.id898965" href="#id898965" class="para">13</a>] </sup>
+						Estos accesos aún están sujetos a las restricciones impuestas por SELinux, si es que se encuentra activo.
+					</p></div></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Updating_Packages-Applying_the_Changes.html"><strong>Anterior</strong>1.5.4. Aplicación de los cambios</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Server_Security.html"><strong>Siguiente</strong>2.2. Seguridad del servidor</a></li></ul></body></html>


Index: chap-Security_Guide-Security_Overview.html
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/es_ES/chap-Security_Guide-Security_Overview.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.2 -r1.3
--- chap-Security_Guide-Security_Overview.html	28 Jul 2009 21:37:43 -0000	1.2
+++ chap-Security_Guide-Security_Overview.html	29 Jul 2009 22:21:55 -0000	1.3
@@ -1,121 +1,121 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>Capítulo 1. Security Overview</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="security-guide" /><link rel="up" href="index.html" title="security-guide" /><link rel="prev" href="We_Need_Feedback.html" title="2. ¡Se necesita retroalimentación!" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Vulnerability_Assessment.html" title="1.2. Vulnerability Assessment" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a><
 /p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="We_Need_Feedback.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Vulnerability_Assessment.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="chapter" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" id="chap-Security_Guide-Security_Overview">Capítulo 1. Security Overview</h2></div></div></div><div class="toc"><dl><dt><span class="section"><a href="chap-Security_Guide-Security_Overview.html#sect-Security_Guide-Introduction_to_Security">1.1. Introduction to Security</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="chap-Security_Guide-Security_Overview.html#sect-Security_Guide-Introduction_to_Security-What_is_Computer_Security">1.1.1. What is Computer Security?</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="chap-Security_Guide-Security_Overview.html#sect-Security_Guide-Introduction_to_Security-SELinux">1.1.2. S
 ELinux</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="chap-Security_Guide-Security_Overview.html#sect-Security_Guide-Introduction_to_Security-Security_Controls">1.1.3. Security Controls</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="chap-Security_Guide-Security_Overview.html#sect-Security_Guide-Introduction_to_Security-Conclusion">1.1.4. Conclusión</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Vulnerability_Assessment.html">1.2. Vulnerability Assessment</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Vulnerability_Assessment.html#sect-Security_Guide-Vulnerability_Assessment-Thinking_Like_the_Enemy">1.2.1. Pensado como el Enemigo</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Vulnerability_Assessment-Defining_Assessment_and_Testing.html">1.2.2. Definiendo Evaluación y Pruebas</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Vulnerability_Assessment-Evaluating_th
 e_Tools.html">1.2.3. Herramientas de Evaluación</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Attackers_and_Vulnerabilities.html">1.3. Attackers and Vulnerabilities</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Attackers_and_Vulnerabilities.html#sect-Security_Guide-Attackers_and_Vulnerabilities-A_Quick_History_of_Hackers">1.3.1. A Quick History of Hackers</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Attackers_and_Vulnerabilities-Threats_to_Network_Security.html">1.3.2. Threats to Network Security</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Attackers_and_Vulnerabilities-Threats_to_Server_Security.html">1.3.3. Threats to Server Security</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Attackers_and_Vulnerabilities-Threats_to_Workstation_and_Home_PC_Security.html">1.3.4. Threats to Workstation and Home PC Security</a></span></dt></dl></dd><d
 t><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Common_Exploits_and_Attacks.html">1.4. Ataques y Aprovechadas Comúnes</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Security_Updates.html">1.5. Actualizaciones de Seguridad</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Security_Updates.html#sect-Security_Guide-Security_Updates-Updating_Packages">1.5.1. Updating Packages</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Updating_Packages-Verifying_Signed_Packages.html">1.5.2. Verifying Signed Packages</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Updating_Packages-Installing_Signed_Packages.html">1.5.3. Installing Signed Packages</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Updating_Packages-Applying_the_Changes.html">1.5.4. Applying the Changes</a></span></dt></dl></dd></dl></div><div class="para">
-		Because of the increased reliance on powerful, networked computers to help run businesses and keep track of our personal information, entire industries have been formed around the practice of network and computer security. Enterprises have solicited the knowledge and skills of security experts to properly audit systems and tailor solutions to fit the operating requirements of the organization. Because most organizations are increasingly dynamic in nature, with workers accessing company IT resources locally and remotely, the need for secure computing environments has become more pronounced.
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>Capítulo 1. Repaso sobre seguridad</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="up" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="prev" href="We_Need_Feedback.html" title="2. ¡Necesitamos retroalimentación!" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Vulnerability_Assessment.html" title="1.2. Evaluación de debilidades" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentatio
 n Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="We_Need_Feedback.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Vulnerability_Assessment.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="chapter" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" id="chap-Security_Guide-Security_Overview">Capítulo 1. Repaso sobre seguridad</h2></div></div></div><div class="toc"><dl><dt><span class="section"><a href="chap-Security_Guide-Security_Overview.html#sect-Security_Guide-Introduction_to_Security">1.1. Introducción a la Seguridad</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="chap-Security_Guide-Security_Overview.html#sect-Security_Guide-Introduction_to_Security-What_is_Computer_Security">1.1.1. ¿Qué es la Seguridad de Computadoras?</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="chap-Security_Guide-Security_Overview.html#sect-Security_Guide-Intro
 duction_to_Security-SELinux">1.1.2. SELinux</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="chap-Security_Guide-Security_Overview.html#sect-Security_Guide-Introduction_to_Security-Security_Controls">1.1.3. Controles de seguridad</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="chap-Security_Guide-Security_Overview.html#sect-Security_Guide-Introduction_to_Security-Conclusion">1.1.4. Conclusión</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Vulnerability_Assessment.html">1.2. Evaluación de debilidades</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Vulnerability_Assessment.html#sect-Security_Guide-Vulnerability_Assessment-Thinking_Like_the_Enemy">1.2.1. Pensado como el enemigo</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Vulnerability_Assessment-Defining_Assessment_and_Testing.html">1.2.2. Definiendo evaluación y pruebas</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_
 Guide-Vulnerability_Assessment-Evaluating_the_Tools.html">1.2.3. Herramientas de evaluación</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Attackers_and_Vulnerabilities.html">1.3. Atacantes y vulnerabilidades</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Attackers_and_Vulnerabilities.html#sect-Security_Guide-Attackers_and_Vulnerabilities-A_Quick_History_of_Hackers">1.3.1. Una breve reseña acerca de los hackers</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Attackers_and_Vulnerabilities-Threats_to_Network_Security.html">1.3.2. Amenazas a la seguridad de la red</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Attackers_and_Vulnerabilities-Threats_to_Server_Security.html">1.3.3. Amenazas a la Seguridad del Servidor</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Attackers_and_Vulnerabilities-Threats_to_Workstation_and_Home_PC_Security.html">1.3.4.
  Amenazas a las Estaciones de Trabajo y Seguridad en Equipos Hogareños</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Common_Exploits_and_Attacks.html">1.4. Ataques y debilidades comunes</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Security_Updates.html">1.5. Actualizaciones de seguridad</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Security_Updates.html#sect-Security_Guide-Security_Updates-Updating_Packages">1.5.1. Actualización de paquetes</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Updating_Packages-Verifying_Signed_Packages.html">1.5.2. Verificación de Paquetes Firmados</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Updating_Packages-Installing_Signed_Packages.html">1.5.3. Instalación de paquetes firmados</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Updating_Packages-Applying_the_Changes.html">1.5.4. Aplic
 ación de los cambios</a></span></dt></dl></dd></dl></div><div class="para">
+		Debido a la creciente necesidad por la utilización de poderosas computadoras conectadas en red para poder mantener una empresa en funcionamiento, y para poder realizar seguimientos de nuestra información personal, se han desarrollado industrias enteras dedicadas a la práctica de la seguridad de redes y computadoras. Numerosas empresas han solicitado la pericia y el conocimiento de expertos en seguridad para controlar correctamente sus sistemas, y para que diseñen soluciones adecuadas a los requerimientos operativos de la organización. Debido a la naturaleza dinámica de muchas de estas organizaciones, donde los trabajadores deben tener acceso a los recursos informáticos, ya sea en forma local o remota, la necesidad de entornos de computación seguros se ha hecho más pronunciada.
 	</div><div class="para">
-		Unfortunately, most organizations (as well as individual users) regard security as an afterthought, a process that is overlooked in favor of increased power, productivity, and budgetary concerns. Proper security implementation is often enacted <em class="firstterm">postmortem</em> — after an unauthorized intrusion has already occurred. Security experts agree that taking the correct measures prior to connecting a site to an untrusted network, such as the Internet, is an effective means of thwarting most attempts at intrusion.
-	</div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" id="sect-Security_Guide-Introduction_to_Security">1.1. Introduction to Security</h2></div></div></div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-Introduction_to_Security-What_is_Computer_Security">1.1.1. What is Computer Security?</h3></div></div></div><div class="para">
-			Computer security is a general term that covers a wide area of computing and information processing. Industries that depend on computer systems and networks to conduct daily business transactions and access crucial information regard their data as an important part of their overall assets. Several terms and metrics have entered our daily business vocabulary, such as total cost of ownership (TCO) and quality of service (QoS). Using these metrics, industries can calculate aspects such as data integrity and high-availability as part of their planning and process management costs. In some industries, such as electronic commerce, the availability and trustworthiness of data can be the difference between success and failure.
-		</div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-What_is_Computer_Security-How_did_Computer_Security_Come_about">1.1.1.1. How did Computer Security Come about?</h4></div></div></div><div class="para">
-				Information security has evolved over the years due to the increasing reliance on public networks not to disclose personal, financial, and other restricted information. There are numerous instances such as the Mitnick <sup>[<a id="id826085" href="#ftn.id826085" class="footnote">1</a>]</sup>and the Vladimir Levin <sup>[<a id="id826093" href="#ftn.id826093" class="footnote">2</a>]</sup>cases that prompted organizations across all industries to re-think the way they handle information, as well as its transmission and disclosure. The popularity of the Internet was one of the most important developments that prompted an intensified effort in data security.
+		Desafortunadamente, muchas de las organizaciones (y muchos usuarios individuales), luego de pensarlo dos veces, deciden relegar el aspecto de la seguridad a un plano inferior, dándole prioridad a otras áreas de sus emprendimientos, como ser producción, presupuesto, o infraestructura. Y frecuentemente, una implementación adecuada de la seguridad es adoptada <em class="firstterm">postmortem</em> — luego que un acceso no autorizado haya ocurrido. Los expertos en seguridad concuerdan en que adoptar las medidas correctas antes de conectar un sitio a una red insegura, como lo es Internet, es una manera efectivo de prevenir la mayoría de los intentos de intrusión.
+	</div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" id="sect-Security_Guide-Introduction_to_Security">1.1. Introducción a la Seguridad</h2></div></div></div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-Introduction_to_Security-What_is_Computer_Security">1.1.1. ¿Qué es la Seguridad de Computadoras?</h3></div></div></div><div class="para">
+			La noción de seguridad en computación es un concepto general que cubre un área muy extensa dentro del ámbito de la computación y del procesamiento de la información. Las industrias que dependen tanto de redes como de sistemas de computación para poder realizar cotidianamente operaciones comerciales, y para acceder a diverso tipo de información vital, entienden que sus datos son una parte importante de sus activos. En nuestro vocabulario cotidiano han ingresado varios términos y unidades de medición pertenecientes al ámbito comercial, como son, por ejemplo, por ejemplo, el coste total de propiedad (TCO, por las iniciales en inglés de Total Cost of Ownership), o servicio de calidad (QoS, por las iniciales en inglés de Quality of Service). Al utilizar estas unidades, las industrias pueden calcular aspectos tales como ser la integridad de los datos, o el tipo de disponibilidad que tienen, y poder considerarlos parte de los costos de planeamiento y administración
  de procesos. En algunas industrias, como la del comercio electrónico por ejemplo, el tipo de disponibilidad y la confiabilidad de los datos puede ser un elemento determinante para el éxito o el fracaso.
+		</div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-What_is_Computer_Security-How_did_Computer_Security_Come_about">1.1.1.1. ¿De dónde viene la idea de seguridad de computadoras?</h4></div></div></div><div class="para">
+				La seguridad en la información ha evolucionado con el correr de los años debido al aumento en la utilización de redes públicas y el consecuente riesgo de exposición que en ellas tienen los datos privados, confidenciales o financieros. Existen numerosos antecedentes, como el caso Mitnick <sup>[<a id="id809748" href="#ftn.id809748" class="footnote">1</a>]</sup> o Vladimir Levin <sup>[<a id="id866992" href="#ftn.id866992" class="footnote">2</a>]</sup>, que sugieren a todas las organizaciones de cualquier tipo de industria, replantearse la forma en que tienen organizado el manejo de su propia información, o como esta es transmitida y revelada. La popularidad que tiene Internet es uno de los motivos fundamentales gracias al cual se han intensificado los esfuerzos relacionados con la seguridad en los datos.
 			</div><div class="para">
-				An ever-growing number of people are using their personal computers to gain access to the resources that the Internet has to offer. From research and information retrieval to electronic mail and commerce transaction, the Internet has been regarded as one of the most important developments of the 20th century.
+				Un número creciente de gente están usando sus computadoras personales para obtener acceso a los recursos que ofrece la Internet. Desde investigación y obtención de información hasta el correo electrónico y transacciones comerciales, la Internet es considerada como uno de los desarrollos más importantes del siglo 20.
 			</div><div class="para">
-				The Internet and its earlier protocols, however, were developed as a <em class="firstterm">trust-based</em> system. That is, the Internet Protocol was not designed to be secure in itself. There are no approved security standards built into the TCP/IP communications stack, leaving it open to potentially malicious users and processes across the network. Modern developments have made Internet communication more secure, but there are still several incidents that gain national attention and alert us to the fact that nothing is completely safe.
-			</div></div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-What_is_Computer_Security-Security_Today">1.1.1.2. Security Today</h4></div></div></div><div class="para">
-				In February of 2000, a Distributed Denial of Service (DDoS) attack was unleashed on several of the most heavily-trafficked sites on the Internet. The attack rendered yahoo.com, cnn.com, amazon.com, fbi.gov, and several other sites completely unreachable to normal users, as it tied up routers for several hours with large-byte ICMP packet transfers, also called a <em class="firstterm">ping flood</em>. The attack was brought on by unknown assailants using specially created, widely available programs that scanned vulnerable network servers, installed client applications called <em class="firstterm">trojans</em> on the servers, and timed an attack with every infected server flooding the victim sites and rendering them unavailable. Many blame the attack on fundamental flaws in the way routers and the protocols used are structured to accept all incoming data, no matter where or for what purpose the packets are sent.
+				Sin embargo, Internet y sus primeros protocolos fueron desarrollados como un sistema <em class="firstterm">basado en la confianza</em>. Esto significa que el Protocolo de Internet no fue diseñado para ser seguro en sí mismo. No existen estándares de seguridad aprobados dentro del bloque de comunicaciones TCP/IP, dejándolo indefenso ante usuarios o procesos de la red potencialmente dañinos. Desarrollos modernos han hecho de las comunicaciones en Internet algo más seguro, pero todavía existen varios incidentes que acaparan la atención mundial y nos recuerdan el hecho que nada es completamente seguro.
+			</div></div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-What_is_Computer_Security-Security_Today">1.1.1.2. La seguridad hoy</h4></div></div></div><div class="para">
+				En febrero del 2000 un ataque de denegación de servicio distribuido (DDoS, por las iniciales en inglés de Distributed Denial of Service) fue liberado sobre varios de los sitios de Internet que tenían más tráfico. Este ataque afectó a yahoo.com, cnn.com, amazon.com, fbi.gov y algunos otros sitios que son completamente inaccesibles para los usuarios normales, dejando a los enrutadores bloqueados durante varias horas con transferencias de grandes paquetes ICMP, también denominado un <em class="firstterm">ping de la muerte</em>. El ataque fue llevado a cabo por asaltantes desconocidos utilizando programas especialmente creados (y que están a disposición de cualquiera), que buscan servidores de red vulnerables, instalan en esos servidores aplicaciones de cliente denominadas <em class="firstterm">troyanos</em>, y sincronizando un ataque con cada servidor infectado, inundando los sitios elegidos y dejándolos inutilizables. Muchos adjudican el éxito del ataque a falla
 s fundamentales en la forma en que están estructurados los enrutadores y los protocolos que utilizan. Estas fallas tienen que ver con la manera en que se aceptan los datos entrantes, sin importar desde dónde provengan, o con qué propósito los paquetes hayan sido enviados.
 			</div><div class="para">
-				In 2007, a data breach exploiting the widely-known weaknesses of the Wired Equivalent Privacy (WEP) wireless encryption protocol resulted in the theft from a global financial institution of over 45 million credit card numbers.<sup>[<a id="id826043" href="#ftn.id826043" class="footnote">3</a>]</sup>
+				En 2007, una explotación de una brecha de debilidad bien conocida en el protocolo de encriptación inalámbrica llamada Privacidad Equivalente a la Cableada (WEP) resultó en el robo de 45 millones de números de tarjetas de créditos de una institución financiera global.<sup>[<a id="id809784" href="#ftn.id809784" class="footnote">3</a>]</sup>
 			</div><div class="para">
-				In a separate incident, the billing records of over 2.2 million patients stored on a backup tape were stolen from the front seat of a courier's car.<sup>[<a id="id826031" href="#ftn.id826031" class="footnote">4</a>]</sup>
+				En un incidente separado, los registros de facturación de 2,2 millones de pacientes almacenados en una cinta de respaldo fueron robados del asiento de un vehículo de cadetería.<sup>[<a id="id887098" href="#ftn.id887098" class="footnote">4</a>]</sup>
 			</div><div class="para">
-				Currently, an estimated 1.4 billion people use or have used the Internet worldwide.<sup>[<a id="id826018" href="#ftn.id826018" class="footnote">5</a>]</sup> At the same time:
+				Actualmente, se estima que 1,4 mil millones de personas usan o usaron Internet alrededor del mundo <sup>[<a id="id885371" href="#ftn.id885371" class="footnote">5</a>]</sup> A la vez:
 			</div><div class="itemizedlist"><ul><li><div class="para">
-						On any given day, there are approximately 225 major incidences of security breach reported to the CERT Coordination Center at Carnegie Mellon University.<sup>[<a id="id826000" href="#ftn.id826000" class="footnote">6</a>]</sup>
+						En cualquier día, hay aproximadamente 225 incidentes principales de brechas de seguridad informados al Centro de Coordinación CERT en la Universidad de Carnegie Mellon.<sup>[<a id="id828209" href="#ftn.id828209" class="footnote">6</a>]</sup>
 					</div></li><li><div class="para">
-						In 2003, the number of CERT reported incidences jumped to 137,529 from 82,094 in 2002 and from 52,658 in 2001.<sup>[<a id="id825989" href="#ftn.id825989" class="footnote">7</a>]</sup>
+						En 2003, el número de incidencias CERT informadas saltó a 137.529 de 82.094 en 2002 y de 52.658 en 2001.<sup>[<a id="id874674" href="#ftn.id874674" class="footnote">7</a>]</sup>
 					</div></li><li><div class="para">
-						The worldwide economic impact of the three most dangerous Internet Viruses of the last three years was estimated at US$13.2 Billion.<sup>[<a id="id825975" href="#ftn.id825975" class="footnote">8</a>]</sup>
+						El impacto económico a nivel mundial de los Virus de Internet más peligrosos de los últimos tres años se estimó en u$s 13,2 mil millones.<sup>[<a id="id779204" href="#ftn.id779204" class="footnote">8</a>]</sup>
 					</div></li></ul></div><div class="para">
-				From a 2008 global survey of business and technology executives "The Global State of Information Security"<sup>[<a id="id825960" href="#ftn.id825960" class="footnote">9</a>]</sup>, undertaken by <span class="emphasis"><em>CIO Magazine</em></span>, some points are:
+				De un repaso global de 2008 de negocios y de ejecutivos de tecnologías "El Estado Global de la Seguridad de la Información"<sup>[<a id="id830210" href="#ftn.id830210" class="footnote">9</a>]</sup>, llevado por <span class="emphasis"><em>CIO Magazine</em></span>, se extrae lo siguiente:
 			</div><div class="itemizedlist"><ul><li><div class="para">
-						Just 43% of respondents audit or monitor user compliance with security policies
+						Sólo el 43% de los encuestados audita o monitorea el cumplimiento del usuario de las políticas de seguridad
 					</div></li><li><div class="para">
-						Only 22% keep an inventory of the outside companies that use their data
+						Sólo el 22% mantiene un inventario de las compañías externas que usan sus datos
 					</div></li><li><div class="para">
-						The source of nearly half of security incidents was marked as "Unknown"
+						La fuente de casi la mitad de los incidentes de seguridad se marcaron como "Desconocidos"
 					</div></li><li><div class="para">
-						44% of respondents plan to increase security spending in the next year
+						44% de los encuestados planean incrementar sus gastos en seguridad en el año siguiente
 					</div></li><li><div class="para">
-						59% have an information security strategy
+						59% tiene una estrategia de seguridad de la información
 					</div></li></ul></div><div class="para">
-				These results enforce the reality that computer security has become a quantifiable and justifiable expense for IT budgets. Organizations that require data integrity and high availability elicit the skills of system administrators, developers, and engineers to ensure 24x7 reliability of their systems, services, and information. Falling victim to malicious users, processes, or coordinated attacks is a direct threat to the success of the organization.
+				Estos resultados refuerzan la realidad de que la seguridad de computadoras se ha vuelto un gasto cuantificable y justificable en los presupuestos de TI. Las organizaciones que necesitan la integridad de datos y alta disponibilidad lo obtienen de las habilidades de los administradores de sistemas, desarrolladores e ingenieros para asegurar la disponibilidad 24x7 de sus sistemas, servicios e información. Ser víctima de usuarios maliciosos, procesos o ataques coordinados es una amenaza directa al éxito de la organización.
 			</div><div class="para">
-				Unfortunately, system and network security can be a difficult proposition, requiring an intricate knowledge of how an organization regards, uses, manipulates, and transmits its information. Understanding the way an organization (and the people that make up the organization) conducts business is paramount to implementing a proper security plan.
-			</div></div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-What_is_Computer_Security-Standardizing_Security">1.1.1.3. Standardizing Security</h4></div></div></div><div class="para">
-				Enterprises in every industry rely on regulations and rules that are set by standards-making bodies such as the American Medical Association (AMA) or the Institute of Electrical and Electronics Engineers (IEEE). The same ideals hold true for information security. Many security consultants and vendors agree upon the standard security model known as CIA, or <em class="firstterm">Confidentiality, Integrity, and Availability</em>. This three-tiered model is a generally accepted component to assessing risks of sensitive information and establishing security policy. The following describes the CIA model in further detail:
+				Desafortunadamente, la seguridad de sistemas y de la red puede ser una proposición difícil, que requiere un conocimiento intrincado de cómo una organización expresa, usa, manipula y transmite su información. El entendimiento de la forma en que una organización (y la gente que la compone) conduce el negocio es primordial para implementar un plan de seguridad apropiado.
+			</div></div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-What_is_Computer_Security-Standardizing_Security">1.1.1.3. Estandarizando la seguridad</h4></div></div></div><div class="para">
+				Las empresas de todas las industrias confían en las regulaciones y en las reglas que son puestas por las personas que construyen estándares tales como la Asociación Médica Americana (AMA) o el Instituto de Ingenieros Eléctricos y Electrónicos (IEEE). Los mismos ideales se aplican a la seguridad de la información. Muchos consultores y fabricantes se ponen de acuerdo en el modelo de seguridad estándar conocido como CIA, o <em class="firstterm">Confidencialidad, Integridad y Disponibilidad</em>. Este modelo de 3 capas es un componente generalmente aceptado para averiguar los riesgos de la información sensible y del establecimiento de la política de seguridad. A continuación se describe el modelo CIA en más detalle:
 			</div><div class="itemizedlist"><ul><li><div class="para">
-						Confidentiality — Sensitive information must be available only to a set of pre-defined individuals. Unauthorized transmission and usage of information should be restricted. For example, confidentiality of information ensures that a customer's personal or financial information is not obtained by an unauthorized individual for malicious purposes such as identity theft or credit fraud.
+						Confidencialidad — La información sensible debe estar disponible sólo para un conjunto de individuos predefinido. La transmisión no autorizada y el uso de la información se debe restringir. Por ejemplo, la confidencialidad de la información asegura que la información personal o financiera de un cliente no pueda ser obtenida por un individuo no autorizado para propósitos maléficos tales como el robo de identidad o un fraude crediticio.
 					</div></li><li><div class="para">
-						Integrity — Information should not be altered in ways that render it incomplete or incorrect. Unauthorized users should be restricted from the ability to modify or destroy sensitive information.
+						Integridad — La información no se debe alterar en formas que hagan que estén incompletas o incorrectas. Los usuarios no autorizados deben ser restringidos de la habilidad de modificar o destruir información sensible.
 					</div></li><li><div class="para">
-						Availability — Information should be accessible to authorized users any time that it is needed. Availability is a warranty that information can be obtained with an agreed-upon frequency and timeliness. This is often measured in terms of percentages and agreed to formally in Service Level Agreements (SLAs) used by network service providers and their enterprise clients.
+						Disponibilidad — La información debe ser accesible a usuarios autorizados en cualquier momento en el que sea necesario. La disponibilidad es una garantía de que la información se puede obtener en una frecuencia y duración preestablecida. Esto se mide a menudo en términos de porcentajes y se deja sentado formalmente en Acuerdos de Disponibilidad del Servicio (ADS) con los proveedores de servicios de red y sus clientes empresariales.
 					</div></li></ul></div></div></div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-Introduction_to_Security-SELinux">1.1.2. SELinux</h3></div></div></div><div class="para">
-			Fedora includes an enhancement to the Linux kernel called SELinux, which implements a Mandatory Access Control (MAC) architecture that provides a fine-grained level of control over files, processes, users and applications in the system. Detailed discussion of SELinux is beyond the scope of this document; however, for more information on SELinux and its use in Fedora, refer to the Fedora SELinux User Guide available at <a href="http://docs.fedoraproject.org/selinux-user-guide/">http://docs.fedoraproject.org/selinux-user-guide/</a>. Other available resources for SELinux are listed in <a class="xref" href="chap-Security_Guide-References.html" title="Capítulo 7. Referencias">Capítulo 7, <i>Referencias</i></a>.
-		</div></div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-Introduction_to_Security-Security_Controls">1.1.3. Security Controls</h3></div></div></div><div class="para">
-			Computer security is often divided into three distinct master categories, commonly referred to as <em class="wordasword">controls</em>:
+			Fedora incluye una mejora al kernel de Linux que se llama SELinux, que implementa la arquitectura de Control de Acceso Obligatorio (MAC), que provee un nivel más fino de control sobre los archivos, procesos, usuarios y aplicaciones en el sistema. La discusión detallada sobre SELinux está más allá del alcance de este documento; sin embargo, para más información sobre SELinux y su uso en Fedora, vaya a la Guía del Usuario de SELinux de Fedora disponible en <a href="http://docs.fedoraproject.org/selinux-user-guide/">http://docs.fedoraproject.org/selinux-user-guide/</a>. Hay otros recursos de SELinux listados en <a class="xref" href="chap-Security_Guide-References.html" title="Capítulo 7. Referencias">Capítulo 7, <i>Referencias</i></a>.
+		</div></div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-Introduction_to_Security-Security_Controls">1.1.3. Controles de seguridad</h3></div></div></div><div class="para">
+			La seguridad de computadoras es a menudo dividida en tres categorías principales distintas, comúnmente referidas como <em class="wordasword">controles</em>:
 		</div><div class="itemizedlist"><ul><li><div class="para">
-					Physical
+					Físico
 				</div></li><li><div class="para">
-					Technical
+					Técnicos
 				</div></li><li><div class="para">
-					Administrative
+					Asministrativos
 				</div></li></ul></div><div class="para">
-			These three broad categories define the main objectives of proper security implementation. Within these controls are sub-categories that further detail the controls and how to implement them.
-		</div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-Security_Controls-Physical_Controls">1.1.3.1. Physical Controls</h4></div></div></div><div class="para">
-				Physical control is the implementation of security measures in a defined structure used to deter or prevent unauthorized access to sensitive material. Examples of physical controls are:
+			Estas tres amplias categorías definen los objetivos principales de una implementación de seguridad apropiada. Dentro de estos controles son subcategorías que detallan los controles y cómo implementarlos.
+		</div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-Security_Controls-Physical_Controls">1.1.3.1. Control Físico</h4></div></div></div><div class="para">
+				El control físico es la implementación de medidas de seguridad en una estructura definida y usada para disuadir o evitar el acceso no autorizado a material sensible. Los ejemplos de controles físicos son:
 			</div><div class="itemizedlist"><ul><li><div class="para">
-						Closed-circuit surveillance cameras
+						Circuito cerrado de cámaras de vigilancia
 					</div></li><li><div class="para">
-						Motion or thermal alarm systems
+						Sistemas de alarma de movimientos o termales
 					</div></li><li><div class="para">
-						Security guards
+						Guardias de la seguridad
 					</div></li><li><div class="para">
-						Picture IDs
+						IDs de Imagen
 					</div></li><li><div class="para">
-						Locked and dead-bolted steel doors
+						Puertas de acero bloqueadas y selladas
 					</div></li><li><div class="para">
-						Biometrics (includes fingerprint, voice, face, iris, handwriting, and other automated methods used to recognize individuals)
-					</div></li></ul></div></div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-Security_Controls-Technical_Controls">1.1.3.2. Technical Controls</h4></div></div></div><div class="para">
-				Technical controls use technology as a basis for controlling the access and usage of sensitive data throughout a physical structure and over a network. Technical controls are far-reaching in scope and encompass such technologies as:
+						Biometría (incluye huellas digitales, voz, cara, iris, escritura manual y otros métodos automatizados usados para reconocer a los individuos)
+					</div></li></ul></div></div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-Security_Controls-Technical_Controls">1.1.3.2. Técnicas de Control</h4></div></div></div><div class="para">
+				Los controles técnicos usan la tecnología como una base para el control del acceso y del uso de datos sensibles a través de una estructura física y sobre una red. Los controles técnicos son de largo alcance y abarcan tecnologías como:
 			</div><div class="itemizedlist"><ul><li><div class="para">
-						Encryption
+						Encriptación
 					</div></li><li><div class="para">
-						Smart cards
+						Tarjetas inteligentes
 					</div></li><li><div class="para">
-						Network authentication
+						Autenticación de red
 					</div></li><li><div class="para">
-						Access control lists (ACLs)
+						Listas de control de acceso (ACLs)
 					</div></li><li><div class="para">
-						File integrity auditing software
-					</div></li></ul></div></div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-Security_Controls-Administrative_Controls">1.1.3.3. Administrative Controls</h4></div></div></div><div class="para">
-				Administrative controls define the human factors of security. They involve all levels of personnel within an organization and determine which users have access to what resources and information by such means as:
+						Software para auditar la integridad de archivos
+					</div></li></ul></div></div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-Security_Controls-Administrative_Controls">1.1.3.3. Controles administrativos</h4></div></div></div><div class="para">
+				Los controles administrativos definen los factores humanos de la seguridad. Involucran todos los niveles del personal dentro de una organización y determinan qué usuarios tienen acceso a qué recursos y la información por tales medios como:
 			</div><div class="itemizedlist"><ul><li><div class="para">
-						Training and awareness
+						Capacitación y conocimientos
 					</div></li><li><div class="para">
-						Disaster preparedness and recovery plans
+						Preparación para desastres y planes de recuperación
 					</div></li><li><div class="para">
-						Personnel recruitment and separation strategies
+						Reclutamiento de personal y estrategias de separación
 					</div></li><li><div class="para">
-						Personnel registration and accounting
+						Registración y control del personal
 					</div></li></ul></div></div></div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-Introduction_to_Security-Conclusion">1.1.4. Conclusión</h3></div></div></div><div class="para">
-			Now that you have learned about the origins, reasons, and aspects of security, you will find it easier to determine the appropriate course of action with regard to Fedora. It is important to know what factors and conditions make up security in order to plan and implement a proper strategy. With this information in mind, the process can be formalized and the path becomes clearer as you delve deeper into the specifics of the security process.
-		</div></div></div><div class="footnotes"><br /><hr /><div class="footnote"><p><sup>[<a id="ftn.id826085" href="#id826085" class="para">1</a>] </sup>
+			Ahora que ya conoce los orígenes, las razones y los aspectos de la seguridad, encontrará más fácil determinar el rumbo apropiado con respecto a Fedora. Es importante conocer qué factores y condiciones hacen a la seguridad para planear e implementar una estrategia apropiada. Con esta información en mente, el proceso se puede formalizar y los caminos a seguir se hacen más claros a medida que profundiza en los detalles del proceso de seguridad.
+		</div></div></div><div class="footnotes"><br /><hr /><div class="footnote"><p><sup>[<a id="ftn.id809748" href="#id809748" class="para">1</a>] </sup>
 					http://law.jrank.org/pages/3791/Kevin-Mitnick-Case-1999.html
-				</p></div><div class="footnote"><p><sup>[<a id="ftn.id826093" href="#id826093" class="para">2</a>] </sup>
+				</p></div><div class="footnote"><p><sup>[<a id="ftn.id866992" href="#id866992" class="para">2</a>] </sup>
 					http://www.livinginternet.com/i/ia_hackers_levin.htm
-				</p></div><div class="footnote"><p><sup>[<a id="ftn.id826043" href="#id826043" class="para">3</a>] </sup>
+				</p></div><div class="footnote"><p><sup>[<a id="ftn.id809784" href="#id809784" class="para">3</a>] </sup>
 					http://www.theregister.co.uk/2007/05/04/txj_nonfeasance/
-				</p></div><div class="footnote"><p><sup>[<a id="ftn.id826031" href="#id826031" class="para">4</a>] </sup>
+				</p></div><div class="footnote"><p><sup>[<a id="ftn.id887098" href="#id887098" class="para">4</a>] </sup>
 					http://www.healthcareitnews.com/story.cms?id=9408
-				</p></div><div class="footnote"><p><sup>[<a id="ftn.id826018" href="#id826018" class="para">5</a>] </sup>
+				</p></div><div class="footnote"><p><sup>[<a id="ftn.id885371" href="#id885371" class="para">5</a>] </sup>
 					http://www.internetworldstats.com/stats.htm
-				</p></div><div class="footnote"><p><sup>[<a id="ftn.id826000" href="#id826000" class="para">6</a>] </sup>
+				</p></div><div class="footnote"><p><sup>[<a id="ftn.id828209" href="#id828209" class="para">6</a>] </sup>
 							http://www.cert.org
-						</p></div><div class="footnote"><p><sup>[<a id="ftn.id825989" href="#id825989" class="para">7</a>] </sup>
+						</p></div><div class="footnote"><p><sup>[<a id="ftn.id874674" href="#id874674" class="para">7</a>] </sup>
 							http://www.cert.org/stats/fullstats.html
-						</p></div><div class="footnote"><p><sup>[<a id="ftn.id825975" href="#id825975" class="para">8</a>] </sup>
+						</p></div><div class="footnote"><p><sup>[<a id="ftn.id779204" href="#id779204" class="para">8</a>] </sup>
 							http://www.newsfactor.com/perl/story/16407.html
-						</p></div><div class="footnote"><p><sup>[<a id="ftn.id825960" href="#id825960" class="para">9</a>] </sup>
+						</p></div><div class="footnote"><p><sup>[<a id="ftn.id830210" href="#id830210" class="para">9</a>] </sup>
 					http://www.csoonline.com/article/454939/The_Global_State_of_Information_Security_
-				</p></div></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="We_Need_Feedback.html"><strong>Anterior</strong>2. ¡Se necesita retroalimentación!</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Vulnerability_Assessment.html"><strong>Siguiente</strong>1.2. Vulnerability Assessment</a></li></ul></body></html>
+				</p></div></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="We_Need_Feedback.html"><strong>Anterior</strong>2. ¡Necesitamos retroalimentación!</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Vulnerability_Assessment.html"><strong>Siguiente</strong>1.2. Evaluación de debilidades</a></li></ul></body></html>


Index: chap-Security_Guide-Software_Maintenance.html
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/es_ES/chap-Security_Guide-Software_Maintenance.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- chap-Security_Guide-Software_Maintenance.html	19 Jul 2009 23:53:13 -0000	1.1
+++ chap-Security_Guide-Software_Maintenance.html	29 Jul 2009 22:21:55 -0000	1.2
@@ -1,7 +1,7 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>Capítulo 6. Mantenimiento de Software</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="security-guide" /><link rel="up" href="index.html" title="security-guide" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Secure_Installation-Utilize_LUKS_Partition_Encryption.html" title="5.2. Utilize LUKS Partition Encryption" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Software_Maintenance-Plan_and_Configure_Security_Updates.html" title="6.2. Plan and Configure Security Updates" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="ht
 tp://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Secure_Installation-Utilize_LUKS_Partition_Encryption.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Software_Maintenance-Plan_and_Configure_Security_Updates.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="chapter" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" id="chap-Security_Guide-Software_Maintenance">Capítulo 6. Mantenimiento de Software</h2></div></div></div><div class="toc"><dl><dt><span class="section"><a href="chap-Security_Guide-Software_Maintenance.html#sect-Security_Guide-Software_Maintenance-Install_Minimal_Software">6.1. Install Minimal Software</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Software_Maintenance-Plan_and_Configure_Security_Updates.h
 tml">6.2. Plan and Configure Security Updates</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Software_Maintenance-Plan_and_Configure_Security_Updates-Adjusting_Automatic_Updates.html">6.3. Ajustando Actualizaciones Automáticas</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Software_Maintenance-Install_Signed_Packages_from_Well_Known_Repositories.html">6.4. Install Signed Packages from Well Known Repositories</a></span></dt></dl></div><div class="para">
-		Software maintenance is extremely important to maintaining a secure system. It is vital to patch software as soon as it becomes available in order to prevent attackers from using known holes to infiltrate your system.
-	</div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" id="sect-Security_Guide-Software_Maintenance-Install_Minimal_Software">6.1. Install Minimal Software</h2></div></div></div><div class="para">
-			It is best practice to install only the packages you will use because each piece of software on your computer could possibly contain a vulnerability. If you are installing from the DVD media take the opportunity to select exactly what packages you want to install during the installation. When you find you need another package, you can always add it to the system later.
-		</div></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Secure_Installation-Utilize_LUKS_Partition_Encryption.html"><strong>Anterior</strong>5.2. Utilize LUKS Partition Encryption</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Software_Maintenance-Plan_and_Configure_Security_Updates.html"><strong>Siguiente</strong>6.2. Plan and Configure Security Updates</a></li></ul></body></html>
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>Capítulo 6. Mantenimiento de Software</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="up" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Secure_Installation-Utilize_LUKS_Partition_Encryption.html" title="5.2. Utilice Encriptación de Partición con LUKS" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Software_Maintenance-Plan_and_Configure_Security_Updates.html" title="6.2. Planifique y configure actualizaciones de seguridad" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Si
 te" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Secure_Installation-Utilize_LUKS_Partition_Encryption.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Software_Maintenance-Plan_and_Configure_Security_Updates.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="chapter" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" id="chap-Security_Guide-Software_Maintenance">Capítulo 6. Mantenimiento de Software</h2></div></div></div><div class="toc"><dl><dt><span class="section"><a href="chap-Security_Guide-Software_Maintenance.html#sect-Security_Guide-Software_Maintenance-Install_Minimal_Software">6.1. Instale el software mínimo</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Software_Maintenance
 -Plan_and_Configure_Security_Updates.html">6.2. Planifique y configure actualizaciones de seguridad</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Software_Maintenance-Plan_and_Configure_Security_Updates-Adjusting_Automatic_Updates.html">6.3. Ajustando las actualizaciones automáticas</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Software_Maintenance-Install_Signed_Packages_from_Well_Known_Repositories.html">6.4. Instale paquetes identificados desde repositorios conocidos</a></span></dt></dl></div><div class="para">
+		Una manutención adecuada del software es extremadamente importante a la hora de asegurar un sistema. Es fundamental enmendar software que presenta un fallo en el momento inmediato a la aparición de la solución, de modo de evitar que atacantes que conocen ese fallo, lo aprovechen y se infiltren en su sistema.
+	</div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" id="sect-Security_Guide-Software_Maintenance-Install_Minimal_Software">6.1. Instale el software mínimo</h2></div></div></div><div class="para">
+			La mejor forma de proceder es instalando solo los paquetes que se van a utilizar, ya que cada pieza de software en su computadora posiblemente pueda contener algún tipo de debilidad. Si está realizando una instalación desde un DVD, dese la oportunidad de elegir exactamente qué paquetes quiere instalar en este proceso. Si se da cuenta que necesita otro paquete, siempre puede agregárselo luego al sistema.
+		</div></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Secure_Installation-Utilize_LUKS_Partition_Encryption.html"><strong>Anterior</strong>5.2. Utilice Encriptación de Partición con LUKS</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Software_Maintenance-Plan_and_Configure_Security_Updates.html"><strong>Siguiente</strong>6.2. Planifique y configure actualizaciones de se...</a></li></ul></body></html>


Index: index.html
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/es_ES/index.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.2 -r1.3
--- index.html	28 Jul 2009 21:37:43 -0000	1.2
+++ index.html	29 Jul 2009 22:21:55 -0000	1.3
@@ -1,8 +1,8 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>security-guide</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><meta name="description" content="The Linux Security Guide is designed to assist users of Linux in learning the processes and practices of securing workstations and servers against local and remote intrusion, exploitation, and malicious activity. The Linux Security Guide details the planning and the tools involved in creating a secured computing environment for the data center, workplace, and home. With proper administrative knowledge, vigilance, and tools, systems running Linux can be both fully functional and secured from most common intrusion and exploit methods." /><link rel="home" href="index.html" title="security-guide" /><
 link rel="next" href="pref-Security_Guide-Preface.html" title="Prefacio" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"></li><li class="next"><a accesskey="n" href="pref-Security_Guide-Preface.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="book" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div class="producttitle"><span class="productname">fedora</span> <span class="productnumber">11</span></div><div><h1 id="id605009" class="title">security-guide</h1></div><div><h2 class="subtitle">A Guide to Securing Fedora Linux</h2></div><p class="edition">Edición 1.0</p><div><h3 class="corpauthor">
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>guía de seguridad</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><meta name="description" content="La Guía de Seguridad Linux esta diseñada para asistir a usuarios de linux en el proceso de aprendizaje y prácticas de seguridad en estaciones de trabajo y servidores contra intrusiones locales y remotas, explotaciones, y actividades maliciosas. La Guía de Seguridad Linux detalla la planificación y las herramientas involucradas en la creación de un entorno de computación seguro para centros de datos, estaciones de trabajo, y el hogar. Con conocimiento administrativo apropiado, vigilancia, y herramientas, sistemas corriendo Linux pueden ser a la vez completamente funcionales y seguros fr
 ente a los métodos de intrusión y explotación mas comunes." /><link rel="home" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="next" href="pref-Security_Guide-Preface.html" title="Prefacio" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"></li><li class="next"><a accesskey="n" href="pref-Security_Guide-Preface.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="book" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div class="producttitle"><span class="productname">fedora</span> <span class="productnumber">11</span></div><div><h1 id="id677166" class="title">guía de seguridad</h1></div><div><h2 class="subtitle">Una guía para la seguridad en fedora</h2></div><
 p class="edition">Edición 1.0</p><div><h3 class="corpauthor">
 				<span class="inlinemediaobject"><object data="Common_Content/images/title_logo.svg" type="image/svg+xml"> Logo</object></span>
-			</h3></div><div><div class="authorgroup"><div class="author"><h3 class="author"><span class="firstname">Johnray</span> <span class="surname">Fuller</span></h3><div class="affiliation"><span class="orgname">Red Hat</span></div><code class="email"><a class="email" href="mailto:jrfuller at redhat.com">jrfuller at redhat.com</a></code></div><div class="author"><h3 class="author"><span class="firstname">John</span> <span class="surname">Ha</span></h3><div class="affiliation"><span class="orgname">Red Hat</span></div><code class="email"><a class="email" href="mailto:jha at redhat.com">jha at redhat.com</a></code></div><div class="author"><h3 class="author"><span class="firstname">David</span> <span class="surname">O'Brien</span></h3><div class="affiliation"><span class="orgname">Red Hat</span></div><code class="email"><a class="email" href="mailto:daobrien at redhat.com">daobrien at redhat.com</a></code></div><div class="author"><h3 class="author"><span class="firstname">Scott</span> <span class
 ="surname">Radvan</span></h3><div class="affiliation"><span class="orgname">Red Hat</span></div><code class="email"><a class="email" href="mailto:sradvan at redhat.com">sradvan at redhat.com</a></code></div><div class="author"><h3 class="author"><span class="firstname">Eric</span> <span class="surname">Christensen</span></h3><div class="affiliation"><span class="orgname">Fedora Project</span> <span class="orgdiv">Documentation Team</span></div><code class="email"><a class="email" href="mailto:sparks at fedoraproject.org">sparks at fedoraproject.org</a></code></div></div></div><hr /><div><div id="id735787" class="legalnotice"><h1 class="legalnotice">aviso legal</h1><div class="para">
+			</h3></div><div><div class="authorgroup"><div class="author"><h3 class="author"><span class="firstname">Johnray</span> <span class="surname">Fuller</span></h3><div class="affiliation"><span class="orgname">Red Hat</span></div><code class="email"><a class="email" href="mailto:jrfuller at redhat.com">jrfuller at redhat.com</a></code></div><div class="author"><h3 class="author"><span class="firstname">John</span> <span class="surname">Ha</span></h3><div class="affiliation"><span class="orgname">Red Hat</span></div><code class="email"><a class="email" href="mailto:jha at redhat.com">jha at redhat.com</a></code></div><div class="author"><h3 class="author"><span class="firstname">David</span> <span class="surname">O'Brien</span></h3><div class="affiliation"><span class="orgname">Red Hat</span></div><code class="email"><a class="email" href="mailto:daobrien at redhat.com">daobrien at redhat.com</a></code></div><div class="author"><h3 class="author"><span class="firstname">Scott</span> <span class
 ="surname">Radvan</span></h3><div class="affiliation"><span class="orgname">Red Hat</span></div><code class="email"><a class="email" href="mailto:sradvan at redhat.com">sradvan at redhat.com</a></code></div><div class="author"><h3 class="author"><span class="firstname">Eric</span> <span class="surname">Christensen</span></h3><div class="affiliation"><span class="orgname">Fedora Project</span> <span class="orgdiv">Documentation Team</span></div><code class="email"><a class="email" href="mailto:sparks at fedoraproject.org">sparks at fedoraproject.org</a></code></div></div></div><hr /><div><div id="id803722" class="legalnotice"><h1 class="legalnotice">aviso legal</h1><div class="para">
 		Copyright <span class="trademark"></span>© 2008 Red Hat, Inc. This material may only be distributed subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, V1.0, (the latest version is presently available at <a href="http://www.opencontent.org/openpub/">http://www.opencontent.org/openpub/</a>).
 	</div><div class="para">
 		Fedora and the Fedora Infinity Design logo are trademarks or registered trademarks of Red Hat, Inc., in the U.S. and other countries.
@@ -12,12 +12,14 @@
 		All other trademarks and copyrights referred to are the property of their respective owners.
 	</div><div class="para">
 		Documentation, as with software itself, may be subject to export control. Read about Fedora Project export controls at <a href="http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Export">http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Export</a>. 
-	</div></div></div><div><div class="abstract"><h6>Resumen</h6><div class="para">The Linux Security Guide is designed to assist users of Linux in
-learning the processes and practices of securing workstations and
-servers against local and remote intrusion, exploitation, and
-malicious activity. The Linux Security Guide details the planning
-and the tools involved in creating a secured computing environment
-for the data center, workplace, and home. With proper
-administrative knowledge, vigilance, and tools, systems running
-Linux can be both fully functional and secured from most common
-intrusion and exploit methods.</div></div></div></div><hr /></div><div class="toc"><dl><dt><span class="preface"><a href="pref-Security_Guide-Preface.html">Prefacio</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="pref-Security_Guide-Preface.html#id726757">1. Convenciones del documento</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="pref-Security_Guide-Preface.html#id776354">1.1. Convenciones tipográficas</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="pref-Security_Guide-Preface.html#id728590">1.2. Convenciones del documento</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="pref-Security_Guide-Preface.html#id774950">1.3. Notas y advertencias</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="We_Need_Feedback.html">2. ¡Se necesita retroalimentación!</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="chap-Security_Guide-Security_Overview.html">1. Security Overview</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="chap-Security
 _Guide-Security_Overview.html#sect-Security_Guide-Introduction_to_Security">1.1. Introduction to Security</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="chap-Security_Guide-Security_Overview.html#sect-Security_Guide-Introduction_to_Security-What_is_Computer_Security">1.1.1. What is Computer Security?</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="chap-Security_Guide-Security_Overview.html#sect-Security_Guide-Introduction_to_Security-SELinux">1.1.2. SELinux</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="chap-Security_Guide-Security_Overview.html#sect-Security_Guide-Introduction_to_Security-Security_Controls">1.1.3. Security Controls</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="chap-Security_Guide-Security_Overview.html#sect-Security_Guide-Introduction_to_Security-Conclusion">1.1.4. Conclusión</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Vulnerability_Assessment.html">1.2. Vulnerability Assessment</a></span></dt><dd><dl
 ><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Vulnerability_Assessment.html#sect-Security_Guide-Vulnerability_Assessment-Thinking_Like_the_Enemy">1.2.1. Pensado como el Enemigo</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Vulnerability_Assessment-Defining_Assessment_and_Testing.html">1.2.2. Definiendo Evaluación y Pruebas</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Vulnerability_Assessment-Evaluating_the_Tools.html">1.2.3. Herramientas de Evaluación</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Attackers_and_Vulnerabilities.html">1.3. Attackers and Vulnerabilities</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Attackers_and_Vulnerabilities.html#sect-Security_Guide-Attackers_and_Vulnerabilities-A_Quick_History_of_Hackers">1.3.1. A Quick History of Hackers</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Attackers_and_Vulnerabilit
 ies-Threats_to_Network_Security.html">1.3.2. Threats to Network Security</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Attackers_and_Vulnerabilities-Threats_to_Server_Security.html">1.3.3. Threats to Server Security</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Attackers_and_Vulnerabilities-Threats_to_Workstation_and_Home_PC_Security.html">1.3.4. Threats to Workstation and Home PC Security</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Common_Exploits_and_Attacks.html">1.4. Ataques y Aprovechadas Comúnes</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Security_Updates.html">1.5. Actualizaciones de Seguridad</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Security_Updates.html#sect-Security_Guide-Security_Updates-Updating_Packages">1.5.1. Updating Packages</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Updating_Packages-V
 erifying_Signed_Packages.html">1.5.2. Verifying Signed Packages</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Updating_Packages-Installing_Signed_Packages.html">1.5.3. Installing Signed Packages</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Updating_Packages-Applying_the_Changes.html">1.5.4. Applying the Changes</a></span></dt></dl></dd></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="chap-Security_Guide-Securing_Your_Network.html">2. Securing Your Network</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="chap-Security_Guide-Securing_Your_Network.html#sect-Security_Guide-Workstation_Security">2.1. Workstation Security</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="chap-Security_Guide-Securing_Your_Network.html#sect-Security_Guide-Workstation_Security-Evaluating_Workstation_Security">2.1.1. Evaluating Workstation Security</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="chap-Security_Guide-Securing_Your_Network.h
 tml#sect-Security_Guide-Workstation_Security-BIOS_and_Boot_Loader_Security">2.1.2. BIOS and Boot Loader Security</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="chap-Security_Guide-Securing_Your_Network.html#sect-Security_Guide-Workstation_Security-Password_Security">2.1.3. Password Security</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="chap-Security_Guide-Securing_Your_Network.html#sect-Security_Guide-Workstation_Security-Administrative_Controls">2.1.4. Administrative Controls</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="chap-Security_Guide-Securing_Your_Network.html#sect-Security_Guide-Workstation_Security-Available_Network_Services">2.1.5. Servicios de Red Disponibles</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="chap-Security_Guide-Securing_Your_Network.html#sect-Security_Guide-Workstation_Security-Personal_Firewalls">2.1.6. Cortafuegos Personal:</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="chap-Security_Guide-Securing_Your_Network.html#sect-Security_
 Guide-Workstation_Security-Security_Enhanced_Communication_Tools">2.1.7. Security Enhanced Communication Tools</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Server_Security.html">2.2. Server Security</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Server_Security.html#sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_Services_With_TCP_Wrappers_and_xinetd">2.2.1. Securing Services With TCP Wrappers and xinetd</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_Portmap.html">2.2.2. Securing Portmap</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_NIS.html">2.2.3. Securing NIS</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_NFS.html">2.2.4. Securing NFS</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_the_Apache_HTTP_Server.html">2.2.5. Secu
 ring the Apache HTTP Server</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_FTP.html">2.2.6. Securing FTP</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_Sendmail.html">2.2.7. Securing Sendmail</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Server_Security-Verifying_Which_Ports_Are_Listening.html">2.2.8. Verifying Which Ports Are Listening</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO.html">2.3. Single Sign-on (SSO)</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO.html#sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO-Introduction">2.3.1. Introducción</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO-Getting_Started_with_your_new_Smart_Card.html">2.3.2. Getting Started with your new Smart Card</a></span></dt><dt><span class="section
 "><a href="sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO-How_Smart_Card_Enrollment_Works.html">2.3.3. How Smart Card Enrollment Works</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO-How_Smart_Card_Login_Works.html">2.3.4. How Smart Card Login Works</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO-Configuring_Firefox_to_use_Kerberos_for_SSO.html">2.3.5. Configuring Firefox to use Kerberos for SSO</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM.html">2.4. Pluggable Authentication Modules (PAM)</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM.html#sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-Advantages_of_PAM">2.4.1. Advantages of PAM</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-PAM_Configuration_Fil
 es.html">2.4.2. PAM Configuration Files</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-PAM_Configuration_File_Format.html">2.4.3. PAM Configuration File Format</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-Sample_PAM_Configuration_Files.html">2.4.4. Sample PAM Configuration Files</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-Creating_PAM_Modules.html">2.4.5. Creating PAM Modules</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-PAM_and_Administrative_Credential_Caching.html">2.4.6. PAM and Administrative Credential Caching</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-PAM_and_Device_Ownership.html">2.4.7. PAM and Device Ownership</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="s
 ect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-Additional_Resources.html">2.4.8. Additional Resources</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd.html">2.5. TCP Wrappers and xinetd</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd.html#sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd-TCP_Wrappers">2.5.1. TCP Wrappers</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd-TCP_Wrappers_Configuration_Files.html">2.5.2. TCP Wrappers Configuration Files</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd-xinetd.html">2.5.3. xinetd</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd-xinetd_Configuration_Files.html">2.5.4. xinetd Configuration Files</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd-Addit
 ional_Resources.html">2.5.5. Additional Resources</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Kerberos.html">2.6. Kerberos</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Kerberos.html#sect-Security_Guide-Kerberos-What_is_Kerberos">2.6.1. ¿Qué es Kerberos?</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Kerberos-Kerberos_Terminology.html">2.6.2. Kerberos Terminology</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Kerberos-How_Kerberos_Works.html">2.6.3. How Kerberos Works</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Kerberos-Kerberos_and_PAM.html">2.6.4. Kerberos y PAM</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Kerberos-Configuring_a_Kerberos_5_Server.html">2.6.5. Configuring a Kerberos 5 Server</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Kerberos-Configuring_a_Kerberos_5_Client.html">2.6
 .6. Configuring a Kerberos 5 Client</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Kerberos-Domain_to_Realm_Mapping.html">2.6.7. Domain-to-Realm Mapping</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Kerberos-Setting_Up_Secondary_KDCs.html">2.6.8. Setting Up Secondary KDCs</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Kerberos-Setting_Up_Cross_Realm_Authentication.html">2.6.9. Configurando la Autenticación Cruzada de Reinados</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Kerberos-Additional_Resources.html">2.6.10. Additional Resources</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs.html">2.7. Virtual Private Networks (VPNs)</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs.html#sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-How_Does_a_VPN_Work">2.7.1. How Does 
 a VPN Work?</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-VPNs_and_PROD.html">2.7.2. VPNs and Fedora</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-IPsec.html">2.7.3. IPsec</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-Creating_an_IPsec_Connection.html">2.7.4. Creating an IPsec Connection</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-IPsec_Installation.html">2.7.5. IPsec Installation</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-IPsec_Host_to_Host_Configuration.html">2.7.6. IPsec Host-to-Host Configuration</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-IPsec_Network_to_Network_Configuration.html">2.7.7. IPsec Network-to-Network Configuration</a></span></dt><d
 t><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-Starting_and_Stopping_an_IPsec_Connection.html">2.7.8. Starting and Stopping an IPsec Connection</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Firewalls.html">2.8. Firewalls</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Firewalls.html#sect-Security_Guide-Firewalls-Netfilter_and_IPTables">2.8.1. Netfilter e IPTables</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Firewalls-Basic_Firewall_Configuration.html">2.8.2. Configuración Básica del Cortafuego</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Firewalls-Using_IPTables.html">2.8.3. Uso de IPTables</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Firewalls-Common_IPTables_Filtering.html">2.8.4. Filtrado Común de IPTalbes</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Firewalls-FORWARD_and_
 NAT_Rules.html">2.8.5. Reglas FORWARD y NAT</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Firewalls-Malicious_Software_and_Spoofed_IP_Addresses.html">2.8.6. Software Malicioso y Suplantación de Direcciones IP </a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Firewalls-IPTables_and_Connection_Tracking.html">2.8.7. IPTables y el Seguimiento de Conexión</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Firewalls-IPv6.html">2.8.8. IPv6</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Firewalls-Additional_Resources.html">2.8.9. Additional Resources</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-IPTables.html">2.9. IPTables</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-IPTables.html#sect-Security_Guide-IPTables-Packet_Filtering">2.9.1. Filtrado de Paquete</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-IPTabl
 es-Differences_Between_IPTables_and_IPChains.html">2.9.2. Differences Between IPTables and IPChains</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-IPTables-Command_Options_for_IPTables.html">2.9.3. Command Options for IPTables</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-IPTables-Saving_IPTables_Rules.html">2.9.4. Saving IPTables Rules</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-IPTables-IPTables_Control_Scripts.html">2.9.5. IPTables Control Scripts</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-IPTables-IPTables_and_IPv6.html">2.9.6. IPTables y IPv6</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-IPTables-Additional_Resources.html">2.9.7. Additional Resources</a></span></dt></dl></dd></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="chap-Security_Guide-Encryption.html">3. Encryption</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="chap-Security_Guide-En
 cryption.html#sect-Security_Guide-Encryption-Data_at_Rest">3.1. Datos en Descanso</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Encryption-Protecting_Data_at_Rest-Full_Disk_Encryption.html">3.2. Encriptación Completa de Disco</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="Security_Guide-Encryption-Protecting_Data_at_Rest-File_Based_Encryption.html">3.3. Encriptación Basada en Archivo</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="Security_Guide-Encryption-Data_in_Motion.html">3.4. Datos en Movimiento</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="Security_Guide-Encryption-Data_in_Motion-Virtual_Private_Networks.html">3.5. Virtual Private Networks</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="Security_Guide-Encryption-Data_in_Motion-Secure_Shell.html">3.6. Shell Seguro</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption.html">3.7. LUKS Disk Encryption</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"
 ><a href="sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption.html#sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption-LUKS_Implementation_in_Fedora">3.7.1. LUKS Implementation in Fedora</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption-Manually_Encrypting_Directories.html">3.7.2. Manually Encrypting Directories</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption-Manually_Encrypting_Directories-Step_by_Step_Instructions.html">3.7.3. Step-by-Step Instructions</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption-Manually_Encrypting_Directories-What_you_have_just_accomplished.html">3.7.4. What you have just accomplished.</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption-Links_of_Interest.html">3.7.5. Links of Interest</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Encryption-7_Zip_Encrypted_Archives.html">3.8. 
 7-Zip Encrypted Archives</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Encryption-7_Zip_Encrypted_Archives.html#sect-Security_Guide-Encryption-7_Zip_Encrypted_Archives-Installation">3.8.1. 7-Zip Installation in Fedora</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Encryption-7_Zip_Encrypted_Archives-Installation-Instructions.html">3.8.2. Step-by-Step Installation Instructions</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Encryption-7_Zip_Encrypted_Archives-Usage_Instructions.html">3.8.3. Step-by-Step Usage Instructions</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Encryption-7_Zip_Encrypted_Archives-Things_of_note.html">3.8.4. Things of note</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Encryption-Using_GPG.html">3.9. Using GNU Privacy Guard (GnuPG)</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Encryption-Usi
 ng_GPG.html#sect-Security_Guide-Encryption-Using_GPG-Keys_in_GNOME">3.9.1. Creating GPG Keys in GNOME</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Encryption-Using_GPG-Creating_GPG_Keys_in_KDE1.html">3.9.2. Creating GPG Keys in KDE</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Encryption-Using_GPG-Creating_GPG_Keys_in_KDE.html">3.9.3. Creating GPG Keys Using the Command Line</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Encryption-Using_GPG-About_Public_Key_Encryption.html">3.9.4. About Public Key Encryption</a></span></dt></dl></dd></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="chap-Security_Guide-General_Principles_of_Information_Security.html">4. Principios Generales sobre la Seguridad de la Información</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="chap-Security_Guide-General_Principles_of_Information_Security.html#sect-Security_Guide-General_Principles_of_Information_Security-Tips_Guides_
 and_Tools">4.1. Consejos, Guías y Herramientas</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="chap-Security_Guide-Secure_Installation.html">5. Secure Installation</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="chap-Security_Guide-Secure_Installation.html#sect-Security_Guide-Secure_Installation-Disk_Partitions">5.1. Disk Partitions</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Secure_Installation-Utilize_LUKS_Partition_Encryption.html">5.2. Utilize LUKS Partition Encryption</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="chap-Security_Guide-Software_Maintenance.html">6. Mantenimiento de Software</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="chap-Security_Guide-Software_Maintenance.html#sect-Security_Guide-Software_Maintenance-Install_Minimal_Software">6.1. Install Minimal Software</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Software_Maintenance-Plan_and_Configure_Security_Update
 s.html">6.2. Plan and Configure Security Updates</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Software_Maintenance-Plan_and_Configure_Security_Updates-Adjusting_Automatic_Updates.html">6.3. Ajustando Actualizaciones Automáticas</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Software_Maintenance-Install_Signed_Packages_from_Well_Known_Repositories.html">6.4. Install Signed Packages from Well Known Repositories</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="chap-Security_Guide-References.html">7. Referencias</a></span></dt></dl></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"></li><li class="next"><a accesskey="n" href="pref-Security_Guide-Preface.html"><strong>Siguiente</strong>Prefacio</a></li></ul></body></html>
+	</div></div></div><div><div class="abstract"><h6>Resumen</h6><div class="para">La Guía de Seguridad Linux esta diseñada para asistir a usuarios de
+linux en el proceso de aprendizaje y prácticas de seguridad en
+estaciones de trabajo y servidores contra intrusiones locales y
+remotas, explotaciones, y actividades maliciosas. La Guía de
+Seguridad Linux detalla la planificación y las herramientas
+involucradas en la creación de un entorno de computación seguro
+para centros de datos, estaciones de trabajo, y el hogar. Con
+conocimiento administrativo apropiado, vigilancia, y herramientas,
+sistemas corriendo Linux pueden ser a la vez completamente
+funcionales y seguros frente a los métodos de intrusión y
+explotación mas comunes.</div></div></div></div><hr /></div><div class="toc"><dl><dt><span class="preface"><a href="pref-Security_Guide-Preface.html">Prefacio</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="pref-Security_Guide-Preface.html#id881899">1. Convenciones del documento</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="pref-Security_Guide-Preface.html#id855140">1.1. Convenciones tipográficas</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="pref-Security_Guide-Preface.html#id884014">1.2. Convenciones del documento</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="pref-Security_Guide-Preface.html#id855107">1.3. Notas y advertencias</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="We_Need_Feedback.html">2. ¡Necesitamos retroalimentación!</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="chap-Security_Guide-Security_Overview.html">1. Repaso sobre seguridad</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="chap-Security
 _Guide-Security_Overview.html#sect-Security_Guide-Introduction_to_Security">1.1. Introducción a la Seguridad</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="chap-Security_Guide-Security_Overview.html#sect-Security_Guide-Introduction_to_Security-What_is_Computer_Security">1.1.1. ¿Qué es la Seguridad de Computadoras?</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="chap-Security_Guide-Security_Overview.html#sect-Security_Guide-Introduction_to_Security-SELinux">1.1.2. SELinux</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="chap-Security_Guide-Security_Overview.html#sect-Security_Guide-Introduction_to_Security-Security_Controls">1.1.3. Controles de seguridad</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="chap-Security_Guide-Security_Overview.html#sect-Security_Guide-Introduction_to_Security-Conclusion">1.1.4. Conclusión</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Vulnerability_Assessment.html">1.2. Evaluación de debilidade
 s</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Vulnerability_Assessment.html#sect-Security_Guide-Vulnerability_Assessment-Thinking_Like_the_Enemy">1.2.1. Pensado como el enemigo</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Vulnerability_Assessment-Defining_Assessment_and_Testing.html">1.2.2. Definiendo evaluación y pruebas</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Vulnerability_Assessment-Evaluating_the_Tools.html">1.2.3. Herramientas de evaluación</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Attackers_and_Vulnerabilities.html">1.3. Atacantes y vulnerabilidades</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Attackers_and_Vulnerabilities.html#sect-Security_Guide-Attackers_and_Vulnerabilities-A_Quick_History_of_Hackers">1.3.1. Una breve reseña acerca de los hackers</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Secur
 ity_Guide-Attackers_and_Vulnerabilities-Threats_to_Network_Security.html">1.3.2. Amenazas a la seguridad de la red</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Attackers_and_Vulnerabilities-Threats_to_Server_Security.html">1.3.3. Amenazas a la Seguridad del Servidor</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Attackers_and_Vulnerabilities-Threats_to_Workstation_and_Home_PC_Security.html">1.3.4. Amenazas a las Estaciones de Trabajo y Seguridad en Equipos Hogareños</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Common_Exploits_and_Attacks.html">1.4. Ataques y debilidades comunes</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Security_Updates.html">1.5. Actualizaciones de seguridad</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Security_Updates.html#sect-Security_Guide-Security_Updates-Updating_Packages">1.5.1. Actualización de paquetes</a>
 </span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Updating_Packages-Verifying_Signed_Packages.html">1.5.2. Verificación de Paquetes Firmados</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Updating_Packages-Installing_Signed_Packages.html">1.5.3. Instalación de paquetes firmados</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Updating_Packages-Applying_the_Changes.html">1.5.4. Aplicación de los cambios</a></span></dt></dl></dd></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="chap-Security_Guide-Securing_Your_Network.html">2. Asegurando su Red</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="chap-Security_Guide-Securing_Your_Network.html#sect-Security_Guide-Workstation_Security">2.1. Seguridad de la estación de trabajo</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="chap-Security_Guide-Securing_Your_Network.html#sect-Security_Guide-Workstation_Security-Evaluating_Workstation_Security">2.1.1. Evalu
 ación de la seguridad de la estación de trabajo</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="chap-Security_Guide-Securing_Your_Network.html#sect-Security_Guide-Workstation_Security-BIOS_and_Boot_Loader_Security">2.1.2. Seguridad en el BIOS y en el gestor de arranque</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="chap-Security_Guide-Securing_Your_Network.html#sect-Security_Guide-Workstation_Security-Password_Security">2.1.3. Seguridad de contraseñnas</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="chap-Security_Guide-Securing_Your_Network.html#sect-Security_Guide-Workstation_Security-Administrative_Controls">2.1.4. Controles administrativos</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="chap-Security_Guide-Securing_Your_Network.html#sect-Security_Guide-Workstation_Security-Available_Network_Services">2.1.5. Servicios de red disponibles</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="chap-Security_Guide-Securing_Your_Network.html#sect-Security_Guide-Workstati
 on_Security-Personal_Firewalls">2.1.6. Cortafuegos Personal:</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="chap-Security_Guide-Securing_Your_Network.html#sect-Security_Guide-Workstation_Security-Security_Enhanced_Communication_Tools">2.1.7. Herramientas de comunicación de seguridad mejorada</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Server_Security.html">2.2. Seguridad del servidor</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Server_Security.html#sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_Services_With_TCP_Wrappers_and_xinetd">2.2.1. Asegurando los servicios con encapsuladores TCP y xinetd</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_Portmap.html">2.2.2. Asegurando Portmap</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_NIS.html">2.2.3. Asegurando NIS</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sec
 t-Security_Guide-Server_Security-Securing_NFS.html">2.2.4. Asegurando el NFS</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_the_Apache_HTTP_Server.html">2.2.5. Asegurando al Servidor HTTP Apache</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_FTP.html">2.2.6. Asegurando FTP</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_Sendmail.html">2.2.7. Asegurando Sendmail</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Server_Security-Verifying_Which_Ports_Are_Listening.html">2.2.8. Verificar qué puertos están abiertos</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO.html">2.3. Identificación única (SSO por single sign-on)</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO.html#sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO-Introduct
 ion">2.3.1. Introducción</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO-Getting_Started_with_your_new_Smart_Card.html">2.3.2. Empezar a utilizar su nueva tarjeta inteligente</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO-How_Smart_Card_Enrollment_Works.html">2.3.3. Como funciona la inscripción de las tarjetas inteligentes.</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO-How_Smart_Card_Login_Works.html">2.3.4. Cómo funciona el ingreso con tarjeta inteligente</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO-Configuring_Firefox_to_use_Kerberos_for_SSO.html">2.3.5. Configurar Firefox para la utilización de Kerberos como SSO</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM.html">2.4. Módulos de Autenticación Conectables (PAM)</a></span></dt><dd>
 <dl><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM.html#sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-Advantages_of_PAM">2.4.1. Ventajas de PAM</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-PAM_Configuration_Files.html">2.4.2. Archivos de Configuración de PAM</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-PAM_Configuration_File_Format.html">2.4.3. Formato del Archivo de Configuración de PAM</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-Sample_PAM_Configuration_Files.html">2.4.4. Mueestra de Archivos de Configuración de PAM</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-Creating_PAM_Modules.html">2.4.5. Creación de los Módulos PAM</a></span></dt><dt><span class="section"><a href
 ="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-PAM_and_Administrative_Credential_Caching.html">2.4.6. PAM y el Cacheo de la Credencial Administrativa</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-PAM_and_Device_Ownership.html">2.4.7. PAM y la propiedad de los dispositivos</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-Additional_Resources.html">2.4.8. Recursos Adicionales</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd.html">2.5. Encapsuladores TCP y xinetd</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd.html#sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd-TCP_Wrappers">2.5.1. Encapsuladores TCP</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd-TCP_Wrappers_Configuration_Files.html">2.5.2. Archivo
 s de configuración de los encapsuladores TCP</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd-xinetd.html">2.5.3. xinetd</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd-xinetd_Configuration_Files.html">2.5.4. Archivos de configuración de xinetd</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd-Additional_Resources.html">2.5.5. Recursos Adicionales</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Kerberos.html">2.6. Kerberos</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Kerberos.html#sect-Security_Guide-Kerberos-What_is_Kerberos">2.6.1. ¿Qué es Kerberos?</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Kerberos-Kerberos_Terminology.html">2.6.2. Terminología de Kerberos</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Kerberos-How_Kerbe
 ros_Works.html">2.6.3. Como Funciona Kerberos</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Kerberos-Kerberos_and_PAM.html">2.6.4. Kerberos y PAM</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Kerberos-Configuring_a_Kerberos_5_Server.html">2.6.5. Configurando un servidor Kerberos 5</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Kerberos-Configuring_a_Kerberos_5_Client.html">2.6.6. Configuración de un Cliente Kerberos 5</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Kerberos-Domain_to_Realm_Mapping.html">2.6.7. Mapeo Dominio-a-Reinado</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Kerberos-Setting_Up_Secondary_KDCs.html">2.6.8. Configurando KDCs secundarios</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Kerberos-Setting_Up_Cross_Realm_Authentication.html">2.6.9. Configurando la Autenticación Cruzada de Reinados</a></span></dt><dt><span c
 lass="section"><a href="sect-Security_Guide-Kerberos-Additional_Resources.html">2.6.10. Recursos Adicionales</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs.html">2.7. Redes privadas virtuales (VPNs, por las iniciales en inglés de Virtual Private Networks)</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs.html#sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-How_Does_a_VPN_Work">2.7.1. ¿Cómo funciona una VPN?</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-VPNs_and_PROD.html">2.7.2. VPNs y Fedora</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-IPsec.html">2.7.3. IPsec</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-Creating_an_IPsec_Connection.html">2.7.4. Creando una conexión IPsec</a></span></dt><
 dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-IPsec_Installation.html">2.7.5. Instalación de IPsec</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-IPsec_Host_to_Host_Configuration.html">2.7.6. Configuración de IPsec equipo-a-equipo</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-IPsec_Network_to_Network_Configuration.html">2.7.7. Configuración IPsec red-a-red</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-Starting_and_Stopping_an_IPsec_Connection.html">2.7.8. Iniciar y detener una conexión IPsec</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Firewalls.html">2.8. Cortafuegos</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Firewalls.html#sect-Security_Guide-Firewalls-Netfilter_and_IPTables">2.8.1. Netfilter e IPTables</
 a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Firewalls-Basic_Firewall_Configuration.html">2.8.2. Configuración Básica del Cortafuego</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Firewalls-Using_IPTables.html">2.8.3. Uso de IPTables</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Firewalls-Common_IPTables_Filtering.html">2.8.4. Filtrado Común de IPTables</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Firewalls-FORWARD_and_NAT_Rules.html">2.8.5. Reglas FORWARD y NAT</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Firewalls-Malicious_Software_and_Spoofed_IP_Addresses.html">2.8.6. Software Malicioso y Suplantación de Direcciones IP </a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Firewalls-IPTables_and_Connection_Tracking.html">2.8.7. IPTables y el Seguimiento de Conexión</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Gui
 de-Firewalls-IPv6.html">2.8.8. IPv6</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Firewalls-Additional_Resources.html">2.8.9. Recursos Adicionales</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-IPTables.html">2.9. IPTables</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-IPTables.html#sect-Security_Guide-IPTables-Packet_Filtering">2.9.1. Filtrado de Paquete</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-IPTables-Differences_Between_IPTables_and_IPChains.html">2.9.2. Diferencias entre IPTables y IPChains</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-IPTables-Command_Options_for_IPTables.html">2.9.3. Opciones de la línea de comandos de IPTables</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-IPTables-Saving_IPTables_Rules.html">2.9.4. Guardando las Reglas de IPTalbes</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Se
 curity_Guide-IPTables-IPTables_Control_Scripts.html">2.9.5. Scripts de Control de IPTables</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-IPTables-IPTables_and_IPv6.html">2.9.6. IPTables y IPv6</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-IPTables-Additional_Resources.html">2.9.7. Recursos Adicionales</a></span></dt></dl></dd></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="chap-Security_Guide-Encryption.html">3. Encriptación</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="chap-Security_Guide-Encryption.html#sect-Security_Guide-Encryption-Data_at_Rest">3.1. Datos en Descanso</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Encryption-Protecting_Data_at_Rest-Full_Disk_Encryption.html">3.2. Encriptación completa del disco</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="Security_Guide-Encryption-Protecting_Data_at_Rest-File_Based_Encryption.html">3.3. Encriptación Basada en Archivo</a></span></dt><d
 t><span class="section"><a href="Security_Guide-Encryption-Data_in_Motion.html">3.4. Datos en Movimiento</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="Security_Guide-Encryption-Data_in_Motion-Virtual_Private_Networks.html">3.5. Redes privadas virtuales (VPN)</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="Security_Guide-Encryption-Data_in_Motion-Secure_Shell.html">3.6. Shell seguro</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption.html">3.7. Encriptación de disco LUKS</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption.html#sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption-LUKS_Implementation_in_Fedora">3.7.1. Implementación de LUKS en Fedora</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption-Manually_Encrypting_Directories.html">3.7.2. Encriptación Manual de Directorios</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-LUKS_Disk
 _Encryption-Manually_Encrypting_Directories-Step_by_Step_Instructions.html">3.7.3. Instrucciones paso a paso</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption-Manually_Encrypting_Directories-What_you_have_just_accomplished.html">3.7.4. Lo que acaba de hacer.</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption-Links_of_Interest.html">3.7.5. Enlaces de Interés</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Encryption-7_Zip_Encrypted_Archives.html">3.8. Archivos Encriptados 7-Zip</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Encryption-7_Zip_Encrypted_Archives.html#sect-Security_Guide-Encryption-7_Zip_Encrypted_Archives-Installation">3.8.1. Instalación de 7-Zip en Fedora</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Encryption-7_Zip_Encrypted_Archives-Installation-Instructions.html">3.8.2. Instrucciones para i
 nstalación paso a paso</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Encryption-7_Zip_Encrypted_Archives-Usage_Instructions.html">3.8.3. Uso de las instrucciones paso a paso</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Encryption-7_Zip_Encrypted_Archives-Things_of_note.html">3.8.4. Cosas Notables</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Encryption-Using_GPG.html">3.9. Utilizando GNU Privacy Guard (GnuPG)</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Encryption-Using_GPG.html#sect-Security_Guide-Encryption-Using_GPG-Keys_in_GNOME">3.9.1. Crear claves GPG en GNOME</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Encryption-Using_GPG-Creating_GPG_Keys_in_KDE1.html">3.9.2. Crear claves GPG en KDE</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Encryption-Using_GPG-Creating_GPG_Keys_in_KDE.html">3.9.3. Crear una clave 
 GPG mediante la línea de comandos</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Encryption-Using_GPG-About_Public_Key_Encryption.html">3.9.4. Acerca del encriptado de la clave pública</a></span></dt></dl></dd></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="chap-Security_Guide-General_Principles_of_Information_Security.html">4. Principios Generales sobre la Seguridad de la Información</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="chap-Security_Guide-General_Principles_of_Information_Security.html#sect-Security_Guide-General_Principles_of_Information_Security-Tips_Guides_and_Tools">4.1. Consejos, Guías y Herramientas</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="chap-Security_Guide-Secure_Installation.html">5. Instalación segura</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="chap-Security_Guide-Secure_Installation.html#sect-Security_Guide-Secure_Installation-Disk_Partitions">5.1. Particiones de Disco</a></span></dt
 ><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Secure_Installation-Utilize_LUKS_Partition_Encryption.html">5.2. Utilice Encriptación de Partición con LUKS</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="chap-Security_Guide-Software_Maintenance.html">6. Mantenimiento de Software</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="chap-Security_Guide-Software_Maintenance.html#sect-Security_Guide-Software_Maintenance-Install_Minimal_Software">6.1. Instale el software mínimo</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Software_Maintenance-Plan_and_Configure_Security_Updates.html">6.2. Planifique y configure actualizaciones de seguridad</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Software_Maintenance-Plan_and_Configure_Security_Updates-Adjusting_Automatic_Updates.html">6.3. Ajustando las actualizaciones automáticas</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sect-Security_Guide-Software_Maint
 enance-Install_Signed_Packages_from_Well_Known_Repositories.html">6.4. Instale paquetes identificados desde repositorios conocidos</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="chap-Security_Guide-References.html">7. Referencias</a></span></dt></dl></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"></li><li class="next"><a accesskey="n" href="pref-Security_Guide-Preface.html"><strong>Siguiente</strong>Prefacio</a></li></ul></body></html>


Index: pref-Security_Guide-Preface.html
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/es_ES/pref-Security_Guide-Preface.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.2 -r1.3
--- pref-Security_Guide-Preface.html	28 Jul 2009 21:37:43 -0000	1.2
+++ pref-Security_Guide-Preface.html	29 Jul 2009 22:21:55 -0000	1.3
@@ -1,10 +1,10 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>Prefacio</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="security-guide" /><link rel="up" href="index.html" title="security-guide" /><link rel="prev" href="index.html" title="security-guide" /><link rel="next" href="We_Need_Feedback.html" title="2. ¡Se necesita retroalimentación!" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="index.html
 "><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="We_Need_Feedback.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="preface" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h1 id="pref-Security_Guide-Preface" class="title">Prefacio</h1></div></div></div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" id="id726757">1. Convenciones del documento</h2></div></div></div><div class="para">
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>Prefacio</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="up" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="prev" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="next" href="We_Need_Feedback.html" title="2. ¡Necesitamos retroalimentación!" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href
 ="index.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="We_Need_Feedback.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="preface" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h1 id="pref-Security_Guide-Preface" class="title">Prefacio</h1></div></div></div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" id="id881899">1. Convenciones del documento</h2></div></div></div><div class="para">
 		Este manual utiliza varias convenciones para resaltar algunas palabras y frases y llamar la atención sobre ciertas partes específicas de información.
 	</div><div class="para">
 		En ediciones PDF y de papel, este manual utiliza tipos de letra procedentes de <a href="https://fedorahosted.org/liberation-fonts/">Liberation Fonts</a>. Liberation Fonts también se utilizan en ediciones de HTML si están instalados en su sistema. Si no, se muestran tipografías alternativas pero equivalentes. Nota: Red Hat Enterprise Linux 5 y siguientes incluyen Liberation Fonts predeterminadas.
-	</div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="id776354">1.1. Convenciones tipográficas</h3></div></div></div><div class="para">
+	</div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="id855140">1.1. Convenciones tipográficas</h3></div></div></div><div class="para">
 			Se utilizan cuatro convenciones tipográficas para llamar la atención sobre palabras o frases específicas. Dichas convenciones y las circunstancias en que se aplican son las siguientes:
 		</div><div class="para">
 			<code class="literal">Negrita monoespaciado</code>
@@ -54,7 +54,7 @@
 			Aside from standard usage for presenting the title of a work, italics denotes the first use of a new and important term. For example:
 		</div><div class="blockquote"><blockquote class="blockquote"><div class="para">
 				When the Apache HTTP Server accepts requests, it dispatches child processes or threads to handle them. This group of child processes or threads is known as a <em class="firstterm">server-pool</em>. Under Apache HTTP Server 2.0, the responsibility for creating and maintaining these server-pools has been abstracted to a group of modules called <em class="firstterm">Multi-Processing Modules</em> (<em class="firstterm">MPMs</em>). Unlike other modules, only one module from the MPM group can be loaded by the Apache HTTP Server.
-			</div></blockquote></div></div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="id728590">1.2. Convenciones del documento</h3></div></div></div><div class="para">
+			</div></blockquote></div></div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="id884014">1.2. Convenciones del documento</h3></div></div></div><div class="para">
 			Dos, usualmente de varias líneas, los tipos de datos se distinguen visualmente del texto circundante.
 		</div><div class="para">
 			Salida enviada a una terminal está establecida en tipo <code class="computeroutput">romano monoespaciado</code> y presentada así:
@@ -82,7 +82,7 @@
    }
    
 }
-</pre></div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="id774950">1.3. Notas y advertencias</h3></div></div></div><div class="para">
+</pre></div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="id855107">1.3. Notas y advertencias</h3></div></div></div><div class="para">
 			Finalmente, utilizamos tres estilos visuales para llamar la atención sobre la información que de otro modo se podría pasar por alto.
 		</div><div class="note"><h2>Nota</h2><div class="para">
 				Una nota es una sugerencia, atajo o enfoque alternativo que se tiene a mano para la tarea. Ignorar una nota no debería tener consecuencias negativas, pero podría perderse de algunos trucos que pueden facilitarle las cosas.
@@ -90,4 +90,4 @@
 				Los cuadros de importante dan detalles de cosas que se pueden pasar por alto fácilmente: cambios de configuración únicamente aplicables a la sesión actual, o servicios que necesitan reiniciarse antes de que se aplique una actualización. Ignorar estos cuadros de importante no ocasionará pérdida de datos, pero puede causar enfado y frustración.
 			</div></div><div class="warning"><h2>Advertencia</h2><div class="para">
 				Las advertencias no deben ignorarse. Ignorarlas muy probablemente ocasionará pérdida de datos.
-			</div></div></div></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="index.html"><strong>Anterior</strong>security-guide</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="We_Need_Feedback.html"><strong>Siguiente</strong>2. ¡Se necesita retroalimentación!</a></li></ul></body></html>
+			</div></div></div></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="index.html"><strong>Anterior</strong>guía de seguridad</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="We_Need_Feedback.html"><strong>Siguiente</strong>2. ¡Necesitamos retroalimentación!</a></li></ul></body></html>


Index: sect-Security_Guide-Additional_Resources-Related_Books.html
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/es_ES/sect-Security_Guide-Additional_Resources-Related_Books.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sect-Security_Guide-Additional_Resources-Related_Books.html	19 Jul 2009 23:53:13 -0000	1.1
+++ sect-Security_Guide-Additional_Resources-Related_Books.html	29 Jul 2009 22:21:55 -0000	1.2
@@ -1,5 +1,5 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.5.5.3. Related Books</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="security-guide" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd-Additional_Resources.html" title="2.5.5. Additional Resources" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Additional_Resources-Useful_TCP_Wrappers_Websites.html" title="2.5.5.2. Useful TCP Wrappers Websites" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Kerberos.html" title="2.6. Kerberos" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.
 org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Additional_Resources-Useful_TCP_Wrappers_Websites.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Kerberos.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-Additional_Resources-Related_Books">2.5.5.3. Related Books</h4></div></div></div><div class="itemizedlist"><ul><li><div class="para">
-						<em class="citetitle">Hacking Linux Exposed</em> by Brian Hatch, James Lee, and George Kurtz; Osbourne/McGraw-Hill — An excellent security resource with information about TCP Wrappers and <code class="systemitem">xinetd</code>.
-					</div></li></ul></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Additional_Resources-Useful_TCP_Wrappers_Websites.html"><strong>Anterior</strong>2.5.5.2. Useful TCP Wrappers Websites</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Kerberos.html"><strong>Siguiente</strong>2.6. Kerberos</a></li></ul></body></html>
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.5.5.3. Libros relacionados</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd-Additional_Resources.html" title="2.5.5. Recursos Adicionales" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Additional_Resources-Useful_TCP_Wrappers_Websites.html" title="2.5.5.2. Sitios web útiles relacionados con encapsuladores TCP" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Kerberos.html" title="2.6. Kerberos" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="rig
 ht" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Additional_Resources-Useful_TCP_Wrappers_Websites.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Kerberos.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-Additional_Resources-Related_Books">2.5.5.3. Libros relacionados</h4></div></div></div><div class="itemizedlist"><ul><li><div class="para">
+						<em class="citetitle">Hacking Linux Exposed</em> por Brian Hatch, James Lee, y George Kurtz; Osbourne/McGraw-Hill — Una herramienta de seguridad excelente con información acerca de encapsuladores TCP y <code class="systemitem">xinetd</code>.
+					</div></li></ul></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Additional_Resources-Useful_TCP_Wrappers_Websites.html"><strong>Anterior</strong>2.5.5.2. Sitios web útiles relacionados con encap...</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Kerberos.html"><strong>Siguiente</strong>2.6. Kerberos</a></li></ul></body></html>


Index: sect-Security_Guide-Additional_Resources-Related_Documentation.html
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/es_ES/sect-Security_Guide-Additional_Resources-Related_Documentation.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sect-Security_Guide-Additional_Resources-Related_Documentation.html	19 Jul 2009 23:53:13 -0000	1.1
+++ sect-Security_Guide-Additional_Resources-Related_Documentation.html	29 Jul 2009 22:21:55 -0000	1.2
@@ -1,7 +1,7 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.8.9.3. Documentación Relacionada</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="security-guide" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Firewalls-Additional_Resources.html" title="2.8.9. Additional Resources" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Additional_Resources-Useful_Firewall_Websites.html" title="2.8.9.2. Sitios web de Cortafuego útiles" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-IPTables.html" title="2.9. IPTables" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.o
 rg"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Additional_Resources-Useful_Firewall_Websites.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-IPTables.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-Additional_Resources-Related_Documentation">2.8.9.3. Documentación Relacionada</h4></div></div></div><div class="itemizedlist"><ul><li><div class="para">
-						<em class="citetitle">Red Hat Linux Firewalls</em>, por Bill McCarty; Red Hat Press — un manual de referencia completo para poder levantar cortafuegos de red o para servidores utilizando tecnología de código abierto para filtrado de paquetes, como por ejemplo Netfilter o <code class="command">iptables</code>. Los temas que se tratan van desde el analisis de logs de cortafuegos, desarrollo de reglas de cortafuegos, y diferentes metodos de personalización del cortafuegos utilizando numerosas herramientas gráficas.
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.8.9.3. Documentación Relacionada</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Firewalls-Additional_Resources.html" title="2.8.9. Recursos Adicionales" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Additional_Resources-Useful_Firewall_Websites.html" title="2.8.9.2. Sitios web de Cortafuego útiles" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-IPTables.html" title="2.9. IPTables" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproje
 ct.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Additional_Resources-Useful_Firewall_Websites.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-IPTables.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-Additional_Resources-Related_Documentation">2.8.9.3. Documentación Relacionada</h4></div></div></div><div class="itemizedlist"><ul><li><div class="para">
+						<em class="citetitle">Red Hat Linux Firewalls</em>, por Bill McCarty; Red Hat Press — un manual de referencia completo para poder levantar cortafuegos de red o para servidores utilizando tecnología de código abierto para filtrado de paquetes, como por ejemplo Netfilter o <code class="command">iptables</code>. Los temas que se tratan van desde el análisis de logs de cortafuegos, desarrollo de reglas de cortafuegos, y diferentes métodos de personalización del cortafuegos utilizando numerosas herramientas gráficas.
 					</div></li><li><div class="para">
 						<em class="citetitle">Linux Firewalls</em>, por Robert Ziegler; New Riders Press — contiene gran cantidad de información para poder levantar cortafuegos utilizando tanto <code class="command">ipchains</code> de un kernel 2.2, como Netfilter o <code class="command">iptables</code>. También son tratados otros temas relacionados con la seguridad, como problemas con el acceso remoto, o detección de intrusos en el sistema.
 					</div></li></ul></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Additional_Resources-Useful_Firewall_Websites.html"><strong>Anterior</strong>2.8.9.2. Sitios web de Cortafuego útiles</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-IPTables.html"><strong>Siguiente</strong>2.9. IPTables</a></li></ul></body></html>


Index: sect-Security_Guide-Additional_Resources-Useful_Firewall_Websites.html
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/es_ES/sect-Security_Guide-Additional_Resources-Useful_Firewall_Websites.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sect-Security_Guide-Additional_Resources-Useful_Firewall_Websites.html	19 Jul 2009 23:53:13 -0000	1.1
+++ sect-Security_Guide-Additional_Resources-Useful_Firewall_Websites.html	29 Jul 2009 22:21:55 -0000	1.2
@@ -1,9 +1,9 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.8.9.2. Sitios web de Cortafuego útiles</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="security-guide" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Firewalls-Additional_Resources.html" title="2.8.9. Additional Resources" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Firewalls-Additional_Resources.html" title="2.8.9. Additional Resources" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Additional_Resources-Related_Documentation.html" title="2.8.9.3. Documentación Relacionada" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" 
 href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Firewalls-Additional_Resources.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Additional_Resources-Related_Documentation.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-Additional_Resources-Useful_Firewall_Websites">2.8.9.2. Sitios web de Cortafuego útiles</h4></div></div></div><div class="itemizedlist"><ul><li><div class="para">
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.8.9.2. Sitios web de Cortafuego útiles</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Firewalls-Additional_Resources.html" title="2.8.9. Recursos Adicionales" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Firewalls-Additional_Resources.html" title="2.8.9. Recursos Adicionales" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Additional_Resources-Related_Documentation.html" title="2.8.9.3. Documentación Relacionada" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="rig
 ht" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Firewalls-Additional_Resources.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Additional_Resources-Related_Documentation.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-Additional_Resources-Useful_Firewall_Websites">2.8.9.2. Sitios web de Cortafuego útiles</h4></div></div></div><div class="itemizedlist"><ul><li><div class="para">
 						<a href="http://www.netfilter.org/">http://www.netfilter.org/</a> — La página oficial del proyecto Netfilter e <code class="command">iptables</code>.
 					</div></li><li><div class="para">
 						<a href="http://www.tldp.org/">http://www.tldp.org/</a> — El Proyecto de Documentación de Linux contiene varias guías útiles sobre la creación y administración de cortafuegos.
 					</div></li><li><div class="para">
-						<a href="http://www.iana.org/assignments/port-numbers">http://www.iana.org/assignments/port-numbers</a> — La lista oficial de puertos de servicios comúnes y registrados según fueron asignados por la Autoridad de Números de Internet Asignados.
-					</div></li></ul></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Firewalls-Additional_Resources.html"><strong>Anterior</strong>2.8.9. Additional Resources</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Additional_Resources-Related_Documentation.html"><strong>Siguiente</strong>2.8.9.3. Documentación Relacionada</a></li></ul></body></html>
+						<a href="http://www.iana.org/assignments/port-numbers">http://www.iana.org/assignments/port-numbers</a> — La lista oficial de puertos de servicios comunes y registrados según fueron asignados por la Autoridad de Números de Internet Asignados.
+					</div></li></ul></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Firewalls-Additional_Resources.html"><strong>Anterior</strong>2.8.9. Recursos Adicionales</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Additional_Resources-Related_Documentation.html"><strong>Siguiente</strong>2.8.9.3. Documentación Relacionada</a></li></ul></body></html>


Index: sect-Security_Guide-Additional_Resources-Useful_IP_Tables_Websites.html
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/es_ES/sect-Security_Guide-Additional_Resources-Useful_IP_Tables_Websites.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sect-Security_Guide-Additional_Resources-Useful_IP_Tables_Websites.html	19 Jul 2009 23:53:13 -0000	1.1
+++ sect-Security_Guide-Additional_Resources-Useful_IP_Tables_Websites.html	29 Jul 2009 22:21:55 -0000	1.2
@@ -1,7 +1,7 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.9.7.2. Sitios web útiles sobre IP Tables</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="security-guide" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-IPTables-Additional_Resources.html" title="2.9.7. Additional Resources" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-IPTables-Additional_Resources.html" title="2.9.7. Additional Resources" /><link rel="next" href="chap-Security_Guide-Encryption.html" title="Capítulo 3. Encryption" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img sr
 c="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-IPTables-Additional_Resources.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="chap-Security_Guide-Encryption.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-Additional_Resources-Useful_IP_Tables_Websites">2.9.7.2. Sitios web útiles sobre IP Tables</h4></div></div></div><div class="itemizedlist"><ul><li><div class="para">
-						<a href="http://www.netfilter.org/">http://www.netfilter.org/</a> — El hogar del proyecto netfilter/iptables. Contiene información ordenada acerca de <code class="command">iptables</code>, incluyendo un FAQ que describe problemas específicos, y varias guías utiles realizadas por Rusty Russell, el encargado del cortafuegos para IP de Linux. Los diferentes tutoriales del sitio abarcan diferentes temas, como ser por ejemplo, una descripción de los conceptos básicos de trabajo en redes, filtros de paquetes del kernel y configuraciones NAT.
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.9.7.2. Sitios web útiles sobre IP Tables</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-IPTables-Additional_Resources.html" title="2.9.7. Recursos Adicionales" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-IPTables-Additional_Resources.html" title="2.9.7. Recursos Adicionales" /><link rel="next" href="chap-Security_Guide-Encryption.html" title="Capítulo 3. Encriptación" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org">
 <img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-IPTables-Additional_Resources.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="chap-Security_Guide-Encryption.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-Additional_Resources-Useful_IP_Tables_Websites">2.9.7.2. Sitios web útiles sobre IP Tables</h4></div></div></div><div class="itemizedlist"><ul><li><div class="para">
+						<a href="http://www.netfilter.org/">http://www.netfilter.org/</a> — El hogar del proyecto netfilter/iptables. Contiene información ordenada acerca de <code class="command">iptables</code>, incluyendo un FAQ que describe problemas específicos, y varias guías útiles realizadas por Rusty Russell, el encargado del cortafuegos para IP de Linux. Los diferentes tutoriales del sitio abarcan diferentes temas, como ser por ejemplo, una descripción de los conceptos básicos de trabajo en redes, filtros de paquetes del kernel y configuraciones NAT.
 					</div></li><li><div class="para">
 						<a href="http://www.linuxnewbie.org/nhf/Security/IPtables_Basics.html">http://www.linuxnewbie.org/nhf/Security/IPtables_Basics.html</a> — Una introducción acerca de cómo los paquetes se trasladan dentro del kernel de Linux, más una introducción para saber cómo construir comandos básicos de <code class="command">iptables</code>.
-					</div></li></ul></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-IPTables-Additional_Resources.html"><strong>Anterior</strong>2.9.7. Additional Resources</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="chap-Security_Guide-Encryption.html"><strong>Siguiente</strong>Capítulo 3. Encryption</a></li></ul></body></html>
+					</div></li></ul></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-IPTables-Additional_Resources.html"><strong>Anterior</strong>2.9.7. Recursos Adicionales</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="chap-Security_Guide-Encryption.html"><strong>Siguiente</strong>Capítulo 3. Encriptación</a></li></ul></body></html>


Index: sect-Security_Guide-Additional_Resources-Useful_Kerberos_Websites.html
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/es_ES/sect-Security_Guide-Additional_Resources-Useful_Kerberos_Websites.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sect-Security_Guide-Additional_Resources-Useful_Kerberos_Websites.html	19 Jul 2009 23:53:13 -0000	1.1
+++ sect-Security_Guide-Additional_Resources-Useful_Kerberos_Websites.html	29 Jul 2009 22:21:55 -0000	1.2
@@ -1,15 +1,15 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.6.10.2. Useful Kerberos Websites</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="security-guide" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Kerberos-Additional_Resources.html" title="2.6.10. Additional Resources" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Kerberos-Additional_Resources.html" title="2.6.10. Additional Resources" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs.html" title="2.7. Virtual Private Networks (VPNs)" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.f
 edoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Kerberos-Additional_Resources.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-Additional_Resources-Useful_Kerberos_Websites">2.6.10.2. Useful Kerberos Websites</h4></div></div></div><div class="itemizedlist"><ul><li><div class="para">
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.6.10.2. Páginas web útiles sobre Kerberos</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Kerberos-Additional_Resources.html" title="2.6.10. Recursos Adicionales" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Kerberos-Additional_Resources.html" title="2.6.10. Recursos Adicionales" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs.html" title="2.7. Redes privadas virtuales (VPNs, por las iniciales en inglés de Virtual Private Networks)" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/imag
 e_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Kerberos-Additional_Resources.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-Additional_Resources-Useful_Kerberos_Websites">2.6.10.2. Páginas web útiles sobre Kerberos</h4></div></div></div><div class="itemizedlist"><ul><li><div class="para">
 						<a href="http://web.mit.edu/kerberos/www/">http://web.mit.edu/kerberos/www/</a> — <em class="citetitle">Kerberos: El Protocolo de Autenticación de Red</em> del MIT.
 					</div></li><li><div class="para">
 						<a href="http://www.nrl.navy.mil/CCS/people/kenh/kerberos-faq.html">http://www.nrl.navy.mil/CCS/people/kenh/kerberos-faq.html</a> — Las Preguntas Frecuentes de Kerberos (FAQ).
 					</div></li><li><div class="para">
-						<a href="ftp://athena-dist.mit.edu/pub/kerberos/doc/usenix.PS">ftp://athena-dist.mit.edu/pub/kerberos/doc/usenix.PS</a> — The PostScript version of <em class="citetitle">Kerberos: An Authentication Service for Open Network Systems</em> by Jennifer G. Steiner, Clifford Neuman, and Jeffrey I. Schiller. This document is the original paper describing Kerberos.
+						<a href="ftp://athena-dist.mit.edu/pub/kerberos/doc/usenix.PS">ftp://athena-dist.mit.edu/pub/kerberos/doc/usenix.PS</a> — La versión PostScript de <em class="citetitle">Kerberos: Un Servicio de Untenticación para Sistemas de Red Abierta</em> por Jennifer G. Steiner, Clifford Neuman, y Jeffrey I. Schiller. Este documento es el impreso original que describe el funcionamiento de Kerberos.
 					</div></li><li><div class="para">
-						<a href="http://web.mit.edu/kerberos/www/dialogue.html">http://web.mit.edu/kerberos/www/dialogue.html</a> — <em class="citetitle">Designing an Authentication System: a Dialogue in Four Scenes</em> originally by Bill Bryant in 1988, modified by Theodore Ts'o in 1997. This document is a conversation between two developers who are thinking through the creation of a Kerberos-style authentication system. The conversational style of the discussion make this a good starting place for people who are completely unfamiliar with Kerberos.
+						<a href="http://web.mit.edu/kerberos/www/dialogue.html">http://web.mit.edu/kerberos/www/dialogue.html</a> — <em class="citetitle">Construyendo un sistema de Autenticación: Diálogo en Cuatro Escenas</em> originalmente realizado por Bill Bryant en 1988, modificado por Theodore Ts'o en 1997. Este documento es una conversación entre dos desarrolladores que están pensando en la creación de un sistema de autenticación, con un estilo similar al de Kerberos. El estilo de diálogo con el que se muestra la discusión lo convierte en un excelente punto de partida para aquellos que no conozcan absolutamente nada acerca de Kerberos.
 					</div></li><li><div class="para">
 						<a href="http://www.ornl.gov/~jar/HowToKerb.html">http://www.ornl.gov/~jar/HowToKerb.html</a> — <em class="citetitle">Cómo Kerberizar su sitio</em> es una buena referencia para kerberizar su red.
 					</div></li><li><div class="para">
 						<a href="http://www.networkcomputing.com/netdesign/kerb1.html">http://www.networkcomputing.com/netdesign/kerb1.html</a> — <em class="citetitle">Manual de Diseño de Red con Kerberos</em> es un repaso extenso sobre el sistema Kerberos.
-					</div></li></ul></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Kerberos-Additional_Resources.html"><strong>Anterior</strong>2.6.10. Additional Resources</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs.html"><strong>Siguiente</strong>2.7. Virtual Private Networks (VPNs)</a></li></ul></body></html>
+					</div></li></ul></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Kerberos-Additional_Resources.html"><strong>Anterior</strong>2.6.10. Recursos Adicionales</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs.html"><strong>Siguiente</strong>2.7. Redes privadas virtuales (VPNs, por las inic...</a></li></ul></body></html>


Index: sect-Security_Guide-Additional_Resources-Useful_PAM_Websites.html
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/es_ES/sect-Security_Guide-Additional_Resources-Useful_PAM_Websites.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sect-Security_Guide-Additional_Resources-Useful_PAM_Websites.html	19 Jul 2009 23:53:13 -0000	1.1
+++ sect-Security_Guide-Additional_Resources-Useful_PAM_Websites.html	29 Jul 2009 22:21:55 -0000	1.2
@@ -1,7 +1,7 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.4.8.2. Useful PAM Websites</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="security-guide" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-Additional_Resources.html" title="2.4.8. Additional Resources" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-Additional_Resources.html" title="2.4.8. Additional Resources" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd.html" title="2.5. TCP Wrappers and xinetd" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a
  class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-Additional_Resources.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-Additional_Resources-Useful_PAM_Websites">2.4.8.2. Useful PAM Websites</h4></div></div></div><div class="itemizedlist"><ul><li><div class="para">
-						<a href="http://www.kernel.org/pub/linux/libs/pam/">http://www.kernel.org/pub/linux/libs/pam/</a> — The primary distribution website for the Linux-PAM project, containing information on various PAM modules, a FAQ, and additional PAM documentation.
-					</div><div class="note"><h2>Note</h2><div class="para">
-							The documentation in the above website is for the last released upstream version of PAM and might not be 100% accurate for the PAM version included in Fedora.
-						</div></div></li></ul></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-Additional_Resources.html"><strong>Anterior</strong>2.4.8. Additional Resources</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd.html"><strong>Siguiente</strong>2.5. TCP Wrappers and xinetd</a></li></ul></body></html>
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.4.8.2. Sitios web útiles sobre PAM</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-Additional_Resources.html" title="2.4.8. Recursos Adicionales" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-Additional_Resources.html" title="2.4.8. Recursos Adicionales" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd.html" title="2.5. Encapsuladores TCP y xinetd" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Produ
 ct Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-Additional_Resources.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-Additional_Resources-Useful_PAM_Websites">2.4.8.2. Sitios web útiles sobre PAM</h4></div></div></div><div class="itemizedlist"><ul><li><div class="para">
+						<a href="http://www.kernel.org/pub/linux/libs/pam/">http://www.kernel.org/pub/linux/libs/pam/</a> — El sitio web principal de distribución del proyecto Linux-PAM, que contiene información relacionada con varios módulos PAM, una sección con respuestas a las preguntas más usuales (FAQ, por las siglas en inglés de Frequently Asked Questions), y documentación adicional acerca de PAM.
+					</div><div class="note"><h2>Nota</h2><div class="para">
+							La documentación en el sitio web de arriba es para la última versión de desarrollo lanzada de PAM y puede no ser 100% precisa para la versión de PAM incluida en Fedora.
+						</div></div></li></ul></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-Additional_Resources.html"><strong>Anterior</strong>2.4.8. Recursos Adicionales</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd.html"><strong>Siguiente</strong>2.5. Encapsuladores TCP y xinetd</a></li></ul></body></html>


Index: sect-Security_Guide-Additional_Resources-Useful_TCP_Wrappers_Websites.html
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/es_ES/sect-Security_Guide-Additional_Resources-Useful_TCP_Wrappers_Websites.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sect-Security_Guide-Additional_Resources-Useful_TCP_Wrappers_Websites.html	19 Jul 2009 23:53:13 -0000	1.1
+++ sect-Security_Guide-Additional_Resources-Useful_TCP_Wrappers_Websites.html	29 Jul 2009 22:21:55 -0000	1.2
@@ -1,7 +1,7 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.5.5.2. Useful TCP Wrappers Websites</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="security-guide" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd-Additional_Resources.html" title="2.5.5. Additional Resources" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd-Additional_Resources.html" title="2.5.5. Additional Resources" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Additional_Resources-Related_Books.html" title="2.5.5.3. Related Books" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="righ
 t" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd-Additional_Resources.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Additional_Resources-Related_Books.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-Additional_Resources-Useful_TCP_Wrappers_Websites">2.5.5.2. Useful TCP Wrappers Websites</h4></div></div></div><div class="itemizedlist"><ul><li><div class="para">
-						<a href="http://www.xinetd.org">http://www.xinetd.org/</a> — The home of <code class="systemitem">xinetd</code>, containing sample configuration files, a full listing of features, and an informative FAQ.
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.5.5.2. Sitios web útiles relacionados con encapsuladores TCP</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd-Additional_Resources.html" title="2.5.5. Recursos Adicionales" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd-Additional_Resources.html" title="2.5.5. Recursos Adicionales" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Additional_Resources-Related_Books.html" title="2.5.5.3. Libros relacionados" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt
 ="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd-Additional_Resources.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Additional_Resources-Related_Books.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-Additional_Resources-Useful_TCP_Wrappers_Websites">2.5.5.2. Sitios web útiles relacionados con encapsuladores TCP</h4></div></div></div><div class="itemizedlist"><ul><li><div class="para">
+						<a href="http://www.xinetd.org">http://www.xinetd.org/</a> — El sitio principal de <code class="systemitem">xinetd</code>, que contiene archivos de configuración a modo de ejemplo, lista completa de herramientas, y una sección informativa de preguntas frecuentes (FAQ, por las iniciales en inglés de Frecuently Asked Questions).
 					</div></li><li><div class="para">
-						<a href="http://www.docstoc.com/docs/2133633/An-Unofficial-Xinetd-Tutorial">http://www.docstoc.com/docs/2133633/An-Unofficial-Xinetd-Tutorial</a> — A thorough tutorial that discusses many different ways to optimize default <code class="systemitem">xinetd</code> configuration files to meet specific security goals.
-					</div></li></ul></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd-Additional_Resources.html"><strong>Anterior</strong>2.5.5. Additional Resources</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Additional_Resources-Related_Books.html"><strong>Siguiente</strong>2.5.5.3. Related Books</a></li></ul></body></html>
+						<a href="http://www.docstoc.com/docs/2133633/An-Unofficial-Xinetd-Tutorial">http://www.docstoc.com/docs/2133633/An-Unofficial-Xinetd-Tutorial</a> — Un tutorial en el que se explican diferentes formas de optimizar los archivos de configuración de <code class="systemitem">xinetd</code> establecidos por defecto, de manera de poder alcanzar objetivos de seguridad específicos.
+					</div></li></ul></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd-Additional_Resources.html"><strong>Anterior</strong>2.5.5. Recursos Adicionales</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Additional_Resources-Related_Books.html"><strong>Siguiente</strong>2.5.5.3. Libros relacionados</a></li></ul></body></html>


Index: sect-Security_Guide-Altering_xinetd_Configuration_Files-Access_Control_Options.html
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/es_ES/sect-Security_Guide-Altering_xinetd_Configuration_Files-Access_Control_Options.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sect-Security_Guide-Altering_xinetd_Configuration_Files-Access_Control_Options.html	19 Jul 2009 23:53:13 -0000	1.1
+++ sect-Security_Guide-Altering_xinetd_Configuration_Files-Access_Control_Options.html	29 Jul 2009 22:21:55 -0000	1.2
@@ -1,27 +1,27 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.5.4.3.2. Access Control Options</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="security-guide" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-xinetd_Configuration_Files-Altering_xinetd_Configuration_Files.html" title="2.5.4.3. Altering xinetd Configuration Files" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-xinetd_Configuration_Files-Altering_xinetd_Configuration_Files.html" title="2.5.4.3. Altering xinetd Configuration Files" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Altering_xinetd_Configuration_Files-Binding_and_Redirection_Options.html" title="2.5.4.3.3. Binding and Redirection Options" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href
 ="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-xinetd_Configuration_Files-Altering_xinetd_Configuration_Files.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Altering_xinetd_Configuration_Files-Binding_and_Redirection_Options.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title" id="sect-Security_Guide-Altering_xinetd_Configuration_Files-Access_Control_Options">2.5.4.3.2. Access Control Options</h5></div></div></div><div class="para">
-					Users of <code class="systemitem">xinetd</code> services can choose to use the TCP Wrappers hosts access rules, provide access control via the <code class="systemitem">xinetd</code> configuration files, or a mixture of both. Refer to <a class="xref" href="sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd-TCP_Wrappers_Configuration_Files.html" title="2.5.2. TCP Wrappers Configuration Files">Sección 2.5.2, “TCP Wrappers Configuration Files”</a> for more information about TCP Wrappers hosts access control files.
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.5.4.3.2. Opciones para el control de acceso</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-xinetd_Configuration_Files-Altering_xinetd_Configuration_Files.html" title="2.5.4.3. Alteración de los archivos de configuración de xinetd" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-xinetd_Configuration_Files-Altering_xinetd_Configuration_Files.html" title="2.5.4.3. Alteración de los archivos de configuración de xinetd" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Altering_xinetd_Configuration_Files-Binding_and_Redirection_Options.html" title="2.5.4.3.3. Opciones de unión y redirección" 
 /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-xinetd_Configuration_Files-Altering_xinetd_Configuration_Files.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Altering_xinetd_Configuration_Files-Binding_and_Redirection_Options.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title" id="sect-Security_Guide-Altering_xinetd_Configuration_Files-Access_Control_Options">2.5.4.3.2. Opciones para el control de acceso</h5></div></div></div><div class="para">
+					Los usuarios de los servicios <code class="systemitem">xinetd</code> pueden elegir entre utilizar las reglas de acceso de los equipos con encapsuladores TCP, o proveer control de acceso mediante los archivos de configuración de <code class="systemitem">xinetd</code>, o una mezcla de ambos. Para obtener mayor información acerca de l control de acceso de los equipos con encapsuladores TCP, consulte <a class="xref" href="sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd-TCP_Wrappers_Configuration_Files.html" title="2.5.2. Archivos de configuración de los encapsuladores TCP">Sección 2.5.2, “Archivos de configuración de los encapsuladores TCP”</a>.
 				</div><div class="para">
-					This section discusses using <code class="systemitem">xinetd</code> to control access to services.
-				</div><div class="note"><h2>Note</h2><div class="para">
-						Unlike TCP Wrappers, changes to access control only take effect if the <code class="systemitem">xinetd</code> administrator restarts the <code class="systemitem">xinetd</code> service.
+					En esta sección se desarrolla la utilización de <code class="systemitem">xinetd</code> para controlar el acceso a los servicios.
+				</div><div class="note"><h2>Nota</h2><div class="para">
+						Al contrario que con los encapsuladores TCP, las modificaciones al control de acceso sólo tienen efecto si el administrador de <code class="systemitem">xinetd</code> reiniciar el servicio <code class="systemitem">xinetd</code>.
 					</div><div class="para">
-						Also, unlike TCP Wrappers, access control through <code class="systemitem">xinetd</code> only affects services controlled by <code class="systemitem">xinetd</code>.
+						De manera similar, al contrario que los encapsuladores TCP, el control de acceso mediante <code class="systemitem">xinetd</code> solo afecta a los servicios controlados por <code class="systemitem">xinetd</code>.
 					</div></div><div class="para">
-					The <code class="systemitem">xinetd</code> hosts access control differs from the method used by TCP Wrappers. While TCP Wrappers places all of the access configuration within two files, <code class="filename">/etc/hosts.allow</code> and <code class="filename">/etc/hosts.deny</code>, <code class="systemitem">xinetd</code>'s access control is found in each service's configuration file in the <code class="filename">/etc/xinetd.d/</code> directory.
+					El control de acceso de los equipos con <code class="systemitem">xinetd</code> difiere del método utilizado por encapsuladores TCP. Mientras que los encapsuladores TCP colocan todas las configuraciones de acceso en dos archivos, <code class="filename">/etc/hosts.allow</code> y <code class="filename">/etc/hosts.deny</code>, el control de acceso de <code class="systemitem">xinetd</code> se encuentra en cada uno de los archivos de configuración de los servicios dentro del directorio <code class="filename">/etc/xinetd.d/</code>.
 				</div><div class="para">
-					The following hosts access options are supported by <code class="systemitem">xinetd</code>:
+					Las siguientes opciones de acceso de equipos están soportadas por <code class="systemitem">xinetd</code>:
 				</div><div class="itemizedlist"><ul><li><div class="para">
-							<code class="option">only_from</code> — Allows only the specified hosts to use the service.
+							<code class="option">only_from</code> — Permite la utilización del servicio sólo a los equipos especificados.
 						</div></li><li><div class="para">
-							<code class="option">no_access</code> — Blocks listed hosts from using the service.
+							<code class="option">no_access</code> — Impide la utilización del servicio a los equipos indicados.
 						</div></li><li><div class="para">
-							<code class="option">access_times</code> — Specifies the time range when a particular service may be used. The time range must be stated in 24-hour format notation, HH:MM-HH:MM.
+							<code class="option">access_times</code> — Establece el período de tiempo en que un servicio particular puede ser utilizado. Este período debe ser indicado con notaciones en formato de 24 horas, HH:MM-HH:MM.
 						</div></li></ul></div><div class="para">
-					The <code class="option">only_from</code> and <code class="option">no_access</code> options can use a list of IP addresses or host names, or can specify an entire network. Like TCP Wrappers, combining <code class="systemitem">xinetd</code> access control with the enhanced logging configuration can increase security by blocking requests from banned hosts while verbosely recording each connection attempt.
+					Las opciones <code class="option">only_from</code> y <code class="option">no_access</code> pueden utilizar una lista de direcciones IP o nombres de archivo, o pueden especificar una red entera. Del mismo modo que los encapsuladores TCP, combinar el control de acceso de <code class="systemitem">xinetd</code> con la configuración mejorada de registro puede aumentar la seguridad evitando las peticiones de los equipos bloqueados, al mismo tiempo que se registra cada intento de conexión.
 				</div><div class="para">
-					For example, the following <code class="filename">/etc/xinetd.d/telnet</code> file can be used to block Telnet access from a particular network group and restrict the overall time range that even allowed users can log in:
+					Por ejemplo, el siguiente archivo <code class="filename">/etc/xinetd.d/telnet</code> puede utilizarse para bloquear accesos Telnet desde un grupo de determinado, y restringir el tiempo total en que pueden registrarse incluso los usuarios autorizados:
 				</div><pre class="screen">service telnet
 {
          disable         = no
@@ -36,21 +36,21 @@
          access_times    = 09:45-16:15
 }
 </pre><div class="para">
-					In this example, when a client system from the <code class="systemitem">10.0.1.0/24</code> network, such as <code class="systemitem">10.0.1.2</code>, tries to access the Telnet service, it receives the following message:
-				</div><pre class="screen">Connection closed by foreign host.
+					En este ejemplo, cuando un sistema de cliente de la red <code class="systemitem">10.0.1.0/24</code>, como por ejemplo <code class="systemitem">10.0.1.2</code> intenta acceder al servicio Telnet, recibe el siguiente mensaje:
+				</div><pre class="screen">Conexión cerrada por el equipo remoto.
 </pre><div class="para">
-					In addition, their login attempts are logged in <code class="filename">/var/log/messages</code> as follows:
+					Además, sus intentos de registro son almacenados en <code class="filename">/var/log/messages</code> de la manera siguiente:
 				</div><pre class="screen">Sep  7 14:58:33 localhost xinetd[5285]: FAIL: telnet address from=172.16.45.107
 Sep  7 14:58:33 localhost xinetd[5283]: START: telnet pid=5285 from=172.16.45.107
 Sep  7 14:58:33 localhost xinetd[5283]: EXIT: telnet status=0 pid=5285 duration=0(sec)
 </pre><div class="para">
-					When using TCP Wrappers in conjunction with <code class="systemitem">xinetd</code> access controls, it is important to understand the relationship between the two access control mechanisms.
+					Al utilizar encapsuladores TCP junto con control de acceso <code class="systemitem">xinetd</code>, es importante comprender la relación entre ambos mecanismos de control de acceso.
 				</div><div class="para">
-					The following is the sequence of events followed by <code class="systemitem">xinetd</code> when a client requests a connection:
+					La siguiente es la secuencia de eventos que realiza <code class="systemitem">xinetd</code> cada vez que un cliente solicite una conexión:
 				</div><div class="orderedlist"><ol><li><div class="para">
-							The <code class="systemitem">xinetd</code> daemon accesses the TCP Wrappers hosts access rules using a <code class="filename">libwrap.a</code> library call. If a deny rule matches the client, the connection is dropped. If an allow rule matches the client, the connection is passed to <code class="systemitem">xinetd</code>.
+							El demonio <code class="systemitem">xinetd</code> obtiene las reglas de acceso de los equipos con encapsuladores TCP, utilizando una llamada de biblioteca <code class="filename">libwrap.a</code>. Si una regla de negación concuerda con el cliente, se abandona la conexión. Si una regla de conexión concuerda con el cliente, la conexión es entregada a <code class="systemitem">xinetd</code>.
 						</div></li><li><div class="para">
-							The <code class="systemitem">xinetd</code> daemon checks its own access control rules both for the <code class="systemitem">xinetd</code> service and the requested service. If a deny rule matches the client, the connection is dropped. Otherwise, <code class="systemitem">xinetd</code> starts an instance of the requested service and passes control of the connection to that service.
-						</div></li></ol></div><div class="important"><h2>Important</h2><div class="para">
-						Care should be taken when using TCP Wrappers access controls in conjunction with <code class="systemitem">xinetd</code> access controls. Misconfiguration can cause undesirable effects.
-					</div></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-xinetd_Configuration_Files-Altering_xinetd_Configuration_Files.html"><strong>Anterior</strong>2.5.4.3. Altering xinetd Configuration Files</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Altering_xinetd_Configuration_Files-Binding_and_Redirection_Options.html"><strong>Siguiente</strong>2.5.4.3.3. Binding and Redirection Options</a></li></ul></body></html>
+							El demonio <code class="systemitem">xinetd</code> verifica sus propias reglas de control de acceso tanto para el servicio <code class="systemitem">xinetd</code>, como para el servicio solicitado. Si una regla de negación concuerda con el cliente, se abandona la conexión. De lo contrario, <code class="systemitem">xinetd</code> inicia una instancia del servicio solicitado y entrega el control de la conexión a ese servicio.
+						</div></li></ol></div><div class="important"><h2>Importante</h2><div class="para">
+						Hay que tener cuidado al utilizar controles de acceso con encapsuladores TCP, junto con controles de acceso de <code class="systemitem">xinetd</code>. Un error de configuración puede causar efectos no deseados.
+					</div></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-xinetd_Configuration_Files-Altering_xinetd_Configuration_Files.html"><strong>Anterior</strong>2.5.4.3. Alteración de los archivos de configurac...</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Altering_xinetd_Configuration_Files-Binding_and_Redirection_Options.html"><strong>Siguiente</strong>2.5.4.3.3. Opciones de unión y redirección</a></li></ul></body></html>


Index: sect-Security_Guide-Altering_xinetd_Configuration_Files-Binding_and_Redirection_Options.html
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/es_ES/sect-Security_Guide-Altering_xinetd_Configuration_Files-Binding_and_Redirection_Options.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sect-Security_Guide-Altering_xinetd_Configuration_Files-Binding_and_Redirection_Options.html	19 Jul 2009 23:53:13 -0000	1.1
+++ sect-Security_Guide-Altering_xinetd_Configuration_Files-Binding_and_Redirection_Options.html	29 Jul 2009 22:21:55 -0000	1.2
@@ -1,19 +1,19 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.5.4.3.3. Binding and Redirection Options</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="security-guide" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-xinetd_Configuration_Files-Altering_xinetd_Configuration_Files.html" title="2.5.4.3. Altering xinetd Configuration Files" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Altering_xinetd_Configuration_Files-Access_Control_Options.html" title="2.5.4.3.2. Access Control Options" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Altering_xinetd_Configuration_Files-Resource_Management_Options.html" title="2.5.4.3.4. Resource Management Options" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.f
 edoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Altering_xinetd_Configuration_Files-Access_Control_Options.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Altering_xinetd_Configuration_Files-Resource_Management_Options.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title" id="sect-Security_Guide-Altering_xinetd_Configuration_Files-Binding_and_Redirection_Options">2.5.4.3.3. Binding and Redirection Options</h5></div></div></div><div class="para">
-					The service configuration files for <code class="systemitem">xinetd</code> support binding the service to an IP address and redirecting incoming requests for that service to another IP address, hostname, or port.
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.5.4.3.3. Opciones de unión y redirección</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-xinetd_Configuration_Files-Altering_xinetd_Configuration_Files.html" title="2.5.4.3. Alteración de los archivos de configuración de xinetd" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Altering_xinetd_Configuration_Files-Access_Control_Options.html" title="2.5.4.3.2. Opciones para el control de acceso" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Altering_xinetd_Configuration_Files-Resource_Management_Options.html" title="2.5.4.3.4. Opciones de administración de recursos" /></head><body class="
 "><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Altering_xinetd_Configuration_Files-Access_Control_Options.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Altering_xinetd_Configuration_Files-Resource_Management_Options.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title" id="sect-Security_Guide-Altering_xinetd_Configuration_Files-Binding_and_Redirection_Options">2.5.4.3.3. Opciones de unión y redirección</h5></div></div></div><div class="para">
+					Los archivos de configuración del servicio <code class="systemitem">xinetd</code> tienen soporte para asociar el servicio con una dirección IP, y redireccionar las peticiones entrantes para ese servicio hacia otra dirección IP, nombre de equipo, o puerto.
 				</div><div class="para">
-					Binding is controlled with the <code class="option">bind</code> option in the service-specific configuration files and links the service to one IP address on the system. When this is configured, the <code class="option">bind</code> option only allows requests to the correct IP address to access the service. You can use this method to bind different services to different network interfaces based on requirements.
+					Esta asociación es controlada con la opción <code class="option">bind</code> en el archivo de configuración específico de cada servicio, y enlaza ese servicio con una dirección IP en el sistema. Cuando esto es configurado, la opción <code class="option">bind</code> sólo acepta peticiones para acceder al servicio de la dirección IP correcta. Puede utilizar este método para asociar diferentes servicios con diferentes interfases de acuerdo a sus propias necesidades.
 				</div><div class="para">
-					This is particularly useful for systems with multiple network adapters or with multiple IP addresses. On such a system, insecure services (for example, Telnet), can be configured to listen only on the interface connected to a private network and not to the interface connected to the Internet.
+					Esto es especialmente útil para los sistemas con adaptadores de red múltiples, o con múltiples direcciones IP. En tales sistemas, los servicios no seguros (Telnet, por ejemplo), pueden ser configurados para que sólo escuchen en una interfaz conectada con una red privada y no con una interfaz conectada a Internet.
 				</div><div class="para">
-					The <code class="option">redirect</code> option accepts an IP address or hostname followed by a port number. It configures the service to redirect any requests for this service to the specified host and port number. This feature can be used to point to another port number on the same system, redirect the request to a different IP address on the same machine, shift the request to a totally different system and port number, or any combination of these options. A user connecting to a certain service on a system may therefore be rerouted to another system without disruption.
+					La opción <code class="option">redirect</code> acepta una dirección IP o nombre de equipo seguido por un número de puerto. Configura el servicio de modo tal de poder redireccionar cualquier petición para este servicio hacia el equipo y número de puerto indicado. Esta herramienta puede ser utilizada para dirigirse hacia otro número de puerto en el mismo sistema, redireccionar la petición hacia una dirección IP diferente en la misma máquina, intercambiar la petición con un sistema y número de puerto totalmente diferente, o combinar entre ellas cualesquiera de estas opciones. Un usuario conectándose con un servicio determinado de un sistema, por lo tanto puede ser reruteado hacia otro sistema sin sufrir ningún tipo de interrupción.
 				</div><div class="para">
-					The <code class="systemitem">xinetd</code> daemon is able to accomplish this redirection by spawning a process that stays alive for the duration of the connection between the requesting client machine and the host actually providing the service, transferring data between the two systems.
+					El demonio <code class="systemitem">xinetd</code> es capaz de lograr este redireccionamiento extendiendo un proceso activo durante todo el tiempo que dure la conexión, entre la máquina del cliente que realiza la petición y el equipo que efectivamente está proveyendo el servicio, transfiriendo los datos entre ambos sistemas.
 				</div><div class="para">
-					The advantages of the <code class="option">bind</code> and <code class="option">redirect</code> options are most clearly evident when they are used together. By binding a service to a particular IP address on a system and then redirecting requests for this service to a second machine that only the first machine can see, an internal system can be used to provide services for a totally different network. Alternatively, these options can be used to limit the exposure of a particular service on a multi-homed machine to a known IP address, as well as redirect any requests for that service to another machine especially configured for that purpose.
+					Las ventajas de <code class="option">bind</code> y <code class="option">redirect</code> se hacen más evidentes cuando se utilizan de manera conjunta. Al asociar un servicio con una dirección IP determinada de un sistema, y luego redireccionar las peticiones para este servicio hacia una segunda máquina que sólo pueda ser vista por la primera, puede entonces utilizarse un sistema interno que ofrezca servicios para una red comopletamente diferente. Alternativamente, estas opciones pueden ser utilizadas para limitar la exposición de un servicio determinado en una máquina hacia una dirección IP conocida, al mismo tiempo que redirecciona cualquier petición para ese servicio hacia otra máquina configurada para ese propósito.
 				</div><div class="para">
-					For example, consider a system that is used as a firewall with this setting for its Telnet service:
+					Por ejemplo, piense en un sistema que es utilizado como un cortafuegos con la siguiente configuración para su servicio Telnet:
 				</div><pre class="screen">service telnet
 {
          socket_type                = stream
@@ -25,7 +25,7 @@
          redirect                = 10.0.1.13 23
 }
 </pre><div class="para">
-					The <code class="option">bind</code> and <code class="option">redirect</code> options in this file ensure that the Telnet service on the machine is bound to the external IP address (<code class="systemitem">123.123.123.123</code>), the one facing the Internet. In addition, any requests for Telnet service sent to <code class="systemitem">123.123.123.123</code> are redirected via a second network adapter to an internal IP address (<code class="systemitem">10.0.1.13</code>) that only the firewall and internal systems can access. The firewall then sends the communication between the two systems, and the connecting system thinks it is connected to <code class="systemitem">123.123.123.123</code> when it is actually connected to a different machine.
+					Las opciones <code class="option">bind</code> y <code class="option">redirect</code> de este archivo aseguran que el servicio Telnet en la máquina está unido a la dirección IP externa (<code class="systemitem">123.123.123.123</code>), por medio de la que se conecta a Internet. Además, cualquier petición para el servicio Telnet enviada a <code class="systemitem">123.123.123.123</code>, es redireccionada hacia una dirección IP interna mediante un segundo adaptador de red (<code class="systemitem">10.0.1.13</code>) a la que solo el cortafuegos y los sistemas internos pueden acceder. El cortafuegos entonces envía la comunicacién entre ambos sistemas, y el sistema que está conectándose piensa que lo ha hecho con <code class="systemitem">123.123.123.123</code>, cuando en realidad estpa conectado con una máquina diferente.
 				</div><div class="para">
-					This feature is particularly useful for users with broadband connections and only one fixed IP address. When using Network Address Translation (NAT), the systems behind the gateway machine, which are using internal-only IP addresses, are not available from outside the gateway system. However, when certain services controlled by <code class="systemitem">xinetd</code> are configured with the <code class="option">bind</code> and <code class="option">redirect</code> options, the gateway machine can act as a proxy between outside systems and a particular internal machine configured to provide the service. In addition, the various <code class="systemitem">xinetd</code> access control and logging options are also available for additional protection.
-				</div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Altering_xinetd_Configuration_Files-Access_Control_Options.html"><strong>Anterior</strong>2.5.4.3.2. Access Control Options</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Altering_xinetd_Configuration_Files-Resource_Management_Options.html"><strong>Siguiente</strong>2.5.4.3.4. Resource Management Options</a></li></ul></body></html>
+					Esta herramienta es especialmente útil para usuarios con conexiones de banda ancha que sólo posean una dirección IP fija. Si utilizan Traductores de Direcciones de Red (NAT por las iniciales en inglés de Network Adress Translations), los sistemas detrás de la máquina que hace de puerta de enlace, que están utilizando direcciones IP sólo internas, no están disponibles desde fuera del sistema de puerta de enlace. Sin embargo, cuando ciertos servicios controlados por <code class="systemitem">xinetd</code> son configurados con las opciones <code class="option">bind</code> y <code class="option">redirect</code>, la máquina que hace de puerta de enlace puede actuar como un proxy entre los sistemas externos y una máquina interna determinada que haya sido configurada para ofrecer el servicio. Además, las diferentes opciones de registro y de control de acceso de <code class="systemitem">xinetd</code>, están disponibles para establecer protección adicional.
+				</div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Altering_xinetd_Configuration_Files-Access_Control_Options.html"><strong>Anterior</strong>2.5.4.3.2. Opciones para el control de acceso</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Altering_xinetd_Configuration_Files-Resource_Management_Options.html"><strong>Siguiente</strong>2.5.4.3.4. Opciones de administración de recursos</a></li></ul></body></html>


Index: sect-Security_Guide-Altering_xinetd_Configuration_Files-Resource_Management_Options.html
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/es_ES/sect-Security_Guide-Altering_xinetd_Configuration_Files-Resource_Management_Options.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sect-Security_Guide-Altering_xinetd_Configuration_Files-Resource_Management_Options.html	19 Jul 2009 23:53:13 -0000	1.1
+++ sect-Security_Guide-Altering_xinetd_Configuration_Files-Resource_Management_Options.html	29 Jul 2009 22:21:55 -0000	1.2
@@ -1,15 +1,15 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.5.4.3.4. Resource Management Options</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="security-guide" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-xinetd_Configuration_Files-Altering_xinetd_Configuration_Files.html" title="2.5.4.3. Altering xinetd Configuration Files" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Altering_xinetd_Configuration_Files-Binding_and_Redirection_Options.html" title="2.5.4.3.3. Binding and Redirection Options" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd-Additional_Resources.html" title="2.5.5. Additional Resources" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org
 "><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Altering_xinetd_Configuration_Files-Binding_and_Redirection_Options.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd-Additional_Resources.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title" id="sect-Security_Guide-Altering_xinetd_Configuration_Files-Resource_Management_Options">2.5.4.3.4. Resource Management Options</h5></div></div></div><div class="para">
-					The <code class="systemitem">xinetd</code> daemon can add a basic level of protection from Denial of Service (DoS) attacks. The following is a list of directives which can aid in limiting the effectiveness of such attacks:
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.5.4.3.4. Opciones de administración de recursos</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-xinetd_Configuration_Files-Altering_xinetd_Configuration_Files.html" title="2.5.4.3. Alteración de los archivos de configuración de xinetd" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Altering_xinetd_Configuration_Files-Binding_and_Redirection_Options.html" title="2.5.4.3.3. Opciones de unión y redirección" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd-Additional_Resources.html" title="2.5.5. Recursos Adicionales" /></head><body class=""><p id="title"><a class="le
 ft" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Altering_xinetd_Configuration_Files-Binding_and_Redirection_Options.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd-Additional_Resources.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title" id="sect-Security_Guide-Altering_xinetd_Configuration_Files-Resource_Management_Options">2.5.4.3.4. Opciones de administración de recursos</h5></div></div></div><div class="para">
+					El demonio <code class="systemitem">xinetd</code> puede ofrecer un nivel de protección básico para los ataques de Denegación de Servicio (DoS, por las iniciales en inglés de Denial of Service). La siguiente es una lista de directivas que pueden ayudar a disminuir la efectividad de tales ataques:
 				</div><div class="itemizedlist"><ul><li><div class="para">
-							<code class="option">per_source</code> — Defines the maximum number of instances for a service per source IP address. It accepts only integers as an argument and can be used in both <code class="filename">xinetd.conf</code> and in the service-specific configuration files in the <code class="filename">xinetd.d/</code> directory.
+							<code class="option">per_source</code> — Establece el número máximo de instancias para un servicio desde cada dirección IP. Acepta solo valores enteros como argumentos y puede ser utilizada tanto en <code class="filename">xinetd.conf</code> como en el archivo de configuración específico del servicio en cuestión del directorio <code class="filename">xinetd.d/</code>.
 						</div></li><li><div class="para">
-							<code class="option">cps</code> — Defines the maximum number of connections per second. This directive takes two integer arguments separated by white space. The first argument is the maximum number of connections allowed to the service per second. The second argument is the number of seconds that <code class="systemitem">xinetd</code> must wait before re-enabling the service. It accepts only integers as arguments and can be used in either the <code class="filename">xinetd.conf</code> file or the service-specific configuration files in the <code class="filename">xinetd.d/</code> directory.
+							<code class="option">cps</code> — Establece el numero máximo de conexiones por segundo. Esta directiva necesita de dos argumentos enteros separados por un espacio. El primer argumento es el número máximo de conexiones permitidas por segundo al servicio. El segundo argumento es la cantidad de segundos que <code class="systemitem">xinetd</code> debe esperar antes de reactivar el servicio. Acepta solo enteros como argumentos y puede ser utilizado tanto en el archivo <code class="filename">xinetd.conf</code>, como el los archivos de configuración propios de cada servicio en el directorio <code class="filename">xinetd.d/</code>.
 						</div></li><li><div class="para">
-							<code class="option">max_load</code> — Defines the CPU usage or load average threshold for a service. It accepts a floating point number argument.
+							<code class="option">max_load</code> — Define la utilización del CPU o el umbral de carga de utilización promedio de un servicio. Acepta un número de punto flotante como argumento.
 						</div><div class="para">
-							The load average is a rough measure of how many processes are active at a given time. See the <code class="command">uptime</code>, <code class="command">who</code>, and <code class="command">procinfo</code> commands for more information about load average.
+							La carga promedio es una medida aproximada que indica la forma en que algunos procesos están activos en un determinado período de tiempo. Para obtener mayor información acerca de la carga promedio, vea los comandos <code class="command">uptime</code>, <code class="command">who</code>, y <code class="command">procinfo</code>
 						</div></li></ul></div><div class="para">
-					There are more resource management options available for <code class="systemitem">xinetd</code>. Refer to the <code class="filename">xinetd.conf</code> man page for more information.
-				</div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Altering_xinetd_Configuration_Files-Binding_and_Redirection_Options.html"><strong>Anterior</strong>2.5.4.3.3. Binding and Redirection Options</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd-Additional_Resources.html"><strong>Siguiente</strong>2.5.5. Additional Resources</a></li></ul></body></html>
+					Existen otras opciones disponibles para la administración de los recursos para <code class="systemitem">xinetd</code>. Para obtener mayor información, consulte la página man de <code class="filename">xinetd.conf</code>.
+				</div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Altering_xinetd_Configuration_Files-Binding_and_Redirection_Options.html"><strong>Anterior</strong>2.5.4.3.3. Opciones de unión y redirección</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd-Additional_Resources.html"><strong>Siguiente</strong>2.5.5. Recursos Adicionales</a></li></ul></body></html>


Index: sect-Security_Guide-Attackers_and_Vulnerabilities-Threats_to_Network_Security.html
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/es_ES/sect-Security_Guide-Attackers_and_Vulnerabilities-Threats_to_Network_Security.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sect-Security_Guide-Attackers_and_Vulnerabilities-Threats_to_Network_Security.html	19 Jul 2009 23:53:13 -0000	1.1
+++ sect-Security_Guide-Attackers_and_Vulnerabilities-Threats_to_Network_Security.html	29 Jul 2009 22:21:55 -0000	1.2
@@ -1,11 +1,11 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>1.3.2. Threats to Network Security</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="security-guide" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Attackers_and_Vulnerabilities.html" title="1.3. Attackers and Vulnerabilities" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Attackers_and_Vulnerabilities.html" title="1.3. Attackers and Vulnerabilities" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Attackers_and_Vulnerabilities-Threats_to_Server_Security.html" title="1.3.3. Threats to Server Security" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a>
 <a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Attackers_and_Vulnerabilities.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Attackers_and_Vulnerabilities-Threats_to_Server_Security.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-Attackers_and_Vulnerabilities-Threats_to_Network_Security">1.3.2. Threats to Network Security</h3></div></div></div><div class="para">
-			Bad practices when configuring the following aspects of a network can increase the risk of attack.
-		</div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-Threats_to_Network_Security-Insecure_Architectures">1.3.2.1. Insecure Architectures</h4></div></div></div><div class="para">
-				A misconfigured network is a primary entry point for unauthorized users. Leaving a trust-based, open local network vulnerable to the highly-insecure Internet is much like leaving a door ajar in a crime-ridden neighborhood — nothing may happen for an arbitrary amount of time, but <span class="emphasis"><em>eventually</em></span> someone exploits the opportunity.
-			</div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title" id="sect-Security_Guide-Insecure_Architectures-Broadcast_Networks">1.3.2.1.1. Broadcast Networks</h5></div></div></div><div class="para">
-					System administrators often fail to realize the importance of networking hardware in their security schemes. Simple hardware such as hubs and routers rely on the broadcast or non-switched principle; that is, whenever a node transmits data across the network to a recipient node, the hub or router sends a broadcast of the data packets until the recipient node receives and processes the data. This method is the most vulnerable to address resolution protocol (<em class="firstterm">arp</em>) or media access control (<em class="firstterm">MAC</em>) address spoofing by both outside intruders and unauthorized users on local hosts.
-				</div></div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title" id="sect-Security_Guide-Insecure_Architectures-Centralized_Servers">1.3.2.1.2. Centralized Servers</h5></div></div></div><div class="para">
-					Another potential networking pitfall is the use of centralized computing. A common cost-cutting measure for many businesses is to consolidate all services to a single powerful machine. This can be convenient as it is easier to manage and costs considerably less than multiple-server configurations. However, a centralized server introduces a single point of failure on the network. If the central server is compromised, it may render the network completely useless or worse, prone to data manipulation or theft. In these situations, a central server becomes an open door which allows access to the entire network.
-				</div></div></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Attackers_and_Vulnerabilities.html"><strong>Anterior</strong>1.3. Attackers and Vulnerabilities</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Attackers_and_Vulnerabilities-Threats_to_Server_Security.html"><strong>Siguiente</strong>1.3.3. Threats to Server Security</a></li></ul></body></html>
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>1.3.2. Amenazas a la seguridad de la red</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Attackers_and_Vulnerabilities.html" title="1.3. Atacantes y vulnerabilidades" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Attackers_and_Vulnerabilities.html" title="1.3. Atacantes y vulnerabilidades" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Attackers_and_Vulnerabilities-Threats_to_Server_Security.html" title="1.3.3. Amenazas a la Seguridad del Servidor" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Pr
 oduct Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Attackers_and_Vulnerabilities.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Attackers_and_Vulnerabilities-Threats_to_Server_Security.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-Attackers_and_Vulnerabilities-Threats_to_Network_Security">1.3.2. Amenazas a la seguridad de la red</h3></div></div></div><div class="para">
+			Malas prácticas cuando se configuran los siguientes aspectos de una red pueden aumentar el riesgo de un ataque.
+		</div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-Threats_to_Network_Security-Insecure_Architectures">1.3.2.1. Arquitecturas Inseguras</h4></div></div></div><div class="para">
+				Una red mal configurada es el principal punto de ingreso para usuarios no autorizados. Dejar una red local cuyos usuarios conocemos, abierta y vulnerable a la gran inseguridad que representa Internet es casi como dejar una puerta entornada en un barrio de criminales. Tal vez no suceda nada en un determinado período de tiempo, pero <span class="emphasis"><em>en algún momento</em></span>, alguien va a aprovechar esa oportunidad
+			</div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title" id="sect-Security_Guide-Insecure_Architectures-Broadcast_Networks">1.3.2.1.1. Redes emisoras</h5></div></div></div><div class="para">
+					Los administradores de sistemas muchas veces no se dan cuenta de la importancia que tiene el hardware de red que utilizan a la hora de realizar los esquemas de seguridad. El hardware que se considera sencillo, como son los enrutadores y los concentradores, dependen del principio de transmisión o principio de no interrupción; esto es, siempre que un nodo transmisor envíe datos sobre una red hacia un nodo receptor, el concentrador o enrutador envía una transmisión del paquete de datos hasta que el nodo receptor recibe y procesa los datos. Este método es el más vulnerable para enviar resolución de protocolo (<em class="firstterm">arp</em>) o control de acceso de contenidos (<em class="firstterm">MAC</em>), ya que esta forma de envío es accesible tanto por intrusos fuera del equipo, como por usuarios no autorizados dentro de él.
+				</div></div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title" id="sect-Security_Guide-Insecure_Architectures-Centralized_Servers">1.3.2.1.2. Servidores centralizados</h5></div></div></div><div class="para">
+					Otro error posible de cometer dentro de una red, es el uso de computación centralizada. Una medida común adoptada por muchos comercios a la hora de reducir su presupuesto, es la de concentrar todos los servicios en una única máquina, relativamente poderosa. Esto puede ser conveniente ya que hace más sencillas las tareas administrativas, y el costo es económicamente inferior al de realizar configuraciones sobre varios servidores. Sin embargo, un servidor centralizado representa el único punto de acceso a la red. Si el servidor central es vulnerado, puede inutilizar completamente a la red, o peor aún, puede hacer que los datos sean fácilmente manipulados, o directamente sustraídos. En estas situaciones, un servidor central se convierte en una puerta abierta que permite el acceso a la red en su totalidad.
+				</div></div></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Attackers_and_Vulnerabilities.html"><strong>Anterior</strong>1.3. Atacantes y vulnerabilidades</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Attackers_and_Vulnerabilities-Threats_to_Server_Security.html"><strong>Siguiente</strong>1.3.3. Amenazas a la Seguridad del Servidor</a></li></ul></body></html>


Index: sect-Security_Guide-Attackers_and_Vulnerabilities-Threats_to_Server_Security.html
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/es_ES/sect-Security_Guide-Attackers_and_Vulnerabilities-Threats_to_Server_Security.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sect-Security_Guide-Attackers_and_Vulnerabilities-Threats_to_Server_Security.html	19 Jul 2009 23:53:13 -0000	1.1
+++ sect-Security_Guide-Attackers_and_Vulnerabilities-Threats_to_Server_Security.html	29 Jul 2009 22:21:55 -0000	1.2
@@ -1,9 +1,9 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>1.3.3. Threats to Server Security</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="security-guide" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Attackers_and_Vulnerabilities.html" title="1.3. Attackers and Vulnerabilities" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Attackers_and_Vulnerabilities-Threats_to_Network_Security.html" title="1.3.2. Threats to Network Security" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Threats_to_Server_Security-Unpatched_Services.html" title="1.3.3.2. Unpatched Services" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Si
 te" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Attackers_and_Vulnerabilities-Threats_to_Network_Security.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Threats_to_Server_Security-Unpatched_Services.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-Attackers_and_Vulnerabilities-Threats_to_Server_Security">1.3.3. Threats to Server Security</h3></div></div></div><div class="para">
-			Server security is as important as network security because servers often hold a great deal of an organization's vital information. If a server is compromised, all of its contents may become available for the cracker to steal or manipulate at will. The following sections detail some of the main issues.
-		</div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-Threats_to_Server_Security-Unused_Services_and_Open_Ports">1.3.3.1. Unused Services and Open Ports</h4></div></div></div><div class="para">
-				A full installation of Fedora contains 1000+ application and library packages. However, most server administrators do not opt to install every single package in the distribution, preferring instead to install a base installation of packages, including several server applications.
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>1.3.3. Amenazas a la Seguridad del Servidor</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Attackers_and_Vulnerabilities.html" title="1.3. Atacantes y vulnerabilidades" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Attackers_and_Vulnerabilities-Threats_to_Network_Security.html" title="1.3.2. Amenazas a la seguridad de la red" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Threats_to_Server_Security-Unpatched_Services.html" title="1.3.3.2. Servicios no parchados" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_le
 ft.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Attackers_and_Vulnerabilities-Threats_to_Network_Security.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Threats_to_Server_Security-Unpatched_Services.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-Attackers_and_Vulnerabilities-Threats_to_Server_Security">1.3.3. Amenazas a la Seguridad del Servidor</h3></div></div></div><div class="para">
+			La seguridad del servidor es tan importante como la seguridad de la red, ya que los servidores con frecuencia retienen gran parte de la información vital de una determianda organización. Si el servidor es vulnerado, todos sus contenidos pueden quedar a disposición del atacante para ser sustraídos o manipulados en su totalidad. Las siguientes secciones hacen referencia a los problemas principales.
+		</div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-Threats_to_Server_Security-Unused_Services_and_Open_Ports">1.3.3.1. Servicios no Usados y Puertos Abiertos</h4></div></div></div><div class="para">
+				Una instalación completa de Fedora contiene más de 1000 aplicaciones y bibliotecas de paquetes. Sin embargo, muchos administradores de servidores eligen no instalar cada uno de los paquetes de la distribución, y prefieren en su lugar realizar una instalación de los paquetes básicos, incluyendo algunas aplicaciones de servidor.
 			</div><div class="para">
-				A common occurrence among system administrators is to install the operating system without paying attention to what programs are actually being installed. This can be problematic because unneeded services may be installed, configured with the default settings, and possibly turned on. This can cause unwanted services, such as Telnet, DHCP, or DNS, to run on a server or workstation without the administrator realizing it, which in turn can cause unwanted traffic to the server, or even, a potential pathway into the system for crackers. Refer To <a class="xref" href="sect-Security_Guide-Server_Security.html" title="2.2. Server Security">Sección 2.2, “Server Security”</a> for information on closing ports and disabling unused services.
-			</div></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Attackers_and_Vulnerabilities-Threats_to_Network_Security.html"><strong>Anterior</strong>1.3.2. Threats to Network Security</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Threats_to_Server_Security-Unpatched_Services.html"><strong>Siguiente</strong>1.3.3.2. Unpatched Services</a></li></ul></body></html>
+				Una actitud típica entre los administradores de servidores es la de instalar el sistema operativo sin prestar atención a los programas efectivamente se están instalando. Esto puede llegar a ser problemático debido a que podrían instalarse servicios innecesarios, configurarse con los parámetros establecidos por defecto, y posiblemente iniciarse. Esto puede causar que servicios no queridos, como Telnet, DHCP o DNS se ejecuten en un servidor o estación de trabajo sin que el administrador lo sepa, lo que a su vez puede generar tráfico no solicitado hacia el servidor, o incluso un posible camino de acceso al sistema para los atacantes. Para obtener mayor información acerca del cierre de puertos y desconexión de servicios que no se utilicen, vea <a class="xref" href="sect-Security_Guide-Server_Security.html" title="2.2. Seguridad del servidor">Sección 2.2, “Seguridad del servidor”</a>.
+			</div></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Attackers_and_Vulnerabilities-Threats_to_Network_Security.html"><strong>Anterior</strong>1.3.2. Amenazas a la seguridad de la red</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Threats_to_Server_Security-Unpatched_Services.html"><strong>Siguiente</strong>1.3.3.2. Servicios no parchados</a></li></ul></body></html>


Index: sect-Security_Guide-Attackers_and_Vulnerabilities-Threats_to_Workstation_and_Home_PC_Security.html
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/es_ES/sect-Security_Guide-Attackers_and_Vulnerabilities-Threats_to_Workstation_and_Home_PC_Security.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sect-Security_Guide-Attackers_and_Vulnerabilities-Threats_to_Workstation_and_Home_PC_Security.html	19 Jul 2009 23:53:13 -0000	1.1
+++ sect-Security_Guide-Attackers_and_Vulnerabilities-Threats_to_Workstation_and_Home_PC_Security.html	29 Jul 2009 22:21:55 -0000	1.2
@@ -1,7 +1,7 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>1.3.4. Threats to Workstation and Home PC Security</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="security-guide" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Attackers_and_Vulnerabilities.html" title="1.3. Attackers and Vulnerabilities" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Threats_to_Server_Security-Inherently_Insecure_Services.html" title="1.3.3.4. Inherently Insecure Services" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Threats_to_Workstation_and_Home_PC_Security-Vulnerable_Client_Applications.html" title="1.3.4.2. Vulnerable Client Applications" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img
  src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Threats_to_Server_Security-Inherently_Insecure_Services.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Threats_to_Workstation_and_Home_PC_Security-Vulnerable_Client_Applications.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-Attackers_and_Vulnerabilities-Threats_to_Workstation_and_Home_PC_Security">1.3.4. Threats to Workstation and Home PC Security</h3></div></div></div><div class="para">
-			Workstations and home PCs may not be as prone to attack as networks or servers, but since they often contain sensitive data, such as credit card information, they are targeted by system crackers. Workstations can also be co-opted without the user's knowledge and used by attackers as "slave" machines in coordinated attacks. For these reasons, knowing the vulnerabilities of a workstation can save users the headache of reinstalling the operating system, or worse, recovering from data theft.
-		</div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-Threats_to_Workstation_and_Home_PC_Security-Bad_Passwords">1.3.4.1. Bad Passwords</h4></div></div></div><div class="para">
-				Bad passwords are one of the easiest ways for an attacker to gain access to a system. For more on how to avoid common pitfalls when creating a password, refer to <a class="xref" href="chap-Security_Guide-Securing_Your_Network.html#sect-Security_Guide-Workstation_Security-Password_Security" title="2.1.3. Password Security">Sección 2.1.3, “Password Security”</a>.
-			</div></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Threats_to_Server_Security-Inherently_Insecure_Services.html"><strong>Anterior</strong>1.3.3.4. Inherently Insecure Services</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Threats_to_Workstation_and_Home_PC_Security-Vulnerable_Client_Applications.html"><strong>Siguiente</strong>1.3.4.2. Vulnerable Client Applications</a></li></ul></body></html>
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>1.3.4. Amenazas a las Estaciones de Trabajo y Seguridad en Equipos Hogareños</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Attackers_and_Vulnerabilities.html" title="1.3. Atacantes y vulnerabilidades" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Threats_to_Server_Security-Inherently_Insecure_Services.html" title="1.3.3.4. Servicios inseguros en sí mismos" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Threats_to_Workstation_and_Home_PC_Security-Vulnerable_Client_Applications.html" title="1.3.4.2. Aplicaciones de tipo cliente vulnerables" /></head><body class=""><p id="title"><a class="l
 eft" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Threats_to_Server_Security-Inherently_Insecure_Services.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Threats_to_Workstation_and_Home_PC_Security-Vulnerable_Client_Applications.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-Attackers_and_Vulnerabilities-Threats_to_Workstation_and_Home_PC_Security">1.3.4. Amenazas a las Estaciones de Trabajo y Seguridad en Equipos Hogareños</h3></div></div></div><div class="para">
+			Las estaciones de trabajo y las PCs hogareñas no son tan propensas a los ataques como lo son los servidores o las redes, pero también son objeto de atacantes de sistemas, debido a que generalmente contienen datos importantes, como ser por ejemplo, información de tarjetas de crédito. Las estaciones de trabajo también puede ser intervenidas sin que el usuario tenga conocimiento de ello, y en el caso de un ataque coordinado, ser utilizada por los atacantes como una máquina "esclava". Por estas razones, conocer los puntos débiles de una estación de trabajo puede evitarle a los usuarios el dolor de cabeza que implica tener que instalar nuevamente el sistema operativo, o peor aún, recuperarse luego del robo de sus datos.
+		</div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-Threats_to_Workstation_and_Home_PC_Security-Bad_Passwords">1.3.4.1. Malas contraseñas</h4></div></div></div><div class="para">
+				Las malas contraseñas son una de las formas más fáciles para que un atacante obtenga el acceso a un sistema. Para información sobre cómo evitar los errores comunes, vaya a <a class="xref" href="chap-Security_Guide-Securing_Your_Network.html#sect-Security_Guide-Workstation_Security-Password_Security" title="2.1.3. Seguridad de contraseñnas">Sección 2.1.3, “Seguridad de contraseñnas”</a>.
+			</div></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Threats_to_Server_Security-Inherently_Insecure_Services.html"><strong>Anterior</strong>1.3.3.4. Servicios inseguros en sí mismos</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Threats_to_Workstation_and_Home_PC_Security-Vulnerable_Client_Applications.html"><strong>Siguiente</strong>1.3.4.2. Aplicaciones de tipo cliente vulnerables</a></li></ul></body></html>


Index: sect-Security_Guide-Attackers_and_Vulnerabilities.html
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/es_ES/sect-Security_Guide-Attackers_and_Vulnerabilities.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sect-Security_Guide-Attackers_and_Vulnerabilities.html	19 Jul 2009 23:53:13 -0000	1.1
+++ sect-Security_Guide-Attackers_and_Vulnerabilities.html	29 Jul 2009 22:21:55 -0000	1.2
@@ -1,23 +1,23 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>1.3. Attackers and Vulnerabilities</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="security-guide" /><link rel="up" href="chap-Security_Guide-Security_Overview.html" title="Capítulo 1. Security Overview" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Evaluating_the_Tools-Anticipating_Your_Future_Needs.html" title="1.2.3.5. Anticipando sus Necesidades Futuras" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Attackers_and_Vulnerabilities-Threats_to_Network_Security.html" title="1.3.2. Threats to Network Security" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Pr
 oduct Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Evaluating_the_Tools-Anticipating_Your_Future_Needs.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Attackers_and_Vulnerabilities-Threats_to_Network_Security.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" id="sect-Security_Guide-Attackers_and_Vulnerabilities">1.3. Attackers and Vulnerabilities</h2></div></div></div><div class="para">
-		To plan and implement a good security strategy, first be aware of some of the issues which determined, motivated attackers exploit to compromise systems. However, before detailing these issues, the terminology used when identifying an attacker must be defined.
-	</div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-Attackers_and_Vulnerabilities-A_Quick_History_of_Hackers">1.3.1. A Quick History of Hackers</h3></div></div></div><div class="para">
-			The modern meaning of the term <em class="firstterm">hacker</em> has origins dating back to the 1960s and the Massachusetts Institute of Technology (MIT) Tech Model Railroad Club, which designed train sets of large scale and intricate detail. Hacker was a name used for club members who discovered a clever trick or workaround for a problem.
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>1.3. Atacantes y vulnerabilidades</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="up" href="chap-Security_Guide-Security_Overview.html" title="Capítulo 1. Repaso sobre seguridad" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Evaluating_the_Tools-Anticipating_Your_Future_Needs.html" title="1.2.3.5. Anticipando sus necesidades futuras" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Attackers_and_Vulnerabilities-Threats_to_Network_Security.html" title="1.3.2. Amenazas a la seguridad de la red" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_lef
 t.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Evaluating_the_Tools-Anticipating_Your_Future_Needs.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Attackers_and_Vulnerabilities-Threats_to_Network_Security.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" id="sect-Security_Guide-Attackers_and_Vulnerabilities">1.3. Atacantes y vulnerabilidades</h2></div></div></div><div class="para">
+		Para poder planificar e implementar una buena estrategia de seguridad, tenga en cuenta primero algunos de los problemas que son aprovechados por los atacantes para poder vulnerar los sistemas. Sin embargo, antes de detallar estos problemas, tenemos que definir la terminología utilizada a la hora de identificar a un atacante.
+	</div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-Attackers_and_Vulnerabilities-A_Quick_History_of_Hackers">1.3.1. Una breve reseña acerca de los hackers</h3></div></div></div><div class="para">
+			El significado moderno del término <em class="firstterm">hacker</em> tiene sus orígenes en la década del '60, en el Tech Model Railroad Club del Instituto de Tecnología de Massachusetts (MIT, por las siglas en inglés de Massachusetts Institute of Technology), en donde se diseñaban modelos de trenes a gran escala y con detalles muy específicos. "Hacker" era el nombre con el que se identificaba a los miembros del club capaces de sortear las dificultades que presentaba determinado problea presentaba, o que descubría algún truco útil.
 		</div><div class="para">
-			The term hacker has since come to describe everything from computer buffs to gifted programmers. A common trait among most hackers is a willingness to explore in detail how computer systems and networks function with little or no outside motivation. Open source software developers often consider themselves and their colleagues to be hackers, and use the word as a term of respect.
+			Desde entonces el término "hacker" se ha utilizado para referirse o bien a un aficionado en computadoras, o bien a un programador talentoso, o bien para todo lo que se encuentre entre ellos. Una característica compartida entre cualquier tipo de "hacker" es la voluntad de investigar detalladamente cómo funciona un sistema de computadoras, o una red, con poca o ninguna motivación ulterior además del mero hecho de investigar. Los desarrolladores de software de código abierto, a menudo se consideran así mismos y a sus colegas como "hackers", y utilizan esta palabra como un signo de respeto.
 		</div><div class="para">
-			Typically, hackers follow a form of the <em class="firstterm">hacker ethic</em> which dictates that the quest for information and expertise is essential, and that sharing this knowledge is the hackers duty to the community. During this quest for knowledge, some hackers enjoy the academic challenges of circumventing security controls on computer systems. For this reason, the press often uses the term hacker to describe those who illicitly access systems and networks with unscrupulous, malicious, or criminal intent. The more accurate term for this type of computer hacker is <em class="firstterm">cracker</em> — a term created by hackers in the mid-1980s to differentiate the two communities.
-		</div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-A_Quick_History_of_Hackers-Shades_of_Gray">1.3.1.1. Shades of Gray</h4></div></div></div><div class="para">
-				Within the community of individuals who find and exploit vulnerabilities in systems and networks are several distinct groups. These groups are often described by the shade of hat that they "wear" when performing their security investigations and this shade is indicative of their intent.
+			Generalmente, los hackers siguen un código de conducta de la <em class="firstterm">etica del hacker</em>, que establece que la búsqueda de información y la excelencia son esenciales, y que el hecho de compartir los conocimientos adquiridos es un deber que el hacker tiene para con la comunidad. A lo largo de esta búsqueda del conocimiento, algunos hackers disfrutan de los desafíos académicos que representan el hecho de circunvalar los controles de seguridad en los sistemas computarizados. Por este motivo, generalmente el periodismo utiliza el término hacker para referirse a quienes acceden ilegalmente y con fines criminales, malintencionados o inescrupulosos, a redes o sistemas de computación. La forma más adecuada para referirse a este tipo de hackers es <em class="firstterm">atacante</em> — un término creado por los hackers a mediados de la década del '80, para diferenciar ambas comunidades.
+		</div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-A_Quick_History_of_Hackers-Shades_of_Gray">1.3.1.1. Zonas grises</h4></div></div></div><div class="para">
+				Existen diferentes grupos dentro de la comunidad de individuos que se dedica a encontrar y utilizar con un determinado fin las diversas vulnerabilidades en sistemas y redes. Estos grupos comúnmente son descritos en función de los rastros que dejan las herramientas que utilizan para realizar sus investigaciones, rastros que al mismo tiempo sirven para poder identificar sus intenciones.
 			</div><div class="para">
-				The <em class="firstterm">white hat hacker</em> is one who tests networks and systems to examine their performance and determine how vulnerable they are to intrusion. Usually, white hat hackers crack their own systems or the systems of a client who has specifically employed them for the purposes of security auditing. Academic researchers and professional security consultants are two examples of white hat hackers.
+				El <em class="firstterm">hacker de sombrero blanco</em> es quien examina los sistemas y las redes para conocer sus capacidades y poder determinar qué tan vulnerables son ante una posible intrusión. Generalmente, este tipo de hackers vulneran su propio sistema o los sistemas de algún cliente suyo que lo ha contratado específicamente con el propósito de controlar su seguridad. Investigadores académicos y consultores profesionales en el área de seguridad son ejemplos de hackers de sombrero blanco.
 			</div><div class="para">
-				A <em class="firstterm">black hat hacker</em> is synonymous with a cracker. In general, crackers are less focused on programming and the academic side of breaking into systems. They often rely on available cracking programs and exploit well known vulnerabilities in systems to uncover sensitive information for personal gain or to inflict damage on the target system or network.
+				Un <em class="firstterm">hacker de sombrero negro</em> es sinónimo de atacante. Generalmente, los atacantes están menos interesados en la programación o en el aspecto académico a la hora de vulnerar sistemas. Usualmente utilizan una serie de programas desarrollados exclusivamente para atacar y vulnerar los aspectos de un sistema que de antemano se sabe que pueden llegar a fallar, y los utilizan para dejar al descubierto información valiosa en tales sistemas o redes, o para obtener un beneficio personal, o simplemente para causar daño.
 			</div><div class="para">
-				The <em class="firstterm">gray hat hacker</em>, on the other hand, has the skills and intent of a white hat hacker in most situations but uses his knowledge for less than noble purposes on occasion. A gray hat hacker can be thought of as a white hat hacker who wears a black hat at times to accomplish his own agenda.
+				Por otro lado, un <em class="firstterm">hacker de sombrero gris</em> tiene la habilidad de un hacker de sombrero blanco, y en la mayoría de los casos también sus intenciones, pero en algunas ocasiones utiliza su conocimiento para propósitos no tan nobles. Puede pensarse en un hacker de sombrero gris como un hacker de sombrero blanco, que a veces utiliza un sombrero negro para cumplir con objetivos personales.
 			</div><div class="para">
-				Gray hat hackers typically subscribe to another form of the hacker ethic, which says it is acceptable to break into systems as long as the hacker does not commit theft or breach confidentiality. Some would argue, however, that the act of breaking into a system is in itself unethical.
+				Generalmente los hackers de sombrero gris se rigen por una norma diferente de la ética del hacker, que establece que es aceptable vulnerar sistemas, siempre y cuando el hacker no cometa ningún delito ni haga público aquello que es considerado privado. Sin embargo, alguien podría argumentar, que el acto de vulnerar un sistema es en sí mismo un acto no ético.
 			</div><div class="para">
-				Regardless of the intent of the intruder, it is important to know the weaknesses a cracker may likely attempt to exploit. The remainder of the chapter focuses on these issues.
-			</div></div></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Evaluating_the_Tools-Anticipating_Your_Future_Needs.html"><strong>Anterior</strong>1.2.3.5. Anticipando sus Necesidades Futuras</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Attackers_and_Vulnerabilities-Threats_to_Network_Security.html"><strong>Siguiente</strong>1.3.2. Threats to Network Security</a></li></ul></body></html>
+				Sin importar la intención del intruso, es importante conocer la debilidad que un atacante puede intentar explotar. El resto del capítulo se centra en estas cuestiones.
+			</div></div></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Evaluating_the_Tools-Anticipating_Your_Future_Needs.html"><strong>Anterior</strong>1.2.3.5. Anticipando sus necesidades futuras</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Attackers_and_Vulnerabilities-Threats_to_Network_Security.html"><strong>Siguiente</strong>1.3.2. Amenazas a la seguridad de la red</a></li></ul></body></html>


Index: sect-Security_Guide-Basic_Firewall_Configuration-Activating_the_IPTables_Service.html
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/es_ES/sect-Security_Guide-Basic_Firewall_Configuration-Activating_the_IPTables_Service.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sect-Security_Guide-Basic_Firewall_Configuration-Activating_the_IPTables_Service.html	19 Jul 2009 23:53:13 -0000	1.1
+++ sect-Security_Guide-Basic_Firewall_Configuration-Activating_the_IPTables_Service.html	29 Jul 2009 22:21:55 -0000	1.2
@@ -1,6 +1,6 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.8.2.6. Activando el Servicio IPTables</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="security-guide" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Firewalls-Basic_Firewall_Configuration.html" title="2.8.2. Configuración Básica del Cortafuego" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Basic_Firewall_Configuration-Saving_the_Settings.html" title="2.8.2.5. Guardando la Configuración" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Firewalls-Using_IPTables.html" title="2.8.3. Uso de IPTables" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></
 a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Basic_Firewall_Configuration-Saving_the_Settings.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Firewalls-Using_IPTables.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-Basic_Firewall_Configuration-Activating_the_IPTables_Service">2.8.2.6. Activando el Servicio IPTables</h4></div></div></div><div class="para">
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.8.2.6. Activando el Servicio IPTables</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Firewalls-Basic_Firewall_Configuration.html" title="2.8.2. Configuración Básica del Cortafuego" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Basic_Firewall_Configuration-Saving_the_Settings.html" title="2.8.2.5. Guardando la Configuración" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Firewalls-Using_IPTables.html" title="2.8.3. Uso de IPTables" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" 
 /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Basic_Firewall_Configuration-Saving_the_Settings.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Firewalls-Using_IPTables.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-Basic_Firewall_Configuration-Activating_the_IPTables_Service">2.8.2.6. Activando el Servicio IPTables</h4></div></div></div><div class="para">
 				Las reglas del cortafuego están solamente activas si el servicio <code class="command">iptables</code> se está ejecutando. Para iniciar manualmente el servicio, use el siguiente comando:
 			</div><pre class="screen">[root at miServidor ~] # service iptables restart
 </pre><div class="para">


Index: sect-Security_Guide-Basic_Firewall_Configuration-Enabling_and_Disabling_the_Firewall.html
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/es_ES/sect-Security_Guide-Basic_Firewall_Configuration-Enabling_and_Disabling_the_Firewall.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sect-Security_Guide-Basic_Firewall_Configuration-Enabling_and_Disabling_the_Firewall.html	19 Jul 2009 23:53:13 -0000	1.1
+++ sect-Security_Guide-Basic_Firewall_Configuration-Enabling_and_Disabling_the_Firewall.html	29 Jul 2009 22:21:55 -0000	1.2
@@ -1,13 +1,13 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.8.2.2. Habilitando y Deshabilitando el Cortafuego</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="security-guide" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Firewalls-Basic_Firewall_Configuration.html" title="2.8.2. Configuración Básica del Cortafuego" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Firewalls-Basic_Firewall_Configuration.html" title="2.8.2. Configuración Básica del Cortafuego" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Basic_Firewall_Configuration-Trusted_Services.html" title="2.8.2.3. Servicios Confiables" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/i
 mage_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Firewalls-Basic_Firewall_Configuration.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Basic_Firewall_Configuration-Trusted_Services.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-Basic_Firewall_Configuration-Enabling_and_Disabling_the_Firewall">2.8.2.2. Habilitando y Deshabilitando el Cortafuego</h4></div></div></div><div class="para">
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.8.2.2. Habilitando y Deshabilitando el Cortafuego</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Firewalls-Basic_Firewall_Configuration.html" title="2.8.2. Configuración Básica del Cortafuego" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Firewalls-Basic_Firewall_Configuration.html" title="2.8.2. Configuración Básica del Cortafuego" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Basic_Firewall_Configuration-Trusted_Services.html" title="2.8.2.3. Servicios confiables" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/imag
 es/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Firewalls-Basic_Firewall_Configuration.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Basic_Firewall_Configuration-Trusted_Services.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-Basic_Firewall_Configuration-Enabling_and_Disabling_the_Firewall">2.8.2.2. Habilitando y Deshabilitando el Cortafuego</h4></div></div></div><div class="para">
 				Seleccione una de las opciones siguientes para el cortafuego:
 			</div><div class="itemizedlist"><ul><li><div class="para">
 						<span class="guilabel"><strong>Disabled</strong></span> — Deshabilitar el cortafuegos proporciona un acceso completo a su sistema y no se realiza ninguna verificación de seguridad. Esto debe ser seleccionado sólo si está ejecutando una red segura (no Internet), o necesite configurar un cortafuego personalizado utilizando la herramienta de la línea de comandos iptables.
-					</div><div class="warning"><h2>Warning</h2><div class="para">
+					</div><div class="warning"><h2>Advertencia</h2><div class="para">
 							Las configuraciones del cortafuego y cualquier reglas de cortafuegos personalizadas se almacenan en el archivo <code class="filename">/etc/sysconfig/iptables</code>. Si elije <span class="guilabel"><strong>Deshabilitado</strong></span> y hace clic en <span class="guibutton"><strong>Aceptar</strong></span>, estas configuraciones y reglas del cortafuego se perderán.
 						</div></div></li><li><div class="para">
 						<span class="guilabel"><strong>Habilitado</strong></span> — Esta opción configura el sistema para rechazar conexiones entrantes que no son en respuestas a pedidos hechos, tales como respuestas de DNS o pedidos DHCP. Si se necesita el acceso a servicios de esta máquina, puede elegir habilitar servicios específicos a través del cortafuego.
 					</div><div class="para">
 						Si está conectando su sistema a Internet, pero no planea hacerlo funcionar como servidor, esta es la opción más segura.
-					</div></li></ul></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Firewalls-Basic_Firewall_Configuration.html"><strong>Anterior</strong>2.8.2. Configuración Básica del Cortafuego</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Basic_Firewall_Configuration-Trusted_Services.html"><strong>Siguiente</strong>2.8.2.3. Servicios Confiables</a></li></ul></body></html>
+					</div></li></ul></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Firewalls-Basic_Firewall_Configuration.html"><strong>Anterior</strong>2.8.2. Configuración Básica del Cortafuego</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Basic_Firewall_Configuration-Trusted_Services.html"><strong>Siguiente</strong>2.8.2.3. Servicios confiables</a></li></ul></body></html>


Index: sect-Security_Guide-Basic_Firewall_Configuration-Other_Ports.html
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/es_ES/sect-Security_Guide-Basic_Firewall_Configuration-Other_Ports.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sect-Security_Guide-Basic_Firewall_Configuration-Other_Ports.html	19 Jul 2009 23:53:13 -0000	1.1
+++ sect-Security_Guide-Basic_Firewall_Configuration-Other_Ports.html	29 Jul 2009 22:21:55 -0000	1.2
@@ -1,7 +1,7 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.8.2.4. Otros Puertos</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="security-guide" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Firewalls-Basic_Firewall_Configuration.html" title="2.8.2. Configuración Básica del Cortafuego" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Basic_Firewall_Configuration-Trusted_Services.html" title="2.8.2.3. Servicios Confiables" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Basic_Firewall_Configuration-Saving_the_Settings.html" title="2.8.2.5. Guardando la Configuración" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product
  Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Basic_Firewall_Configuration-Trusted_Services.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Basic_Firewall_Configuration-Saving_the_Settings.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-Basic_Firewall_Configuration-Other_Ports">2.8.2.4. Otros Puertos</h4></div></div></div><div class="para">
-				El <span class="application"><strong>Firewall Configuration Tool</strong></span> incluye una sección de <span class="guilabel"><strong>Oros Puertos</strong></span> para especificar puertos IP personalizados de modo tal de considerarlos como seguros por <code class="command">iptables</code>. Por ejemplo, para permitir que protocolos IRC o de impresión a través de Internet(IPP, por las siglas en inglés de Internet Printing Protocol) pasen a través del cortafuegos, añada la siguiente línea a la sección de <span class="guilabel"><strong>Other ports</strong></span>:
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.8.2.4. Otros Puertos</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Firewalls-Basic_Firewall_Configuration.html" title="2.8.2. Configuración Básica del Cortafuego" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Basic_Firewall_Configuration-Trusted_Services.html" title="2.8.2.3. Servicios confiables" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Basic_Firewall_Configuration-Saving_the_Settings.html" title="2.8.2.5. Guardando la Configuración" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Pro
 duct Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Basic_Firewall_Configuration-Trusted_Services.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Basic_Firewall_Configuration-Saving_the_Settings.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-Basic_Firewall_Configuration-Other_Ports">2.8.2.4. Otros Puertos</h4></div></div></div><div class="para">
+				El <span class="application"><strong>Firewall Configuration Tool</strong></span> incluye una sección de <span class="guilabel"><strong>Oros Puertos</strong></span> para especificar puertos IP personalizados de modo tal de considerarlos como seguros por <code class="command">iptables</code>. Por ejemplo, para permitir que protocolos IRC o de impresión a través de Internet (IPP, por las siglas en inglés de Internet Printing Protocol) pasen a través del cortafuegos, añada la siguiente línea a la sección de <span class="guilabel"><strong>Other ports</strong></span>:
 			</div><div class="para">
 				<code class="computeroutput">194:tcp,631:tcp</code>
-			</div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Basic_Firewall_Configuration-Trusted_Services.html"><strong>Anterior</strong>2.8.2.3. Servicios Confiables</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Basic_Firewall_Configuration-Saving_the_Settings.html"><strong>Siguiente</strong>2.8.2.5. Guardando la Configuración</a></li></ul></body></html>
+			</div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Basic_Firewall_Configuration-Trusted_Services.html"><strong>Anterior</strong>2.8.2.3. Servicios confiables</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Basic_Firewall_Configuration-Saving_the_Settings.html"><strong>Siguiente</strong>2.8.2.5. Guardando la Configuración</a></li></ul></body></html>


Index: sect-Security_Guide-Basic_Firewall_Configuration-Saving_the_Settings.html
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/es_ES/sect-Security_Guide-Basic_Firewall_Configuration-Saving_the_Settings.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sect-Security_Guide-Basic_Firewall_Configuration-Saving_the_Settings.html	19 Jul 2009 23:53:13 -0000	1.1
+++ sect-Security_Guide-Basic_Firewall_Configuration-Saving_the_Settings.html	29 Jul 2009 22:21:55 -0000	1.2
@@ -1,9 +1,9 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.8.2.5. Guardando la Configuración</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="security-guide" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Firewalls-Basic_Firewall_Configuration.html" title="2.8.2. Configuración Básica del Cortafuego" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Basic_Firewall_Configuration-Other_Ports.html" title="2.8.2.4. Otros Puertos" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Basic_Firewall_Configuration-Activating_the_IPTables_Service.html" title="2.8.2.6. Activando el Servicio IPTables" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.
 png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Basic_Firewall_Configuration-Other_Ports.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Basic_Firewall_Configuration-Activating_the_IPTables_Service.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-Basic_Firewall_Configuration-Saving_the_Settings">2.8.2.5. Guardando la Configuración</h4></div></div></div><div class="para">
-				Haga click en <span class="guibutton"><strong>OK</strong></span> para guardar los cambios y activar o desactivar el cortafuegos. Si fue seleccionado <span class="guilabel"><strong>Activar cortafuegos</strong></span>, las opciones seleccionadas serán trasladadas a los comandos <code class="command">iptables</code> y escritos en el archivo <code class="filename">/etc/sysconfig/iptables</code>. El servicio <code class="command">iptables</code> es también iniciado de modo que el cortafuegos sea activado inmediatamente luego de guardar las opciones seleccionadas. Si fue seleccionado <span class="guilabel"><strong>Disactivar cortafuegos</strong></span>, el archivo <code class="filename">/etc/sysconfig/iptables</code> es eliminado y el servicio <code class="command">iptables</code> es inmediatamente detenido.
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.8.2.5. Guardando la Configuración</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Firewalls-Basic_Firewall_Configuration.html" title="2.8.2. Configuración Básica del Cortafuego" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Basic_Firewall_Configuration-Other_Ports.html" title="2.8.2.4. Otros Puertos" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Basic_Firewall_Configuration-Activating_the_IPTables_Service.html" title="2.8.2.6. Activando el Servicio IPTables" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_l
 eft.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Basic_Firewall_Configuration-Other_Ports.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Basic_Firewall_Configuration-Activating_the_IPTables_Service.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-Basic_Firewall_Configuration-Saving_the_Settings">2.8.2.5. Guardando la Configuración</h4></div></div></div><div class="para">
+				Haga clic en <span class="guibutton"><strong>OK</strong></span> para guardar los cambios y activar o desactivar el cortafuegos. Si fue seleccionado <span class="guilabel"><strong>Activar cortafuegos</strong></span>, las opciones seleccionadas serán trasladadas a los comandos <code class="command">iptables</code> y escritos en el archivo <code class="filename">/etc/sysconfig/iptables</code>. El servicio <code class="command">iptables</code> es también iniciado de modo que el cortafuegos sea activado inmediatamente luego de guardar las opciones seleccionadas. Si fue seleccionado <span class="guilabel"><strong>Desactivar cortafuegos</strong></span>, el archivo <code class="filename">/etc/sysconfig/iptables</code> es eliminado y el servicio <code class="command">iptables</code> es inmediatamente detenido.
 			</div><div class="para">
-				Las opciones seleccionadas son tabién escritas al archivo <code class="filename">/etc/sysconfig/system-config-securitylevel</code> para que la configuración pueda restaurarse la próxima vez que se inicie la aplicación. No edite este archivo a mano.
+				Las opciones seleccionadas son también escritas al archivo <code class="filename">/etc/sysconfig/system-config-securitylevel</code> para que la configuración pueda restaurarse la próxima vez que se inicie la aplicación. No edite este archivo a mano.
 			</div><div class="para">
 				Aunque el cortafuegos es activado inmediatamente, el servicio <code class="command">iptables</code> no está configurado para que se inicie automáticamente durante el arranque del equipo. Vea <a class="xref" href="sect-Security_Guide-Basic_Firewall_Configuration-Activating_the_IPTables_Service.html" title="2.8.2.6. Activando el Servicio IPTables">Sección 2.8.2.6, “Activando el Servicio IPTables”</a> para obtener más información.
 			</div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Basic_Firewall_Configuration-Other_Ports.html"><strong>Anterior</strong>2.8.2.4. Otros Puertos</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Basic_Firewall_Configuration-Activating_the_IPTables_Service.html"><strong>Siguiente</strong>2.8.2.6. Activando el Servicio IPTables</a></li></ul></body></html>


Index: sect-Security_Guide-Basic_Firewall_Configuration-Trusted_Services.html
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/es_ES/sect-Security_Guide-Basic_Firewall_Configuration-Trusted_Services.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sect-Security_Guide-Basic_Firewall_Configuration-Trusted_Services.html	19 Jul 2009 23:53:13 -0000	1.1
+++ sect-Security_Guide-Basic_Firewall_Configuration-Trusted_Services.html	29 Jul 2009 22:21:55 -0000	1.2
@@ -1,17 +1,17 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.8.2.3. Servicios Confiables</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="security-guide" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Firewalls-Basic_Firewall_Configuration.html" title="2.8.2. Configuración Básica del Cortafuego" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Basic_Firewall_Configuration-Enabling_and_Disabling_the_Firewall.html" title="2.8.2.2. Habilitando y Deshabilitando el Cortafuego" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Basic_Firewall_Configuration-Other_Ports.html" title="2.8.2.4. Otros Puertos" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/im
 age_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Basic_Firewall_Configuration-Enabling_and_Disabling_the_Firewall.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Basic_Firewall_Configuration-Other_Ports.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-Basic_Firewall_Configuration-Trusted_Services">2.8.2.3. Servicios Confiables</h4></div></div></div><div class="para">
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.8.2.3. Servicios confiables</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Firewalls-Basic_Firewall_Configuration.html" title="2.8.2. Configuración Básica del Cortafuego" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Basic_Firewall_Configuration-Enabling_and_Disabling_the_Firewall.html" title="2.8.2.2. Habilitando y Deshabilitando el Cortafuego" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Basic_Firewall_Configuration-Other_Ports.html" title="2.8.2.4. Otros Puertos" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/image
 s/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Basic_Firewall_Configuration-Enabling_and_Disabling_the_Firewall.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Basic_Firewall_Configuration-Other_Ports.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-Basic_Firewall_Configuration-Trusted_Services">2.8.2.3. Servicios confiables</h4></div></div></div><div class="para">
 				Habilitando opciones en la lista de <span class="guilabel"><strong>Servicios confiables</strong></span> le permite al servicio especificado pasar a través del cortafuego.
 			</div><div class="variablelist"><dl><dt><span class="term"><span class="guilabel"><strong>WWW (HTTP)</strong></span></span></dt><dd><div class="para">
-							El protocolo HTTP es utilizado por Apache (y por otros servidores Web) para ofrecer páginas web. Si tiene pensado hacer que su servidor web está disponible al público eb general, tilde esta casilla. Esta opción no es requerida para ver páginas en forma local, o para desarrollar páginas web. Este servicio requiere que el paquete <code class="filename">httpd</code> esté disponible.
+							El protocolo HTTP es utilizado por Apache (y por otros servidores Web) para ofrecer páginas web. Si tiene pensado hacer que su servidor web está disponible al público en general, tilde esta casilla. Esta opción no es requerida para ver páginas en forma local, o para desarrollar páginas web. Este servicio requiere que el paquete <code class="filename">httpd</code> esté disponible.
 						</div><div class="para">
 							Habilitando <span class="guilabel"><strong>WWW (HTTP)</strong></span> no abrirá el puerto de HTTPS, la versión SSL de HTTP. Si se necesita este servicio, Elija la casilla <span class="guilabel"><strong>WWW Seguro (HTTPS)</strong></span>.
 						</div></dd><dt><span class="term"><span class="guilabel"><strong>FTP</strong></span></span></dt><dd><div class="para">
 							El protocolo FTP se usa para transferir archivos entre máquinas de una red. Si planea hacer su servidor FTP disponible públicamente, marque este casillero. Este servicio requiere que se instale el paquete <code class="filename">vsftpd</code>.
 						</div></dd><dt><span class="term"><span class="guilabel"><strong>SSH</strong></span></span></dt><dd><div class="para">
-							Secure Shell (SSH) es una suite de herramientas para loguearse en un equipo remoto y poder ejecutar comandos en él. Para permitir acceso remoto a una máquina utilizando ssh, tilde esta casilla. Este servicio requiere que el paquete <code class="filename">openssh-server</code> se encuentre instalado.
+							Secure Shell (SSH) es una suite de herramientas para registrarse en un equipo remoto y poder ejecutar comandos en él. Para permitir acceso remoto a una máquina utilizando ssh, tilde esta casilla. Este servicio requiere que el paquete <code class="filename">openssh-server</code> se encuentre instalado.
 						</div></dd><dt><span class="term"><span class="guilabel"><strong>Telnet</strong></span></span></dt><dd><div class="para">
-							Telnet es un protocolo que permite loguearse en equipos remotos. Las comunicaciones a través de Telnet no están encriptadas y no ofrece protección ante posibles espías que se encuentren en la red. No se recomienda permitir el acceso a través de Telnet. Para permitirlo, tilde esta casilla. Este servicio requiere que el paquete <code class="filename">telnet-server</code> se encuentre instalado.
+							Telnet es un protocolo que permite registrarse en equipos remotos. Las comunicaciones a través de Telnet no están encriptadas y no ofrece protección ante posibles espías que se encuentren en la red. No se recomienda permitir el acceso a través de Telnet. Para permitirlo, tilde esta casilla. Este servicio requiere que el paquete <code class="filename">telnet-server</code> se encuentre instalado.
 						</div></dd><dt><span class="term"><span class="guilabel"><strong>Correo (SMTP)</strong></span></span></dt><dd><div class="para">
 							SMTP es un protocolo que permite a equipos remotos conectarse directamente con su máquina para enviar correos electrónicos. No necesita activar este servicio si obtiene su correo electrónico a través de su servidor ISP, utilizando POP3 o IMAP, o si utiliza una herramienta como <code class="command">fetchmail</code>. Para permitir el envío de correos electrónico hacia su máquina, seleccione esta casilla. Fíjese que una configuración incorrecta de un servidor SMTP puede permitir que otros equipos utilicen su servidor para enviar correo basura.
 						</div></dd><dt><span class="term"><span class="guilabel"><strong>NFS4</strong></span></span></dt><dd><div class="para">


Index: sect-Security_Guide-Command_Options_for_IPTables-Command_Options.html
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/es_ES/sect-Security_Guide-Command_Options_for_IPTables-Command_Options.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sect-Security_Guide-Command_Options_for_IPTables-Command_Options.html	19 Jul 2009 23:53:13 -0000	1.1
+++ sect-Security_Guide-Command_Options_for_IPTables-Command_Options.html	29 Jul 2009 22:21:55 -0000	1.2
@@ -1,6 +1,6 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.9.3.2. Command Options</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="security-guide" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-IPTables-Command_Options_for_IPTables.html" title="2.9.3. Command Options for IPTables" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-IPTables-Command_Options_for_IPTables.html" title="2.9.3. Command Options for IPTables" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Command_Options_for_IPTables-IPTables_Parameter_Options.html" title="2.9.3.3. IPTables Parameter Options" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Sit
 e" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-IPTables-Command_Options_for_IPTables.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Command_Options_for_IPTables-IPTables_Parameter_Options.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-Command_Options_for_IPTables-Command_Options">2.9.3.2. Command Options</h4></div></div></div><div class="para">
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.9.3.2. Opciones de Comandos</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-IPTables-Command_Options_for_IPTables.html" title="2.9.3. Opciones de la línea de comandos de IPTables" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-IPTables-Command_Options_for_IPTables.html" title="2.9.3. Opciones de la línea de comandos de IPTables" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Command_Options_for_IPTables-IPTables_Parameter_Options.html" title="2.9.3.3. Opciones de Parámetros de IPTables" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Co
 mmon_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-IPTables-Command_Options_for_IPTables.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Command_Options_for_IPTables-IPTables_Parameter_Options.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-Command_Options_for_IPTables-Command_Options">2.9.3.2. Opciones de Comandos</h4></div></div></div><div class="para">
 				Las opciones de comando dan instrucciones a <code class="command">iptables</code> para que realice una acción específica. Solo una opción de comando es permitida para cada comando <code class="command">iptables</code>. Con la excepción del comando help, todos los demás deben ser escritos con caracteres mayúsculos.
 			</div><div class="para">
 				Los comandos de <code class="command">iptables</code> son los siguientes:
@@ -12,7 +12,7 @@
 						<code class="option">-D <integer> | <rule></code> — Elimina una regla de una cadena determinada por su número (como por ejemplo <code class="option">5</code> para la quinta regla de una cadena), o por su especificación. La especificación de la regla debe coincidir exactamente con la regla existente.
 					</div></li><li><div class="para">
 						<code class="option">-E</code> — Renombra una cadena definida por el usuario. Una cadena definida por el usuario es cualquier cadena que no sea una de las ya existentes, establecidas por defecto. (Vea más abajo la opción <code class="option">-N</code> para obtener información acerca de como crear cadenas definidas por el usuario). Este es un cambio de tipo estético y no afecta la estructura de la tabla.
-					</div><div class="note"><h2>Note</h2><div class="para">
+					</div><div class="note"><h2>Nota</h2><div class="para">
 							Si intenta renombrar alguna de las cadenas predeterminadas, el sistema informará un error de <code class="computeroutput">Coincidencia no encontrada</code>. No puede renombrar las cadenas predeterminadas.
 						</div></div></li><li><div class="para">
 						<code class="option">-F</code> — Limpia la cadena seleccionada, lo que efectivamente borra cada regla en la cadena. Si no se especifica una cadena, limpia todas las reglas de cada cadena.
@@ -20,7 +20,7 @@
 						<code class="option">-h</code> — Provee una lista de estructuras de comando, así como un resumen rápido de los parámetros y opciones de los comandos.
 					</div></li><li><div class="para">
 						<code class="option">-I [<entero>]</code> — Inserta una regla en la cadena en el punto especificado por el argumento entero dado por el usuario. Si no se especifica un argumento, se inserta al comienzo de la cadena.
-					</div><div class="important"><h2>Important</h2><div class="para">
+					</div><div class="important"><h2>Importante</h2><div class="para">
 							Como se mencionó arriba, el orden de las reglas en una cadena determina cuáles reglas se aplican a qué paquetes. Esto es importante para recordar cuando se agreguen reglas que usen la opción <code class="option">-A</code> o <code class="option">-I</code>.
 						</div><div class="para">
 							Esto es especialmente importante cuando se agregan reglas utilizando la opción <code class="option">-I</code> con un argumento entero. Si especifica un número existente cuando agregue una regla a una cadena, <code class="command">iptables</code> añade la nueva regla <span class="emphasis"><em>antes</em></span> que (o sobre) la regla existente.
@@ -28,7 +28,7 @@
 						<code class="option">-L</code> — Muestra todas las reglas en la cadena especificada luego del comando. Para listar todas las reglas de todas las cadenas en la tabla de <code class="option">filtro</code> establecida por defecto, no especifique ni una cadena ni una tabla. De lo contrario, la siguiente sintaxis debería ser utilizada para listar las reglas de una cadena determinada, en una tabla determinada:
 					</div><pre class="screen"><code class="computeroutput"> iptables -L <em class="replaceable"><code><nombre-de-cadena></code></em> -t <em class="replaceable"><code><nombre-de-tabla></code></em></code>
 </pre><div class="para">
-						Las opciones adicionales para la opción <code class="option">-L</code> del comando, que proveen el número de regla y permiten descripciones de reglas más detalladas se describen en <a class="xref" href="sect-Security_Guide-Command_Options_for_IPTables-Listing_Options.html" title="2.9.3.6. Listing Options">Sección 2.9.3.6, “Listing Options”</a>.
+						Las opciones adicionales para la opción <code class="option">-L</code> del comando, que proveen el número de regla y permiten descripciones de reglas más detalladas se describen en <a class="xref" href="sect-Security_Guide-Command_Options_for_IPTables-Listing_Options.html" title="2.9.3.6. Opciones de Listado">Sección 2.9.3.6, “Opciones de Listado”</a>.
 					</div></li><li><div class="para">
 						<code class="option">-N</code> — Crea una nueva cadena con un nombre dado por el usuario. El nombre debe ser único, sino se mostrará un mensaje de error.
 					</div></li><li><div class="para">
@@ -39,4 +39,4 @@
 						<code class="option">-X</code> — Borra una cadena definida por el usuario. No se puede borrar una cadena predefinida.
 					</div></li><li><div class="para">
 						<code class="option">-Z</code> — Pone los contadores de bytes y de paquetes a 0 en todas las cadenas de una tabla.
-					</div></li></ul></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-IPTables-Command_Options_for_IPTables.html"><strong>Anterior</strong>2.9.3. Command Options for IPTables</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Command_Options_for_IPTables-IPTables_Parameter_Options.html"><strong>Siguiente</strong>2.9.3.3. IPTables Parameter Options</a></li></ul></body></html>
+					</div></li></ul></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-IPTables-Command_Options_for_IPTables.html"><strong>Anterior</strong>2.9.3. Opciones de la línea de comandos de IPTabl...</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Command_Options_for_IPTables-IPTables_Parameter_Options.html"><strong>Siguiente</strong>2.9.3.3. Opciones de Parámetros de IPTables</a></li></ul></body></html>


Index: sect-Security_Guide-Command_Options_for_IPTables-IPTables_Match_Options.html
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/es_ES/sect-Security_Guide-Command_Options_for_IPTables-IPTables_Match_Options.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sect-Security_Guide-Command_Options_for_IPTables-IPTables_Match_Options.html	19 Jul 2009 23:53:13 -0000	1.1
+++ sect-Security_Guide-Command_Options_for_IPTables-IPTables_Match_Options.html	29 Jul 2009 22:21:55 -0000	1.2
@@ -1,12 +1,12 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.9.3.4. IPTables Match Options</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="security-guide" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-IPTables-Command_Options_for_IPTables.html" title="2.9.3. Command Options for IPTables" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Command_Options_for_IPTables-IPTables_Parameter_Options.html" title="2.9.3.3. IPTables Parameter Options" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-IPTables_Match_Options-UDP_Protocol.html" title="2.9.3.4.2. Protocolo UDP" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /><
 /a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Command_Options_for_IPTables-IPTables_Parameter_Options.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-IPTables_Match_Options-UDP_Protocol.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-Command_Options_for_IPTables-IPTables_Match_Options">2.9.3.4. IPTables Match Options</h4></div></div></div><div class="para">
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.9.3.4. Opciones de Coincidencia de IPTables</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-IPTables-Command_Options_for_IPTables.html" title="2.9.3. Opciones de la línea de comandos de IPTables" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Command_Options_for_IPTables-IPTables_Parameter_Options.html" title="2.9.3.3. Opciones de Parámetros de IPTables" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-IPTables_Match_Options-UDP_Protocol.html" title="2.9.3.4.2. Protocolo UDP" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/i
 mages/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Command_Options_for_IPTables-IPTables_Parameter_Options.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-IPTables_Match_Options-UDP_Protocol.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-Command_Options_for_IPTables-IPTables_Match_Options">2.9.3.4. Opciones de Coincidencia de IPTables</h4></div></div></div><div class="para">
 				Los diferentes protocolos de red proveen opciones especializadas de correspondencia, que pueden ser configuradas para relacionar un paquete determinado, que utilice el protocolo en cuestión. Sin embargo, el protocolo debe ser previamente especificado en el comando <code class="command">iptables</code>. Por ejemplo, <code class="option">-p <em class="replaceable"><code><protocol-name></code></em></code> habilita opciones para el protocolo específico. Fíjese que incluso puede utilizar el ID del protocolo, en lugar del nombre del protocolo. Observe los siguientes ejemplos, cada uno de los cuales tiene el mismo efecto:
 			</div><pre class="screen"><code class="command"> iptables -A INPUT -p icmp --icmp-type any -j ACCEPT </code>
 </pre><pre class="screen"><code class="command"> iptables -A INPUT -p 5813 --icmp-type any -j ACCEPT </code>
 </pre><div class="para">
-				Las definiciones de los servicios son provistas en el archivo <code class="filename">/etc/services</code>. Para una mejor lectura, es recomendable que se utilice el nombre de los servicios, en luhar de los números de puertos.
-			</div><div class="warning"><h2>Warning</h2><div class="para">
+				Las definiciones de los servicios son provistas en el archivo <code class="filename">/etc/services</code>. Para una mejor lectura, es recomendable que se utilice el nombre de los servicios, en lugar de los números de puertos.
+			</div><div class="warning"><h2>Advertencia</h2><div class="para">
 					Asegure el archivo <code class="filename">/etc/services</code> de manera de poder evitar que sea editado por usuarios no autorizados. Si este archivo es editable, los crackers pueden utilizarlo para habilitar puertos en su equipo que de otra manera permanecerían cerrados. Para segurar este archivo, ingrese los siguiente comandos siendo usuario root:
 				</div><pre class="screen">[root at myServer ~]# chown root.root /etc/services 
 [root at myServer ~]# chmod 0644 /etc/services
@@ -63,4 +63,4 @@
 							Use el signo de exclamación (<code class="option">!</code>) después de <code class="option">--tcp-flags</code> para revertir el efecto de coincidencia de la opción.
 						</div></li><li><div class="para">
 							<code class="option">--tcp-option</code> — Intenta corresponderse con opciones específicas de TCP que puedan establecerse dentro de un paquete determinado. Esta opción de correspondencia puede también revertirse con el signo de exclamación (<code class="option">!</code>).
-						</div></li></ul></div></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Command_Options_for_IPTables-IPTables_Parameter_Options.html"><strong>Anterior</strong>2.9.3.3. IPTables Parameter Options</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-IPTables_Match_Options-UDP_Protocol.html"><strong>Siguiente</strong>2.9.3.4.2. Protocolo UDP</a></li></ul></body></html>
+						</div></li></ul></div></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Command_Options_for_IPTables-IPTables_Parameter_Options.html"><strong>Anterior</strong>2.9.3.3. Opciones de Parámetros de IPTables</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-IPTables_Match_Options-UDP_Protocol.html"><strong>Siguiente</strong>2.9.3.4.2. Protocolo UDP</a></li></ul></body></html>


Index: sect-Security_Guide-Command_Options_for_IPTables-IPTables_Parameter_Options.html
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/es_ES/sect-Security_Guide-Command_Options_for_IPTables-IPTables_Parameter_Options.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sect-Security_Guide-Command_Options_for_IPTables-IPTables_Parameter_Options.html	19 Jul 2009 23:53:13 -0000	1.1
+++ sect-Security_Guide-Command_Options_for_IPTables-IPTables_Parameter_Options.html	29 Jul 2009 22:21:56 -0000	1.2
@@ -1,20 +1,20 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.9.3.3. IPTables Parameter Options</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="security-guide" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-IPTables-Command_Options_for_IPTables.html" title="2.9.3. Command Options for IPTables" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Command_Options_for_IPTables-Command_Options.html" title="2.9.3.2. Command Options" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Command_Options_for_IPTables-IPTables_Match_Options.html" title="2.9.3.4. IPTables Match Options" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site
 " /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Command_Options_for_IPTables-Command_Options.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Command_Options_for_IPTables-IPTables_Match_Options.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-Command_Options_for_IPTables-IPTables_Parameter_Options">2.9.3.3. IPTables Parameter Options</h4></div></div></div><div class="para">
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.9.3.3. Opciones de Parámetros de IPTables</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-IPTables-Command_Options_for_IPTables.html" title="2.9.3. Opciones de la línea de comandos de IPTables" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Command_Options_for_IPTables-Command_Options.html" title="2.9.3.2. Opciones de Comandos" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Command_Options_for_IPTables-IPTables_Match_Options.html" title="2.9.3.4. Opciones de Coincidencia de IPTables" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common
 _Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Command_Options_for_IPTables-Command_Options.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Command_Options_for_IPTables-IPTables_Match_Options.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-Command_Options_for_IPTables-IPTables_Parameter_Options">2.9.3.3. Opciones de Parámetros de IPTables</h4></div></div></div><div class="para">
 				Ciertos comandos de <code class="command">iptables</code>, incluyen aquellos para agregar, adjuntar, borrar, insertar o borrar reglas dentro de una cadena particular, que requieren varios parámetros para construir una regla de filtrado de paquetes.
 			</div><div class="itemizedlist"><ul><li><div class="para">
-						<code class="option">-c</code> — Resetea los contadores de una regla particular. Este parámetro acepta las opciones <code class="option">PKTS</code> y <code class="option">BYTES</code> para especificar qué contadores resetear.
+						<code class="option">-c</code> — Reinicia los contadores de una regla particular. Este parámetro acepta las opciones <code class="option">PKTS</code> y <code class="option">BYTES</code> para especificar qué contadores resetear.
 					</div></li><li><div class="para">
 						<code class="option">-d</code> — Pone el destino por nombre, dirección IP o red para un paquete que coincide con la regla. Cuando se especifique una red, los siguientes formatos de dirección de IP /máscara de red son soportados:
 					</div><div class="itemizedlist"><ul><li><div class="para">
-								<code class="option"><em class="replaceable"><code>N.N.N.N</code></em>/<em class="replaceable"><code>M.M.M.M</code></em></code> — Donde <em class="replaceable"><code>N.N.N.N</code></em> es el rango de direcciones ip y <em class="replaceable"><code>M.M.M.M</code></em> es la máscara de red.
+								<code class="option"><em class="replaceable"><code>N.N.N.N</code></em>/<em class="replaceable"><code>M.M.M.M</code></em></code> — Donde <em class="replaceable"><code>N.N.N.N</code></em> es el rango de direcciones IP y <em class="replaceable"><code>M.M.M.M</code></em> es la máscara de red.
 							</div></li><li><div class="para">
 								<code class="option"><em class="replaceable"><code>N.N.N.N</code></em>/<em class="replaceable"><code>M</code></em></code> — Donde <em class="replaceable"><code>N.N.N.N</code></em> es el rango de direcciones IP y <em class="replaceable"><code>M</code></em> son los bits de máscara.
 							</div></li></ul></div></li><li><div class="para">
 						<code class="option">-f</code> — Aplica esta regla sólo a paquetes fragmentados.
 					</div><div class="para">
 						Puede usar el signo de exclamación <code class="option">!</code>) después de este parámetro para especificar que solamente se aceptan paquetes desfragmentados.
-					</div><div class="note"><h2>Note</h2><div class="para">
+					</div><div class="note"><h2>Nota</h2><div class="para">
 							La distinción entre paquetes fragmentados y desfragmentados es deseable, sin importar que los paquetes fragmentados sean una parte estándar del protocolo IP.
 						</div><div class="para">
 							Originalmente diseñada para permitir que los paquetes IP viajen a través de redes con marcos de diferentes tamaños, hoy en día la fragmentación es comúnmente utilizada para generar ataques DoS, mediante paquetes mal formados. Tampoco sirve de mucho que IPv6 no permita en absoluto la fragmentación.
@@ -23,11 +23,11 @@
 					</div><div class="para">
 						Este parámetro también da soporte a todas las siguientes opciones especiales:
 					</div><div class="itemizedlist"><ul><li><div class="para">
-								El signo de exclamación (<code class="option">!</code>) — Revierte la directiva, significando que las interfases especificadas de excluyen de esta regla.
+								El signo de exclamación (<code class="option">!</code>) — Revierte la directiva, significando que las interfaces especificadas de excluyen de esta regla.
 							</div></li><li><div class="para">
-								Signo de suma (<code class="option">+</code>) — Un caracter comodín utilizado para relacionar a todas las interfases que se correspondan con una cadena determinada. Por ejemplo, el parámetro <code class="option">-i eth+</code> aplicaría esta regla a cualquier interfaz Ethernet, pero excluiría el resto de las interfases, como por ejemplo, <code class="option">ppp0</code>.
+								Signo de suma (<code class="option">+</code>) — Un carácter comodín utilizado para relacionar a todas las interfaces que se correspondan con una cadena determinada. Por ejemplo, el parámetro <code class="option">-i eth+</code> aplicaría esta regla a cualquier interfaz Ethernet, pero excluiría el resto de las interfaces, como por ejemplo, <code class="option">ppp0</code>.
 							</div></li></ul></div><div class="para">
-						Si el parámetro <code class="option">-i</code> se usa pero no se especifica una interfase, entonces todas las interfases son afectadas por esta regla.
+						Si el parámetro <code class="option">-i</code> se usa pero no se especifica una interfaz, entonces todas las interfaces son afectadas por esta regla.
 					</div></li><li><div class="para">
 						<code class="option">-j</code> — Salta al destino especificado si un paquete coincide con una regla en particular.
 					</div><div class="para">
@@ -46,4 +46,4 @@
 						El protocolo "<code class="option">all</code>" significa que esta regla se aplica a todos los protocolos soportados. Si no se lista ningún protocolo con esta regla, por defecto se asume "<code class="option">all</code>".
 					</div></li><li><div class="para">
 						<code class="option">-s</code> — Pone el fuente de un paquete particular usando la misma sintaxis del parámetro de destino (<code class="option">-d</code>).
-					</div></li></ul></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Command_Options_for_IPTables-Command_Options.html"><strong>Anterior</strong>2.9.3.2. Command Options</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Command_Options_for_IPTables-IPTables_Match_Options.html"><strong>Siguiente</strong>2.9.3.4. IPTables Match Options</a></li></ul></body></html>
+					</div></li></ul></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Command_Options_for_IPTables-Command_Options.html"><strong>Anterior</strong>2.9.3.2. Opciones de Comandos</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Command_Options_for_IPTables-IPTables_Match_Options.html"><strong>Siguiente</strong>2.9.3.4. Opciones de Coincidencia de IPTables</a></li></ul></body></html>


Index: sect-Security_Guide-Command_Options_for_IPTables-Listing_Options.html
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/es_ES/sect-Security_Guide-Command_Options_for_IPTables-Listing_Options.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sect-Security_Guide-Command_Options_for_IPTables-Listing_Options.html	19 Jul 2009 23:53:13 -0000	1.1
+++ sect-Security_Guide-Command_Options_for_IPTables-Listing_Options.html	29 Jul 2009 22:21:56 -0000	1.2
@@ -1,9 +1,9 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.9.3.6. Listing Options</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="security-guide" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-IPTables-Command_Options_for_IPTables.html" title="2.9.3. Command Options for IPTables" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Command_Options_for_IPTables-Target_Options.html" title="2.9.3.5. Target Options" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-IPTables-Saving_IPTables_Rules.html" title="2.9.4. Saving IPTables Rules" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http:/
 /docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Command_Options_for_IPTables-Target_Options.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-IPTables-Saving_IPTables_Rules.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-Command_Options_for_IPTables-Listing_Options">2.9.3.6. Listing Options</h4></div></div></div><div class="para">
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.9.3.6. Opciones de Listado</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-IPTables-Command_Options_for_IPTables.html" title="2.9.3. Opciones de la línea de comandos de IPTables" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Command_Options_for_IPTables-Target_Options.html" title="2.9.3.5. Opciones Destino" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-IPTables-Saving_IPTables_Rules.html" title="2.9.4. Guardando las Reglas de IPTalbes" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Sit
 e" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Command_Options_for_IPTables-Target_Options.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-IPTables-Saving_IPTables_Rules.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-Command_Options_for_IPTables-Listing_Options">2.9.3.6. Opciones de Listado</h4></div></div></div><div class="para">
 				La lista de comandos establecida por defecto, <code class="command">iptables -L [<chain-name>]</code> provee resumen básico de las cadenas de tablas de filtrado establecidas por defecto. Opciones adicionales brindan más información:
 			</div><div class="itemizedlist"><ul><li><div class="para">
-						<code class="option">-v</code> — Muestra información adicional, como por ejemplo la cantidad de paquetes y los bytes que ha procesado cada cadena, el la cantidad de paquetes y los bytes que se ha correspondido con cada regla, y qué interfases se aplican a una regla determinada.
+						<code class="option">-v</code> — Muestra información adicional, como por ejemplo la cantidad de paquetes y los bytes que ha procesado cada cadena, el la cantidad de paquetes y los bytes que se ha correspondido con cada regla, y qué interfaces se aplican a una regla determinada.
 					</div></li><li><div class="para">
 						<code class="option">-x</code> — Expande los números a sus valores exactos. En un sistema activo, el número de los paquetes y la cantidad de bytes procesados por una cadena o regla determinada puede estar abreviado en <code class="computeroutput">Kilobytes</code>, <code class="computeroutput">Megabytes</code> (Megabytes) o <code class="computeroutput">Gigabytes</code>. Esta opción obliga a ser mostrado el número entero.
 					</div></li><li><div class="para">
@@ -12,4 +12,4 @@
 						<code class="option">--line-numbers</code> — Muestra las reglas en cada cadena junto a su orden numérico en dicha cadena. Esta opción es útil si se intenta eliminar una regla específica de una cadena, o para saber dónde insertar una regla dentro de una cadena.
 					</div></li><li><div class="para">
 						<code class="option">-t <nombre-de-tabla></code> — Especifica el nombre de una tabla. Si se omite, se usa filter como nombre de tabla.
-					</div></li></ul></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Command_Options_for_IPTables-Target_Options.html"><strong>Anterior</strong>2.9.3.5. Target Options</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-IPTables-Saving_IPTables_Rules.html"><strong>Siguiente</strong>2.9.4. Saving IPTables Rules</a></li></ul></body></html>
+					</div></li></ul></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Command_Options_for_IPTables-Target_Options.html"><strong>Anterior</strong>2.9.3.5. Opciones Destino</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-IPTables-Saving_IPTables_Rules.html"><strong>Siguiente</strong>2.9.4. Guardando las Reglas de IPTalbes</a></li></ul></body></html>


Index: sect-Security_Guide-Command_Options_for_IPTables-Target_Options.html
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/es_ES/sect-Security_Guide-Command_Options_for_IPTables-Target_Options.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sect-Security_Guide-Command_Options_for_IPTables-Target_Options.html	19 Jul 2009 23:53:13 -0000	1.1
+++ sect-Security_Guide-Command_Options_for_IPTables-Target_Options.html	29 Jul 2009 22:21:56 -0000	1.2
@@ -1,11 +1,11 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.9.3.5. Target Options</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="security-guide" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-IPTables-Command_Options_for_IPTables.html" title="2.9.3. Command Options for IPTables" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-IPTables_Match_Options-Additional_Match_Option_Modules.html" title="2.9.3.4.4. Additional Match Option Modules" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Command_Options_for_IPTables-Listing_Options.html" title="2.9.3.6. Listing Options" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Si
 te" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-IPTables_Match_Options-Additional_Match_Option_Modules.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Command_Options_for_IPTables-Listing_Options.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-Command_Options_for_IPTables-Target_Options">2.9.3.5. Target Options</h4></div></div></div><div class="para">
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.9.3.5. Opciones Destino</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-IPTables-Command_Options_for_IPTables.html" title="2.9.3. Opciones de la línea de comandos de IPTables" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-IPTables_Match_Options-Additional_Match_Option_Modules.html" title="2.9.3.4.4. Módulos adicionales para opciones de coincidencia" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Command_Options_for_IPTables-Listing_Options.html" title="2.9.3.6. Opciones de Listado" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_
 Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-IPTables_Match_Options-Additional_Match_Option_Modules.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Command_Options_for_IPTables-Listing_Options.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-Command_Options_for_IPTables-Target_Options">2.9.3.5. Opciones Destino</h4></div></div></div><div class="para">
 				Cuando un paquete concuerde con una regla en particular, la regla puede dirigir el paquete hacia un número de destinos diferentes determinados por la acción apropiada. Cada cadena tiene un objetivo establecido por defecto, que será utilizado si ninguna de las reglas en esa cadena concuerdan con un paquete, o si ninguna de las reglas que concuerdan con el paquete especifica un destino.
 			</div><div class="para">
-				The following are the standard targets:
+				Los siguientes son los destinos estándares:
 			</div><div class="itemizedlist"><ul><li><div class="para">
-						<code class="option"><em class="replaceable"><code><user-defined-chain></code></em></code> — A user-defined chain within the table. User-defined chain names must be unique. This target passes the packet to the specified chain.
+						<code class="option"><em class="replaceable"><code><cadena-del-usuario></code></em></code> — Una cadena definida por el usuario dentro de la tabla. Los nombres de las cadenas definidas por el usuario deben ser únicos. Esta acción pasa el paquete a la cadena especificada.
 					</div></li><li><div class="para">
 						<code class="option">ACCEPT</code> — Permite pasar al paquete a su destino o a otra cadena.
 					</div></li><li><div class="para">
@@ -15,9 +15,9 @@
 					</div></li><li><div class="para">
 						<code class="option">RETURN</code> — Detiene el chequeo del paquete contra las reglas restantes de la cadena. Si el paquete con un destino <code class="option">RETURN</code> coincide con una regla en una cadena llamada por otra cadena,El paquete es devuelto a la primera cadena y continúa el chequeo donde quedó antes de saltar. Si la regla <code class="option">RETURN</code> se usa en una cadena predefinida y el paquete no se puede mover a una cadena previa, se usa el destino predeterminado para la cadena.
 					</div></li></ul></div><div class="para">
-				In addition, extensions are available which allow other targets to be specified. These extensions are called target modules or match option modules and most only apply to specific tables and situations. Refer to <a class="xref" href="sect-Security_Guide-IPTables_Match_Options-Additional_Match_Option_Modules.html" title="2.9.3.4.4. Additional Match Option Modules">Sección 2.9.3.4.4, “Additional Match Option Modules”</a> for more information about match option modules.
+				Además, existen a disposición diversos complementos que permiten especificar otros destinos. Estos complementos son llamados módulos de destino o módulos de opción de concordancia y muchos de ellos sólo se aplican a tablas y situaciones específicas. Para obtener más información acerca de los módulos de opción de concordancia, vea <a class="xref" href="sect-Security_Guide-IPTables_Match_Options-Additional_Match_Option_Modules.html" title="2.9.3.4.4. Módulos adicionales para opciones de coincidencia">Sección 2.9.3.4.4, “Módulos adicionales para opciones de coincidencia”</a>
 			</div><div class="para">
-				Many extended target modules exist, most of which only apply to specific tables or situations. Some of the most popular target modules included by default in Fedora are:
+				Existen numerosos módulos destino extendidos, muchos de los cuales solo se aplican a ciertas tablas o situaciones. Algunos de los más populares incluidos por defecto en Fedora son:
 			</div><div class="itemizedlist"><ul><li><div class="para">
 						<code class="option">LOG</code> — Registra todos los paquetes que se correspondan con esta regla. Debido a que los paquetes son registrados por el kernel, el archivo <code class="filename">/etc/syslog.conf</code> determina donde son escritas estas entradas de registro. Por defecto, son ubicadas en el archivo <code class="filename">/var/log/messages</code>.
 					</div><div class="para">
@@ -28,7 +28,7 @@
 								<code class="option">--log-ip-options</code> — Registra todas las opciones puestas en la cabecera de un paquete IP.
 							</div></li><li><div class="para">
 								<code class="option">--log-prefix</code> — Pone una cadena de hasta 29 caracteres antes de la línea de registro cuando se escribe. Esto es útil cuando se escribe filtros syslog para usar junto con el registrado de paquetes.
-							</div><div class="note"><h2>Note</h2><div class="para">
+							</div><div class="note"><h2>Nota</h2><div class="para">
 									Debido a una cuestión con esta opción, se debe agregar un espacio al final del valor <em class="replaceable"><code>log-prefix</code></em>.
 								</div></div></li><li><div class="para">
 								<code class="option">--log-tcp-options</code> — Registra todas las opciones puestas en la cabecera de un paquete TCP.
@@ -37,7 +37,7 @@
 							</div></li></ul></div></li><li><div class="para">
 						<code class="option">REJECT</code> — Envía un paquete de error como respuesta al sistema remoto y descarta el paquete.
 					</div><div class="para">
-						The <code class="option">REJECT</code> target accepts <code class="option">--reject-with <em class="replaceable"><code><type></code></em></code> (where <em class="replaceable"><code><type></code></em> is the rejection type) allowing more detailed information to be returned with the error packet. The message <code class="computeroutput">port-unreachable</code> is the default error type given if no other option is used. Refer to the <code class="command">iptables</code> man page for a full list of <code class="option"><em class="replaceable"><code><type></code></em></code> options.
+						La destino <code class="option">REJECT</code> acepta <code class="option">--reject-with <em class="replaceable"><code><tipo></code></em></code> (donde <em class="replaceable"><code><tipo></code></em> es el tipo de rechazo) permitiendo que junto con el paquete erróneo sea devuelta información más detallada. El mensaje <code class="computeroutput">port-unreachable</code> es el tipo de error establecido por defecto que será dado si no hay otra opción utilizándose. Vea la página man de <code class="command">iptables</code> para una lista completa de opciones de <code class="option"><em class="replaceable"><code><tipo></code></em></code>.
 					</div></li></ul></div><div class="para">
-				Other target extensions, including several that are useful for IP masquerading using the <code class="option">nat</code> table, or with packet alteration using the <code class="option">mangle</code> table, can be found in the <code class="command">iptables</code> man page.
-			</div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-IPTables_Match_Options-Additional_Match_Option_Modules.html"><strong>Anterior</strong>2.9.3.4.4. Additional Match Option Modules</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Command_Options_for_IPTables-Listing_Options.html"><strong>Siguiente</strong>2.9.3.6. Listing Options</a></li></ul></body></html>
+				Otras extensiones de acción, incluidas aquellas que son útiles para el enmascaramiento de IP utilizando la tabla <code class="option">nat</code>, o mediante alteración de paquete utilizando la tabla <code class="option">mangle</code>, pueden ser encontradas en la página man de <code class="command">iptables</code>.
+			</div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-IPTables_Match_Options-Additional_Match_Option_Modules.html"><strong>Anterior</strong>2.9.3.4.4. Módulos adicionales para opciones de c...</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Command_Options_for_IPTables-Listing_Options.html"><strong>Siguiente</strong>2.9.3.6. Opciones de Listado</a></li></ul></body></html>


Index: sect-Security_Guide-Common_Exploits_and_Attacks.html
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/es_ES/sect-Security_Guide-Common_Exploits_and_Attacks.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sect-Security_Guide-Common_Exploits_and_Attacks.html	19 Jul 2009 23:53:13 -0000	1.1
+++ sect-Security_Guide-Common_Exploits_and_Attacks.html	29 Jul 2009 22:21:56 -0000	1.2
@@ -1,21 +1,21 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>1.4. Ataques y Aprovechadas Comúnes</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="security-guide" /><link rel="up" href="chap-Security_Guide-Security_Overview.html" title="Capítulo 1. Security Overview" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Threats_to_Workstation_and_Home_PC_Security-Vulnerable_Client_Applications.html" title="1.3.4.2. Vulnerable Client Applications" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Security_Updates.html" title="1.5. Actualizaciones de Seguridad" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a c
 lass="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Threats_to_Workstation_and_Home_PC_Security-Vulnerable_Client_Applications.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Security_Updates.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" id="sect-Security_Guide-Common_Exploits_and_Attacks">1.4. Ataques y Aprovechadas Comúnes</h2></div></div></div><div class="para">
-		<a class="xref" href="sect-Security_Guide-Common_Exploits_and_Attacks.html#tabl-Security_Guide-Common_Exploits_and_Attacks-Common_Exploits" title="Tabla 1.1. Ataques Comúnes">Tabla 1.1, “Ataques Comúnes”</a> detalles acerca de los puntos explotados y de ingreso más utilizados por intrusos, que pretenden acceder a los recursos de diferentes redes. La clave para defender estos puntos son las explicaciones acerca de cómo se desarrollan, y cómo los administradores pueden salvaguardar adecuadamente sus redes contra tales ataques.
-	</div><div class="table" id="tabl-Security_Guide-Common_Exploits_and_Attacks-Common_Exploits"><div class="table-contents"><table summary="Ataques Comúnes" border="1"><colgroup><col /><col /><col /></colgroup><thead><tr><th>
-						Aprovechadas
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>1.4. Ataques y debilidades comunes</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="up" href="chap-Security_Guide-Security_Overview.html" title="Capítulo 1. Repaso sobre seguridad" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Threats_to_Workstation_and_Home_PC_Security-Vulnerable_Client_Applications.html" title="1.3.4.2. Aplicaciones de tipo cliente vulnerables" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Security_Updates.html" title="1.5. Actualizaciones de seguridad" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product
  Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Threats_to_Workstation_and_Home_PC_Security-Vulnerable_Client_Applications.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Security_Updates.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" id="sect-Security_Guide-Common_Exploits_and_Attacks">1.4. Ataques y debilidades comunes</h2></div></div></div><div class="para">
+		<a class="xref" href="sect-Security_Guide-Common_Exploits_and_Attacks.html#tabl-Security_Guide-Common_Exploits_and_Attacks-Common_Exploits" title="Tabla 1.1. Debilidades comunes">Tabla 1.1, “Debilidades comunes”</a> detalles acerca de los puntos explotados y de ingreso más utilizados por intrusos, que pretenden acceder a los recursos de diferentes redes. La clave para defender estos puntos son las explicaciones acerca de cómo se desarrollan, y cómo los administradores pueden salvaguardar adecuadamente sus redes contra tales ataques.
+	</div><div class="table" id="tabl-Security_Guide-Common_Exploits_and_Attacks-Common_Exploits"><div class="table-contents"><table summary="Debilidades comunes" border="1"><colgroup><col /><col /><col /></colgroup><thead><tr><th>
+						Debilidades
 					</th><th>
-						Description
+						Descripción
 					</th><th>
 						Notas
 					</th></tr></thead><tbody><tr><td>
-						Contraseñas Nulas o Predeterminadas
+						Contraseñas nulas o predeterminadas
 					</td><td>
-						Leaving administrative passwords blank or using a default password set by the product vendor. This is most common in hardware such as routers and firewalls, though some services that run on Linux can contain default administrator passwords (though Fedora 11 does not ship with them).
+						Dejando las contraseñas administrativas en blanco o el uso de una contraseña predeterminada puesta por el vendedor. Esto es lo más común en hardware como ruteadores y cortafuegos, por lo que algunos servicios que corren en Linux pueden contener contraseñas administrativas predeterminada (aunque Fedora 11 no viene con ellas).
 					</td><td>
-						<table class="simplelist" border="0" summary="Simple list"><tr><td>Asociados comúnmente a equipos de red como ruteadores, cortafuegos, VPNs y aparatos de almacenamiento conectados a la red (NAS). </td></tr><tr><td>Common in many legacy operating systems, especially those that bundle services (such as UNIX and Windows.) </td></tr><tr><td>Administrators sometimes create privileged user accounts in a rush and leave the password null, creating a perfect entry point for malicious users who discover the account. </td></tr></table>
+						<table class="simplelist" border="0" summary="Simple list"><tr><td>Asociados comúnmente a equipos de red como ruteadores, cortafuegos, VPNs y aparatos de almacenamiento conectados a la red (NAS). </td></tr><tr><td>Común en muchos sistemas operativos viejos, especialmente los SOs que agrupan servicios (como UNIX y Windows.) </td></tr><tr><td>Los administradores a veces crean apurados, cuentas de usuarios privilegiados, y dejan la contraseña nula, creando punto perfecto de entrada para usuarios malintencionados que puedan descubrir esa cuenta. </td></tr></table>
 					</td></tr><tr><td>
-						Claves Compartidas Predeterminadas
+						Claves compartidas predeterminadas
 					</td><td>
 						Los servicios de seguridad algunas veces empaquetan claves de seguridad establecidas por defecto, ya sea para su desarrollo, o para comprobar su desempeño. Si estas claves se mantienen inalteradas y se colocan en un entorno de producción en Internet <span class="emphasis"><em>todos</em></span> los usuarios con las misma claves establecidas por defecto tendrán acceso a ese recurso de clave compartida, y a cualquier tipo de información que en él se guarde.
 					</td><td>
@@ -25,7 +25,7 @@
 					</td><td>
 						Una máquina remota actúa como un nodo en su red local, busca vulnerabilidades con sus servidores e instala un programa de puerta trasera o troyano para ganar el control de los recursos de la red.
 					</td><td>
-						<table class="simplelist" border="0" summary="Simple list"><tr><td>Spoofing is quite difficult as it involves the attacker predicting TCP/IP sequence numbers to coordinate a connection to target systems, but several tools are available to assist crackers in performing such a vulnerability. </td></tr><tr><td>Depends on target system running services (such as <code class="command">rsh</code>, <code class="command">telnet</code>, FTP and others) that use <em class="firstterm">source-based</em> authentication techniques, which are not recommended when compared to PKI or other forms of encrypted authentication used in <code class="command">ssh</code> or SSL/TLS. </td></tr></table>
+						<table class="simplelist" border="0" summary="Simple list"><tr><td>La suplantación de identidad es tan difícil porque involucra la necesidad del atacante de tener que predecir los números de secuencia de TCP/IP para coordinar una conexión a los sistemas remotos, pero hay varias herramientas disponibles para asistir a los atacantes a explorar esas vulnerabilidades. </td></tr><tr><td>Depende del tipo de servicios que se estén ejecutando en el sistema de destino (como por ejemplo <code class="command">rsh</code>, <code class="command">telnet</code>, FTP y demás), si es que utilizan técnicas de autenticación <em class="firstterm">basadas en la fuente</em>, no son recomendadas si se las compara con PKI, o con otras formas de autenticar encriptaciones utilizadas en <code class="command">ssh</code>, o SSL/TLS. </td></tr></table>
 					</td></tr><tr><td>
 						Escuchas
 					</td><td>
@@ -35,19 +35,19 @@
 					</td></tr><tr><td>
 						Vulnerabilidades de Servicios
 					</td><td>
-						Un atacante encuentra una brecha o hueco en un servicio que corre a través de innternet; a través de esta vulnerabilidad, el atacante compromete el sistema entero y cualquier dato que pueda contener, y puede posiblemente comprometer otros sistemas en la red.
+						Un atacante encuentra una brecha o hueco en un servicio que corre a través de Internet; a través de esta vulnerabilidad, el atacante compromete el sistema entero y cualquier dato que pueda contener, y puede posiblemente comprometer otros sistemas en la red.
 					</td><td>
-						<table class="simplelist" border="0" summary="Simple list"><tr><td>HTTP-based services such as CGI are vulnerable to remote command execution and even interactive shell access. Even if the HTTP service runs as a non-privileged user such as "nobody", information such as configuration files and network maps can be read, or the attacker can start a denial of service attack which drains system resources or renders it unavailable to other users. </td></tr><tr><td>Los servicios algunas veces pueden presentar vulnerabilidades que no son visibles a lo largo de los procesos de desarrollo o de prueba. Estas vulnerabilidades pueden darle a un atacante un control administrativo total, como es el caso de un <em class="firstterm">desbordamientos del búfer</em>: los atacantes destruyen un sistema utilzando valores arbitrarios que agotan la memoria del búfer de una determinada aplicación, y obteniendo así una consola desde la cual poder ejecutar comandos. </td></tr><tr><td>Los adm
 inistradores se deben asegurar que los servicios no corren como el usuario root, y deben vigilar los parches y actualizaciones de errata de las aplicaciones de vendedores u organizaciones de seguridad como CERT y CVE. </td></tr></table>
+						<table class="simplelist" border="0" summary="Simple list"><tr><td>Los servicios basados en HTTP como CGI son vulnerables a ejecuciones desde comandos remotos, y aún a accesos desde consolas interactivas. Incluso si el servicio HTTP lo ejecuta un usuario sin demasiados privilegios, como "nobody", algunos datos pueden ser leídos, como por ejemplo, los archivos de configuración y mapas de red. El atacante también puede iniciar una denegación de servicio que agotará los recursos del sistema, o lo dejará inutilizable por otros usuarios. </td></tr><tr><td>Los servicios algunas veces pueden presentar vulnerabilidades que no son visibles a lo largo de los procesos de desarrollo o de prueba. Estas vulnerabilidades pueden darle a un atacante un control administrativo total, como es el caso de un <em class="firstterm">desbordamientos del búfer</em>: los atacantes destruyen un sistema utilizando valores arbitrarios que agotan la memoria del búfer de una determinada aplic
 ación, y obteniendo así una consola desde la cual poder ejecutar comandos. </td></tr><tr><td>Los administradores se deben asegurar que los servicios no corren como el usuario root, y deben vigilar los parches y actualizaciones de errata de las aplicaciones de vendedores u organizaciones de seguridad como CERT y CVE. </td></tr></table>
 					</td></tr><tr><td>
-						Vulnerabilidades de Aplicaciones
+						Vulnerabilidades de aplicaciones
 					</td><td>
-						Los atacantes encuentran fallas en las aplicaciones de un equipo de escritorio o de una estación de trabajo (como ser por ejemplo un cliente de correo electrónico), y ejecutan un código cualquiera, colocan caballos trojanos para futuros daños, o simplemente destruyen el sistema. Pueden ocurrir futuras catástrofes si la estación de trabajo vulnerada posee privilegios administrativos sobre el resto de la red.
+						Los atacantes encuentran fallas en las aplicaciones de un equipo de escritorio o de una estación de trabajo (como ser por ejemplo un cliente de correo electrónico), y ejecutan un código cualquiera, colocan caballos troyanos para futuros daños, o simplemente destruyen el sistema. Pueden ocurrir futuras catástrofes si la estación de trabajo vulnerada posee privilegios administrativos sobre el resto de la red.
 					</td><td>
-						<table class="simplelist" border="0" summary="Simple list"><tr><td>Las estaciones de trabajo y los equipos personales son ideales para ser vulnerados dado que sus usuarios no tienen ni la experiencia ni el conocimiento para prevenir o detectar irregularidades. Es de suma importancia informar a los individuos del riesgo que corren cada vez que instalan software no autorizado, o cuando abren archivos adjuntos de correos electrónicos no solicitados. </td></tr><tr><td>Pueden ser implementados "salvavidas" tales como configurar al cliente de correo electrónico que se esté utilizando de modo tal que no abra ni ejecute archivos adjuntos en forma automática. Además, la actualización automática de la estación de trabajo a través de Red Hat Network o mediante algún otro servicio de gerenciamiento de sistemas, es una forma de aliviar la tarea de las descargas de seguridad de tipo multi usuario. </td></tr></table>
+						<table class="simplelist" border="0" summary="Simple list"><tr><td>Las estaciones de trabajo y los equipos personales son ideales para ser vulnerados dado que sus usuarios no tienen ni la experiencia ni el conocimiento para prevenir o detectar irregularidades. Es de suma importancia informar a los individuos del riesgo que corren cada vez que instalan software no autorizado, o cuando abren archivos adjuntos de correos electrónicos no solicitados. </td></tr><tr><td>Pueden ser implementados "salvavidas" tales como configurar al cliente de correo electrónico que se esté utilizando de modo tal que no abra ni ejecute archivos adjuntos en forma automática. Además, la actualización automática de la estación de trabajo a través de Red Hat Network o mediante algún otro servicio de administración de sistemas, es una forma de aliviar la tarea de las descargas de seguridad de tipo multi usuario. </td></tr></table>
 					</td></tr><tr><td>
 						Ataques de Negación de Servicio (DoS)
 					</td><td>
 						Un atacante, o un grupo de atacantes coordinados contra la red o los recursos de red de alguna organización, enviando paquetes no autorizados al equipo elegido (ya sea un servidor, un enrutador o una estación de trabajo). Esto obliga al recurso atacado a quedar inhabilitado para ser utilizado por los usuarios legítimos.
 					</td><td>
-						<table class="simplelist" border="0" summary="Simple list"><tr><td>El caso DoS más informado en los Estados Unidos ocurrió en el año 2000. Diferentes sitios comerciales y gubernamentales con alta densidad de tráfico quedaron incapacitados por un ataque coordinado de flujo de ping, utilizando diversos sistemas con conexiones de banda ancha previamente vulnerados, que actuaban como <em class="firstterm">zombies</em>, o que redireccionaban nodos de transmisión. </td></tr><tr><td>Los paquetes fuentes son usualmente moldeados (así como reenviados), investigando sobre la verdadera fuente del ataque. </td></tr><tr><td>Advances in ingress filtering (IETF rfc2267) using <code class="command">iptables</code> and Network Intrusion Detection Systems such as <code class="command">snort</code> assist administrators in tracking down and preventing distributed DoS attacks. </td></tr></table>
-					</td></tr></tbody></table></div><h6>Tabla 1.1. Ataques Comúnes</h6></div><br class="table-break" /></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Threats_to_Workstation_and_Home_PC_Security-Vulnerable_Client_Applications.html"><strong>Anterior</strong>1.3.4.2. Vulnerable Client Applications</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Security_Updates.html"><strong>Siguiente</strong>1.5. Actualizaciones de Seguridad</a></li></ul></body></html>
+						<table class="simplelist" border="0" summary="Simple list"><tr><td>El caso DoS más informado en los Estados Unidos ocurrió en el año 2000. Diferentes sitios comerciales y gubernamentales con alta densidad de tráfico quedaron incapacitados por un ataque coordinado de flujo de ping, utilizando diversos sistemas con conexiones de banda ancha previamente vulnerados, que actuaban como <em class="firstterm">zombies</em>, o que redireccionaban nodos de transmisión. </td></tr><tr><td>Los paquetes fuentes son usualmente moldeados (así como reenviados), investigando sobre la verdadera fuente del ataque. </td></tr><tr><td>Los avances en el filtrado de la entrada (IETF rfc2267) con <code class="command">iptables</code> y con sistemas detección de intrusos como <code class="command">snort</code> ayudan a los administradores para rastrear y prevenir ataques de DoS distribuido. </td></tr></table>
+					</td></tr></tbody></table></div><h6>Tabla 1.1. Debilidades comunes</h6></div><br class="table-break" /></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Threats_to_Workstation_and_Home_PC_Security-Vulnerable_Client_Applications.html"><strong>Anterior</strong>1.3.4.2. Aplicaciones de tipo cliente vulnerables</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Security_Updates.html"><strong>Siguiente</strong>1.5. Actualizaciones de seguridad</a></li></ul></body></html>


Index: sect-Security_Guide-Encryption-7_Zip_Encrypted_Archives-Installation-Instructions.html
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/es_ES/sect-Security_Guide-Encryption-7_Zip_Encrypted_Archives-Installation-Instructions.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sect-Security_Guide-Encryption-7_Zip_Encrypted_Archives-Installation-Instructions.html	19 Jul 2009 23:53:13 -0000	1.1
+++ sect-Security_Guide-Encryption-7_Zip_Encrypted_Archives-Installation-Instructions.html	29 Jul 2009 22:21:56 -0000	1.2
@@ -1,9 +1,9 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>3.8.2. Step-by-Step Installation Instructions</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="security-guide" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Encryption-7_Zip_Encrypted_Archives.html" title="3.8. 7-Zip Encrypted Archives" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Encryption-7_Zip_Encrypted_Archives.html" title="3.8. 7-Zip Encrypted Archives" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Encryption-7_Zip_Encrypted_Archives-Usage_Instructions.html" title="3.8.3. Step-by-Step Usage Instructions" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Prod
 uct Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Encryption-7_Zip_Encrypted_Archives.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Encryption-7_Zip_Encrypted_Archives-Usage_Instructions.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-Encryption-7_Zip_Encrypted_Archives-Installation-Instructions">3.8.2. Step-by-Step Installation Instructions</h3></div></div></div><div class="itemizedlist"><ul><li><div class="para">
-					Open a Terminal: <code class="code">Click ''Applications'' -> ''System Tools'' -> ''Terminal''</code>
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>3.8.2. Instrucciones para instalación paso a paso</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Encryption-7_Zip_Encrypted_Archives.html" title="3.8. Archivos Encriptados 7-Zip" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Encryption-7_Zip_Encrypted_Archives.html" title="3.8. Archivos Encriptados 7-Zip" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Encryption-7_Zip_Encrypted_Archives-Usage_Instructions.html" title="3.8.3. Uso de las instrucciones paso a paso" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_l
 eft.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Encryption-7_Zip_Encrypted_Archives.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Encryption-7_Zip_Encrypted_Archives-Usage_Instructions.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-Encryption-7_Zip_Encrypted_Archives-Installation-Instructions">3.8.2. Instrucciones para instalación paso a paso</h3></div></div></div><div class="itemizedlist"><ul><li><div class="para">
+					Abra una terminal: <code class="code">Haga clic sobre ''Aplicaciones'' -> ''Herramientas del Sistema'' -> ''Terminal''</code>
 				</div></li><li><div class="para">
-					Install 7-Zip with sudo access: <code class="code">sudo yum install p7zip</code>
+					Instale 7-Zip con permisos de usuario sudo: <code class="code">sudo yum install p7zip</code>
 				</div></li><li><div class="para">
-					Close the Terminal: <code class="code">exit</code>
-				</div></li></ul></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Encryption-7_Zip_Encrypted_Archives.html"><strong>Anterior</strong>3.8. 7-Zip Encrypted Archives</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Encryption-7_Zip_Encrypted_Archives-Usage_Instructions.html"><strong>Siguiente</strong>3.8.3. Step-by-Step Usage Instructions</a></li></ul></body></html>
+					Cerrar la Terminal: <code class="code">exit</code>
+				</div></li></ul></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Encryption-7_Zip_Encrypted_Archives.html"><strong>Anterior</strong>3.8. Archivos Encriptados 7-Zip</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Encryption-7_Zip_Encrypted_Archives-Usage_Instructions.html"><strong>Siguiente</strong>3.8.3. Uso de las instrucciones paso a paso</a></li></ul></body></html>


Index: sect-Security_Guide-Encryption-7_Zip_Encrypted_Archives-Things_of_note.html
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/es_ES/sect-Security_Guide-Encryption-7_Zip_Encrypted_Archives-Things_of_note.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sect-Security_Guide-Encryption-7_Zip_Encrypted_Archives-Things_of_note.html	19 Jul 2009 23:53:13 -0000	1.1
+++ sect-Security_Guide-Encryption-7_Zip_Encrypted_Archives-Things_of_note.html	29 Jul 2009 22:21:56 -0000	1.2
@@ -1,7 +1,7 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>3.8.4. Things of note</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="security-guide" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Encryption-7_Zip_Encrypted_Archives.html" title="3.8. 7-Zip Encrypted Archives" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Encryption-7_Zip_Encrypted_Archives-Usage_Instructions.html" title="3.8.3. Step-by-Step Usage Instructions" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Encryption-Using_GPG.html" title="3.9. Using GNU Privacy Guard (GnuPG)" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right"
  href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Encryption-7_Zip_Encrypted_Archives-Usage_Instructions.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Encryption-Using_GPG.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-Encryption-7_Zip_Encrypted_Archives-Things_of_note">3.8.4. Things of note</h3></div></div></div><div class="para">
-			7-Zip is not shipped by default with Microsoft Windows or Mac OS X. If you need to use your 7-Zip files on those platforms you will need to install the appropriate version of 7-Zip on those computers. See the 7-Zip <a href="http://www.7-zip.org/download.html">download page</a>.
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>3.8.4. Cosas Notables</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Encryption-7_Zip_Encrypted_Archives.html" title="3.8. Archivos Encriptados 7-Zip" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Encryption-7_Zip_Encrypted_Archives-Usage_Instructions.html" title="3.8.3. Uso de las instrucciones paso a paso" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Encryption-Using_GPG.html" title="3.9. Utilizando GNU Privacy Guard (GnuPG)" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a>
 <a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Encryption-7_Zip_Encrypted_Archives-Usage_Instructions.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Encryption-Using_GPG.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-Encryption-7_Zip_Encrypted_Archives-Things_of_note">3.8.4. Cosas Notables</h3></div></div></div><div class="para">
+			7-Zip no se encuentra instalado por defecto en los sistemas operativos Microsoft Windows o Mac OS X. Si necesita utilizar sus archivos 7-Zip en alguna de estas plataformas, necesitará instalar la vesrión apropiada de 7-Zip en los equipos correspondientes. Vea la <a href="http://www.7-zip.org/download.html">página de descargas</a>.
 		</div><div class="para">
-			GNOME's File Roller application will recognize your .7z files and attempt to open them, but it will fail with the error "''An error occurred while loading the archive.''" when it attempts to do so. This is because File Roller does not currently support the extraction of encrypted 7-Zip files. A bug report ([http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=490732 Gnome Bug 490732]) has been submitted.
-		</div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Encryption-7_Zip_Encrypted_Archives-Usage_Instructions.html"><strong>Anterior</strong>3.8.3. Step-by-Step Usage Instructions</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Encryption-Using_GPG.html"><strong>Siguiente</strong>3.9. Using GNU Privacy Guard (GnuPG)</a></li></ul></body></html>
+			La aplicación "File Roller" de GNOME reconocerá sus archivos .7z e intentará abrirlos sin éxito. En su lugar recibirá el siguiente mensaje: "Ha ocurrido un error al intentar cargar el archivo". Esto es debido a que actualmente File Roller no tiene soporte para la extracción de archivo 7-Zip. Un reporte por este error ya ha sido enviado ([http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=490732 Gnome Bug 490732]).
+		</div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Encryption-7_Zip_Encrypted_Archives-Usage_Instructions.html"><strong>Anterior</strong>3.8.3. Uso de las instrucciones paso a paso</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Encryption-Using_GPG.html"><strong>Siguiente</strong>3.9. Utilizando GNU Privacy Guard (GnuPG)</a></li></ul></body></html>


Index: sect-Security_Guide-Encryption-7_Zip_Encrypted_Archives-Usage_Instructions.html
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/es_ES/sect-Security_Guide-Encryption-7_Zip_Encrypted_Archives-Usage_Instructions.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sect-Security_Guide-Encryption-7_Zip_Encrypted_Archives-Usage_Instructions.html	19 Jul 2009 23:53:13 -0000	1.1
+++ sect-Security_Guide-Encryption-7_Zip_Encrypted_Archives-Usage_Instructions.html	29 Jul 2009 22:21:56 -0000	1.2
@@ -1,27 +1,27 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>3.8.3. Step-by-Step Usage Instructions</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="security-guide" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Encryption-7_Zip_Encrypted_Archives.html" title="3.8. 7-Zip Encrypted Archives" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Encryption-7_Zip_Encrypted_Archives-Installation-Instructions.html" title="3.8.2. Step-by-Step Installation Instructions" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Encryption-7_Zip_Encrypted_Archives-Things_of_note.html" title="3.8.4. Things of note" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.
 png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Encryption-7_Zip_Encrypted_Archives-Installation-Instructions.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Encryption-7_Zip_Encrypted_Archives-Things_of_note.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-Encryption-7_Zip_Encrypted_Archives-Usage_Instructions">3.8.3. Step-by-Step Usage Instructions</h3></div></div></div><div class="para">
-			By following these instructions you are going to compress and encrypt your "Documents" directory. Your original "Documents" directory will remain unaltered. This technique can be applied to any directory or file you have access to on the filesystem.
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>3.8.3. Uso de las instrucciones paso a paso</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Encryption-7_Zip_Encrypted_Archives.html" title="3.8. Archivos Encriptados 7-Zip" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Encryption-7_Zip_Encrypted_Archives-Installation-Instructions.html" title="3.8.2. Instrucciones para instalación paso a paso" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Encryption-7_Zip_Encrypted_Archives-Things_of_note.html" title="3.8.4. Cosas Notables" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/im
 ages/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Encryption-7_Zip_Encrypted_Archives-Installation-Instructions.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Encryption-7_Zip_Encrypted_Archives-Things_of_note.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-Encryption-7_Zip_Encrypted_Archives-Usage_Instructions">3.8.3. Uso de las instrucciones paso a paso</h3></div></div></div><div class="para">
+			Al seguir las siguientes instrucciones, usted va a comprimir y encriptar su directorio "Documentos". Su directorio "Documentos" original va a permanecer inalterado. Esta técnica puede ser aplicada a cualquier directorio o archivo al que usted tenga acceso en su sistema de archivos.
 		</div><div class="itemizedlist"><ul><li><div class="para">
-					Open a Terminal:<code class="code">Click ''Applications'' -> ''System Tools'' -> ''Terminal''</code>
+					Abra una terminal: <code class="code">Haga clic sobre ''Aplicaciones'' -> ''Herramientas del Sistema'' -> ''Terminal''</code>
 				</div></li><li><div class="para">
-					Compress and Encrypt: (enter a password when prompted) <code class="code">7za a -mhe=on -ms=on -p Documents.7z Documents/</code>
+					Comprimir y Encriptar: (ingrese una contraseña cuando le sea pedido) <code class="code">7za a -mhe=on -ms=on -p Documentos.7z Documentos/</code>
 				</div></li></ul></div><div class="para">
-			The "Documents" directory is now compressed and encrypted. The following instructions will move the encrypted archive somewhere new and then extract it.
+			El directorio "Documentos" ahora se encuentra comprimido y encriptado. Las instrucciones siguientes trasladarán el archivo encriptado hacia alguna otra parte y entonces lo descomprimirá.
 		</div><div class="itemizedlist"><ul><li><div class="para">
-					Create a new directory: <code class="code">mkdir newplace</code>
+					Cree un directorio nuevo: <code class="code">mkdir lugarnuevo</code>
 				</div></li><li><div class="para">
-					Move the encrypted file: <code class="code">mv Documents.7z newplace</code>
+					Traslade el archivo encriptado: <code class="code">mv Documentos.7z nuevolugar</code>
 				</div></li><li><div class="para">
-					Go to the new directory: <code class="code">cd newplace</code>
+					Posiciónese en el nuevo directorio: <code class="code">cd nuevolugar</code>
 				</div></li><li><div class="para">
-					Extract the file: (enter the password when prompted) <code class="code">7za x Documents.7z</code>
+					Descomprima el archivo: (ingrese la contraseña cuando se le pida) <code class="code">7za x Documentos.7z</code>
 				</div></li></ul></div><div class="para">
-			The archive is now extracted into the new location. The following instructions will clean up all the prior steps and restore your computer to its previous state.
+			El archivo ya ha sido descomprimido en el nuevo directorio. Las instrucciones siguientes van a deshacer los pasos realizados y devolverán a su computadora el estado anterior en el que se encontraba.
 		</div><div class="itemizedlist"><ul><li><div class="para">
-					Go up a directory: <code class="code">cd ..</code>
+					Diríjase al directorio superior inmediato: <code class="code">cd ..</code>
 				</div></li><li><div class="para">
-					Delete the test archive and test extraction: <code class="code">rm -r newplace</code>
+					Borre el archivo de prueba creado y sus contenidos extraídos: <code class="code">rm -r nuevolugar</code>
 				</div></li><li><div class="para">
-					Close the Terminal: <code class="code">exit</code>
-				</div></li></ul></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Encryption-7_Zip_Encrypted_Archives-Installation-Instructions.html"><strong>Anterior</strong>3.8.2. Step-by-Step Installation Instructions</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Encryption-7_Zip_Encrypted_Archives-Things_of_note.html"><strong>Siguiente</strong>3.8.4. Things of note</a></li></ul></body></html>
+					Cerrar la Terminal: <code class="code">exit</code>
+				</div></li></ul></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Encryption-7_Zip_Encrypted_Archives-Installation-Instructions.html"><strong>Anterior</strong>3.8.2. Instrucciones para instalación paso a paso</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Encryption-7_Zip_Encrypted_Archives-Things_of_note.html"><strong>Siguiente</strong>3.8.4. Cosas Notables</a></li></ul></body></html>


Index: sect-Security_Guide-Encryption-7_Zip_Encrypted_Archives.html
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/es_ES/sect-Security_Guide-Encryption-7_Zip_Encrypted_Archives.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sect-Security_Guide-Encryption-7_Zip_Encrypted_Archives.html	19 Jul 2009 23:53:13 -0000	1.1
+++ sect-Security_Guide-Encryption-7_Zip_Encrypted_Archives.html	29 Jul 2009 22:21:56 -0000	1.2
@@ -1,7 +1,7 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>3.8. 7-Zip Encrypted Archives</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="security-guide" /><link rel="up" href="chap-Security_Guide-Encryption.html" title="Capítulo 3. Encryption" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption-Links_of_Interest.html" title="3.7.5. Links of Interest" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Encryption-7_Zip_Encrypted_Archives-Installation-Instructions.html" title="3.8.2. Step-by-Step Installation Instructions" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" hr
 ef="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption-Links_of_Interest.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Encryption-7_Zip_Encrypted_Archives-Installation-Instructions.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" id="sect-Security_Guide-Encryption-7_Zip_Encrypted_Archives">3.8. 7-Zip Encrypted Archives</h2></div></div></div><div class="para">
-		<a href="http://www.7-zip.org/">7-Zip</a> is a cross-platform, next generation, file compression tool that can also use strong encryption (AES-256) to protect the contents of the archive. This is extremely useful when you need to move data between multiple computers that use varying operating systems (i.e. Linux at home, Windows at work) and you want a portable encryption solution.
-	</div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-Encryption-7_Zip_Encrypted_Archives-Installation">3.8.1. 7-Zip Installation in Fedora</h3></div></div></div><div class="para">
-			7-Zip is not a base package in Fedora, but it is available in the software repository. Once installed, the package will update alongside the rest of the software on the computer with no special attention necessary.
-		</div></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption-Links_of_Interest.html"><strong>Anterior</strong>3.7.5. Links of Interest</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Encryption-7_Zip_Encrypted_Archives-Installation-Instructions.html"><strong>Siguiente</strong>3.8.2. Step-by-Step Installation Instructions</a></li></ul></body></html>
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>3.8. Archivos Encriptados 7-Zip</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="up" href="chap-Security_Guide-Encryption.html" title="Capítulo 3. Encriptación" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption-Links_of_Interest.html" title="3.7.5. Enlaces de Interés" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Encryption-7_Zip_Encrypted_Archives-Installation-Instructions.html" title="3.8.2. Instrucciones para instalación paso a paso" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a 
 class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption-Links_of_Interest.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Encryption-7_Zip_Encrypted_Archives-Installation-Instructions.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" id="sect-Security_Guide-Encryption-7_Zip_Encrypted_Archives">3.8. Archivos Encriptados 7-Zip</h2></div></div></div><div class="para">
+		<a href="http://www.7-zip.org/">7-Zip</a> es una nueva herramienta de compresión multiplataforma que también puede realizar poderosos encriptados (AES-256) para proteger los contenidos de un archivo. Esto es muy útil cuando necesite trasladar datos entre diferentes computadoras que utilicen distintos sistemas operativos, y quiera utilizar para ello una herramienta de encriptado portátil (por ejemplo, Linux en el hogar, Windows en el trabajo).
+	</div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-Encryption-7_Zip_Encrypted_Archives-Installation">3.8.1. Instalación de 7-Zip en Fedora</h3></div></div></div><div class="para">
+			7-Zip no es un paquete que venga instalado por defecto con Fedora, pero se encuentra disponible para descargarlo desde el repositorio. Una vez instalado, el paquete se irá actualizando cada vez que sea necesario, del mismo modo que el resto del software en su sistema, sin necesitar para ello ningún tipo de atención especial.
+		</div></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption-Links_of_Interest.html"><strong>Anterior</strong>3.7.5. Enlaces de Interés</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Encryption-7_Zip_Encrypted_Archives-Installation-Instructions.html"><strong>Siguiente</strong>3.8.2. Instrucciones para instalación paso a paso</a></li></ul></body></html>


Index: sect-Security_Guide-Encryption-Protecting_Data_at_Rest-Full_Disk_Encryption.html
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/es_ES/sect-Security_Guide-Encryption-Protecting_Data_at_Rest-Full_Disk_Encryption.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sect-Security_Guide-Encryption-Protecting_Data_at_Rest-Full_Disk_Encryption.html	19 Jul 2009 23:53:13 -0000	1.1
+++ sect-Security_Guide-Encryption-Protecting_Data_at_Rest-Full_Disk_Encryption.html	29 Jul 2009 22:21:56 -0000	1.2
@@ -1,9 +1,9 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>3.2. Encriptación Completa de Disco</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="security-guide" /><link rel="up" href="chap-Security_Guide-Encryption.html" title="Capítulo 3. Encryption" /><link rel="prev" href="chap-Security_Guide-Encryption.html" title="Capítulo 3. Encryption" /><link rel="next" href="Security_Guide-Encryption-Protecting_Data_at_Rest-File_Based_Encryption.html" title="3.3. Encriptación Basada en Archivo" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img s
 rc="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="chap-Security_Guide-Encryption.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="Security_Guide-Encryption-Protecting_Data_at_Rest-File_Based_Encryption.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" id="sect-Security_Guide-Encryption-Protecting_Data_at_Rest-Full_Disk_Encryption">3.2. Encriptación Completa de Disco</h2></div></div></div><div class="para">
-			Encriptar todo un disco, o toda una partición, es una de las mejores maneras de proteger sus datos. De esta manera no solo se protege a cada uno de los archivos, sino que también se protege al almaceniamiento temporal, que puede llegar a contener partes de estos archivos. Al encriptar el disco entero, y al ser todos sus archivos protegidos, no tendrá que preocuparse acerca de la elección sobre qué archivos quiere proteger, y dejar abierta la posibilidad de olvidarse de alguno.
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>3.2. Encriptación completa del disco</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="up" href="chap-Security_Guide-Encryption.html" title="Capítulo 3. Encriptación" /><link rel="prev" href="chap-Security_Guide-Encryption.html" title="Capítulo 3. Encriptación" /><link rel="next" href="Security_Guide-Encryption-Protecting_Data_at_Rest-File_Based_Encryption.html" title="3.3. Encriptación Basada en Archivo" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.
 org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="chap-Security_Guide-Encryption.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="Security_Guide-Encryption-Protecting_Data_at_Rest-File_Based_Encryption.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" id="sect-Security_Guide-Encryption-Protecting_Data_at_Rest-Full_Disk_Encryption">3.2. Encriptación completa del disco</h2></div></div></div><div class="para">
+			Encriptar todo un disco, o toda una partición, es una de las mejores maneras de proteger sus datos. De esta manera no solo se protege a cada uno de los archivos, sino que también se protege al almacenamiento temporal, que puede llegar a contener partes de estos archivos. Al encriptar el disco entero, y al ser todos sus archivos protegidos, no tendrá que preocuparse acerca de la elección sobre qué archivos quiere proteger, y dejar abierta la posibilidad de olvidarse de alguno.
 		</div><div class="para">
-			Fedora 9, and later, natively supports LUKS Encryption. LUKS will bulk encrypt your hard drive partitions so that while your computer is off your data is protected. This will also protect your computer from attackers attempting to use single-user-mode to login to your computer or otherwise gain access.
+			Fedora 9, y posterior, tiene soporte nativo para Encriptado LUKS. LUKS va a encriptar las particiones de su disco rígido de modo que cuando su computadora se encuentre apagada, sus datos estarán protegidos. Esto también protegerá los datos de su computadora de atacantes que intenten ingresar a su equipo en el modo de usuario único o que hubieran conseguido el acceso de otra forma.
 		</div><div class="para">
-			Las herramientas de encriptado total del diso rígido, como LUKS, solo protegen sus datos cuando su computadora se encuentra apagada. Una vez que la computadora se encienda, y LUKS haya decriptado el disco, los archivos en ese disco quedarán disponibles para cualquiera que pueda acceder normalmente a ellos. Para proteger sus archivos cuando su computadora esté encendida, utilice la herramienta de encriptado total del disco combinada con alguna otra, como ser por ejemplo, el encriptado de archivos. Recuerde también bloquear su computadora siempre que se encuentre lejos de ella. Una frase de acceso protegiendo el salvapantallas, establecida para que se active a los pocos minutos de inactividad del equipo, es una buena forma de mantener a los intrusos alejados de él.
-		</div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="chap-Security_Guide-Encryption.html"><strong>Anterior</strong>Capítulo 3. Encryption</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="Security_Guide-Encryption-Protecting_Data_at_Rest-File_Based_Encryption.html"><strong>Siguiente</strong>3.3. Encriptación Basada en Archivo</a></li></ul></body></html>
+			Las herramientas de encriptado total del disco rígido, como LUKS, solo protegen sus datos cuando su computadora se encuentra apagada. Una vez que la computadora se encienda, y LUKS haya decriptado el disco, los archivos en ese disco quedarán disponibles para cualquiera que pueda acceder normalmente a ellos. Para proteger sus archivos cuando su computadora esté encendida, utilice la herramienta de encriptado total del disco combinada con alguna otra, como ser por ejemplo, el encriptado de archivos. Recuerde también bloquear su computadora siempre que se encuentre lejos de ella. Una frase de acceso protegiendo el salvapantallas, establecida para que se active a los pocos minutos de inactividad del equipo, es una buena forma de mantener a los intrusos alejados de él.
+		</div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="chap-Security_Guide-Encryption.html"><strong>Anterior</strong>Capítulo 3. Encriptación</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="Security_Guide-Encryption-Protecting_Data_at_Rest-File_Based_Encryption.html"><strong>Siguiente</strong>3.3. Encriptación Basada en Archivo</a></li></ul></body></html>


Index: sect-Security_Guide-Encryption-Using_GPG-About_Public_Key_Encryption.html
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/es_ES/sect-Security_Guide-Encryption-Using_GPG-About_Public_Key_Encryption.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sect-Security_Guide-Encryption-Using_GPG-About_Public_Key_Encryption.html	19 Jul 2009 23:53:13 -0000	1.1
+++ sect-Security_Guide-Encryption-Using_GPG-About_Public_Key_Encryption.html	29 Jul 2009 22:21:56 -0000	1.2
@@ -1,7 +1,7 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>3.9.4. About Public Key Encryption</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="security-guide" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Encryption-Using_GPG.html" title="3.9. Using GNU Privacy Guard (GnuPG)" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Encryption-Using_GPG-Creating_GPG_Keys_in_KDE.html" title="3.9.3. Creating GPG Keys Using the Command Line" /><link rel="next" href="chap-Security_Guide-General_Principles_of_Information_Security.html" title="Capítulo 4. Principios Generales sobre la Seguridad de la Información" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/im
 ages/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Encryption-Using_GPG-Creating_GPG_Keys_in_KDE.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="chap-Security_Guide-General_Principles_of_Information_Security.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-Encryption-Using_GPG-About_Public_Key_Encryption">3.9.4. About Public Key Encryption</h3></div></div></div><div class="orderedlist"><ol><li><div class="para">
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>3.9.4. Acerca del encriptado de la clave pública</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Encryption-Using_GPG.html" title="3.9. Utilizando GNU Privacy Guard (GnuPG)" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Encryption-Using_GPG-Creating_GPG_Keys_in_KDE.html" title="3.9.3. Crear una clave GPG mediante la línea de comandos" /><link rel="next" href="chap-Security_Guide-General_Principles_of_Information_Security.html" title="Capítulo 4. Principios Generales sobre la Seguridad de la Información" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraprojec
 t.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Encryption-Using_GPG-Creating_GPG_Keys_in_KDE.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="chap-Security_Guide-General_Principles_of_Information_Security.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-Encryption-Using_GPG-About_Public_Key_Encryption">3.9.4. Acerca del encriptado de la clave pública</h3></div></div></div><div class="orderedlist"><ol><li><div class="para">
 					<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Public-key_cryptography">Wikipedia - Public Key Cryptography</a>
 				</div></li><li><div class="para">
 					<a href="http://computer.howstuffworks.com/encryption.htm">HowStuffWorks - Encryption</a>
-				</div></li></ol></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Encryption-Using_GPG-Creating_GPG_Keys_in_KDE.html"><strong>Anterior</strong>3.9.3. Creating GPG Keys Using the Command Line</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="chap-Security_Guide-General_Principles_of_Information_Security.html"><strong>Siguiente</strong>Capítulo 4. Principios Generales sobre la Segurid...</a></li></ul></body></html>
+				</div></li></ol></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Encryption-Using_GPG-Creating_GPG_Keys_in_KDE.html"><strong>Anterior</strong>3.9.3. Crear una clave GPG mediante la línea de c...</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="chap-Security_Guide-General_Principles_of_Information_Security.html"><strong>Siguiente</strong>Capítulo 4. Principios Generales sobre la Segurid...</a></li></ul></body></html>


Index: sect-Security_Guide-Encryption-Using_GPG-Creating_GPG_Keys_in_KDE.html
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/es_ES/sect-Security_Guide-Encryption-Using_GPG-Creating_GPG_Keys_in_KDE.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sect-Security_Guide-Encryption-Using_GPG-Creating_GPG_Keys_in_KDE.html	19 Jul 2009 23:53:13 -0000	1.1
+++ sect-Security_Guide-Encryption-Using_GPG-Creating_GPG_Keys_in_KDE.html	29 Jul 2009 22:21:56 -0000	1.2
@@ -1,40 +1,40 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>3.9.3. Creating GPG Keys Using the Command Line</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="security-guide" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Encryption-Using_GPG.html" title="3.9. Using GNU Privacy Guard (GnuPG)" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Encryption-Using_GPG-Creating_GPG_Keys_in_KDE1.html" title="3.9.2. Creating GPG Keys in KDE" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Encryption-Using_GPG-About_Public_Key_Encryption.html" title="3.9.4. About Public Key Encryption" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product
  Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Encryption-Using_GPG-Creating_GPG_Keys_in_KDE1.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Encryption-Using_GPG-About_Public_Key_Encryption.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-Encryption-Using_GPG-Creating_GPG_Keys_in_KDE">3.9.3. Creating GPG Keys Using the Command Line</h3></div></div></div><div class="para">
-			Use the following shell command: <code class="code">gpg --gen-key</code>
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>3.9.3. Crear una clave GPG mediante la línea de comandos</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Encryption-Using_GPG.html" title="3.9. Utilizando GNU Privacy Guard (GnuPG)" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Encryption-Using_GPG-Creating_GPG_Keys_in_KDE1.html" title="3.9.2. Crear claves GPG en KDE" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Encryption-Using_GPG-About_Public_Key_Encryption.html" title="3.9.4. Acerca del encriptado de la clave pública" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/im
 ages/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Encryption-Using_GPG-Creating_GPG_Keys_in_KDE1.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Encryption-Using_GPG-About_Public_Key_Encryption.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-Encryption-Using_GPG-Creating_GPG_Keys_in_KDE">3.9.3. Crear una clave GPG mediante la línea de comandos</h3></div></div></div><div class="para">
+			Use el siguiente comando: <code class="code">gpg --gen-key</code>
 		</div><div class="para">
-			This command generates a key pair that consists of a public and a private key. Other people use your public key to authenticate and/or decrypt your communications. Distribute your public key as widely as possible, especially to people who you know will want to receive authentic communications from you, such as a mailing list. The Fedora Documentation Project, for example, asks participants to include a GPG public key in their self-introduction.
+			El siguiente comando genera un par de claves consistentes en una clave pública y otra privada. El resto de las personas utilizan su clave pública para autenticar y/o decriptar sus comunicaciones. Distribuya su clave pública todo más que pueda, especialmente a todos aquellos que quieran recibir comunicaciones auténticas por parte suya, como ser por ejemplo una lista de correo. El proyecto de documentación de Fedora, por ejemplo, le pide a sus participantes que incluyan su llave pública GPG en su correo introductorio.
 		</div><div class="para">
-			A series of prompts directs you through the process. Press the <code class="code">Enter</code> key to assign a default value if desired. The first prompt asks you to select what kind of key you prefer:
+			Una serie de mensajes lo dirigen a lo largo del proceso. Presione la tecla <code class="code">Enter</code> para indicar el valor establecido por defecto si así lo desea. El primer mensaje le pide elija el tipo de clave que prefiere:
 		</div><div class="para">
-			Please select what kind of key you want: (1) DSA and ElGamal (default) (2) DSA (sign only) (4) RSA (sign only) Your selection? In almost all cases, the default is the correct choice. A DSA/ElGamal key allows you not only to sign communications, but also to encrypt files.
+			Por favor elija qué tipo de clave desea: (1) DSA y ElGamal (por defecto) (2) DSA (sólo firma) (4) RSA (sólo firma) ¿Su elección? En la mayoría de los casos, la establecida por defecto es la elección correcta. Una clave DSA/ElGamal le permite no solo firmar documentos, sino también encriptar archivos.
 		</div><div class="para">
-			Next, choose the key size: minimum keysize is 768 bits default keysize is 1024 bits highest suggested keysize is 2048 bits What keysize do you want? (1024) Again, the default is sufficient for almost all users, and represents an ''extremely'' strong level of security.
+			A continuación, elija el tamaño de la clave: el mínimo es de 768 bits, el establecido por defecto es de 1024 bits, el mayor tamaño sugerido es de 2048 bits. ¿Qué tamaño prefiere? (1024). Nuevamente, el establecido por defecto es suficiente para la mayoría de los usuarios, y representa un nivel de seguridad "extremadamente" poderoso.
 		</div><div class="para">
-			Next, choose when the key will expire. It is a good idea to choose an expiration date instead of using the default, which is ''none.'' If, for example, the email address on the key becomes invalid, an expiration date will remind others to stop using that public key.
+			A continuación, elija cuándo expiará la clave. es una buena idea elegir una fecha de expiración en lugar de elegir la opción establecida por defecto, que es "ninguna". Si, por ejemplo, la dirección de correo electrónico de la clave deja de ser válida, una fecha de expiración le recordará a los demás que dejen de utilizar esa clave pública.
 		</div><div class="para">
-			Please specify how long the key should be valid. 0 = key does not expire d = key expires in n days w = key expires in n weeks m = key expires in n months y = key expires in n years Key is valid for? (0)
+			Por favor indique por cuánto tiempo la clave debe ser válida. 0 = la calve no expira, d = la clave expira en n días, w = la clave expira en n semanas, m = la clave expira en n meses, y = la clave expira en n años. ¿La clave es válida por? (0)
 		</div><div class="para">
-			Entering a value of <code class="code">1y</code>, for example, makes the key valid for one year. (You may change this expiration date after the key is generated, if you change your mind.)
+			Ingresar un valor de <code class="code">1y</code>, por ejemplo, hace que la clave sea válida durante un año. (Puede modificar esta fecha de expiración luego que la clave haya sido generada, si cambió de parecer.)
 		</div><div class="para">
-			Before the <code class="code">gpg</code>code > program asks for signature information, the following prompt appears: <code class="code">Is this correct (y/n)?</code> Enter <code class="code">y</code>code > to finish the process.
+			Antes que el programa <code class="code">gpg</code> le pida información para la firma, aparece el siguiente mensaje: <code class="code">Es correcto (y/n)?</code>. Ingrese <code class="code">y</code> para finalizar el proceso.
 		</div><div class="para">
-			Next, enter your name and email address. Remember this process is about authenticating you as a real individual. For this reason, include your real name. Do not use aliases or handles, since these disguise or obfuscate your identity.
+			A continuación, ingrese su nombre y dirección de correo electrónico. Recuerde que este proceso se trata de autenticarlo a usted como un individuo real. Por esta razón, incluya su verdadero nombre. No utilice apodos o alias, ya que esto oscurece o disimula su identidad.
 		</div><div class="para">
-			Enter your real email address for your GPG key. If you choose a bogus email address, it will be more difficult for others to find your public key. This makes authenticating your communications difficult. If you are using this GPG key for [[DocsProject/SelfIntroduction| self-introduction]] on a mailing list, for example, enter the email address you use on that list.
+			Ingrese su dirección de correo electrónico real para su clave GPG. Si elige una falsa o inexistente, será más difícil para los demás encontrar su clave pública. Esto hace que autenticar sus comunicaciones sea más difícil. Si está utilizando esta clave GPG para [[DocsProject/SelfIntroduction| self-introduction]] en una lista de correo, por ejemplo, ingrese la dirección de correo electrónico que usted utiliza con esa lista.
 		</div><div class="para">
-			Use the comment field to include aliases or other information. (Some people use different keys for different purposes and identify each key with a comment, such as "Office" or "Open Source Projects.")
+			Utilice el campo de comentario para incluir un apodo o cualquier otra información. (Algunas personas utilizan diferentes claves para diferentes propósitos, e identifican cada clave con un comentario, como por ejemplo "Oficina", o "Proyectos de código abierto".)
 		</div><div class="para">
-			At the confirmation prompt, enter the letter O to continue if all entries are correct, or use the other options to fix any problems. Finally, enter a passphrase for your secret key. The <code class="code">gpg</code> program asks you to enter your passphrase twice to ensure you made no typing errors.
+			En el mensaje de confirmación, ingrese la letra O para continuar si todas las opciones son correctas, o utilice las opciones propuestas para solucionar cualquier problema. Ingrese una frase de acceso para su clave secreta. El programa GPG le pide que ingrese dos veces su frase de acceso para asegurarse que no haya cometido errores de tipeo.
 		</div><div class="para">
-			Finally, <code class="code">gpg</code> generates random data to make your key as unique as possible. Move your mouse, type random keys, or perform other tasks on the system during this step to speed up the process. Once this step is finished, your keys are complete and ready to use:
-		</div><pre class="screen">pub  1024D/1B2AFA1C 2005-03-31 John Q. Doe (Fedora Docs Project) <jqdoe at example.com>
+			Por último, <code class="code">gpg</code> genera datos aleatorios para hacer que su clave sea lo más auténtica posible. Mueva su ratón, presiona teclas de manera azarosa, o realice alguna otra tarea en el sistema durante este paso para acelerar el proceso. Una vez ha finalizado, sus claves están completas y listas para ser utilizadas:
+		</div><pre class="screen">pub  1024D/1B2AFA1C 2005-03-31 Juan Perez (Fedora Docs Project) <jperez at ejemplo.com>
 Key fingerprint = 117C FE83 22EA B843 3E86  6486 4320 545E 1B2A FA1C
 sub  1024g/CEA4B22E 2005-03-31 [expires: 2006-03-31]
 </pre><div class="para">
-			The key fingerprint is a shorthand "signature" for your key. It allows you to confirm to others that they have received your actual public key without any tampering. You do not need to write this fingerprint down. To display the fingerprint at any time, use this command, substituting your email address: <code class="code"> gpg --fingerprint jqdoe at example.com </code>
+			La huella digital de la clave es una "firma" abreviada de su clave. Le permite confirmar a otros que han recibido su clave pública actual sin haber sido alterada. usted no necesita anotar esta huella. Para verla en cualquier siempre que lo desea, utilice el siguiente comando, sustituyendo su dirección de correo electrónico: <code class="code"> gpg --fingerprint jperez at ejemplo.com </code>
 		</div><div class="para">
-			Your "GPG key ID" consists of 8 hex digits identifying the public key. In the example above, the GPG key ID is 1B2AFA1C. In most cases, if you are asked for the key ID, you should prepend "0x" to the key ID, as in "0x1B2AFA1C".
-		</div><div class="warning"><h2>Warning</h2><div class="para">
-				If you forget your passphrase, the key cannot be used and any data encrypted using that key will be lost.
-			</div></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Encryption-Using_GPG-Creating_GPG_Keys_in_KDE1.html"><strong>Anterior</strong>3.9.2. Creating GPG Keys in KDE</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Encryption-Using_GPG-About_Public_Key_Encryption.html"><strong>Siguiente</strong>3.9.4. About Public Key Encryption</a></li></ul></body></html>
+			Su "ID de clave GPG" consiste en 8 dígitos hexadecimales identificando la llave pública. En el ejemplo, el ID de clave GPG es 1B2AFA1C. En la mayoría de los casos, si se le pregunta por el ID de su clave debería anteponer "0x" al ID de la clave, como en "0x1B2AFA1C".
+		</div><div class="warning"><h2>Advertencia</h2><div class="para">
+				Si se olvida su frase de acceso, la clave no podrá ser utilizada y cualquier dato encriptado por ella será perdido.
+			</div></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Encryption-Using_GPG-Creating_GPG_Keys_in_KDE1.html"><strong>Anterior</strong>3.9.2. Crear claves GPG en KDE</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Encryption-Using_GPG-About_Public_Key_Encryption.html"><strong>Siguiente</strong>3.9.4. Acerca del encriptado de la clave pública</a></li></ul></body></html>


Index: sect-Security_Guide-Encryption-Using_GPG-Creating_GPG_Keys_in_KDE1.html
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/es_ES/sect-Security_Guide-Encryption-Using_GPG-Creating_GPG_Keys_in_KDE1.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sect-Security_Guide-Encryption-Using_GPG-Creating_GPG_Keys_in_KDE1.html	19 Jul 2009 23:53:13 -0000	1.1
+++ sect-Security_Guide-Encryption-Using_GPG-Creating_GPG_Keys_in_KDE1.html	29 Jul 2009 22:21:56 -0000	1.2
@@ -1,9 +1,9 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>3.9.2. Creating GPG Keys in KDE</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="security-guide" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Encryption-Using_GPG.html" title="3.9. Using GNU Privacy Guard (GnuPG)" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Encryption-Using_GPG.html" title="3.9. Using GNU Privacy Guard (GnuPG)" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Encryption-Using_GPG-Creating_GPG_Keys_in_KDE.html" title="3.9.3. Creating GPG Keys Using the Command Line" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="righ
 t" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Encryption-Using_GPG.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Encryption-Using_GPG-Creating_GPG_Keys_in_KDE.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-Encryption-Using_GPG-Creating_GPG_Keys_in_KDE1">3.9.2. Creating GPG Keys in KDE</h3></div></div></div><div class="para">
-			Start the KGpg program from the main menu by selecting Applications > Utilities > Encryption Tool. If you have never used KGpg before, the program walks you through the process of creating your own GPG keypair. A dialog box appears prompting you to create a new key pair. Enter your name, email address, and an optional comment. You can also choose an expiration time for your key, as well as the key strength (number of bits) and algorithms. The next dialog box prompts you for your passphrase. At this point, your key appears in the main <code class="code">KGpg</code> window.
-		</div><div class="warning"><h2>Warning</h2><div class="para">
-				If you forget your passphrase, the key cannot be used and any data encrypted using that key will be lost.
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>3.9.2. Crear claves GPG en KDE</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Encryption-Using_GPG.html" title="3.9. Utilizando GNU Privacy Guard (GnuPG)" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Encryption-Using_GPG.html" title="3.9. Utilizando GNU Privacy Guard (GnuPG)" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Encryption-Using_GPG-Creating_GPG_Keys_in_KDE.html" title="3.9.3. Crear una clave GPG mediante la línea de comandos" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Sit
 e" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Encryption-Using_GPG.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Encryption-Using_GPG-Creating_GPG_Keys_in_KDE.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-Encryption-Using_GPG-Creating_GPG_Keys_in_KDE1">3.9.2. Crear claves GPG en KDE</h3></div></div></div><div class="para">
+			Inicie el programa KGpg desde el menú principal seleccionando Lanzador de Aplicaciones > Utilidades > Herramienta de Encriptado. Si no ha utilizado nunca KGpg, el programa lo conduce a través del proceso para crear su propio par de claves GPG. Un cuadro de diálogo le pedirá crear un nuevo par. Ingrese su nombre, dirección de correo electrónico y un comentario opcional. Puede también elegir un tiempo de duración para su clave, y también su fuerza (número de bits) y algoritmos. El siguiente cuadro de diálogo le solicita una frase de acceso. En este punto, su clave aparece en la ventana principal de <code class="code">KGpg</code>
+		</div><div class="warning"><h2>Advertencia</h2><div class="para">
+				Si se olvida su frase de acceso, la clave no podrá ser utilizada y cualquier dato encriptado por ella será perdido.
 			</div></div><div class="para">
-			To find your GPG key ID, look in the ''Key ID'' column next to the newly created key. In most cases, if you are asked for the key ID, you should prepend "0x" to the key ID, as in "0x6789ABCD". You should make a backup of your private key and store it somewhere secure.
-		</div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Encryption-Using_GPG.html"><strong>Anterior</strong>3.9. Using GNU Privacy Guard (GnuPG)</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Encryption-Using_GPG-Creating_GPG_Keys_in_KDE.html"><strong>Siguiente</strong>3.9.3. Creating GPG Keys Using the Command Line</a></li></ul></body></html>
+			Para encontrar su ID de clave GPG, busque en la columna "ID de Clave" junto a la clave creada recién. En la mayoría de los casos, si se le solicita el ID de la clave, debería añadir "0x" al ID de la clave, como por ejemplo "0x6789ABCD". Debería realizar un respaldo de su clave privada y almacenarla en algún sitio seguro.
+		</div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Encryption-Using_GPG.html"><strong>Anterior</strong>3.9. Utilizando GNU Privacy Guard (GnuPG)</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Encryption-Using_GPG-Creating_GPG_Keys_in_KDE.html"><strong>Siguiente</strong>3.9.3. Crear una clave GPG mediante la línea de c...</a></li></ul></body></html>


Index: sect-Security_Guide-Encryption-Using_GPG.html
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/es_ES/sect-Security_Guide-Encryption-Using_GPG.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sect-Security_Guide-Encryption-Using_GPG.html	19 Jul 2009 23:53:13 -0000	1.1
+++ sect-Security_Guide-Encryption-Using_GPG.html	29 Jul 2009 22:21:56 -0000	1.2
@@ -1,13 +1,13 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>3.9. Using GNU Privacy Guard (GnuPG)</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="security-guide" /><link rel="up" href="chap-Security_Guide-Encryption.html" title="Capítulo 3. Encryption" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Encryption-7_Zip_Encrypted_Archives-Things_of_note.html" title="3.8.4. Things of note" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Encryption-Using_GPG-Creating_GPG_Keys_in_KDE1.html" title="3.9.2. Creating GPG Keys in KDE" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://do
 cs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Encryption-7_Zip_Encrypted_Archives-Things_of_note.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Encryption-Using_GPG-Creating_GPG_Keys_in_KDE1.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" id="sect-Security_Guide-Encryption-Using_GPG">3.9. Using GNU Privacy Guard (GnuPG)</h2></div></div></div><div class="para">
-		GPG is used to identify yourself and authenticate your communications, including those with people you don't know. GPG allows anyone reading a GPG-signed email to verify its authenticity. In other words, GPG allows someone to be reasonably certain that communications signed by you actually are from you. GPG is useful because it helps prevent third parties from altering code or intercepting conversations and altering the message.
-	</div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-Encryption-Using_GPG-Keys_in_GNOME">3.9.1. Creating GPG Keys in GNOME</h3></div></div></div><div class="para">
-			Install the Seahorse utility, which makes GPG key management easier. From the main menu, select <code class="code">System > Administration > Add/Remove Software</code> and wait for PackageKit to start. Enter <code class="code">Seahorse</code> into the text box and select the Find. Select the checkbox next to the ''seahorse'' package and select ''Apply'' to add the software. You can also install <code class="code">Seahorse</code> at the command line with the command <code class="code">su -c "yum install seahorse"</code>.
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>3.9. Utilizando GNU Privacy Guard (GnuPG)</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="up" href="chap-Security_Guide-Encryption.html" title="Capítulo 3. Encriptación" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Encryption-7_Zip_Encrypted_Archives-Things_of_note.html" title="3.8.4. Cosas Notables" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Encryption-Using_GPG-Creating_GPG_Keys_in_KDE1.html" title="3.9.2. Crear claves GPG en KDE" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href
 ="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Encryption-7_Zip_Encrypted_Archives-Things_of_note.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Encryption-Using_GPG-Creating_GPG_Keys_in_KDE1.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" id="sect-Security_Guide-Encryption-Using_GPG">3.9. Utilizando GNU Privacy Guard (GnuPG)</h2></div></div></div><div class="para">
+		GPG es utilizado para que usted pueda identificarse y autenticar sus comunicaciones, incluyendo aquellas con personas que no conoce. GPG permite que cualquiera que lea un correo electrónico firmado con GPG pueda verificar su autenticidad. En otras palabras, GPG permite que el destinatario de una comunicación firmada por usted, tenga un grado de certeza razonable acerca de que fue usted quién efectivamente la envió. GPG es útil debido a que ayuda a prevenir la modificación de códigos por terceros, o la intercepción y alteración de mensajes.
+	</div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-Encryption-Using_GPG-Keys_in_GNOME">3.9.1. Crear claves GPG en GNOME</h3></div></div></div><div class="para">
+			Instale la herramienta Seahorse, que hace que la administración de claves GPG sea más sencilla. Desde el menú principal, elija <code class="code">Sistema > Administración > Agregar/Eliminar Software</code>, y aguarde a que PackageKit se inicie. Ingrese <code class="code">Seahorse</code> en el cuadro de texto y haga que se inicie la búsqueda de los paquetes. Tilde la casilla junto al paquete denominado "seahorse" y haga clic en "Aplicar" para que el software sea añadido. Puede también instalar <code class="code">Seahorse</code> mediante líneas de comando, ingresando en una terminal <code class="code">su -c "yum install seahorse"</code>.
 		</div><div class="para">
-			To create a key, from the ''Applications > Accessories'' menu select ''Passwords and Encryption Keys'', which starts the application <code class="code">Seahorse</code>. From the ''Key'' menu select ''Create New Key...'' then ''PGP Key'' then click ''Continue''. Type your full name, email address, and an optional comment describing who are you (e.g.: John C. Smith, jsmith at example.com, The Man). Click ''Create''. A dialog is displayed asking for a passphrase for the key. Choose a strong passphrase but also easy to remember. Click ''OK'' and the key is created.
-		</div><div class="warning"><h2>Warning</h2><div class="para">
-				If you forget your passphrase, the key cannot be used and any data encrypted using that key will be lost.
+			Para crear una clave, desde el menú "Aplicaciones > Accesorios" seleccione "Contraseñas y Encriptación de Claves", lo que inicia la aplicación <code class="code">Seahorse</code>. Desde el menú "Clave", seleccione "Crear nueva clave...", luego "clave PGP", y luego "Continuar". Ingrese su nombre completo, dirección de correo electrónico, y un comentario adicional optativo que explique quién es usted (por ejemplo: Juan Pérez, jperez at ejemplo.com, El Grande). Haga clic en "Crear". Se mostrará un diálogo pidiéndole una frase de acceso para la clave. Elija una frase de acceso poderosa, pero también fácil de recordar para usted. Haga clic en "Aceptar" y la clave será creada.
+		</div><div class="warning"><h2>Advertencia</h2><div class="para">
+				Si se olvida su frase de acceso, la clave no podrá ser utilizada y cualquier dato encriptado por ella será perdido.
 			</div></div><div class="para">
-			To find your GPG key ID, look in the ''Key ID'' column next to the newly created key. In most cases, if you are asked for the key ID, you should prepend "0x" to the key ID, as in "0x6789ABCD". You should make a backup of your private key and store it somewhere secure.
-		</div></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Encryption-7_Zip_Encrypted_Archives-Things_of_note.html"><strong>Anterior</strong>3.8.4. Things of note</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Encryption-Using_GPG-Creating_GPG_Keys_in_KDE1.html"><strong>Siguiente</strong>3.9.2. Creating GPG Keys in KDE</a></li></ul></body></html>
+			Para encontrar su ID de clave GPG, busque en la columna "ID de Clave" junto a la clave creada recién. En la mayoría de los casos, si se le solicita el ID de la clave, debería añadir "0x" al ID de la clave, como por ejemplo "0x6789ABCD". Debería realizar un respaldo de su clave privada y almacenarla en algún sitio seguro.
+		</div></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Encryption-7_Zip_Encrypted_Archives-Things_of_note.html"><strong>Anterior</strong>3.8.4. Cosas Notables</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Encryption-Using_GPG-Creating_GPG_Keys_in_KDE1.html"><strong>Siguiente</strong>3.9.2. Crear claves GPG en KDE</a></li></ul></body></html>


Index: sect-Security_Guide-Evaluating_the_Tools-Anticipating_Your_Future_Needs.html
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/es_ES/sect-Security_Guide-Evaluating_the_Tools-Anticipating_Your_Future_Needs.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sect-Security_Guide-Evaluating_the_Tools-Anticipating_Your_Future_Needs.html	19 Jul 2009 23:53:13 -0000	1.1
+++ sect-Security_Guide-Evaluating_the_Tools-Anticipating_Your_Future_Needs.html	29 Jul 2009 22:21:56 -0000	1.2
@@ -1,5 +1,5 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>1.2.3.5. Anticipando sus Necesidades Futuras</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="security-guide" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Vulnerability_Assessment-Evaluating_the_Tools.html" title="1.2.3. Herramientas de Evaluación" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Evaluating_the_Tools-VLAD_the_Scanner.html" title="1.2.3.4. VLAD the Scanner" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Attackers_and_Vulnerabilities.html" title="1.3. Attackers and Vulnerabilities" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><
 a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Evaluating_the_Tools-VLAD_the_Scanner.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Attackers_and_Vulnerabilities.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-Evaluating_the_Tools-Anticipating_Your_Future_Needs">1.2.3.5. Anticipando sus Necesidades Futuras</h4></div></div></div><div class="para">
-				Depending upon your target and resources, there are many tools available. There are tools for wireless networks, Novell networks, Windows systems, Linux systems, and more. Another essential part of performing assessments may include reviewing physical security, personnel screening, or voice/PBX network assessment. New concepts, such as <em class="firstterm">war walking</em>, which involves scanning the perimeter of your enterprise's physical structures for wireless network vulnerabilities, are some emerging concepts that you can investigate and, if needed, incorporate into your assessments. Imagination and exposure are the only limits of planning and conducting vulnerability assessments.
-			</div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Evaluating_the_Tools-VLAD_the_Scanner.html"><strong>Anterior</strong>1.2.3.4. VLAD the Scanner</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Attackers_and_Vulnerabilities.html"><strong>Siguiente</strong>1.3. Attackers and Vulnerabilities</a></li></ul></body></html>
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>1.2.3.5. Anticipando sus necesidades futuras</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Vulnerability_Assessment-Evaluating_the_Tools.html" title="1.2.3. Herramientas de evaluación" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Evaluating_the_Tools-VLAD_the_Scanner.html" title="1.2.3.4. VLAD el escáner" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Attackers_and_Vulnerabilities.html" title="1.3. Atacantes y vulnerabilidades" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></
 a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Evaluating_the_Tools-VLAD_the_Scanner.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Attackers_and_Vulnerabilities.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-Evaluating_the_Tools-Anticipating_Your_Future_Needs">1.2.3.5. Anticipando sus necesidades futuras</h4></div></div></div><div class="para">
+				De acuerdo a sus intenciones y a sus herramientas, existen muchas otras herramientas disponibles. Estas son herramientas para redes inalámbricas, redes Novell, sistemas Windows, sistemas Linux, y más. Otro componente fundamental a la hora de realizar evaluaciones puede incluir la revisión de la seguridad física, visualización personal o evaluaciones de redes de tipo voz/PBX. Conceptos novedosos como <em class="firstterm">caminata de guerra</em>, que implica analizar el perímetro de la estructura física de su empresa en busca de debilidades en la red inalámbrica, son algunos de los conceptos recientes que podría investigar y, de ser necesario, incorporarlos a sus evaluaciones. La imaginación y la exposición son los únicos límites a la hora de planificar y llevar a cabo evaluaciones de seguridad.
+			</div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Evaluating_the_Tools-VLAD_the_Scanner.html"><strong>Anterior</strong>1.2.3.4. VLAD el escáner</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Attackers_and_Vulnerabilities.html"><strong>Siguiente</strong>1.3. Atacantes y vulnerabilidades</a></li></ul></body></html>


Index: sect-Security_Guide-Evaluating_the_Tools-Nessus.html
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/es_ES/sect-Security_Guide-Evaluating_the_Tools-Nessus.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sect-Security_Guide-Evaluating_the_Tools-Nessus.html	19 Jul 2009 23:53:13 -0000	1.1
+++ sect-Security_Guide-Evaluating_the_Tools-Nessus.html	29 Jul 2009 22:21:56 -0000	1.2
@@ -1,11 +1,11 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>1.2.3.2. Nessus</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="security-guide" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Vulnerability_Assessment-Evaluating_the_Tools.html" title="1.2.3. Herramientas de Evaluación" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Vulnerability_Assessment-Evaluating_the_Tools.html" title="1.2.3. Herramientas de Evaluación" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Evaluating_the_Tools-Nikto.html" title="1.2.3.3. Nikto" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.f
 edoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Vulnerability_Assessment-Evaluating_the_Tools.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Evaluating_the_Tools-Nikto.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-Evaluating_the_Tools-Nessus">1.2.3.2. Nessus</h4></div></div></div><div class="para">
-				Nessus is a full-service security scanner. The plug-in architecture of Nessus allows users to customize it for their systems and networks. As with any scanner, Nessus is only as good as the signature database it relies upon. Fortunately, Nessus is frequently updated and features full reporting, host scanning, and real-time vulnerability searches. Remember that there could be false positives and false negatives, even in a tool as powerful and as frequently updated as Nessus.
-			</div><div class="note"><h2>Note</h2><div class="para">
-					Nessus is not included with Fedora and is not supported. It has been included in this document as a reference to users who may be interested in using this popular application.
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>1.2.3.2. Nessus</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Vulnerability_Assessment-Evaluating_the_Tools.html" title="1.2.3. Herramientas de evaluación" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Vulnerability_Assessment-Evaluating_the_Tools.html" title="1.2.3. Herramientas de evaluación" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Evaluating_the_Tools-Nikto.html" title="1.2.3.3. Nikto" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://do
 cs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Vulnerability_Assessment-Evaluating_the_Tools.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Evaluating_the_Tools-Nikto.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-Evaluating_the_Tools-Nessus">1.2.3.2. Nessus</h4></div></div></div><div class="para">
+				Nessus es un examinador de seguridad para cualquier tipo de servicios. La arquitectura de tipo complementos de Nessus permite a los usuarios personalizarlo de acuerdo a los requerimientos de sus sistemas o redes. Como cualquier otro examinador, la eficiencia de Nessus es directamente proporcional a la base de datos de la que depende. Afortunadamente, Nessus es actualizado periódicamente y entre sus recursos se encuentran el de ofrecer informes completos, análisis de equipos, y búsqueda de debilidades en tiempo real. Recuerde que siempre pueden existir resultados falsos, aún en herramientas tan poderosas y tan frecuentemente actualizadas como Nessus.
+			</div><div class="note"><h2>Nota</h2><div class="para">
+					Nessus no se incluye con Fedora y no está soportado. Se ha incluido en este documento como una referencia para aquellos usuarios que podrían estar interesados en utilizar esta conocida herramienta.
 				</div></div><div class="para">
-				For more information about Nessus, refer to the official website at the following URL:
+				Para obtener mayor información acerca de Nessus, visite el sitio web oficial en la siguiente URL:
 			</div><div class="para">
 				<a href="http://www.nessus.org/">http://www.nessus.org/</a>
-			</div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Vulnerability_Assessment-Evaluating_the_Tools.html"><strong>Anterior</strong>1.2.3. Herramientas de Evaluación</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Evaluating_the_Tools-Nikto.html"><strong>Siguiente</strong>1.2.3.3. Nikto</a></li></ul></body></html>
+			</div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Vulnerability_Assessment-Evaluating_the_Tools.html"><strong>Anterior</strong>1.2.3. Herramientas de evaluación</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Evaluating_the_Tools-Nikto.html"><strong>Siguiente</strong>1.2.3.3. Nikto</a></li></ul></body></html>


Index: sect-Security_Guide-Evaluating_the_Tools-Nikto.html
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/es_ES/sect-Security_Guide-Evaluating_the_Tools-Nikto.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sect-Security_Guide-Evaluating_the_Tools-Nikto.html	19 Jul 2009 23:53:13 -0000	1.1
+++ sect-Security_Guide-Evaluating_the_Tools-Nikto.html	29 Jul 2009 22:21:56 -0000	1.2
@@ -1,11 +1,11 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>1.2.3.3. Nikto</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="security-guide" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Vulnerability_Assessment-Evaluating_the_Tools.html" title="1.2.3. Herramientas de Evaluación" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Evaluating_the_Tools-Nessus.html" title="1.2.3.2. Nessus" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Evaluating_the_Tools-VLAD_the_Scanner.html" title="1.2.3.4. VLAD the Scanner" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org
 "><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Evaluating_the_Tools-Nessus.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Evaluating_the_Tools-VLAD_the_Scanner.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-Evaluating_the_Tools-Nikto">1.2.3.3. Nikto</h4></div></div></div><div class="para">
-				Nikto is an excellent common gateway interface (CGI) script scanner. Nikto not only checks for CGI vulnerabilities but does so in an evasive manner, so as to elude intrusion detection systems. It comes with thorough documentation which should be carefully reviewed prior to running the program. If you have Web servers serving up CGI scripts, Nikto can be an excellent resource for checking the security of these servers.
-			</div><div class="note"><h2>Note</h2><div class="para">
-					Nikto is not included with Fedora and is not supported. It has been included in this document as a reference to users who may be interested in using this popular application.
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>1.2.3.3. Nikto</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Vulnerability_Assessment-Evaluating_the_Tools.html" title="1.2.3. Herramientas de evaluación" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Evaluating_the_Tools-Nessus.html" title="1.2.3.2. Nessus" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Evaluating_the_Tools-VLAD_the_Scanner.html" title="1.2.3.4. VLAD el escáner" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject
 .org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Evaluating_the_Tools-Nessus.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Evaluating_the_Tools-VLAD_the_Scanner.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-Evaluating_the_Tools-Nikto">1.2.3.3. Nikto</h4></div></div></div><div class="para">
+				Nikto es un excelente examinador de programas de interfaz común de puerta de enlace (CGI, por las iniciales en inglés de Common Gateway Interface). Nikto no sólo verifica debilidades CGI, sino que lo hace de una forma evasiva, de modo de poder evitar sistemas de detección de intrusiones. Se ofrece con información detallada que debería ser cuidadosamente leída antes de ejecutar el programa. Si usted posee servidores Web ofreciendo programas CGI, Nikto puede ser una herramienta excelente para verificar la seguridad de estos servidores.
+			</div><div class="note"><h2>Nota</h2><div class="para">
+					Nikto no se incluye con Fedora y no está soportado. Se ha incluido en este documento como una referencia para aquellos usuarios que podrían estar interesados en utilizar esta conocida aplicación.
 				</div></div><div class="para">
 				Más información sobre Nikto se puede encontrar en la siguiente URL:
 			</div><div class="para">
 				<a href="http://www.cirt.net/code/nikto.shtml">http://www.cirt.net/code/nikto.shtml</a>
-			</div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Evaluating_the_Tools-Nessus.html"><strong>Anterior</strong>1.2.3.2. Nessus</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Evaluating_the_Tools-VLAD_the_Scanner.html"><strong>Siguiente</strong>1.2.3.4. VLAD the Scanner</a></li></ul></body></html>
+			</div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Evaluating_the_Tools-Nessus.html"><strong>Anterior</strong>1.2.3.2. Nessus</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Evaluating_the_Tools-VLAD_the_Scanner.html"><strong>Siguiente</strong>1.2.3.4. VLAD el escáner</a></li></ul></body></html>


Index: sect-Security_Guide-Evaluating_the_Tools-VLAD_the_Scanner.html
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/es_ES/sect-Security_Guide-Evaluating_the_Tools-VLAD_the_Scanner.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sect-Security_Guide-Evaluating_the_Tools-VLAD_the_Scanner.html	19 Jul 2009 23:53:13 -0000	1.1
+++ sect-Security_Guide-Evaluating_the_Tools-VLAD_the_Scanner.html	29 Jul 2009 22:21:56 -0000	1.2
@@ -1,11 +1,11 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>1.2.3.4. VLAD the Scanner</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="security-guide" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Vulnerability_Assessment-Evaluating_the_Tools.html" title="1.2.3. Herramientas de Evaluación" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Evaluating_the_Tools-Nikto.html" title="1.2.3.3. Nikto" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Evaluating_the_Tools-Anticipating_Your_Future_Needs.html" title="1.2.3.5. Anticipando sus Necesidades Futuras" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="
 right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Evaluating_the_Tools-Nikto.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Evaluating_the_Tools-Anticipating_Your_Future_Needs.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-Evaluating_the_Tools-VLAD_the_Scanner">1.2.3.4. VLAD the Scanner</h4></div></div></div><div class="para">
-				VLAD is a vulnerabilities scanner developed by the <acronym class="acronym">RAZOR</acronym> team at Bindview, Inc., which checks for the SANS Top Ten list of common security issues (SNMP issues, file sharing issues, etc.). While not as full-featured as Nessus, VLAD is worth investigating.
-			</div><div class="note"><h2>Note</h2><div class="para">
-					VLAD is not included with Fedora and is not supported. It has been included in this document as a reference to users who may be interested in using this popular application.
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>1.2.3.4. VLAD el escáner</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Vulnerability_Assessment-Evaluating_the_Tools.html" title="1.2.3. Herramientas de evaluación" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Evaluating_the_Tools-Nikto.html" title="1.2.3.3. Nikto" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Evaluating_the_Tools-Anticipating_Your_Future_Needs.html" title="1.2.3.5. Anticipando sus necesidades futuras" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a cla
 ss="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Evaluating_the_Tools-Nikto.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Evaluating_the_Tools-Anticipating_Your_Future_Needs.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-Evaluating_the_Tools-VLAD_the_Scanner">1.2.3.4. VLAD el escáner</h4></div></div></div><div class="para">
+				VLAD es un examinador de debilidades desarrollado por el equipo <acronym class="acronym">RAZOR</acronym> de Bindview, Inc., que verifica en la lista SANS de los diez problemas de seguridad más comunes (problemas SNMP, problemas por compartir archivos, etc.). Si bien no es tan completo como Nessus, vale la pena investigar VLAD.
+			</div><div class="note"><h2>Nota</h2><div class="para">
+					VLAD no se incluye con Fedora y no está soportado. Se ha incluido en este documento como una referencia para aquellos usuarios que podrían estar interesados en utilizar esta conocida aplicación.
 				</div></div><div class="para">
 				Más información sobre VLAD se puede encontrar el sitio web del equipo RAZOR en la siguiente URL:
 			</div><div class="para">
 				<a href="http://www.bindview.com/Support/Razor/Utilities/">http://www.bindview.com/Support/Razor/Utilities/</a>
-			</div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Evaluating_the_Tools-Nikto.html"><strong>Anterior</strong>1.2.3.3. Nikto</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Evaluating_the_Tools-Anticipating_Your_Future_Needs.html"><strong>Siguiente</strong>1.2.3.5. Anticipando sus Necesidades Futuras</a></li></ul></body></html>
+			</div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Evaluating_the_Tools-Nikto.html"><strong>Anterior</strong>1.2.3.3. Nikto</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Evaluating_the_Tools-Anticipating_Your_Future_Needs.html"><strong>Siguiente</strong>1.2.3.5. Anticipando sus necesidades futuras</a></li></ul></body></html>


Index: sect-Security_Guide-FORWARD_and_NAT_Rules-DMZs_and_IPTables.html
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/es_ES/sect-Security_Guide-FORWARD_and_NAT_Rules-DMZs_and_IPTables.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sect-Security_Guide-FORWARD_and_NAT_Rules-DMZs_and_IPTables.html	19 Jul 2009 23:53:13 -0000	1.1
+++ sect-Security_Guide-FORWARD_and_NAT_Rules-DMZs_and_IPTables.html	29 Jul 2009 22:21:56 -0000	1.2
@@ -1,12 +1,12 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.8.5.3. IPTables y las ZDM</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="security-guide" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Firewalls-FORWARD_and_NAT_Rules.html" title="2.8.5. Reglas FORWARD y NAT" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-FORWARD_and_NAT_Rules-Prerouting.html" title="2.8.5.2. Preruteo" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Firewalls-Malicious_Software_and_Spoofed_IP_Addresses.html" title="2.8.6. Software Malicioso y Suplantación de Direcciones IP" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a 
 class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-FORWARD_and_NAT_Rules-Prerouting.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Firewalls-Malicious_Software_and_Spoofed_IP_Addresses.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-FORWARD_and_NAT_Rules-DMZs_and_IPTables">2.8.5.3. IPTables y las ZDM</h4></div></div></div><div class="para">
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.8.5.3. IPTables y las ZDM</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Firewalls-FORWARD_and_NAT_Rules.html" title="2.8.5. Reglas FORWARD y NAT" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-FORWARD_and_NAT_Rules-Prerouting.html" title="2.8.5.2. Preruteo" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Firewalls-Malicious_Software_and_Spoofed_IP_Addresses.html" title="2.8.6. Software Malicioso y Suplantación de Direcciones IP" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a
 ><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-FORWARD_and_NAT_Rules-Prerouting.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Firewalls-Malicious_Software_and_Spoofed_IP_Addresses.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-FORWARD_and_NAT_Rules-DMZs_and_IPTables">2.8.5.3. IPTables y las ZDM</h4></div></div></div><div class="para">
 				Puede crear reglas de <code class="command">iptables</code> para enrutar tráfico a ciertos equipos, como por ejemplo un servidor HTTP o FTP dedicado, en una <em class="firstterm">zona desmilitarizada</em> (<acronym class="acronym">DMZ</acronym>, por las iniciales en inglés de DeMilitarized Zone). Un <acronym class="acronym">DMZ</acronym> es una subred local especial dedicada a proveer servicios en un transporte público, como lo es Internet.
 			</div><div class="para">
 				Por ejemplo, para establecer una regla para enrutar peticiones HTTP entrantes a un servidor dedicad HTTP en 10-0-4-2 (fuera del rango 192.168.1.0/24 de la LAN), NAT utiliza la tabla <code class="computeroutput">PREROUTING</code> para reenviar los paquetes a la dirección apropiada:
 			</div><pre class="screen">[root at miServidor ~ ] # iptables -t nat -A PREROUTING -i eth0 -p tcp --dport 80 -j DNAT --to-destination 10.0.4.2:80
 </pre><div class="para">
-				With this command, all HTTP connections to port 80 from outside of the LAN are routed to the HTTP server on a network separate from the rest of the internal network. This form of network segmentation can prove safer than allowing HTTP connections to a machine on the network.
+				Con este comando, todas las conexiones HTTP al puerto 80 provenientes desde fuera de la LAN son encaminadas al servidor HTTP en la red separada del resto de la red interna. Esta forma de segmentación de red puede proveer seguridad permitiendo conexiones HTTP a máquinas en la red.
 			</div><div class="para">
 				Si el servidor HTTP está configurado para aceptar conexiones seguras, entonces el puerto 443 debe ser reenviado también.
 			</div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-FORWARD_and_NAT_Rules-Prerouting.html"><strong>Anterior</strong>2.8.5.2. Preruteo</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Firewalls-Malicious_Software_and_Spoofed_IP_Addresses.html"><strong>Siguiente</strong>2.8.6. Software Malicioso y Suplantación de Direc...</a></li></ul></body></html>


Index: sect-Security_Guide-FORWARD_and_NAT_Rules-Prerouting.html
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/es_ES/sect-Security_Guide-FORWARD_and_NAT_Rules-Prerouting.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sect-Security_Guide-FORWARD_and_NAT_Rules-Prerouting.html	19 Jul 2009 23:53:13 -0000	1.1
+++ sect-Security_Guide-FORWARD_and_NAT_Rules-Prerouting.html	29 Jul 2009 22:21:56 -0000	1.2
@@ -1,13 +1,13 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.8.5.2. Preruteo</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="security-guide" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Firewalls-FORWARD_and_NAT_Rules.html" title="2.8.5. Reglas FORWARD y NAT" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Firewalls-FORWARD_and_NAT_Rules.html" title="2.8.5. Reglas FORWARD y NAT" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-FORWARD_and_NAT_Rules-DMZs_and_IPTables.html" title="2.8.5.3. IPTables y las ZDM" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.o
 rg"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Firewalls-FORWARD_and_NAT_Rules.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-FORWARD_and_NAT_Rules-DMZs_and_IPTables.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-FORWARD_and_NAT_Rules-Prerouting">2.8.5.2. Preruteo</h4></div></div></div><div class="para">
-				If you have a server on your internal network that you want make available externally, you can use the <code class="option">-j DNAT</code> target of the PREROUTING chain in NAT to specify a destination IP address and port where incoming packets requesting a connection to your internal service can be forwarded.
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.8.5.2. Preruteo</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Firewalls-FORWARD_and_NAT_Rules.html" title="2.8.5. Reglas FORWARD y NAT" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Firewalls-FORWARD_and_NAT_Rules.html" title="2.8.5. Reglas FORWARD y NAT" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-FORWARD_and_NAT_Rules-DMZs_and_IPTables.html" title="2.8.5.3. IPTables y las ZDM" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproje
 ct.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Firewalls-FORWARD_and_NAT_Rules.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-FORWARD_and_NAT_Rules-DMZs_and_IPTables.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-FORWARD_and_NAT_Rules-Prerouting">2.8.5.2. Preruteo</h4></div></div></div><div class="para">
+				Si usted posee un servidor en su red interna que quiere que esté disponible desde el exterior, puede utilizar <code class="option">-j DNAT</code> destino de la cadena PREROUTING de NAT para especificar una IP de destino y un puerto donde los paquetes recibidos que pidan una conexión a su servicio interno puedan ser reenviados.
 			</div><div class="para">
 				Por ejemplo, si quiere reenviar pedidos HTTP entrantes a su servidor HTTP Apache dedicado en 172.31.0.23, use el siguiente comando:
 			</div><pre class="screen">[root at miServidor ~ ] # iptables -t nat -A PREROUTING -i eth0 -p tcp --dport 80 -j DNAT --to 172.31.0.23:80
 </pre><div class="para">
 				Esta regla especifica que la tabla <acronym class="acronym">nat</acronym> usa la cadena predefinida PREROUTING para enviar pedidos HTTP entrantes exclusivamente al la dirección IP destino listado 172.31.0.23.
-			</div><div class="note"><h2>Note</h2><div class="para">
+			</div><div class="note"><h2>Nota</h2><div class="para">
 					Si tiene una política predeterminada de DROP en su cadena FORWARD, debe agregar una regla para reenviar todos los pedidos HTTP entrantes para que sea posible el ruteo NAT destino. Para hacerlo, use el siguiente comando:
 				</div><pre class="screen">[root at miServidor ~ ] # iptables -A FORWARD -i eth0 -p tcp --dport 80 -d 172.31.0.23 -j ACCEPT
 </pre><div class="para">


Index: sect-Security_Guide-Firewalls-Additional_Resources.html
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/es_ES/sect-Security_Guide-Firewalls-Additional_Resources.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sect-Security_Guide-Firewalls-Additional_Resources.html	19 Jul 2009 23:53:13 -0000	1.1
+++ sect-Security_Guide-Firewalls-Additional_Resources.html	29 Jul 2009 22:21:56 -0000	1.2
@@ -1,6 +1,6 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.8.9. Additional Resources</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="security-guide" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Firewalls.html" title="2.8. Firewalls" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Firewalls-IPv6.html" title="2.8.8. IPv6" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Additional_Resources-Useful_Firewall_Websites.html" title="2.8.9.2. Sitios web de Cortafuego útiles" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/im
 age_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Firewalls-IPv6.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Additional_Resources-Useful_Firewall_Websites.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-Firewalls-Additional_Resources">2.8.9. Additional Resources</h3></div></div></div><div class="para">
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.8.9. Recursos Adicionales</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Firewalls.html" title="2.8. Cortafuegos" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Firewalls-IPv6.html" title="2.8.8. IPv6" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Additional_Resources-Useful_Firewall_Websites.html" title="2.8.9.2. Sitios web de Cortafuego útiles" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/ima
 ges/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Firewalls-IPv6.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Additional_Resources-Useful_Firewall_Websites.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-Firewalls-Additional_Resources">2.8.9. Recursos Adicionales</h3></div></div></div><div class="para">
 			Hay varios aspectos de cortafuegos y del subsistema Netfilter de Linux que no pueden ser cubiertos en este capítulo. Para más información vaya a los siguientes recursos.
 		</div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-Additional_Resources-Installed_Firewall_Documentation">2.8.9.1. Documentación Instalada del Cortafuego</h4></div></div></div><div class="itemizedlist"><ul><li><div class="para">
 						Vaya a <a class="xref" href="sect-Security_Guide-IPTables.html" title="2.9. IPTables">Sección 2.9, “IPTables”</a> para información más detallada del comando <code class="command">iptables</code>, incluyendo definiciones de muchas opciones de comando.


Index: sect-Security_Guide-Firewalls-Basic_Firewall_Configuration.html
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/es_ES/sect-Security_Guide-Firewalls-Basic_Firewall_Configuration.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sect-Security_Guide-Firewalls-Basic_Firewall_Configuration.html	19 Jul 2009 23:53:13 -0000	1.1
+++ sect-Security_Guide-Firewalls-Basic_Firewall_Configuration.html	29 Jul 2009 22:21:56 -0000	1.2
@@ -1,7 +1,7 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.8.2. Configuración Básica del Cortafuego</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="security-guide" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Firewalls.html" title="2.8. Firewalls" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Firewalls.html" title="2.8. Firewalls" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Basic_Firewall_Configuration-Enabling_and_Disabling_the_Firewall.html" title="2.8.2.2. Habilitando y Deshabilitando el Cortafuego" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedorapro
 ject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Firewalls.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Basic_Firewall_Configuration-Enabling_and_Disabling_the_Firewall.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-Firewalls-Basic_Firewall_Configuration">2.8.2. Configuración Básica del Cortafuego</h3></div></div></div><div class="para">
-			Del mismo modo que con cortafuegos en un edificio intenta prevenir que se propague un incendio, un cortafuegos en una computadora intenta prevenir que algún tipo de sofware malicioso se propague en su equipo. También ayuda a prevenir que usuarios no autorizados accedan a su computadora.
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.8.2. Configuración Básica del Cortafuego</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Firewalls.html" title="2.8. Cortafuegos" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Firewalls.html" title="2.8. Cortafuegos" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Basic_Firewall_Configuration-Enabling_and_Disabling_the_Firewall.html" title="2.8.2.2. Habilitando y Deshabilitando el Cortafuego" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.f
 edoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Firewalls.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Basic_Firewall_Configuration-Enabling_and_Disabling_the_Firewall.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-Firewalls-Basic_Firewall_Configuration">2.8.2. Configuración Básica del Cortafuego</h3></div></div></div><div class="para">
+			Del mismo modo que con cortafuegos en un edificio intenta prevenir que se propague un incendio, un cortafuegos en una computadora intenta prevenir que algún tipo de software malicioso se propague en su equipo. También ayuda a prevenir que usuarios no autorizados accedan a su computadora.
 		</div><div class="para">
 			En una instalación por defecto de Fedora existe un cortafuegos entre su computadora o red, y cualquier otra red considerada como no segura, como por ejemplo lo es Internet. Determina qué servicios en su computadora pueden ser accedidos por usuarios remotos. Un cortafuegos correctamente configurado puede incrementar enormemente la seguridad de su sistema. Se recomienda que configure un cortafuegos para cualquier sistema Fedora que tenga una conexión a Internet.
 		</div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-Basic_Firewall_Configuration-RHSECLEVELTOOL">2.8.2.1. <span class="application"><strong>Firewall Configuration Tool</strong></span></h4></div></div></div><div class="para">
@@ -13,6 +13,6 @@
 			</div><pre class="screen">[root at myServer ~] # system-config-firewall
 </pre><div class="figure" id="figu-Security_Guide-RHSECLEVELTOOL-RHSECLEVELTOOL"><div class="figure-contents"><div class="mediaobject"><img src="images/fed-firewall_config.png" alt="Firewall Configuration Tool" /><div class="longdesc"><div class="para">
 							Configuración del Nivel de Seguridad
-						</div></div></div></div><h6>Figura 2.15. <span class="application">Firewall Configuration Tool</span></h6></div><br class="figure-break" /><div class="note"><h2>Note</h2><div class="para">
+						</div></div></div></div><h6>Figura 2.15. <span class="application">Firewall Configuration Tool</span></h6></div><br class="figure-break" /><div class="note"><h2>Nota</h2><div class="para">
 					<span class="application"><strong>Firewall Configuration Tool</strong></span> solo configura el cortafuego básico. Si el sistema necesita reglas más complejas, vaya a <a class="xref" href="sect-Security_Guide-IPTables.html" title="2.9. IPTables">Sección 2.9, “IPTables”</a> para más detalles sobre la configuración de reglas específicas con <code class="command">iptables</code>.
-				</div></div></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Firewalls.html"><strong>Anterior</strong>2.8. Firewalls</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Basic_Firewall_Configuration-Enabling_and_Disabling_the_Firewall.html"><strong>Siguiente</strong>2.8.2.2. Habilitando y Deshabilitando el Cortafue...</a></li></ul></body></html>
+				</div></div></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Firewalls.html"><strong>Anterior</strong>2.8. Cortafuegos</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Basic_Firewall_Configuration-Enabling_and_Disabling_the_Firewall.html"><strong>Siguiente</strong>2.8.2.2. Habilitando y Deshabilitando el Cortafue...</a></li></ul></body></html>


Index: sect-Security_Guide-Firewalls-Common_IPTables_Filtering.html
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/es_ES/sect-Security_Guide-Firewalls-Common_IPTables_Filtering.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sect-Security_Guide-Firewalls-Common_IPTables_Filtering.html	19 Jul 2009 23:53:13 -0000	1.1
+++ sect-Security_Guide-Firewalls-Common_IPTables_Filtering.html	29 Jul 2009 22:21:56 -0000	1.2
@@ -1,7 +1,7 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.8.4. Filtrado Común de IPTalbes</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="security-guide" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Firewalls.html" title="2.8. Firewalls" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Using_IPTables-Saving_and_Restoring_IPTables_Rules.html" title="2.8.3.3. Guardando y Restaurando las Reglas de IPTables" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Firewalls-FORWARD_and_NAT_Rules.html" title="2.8.5. Reglas FORWARD y NAT" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http:/
 /docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Using_IPTables-Saving_and_Restoring_IPTables_Rules.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Firewalls-FORWARD_and_NAT_Rules.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-Firewalls-Common_IPTables_Filtering">2.8.4. Filtrado Común de IPTalbes</h3></div></div></div><div class="para">
-			La prevención del acceso a la red de atacantes remotos es uno de los aspectos más importantes de la seguridad de la red. La integridad de la LAN debe protegerse de los usuarios remotos maliciosos a traves del uso de las reglas estrictas de cortafuego.
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.8.4. Filtrado Común de IPTables</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Firewalls.html" title="2.8. Cortafuegos" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Using_IPTables-Saving_and_Restoring_IPTables_Rules.html" title="2.8.3.3. Guardando y Restaurando las Reglas de IPTables" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Firewalls-FORWARD_and_NAT_Rules.html" title="2.8.5. Reglas FORWARD y NAT" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="
 http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Using_IPTables-Saving_and_Restoring_IPTables_Rules.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Firewalls-FORWARD_and_NAT_Rules.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-Firewalls-Common_IPTables_Filtering">2.8.4. Filtrado Común de IPTables</h3></div></div></div><div class="para">
+			La prevención del acceso a la red de atacantes remotos es uno de los aspectos más importantes de la seguridad de la red. La integridad de la LAN debe protegerse de los usuarios remotos maliciosos a través del uso de las reglas estrictas de cortafuego.
 		</div><div class="para">
 			Sin embargo, con una política por defecto de bloquear todos los paquetes entrantes, saliente y reenviados, es imposible para el cortafuego/puerta de enlace y los usuarios internos de la LAN de que se comuniquen entre si o con recursos externos.
 		</div><div class="para">
@@ -12,7 +12,7 @@
 </pre><div class="para">
 			Esto permite a los usuarios navegar sitios que se comunican usando el puerto estándar 80. Para permitir el acceso a sitios web seguros (por ejemplo, https://www.ejemplo.com/), también necesita proveer el acceso al puerto 443, como sigue:
 		</div><pre class="screen">[root at miServidor ~ ] # iptables -A INPUT -p tcp -m tcp --dport 443 -j ACCEPT
-</pre><div class="important"><h2>Important</h2><div class="para">
+</pre><div class="important"><h2>Importante</h2><div class="para">
 				Cuando se crea un conjunto de reglas de <code class="command">iptables</code>, el orden es importante.
 			</div><div class="para">
 				Si una regla especifica que cualquier paquete desde la subred 192.168.100.0/24 debe ignorarse, y esto es seguido por una regla que permite los paquetes de 192.168.100.13 (que está dentro de la subred ignorada), la segunda regla se ignora.
@@ -24,13 +24,13 @@
 </pre><div class="para">
 				Esta regla es insertada como la primera regla en la cadena INPUT para permitir el tráfico en el dispositivo loopback local.
 			</div></div><div class="para">
-			Pueden haber veces cuando se requiera acceso remoto a la LAN. Los servicios seguros, por ejemplo SSH, se pueden unsar para encriptar la conexión remota a los servicios de la LAN.
+			Pueden haber veces cuando se requiera acceso remoto a la LAN. Los servicios seguros, por ejemplo SSH, se puede usar para encriptar la conexión remota a los servicios de la LAN.
 		</div><div class="para">
-			Administrators with PPP-based resources (such as modem banks or bulk ISP accounts), dial-up access can be used to securely circumvent firewall barriers. Because they are direct connections, modem connections are typically behind a firewall/gateway.
+			Administradores con recursos basados en PPP (como bancos de módems, o cuentas masivas de ISP), accesos de tipo dial-up pueden ser utilizados para circunvalar con seguridad las barreras del cortafuegos. Debido a que son conexiones directas, las conexiones de módems se encuentran típicamente detrás de un cortafuegos/puerta de enlace.
 		</div><div class="para">
-			Sin embargo, pueden relizarse casos especiales para usuarios remotos con conexiones de banda ancha. Usted puede configurar <code class="command">iptables</code> para aceptar conexiones de clientes remotos SSH. Por ejemplo, las siguientes reglas permiten acceso remoto SSH:
+			Sin embargo, pueden realizarse casos especiales para usuarios remotos con conexiones de banda ancha. Usted puede configurar <code class="command">iptables</code> para aceptar conexiones de clientes remotos SSH. Por ejemplo, las siguientes reglas permiten acceso remoto SSH:
 		</div><pre class="screen">[root at miServidor ~ ] # iptables -A INPUT -p tcp --dport 22 -j ACCEPT
 [root at miServidor ~ ] # iptables -A OUTPUT -p tcp --sport 22 -j ACCEPT
 </pre><div class="para">
-			Estas reglas permiten ingreso y egreso para un sistema individual, como una PC directamente conectada a Internet, o a un cortafuegos/puerta de enlace. Sin embrago, no permiten a los nodos detrás de un cortafiegos/puerta de enlace que tengan acceso a estos servicios. Para permitir acceso LAN a estos servicios, puese utilizar <em class="firstterm">Network Address Translation</em> (<acronym class="acronym">NAT</acronym>) con reglas de filtro <code class="command">iptables</code>.
+			Estas reglas permiten ingreso y egreso para un sistema individual, como una PC directamente conectada a Internet, o a un cortafuegos/puerta de enlace. Sin embrago, no permiten a los nodos detrás de un cortafuegos/puerta de enlace que tengan acceso a estos servicios. Para permitir acceso LAN a estos servicios, puede utilizar <em class="firstterm">Network Address Translation</em> (<acronym class="acronym">NAT</acronym>) con reglas de filtro <code class="command">iptables</code>.
 		</div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Using_IPTables-Saving_and_Restoring_IPTables_Rules.html"><strong>Anterior</strong>2.8.3.3. Guardando y Restaurando las Reglas de IP...</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Firewalls-FORWARD_and_NAT_Rules.html"><strong>Siguiente</strong>2.8.5. Reglas FORWARD y NAT</a></li></ul></body></html>


Index: sect-Security_Guide-Firewalls-FORWARD_and_NAT_Rules.html
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/es_ES/sect-Security_Guide-Firewalls-FORWARD_and_NAT_Rules.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sect-Security_Guide-Firewalls-FORWARD_and_NAT_Rules.html	19 Jul 2009 23:53:13 -0000	1.1
+++ sect-Security_Guide-Firewalls-FORWARD_and_NAT_Rules.html	29 Jul 2009 22:21:56 -0000	1.2
@@ -1,6 +1,6 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.8.5. Reglas FORWARD y NAT</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="security-guide" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Firewalls.html" title="2.8. Firewalls" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Firewalls-Common_IPTables_Filtering.html" title="2.8.4. Filtrado Común de IPTalbes" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-FORWARD_and_NAT_Rules-Prerouting.html" title="2.8.5.2. Preruteo" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/im
 ages/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Firewalls-Common_IPTables_Filtering.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-FORWARD_and_NAT_Rules-Prerouting.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-Firewalls-FORWARD_and_NAT_Rules">2.8.5. Reglas <code class="computeroutput">FORWARD</code> y <acronym class="acronym">NAT</acronym></h3></div></div></div><div class="para">
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.8.5. Reglas FORWARD y NAT</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Firewalls.html" title="2.8. Cortafuegos" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Firewalls-Common_IPTables_Filtering.html" title="2.8.4. Filtrado Común de IPTables" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-FORWARD_and_NAT_Rules-Prerouting.html" title="2.8.5.2. Preruteo" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Cont
 ent/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Firewalls-Common_IPTables_Filtering.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-FORWARD_and_NAT_Rules-Prerouting.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-Firewalls-FORWARD_and_NAT_Rules">2.8.5. Reglas <code class="computeroutput">FORWARD</code> y <acronym class="acronym">NAT</acronym></h3></div></div></div><div class="para">
 			La mayoría de los ISPs proveen sólo un número limitados de direcciones IP disponibles públicamente para sus clientes.
 		</div><div class="para">
 			Los administradores deber, por lo tanto, encontrar formas alternativas de compartir el acceso a los servicios de Internet, sin darle por ello una dirección IP pública a cada nodo de la LAN. Utilizar direcciones IP privadas es la manera más común de permitirle a todos los nodos de una LAN, que tengan un acceso correcto, tanto interno como externo, a los servicios de red.
@@ -16,7 +16,7 @@
 [root at miServidor ~ ] # iptables -A FORWARD -o eth1 -j ACCEPT
 </pre><div class="para">
 			Esta regla le da a los sistemas detrás del cortafuego/puerta de enlace el acceso a la red interna. La puerta de enlace rutea los paquetes desde un nodo de la LAN a su nodo destino deseado, pasando todos los paquetes a través del dispositivo <code class="filename">eth1</code>.
-		</div><div class="note"><h2>Note</h2><div class="para">
+		</div><div class="note"><h2>Nota</h2><div class="para">
 				Por defecto, la política IPv4 en kernels de Fedora deshabilita el soporte para reenvío de IP. Esto evita que máquinas que corran Fedora funcionen como un ruteador dedicado. Para habilitar el reenvío de IP, use el siguiente comando:
 			</div><pre class="screen">[root at miServidor ~ ] # sysctl -w net.ipv4.ip_forward=1
 </pre><div class="para">
@@ -31,14 +31,14 @@
 				Use el siguiente comando para habilitar el cambio en el archivo <code class="filename">sysctl.conf</code>:
 			</div><pre class="screen">[root at miServidor ~ ] # sysctl -p /etc/sysctl.conf
 </pre></div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-FORWARD_and_NAT_Rules-Postrouting_and_IP_Masquerading">2.8.5.1. Postruteado y Enmascarado de IP</h4></div></div></div><div class="para">
-				La aceptación de paquetes reenviados a través de la IP interna del cortafuego lo permite a los nodos de la LAN comunicarse entre si; sin embargo, todavía no se pueden comunicar externamente con internet.
+				La aceptación de paquetes reenviados a través de la IP interna del cortafuego lo permite a los nodos de la LAN comunicarse entre si; sin embargo, todavía no se pueden comunicar externamente con Internet.
 			</div><div class="para">
-				Para permitira que los nodos de una LAN con direcciones IP privadas puedan comunicarse con redes públicas externas, configura su cortafuegos para que realice <em class="firstterm">enmascaramiento de IP</em>, que enmascara las peticiones desde los nodos LAN con la dirección IP del cortafuegos del dispositivo externo (en este caso, eth0):
+				Para permitir que los nodos de una LAN con direcciones IP privadas puedan comunicarse con redes públicas externas, configura su cortafuegos para que realice <em class="firstterm">enmascaramiento de IP</em>, que enmascara las peticiones desde los nodos LAN con la dirección IP del cortafuegos del dispositivo externo (en este caso, eth0):
 			</div><pre class="screen">[root at miServidor ~ ] # iptables -t nat -A POSTROUTING -o eth0 -j MASQUERADE
 </pre><div class="para">
 				Esta regla usa la tabla de comparación de paquetes NAT (<code class="option">-t nat</code>) y especifica la cadena predefinida POSTROUTING para hacer NAT (<code class="option">-A POSTROUTING</code>) en el dispositivo externo del cortafuego (<code class="option">-o eth0</code>).
 			</div><div class="para">
 				POSTROUTING permite que los paquetes se puedan alterar antes de salir del cortafuego's al dispositivo externo.
 			</div><div class="para">
-				El destino <code class="option">-j MASQUERADE</code> se especifica para enmascarar la dirección IP privada de un nodo con la dirección IP exxterna del cortafuego/puerta de enlace.
-			</div></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Firewalls-Common_IPTables_Filtering.html"><strong>Anterior</strong>2.8.4. Filtrado Común de IPTalbes</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-FORWARD_and_NAT_Rules-Prerouting.html"><strong>Siguiente</strong>2.8.5.2. Preruteo</a></li></ul></body></html>
+				El destino <code class="option">-j MASQUERADE</code> se especifica para enmascarar la dirección IP privada de un nodo con la dirección IP externa del cortafuego/puerta de enlace.
+			</div></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Firewalls-Common_IPTables_Filtering.html"><strong>Anterior</strong>2.8.4. Filtrado Común de IPTables</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-FORWARD_and_NAT_Rules-Prerouting.html"><strong>Siguiente</strong>2.8.5.2. Preruteo</a></li></ul></body></html>


Index: sect-Security_Guide-Firewalls-IPTables_and_Connection_Tracking.html
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/es_ES/sect-Security_Guide-Firewalls-IPTables_and_Connection_Tracking.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sect-Security_Guide-Firewalls-IPTables_and_Connection_Tracking.html	19 Jul 2009 23:53:13 -0000	1.1
+++ sect-Security_Guide-Firewalls-IPTables_and_Connection_Tracking.html	29 Jul 2009 22:21:56 -0000	1.2
@@ -1,7 +1,7 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.8.7. IPTables y el Seguimiento de Conexión</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="security-guide" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Firewalls.html" title="2.8. Firewalls" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Firewalls-Malicious_Software_and_Spoofed_IP_Addresses.html" title="2.8.6. Software Malicioso y Suplantación de Direcciones IP" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Firewalls-IPv6.html" title="2.8.8. IPv6" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedorapro
 ject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Firewalls-Malicious_Software_and_Spoofed_IP_Addresses.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Firewalls-IPv6.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-Firewalls-IPTables_and_Connection_Tracking">2.8.7. IPTables y el Seguimiento de Conexión</h3></div></div></div><div class="para">
-			Puede inspeccionar y restringir conexiones a servicios basados en sus <em class="firstterm">estados de conexión</em>. Un módulo dentro de <code class="command">iptables</code> utiliza un métode denominado <em class="firstterm">rastreo de conexión</em> para almacenar datos acerca de las conexiones recibidas. Puede permitir o negar acceso basándose en los siguientes estados de conexción:
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.8.7. IPTables y el Seguimiento de Conexión</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Firewalls.html" title="2.8. Cortafuegos" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Firewalls-Malicious_Software_and_Spoofed_IP_Addresses.html" title="2.8.6. Software Malicioso y Suplantación de Direcciones IP" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Firewalls-IPv6.html" title="2.8.8. IPv6" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fed
 oraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Firewalls-Malicious_Software_and_Spoofed_IP_Addresses.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Firewalls-IPv6.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-Firewalls-IPTables_and_Connection_Tracking">2.8.7. IPTables y el Seguimiento de Conexión</h3></div></div></div><div class="para">
+			Puede inspeccionar y restringir conexiones a servicios basados en sus <em class="firstterm">estados de conexión</em>. Un módulo dentro de <code class="command">iptables</code> utiliza un método denominado <em class="firstterm">rastreo de conexión</em> para almacenar datos acerca de las conexiones recibidas. Puede permitir o negar acceso basándose en los siguientes estados de conexión:
 		</div><div class="itemizedlist"><ul><li><div class="para">
 					<code class="option">NEW</code> — Un paquete que pide una nueva conexión, tal como un pedido HTTP.
 				</div></li><li><div class="para">
@@ -11,6 +11,6 @@
 				</div></li><li><div class="para">
 					<code class="option">INVALID</code> — Un paquete que no es parte de ninguna conexión en la tabla de seguimiento de conexiones.
 				</div></li></ul></div><div class="para">
-			You can use the stateful functionality of <code class="command">iptables</code> connection tracking with any network protocol, even if the protocol itself is stateless (such as UDP). The following example shows a rule that uses connection tracking to forward only the packets that are associated with an established connection:
+			Puede utilizar toda la funcionalidad del rastreo de conexión <code class="command">iptables</code> con cualquier protocolo, aún si él mismo se encuentra inactivo (como por ejemplo un protocolo UDP). EL siguiente ejemplo le muestra una regla que utiliza rastreo de conexión para reenviar solamente los paquetes que están asociados con una conexión establecida:
 		</div><pre class="screen">[root at miServidor ~ ] # iptables -A FORWARD -m state --state ESTABLISHED,RELATED -j ACCEPT
 </pre></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Firewalls-Malicious_Software_and_Spoofed_IP_Addresses.html"><strong>Anterior</strong>2.8.6. Software Malicioso y Suplantación de Direc...</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Firewalls-IPv6.html"><strong>Siguiente</strong>2.8.8. IPv6</a></li></ul></body></html>


Index: sect-Security_Guide-Firewalls-IPv6.html
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/es_ES/sect-Security_Guide-Firewalls-IPv6.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sect-Security_Guide-Firewalls-IPv6.html	19 Jul 2009 23:53:13 -0000	1.1
+++ sect-Security_Guide-Firewalls-IPv6.html	29 Jul 2009 22:21:56 -0000	1.2
@@ -1,12 +1,12 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.8.8. IPv6</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="security-guide" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Firewalls.html" title="2.8. Firewalls" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Firewalls-IPTables_and_Connection_Tracking.html" title="2.8.7. IPTables y el Seguimiento de Conexión" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Firewalls-Additional_Resources.html" title="2.8.9. Additional Resources" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_
 Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Firewalls-IPTables_and_Connection_Tracking.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Firewalls-Additional_Resources.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-Firewalls-IPv6">2.8.8. IPv6</h3></div></div></div><div class="para">
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.8.8. IPv6</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Firewalls.html" title="2.8. Cortafuegos" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Firewalls-IPTables_and_Connection_Tracking.html" title="2.8.7. IPTables y el Seguimiento de Conexión" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Firewalls-Additional_Resources.html" title="2.8.9. Recursos Adicionales" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="C
 ommon_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Firewalls-IPTables_and_Connection_Tracking.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Firewalls-Additional_Resources.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-Firewalls-IPv6">2.8.8. IPv6</h3></div></div></div><div class="para">
 			La introducción de la siguiente generación del Protocolo de Internet, llamado IPv6, expande más allá de los límites de las direcciones de 32-bit de IPv4 (o IP). IPv6 soporta direcciones de 128-bit, y las redes transportadoras que pueden soportar IPv6 son por lo tanto capaces de manejar un número más grande de direcciones ruteables que el IPv4.
 		</div><div class="para">
-			Fedora supports IPv6 firewall rules using the Netfilter 6 subsystem and the <code class="command">ip6tables</code> command. In Fedora 11, both IPv4 and IPv6 services are enabled by default.
+			Fedora soporta reglas de cortafuego para IPv6 usando el subsistema Netfilter 6 y el comando <code class="command">ip6tables</code>. En Fedora 11, los servicios de IPv4 e IPv6 están habilitados por defecto.
 		</div><div class="para">
 			La sintaxis del comando <code class="command">ip6tables</code> es idéntica a <code class="command">iptables</code> en todos los aspectos menos en que soporta direcciones de 128-bit. Por ejemplo, use el siguiente comando para habilitar conexiones SSH en un servidor de red para IPv6:
 		</div><pre class="screen">[root at miServidor ~ ] # ip6tables -A INPUT -i eth0 -p tcp -s 3ffe:ffff:100::1/128 --dport 22 -j ACCEPT
 </pre><div class="para">
 			Para más información acerca de redes IPv6, vaya a la Página de Información sobre IPv6 en <a href="http://www.ipv6.org/">http://www.ipv6.org/</a>.
-		</div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Firewalls-IPTables_and_Connection_Tracking.html"><strong>Anterior</strong>2.8.7. IPTables y el Seguimiento de Conexión</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Firewalls-Additional_Resources.html"><strong>Siguiente</strong>2.8.9. Additional Resources</a></li></ul></body></html>
+		</div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Firewalls-IPTables_and_Connection_Tracking.html"><strong>Anterior</strong>2.8.7. IPTables y el Seguimiento de Conexión</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Firewalls-Additional_Resources.html"><strong>Siguiente</strong>2.8.9. Recursos Adicionales</a></li></ul></body></html>


Index: sect-Security_Guide-Firewalls-Malicious_Software_and_Spoofed_IP_Addresses.html
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/es_ES/sect-Security_Guide-Firewalls-Malicious_Software_and_Spoofed_IP_Addresses.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sect-Security_Guide-Firewalls-Malicious_Software_and_Spoofed_IP_Addresses.html	19 Jul 2009 23:53:13 -0000	1.1
+++ sect-Security_Guide-Firewalls-Malicious_Software_and_Spoofed_IP_Addresses.html	29 Jul 2009 22:21:56 -0000	1.2
@@ -1,7 +1,7 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.8.6. Software Malicioso y Suplantación de Direcciones IP</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="security-guide" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Firewalls.html" title="2.8. Firewalls" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-FORWARD_and_NAT_Rules-DMZs_and_IPTables.html" title="2.8.5.3. IPTables y las ZDM" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Firewalls-IPTables_and_Connection_Tracking.html" title="2.8.7. IPTables y el Seguimiento de Conexión" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="righ
 t" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-FORWARD_and_NAT_Rules-DMZs_and_IPTables.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Firewalls-IPTables_and_Connection_Tracking.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-Firewalls-Malicious_Software_and_Spoofed_IP_Addresses">2.8.6. Software Malicioso y Suplantación de Direcciones IP </h3></div></div></div><div class="para">
-			Reglas más elaboradas pueden ser creadas para que controlen el acceso a subredes específicas, o incluso para nodos específicos, dentro de la LAN. Puede también restringir ciertas aplicaciones o programas de carácter dudoso como trojanos, gusanos, y demás virus cliente/servidor, y evitar que entren en contacto con sus servidores.
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.8.6. Software Malicioso y Suplantación de Direcciones IP</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Firewalls.html" title="2.8. Cortafuegos" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-FORWARD_and_NAT_Rules-DMZs_and_IPTables.html" title="2.8.5.3. IPTables y las ZDM" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Firewalls-IPTables_and_Connection_Tracking.html" title="2.8.7. IPTables y el Seguimiento de Conexión" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class
 ="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-FORWARD_and_NAT_Rules-DMZs_and_IPTables.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Firewalls-IPTables_and_Connection_Tracking.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-Firewalls-Malicious_Software_and_Spoofed_IP_Addresses">2.8.6. Software Malicioso y Suplantación de Direcciones IP </h3></div></div></div><div class="para">
+			Reglas más elaboradas pueden ser creadas para que controlen el acceso a subredes específicas, o incluso para nodos específicos, dentro de la LAN. Puede también restringir ciertas aplicaciones o programas de carácter dudoso como troyanos, gusanos, y demás virus cliente/servidor, y evitar que entren en contacto con sus servidores.
 		</div><div class="para">
 			Por ejemplo, algunos troyanos examinan redes para ver los servicios en los puertos 31337 a 31340 (llamados los puertos<span class="emphasis"><em>elite</em></span> en la terminología de craqueo).
 		</div><div class="para">
@@ -17,7 +17,7 @@
 		</div><div class="para">
 			Dado que se recomienda rechazar paquetes reenviados como una política predeterminada, cualquier otra dirección IP mentida al dispositivo del lado externo (eth0) se rechaza automáticamente.
 		</div><pre class="screen">[root at miServidor ~ ] # iptables -A FORWARD -s 192.168.1.0/24 -i eth0 -j DROP
-</pre><div class="note"><h2>Note</h2><div class="para">
+</pre><div class="note"><h2>Nota</h2><div class="para">
 				Hay una distinción entre los destinos <code class="computeroutput">DROP</code> y <code class="computeroutput">REJECT</code> cuando se trabaja con reglas <span class="emphasis"><em>agregadas</em></span>.
 			</div><div class="para">
 				El destino <code class="computeroutput">RECHAZAR</code> niega acceso y regresa un error de <code class="computeroutput">conexión denegada</code> a los usuarios que intenten conectarse al servicio. El destino <code class="computeroutput">ABANDONAR</code>, como su nombre lo indica, abandona el paquete sin previo aviso.


Index: sect-Security_Guide-Firewalls-Using_IPTables.html
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/es_ES/sect-Security_Guide-Firewalls-Using_IPTables.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sect-Security_Guide-Firewalls-Using_IPTables.html	19 Jul 2009 23:53:13 -0000	1.1
+++ sect-Security_Guide-Firewalls-Using_IPTables.html	29 Jul 2009 22:21:56 -0000	1.2
@@ -1,9 +1,9 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.8.3. Uso de IPTables</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="security-guide" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Firewalls.html" title="2.8. Firewalls" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Basic_Firewall_Configuration-Activating_the_IPTables_Service.html" title="2.8.2.6. Activando el Servicio IPTables" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Using_IPTables-Basic_Firewall_Policies.html" title="2.8.3.2. Políticas Básicas del Cortafuego" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="h
 ttp://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Basic_Firewall_Configuration-Activating_the_IPTables_Service.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Using_IPTables-Basic_Firewall_Policies.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-Firewalls-Using_IPTables">2.8.3. Uso de IPTables</h3></div></div></div><div class="para">
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.8.3. Uso de IPTables</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Firewalls.html" title="2.8. Cortafuegos" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Basic_Firewall_Configuration-Activating_the_IPTables_Service.html" title="2.8.2.6. Activando el Servicio IPTables" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Using_IPTables-Basic_Firewall_Policies.html" title="2.8.3.2. Políticas Básicas del Cortafuego" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" h
 ref="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Basic_Firewall_Configuration-Activating_the_IPTables_Service.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Using_IPTables-Basic_Firewall_Policies.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-Firewalls-Using_IPTables">2.8.3. Uso de IPTables</h3></div></div></div><div class="para">
 			El primer paso en el uso de <code class="command">iptables</code> es iniciar el servicio <code class="command">iptables</code>. Use el siguiente comando para iniciar el servicio <code class="command">iptables</code>:
 		</div><pre class="screen">[root at miServidor ~] # service iptables start
-</pre><div class="note"><h2>Note</h2><div class="para">
+</pre><div class="note"><h2>Nota</h2><div class="para">
 				El servicio <code class="command">ip6tables</code> puede ser desactivado si usted intenta utilizar solamente el servicio <code class="command">iptables</code>. Si desactiva el servicio <code class="command">ip6tables</code>, recuerde también desactivar la red IPv6. Nunca deje un dispositivo de red activo sin su correspondiente cortafuegos.
 			</div></div><div class="para">
 			Para forzar a <code class="command">iptables</code> para que se inicie por defecto cuando el sistema arranque, use el siguiente comando:


Index: sect-Security_Guide-Firewalls.html
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/es_ES/sect-Security_Guide-Firewalls.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sect-Security_Guide-Firewalls.html	19 Jul 2009 23:53:13 -0000	1.1
+++ sect-Security_Guide-Firewalls.html	29 Jul 2009 22:21:56 -0000	1.2
@@ -1,15 +1,15 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.8. Firewalls</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="security-guide" /><link rel="up" href="chap-Security_Guide-Securing_Your_Network.html" title="Capítulo 2. Securing Your Network" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-Starting_and_Stopping_an_IPsec_Connection.html" title="2.7.8. Starting and Stopping an IPsec Connection" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Firewalls-Basic_Firewall_Configuration.html" title="2.8.2. Configuración Básica del Cortafuego" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt=
 "Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-Starting_and_Stopping_an_IPsec_Connection.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Firewalls-Basic_Firewall_Configuration.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" id="sect-Security_Guide-Firewalls">2.8. Firewalls</h2></div></div></div><div class="para">
-		La seguridad de la información es comúnmente entendida como un proceso, y no como un producto. Sin embargo, generalmente las implementaciones standard de seguridad utilizan alguna forma de mecanismo específico para controlar los accesos privilegiados y restringir los recursos de red, a usuarios que debidamente autorizados para ello, y que al mismo tiempo puedan ser identificados y rastreados. Fedora incluye diferentes herramientas para ayudar a los administradores y a los ingenieros en seguridad, con los diferentes problemas que puedan surgir al controlar los accesos jerarquizados a la red.
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.8. Cortafuegos</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="up" href="chap-Security_Guide-Securing_Your_Network.html" title="Capítulo 2. Asegurando su Red" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-Starting_and_Stopping_an_IPsec_Connection.html" title="2.7.8. Iniciar y detener una conexión IPsec" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Firewalls-Basic_Firewall_Configuration.html" title="2.8.2. Configuración Básica del Cortafuego" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="P
 roduct Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-Starting_and_Stopping_an_IPsec_Connection.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Firewalls-Basic_Firewall_Configuration.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" id="sect-Security_Guide-Firewalls">2.8. Cortafuegos</h2></div></div></div><div class="para">
+		La seguridad de la información es comúnmente entendida como un proceso, y no como un producto. Sin embargo, generalmente las implementaciones estándar de seguridad utilizan alguna forma de mecanismo específico para controlar los accesos privilegiados y restringir los recursos de red, a usuarios que debidamente autorizados para ello, y que al mismo tiempo puedan ser identificados y rastreados. Fedora incluye diferentes herramientas para ayudar a los administradores y a los ingenieros en seguridad, con los diferentes problemas que puedan surgir al controlar los accesos jerarquizados a la red.
 	</div><div class="para">
-		Los cortafuegos son uno de los componetes fundamentales para la implementación de la seguridad en una red. Diversos proveedores del mercado ofrecen herramientas para cortafuegos para todos los niveles del mercado: desde usuarios hogareños protegiendo los datos de su PC, hasta herramientas para centros de datos que permitan proteger los datos vitales de una empresa. Los cortafuegos pueden ser herramientas para un sólo equipo físico, como las aplicaciones de cortafuego que ofrecen Cisco, Nokia y Sonicwall. Proveedores como Checkpoint, McAfee y Symantec también han desarrollado herramientas de cortafuegos de código propietario, tanto para el hogar como para los segmentos comerciales del mercado.
+		Los cortafuegos son uno de los componentes fundamentales para la implementación de la seguridad en una red. Diversos proveedores del mercado ofrecen herramientas para cortafuegos para todos los niveles del mercado: desde usuarios hogareños protegiendo los datos de su PC, hasta herramientas para centros de datos que permitan proteger los datos vitales de una empresa. Los cortafuegos pueden ser herramientas para un sólo equipo físico, como las aplicaciones de cortafuego que ofrecen Cisco, Nokia y Sonicwall. Proveedores como Checkpoint, McAfee y Symantec también han desarrollado herramientas de cortafuegos de código propietario, tanto para el hogar como para los segmentos comerciales del mercado.
 	</div><div class="para">
-		Además de las diferencias entre los cortafuegos de hardware y de software, existen también diferencias en la manera en que el cortafuego funciona, separando una herramienta de otra. <a class="xref" href="sect-Security_Guide-Firewalls.html#tabl-Security_Guide-Firewalls-Firewall_Types" title="Tabla 2.2. tipos de cortafuegos">Tabla 2.2, “tipos de cortafuegos”</a> muestra tres tipos comunes de cortafuegos y cómo funciona cada uno de ellos:
-	</div><div class="table" id="tabl-Security_Guide-Firewalls-Firewall_Types"><div class="table-contents"><table summary="tipos de cortafuegos" border="1"><colgroup><col /><col /><col /><col /></colgroup><thead><tr><th>
-						Method
+		Además de las diferencias entre los cortafuegos de hardware y de software, existen también diferencias en la manera en que el cortafuego funciona, separando una herramienta de otra. <a class="xref" href="sect-Security_Guide-Firewalls.html#tabl-Security_Guide-Firewalls-Firewall_Types" title="Tabla 2.2. Tipos de cortafuegos">Tabla 2.2, “Tipos de cortafuegos”</a> muestra tres tipos comunes de cortafuegos y cómo funciona cada uno de ellos:
+	</div><div class="table" id="tabl-Security_Guide-Firewalls-Firewall_Types"><div class="table-contents"><table summary="Tipos de cortafuegos" border="1"><colgroup><col /><col /><col /><col /></colgroup><thead><tr><th>
+						Método
 					</th><th>
-						Description
+						Descripción
 					</th><th>
 						Ventajas
 					</th><th>
@@ -25,9 +25,9 @@
 					</td></tr><tr><td>
 						Filtro de Paquete
 					</td><td>
-						Un paquete de filtros de cortafuego lee cada uno de los datos que viajan a través de una LAN. Puede leer y procesar paquetes según la información de sus encabezados, y filtrar el paquete basándose en un conjunto de reglas programables implementadas por el adminsitrador del cortafuegos. El kernel de Linux tiene una funcionalidad de filtro de paquetes predefinida, mediante el subsistema del kernel Netfilter.
+						Un paquete de filtros de cortafuego lee cada uno de los datos que viajan a través de una LAN. Puede leer y procesar paquetes según la información de sus encabezados, y filtrar el paquete basándose en un conjunto de reglas programables implementadas por el administrador del cortafuegos. El kernel de Linux tiene una funcionalidad de filtro de paquetes predefinida, mediante el subsistema del kernel Netfilter.
 					</td><td>
-						<table class="simplelist" border="0" summary="Simple list"><tr><td>· Personalizable a través del utilitario <code class="command">iptables</code> </td></tr><tr><td>· No necesita cualquier personalización del lado del cliente, dado que toda la actividad de red se filtra en el nivel del ruteador en vez de a nivel de aplicación. </td></tr><tr><td>· Dado a que los paquetes no se transmiten a través de un proxy, la performance de la red es más rápida debido a la conexión directa entre el cliente y el equipo remoto </td></tr></table>
+						<table class="simplelist" border="0" summary="Simple list"><tr><td>· Personalizable a través del utilitario <code class="command">iptables</code> </td></tr><tr><td>· No necesita cualquier personalización del lado del cliente, dado que toda la actividad de red se filtra en el nivel del ruteador en vez de a nivel de aplicación. </td></tr><tr><td>· Dado a que los paquetes no se transmiten a través de un proxy, el rendimiento de la red es más rápida debido a la conexión directa entre el cliente y el equipo remoto </td></tr></table>
 					</td><td>
 						<table class="simplelist" border="0" summary="Simple list"><tr><td>· No se pueden filtrar paquetes para contenidos como en los cortafuegos proxy </td></tr><tr><td>· Procesa los paquetes en la capa del protocolo, pero no los puede filtrar en la capa de aplicación </td></tr><tr><td>· Las arquitecturas de red complejas pueden complicar el armado de las reglas de filtrado de paquetes, especialmente si se lo hace con el <em class="firstterm">enmascarado de IP</em> o con subredes locales y redes de zonas desmilitarizadas </td></tr></table>
 					</td></tr><tr><td>
@@ -35,11 +35,11 @@
 					</td><td>
 						El proxy del cortafuegos filtra todas las peticiones de los clientes LAN de un determinado protocolo, o tipo, hacia una máquina proxy, la que luego realiza esas mismas peticiones a Internet, en nombre del cliente local. Una máquina proxy actúa como un búfer entre usuarios remotos maliciosos y la red interna de máquinas clientes.
 					</td><td>
-						<table class="simplelist" border="0" summary="Simple list"><tr><td>· Le da a los administradores el control sobre qué aplicaciones y protocolos funcinan fuera de la LAN </td></tr><tr><td>· Algunos servidores proxy, pueden hacer cache de datos accedidos frecuentemente en vez de tener que usar la conexión a internet para bajarlos. Esto ayuda a reducir el consumo de ancho de banda </td></tr><tr><td>· Los servicios de proxy pueden ser registrados y monitoreados más de cerca, lo que permite un control más estricto sobre el uso de los recursos de la red </td></tr></table>
+						<table class="simplelist" border="0" summary="Simple list"><tr><td>· Le da a los administradores el control sobre qué aplicaciones y protocolos funcionan fuera de la LAN </td></tr><tr><td>· Algunos servidores proxy, pueden hacer cache de datos accedidos frecuentemente en vez de tener que usar la conexión a Internet para bajarlos. Esto ayuda a reducir el consumo de ancho de banda </td></tr><tr><td>· Los servicios de proxy pueden ser registrados y monitoreados más de cerca, lo que permite un control más estricto sobre el uso de los recursos de la red </td></tr></table>
 					</td><td>
-						<table class="simplelist" border="0" summary="Simple list"><tr><td>· Los proxies son a menudo específicos a una aplicación (HTTP, Telnet, etc.), o restringidos a un protocolo (la mayoría de los proxies funcionan sólo con servicios que usan conexiones TCP) </td></tr><tr><td>· Los servicios de aplicación no se pueden ejecutar detrás de un proxy, por lo que su servidores de aplicación deben usar una forma separada de seguridad de red </td></tr><tr><td>· Los proxis se pueden volver cuellos de botellas, dado que todos los pedidos y transmisiones son pasados a través de una fuente en vez de directamente del cliente al servicio remoto </td></tr></table>
-					</td></tr></tbody></table></div><h6>Tabla 2.2. tipos de cortafuegos</h6></div><br class="table-break" /><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-Firewalls-Netfilter_and_IPTables">2.8.1. Netfilter e IPTables</h3></div></div></div><div class="para">
-			El kernel de Linux posee un poderoso subsistema de red denominado <em class="firstterm">Netfilter</em>. El subsistema Netfilter ofrece filtro total o parcial de paquetes, así como servicios de enmascaramiento NAT e IP. Netfilter también tiene la habilidad de <em class="firstterm">transformar</em> la información de los encabezados IP para enrutamiento avanzado y administración del estado de la conexión. Netfilter es controlado mediante la utilizacion de la herramienta <code class="command">iptables</code>.
+						<table class="simplelist" border="0" summary="Simple list"><tr><td>· Los proxies son a menudo específicos a una aplicación (HTTP, Telnet, etc.), o restringidos a un protocolo (la mayoría de los proxies funcionan sólo con servicios que usan conexiones TCP) </td></tr><tr><td>· Los servicios de aplicación no se pueden ejecutar detrás de un proxy, por lo que su servidores de aplicación deben usar una forma separada de seguridad de red </td></tr><tr><td>· Los proxies se pueden volver cuellos de botellas, dado que todos los pedidos y transmisiones son pasados a través de una fuente en vez de directamente del cliente al servicio remoto </td></tr></table>
+					</td></tr></tbody></table></div><h6>Tabla 2.2. Tipos de cortafuegos</h6></div><br class="table-break" /><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-Firewalls-Netfilter_and_IPTables">2.8.1. Netfilter e IPTables</h3></div></div></div><div class="para">
+			El kernel de Linux posee un poderoso subsistema de red denominado <em class="firstterm">Netfilter</em>. El subsistema Netfilter ofrece filtro total o parcial de paquetes, así como servicios de enmascaramiento NAT e IP. Netfilter también tiene la habilidad de <em class="firstterm">transformar</em> la información de los encabezados IP para enrutamiento avanzado y administración del estado de la conexión. Netfilter es controlado mediante la utilización de la herramienta <code class="command">iptables</code>.
 		</div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-Netfilter_and_IPTables-IPTables_Overview">2.8.1.1. Repaso de IPTables</h4></div></div></div><div class="para">
 				El poder y la flexibilidad de Netfilter se implementa usando la herramienta de administración <code class="command">iptables</code>, una línea de comando con sintaxis similar a su predecesor, <code class="command">ipchains</code>.
 			</div><div class="para">
@@ -48,4 +48,4 @@
 				En contraste <code class="command">iptables</code> utiliza el subsistema Netfilter para incrementar la conexión de red, inspeccionar y procesar. <code class="command">iptables</code> provee logueo avanzado, acciones pre y post enrutamiento, traducción de direcciones de red y reenvío de puerto, todo en una interfaz de línea de comandos.
 			</div><div class="para">
 				Esta sección provee un repaso de <code class="command">iptables</code>. Para una información más detallada, vaya a <a class="xref" href="sect-Security_Guide-IPTables.html" title="2.9. IPTables">Sección 2.9, “IPTables”</a>.
-			</div></div></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-Starting_and_Stopping_an_IPsec_Connection.html"><strong>Anterior</strong>2.7.8. Starting and Stopping an IPsec Connection</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Firewalls-Basic_Firewall_Configuration.html"><strong>Siguiente</strong>2.8.2. Configuración Básica del Cortafuego</a></li></ul></body></html>
+			</div></div></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-Starting_and_Stopping_an_IPsec_Connection.html"><strong>Anterior</strong>2.7.8. Iniciar y detener una conexión IPsec</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Firewalls-Basic_Firewall_Configuration.html"><strong>Siguiente</strong>2.8.2. Configuración Básica del Cortafuego</a></li></ul></body></html>


Index: sect-Security_Guide-IPTables-Additional_Resources.html
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/es_ES/sect-Security_Guide-IPTables-Additional_Resources.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sect-Security_Guide-IPTables-Additional_Resources.html	19 Jul 2009 23:53:13 -0000	1.1
+++ sect-Security_Guide-IPTables-Additional_Resources.html	29 Jul 2009 22:21:56 -0000	1.2
@@ -1,9 +1,9 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.9.7. Additional Resources</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="security-guide" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-IPTables.html" title="2.9. IPTables" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-IPTables-IPTables_and_IPv6.html" title="2.9.6. IPTables y IPv6" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Additional_Resources-Useful_IP_Tables_Websites.html" title="2.9.7.2. Sitios web útiles sobre IP Tables" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="
 Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-IPTables-IPTables_and_IPv6.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Additional_Resources-Useful_IP_Tables_Websites.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-IPTables-Additional_Resources">2.9.7. Additional Resources</h3></div></div></div><div class="para">
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.9.7. Recursos Adicionales</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-IPTables.html" title="2.9. IPTables" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-IPTables-IPTables_and_IPv6.html" title="2.9.6. IPTables y IPv6" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Additional_Resources-Useful_IP_Tables_Websites.html" title="2.9.7.2. Sitios web útiles sobre IP Tables" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img s
 rc="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-IPTables-IPTables_and_IPv6.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Additional_Resources-Useful_IP_Tables_Websites.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-IPTables-Additional_Resources">2.9.7. Recursos Adicionales</h3></div></div></div><div class="para">
 			Vaya a las siguientes fuentes para información adicional sobre el filtrado de paquetes con <code class="command">iptables</code>.
 		</div><div class="itemizedlist"><ul><li><div class="para">
-					<a class="xref" href="sect-Security_Guide-Firewalls.html" title="2.8. Firewalls">Sección 2.8, “Firewalls”</a> — Contiene un capítulo acerca del rol de los cortafuegos dentro de una estrategia de seguridad general, así como las estrategias para construir las reglas del mismo.
+					<a class="xref" href="sect-Security_Guide-Firewalls.html" title="2.8. Cortafuegos">Sección 2.8, “Cortafuegos”</a> — Contiene un capítulo acerca del rol de los cortafuegos dentro de una estrategia de seguridad general, así como las estrategias para construir las reglas del mismo.
 				</div></li></ul></div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-Additional_Resources-Installed_IP_Tables_Documentation">2.9.7.1. Documentación de IP Tables instalada</h4></div></div></div><div class="itemizedlist"><ul><li><div class="para">
 						<code class="command">man iptables</code> — Contiene la descripción de <code class="command">iptables</code> así como una lista comprensiva de los destinos, opciones y extensiones de comparación.
 					</div></li></ul></div></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-IPTables-IPTables_and_IPv6.html"><strong>Anterior</strong>2.9.6. IPTables y IPv6</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Additional_Resources-Useful_IP_Tables_Websites.html"><strong>Siguiente</strong>2.9.7.2. Sitios web útiles sobre IP Tables</a></li></ul></body></html>


Index: sect-Security_Guide-IPTables-Command_Options_for_IPTables.html
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/es_ES/sect-Security_Guide-IPTables-Command_Options_for_IPTables.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sect-Security_Guide-IPTables-Command_Options_for_IPTables.html	19 Jul 2009 23:53:13 -0000	1.1
+++ sect-Security_Guide-IPTables-Command_Options_for_IPTables.html	29 Jul 2009 22:21:56 -0000	1.2
@@ -1,6 +1,6 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.9.3. Command Options for IPTables</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="security-guide" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-IPTables.html" title="2.9. IPTables" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-IPTables-Differences_Between_IPTables_and_IPChains.html" title="2.9.2. Differences Between IPTables and IPChains" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Command_Options_for_IPTables-Command_Options.html" title="2.9.3.2. Command Options" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http
 ://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-IPTables-Differences_Between_IPTables_and_IPChains.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Command_Options_for_IPTables-Command_Options.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-IPTables-Command_Options_for_IPTables">2.9.3. Command Options for IPTables</h3></div></div></div><div class="para">
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.9.3. Opciones de la línea de comandos de IPTables</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-IPTables.html" title="2.9. IPTables" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-IPTables-Differences_Between_IPTables_and_IPChains.html" title="2.9.2. Diferencias entre IPTables y IPChains" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Command_Options_for_IPTables-Command_Options.html" title="2.9.3.2. Opciones de Comandos" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a cl
 ass="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-IPTables-Differences_Between_IPTables_and_IPChains.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Command_Options_for_IPTables-Command_Options.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-IPTables-Command_Options_for_IPTables">2.9.3. Opciones de la línea de comandos de IPTables</h3></div></div></div><div class="para">
 			Las reglas para el filtrado de paquetes se crean usando el comando <code class="command">iptables</code>. Los aspectos siguientes del paquete son los más usados como criterios:
 		</div><div class="itemizedlist"><ul><li><div class="para">
 					<span class="emphasis"><em>Tipo de Paquete</em></span> — Especifica el tipo de paquete que filtra el comando.
@@ -9,16 +9,16 @@
 				</div></li><li><div class="para">
 					<span class="emphasis"><em>Destino</em></span> — Especifica qué acción se toma sobre los paquetes que coinciden con el criterio de más arriba.
 				</div></li></ul></div><div class="para">
-			Para más información acerca de opciones específicas acerca de estos aspectos de los paquetes, por favor vea <a class="xref" href="sect-Security_Guide-Command_Options_for_IPTables-IPTables_Match_Options.html" title="2.9.3.4. IPTables Match Options">Sección 2.9.3.4, “IPTables Match Options”</a> y <a class="xref" href="sect-Security_Guide-Command_Options_for_IPTables-Target_Options.html" title="2.9.3.5. Target Options">Sección 2.9.3.5, “Target Options”</a>.
+			Para más información acerca de opciones específicas acerca de estos aspectos de los paquetes, por favor vea <a class="xref" href="sect-Security_Guide-Command_Options_for_IPTables-IPTables_Match_Options.html" title="2.9.3.4. Opciones de Coincidencia de IPTables">Sección 2.9.3.4, “Opciones de Coincidencia de IPTables”</a> y <a class="xref" href="sect-Security_Guide-Command_Options_for_IPTables-Target_Options.html" title="2.9.3.5. Opciones Destino">Sección 2.9.3.5, “Opciones Destino”</a>.
 		</div><div class="para">
 			Las opciones utilizadas con reglas específicas de <code class="command">iptables</code>, para que puedan ser válidas, deben ser agrupadas lógicamente, fundamentadas en el propósito y las condiciones de la regla en su totalidad. En el recordatorio de esta sección se explican opciones comúnmente utilizadas para el comando <code class="command">iptables</code>.
-		</div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-Command_Options_for_IPTables-Structure_of_IPTables_Command_Options">2.9.3.1. Structure of IPTables Command Options</h4></div></div></div><div class="para">
+		</div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-Command_Options_for_IPTables-Structure_of_IPTables_Command_Options">2.9.3.1. Estructura de las Opciones de comandos de IPTables</h4></div></div></div><div class="para">
 				Muchos comandos <code class="command">iptables</code> tienen la siguiente estructura:
 			</div><pre class="screen"><code class="computeroutput"> iptables [-t <em class="replaceable"><code><nombre-de-tabla></code></em>] <em class="replaceable"><code><comando></code></em> <em class="replaceable"><code><nombre-de-cadena></code></em> \ <em class="replaceable"><code><parametro-1></code></em> <em class="replaceable"><code><opción-1></code></em> \ <em class="replaceable"><code><parametro-n></code></em> <em class="replaceable"><code><opción-n></code></em></code>
 </pre><div class="para">
 				<em class="replaceable"><code><nombre-de-tabla></code></em> — Especifica a qué tabla se aplica la regla. Si se omite, se usa la tabla <code class="option">filter</code>.
 			</div><div class="para">
-				<em class="replaceable"><code><comando></code></em> — Especifica la acción a realziar, tal como agregar o eliminar una regla.
+				<em class="replaceable"><code><comando></code></em> — Especifica la acción a realizar, tal como agregar o eliminar una regla.
 			</div><div class="para">
 				<em class="replaceable"><code><nombre-de-cadena></code></em> — Especifica la cadena a editar, crear o borrar.
 			</div><div class="para">
@@ -33,4 +33,4 @@
 				En contraste, un comando que añada una regla que filtre los paquetes provenientes de una subred determinada, utilizando una variedad de parámetros y opciones específicas, podría ser bastante extenso. Cuando construya comandos <code class="command">iptables</code>, es importante recordar que algunos parámetros y opciones requieren de otros parámetros y de otras opciones para poder constituir una regla válida. Esto puede producir un efecto cascada, con los futuros parámetros pidiendo otros nuevos. La regla no será válida hasta que no se satisfagan cada parámetro y cada opción que requiera otro conjunto de opciones y parámetros.
 			</div><div class="para">
 				Con <code class="command">iptables -h</code> se puede ver una lista comprensiva de la estructura de los comandos de <code class="command">iptables</code>.
-			</div></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-IPTables-Differences_Between_IPTables_and_IPChains.html"><strong>Anterior</strong>2.9.2. Differences Between IPTables and IPChains</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Command_Options_for_IPTables-Command_Options.html"><strong>Siguiente</strong>2.9.3.2. Command Options</a></li></ul></body></html>
+			</div></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-IPTables-Differences_Between_IPTables_and_IPChains.html"><strong>Anterior</strong>2.9.2. Diferencias entre IPTables y IPChains</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Command_Options_for_IPTables-Command_Options.html"><strong>Siguiente</strong>2.9.3.2. Opciones de Comandos</a></li></ul></body></html>


Index: sect-Security_Guide-IPTables-Differences_Between_IPTables_and_IPChains.html
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/es_ES/sect-Security_Guide-IPTables-Differences_Between_IPTables_and_IPChains.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sect-Security_Guide-IPTables-Differences_Between_IPTables_and_IPChains.html	19 Jul 2009 23:53:13 -0000	1.1
+++ sect-Security_Guide-IPTables-Differences_Between_IPTables_and_IPChains.html	29 Jul 2009 22:21:56 -0000	1.2
@@ -1,9 +1,9 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.9.2. Differences Between IPTables and IPChains</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="security-guide" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-IPTables.html" title="2.9. IPTables" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-IPTables.html" title="2.9. IPTables" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-IPTables-Command_Options_for_IPTables.html" title="2.9.3. Command Options for IPTables" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/i
 mage_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-IPTables.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-IPTables-Command_Options_for_IPTables.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-IPTables-Differences_Between_IPTables_and_IPChains">2.9.2. Differences Between IPTables and IPChains</h3></div></div></div><div class="para">
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.9.2. Diferencias entre IPTables y IPChains</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-IPTables.html" title="2.9. IPTables" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-IPTables.html" title="2.9. IPTables" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-IPTables-Command_Options_for_IPTables.html" title="2.9.3. Opciones de la línea de comandos de IPTables" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common
 _Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-IPTables.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-IPTables-Command_Options_for_IPTables.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-IPTables-Differences_Between_IPTables_and_IPChains">2.9.2. Diferencias entre IPTables y IPChains</h3></div></div></div><div class="para">
 			Tanto <code class="command">ipchains</code> como <code class="command">iptables</code> utilizan cadenas de reglas que operan dentro del kernel Linux, para filtrar paquetes basados su correspondencia con una regla o un conjunto de reglas determinado. Sin embargo, <code class="command">iptables</code> ofrece una forma más amplia de filtrado de paquetes, dándole al administrador un control superior sobre su sistema, sin por ello tener que crear en él complejidades innecesarias.
 		</div><div class="para">
-			Debe estár atento a las siguientes diferencias significativas entre <code class="command">ipchains</code> e <code class="command">iptables</code>:
+			Debe estar atento a las siguientes diferencias significativas entre <code class="command">ipchains</code> e <code class="command">iptables</code>:
 		</div><div class="variablelist"><dl><dt><span class="term"><span class="emphasis"><em>Al usar <code class="command">iptables</code>, cada paquete filtrado se procesa usando reglas de una sola cadena en vez de múltiples cadenas.</em></span></span></dt><dd><div class="para">
 						Por ejemplo, un paquete FORWARD ingresando en un sistema que utiliza <code class="command">ipchains</code> debería tener que atravesar por las cadenas de INPUT, FORWARD y OUTPUT antes de poder continuar hacia su destino. Sin embargo, <code class="command">iptables</code> solo envía paquetes a la cadena de ENTRADA si es que están destinados para el sistema local, y solo envía paquetes a la cadena de SALIDA si el sistema local es quien ha generado esos paquetes. Es importante, por lo tanto, colocar la regla destinada a detener un paquete determinado, dentro de la cadena que manipula realmente ese paquete.
 					</div></dd><dt><span class="term"><span class="emphasis"><em>El destino DENY se cambió a DROP.</em></span></span></dt><dd><div class="para">
@@ -11,13 +11,13 @@
 					</div></dd><dt><span class="term"><span class="emphasis"><em>El orden importa cuando se ponen opciones en una regla.</em></span></span></dt><dd><div class="para">
 						En <code class="command">ipchains</code>, el orden de las opciones de la regla no importa.
 					</div><div class="para">
-						El comando <code class="command">iptables</code> tiene una sintaxis más estricta. Requires que el protocolo (ICMP, TCP, o UDP) se especifique antes de los puertos fuente o destinos.
+						El comando <code class="command">iptables</code> tiene una sintaxis más estricta. Require que el protocolo (ICMP, TCP, o UDP) se especifique antes de los puertos fuente o destinos.
 					</div></dd><dt><span class="term"><span class="emphasis"><em>Las placas de red deben estar asociadas con la correctas cadenas en las reglas del cortafuego.</em></span></span></dt><dd><div class="para">
 						Por ejemplo, las placas entrantes (opción <code class="option">-i</code>) sólo se puede usar en las cadenas INPUT o FORWARD. De la misma forma, las placas salientes (opción <code class="option">-o</code>) sólo se pueden usar en las cadenas FORWARD o OUTPUT.
 					</div><div class="para">
-						En otras palabras, las cadenas INPUT y las interfases entrantes trabajan juntas; las cadenas OUTPUT y las interfases salientes trabajan juntas. Las cadenas FORWARD trabajan con la interfases entrantes y salientes.
+						En otras palabras, las cadenas INPUT y las interfaces entrantes trabajan juntas; las cadenas OUTPUT y las interfaces salientes trabajan juntas. Las cadenas FORWARD trabajan con la interfaces entrantes y salientes.
 					</div><div class="para">
-						Las cadenas OUTPUT ya no se usan en interfases entrantes, y las cadenas INPUT no son vistas por paquetes que se mueven a través de interfases salientes.
+						Las cadenas OUTPUT ya no se usan en interfaces entrantes, y las cadenas INPUT no son vistas por paquetes que se mueven a través de interfaces salientes.
 					</div></dd></dl></div><div class="para">
-			Esta no es una lista comprensiva de los cambios. Vaya a <a class="xref" href="sect-Security_Guide-IPTables-Additional_Resources.html" title="2.9.7. Additional Resources">Sección 2.9.7, “Additional Resources”</a> para información más específica.
-		</div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-IPTables.html"><strong>Anterior</strong>2.9. IPTables</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-IPTables-Command_Options_for_IPTables.html"><strong>Siguiente</strong>2.9.3. Command Options for IPTables</a></li></ul></body></html>
+			Esta no es una lista comprensiva de los cambios. Vaya a <a class="xref" href="sect-Security_Guide-IPTables-Additional_Resources.html" title="2.9.7. Recursos Adicionales">Sección 2.9.7, “Recursos Adicionales”</a> para información más específica.
+		</div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-IPTables.html"><strong>Anterior</strong>2.9. IPTables</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-IPTables-Command_Options_for_IPTables.html"><strong>Siguiente</strong>2.9.3. Opciones de la línea de comandos de IPTabl...</a></li></ul></body></html>


Index: sect-Security_Guide-IPTables-IPTables_Control_Scripts.html
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/es_ES/sect-Security_Guide-IPTables-IPTables_Control_Scripts.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sect-Security_Guide-IPTables-IPTables_Control_Scripts.html	19 Jul 2009 23:53:14 -0000	1.1
+++ sect-Security_Guide-IPTables-IPTables_Control_Scripts.html	29 Jul 2009 22:21:56 -0000	1.2
@@ -1,6 +1,6 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.9.5. IPTables Control Scripts</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="security-guide" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-IPTables.html" title="2.9. IPTables" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-IPTables-Saving_IPTables_Rules.html" title="2.9.4. Saving IPTables Rules" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-IPTables-IPTables_and_IPv6.html" title="2.9.6. IPTables y IPv6" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image
 _right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-IPTables-Saving_IPTables_Rules.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-IPTables-IPTables_and_IPv6.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-IPTables-IPTables_Control_Scripts">2.9.5. IPTables Control Scripts</h3></div></div></div><div class="para">
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.9.5. Scripts de Control de IPTables</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-IPTables.html" title="2.9. IPTables" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-IPTables-Saving_IPTables_Rules.html" title="2.9.4. Guardando las Reglas de IPTalbes" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-IPTables-IPTables_and_IPv6.html" title="2.9.6. IPTables y IPv6" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common
 _Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-IPTables-Saving_IPTables_Rules.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-IPTables-IPTables_and_IPv6.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-IPTables-IPTables_Control_Scripts">2.9.5. Scripts de Control de IPTables</h3></div></div></div><div class="para">
 			Hay dos métodos básicos de controlar <code class="command">iptables</code> en Fedora:
 		</div><div class="itemizedlist"><ul><li><div class="para">
 					<span class="application"><strong>Firewall Configuration Tool</strong></span> (<code class="command">system-config-securitylevel</code>) — Una interfase gráfica para crear, activar y grabar las reglas básicas del cortafuego. Vea en <a class="xref" href="sect-Security_Guide-Firewalls-Basic_Firewall_Configuration.html" title="2.8.2. Configuración Básica del Cortafuego">Sección 2.8.2, “Configuración Básica del Cortafuego”</a> para más información.
@@ -12,13 +12,13 @@
 </pre><div class="para">
 							Si este comando no muestra salida, significa que no está cargado. Si es necesario, use el comando <code class="command">/sbin/rmmod</code> para eliminar el módulo.
 						</div></li><li><div class="para">
-							<code class="command">stop</code> — Si el cortafuego está ejecutandose, las reglas del cortafuego en la memoria son limpiadas y todos los módulos y ayudantes de iptables son descargados.
+							<code class="command">stop</code> — Si el cortafuego está ejecutándose, las reglas del cortafuego en la memoria son limpiadas y todos los módulos y ayudantes de iptables son descargados.
 						</div><div class="para">
-							Si la directiva <code class="command">IPTABLES_SAVE_ON_STOP</code> del archivo de configuración <code class="filename">/etc/sysconfig/iptables-config</code> es alterada de su valor original a <code class="command">yes</code>, las reglas actuales serán gurdadas en <code class="filename">/etc/sysconfig/iptables</code> y todas las reglas existentes seran trasladadas a <code class="filename">/etc/sysconfig/iptables.save</code>.
+							Si la directiva <code class="command">IPTABLES_SAVE_ON_STOP</code> del archivo de configuración <code class="filename">/etc/sysconfig/iptables-config</code> es alterada de su valor original a <code class="command">yes</code>, las reglas actuales serán guardadas en <code class="filename">/etc/sysconfig/iptables</code> y todas las reglas existentes serán trasladadas a <code class="filename">/etc/sysconfig/iptables.save</code>.
 						</div><div class="para">
 							Vea en <a class="xref" href="sect-Security_Guide-IPTables-IPTables_Control_Scripts.html#sect-Security_Guide-IPTables_Control_Scripts-IPTables_Control_Scripts_Configuration_File" title="2.9.5.1. Archivo de Configuración de los Scripts de Control de IPTables">Sección 2.9.5.1, “Archivo de Configuración de los Scripts de Control de IPTables”</a> más información del archivo <code class="filename">iptables-config</code>.
 						</div></li><li><div class="para">
-							<code class="command">restart</code> — Si un cortafuegos está ejecutándose, sus reglas en la memoria serán eliminadas, y el cortafuegos es iniciado nuvamente si es que está configurado en <code class="filename">/etc/sysconfig/iptables</code>. Esta opción solo funciona si el módulo <code class="command">ipchains</code> del kernel no está cargado.
+							<code class="command">restart</code> — Si un cortafuegos está ejecutándose, sus reglas en la memoria serán eliminadas, y el cortafuegos es iniciado nuevamente si es que está configurado en <code class="filename">/etc/sysconfig/iptables</code>. Esta opción solo funciona si el módulo <code class="command">ipchains</code> del kernel no está cargado.
 						</div><div class="para">
 							Si la directiva <code class="command">IPTABLES_SAVE_ON_RESTART</code> en el archivo de configuración <code class="filename">/etc/sysconfig/iptables-config</code> es alterada de su valor original a <code class="command">yes</code>, las reglas actuales serán guardadas en <code class="filename">/etc/sysconfig/iptables</code> y cualquier otra regla existente será trasladada a <code class="filename">/etc/sysconfig/iptables.save</code>.
 						</div><div class="para">
@@ -32,9 +32,9 @@
 						</div><div class="para">
 							Esta opción puede ser útil si se sabe que un servidor está comprometido. En vez de desconectarlo físicamente de la red o apagarlo, puede usar esta opción para detener todo tráfico posterior pero dejando a la computadora lista para un análisis forense.
 						</div></li><li><div class="para">
-							<code class="command">save</code> — Guarda las reglas del cortafuego en <code class="filename">/etc/sysconfig/iptables</code> usando <code class="command">iptables-save</code>. Vea en <a class="xref" href="sect-Security_Guide-IPTables-Saving_IPTables_Rules.html" title="2.9.4. Saving IPTables Rules">Sección 2.9.4, “Saving IPTables Rules”</a> más información.
-						</div></li></ul></div></li></ul></div><div class="note"><h2>Note</h2><div class="para">
-				Para utilizar los mismos comandos del programa init para controlar a netfilter para IPv6, sustituya <code class="command">ip6tables</code> por <code class="command">iptables</code> en los comandos <code class="command">/sbin/service</code> listados en esta sección. Para obtener mayor infirmación acerca de IPv6 o netfilter, vea <a class="xref" href="sect-Security_Guide-IPTables-IPTables_and_IPv6.html" title="2.9.6. IPTables y IPv6">Sección 2.9.6, “IPTables y IPv6”</a>.
+							<code class="command">save</code> — Guarda las reglas del cortafuego en <code class="filename">/etc/sysconfig/iptables</code> usando <code class="command">iptables-save</code>. Vea en <a class="xref" href="sect-Security_Guide-IPTables-Saving_IPTables_Rules.html" title="2.9.4. Guardando las Reglas de IPTalbes">Sección 2.9.4, “Guardando las Reglas de IPTalbes”</a> más información.
+						</div></li></ul></div></li></ul></div><div class="note"><h2>Nota</h2><div class="para">
+				Para utilizar los mismos comandos del programa init para controlar a netfilter para IPv6, sustituya <code class="command">ip6tables</code> por <code class="command">iptables</code> en los comandos <code class="command">/sbin/service</code> listados en esta sección. Para obtener mayor información acerca de IPv6 o netfilter, vea <a class="xref" href="sect-Security_Guide-IPTables-IPTables_and_IPv6.html" title="2.9.6. IPTables y IPv6">Sección 2.9.6, “IPTables y IPv6”</a>.
 			</div></div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-IPTables_Control_Scripts-IPTables_Control_Scripts_Configuration_File">2.9.5.1. Archivo de Configuración de los Scripts de Control de IPTables</h4></div></div></div><div class="para">
 				El comportamiento de los scripts de inicio de <code class="command">iptables</code> se controlan por el archivo de configuración <code class="filename">/etc/sysconfig/iptables-config</code>. La siguiente es una lista de las directivas contenidas en este archivo:
 			</div><div class="itemizedlist"><ul><li><div class="para">
@@ -42,7 +42,7 @@
 					</div></li><li><div class="para">
 						<code class="command">IPTABLES_MODULES_UNLOAD</code> — Descarga los módulos al reiniciar y detener. Esta directiva acepta los siguientes valores:
 					</div><div class="itemizedlist"><ul><li><div class="para">
-								<code class="command">yes</code> — El valor por defecto. Esta opción debe ser pueesta para conseguir un estado correcto de un reinicio o detenida de un cortafuego.
+								<code class="command">yes</code> — El valor por defecto. Esta opción debe ser puesta para conseguir un estado correcto de un reinicio o detenida de un cortafuego.
 							</div></li><li><div class="para">
 								<code class="command">no</code> — Esta opción debe ser puesta sólo si hay problemas al descargar los módulos de netfilter.
 							</div></li></ul></div></li><li><div class="para">
@@ -69,4 +69,4 @@
 								<code class="command">yes</code> — El valor predeterminado. Solo devuelve la dirección IP dentro de una salida de estado.
 							</div></li><li><div class="para">
 								<code class="command">no</code> — Devuelve el dominio o nombres de equipos en una salida de estado.
-							</div></li></ul></div></li></ul></div></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-IPTables-Saving_IPTables_Rules.html"><strong>Anterior</strong>2.9.4. Saving IPTables Rules</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-IPTables-IPTables_and_IPv6.html"><strong>Siguiente</strong>2.9.6. IPTables y IPv6</a></li></ul></body></html>
+							</div></li></ul></div></li></ul></div></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-IPTables-Saving_IPTables_Rules.html"><strong>Anterior</strong>2.9.4. Guardando las Reglas de IPTalbes</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-IPTables-IPTables_and_IPv6.html"><strong>Siguiente</strong>2.9.6. IPTables y IPv6</a></li></ul></body></html>


Index: sect-Security_Guide-IPTables-IPTables_and_IPv6.html
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/es_ES/sect-Security_Guide-IPTables-IPTables_and_IPv6.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sect-Security_Guide-IPTables-IPTables_and_IPv6.html	19 Jul 2009 23:53:14 -0000	1.1
+++ sect-Security_Guide-IPTables-IPTables_and_IPv6.html	29 Jul 2009 22:21:56 -0000	1.2
@@ -1,13 +1,13 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.9.6. IPTables y IPv6</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="security-guide" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-IPTables.html" title="2.9. IPTables" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-IPTables-IPTables_Control_Scripts.html" title="2.9.5. IPTables Control Scripts" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-IPTables-Additional_Resources.html" title="2.9.7. Additional Resources" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/
 image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-IPTables-IPTables_Control_Scripts.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-IPTables-Additional_Resources.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-IPTables-IPTables_and_IPv6">2.9.6. IPTables y IPv6</h3></div></div></div><div class="para">
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.9.6. IPTables y IPv6</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-IPTables.html" title="2.9. IPTables" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-IPTables-IPTables_Control_Scripts.html" title="2.9.5. Scripts de Control de IPTables" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-IPTables-Additional_Resources.html" title="2.9.7. Recursos Adicionales" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Conte
 nt/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-IPTables-IPTables_Control_Scripts.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-IPTables-Additional_Resources.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-IPTables-IPTables_and_IPv6">2.9.6. IPTables y IPv6</h3></div></div></div><div class="para">
 			Si se instala el paquete <code class="filename">iptables-ipv6</code>, netfilter en Fedora puede filtrar la siguiente generación del protocolo de Internet IPv6. El comando usado para manipular el netfilter de IPv6 es <code class="command">ip6tables</code>.
 		</div><div class="para">
-			La maoría de las directivas para este comando son identicas a aquellas utilizadas para <code class="command">iptables</code>, excepto que la tabla <code class="command">nat</code> no es aún soportada. Esto significa que aún no es posible realizar tareas de traslados sobre direcciones de redes IPv6, como ser, por ejemplo, enmascaramiento y reenvío de puertos.
+			La mayoría de las directivas para este comando son idénticas a aquellas utilizadas para <code class="command">iptables</code>, excepto que la tabla <code class="command">nat</code> no es aún soportada. Esto significa que aún no es posible realizar tareas de traslados sobre direcciones de redes IPv6, como ser, por ejemplo, enmascaramiento y reenvío de puertos.
 		</div><div class="para">
 			Las reglas de <code class="command">ip6tables</code> se guardan en el archivo <code class="filename">/etc/sysconfig/ip6tables</code>. Las reglas previas guardadas antes por los scripts de inicio de <code class="command">ip6tables</code> se guardan en el archivo <code class="filename">/etc/sysconfig/ip6tables.save</code>.
 		</div><div class="para">
 			Las opciones de configuración para el programa init <code class="command">ip6tables</code> son almacenadas en <code class="filename">/etc/sysconfig/ip6tables-config</code>, y los nombres para cada directiva varían significativamente de los correspondientes en <code class="command">iptables</code>.
 		</div><div class="para">
 			Por ejemplo, la directiva <code class="command">IPTABLES_MODULES</code> de <code class="filename">iptables-config</code>: el equivalente en el archivo <code class="filename">ip6tables-config</code> es <code class="command">IP6TABLES_MODULES</code>.
-		</div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-IPTables-IPTables_Control_Scripts.html"><strong>Anterior</strong>2.9.5. IPTables Control Scripts</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-IPTables-Additional_Resources.html"><strong>Siguiente</strong>2.9.7. Additional Resources</a></li></ul></body></html>
+		</div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-IPTables-IPTables_Control_Scripts.html"><strong>Anterior</strong>2.9.5. Scripts de Control de IPTables</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-IPTables-Additional_Resources.html"><strong>Siguiente</strong>2.9.7. Recursos Adicionales</a></li></ul></body></html>


Index: sect-Security_Guide-IPTables-Saving_IPTables_Rules.html
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/es_ES/sect-Security_Guide-IPTables-Saving_IPTables_Rules.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sect-Security_Guide-IPTables-Saving_IPTables_Rules.html	19 Jul 2009 23:53:14 -0000	1.1
+++ sect-Security_Guide-IPTables-Saving_IPTables_Rules.html	29 Jul 2009 22:21:56 -0000	1.2
@@ -1,7 +1,7 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.9.4. Saving IPTables Rules</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="security-guide" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-IPTables.html" title="2.9. IPTables" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Command_Options_for_IPTables-Listing_Options.html" title="2.9.3.6. Listing Options" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-IPTables-IPTables_Control_Scripts.html" title="2.9.5. IPTables Control Scripts" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Comm
 on_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Command_Options_for_IPTables-Listing_Options.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-IPTables-IPTables_Control_Scripts.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-IPTables-Saving_IPTables_Rules">2.9.4. Saving IPTables Rules</h3></div></div></div><div class="para">
-			Las reglas creadas con el comando <code class="command">iptables</code> son almacenadas en la memoria. Si el sistema es reiniciado antes de guardar el conjunto de reglas de <code class="command">iptables</code>, estas reglas se perderán. Para que las reglas de netfilter sigan vigentes luego de reiniciar el sistema, necesitan ser gurdadas. Para salvar reglas de netfilter, ingrese el siguiente comando como usuario root:
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.9.4. Guardando las Reglas de IPTalbes</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-IPTables.html" title="2.9. IPTables" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Command_Options_for_IPTables-Listing_Options.html" title="2.9.3.6. Opciones de Listado" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-IPTables-IPTables_Control_Scripts.html" title="2.9.5. Scripts de Control de IPTables" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedorapr
 oject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Command_Options_for_IPTables-Listing_Options.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-IPTables-IPTables_Control_Scripts.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-IPTables-Saving_IPTables_Rules">2.9.4. Guardando las Reglas de IPTalbes</h3></div></div></div><div class="para">
+			Las reglas creadas con el comando <code class="command">iptables</code> son almacenadas en la memoria. Si el sistema es reiniciado antes de guardar el conjunto de reglas de <code class="command">iptables</code>, estas reglas se perderán. Para que las reglas de netfilter sigan vigentes luego de reiniciar el sistema, necesitan ser guardadas. Para salvar reglas de netfilter, ingrese el siguiente comando como usuario root:
 		</div><pre class="screen"><code class="command"> /sbin/service iptables save </code>
 </pre><div class="para">
 			Esto ejecuta el programa init de <code class="command">iptables</code>, que a su vez ejecuta el programa <code class="command">/sbin/iptables-save</code> y escribe la configuración actual de <code class="command">iptables</code> a <code class="filename">/etc/sysconfig/iptables</code>. El archivo existente <code class="filename">/etc/sysconfig/iptables</code> es guardado como <code class="filename">/etc/sysconfig/iptables.save</code>.
@@ -11,9 +11,9 @@
 			Si bien siempre es una buena idea probar una nueva regla <code class="command">iptables</code> antes de incluirla en el archivo <code class="filename">/etc/sysconfig/iptables</code>, es posible copiar reglas <code class="command">iptables</code> a este archivo desde una versión diferente del mismo archivo. Esto permite una rápida distribución de los conjuntos de reglas <code class="command">iptables</code> en diversas máquinas.
 		</div><div class="para">
 			También puede grabar las reglas de iptables a un archivo separado para distribuir, respaldar u otros propósitos. Para guardar sus reglas de iptables, ingrese el siguiente comando como root:
-		</div><pre class="screen"><code class="command"> [root at myServer ~]# iptables-save > <em class="replaceable"><code><filename></code></em></code>where <em class="replaceable"><code><filename></code></em> is a user-defined name for your ruleset.
-</pre><div class="important"><h2>Important</h2><div class="para">
+		</div><pre class="screen"><code class="command"> [root at miServidor ~]# iptables-save > <em class="replaceable"><code><nombredearchivo></code></em></code> donde <em class="replaceable"><code><nombredearchivo></code></em> es un nombre dado por el usuario para el conjunto de reglas.
+</pre><div class="important"><h2>Importante</h2><div class="para">
 				Si va a distribuir el archivo <code class="filename">/etc/sysconfig/iptables</code> a otras máquinas, debe teclear <code class="command">/sbin/service iptables restart</code> para que las nuevas reglas tengan efecto.
-			</div></div><div class="note"><h2>Note</h2><div class="para">
+			</div></div><div class="note"><h2>Nota</h2><div class="para">
 				Fíjese la diferencia entre el <span class="emphasis"><em>command</em></span> <code class="command">iptables</code> (<code class="command">/sbin/iptables</code>), que es utilizado para manipular las tablas y cadenas que constituyen las funcionalidades de <code class="command">iptables</code>, y el <span class="emphasis"><em>service</em></span> <code class="command">iptables</code> (<code class="command">/sbin/iptables service</code>), que es utilizado para activar y desactivar el servicio de <code class="command">iptables</code> en sí.
-			</div></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Command_Options_for_IPTables-Listing_Options.html"><strong>Anterior</strong>2.9.3.6. Listing Options</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-IPTables-IPTables_Control_Scripts.html"><strong>Siguiente</strong>2.9.5. IPTables Control Scripts</a></li></ul></body></html>
+			</div></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Command_Options_for_IPTables-Listing_Options.html"><strong>Anterior</strong>2.9.3.6. Opciones de Listado</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-IPTables-IPTables_Control_Scripts.html"><strong>Siguiente</strong>2.9.5. Scripts de Control de IPTables</a></li></ul></body></html>


Index: sect-Security_Guide-IPTables.html
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/es_ES/sect-Security_Guide-IPTables.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sect-Security_Guide-IPTables.html	19 Jul 2009 23:53:14 -0000	1.1
+++ sect-Security_Guide-IPTables.html	29 Jul 2009 22:21:56 -0000	1.2
@@ -1,12 +1,12 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.9. IPTables</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="security-guide" /><link rel="up" href="chap-Security_Guide-Securing_Your_Network.html" title="Capítulo 2. Securing Your Network" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Additional_Resources-Related_Documentation.html" title="2.8.9.3. Documentación Relacionada" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-IPTables-Differences_Between_IPTables_and_IPChains.html" title="2.9.2. Differences Between IPTables and IPChains" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a cla
 ss="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Additional_Resources-Related_Documentation.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-IPTables-Differences_Between_IPTables_and_IPChains.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" id="sect-Security_Guide-IPTables">2.9. IPTables</h2></div></div></div><div class="para">
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.9. IPTables</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="up" href="chap-Security_Guide-Securing_Your_Network.html" title="Capítulo 2. Asegurando su Red" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Additional_Resources-Related_Documentation.html" title="2.8.9.3. Documentación Relacionada" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-IPTables-Differences_Between_IPTables_and_IPChains.html" title="2.9.2. Diferencias entre IPTables y IPChains" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="
 right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Additional_Resources-Related_Documentation.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-IPTables-Differences_Between_IPTables_and_IPChains.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" id="sect-Security_Guide-IPTables">2.9. IPTables</h2></div></div></div><div class="para">
 		Con Fedora están incluidas herramientas avanzadas para el <em class="firstterm">filtrado de paquetes</em> — el proceso adherido al kernel que permite controlar a los paquetes de red mientras están ingresando a nuestro entorno, mientras lo están recorriendo y cuando lo abandonan. Las versiones del kernel anteriores a la 2.4, dependían de <code class="command">ipchains</code> para el filtrado de paquetes, y utilizaban listas de reglas aplicadas a los paquetes en cada paso del proceso de filtrado. El kernel 2.4 introdujo la utilización de <code class="command">iptables</code> (también llamado <em class="firstterm">netfilter</em>), que si bien es similar a <code class="command">ipchains</code>, expande enormemente el rango y la posibilidad de control disponible para filtrar los paquetes de red.
 	</div><div class="para">
 		El siguiente capítulo se dedica a los conceptos básicos del filtrado de paquetes, establece las diferencias entre <code class="command">ipchains</code> e <code class="command">iptables</code>, explica las diferentes opciones disponibles con los comandos de <code class="command">iptables</code>, y explica como las reglas de filtrado pueden ser preservadas entre los reinicios del sistema.
 	</div><div class="para">
-		Vaya a <a class="xref" href="sect-Security_Guide-IPTables-Additional_Resources.html" title="2.9.7. Additional Resources">Sección 2.9.7, “Additional Resources”</a> para instrucciones sobre cómo construir reglas de <code class="command">iptables</code> y configurar un cortafuego para que las use.
-	</div><div class="important"><h2>Important</h2><div class="para">
+		Vaya a <a class="xref" href="sect-Security_Guide-IPTables-Additional_Resources.html" title="2.9.7. Recursos Adicionales">Sección 2.9.7, “Recursos Adicionales”</a> para instrucciones sobre cómo construir reglas de <code class="command">iptables</code> y configurar un cortafuego para que las use.
+	</div><div class="important"><h2>Importante</h2><div class="para">
 			El mecanismo de un cortafuegos establecido por defecto con un kernel 2.4 o superior es <code class="command">iptables</code>, pero <code class="command">iptables</code> no puede ser utilizado si <code class="command">ipchains</code> se encuentra en ejecución. Si <code class="command">ipchains</code> está presente en el momento del arranque, el kernel envía un mensaje de error y no puede iniciar <code class="command">iptables</code>.
 		</div><div class="para">
 			La funcionalidad de <code class="command">ipchains</code> no es afectada por estos errores.
@@ -49,15 +49,15 @@
 				</div></li><li><div class="para">
 					<em class="firstterm">POSTROUTING</em> — Altera los paquetes de la red antes de ser enviados.
 				</div></li></ul></div><div class="para">
-			Cada paquete de red recibido por, o ennviado con un sistema Linux es sujeto de (o por) al menos una tabla. Sin embargo, un paquete puede ser sujeto por varias reglas pertenecientes a cada tabla, antes de poder emerger al final de la cadena. La estructura y el propósito de estas reglas pueden variar, pero por lo general lo que buscan es un paquete yendo o viniendo desde una dirección IP determinada (o conjunto de direcciones), cada vez que se utilice un protocolo y un servicio de red determinados.
-		</div><div class="note"><h2>Note</h2><div class="para">
+			Cada paquete de red recibido por, o enviado con un sistema Linux es sujeto de (o por) al menos una tabla. Sin embargo, un paquete puede ser sujeto por varias reglas pertenecientes a cada tabla, antes de poder emerger al final de la cadena. La estructura y el propósito de estas reglas pueden variar, pero por lo general lo que buscan es un paquete yendo o viniendo desde una dirección IP determinada (o conjunto de direcciones), cada vez que se utilice un protocolo y un servicio de red determinados.
+		</div><div class="note"><h2>Nota</h2><div class="para">
 				Por defecto, las reglas del cortafuego se graban en los archivos <code class="filename">/etc/sysconfig/iptables</code> o <code class="filename">/etc/sysconfig/ip6tables</code>.
 			</div><div class="para">
-				El servicio <code class="command">iptables</code> se activa antes que cualquier otro servicio relacionado con DNS, cuando el sistema Linux es iniciado. Esto significa que las rglas de cortafuegos pueden sólo hacer referencia a direcciones IP numéricas (como por ejemplo, 192.168.0.1). En este tiop de reglas, los nombres del dominio (por ejemplo, host.example.com) producen errores.
+				El servicio <code class="command">iptables</code> se activa antes que cualquier otro servicio relacionado con DNS, cuando el sistema Linux es iniciado. Esto significa que las reglas de cortafuegos pueden sólo hacer referencia a direcciones IP numéricas (como por ejemplo, 192.168.0.1). En este tipo de reglas, los nombres del dominio (por ejemplo, host.example.com) producen errores.
 			</div></div><div class="para">
 			Dejando de lado el destino que tengan, cuando los paquetes se corresponden con una regla en particular de una de estas tablas, una <em class="firstterm">acción</em> es aplicada a ellos. Si la regla especifica una acción <code class="command">ACCEPT</code> para un paquete que se corresponde con ella, ese paquete se saltea el resto de la regla y le es permitido continuar hacia su destino, cualquiera que este sea. Si una regla especifica una acción <code class="command">DROP</code>, a ese paquete se le niega acceso al sistema y nada es devuelto al equipo que lo envió. Si una regla especifica la acción <code class="command">QUEUE</code>, el paquete es colocado en un espacio de usuario. Si una regla especifica la acción optativa <code class="command">REJECT</code>, el paquete es abandonado, pero un paquete de error es a la vez enviado a quien lo originó.
 		</div><div class="para">
 			Cada cadena posee una política por defecto para las acciones de <code class="command">ACCEPT</code>, <code class="command">DROP</code>, <code class="command">REJECT</code>, o <code class="command">QUEUE</code>. Si ninguna de estas reglas en la cadena se aplica al paquete, entonces el paquete es tratado de acuerdo a la política establecida por defecto.
 		</div><div class="para">
 			El comando <code class="command">iptables</code> configura estas tablas, así como crea algunas nuevas si es necesario.
-		</div></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Additional_Resources-Related_Documentation.html"><strong>Anterior</strong>2.8.9.3. Documentación Relacionada</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-IPTables-Differences_Between_IPTables_and_IPChains.html"><strong>Siguiente</strong>2.9.2. Differences Between IPTables and IPChains</a></li></ul></body></html>
+		</div></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Additional_Resources-Related_Documentation.html"><strong>Anterior</strong>2.8.9.3. Documentación Relacionada</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-IPTables-Differences_Between_IPTables_and_IPChains.html"><strong>Siguiente</strong>2.9.2. Diferencias entre IPTables y IPChains</a></li></ul></body></html>


Index: sect-Security_Guide-IPTables_Match_Options-Additional_Match_Option_Modules.html
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/es_ES/sect-Security_Guide-IPTables_Match_Options-Additional_Match_Option_Modules.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sect-Security_Guide-IPTables_Match_Options-Additional_Match_Option_Modules.html	19 Jul 2009 23:53:14 -0000	1.1
+++ sect-Security_Guide-IPTables_Match_Options-Additional_Match_Option_Modules.html	29 Jul 2009 22:21:56 -0000	1.2
@@ -1,6 +1,6 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.9.3.4.4. Additional Match Option Modules</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="security-guide" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Command_Options_for_IPTables-IPTables_Match_Options.html" title="2.9.3.4. IPTables Match Options" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-IPTables_Match_Options-ICMP_Protocol.html" title="2.9.3.4.3. Protocolo ICMP" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Command_Options_for_IPTables-Target_Options.html" title="2.9.3.5. Target Options" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></
 a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-IPTables_Match_Options-ICMP_Protocol.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Command_Options_for_IPTables-Target_Options.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title" id="sect-Security_Guide-IPTables_Match_Options-Additional_Match_Option_Modules">2.9.3.4.4. Additional Match Option Modules</h5></div></div></div><div class="para">
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.9.3.4.4. Módulos adicionales para opciones de coincidencia</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Command_Options_for_IPTables-IPTables_Match_Options.html" title="2.9.3.4. Opciones de Coincidencia de IPTables" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-IPTables_Match_Options-ICMP_Protocol.html" title="2.9.3.4.3. Protocolo ICMP" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Command_Options_for_IPTables-Target_Options.html" title="2.9.3.5. Opciones Destino" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/
 image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-IPTables_Match_Options-ICMP_Protocol.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Command_Options_for_IPTables-Target_Options.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title" id="sect-Security_Guide-IPTables_Match_Options-Additional_Match_Option_Modules">2.9.3.4.4. Módulos adicionales para opciones de coincidencia</h5></div></div></div><div class="para">
 					Opciones de coincidencias adicionales están disponibles a través de los módulos cargados por el comando <code class="command">iptables</code>.
 				</div><div class="para">
 					Para usar un módulo de comparación, cargue el módulo por su nombre con <code class="option">-m <em class="replaceable"><code><nombre-de-módulo></code></em></code>, donde <em class="replaceable"><code><nombre-de-módulo></code></em> es el nombre del módulo.
@@ -13,7 +13,7 @@
 						</div><div class="para">
 							Cuando se usa junto con el destino <code class="command">LOG</code>, el módulo <code class="option">limit</code> puede prevenir una inundación de paquetes coincidentes que pudieran sobrecargar al sistema de log con mensajes repetitivos o acabar los recursos del sistema.
 						</div><div class="para">
-							Vaya a <a class="xref" href="sect-Security_Guide-Command_Options_for_IPTables-Target_Options.html" title="2.9.3.5. Target Options">Sección 2.9.3.5, “Target Options”</a> para más información sobre el destino <code class="command">LOG</code>.
+							Vaya a <a class="xref" href="sect-Security_Guide-Command_Options_for_IPTables-Target_Options.html" title="2.9.3.5. Opciones Destino">Sección 2.9.3.5, “Opciones Destino”</a> para más información sobre el destino <code class="command">LOG</code>.
 						</div><div class="para">
 							El módulo <code class="option">limit</code> habilita las siguientes opciones:
 						</div><div class="itemizedlist"><ul><li><div class="para">
@@ -39,7 +39,7 @@
 										</div></li><li><div class="para">
 											<code class="option">INVALID</code> — El paquete es chequeado no está asociado a una conexión conocida.
 										</div></li><li><div class="para">
-											<code class="option">NEW</code> — El paquete chequeado es para crear una conexión nueva o es parte de una conexión de doble vía que no fue vista previamente. Necesita aceptar eeste estado si quiere permitir conexiones nuevas a un servicio.
+											<code class="option">NEW</code> — El paquete chequeado es para crear una conexión nueva o es parte de una conexión de doble vía que no fue vista previamente. Necesita aceptar este estado si quiere permitir conexiones nuevas a un servicio.
 										</div></li><li><div class="para">
 											<code class="option">RELATED</code> — El paquete coincidente está iniciando una conexión relacionada de alguna manera a otra existente. Un ejemplo de esto es FTP, que usa una conexión para el control del tráfico (puerto 21) y una conexión separada para la transferencia de datos (puerto 20).
 										</div></li></ul></div><div class="para">
@@ -52,4 +52,4 @@
 									<code class="option">--mac-source</code> — Hace corresponder una dirección MAC de la tarjeta de interfaz de red que haya enviado el paquete. Para excluir una dirección MAC de la regla, coloque un signo de admiración (<code class="option">!</code>) luego de la opción de correspondencia <code class="option">--mac-source</code>.
 								</div></li></ul></div></li></ul></div><div class="para">
 					Vea en la página man de <code class="command">iptables</code> para más opciones de comparación disponibles a través de módulos.
-				</div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-IPTables_Match_Options-ICMP_Protocol.html"><strong>Anterior</strong>2.9.3.4.3. Protocolo ICMP</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Command_Options_for_IPTables-Target_Options.html"><strong>Siguiente</strong>2.9.3.5. Target Options</a></li></ul></body></html>
+				</div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-IPTables_Match_Options-ICMP_Protocol.html"><strong>Anterior</strong>2.9.3.4.3. Protocolo ICMP</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Command_Options_for_IPTables-Target_Options.html"><strong>Siguiente</strong>2.9.3.5. Opciones Destino</a></li></ul></body></html>


Index: sect-Security_Guide-IPTables_Match_Options-ICMP_Protocol.html
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/es_ES/sect-Security_Guide-IPTables_Match_Options-ICMP_Protocol.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sect-Security_Guide-IPTables_Match_Options-ICMP_Protocol.html	19 Jul 2009 23:53:14 -0000	1.1
+++ sect-Security_Guide-IPTables_Match_Options-ICMP_Protocol.html	29 Jul 2009 22:21:56 -0000	1.2
@@ -1,7 +1,7 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.9.3.4.3. Protocolo ICMP</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="security-guide" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Command_Options_for_IPTables-IPTables_Match_Options.html" title="2.9.3.4. IPTables Match Options" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-IPTables_Match_Options-UDP_Protocol.html" title="2.9.3.4.2. Protocolo UDP" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-IPTables_Match_Options-Additional_Match_Option_Modules.html" title="2.9.3.4.4. Additional Match Option Modules" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product
  Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-IPTables_Match_Options-UDP_Protocol.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-IPTables_Match_Options-Additional_Match_Option_Modules.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title" id="sect-Security_Guide-IPTables_Match_Options-ICMP_Protocol">2.9.3.4.3. Protocolo ICMP</h5></div></div></div><div class="para">
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.9.3.4.3. Protocolo ICMP</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Command_Options_for_IPTables-IPTables_Match_Options.html" title="2.9.3.4. Opciones de Coincidencia de IPTables" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-IPTables_Match_Options-UDP_Protocol.html" title="2.9.3.4.2. Protocolo UDP" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-IPTables_Match_Options-Additional_Match_Option_Modules.html" title="2.9.3.4.4. Módulos adicionales para opciones de coincidencia" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Conten
 t/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-IPTables_Match_Options-UDP_Protocol.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-IPTables_Match_Options-Additional_Match_Option_Modules.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title" id="sect-Security_Guide-IPTables_Match_Options-ICMP_Protocol">2.9.3.4.3. Protocolo ICMP</h5></div></div></div><div class="para">
 					Las siguientes opciones de coincidencias están disponibles en el Protocolo de Mensajes de Control de Internet (ICMP) (<code class="option">-p icmp</code>):
 				</div><div class="itemizedlist"><ul><li><div class="para">
 							<code class="option">--icmp-type</code> — Establece el nombre y número del tipo de ICMP a corresponderse con la regla. Puede obtenerse una lista de nombres ICMP válidos al ingresar el comando <code class="command">iptables -p icmp -h</code>.
-						</div></li></ul></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-IPTables_Match_Options-UDP_Protocol.html"><strong>Anterior</strong>2.9.3.4.2. Protocolo UDP</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-IPTables_Match_Options-Additional_Match_Option_Modules.html"><strong>Siguiente</strong>2.9.3.4.4. Additional Match Option Modules</a></li></ul></body></html>
+						</div></li></ul></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-IPTables_Match_Options-UDP_Protocol.html"><strong>Anterior</strong>2.9.3.4.2. Protocolo UDP</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-IPTables_Match_Options-Additional_Match_Option_Modules.html"><strong>Siguiente</strong>2.9.3.4.4. Módulos adicionales para opciones de c...</a></li></ul></body></html>


Index: sect-Security_Guide-IPTables_Match_Options-UDP_Protocol.html
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/es_ES/sect-Security_Guide-IPTables_Match_Options-UDP_Protocol.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sect-Security_Guide-IPTables_Match_Options-UDP_Protocol.html	19 Jul 2009 23:53:14 -0000	1.1
+++ sect-Security_Guide-IPTables_Match_Options-UDP_Protocol.html	29 Jul 2009 22:21:56 -0000	1.2
@@ -1,6 +1,6 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.9.3.4.2. Protocolo UDP</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="security-guide" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Command_Options_for_IPTables-IPTables_Match_Options.html" title="2.9.3.4. IPTables Match Options" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Command_Options_for_IPTables-IPTables_Match_Options.html" title="2.9.3.4. IPTables Match Options" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-IPTables_Match_Options-ICMP_Protocol.html" title="2.9.3.4.3. Protocolo ICMP" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a>
 <a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Command_Options_for_IPTables-IPTables_Match_Options.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-IPTables_Match_Options-ICMP_Protocol.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title" id="sect-Security_Guide-IPTables_Match_Options-UDP_Protocol">2.9.3.4.2. Protocolo UDP</h5></div></div></div><div class="para">
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.9.3.4.2. Protocolo UDP</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Command_Options_for_IPTables-IPTables_Match_Options.html" title="2.9.3.4. Opciones de Coincidencia de IPTables" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Command_Options_for_IPTables-IPTables_Match_Options.html" title="2.9.3.4. Opciones de Coincidencia de IPTables" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-IPTables_Match_Options-ICMP_Protocol.html" title="2.9.3.4.3. Protocolo ICMP" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_lef
 t.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Command_Options_for_IPTables-IPTables_Match_Options.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-IPTables_Match_Options-ICMP_Protocol.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title" id="sect-Security_Guide-IPTables_Match_Options-UDP_Protocol">2.9.3.4.2. Protocolo UDP</h5></div></div></div><div class="para">
 					Estas opciones de coincidencias están disponibles para el protocolo UDP (<code class="option">-p udp</code>):
 				</div><div class="itemizedlist"><ul><li><div class="para">
 							<code class="option">--dport</code> — Especifica el puerto de destino del paquete UDP, utilizando el nombre del servicio, el número de puerto, o rango de números de puerto. La opción de correspondencia <code class="option">--destination-port</code> es equivalente.
@@ -8,4 +8,4 @@
 							<code class="option">--sport</code> — Especifica el puerto de origen del paquete UDP, utilizando el nombre del servicio, el número de puerto, o rango de números de puertos. La opción de correspondencia <code class="option">--source-port</code> es equivalente.
 						</div></li></ul></div><div class="para">
 					Con las opciones <code class="option">--dport</code> y <code class="option">--sport</code>, para especificar un rango válido de puertos, separe ambos números del rango con dos puntos (:). Por ejemplo: <code class="option">-p tcp --dport 3000:3200</code>. El rango válido más extenso que puede aceptarse es 0:65535.
-				</div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Command_Options_for_IPTables-IPTables_Match_Options.html"><strong>Anterior</strong>2.9.3.4. IPTables Match Options</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-IPTables_Match_Options-ICMP_Protocol.html"><strong>Siguiente</strong>2.9.3.4.3. Protocolo ICMP</a></li></ul></body></html>
+				</div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Command_Options_for_IPTables-IPTables_Match_Options.html"><strong>Anterior</strong>2.9.3.4. Opciones de Coincidencia de IPTables</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-IPTables_Match_Options-ICMP_Protocol.html"><strong>Siguiente</strong>2.9.3.4.3. Protocolo ICMP</a></li></ul></body></html>


Index: sect-Security_Guide-IPsec_Host_to_Host_Configuration-Manual_IPsec_Host_to_Host_Configuration.html
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/es_ES/sect-Security_Guide-IPsec_Host_to_Host_Configuration-Manual_IPsec_Host_to_Host_Configuration.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sect-Security_Guide-IPsec_Host_to_Host_Configuration-Manual_IPsec_Host_to_Host_Configuration.html	19 Jul 2009 23:53:14 -0000	1.1
+++ sect-Security_Guide-IPsec_Host_to_Host_Configuration-Manual_IPsec_Host_to_Host_Configuration.html	29 Jul 2009 22:21:57 -0000	1.2
@@ -1,38 +1,38 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.7.6.2. Manual IPsec Host-to-Host Configuration</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="security-guide" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-IPsec_Host_to_Host_Configuration.html" title="2.7.6. IPsec Host-to-Host Configuration" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-IPsec_Host_to_Host_Configuration.html" title="2.7.6. IPsec Host-to-Host Configuration" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-IPsec_Network_to_Network_Configuration.html" title="2.7.7. IPsec Network-to-Network Configuration" /></head><body class=""><p id="title"><a class="l
 eft" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-IPsec_Host_to_Host_Configuration.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-IPsec_Network_to_Network_Configuration.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-IPsec_Host_to_Host_Configuration-Manual_IPsec_Host_to_Host_Configuration">2.7.6.2. Manual <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> Host-to-Host Configuration</h4></div></div></div><div class="para">
-				The first step in creating a connection is to gather system and network information from each workstation. For a host-to-host connection, you need the following:
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.7.6.2. Configuración manual de una conexión IPsec de tipo equipo-a-equipo</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-IPsec_Host_to_Host_Configuration.html" title="2.7.6. Configuración de IPsec equipo-a-equipo" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-IPsec_Host_to_Host_Configuration.html" title="2.7.6. Configuración de IPsec equipo-a-equipo" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-IPsec_Network_to_Network_Configuration.html" title="2.7.7. Configuración IPsec red-a-red" /></head><
 body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-IPsec_Host_to_Host_Configuration.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-IPsec_Network_to_Network_Configuration.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-IPsec_Host_to_Host_Configuration-Manual_IPsec_Host_to_Host_Configuration">2.7.6.2. Configuración manual de una conexión <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> de tipo equipo-a-equipo</h4></div></div></div><div clas
 s="para">
+				El primer paso para crear una conexión es obtener información tanto del sistema como de la red para cada estación de trabajo. Para una conexión de tipo equipo-a-equipo, se necesita lo siguiente:
 			</div><div class="itemizedlist"><ul><li><div class="para">
-						The IP address of each host
+						La dirección IP de cada equipo
 					</div></li><li><div class="para">
-						A unique name, for example, <code class="computeroutput">ipsec1</code>. This is used to identify the <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> connection and to distinguish it from other devices or connections.
+						Un nombre único, por ejemplo, <code class="computeroutput">ipsec1</code>. Esto es utilizado para identificar la conexión <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> y poder identificarla de otros dispositivos o conexiones.
 					</div></li><li><div class="para">
-						A fixed encryption key or one automatically generated by <code class="command">racoon</code>.
+						Una clave de encriptado manual, o automáticamente generada por <code class="command">racoon</code>.
 					</div></li><li><div class="para">
-						A pre-shared authentication key that is used during the initial stage of the connection and to exchange encryption keys during the session.
+						Una clave de autenticación pre-compartida que es utilizada a lo largo de la etapa inicial de la conexión, y que también será utilizada luego para intercambiar claves de encriptado durante de la sesión.
 					</div></li></ul></div><div class="para">
-				For example, suppose Workstation A and Workstation B want to connect to each other through an <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> tunnel. They want to connect using a pre-shared key with the value of <code class="computeroutput">Key_Value01</code>, and the users agree to let <code class="command">racoon</code> automatically generate and share an authentication key between each host. Both host users decide to name their connections <code class="computeroutput">ipsec1</code>.
-			</div><div class="note"><h2>Note</h2><div class="para">
-					You should choose a PSK that uses a mixture of upper- and lower-case characters, numbers and punctuation. An easily-guessable PSK constitutes a security risk.
+				Por ejemplo, suponga que la estación de trabajo A y la estación de trabajo B quieren conectarse entre ellas mediante de un túnel <abbr class="abbrev">IPsec</abbr>. Quieren conectarse utilizando una clave pre-compartida con el valor de <code class="computeroutput">Key_Value01</code>, y los usuarios acuerdan la utilización de <code class="command">racoon</code> para generar y compartir una clave de autenticación entre cada equipo. Los usuarios de ambos equipos deciden referirse a su conexión como <code class="computeroutput">ipsec1</code>..
+			</div><div class="note"><h2>Nota</h2><div class="para">
+					Debería elegir un PSK que utilice una mezcla de caracteres en mayúscula y en minúscula, números y signos de puntuación. Una PSK fácil de adivinar constituye un riesgo de seguridad.
 				</div><div class="para">
-					It is not necessary to use the same connection name for each host. You should choose a name that is convenient and meaningful for your installation.
+					No es necesario utilizar el mismo nombre de conexión para cada equipo. Debería elegir un nombre que sea conveniente y que tenga sentido para su instalación.
 				</div></div><div class="para">
-				The following is the <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> configuration file for Workstation A for a host-to-host <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> connection with Workstation B. The unique name to identify the connection in this example is <em class="replaceable"><code>ipsec1</code></em>, so the resulting file is called <code class="filename">/etc/sysconfig/network-scripts/ifcfg-ipsec1</code>.
+				A continuación mostramos un archivo de configuración <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> en la estación de trabajo A para una conexión <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> de tipo equipo-a-equipo con la estación de trabajo B. El nombre único para identificar la conexión en este ejemplo es <em class="replaceable"><code>ipsec1</code></em>, de modo que el archivo resultante es denominado <code class="filename">/etc/sysconfig/network-scripts/ifcfg-ipsec1</code>.
 			</div><pre class="screen">DST=<em class="replaceable"><code>X.X.X.X</code></em>TYPE=IPSEC
 ONBOOT=no
 IKE_METHOD=PSK
 </pre><div class="para">
-				For Workstation A, <em class="replaceable"><code>X.X.X.X</code></em> is the IP address of Workstation B. For Workstation B, <em class="replaceable"><code>X.X.X.X</code></em> is the IP address of Workstation A. This connection is not set to initiate on boot-up (<code class="computeroutput">ONBOOT=no</code>) and it uses the pre-shared key method of authentication (<code class="computeroutput">IKE_METHOD=PSK</code>).
+				Para la estación de trabajo A, <em class="replaceable"><code>X.X.X.X</code></em> es la dirección IP de la estación de trabajo B. Para la estación de trabajo B, <em class="replaceable"><code>X.X.X.X</code></em> es la dirección IP de la estación de trabajo A. Esta conexión no está configurada para iniciarse con el arranque del equipo (<code class="computeroutput">ONBOOT=no</code>) y utiliza el método de autenticación de clave pre-compartida (<code class="computeroutput">IKE_METHOD=PSK</code>).
 			</div><div class="para">
-				The following is the content of the pre-shared key file (called <code class="filename">/etc/sysconfig/network-scripts/keys-ipsec1</code>) that both workstations need to authenticate each other. The contents of this file should be identical on both workstations, and only the root user should be able to read or write this file.
+				El siguiente es el contenido del archivo de clave pre-compartida (denominado <code class="filename">/etc/sysconfig/network-scripts/keys-ipsec1</code>) que las dos estaciones de trabajo necesitan para poder autenticarse entre ellas. El contenido de este archivo debe ser idéntico en ambas estaciones de trabajo, y solo el usuario root debería ser capaz de leer o escribir en este archivo.
 			</div><pre class="screen">IKE_PSK=Key_Value01
-</pre><div class="important"><h2>Important</h2><div class="para">
-					To change the <code class="filename">keys-ipsec1</code> file so that only the root user can read or edit the file, use the following command after creating the file:
+</pre><div class="important"><h2>Importante</h2><div class="para">
+					Para modificar el archivo <code class="filename">keys-ipsec1</code> de modo que solo el usuario root pueda leerlo o editarlo, utilice el siguiente comando luego de haberlo creado:
 				</div><pre class="screen">[root at myServer ~] # chmod 600 /etc/sysconfig/network-scripts/keys-ipsec1
 </pre></div><div class="para">
-				To change the authentication key at any time, edit the <code class="filename">keys-ipsec1</code> file on both workstations. <span class="emphasis"><em>Both authentication keys must be identical for proper connectivity</em></span>.
+				Para modificar la clave de autenticación en cualquier momento, edite el archivo <code class="filename">keys-ipsec1</code> en ambas estaciones de trabajo. <span class="emphasis"><em>Las dos claves de autenticación deben ser idénticas para una conexión correcta</em></span>.
 			</div><div class="para">
-				The next example shows the specific configuration for the phase 1 connection to the remote host. The file is called <code class="filename"><em class="replaceable"><code>X.X.X.X</code></em>.conf</code>, where <em class="replaceable"><code>X.X.X.X</code></em> is the IP address of the remote <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> host. Note that this file is automatically generated when the <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> tunnel is activated and should not be edited directly.
+				El siguiente ejemplo muestra la configuración específica de la primera fase de la conexión con el equipo remoto. El archivo es denominado <code class="filename"><em class="replaceable"><code>X.X.X.X</code></em>.conf</code>, donde <em class="replaceable"><code>X.X.X.X</code></em> es la dirección IP del equipo <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> remoto. Fijese que este archivo es generado automáticamente cuando el túnel <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> es activado y no debería ser editado directamente.
 			</div><pre class="screen">remote <em class="replaceable"><code>X.X.X.X</code></em>{
          exchange_mode aggressive, main;
          my_identifier address;
@@ -44,23 +44,23 @@
         }
 }
 </pre><div class="para">
-				The default phase 1 configuration file that is created when an <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> connection is initialized contains the following statements used by the Fedora implementation of IPsec:
+				El archivo de configuración de la etapa 1 que se ha creado por defecto cuando se inicia una conexión <abbr class="abbrev">IPsec</abbr>, contiene las siguientes directivas utilizadas por la implementación de IPsec de Fedora:
 			</div><div class="variablelist"><dl><dt><span class="term">remote <em class="replaceable"><code>X.X.X.X</code></em></span></dt><dd><div class="para">
-							Specifies that the subsequent stanzas of this configuration file apply only to the remote node identified by the <em class="replaceable"><code>X.X.X.X</code></em> IP address.
+							Indica que las siguientes líneas en este archivo de configuración se aplican solo al nodo remoto identificado por la dirección IP <em class="replaceable"><code>X.X.X.X</code></em>.
 						</div></dd><dt><span class="term">exchange_mode aggressive</span></dt><dd><div class="para">
-							The default configuration for <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> on Fedora uses an aggressive authentication mode, which lowers the connection overhead while allowing configuration of several <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> connections with multiple hosts.
-						</div></dd><dt><span class="term">my_identifier address</span></dt><dd><div class="para">
-							Specifies the identification method to use when authenticating nodes. Fedora uses IP addresses to identify nodes.
+							La configuración establecida por defecto en Fedora para <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> utiliza un método de autenticación agresivo, que disminuye los excedentes de la conexión, permitiendo la configuración de varias conexiones <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> con múltiples equipos.
+						</div></dd><dt><span class="term">Dirección mi_identificador</span></dt><dd><div class="para">
+							Indica el método de identificación a ser utilizado cuando se autentican nodos. Fedora utiliza direcciones IP para identificar nodos.
 						</div></dd><dt><span class="term">encryption_algorithm 3des</span></dt><dd><div class="para">
-							Specifies the encryption cipher used during authentication. By default, <em class="firstterm">Triple Data Encryption Standard</em> (<acronym class="acronym">3DES</acronym>) is used.
+							Especifica el cifrador de encriptación utilizado durante la autenticación. Por defecto, se usa el <em class="firstterm">Estándar de Encriptación de Datos Triple</em> (<acronym class="acronym">3DES</acronym>, por las iniciales en inglés de Triple Data Encryption Standard).
 						</div></dd><dt><span class="term">hash_algorithm sha1;</span></dt><dd><div class="para">
-							Specifies the hash algorithm used during phase 1 negotiation between nodes. By default, Secure Hash Algorithm version 1 is used.
+							Indica el algoritmo hash utilizado durante la negociación entre los nodos de la etapa 1. Por defecto, se utiliza un algoritmo de hash seguro (SHA, por las iniciales en inglés de Secure Hash Algorithm).
 						</div></dd><dt><span class="term">authentication_method pre_shared_key</span></dt><dd><div class="para">
-							Specifies the authentication method used during node negotiation. By default, Fedora uses pre-shared keys for authentication.
+							Indica el método de autenticación utilizado durante la negociación del nodo. Por defecto, Fedora utiliza una clave pre-compartida para la autenticación.
 						</div></dd><dt><span class="term">dh_group 2</span></dt><dd><div class="para">
-							Specifies the Diffie-Hellman group number for establishing dynamically-generated session keys. By default, modp1024 (group 2) is used.
-						</div></dd></dl></div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title" id="sect-Security_Guide-Manual_IPsec_Host_to_Host_Configuration-The_Racoon_Configuration_File">2.7.6.2.1. El Archivo de Configuración Racoon</h5></div></div></div><div class="para">
-					The <code class="filename">/etc/racoon/racoon.conf</code> files should be identical on all <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> nodes <span class="emphasis"><em>except</em></span> for the <code class="command">include "/etc/racoon/<em class="replaceable"><code>X.X.X.X</code></em>.conf"</code> statement. This statement (and the file it references) is generated when the <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> tunnel is activated. For Workstation A, the <em class="replaceable"><code>X.X.X.X</code></em> in the <code class="command">include</code> statement is Workstation B's IP address. The opposite is true of Workstation B. The following shows a typical <code class="filename">racoon.conf</code> file when the <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> connection is activated.
+							Indica el número de grupo Diffie-Hellman para establecer claves de sesiones generadas dinámicamente. Por defecto, se utiliza modp1024 (segundo grupo).
+						</div></dd></dl></div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title" id="sect-Security_Guide-Manual_IPsec_Host_to_Host_Configuration-The_Racoon_Configuration_File">2.7.6.2.1. El Archivo de configuración Racoon</h5></div></div></div><div class="para">
+					Los archivos <code class="filename">/etc/racoon/racoon.conf</code> deben ser idénticos en todos los nodos <abbr class="abbrev">IPsec</abbr>, <span class="emphasis"><em>excepto</em></span> para la directiva <code class="command">include "/etc/racoon/<em class="replaceable"><code>X.X.X.X</code></em>.conf"</code>. Esta directiva (y el archivo al que se refiere) es generada cuando el túnel <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> es activado. Para la estación de trabajo A, el valor <em class="replaceable"><code>X.X.X.X</code></em> en la directiva <code class="command">include</code> es la dirección IP de la estación de trabajo B. Y para la estación de trabajo B, lo contrario. A continuación mostramos un archivo <code class="filename">racoon.conf</code> típico cuando se activa una conexión <abbr class="abbrev">IPsec</abbr>.
 				</div><pre class="screen"># Racoon IKE daemon configuration file.
 # See 'man racoon.conf' for a description of the format and entries.
 
@@ -78,27 +78,27 @@
 }
 include "/etc/racoon/X.X.X.X.conf";
 </pre><div class="para">
-					This default <code class="filename">racoon.conf</code> file includes defined paths for <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> configuration, pre-shared key files, and certificates. The fields in <code class="computeroutput">sainfo anonymous</code> describe the phase 2 SA between the <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> nodes — the nature of the <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> connection (including the supported encryption algorithms used) and the method of exchanging keys. The following list defines the fields of phase 2:
+					Este archivo <code class="filename">racoon.conf</code> establecido por defecto incluye caminos definidos para la configuración de <abbr class="abbrev">IPsec</abbr>, claves pre-compartidas y certificados. Los campos de <code class="computeroutput">sainfo anonymous</code> describen la etapa SA 2 entre los nodos <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> — el tipo de conexión <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> (incluyendo los algoritmos de encriptación utilizados soportados), y el método de intercambio de claves. La siguiente lista define los campos de la estapa 2:
 				</div><div class="variablelist"><dl><dt><span class="term">sainfo anonymous</span></dt><dd><div class="para">
-								Denotes that SA can anonymously initialize with any peer provided that the <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> credentials match.
+								Indica que SA puede iniciarse anónimamente con cualquier par ofrecido que se corresponda con las credenciales de <abbr class="abbrev">IPsec</abbr>.
 							</div></dd><dt><span class="term">pfs_group 2</span></dt><dd><div class="para">
-								Defines the Diffie-Hellman key exchange protocol, which determines the method by which the <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> nodes establish a mutual temporary session key for the second phase of <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> connectivity. By default, the Fedora implementation of <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> uses group 2 (or <code class="computeroutput">modp1024</code>) of the Diffie-Hellman cryptographic key exchange groups. Group 2 uses a 1024-bit modular exponentiation that prevents attackers from decrypting previous <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> transmissions even if a private key is compromised.
-							</div></dd><dt><span class="term">lifetime time 1 hour</span></dt><dd><div class="para">
-								This parameter specifies the lifetime of an SA and can be quantified either by time or by bytes of data. The default Fedora implementation of <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> specifies a one hour lifetime.
+								Define el protocolo de intercambio de claves Diffie-Hellman, que determina el método por el cual los nodos <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> establecen una clave de sesión mutua y temporal para la segunda etapa de la conectividad <abbr class="abbrev">IPsec</abbr>. Por defecto, la implementación en Fedora de <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> utiliza el segundo (o <code class="computeroutput">modp1024</code>) de los grupos Diffie-Hellman de intercambio de claves criptográficas. EL segundo grupo utiliza una exponenciación modular de 1024 bits que evita que los atacantes puedan decriptar transmisiones <abbr class="abbrev">IPsec</abbr>, aún si una de las claves privadas ha sido vulnerada.
+							</div></dd><dt><span class="term">tiempo de vida 1 hora</span></dt><dd><div class="para">
+								Este parámetro indica el período de vida de una SA y puede ser medido o bien en unidades de tiempo, o bien con datos. La implementación en Fedora establecida por defecto de <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> especifica un tiempo de vida de una hora.
 							</div></dd><dt><span class="term">encryption_algorithm 3des, blowfish 448, rijndael</span></dt><dd><div class="para">
-								Specifies the supported encryption ciphers for phase 2. Fedora supports 3DES, 448-bit Blowfish, and Rijndael (the cipher used in the <em class="firstterm">Advanced Encryption Standard</em>, or <acronym class="acronym">AES</acronym>).
+								Indica la cifra de encriptación soportada para la etapa 2. Fedora soporta 3DES, Blowfish de 448 bits, y Rijndael (la cifra utilizada en el <em class="firstterm">Estándard avanzado de encriptación</em>, or <acronym class="acronym">AES</acronym>, por las iniciales en inglés de Advanced Encryption Standard).
 							</div></dd><dt><span class="term">authentication_algorithm hmac_sha1, hmac_md5</span></dt><dd><div class="para">
-								Lists the supported hash algorithms for authentication. Supported modes are sha1 and md5 hashed message authentication codes (HMAC).
+								Muestra los algoritmos hash soportados para la autenticación. Los módulos soportados son los códigos de autenticación de mensajes de hash sha1 y md5 (HMAC).
 							</div></dd><dt><span class="term">compression_algorithm deflate</span></dt><dd><div class="para">
-								Defines the Deflate compression algorithm for IP Payload Compression (IPCOMP) support, which allows for potentially faster transmission of IP datagrams over slow connections.
+								Indica el algoritmo de compresión Deflate para el soporte de IP Payload Compression (IPCOMP), que potencialmente permite transmisiones más rápidas de datagramas IP sobre conexiones más lentas.
 							</div></dd></dl></div><div class="para">
-					To start the connection, use the following command on each host:
+					Para iniciar una conexión, utilice el siguiente comando en cada uno de los equipos:
 				</div><pre class="screen">[root at myServer ~]# /sbin/ifup <nickname>
 </pre><div class="para">
-					where <nickname> is the name you specified for the <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> connection.
+					donde <nickname> es el nombre que ha indicado para la conexión <abbr class="abbrev">IPsec</abbr>.
 				</div><div class="para">
-					To test the <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> connection, run the <code class="command">tcpdump</code> utility to view the network packets being transfered between the hosts and verify that they are encrypted via IPsec. The packet should include an AH header and should be shown as ESP packets. ESP means it is encrypted. For example:
+					Para verificar la conexión <abbr class="abbrev">IPsec</abbr>, ejecute la herramienta <code class="command">tcpdump</code> para conocer los paquetes de red que están siendo transferidos entre los equipos, y verifique que están encriptados mediante IPsec. El paquete debería incluir un encabezado AH y debería mostrarse como un paquete ESP. ESP significa que está encriptado. Por ejemplo:
 				</div><pre class="screen">[root at myServer ~]# tcpdump -n -i eth0 host <targetSystem>
 
 IP 172.16.45.107 > 172.16.44.192: AH(spi=0x0954ccb6,seq=0xbb): ESP(spi=0x0c9f2164,seq=0xbb)
-</pre></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-IPsec_Host_to_Host_Configuration.html"><strong>Anterior</strong>2.7.6. IPsec Host-to-Host Configuration</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-IPsec_Network_to_Network_Configuration.html"><strong>Siguiente</strong>2.7.7. IPsec Network-to-Network Configuration</a></li></ul></body></html>
+</pre></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-IPsec_Host_to_Host_Configuration.html"><strong>Anterior</strong>2.7.6. Configuración de IPsec equipo-a-equipo</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-IPsec_Network_to_Network_Configuration.html"><strong>Siguiente</strong>2.7.7. Configuración IPsec red-a-red</a></li></ul></body></html>


Index: sect-Security_Guide-IPsec_Network_to_Network_Configuration-Manual_IPsec_Network_to_Network_Configuration.html
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/es_ES/sect-Security_Guide-IPsec_Network_to_Network_Configuration-Manual_IPsec_Network_to_Network_Configuration.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sect-Security_Guide-IPsec_Network_to_Network_Configuration-Manual_IPsec_Network_to_Network_Configuration.html	19 Jul 2009 23:53:14 -0000	1.1
+++ sect-Security_Guide-IPsec_Network_to_Network_Configuration-Manual_IPsec_Network_to_Network_Configuration.html	29 Jul 2009 22:21:57 -0000	1.2
@@ -1,11 +1,11 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.7.7.2. Manual IPsec Network-to-Network Configuration</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="security-guide" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-IPsec_Network_to_Network_Configuration.html" title="2.7.7. IPsec Network-to-Network Configuration" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-IPsec_Network_to_Network_Configuration.html" title="2.7.7. IPsec Network-to-Network Configuration" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-Starting_and_Stopping_an_IPsec_Connection.html" title="2.7.8. Starting and Stopping an IPsec Connection" /></head><bod
 y class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-IPsec_Network_to_Network_Configuration.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-Starting_and_Stopping_an_IPsec_Connection.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-IPsec_Network_to_Network_Configuration-Manual_IPsec_Network_to_Network_Configuration">2.7.7.2. Manual <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> Network-to-Network Configuration</h4></div></div></div><div class="pa
 ra">
-				Suppose <acronym class="acronym">LAN</acronym> A (lana.example.com) and <acronym class="acronym">LAN</acronym> B (lanb.example.com) want to connect to each other through an <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> tunnel. The network address for <acronym class="acronym">LAN</acronym> A is in the 192.168.1.0/24 range, while <acronym class="acronym">LAN</acronym> B uses the 192.168.2.0/24 range. The gateway IP address is 192.168.1.254 for <acronym class="acronym">LAN</acronym> A and 192.168.2.254 for <acronym class="acronym">LAN</acronym> B. The <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> routers are separate from each <acronym class="acronym">LAN</acronym> gateway and use two network devices: eth0 is assigned to an externally-accessible static IP address which accesses the Internet, while eth1 acts as a routing point to process and transmit <acronym class="acronym">LAN</acronym> packets from one network node to the remote network nodes.
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.7.7.2. Configuración manual de una conexión IPsec de tipo red-a-red.</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-IPsec_Network_to_Network_Configuration.html" title="2.7.7. Configuración IPsec red-a-red" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-IPsec_Network_to_Network_Configuration.html" title="2.7.7. Configuración IPsec red-a-red" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-Starting_and_Stopping_an_IPsec_Connection.html" title="2.7.8. Iniciar y detener una conexión IPsec" /></head><b
 ody class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-IPsec_Network_to_Network_Configuration.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-Starting_and_Stopping_an_IPsec_Connection.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-IPsec_Network_to_Network_Configuration-Manual_IPsec_Network_to_Network_Configuration">2.7.7.2. Configuración manual de una conexión <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> de tipo red-a-red.</h4></div></div>
 </div><div class="para">
+				Suponga que <acronym class="acronym">LAN</acronym> A (lana.ejemplo.com) y <acronym class="acronym">LAN</acronym> B (lanb.ejemplo.com) quieren conectarse entre ellas mediante un túnel <abbr class="abbrev">IPsec</abbr>. La dirección de red para <acronym class="acronym">LAN</acronym> A está en el rango 192.168.1.0/24. mientras qye <acronym class="acronym">LAN</acronym> B utiliza el rango 192.168.2.0/24. La dirección IP de la puerta de enlace es 192.1686.1.254 para <acronym class="acronym">LAN</acronym> A y 192.168.2.254 para <acronym class="acronym">LAN</acronym> B. Los enrutadores <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> están separados de cada puerta de enlace <acronym class="acronym">LAN</acronym> y utilizan dos dispositivos de red: eth0 está asignado a una dirección IP estática accesible desde el exterior que tiene acceso a Internet, mientras eth1 actúa como un punto de enrutamiento para procesar y transmitir los paquetes <acronym class="acronym">LAN</acronym> de un n
 odo de red a otro.
 			</div><div class="para">
-				The <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> connection between each network uses a pre-shared key with the value of <code class="computeroutput">r3dh4tl1nux</code>, and the administrators of A and B agree to let <code class="command">racoon</code> automatically generate and share an authentication key between each <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> router. The administrator of <acronym class="acronym">LAN</acronym> A decides to name the <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> connection <code class="computeroutput">ipsec0</code>, while the administrator of <acronym class="acronym">LAN</acronym> B names the <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> connection <code class="computeroutput">ipsec1</code>.
+				La conexión <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> entre cada red utiliza una clave pre-compartida con el valor de <code class="computeroutput">r3dh4tl1nux</code>, y los administradores de A y B están de acuerdo en permitir que <code class="command">racoon</code> genere automáticamente y comparta una clave de autenticación entre cada enrutador <abbr class="abbrev">IPsec</abbr>. El administrador de <acronym class="acronym">LAN</acronym> A decide identificar a la conexión <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> como <code class="computeroutput">ipsec0</code>, mientras que el administrador de <acronym class="acronym">LAN</acronym> B decide identificarla como <code class="computeroutput">ipsec1</code>.
 			</div><div class="para">
-				The following example shows the contents of the <code class="filename">ifcfg</code> file for a network-to-network <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> connection for <acronym class="acronym">LAN</acronym> A. The unique name to identify the connection in this example is <em class="replaceable"><code>ipsec0</code></em>, so the resulting file is called <code class="filename">/etc/sysconfig/network-scripts/ifcfg-ipsec0</code>.
+				El siguiente ejemplo muestra los contenidos del archivo <code class="filename">ifcfg</code> para una conexión <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> de tipo red-a-red para <acronym class="acronym">LAN</acronym> A. El único nombre para identificar la conexión en este ejemplo es <em class="replaceable"><code>ipsec0</code></em>, de modo que el archivo resultante es <code class="filename">/etc/sysconfig/network-scripts/ifcfg-ipsec0</code>.
 			</div><pre class="screen">TYPE=IPSEC
 ONBOOT=yes
 IKE_METHOD=PSK
@@ -15,33 +15,33 @@
 DSTNET=192.168.2.0/24
 DST=<em class="replaceable"><code>X.X.X.X</code></em>
 </pre><div class="para">
-				The following list describes the contents of this file:
+				La siguiente lista describe los contenidos de este archivo:
 			</div><div class="variablelist"><dl><dt><span class="term">TYPE=IPSEC</span></dt><dd><div class="para">
 							Especifica el tipo de conexión.
 						</div></dd><dt><span class="term">ONBOOT=yes</span></dt><dd><div class="para">
-							Specifies that the connection should initiate on boot-up.
+							Indica que la conexión debería iniciarse en el arranque.
 						</div></dd><dt><span class="term">IKE_METHOD=PSK</span></dt><dd><div class="para">
-							Specifies that the connection uses the pre-shared key method of authentication.
+							Indica que la conexión utiliza el método de clave pre-compartida para su autenticación.
 						</div></dd><dt><span class="term">SRCGW=192.168.1.254</span></dt><dd><div class="para">
-							The IP address of the source gateway. For LAN A, this is the LAN A gateway, and for LAN B, the LAN B gateway.
+							La dirección IP de la puerta de enlace origen. Para LAN A, es la puerta de enlace de LAN A, y para LAN B, la puerta de enlace LAN B.
 						</div></dd><dt><span class="term">DSTGW=192.168.2.254</span></dt><dd><div class="para">
-							The IP address of the destination gateway. For LAN A, this is the LAN B gateway, and for LAN B, the LAN A gateway.
+							La dirección IP de la puerta de enlace destino. Para LAN A, es la puerta de enlace de LAN B, y para LAN B, la puerta de enlace de LAN A.
 						</div></dd><dt><span class="term">SRCNET=192.168.1.0/24</span></dt><dd><div class="para">
-							Specifies the source network for the <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> connection, which in this example is the network range for LAN A.
+							Indica la red de origen para la conexión <abbr class="abbrev">IPsec</abbr>, que en nuestro ejemplo es el rango de red para LAN A.
 						</div></dd><dt><span class="term">DSTNET=192.168.2.0/24</span></dt><dd><div class="para">
-							Specifies the destination network for the <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> connection, which in this example is the network range for <acronym class="acronym">LAN</acronym> B.
+							Indica la red destino para la conexión <abbr class="abbrev">IPsec</abbr>, que en nuestro ejemplo, es el rango de red para <acronym class="acronym">LAN</acronym> B.
 						</div></dd><dt><span class="term">DST=X.X.X.X</span></dt><dd><div class="para">
-							The externally-accessible IP address of <acronym class="acronym">LAN</acronym> B.
+							La dirección IP accesible desde el exterior de <acronym class="acronym">LAN</acronym> B.
 						</div></dd></dl></div><div class="para">
-				The following example is the content of the pre-shared key file called <code class="filename">/etc/sysconfig/network-scripts/keys-ipsec<em class="replaceable"><code>X</code></em></code> (where <em class="replaceable"><code>X</code></em> is 0 for <acronym class="acronym">LAN</acronym> A and 1 for <acronym class="acronym">LAN</acronym> B) that both networks use to authenticate each other. The contents of this file should be identical and only the root user should be able to read or write this file.
+				El siguiente ejemplo es el contenido del archivo de clave pre-compartida denominado <code class="filename">/etc/sysconfig/network-scripts/keys-ipsec<em class="replaceable"><code>X</code></em></code> (donde <em class="replaceable"><code>X</code></em> es 0 para <acronym class="acronym">LAN</acronym> A, y 1 para <acronym class="acronym">LAN</acronym> B), que utilizan ambas redes para autenticarse entre ellas. Los contenidos de este archivo deberían ser idénticos y solo el usuario root debería ser capaz de leer o escribir sobre este archivo.
 			</div><pre class="screen">IKE_PSK=r3dh4tl1nux
-</pre><div class="important"><h2>Important</h2><div class="para">
-					To change the <code class="filename">keys-ipsec<em class="replaceable"><code>X</code></em></code> file so that only the root user can read or edit the file, use the following command after creating the file:
+</pre><div class="important"><h2>Importante</h2><div class="para">
+					Para modificar el arhivo <code class="filename">keys-ipsec<em class="replaceable"><code>X</code></em></code> de modo que solo el usuario root pueda leerlo o editarlo, utilice el siguiente comando luego de haberlo creado:
 				</div><pre class="screen">chmod 600 /etc/sysconfig/network-scripts/keys-ipsec1
 </pre></div><div class="para">
-				To change the authentication key at any time, edit the <code class="filename">keys-ipsec<em class="replaceable"><code>X</code></em></code> file on both <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> routers. <span class="emphasis"><em>Both keys must be identical for proper connectivity</em></span>.
+				Para modificar la clave de autenticación en cualquier momento, edite el archivo <code class="filename">keys-ipsec<em class="replaceable"><code>X</code></em></code> en ambos enrutadores <abbr class="abbrev">IPsec</abbr>. <span class="emphasis"><em>Ambas claves deben ser idénticas para una conexión correcta</em></span>.
 			</div><div class="para">
-				The following example is the contents of the <code class="filename">/etc/racoon/racoon.conf</code> configuration file for the <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> connection. Note that the <code class="computeroutput">include</code> line at the bottom of the file is automatically generated and only appears if the <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> tunnel is running.
+				En el siguiente ejemplo se muestran los contenidos del archivo de configuración <code class="filename">/etc/racoon/racoon.conf</code> para la conexión <abbr class="abbrev">IPsec</abbr>. Fíjese que la línea <code class="computeroutput">include</code> al final del archivo es generada automáticamente y solo aparece si el tunel <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> está ejecutándose.
 			</div><pre class="screen"># Racoon IKE daemon configuration file.
 # See 'man racoon.conf' for a description of the format and entries.
 path include "/etc/racoon";
@@ -58,7 +58,7 @@
 }
 include "/etc/racoon/<em class="replaceable"><code>X.X.X.X</code></em>.conf"
 </pre><div class="para">
-				The following is the specific configuration for the connection to the remote network. The file is called <code class="filename"><em class="replaceable"><code>X.X.X.X</code></em>.conf</code> (where <em class="replaceable"><code>X.X.X.X</code></em> is the IP address of the remote <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> router). Note that this file is automatically generated when the <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> tunnel is activated and should not be edited directly.
+				La siguiente es la configuración específica para la conexión con la red remota. El archivo es denominado <code class="filename"><em class="replaceable"><code>X.X.X.X</code></em>.conf</code> (donde <em class="replaceable"><code>X.X.X.X</code></em> es la dirección IP del enrutador <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> remoto). Fíjese que este archivo es automáticamente generado cuando el túnel <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> es activado y no debería ser editado directamente.
 			</div><pre class="screen">remote <em class="replaceable"><code>X.X.X.X</code></em>{
         exchange_mode aggressive, main;
         my_identifier address;
@@ -70,24 +70,24 @@
         }
 }
 </pre><div class="para">
-				Prior to starting the <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> connection, IP forwarding should be enabled in the kernel. To enable IP forwarding:
+				Antes de empezar la conexión <abbr class="abbrev">IPsec</abbr>, debería ser habilitado el reenvío de IP en el kernel. Para hacerlo:
 			</div><div class="orderedlist"><ol><li><div class="para">
-						Edit <code class="filename">/etc/sysctl.conf</code> and set <code class="computeroutput">net.ipv4.ip_forward</code> to <strong class="userinput"><code>1</code></strong>.
+						Edite el archivo <code class="filename">/etc/sysctl.conf</code> y establezca <code class="computeroutput">net.ipv4.ip_forward</code> a <strong class="userinput"><code>1</code></strong>.
 					</div></li><li><div class="para">
 						Use el siguiente comando para habilitar los cambios:
 					</div><pre class="screen">[root at myServer ~] # sysctl -p /etc/sysctl.conf
 </pre></li></ol></div><div class="para">
-				To start the <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> connection, use the following command on each router:
+				Para iniciar la conexión <abbr class="abbrev">IPsec</abbr>, utilice el siguiente comando en cada enrutador:
 			</div><pre class="screen">[root at myServer ~] # /sbin/ifup ipsec0
 </pre><div class="para">
-				The connections are activated, and both <acronym class="acronym">LAN</acronym> A and <acronym class="acronym">LAN</acronym> B are able to communicate with each other. The routes are created automatically via the initialization script called by running <code class="command">ifup</code> on the <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> connection. To show a list of routes for the network, use the following command:
+				Las conexiones están activas, y tanto <acronym class="acronym">LAN</acronym> A como <acronym class="acronym">LAN</acronym> B son capaces de comunicarse entre ellas. Las rutas fueron creadas automáticamente mediante la inicialización de un programa que fue activado al ejecutarse <code class="command">ifup</code> en la conexión <abbr class="abbrev">IPsec</abbr>. Para mostrar una lista de rutas para la red, utilice el siguiente comando:
 			</div><pre class="screen">[root at myServer ~] # /sbin/ip route list
 </pre><div class="para">
-				To test the <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> connection, run the <code class="command">tcpdump</code> utility on the externally-routable device (eth0 in this example) to view the network packets being transfered between the hosts (or networks), and verify that they are encrypted via IPsec. For example, to check the <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> connectivity of <acronym class="acronym">LAN</acronym> A, use the following command:
-			</div><pre class="screen">[root at myServer ~] # tcpdump -n -i eth0 host <em class="replaceable"><code>lana.example.com</code></em>
+				Para verificar la conexión <abbr class="abbrev">IPsec</abbr>, ejecute la herramienta <code class="command">tcpdump</code> en el dispositivo enrutable externamente (en nuestro ejemplo, eth0) para ver los paquetes de red que están siendo transferidos entre los equipos (o redes) y verifique que estén encriptados mediante IPsec. Por ejemplo, para verificar la conectividad <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> de <acronym class="acronym">LAN</acronym> A, utilice el siguiente comando:
+			</div><pre class="screen">[root at myServer ~] # tcpdump -n -i eth0 host <em class="replaceable"><code>lana.ejemplo.com</code></em>
 </pre><div class="para">
-				The packet should include an AH header and should be shown as ESP packets. ESP means it is encrypted. For example (back slashes denote a continuation of one line):
-			</div><pre class="screen">12:24:26.155529 lanb.example.com > lana.example.com: AH(spi=0x021c9834,seq=0x358): \
-        lanb.example.com > lana.example.com: ESP(spi=0x00c887ad,seq=0x358) (DF) \
+				El paquete debería incluir un encabezado AH y debería mostrarse como paquetes ESP. ESP significa que está encriptado. Por ejemplo (las líneas invertidas indican que la línea continúa):
+			</div><pre class="screen">12:24:26.155529 lanb.ejemplo.com > lana.ejemplo.com: AH(spi=0x021c9834,seq=0x358): \
+        lanb.ejemplo.com > lana.ejemplo.com: ESP(spi=0x00c887ad,seq=0x358) (DF) \
         (ipip-proto-4)
-</pre></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-IPsec_Network_to_Network_Configuration.html"><strong>Anterior</strong>2.7.7. IPsec Network-to-Network Configuration</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-Starting_and_Stopping_an_IPsec_Connection.html"><strong>Siguiente</strong>2.7.8. Starting and Stopping an IPsec Connection</a></li></ul></body></html>
+</pre></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-IPsec_Network_to_Network_Configuration.html"><strong>Anterior</strong>2.7.7. Configuración IPsec red-a-red</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-Starting_and_Stopping_an_IPsec_Connection.html"><strong>Siguiente</strong>2.7.8. Iniciar y detener una conexión IPsec</a></li></ul></body></html>


Index: sect-Security_Guide-Kerberos-Additional_Resources.html
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/es_ES/sect-Security_Guide-Kerberos-Additional_Resources.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sect-Security_Guide-Kerberos-Additional_Resources.html	19 Jul 2009 23:53:14 -0000	1.1
+++ sect-Security_Guide-Kerberos-Additional_Resources.html	29 Jul 2009 22:21:57 -0000	1.2
@@ -1,11 +1,11 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.6.10. Additional Resources</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="security-guide" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Kerberos.html" title="2.6. Kerberos" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Kerberos-Setting_Up_Cross_Realm_Authentication.html" title="2.6.9. Configurando la Autenticación Cruzada de Reinados" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Additional_Resources-Useful_Kerberos_Websites.html" title="2.6.10.2. Useful Kerberos Websites" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" h
 ref="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Kerberos-Setting_Up_Cross_Realm_Authentication.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Additional_Resources-Useful_Kerberos_Websites.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-Kerberos-Additional_Resources">2.6.10. Additional Resources</h3></div></div></div><div class="para">
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.6.10. Recursos Adicionales</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Kerberos.html" title="2.6. Kerberos" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Kerberos-Setting_Up_Cross_Realm_Authentication.html" title="2.6.9. Configurando la Autenticación Cruzada de Reinados" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Additional_Resources-Useful_Kerberos_Websites.html" title="2.6.10.2. Páginas web útiles sobre Kerberos" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a 
 class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Kerberos-Setting_Up_Cross_Realm_Authentication.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Additional_Resources-Useful_Kerberos_Websites.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-Kerberos-Additional_Resources">2.6.10. Recursos Adicionales</h3></div></div></div><div class="para">
 			Para más información sobre Kerberos, vaya a los siguientes recursos.
-		</div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-Additional_Resources-Installed_Kerberos_Documentation">2.6.10.1. Installed Kerberos Documentation</h4></div></div></div><div class="itemizedlist"><ul><li><div class="para">
-						The <em class="citetitle">Kerberos V5 Installation Guide</em> and the <em class="citetitle">Kerberos V5 System Administrator's Guide</em> in PostScript and HTML formats. These can be found in the <code class="filename">/usr/share/doc/krb5-server-<em class="replaceable"><code><version-number></code></em>/</code> directory (where <em class="replaceable"><code><version-number></code></em> is the version number of the <code class="command">krb5-server</code> package installed on your system).
+		</div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-Additional_Resources-Installed_Kerberos_Documentation">2.6.10.1. Documentación Instalada de Kerberos</h4></div></div></div><div class="itemizedlist"><ul><li><div class="para">
+						La <em class="citetitle">Guía de Instalación de Kerberos V5</em> y la <em class="citetitle">Guía del Administrador del Sistema Kerberos V5</em> en formatos PostScript y HTML. Pueden ser encontradas en el directorio <code class="filename">/usr/share/doc/krb5-server-<em class="replaceable"><code><version-number></code></em>/</code> (donde <em class="replaceable"><code><version-number></code></em> es el número de versión del paquete <code class="command">krb5-server</code> instalado en su sistema).
 					</div></li><li><div class="para">
-						The <em class="citetitle">Kerberos V5 UNIX User's Guide</em> in PostScript and HTML formats. These can be found in the <code class="filename">/usr/share/doc/krb5-workstation-<em class="replaceable"><code><version-number></code></em>/</code> directory (where <em class="replaceable"><code><version-number></code></em> is the version number of the <code class="command">krb5-workstation</code> package installed on your system).
+						La <em class="citetitle">Guía del Usuario UNIX de Kerberos V5</em> en formatos PostScript y HTML. Pueden ser encontradas en el directorio <code class="filename">/usr/share/doc/krb5-workstation-<em class="replaceable"><code><version-number></code></em>/</code> (donde <em class="replaceable"><code><version-number></code></em> es el número de versión del paquete <code class="command">krb5-workstation</code> instalado en su sistema).
 					</div></li><li><div class="para">
 						Páginas man de Kerberos — Hay un número de páginas man para las varias aplicaciones y archivos de configuración involucrados con una implementación de Kerberos. La siguiente es una lista de algunas de las páginas man más importantes.
 					</div><div class="variablelist"><dl><dt><span class="term">Aplicaciones Cliente</span></dt><dd><div class="itemizedlist"><ul><li><div class="para">
@@ -20,12 +20,12 @@
 											<code class="command">man kadmin</code> — Describe cómo usar este comando para administrar con la base de datos de Kerberos V5.
 										</div></li><li><div class="para">
 											<code class="command">man kdb5_util</code> — Describe cómo usar este comando para crear y realizar funciones administrativas de bajo nivel en la base de datos de Kerberos V5.
-										</div></li></ul></div></dd><dt><span class="term">Server Applications</span></dt><dd><div class="itemizedlist"><ul><li><div class="para">
-											<code class="command">man krb5kdc</code> — Describe las opcioens de la línea de comando del KDC de Kerberos V5.
+										</div></li></ul></div></dd><dt><span class="term">Aplicaciones Servidoras</span></dt><dd><div class="itemizedlist"><ul><li><div class="para">
+											<code class="command">man krb5kdc</code> — Describe las opciones de la línea de comando del KDC de Kerberos V5.
 										</div></li><li><div class="para">
 											<code class="command">man kadmind</code> — Describe las opciones de la línea de comando para el servidor de administración de Kerberos V5.
-										</div></li></ul></div></dd><dt><span class="term">Configuration Files</span></dt><dd><div class="itemizedlist"><ul><li><div class="para">
+										</div></li></ul></div></dd><dt><span class="term">Archivos de Configuración</span></dt><dd><div class="itemizedlist"><ul><li><div class="para">
 											<code class="command">man krb5.conf</code> — Describe el formato y las opciones disponibles dentro del archivo de configuración para la biblioteca de Kerberos V5.
 										</div></li><li><div class="para">
 											<code class="command">man kdc.conf</code> — Describe el formato y las opciones disponibles dentro del archivo de configuración del AS y el KDC de Kerberos V5.
-										</div></li></ul></div></dd></dl></div></li></ul></div></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Kerberos-Setting_Up_Cross_Realm_Authentication.html"><strong>Anterior</strong>2.6.9. Configurando la Autenticación Cruzada de R...</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Additional_Resources-Useful_Kerberos_Websites.html"><strong>Siguiente</strong>2.6.10.2. Useful Kerberos Websites</a></li></ul></body></html>
+										</div></li></ul></div></dd></dl></div></li></ul></div></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Kerberos-Setting_Up_Cross_Realm_Authentication.html"><strong>Anterior</strong>2.6.9. Configurando la Autenticación Cruzada de R...</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Additional_Resources-Useful_Kerberos_Websites.html"><strong>Siguiente</strong>2.6.10.2. Páginas web útiles sobre Kerberos</a></li></ul></body></html>


Index: sect-Security_Guide-Kerberos-Configuring_a_Kerberos_5_Client.html
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/es_ES/sect-Security_Guide-Kerberos-Configuring_a_Kerberos_5_Client.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sect-Security_Guide-Kerberos-Configuring_a_Kerberos_5_Client.html	19 Jul 2009 23:53:14 -0000	1.1
+++ sect-Security_Guide-Kerberos-Configuring_a_Kerberos_5_Client.html	29 Jul 2009 22:21:57 -0000	1.2
@@ -1,21 +1,21 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.6.6. Configuring a Kerberos 5 Client</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="security-guide" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Kerberos.html" title="2.6. Kerberos" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Kerberos-Configuring_a_Kerberos_5_Server.html" title="2.6.5. Configuring a Kerberos 5 Server" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Kerberos-Domain_to_Realm_Mapping.html" title="2.6.7. Domain-to-Realm Mapping" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.o
 rg"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Kerberos-Configuring_a_Kerberos_5_Server.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Kerberos-Domain_to_Realm_Mapping.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-Kerberos-Configuring_a_Kerberos_5_Client">2.6.6. Configuring a Kerberos 5 Client</h3></div></div></div><div class="para">
-			Configurar un cliente de Kerberos 5 es menos complicado que configurar un servidor. Como mínimo, instale los paquetes del cliente y otórguele a cada cliente un archivo de configuración <code class="filename">krb5.conf</code> válido. Mientras que <code class="command">ssh</code> y <code class="command">slogin</code> son los métodos preferidos para loguearse remotamente en sistemas cliente, las versiones Kerberizadas de <code class="command">rsh</code> y <code class="command">rlogin</code> siguen estando disponibles, aunque para habilitarlas es necesario relizar algunos cambios adicionales en la configuración.
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.6.6. Configuración de un Cliente Kerberos 5</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Kerberos.html" title="2.6. Kerberos" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Kerberos-Configuring_a_Kerberos_5_Server.html" title="2.6.5. Configurando un servidor Kerberos 5" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Kerberos-Domain_to_Realm_Mapping.html" title="2.6.7. Mapeo Dominio-a-Reinado" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs
 .fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Kerberos-Configuring_a_Kerberos_5_Server.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Kerberos-Domain_to_Realm_Mapping.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-Kerberos-Configuring_a_Kerberos_5_Client">2.6.6. Configuración de un Cliente Kerberos 5</h3></div></div></div><div class="para">
+			Configurar un cliente de Kerberos 5 es menos complicado que configurar un servidor. Como mínimo, instale los paquetes del cliente y otórguele a cada cliente un archivo de configuración <code class="filename">krb5.conf</code> válido. Mientras que <code class="command">ssh</code> y <code class="command">slogin</code> son los métodos preferidos para loguearse remotamente en sistemas cliente, las versiones Kerberizadas de <code class="command">rsh</code> y <code class="command">rlogin</code> siguen estando disponibles, aunque para habilitarlas es necesario realizar algunos cambios adicionales en la configuración.
 		</div><div class="procedure"><ol class="1"><li><div class="para">
-					Asegúrese que la sincronización del tiempo existe entre el cliente Kerberos y KDC. Vaya a <a class="xref" href="sect-Security_Guide-Kerberos-Configuring_a_Kerberos_5_Server.html" title="2.6.5. Configuring a Kerberos 5 Server">Sección 2.6.5, “Configuring a Kerberos 5 Server”</a> para más información. Además, verifique que el DNS está funcionando apropiadamente en el cliente Kerberos antes de continuar con los programas cliente de Kerberos.
+					Asegúrese que la sincronización del tiempo existe entre el cliente Kerberos y KDC. Vaya a <a class="xref" href="sect-Security_Guide-Kerberos-Configuring_a_Kerberos_5_Server.html" title="2.6.5. Configurando un servidor Kerberos 5">Sección 2.6.5, “Configurando un servidor Kerberos 5”</a> para más información. Además, verifique que el DNS está funcionando apropiadamente en el cliente Kerberos antes de continuar con los programas cliente de Kerberos.
 				</div></li><li><div class="para">
 					Instale los paquetes <code class="filename">krb5-libs</code> y <code class="filename">krb5-workstation</code> en todas las máquinas clientes. Provea un archivo <code class="filename">/etc/krb5.conf</code> válido para cada cliente (normalmente este puede ser el mismo archivo <code class="filename">krb5.conf</code> usado por el KDC).
 				</div></li><li><div class="para">
 					Antes que una estación de trabajo del reinado pueda utilizar a Kerberos para autenticar los usuarios que se conectan mediante <code class="command">ssh</code>, o mediante los <code class="command">rsh</code> o <code class="command">rlogin</code> Kerberizados, debe tener su propio equipo principal en la base de datos de Kerberos. Los programas de servidor <code class="command">sshd</code>, <code class="command">kshd</code>, y <code class="command">klogind</code>, necesitan todos acceder a las llaves para los servicios del <span class="emphasis"><em>host</em></span> principal. Además, para poder utilizar los servicios kerberizados <code class="command">rsh</code> y <code class="command">rlogin</code>, esa estación de trabajo debe tener el paquete <code class="filename">xinetd</code> instalado.
 				</div><div class="para">
-					Al utilizar <code class="command">kadmin</code> se agrega un prinicipal de equipo para la estación de trabajo en el KDC. En este caso, la instancia es el nombre del equipo de la estación de trabajo. Utilice la opción <code class="command">-randkey</code> para el comando <code class="command">addprinc</code> de <code class="command">kadmin</code>, para crear el principal y asignarle una llave en forma azarosa:
+					Al utilizar <code class="command">kadmin</code> se agrega un principal de equipo para la estación de trabajo en el KDC. En este caso, la instancia es el nombre del equipo de la estación de trabajo. Utilice la opción <code class="command">-randkey</code> para el comando <code class="command">addprinc</code> de <code class="command">kadmin</code>, para crear el principal y asignarle una llave en forma azarosa:
 				</div><pre class="screen">addprinc -randkey host/<em class="replaceable"><code>bla.ejemplo.com</code></em>
 </pre><div class="para">
 					Ahora que se ha creado el principal, las claves se pueden extraer para la estación trabajo ejecutando <code class="command">kadmin</code> <span class="emphasis"><em>en la misma estación de trabajo</em></span> y usando el comando <code class="command">ktadd</code> dentro de <code class="command">kadmin</code>:
 				</div><pre class="screen">ktadd -k /etc/krb5.keytab host/<em class="replaceable"><code>bla.ejemplo.com</code></em>
 </pre></li><li><div class="para">
-					Para usar otros servicios de red kerberizados, primero deben iniciarse. Abajo está una lista de los servicios kerberizados comúnes y las instrucciones de cómo habilitarlos:
+					Para usar otros servicios de red kerberizados, primero deben iniciarse. Abajo está una lista de los servicios kerberizados comunes y las instrucciones de cómo habilitarlos:
 				</div><div class="itemizedlist"><ul><li><div class="para">
 							<code class="command">ssh</code> — OpenSSH usa GSS-API para autenticar los usuarios en los servidores si la configuración del cliente y del servidor tienen ambas <code class="option">GSSAPIAuthentication</code> habilitado. Si el cliente tiene también <code class="option">GSSAPIDelegateCredentials</code> habilitado, las credenciales del usuario se hacen disponibles en el sistema remoto.
 						</div></li><li><div class="para">
@@ -30,4 +30,4 @@
 							Una alternativa a <code class="filename">cyrus-imap</code> se puede encontrar en el paquete <code class="command">dovecot</code>, que también se incluye en Fedora. Este paquete contiene un servidor IMAP pero no da soporte a GSS-API y Kerberos por el momento.
 						</div></li><li><div class="para">
 							CVS — Para usar un servidor CVS kerberizado, <code class="command">gserver</code> usa un principal con una raíz de <code class="computeroutput">cvs</code> y por lo demás es idéntico al servidor CVS <code class="command">pserver</code>.
-						</div></li></ul></div></li></ol></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Kerberos-Configuring_a_Kerberos_5_Server.html"><strong>Anterior</strong>2.6.5. Configuring a Kerberos 5 Server</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Kerberos-Domain_to_Realm_Mapping.html"><strong>Siguiente</strong>2.6.7. Domain-to-Realm Mapping</a></li></ul></body></html>
+						</div></li></ul></div></li></ol></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Kerberos-Configuring_a_Kerberos_5_Server.html"><strong>Anterior</strong>2.6.5. Configurando un servidor Kerberos 5</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Kerberos-Domain_to_Realm_Mapping.html"><strong>Siguiente</strong>2.6.7. Mapeo Dominio-a-Reinado</a></li></ul></body></html>


Index: sect-Security_Guide-Kerberos-Configuring_a_Kerberos_5_Server.html
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/es_ES/sect-Security_Guide-Kerberos-Configuring_a_Kerberos_5_Server.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sect-Security_Guide-Kerberos-Configuring_a_Kerberos_5_Server.html	19 Jul 2009 23:53:14 -0000	1.1
+++ sect-Security_Guide-Kerberos-Configuring_a_Kerberos_5_Server.html	29 Jul 2009 22:21:57 -0000	1.2
@@ -1,6 +1,6 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.6.5. Configuring a Kerberos 5 Server</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="security-guide" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Kerberos.html" title="2.6. Kerberos" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Kerberos-Kerberos_and_PAM.html" title="2.6.4. Kerberos y PAM" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Kerberos-Configuring_a_Kerberos_5_Client.html" title="2.6.6. Configuring a Kerberos 5 Client" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Co
 mmon_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Kerberos-Kerberos_and_PAM.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Kerberos-Configuring_a_Kerberos_5_Client.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-Kerberos-Configuring_a_Kerberos_5_Server">2.6.5. Configuring a Kerberos 5 Server</h3></div></div></div><div class="para">
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.6.5. Configurando un servidor Kerberos 5</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Kerberos.html" title="2.6. Kerberos" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Kerberos-Kerberos_and_PAM.html" title="2.6.4. Kerberos y PAM" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Kerberos-Configuring_a_Kerberos_5_Client.html" title="2.6.6. Configuración de un Cliente Kerberos 5" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.o
 rg"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Kerberos-Kerberos_and_PAM.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Kerberos-Configuring_a_Kerberos_5_Client.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-Kerberos-Configuring_a_Kerberos_5_Server">2.6.5. Configurando un servidor Kerberos 5</h3></div></div></div><div class="para">
 			Cuando se configure Kerberos, primero instale el KDC. Si es necesario configurar servidores esclavos, instale el maestro primero.
 		</div><div class="para">
 			Para configurar el primer KDC de Kerberos, siga estos pasos:
@@ -11,12 +11,12 @@
 				</div></li><li><div class="para">
 					Instale los paquetes <code class="filename">krb5-libs</code>, <code class="filename">krb5-server</code> y <code class="filename">krb5-workstation</code> en la máquina dedicada que correrá KDC. Esta máquina necesita ser muy segura — si es posible, no debe correr ningún otro servicio más que KDC.
 				</div></li><li><div class="para">
-					Edite los archivos de configuración <code class="filename">/etc/krb5.conf</code> y <code class="filename">/var/kerberos/krb5kdc/kdc.conf</code> para reflejar el nombre del reinado y los mapeos dominio-a-reinado. Un reinado simple puede ser construido reemplazando instancias de <em class="replaceable"><code>EJEMPLO.COM</code></em> y <em class="replaceable"><code>ejemplo.com</code></em> con el nombre correcto del dominio — siendo seguro mantener la forma correcta de los nombres en mayúscula y en mínuscula — y cambiando el KDC de <em class="replaceable"><code>kerberos.example.com</code></em> al nombre del servidor kerberos. Por convención, todos los nombres de reinados se esceriben en mayúsculas, y todos los nombres de equipos y de dominios DNS en minúsuclas. Para obtener información detallada acerca de los formatos de estos archivos de configuración, consulte sus respectivas páginas man.
+					Edite los archivos de configuración <code class="filename">/etc/krb5.conf</code> y <code class="filename">/var/kerberos/krb5kdc/kdc.conf</code> para reflejar el nombre del reinado y los mapeos dominio-a-reinado. Un reinado simple puede ser construido reemplazando instancias de <em class="replaceable"><code>EJEMPLO.COM</code></em> y <em class="replaceable"><code>ejemplo.com</code></em> con el nombre correcto del dominio — siendo seguro mantener la forma correcta de los nombres en mayúscula y en mínuscula — y cambiando el KDC de <em class="replaceable"><code>kerberos.example.com</code></em> al nombre del servidor kerberos. Por convención, todos los nombres de reinados se escriben en mayúsculas, y todos los nombres de equipos y de dominios DNS en minúsculas. Para obtener información detallada acerca de los formatos de estos archivos de configuración, consulte sus respectivas páginas man.
 				</div></li><li><div class="para">
 					Crear la base de datos usando el utilitario <code class="command">kdb5_util</code> desde una terminal:
 				</div><pre class="screen">/usr/kerberos/sbin/kdb5_util create -s
 </pre><div class="para">
-					El comando <code class="command">create</code> genera la base de datos que almacena las llaves para el reinado de Kerberos. El interruptor <code class="command">-s</code> obliga a la creación de un archivo <em class="firstterm">stash</em> en cual la llave del servidor principal es almacenada. Si no existe un archivo stash desde donde poder leer la llave, el servidor kerberos (<code class="command">krb5kdc</code>) le pedirá al usuario que ingrese la contraseña principal del servidor (que puede ser ytilizada para generar nuevamente la llave) cada vez que se inicie.
+					El comando <code class="command">create</code> genera la base de datos que almacena las llaves para el reinado de Kerberos. El interruptor <code class="command">-s</code> obliga a la creación de un archivo <em class="firstterm">stash</em> en cual la llave del servidor principal es almacenada. Si no existe un archivo stash desde donde poder leer la llave, el servidor kerberos (<code class="command">krb5kdc</code>) le pedirá al usuario que ingrese la contraseña principal del servidor (que puede ser utilizada para generar nuevamente la llave) cada vez que se inicie.
 				</div></li><li><div class="para">
 					Edite el archivo <code class="filename">/var/kerberos/krb5kdc/kadm5.acl</code>. Este archivo es usado por <code class="command">kadmind</code> para determinar qué principales tienen acceso administrativo a la base de datos de Kerberos y sus niveles de acceso. La mayoría de las organizaciones pueden obtenerlo por una única línea:
 				</div><pre class="screen">*/admin at EJEMPLO.COM  *
@@ -24,22 +24,22 @@
 					La mayoría de los usuarios de representan en la base de datos por un principal único (con una instancia <span class="emphasis"><em>NULL</em></span>, o vacía, tal como <span class="emphasis"><em>joe at EJEMPLO.COM</em></span>). En esta configuración, los usuarios con un segundo principal con una instancia de <span class="emphasis"><em>admin</em></span> (por ejemplo, <span class="emphasis"><em>joe/admin at EJEMPLO.COM</em></span>) pueden manejar con poder completo sobre el territorio de la base de datos de Kerberos.
 				</div><div class="para">
 					Después de que se inicie <code class="command">kadmind</code> en el servidor, cualquier usuario puede acceder sus servicios ejecutando <code class="command">kadmin</code> en cualquier cliente o servidores en el reino. Sin embargo, sólo los usuarios listados en el archivo <code class="filename">kadm5.acl</code> pueden modificar la base de datos de ninguna forma, excepto para cambiar sus propias contraseñas.
-				</div><div class="note"><h2>Note</h2><div class="para">
+				</div><div class="note"><h2>Nota</h2><div class="para">
 						La herramienta <code class="command">kadmin</code> permite la comunicación con el servidor <code class="command">kadmind</code> a través de la red, y utiliza kerberos para manipular la autenticación. Consecuentemente, el primer principal debe existir previamente antes de intentar conectarse con el servidor a través de la red para administrarlo. Genere el primer principal con el comando <code class="command">kadmin.local</code>, que ha sido específicamente diseñado para ser utilizado en el mismo equipo en el que funciona el KDC, y no utiliza Kerberos para su autenticación.
 					</div></div><div class="para">
 					Ingrese el comando siguiente <code class="command">kadmin.local</code> en la terminal KDC para crear el primer principal:
-				</div><pre class="screen">/usr/kerberos/sbin/kadmin.local -q "addprinc <em class="replaceable"><code>username</code></em>/admin"
+				</div><pre class="screen">/usr/kerberos/sbin/kadmin.local -q "addprinc <em class="replaceable"><code>nombreusuario</code></em>/admin"
 </pre></li><li><div class="para">
-					Start Kerberos using the following commands:
+					Inicie Kerberos usando los siguientes comandos:
 				</div><pre class="screen">/sbin/service krb5kdc start
 /sbin/service kadmin start
 /sbin/service krb524 start
 </pre></li><li><div class="para">
-					Agregue prinicipales para los usuarios mediante el comando <code class="command">addprinc</code> dentro de <code class="command">kadmin</code>. <code class="command">kadmin</code> y <code class="command">kadmin.local</code> son interfases de líneas de comando al KDC. Como este, existen disponibles otros comandos — como por ejemplo <code class="command">addprinc</code> — luego de iniciar el programa <code class="command">kadmin</code>. Para obtener mas información, consulte la página man de <code class="command">kadmin</code>.
+					Agregue principales para los usuarios mediante el comando <code class="command">addprinc</code> dentro de <code class="command">kadmin</code>. <code class="command">kadmin</code> y <code class="command">kadmin.local</code> son interfaces de líneas de comando al KDC. Como este, existen disponibles otros comandos — como por ejemplo <code class="command">addprinc</code> — luego de iniciar el programa <code class="command">kadmin</code>. Para obtener mas información, consulte la página man de <code class="command">kadmin</code>.
 				</div></li><li><div class="para">
 					Verifique que KDC está emitiendo tiques. Primero, corra <code class="command">kinit</code> para obtener un tique y guardarlo en un archivo cache de credencial. Luego, use <code class="command">klist</code> para ver la lista de credenciales en el caché y use <code class="command">kdestroy</code> para destruir el caché y las credenciales que contiene.
-				</div><div class="note"><h2>Note</h2><div class="para">
-						Por defecto, <code class="command">kinit</code> intenta autenticarse utilizando el mismo nombre de usuario del de inicio de sesión (no el del servidor Kerberos). Si ese nombre de usuario no se corresponde con un prinicipal en la base de datos de Kerberos, <code class="command">kinit</code> envía un mensaje de error. Si eso sucede, indiquele a <code class="command">kinit</code> el nombre del principal correcto, como un argumento en la línea de comando (<code class="command">kinit <em class="replaceable"><code><principal></code></em></code>).
+				</div><div class="note"><h2>Nota</h2><div class="para">
+						Por defecto, <code class="command">kinit</code> intenta autenticarse utilizando el mismo nombre de usuario del de inicio de sesión (no el del servidor Kerberos). Si ese nombre de usuario no se corresponde con un principal en la base de datos de Kerberos, <code class="command">kinit</code> envía un mensaje de error. Si eso sucede, indiquele a <code class="command">kinit</code> el nombre del principal correcto, como un argumento en la línea de comando (<code class="command">kinit <em class="replaceable"><code><principal></code></em></code>).
 					</div></div></li></ol></div><div class="para">
 			Una vez que estos pasos sean completados, el servidor Kerberos ya debería estar listo y ejecutándose.
-		</div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Kerberos-Kerberos_and_PAM.html"><strong>Anterior</strong>2.6.4. Kerberos y PAM</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Kerberos-Configuring_a_Kerberos_5_Client.html"><strong>Siguiente</strong>2.6.6. Configuring a Kerberos 5 Client</a></li></ul></body></html>
+		</div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Kerberos-Kerberos_and_PAM.html"><strong>Anterior</strong>2.6.4. Kerberos y PAM</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Kerberos-Configuring_a_Kerberos_5_Client.html"><strong>Siguiente</strong>2.6.6. Configuración de un Cliente Kerberos 5</a></li></ul></body></html>


Index: sect-Security_Guide-Kerberos-Domain_to_Realm_Mapping.html
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/es_ES/sect-Security_Guide-Kerberos-Domain_to_Realm_Mapping.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sect-Security_Guide-Kerberos-Domain_to_Realm_Mapping.html	19 Jul 2009 23:53:14 -0000	1.1
+++ sect-Security_Guide-Kerberos-Domain_to_Realm_Mapping.html	29 Jul 2009 22:21:57 -0000	1.2
@@ -1,6 +1,6 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.6.7. Domain-to-Realm Mapping</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="security-guide" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Kerberos.html" title="2.6. Kerberos" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Kerberos-Configuring_a_Kerberos_5_Client.html" title="2.6.6. Configuring a Kerberos 5 Client" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Kerberos-Setting_Up_Secondary_KDCs.html" title="2.6.8. Setting Up Secondary KDCs" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org">
 <img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Kerberos-Configuring_a_Kerberos_5_Client.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Kerberos-Setting_Up_Secondary_KDCs.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-Kerberos-Domain_to_Realm_Mapping">2.6.7. Domain-to-Realm Mapping</h3></div></div></div><div class="para">
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.6.7. Mapeo Dominio-a-Reinado</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Kerberos.html" title="2.6. Kerberos" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Kerberos-Configuring_a_Kerberos_5_Client.html" title="2.6.6. Configuración de un Cliente Kerberos 5" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Kerberos-Setting_Up_Secondary_KDCs.html" title="2.6.8. Configurando KDCs secundarios" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fed
 oraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Kerberos-Configuring_a_Kerberos_5_Client.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Kerberos-Setting_Up_Secondary_KDCs.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-Kerberos-Domain_to_Realm_Mapping">2.6.7. Mapeo Dominio-a-Reinado</h3></div></div></div><div class="para">
 			Cuando un cliente intenta acceder un servicio que corre en un servidor particular, sabe el nombre del (<span class="emphasis"><em>equipo</em></span>) del servicio y el nombre del servidor (<span class="emphasis"><em>foo.ejemplo.com</em></span>), pero como se pueden desplegar más de un reinado en su red, debe averiguar el nombre del reinado en el que reside el servicio.
 		</div><div class="para">
 			Por defecto, el nombre del territorio se toma como el nombre de dominio DNS del servidor, en mayúsculas.
@@ -14,4 +14,4 @@
 ejemplo.com = EJEMPLO.COM
 </pre><div class="para">
 			En la configuración de arriba se especifica dos mapeos. El primero especifica que cualquier sistema en el dominio de DNS "ejemplo.com" pertenecen al reinado <span class="emphasis"><em>EJEMPLO.COM</em></span>. El segundo especifica que el nombre exacto "ejemplo.com" está también en el reinado. (La distinción entre el dominio y un equipo específico se marca por la presencia o ausencia del "." inicial.) El mapeo también se puede almacenar directamente en el DNS.
-		</div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Kerberos-Configuring_a_Kerberos_5_Client.html"><strong>Anterior</strong>2.6.6. Configuring a Kerberos 5 Client</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Kerberos-Setting_Up_Secondary_KDCs.html"><strong>Siguiente</strong>2.6.8. Setting Up Secondary KDCs</a></li></ul></body></html>
+		</div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Kerberos-Configuring_a_Kerberos_5_Client.html"><strong>Anterior</strong>2.6.6. Configuración de un Cliente Kerberos 5</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Kerberos-Setting_Up_Secondary_KDCs.html"><strong>Siguiente</strong>2.6.8. Configurando KDCs secundarios</a></li></ul></body></html>


Index: sect-Security_Guide-Kerberos-How_Kerberos_Works.html
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/es_ES/sect-Security_Guide-Kerberos-How_Kerberos_Works.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sect-Security_Guide-Kerberos-How_Kerberos_Works.html	19 Jul 2009 23:53:14 -0000	1.1
+++ sect-Security_Guide-Kerberos-How_Kerberos_Works.html	29 Jul 2009 22:21:57 -0000	1.2
@@ -1,30 +1,30 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.6.3. How Kerberos Works</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="security-guide" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Kerberos.html" title="2.6. Kerberos" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Kerberos-Kerberos_Terminology.html" title="2.6.2. Kerberos Terminology" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Kerberos-Kerberos_and_PAM.html" title="2.6.4. Kerberos y PAM" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png
 " alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Kerberos-Kerberos_Terminology.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Kerberos-Kerberos_and_PAM.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-Kerberos-How_Kerberos_Works">2.6.3. How Kerberos Works</h3></div></div></div><div class="para">
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.6.3. Como Funciona Kerberos</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Kerberos.html" title="2.6. Kerberos" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Kerberos-Kerberos_Terminology.html" title="2.6.2. Terminología de Kerberos" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Kerberos-Kerberos_and_PAM.html" title="2.6.4. Kerberos y PAM" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/im
 age_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Kerberos-Kerberos_Terminology.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Kerberos-Kerberos_and_PAM.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-Kerberos-How_Kerberos_Works">2.6.3. Como Funciona Kerberos</h3></div></div></div><div class="para">
 			Kerberos se diferencia de los métodos de autenticación de tipo nombre de usuario/contraseña. En lugar de autenticar cada usuario en cada servicio de red, Kerberos utiliza encriptaciones simétricas y un servicio adicional confiable (un KDC), para autenticar usuarios en conjunto de servicios de red. Cuando un usuario se autentica en el KDC, el KDC devuelve a la máquina del usuario en cuestión un comprobante específico para esa sesión, y cualquier servicio kerberizado busca el comprobante en la máquina del usuario, en lugar de pedir que el usuario se autentique utilizando una contraseña.
 		</div><div class="para">
 			Cuando un usuario kerberizado de una red se loguea en su estación de trabajo, su principal es enviado al KDC como parte de un pedido para un TGT del servidor de Autenticación. Este pedido puede ser enviado por el programa de logueo de modo que sea transparente para el usuario, o puede ser enviado por el programa <code class="command">kinit</code> luego que el usuario se haya logueado.
 		</div><div class="para">
 			El KDC entonces verifica con el principal en su base de datos. Si el principal es encontrado, el KDC crea un TGT, que se encripta usando la clave del usuario y se lo devuelve a ese usuario.
 		</div><div class="para">
-			El login, o programa <code class="command">kinit</code> en el cliente que decripta el TGT utilizando la clave del usuario, que se analiza desde la contraseña del usuario. La clave del usuario es utilizada sólo en la máquina cliente y que <span class="emphasis"><em>no</em></span> se transmite en la red.
+			El login, o programa <code class="command">kinit</code> en el cliente que desencripta el TGT utilizando la clave del usuario, que se analiza desde la contraseña del usuario. La clave del usuario es utilizada sólo en la máquina cliente y que <span class="emphasis"><em>no</em></span> se transmite en la red.
 		</div><div class="para">
 			El TGT es configurado para que caduque en un determinado período de tiempo (generalmente de diez a veinticuatro horas), y es almacenado en el caché de credenciales en la máquina del cliente. Un tiempo de expiración es definido para que, en el supuesto caso que exista un TGT vulnerado, pueda ser utilizado por un atacante sólo durante un breve período de tiempo. Luego que se ha emitido un TGT, el usuario no necesita reingresar su contraseña hasta que este no expire, o hasta que haya finalizado su sesión, y haya vuelto a iniciarla.
 		</div><div class="para">
 			Siempre que el usuario necesite acceso a un servicio de red, el software del cliente utiliza el TGT para pedirle al TGS un nuevo comprobante específicamente para ese servicio. El comprobante del servicio es entonces utilizado para autenticar de manera transparente al usuario frente al servicio en cuestión.
-		</div><div class="warning"><h2>Warning</h2><div class="para">
+		</div><div class="warning"><h2>Advertencia</h2><div class="para">
 				El sistema Kerberos puede ser vulnerado si un usuario en la red se autentica frente a un servicio no kerberizado transmitiendo una contraseña con formato de texto simple. La utilización de servicios no kerberizados es altamente desalentada. Entre tales servicios se encuentra Telnet y FTP. Es preferible la utilización de otros protocolos encriptados, como servicios asegurados mediante SSH o SSL, aunque no es lo ideal.
 			</div></div><div class="para">
-			Este es solamente un resumen amplio de cómo funciona la autenticación de Kerberos. Vaya a <a class="xref" href="sect-Security_Guide-Kerberos-Additional_Resources.html" title="2.6.10. Additional Resources">Sección 2.6.10, “Additional Resources”</a> para más enlaces con información más detallada.
-		</div><div class="note"><h2>Note</h2><div class="para">
+			Este es solamente un resumen amplio de cómo funciona la autenticación de Kerberos. Vaya a <a class="xref" href="sect-Security_Guide-Kerberos-Additional_Resources.html" title="2.6.10. Recursos Adicionales">Sección 2.6.10, “Recursos Adicionales”</a> para más enlaces con información más detallada.
+		</div><div class="note"><h2>Nota</h2><div class="para">
 				Kerberos depende de los siguientes servicios de red para funcionar correctamente. 
 				<div class="itemizedlist"><ul><li><div class="para">
 							Sincronización de reloj aproximado entre las máquinas de la red.
 						</div><div class="para">
 							Un programa de sincronización de relojes debería ser configurado para la red, como por ejemplo <code class="command">ntpd</code>. Consulte <code class="filename">/usr/share/doc/ntp-<em class="replaceable"><code><version-number></code></em>/index.html</code> para obtener más detalles acerca de cómo definir servidores de Protocolos de Horarios de Red (donde <em class="replaceable"><code><version-number></code></em>) es el número de versión del paquete <code class="filename">ntp</code> instalado en su sistema).
 						</div></li><li><div class="para">
-							Domain Name Service (DNS).
+							Servicio de Nombre de Dominio (DNS).
 						</div><div class="para">
-							Debería asegurarse que las entradas DNS y los equipos en la red se encuentren todos configurados adecuadamente. Vea <em class="citetitle">Kerberos V5 System Administrator's Guide</em> en <code class="filename">/usr/share/doc/krb5-server-<em class="replaceable"><code><version-number></code></em></code> para obtener mauro información, (donde <em class="replaceable"><code><version-number></code></em> es el número de versión del paquete <code class="filename">krb5-server</code> instalado en su sistema).
+							Debe asegurarse que las entradas DNS y los equipos en la red se encuentren todos configurados adecuadamente. Vea <em class="citetitle">Kerberos V5 System Administrator's Guide</em> en <code class="filename">/usr/share/doc/krb5-server-<em class="replaceable"><code><version-number></code></em></code> para obtener más información, (donde <em class="replaceable"><code><version-number></code></em> es el número de versión del paquete <code class="filename">krb5-server</code> instalado en su sistema).
 						</div></li></ul></div>
-			</div></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Kerberos-Kerberos_Terminology.html"><strong>Anterior</strong>2.6.2. Kerberos Terminology</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Kerberos-Kerberos_and_PAM.html"><strong>Siguiente</strong>2.6.4. Kerberos y PAM</a></li></ul></body></html>
+			</div></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Kerberos-Kerberos_Terminology.html"><strong>Anterior</strong>2.6.2. Terminología de Kerberos</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Kerberos-Kerberos_and_PAM.html"><strong>Siguiente</strong>2.6.4. Kerberos y PAM</a></li></ul></body></html>


Index: sect-Security_Guide-Kerberos-Kerberos_Terminology.html
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/es_ES/sect-Security_Guide-Kerberos-Kerberos_Terminology.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sect-Security_Guide-Kerberos-Kerberos_Terminology.html	19 Jul 2009 23:53:14 -0000	1.1
+++ sect-Security_Guide-Kerberos-Kerberos_Terminology.html	29 Jul 2009 22:21:57 -0000	1.2
@@ -1,45 +1,45 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.6.2. Kerberos Terminology</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="security-guide" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Kerberos.html" title="2.6. Kerberos" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Kerberos.html" title="2.6. Kerberos" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Kerberos-How_Kerberos_Works.html" title="2.6.3. How Kerberos Works" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" 
 /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Kerberos.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Kerberos-How_Kerberos_Works.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-Kerberos-Kerberos_Terminology">2.6.2. Kerberos Terminology</h3></div></div></div><div class="para">
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.6.2. Terminología de Kerberos</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Kerberos.html" title="2.6. Kerberos" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Kerberos.html" title="2.6. Kerberos" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Kerberos-How_Kerberos_Works.html" title="2.6.3. Como Funciona Kerberos" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documen
 tation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Kerberos.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Kerberos-How_Kerberos_Works.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-Kerberos-Kerberos_Terminology">2.6.2. Terminología de Kerberos</h3></div></div></div><div class="para">
 			Kerberos tiene su propia terminología para definir varios aspectos del servicio. Antes de aprender cómo funciona Kerberos, es importante aprender los siguientes términos.
-		</div><div class="variablelist"><dl><dt><span class="term">authentication server (AS)</span></dt><dd><div class="para">
+		</div><div class="variablelist"><dl><dt><span class="term">Servidor de autenticación (SA)</span></dt><dd><div class="para">
 						Un servidor que envía comprobantes para un servicio determinado, comprobantes que en su momento serán enviados a los usuarios para que puedan acceder a ese servicio. El AS responde con una petición a las solicitudes de los clientes que, o no tienen o no han enviado sus credenciales de autenticación. Generalmente, para utilizar el servicio que ofrece el servidor que emite los comprobantes (TGS, por las siglas en inglés de Ticket-Granting Server), se envía un comprobante de obtención de comprobantes (TGT, Ticket-Granting Ticket). Por último, el AS generalmente se ejecuta en el mismo equipo que el centro de distribución de claves (KDC, Key Distribution Center).
 					</div></dd><dt><span class="term">ciphertext</span></dt><dd><div class="para">
-						Encrypted data.
+						Datos encriptados.
 					</div></dd><dt><span class="term">cliente</span></dt><dd><div class="para">
 						Una entidad en la red (un usuario, equipo o aplicación) que puede recibir tiques desde Kerberos.
-					</div></dd><dt><span class="term">credentials</span></dt><dd><div class="para">
+					</div></dd><dt><span class="term">credenciales</span></dt><dd><div class="para">
 						Un conjunto de credenciales electrónicas temporales que verifican la identidad de un cliente para un servicio particular. También llamado tique.
 					</div></dd><dt><span class="term">caché de credenciales o archivo de tique</span></dt><dd><div class="para">
 						Un archivo que contiene las claves para encriptar las comunicaciones entre un usuario y varios servicios de red. Kerberos 5 soporta un marco de trabajo para el uso de otros tipos de cache, tales como memoria compartida, pero los archivos son los más completamente soportados.
-					</div></dd><dt><span class="term">crypt hash</span></dt><dd><div class="para">
+					</div></dd><dt><span class="term">hash de encriptado</span></dt><dd><div class="para">
 						Un hash de una vuelta se usa para autenticar los usuarios. Estos son más seguros que usar datos no encriptados, pero todavía son relativamente fáciles de desencriptar para craqueadores experimentados.
 					</div></dd><dt><span class="term">GSS-API</span></dt><dd><div class="para">
-						La Interfaz del Programa de la Aplicación de Servicios Generales de Seguridad (API, por las siglas en inglés de Generic Security Service Application Program Interface), es un conjunto de funciones que proveen servicios de seguridad, definida en RFC-2743, publicada por el Equipo de Tareas de Ingeniería de Internet. La API es utilizada por servicios y clientes para autenticarse mutuamente sin que sus programas posean conocimientos específicos de los mecanismos subyacentes. Si un servicio de red (como por ejemplo cyrus-IMAP) utiliza GSS-API, entonces puede autenticarse mediante Kerberos.
+						La Interfaz del Programa de la Aplicación de Servicios Generales de Seguridad (API, por las siglas en inglés de Generic Security Service Application Program Interfaz), es un conjunto de funciones que proveen servicios de seguridad, definida en RFC-2743, publicada por el Equipo de Tareas de Ingeniería de Internet. La API es utilizada por servicios y clientes para autenticarse mutuamente sin que sus programas posean conocimientos específicos de los mecanismos subyacentes. Si un servicio de red (como por ejemplo cyrus-IMAP) utiliza GSS-API, entonces puede autenticarse mediante Kerberos.
 					</div></dd><dt><span class="term">hash</span></dt><dd><div class="para">
 						También conocido como <em class="firstterm">valor hash</em>. Un valor generado por el paso de una cadena a través de una <em class="firstterm">función hash</em>. Estos valores son típicamente usados para asegurar que los datos transmitidos no fueron interceptados y modificados.
 					</div></dd><dt><span class="term">función hash</span></dt><dd><div class="para">
-						Una forma de generar una "huella digital" desde los datos de entrada. Estas funciones reacomodan, trasponen o alteran de otras formas para producir un <em class="firstterm">valor hash</em>.
-					</div></dd><dt><span class="term">key</span></dt><dd><div class="para">
+						Una forma de generar una "huella digital" desde los datos de entrada. Estas funciones reordenan, trasponen o alteran de otras formas para producir un <em class="firstterm">valor hash</em>.
+					</div></dd><dt><span class="term">clave</span></dt><dd><div class="para">
 						Los datos usados cuando se encriptan o desencriptan otros datos. Los datos encriptados no pueden ser desencriptados sin una clave apropiada o una extrema buena suerte de parte del craqueador.
 					</div></dd><dt><span class="term">centro de distribución de claves (KDC)</span></dt><dd><div class="para">
 						Un servicio que emite tiques de Kerberos, y que usualmente corre en el mismo equipo que el servidor de garantía de tique (TGS).
-					</div></dd><dt><span class="term">keytab (or key table)</span></dt><dd><div class="para">
+					</div></dd><dt><span class="term">tabla de clave (keytab)</span></dt><dd><div class="para">
 						Un archivo que incluye una lista no encriptada de principales con sus respectivas claves. Los servidores obtienen las claves que necesitan desde los archivos keytab en lugar de utilizar <code class="command">kinit</code>. El archivo keytab establecido por defecto es <code class="filename">/etc/krb5.keytab</code>. El servidor que administra el KDC <code class="command">/usr/kerberos/sbin/kadmind</code>, es el único servicio que utiliza cualquier otro archivo (utiliza <code class="filename">/var/kerberos/krb5kdc/kadm5.keytab</code>).
 					</div></dd><dt><span class="term">kinit</span></dt><dd><div class="para">
 						El comando <code class="command">kinit</code> permite a un principal que ya ingresó obtener y hacer caché del tique inicial de garantía de tiques (TGT). Vaya a la página man de <code class="command">kinit</code> para más información.
-					</div></dd><dt><span class="term">principal (or principal name)</span></dt><dd><div class="para">
-						El principal es el nombre único de un servicio o de un usuario al que le es permitido autenticarse mediante Kerberos. El principal tiene la forma de <code class="computeroutput">root[/instance]@REALM</code>. Para un usuario típico, el root es el mismo que su ID de inicio de sesión. La <code class="computeroutput">instance</code> es opcional. Si el principal tiene una instanci, será diferenciada del root con una barra ("/"). Una cadena vacía ("") es considerada una instancia válida (que difiere de la instancia <code class="computeroutput">NULL</code> establecida por defecto), pero utilizarla puede llegar a ser confuso. Todos los principales de un dominio poseen su propia clave, que para los usuarios es derivada desde una contraseña, o es un conjunto de servicios aleatorios.
-					</div></dd><dt><span class="term">realm</span></dt><dd><div class="para">
+					</div></dd><dt><span class="term">principal (o nombre principal)</span></dt><dd><div class="para">
+						El principal es el nombre único de un servicio o de un usuario al que le es permitido autenticarse mediante Kerberos. El principal tiene la forma de <code class="computeroutput">root[/instance]@REALM</code>. Para un usuario típico, el root es el mismo que su ID de inicio de sesión. La <code class="computeroutput">instance</code> es opcional. Si el principal tiene una instancia, será diferenciada del root con una barra ("/"). Una cadena vacía ("") es considerada una instancia válida (que difiere de la instancia <code class="computeroutput">NULL</code> establecida por defecto), pero utilizarla puede llegar a ser confuso. Todos los principales de un dominio poseen su propia clave, que para los usuarios es derivada desde una contraseña, o es un conjunto de servicios aleatorios.
+					</div></dd><dt><span class="term">reinado</span></dt><dd><div class="para">
 						Una red que use Kerberos, compuesta de uno o más servidores llamados KDCs y un número potencialmente grande de clientes.
 					</div></dd><dt><span class="term">servicio</span></dt><dd><div class="para">
-						A program accessed over the network.
-					</div></dd><dt><span class="term">ticket</span></dt><dd><div class="para">
+						Un programa accedido por la red.
+					</div></dd><dt><span class="term">tique</span></dt><dd><div class="para">
 						Un conjunto temporal de credenciales electrónicas que verifican la identidad de un cliente para un servicio particular. También llamados credenciales.
 					</div></dd><dt><span class="term">servidor de garantías de tiques (TGS)</span></dt><dd><div class="para">
 						Un servidor que emite tiques para un servicio deseado que son a su vez dados a los usuarios para acceder al servicio. El TGS corre normalmente en el mismo equipo que el KDC.
-					</div></dd><dt><span class="term">ticket-granting ticket (TGT)</span></dt><dd><div class="para">
+					</div></dd><dt><span class="term">tique de garantía de tique (TGT)</span></dt><dd><div class="para">
 						Un tique especial que permite al cliente obtener tiques adicionales sin aplicar nuevamente en el KDC.
-					</div></dd><dt><span class="term">unencrypted password</span></dt><dd><div class="para">
+					</div></dd><dt><span class="term">contraseña no encriptada</span></dt><dd><div class="para">
 						Una contraseña en texto plano, legible al humano.
-					</div></dd></dl></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Kerberos.html"><strong>Anterior</strong>2.6. Kerberos</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Kerberos-How_Kerberos_Works.html"><strong>Siguiente</strong>2.6.3. How Kerberos Works</a></li></ul></body></html>
+					</div></dd></dl></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Kerberos.html"><strong>Anterior</strong>2.6. Kerberos</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Kerberos-How_Kerberos_Works.html"><strong>Siguiente</strong>2.6.3. Como Funciona Kerberos</a></li></ul></body></html>


Index: sect-Security_Guide-Kerberos-Kerberos_and_PAM.html
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/es_ES/sect-Security_Guide-Kerberos-Kerberos_and_PAM.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sect-Security_Guide-Kerberos-Kerberos_and_PAM.html	19 Jul 2009 23:53:14 -0000	1.1
+++ sect-Security_Guide-Kerberos-Kerberos_and_PAM.html	29 Jul 2009 22:21:57 -0000	1.2
@@ -1,7 +1,7 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.6.4. Kerberos y PAM</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="security-guide" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Kerberos.html" title="2.6. Kerberos" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Kerberos-How_Kerberos_Works.html" title="2.6.3. How Kerberos Works" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Kerberos-Configuring_a_Kerberos_5_Server.html" title="2.6.5. Configuring a Kerberos 5 Server" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Conten
 t/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Kerberos-How_Kerberos_Works.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Kerberos-Configuring_a_Kerberos_5_Server.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-Kerberos-Kerberos_and_PAM">2.6.4. Kerberos y PAM</h3></div></div></div><div class="para">
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.6.4. Kerberos y PAM</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Kerberos.html" title="2.6. Kerberos" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Kerberos-How_Kerberos_Works.html" title="2.6.3. Como Funciona Kerberos" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Kerberos-Configuring_a_Kerberos_5_Server.html" title="2.6.5. Configurando un servidor Kerberos 5" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="C
 ommon_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Kerberos-How_Kerberos_Works.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Kerberos-Configuring_a_Kerberos_5_Server.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-Kerberos-Kerberos_and_PAM">2.6.4. Kerberos y PAM</h3></div></div></div><div class="para">
 			Los servicios kerberizados actualmente no utilizan Módulos de Autenticación Conectables (PAM, por las siglas en inglés de Pluggable Authentication Modules) — estos servicios evitan completamente a PAM. Sin embargo, las aplicaciones que utilicen PAM pueden utilizar a Kerberos para autenticarse si el módulo <code class="filename">pam_krb5</code> (provisto en el paquete <code class="filename">pam_krb5</code>) se encuentra instalado. El paquete <code class="filename">pam_krb5</code> contiene archivos de ejemplos de configuración que permiten que servicios como <code class="command">login</code> o <code class="command">gdm</code> puedan autenticar usuarios al mismo tiempo que obtienen credenciales de inicio utilizando sus contraseñas. Si el acceso a los servicios de red es siempre realizado utilizando servicios kerberizados, o servicios que utilicen GSS-API como por ejemplo lo es IMAP, entonces puede considerarse a la red como razonablemente segura.
-		</div><div class="important"><h2>Important</h2><div class="para">
-				Los administradores deben tener la precaución de no permitir que los usuarios se autentiquen a determinados servicios de red, utilizando contraseñas Kerberos. Muchos protocolos utilizados por estos servicios no encriptan las contraseñas antes de enviarlas a través de la red, destrutendo los beneficios del sistema Kerberos. Por ejemplo, los usuarios no deberían tener permitido autenticarse a servicios Telnet con la misma contraseña que utilizan para la autenticación en Kerberos.
-			</div></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Kerberos-How_Kerberos_Works.html"><strong>Anterior</strong>2.6.3. How Kerberos Works</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Kerberos-Configuring_a_Kerberos_5_Server.html"><strong>Siguiente</strong>2.6.5. Configuring a Kerberos 5 Server</a></li></ul></body></html>
+		</div><div class="important"><h2>Importante</h2><div class="para">
+				Los administradores deben tener la precaución de no permitir que los usuarios se autentiquen a determinados servicios de red, utilizando contraseñas Kerberos. Muchos protocolos utilizados por estos servicios no encriptan las contraseñas antes de enviarlas a través de la red, destruyendo los beneficios del sistema Kerberos. Por ejemplo, los usuarios no deberían tener permitido autenticarse a servicios Telnet con la misma contraseña que utilizan para la autenticación en Kerberos.
+			</div></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Kerberos-How_Kerberos_Works.html"><strong>Anterior</strong>2.6.3. Como Funciona Kerberos</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Kerberos-Configuring_a_Kerberos_5_Server.html"><strong>Siguiente</strong>2.6.5. Configurando un servidor Kerberos 5</a></li></ul></body></html>


Index: sect-Security_Guide-Kerberos-Setting_Up_Cross_Realm_Authentication.html
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/es_ES/sect-Security_Guide-Kerberos-Setting_Up_Cross_Realm_Authentication.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sect-Security_Guide-Kerberos-Setting_Up_Cross_Realm_Authentication.html	19 Jul 2009 23:53:14 -0000	1.1
+++ sect-Security_Guide-Kerberos-Setting_Up_Cross_Realm_Authentication.html	29 Jul 2009 22:21:57 -0000	1.2
@@ -1,6 +1,6 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.6.9. Configurando la Autenticación Cruzada de Reinados</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="security-guide" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Kerberos.html" title="2.6. Kerberos" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Kerberos-Setting_Up_Secondary_KDCs.html" title="2.6.8. Setting Up Secondary KDCs" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Kerberos-Additional_Resources.html" title="2.6.10. Additional Resources" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject
 .org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Kerberos-Setting_Up_Secondary_KDCs.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Kerberos-Additional_Resources.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-Kerberos-Setting_Up_Cross_Realm_Authentication">2.6.9. Configurando la Autenticación Cruzada de Reinados</h3></div></div></div><div class="para">
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.6.9. Configurando la Autenticación Cruzada de Reinados</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Kerberos.html" title="2.6. Kerberos" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Kerberos-Setting_Up_Secondary_KDCs.html" title="2.6.8. Configurando KDCs secundarios" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Kerberos-Additional_Resources.html" title="2.6.10. Recursos Adicionales" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedor
 aproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Kerberos-Setting_Up_Secondary_KDCs.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Kerberos-Additional_Resources.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-Kerberos-Setting_Up_Cross_Realm_Authentication">2.6.9. Configurando la Autenticación Cruzada de Reinados</h3></div></div></div><div class="para">
 			La <span class="emphasis"><em>autenticación cruzada de reinado</em></span> es el término usado para describir situaciones en que los clientes (normalmente usuarios) de un reinado usa Kerberos para autenticar con servicios (típicamente procesos servidor corriendo en un sistema servidor particular) que pertenecen a otro reinado distinto al propio.
 		</div><div class="para">
 			Para el caso más simple, para que un cliente de un reinado con nombre <code class="literal">A.EJEMPLO.COM</code> acceda a un servicio en el reinado <code class="literal">B.EJEMPLO.COM</code>, ambos reinados deben compartir una clave para el principal con nombre <code class="literal">krbtgt/B.EJEMPLO.COM at A.EJEMPLO.COM</code>, y ambas claves deben tener el mismo número de versión de clave asociadas a ellas.
@@ -10,30 +10,30 @@
 </p></div><div class="para">
 			Use el comando <code class="command">get_principal</code> para verificar que ambas entradas tienen un número de versión de claves (valores <code class="literal">kvno</code>) y tipos de encriptados coincidentes.
 		</div><div class="important"><h2>El Volcado de la Base de Datos no lo hace</h2><div class="para">
-				Security-conscious administrators may attempt to use the <code class="command">add_principal</code> command's <code class="literal">-randkey</code> option to assign a random key instead of a password, dump the new entry from the database of the first realm, and import it into the second. This will not work unless the master keys for the realm databases are identical, as the keys contained in a database dump are themselves encrypted using the master key.
+				Los administradores conscientes de los procesos de seguridad, podrían intentar utilizar la opción <code class="literal">-randkey</code> del comando <code class="command">add_principal</code>, para asignar una clave aleatoria en lugar de una contraseña, descargar la nueva entrada desde una base de datos del primer reinado, e importarla al segundo. Esto no va a funcionar a menos que las claves maestras de la base de datos del reinado sean idénticas, ya que las claves contenidas en una base de datos descargada, son encriptadas utilizando la clave maestra.
 			</div></div><div class="para">
-			Clients in the <code class="literal">A.EXAMPLE.COM</code> realm are now able to authenticate to services in the <code class="literal">B.EXAMPLE.COM</code> realm. Put another way, the <code class="literal">B.EXAMPLE.COM</code> realm now <span class="emphasis"><em>trusts</em></span> the <code class="literal">A.EXAMPLE.COM</code> realm, or phrased even more simply, <code class="literal">B.EXAMPLE.COM</code> now <span class="emphasis"><em>trusts</em></span> <code class="literal">A.EXAMPLE.COM</code>.
+			Los clientes en el reinado <code class="literal">A.EJEMPLO.COM</code> son capaces ahora de autenticarse en los servicios del reinado <code class="literal">B.EJEMPLO.COM</code>. Dicho de otra manera, el reinado <code class="literal">B.EJEMPLO.COM</code> ahora <span class="emphasis"><em>confía</em></span> en el reinado <code class="literal">A.EJEMPLO.COM</code>, o, más sencilla aún, ahora <code class="literal">B.EJEMPLO.COM</code> <span class="emphasis"><em>confía</em></span> en <code class="literal">A.EJEMPLO.COM</code>.
 		</div><div class="para">
-			This brings us to an important point: cross-realm trust is unidirectional by default. The KDC for the <code class="literal">B.EXAMPLE.COM</code> realm may trust clients from the <code class="literal">A.EXAMPLE.COM</code> to authenticate to services in the <code class="literal">B.EXAMPLE.COM</code> realm, but the fact that it does has no effect on whether or not clients in the <code class="literal">B.EXAMPLE.COM</code> realm are trusted to authenticate to services in the <code class="literal">A.EXAMPLE.COM</code> realm. To establish trust in the other direction, both realms would need to share keys for the <code class="literal">krbtgt/A.EXAMPLE.COM at B.EXAMPLE.COM</code> service (take note of the reversed in order of the two realms compared to the example above).
+			Esto nos lleva a un punto importante: la confianza generada entre los reinados es, por defecto, unidireccional. El KDC para el reinado <code class="literal">B.EJEMPLO.COM</code> podría confiar en clientes del reinado <code class="literal">A.EJEMPLO.COM</code> para autenticarse en sus servicios, pero este hecho no significa que el reinado <code class="literal">A.EJEMPLO.COM</code> confíe en lo clientes del reinado <code class="literal">B.EJEMPLO.COM</code> cuando estos intenten autenticarse en sus servicios. Para establecer una confianza bidireccional entre dos reinados, ambos van a necesitar compartir llabes para el servicio <code class="literal">krbtgt/A.EJEMPLO.COM at B.EJEMPLO.COM</code> (tome nota de la forma invertida de acuerdo a los dos reinados comparados en el ejemplo anterior).
 		</div><div class="para">
-			If direct trust relationships were the only method for providing trust between realms, networks which contain multiple realms would be very difficult to set up. Luckily, cross-realm trust is transitive. If clients from <code class="literal">A.EXAMPLE.COM</code> can authenticate to services in <code class="literal">B.EXAMPLE.COM</code>, and clients from <code class="literal">B.EXAMPLE.COM</code> can authenticate to services in <code class="literal">C.EXAMPLE.COM</code>, then clients in <code class="literal">A.EXAMPLE.COM</code> can also authenticate to services in <code class="literal">C.EXAMPLE.COM</code>, <span class="emphasis"><em>even if <code class="literal">C.EXAMPLE.COM</code> doesn't directly trust <code class="literal">A.EXAMPLE.COM</code></em></span>. This means that, on a network with multiple realms which all need to trust each other, making good choices about which trust relationships to set up can greatly reduce the amount of effort required.
+			Si las relaciones de confianza directa fueran la única manera de hacer que dos reinados confíen entre sí, sería bastante complicado configurar redes con gran cantidad de ellos. Afortunadamente, la confianza generada entre reinados es transitiva. Si los clientes del reinado <code class="literal">A.EJEMPLO.COM</code> pueden autenticarse en servicios del reinado <code class="literal">B.EJEMPLO.COM</code>, y los clientes del reinado <code class="literal">B.EJEMPLO.COM</code> pueden autenticarse en servicios del reinado <code class="literal">C.EJEMPLO.COM</code>, entonces los clientes de <code class="literal">A.EJEMPLO.COM</code> pueden también autenticarse en los servicios del reinado <code class="literal">C.EJEMPLO.COM</code>, <span class="emphasis"><em>aún cuando <code class="literal">C.EJEMPLO.COM</code> no confíe directamente en los clientes del reinado <code class="literal">A.EJEMPLO.COM</code></em></span>. Esto significa que lo ideal para poder reducir la cantida
 d de esfuerzo al configurar una red con múltiples reinados, que necesiten confiar unos en otros, será realizar las elecciones correctas a la hora de definir las relaciones de confianza entre ellos.
 		</div><div class="para">
 			Ahora se enfrenta a problemas más convencionales: el sistema cliente debe ser configurado para que pueda deducir apropiadamente el reinado al que un servicio particular pertenece, y debe poder determinar cómo obtener las credenciales en ese reinado.
 		</div><div class="para">
 			Las primeras cosas primero: el nombre del principal para un servicio provisto desde un sistema servidor específico en un reinado dado normalmente es parecido a:
 		</div><div class="literallayout"><p>service/server.example.com at EXAMPLE.COM<br />
 </p></div><div class="para">
-			In this example, <span class="emphasis"><em>service</em></span> is typically either the name of the protocol in use (other common values include <span class="emphasis"><em>ldap</em></span>, <span class="emphasis"><em>imap</em></span>, <span class="emphasis"><em>cvs</em></span>, and <span class="emphasis"><em>HTTP</em></span>) or <span class="emphasis"><em>host</em></span>, <span class="emphasis"><em>server.example.com</em></span> is the fully-qualified domain name of the system which runs the service, and <code class="literal">EXAMPLE.COM</code> is the name of the realm.
+			En el ejemplo siguiente, el <span class="emphasis"><em>servicio</em></span> es generalmente, o bien el nombre del protocolo en uso (otros valores comunes pueden ser <span class="emphasis"><em>ldap</em></span>, <span class="emphasis"><em>imap</em></span>, <span class="emphasis"><em>cvs</em></span>, y <span class="emphasis"><em>HTTP</em></span>), o bien <span class="emphasis"><em>equipo</em></span>. <span class="emphasis"><em>server.example.com</em></span> es el nombre del dominio del sistema completamente calificado que ejecuta el servicio, y <code class="literal">EJEMPLO.COM</code> es el nombre del reinado.
 		</div><div class="para">
-			To deduce the realm to which the service belongs, clients will most often consult DNS or the <code class="literal">domain_realm</code> section of <code class="filename">/etc/krb5.conf</code> to map either a hostname (<span class="emphasis"><em>server.example.com</em></span>) or a DNS domain name (<span class="emphasis"><em>.example.com</em></span>) to the name of a realm (<span class="emphasis"><em>EXAMPLE.COM</em></span>).
+			Para deducir el dominio al que el servicio pertenece, los clientes por lo general consultan el DNS o la sección <code class="literal">domain_realm</code> del archivo <code class="filename">/etc/krb5.conf</code> para mapear ya sea el nombre del equipo (<span class="emphasis"><em>server.example.com</em></span>) o el nombre del dominio DNS (<span class="emphasis"><em>.example.com</em></span>) hacia el nombre del reinado (<span class="emphasis"><em>EJEMPLO.COM</em></span>).
 		</div><div class="para">
 			Habiendo determinado a qué reinado pertenece el servicio, un cliente tiene que determinar luego el conjunto de reinados que debe contactar y en qué orden debe hacerlo, para obtener las credenciales a usar en la autenticación con el servicio.
 		</div><div class="para">
 			Esto se puede hacer de una o dos formas.
 		</div><div class="para">
-			The default method, which requires no explicit configuration, is to give the realms names within a shared hierarchy. For an example, assume realms named <code class="literal">A.EXAMPLE.COM</code>, <code class="literal">B.EXAMPLE.COM</code>, and <code class="literal">EXAMPLE.COM</code>. When a client in the <code class="literal">A.EXAMPLE.COM</code> realm attempts to authenticate to a service in <code class="literal">B.EXAMPLE.COM</code>, it will, by default, first attempt to get credentials for the <code class="literal">EXAMPLE.COM</code> realm, and then to use those credentials to obtain credentials for use in the <code class="literal">B.EXAMPLE.COM</code> realm.
+			El método establecido por defecto, que no requiere una configuración explícita, es dar a los reinados nombres dentro de una jerarquía compartida. Como ejemplo, suponer los reinados llamados <code class="literal">A.EJEMPLO.COM</code>, <code class="literal">B.EJEMPLO.COM</code>, and <code class="literal">EJEMPLO.COM</code>. Cuando un cliente del reinado <code class="literal">A.EJEMPLO.COM</code> intente autenticarse en un servicio del reinado <code class="literal">B.EJEMPLO.COM</code>, por defecto, lo primero que hará será intentar obtener credenciales para el reinado <code class="literal">EJEMPLO.COM</code>, y luego utilizar esas credenciales para obtener unas nuevas para poder utilizarlas en el reinado <code class="literal">B.EJEMPLO.COM</code>.
 		</div><div class="para">
-			The client in this scenario treats the realm name as one might treat a DNS name. It repeatedly strips off the components of its own realm's name to generate the names of realms which are "above" it in the hierarchy until it reaches a point which is also "above" the service's realm. At that point it begins prepending components of the service's realm name until it reaches the service's realm. Each realm which is involved in the process is another "hop".
+			En este escenario el cliente trata el nombre del dominio como uno podría tratar un nombre DNS. Reiteradamente va quitando los componentes de su propio nombre de reinado para generar los nombres del reinado que se encuentre jerárquicamente "por encima del suyo", hasta que llegue a un punto que incluso sea jerárquicamente superior al reinado del servicio. En ese punto empieza a analizar los componentes del nombre del servicio del reinado, hasta que obtiene el servicio del reinado. Cada reinado que se encuentre involucrado en el proceso, es considerado otro "salto".
 		</div><div class="para">
 			Por ejemplo, el uso de credenciales en <code class="literal">A.EJEMPLO.COM</code>, autenticando a un servicio en <code class="literal">B.EJEMPLO.COM</code><code class="literal">A.EJEMPLO.COM → EJEMPLO.COM → B.EJEMPLO.COM </code> <div class="itemizedlist"><ul><li><div class="para">
 						<code class="literal">A.EJEMPLO.COM</code> y <code class="literal">EJEMPLO.COM</code> comparten una clave para <code class="literal">krbtgt/EJEMPLO.COM at A.EJEMPLO.COM</code>
@@ -49,7 +49,7 @@
 						<code class="literal">EJEMPLO.COM</code> y <code class="literal">CUALQUIERLUGAR.EJEMPO.COM</code> comparten una clave para <code class="literal">krbtgt/CUALQUIERLUGAR.EJEMPLO.COM at EJEMPLO.COM</code>
 					</div></li></ul></div>
 		</div><div class="para">
-			Another example, this time using realm names whose names share no common suffix (<code class="literal">DEVEL.EXAMPLE.COM</code> and <code class="literal">PROD.EXAMPLE.ORG</code><code class="literal"> DEVEL.EXAMPLE.COM → EXAMPLE.COM → COM → ORG → EXAMPLE.ORG → PROD.EXAMPLE.ORG </code> <div class="itemizedlist"><ul><li><div class="para">
+			Otro ejemplo, esta vez utilizando nombres de reinados que no compartan sufijos comunes (<code class="literal">DEVEL.EXAMPLE.COM</code> y <code class="literal">PROD.EXAMPLE.ORG</code> <code class="literal">DEVEL.EXAMPLE.COM → EXAMPLE.COM → COM → ORG → EXAMPLE.ORG → PROD.EXAMPLE.ORG</code> <div class="itemizedlist"><ul><li><div class="para">
 						<code class="literal">DEVEL.EJEMPLO.COM</code> y <code class="literal">EJEMPLO.COM</code> comparten una clave para <code class="literal">krbtgt/EJEMPLO.COM at DEVEL.EJEMPLO.COM</code>
 					</div></li><li><div class="para">
 						<code class="literal">EJEMPLO.COM</code> y <code class="literal">COM</code> comparten una clave para <code class="literal">krbtgt/COM at EJEMPLO.COM</code>
@@ -61,27 +61,27 @@
 						<code class="literal">EJEMPLO.ORG</code> y <code class="literal">PROD.EJEMPLO.ORG</code> comparten una clave para <code class="literal">krbtgt/PROD.EJEMPLO.ORG at EJEMPLO.ORG</code>
 					</div></li></ul></div>
 		</div><div class="para">
-			The more complicated, but also more flexible, method involves configuring the <code class="literal">capaths</code> section of <code class="filename">/etc/krb5.conf</code>, so that clients which have credentials for one realm will be able to look up which realm is next in the chain which will eventually lead to the being able to authenticate to servers.
+			El método más complicado, pero que al mismo tiempo es el más flexible, reside en configurar la sección <code class="literal">capaths</code> del archivo <code class="filename">/etc/krb5.conf</code>, de modo que los clientes que tengan credenciales para un reinado específico, deberán buscar qué reinado es el que le sigue en la cadena y que, eventualmente, será quien permita su autenticación con los servidores.
 		</div><div class="para">
-			The format of the <code class="literal">capaths</code> section is relatively straightforward: each entry in the section is named after a realm in which a client might exist. Inside of that subsection, the set of intermediate realms from which the client must obtain credentials is listed as values of the key which corresponds to the realm in which a service might reside. If there are no intermediate realms, the value "." is used.
+			El formato de la sección <code class="literal">capaths</code> es relativamente sencillo: cada entrada en la sección tiene el mismo nombre que el reinado en el que pudiera existir el cliente. Dentro de cada subsección, el conjunto de los reinados intermedios desde donde el cliente tiene que obtener las credenciales, se muestran como los valores de la llave que se corresponde con el reinado en el que puede residir el servicio. Si no existen reinados intermedios, será utilizado el valor ".".
 		</div><div class="para">
-			Here's an example:
+			Aquí hay un ejemplo:
 		</div><div class="literallayout"><p>[capaths]<br />
-                A.EXAMPLE.COM = {<br />
-                B.EXAMPLE.COM = .<br />
-                C.EXAMPLE.COM = B.EXAMPLE.COM<br />
-                D.EXAMPLE.COM = B.EXAMPLE.COM<br />
-                D.EXAMPLE.COM = C.EXAMPLE.COM<br />
+                A.EJEMPLO.COM = {<br />
+                B.EJEMPLO.COM = .<br />
+                C.EJEMPLO.COM = B.EJEMPLO.COM<br />
+                D.EJEMPLO.COM = B.EJEMPLO.COM<br />
+                D.EJEMPLO.COM = C.EJEMPLO.COM<br />
                 }<br />
 </p></div><div class="para">
 			En este ejemplo, los clientes en el reinado <code class="literal">A.EJEMPLO.COM</code> pueden obtener credenciales de reinados cruzados para <code class="literal">B.EJEMPLO.COM</code> directamente del KDC de <code class="literal">A.EJEMPLO.COM</code>.
 		</div><div class="para">
-			If those clients wish to contact a service in the<code class="literal">C.EXAMPLE.COM</code> realm, they will first need to obtain necessary credentials from the <code class="literal">B.EXAMPLE.COM</code> realm (this requires that <code class="literal">krbtgt/B.EXAMPLE.COM at A.EXAMPLE.COM</code> exist), and then use <code class="literal">those</code> credentials to obtain credentials for use in the <code class="literal">C.EXAMPLE.COM</code> realm (using <code class="literal">krbtgt/C.EXAMPLE.COM at B.EXAMPLE.COM</code>).
+			Si esos clientes desean contactar un servicio en el reinado <code class="literal">C.EJEMPLO.COM</code>, necesitarán obtener primero credenciales necesarias del reinado <code class="literal">B.EJEMPLO.COM</code> (esto requiere que <code class="literal">krbtgt/B.EJEMPLO.COM at A.EJEMPLO.COM</code> exista), y entonces utilizar <code class="literal">esas</code> credenciales para obtener otras para ser utilizadas en el reinado <code class="literal">C.EJEMPLO.COM</code> (utilizando <code class="literal">krbtgt/C.EJEMPLO.COM at B.EJEMPLO.COM</code>).
 		</div><div class="para">
-			If those clients wish to contact a service in the <code class="literal">D.EXAMPLE.COM</code> realm, they will first need to obtain necessary credentials from the <code class="literal">B.EXAMPLE.COM</code> realm, and then credentials from the <code class="literal">C.EXAMPLE.COM</code> realm, before finally obtaining credentials for use with the <code class="literal">D.EXAMPLE.COM</code> realm.
-		</div><div class="note"><h2>Note</h2><div class="para">
+			Si esos clientes desean contactar un servicio en el reinado <code class="literal">D.EJEMPLO.COM</code>, necesitarán obtener primero las credenciales necesarias del reinado <code class="literal">B.EJEMPLO.COM</code>, y luego las credenciales del reinado <code class="literal">C.EJEMPLO.COM</code>, antes de obtener, finalmente, las credenciales necesarias para utilizar con el reinado <code class="literal">D.EJEMPLO.COM</code>.
+		</div><div class="note"><h2>Nota</h2><div class="para">
 				Sin una entrada que indique lo contrario, Kerberos asume que las relaciones de confianza de reinados cruzados forman una jerarquía.
 			</div><div class="para">
 				Los clientes en el reinado <code class="literal">A.EJEMPLO.COM</code> pueden obtener credenciales cruzadas del reinado <code class="literal">B.EJEMPLO.COM</code> directamente. Sin el "." indicando esto, el cliente intentaría sino usar un camino jerárquico, en este caso:
 			</div><div class="literallayout"><p>A.EXAMPLE.COM → EXAMPLE.COM → B.EXAMPLE.COM<br />
-</p></div></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Kerberos-Setting_Up_Secondary_KDCs.html"><strong>Anterior</strong>2.6.8. Setting Up Secondary KDCs</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Kerberos-Additional_Resources.html"><strong>Siguiente</strong>2.6.10. Additional Resources</a></li></ul></body></html>
+</p></div></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Kerberos-Setting_Up_Secondary_KDCs.html"><strong>Anterior</strong>2.6.8. Configurando KDCs secundarios</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Kerberos-Additional_Resources.html"><strong>Siguiente</strong>2.6.10. Recursos Adicionales</a></li></ul></body></html>


Index: sect-Security_Guide-Kerberos-Setting_Up_Secondary_KDCs.html
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/es_ES/sect-Security_Guide-Kerberos-Setting_Up_Secondary_KDCs.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sect-Security_Guide-Kerberos-Setting_Up_Secondary_KDCs.html	19 Jul 2009 23:53:14 -0000	1.1
+++ sect-Security_Guide-Kerberos-Setting_Up_Secondary_KDCs.html	29 Jul 2009 22:21:57 -0000	1.2
@@ -1,13 +1,13 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.6.8. Setting Up Secondary KDCs</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="security-guide" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Kerberos.html" title="2.6. Kerberos" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Kerberos-Domain_to_Realm_Mapping.html" title="2.6.7. Domain-to-Realm Mapping" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Kerberos-Setting_Up_Cross_Realm_Authentication.html" title="2.6.9. Configurando la Autenticación Cruzada de Reinados" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://d
 ocs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Kerberos-Domain_to_Realm_Mapping.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Kerberos-Setting_Up_Cross_Realm_Authentication.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-Kerberos-Setting_Up_Secondary_KDCs">2.6.8. Setting Up Secondary KDCs</h3></div></div></div><div class="para">
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.6.8. Configurando KDCs secundarios</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Kerberos.html" title="2.6. Kerberos" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Kerberos-Domain_to_Realm_Mapping.html" title="2.6.7. Mapeo Dominio-a-Reinado" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Kerberos-Setting_Up_Cross_Realm_Authentication.html" title="2.6.9. Configurando la Autenticación Cruzada de Reinados" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="
 http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Kerberos-Domain_to_Realm_Mapping.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Kerberos-Setting_Up_Cross_Realm_Authentication.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-Kerberos-Setting_Up_Secondary_KDCs">2.6.8. Configurando KDCs secundarios</h3></div></div></div><div class="para">
 			Por diversas razones, usted puede elegir ejecutar varios KDCs para un reinado dado. En este escenario, un KDC (el <span class="emphasis"><em>KDC maestro</em></span> conserva una copia modificable de la base de datos del reinado, y ejecuta <code class="command">kadmind</code> (que también es el <span class="emphasis"><em>admin server</em></span> de su reinado), y uno o más KDCs (<span class="emphasis"><em>esclavos</em></span>) conservan copias de solo lectura de la base de datos, y ejecutan <code class="command">kpropd</code>.
 		</div><div class="para">
-			El procedimiento de propagación maestro-esclavo requiere que el KDC maestro vuelque su base de datos a un archivo de volcado temporal y luego transmita ese archivo a cada uno de sus esclaveos, que luego sobreescriben sus copias sólo lectura de la base de datos recibidas antes, con el contenido del archivo de volcado.
+			El procedimiento de propagación maestro-esclavo requiere que el KDC maestro vuelque su base de datos a un archivo de volcado temporal y luego transmita ese archivo a cada uno de sus esclavos, que luego sobreescriben sus copias sólo lectura de la base de datos recibidas antes, con el contenido del archivo de volcado.
 		</div><div class="para">
 			Para configurar un KDC esclavo, primero asegúrese que los archivos <code class="filename">krb5.conf</code> y <code class="filename">kdc.conf</code> del KDC maestro fueron copiados al KDC esclavo.
 		</div><div class="para">
-			Inicie <code class="command">kadmin.local</code> desde una consola raíz en el KDC maestro, y utilice su comando <code class="command">add_principal</code> para crear una nueva entrada para el servicio <span class="emphasis"><em>host</em></span> del KDC maestro, y luego utilice su comando <code class="command">ktadd</code> para definir una llave aleatoria para el servicio, y al mismo tiempo almacenarla en el archivo keytab establecido por defecto. Esta llave será utilizada por el comando <code class="command">kprop</code> para autenticarse al los servidores esclavos. Ustede necesitará hacer esto sólo una vez, sin importar la cantidad de servidores esclavos que tenga instalados.
+			Inicie <code class="command">kadmin.local</code> desde una consola raíz en el KDC maestro, y utilice su comando <code class="command">add_principal</code> para crear una nueva entrada para el servicio <span class="emphasis"><em>host</em></span> del KDC maestro, y luego utilice su comando <code class="command">ktadd</code> para definir una llave aleatoria para el servicio, y al mismo tiempo almacenarla en el archivo keytab establecido por defecto. Esta llave será utilizada por el comando <code class="command">kprop</code> para autenticarse al los servidores esclavos. Usted necesitará hacer esto sólo una vez, sin importar la cantidad de servidores esclavos que tenga instalados.
 		</div><pre class="screen"><code class="prompt">#</code> <strong class="userinput"><code>kadmin.local -r EXAMPLE.COM</code></strong>
  
 Authenticating as principal root/admin at EXAMPLE.COM with password. 
@@ -28,7 +28,7 @@
  
 <code class="prompt">kadmin:</code> <strong class="userinput"><code>quit</code></strong>
 </pre><div class="para">
-			Start <code class="command">kadmin</code> from a root shell on the slave KDC and use its <code class="command">add_principal</code> command to create a new entry for the slave KDC's <span class="emphasis"><em>host</em></span> service, and then use <code class="command">kadmin</code>'s <code class="command">ktadd</code> command to simultaneously set a random key for the service and store the random key in the slave's default keytab file. This key is used by the <code class="command">kpropd</code> service when authenticating clients.
+			Inicie <code class="command">kadmin</code> como usuario root desde una terminal en el KDC esclavo, y utilice el comando <code class="command">add_principal</code> para crear una nueva entrada para su servicio <span class="emphasis"><em>host</em></span>. Luego utilice el comando <code class="command">ktadd</code>, de <code class="command">kadmin</code>, para establecer (y al mismo tiempo almacenar) en el archivo keytab del esclavo, una llave aleatoria para el servicio. Esta llave es utilizada por el servicio <code class="command">kpropd</code> cuando se necesite autenticar a los clientes.
 		</div><pre class="screen"><code class="prompt">#</code> <strong class="userinput"><code>kadmin -p jimbo/admin at EXAMPLE.COM -r EXAMPLE.COM</code></strong>
 
 Authenticating as principal jimbo/admin at EXAMPLE.COM with password. 
@@ -51,10 +51,10 @@
 
 <code class="prompt">kadmin:</code> <strong class="userinput"><code>quit</code></strong>
 </pre><div class="para">
-			With its service key, the slave KDC could authenticate any client which would connect to it. Obviously, not all of them should be allowed to provide the slave's <code class="command">kprop</code> service with a new realm database. To restrict access, the <code class="command">kprop</code> service on the slave KDC will only accept updates from clients whose principal names are listed in <code class="filename">/var/kerberos/krb5kdc/kpropd.acl</code>. Add the master KDC's host service's name to that file.
+			Con la clave de este servicio, el KDC esclavo puede autenticar a cualquier cliente que intente conectarse a él. Obviamente, no a todos ellos debería permitírsele proveer el servicio esclavo <code class="command">kprop</code> con una nueva base de datos del reinado. Para restringir el acceso, el servicio <code class="command">kprop</code> en el KDC esclavo solo aceptará actualizaciones de clientes cuyos nombre de principal estén listados en <code class="filename">/var/kerberos/krb5kdc/kpropd.acl</code>. Agregue el nombre del equipo KDC maestro a esa lista.
 		</div><div class="literallayout"><p><code class="computeroutput"><code class="prompt">#</code> <strong class="userinput"><code>echo equipo/kdcmaestro.ejemplo.com at EJEMPLO.COM > /var/kerberos/krb5kdc/kpropd.acl</code></strong></code><br />
 </p></div><div class="para">
-			Once the slave KDC has obtained a copy of the database, it will also need the master key which was used to encrypt it. If your KDC database's master key is stored in a <span class="emphasis"><em>stash</em></span> file on the master KDC (typically named <code class="filename">/var/kerberos/krb5kdc/.k5.REALM</code>, either copy it to the slave KDC using any available secure method, or create a dummy database and identical stash file on the slave KDC by running <code class="command">kdb5_util create -s</code> (the dummy database will be overwritten by the first successful database propagation) and supplying the same password.
+			Una vez que el KDC esclavo haya obtenido una copia de la base de datos, necesitará también la clave maestra que ha sido utilizada para encriptarlo. Si la llave maestra de su base de datos KDC ha sido almacenada en un archivo <span class="emphasis"><em>stash</em></span> del KDC maestro (generalmente denominada <code class="filename">/var/kerberos/krb5kdc/.k5.REALM</code>), cópiela en el KDC esclavo utilizando cualquier método disponible que sea seguro, o cree una base de datos y un archivo escondite falsos en el KDC esclavo ejecutando <code class="command">kdb5_util create -s</code> (la base de datos falsa será sobreescrita con la primera propagación de base de datos que sea exitosa), e indicando la misma contraseña.
 		</div><div class="para">
 			Asegúrese que el cortafuego del KDC esclavo permite al KDC maestro contactarlo usando el puerto 754 con TCP (<span class="emphasis"><em>krb5_prop</em></span>), e inicie el servicio <code class="command">kprop</code>. Luego, vuelva a chequear si el servicio <code class="command">kadmin</code> está <span class="emphasis"><em>deshabilitado</em></span>.
 		</div><div class="para">
@@ -63,5 +63,5 @@
 </p></div><div class="para">
 			Usando <code class="command">kinit</code>, verifique que un sistema cliente cuyo <code class="filename">krb5.conf</code> lista sólo el KDC esclavo en su lista de KDCs para su reinado puede ahora obtener correctamente las credenciales iniciales del KDC esclavo.
 		</div><div class="para">
-			Hecho esto, simplemente cree un script que vuelque la base de datos del reinado y ejecute el comando <code class="command">kprop</code> para transmitir la base de datos a cada KDC esclavo por vez, y configure el servicio <code class="command">cron</code> para correr el script períodicamente.
-		</div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Kerberos-Domain_to_Realm_Mapping.html"><strong>Anterior</strong>2.6.7. Domain-to-Realm Mapping</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Kerberos-Setting_Up_Cross_Realm_Authentication.html"><strong>Siguiente</strong>2.6.9. Configurando la Autenticación Cruzada de R...</a></li></ul></body></html>
+			Hecho esto, simplemente cree un script que vuelque la base de datos del reinado y ejecute el comando <code class="command">kprop</code> para transmitir la base de datos a cada KDC esclavo por vez, y configure el servicio <code class="command">cron</code> para correr el script periódicamente.
+		</div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Kerberos-Domain_to_Realm_Mapping.html"><strong>Anterior</strong>2.6.7. Mapeo Dominio-a-Reinado</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Kerberos-Setting_Up_Cross_Realm_Authentication.html"><strong>Siguiente</strong>2.6.9. Configurando la Autenticación Cruzada de R...</a></li></ul></body></html>


Index: sect-Security_Guide-Kerberos.html
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/es_ES/sect-Security_Guide-Kerberos.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.2 -r1.3
--- sect-Security_Guide-Kerberos.html	28 Jul 2009 21:37:43 -0000	1.2
+++ sect-Security_Guide-Kerberos.html	29 Jul 2009 22:21:57 -0000	1.3
@@ -1,25 +1,25 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.6. Kerberos</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="security-guide" /><link rel="up" href="chap-Security_Guide-Securing_Your_Network.html" title="Capítulo 2. Securing Your Network" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Additional_Resources-Related_Books.html" title="2.5.5.3. Related Books" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Kerberos-Kerberos_Terminology.html" title="2.6.2. Kerberos Terminology" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Commo
 n_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Additional_Resources-Related_Books.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Kerberos-Kerberos_Terminology.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" id="sect-Security_Guide-Kerberos">2.6. Kerberos</h2></div></div></div><div class="para">
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.6. Kerberos</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="up" href="chap-Security_Guide-Securing_Your_Network.html" title="Capítulo 2. Asegurando su Red" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Additional_Resources-Related_Books.html" title="2.5.5.3. Libros relacionados" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Kerberos-Kerberos_Terminology.html" title="2.6.2. Terminología de Kerberos" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img
  src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Additional_Resources-Related_Books.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Kerberos-Kerberos_Terminology.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" id="sect-Security_Guide-Kerberos">2.6. Kerberos</h2></div></div></div><div class="para">
 		La seguridad e integridad del sistema dentro de la red puede ser complejo. Puede ocupar el tiempo de varios administradores sólo para rastrear qué servicios se están corriendo en una red y la manera en que se usan esos servicios.
 	</div><div class="para">
 		Y más aún, la autenticación de usuarios en los servicios de red pueden ser peligrosos cuando los métodos usados por el protocolo es inherentemente inseguro, como se lo evidenció la transferencias de contraseñas desencriptadas sobre una red usando los protocolos tradicionales FTP y Telnet.
 	</div><div class="para">
 		Kerberos es una forma de eliminar la necesidad de protocolos que permitan métodos inseguros de autenticación, por lo que mejora la seguridad general de la red.
 	</div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-Kerberos-What_is_Kerberos">2.6.1. ¿Qué es Kerberos?</h3></div></div></div><div class="para">
-			Kerberos es un protocolo de autenticación de red creado por MIT, y utiliza una criptografía de llave simétrica <sup>[<a id="id804149" href="#ftn.id804149" class="footnote">14</a>]</sup> para autenticar a los usuarios de los servicios de red, lo que en pocas palabras significa que las contraseñas nunca son enviadas a través de la red.
+			Kerberos es un protocolo de autenticación de red creado por MIT, y utiliza una criptografía de llave simétrica <sup>[<a id="id902560" href="#ftn.id902560" class="footnote">14</a>]</sup> para autenticar a los usuarios de los servicios de red, lo que en pocas palabras significa que las contraseñas nunca son enviadas a través de la red.
 		</div><div class="para">
 			Consecuentemente, cuando los usuarios se autentican con servicios de red usando Kerberos, los usuarios no autorizados que intenten averiguar las contraseñas monitoreando el tráfico de red son efectivamente bloqueados.
-		</div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-What_is_Kerberos-Advantages_of_Kerberos">2.6.1.1. Advantages of Kerberos</h4></div></div></div><div class="para">
+		</div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-What_is_Kerberos-Advantages_of_Kerberos">2.6.1.1. Ventajas de Kerberos</h4></div></div></div><div class="para">
 				La mayoría de servicios convencionales de red utilizan esquemas de autenticación basados en contraseñas. Estos esquemas piden que los usuarios se identifiquen en un servidor de red determinado mediante su nombre y contraseña. Desafortunadamente, la transmisión de los datos para la autenticación de muchos servicios no es encriptada. Para que este tipo de esquemas sean seguros, la red tiene que permanecer inaccesible a los usuarios extraños a ella, y todos los equipos y todos los usuarios pertenecientes deben ser considerados confiables.
 			</div><div class="para">
 				Aún si este es el caso, una red que se encuentre conectada a Internet no puede ser concebida como una red segura. Cualquier atacante que obtenga acceso a la red puede utilizar un simple analizador de paquetes, también conocido como "rastreador" de paquetes, para interceptar nombres de usuario y contraseñas, comprometiendo las cuentas de usuario y la integridad de toda la infraestructura de seguridad.
 			</div><div class="para">
 				El objetivo primario del diseño de Kerberos es eliminar la transmisión de contraseñas encriptadas en la red. Si se usa apropiadamente, Kerberos elimina efectivamente la amenaza de los husmeadores (sniffers) de paquetes en la red.
-			</div></div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-What_is_Kerberos-Disadvantages_of_Kerberos">2.6.1.2. Disadvantages of Kerberos</h4></div></div></div><div class="para">
+			</div></div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-What_is_Kerberos-Disadvantages_of_Kerberos">2.6.1.2. Desventajas de Kerberos</h4></div></div></div><div class="para">
 				Aunque Kerberos elimina una amenaza de seguridad común y severa, puede ser difícil de implementar por una variedad de razones:
 			</div><div class="itemizedlist"><ul><li><div class="para">
-						Puede ser algo muy tedioso migrar las contraseñas de los usuarios de una base de datos UNIX standard, como ser por ejemplo <code class="filename">/etc/passwd</code> o <code class="filename">/etc/shadow</code> hacia una base de datos para contraseñas Kerberos, ya que no hay ningún mecanismo automatizado para realizar esta tarea. Consulte la pregunta 2.23 en el FAQ en línea de Kerberos:
+						Puede ser algo muy tedioso migrar las contraseñas de los usuarios de una base de datos UNIX estándar, como ser por ejemplo <code class="filename">/etc/passwd</code> o <code class="filename">/etc/shadow</code> hacia una base de datos para contraseñas Kerberos, ya que no hay ningún mecanismo automatizado para realizar esta tarea. Consulte la pregunta 2.23 en el FAQ en línea de Kerberos:
 					</div><div class="para">
 						<a href="http://www.nrl.navy.mil/CCS/people/kenh/kerberos-faq.html#pwconvert">http://www.nrl.navy.mil/CCS/people/kenh/kerberos-faq.html</a>
 					</div></li><li><div class="para">
@@ -29,7 +29,7 @@
 					</div></li><li><div class="para">
 						Para que una aplicación utilice Kerberos, su origen debe ser modificado para que puede realizar las llamadas apropiadas a las librerías de Kerberos. Las aplicaciones así modificadas son consideradas como <em class="firstterm">atentas a Kerberos</em>, o <em class="firstterm">kerberizadas</em>. Para algunas, esto puede ser bastante problemático debido al tamaño de la aplicación o debido a su diseño. Para otras aplicaciones incompatibles, los cambios deben ser hechos de manera tal de permitir que el cliente y el servidor puedan comunicarse. De nuevo, esto puede necesitar una programación extensa. Las aplicaciones de código propietario que no tienen soporte para Kerberos por defecto, son por lo general las más problemáticas.
 					</div></li><li><div class="para">
-						Kerberos es una herramienta de tipo "todo o nada". Si Kerberos es utilizado en la red, cualquier contraseña no encriptada transferida a un servicio no atento a Kerberos (o no Kerberizado), se encuentra en riesgo. Por lo tanto, la red no obtiene beneficio alguno al utilizarlo. Para asegurar una red con Kerberos, se debe utilizar verisiones kerberizadas de <span class="emphasis"><em>todas</em></span> las aplicaciones de tipo servidor/cliente que transmitan contraseñas no encriptadas, o que no utilicen <span class="emphasis"><em>ninguna</em></span> de este tipo de aplicaciones.
-					</div></li></ul></div></div></div><div class="footnotes"><br /><hr /><div class="footnote"><p><sup>[<a id="ftn.id804149" href="#id804149" class="para">14</a>] </sup>
-				Un sistema donde tanto el cliente como el servidor comparten una clave común que es utilizada para encriptar y decriptar comunicaciones a través de una red.
-			</p></div></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Additional_Resources-Related_Books.html"><strong>Anterior</strong>2.5.5.3. Related Books</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Kerberos-Kerberos_Terminology.html"><strong>Siguiente</strong>2.6.2. Kerberos Terminology</a></li></ul></body></html>
+						Kerberos es una herramienta de tipo "todo o nada". Si Kerberos es utilizado en la red, cualquier contraseña no encriptada transferida a un servicio no atento a Kerberos (o no Kerberizado), se encuentra en riesgo. Por lo tanto, la red no obtiene beneficio alguno al utilizarlo. Para asegurar una red con Kerberos, se debe utilizar versiones kerberizadas de <span class="emphasis"><em>todas</em></span> las aplicaciones de tipo servidor/cliente que transmitan contraseñas no encriptadas, o que no utilicen <span class="emphasis"><em>ninguna</em></span> de este tipo de aplicaciones.
+					</div></li></ul></div></div></div><div class="footnotes"><br /><hr /><div class="footnote"><p><sup>[<a id="ftn.id902560" href="#id902560" class="para">14</a>] </sup>
+				Un sistema donde tanto el cliente como el servidor comparten una clave común que es utilizada para encriptar y desencriptar comunicaciones a través de una red.
+			</p></div></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Additional_Resources-Related_Books.html"><strong>Anterior</strong>2.5.5.3. Libros relacionados</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Kerberos-Kerberos_Terminology.html"><strong>Siguiente</strong>2.6.2. Terminología de Kerberos</a></li></ul></body></html>


Index: sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption-Links_of_Interest.html
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/es_ES/sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption-Links_of_Interest.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption-Links_of_Interest.html	19 Jul 2009 23:53:14 -0000	1.1
+++ sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption-Links_of_Interest.html	29 Jul 2009 22:21:57 -0000	1.2
@@ -1,9 +1,9 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>3.7.5. Links of Interest</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="security-guide" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption.html" title="3.7. LUKS Disk Encryption" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption-Manually_Encrypting_Directories-What_you_have_just_accomplished.html" title="3.7.4. What you have just accomplished." /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Encryption-7_Zip_Encrypted_Archives.html" title="3.8. 7-Zip Encrypted Archives" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site"
  /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption-Manually_Encrypting_Directories-What_you_have_just_accomplished.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Encryption-7_Zip_Encrypted_Archives.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption-Links_of_Interest">3.7.5. Links of Interest</h3></div></div></div><div class="para">
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>3.7.5. Enlaces de Interés</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption.html" title="3.7. Encriptación de disco LUKS" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption-Manually_Encrypting_Directories-What_you_have_just_accomplished.html" title="3.7.4. Lo que acaba de hacer." /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Encryption-7_Zip_Encrypted_Archives.html" title="3.8. Archivos Encriptados 7-Zip" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product 
 Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption-Manually_Encrypting_Directories-What_you_have_just_accomplished.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Encryption-7_Zip_Encrypted_Archives.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption-Links_of_Interest">3.7.5. Enlaces de Interés</h3></div></div></div><div class="para">
 			Para información adicional sobre LUKS o encriptación de discos duros bajo Fedora, por favor visite alguno de los siguientes enlaces:
 		</div><div class="itemizedlist"><ul><li><div class="para">
 					<a href="http://clemens.endorphin.org/LUKS/">LUKS - Configuración de Clave Unificada de Linux (Linux Unified Key Setup) </a>
 				</div></li><li><div class="para">
 					<a href="https://bugzilla.redhat.com/attachment.cgi?id=161912">COMO: Crear un Volúmen Físico encriptado usando un segundo disco duro, pvmove y un CD Vivo de Fedora</a>
-				</div></li></ul></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption-Manually_Encrypting_Directories-What_you_have_just_accomplished.html"><strong>Anterior</strong>3.7.4. What you have just accomplished.</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Encryption-7_Zip_Encrypted_Archives.html"><strong>Siguiente</strong>3.8. 7-Zip Encrypted Archives</a></li></ul></body></html>
+				</div></li></ul></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption-Manually_Encrypting_Directories-What_you_have_just_accomplished.html"><strong>Anterior</strong>3.7.4. Lo que acaba de hacer.</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Encryption-7_Zip_Encrypted_Archives.html"><strong>Siguiente</strong>3.8. Archivos Encriptados 7-Zip</a></li></ul></body></html>


Index: sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption-Manually_Encrypting_Directories-Step_by_Step_Instructions.html
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/es_ES/sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption-Manually_Encrypting_Directories-Step_by_Step_Instructions.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption-Manually_Encrypting_Directories-Step_by_Step_Instructions.html	19 Jul 2009 23:53:14 -0000	1.1
+++ sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption-Manually_Encrypting_Directories-Step_by_Step_Instructions.html	29 Jul 2009 22:21:57 -0000	1.2
@@ -1,7 +1,7 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>3.7.3. Step-by-Step Instructions</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="security-guide" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption.html" title="3.7. LUKS Disk Encryption" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption-Manually_Encrypting_Directories.html" title="3.7.2. Manually Encrypting Directories" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption-Manually_Encrypting_Directories-What_you_have_just_accomplished.html" title="3.7.4. What you have just accomplished." /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/
 image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption-Manually_Encrypting_Directories.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption-Manually_Encrypting_Directories-What_you_have_just_accomplished.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption-Manually_Encrypting_Directories-Step_by_Step_Instructions">3.7.3. Step-by-Step Instructions</h3></div></div></div><div class="orderedlist"><ol><li><div class="para">
-					enter runlevel 1: <code class="code">telinit 1</code>
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>3.7.3. Instrucciones paso a paso</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption.html" title="3.7. Encriptación de disco LUKS" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption-Manually_Encrypting_Directories.html" title="3.7.2. Encriptación Manual de Directorios" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption-Manually_Encrypting_Directories-What_you_have_just_accomplished.html" title="3.7.4. Lo que acaba de hacer." /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/im
 ages/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption-Manually_Encrypting_Directories.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption-Manually_Encrypting_Directories-What_you_have_just_accomplished.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption-Manually_Encrypting_Directories-Step_by_Step_Instructions">3.7.3. Instrucciones paso a paso</h3></div></div></div><div class="orderedlist"><ol><li><div class="para">
+					ingrese a nivel de ejecución 1: <code class="code">telinit 1</code>
 				</div></li><li><div class="para">
 					desmonte su /home actual: <code class="code"> umount /home</code>
 				</div></li><li><div class="para">
@@ -9,11 +9,11 @@
 				</div></li><li><div class="para">
 					verifique que /home ya no está montado: <code class="code">cat /proc/mounts | grep home</code>
 				</div></li><li><div class="para">
-					Fill your partition with random data: <code class="code">dd if=/dev/urandom of=/dev/VG00/LV_home</code> This process takes many hours to complete.
-				</div><div class="important"><h2>Important</h2><div class="para">
-						The process, however, is imperative in order to have good protection against break-in attempts. Just let it run overnight.
+					Llene su partición con datos al azar: <code class="code">dd if=/dev/urandom of=/dev/VG00/LV_home</code> Este proceso toma muchas horas para completar.
+				</div><div class="important"><h2>Importante</h2><div class="para">
+						El proceso, sin embargo, es imperativo para tener una buena protección contra los intentos de descifrarlo. Sólo déjelo correr toda la noche.
 					</div></div></li><li><div class="para">
-					inicialice su partición: <code class="code">cryptsetup --verbose --verify-passphrase luksFormat /dev/VG00/LV_home</code>
+					inicie su partición: <code class="code">cryptsetup --verbose --verify-passphrase luksFormat /dev/VG00/LV_home</code>
 				</div></li><li><div class="para">
 					abra el dispositivo nuevo encriptado: <code class="code">cryptsetup luksOpen /dev/VG00/LV_home home</code>
 				</div></li><li><div class="para">
@@ -38,4 +38,4 @@
 					La entrada en /etc/crypttab hace que su computadora le pregunte su frase de paso <code class="code">luks</code> al arrancar
 				</div></li><li><div class="para">
 					Ingrese como root y restaure su respaldo
-				</div></li></ol></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption-Manually_Encrypting_Directories.html"><strong>Anterior</strong>3.7.2. Manually Encrypting Directories</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption-Manually_Encrypting_Directories-What_you_have_just_accomplished.html"><strong>Siguiente</strong>3.7.4. What you have just accomplished.</a></li></ul></body></html>
+				</div></li></ol></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption-Manually_Encrypting_Directories.html"><strong>Anterior</strong>3.7.2. Encriptación Manual de Directorios</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption-Manually_Encrypting_Directories-What_you_have_just_accomplished.html"><strong>Siguiente</strong>3.7.4. Lo que acaba de hacer.</a></li></ul></body></html>


Index: sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption-Manually_Encrypting_Directories-What_you_have_just_accomplished.html
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/es_ES/sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption-Manually_Encrypting_Directories-What_you_have_just_accomplished.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption-Manually_Encrypting_Directories-What_you_have_just_accomplished.html	19 Jul 2009 23:53:14 -0000	1.1
+++ sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption-Manually_Encrypting_Directories-What_you_have_just_accomplished.html	29 Jul 2009 22:21:57 -0000	1.2
@@ -1,5 +1,5 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>3.7.4. What you have just accomplished.</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="security-guide" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption.html" title="3.7. LUKS Disk Encryption" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption-Manually_Encrypting_Directories-Step_by_Step_Instructions.html" title="3.7.3. Step-by-Step Instructions" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption-Links_of_Interest.html" title="3.7.5. Links of Interest" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site"
  /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption-Manually_Encrypting_Directories-Step_by_Step_Instructions.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption-Links_of_Interest.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption-Manually_Encrypting_Directories-What_you_have_just_accomplished">3.7.4. What you have just accomplished.</h3></div></div></div><div class="para">
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>3.7.4. Lo que acaba de hacer.</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption.html" title="3.7. Encriptación de disco LUKS" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption-Manually_Encrypting_Directories-Step_by_Step_Instructions.html" title="3.7.3. Instrucciones paso a paso" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption-Links_of_Interest.html" title="3.7.5. Enlaces de Interés" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Si
 te" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption-Manually_Encrypting_Directories-Step_by_Step_Instructions.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption-Links_of_Interest.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption-Manually_Encrypting_Directories-What_you_have_just_accomplished">3.7.4. Lo que acaba de hacer.</h3></div></div></div><div class="para">
 			Felicitaciones, ahora tiene una partición encriptada para que todos sus datos descansen mientras la computadora esté apagada.
-		</div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption-Manually_Encrypting_Directories-Step_by_Step_Instructions.html"><strong>Anterior</strong>3.7.3. Step-by-Step Instructions</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption-Links_of_Interest.html"><strong>Siguiente</strong>3.7.5. Links of Interest</a></li></ul></body></html>
+		</div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption-Manually_Encrypting_Directories-Step_by_Step_Instructions.html"><strong>Anterior</strong>3.7.3. Instrucciones paso a paso</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption-Links_of_Interest.html"><strong>Siguiente</strong>3.7.5. Enlaces de Interés</a></li></ul></body></html>


Index: sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption-Manually_Encrypting_Directories.html
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/es_ES/sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption-Manually_Encrypting_Directories.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption-Manually_Encrypting_Directories.html	19 Jul 2009 23:53:14 -0000	1.1
+++ sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption-Manually_Encrypting_Directories.html	29 Jul 2009 22:21:57 -0000	1.2
@@ -1,9 +1,9 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>3.7.2. Manually Encrypting Directories</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="security-guide" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption.html" title="3.7. LUKS Disk Encryption" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption.html" title="3.7. LUKS Disk Encryption" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption-Manually_Encrypting_Directories-Step_by_Step_Instructions.html" title="3.7.3. Step-by-Step Instructions" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="r
 ight" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption-Manually_Encrypting_Directories-Step_by_Step_Instructions.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption-Manually_Encrypting_Directories">3.7.2. Manually Encrypting Directories</h3></div></div></div><div class="warning"><h2>Warning</h2><div class="para">
-				Following this procedure will remove all data on the partition that you are encrypting. You WILL lose all your information! Make sure you backup your data to an external source before beginning this procedure!
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>3.7.2. Encriptación Manual de Directorios</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption.html" title="3.7. Encriptación de disco LUKS" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption.html" title="3.7. Encriptación de disco LUKS" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption-Manually_Encrypting_Directories-Step_by_Step_Instructions.html" title="3.7.3. Instrucciones paso a paso" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product S
 ite" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption-Manually_Encrypting_Directories-Step_by_Step_Instructions.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption-Manually_Encrypting_Directories">3.7.2. Encriptación Manual de Directorios</h3></div></div></div><div class="warning"><h2>Advertencia</h2><div class="para">
+				Al seguir este procedimiento se eliminarán todos los datos de la partición que está encriptando. ¡Perderá toda la información! ¡Asegúrese de hacer un respaldo de sus datos en una fuente externa antes de comenzar!
 			</div></div><div class="para">
 			Si está corriendo una versión de Fedora anterior a la 9 y quiere encriptar una partición, o si quiere encriptar una partición después de la instalación de la versión actual de Fedora, las siguientes instrucciones son para Ud. El ejemplo de más abajo muestra la encriptación de su partición /home pero no se puede usar ninguna partición.
 		</div><div class="para">
 			El siguiente procedimiento borrará todos los datos existentes, por lo que asegúrese que que hizo un respaldo antes de comenzar. Esto también requiere que tenga una partición separada para /home (en mi caso es /dev/VG00/LV_home). Todo lo siguiente debe ser hecho como root. No puede continuar con el paso siguiente sin haber terminado con éxito con el paso actual.
-		</div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption.html"><strong>Anterior</strong>3.7. LUKS Disk Encryption</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption-Manually_Encrypting_Directories-Step_by_Step_Instructions.html"><strong>Siguiente</strong>3.7.3. Step-by-Step Instructions</a></li></ul></body></html>
+		</div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption.html"><strong>Anterior</strong>3.7. Encriptación de disco LUKS</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption-Manually_Encrypting_Directories-Step_by_Step_Instructions.html"><strong>Siguiente</strong>3.7.3. Instrucciones paso a paso</a></li></ul></body></html>


Index: sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption.html
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/es_ES/sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption.html	19 Jul 2009 23:53:14 -0000	1.1
+++ sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption.html	29 Jul 2009 22:21:57 -0000	1.2
@@ -1,11 +1,11 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>3.7. LUKS Disk Encryption</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="security-guide" /><link rel="up" href="chap-Security_Guide-Encryption.html" title="Capítulo 3. Encryption" /><link rel="prev" href="Security_Guide-Encryption-Data_in_Motion-Secure_Shell.html" title="3.6. Shell Seguro" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption-Manually_Encrypting_Directories.html" title="3.7.2. Manually Encrypting Directories" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.or
 g"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="Security_Guide-Encryption-Data_in_Motion-Secure_Shell.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption-Manually_Encrypting_Directories.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" id="sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption">3.7. LUKS Disk Encryption</h2></div></div></div><div class="para">
-		La Configuración de Clave Unificada de Linux en el formato de disco (o LUKS en inglés) le permite encriptar particiones en su computadora Linux. Esto es particularmente importante cuando se trata de computadoras móbiles y de medios removibles. LUKS le permite claves múltiples de usuario para desencriptar una clave maestra que se usa para la encriptación de la partición.
-	</div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption-LUKS_Implementation_in_Fedora">3.7.1. LUKS Implementation in Fedora</h3></div></div></div><div class="para">
-			Fedora 9, and later, utilizes LUKS to perform file system encryption. By default, the option to encrypt the file system is unchecked during the installation. If you select the option to encrypt you hard drive, you will be prompted for a passphrase that will be asked every time you boot the computer. This passphrase "unlocks" the bulk encryption key that is used to decrypt your partition. If you choose to modify the default partition table you can choose which partitions you want to encrypt. This is set in the partition table settings
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>3.7. Encriptación de disco LUKS</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="up" href="chap-Security_Guide-Encryption.html" title="Capítulo 3. Encriptación" /><link rel="prev" href="Security_Guide-Encryption-Data_in_Motion-Secure_Shell.html" title="3.6. Shell seguro" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption-Manually_Encrypting_Directories.html" title="3.7.2. Encriptación Manual de Directorios" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://doc
 s.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="Security_Guide-Encryption-Data_in_Motion-Secure_Shell.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption-Manually_Encrypting_Directories.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" id="sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption">3.7. Encriptación de disco LUKS</h2></div></div></div><div class="para">
+		La Configuración de Clave Unificada de Linux en el formato de disco (o LUKS en inglés) le permite encriptar particiones en su computadora Linux. Esto es particularmente importante cuando se trata de computadores móviles y de medios removibles. LUKS le permite claves múltiples de usuario para desencriptar una clave maestra que se usa para la encriptación de la partición.
+	</div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption-LUKS_Implementation_in_Fedora">3.7.1. Implementación de LUKS en Fedora</h3></div></div></div><div class="para">
+			Fedora 9 y sus versiones posteriores utilizan LUKS para realizar el encriptado del sistema. Por defecto, la opción para encriptar el sistema de archivos se encuentra destildada en la instalación. Si selecciona la opción de encriptado de su disco rígido, le será pedida una frase de acceso que deberá ingresar cada vez que inicie su computadora. Esta frase de acceso "libera" la llave del encriptado que será utilizada para decriptar su partición. Si elige modificar la tabla de particionamiento establecida por defecto, puede entonces elegir qué particiones desea encriptar. Esto está definido en la configuración de la tabla de particionamiento.
 		</div><div class="para">
-			Fedora's default implementation of LUKS is AES 128 with a SHA256 hashing. Ciphers that are available are:
+			La implementación de LUKS por defecto de Fedora es AES 128 con un hashing SHA256. Los cifradores disponibles son:
 		</div><div class="itemizedlist"><ul><li><div class="para">
 					AES - Advanced Encryption Standard - <a href="http://csrc.nist.gov/publications/fips/fips197/fips-197.pdf">FIPS PUB 197</a>
 				</div></li><li><div class="para">
@@ -16,4 +16,4 @@
 					cast5 - <a href="http://www.ietf.org/rfc/rfc2144.txt">RFC 2144</a>
 				</div></li><li><div class="para">
 					cast6 - <a href="http://www.ietf.org/rfc/rfc2612.txt">RFC 2612</a>
-				</div></li></ul></div></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="Security_Guide-Encryption-Data_in_Motion-Secure_Shell.html"><strong>Anterior</strong>3.6. Shell Seguro</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption-Manually_Encrypting_Directories.html"><strong>Siguiente</strong>3.7.2. Manually Encrypting Directories</a></li></ul></body></html>
+				</div></li></ul></div></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="Security_Guide-Encryption-Data_in_Motion-Secure_Shell.html"><strong>Anterior</strong>3.6. Shell seguro</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption-Manually_Encrypting_Directories.html"><strong>Siguiente</strong>3.7.2. Encriptación Manual de Directorios</a></li></ul></body></html>


Index: sect-Security_Guide-Option_Fields-Access_Control.html
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/es_ES/sect-Security_Guide-Option_Fields-Access_Control.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sect-Security_Guide-Option_Fields-Access_Control.html	19 Jul 2009 23:53:14 -0000	1.1
+++ sect-Security_Guide-Option_Fields-Access_Control.html	29 Jul 2009 22:21:57 -0000	1.2
@@ -1,11 +1,11 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.5.2.2.2. Control de Acceso</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="security-guide" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_Configuration_Files-Option_Fields.html" title="2.5.2.2. Option Fields" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_Configuration_Files-Option_Fields.html" title="2.5.2.2. Option Fields" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Option_Fields-Shell_Commands.html" title="2.5.2.2.3. Shell Commands" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://do
 cs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_Configuration_Files-Option_Fields.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Option_Fields-Shell_Commands.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title" id="sect-Security_Guide-Option_Fields-Access_Control">2.5.2.2.2. Control de Acceso</h5></div></div></div><div class="para">
-					Option fields also allow administrators to explicitly allow or deny hosts in a single rule by adding the <code class="option">allow</code> or <code class="option">deny</code> directive as the final option.
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.5.2.2.2. Control de acceso</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_Configuration_Files-Option_Fields.html" title="2.5.2.2. Campos de opción" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_Configuration_Files-Option_Fields.html" title="2.5.2.2. Campos de opción" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Option_Fields-Shell_Commands.html" title="2.5.2.2.3. Comandos de la consola" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="ri
 ght" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_Configuration_Files-Option_Fields.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Option_Fields-Shell_Commands.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title" id="sect-Security_Guide-Option_Fields-Access_Control">2.5.2.2.2. Control de acceso</h5></div></div></div><div class="para">
+					Los campos de opción también le permiten a los administradores permitir o negar explícitamente equipos mediante una sola regla, añadiéndole la directiva <code class="option">allow</code> o <code class="option">deny</code> como la opción final.
 				</div><div class="para">
-					For example, the following two rules allow SSH connections from <code class="systemitem">client-1.example.com</code>, but deny connections from <code class="systemitem">client-2.example.com</code>:
+					Por ejemplo, las dos reglas siguientes permiten conexions SSH desde <code class="systemitem">client-1.example.com</code>, pero niegan conexiones de <code class="systemitem">client-2.example.com</code>:
 				</div><pre class="screen">sshd : client-1.example.com : allow
 sshd : client-2.example.com : deny
 </pre><div class="para">
-					By allowing access control on a per-rule basis, the option field allows administrators to consolidate all access rules into a single file: either <code class="filename">hosts.allow</code> or <code class="filename">hosts.deny</code>. Some administrators consider this an easier way of organizing access rules.
-				</div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_Configuration_Files-Option_Fields.html"><strong>Anterior</strong>2.5.2.2. Option Fields</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Option_Fields-Shell_Commands.html"><strong>Siguiente</strong>2.5.2.2.3. Shell Commands</a></li></ul></body></html>
+					Al permitir control de acceso sobre un fundamento de reglas, el campo de opción permite que los administradores consoliden todas los reglas de acceso en un solo archivo: o bien <code class="filename">hosts.allow</code>, o bien <code class="filename">hosts.deny</code>. Algunos administradores consideran a esto como una forma sencilla de organizar las reglas de acceso.
+				</div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_Configuration_Files-Option_Fields.html"><strong>Anterior</strong>2.5.2.2. Campos de opción</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Option_Fields-Shell_Commands.html"><strong>Siguiente</strong>2.5.2.2.3. Comandos de la consola</a></li></ul></body></html>


Index: sect-Security_Guide-Option_Fields-Expansions.html
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/es_ES/sect-Security_Guide-Option_Fields-Expansions.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sect-Security_Guide-Option_Fields-Expansions.html	19 Jul 2009 23:53:14 -0000	1.1
+++ sect-Security_Guide-Option_Fields-Expansions.html	29 Jul 2009 22:21:57 -0000	1.2
@@ -1,44 +1,44 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.5.2.2.4. Expansions</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="security-guide" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_Configuration_Files-Option_Fields.html" title="2.5.2.2. Option Fields" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Option_Fields-Shell_Commands.html" title="2.5.2.2.3. Shell Commands" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd-xinetd.html" title="2.5.3. xinetd" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="
 Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Option_Fields-Shell_Commands.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd-xinetd.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title" id="sect-Security_Guide-Option_Fields-Expansions">2.5.2.2.4. Expansions</h5></div></div></div><div class="para">
-					Expansions, when used in conjunction with the <code class="command">spawn</code> and <code class="command">twist</code> directives, provide information about the client, server, and processes involved.
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.5.2.2.4. Expansiones</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_Configuration_Files-Option_Fields.html" title="2.5.2.2. Campos de opción" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Option_Fields-Shell_Commands.html" title="2.5.2.2.3. Comandos de la consola" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd-xinetd.html" title="2.5.3. xinetd" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraprojec
 t.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Option_Fields-Shell_Commands.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd-xinetd.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title" id="sect-Security_Guide-Option_Fields-Expansions">2.5.2.2.4. Expansiones</h5></div></div></div><div class="para">
+					Cuando se utilizan juanto a las directivas <code class="command">spawn</code> y <code class="command">twist</code>, las expansiones proveen información acerca del cliente, servidor, y los procesos involucrados.
 				</div><div class="para">
-					The following is a list of supported expansions:
+					La siguiente es una lista de expansiones soportadas:
 				</div><div class="itemizedlist"><ul><li><div class="para">
-							<code class="option">%a</code> — Returns the client's IP address.
+							<code class="option">%a</code> — Informa la dirección IP del cliente.
 						</div></li><li><div class="para">
-							<code class="option">%A</code> — Returns the server's IP address.
+							<code class="option">%A</code> — Informa la dirección IP del servidor.
 						</div></li><li><div class="para">
-							<code class="option">%c</code> — Returns a variety of client information, such as the username and hostname, or the username and IP address.
+							<code class="option">%c</code> — Informa una gran cantidad de datos del cliente, como ser por ejemplo, el nombre de usuario y el nombre del equipo, o el nombre de usuario y la dirección IP.
 						</div></li><li><div class="para">
-							<code class="option">%d</code> — Returns the daemon process name.
+							<code class="option">%d</code> — Informa el nombre del demonio encargado del proceso.
 						</div></li><li><div class="para">
-							<code class="option">%h</code> — Returns the client's hostname (or IP address, if the hostname is unavailable).
+							<code class="option">%h</code> — Informa el nombre del equipo del cliente (o la dirección IP, si es que el nombre del equipo no está disponible).
 						</div></li><li><div class="para">
-							<code class="option">%H</code> — Returns the server's hostname (or IP address, if the hostname is unavailable).
+							<code class="option">%H</code> — Informa el nombre del equipo del servidor (o su dirección IP, en caso que el nombre no esté disponible).
 						</div></li><li><div class="para">
-							<code class="option">%n</code> — Returns the client's hostname. If unavailable, <code class="computeroutput">unknown</code> is printed. If the client's hostname and host address do not match, <code class="computeroutput">paranoid</code> is printed.
+							<code class="option">%n</code> — Informa el nombre del equipo cliente. Si no está disponible, se muestra <code class="computeroutput">desconocido</code>. Si el nombre del equipo y la dirección del cliente no concuerdan, se imprime <code class="computeroutput">paranoia</code>.
 						</div></li><li><div class="para">
-							<code class="option">%N</code> — Returns the server's hostname. If unavailable, <code class="computeroutput">unknown</code> is printed. If the server's hostname and host address do not match, <code class="computeroutput">paranoid</code> is printed.
+							<code class="option">%N</code> — Informa el nombre del equipo del servidor. Si no está disponible, se muestra <code class="computeroutput">unknown</code>. Si el nombre del equipo del servidor y la dirección no concuerdan, se imprime <code class="computeroutput">paranoid</code>.
 						</div></li><li><div class="para">
-							<code class="option">%p</code> — Returns the daemon's process ID.
+							<code class="option">%p</code> — Informa el ID del proceso del demonio.
 						</div></li><li><div class="para">
-							<code class="option">%s</code> —Returns various types of server information, such as the daemon process and the host or IP address of the server.
+							<code class="option">%s</code> — Informa diferentes tipos de datos acerca del servidor, como ser por ejemplo, si el proceso del demonio y la dirección del equipo o dirección IP del servidor.
 						</div></li><li><div class="para">
-							<code class="option">%u</code> — Returns the client's username. If unavailable, <code class="computeroutput">unknown</code> is printed.
+							<code class="option">%u</code> — Informa el nombre de usuario del cliente. Si no está disponible, se muestra <code class="computeroutput">unknown</code>.
 						</div></li></ul></div><div class="para">
-					The following sample rule uses an expansion in conjunction with the <code class="command">spawn</code> command to identify the client host in a customized log file.
+					La siguiente regla de ejemplo utiliza una expansión junto con el comando <code class="command">spawn</code> para identificar el equipo del cliente en un archivo de registro modificado.
 				</div><div class="para">
-					When connections to the SSH daemon (<code class="systemitem">sshd</code>) are attempted from a host in the <code class="systemitem">example.com</code> domain, execute the <code class="command">echo</code> command to log the attempt, including the client hostname (by using the <code class="option">%h</code> expansion), to a special file:
+					Cuando se intenten establecer conexiones al demonio SSH (<code class="systemitem">sshd</code>) desde un equipo del dominio <code class="systemitem">ejemplo.com</code>, ejecute el comando <code class="command">echo</code> para registrar el intento en un archivo especial, incluyendo el nombre del cliente (utilizando la expanción <code class="option">%h</code>).
 				</div><pre class="screen">sshd : .example.com  \
         : spawn /bin/echo `/bin/date` access denied to %h>>/var/log/sshd.log \
         : deny
 </pre><div class="para">
-					Similarly, expansions can be used to personalize messages back to the client. In the following example, clients attempting to access FTP services from the <code class="systemitem">example.com</code> domain are informed that they have been banned from the server:
+					De manera similar, las expansiones pueden ser utilizadas para personalizar mensajes enviados al cliente. En el siguiente ejemplo, a los clientes que intentan acceder a servicios FTP desde el dominio <code class="systemitem">ejemplo.com</code>, se les informa que han sido eliminados del servidor:
 				</div><pre class="screen">vsftpd : .example.com \
 : twist /bin/echo "421 %h has been banned from this server!"
 </pre><div class="para">
-					For a full explanation of available expansions, as well as additional access control options, refer to section 5 of the man pages for <code class="filename">hosts_access</code> (<code class="command">man 5 hosts_access</code>) and the man page for <code class="filename">hosts_options</code>.
+					Para obtener una explicación completa de las expansiones disponibles, y al mismo tiempo conocer opciones adicionales de control de acceso, vea la sección 5 de las páginas man de <code class="filename">hosts_access</code> (<code class="command">man 5 hosts_access</code>), y la página man de <code class="filename">hosts_options</code>.
 				</div><div class="para">
-					Refer to <a class="xref" href="sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd-Additional_Resources.html" title="2.5.5. Additional Resources">Sección 2.5.5, “Additional Resources”</a> for more information about TCP Wrappers.
-				</div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Option_Fields-Shell_Commands.html"><strong>Anterior</strong>2.5.2.2.3. Shell Commands</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd-xinetd.html"><strong>Siguiente</strong>2.5.3. xinetd</a></li></ul></body></html>
+					Para obtener mayor información acerca de los encapsuladores TCP, vea <a class="xref" href="sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd-Additional_Resources.html" title="2.5.5. Recursos Adicionales">Sección 2.5.5, “Recursos Adicionales”</a>.
+				</div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Option_Fields-Shell_Commands.html"><strong>Anterior</strong>2.5.2.2.3. Comandos de la consola</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd-xinetd.html"><strong>Siguiente</strong>2.5.3. xinetd</a></li></ul></body></html>


Index: sect-Security_Guide-Option_Fields-Shell_Commands.html
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/es_ES/sect-Security_Guide-Option_Fields-Shell_Commands.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sect-Security_Guide-Option_Fields-Shell_Commands.html	19 Jul 2009 23:53:14 -0000	1.1
+++ sect-Security_Guide-Option_Fields-Shell_Commands.html	29 Jul 2009 22:21:57 -0000	1.2
@@ -1,20 +1,20 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.5.2.2.3. Shell Commands</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="security-guide" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_Configuration_Files-Option_Fields.html" title="2.5.2.2. Option Fields" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Option_Fields-Access_Control.html" title="2.5.2.2.2. Control de Acceso" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Option_Fields-Expansions.html" title="2.5.2.2.4. Expansions" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><
 img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Option_Fields-Access_Control.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Option_Fields-Expansions.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title" id="sect-Security_Guide-Option_Fields-Shell_Commands">2.5.2.2.3. Shell Commands</h5></div></div></div><div class="para">
-					Option fields allow access rules to launch shell commands through the following two directives:
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.5.2.2.3. Comandos de la consola</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_Configuration_Files-Option_Fields.html" title="2.5.2.2. Campos de opción" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Option_Fields-Access_Control.html" title="2.5.2.2.2. Control de acceso" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Option_Fields-Expansions.html" title="2.5.2.2.4. Expansiones" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fed
 oraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Option_Fields-Access_Control.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Option_Fields-Expansions.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title" id="sect-Security_Guide-Option_Fields-Shell_Commands">2.5.2.2.3. Comandos de la consola</h5></div></div></div><div class="para">
+					Los campos de opción permiten reglas de acceso para iniciar comandos de terminal mediante las dos directivas siguientes:
 				</div><div class="itemizedlist"><ul><li><div class="para">
-							<code class="command">spawn</code> — Launches a shell command as a child process. This directive can perform tasks like using <code class="command">/usr/sbin/safe_finger</code> to get more information about the requesting client or create special log files using the <code class="command">echo</code> command.
+							<code class="command">spawn</code> — Inicia un comando de terminal como un proceso hijo. Esta directiva puede realizar tareas como ser la utilización de <code class="command">/usr/sbin/safe_finger</code> para obtener mayor información acerca del cliente que está realizando una determinada petición, o crear archivos de registro especiales mediante la utilización de l comando <code class="command">echo</code>.
 						</div><div class="para">
-							In the following example, clients attempting to access Telnet services from the <code class="systemitem">example.com</code> domain are quietly logged to a special file:
-						</div><pre class="screen">in.telnetd : .example.com \
+							En el siguiente ejemplo, los clientes del dominio <code class="systemitem">ejemplo.com</code> que intentan acceder a servicios Telnet, son registrados silenciosamente en un archivo especial:
+						</div><pre class="screen">in.telnetd : .ejemplo.com \
         : spawn /bin/echo `/bin/date` from %h>>/var/log/telnet.log \
         : allow
 </pre></li><li><div class="para">
-							<code class="command">twist</code> — Replaces the requested service with the specified command. This directive is often used to set up traps for intruders (also called "honey pots"). It can also be used to send messages to connecting clients. The <code class="command">twist</code> directive must occur at the end of the rule line.
+							<code class="command">twist</code> — Reemplaza el servicio solicitado con el comando indicado. Esta directiva es a menudo utilizada para establecer trampas a los intrusos (también denominadas "tacitas de miel"). Puede también ser utilizada para enviar mensajes a los cllientes que estén conectándose. La directiva <code class="command">twist</code> debe tener lugar al final de la línea de la regla.
 						</div><div class="para">
-							In the following example, clients attempting to access FTP services from the <code class="systemitem">example.com</code> domain are sent a message using the <code class="command">echo</code> command:
-						</div><pre class="screen">vsftpd : .example.com \
+							En el ejemplo siguiente, a los clientes que intentan acceder a los servicios FTP desde el dominio <code class="systemitem">ejemplo.com</code>, se les envía un mensaje utilizando el comando <code class="command">echo</code>.
+						</div><pre class="screen">vsftpd : .ejemplo.com \
         : twist /bin/echo "421 This domain has been black-listed. Access denied!"
 </pre></li></ul></div><div class="para">
-					For more information about shell command options, refer to the <code class="filename">hosts_options</code> man page.
-				</div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Option_Fields-Access_Control.html"><strong>Anterior</strong>2.5.2.2.2. Control de Acceso</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Option_Fields-Expansions.html"><strong>Siguiente</strong>2.5.2.2.4. Expansions</a></li></ul></body></html>
+					Para obtener mayor información acerca de las opciones de comandos de terminal, vea la página man de <code class="filename">hosts_options</code>.
+				</div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Option_Fields-Access_Control.html"><strong>Anterior</strong>2.5.2.2.2. Control de acceso</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Option_Fields-Expansions.html"><strong>Siguiente</strong>2.5.2.2.4. Expansiones</a></li></ul></body></html>


Index: sect-Security_Guide-PAM_Configuration_File_Format-Control_Flag.html
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/es_ES/sect-Security_Guide-PAM_Configuration_File_Format-Control_Flag.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sect-Security_Guide-PAM_Configuration_File_Format-Control_Flag.html	19 Jul 2009 23:53:14 -0000	1.1
+++ sect-Security_Guide-PAM_Configuration_File_Format-Control_Flag.html	29 Jul 2009 22:21:57 -0000	1.2
@@ -1,21 +1,21 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.4.3.2. Control Flag</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="security-guide" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-PAM_Configuration_File_Format.html" title="2.4.3. PAM Configuration File Format" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-PAM_Configuration_File_Format.html" title="2.4.3. PAM Configuration File Format" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-PAM_Configuration_File_Format-Module_Name.html" title="2.4.3.3. Module Name" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/imag
 e_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-PAM_Configuration_File_Format.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-PAM_Configuration_File_Format-Module_Name.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-PAM_Configuration_File_Format-Control_Flag">2.4.3.2. Control Flag</h4></div></div></div><div class="para">
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.4.3.2. Bandera de Control</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-PAM_Configuration_File_Format.html" title="2.4.3. Formato del Archivo de Configuración de PAM" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-PAM_Configuration_File_Format.html" title="2.4.3. Formato del Archivo de Configuración de PAM" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-PAM_Configuration_File_Format-Module_Name.html" title="2.4.3.3. Nombre de Módulo" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedorapro
 ject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-PAM_Configuration_File_Format.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-PAM_Configuration_File_Format-Module_Name.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-PAM_Configuration_File_Format-Control_Flag">2.4.3.2. Bandera de Control</h4></div></div></div><div class="para">
 				Todos los módulos PAM generan un resultado de éxito o fracaso cuando se llaman. Las banderas de control le dicen a PAM qué hacer con el resultado. Los módulos se pueden apilar en un orden particular, y las banderas de control determinan cuán importante es el éxito o fracaso de un módulo particular es para el objetivo general de autenticación del usuario con el servicio.
 			</div><div class="para">
 				Hay cuatro banderas de control predefinidas:
 			</div><div class="itemizedlist"><ul><li><div class="para">
-						<code class="command">required</code> — El resultado del módulo debe ser exitoso para que pueda continuar la autenticación. Si la prueba falla en este punto, el usuario no se notifica hasta que se completan con los resultados de todas las pruebas de los módulos que referencian a esa interfase.
+						<code class="command">required</code> — El resultado del módulo debe ser exitoso para que pueda continuar la autenticación. Si la prueba falla en este punto, el usuario no se notifica hasta que se completan con los resultados de todas las pruebas de los módulos que referencian a esa interfaz.
 					</div></li><li><div class="para">
 						<code class="command">requisite</code> — El resultado del módulo debe ser exitosa para que continúe la autenticación. Sin embargo, si una prueba falla en este punto, el usuario se notifica inmediatamente con un mensaje que muestra el primer fallo del módulo <code class="command">required</code> <span class="emphasis"><em>o</em></span> <code class="command">requisite</code>.
 					</div></li><li><div class="para">
 						<code class="command">sufficient</code> — El resultado del módulo es ignorado si falla. Sin embargo, si el resultado se un módulo con bandera <code class="command">sufficient</code> tiene éxito <span class="emphasis"><em>y</em></span> no hay módulos previos marcados con <code class="command">required</code> han fallado, entonces no se necesitan otros resultados y el usuario es autenticado con el servicio.
 					</div></li><li><div class="para">
-						<code class="command">optional</code> — El resultado del módulo se ignora. Un módulo marcado como <code class="command">optional</code> sólo se vuelve ncesario para una autenticación exittosa cuando no hay otros módulos referenciados en la interfase.
-					</div></li></ul></div><div class="important"><h2>Important</h2><div class="para">
+						<code class="command">optional</code> — El resultado del módulo se ignora. Un módulo marcado como <code class="command">optional</code> sólo se vuelve necesario para una autenticación exitosa cuando no hay otros módulos referenciados en la interfaz.
+					</div></li></ul></div><div class="important"><h2>Importante</h2><div class="para">
 					El orden en el que los módulos <code class="command">required</code> se llaman no es crítico. Sólo las banderas <code class="command">sufficient</code> y <code class="command">requisite</code> hacen que el orden se haga importante.
 				</div></div><div class="para">
 				Una sintaxis de bandera de control nueva que permite un control más preciso está disponible para PAM.
 			</div><div class="para">
-				The <code class="command">pam.d</code> man page, and the PAM documentation, located in the <code class="filename">/usr/share/doc/pam-<em class="replaceable"><code><version-number></code></em>/</code> directory, where <em class="replaceable"><code><version-number></code></em> is the version number for PAM on your system, describe this newer syntax in detail.
-			</div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-PAM_Configuration_File_Format.html"><strong>Anterior</strong>2.4.3. PAM Configuration File Format</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-PAM_Configuration_File_Format-Module_Name.html"><strong>Siguiente</strong>2.4.3.3. Module Name</a></li></ul></body></html>
+				La página man <code class="command">pam.d</code>, y la documentación de PAM, ubicada en el directorio <code class="filename">/usr/share/doc/pam-<em class="replaceable"><code><version-number></code></em>/</code>, donde <em class="replaceable"><code><version-number></code></em> es el número de versión PAM en su sistema, explica esta nueva sintaxis en detalle.
+			</div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-PAM_Configuration_File_Format.html"><strong>Anterior</strong>2.4.3. Formato del Archivo de Configuración de PAM</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-PAM_Configuration_File_Format-Module_Name.html"><strong>Siguiente</strong>2.4.3.3. Nombre de Módulo</a></li></ul></body></html>


Index: sect-Security_Guide-PAM_Configuration_File_Format-Module_Arguments.html
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/es_ES/sect-Security_Guide-PAM_Configuration_File_Format-Module_Arguments.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sect-Security_Guide-PAM_Configuration_File_Format-Module_Arguments.html	19 Jul 2009 23:53:14 -0000	1.1
+++ sect-Security_Guide-PAM_Configuration_File_Format-Module_Arguments.html	29 Jul 2009 22:21:57 -0000	1.2
@@ -1,12 +1,12 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.4.3.4. Module Arguments</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="security-guide" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-PAM_Configuration_File_Format.html" title="2.4.3. PAM Configuration File Format" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-PAM_Configuration_File_Format-Module_Name.html" title="2.4.3.3. Module Name" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-Sample_PAM_Configuration_Files.html" title="2.4.4. Sample PAM Configuration Files" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/image
 s/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-PAM_Configuration_File_Format-Module_Name.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-Sample_PAM_Configuration_Files.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-PAM_Configuration_File_Format-Module_Arguments">2.4.3.4. Module Arguments</h4></div></div></div><div class="para">
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.4.3.4. Argumentos del Módulo</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-PAM_Configuration_File_Format.html" title="2.4.3. Formato del Archivo de Configuración de PAM" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-PAM_Configuration_File_Format-Module_Name.html" title="2.4.3.3. Nombre de Módulo" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-Sample_PAM_Configuration_Files.html" title="2.4.4. Mueestra de Archivos de Configuración de PAM" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fed
 oraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-PAM_Configuration_File_Format-Module_Name.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-Sample_PAM_Configuration_Files.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-PAM_Configuration_File_Format-Module_Arguments">2.4.3.4. Argumentos del Módulo</h4></div></div></div><div class="para">
 				PAM usa <em class="firstterm">argumentos</em> para pasar información a un módulo complemento durante la autenticación para algunos módulos.
 			</div><div class="para">
-				For example, the <code class="filename">pam_userdb.so</code> module uses information stored in a Berkeley DB file to authenticate the user. Berkeley DB is an open source database system embedded in many applications. The module takes a <code class="filename">db</code> argument so that Berkeley DB knows which database to use for the requested service.
+				Por ejemplo, el módulo <code class="filename">pam_userdb.so</code> utiliza información almacenada en un archivo de base de datos Berkeley para autenticar al usuario. Berkeley es una base de datos de código abierto que se encuentra en muchas otras aplicaciones. El módulo toma un argumento <code class="filename">db</code> de modo que Berkeley sepa qué base de datos utilizar para el servicio solicitado.
 			</div><div class="para">
 				El siguiente es una línea típica <code class="filename">pam_userdb.so</code> en una configuración de PAM. El <em class="replaceable"><code><direccion-del-archivo></code></em> es la dirección completa del archivo base de datos DB de Berkeley:
 			</div><pre class="screen">auth        required        pam_userdb.so db=<em class="replaceable"><code><direccion-del-archivo></code></em>
 </pre><div class="para">
-				Invalid arguments are <span class="emphasis"><em>generally</em></span> ignored and do not otherwise affect the success or failure of the PAM module. Some modules, however, may fail on invalid arguments. Most modules report errors to the <code class="filename">/var/log/secure</code> file.
-			</div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-PAM_Configuration_File_Format-Module_Name.html"><strong>Anterior</strong>2.4.3.3. Module Name</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-Sample_PAM_Configuration_Files.html"><strong>Siguiente</strong>2.4.4. Sample PAM Configuration Files</a></li></ul></body></html>
+				Los argumentos inválidos <span class="emphasis"><em>generalmente</em></span> son ignorados y de esta manera no afectan ni el éxito ni el fracaso del módulo PAM. Algunos módulos, sin embargo, pueden fracasar con argumentos inválidos. La mayoría de los módulos reportan sus errores en el archivo <code class="filename">/var/log/secure</code>.
+			</div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-PAM_Configuration_File_Format-Module_Name.html"><strong>Anterior</strong>2.4.3.3. Nombre de Módulo</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-Sample_PAM_Configuration_Files.html"><strong>Siguiente</strong>2.4.4. Mueestra de Archivos de Configuración de P...</a></li></ul></body></html>


Index: sect-Security_Guide-PAM_Configuration_File_Format-Module_Name.html
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/es_ES/sect-Security_Guide-PAM_Configuration_File_Format-Module_Name.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sect-Security_Guide-PAM_Configuration_File_Format-Module_Name.html	19 Jul 2009 23:53:14 -0000	1.1
+++ sect-Security_Guide-PAM_Configuration_File_Format-Module_Name.html	29 Jul 2009 22:21:57 -0000	1.2
@@ -1,5 +1,5 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.4.3.3. Module Name</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="security-guide" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-PAM_Configuration_File_Format.html" title="2.4.3. PAM Configuration File Format" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-PAM_Configuration_File_Format-Control_Flag.html" title="2.4.3.2. Control Flag" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-PAM_Configuration_File_Format-Module_Arguments.html" title="2.4.3.4. Module Arguments" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site"
  /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-PAM_Configuration_File_Format-Control_Flag.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-PAM_Configuration_File_Format-Module_Arguments.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-PAM_Configuration_File_Format-Module_Name">2.4.3.3. Module Name</h4></div></div></div><div class="para">
-				The module name provides PAM with the name of the pluggable module containing the specified module interface. In older versions of Fedora, the full path to the module was provided in the PAM configuration file. However, since the advent of <em class="firstterm">multilib</em> systems, which store 64-bit PAM modules in the <code class="filename">/lib64/security/</code> directory, the directory name is omitted because the application is linked to the appropriate version of <code class="filename">libpam</code>, which can locate the correct version of the module.
-			</div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-PAM_Configuration_File_Format-Control_Flag.html"><strong>Anterior</strong>2.4.3.2. Control Flag</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-PAM_Configuration_File_Format-Module_Arguments.html"><strong>Siguiente</strong>2.4.3.4. Module Arguments</a></li></ul></body></html>
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.4.3.3. Nombre de Módulo</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-PAM_Configuration_File_Format.html" title="2.4.3. Formato del Archivo de Configuración de PAM" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-PAM_Configuration_File_Format-Control_Flag.html" title="2.4.3.2. Bandera de Control" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-PAM_Configuration_File_Format-Module_Arguments.html" title="2.4.3.4. Argumentos del Módulo" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/imag
 es/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-PAM_Configuration_File_Format-Control_Flag.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-PAM_Configuration_File_Format-Module_Arguments.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-PAM_Configuration_File_Format-Module_Name">2.4.3.3. Nombre de Módulo</h4></div></div></div><div class="para">
+				El nombre del módulo ofrece a PAM el nombre del módulo conectable que contiene la interfaz del módulo especificada. En versiones anteriores de Fedora la dirección completa al módulo era provista en el archivo de configuración de PAM. Sin embargo, desde la aparición de los sistemas <em class="firstterm">multilib</em>, que almacenan modulos PAM de 64-bit en el directorio <code class="filename">/lib64/security/</code>, el nombre del directorio es omitido dado que la aplicación está enlazada con la versión correcta de <code class="filename">libpam</code>, que puede encontrar la versión correcta del módulo.
+			</div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-PAM_Configuration_File_Format-Control_Flag.html"><strong>Anterior</strong>2.4.3.2. Bandera de Control</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-PAM_Configuration_File_Format-Module_Arguments.html"><strong>Siguiente</strong>2.4.3.4. Argumentos del Módulo</a></li></ul></body></html>


Index: sect-Security_Guide-PAM_and_Administrative_Credential_Caching-Common_pam_timestamp_Directives.html
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/es_ES/sect-Security_Guide-PAM_and_Administrative_Credential_Caching-Common_pam_timestamp_Directives.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sect-Security_Guide-PAM_and_Administrative_Credential_Caching-Common_pam_timestamp_Directives.html	19 Jul 2009 23:53:14 -0000	1.1
+++ sect-Security_Guide-PAM_and_Administrative_Credential_Caching-Common_pam_timestamp_Directives.html	29 Jul 2009 22:21:57 -0000	1.2
@@ -1,11 +1,11 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.4.6.2. Common pam_timestamp Directives</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="security-guide" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-PAM_and_Administrative_Credential_Caching.html" title="2.4.6. PAM and Administrative Credential Caching" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-PAM_and_Administrative_Credential_Caching.html" title="2.4.6. PAM and Administrative Credential Caching" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-PAM_and_Device_Ownership.html" title="2.4.7. PAM and Device Ownership" /></head><body class=""><p i
 d="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-PAM_and_Administrative_Credential_Caching.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-PAM_and_Device_Ownership.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-PAM_and_Administrative_Credential_Caching-Common_pam_timestamp_Directives">2.4.6.2. Common pam_timestamp Directives</h4></div></div></div><div class="para">
-				The <code class="filename">pam_timestamp.so</code> module accepts several directives. The following are the two most commonly used options:
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.4.6.2. Directivas comunes de pam_timestamp_check</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-PAM_and_Administrative_Credential_Caching.html" title="2.4.6. PAM y el Cacheo de la Credencial Administrativa" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-PAM_and_Administrative_Credential_Caching.html" title="2.4.6. PAM y el Cacheo de la Credencial Administrativa" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-PAM_and_Device_Ownership.html" title="2.4.7. PAM y la propiedad de los di
 spositivos" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-PAM_and_Administrative_Credential_Caching.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-PAM_and_Device_Ownership.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-PAM_and_Administrative_Credential_Caching-Common_pam_timestamp_Directives">2.4.6.2. Directivas comunes de pam_timestamp_check</h4></div></div></div><div class="para">
+				El módulo <code class="filename">pam_timestamp.so</code> acepta varias indicaciones. Las siguientes dos opciones son algunas de las más utilizadas:
 			</div><div class="itemizedlist"><ul><li><div class="para">
-						<code class="command">timestamp_timeout</code> — Specifies the period (in seconds) for which the timestamp file is valid. The default value is 300 (five minutes).
+						<code class="command">timestamp_timeout</code> — Especifica el periodo (en segundos) durante el cual el archivo de registro de tiempo es válido. El valor establecido por defecto es 300 (cinco minutos).
 					</div></li><li><div class="para">
-						<code class="command">timestampdir</code> — Specifies the directory in which the timestamp file is stored. The default value is <code class="command">/var/run/sudo/</code>.
+						<code class="command">timestampdir</code> — Indica el directorio en donde el archivo de registro de tiempo será almacenado. El valor establecido por defecto es <code class="command">/var/run/sudo/</code>.
 					</div></li></ul></div><div class="para">
-				Refer to <a class="xref" href="sect-Security_Guide-Firewalls-Additional_Resources.html#sect-Security_Guide-Additional_Resources-Installed_Firewall_Documentation" title="2.8.9.1. Documentación Instalada del Cortafuego">Sección 2.8.9.1, “Documentación Instalada del Cortafuego”</a> for more information about controlling the <code class="filename">pam_timestamp.so</code> module.
-			</div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-PAM_and_Administrative_Credential_Caching.html"><strong>Anterior</strong>2.4.6. PAM and Administrative Credential Caching</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-PAM_and_Device_Ownership.html"><strong>Siguiente</strong>2.4.7. PAM and Device Ownership</a></li></ul></body></html>
+				Vea <a class="xref" href="sect-Security_Guide-Firewalls-Additional_Resources.html#sect-Security_Guide-Additional_Resources-Installed_Firewall_Documentation" title="2.8.9.1. Documentación Instalada del Cortafuego">Sección 2.8.9.1, “Documentación Instalada del Cortafuego”</a> para obtener mayor información acerca de la utilización del módulo <code class="filename">pam_timestamp.so</code>.
+			</div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-PAM_and_Administrative_Credential_Caching.html"><strong>Anterior</strong>2.4.6. PAM y el Cacheo de la Credencial Administr...</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-PAM_and_Device_Ownership.html"><strong>Siguiente</strong>2.4.7. PAM y la propiedad de los dispositivos</a></li></ul></body></html>


Index: sect-Security_Guide-PAM_and_Device_Ownership-Application_Access.html
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/es_ES/sect-Security_Guide-PAM_and_Device_Ownership-Application_Access.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sect-Security_Guide-PAM_and_Device_Ownership-Application_Access.html	19 Jul 2009 23:53:14 -0000	1.1
+++ sect-Security_Guide-PAM_and_Device_Ownership-Application_Access.html	29 Jul 2009 22:21:57 -0000	1.2
@@ -1,13 +1,13 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.4.7.2. Application Access</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="security-guide" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-PAM_and_Device_Ownership.html" title="2.4.7. PAM and Device Ownership" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-PAM_and_Device_Ownership.html" title="2.4.7. PAM and Device Ownership" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-Additional_Resources.html" title="2.4.8. Additional Resources" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/im
 ages/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-PAM_and_Device_Ownership.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-Additional_Resources.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-PAM_and_Device_Ownership-Application_Access">2.4.7.2. Application Access</h4></div></div></div><div class="para">
-				The console user also has access to certain programs configured for use in the <code class="filename">/etc/security/console.apps/</code> directory.
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.4.7.2. Acceso a aplicaciones</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-PAM_and_Device_Ownership.html" title="2.4.7. PAM y la propiedad de los dispositivos" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-PAM_and_Device_Ownership.html" title="2.4.7. PAM y la propiedad de los dispositivos" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-Additional_Resources.html" title="2.4.8. Recursos Adicionales" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproje
 ct.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-PAM_and_Device_Ownership.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-Additional_Resources.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-PAM_and_Device_Ownership-Application_Access">2.4.7.2. Acceso a aplicaciones</h4></div></div></div><div class="para">
+				El usuario de la consola también tiene el acceso a ciertos programas configurados para usar el directorio <code class="filename">/etc/security/console.apps/</code>.
 			</div><div class="para">
-				This directory contains configuration files which enable the console user to run certain applications in <code class="filename">/sbin</code> and <code class="filename">/usr/sbin</code>.
+				Este directorio contiene los archivos de configuración que habilitan al usuario de la consola correr ciertas aplicaciones de <code class="filename">/sbin</code> y <code class="filename">/usr/sbin</code>.
 			</div><div class="para">
-				These configuration files have the same name as the applications that they set up.
+				Estos archivos de configuración tienen el mismo nombre de las aplicaciones que configuran.
 			</div><div class="para">
-				One notable group of applications that the console user has access to are three programs that shut down or reboot the system:
+				Un grupo notable de aplicaciones a los que el usuario de consola tiene acceso son tres programas que apagan o reinician el sistema:
 			</div><div class="itemizedlist"><ul><li><div class="para">
 						<code class="command">/sbin/halt</code>
 					</div></li><li><div class="para">
@@ -15,7 +15,7 @@
 					</div></li><li><div class="para">
 						<code class="command">/sbin/poweroff</code>
 					</div></li></ul></div><div class="para">
-				Because these are PAM-aware applications, they call the <code class="filename">pam_console.so</code> module as a requirement for use.
+				Debido a que estas aplicaciones utilizan PAM, llaman al módulo <code class="filename">pam_console.so</code> como un requisito para usarlas.
 			</div><div class="para">
-				Refer to <a class="xref" href="sect-Security_Guide-Firewalls-Additional_Resources.html#sect-Security_Guide-Additional_Resources-Installed_Firewall_Documentation" title="2.8.9.1. Documentación Instalada del Cortafuego">Sección 2.8.9.1, “Documentación Instalada del Cortafuego”</a> for more information.
-			</div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-PAM_and_Device_Ownership.html"><strong>Anterior</strong>2.4.7. PAM and Device Ownership</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-Additional_Resources.html"><strong>Siguiente</strong>2.4.8. Additional Resources</a></li></ul></body></html>
+				Vaya a <a class="xref" href="sect-Security_Guide-Firewalls-Additional_Resources.html#sect-Security_Guide-Additional_Resources-Installed_Firewall_Documentation" title="2.8.9.1. Documentación Instalada del Cortafuego">Sección 2.8.9.1, “Documentación Instalada del Cortafuego”</a> para más información.
+			</div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-PAM_and_Device_Ownership.html"><strong>Anterior</strong>2.4.7. PAM y la propiedad de los dispositivos</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-Additional_Resources.html"><strong>Siguiente</strong>2.4.8. Recursos Adicionales</a></li></ul></body></html>


Index: sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-Additional_Resources.html
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/es_ES/sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-Additional_Resources.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-Additional_Resources.html	19 Jul 2009 23:53:14 -0000	1.1
+++ sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-Additional_Resources.html	29 Jul 2009 22:21:57 -0000	1.2
@@ -1,23 +1,23 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.4.8. Additional Resources</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="security-guide" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM.html" title="2.4. Pluggable Authentication Modules (PAM)" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-PAM_and_Device_Ownership-Application_Access.html" title="2.4.7.2. Application Access" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Additional_Resources-Useful_PAM_Websites.html" title="2.4.8.2. Useful PAM Websites" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a cl
 ass="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-PAM_and_Device_Ownership-Application_Access.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Additional_Resources-Useful_PAM_Websites.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-Additional_Resources">2.4.8. Additional Resources</h3></div></div></div><div class="para">
-			The following resources further explain methods to use and configure PAM. In addition to these resources, read the PAM configuration files on the system to better understand how they are structured.
-		</div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-Additional_Resources-Installed_PAM_Documentation">2.4.8.1. Installed PAM Documentation</h4></div></div></div><div class="itemizedlist"><ul><li><div class="para">
-						PAM-related man pages — Several man pages exist for the various applications and configuration files involved with PAM. The following is a list of some of the more important man pages.
-					</div><div class="variablelist"><dl><dt><span class="term">Configuration Files</span></dt><dd><div class="itemizedlist"><ul><li><div class="para">
-											<code class="command">pam</code> — Good introductory information on PAM, including the structure and purpose of the PAM configuration files.
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.4.8. Recursos Adicionales</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM.html" title="2.4. Módulos de Autenticación Conectables (PAM)" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-PAM_and_Device_Ownership-Application_Access.html" title="2.4.7.2. Acceso a aplicaciones" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Additional_Resources-Useful_PAM_Websites.html" title="2.4.8.2. Sitios web útiles sobre PAM" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Pro
 duct Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-PAM_and_Device_Ownership-Application_Access.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Additional_Resources-Useful_PAM_Websites.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-Additional_Resources">2.4.8. Recursos Adicionales</h3></div></div></div><div class="para">
+			Los siguientes recursos explican más detalladamente los métodos para usar y configurar PAM. Además de estos recursos, lea los archivos de configuración de PAM en el sistema para entender mejor cómo están estructurados.
+		</div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-Additional_Resources-Installed_PAM_Documentation">2.4.8.1. Documentación de PAM instalada</h4></div></div></div><div class="itemizedlist"><ul><li><div class="para">
+						Las páginas man relacionadas con PAM — Hay varias páginas man para las distintas aplicaciones y archivos de configuración involucrados con PAM. La siguiente es un alista de alguna de las páginas man más importantes.
+					</div><div class="variablelist"><dl><dt><span class="term">Archivos de Configuración</span></dt><dd><div class="itemizedlist"><ul><li><div class="para">
+											<code class="command">pam</code> — Buena información de presentación de PAM, que incluye la estructura y propósito de los archivos de configuración de PAM.
 										</div><div class="para">
-											Note that this man page discusses both <code class="filename">/etc/pam.conf</code> and individual configuration files in the <code class="filename">/etc/pam.d/</code> directory. By default, Fedora uses the individual configuration files in the <code class="filename">/etc/pam.d/</code> directory, ignoring <code class="filename">/etc/pam.conf</code> even if it exists.
+											Fíjese que en esta página man se hace referencia tanto al archivo <code class="filename">/etc/pam.conf</code> como a los archivos de configuración individuales del directorio <code class="filename">/etc/pam.d/</code>. Por defecto, Fedora utiliza los archivos de configuración individual del directorio, ignorando el archivo <code class="filename">/etc/pam.conf</code>, aún si efectivamente existe.
 										</div></li><li><div class="para">
-											<code class="command">pam_console</code> — Describes the purpose of the <code class="filename">pam_console.so</code> module. It also describes the appropriate syntax for an entry within a PAM configuration file.
+											<code class="command">pam_console</code> — Describe el propósito del módulo <code class="filename">pam_console.so</code>. También describe la sintaxis apropiada para una entrada dentro del archivo de configuración de PAM.
 										</div></li><li><div class="para">
-											<code class="command">console.apps</code> — Describes the format and options available in the <code class="filename">/etc/security/console.apps</code> configuration file, which defines which applications are accessible by the console user assigned by PAM.
+											<code class="command">console.apps</code> — Describe el formato del archivo de configuración <code class="filename">/etc/security/console.apps</code>, que define qué aplicaciones son accesibles por el usuario de consola asignado por PAM.
 										</div></li><li><div class="para">
-											<code class="command">console.perms</code> — Describes the format and options available in the <code class="filename">/etc/security/console.perms</code> configuration file, which specifies the console user permissions assigned by PAM.
+											<code class="command">console.perms</code> — Describe el formato del archivo de configuración <code class="filename">/etc/security/console.perms</code>, que especifica los permisos del usuario de consola asignados por PAM.
 										</div></li><li><div class="para">
-											<code class="command">pam_timestamp</code> — Describes the <code class="filename">pam_timestamp.so</code> module.
+											<code class="command">pam_timestamp</code> — Describe el módulo <code class="filename">pam_timestamp.so</code>.
 										</div></li></ul></div></dd></dl></div></li><li><div class="para">
-						<code class="filename">/usr/share/doc/pam-<em class="replaceable"><code><version-number></code></em></code> — Contains a <em class="citetitle">System Administrators' Guide</em>, a <em class="citetitle">Module Writers' Manual</em>, and the <em class="citetitle">Application Developers' Manual</em>, as well as a copy of the PAM standard, DCE-RFC 86.0, where <em class="replaceable"><code><version-number></code></em> is the version number of PAM.
+						<code class="filename">/usr/share/doc/pam-<em class="replaceable"><code><version-number></code></em></code> — Contiene una <em class="citetitle">Guía de administradores de sistema</em>, un <em class="citetitle">Manual para escritores de módulos</em>, y el <em class="citetitle">Manual para desarroladores de aplicación</em>, y al mismo tiempo, una copia del stándard PAM DCE-RFC 86.0, donde <em class="replaceable"><code><version-number></code></em> es el número de la versión de PAM.
 					</div></li><li><div class="para">
-						<code class="filename">/usr/share/doc/pam-<em class="replaceable"><code><version-number></code></em>/txts/README.pam_timestamp</code> — Contains information about the <code class="filename">pam_timestamp.so</code> PAM module, where <em class="replaceable"><code><version-number></code></em> is the version number of PAM.
-					</div></li></ul></div></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-PAM_and_Device_Ownership-Application_Access.html"><strong>Anterior</strong>2.4.7.2. Application Access</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Additional_Resources-Useful_PAM_Websites.html"><strong>Siguiente</strong>2.4.8.2. Useful PAM Websites</a></li></ul></body></html>
+						<code class="filename">/usr/share/doc/pam-<em class="replaceable"><code><version-number></code></em>/txts/README.pam_timestamp</code> — Contiene información relacionada con el módulo PAM <code class="filename">pam_timestamp.so</code>, donde <em class="replaceable"><code><version-number></code></em> es el número de versión de PAM.
+					</div></li></ul></div></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-PAM_and_Device_Ownership-Application_Access.html"><strong>Anterior</strong>2.4.7.2. Acceso a aplicaciones</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Additional_Resources-Useful_PAM_Websites.html"><strong>Siguiente</strong>2.4.8.2. Sitios web útiles sobre PAM</a></li></ul></body></html>


Index: sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-Creating_PAM_Modules.html
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/es_ES/sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-Creating_PAM_Modules.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-Creating_PAM_Modules.html	19 Jul 2009 23:53:14 -0000	1.1
+++ sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-Creating_PAM_Modules.html	29 Jul 2009 22:21:57 -0000	1.2
@@ -1,11 +1,11 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.4.5. Creating PAM Modules</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="security-guide" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM.html" title="2.4. Pluggable Authentication Modules (PAM)" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-Sample_PAM_Configuration_Files.html" title="2.4.4. Sample PAM Configuration Files" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-PAM_and_Administrative_Credential_Caching.html" title="2.4.6. PAM and Administrative Credential Caching" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedor
 aproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-Sample_PAM_Configuration_Files.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-PAM_and_Administrative_Credential_Caching.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-Creating_PAM_Modules">2.4.5. Creating PAM Modules</h3></div></div></div><div class="para">
-			You can create or add new PAM modules at any time for use by PAM-aware applications.
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.4.5. Creación de los Módulos PAM</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM.html" title="2.4. Módulos de Autenticación Conectables (PAM)" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-Sample_PAM_Configuration_Files.html" title="2.4.4. Mueestra de Archivos de Configuración de PAM" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-PAM_and_Administrative_Credential_Caching.html" title="2.4.6. PAM y el Cacheo de la Credencial Administrativa" /></head><body class=""><p id="title
 "><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-Sample_PAM_Configuration_Files.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-PAM_and_Administrative_Credential_Caching.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-Creating_PAM_Modules">2.4.5. Creación de los Módulos PAM</h3></div></div></div><div class="para">
+			Puede crear o añadir en cualquier momento nuevos módulos PAM, para utilizarlos con cualquier aplicación con tengan este soporte.
 		</div><div class="para">
-			For example, a developer might create a one-time-password creation method and write a PAM module to support it. PAM-aware programs can immediately use the new module and password method without being recompiled or otherwise modified.
+			Por ejemplo, un desarrollador puede crear un método de para crear contraseñas que sean utilizadas sólo una vez, y escribir un módulo PAM que pueda soportarlo. Los programas que tengan soporte para PAM podrán utilizar inmediatamente este módulo y el método de contraseña sin por ello tener que ser recompilados o modificados en alguna manera.
 		</div><div class="para">
-			This allows developers and system administrators to mix-and-match, as well as test, authentication methods for different programs without recompiling them.
+			Esto permite a los desarrolladores y a los administradores de sistema mezclar, y al mismo tiempo verificar, diferentes métodos de autenticación para diferentes programas sin necesidad de recompilarlos.
 		</div><div class="para">
-			Documentation on writing modules is included in the <code class="filename">/usr/share/doc/pam-<em class="replaceable"><code><version-number></code></em>/</code> directory, where <em class="replaceable"><code><version-number></code></em> is the version number for PAM on your system.
-		</div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-Sample_PAM_Configuration_Files.html"><strong>Anterior</strong>2.4.4. Sample PAM Configuration Files</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-PAM_and_Administrative_Credential_Caching.html"><strong>Siguiente</strong>2.4.6. PAM and Administrative Credential Caching</a></li></ul></body></html>
+			Se ha incluido documentación para escribir módulos en el directorio <code class="filename">/usr/share/doc/pam-<em class="replaceable"><code><version-number></code></em>/</code>, donde <em class="replaceable"><code><version-number></code></em> es el número de versión PAM de su sistema.
+		</div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-Sample_PAM_Configuration_Files.html"><strong>Anterior</strong>2.4.4. Mueestra de Archivos de Configuración de P...</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-PAM_and_Administrative_Credential_Caching.html"><strong>Siguiente</strong>2.4.6. PAM y el Cacheo de la Credencial Administr...</a></li></ul></body></html>


Index: sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-PAM_Configuration_File_Format.html
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/es_ES/sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-PAM_Configuration_File_Format.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-PAM_Configuration_File_Format.html	19 Jul 2009 23:53:14 -0000	1.1
+++ sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-PAM_Configuration_File_Format.html	29 Jul 2009 22:21:57 -0000	1.2
@@ -1,45 +1,45 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.4.3. PAM Configuration File Format</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="security-guide" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM.html" title="2.4. Pluggable Authentication Modules (PAM)" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-PAM_Configuration_Files.html" title="2.4.2. PAM Configuration Files" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-PAM_Configuration_File_Format-Control_Flag.html" title="2.4.3.2. Control Flag" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="P
 roduct Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-PAM_Configuration_Files.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-PAM_Configuration_File_Format-Control_Flag.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-PAM_Configuration_File_Format">2.4.3. PAM Configuration File Format</h3></div></div></div><div class="para">
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.4.3. Formato del Archivo de Configuración de PAM</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM.html" title="2.4. Módulos de Autenticación Conectables (PAM)" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-PAM_Configuration_Files.html" title="2.4.2. Archivos de Configuración de PAM" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-PAM_Configuration_File_Format-Control_Flag.html" title="2.4.3.2. Bandera de Control" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Com
 mon_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-PAM_Configuration_Files.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-PAM_Configuration_File_Format-Control_Flag.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-PAM_Configuration_File_Format">2.4.3. Formato del Archivo de Configuración de PAM</h3></div></div></div><div class="para">
 			Cada archivo de configuración PAM contiene un grupo de directivas formateadas como sigue:
 		</div><pre class="screen"><em class="replaceable"><code><interfase del módulo></code></em>  <em class="replaceable"><code><bandera de control></code></em>   <em class="replaceable"><code><nombre de módulo></code></em>   <em class="replaceable"><code><argumentos del módulo></code></em>
 </pre><div class="para">
 			Cada uno de estos elementos se explica en las siguientes secciones.
-		</div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-PAM_Configuration_File_Format-Module_Interface">2.4.3.1. Module Interface</h4></div></div></div><div class="para">
-				Hay disponibles cuatro tipos de interfase de módulos PAM. Cada uno corresponde a distintos aspectos del proceso de autorización:
+		</div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-PAM_Configuration_File_Format-Module_Interface">2.4.3.1. Interfaz del Módulo</h4></div></div></div><div class="para">
+				Hay disponibles cuatro tipos de interfaces de módulos PAM. Cada uno corresponde a distintos aspectos del proceso de autorización:
 			</div><div class="itemizedlist"><ul><li><div class="para">
-						<code class="command">auth</code> — Esta interfase de módulo autentica el uso. Por ejemplo, pide y verifica la validez de una contraseña. Los módulos con esta interfase también pueden poner credenciales, como membresías de grupo o tiques Kerberos.
+						<code class="command">auth</code> — Esta interfaz de módulo autentica el uso. Por ejemplo, pide y verifica la validez de una contraseña. Los módulos con esta interfaz también pueden poner credenciales, como membresías de grupo o tiques Kerberos.
 					</div></li><li><div class="para">
-						<code class="command">account</code> — Esta interfase de módulo verifica que el acceso está permitido. Por ejemplo, puede chequear si una cuenta a vencido o si un usario puede ingresar en una hora particular del día.
+						<code class="command">account</code> — Esta interfaz de módulo verifica que el acceso está permitido. Por ejemplo, puede chequear si una cuenta a vencido o si un usuario puede ingresar en una hora particular del día.
 					</div></li><li><div class="para">
-						<code class="command">password</code> — Esta interfase de módulo se usa para cambiar contraseñas del usuario.
+						<code class="command">password</code> — Esta interfaz de módulo se usa para cambiar contraseñas del usuario.
 					</div></li><li><div class="para">
-						<code class="command">session</code> — Esta interfase de módulo configura y administra sesiones del usuario. Los módulos con esta interfase pueden también permitir tareas adicionales que necesitan permitir accesos, tales como el montaje del directorio de inicio del usuario y poner disponible la casilla de correo del usuario.
-					</div></li></ul></div><div class="note"><h2>Note</h2><div class="para">
-					Un módulo individual puede proveer cualquiera o todas las interfases de módulo. Por ejemplo <code class="filename">pam_unix.so</code> proee las cuatro interfases de módulo.
+						<code class="command">session</code> — Esta interfaz de módulo configura y administra sesiones del usuario. Los módulos con esta interfaz pueden también permitir tareas adicionales que necesitan permitir accesos, tales como el montaje del directorio de inicio del usuario y poner disponible la casilla de correo del usuario.
+					</div></li></ul></div><div class="note"><h2>Nota</h2><div class="para">
+					Un módulo individual puede proveer cualquiera o todas las interfaces de módulo. Por ejemplo <code class="filename">pam_unix.so</code> provee las cuatro interfaces de módulo.
 				</div></div><div class="para">
-				En un archivo de configuración PAM, la interfase de módulo es el primer campo definido. Por ejemplo, una línea típica en una configuración puede verse como sigue:
+				En un archivo de configuración PAM, la interfaz de módulo es el primer campo definido. Por ejemplo, una línea típica en una configuración puede verse como sigue:
 			</div><pre class="screen">auth        required        pam_unix.so
 </pre><div class="para">
 				Esto instruye a PAM a que use la interfase <code class="command">auth</code> del módulo <code class="filename">pam_unix.so</code>.
-			</div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title" id="sect-Security_Guide-Module_Interface-Stacking_Module_Interfaces">2.4.3.1.1. Stacking Module Interfaces</h5></div></div></div><div class="para">
-					Module interface directives can be <span class="emphasis"><em>stacked</em></span>, or placed upon one another, so that multiple modules are used together for one purpose. If a module's control flag uses the "sufficient" or "requisite" value (refer to <a class="xref" href="sect-Security_Guide-PAM_Configuration_File_Format-Control_Flag.html" title="2.4.3.2. Control Flag">Sección 2.4.3.2, “Control Flag”</a> for more information on these flags), then the order in which the modules are listed is important to the authentication process.
+			</div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title" id="sect-Security_Guide-Module_Interface-Stacking_Module_Interfaces">2.4.3.1.1. Interfaces de Módulos Apilables</h5></div></div></div><div class="para">
+					Las directivas de la interfaz modular pueden ser <span class="emphasis"><em>apiladas</em></span>, o colocadas unas sobre otras, de modo que varios módulos puedan ser utilizados al mismo tiempo para el mismo propósito. Si la marca de control de un módulo utiliza el valor "sufficient" o "requisite" (vea <a class="xref" href="sect-Security_Guide-PAM_Configuration_File_Format-Control_Flag.html" title="2.4.3.2. Bandera de Control">Sección 2.4.3.2, “Bandera de Control”</a> para obtener mayor información acerca de estas marcas), entonces el orden en que los modulos sean listados, será importante para el proceso de autenticación.
 				</div><div class="para">
 					El apilado hace fácil para un administrador pedir que se den ciertas condiciones específicas antes de permitir al usuario autenticar. Por ejemplo, el comando <code class="command">reboot</code> normalmente usa varios módulos apilados, como se ve en su archivo de configuración PAM:
-				</div><pre class="screen">[root at MyServer ~]# cat /etc/pam.d/reboot
+				</div><pre class="screen">[root at MiServidor ~]# cat /etc/pam.d/reboot
 #%PAM-1.0
 auth        sufficient        pam_rootok.so
 auth        required        pam_console.so
-#auth        include                system-auth
+#auth        include        system-auth
 account        required        pam_permit.so
 </pre><div class="itemizedlist"><ul><li><div class="para">
 							La primera línea es un comentario y no se procesa.
 						</div></li><li><div class="para">
 							<code class="command">auth sufficient pam_rootok.so</code> — Esta línea usa el módulo <code class="filename">pam_rootok.so</code> para chequear si el usuario actual es root, verificando que su UID es 0. Si esto tiene éxito, no se consulta ningún otro módulo y el comando se ejecuta. Si esto falla, se consulta el módulo siguiente.
 						</div></li><li><div class="para">
-							<code class="command">auth required pam_console.so</code> — This line uses the <code class="filename">pam_console.so</code> module to attempt to authenticate the user. If this user is already logged in at the console, <code class="filename">pam_console.so</code> checks whether there is a file in the <code class="filename">/etc/security/console.apps/</code> directory with the same name as the service name (reboot). If such a file exists, authentication succeeds and control is passed to the next module.
+							<code class="command">auth required pam_console.so</code> — Esta línea utiliza el módulo <code class="filename">pam_console.so</code> para intentar autenticar al usuario. Si este usuario ya se encuentra dentro de la consola, <code class="filename">pam_console.so</code> verifica si dentro del directorio <code class="filename">/etc/security/console.apps/</code> hay un archivo con el mismo nombre que el del servicio (reboot). Si existe ese archivo, la autenticación es existosa y el control es pasado al siguiente módulo.
 						</div></li><li><div class="para">
 							<code class="command">#auth include system-auth</code> — Esta línea es comentada y no se procesa.
 						</div></li><li><div class="para">
 							<code class="command">account required pam_permit.so</code> — Esta línea usa el módulo <code class="filename">pam_permit.so</code> para permitir al usuario root o cualquier otro que haya ingresado en la consola reiniciar el sistema.
-						</div></li></ul></div></div></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-PAM_Configuration_Files.html"><strong>Anterior</strong>2.4.2. PAM Configuration Files</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-PAM_Configuration_File_Format-Control_Flag.html"><strong>Siguiente</strong>2.4.3.2. Control Flag</a></li></ul></body></html>
+						</div></li></ul></div></div></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-PAM_Configuration_Files.html"><strong>Anterior</strong>2.4.2. Archivos de Configuración de PAM</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-PAM_Configuration_File_Format-Control_Flag.html"><strong>Siguiente</strong>2.4.3.2. Bandera de Control</a></li></ul></body></html>


Index: sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-PAM_Configuration_Files.html
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/es_ES/sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-PAM_Configuration_Files.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-PAM_Configuration_Files.html	19 Jul 2009 23:53:14 -0000	1.1
+++ sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-PAM_Configuration_Files.html	29 Jul 2009 22:21:57 -0000	1.2
@@ -1,9 +1,9 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.4.2. PAM Configuration Files</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="security-guide" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM.html" title="2.4. Pluggable Authentication Modules (PAM)" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM.html" title="2.4. Pluggable Authentication Modules (PAM)" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-PAM_Configuration_File_Format.html" title="2.4.3. PAM Configuration File Format" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/
 image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-PAM_Configuration_File_Format.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-PAM_Configuration_Files">2.4.2. PAM Configuration Files</h3></div></div></div><div class="para">
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.4.2. Archivos de Configuración de PAM</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM.html" title="2.4. Módulos de Autenticación Conectables (PAM)" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM.html" title="2.4. Módulos de Autenticación Conectables (PAM)" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-PAM_Configuration_File_Format.html" title="2.4.3. Formato del Archivo de Configuración de PAM" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproj
 ect.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-PAM_Configuration_File_Format.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-PAM_Configuration_Files">2.4.2. Archivos de Configuración de PAM</h3></div></div></div><div class="para">
 			El directorio <code class="filename">/etc/pam.d/</code> contiene los archivos de configuración de PAM para cada aplicación que usa PAM. En versiones anteriores de PAM, se usaba el archivo <code class="filename">/etc/pam.conf</code>, pero este archivo ahora se deja de usar y sólo se usará si el directorio <code class="filename">/etc/pam.d/</code> no existe.
-		</div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-PAM_Configuration_Files-PAM_Service_Files">2.4.2.1. PAM Service Files</h4></div></div></div><div class="para">
+		</div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-PAM_Configuration_Files-PAM_Service_Files">2.4.2.1. Archivos del Servicio PAM</h4></div></div></div><div class="para">
 				Cada aplicación con capacidades PAM o <em class="firstterm">servicio</em> tiene un archivo en el directorio <code class="filename">/etc/pam.d/</code>. Cada archivo en este directorio tiene el mismo nombre del servicio al que controla el acceso.
 			</div><div class="para">
 				El programa que usa PAM es responsable por definir su nombre de servicio e instalar su propio archivo de configuración PAM en el directorio <code class="filename">/etc/pam.d/</code>. Por ejemplo, el programa <code class="command">login</code> define su nombre de servicio como <code class="command">login</code> e instala el archivo de configuración PAM <code class="filename">/etc/pam.d/login</code>.
-			</div></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM.html"><strong>Anterior</strong>2.4. Pluggable Authentication Modules (PAM)</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-PAM_Configuration_File_Format.html"><strong>Siguiente</strong>2.4.3. PAM Configuration File Format</a></li></ul></body></html>
+			</div></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM.html"><strong>Anterior</strong>2.4. Módulos de Autenticación Conectables (PAM)</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-PAM_Configuration_File_Format.html"><strong>Siguiente</strong>2.4.3. Formato del Archivo de Configuración de PAM</a></li></ul></body></html>


Index: sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-PAM_and_Administrative_Credential_Caching.html
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/es_ES/sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-PAM_and_Administrative_Credential_Caching.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-PAM_and_Administrative_Credential_Caching.html	19 Jul 2009 23:53:14 -0000	1.1
+++ sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-PAM_and_Administrative_Credential_Caching.html	29 Jul 2009 22:21:57 -0000	1.2
@@ -1,32 +1,32 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.4.6. PAM and Administrative Credential Caching</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="security-guide" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM.html" title="2.4. Pluggable Authentication Modules (PAM)" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-Creating_PAM_Modules.html" title="2.4.5. Creating PAM Modules" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-PAM_and_Administrative_Credential_Caching-Common_pam_timestamp_Directives.html" title="2.4.6.2. Common pam_timestamp Directives" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org
 "><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-Creating_PAM_Modules.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-PAM_and_Administrative_Credential_Caching-Common_pam_timestamp_Directives.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-PAM_and_Administrative_Credential_Caching">2.4.6. PAM and Administrative Credential Caching</h3></div></div></div><div class="para">
-			A number of graphical administrative tools in Fedora provide users with elevated privileges for up to five minutes using the <code class="filename">pam_timestamp.so</code> module. It is important to understand how this mechanism works, because a user who walks away from a terminal while <code class="filename">pam_timestamp.so</code> is in effect leaves the machine open to manipulation by anyone with physical access to the console.
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.4.6. PAM y el Cacheo de la Credencial Administrativa</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM.html" title="2.4. Módulos de Autenticación Conectables (PAM)" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-Creating_PAM_Modules.html" title="2.4.5. Creación de los Módulos PAM" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-PAM_and_Administrative_Credential_Caching-Common_pam_timestamp_Directives.html" title="2.4.6.2. Directivas comunes de pam_timestamp_check" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left"
  href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-Creating_PAM_Modules.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-PAM_and_Administrative_Credential_Caching-Common_pam_timestamp_Directives.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-PAM_and_Administrative_Credential_Caching">2.4.6. PAM y el Cacheo de la Credencial Administrativa</h3></div></div></div><div class="para">
+			Una cantidad de herramientas administrativas gráficas en Fedora le ofrecen hasta cinco minutos a los usuarios con cierto grado de privilegio, utilizando el módulo <code class="filename">pam_timestamp.so</code>. Es importante entender como funciona este mecanismo, ya que si algún usuario abandona la terminal mientras continue vigente <code class="filename">pam_timestamp.so</code>, dejará a ese equipo libre para ser manipulado por quienquiera que tenga acceso físico a la consola.
 		</div><div class="para">
-			In the PAM timestamp scheme, the graphical administrative application prompts the user for the root password when it is launched. When the user has been authenticated, the <code class="filename">pam_timestamp.so</code> module creates a timestamp file. By default, this is created in the <code class="filename">/var/run/sudo/</code> directory. If the timestamp file already exists, graphical administrative programs do not prompt for a password. Instead, the <code class="filename">pam_timestamp.so</code> module freshens the timestamp file, reserving an extra five minutes of unchallenged administrative access for the user.
+			En el esquema del registro del tiempo de PAM, cuando es iniciada la aplicación administrativa gráfica, solicita al usuario la contraseña de root. Cuando el usuario ha sido autenticado, el módulo <code class="filename">pam_timestamp.so</code> crea un archivo de registro de tiempo. Por defecto, es creado en el directorio <code class="filename">/var/run/sudo/</code>. Si el archivo ya existe, los programas administrativos gráficos no solicitarán una contraseña. En su lugar, el módulo <code class="filename">pam_timestamp.so</code> actualizará el archivo de registro de tiempo, reservando cinco minutos extra de acceso administrativo sin contraseñas al usuario.
 		</div><div class="para">
-			You can verify the actual state of the timestamp file by inspecting the <code class="filename">/var/run/sudo/<user></code> file. For the desktop, the relevant file is <code class="filename">unknown:root</code>. If it is present and its timestamp is less than five minutes old, the credentials are valid.
+			Puede verificar el estado actual del archivo de registro de tiempo, consultando el archivo <code class="filename">/var/run/sudo/<usuario></code>. Para el escritorio, el archivo importante es <code class="filename">unknown:root</code>. Si se encuentra presente y su registro de tiempo es menor a cinco minutos de antigüedad, las credenciales son válidas.
 		</div><div class="para">
-			The existence of the timestamp file is indicated by an authentication icon, which appears in the notification area of the panel.
-		</div><div class="figure" id="figu-Security_Guide-PAM_and_Administrative_Credential_Caching-The_Authentication_Icon"><div class="figure-contents"><div class="mediaobject"><img src="images/authicon.png" alt="The Authentication Icon" /><div class="longdesc"><div class="para">
-						Illustration of the authentication icon.
-					</div></div></div></div><h6>Figura 2.7. The Authentication Icon</h6></div><br class="figure-break" /><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-PAM_and_Administrative_Credential_Caching-Removing_the_Timestamp_File">2.4.6.1. Removing the Timestamp File</h4></div></div></div><div class="para">
-				Before abandoning a console where a PAM timestamp is active, it is recommended that the timestamp file be destroyed. To do this from a graphical environment, click the authentication icon on the panel. This causes a dialog box to appear. Click the <span class="guibutton"><strong>Forget Authorization</strong></span> button to destroy the active timestamp file.
-			</div><div class="figure" id="figu-Security_Guide-Removing_the_Timestamp_File-Dismiss_Authentication_Dialog"><div class="figure-contents"><div class="mediaobject"><img src="images/auth-panel.png" alt="Dismiss Authentication Dialog" /><div class="longdesc"><div class="para">
-							Illustration of the authentication dismissal dialog box.
-						</div></div></div></div><h6>Figura 2.8. Dismiss Authentication Dialog</h6></div><br class="figure-break" /><div class="para">
-				You should be aware of the following with respect to the PAM timestamp file:
+			La existencia del archivo de registro de tiempo se indica mediante un ícono de autenticación, que aparece en el área de notificación del panel.
+		</div><div class="figure" id="figu-Security_Guide-PAM_and_Administrative_Credential_Caching-The_Authentication_Icon"><div class="figure-contents"><div class="mediaobject"><img src="images/authicon.png" alt="El Ícono de Autenticación" /><div class="longdesc"><div class="para">
+						Ilustración del ícono de autenticación.
+					</div></div></div></div><h6>Figura 2.7. El Ícono de Autenticación</h6></div><br class="figure-break" /><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-PAM_and_Administrative_Credential_Caching-Removing_the_Timestamp_File">2.4.6.1. Borrando el archivo de registro de tiempo</h4></div></div></div><div class="para">
+				Antes de abandonar la consola donde se encuentra activo el registro de tiempo de PAM, es recomendable destruir el archivo correspondiente. Para hacerlo desde un entorno gráfico, haga clic sobre el ícono de autenticación del panel. Esto hace que se abra un cuadro de diálogo. Haga clic sobre el botón <span class="guibutton"><strong>Olvidar Autorización</strong></span> para destruir el archivo de registro de tiempo activo.
+			</div><div class="figure" id="figu-Security_Guide-Removing_the_Timestamp_File-Dismiss_Authentication_Dialog"><div class="figure-contents"><div class="mediaobject"><img src="images/auth-panel.png" alt="Diálogo de Olvidar Autenticación" /><div class="longdesc"><div class="para">
+							Ilustración del cuadro de diálogo de olvido de la autenticación.
+						</div></div></div></div><h6>Figura 2.8. Diálogo de Olvidar Autenticación</h6></div><br class="figure-break" /><div class="para">
+				Con respecto al archivo de registro de tiempo de PAM, debe prestarle atención a lo siguiente:
 			</div><div class="itemizedlist"><ul><li><div class="para">
-						If logged in to the system remotely using <code class="command">ssh</code>, use the <code class="command">/sbin/pam_timestamp_check -k root</code> command to destroy the timestamp file.
+						Si ha ingresado en el sistema remotamente, utilizando el comando <code class="command">ssh</code>, utilice el comando <code class="command">/sbin/pam_timestamp_check -k root</code> para destruir el archivo de registro de tiempo.
 					</div></li><li><div class="para">
-						You need to run the <code class="command">/sbin/pam_timestamp_check -k root</code> command from the same terminal window from which you launched the privileged application.
+						Será necesario que ejecute el comando <code class="command">/sbin/pam_timestamp_check -k root</code> desde la misma ventana de la terminal desde la que inició la aplicación con este privilegio.
 					</div></li><li><div class="para">
-						You must be logged in as the user who originally invoked the <code class="filename">pam_timestamp.so</code> module in order to use the <code class="command">/sbin/pam_timestamp_check -k</code> command. Do not log in as root to use this command.
+						Debe estar registrado como el usuario que originalmente invocó el módulo <code class="filename">pam_timestamp.so</code>, de modo de poder utilizar el comando <code class="command">/sbin/pam_timestamp_check -k</code>. No se registre como usuario root para utilizarlo.
 					</div></li><li><div class="para">
-						If you want to kill the credentials on the desktop (without using the <span class="guibutton"><strong>Forget Authorization</strong></span> action on the icon), use the following command:
+						Si quiere abandonar las credenciales en el escritorio (sin utilizar la acción <span class="guibutton"><strong>Forget Authorization</strong></span> del ícono), utilice el siguiente comando:
 					</div><pre class="screen">/sbin/pam_timestamp_check -k root </dev/null >/dev/null 2>/dev/null
 </pre><div class="para">
-						Failure to use this command will only remove the credentials (if any) from the pty where you run the command.
+						Una falla al utilizar este comando hará que solo sean eliminadas las credenciales (en el caso que las hubiera) del pty desde donde ejecutó el comando.
 					</div></li></ul></div><div class="para">
-				Refer to the <code class="filename">pam_timestamp_check</code> man page for more information about destroying the timestamp file using <code class="command">pam_timestamp_check</code>.
-			</div></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-Creating_PAM_Modules.html"><strong>Anterior</strong>2.4.5. Creating PAM Modules</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-PAM_and_Administrative_Credential_Caching-Common_pam_timestamp_Directives.html"><strong>Siguiente</strong>2.4.6.2. Common pam_timestamp Directives</a></li></ul></body></html>
+				Consulte la página man <code class="filename">pam_timestamp_check</code> para obtener más información acerca del uso de <code class="command">pam_timestamp_check</code> para destruir el archivo de registro de tiempo.
+			</div></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-Creating_PAM_Modules.html"><strong>Anterior</strong>2.4.5. Creación de los Módulos PAM</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-PAM_and_Administrative_Credential_Caching-Common_pam_timestamp_Directives.html"><strong>Siguiente</strong>2.4.6.2. Directivas comunes de pam_timestamp_check</a></li></ul></body></html>


Index: sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-PAM_and_Device_Ownership.html
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/es_ES/sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-PAM_and_Device_Ownership.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-PAM_and_Device_Ownership.html	19 Jul 2009 23:53:14 -0000	1.1
+++ sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-PAM_and_Device_Ownership.html	29 Jul 2009 22:21:57 -0000	1.2
@@ -1,29 +1,29 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.4.7. PAM and Device Ownership</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="security-guide" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM.html" title="2.4. Pluggable Authentication Modules (PAM)" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-PAM_and_Administrative_Credential_Caching-Common_pam_timestamp_Directives.html" title="2.4.6.2. Common pam_timestamp Directives" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-PAM_and_Device_Ownership-Application_Access.html" title="2.4.7.2. Application Access" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/imag
 es/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-PAM_and_Administrative_Credential_Caching-Common_pam_timestamp_Directives.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-PAM_and_Device_Ownership-Application_Access.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-PAM_and_Device_Ownership">2.4.7. PAM and Device Ownership</h3></div></div></div><div class="para">
-			In Fedora, the first user who logs in at the physical console of the machine can manipulate certain devices and perform certain tasks normally reserved for the root user. This is controlled by a PAM module called <code class="filename">pam_console.so</code>.
-		</div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-PAM_and_Device_Ownership-Device_Ownership">2.4.7.1. Device Ownership</h4></div></div></div><div class="para">
-				When a user logs in to a Fedora system, the <code class="filename">pam_console.so</code> module is called by <code class="command">login</code> or the graphical login programs, <span class="application"><strong>gdm</strong></span>, <span class="application"><strong>kdm</strong></span>, and <span class="application"><strong>xdm</strong></span>. If this user is the first user to log in at the physical console — referred to as the <em class="firstterm">console user</em> — the module grants the user ownership of a variety of devices normally owned by root. The console user owns these devices until the last local session for that user ends. After this user has logged out, ownership of the devices reverts back to the root user.
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.4.7. PAM y la propiedad de los dispositivos</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM.html" title="2.4. Módulos de Autenticación Conectables (PAM)" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-PAM_and_Administrative_Credential_Caching-Common_pam_timestamp_Directives.html" title="2.4.6.2. Directivas comunes de pam_timestamp_check" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-PAM_and_Device_Ownership-Application_Access.html" title="2.4.7.2. Acceso a aplicaciones" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproje
 ct.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-PAM_and_Administrative_Credential_Caching-Common_pam_timestamp_Directives.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-PAM_and_Device_Ownership-Application_Access.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-PAM_and_Device_Ownership">2.4.7. PAM y la propiedad de los dispositivos</h3></div></div></div><div class="para">
+			En Fedora, el primer usuario que se registra en la consola física de la máquina, puede manipular ciertos dispositivos y realizar ciertas tareas que por lo general son reservadas al usuario root. Esto es controlado por un módulo PAM denominado <code class="filename">pam_console.so</code>.
+		</div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-PAM_and_Device_Ownership-Device_Ownership">2.4.7.1. Propiedad de los dispositivos</h4></div></div></div><div class="para">
+				Cuando un usuario se registra en un sistema Fedora. el módulo <code class="filename">pam_console.so</code> es llamado mediante el comando <code class="command">login</code>, o mediante algunos de los programa gráficos de logueo, como ser <span class="application"><strong>gdm</strong></span>, <span class="application"><strong>kdm</strong></span>, and <span class="application"><strong>xdm</strong></span>. Si este usuario es el primero en loguearse en la consola física — denominada <em class="firstterm">consola del usuario</em> — el modulo le asegura al usuario el dominio de una gran variedad de dispositivos que normalmente le pertenecen al usuario root. Estos dispositivos le pertenecen a la consola del usuario hasta que finalice su última sesión local. Una vez que este usuario haya finalizado su sesión, la pertenencia de los dispositivos vuelve a ser del usuario root.
 			</div><div class="para">
-				The devices affected include, but are not limited to, sound cards, diskette drives, and CD-ROM drives.
+				Los dispositivos afectados incluyen, pero no se limitan a, las placas de sonido, disqueteras, lectoras de CD-ROM.
 			</div><div class="para">
-				This facility allows a local user to manipulate these devices without obtaining root access, thus simplifying common tasks for the console user.
+				Esta instalación permite al usuario local manipular estos dispositivos sin obtener el acceso de root, por lo que se simplifican las tareas comunes para el usuario de consola.
 			</div><div class="para">
-				You can modify the list of devices controlled by <code class="filename">pam_console.so</code> by editing the following files: 
+				Puede modificar la lista de dispositivos controlados por <code class="filename">pam_console.so</code> editando los siguientes archivos: 
 				<div class="itemizedlist"><ul><li><div class="para">
 							<code class="filename">/etc/security/console.perms</code>
 						</div></li><li><div class="para">
 							<code class="filename">/etc/security/console.perms.d/50-default.perms</code>
 						</div></li></ul></div>
 			</div><div class="para">
-				You can change the permissions of different devices than those listed in the above files, or override the specified defaults. Rather than modify the <code class="filename">50-default.perms</code> file, you should create a new file (for example, <code class="filename"><em class="replaceable"><code>xx</code></em>-name.perms</code>) and enter the required modifications. The name of the new default file must begin with a number higher than 50 (for example, <code class="filename">51-default.perms</code>). This will override the defaults in the <code class="filename">50-default.perms</code> file.
-			</div><div class="warning"><h2>Warning</h2><div class="para">
-					If the <span class="application"><strong>gdm</strong></span>, <span class="application"><strong>kdm</strong></span>, or <span class="application"><strong>xdm</strong></span> display manager configuration file has been altered to allow remote users to log in <span class="emphasis"><em>and</em></span> the host is configured to run at runlevel 5, it is advisable to change the <code class="command"><console></code> and <code class="command"><xconsole></code> directives in the <code class="filename">/etc/security/console.perms</code> to the following values:
+				Puede cambiar los permisos de los otros dispositivos diferentes, además de los que se han mostrado antes, o modificar los especificados por defecto. En lugar de mofificar el archivo <code class="filename">50-default.perms</code>, debería crear uno nuevo (por ejemplo <code class="filename"><em class="replaceable"><code>xx</code></em>-name.perms</code>) y luego ingresar las modificaciones requeridas. El nombre del nuevo archivo modelo debe comenzar con un número superior a 50 (por ejemplo <code class="filename">51-default.perms</code>). Esto va a sustituir lo inidcado en el archivo <code class="filename">50-default.perms</code>.
+			</div><div class="warning"><h2>Advertencia</h2><div class="para">
+					Si el archivo de configuración del administrador de <span class="application"><strong>gdm</strong></span>, <span class="application"><strong>kdm</strong></span>, o <span class="application"><strong>xdm</strong></span> ha sido alterado de manera tal que permita que usuarios remotos puedan ingresar <span class="emphasis"><em>y</em></span> si el equipo está configurado para ejecutarse en el nivel de ejecución 5, es aconsejable modificar las directivas <code class="command"><console></code> y <code class="command"><xconsole></code> del archivo <code class="filename">/etc/security/console.perms</code> con los siguientes valores:
 				</div><pre class="screen"><console>=tty[0-9][0-9]* vc/[0-9][0-9]* :0\.[0-9] :0 
 <xconsole>=:0\.[0-9] :0
 </pre><div class="para">
-					This prevents remote users from gaining access to devices and restricted applications on the machine.
+					Esto evita que los usuarios ganen acceso a dispositivos y aplicaciones restringidas en la máquina.
 				</div><div class="para">
-					If the <span class="application"><strong>gdm</strong></span>, <span class="application"><strong>kdm</strong></span>, or <span class="application"><strong>xdm</strong></span> display manager configuration file has been altered to allow remote users to log in <span class="emphasis"><em>and</em></span> the host is configured to run at any multiple user runlevel other than 5, it is advisable to remove the <code class="command"><xconsole></code> directive entirely and change the <code class="command"><console></code> directive to the following value:
+					Si el archivo de configuración del administrador de <span class="application"><strong>gdm</strong></span>, <span class="application"><strong>kdm</strong></span>, o <span class="application"><strong>xdm</strong></span> ha sido modificado de modo que permita que usuarios remotos puedan ingresar, <span class="emphasis"><em>y</em></span> si el equipo está configurado para ejecutarse en cualquier nivel de ejecución multiusuario además del nivel de ejecución 5, es aconsejable eliminar completamente la directiva <code class="command"><xconsole></code>, al mismo tiempo que modificar la directiva <code class="command"><console></code> con el valor siguiente:
 				</div><pre class="screen"><console>=tty[0-9][0-9]* vc/[0-9][0-9]*
-</pre></div></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-PAM_and_Administrative_Credential_Caching-Common_pam_timestamp_Directives.html"><strong>Anterior</strong>2.4.6.2. Common pam_timestamp Directives</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-PAM_and_Device_Ownership-Application_Access.html"><strong>Siguiente</strong>2.4.7.2. Application Access</a></li></ul></body></html>
+</pre></div></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-PAM_and_Administrative_Credential_Caching-Common_pam_timestamp_Directives.html"><strong>Anterior</strong>2.4.6.2. Directivas comunes de pam_timestamp_check</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-PAM_and_Device_Ownership-Application_Access.html"><strong>Siguiente</strong>2.4.7.2. Acceso a aplicaciones</a></li></ul></body></html>


Index: sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-Sample_PAM_Configuration_Files.html
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/es_ES/sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-Sample_PAM_Configuration_Files.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-Sample_PAM_Configuration_Files.html	19 Jul 2009 23:53:14 -0000	1.1
+++ sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-Sample_PAM_Configuration_Files.html	29 Jul 2009 22:21:57 -0000	1.2
@@ -1,12 +1,12 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.4.4. Sample PAM Configuration Files</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="security-guide" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM.html" title="2.4. Pluggable Authentication Modules (PAM)" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-PAM_Configuration_File_Format-Module_Arguments.html" title="2.4.3.4. Module Arguments" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-Creating_PAM_Modules.html" title="2.4.5. Creating PAM Modules" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt
 ="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-PAM_Configuration_File_Format-Module_Arguments.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-Creating_PAM_Modules.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-Sample_PAM_Configuration_Files">2.4.4. Sample PAM Configuration Files</h3></div></div></div><div class="para">
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.4.4. Mueestra de Archivos de Configuración de PAM</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM.html" title="2.4. Módulos de Autenticación Conectables (PAM)" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-PAM_Configuration_File_Format-Module_Arguments.html" title="2.4.3.4. Argumentos del Módulo" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-Creating_PAM_Modules.html" title="2.4.5. Creación de los Módulos PAM" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="C
 ommon_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-PAM_Configuration_File_Format-Module_Arguments.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-Creating_PAM_Modules.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-Sample_PAM_Configuration_Files">2.4.4. Mueestra de Archivos de Configuración de PAM</h3></div></div></div><div class="para">
 			El siguiente es una muestra del archivo de configuración PAM de una aplicación:
 		</div><pre class="screen">#%PAM-1.0
-auth                required  pam_securetty.so
-auth                required  pam_unix.so nullok
-auth                required  pam_nologin.so
-account                required  pam_unix.so
+auth        required  pam_securetty.so
+auth        required  pam_unix.so nullok
+auth        required  pam_nologin.so
+account        required  pam_unix.so
 password        required  pam_cracklib.so retry=3
 password        required  pam_unix.so shadow nullok use_authtok
 session        required  pam_unix.so
@@ -17,29 +17,29 @@
 				</div><div class="para">
 					<code class="command">auth required pam_securetty.so</code> — Este módulo asegura que <span class="emphasis"><em>si</em></span> el usuario intenta ingresar como root, el tty donde el usuario está ingresando debe estár listada en el archivo <code class="filename">/etc/securetty</code>, <span class="emphasis"><em>si</em></span> ese archivo existe.
 				</div><div class="para">
-					If the tty is not listed in the file, any attempt to log in as root fails with a <code class="computeroutput">Login incorrect</code> message.
+					Si el tty no está listado en el archivo, cualquier intento de loguearse como usuario root será erróneo con el siguiente mensaje: <code class="computeroutput">Login incorrect</code>.
 				</div><div class="para">
-					<code class="command">auth required pam_unix.so nullok</code> — This module prompts the user for a password and then checks the password using the information stored in <code class="filename">/etc/passwd</code> and, if it exists, <code class="filename">/etc/shadow</code>.
+					<code class="command">auth required pam_unix.so nullok</code> — Este módulo pide una contraseña al usuario, que luego confirma utilizando la información almacenada en <code class="filename">/etc/passwd</code>, y <code class="filename">/etc/shadow</code>, si es que existe.
 				</div><div class="itemizedlist"><ul><li><div class="para">
-							The argument <code class="command">nullok</code> instructs the <code class="filename">pam_unix.so</code> module to allow a blank password.
+							El argumento <code class="command">nullok</code> le indica al módulo <code class="filename">pam_unix.so</code> que permita el ingreso de una contraseña vacía.
 						</div></li></ul></div></li><li><div class="para">
-					<code class="command">auth required pam_nologin.so</code> — This is the final authentication step. It checks whether the <code class="filename">/etc/nologin</code> file exists. If it exists and the user is not root, authentication fails.
-				</div><div class="note"><h2>Note</h2><div class="para">
-						In this example, all three <code class="command">auth</code> modules are checked, even if the first <code class="command">auth</code> module fails. This prevents the user from knowing at what stage their authentication failed. Such knowledge in the hands of an attacker could allow them to more easily deduce how to crack the system.
+					<code class="command">auth required pam_nologin.so</code> — Este es el último momento de la autenticación. Confirma que exista y dónde el archivo <code class="filename">/etc/nologin</code>. Si existe, pero el usuario no es root, la autenticación falla.
+				</div><div class="note"><h2>Nota</h2><div class="para">
+						En este ejemplo, los tres módulos <code class="command">auth</code> se encuentran verificados, aún si falló el primer módulo <code class="command">auth</code>. Esto evita que los usuarios conozcan el momento exacto en que su autenticación falló. En manos de un atacante, el conocimiento de ese dato podría permitirle deducir más fácilmente cómo vulnerar el sistema.
 					</div></div></li><li><div class="para">
-					<code class="command">account required pam_unix.so</code> — This module performs any necessary account verification. For example, if shadow passwords have been enabled, the account interface of the <code class="filename">pam_unix.so</code> module checks to see if the account has expired or if the user has not changed the password within the allowed grace period.
+					<code class="command">account required pam_unix.so</code> — Este módulo realiza cualquier tipo de verificación de cuenta que sea necesario. Por ejemplo. si se ha activado el enmascaramiento de contraseñas, la interfaz de la cuenta del módulo <code class="filename">pam_unix.so</code> verifica que la cuenta no haya expirado, o que el usuario no haya modificado la contraseña dentro del período permitido.
 				</div></li><li><div class="para">
-					<code class="command">password required pam_cracklib.so retry=3</code> — If a password has expired, the password component of the <code class="filename">pam_cracklib.so</code> module prompts for a new password. It then tests the newly created password to see whether it can easily be determined by a dictionary-based password cracking program.
+					<code class="command">password required pam_cracklib.so retry=3</code> — Si una contraseña ha expirado, el componente contraseña del módulo <code class="filename">pam_cracklib.so</code> solicita una nueva. En seguida confirma que la nueva contraseña pueda o no ser fácilmente revelada por un programa de obtención de contraseñas basado en diccionarios.
 				</div><div class="itemizedlist"><ul><li><div class="para">
-							The argument <code class="command">retry=3</code> specifies that if the test fails the first time, the user has two more chances to create a strong password.
+							El argumento <code class="command">retry=3</code> indica que si esta prueba falla la primera vez, el usuario tiene dos oportunidades más para crear una contraseña más poderosa.
 						</div></li></ul></div></li><li><div class="para">
-					<code class="command">password required pam_unix.so shadow nullok use_authtok</code> — This line specifies that if the program changes the user's password, it should use the <code class="command">password</code> interface of the <code class="filename">pam_unix.so</code> module to do so.
+					<code class="command">password required pam_unix.so shadow nullok use_authtok</code> — Esta línea indica que si el programa modifica la contraseña del usuario, debería utilizar para ello la interfaz <code class="command">password</code> del módulo <code class="filename">pam_unix.so</code>.
 				</div><div class="itemizedlist"><ul><li><div class="para">
-							The argument <code class="command">shadow</code> instructs the module to create shadow passwords when updating a user's password.
+							El argumento <code class="command">shadow</code> le indica al módulo la creación de contraseñas ocultas cada vez que actualice la contraseña del usuario.
 						</div></li><li><div class="para">
-							The argument <code class="command">nullok</code> instructs the module to allow the user to change their password <span class="emphasis"><em>from</em></span> a blank password, otherwise a null password is treated as an account lock.
+							El argumento <code class="command">nullok</code> le indica al módulo que le permita al usuario modificar su contraseña <span class="emphasis"><em>desde</em></span> una contraseña en blanco. De lo contrario, una contraseña vacía será tratada como un bloqueo de cuenta.
 						</div></li><li><div class="para">
-							The final argument on this line, <code class="command">use_authtok</code>, provides a good example of the importance of order when stacking PAM modules. This argument instructs the module not to prompt the user for a new password. Instead, it accepts any password that was recorded by a previous password module. In this way, all new passwords must pass the <code class="filename">pam_cracklib.so</code> test for secure passwords before being accepted.
+							El argumento final de esta línea, <code class="command">use_authtok</code>, ofrece un buen ejemplo de la importancia que tiene el orden en que se "apilen" los modulos PAM. Este argumento le indica al módulo que no le solicite al usuario una nueva contraseña, y que en su lugar acepte cualquier contraseña que haya sido almacenada por un módulo anterior. De esta manera, todas las nuevas contraseñas deben pasar la prueba de <code class="filename">pam_cracklib.so</code> para confirmar que sean seguras antes de ser aceptadas
 						</div></li></ul></div></li><li><div class="para">
-					<code class="command">session required pam_unix.so</code> — The final line instructs the session interface of the <code class="filename">pam_unix.so</code> module to manage the session. This module logs the user name and the service type to <code class="filename">/var/log/secure</code> at the beginning and end of each session. This module can be supplemented by stacking it with other session modules for additional functionality.
-				</div></li></ul></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-PAM_Configuration_File_Format-Module_Arguments.html"><strong>Anterior</strong>2.4.3.4. Module Arguments</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-Creating_PAM_Modules.html"><strong>Siguiente</strong>2.4.5. Creating PAM Modules</a></li></ul></body></html>
+					<code class="command">session required pam_unix.so</code> — La línea final le indica a la interfaz de sesión del módulo <code class="filename">pam_unix.so</code> que administre la sesión. Este módulo registra el nombre de usuario y el tipo de servicio en <code class="filename">/var/log/secure</code> al comienzo y al final de cada sesión. Este módulo puede ser suplementado si se lo "apila" con otros módulos de sesión y poder agregarle funcionalidades.
+				</div></li></ul></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-PAM_Configuration_File_Format-Module_Arguments.html"><strong>Anterior</strong>2.4.3.4. Argumentos del Módulo</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-Creating_PAM_Modules.html"><strong>Siguiente</strong>2.4.5. Creación de los Módulos PAM</a></li></ul></body></html>


Index: sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM.html
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/es_ES/sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM.html	19 Jul 2009 23:53:14 -0000	1.1
+++ sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM.html	29 Jul 2009 22:21:57 -0000	1.2
@@ -1,14 +1,14 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.4. Pluggable Authentication Modules (PAM)</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="security-guide" /><link rel="up" href="chap-Security_Guide-Securing_Your_Network.html" title="Capítulo 2. Securing Your Network" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO-Configuring_Firefox_to_use_Kerberos_for_SSO.html" title="2.3.5. Configuring Firefox to use Kerberos for SSO" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-PAM_Configuration_Files.html" title="2.4.2. PAM Configuration Files" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Conte
 nt/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO-Configuring_Firefox_to_use_Kerberos_for_SSO.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-PAM_Configuration_Files.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" id="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM">2.4. Pluggable Authentication Modules (PAM)</h2></div></div></div><div class="para">
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.4. Módulos de Autenticación Conectables (PAM)</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="up" href="chap-Security_Guide-Securing_Your_Network.html" title="Capítulo 2. Asegurando su Red" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO-Configuring_Firefox_to_use_Kerberos_for_SSO.html" title="2.3.5. Configurar Firefox para la utilización de Kerberos como SSO" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-PAM_Configuration_Files.html" title="2.4.2. Archivos de Configuración de PAM" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedorapr
 oject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO-Configuring_Firefox_to_use_Kerberos_for_SSO.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-PAM_Configuration_Files.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" id="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM">2.4. Módulos de Autenticación Conectables (PAM)</h2></div></div></div><div class="para">
 		Los programas programas que permiten el acceso del usuario a un sistema usan la <em class="firstterm">autenticación</em> para verificar la identidad de cada uno (es decir, para establecer que el usuario es quien dice ser).
 	</div><div class="para">
 		Históricamente, cada programa tenía su propia forma de autenticar los usuarios. En Fedora, muchos programas se configuran para usar el mecanismo de autenticación centralizado llamado <em class="firstterm">Módulos de Autenticación con Complementos</em> (<acronym class="acronym">PAM</acronym>).
 	</div><div class="para">
 		PAM usa una arquitectura modular, con complementos, que le da al administrador del sistema un buen grado de flexibilidad en la configuración de las políticas de autenticación para el sistema.
 	</div><div class="para">
-		In most situations, the default PAM configuration file for a PAM-aware application is sufficient. Sometimes, however, it is necessary to edit a PAM configuration file. Because misconfiguration of PAM can compromise system security, it is important to understand the structure of these files before making any modifications. Refer to <a class="xref" href="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-PAM_Configuration_File_Format.html" title="2.4.3. PAM Configuration File Format">Sección 2.4.3, “PAM Configuration File Format”</a> for more information.
-	</div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-Advantages_of_PAM">2.4.1. Advantages of PAM</h3></div></div></div><div class="para">
+		En la mayoría de las situaciones, la configuración establecida por defecto del archivo PAM será suficiente para una aplicación que tenga soporte de PAM. Sin embargo, algunas veces, es necesario editar un archivo de configuración de PAM. Dado que una configuración errónea de PAM puede llegar a poner en riesgo la seguridad del sistema, es importante comprender la estructura de estos archivos antes de realizar cualquier tipo de modificación. Para obtener más información, vea <a class="xref" href="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-PAM_Configuration_File_Format.html" title="2.4.3. Formato del Archivo de Configuración de PAM">Sección 2.4.3, “Formato del Archivo de Configuración de PAM”</a>.
+	</div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-Advantages_of_PAM">2.4.1. Ventajas de PAM</h3></div></div></div><div class="para">
 			PAM ofrece las siguientes ventajas;
 		</div><div class="itemizedlist"><ul><li><div class="para">
 					un esquema de autenticación común que se puede usar en una amplia variedad de aplicaciones.
@@ -16,4 +16,4 @@
 					flexibilidad significativa y control sobre la autenticación para administradores del sistema y desarrolladores de aplicaciones.
 				</div></li><li><div class="para">
 					una única biblioteca bien documentada que permite a los desarrolladores escribir programas sin tener que crear sus propios esquemas de autenticación.
-				</div></li></ul></div></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO-Configuring_Firefox_to_use_Kerberos_for_SSO.html"><strong>Anterior</strong>2.3.5. Configuring Firefox to use Kerberos for SSO</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-PAM_Configuration_Files.html"><strong>Siguiente</strong>2.4.2. PAM Configuration Files</a></li></ul></body></html>
+				</div></li></ul></div></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO-Configuring_Firefox_to_use_Kerberos_for_SSO.html"><strong>Anterior</strong>2.3.5. Configurar Firefox para la utilización de ...</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-PAM_Configuration_Files.html"><strong>Siguiente</strong>2.4.2. Archivos de Configuración de PAM</a></li></ul></body></html>


Index: sect-Security_Guide-Secure_Installation-Utilize_LUKS_Partition_Encryption.html
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/es_ES/sect-Security_Guide-Secure_Installation-Utilize_LUKS_Partition_Encryption.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sect-Security_Guide-Secure_Installation-Utilize_LUKS_Partition_Encryption.html	19 Jul 2009 23:53:14 -0000	1.1
+++ sect-Security_Guide-Secure_Installation-Utilize_LUKS_Partition_Encryption.html	29 Jul 2009 22:21:57 -0000	1.2
@@ -1,7 +1,7 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>5.2. Utilize LUKS Partition Encryption</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="security-guide" /><link rel="up" href="chap-Security_Guide-Secure_Installation.html" title="Capítulo 5. Secure Installation" /><link rel="prev" href="chap-Security_Guide-Secure_Installation.html" title="Capítulo 5. Secure Installation" /><link rel="next" href="chap-Security_Guide-Software_Maintenance.html" title="Capítulo 6. Mantenimiento de Software" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.or
 g"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="chap-Security_Guide-Secure_Installation.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="chap-Security_Guide-Software_Maintenance.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" id="sect-Security_Guide-Secure_Installation-Utilize_LUKS_Partition_Encryption">5.2. Utilize LUKS Partition Encryption</h2></div></div></div><div class="para">
-			Since Fedora 9, implementation of <a href="http://fedoraproject.org/wiki/Security_Guide/9/LUKSDiskEncryption">Linux Unified Key Setup-on-disk-format</a>(LUKS) encryption has become a lot easier. During the installation process an option to encrypt your partitions will be presented to the user. The user must supply a passphrase that will be the key to unlock the bulk encryption key that will be used to secure the partition's data.
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>5.2. Utilice Encriptación de Partición con LUKS</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="up" href="chap-Security_Guide-Secure_Installation.html" title="Capítulo 5. Instalación segura" /><link rel="prev" href="chap-Security_Guide-Secure_Installation.html" title="Capítulo 5. Instalación segura" /><link rel="next" href="chap-Security_Guide-Software_Maintenance.html" title="Capítulo 6. Mantenimiento de Software" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.f
 edoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="chap-Security_Guide-Secure_Installation.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="chap-Security_Guide-Software_Maintenance.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" id="sect-Security_Guide-Secure_Installation-Utilize_LUKS_Partition_Encryption">5.2. Utilice Encriptación de Partición con LUKS</h2></div></div></div><div class="para">
+			Desde Fedora 9 la implementación de <a href="http://fedoraproject.org/wiki/Security_Guide/9/LUKSDiskEncryption">Linux Unified Key Setup-on-disk-format</a>(LUKS) ha permitido que el encriptado sea algo mucho más sencillo. A lo largo del proceso de instalación se le presenta una opción al usuario que le permite encriptar sus particiones. El usuario debe suministrar una frase de acceso que será la llave para desbloquear el encriptado en masa que se utilizará para proteger los datos de las particiones.
 		</div><div class="para">
-			Fedora 8, however, does not have LUKS support built-in; however it is easily implemented. <a href="http://fedoraproject.org/wiki/Security_Guide/9/LUKSDiskEncryption#Step-by-Step_Instructions">Step-by-step procedures</a> are available that allow the user to implement partition encryption on their Fedora 8 installation.
-		</div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="chap-Security_Guide-Secure_Installation.html"><strong>Anterior</strong>Capítulo 5. Secure Installation</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="chap-Security_Guide-Software_Maintenance.html"><strong>Siguiente</strong>Capítulo 6. Mantenimiento de Software</a></li></ul></body></html>
+			A pesar que Fedora 8 no posea soporte LUKS establecido por defecto, éste puede ser fácilmente implementado. En este enlace están disponibles las <a href="http://fedoraproject.org/wiki/Security_Guide/9/LUKSDiskEncryption#Step-by-Step_Instructions">instrucciones-paso-a-paso</a> que permiten al usuario implementar el encriptado de particiones en su instalación de Fedora.
+		</div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="chap-Security_Guide-Secure_Installation.html"><strong>Anterior</strong>Capítulo 5. Instalación segura</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="chap-Security_Guide-Software_Maintenance.html"><strong>Siguiente</strong>Capítulo 6. Mantenimiento de Software</a></li></ul></body></html>


Index: sect-Security_Guide-Securing_FTP-Anonymous_Access.html
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/es_ES/sect-Security_Guide-Securing_FTP-Anonymous_Access.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sect-Security_Guide-Securing_FTP-Anonymous_Access.html	19 Jul 2009 23:53:14 -0000	1.1
+++ sect-Security_Guide-Securing_FTP-Anonymous_Access.html	29 Jul 2009 22:21:58 -0000	1.2
@@ -1,27 +1,27 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.2.6.2. Anonymous Access</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="security-guide" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_FTP.html" title="2.2.6. Securing FTP" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_FTP.html" title="2.2.6. Securing FTP" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Securing_FTP-User_Accounts.html" title="2.2.6.3. Cuentas de Usurio" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content
 /images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_FTP.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Securing_FTP-User_Accounts.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-Securing_FTP-Anonymous_Access">2.2.6.2. Anonymous Access</h4></div></div></div><div class="para">
-				The presence of the <code class="filename">/var/ftp/</code> directory activates the anonymous account.
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.2.6.2. Acceso anónimo</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_FTP.html" title="2.2.6. Asegurando FTP" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_FTP.html" title="2.2.6. Asegurando FTP" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Securing_FTP-User_Accounts.html" title="2.2.6.3. Cuentas de Usuario" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common
 _Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_FTP.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Securing_FTP-User_Accounts.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-Securing_FTP-Anonymous_Access">2.2.6.2. Acceso anónimo</h4></div></div></div><div class="para">
+				La presencia del directorio <code class="filename">/var/ftp/</code> activa la cuenta anónima.
 			</div><div class="para">
-				The easiest way to create this directory is to install the <code class="filename">vsftpd</code> package. This package establishes a directory tree for anonymous users and configures the permissions on directories to read-only for anonymous users.
+				La forma más sencilla de crear este directorio es instalando el paquete <code class="filename">vsftpd</code>. Este paquete establece un árbol de directorios para usuarios anónimos y configura los permisos de manera tal que estos usuarios sólo puedan leer sus contenidos.
 			</div><div class="para">
-				By default the anonymous user cannot write to any directories.
-			</div><div class="warning"><h2>Warning</h2><div class="para">
-					If enabling anonymous access to an FTP server, be aware of where sensitive data is stored.
-				</div></div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title" id="sect-Security_Guide-Anonymous_Access-Anonymous_Upload">2.2.6.2.1. Anonymous Upload</h5></div></div></div><div class="para">
-					To allow anonymous users to upload files, it is recommended that a write-only directory be created within <code class="filename">/var/ftp/pub/</code>.
+				Por defecto, el usuario anónimo no puede escribir en ningún directorio.
+			</div><div class="warning"><h2>Advertencia</h2><div class="para">
+					Si se habilita la posibilidad de acceso anónimo a un servidor FTP, tenga cuidado de donde almacenar los datos importantes.
+				</div></div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title" id="sect-Security_Guide-Anonymous_Access-Anonymous_Upload">2.2.6.2.1. Subida anónima</h5></div></div></div><div class="para">
+					Para permitir que los usuarios anónimos suban archivos, es recomendable la creación de un directorio dentro de <code class="filename">/var/ftp/pub/</code>, con permisos de escritura solamente.
 				</div><div class="para">
-					To do this, type the following command:
+					Para hacerlo, ingrese el siguiente comando:
 				</div><pre class="screen">mkdir /var/ftp/pub/subidas
 </pre><div class="para">
-					Next, change the permissions so that anonymous users cannot view the contents of the directory:
+					A continuación, modifique los permisos de modo que los usuarios anónimos no puedan conocer el contenido del directorio:
 				</div><pre class="screen">chmod 730 /var/ftp/pub/subidas
 </pre><div class="para">
-					A long format listing of the directory should look like this:
+					Un listado de manera extendida del directorio, debería ser semejante a esto:
 				</div><pre class="screen">drwx-wx---    2 root     ftp          4096 Feb 13 20:05 subidas
-</pre><div class="warning"><h2>Warning</h2><div class="para">
-						Administrators who allow anonymous users to read and write in directories often find that their servers become a repository of stolen software.
+</pre><div class="warning"><h2>Advertencia</h2><div class="para">
+						Los administradores que permiten que usuarios anónimos sean capaces de leer y de escribir sobre los directorios, a menudo se encuentran con que sus servidores se han convertido en repositorios de software robado.
 					</div></div><div class="para">
-					Additionally, under <code class="command">vsftpd</code>, add the following line to the <code class="filename">/etc/vsftpd/vsftpd.conf</code> file:
+					Adicionalmente, bajo <code class="command">vsftpd</code>, añada la siguiente línea en el archivo <code class="filename">/etc/vsftpd/vsftpd.conf</code>:
 				</div><pre class="screen">anon_upload_enable=YES
-</pre></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_FTP.html"><strong>Anterior</strong>2.2.6. Securing FTP</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Securing_FTP-User_Accounts.html"><strong>Siguiente</strong>2.2.6.3. Cuentas de Usurio</a></li></ul></body></html>
+</pre></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_FTP.html"><strong>Anterior</strong>2.2.6. Asegurando FTP</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Securing_FTP-User_Accounts.html"><strong>Siguiente</strong>2.2.6.3. Cuentas de Usuario</a></li></ul></body></html>


Index: sect-Security_Guide-Securing_FTP-Use_TCP_Wrappers_To_Control_Access.html
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/es_ES/sect-Security_Guide-Securing_FTP-Use_TCP_Wrappers_To_Control_Access.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sect-Security_Guide-Securing_FTP-Use_TCP_Wrappers_To_Control_Access.html	19 Jul 2009 23:53:14 -0000	1.1
+++ sect-Security_Guide-Securing_FTP-Use_TCP_Wrappers_To_Control_Access.html	29 Jul 2009 22:21:58 -0000	1.2
@@ -1,5 +1,5 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.2.6.4. Use TCP Wrappers To Control Access</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="security-guide" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_FTP.html" title="2.2.6. Securing FTP" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Securing_FTP-User_Accounts.html" title="2.2.6.3. Cuentas de Usurio" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_Sendmail.html" title="2.2.7. Securing Sendmail" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.o
 rg"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Securing_FTP-User_Accounts.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_Sendmail.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-Securing_FTP-Use_TCP_Wrappers_To_Control_Access">2.2.6.4. Use TCP Wrappers To Control Access</h4></div></div></div><div class="para">
-				Use TCP Wrappers to control access to either FTP daemon as outlined in <a class="xref" href="sect-Security_Guide-Server_Security.html#sect-Security_Guide-Securing_Services_With_TCP_Wrappers_and_xinetd-Enhancing_Security_With_TCP_Wrappers" title="2.2.1.1. Enhancing Security With TCP Wrappers">Sección 2.2.1.1, “Enhancing Security With TCP Wrappers”</a>.
-			</div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Securing_FTP-User_Accounts.html"><strong>Anterior</strong>2.2.6.3. Cuentas de Usurio</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_Sendmail.html"><strong>Siguiente</strong>2.2.7. Securing Sendmail</a></li></ul></body></html>
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.2.6.4. Utilice encapsuladores TCP para el control de acceso</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_FTP.html" title="2.2.6. Asegurando FTP" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Securing_FTP-User_Accounts.html" title="2.2.6.3. Cuentas de Usuario" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_Sendmail.html" title="2.2.7. Asegurando Sendmail" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="
 http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Securing_FTP-User_Accounts.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_Sendmail.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-Securing_FTP-Use_TCP_Wrappers_To_Control_Access">2.2.6.4. Utilice encapsuladores TCP para el control de acceso</h4></div></div></div><div class="para">
+				Utilice encapsuladores TCP para controlar el acceso al demonio FTP como se indica en <a class="xref" href="sect-Security_Guide-Server_Security.html#sect-Security_Guide-Securing_Services_With_TCP_Wrappers_and_xinetd-Enhancing_Security_With_TCP_Wrappers" title="2.2.1.1. Mejorando la seguridad utilizando encapsuladores TCP">Sección 2.2.1.1, “Mejorando la seguridad utilizando encapsuladores TCP”</a>.
+			</div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Securing_FTP-User_Accounts.html"><strong>Anterior</strong>2.2.6.3. Cuentas de Usuario</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_Sendmail.html"><strong>Siguiente</strong>2.2.7. Asegurando Sendmail</a></li></ul></body></html>


Index: sect-Security_Guide-Securing_FTP-User_Accounts.html
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/es_ES/sect-Security_Guide-Securing_FTP-User_Accounts.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sect-Security_Guide-Securing_FTP-User_Accounts.html	19 Jul 2009 23:53:14 -0000	1.1
+++ sect-Security_Guide-Securing_FTP-User_Accounts.html	29 Jul 2009 22:21:58 -0000	1.2
@@ -1,14 +1,14 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.2.6.3. Cuentas de Usurio</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="security-guide" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_FTP.html" title="2.2.6. Securing FTP" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Securing_FTP-Anonymous_Access.html" title="2.2.6.2. Anonymous Access" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Securing_FTP-Use_TCP_Wrappers_To_Control_Access.html" title="2.2.6.4. Use TCP Wrappers To Control Access" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://do
 cs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Securing_FTP-Anonymous_Access.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Securing_FTP-Use_TCP_Wrappers_To_Control_Access.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-Securing_FTP-User_Accounts">2.2.6.3. Cuentas de Usurio</h4></div></div></div><div class="para">
-				Because FTP transmits unencrypted usernames and passwords over insecure networks for authentication, it is a good idea to deny system users access to the server from their user accounts.
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.2.6.3. Cuentas de Usuario</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_FTP.html" title="2.2.6. Asegurando FTP" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Securing_FTP-Anonymous_Access.html" title="2.2.6.2. Acceso anónimo" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Securing_FTP-Use_TCP_Wrappers_To_Control_Access.html" title="2.2.6.4. Utilice encapsuladores TCP para el control de acceso" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class
 ="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Securing_FTP-Anonymous_Access.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Securing_FTP-Use_TCP_Wrappers_To_Control_Access.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-Securing_FTP-User_Accounts">2.2.6.3. Cuentas de Usuario</h4></div></div></div><div class="para">
+				Debido a que FTP transmite para su autenticación nombres de usuario y contraseñas sin encriptarse sobre redes no seguras, es una buena idea la de negar a los usuarios del sistema el acceso al servidor desde sus cuentas de usuario.
 			</div><div class="para">
-				To disable all user accounts in <code class="command">vsftpd</code>, add the following directive to <code class="filename">/etc/vsftpd/vsftpd.conf</code>:
+				Para deshabilitar todas las cuentas de usuario en <code class="command">vsftpd</code>, agregue la siguiente directiva en <code class="filename">/etc/vsftpd/vsftpd.conf</code>:
 			</div><pre class="screen">local_enable=NO
 </pre><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title" id="sect-Security_Guide-User_Accounts-Restricting_User_Accounts">2.2.6.3.1. Restringiendo Cuentas de Usuario</h5></div></div></div><div class="para">
-					To disable FTP access for specific accounts or specific groups of accounts, such as the root user and those with <code class="command">sudo</code> privileges, the easiest way is to use a PAM list file as described in <a class="xref" href="chap-Security_Guide-Securing_Your_Network.html#sect-Security_Guide-Disallowing_Root_Access-Disabling_Root_Using_PAM" title="2.1.4.2.4. Desabilitando Root Usando PAM">Sección 2.1.4.2.4, “Desabilitando Root Usando PAM”</a>. The PAM configuration file for <code class="command">vsftpd</code> is <code class="filename">/etc/pam.d/vsftpd</code>.
+					Para deshabilitar acceso FTP para una cuenta específica, o un grupo de cuentas específico, como ser por ejemplo el usuario root y todos aquellos con privilegios <code class="command">sudo</code>, la manera más sencilla de hacerlo es utilizar un archivo de lista PAM como se explica en <a class="xref" href="chap-Security_Guide-Securing_Your_Network.html#sect-Security_Guide-Disallowing_Root_Access-Disabling_Root_Using_PAM" title="2.1.4.2.4. Deshabilitando Root Usando PAM">Sección 2.1.4.2.4, “Deshabilitando Root Usando PAM”</a>. El archivo de configuración PAM para <code class="command">vsftpd</code> es <code class="filename">/etc/pam.d/vsftpd</code>.
 				</div><div class="para">
-					It is also possible to disable user accounts within each service directly.
+					También es posible deshabilitar cuentas de usuario directamente dentro de cada servicio.
 				</div><div class="para">
-					To disable specific user accounts in <code class="command">vsftpd</code>, add the username to <code class="filename">/etc/vsftpd.ftpusers</code>
-				</div></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Securing_FTP-Anonymous_Access.html"><strong>Anterior</strong>2.2.6.2. Anonymous Access</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Securing_FTP-Use_TCP_Wrappers_To_Control_Access.html"><strong>Siguiente</strong>2.2.6.4. Use TCP Wrappers To Control Access</a></li></ul></body></html>
+					Para deshabilitar cuentas de usuario específicas en <code class="command">vsftpd</code>, agregue el nombre del usuario en <code class="filename">/etc/vsftpd.ftpusers</code>
+				</div></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Securing_FTP-Anonymous_Access.html"><strong>Anterior</strong>2.2.6.2. Acceso anónimo</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Securing_FTP-Use_TCP_Wrappers_To_Control_Access.html"><strong>Siguiente</strong>2.2.6.4. Utilice encapsuladores TCP para el contr...</a></li></ul></body></html>


Index: sect-Security_Guide-Securing_NFS-Beware_of_Syntax_Errors.html
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/es_ES/sect-Security_Guide-Securing_NFS-Beware_of_Syntax_Errors.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sect-Security_Guide-Securing_NFS-Beware_of_Syntax_Errors.html	19 Jul 2009 23:53:14 -0000	1.1
+++ sect-Security_Guide-Securing_NFS-Beware_of_Syntax_Errors.html	29 Jul 2009 22:21:58 -0000	1.2
@@ -1,14 +1,14 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.2.4.2. Beware of Syntax Errors</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="security-guide" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_NFS.html" title="2.2.4. Securing NFS" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_NFS.html" title="2.2.4. Securing NFS" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Securing_NFS-Do_Not_Use_the_no_root_squash_Option.html" title="2.2.4.3. Do Not Use the no_root_squash Option" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http:/
 /docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_NFS.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Securing_NFS-Do_Not_Use_the_no_root_squash_Option.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-Securing_NFS-Beware_of_Syntax_Errors">2.2.4.2. Beware of Syntax Errors</h4></div></div></div><div class="para">
-				The NFS server determines which file systems to export and which hosts to export these directories to by consulting the <code class="filename">/etc/exports</code> file. Be careful not to add extraneous spaces when editing this file.
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.2.4.2. Cuidado con los errores de sintaxis</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_NFS.html" title="2.2.4. Asegurando el NFS" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_NFS.html" title="2.2.4. Asegurando el NFS" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Securing_NFS-Do_Not_Use_the_no_root_squash_Option.html" title="2.2.4.3. No utilice la opción no_root_squash" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a 
 class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_NFS.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Securing_NFS-Do_Not_Use_the_no_root_squash_Option.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-Securing_NFS-Beware_of_Syntax_Errors">2.2.4.2. Cuidado con los errores de sintaxis</h4></div></div></div><div class="para">
+				El servidor NFS determina qué sistemas de archivos exportar y hacia qué equipos hacerlo al consultar el archivo <code class="filename">/etc/exports</code>. Tenga cuidado de no agregar espacios extraños cuando edite este archivo.
 			</div><div class="para">
-				For instance, the following line in the <code class="filename">/etc/exports</code> file shares the directory <code class="command">/tmp/nfs/</code> to the host <code class="command">bob.example.com</code> with read/write permissions.
-			</div><pre class="screen">/tmp/nfs/     bob.example.com(rw)
+				Por ejemplo, la siguiente línea en el archivo <code class="filename">/etc/exports</code> comparte el directorio <code class="command">/tmp/nfs/</code> con el equipo <code class="command">juan.ejemplo.com</code> con permisos de lectura y escritura.
+			</div><pre class="screen">/tmp/nfs/     juan.ejemplo.com(rw)
 </pre><div class="para">
-				The following line in the <code class="filename">/etc/exports</code> file, on the other hand, shares the same directory to the host <code class="computeroutput">bob.example.com</code> with read-only permissions and shares it to the <span class="emphasis"><em>world</em></span> with read/write permissions due to a single space character after the hostname.
-			</div><pre class="screen">/tmp/nfs/     bob.example.com (rw)
+				Por otro lado, la siguiente línea en el archivo <code class="filename">/etc/exports</code> comparte el mismo directorio con el equipo <code class="computeroutput">juan.ejemplo.com</code>, sólo con permisos de lectura, y además lo comparte con el <span class="emphasis"><em>mundo</em></span> con permisos de lectura y de escritura, debido a un simple espacio en blanco dejado luego del nombre del equipo.
+			</div><pre class="screen">/tmp/nfs/     juan.ejemplo.com (rw)
 </pre><div class="para">
-				It is good practice to check any configured NFS shares by using the <code class="command">showmount</code> command to verify what is being shared:
+				Es una buena costumbre la de confirmar cualquier configuración de elementos compartidos NFS, utilizar para ello el comando <code class="command">showmount</code> y verificar qué es lo que está siendo compartido:
 			</div><pre class="screen">showmount -e <em class="replaceable"><code><hostname></code></em>
-</pre></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_NFS.html"><strong>Anterior</strong>2.2.4. Securing NFS</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Securing_NFS-Do_Not_Use_the_no_root_squash_Option.html"><strong>Siguiente</strong>2.2.4.3. Do Not Use the no_root_squash Option</a></li></ul></body></html>
+</pre></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_NFS.html"><strong>Anterior</strong>2.2.4. Asegurando el NFS</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Securing_NFS-Do_Not_Use_the_no_root_squash_Option.html"><strong>Siguiente</strong>2.2.4.3. No utilice la opción no_root_squash</a></li></ul></body></html>


Index: sect-Security_Guide-Securing_NFS-Do_Not_Use_the_no_root_squash_Option.html
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/es_ES/sect-Security_Guide-Securing_NFS-Do_Not_Use_the_no_root_squash_Option.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sect-Security_Guide-Securing_NFS-Do_Not_Use_the_no_root_squash_Option.html	19 Jul 2009 23:53:14 -0000	1.1
+++ sect-Security_Guide-Securing_NFS-Do_Not_Use_the_no_root_squash_Option.html	29 Jul 2009 22:21:58 -0000	1.2
@@ -1,7 +1,7 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.2.4.3. Do Not Use the no_root_squash Option</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="security-guide" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_NFS.html" title="2.2.4. Securing NFS" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Securing_NFS-Beware_of_Syntax_Errors.html" title="2.2.4.2. Beware of Syntax Errors" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Securing_NFS-NFS_Firewall_Configuration.html" title="2.2.4.4. NFS Firewall Configuration" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right
 " href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Securing_NFS-Beware_of_Syntax_Errors.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Securing_NFS-NFS_Firewall_Configuration.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-Securing_NFS-Do_Not_Use_the_no_root_squash_Option">2.2.4.3. Do Not Use the <code class="command">no_root_squash</code> Option</h4></div></div></div><div class="para">
-				By default, NFS shares change the root user to the <code class="command">nfsnobody</code> user, an unprivileged user account. This changes the owner of all root-created files to <code class="command">nfsnobody</code>, which prevents uploading of programs with the setuid bit set.
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.2.4.3. No utilice la opción no_root_squash</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_NFS.html" title="2.2.4. Asegurando el NFS" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Securing_NFS-Beware_of_Syntax_Errors.html" title="2.2.4.2. Cuidado con los errores de sintaxis" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Securing_NFS-NFS_Firewall_Configuration.html" title="2.2.4.4. Configuración del cortafuego de NFS" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Prod
 uct Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Securing_NFS-Beware_of_Syntax_Errors.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Securing_NFS-NFS_Firewall_Configuration.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-Securing_NFS-Do_Not_Use_the_no_root_squash_Option">2.2.4.3. No utilice la opción <code class="command">no_root_squash</code></h4></div></div></div><div class="para">
+				Por defecto, al utilizarse para compartir elementos, NFS cambia el usuario root al usuario <code class="command">nfsnobody</code>, una cuenta de usuario sin privilegios. Esto modifica la pertenencia de todos los archivos creados por el usuario root, y se los otorga a <code class="command">nfsnobody</code>, evitando de esta forma la carga de programas definidos con bit de tipo setuid.
 			</div><div class="para">
-				If <code class="command">no_root_squash</code> is used, remote root users are able to change any file on the shared file system and leave applications infected by trojans for other users to inadvertently execute.
-			</div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Securing_NFS-Beware_of_Syntax_Errors.html"><strong>Anterior</strong>2.2.4.2. Beware of Syntax Errors</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Securing_NFS-NFS_Firewall_Configuration.html"><strong>Siguiente</strong>2.2.4.4. NFS Firewall Configuration</a></li></ul></body></html>
+				Si se utiliza <code class="command">no_root_squash</code>, los usuarios root remotos tienen la posibilidad de modificar cualquier archivo en el sistema de archivos compartido, y dejar aplicaciones infectadas con troyanos para que otros usuarios ejecuten sin saberlo.
+			</div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Securing_NFS-Beware_of_Syntax_Errors.html"><strong>Anterior</strong>2.2.4.2. Cuidado con los errores de sintaxis</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Securing_NFS-NFS_Firewall_Configuration.html"><strong>Siguiente</strong>2.2.4.4. Configuración del cortafuego de NFS</a></li></ul></body></html>


Index: sect-Security_Guide-Securing_NFS-NFS_Firewall_Configuration.html
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/es_ES/sect-Security_Guide-Securing_NFS-NFS_Firewall_Configuration.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sect-Security_Guide-Securing_NFS-NFS_Firewall_Configuration.html	19 Jul 2009 23:53:14 -0000	1.1
+++ sect-Security_Guide-Securing_NFS-NFS_Firewall_Configuration.html	29 Jul 2009 22:21:58 -0000	1.2
@@ -1,17 +1,17 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.2.4.4. NFS Firewall Configuration</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="security-guide" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_NFS.html" title="2.2.4. Securing NFS" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Securing_NFS-Do_Not_Use_the_no_root_squash_Option.html" title="2.2.4.3. Do Not Use the no_root_squash Option" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_the_Apache_HTTP_Server.html" title="2.2.5. Securing the Apache HTTP Server" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product 
 Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Securing_NFS-Do_Not_Use_the_no_root_squash_Option.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_the_Apache_HTTP_Server.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-Securing_NFS-NFS_Firewall_Configuration">2.2.4.4. NFS Firewall Configuration</h4></div></div></div><div class="para">
-				The ports used for NFS are assigned dynamically by rpcbind, which can cause problems when creating firewall rules. To simplify this process, use the <span class="emphasis"><em>/etc/sysconfig/nfs</em></span> file to specify which ports are to be used:
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.2.4.4. Configuración del cortafuego de NFS</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_NFS.html" title="2.2.4. Asegurando el NFS" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Securing_NFS-Do_Not_Use_the_no_root_squash_Option.html" title="2.2.4.3. No utilice la opción no_root_squash" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_the_Apache_HTTP_Server.html" title="2.2.5. Asegurando al Servidor HTTP Apache" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_l
 eft.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Securing_NFS-Do_Not_Use_the_no_root_squash_Option.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_the_Apache_HTTP_Server.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-Securing_NFS-NFS_Firewall_Configuration">2.2.4.4. Configuración del cortafuego de NFS</h4></div></div></div><div class="para">
+				Los puertos utilizados por NFS están dinámicamente asignados por rpcbind, y esto que puede causar problemas en el momento de crear reglas de cortafuegos. Para simplificar este proceso, utilice el archivo <span class="emphasis"><em>/etc/sysconfig/nfs</em></span> para especificar qué puertos deben ser utilizados:
 			</div><div class="itemizedlist"><ul><li><div class="para">
-						<code class="command">MOUNTD_PORT</code> — TCP and UDP port for mountd (rpc.mountd)
+						<code class="command">MOUNTD_PORT</code> — puerto TCP y UDP para mountd (rpc.mountd)
 					</div></li><li><div class="para">
-						<code class="command">STATD_PORT</code> — TCP and UDP port for status (rpc.statd)
+						<code class="command">STATD_PORT</code> — puerto TCP y UDP para status (rpc.statd)
 					</div></li><li><div class="para">
-						<code class="command">LOCKD_TCPPORT</code> — TCP port for nlockmgr (rpc.lockd)
+						<code class="command">LOCKD_TCPPORT</code> — puerto TCP para nlockmgr (rpc.lockd)
 					</div></li><li><div class="para">
 						<code class="command">LOCKD_UDPPORT</code> — UDP port nlockmgr (rpc.lockd)
 					</div></li></ul></div><div class="para">
-				Port numbers specified must not be used by any other service. Configure your firewall to allow the port numbers specified, as well as TCP and UDP port 2049 (NFS).
+				Los números de puerto especificados no deben ser utilizados por ningún otro servicio. Configure su cortafuegos para permitir los números de puerto especificados, del mismo modo que el puerto TCP y UDP 2049 (NFS).
 			</div><div class="para">
-				Run the <code class="command">rpcinfo -p</code> command on the NFS server to see which ports and RPC programs are being used.
-			</div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Securing_NFS-Do_Not_Use_the_no_root_squash_Option.html"><strong>Anterior</strong>2.2.4.3. Do Not Use the no_root_squash Option</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_the_Apache_HTTP_Server.html"><strong>Siguiente</strong>2.2.5. Securing the Apache HTTP Server</a></li></ul></body></html>
+				Ejecute el comando <code class="command">rpcinfo -p</code> sobre el servidor NFS para conocer qué programas RPC y qué puertos están siendo utilizados.
+			</div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Securing_NFS-Do_Not_Use_the_no_root_squash_Option.html"><strong>Anterior</strong>2.2.4.3. No utilice la opción no_root_squash</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_the_Apache_HTTP_Server.html"><strong>Siguiente</strong>2.2.5. Asegurando al Servidor HTTP Apache</a></li></ul></body></html>


Index: sect-Security_Guide-Securing_NIS-Assign_Static_Ports_and_Use_iptables_Rules.html
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/es_ES/sect-Security_Guide-Securing_NIS-Assign_Static_Ports_and_Use_iptables_Rules.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sect-Security_Guide-Securing_NIS-Assign_Static_Ports_and_Use_iptables_Rules.html	19 Jul 2009 23:53:14 -0000	1.1
+++ sect-Security_Guide-Securing_NIS-Assign_Static_Ports_and_Use_iptables_Rules.html	29 Jul 2009 22:21:58 -0000	1.2
@@ -1,16 +1,16 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.2.3.4. Assign Static Ports and Use iptables Rules</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="security-guide" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_NIS.html" title="2.2.3. Securing NIS" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Securing_NIS-Edit_the_varypsecurenets_File.html" title="2.2.3.3. Edit the /var/yp/securenets File" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Securing_NIS-Use_Kerberos_Authentication.html" title="2.2.3.5. Use Kerberos Authentication" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site
 " /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Securing_NIS-Edit_the_varypsecurenets_File.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Securing_NIS-Use_Kerberos_Authentication.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-Securing_NIS-Assign_Static_Ports_and_Use_iptables_Rules">2.2.3.4. Assign Static Ports and Use iptables Rules</h4></div></div></div><div class="para">
-				All of the servers related to NIS can be assigned specific ports except for <code class="command">rpc.yppasswdd</code> — the daemon that allows users to change their login passwords. Assigning ports to the other two NIS server daemons, <code class="command">rpc.ypxfrd</code> and <code class="command">ypserv</code>, allows for the creation of firewall rules to further protect the NIS server daemons from intruders.
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.2.3.4. Asigne puertos estáticos y utilice reglas de iptables</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_NIS.html" title="2.2.3. Asegurando NIS" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Securing_NIS-Edit_the_varypsecurenets_File.html" title="2.2.3.3. Editar el archivo /var/yp/securenets" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Securing_NIS-Use_Kerberos_Authentication.html" title="2.2.3.5. Use autenticación con Kerberos" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_l
 eft.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Securing_NIS-Edit_the_varypsecurenets_File.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Securing_NIS-Use_Kerberos_Authentication.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-Securing_NIS-Assign_Static_Ports_and_Use_iptables_Rules">2.2.3.4. Asigne puertos estáticos y utilice reglas de iptables</h4></div></div></div><div class="para">
+				A todos los servidores relacionados con NIS se les puede asignar un puerto específico, excepto <code class="command">rpc.yppasswdd</code> — el demonio que permite a los usuarios modificar sus contraseñas de logueo. Asignar puertos a <code class="command">rpc.ypxfrd</code> y <code class="command">ypserv</code>, los restantes demonios de servidores NIS, permite la creación de reglas de cortafuegos, y de esta manera poder proteger a los demonios de futuras intrusiones.
 			</div><div class="para">
-				To do this, add the following lines to <code class="filename">/etc/sysconfig/network</code>:
+				Para hacerlo, agregue las siguientes líneas en <code class="filename">/etc/sysconfig/network</code>:
 			</div><pre class="screen">YPSERV_ARGS="-p 834" YPXFRD_ARGS="-p 835"
 </pre><div class="para">
-				The following iptables rules can then be used to enforce which network the server listens to for these ports:
+				Las siguientes reglas iptables pueden ser utilizadas para fortalecer la red que el servidor está escuchando con estos puertos:
 			</div><pre class="screen">iptables -A INPUT -p ALL -s! 192.168.0.0/24  --dport 834 -j DROP
 iptables -A INPUT -p ALL -s! 192.168.0.0/24  --dport 835 -j DROP
 </pre><div class="para">
-				This means that the server only allows connections to ports 834 and 835 if the requests come from the 192.168.0.0/24 network, regardless of the protocol.
-			</div><div class="note"><h2>Note</h2><div class="para">
-					Refer to <a class="xref" href="sect-Security_Guide-Firewalls.html" title="2.8. Firewalls">Sección 2.8, “Firewalls”</a> for more information about implementing firewalls with iptables commands.
-				</div></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Securing_NIS-Edit_the_varypsecurenets_File.html"><strong>Anterior</strong>2.2.3.3. Edit the /var/yp/securenets File</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Securing_NIS-Use_Kerberos_Authentication.html"><strong>Siguiente</strong>2.2.3.5. Use Kerberos Authentication</a></li></ul></body></html>
+				Esto significa que el servidor solo permite conexiones a los puertos 834 y 835, si es que la petición proviene desde la red 192.168.0.0/24, y sin importar qué protocolo se esté utilizando.
+			</div><div class="note"><h2>Nota</h2><div class="para">
+					Refiérase a <a class="xref" href="sect-Security_Guide-Firewalls.html" title="2.8. Cortafuegos">Sección 2.8, “Cortafuegos”</a> para más información acerca de implementar cortafuegos con comandos de iptables.
+				</div></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Securing_NIS-Edit_the_varypsecurenets_File.html"><strong>Anterior</strong>2.2.3.3. Editar el archivo /var/yp/securenets</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Securing_NIS-Use_Kerberos_Authentication.html"><strong>Siguiente</strong>2.2.3.5. Use autenticación con Kerberos</a></li></ul></body></html>


Index: sect-Security_Guide-Securing_NIS-Edit_the_varypsecurenets_File.html
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/es_ES/sect-Security_Guide-Securing_NIS-Edit_the_varypsecurenets_File.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sect-Security_Guide-Securing_NIS-Edit_the_varypsecurenets_File.html	19 Jul 2009 23:53:14 -0000	1.1
+++ sect-Security_Guide-Securing_NIS-Edit_the_varypsecurenets_File.html	29 Jul 2009 22:21:58 -0000	1.2
@@ -1,12 +1,12 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.2.3.3. Edit the /var/yp/securenets File</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="security-guide" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_NIS.html" title="2.2.3. Securing NIS" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Securing_NIS-Use_a_Password_like_NIS_Domain_Name_and_Hostname.html" title="2.2.3.2. Use a Password-like NIS Domain Name and Hostname" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Securing_NIS-Assign_Static_Ports_and_Use_iptables_Rules.html" title="2.2.3.4. Assign Static Ports and Use iptables Rules" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="
 Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Securing_NIS-Use_a_Password_like_NIS_Domain_Name_and_Hostname.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Securing_NIS-Assign_Static_Ports_and_Use_iptables_Rules.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-Securing_NIS-Edit_the_varypsecurenets_File">2.2.3.3. Edit the <code class="filename">/var/yp/securenets</code> File</h4></div></div></div><div class="para">
-				If the <code class="filename">/var/yp/securenets</code> file is blank or does not exist (as is the case after a default installation), NIS listens to all networks. One of the first things to do is to put netmask/network pairs in the file so that <code class="command">ypserv</code> only responds to requests from the appropriate network.
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.2.3.3. Editar el archivo /var/yp/securenets</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_NIS.html" title="2.2.3. Asegurando NIS" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Securing_NIS-Use_a_Password_like_NIS_Domain_Name_and_Hostname.html" title="2.2.3.2. Utilización de nombres de dominio y de equipo NIS, de modo similar a una contraseña" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Securing_NIS-Assign_Static_Ports_and_Use_iptables_Rules.html" title="2.2.3.4. Asigne puertos estáticos y utilice reglas de iptables" /></head><body class=""><p id="title"><a 
 class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Securing_NIS-Use_a_Password_like_NIS_Domain_Name_and_Hostname.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Securing_NIS-Assign_Static_Ports_and_Use_iptables_Rules.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-Securing_NIS-Edit_the_varypsecurenets_File">2.2.3.3. Editar el archivo <code class="filename">/var/yp/securenets</code></h4></div></div></div><div class="para">
+				Si el archivo <code class="filename">/var/yp/securenets</code> está vacío o no existe (como es el caso luego de una instalación por defecto), NIS escucha a todos los puertos. Una de las primeras cosas a realizar es ingresar pares máscara de red/red (netmask/network) en el archivo de modo que <code class="command">ypserv</code> solo responda a las peticiones de una red adecuada.
 			</div><div class="para">
-				Below is a sample entry from a <code class="filename">/var/yp/securenets</code> file:
+				A continuación se muestra una entrada de ejemplo del archivo <code class="filename">/var/yp/securenets</code>:
 			</div><pre class="screen">255.255.255.0     192.168.0.0
-</pre><div class="warning"><h2>Warning</h2><div class="para">
-					Never start an NIS server for the first time without creating the <code class="filename">/var/yp/securenets</code> file.
+</pre><div class="warning"><h2>Advertencia</h2><div class="para">
+					Nunca inicie un servidor NIS por vez primera sin haber antes creado el archivo <code class="filename">/var/yp/securenets</code>.
 				</div></div><div class="para">
-				This technique does not provide protection from an IP spoofing attack, but it does at least place limits on what networks the NIS server services.
-			</div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Securing_NIS-Use_a_Password_like_NIS_Domain_Name_and_Hostname.html"><strong>Anterior</strong>2.2.3.2. Use a Password-like NIS Domain Name and ...</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Securing_NIS-Assign_Static_Ports_and_Use_iptables_Rules.html"><strong>Siguiente</strong>2.2.3.4. Assign Static Ports and Use iptables Rul...</a></li></ul></body></html>
+				Esta técnica no ofrece protección contra ataques de simulación de identidad, pero al menos establece límites sobre las redes en las que el servidor NIS está funcionando.
+			</div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Securing_NIS-Use_a_Password_like_NIS_Domain_Name_and_Hostname.html"><strong>Anterior</strong>2.2.3.2. Utilización de nombres de dominio y de e...</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Securing_NIS-Assign_Static_Ports_and_Use_iptables_Rules.html"><strong>Siguiente</strong>2.2.3.4. Asigne puertos estáticos y utilice regla...</a></li></ul></body></html>


Index: sect-Security_Guide-Securing_NIS-Use_Kerberos_Authentication.html
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/es_ES/sect-Security_Guide-Securing_NIS-Use_Kerberos_Authentication.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sect-Security_Guide-Securing_NIS-Use_Kerberos_Authentication.html	19 Jul 2009 23:53:14 -0000	1.1
+++ sect-Security_Guide-Securing_NIS-Use_Kerberos_Authentication.html	29 Jul 2009 22:21:58 -0000	1.2
@@ -1,7 +1,7 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.2.3.5. Use Kerberos Authentication</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="security-guide" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_NIS.html" title="2.2.3. Securing NIS" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Securing_NIS-Assign_Static_Ports_and_Use_iptables_Rules.html" title="2.2.3.4. Assign Static Ports and Use iptables Rules" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_NFS.html" title="2.2.4. Securing NFS" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="rig
 ht" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Securing_NIS-Assign_Static_Ports_and_Use_iptables_Rules.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_NFS.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-Securing_NIS-Use_Kerberos_Authentication">2.2.3.5. Use Kerberos Authentication</h4></div></div></div><div class="para">
-				One of the issues to consider when NIS is used for authentication is that whenever a user logs into a machine, a password hash from the <code class="filename">/etc/shadow</code> map is sent over the network. If an intruder gains access to an NIS domain and sniffs network traffic, they can collect usernames and password hashes. With enough time, a password cracking program can guess weak passwords, and an attacker can gain access to a valid account on the network.
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.2.3.5. Use autenticación con Kerberos</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_NIS.html" title="2.2.3. Asegurando NIS" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Securing_NIS-Assign_Static_Ports_and_Use_iptables_Rules.html" title="2.2.3.4. Asigne puertos estáticos y utilice reglas de iptables" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_NFS.html" title="2.2.4. Asegurando el NFS" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Produc
 t Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Securing_NIS-Assign_Static_Ports_and_Use_iptables_Rules.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_NFS.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-Securing_NIS-Use_Kerberos_Authentication">2.2.3.5. Use autenticación con Kerberos</h4></div></div></div><div class="para">
+				Uno de los problemas a ser considerados si se utiliza NIS para una autenticación, es que cada vez que un usuario ingresa en una máquina, se envía un hash del mapa <code class="filename">/etc/shadow</code> por la red. Si un intruso obtiene acceso a un dominio NIS y observa el tráfico en la red, puede recolectar los hashes de nombres de usuarios y contraseñas. Con el tiempo suficiente, un programa de descifrado de contraseñas puede adivinar aquellas que son débiles, y el atacante puede obtener acceso a una cuenta válida en esa red.
 			</div><div class="para">
-				Since Kerberos uses secret-key cryptography, no password hashes are ever sent over the network, making the system far more secure. Refer to <a class="xref" href="sect-Security_Guide-Kerberos.html" title="2.6. Kerberos">Sección 2.6, “Kerberos”</a> for more information about Kerberos.
-			</div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Securing_NIS-Assign_Static_Ports_and_Use_iptables_Rules.html"><strong>Anterior</strong>2.2.3.4. Assign Static Ports and Use iptables Rul...</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_NFS.html"><strong>Siguiente</strong>2.2.4. Securing NFS</a></li></ul></body></html>
+				Debido a que Kerberos utiliza encriptados con una clave secreta, nuna se envían hashes de contraseñas sobre la red, haciendo que el sistema sea más seguro. Para obtener mayor información acerca de Kerberos, vea <a class="xref" href="sect-Security_Guide-Kerberos.html" title="2.6. Kerberos">Sección 2.6, “Kerberos”</a>.
+			</div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Securing_NIS-Assign_Static_Ports_and_Use_iptables_Rules.html"><strong>Anterior</strong>2.2.3.4. Asigne puertos estáticos y utilice regla...</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_NFS.html"><strong>Siguiente</strong>2.2.4. Asegurando el NFS</a></li></ul></body></html>


Index: sect-Security_Guide-Securing_NIS-Use_a_Password_like_NIS_Domain_Name_and_Hostname.html
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/es_ES/sect-Security_Guide-Securing_NIS-Use_a_Password_like_NIS_Domain_Name_and_Hostname.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sect-Security_Guide-Securing_NIS-Use_a_Password_like_NIS_Domain_Name_and_Hostname.html	19 Jul 2009 23:53:14 -0000	1.1
+++ sect-Security_Guide-Securing_NIS-Use_a_Password_like_NIS_Domain_Name_and_Hostname.html	29 Jul 2009 22:21:58 -0000	1.2
@@ -1,15 +1,15 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.2.3.2. Use a Password-like NIS Domain Name and Hostname</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="security-guide" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_NIS.html" title="2.2.3. Securing NIS" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_NIS.html" title="2.2.3. Securing NIS" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Securing_NIS-Edit_the_varypsecurenets_File.html" title="2.2.3.3. Edit the /var/yp/securenets File" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right
 " href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_NIS.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Securing_NIS-Edit_the_varypsecurenets_File.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-Securing_NIS-Use_a_Password_like_NIS_Domain_Name_and_Hostname">2.2.3.2. Use a Password-like NIS Domain Name and Hostname</h4></div></div></div><div class="para">
-				Any machine within an NIS domain can use commands to extract information from the server without authentication, as long as the user knows the NIS server's DNS hostname and NIS domain name.
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.2.3.2. Utilización de nombres de dominio y de equipo NIS, de modo similar a una contraseña</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_NIS.html" title="2.2.3. Asegurando NIS" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_NIS.html" title="2.2.3. Asegurando NIS" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Securing_NIS-Edit_the_varypsecurenets_File.html" title="2.2.3.3. Editar el archivo /var/yp/securenets" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_l
 eft.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_NIS.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Securing_NIS-Edit_the_varypsecurenets_File.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-Securing_NIS-Use_a_Password_like_NIS_Domain_Name_and_Hostname">2.2.3.2. Utilización de nombres de dominio y de equipo NIS, de modo similar a una contraseña</h4></div></div></div><div class="para">
+				Cualquier equipo dentro de un dominio NIS puede utilizar comandos para obtener información del servidor sin tener que autenticarse, siempre y cuando el usuario conozca tanto el nombre del equipo del servidor DNS y el nombre del dominio DNS.
 			</div><div class="para">
-				For instance, if someone either connects a laptop computer into the network or breaks into the network from outside (and manages to spoof an internal IP address), the following command reveals the <code class="command">/etc/passwd</code> map:
+				Por ejemplo, si alguien conecta una laptop en la red, o si irrumpe en ella desde el exterior (y se las ingenia para obtener una dirección IP interna), los siguientes comandos muestran el mapa de <code class="command">/etc/passwd</code>:
 			</div><pre class="screen">ypcat -d <em class="replaceable"><code><NIS_domain></code></em> -h <em class="replaceable"><code><DNS_hostname></code></em> passwd
 </pre><div class="para">
-				If this attacker is a root user, they can obtain the <code class="command">/etc/shadow</code> file by typing the following command:
+				Si el atacante es un usuario root, puede obtener el archivo <code class="command">/etc/shadow</code> ingresando el siguiente comando:
 			</div><pre class="screen">ypcat -d <em class="replaceable"><code><NIS_domain></code></em> -h <em class="replaceable"><code><DNS_hostname></code></em> shadow
-</pre><div class="note"><h2>Note</h2><div class="para">
-					If Kerberos is used, the <code class="command">/etc/shadow</code> file is not stored within an NIS map.
+</pre><div class="note"><h2>Nota</h2><div class="para">
+					Si se utiliza Kerberos, el archivo <code class="command">/etc/shadow</code> no se encuentra almacenado dentro de un mapa NIS.
 				</div></div><div class="para">
-				To make access to NIS maps harder for an attacker, create a random string for the DNS hostname, such as <code class="filename">o7hfawtgmhwg.domain.com</code>. Similarly, create a <span class="emphasis"><em>different</em></span> randomized NIS domain name. This makes it much more difficult for an attacker to access the NIS server.
-			</div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_NIS.html"><strong>Anterior</strong>2.2.3. Securing NIS</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Securing_NIS-Edit_the_varypsecurenets_File.html"><strong>Siguiente</strong>2.2.3.3. Edit the /var/yp/securenets File</a></li></ul></body></html>
+				Para hacer más complicado a los atacantes el acceso a los mapas NIS, genere una cadena aleatoria para el nombre del equipo DNS, como por ejemplo <code class="filename">o7hfawtgmhwg.domain.com</code>. De manera similar, genere aleatoriamente un nombre de dominio NIS <span class="emphasis"><em>distinto</em></span>. Esto hace que para un atacante sea mucho más dificil ingresar en el servidor NIS.
+			</div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_NIS.html"><strong>Anterior</strong>2.2.3. Asegurando NIS</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Securing_NIS-Edit_the_varypsecurenets_File.html"><strong>Siguiente</strong>2.2.3.3. Editar el archivo /var/yp/securenets</a></li></ul></body></html>


Index: sect-Security_Guide-Securing_Portmap-Protect_portmap_With_iptables.html
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/es_ES/sect-Security_Guide-Securing_Portmap-Protect_portmap_With_iptables.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sect-Security_Guide-Securing_Portmap-Protect_portmap_With_iptables.html	19 Jul 2009 23:53:14 -0000	1.1
+++ sect-Security_Guide-Securing_Portmap-Protect_portmap_With_iptables.html	29 Jul 2009 22:21:58 -0000	1.2
@@ -1,14 +1,14 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.2.2.2. Protect portmap With iptables</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="security-guide" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_Portmap.html" title="2.2.2. Securing Portmap" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_Portmap.html" title="2.2.2. Securing Portmap" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_NIS.html" title="2.2.3. Securing NIS" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org">
 <img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_Portmap.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_NIS.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-Securing_Portmap-Protect_portmap_With_iptables">2.2.2.2. Protect portmap With iptables</h4></div></div></div><div class="para">
-				To further restrict access to the <code class="command">portmap</code> service, it is a good idea to add iptables rules to the server and restrict access to specific networks.
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.2.2.2. Proteja portmap con iptables</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_Portmap.html" title="2.2.2. Asegurando Portmap" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_Portmap.html" title="2.2.2. Asegurando Portmap" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_NIS.html" title="2.2.3. Asegurando NIS" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproj
 ect.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_Portmap.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_NIS.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-Securing_Portmap-Protect_portmap_With_iptables">2.2.2.2. Proteja portmap con iptables</h4></div></div></div><div class="para">
+				Para restringir aún más el acceso al servicio <code class="command">portmap</code>, es una buena idea agregar reglas de iptables al servidor y restringir el acceso a redes específicas.
 			</div><div class="para">
-				Below are two example iptables commands. The first allows TCP connections to the port 111 (used by the <code class="command">portmap</code> service) from the 192.168.0.0/24 network. The second allows TCP connections to the same port from the localhost. This is necessary for the <code class="command">sgi_fam</code> service used by <span class="application"><strong>Nautilus</strong></span>. All other packets are dropped.
+				Abajo hay dos ejemplos de comandos iptables. El primero permite conexiones TCP al puerto 111 (usado por el servicio <code class="command">portmap</code>) desde la red 192.168.0.0/24. El segundo permite conexiones TCP al mismo puerto localmente. Esto es necesario para el servicio <code class="command">sgi_fam</code> usado por <span class="application"><strong>Nautilus</strong></span>. Todos los demás paquetes son ignorados.
 			</div><pre class="screen">iptables -A INPUT -p tcp -s! 192.168.0.0/24 --dport 111 -j DROP
 iptables -A INPUT -p tcp -s 127.0.0.1  --dport 111 -j ACCEPT
 </pre><div class="para">
-				To similarly limit UDP traffic, use the following command.
+				Para limitar el tráfico UDP de manera similar, use el siguiente comando.
 			</div><pre class="screen">iptables -A INPUT -p udp -s! 192.168.0.0/24  --dport 111 -j DROP
-</pre><div class="note"><h2>Note</h2><div class="para">
-					Refer to <a class="xref" href="sect-Security_Guide-Firewalls.html" title="2.8. Firewalls">Sección 2.8, “Firewalls”</a> for more information about implementing firewalls with iptables commands.
-				</div></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_Portmap.html"><strong>Anterior</strong>2.2.2. Securing Portmap</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_NIS.html"><strong>Siguiente</strong>2.2.3. Securing NIS</a></li></ul></body></html>
+</pre><div class="note"><h2>Nota</h2><div class="para">
+					Refiérase a <a class="xref" href="sect-Security_Guide-Firewalls.html" title="2.8. Cortafuegos">Sección 2.8, “Cortafuegos”</a> para más información acerca de implementar cortafuegos con comandos de iptables.
+				</div></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_Portmap.html"><strong>Anterior</strong>2.2.2. Asegurando Portmap</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_NIS.html"><strong>Siguiente</strong>2.2.3. Asegurando NIS</a></li></ul></body></html>


Index: sect-Security_Guide-Securing_Sendmail-Mail_only_Users.html
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/es_ES/sect-Security_Guide-Securing_Sendmail-Mail_only_Users.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sect-Security_Guide-Securing_Sendmail-Mail_only_Users.html	19 Jul 2009 23:53:15 -0000	1.1
+++ sect-Security_Guide-Securing_Sendmail-Mail_only_Users.html	29 Jul 2009 22:21:58 -0000	1.2
@@ -1,5 +1,5 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.2.7.3. Mail-only Users</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="security-guide" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_Sendmail.html" title="2.2.7. Securing Sendmail" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Securing_Sendmail-NFS_and_Sendmail.html" title="2.2.7.2. NFS y Sendmail" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Server_Security-Verifying_Which_Ports_Are_Listening.html" title="2.2.8. Verifying Which Ports Are Listening" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" h
 ref="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Securing_Sendmail-NFS_and_Sendmail.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Server_Security-Verifying_Which_Ports_Are_Listening.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-Securing_Sendmail-Mail_only_Users">2.2.7.3. Mail-only Users</h4></div></div></div><div class="para">
-				To help prevent local user exploits on the Sendmail server, it is best for mail users to only access the Sendmail server using an email program. Shell accounts on the mail server should not be allowed and all user shells in the <code class="filename">/etc/passwd</code> file should be set to <code class="command">/sbin/nologin</code> (with the possible exception of the root user).
-			</div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Securing_Sendmail-NFS_and_Sendmail.html"><strong>Anterior</strong>2.2.7.2. NFS y Sendmail</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Server_Security-Verifying_Which_Ports_Are_Listening.html"><strong>Siguiente</strong>2.2.8. Verifying Which Ports Are Listening</a></li></ul></body></html>
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.2.7.3. Usuarios de sólo correo</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_Sendmail.html" title="2.2.7. Asegurando Sendmail" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Securing_Sendmail-NFS_and_Sendmail.html" title="2.2.7.2. NFS y Sendmail" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Server_Security-Verifying_Which_Ports_Are_Listening.html" title="2.2.8. Verificar qué puertos están abiertos" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a>
 <a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Securing_Sendmail-NFS_and_Sendmail.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Server_Security-Verifying_Which_Ports_Are_Listening.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-Securing_Sendmail-Mail_only_Users">2.2.7.3. Usuarios de sólo correo</h4></div></div></div><div class="para">
+				Para ayudar a prevenir que explote a los usuarios locales para usar el servidor Sendmail, lo mejor es que solamente ingresen al servidor Sendmail usando un cliente de correos electrónicos. Las cuentas de consola en el servidor de correo no deberían ser permitidas y todos los usuarios de consola en el archivo <code class="filename">/etc/passwd</code> deberían definirse como <code class="command">/sbin/nologin</code> (con la posible excepción del usuario root).
+			</div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Securing_Sendmail-NFS_and_Sendmail.html"><strong>Anterior</strong>2.2.7.2. NFS y Sendmail</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Server_Security-Verifying_Which_Ports_Are_Listening.html"><strong>Siguiente</strong>2.2.8. Verificar qué puertos están abiertos</a></li></ul></body></html>


Index: sect-Security_Guide-Securing_Sendmail-NFS_and_Sendmail.html
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/es_ES/sect-Security_Guide-Securing_Sendmail-NFS_and_Sendmail.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sect-Security_Guide-Securing_Sendmail-NFS_and_Sendmail.html	19 Jul 2009 23:53:15 -0000	1.1
+++ sect-Security_Guide-Securing_Sendmail-NFS_and_Sendmail.html	29 Jul 2009 22:21:58 -0000	1.2
@@ -1,9 +1,9 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.2.7.2. NFS y Sendmail</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="security-guide" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_Sendmail.html" title="2.2.7. Securing Sendmail" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_Sendmail.html" title="2.2.7. Securing Sendmail" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Securing_Sendmail-Mail_only_Users.html" title="2.2.7.3. Mail-only Users" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><
 img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_Sendmail.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Securing_Sendmail-Mail_only_Users.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-Securing_Sendmail-NFS_and_Sendmail">2.2.7.2. NFS y Sendmail</h4></div></div></div><div class="para">
-				Never put the mail spool directory, <code class="filename">/var/spool/mail/</code>, on an NFS shared volume.
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.2.7.2. NFS y Sendmail</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_Sendmail.html" title="2.2.7. Asegurando Sendmail" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_Sendmail.html" title="2.2.7. Asegurando Sendmail" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Securing_Sendmail-Mail_only_Users.html" title="2.2.7.3. Usuarios de sólo correo" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fed
 oraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_Sendmail.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Securing_Sendmail-Mail_only_Users.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-Securing_Sendmail-NFS_and_Sendmail">2.2.7.2. NFS y Sendmail</h4></div></div></div><div class="para">
+				Nunca coloque el directorio mail spool, <code class="filename">/var/spool/mail/</code>, en un volumen NFS compartido.
 			</div><div class="para">
-				Because NFSv2 and NFSv3 do not maintain control over user and group IDs, two or more users can have the same UID, and receive and read each other's mail.
-			</div><div class="note"><h2>Note</h2><div class="para">
-					With NFSv4 using Kerberos, this is not the case, since the <code class="filename">SECRPC_GSS</code> kernel module does not utilize UID-based authentication. However, it is still considered good practice <span class="emphasis"><em>not</em></span> to put the mail spool directory on NFS shared volumes.
-				</div></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_Sendmail.html"><strong>Anterior</strong>2.2.7. Securing Sendmail</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Securing_Sendmail-Mail_only_Users.html"><strong>Siguiente</strong>2.2.7.3. Mail-only Users</a></li></ul></body></html>
+				Debido a que NFSv2 y NFSv3 no tienen control sobre usuarios ni IDs de grupos, dos o más usuarios pueden tener el mismo UID, y recibir y leer cada uno correos electrónicos del otro.
+			</div><div class="note"><h2>Nota</h2><div class="para">
+					Con NFSv4 utilizando Kerberos este no es el caso, ya que el módulo del kernel <code class="filename">SECRPC_GSS</code> no utiliza autenticaciones basadas en UID. Sin embargo, todavía hoy es considerada una buena costumbre la de <span class="emphasis"><em>no</em></span> colocar el directorio mail spool en volúmenes NFS compartidos.
+				</div></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_Sendmail.html"><strong>Anterior</strong>2.2.7. Asegurando Sendmail</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Securing_Sendmail-Mail_only_Users.html"><strong>Siguiente</strong>2.2.7.3. Usuarios de sólo correo</a></li></ul></body></html>


Index: sect-Security_Guide-Security_Updates.html
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/es_ES/sect-Security_Guide-Security_Updates.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sect-Security_Guide-Security_Updates.html	19 Jul 2009 23:53:15 -0000	1.1
+++ sect-Security_Guide-Security_Updates.html	29 Jul 2009 22:21:58 -0000	1.2
@@ -1,11 +1,11 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>1.5. Actualizaciones de Seguridad</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="security-guide" /><link rel="up" href="chap-Security_Guide-Security_Overview.html" title="Capítulo 1. Security Overview" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Common_Exploits_and_Attacks.html" title="1.4. Ataques y Aprovechadas Comúnes" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Updating_Packages-Verifying_Signed_Packages.html" title="1.5.2. Verifying Signed Packages" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://d
 ocs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Common_Exploits_and_Attacks.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Updating_Packages-Verifying_Signed_Packages.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" id="sect-Security_Guide-Security_Updates">1.5. Actualizaciones de Seguridad</h2></div></div></div><div class="para">
-		As security vulnerabilities are discovered, the affected software must be updated in order to limit any potential security risks. If the software is part of a package within a Fedora distribution that is currently supported, Fedora is committed to releasing updated packages that fix the vulnerability as soon as is possible. Often, announcements about a given security exploit are accompanied with a patch (or source code that fixes the problem). This patch is then applied to the Fedora package and tested and released as an errata update. However, if an announcement does not include a patch, a developer first works with the maintainer of the software to fix the problem. Once the problem is fixed, the package is tested and released as an errata update.
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>1.5. Actualizaciones de seguridad</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="up" href="chap-Security_Guide-Security_Overview.html" title="Capítulo 1. Repaso sobre seguridad" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Common_Exploits_and_Attacks.html" title="1.4. Ataques y debilidades comunes" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Updating_Packages-Verifying_Signed_Packages.html" title="1.5.2. Verificación de Paquetes Firmados" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right
 " href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Common_Exploits_and_Attacks.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Updating_Packages-Verifying_Signed_Packages.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" id="sect-Security_Guide-Security_Updates">1.5. Actualizaciones de seguridad</h2></div></div></div><div class="para">
+		A medida que las deficiencias en la seguridad se van descubriendo, el software involucrado debe ser actualizado, y limitar así cualquier tipo de potencial riesgo. Si el software es parte de un paquete contenido en la distribución Fedora entonces soportada, Fedora está comprometida a liberar lo antes posible las actualizaciones necesarias para solucionar las deficiencias del paquete en cuestión. A menudo, los anuncios sobre alguna imperfección en algún aspecto de la seguridad son acompañados de un parche (o código fuente que solucione el problema). Este parche es entonces aplicado al paquete de Fedora, probado y liberado como una actualización considerada de tipo errata. Sin embargo, si algún anuncio no incluye un parche, el desarrollador trabaja primero con el encargado del software para poder solucionar el problema. Una vez que el problema haya sido resuelto, el paquete es probado y liberado como una actualización de tipo errata.
 	</div><div class="para">
-		If an errata update is released for software used on your system, it is highly recommended that you update the affected packages as soon as possible to minimize the amount of time the system is potentially vulnerable.
-	</div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-Security_Updates-Updating_Packages">1.5.1. Updating Packages</h3></div></div></div><div class="para">
-			When updating software on a system, it is important to download the update from a trusted source. An attacker can easily rebuild a package with the same version number as the one that is supposed to fix the problem but with a different security exploit and release it on the Internet. If this happens, using security measures such as verifying files against the original RPM does not detect the exploit. Thus, it is very important to only download RPMs from trusted sources, such as from Fedora and to check the signature of the package to verify its integrity.
-		</div><div class="note"><h2>Note</h2><div class="para">
-				Fedora includes a convenient panel icon that displays visible alerts when there is an update for a Fedora system.
-			</div></div></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Common_Exploits_and_Attacks.html"><strong>Anterior</strong>1.4. Ataques y Aprovechadas Comúnes</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Updating_Packages-Verifying_Signed_Packages.html"><strong>Siguiente</strong>1.5.2. Verifying Signed Packages</a></li></ul></body></html>
+		Si se lanza una errata de actualización del software de su sistema, es altamente recomendado actualizar los paquetes involucrados tan pronto como sea posible para minimizar la cantidad de tiempo en que el sistema es potencialmente vulnerable.
+	</div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-Security_Updates-Updating_Packages">1.5.1. Actualización de paquetes</h3></div></div></div><div class="para">
+			Cuando se actualiza el software de un sistema, es importante descargar la actualización desde una fuente confiable. Un atacante fácilmente puede recompilar un paquete con el mismo número de versión que el que supuestamente debería solucionar el problema, pero con una nueva falla, y liberarlo en Internet. Si esto sucede, utilizar medidas de seguridad como archivos verificadores contra el RPM original, tampoco va a detectar la nueva falla. Sin embargo, es muy importante descargar RPMs solo desde fuentes confiables, como por ejemplo desde Fedora, y verificar la firma del paquete para confirmar su integridad.
+		</div><div class="note"><h2>Nota</h2><div class="para">
+				Fedora incluye un ícono del panel que muestra las alertas cuando hay una actualización disponible para un sistema Fedora.
+			</div></div></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Common_Exploits_and_Attacks.html"><strong>Anterior</strong>1.4. Ataques y debilidades comunes</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Updating_Packages-Verifying_Signed_Packages.html"><strong>Siguiente</strong>1.5.2. Verificación de Paquetes Firmados</a></li></ul></body></html>


Index: sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_FTP.html
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/es_ES/sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_FTP.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_FTP.html	19 Jul 2009 23:53:15 -0000	1.1
+++ sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_FTP.html	29 Jul 2009 22:21:58 -0000	1.2
@@ -1,32 +1,32 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.2.6. Securing FTP</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="security-guide" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Server_Security.html" title="2.2. Server Security" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_the_Apache_HTTP_Server.html" title="2.2.5. Securing the Apache HTTP Server" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Securing_FTP-Anonymous_Access.html" title="2.2.6.2. Anonymous Access" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><i
 mg src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_the_Apache_HTTP_Server.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Securing_FTP-Anonymous_Access.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_FTP">2.2.6. Securing FTP</h3></div></div></div><div class="para">
-			The <em class="firstterm">File Transfer Protocol</em> (<abbr class="abbrev">FTP</abbr>) is an older TCP protocol designed to transfer files over a network. Because all transactions with the server, including user authentication, are unencrypted, it is considered an insecure protocol and should be carefully configured.
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.2.6. Asegurando FTP</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Server_Security.html" title="2.2. Seguridad del servidor" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_the_Apache_HTTP_Server.html" title="2.2.5. Asegurando al Servidor HTTP Apache" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Securing_FTP-Anonymous_Access.html" title="2.2.6.2. Acceso anónimo" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedora
 project.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_the_Apache_HTTP_Server.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Securing_FTP-Anonymous_Access.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_FTP">2.2.6. Asegurando FTP</h3></div></div></div><div class="para">
+			El <em class="firstterm">Protocolo de Transferencia de Archivos</em> (<abbr class="abbrev">FTP</abbr>, por las iniciales en inglés de File Transfer Protocol), es un viejo protocolo TCP diseñado para transferir archivos sobre una red. Puesto que todas las transacciones con el servidor no son encriptadas, incluyendo las autenticaciones de usuario, es considerado un protocolo no seguro y debería ser configurado cuidadosamente.
 		</div><div class="para">
 			Fedora provee tres servidores FTP.
 		</div><div class="itemizedlist"><ul><li><div class="para">
-					<code class="command">gssftpd</code> — A Kerberos-aware <code class="command">xinetd</code>-based FTP daemon that does not transmit authentication information over the network.
+					<code class="command">gssftpd</code> — Un demonio basado en <code class="command">xinetd</code> con soporte para Kerberos que no transmite informaciones de autenticación sobre la red.
 				</div></li><li><div class="para">
-					<span class="application"><strong>Red Hat Content Accelerator</strong></span> (<code class="command">tux</code>) — A kernel-space Web server with FTP capabilities.
+					<span class="application"><strong>Acelerador de Contenido de Red Hat</strong></span> (<code class="command">tux</code>) — Un servidor web en el espacio del kernel con capacidades FTP.
 				</div></li><li><div class="para">
-					<code class="command">vsftpd</code> — A standalone, security oriented implementation of the FTP service.
+					<code class="command">vsftpd</code> — Una implementación orientada a la seguridad del servicio FTP.
 				</div></li></ul></div><div class="para">
-			The following security guidelines are for setting up the <code class="command">vsftpd</code> FTP service.
-		</div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-Securing_FTP-FTP_Greeting_Banner">2.2.6.1. FTP Greeting Banner</h4></div></div></div><div class="para">
-				Before submitting a username and password, all users are presented with a greeting banner. By default, this banner includes version information useful to crackers trying to identify weaknesses in a system.
+			Los siguientes lineamientos de seguridad sirven para configurar el servicio FTP <code class="command">vsftpd</code>.
+		</div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-Securing_FTP-FTP_Greeting_Banner">2.2.6.1. Mensaje de Bienvenida de FTP</h4></div></div></div><div class="para">
+				Antes de enviar un nombre de usuario y una contraseña, todos los usuarios son recibidos con una imagen de bienvenida. Por defecto, esta imagen incluye la información de la versión que se está utilizando, información que sirve a los atacantes para poder identificar debilidades en el sistema.
 			</div><div class="para">
-				To change the greeting banner for <code class="command">vsftpd</code>, add the following directive to the <code class="filename">/etc/vsftpd/vsftpd.conf</code> file:
+				Para modificar la imagen de bienvenida para <code class="command">vsftpd</code>, agregue la siguiente directiva en el archivo <code class="filename">/etc/vsftpd/vsftpd.conf</code>:
 			</div><pre class="screen">ftpd_banner=<em class="replaceable"><code><insert_greeting_here></code></em>
 </pre><div class="para">
-				Replace <em class="replaceable"><code><insert_greeting_here></code></em> in the above directive with the text of the greeting message.
+				En la directiva indicada recién, sustituya <em class="replaceable"><code><insert_greeting_here></code></em> con el texto del mensaje de bienvenida.
 			</div><div class="para">
-				For mutli-line banners, it is best to use a banner file. To simplify management of multiple banners, place all banners in a new directory called <code class="filename">/etc/banners/</code>. The banner file for FTP connections in this example is <code class="filename">/etc/banners/ftp.msg</code>. Below is an example of what such a file may look like:
-			</div><pre class="screen">######### # Hello, all activity on ftp.example.com is logged. #########
-</pre><div class="note"><h2>Note</h2><div class="para">
-					It is not necessary to begin each line of the file with <code class="command">220</code> as specified in <a class="xref" href="sect-Security_Guide-Server_Security.html#sect-Security_Guide-Enhancing_Security_With_TCP_Wrappers-TCP_Wrappers_and_Connection_Banners" title="2.2.1.1.1. TCP Wrappers and Connection Banners">Sección 2.2.1.1.1, “TCP Wrappers and Connection Banners”</a>.
+				Para imágenes con varias líneas, lo mejor es utilizar un archivo de imagen. Para simplificar la administración de múltiples imágenes, coloquelas a todas ellas en un nuevo directorio llamado <code class="filename">/etc/banners/</code>. En nuestro ejemplo, el archivo de imagen para conexiones FTP es <code class="filename">/etc/banners/ftp.msg</code>. A continuación se puede observar cómo puede llegar a lucir un archivo con esstas características:
+			</div><pre class="screen">######### # Hola, cualquier tipo de actividad dentro de ftp.ejemplo.com es registrada. #########
+</pre><div class="note"><h2>Nota</h2><div class="para">
+					No es necesario empezar cada línea del archivo con <code class="command">220</code>, como se lo indica en <a class="xref" href="sect-Security_Guide-Server_Security.html#sect-Security_Guide-Enhancing_Security_With_TCP_Wrappers-TCP_Wrappers_and_Connection_Banners" title="2.2.1.1.1. Encapsulados TCP y pancartas de conexión">Sección 2.2.1.1.1, “Encapsulados TCP y pancartas de conexión”</a>.
 				</div></div><div class="para">
-				To reference this greeting banner file for <code class="command">vsftpd</code>, add the following directive to the <code class="filename">/etc/vsftpd/vsftpd.conf</code> file:
+				Para tener una referencia de esta imagen de bienvenida en <code class="command">vsftpd</code>, añada la siguiente directiva en el archivo <code class="filename">/etc/vsftpd/vsftpd.conf</code>:
 			</div><pre class="screen">banner_file=/etc/banners/ftp.msg
 </pre><div class="para">
-				It also is possible to send additional banners to incoming connections using TCP Wrappers as described in <a class="xref" href="sect-Security_Guide-Server_Security.html#sect-Security_Guide-Enhancing_Security_With_TCP_Wrappers-TCP_Wrappers_and_Connection_Banners" title="2.2.1.1.1. TCP Wrappers and Connection Banners">Sección 2.2.1.1.1, “TCP Wrappers and Connection Banners”</a>.
-			</div></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_the_Apache_HTTP_Server.html"><strong>Anterior</strong>2.2.5. Securing the Apache HTTP Server</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Securing_FTP-Anonymous_Access.html"><strong>Siguiente</strong>2.2.6.2. Anonymous Access</a></li></ul></body></html>
+				También es posible enviar imágenes adicionales a conexiones entrantes utilizando encapsuladores TCP como se explica en <a class="xref" href="sect-Security_Guide-Server_Security.html#sect-Security_Guide-Enhancing_Security_With_TCP_Wrappers-TCP_Wrappers_and_Connection_Banners" title="2.2.1.1.1. Encapsulados TCP y pancartas de conexión">Sección 2.2.1.1.1, “Encapsulados TCP y pancartas de conexión”</a>.
+			</div></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_the_Apache_HTTP_Server.html"><strong>Anterior</strong>2.2.5. Asegurando al Servidor HTTP Apache</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Securing_FTP-Anonymous_Access.html"><strong>Siguiente</strong>2.2.6.2. Acceso anónimo</a></li></ul></body></html>


Index: sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_NFS.html
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/es_ES/sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_NFS.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_NFS.html	19 Jul 2009 23:53:15 -0000	1.1
+++ sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_NFS.html	29 Jul 2009 22:21:58 -0000	1.2
@@ -1,7 +1,7 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.2.4. Securing NFS</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="security-guide" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Server_Security.html" title="2.2. Server Security" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Securing_NIS-Use_Kerberos_Authentication.html" title="2.2.3.5. Use Kerberos Authentication" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Securing_NFS-Beware_of_Syntax_Errors.html" title="2.2.4.2. Beware of Syntax Errors" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.or
 g"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Securing_NIS-Use_Kerberos_Authentication.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Securing_NFS-Beware_of_Syntax_Errors.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_NFS">2.2.4. Securing NFS</h3></div></div></div><div class="important"><h2>Important</h2><div class="para">
-				The version of NFS included in Fedora, NFSv4, no longer requires the <code class="command">portmap</code> service as outlined in <a class="xref" href="sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_Portmap.html" title="2.2.2. Securing Portmap">Sección 2.2.2, “Securing Portmap”</a>. NFS traffic now utilizes TCP in all versions, rather than UDP, and requires it when using NFSv4. NFSv4 now includes Kerberos user and group authentication, as part of the <code class="filename">RPCSEC_GSS</code> kernel module. Information on <code class="command">portmap</code> is still included, since Fedora supports NFSv2 and NFSv3, both of which utilize <code class="command">portmap</code>.
-			</div></div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-Securing_NFS-Carefully_Plan_the_Network">2.2.4.1. Carefully Plan the Network</h4></div></div></div><div class="para">
-				Now that NFSv4 has the ability to pass all information encrypted using Kerberos over a network, it is important that the service be configured correctly if it is behind a firewall or on a segmented network. NFSv2 and NFSv3 still pass data insecurely, and this should be taken into consideration. Careful network design in all of these regards can help prevent security breaches.
-			</div></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Securing_NIS-Use_Kerberos_Authentication.html"><strong>Anterior</strong>2.2.3.5. Use Kerberos Authentication</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Securing_NFS-Beware_of_Syntax_Errors.html"><strong>Siguiente</strong>2.2.4.2. Beware of Syntax Errors</a></li></ul></body></html>
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.2.4. Asegurando el NFS</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Server_Security.html" title="2.2. Seguridad del servidor" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Securing_NIS-Use_Kerberos_Authentication.html" title="2.2.3.5. Use autenticación con Kerberos" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Securing_NFS-Beware_of_Syntax_Errors.html" title="2.2.4.2. Cuidado con los errores de sintaxis" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" hr
 ef="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Securing_NIS-Use_Kerberos_Authentication.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Securing_NFS-Beware_of_Syntax_Errors.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_NFS">2.2.4. Asegurando el NFS</h3></div></div></div><div class="important"><h2>Importante</h2><div class="para">
+				La versión de NFS incluida en Fedora, NFSv4, ya no necesita el servicio <code class="command">portmap</code> como se lo indica en <a class="xref" href="sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_Portmap.html" title="2.2.2. Asegurando Portmap">Sección 2.2.2, “Asegurando Portmap”</a>. El tráfico NFS, en lugar de UDP ahora utiliza TCP para todas sus versiones, y lo solicita al utilizar NFSv4. NFSv4 ahora incluye autenticación Kerberos para grupos y usuarios, como parte del módulo del kernel <code class="filename">RPCSEC_GSS</code>. Sigue existinedo información incluida acerca de <code class="command">portmap</code>, desde que Fedora tiene soporte para NFSv2 y NFSv3, ya que ambos utilizan <code class="command">portmap</code>.
+			</div></div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-Securing_NFS-Carefully_Plan_the_Network">2.2.4.1. Planeamiento cuidadoso de la Red</h4></div></div></div><div class="para">
+				Ahora que NFSv4 tiene la capacidad de enviar toda la información en la red encriptada utilizando Kerberos, es importante que el servicio sea configurado correctamente, si es que se encuentra detrás de un cortafuegos o en una red segmentada. Todavía NFSv3 envía los datos de manera no segura, y esto debería ser tendido en cuenta. Un diseño de redes que preste atención a todos estos aspectos puede prevenir fallas en la seguridad.
+			</div></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Securing_NIS-Use_Kerberos_Authentication.html"><strong>Anterior</strong>2.2.3.5. Use autenticación con Kerberos</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Securing_NFS-Beware_of_Syntax_Errors.html"><strong>Siguiente</strong>2.2.4.2. Cuidado con los errores de sintaxis</a></li></ul></body></html>


Index: sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_NIS.html
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/es_ES/sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_NIS.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_NIS.html	19 Jul 2009 23:53:15 -0000	1.1
+++ sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_NIS.html	29 Jul 2009 22:21:58 -0000	1.2
@@ -1,21 +1,21 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.2.3. Securing NIS</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="security-guide" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Server_Security.html" title="2.2. Server Security" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Securing_Portmap-Protect_portmap_With_iptables.html" title="2.2.2.2. Protect portmap With iptables" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Securing_NIS-Use_a_Password_like_NIS_Domain_Name_and_Hostname.html" title="2.2.3.2. Use a Password-like NIS Domain Name and Hostname" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site"
  /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Securing_Portmap-Protect_portmap_With_iptables.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Securing_NIS-Use_a_Password_like_NIS_Domain_Name_and_Hostname.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_NIS">2.2.3. Securing NIS</h3></div></div></div><div class="para">
-			The <em class="firstterm">Network Information Service</em> (<acronym class="acronym">NIS</acronym>) is an RPC service, called <code class="command">ypserv</code>, which is used in conjunction with <code class="command">portmap</code> and other related services to distribute maps of usernames, passwords, and other sensitive information to any computer claiming to be within its domain.
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.2.3. Asegurando NIS</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Server_Security.html" title="2.2. Seguridad del servidor" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Securing_Portmap-Protect_portmap_With_iptables.html" title="2.2.2.2. Proteja portmap con iptables" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Securing_NIS-Use_a_Password_like_NIS_Domain_Name_and_Hostname.html" title="2.2.3.2. Utilización de nombres de dominio y de equipo NIS, de modo similar a una contraseña" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_
 Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Securing_Portmap-Protect_portmap_With_iptables.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Securing_NIS-Use_a_Password_like_NIS_Domain_Name_and_Hostname.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_NIS">2.2.3. Asegurando NIS</h3></div></div></div><div class="para">
+			El servicio de información de red (<em class="firstterm">Network Information Service</em>, <acronym class="acronym">NIS</acronym>) es un servicio RPC, llamado <code class="command">ypserv</code>, el cual es usado en conjunto con <code class="command">portmap</code> y otros servicios relacionados para distribuir mapas de nombres de usuario, contraseñas y otros tipos de información sensible dentro de su propio dominio.
 		</div><div class="para">
-			An NIS server is comprised of several applications. They include the following:
+			Un servidor NIS está compuesto por diversas aplicaciones. Entre ellas podemos encontrar:
 		</div><div class="itemizedlist"><ul><li><div class="para">
-					<code class="command">/usr/sbin/rpc.yppasswdd</code> — Also called the <code class="command">yppasswdd</code> service, this daemon allows users to change their NIS passwords.
+					<code class="command">/usr/sbin/rpc.yppasswdd</code> — También denominado servicio <code class="command">yppasswdd</code>. Este demonio permite que los usuarios modifiquen sus contraseñas NIS.
 				</div></li><li><div class="para">
-					<code class="command">/usr/sbin/rpc.ypxfrd</code> — Also called the <code class="command">ypxfrd</code> service, this daemon is responsible for NIS map transfers over the network.
+					<code class="command">/usr/sbin/rpc.ypxfrd</code> — También denominado servicio <code class="command">ypxfrd</code>. Este demonio es el responsable de las transferencias de mapas NIS sobre la red.
 				</div></li><li><div class="para">
-					<code class="command">/usr/sbin/yppush</code> — This application propagates changed NIS databases to multiple NIS servers.
+					<code class="command">/usr/sbin/yppush</code> — Esta aplicación se encarga de distribuir las bases de datos NIS que han sido modificadas hacia diferentes servidores NIS.
 				</div></li><li><div class="para">
-					<code class="command">/usr/sbin/ypserv</code> — This is the NIS server daemon.
+					<code class="command">/usr/sbin/ypserv</code> — Este es el demonio del servidor NIS.
 				</div></li></ul></div><div class="para">
-			NIS is somewhat insecure by today's standards. It has no host authentication mechanisms and transmits all of its information over the network unencrypted, including password hashes. As a result, extreme care must be taken when setting up a network that uses NIS. This is further complicated by the fact that the default configuration of NIS is inherently insecure.
+			De acuerdo a los estándares actuales, NIS está considerado como un método inseguro. No tiene mecanismos de autenticación y toda la información que transmite por la red viaja sin ser encriptada, incluyendo los hashes de las contraseñas. Es por esto que hay que tomar todas las precauciones posibles cuando se configure una red que utilice NIS. Esto se complica aún más por el hecho que la configuración establecida por defecto de NIS es en si misma insegura.
 		</div><div class="para">
-			It is recommended that anyone planning to implement an NIS server first secure the <code class="command">portmap</code> service as outlined in <a class="xref" href="sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_Portmap.html" title="2.2.2. Securing Portmap">Sección 2.2.2, “Securing Portmap”</a>, then address the following issues, such as network planning.
-		</div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-Securing_NIS-Carefully_Plan_the_Network">2.2.3.1. Carefully Plan the Network</h4></div></div></div><div class="para">
-				Because NIS transmits sensitive information unencrypted over the network, it is important the service be run behind a firewall and on a segmented and secure network. Whenever NIS information is transmitted over an insecure network, it risks being intercepted. Careful network design can help prevent severe security breaches.
-			</div></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Securing_Portmap-Protect_portmap_With_iptables.html"><strong>Anterior</strong>2.2.2.2. Protect portmap With iptables</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Securing_NIS-Use_a_Password_like_NIS_Domain_Name_and_Hostname.html"><strong>Siguiente</strong>2.2.3.2. Use a Password-like NIS Domain Name and ...</a></li></ul></body></html>
+			Se recomienda a todo aquel que tenga intenciones de implementar un servidor NIS, que primero asegure el servicio <code class="command">portmap</code> (como se puede observar en <a class="xref" href="sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_Portmap.html" title="2.2.2. Asegurando Portmap">Sección 2.2.2, “Asegurando Portmap”</a>), y que luego continúe con los siguientes eventos, como la planificación de la red.
+		</div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-Securing_NIS-Carefully_Plan_the_Network">2.2.3.1. Planeamiento cuidadoso de la Red</h4></div></div></div><div class="para">
+				Debido a que NIS transmite sin encriptar información clave a través de la red, es importante que el servicio sea ejecutado detrás de un cortafuegos y sobre una porción de la red definida y considerada segura. Existen riegos de intercepción cada vez que se transmite información NIS sobre una red que no es segura. Un cuidadoso diseño de la red puede ayudar a prevenir importantes intrusiones en la seguridad.
+			</div></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Securing_Portmap-Protect_portmap_With_iptables.html"><strong>Anterior</strong>2.2.2.2. Proteja portmap con iptables</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Securing_NIS-Use_a_Password_like_NIS_Domain_Name_and_Hostname.html"><strong>Siguiente</strong>2.2.3.2. Utilización de nombres de dominio y de e...</a></li></ul></body></html>


Index: sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_Portmap.html
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/es_ES/sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_Portmap.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_Portmap.html	19 Jul 2009 23:53:15 -0000	1.1
+++ sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_Portmap.html	29 Jul 2009 22:21:58 -0000	1.2
@@ -1,13 +1,13 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.2.2. Securing Portmap</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="security-guide" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Server_Security.html" title="2.2. Server Security" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Server_Security.html" title="2.2. Server Security" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Securing_Portmap-Protect_portmap_With_iptables.html" title="2.2.2.2. Protect portmap With iptables" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_C
 ontent/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Server_Security.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Securing_Portmap-Protect_portmap_With_iptables.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_Portmap">2.2.2. Securing Portmap</h3></div></div></div><div class="para">
-			The <code class="command">portmap</code> service is a dynamic port assignment daemon for RPC services such as NIS and NFS. It has weak authentication mechanisms and has the ability to assign a wide range of ports for the services it controls. For these reasons, it is difficult to secure.
-		</div><div class="note"><h2>Note</h2><div class="para">
-				Securing <code class="command">portmap</code> only affects NFSv2 and NFSv3 implementations, since NFSv4 no longer requires it. If you plan to implement an NFSv2 or NFSv3 server, then <code class="command">portmap</code> is required, and the following section applies.
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.2.2. Asegurando Portmap</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Server_Security.html" title="2.2. Seguridad del servidor" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Server_Security.html" title="2.2. Seguridad del servidor" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Securing_Portmap-Protect_portmap_With_iptables.html" title="2.2.2.2. Proteja portmap con iptables" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"
 ><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Server_Security.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Securing_Portmap-Protect_portmap_With_iptables.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_Portmap">2.2.2. Asegurando Portmap</h3></div></div></div><div class="para">
+			El servicio <code class="command">portmap</code> es un demonio de asignación dinámica de puertos para servicios RPC como NIS y NFS. Tiene mecanismos débiles de autenticación y tiene la habilidad de asignar un amplio rango de puertos para los servicios que controla. Por estas razones, es difícil de asegurar.
+		</div><div class="note"><h2>Nota</h2><div class="para">
+				Asegurar <code class="command">portmap</code> solo afecta a las implementaciones NFSv2 y NFSv3, ya que desde NFSv4 ya no es requerido. Si usted planea implementar un servidor NFSv2 o NFSv3, entonces <code class="command">portmap</code> es requerido, y la siguiente sección aplica.
 			</div></div><div class="para">
-			If running RPC services, follow these basic rules.
-		</div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-Securing_Portmap-Protect_portmap_With_TCP_Wrappers">2.2.2.1. Protect portmap With TCP Wrappers</h4></div></div></div><div class="para">
-				It is important to use TCP Wrappers to limit which networks or hosts have access to the <code class="command">portmap</code> service since it has no built-in form of authentication.
+			Si corre servicios RPC, obedezca estas reglas básicas.
+		</div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-Securing_Portmap-Protect_portmap_With_TCP_Wrappers">2.2.2.1. Proteja portmap con encapsulados TCP</h4></div></div></div><div class="para">
+				Es importante usar encapsulados TCP para limitar que redes o huéspedes tienen acceso al servicio <code class="command">portmap</code> dado que no tiene una forma propia de autenticación.
 			</div><div class="para">
-				Further, use <span class="emphasis"><em>only</em></span> IP addresses when limiting access to the service. Avoid using hostnames, as they can be forged by DNS poisoning and other methods.
-			</div></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Server_Security.html"><strong>Anterior</strong>2.2. Server Security</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Securing_Portmap-Protect_portmap_With_iptables.html"><strong>Siguiente</strong>2.2.2.2. Protect portmap With iptables</a></li></ul></body></html>
+				Además, use <span class="emphasis"><em>solamente</em></span> direcciones IP cuando limite el acceso al servicio. Evite usar nombres de huéspedes, ya que pueden ser forjados por envenenamiento de DNS y otros métodos.
+			</div></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Server_Security.html"><strong>Anterior</strong>2.2. Seguridad del servidor</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Securing_Portmap-Protect_portmap_With_iptables.html"><strong>Siguiente</strong>2.2.2.2. Proteja portmap con iptables</a></li></ul></body></html>


Index: sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_Sendmail.html
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/es_ES/sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_Sendmail.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_Sendmail.html	19 Jul 2009 23:53:15 -0000	1.1
+++ sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_Sendmail.html	29 Jul 2009 22:21:58 -0000	1.2
@@ -1,19 +1,19 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.2.7. Securing Sendmail</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="security-guide" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Server_Security.html" title="2.2. Server Security" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Securing_FTP-Use_TCP_Wrappers_To_Control_Access.html" title="2.2.6.4. Use TCP Wrappers To Control Access" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Securing_Sendmail-NFS_and_Sendmail.html" title="2.2.7.2. NFS y Sendmail" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedorapr
 oject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Securing_FTP-Use_TCP_Wrappers_To_Control_Access.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Securing_Sendmail-NFS_and_Sendmail.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_Sendmail">2.2.7. Securing Sendmail</h3></div></div></div><div class="para">
-			Sendmail is a Mail Transfer Agent (MTA) that uses the Simple Mail Transfer Protocol (SMTP) to deliver electronic messages between other MTAs and to email clients or delivery agents. Although many MTAs are capable of encrypting traffic between one another, most do not, so sending email over any public networks is considered an inherently insecure form of communication.
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.2.7. Asegurando Sendmail</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Server_Security.html" title="2.2. Seguridad del servidor" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Securing_FTP-Use_TCP_Wrappers_To_Control_Access.html" title="2.2.6.4. Utilice encapsuladores TCP para el control de acceso" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Securing_Sendmail-NFS_and_Sendmail.html" title="2.2.7.2. NFS y Sendmail" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="ri
 ght" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Securing_FTP-Use_TCP_Wrappers_To_Control_Access.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Securing_Sendmail-NFS_and_Sendmail.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_Sendmail">2.2.7. Asegurando Sendmail</h3></div></div></div><div class="para">
+			Sendmail es un agente de transferencia de correos (MTA, por las iniciales en inglés de Mail Transfer Agent), que utiliza protocolo simple de transferencia de correo (SMTP, Simple Mail Transfer Protocol) para enviar mensajes electrónicos entre otros MTAs, o hacia otros clientes de correo, o agentes de entrega. Si bien muchos MTAs son capaces de encriptar el tráfico entre uno y otro, algunos no lo hacen, de modo que enviar correos electrónicos en una red pública es considerado una forma de comunicación no segura.
 		</div><div class="para">
-			It is recommended that anyone planning to implement a Sendmail server address the following issues.
-		</div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-Securing_Sendmail-Limiting_a_Denial_of_Service_Attack">2.2.7.1. Limiting a Denial of Service Attack</h4></div></div></div><div class="para">
-				Because of the nature of email, a determined attacker can flood the server with mail fairly easily and cause a denial of service. By setting limits to the following directives in <code class="filename">/etc/mail/sendmail.mc</code>, the effectiveness of such attacks is limited.
+			Es recomendable que todos aquellos que estén planeando implementar un servidor Sendmail, tengan en cuenta los siguientes inconvenientes.
+		</div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-Securing_Sendmail-Limiting_a_Denial_of_Service_Attack">2.2.7.1. Limitar un ataque de denegación de servicio</h4></div></div></div><div class="para">
+				Debido a la naturaleza del correo electrónico, un atacante determinado puede inundar de manera relativamente sencilla el servidor con correos, y provocar la denegación del servicio. Al establecer límites a las siguientes directivas en <code class="filename">/etc/mail/sendmail.mc</code>, la efectividad de ataques de ese tipo se ve disminuida.
 			</div><div class="itemizedlist"><ul><li><div class="para">
-						<code class="command">confCONNECTION_RATE_THROTTLE</code> — The number of connections the server can receive per second. By default, Sendmail does not limit the number of connections. If a limit is set and reached, further connections are delayed.
+						<code class="command">confCONNECTION_RATE_THROTTLE</code> — El número de conexiones que el servidor puede recibir por segundo. Por defecto, Sendmail no limita el número de conexiones. Si se alcanza un límite previamente establecido, las siguientes conexiones son demoradas.
 					</div></li><li><div class="para">
-						<code class="command">confMAX_DAEMON_CHILDREN</code> — The maximum number of child processes that can be spawned by the server. By default, Sendmail does not assign a limit to the number of child processes. If a limit is set and reached, further connections are delayed.
+						<code class="command">confMAX_DAEMON_CHILDREN</code> — El máximo número de procesos hijo que pueden ser generados por el servidor. Por defecto, Sedmail no atribuye un límite a la cantidad de estos procesos. Si se alcanza un límite previamente establecido, las siguientes conexiones serán demoradas.
 					</div></li><li><div class="para">
-						<code class="command">confMIN_FREE_BLOCKS</code> — The minimum number of free blocks which must be available for the server to accept mail. The default is 100 blocks.
+						<code class="command">confMIN_FREE_BLOCKS</code> — El número mínimo de bloques libres que deben estar disponibles para que el servidor acepte correos. La cantidad establecida por defecto es de 100 bloques.
 					</div></li><li><div class="para">
-						<code class="command">confMAX_HEADERS_LENGTH</code> — The maximum acceptable size (in bytes) for a message header.
+						<code class="command">confMAX_HEADERS_LENGTH</code> — El tamaño máximo aceptable (en bytes) para un encabezado de mensaje.
 					</div></li><li><div class="para">
-						<code class="command">confMAX_MESSAGE_SIZE</code> — The maximum acceptable size (in bytes) for a single message.
-					</div></li></ul></div></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Securing_FTP-Use_TCP_Wrappers_To_Control_Access.html"><strong>Anterior</strong>2.2.6.4. Use TCP Wrappers To Control Access</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Securing_Sendmail-NFS_and_Sendmail.html"><strong>Siguiente</strong>2.2.7.2. NFS y Sendmail</a></li></ul></body></html>
+						<code class="command">confMAX_MESSAGE_SIZE</code> — El tamaño máximo aceptable (en bytes) para un solo mensaje.
+					</div></li></ul></div></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Securing_FTP-Use_TCP_Wrappers_To_Control_Access.html"><strong>Anterior</strong>2.2.6.4. Utilice encapsuladores TCP para el contr...</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Securing_Sendmail-NFS_and_Sendmail.html"><strong>Siguiente</strong>2.2.7.2. NFS y Sendmail</a></li></ul></body></html>


Index: sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_the_Apache_HTTP_Server.html
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/es_ES/sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_the_Apache_HTTP_Server.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_the_Apache_HTTP_Server.html	19 Jul 2009 23:53:15 -0000	1.1
+++ sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_the_Apache_HTTP_Server.html	29 Jul 2009 22:21:58 -0000	1.2
@@ -1,26 +1,26 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.2.5. Securing the Apache HTTP Server</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="security-guide" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Server_Security.html" title="2.2. Server Security" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Securing_NFS-NFS_Firewall_Configuration.html" title="2.2.4.4. NFS Firewall Configuration" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_FTP.html" title="2.2.6. Securing FTP" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><
 img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Securing_NFS-NFS_Firewall_Configuration.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_FTP.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_the_Apache_HTTP_Server">2.2.5. Securing the Apache HTTP Server</h3></div></div></div><div class="para">
-			The Apache HTTP Server is one of the most stable and secure services that ships with Fedora. A large number of options and techniques are available to secure the Apache HTTP Server — too numerous to delve into deeply here. The following section briefly explains good practices when running the Apache HTTP Server.
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.2.5. Asegurando al Servidor HTTP Apache</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Server_Security.html" title="2.2. Seguridad del servidor" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Securing_NFS-NFS_Firewall_Configuration.html" title="2.2.4.4. Configuración del cortafuego de NFS" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_FTP.html" title="2.2.6. Asegurando FTP" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http:/
 /docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Securing_NFS-NFS_Firewall_Configuration.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_FTP.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_the_Apache_HTTP_Server">2.2.5. Asegurando al Servidor HTTP Apache</h3></div></div></div><div class="para">
+			El servidor HTTP Apache es uno de los servicios más seguros y estables que son empaquetados con Fedora. Una extensa variedad de opciones y técnicas están disponibles para asegurar el servidor HTTP Apache — demasiado numerosas para analizarlas en profundidad aquí. La sección siguiente explica brevemente algunas buenas costumbres al ejecutar el servidor HTTP Apache.
 		</div><div class="para">
-			Always verify that any scripts running on the system work as intended <span class="emphasis"><em>before</em></span> putting them into production. Also, ensure that only the root user has write permissions to any directory containing scripts or CGIs. To do this, run the following commands as the root user:
-		</div><div class="orderedlist"><ol><li><pre class="screen">chown root <em class="replaceable"><code><directory_name></code></em>
-</pre></li><li><pre class="screen">chmod 755 <em class="replaceable"><code><directory_name></code></em>
+			Siempre verifique que funcione correctamente cualquier programa que tenga intención de utilizar en el sistema <span class="emphasis"><em>antes</em></span> de ponerlo en producción. Además, asegúrese que solo el usuario root tenga permisos de escritura sobre cualquier directorio que contenga programas o CGIs. Para hacer esto, ejecute los siguientes comandos como usuario root:
+		</div><div class="orderedlist"><ol><li><pre class="screen">chown root <em class="replaceable"><code><nombre_de_directorio></code></em>
+</pre></li><li><pre class="screen">chmod 755 <em class="replaceable"><code><nombre_de_directorio></code></em>
 </pre></li></ol></div><div class="para">
-			System administrators should be careful when using the following configuration options (configured in <code class="filename">/etc/httpd/conf/httpd.conf</code>):
+			Los administradores de sistemas deben ser cuidadosos al utilizar las siguientes opciones de configuración (definidas en <code class="filename">/etc/httpd/conf/httpd.conf</code>):
 		</div><div class="variablelist"><dl><dt><span class="term"><code class="option">FollowSymLinks</code></span></dt><dd><div class="para">
-						This directive is enabled by default, so be sure to use caution when creating symbolic links to the document root of the Web server. For instance, it is a bad idea to provide a symbolic link to <code class="filename">/</code>.
+						Esta directiva se encuentra activa por defecto, de modo que tenga cuidado al crear enlaces simbólicos al documento raíz del servidor Web. Por ejemplo, es una mala idea la de adjudicarle un enlace simbólico a <code class="filename">/</code>.
 					</div></dd><dt><span class="term"><code class="option">Indexes</code></span></dt><dd><div class="para">
-						This directive is enabled by default, but may not be desirable. To prevent visitors from browsing files on the server, remove this directive.
+						Esta directiva está activa por defecto, pero puede no ser deseada. Elimínela si quiere evitar que los visitantes puedan examinar los archivos del servidor.
 					</div></dd><dt><span class="term"><code class="option">UserDir</code></span></dt><dd><div class="para">
-						The <code class="option">UserDir</code> directive is disabled by default because it can confirm the presence of a user account on the system. To enable user directory browsing on the server, use the following directives:
+						La directiva <code class="option">UserDir</code> se encuentra deshabilitada por defecto, debido a que puede confirmar la presencia de una cuenta de usuario en el sistema. Para permitir que se examinen directorios de usuario en el servidor, utilice las siguientes directivas:
 					</div><div class="para">
 						
 <pre class="screen">UserDir enabled
 UserDir disabled root
 </pre>
 					</div><div class="para">
-						These directives activate user directory browsing for all user directories other than <code class="filename">/root/</code>. To add users to the list of disabled accounts, add a space-delimited list of users on the <code class="option">UserDir disabled</code> line.
+						Estas directivas activan la posibilidad de analizar directorios de usuario para todos los directorios de usuarios que no sean <code class="filename">/root/</code>. Para añadir usuarios a la lista de las cuentas desactivadas, añada a esos usuarios en una lista separada por espacios en la línea <code class="option">UserDir disabled</code>.
 					</div></dd></dl></div><div class="important"><h2>Importante</h2><div class="para">
-				Do not remove the <code class="option">IncludesNoExec</code> directive. By default, the <em class="firstterm">Server-Side Includes</em> (<abbr class="abbrev">SSI</abbr>) module cannot execute commands. It is recommended that you do not change this setting unless absolutely necessary, as it could, potentially, enable an attacker to execute commands on the system.
-			</div></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Securing_NFS-NFS_Firewall_Configuration.html"><strong>Anterior</strong>2.2.4.4. NFS Firewall Configuration</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_FTP.html"><strong>Siguiente</strong>2.2.6. Securing FTP</a></li></ul></body></html>
+				No elimine la directiva <code class="option">IncludesNoExec</code>. Por defecto, el módulo <em class="firstterm">Server-Side Includes</em> (<abbr class="abbrev">SSI</abbr>) no puede ejecutar comandos. Se recomienda no cambiar estas configuraciones a no ser que sea absolutamente necesario, ya que potencialmente podría permitir que un atacante ejecute comandos en el sistema.
+			</div></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Securing_NFS-NFS_Firewall_Configuration.html"><strong>Anterior</strong>2.2.4.4. Configuración del cortafuego de NFS</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_FTP.html"><strong>Siguiente</strong>2.2.6. Asegurando FTP</a></li></ul></body></html>


Index: sect-Security_Guide-Server_Security-Verifying_Which_Ports_Are_Listening.html
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/es_ES/sect-Security_Guide-Server_Security-Verifying_Which_Ports_Are_Listening.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sect-Security_Guide-Server_Security-Verifying_Which_Ports_Are_Listening.html	19 Jul 2009 23:53:15 -0000	1.1
+++ sect-Security_Guide-Server_Security-Verifying_Which_Ports_Are_Listening.html	29 Jul 2009 22:21:58 -0000	1.2
@@ -1,16 +1,16 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.2.8. Verifying Which Ports Are Listening</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="security-guide" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Server_Security.html" title="2.2. Server Security" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Securing_Sendmail-Mail_only_Users.html" title="2.2.7.3. Mail-only Users" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO.html" title="2.3. Single Sign-on (SSO)" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_C
 ontent/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Securing_Sendmail-Mail_only_Users.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-Server_Security-Verifying_Which_Ports_Are_Listening">2.2.8. Verifying Which Ports Are Listening</h3></div></div></div><div class="para">
-			After configuring network services, it is important to pay attention to which ports are actually listening on the system's network interfaces. Any open ports can be evidence of an intrusion.
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.2.8. Verificar qué puertos están abiertos</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Server_Security.html" title="2.2. Seguridad del servidor" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Securing_Sendmail-Mail_only_Users.html" title="2.2.7.3. Usuarios de sólo correo" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO.html" title="2.3. Identificación única (SSO por single sign-on)" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href=
 "http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Securing_Sendmail-Mail_only_Users.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-Server_Security-Verifying_Which_Ports_Are_Listening">2.2.8. Verificar qué puertos están abiertos</h3></div></div></div><div class="para">
+			Luego de configurar los servicios de red, es importante prestarle atención a los puertos que actualmente están escuchando en las interfases de red del sistema. Cualquier puerto abierto puede ser la evidencia de una intrusión.
 		</div><div class="para">
-			There are two basic approaches for listing the ports that are listening on the network. The less reliable approach is to query the network stack using commands such as <code class="command">netstat -an</code> or <code class="command">lsof -i</code>. This method is less reliable since these programs do not connect to the machine from the network, but rather check to see what is running on the system. For this reason, these applications are frequent targets for replacement by attackers. Crackers attempt to cover their tracks if they open unauthorized network ports by replacing <code class="command">netstat</code> and <code class="command">lsof</code> with their own, modified versions.
+			Existen dos maneras fundamentales para listar los puertos que están abiertos en la red. La menos confiable consiste en consultar los paquetes en la red utilizando comandos como <code class="command">netstat -an</code> o <code class="command">lsof -i</code>. Este método es menos confiable debido a que estos programas no se conectan a la máquina desde la red, sino que verifican qué es lo que se está ejecutando en el sistema. Por esta razón, estas aplicaciones frecuentemente son reemplazadas por atacantes. Alguien que quiera ocultar el rastro que está dejando al ingresar, o al abrir sin autorización los puertos de un sistema, intentará reemplazar <code class="command">netstat</code> y <code class="command">lsof</code>, con sus versiones personales y modificadas.
 		</div><div class="para">
-			A more reliable way to check which ports are listening on the network is to use a port scanner such as <code class="command">nmap</code>.
+			Una forma más confiable de verificar los puertos que están escuchando en una red, es mediante la utilización de un scanner de puertos como <code class="command">nmap</code>.
 		</div><div class="para">
-			The following command issued from the console determines which ports are listening for TCP connections from the network:
+			El siguiente comando ejecutado desde una terminal, especifica los puertos que se encuentran abiertos a conexiones TCP desde la red:
 		</div><pre class="screen">nmap -sT -O localhost
 </pre><div class="para">
-			The output of this command appears as follows:
+			La salida de este comando es la siguiente:
 		</div><pre class="screen">Starting Nmap 4.68 ( http://nmap.org ) at 2009-03-06 12:08 EST
 Interesting ports on localhost.localdomain (127.0.0.1):
 Not shown: 1711 closed ports
@@ -31,27 +31,27 @@
 OS detection performed. Please report any incorrect results at http://nmap.org/submit/ .
 Nmap done: 1 IP address (1 host up) scanned in 1.420 seconds
 </pre><div class="para">
-			This output shows the system is running <code class="command">portmap</code> due to the presence of the <code class="computeroutput">sunrpc</code> service. However, there is also a mystery service on port 834. To check if the port is associated with the official list of known services, type:
+			Esta salida muestra que el sistema está ejecutando <code class="command">portmap</code> debido a la presencia del servicio <code class="computeroutput">sunrpc</code>. Sin embargo, existe además un servicio misterioso en el puerto 834. Para verificar si el puerto está asociado con la lista oficial de servicios conocidos, ingrese:
 		</div><pre class="screen">cat /etc/services | grep 834
 </pre><div class="para">
-			This command returns no output. This indicates that while the port is in the reserved range (meaning 0 through 1023) and requires root access to open, it is not associated with a known service.
+			Este comando no devuelve ninguna información. Lo que está indicando es que si bien el puerto se encuentra dentro del rango reservado (es decir, entre 0 y 1023), y que no necesita privilegios de usuario root para abrirse, sin embargo no está asociado con ningún servicio conocido.
 		</div><div class="para">
-			Next, check for information about the port using <code class="command">netstat</code> or <code class="command">lsof</code>. To check for port 834 using <code class="command">netstat</code>, use the following command:
+			A continuación, verifique si existe información acerca del puerto utilizando <code class="command">netstat</code> o <code class="command">lsof</code>. Para verificar el puerto 834 utilizando <code class="command">netstat</code>, ingrese el siguiente comando:
 		</div><pre class="screen">netstat -anp | grep 834
 </pre><div class="para">
-			The command returns the following output:
+			El comando devuelve la siguiente salida:
 		</div><pre class="screen">tcp   0    0 0.0.0.0:834    0.0.0.0:*   LISTEN   653/ypbind
 </pre><div class="para">
-			The presence of the open port in <code class="command">netstat</code> is reassuring because a cracker opening a port surreptitiously on a hacked system is not likely to allow it to be revealed through this command. Also, the <code class="option">[p]</code> option reveals the process ID (PID) of the service that opened the port. In this case, the open port belongs to <code class="command">ypbind</code> (<abbr class="abbrev">NIS</abbr>), which is an <abbr class="abbrev">RPC</abbr> service handled in conjunction with the <code class="command">portmap</code> service.
+			La presencia de un puerto abierto en <code class="command">netstat</code> es un reaseguro, ya que si un atacante ha abierto un puerto en un sistema en el que no está autorizado a ingresar, seguramente no permitirá que sea detectada su presencia mediante este comando. Además, la opción <code class="option">[p]</code> revela el proceso ID (PID) del servicio que ha abierto el puerto. En este caso, el puerto abierto pertenece a <code class="command">ypbind</code> (<abbr class="abbrev">NIS</abbr>), que es un servicio <abbr class="abbrev">RPC</abbr> administrado conjuntamente con el servicio <code class="command">portmap</code>.
 		</div><div class="para">
-			The <code class="command">lsof</code> command reveals similar information to <code class="command">netstat</code> since it is also capable of linking open ports to services:
+			El comando <code class="command">lsof</code> muestra información similar a <code class="command">netstat</code>, ya que tambiés es capaz de enlazar puertos con servicios:
 		</div><pre class="screen">lsof -i | grep 834
 </pre><div class="para">
-			The relevant portion of the output from this command follows:
+			La sección que nos interesa de la salida de este comando es la siguiente:
 		</div><pre class="screen">ypbind      653        0    7u  IPv4       1319                 TCP *:834 (LISTEN)
 ypbind      655        0    7u  IPv4       1319                 TCP *:834 (LISTEN)
 ypbind      656        0    7u  IPv4       1319                 TCP *:834 (LISTEN)
 ypbind      657        0    7u  IPv4       1319                 TCP *:834 (LISTEN)
 </pre><div class="para">
-			These tools reveal a great deal about the status of the services running on a machine. These tools are flexible and can provide a wealth of information about network services and configuration. Refer to the man pages for <code class="command">lsof</code>, <code class="command">netstat</code>, <code class="command">nmap</code>, and <code class="filename">services</code> for more information.
-		</div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Securing_Sendmail-Mail_only_Users.html"><strong>Anterior</strong>2.2.7.3. Mail-only Users</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO.html"><strong>Siguiente</strong>2.3. Single Sign-on (SSO)</a></li></ul></body></html>
+			Estas herramientas nos dicen mucho acerca del estado en que se encuentran los servicios en ejecución de una máquina. Estas herramientas son flexibles y pueden ofrecer una importante cantidad de información acerca de los servicios de red y sus configuraciones. Para obtener más informacuión, vea las páginas man de <code class="command">lsof</code>, <code class="command">netstat</code>, <code class="command">nmap</code>, y <code class="filename">services</code>.
+		</div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Securing_Sendmail-Mail_only_Users.html"><strong>Anterior</strong>2.2.7.3. Usuarios de sólo correo</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO.html"><strong>Siguiente</strong>2.3. Identificación única (SSO por single sign-on)</a></li></ul></body></html>


Index: sect-Security_Guide-Server_Security.html
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/es_ES/sect-Security_Guide-Server_Security.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sect-Security_Guide-Server_Security.html	19 Jul 2009 23:53:15 -0000	1.1
+++ sect-Security_Guide-Server_Security.html	29 Jul 2009 22:21:58 -0000	1.2
@@ -1,102 +1,102 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.2. Server Security</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="security-guide" /><link rel="up" href="chap-Security_Guide-Securing_Your_Network.html" title="Capítulo 2. Securing Your Network" /><link rel="prev" href="chap-Security_Guide-Securing_Your_Network.html" title="Capítulo 2. Securing Your Network" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_Portmap.html" title="2.2.2. Securing Portmap" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="
 Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="chap-Security_Guide-Securing_Your_Network.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_Portmap.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" id="sect-Security_Guide-Server_Security">2.2. Server Security</h2></div></div></div><div class="para">
-		When a system is used as a server on a public network, it becomes a target for attacks. Hardening the system and locking down services is therefore of paramount importance for the system administrator.
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.2. Seguridad del servidor</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="up" href="chap-Security_Guide-Securing_Your_Network.html" title="Capítulo 2. Asegurando su Red" /><link rel="prev" href="chap-Security_Guide-Securing_Your_Network.html" title="Capítulo 2. Asegurando su Red" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_Portmap.html" title="2.2.2. Asegurando Portmap" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img 
 src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="chap-Security_Guide-Securing_Your_Network.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_Portmap.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" id="sect-Security_Guide-Server_Security">2.2. Seguridad del servidor</h2></div></div></div><div class="para">
+		Cuando un sistema es utilizado como servidor en una red pública, se convierte en el objetivo de los ataques. Por lo tanto, robustecer el sistema y desconectar los servicios es, de importancia suprema para el administrador del sistema.
 	</div><div class="para">
-		Before delving into specific issues, review the following general tips for enhancing server security:
+		Antes de profundizar en problemas específicos, recuerde los siguientes consejos generales para fortalecer la seguridad de los servidores:
 	</div><div class="itemizedlist"><ul><li><div class="para">
-				Keep all services current, to protect against the latest threats.
+				Mantenga todos los servicios actualizados, para protegerse contra las últimas amenazas.
 			</div></li><li><div class="para">
-				Use secure protocols whenever possible.
+				Siempre que sea posible, utilice protocolos seguros.
 			</div></li><li><div class="para">
-				Serve only one type of network service per machine whenever possible.
+				Siempre que sea posible, ofrezca sólo un tipo de servicio de red por máquina.
 			</div></li><li><div class="para">
-				Monitor all servers carefully for suspicious activity.
-			</div></li></ul></div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_Services_With_TCP_Wrappers_and_xinetd">2.2.1. Securing Services With TCP Wrappers and xinetd</h3></div></div></div><div class="para">
-			<em class="firstterm">TCP Wrappers</em> provide access control to a variety of services. Most modern network services, such as SSH, Telnet, and FTP, make use of TCP Wrappers, which stand guard between an incoming request and the requested service.
+				Observe cuidadosamente a todos los servidores en busca de actividad sospechosa.
+			</div></li></ul></div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_Services_With_TCP_Wrappers_and_xinetd">2.2.1. Asegurando los servicios con encapsuladores TCP y xinetd</h3></div></div></div><div class="para">
+			Los <em class="firstterm">encapsuladores TCP</em> ofrecen control de acceso para una variedad de servicios. Muchos de los servicios de red modernos, como SSH, Telnet, y FTP, utilizan encapsuladores TCP, quienes hacen de guardianes entre la petición entrante y el servicio solicitado.
 		</div><div class="para">
-			The benefits offered by TCP Wrappers are enhanced when used in conjunction with <code class="command">xinetd</code>, a super server that provides additional access, logging, binding, redirection, and resource utilization control.
-		</div><div class="note"><h2>Note</h2><div class="para">
-				It is a good idea to use iptables firewall rules in conjunction with TCP Wrappers and <code class="command">xinetd</code> to create redundancy within service access controls. Refer to <a class="xref" href="sect-Security_Guide-Firewalls.html" title="2.8. Firewalls">Sección 2.8, “Firewalls”</a> for more information about implementing firewalls with iptables commands.
+			Los beneficios que ofrecen los encapsuladores TCP se potencian si se utilizan junto a <code class="command">xinetd</code>, un super servidor que ofrece acceso adicional, registrado, vinculación, redireccionamiento y control de la utilización de los recursos.
+		</div><div class="note"><h2>Nota</h2><div class="para">
+				Es una buena idea utilizar reglas de cortafuego iptables junto con los encapsuladores TCP y <code class="command">xinetd</code>, para generar redundancia dentro de los controles de acceso al servicio. Para obtener más información acerca de la implementación de cortafuegos con comandos iptable, vea <a class="xref" href="sect-Security_Guide-Firewalls.html" title="2.8. Cortafuegos">Sección 2.8, “Cortafuegos”</a>.
 			</div></div><div class="para">
-			The following subsections assume a basic knowledge of each topic and focus on specific security options.
-		</div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-Securing_Services_With_TCP_Wrappers_and_xinetd-Enhancing_Security_With_TCP_Wrappers">2.2.1.1. Enhancing Security With TCP Wrappers</h4></div></div></div><div class="para">
-				TCP Wrappers are capable of much more than denying access to services. This section illustrates how they can be used to send connection banners, warn of attacks from particular hosts, and enhance logging functionality. Refer to the <code class="filename">hosts_options</code> man page for information about the TCP Wrapper functionality and control language.
-			</div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title" id="sect-Security_Guide-Enhancing_Security_With_TCP_Wrappers-TCP_Wrappers_and_Connection_Banners">2.2.1.1.1. TCP Wrappers and Connection Banners</h5></div></div></div><div class="para">
-					Displaying a suitable banner when users connect to a service is a good way to let potential attackers know that the system administrator is being vigilant. You can also control what information about the system is presented to users. To implement a TCP Wrappers banner for a service, use the <code class="option">banner</code> option.
-				</div><div class="para">
-					This example implements a banner for <code class="command">vsftpd</code>. To begin, create a banner file. It can be anywhere on the system, but it must have same name as the daemon. For this example, the file is called <code class="filename">/etc/banners/vsftpd</code> and contains the following line:
-				</div><pre class="screen">220-Hello, %c 
-220-All activity on ftp.example.com is logged.
-220-Inappropriate use will result in your access privileges being removed.
+			Las siguientes subsecciones presuponen un conocimiento básico de cada uno de los temas, y se concentran en opciones de seguridad específicas.
+		</div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-Securing_Services_With_TCP_Wrappers_and_xinetd-Enhancing_Security_With_TCP_Wrappers">2.2.1.1. Mejorando la seguridad utilizando encapsuladores TCP</h4></div></div></div><div class="para">
+				Los encapsulados TCP son capaces de mucho más que denegar el acceso a servicios. Esta sección ilustra como se pueden usar para enviar pancartas de conexión, alertar de ataques de nodos en particular y aumentar la funcionalidad de registro. Refiérase a la página del manual <code class="filename">hosts_options</code> para obtener información acerca de la funcionalidad de los encapsulados de TCP y el lenguaje de control.
+			</div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title" id="sect-Security_Guide-Enhancing_Security_With_TCP_Wrappers-TCP_Wrappers_and_Connection_Banners">2.2.1.1.1. Encapsulados TCP y pancartas de conexión</h5></div></div></div><div class="para">
+					Desplegar una pancarta apropiada cuando los usuarios se conectan a un servicio es una buena manera de hacerle saber a los atacantes potenciales que el administrador del sistema está vigilando. Usted puede también controlar que información acerca del sistema es presentada a los usuarios. Para implementar una pancarta por medio de encapsulados TCP para un servicio, use la opción <code class="option">banner</code>.
+				</div><div class="para">
+					Este ejemplo implementa una pancarta para <code class="command">vsftpd</code>. Para comenzar, cree un archivo de pancarta. Puede ser en cualquier lugar del sistema, pero debe tener el mismo nombre que el demonio. Para este ejemplo, el archivo es llamado <code class="filename">/etc/banners/vsftpd</code> y contiene la siguiente linea:
+				</div><pre class="screen">220-Hola, %c 
+220-Toda actividad en ftp.ejemplo.com es registrada.
+220-El uso inapropiado resultará en la remoción de los privilegios de acceso.
 </pre><div class="para">
-					The <code class="command">%c</code> token supplies a variety of client information, such as the username and hostname, or the username and IP address to make the connection even more intimidating.
+					La ficha <code class="command">%c</code> proveé de una serie de información del cliente, como el nombre de usuario y el nombre de huésped o el nombre de usuario y la dirección IP para hacerlo más intimidante.
 				</div><div class="para">
-					For this banner to be displayed to incoming connections, add the following line to the <code class="filename">/etc/hosts.allow</code> file:
+					Para que esta pancarta sea desplegada en todas la conexiones entrantes, hay que agregar la siguiente linea en el archivo<code class="filename">/etc/hosts.allow</code>:
 				</div><pre class="screen"><code class="command"> vsftpd : ALL : banners /etc/banners/ </code>
-</pre></div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title" id="sect-Security_Guide-Enhancing_Security_With_TCP_Wrappers-TCP_Wrappers_and_Attack_Warnings">2.2.1.1.2. TCP Wrappers and Attack Warnings</h5></div></div></div><div class="para">
-					If a particular host or network has been detected attacking the server, TCP Wrappers can be used to warn the administrator of subsequent attacks from that host or network using the <code class="command">spawn</code> directive.
+</pre></div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title" id="sect-Security_Guide-Enhancing_Security_With_TCP_Wrappers-TCP_Wrappers_and_Attack_Warnings">2.2.1.1.2. Encapsulados TCP y alertas de ataque</h5></div></div></div><div class="para">
+					Si un huésped o red en particular han sido detectados atacando el servidor, los encapsulados TCP pueden ser usados para alertar al administrador de ataques subsecuentes provenientes de ese huésped o red usando la directiva <code class="command">spawn</code>.
 				</div><div class="para">
-					In this example, assume that a cracker from the 206.182.68.0/24 network has been detected attempting to attack the server. Place the following line in the <code class="filename">/etc/hosts.deny</code> file to deny any connection attempts from that network, and to log the attempts to a special file:
+					En este ejemplo, asumamos que un atacante de la red 206.182.68.0/24 ha sido detectado tratando de atacar el servidor. Agregue la siguiente linea en el archivo <code class="filename">/etc/hosts.deny</code> para denegar cualquier intento de conexión desde esa red, y para registrar los intentos a un archivo en especial:
 				</div><pre class="screen"><code class="command"> ALL : 206.182.68.0 : spawn /bin/ 'date' %c %d >> /var/log/intruder_alert </code>
 </pre><div class="para">
-					The <code class="command">%d</code> token supplies the name of the service that the attacker was trying to access.
+					La ficha <code class="command">%d</code> proveé el nombre del servicio al que el atacante está tratando de acceder.
 				</div><div class="para">
-					To allow the connection and log it, place the <code class="command">spawn</code> directive in the <code class="filename">/etc/hosts.allow</code> file.
-				</div><div class="note"><h2>Note</h2><div class="para">
-						Because the <code class="command">spawn</code> directive executes any shell command, it is a good idea to create a special script to notify the administrator or execute a chain of commands in the event that a particular client attempts to connect to the server.
-					</div></div></div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title" id="sect-Security_Guide-Enhancing_Security_With_TCP_Wrappers-TCP_Wrappers_and_Enhanced_Logging">2.2.1.1.3. TCP Wrappers and Enhanced Logging</h5></div></div></div><div class="para">
-					If certain types of connections are of more concern than others, the log level can be elevated for that service using the <code class="command">severity</code> option.
+					Para permitir una conexión y registrarla, use la directiva <code class="command">spawn</code> en el archivo <code class="filename">/etc/hosts.allow</code>.
+				</div><div class="note"><h2>Nota</h2><div class="para">
+						Ya que la directiva <code class="command">spawn</code> ejecuta cualquier comando, es una buena idea crear un programa especial para notificar al administrador o ejecutar una cadena de comandos en el evento de un cliente en particular tratando de conectarse al servidor.
+					</div></div></div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title" id="sect-Security_Guide-Enhancing_Security_With_TCP_Wrappers-TCP_Wrappers_and_Enhanced_Logging">2.2.1.1.3. Encapsulados TCP y registro avanzado</h5></div></div></div><div class="para">
+					Si ciertos tipos de conexión son más preocupantes que otros, el nivel de registro puede ser elevado para ese servicio usando la opción <code class="command">severity</code>.
 				</div><div class="para">
-					For this example, assume that anyone attempting to connect to port 23 (the Telnet port) on an FTP server is a cracker. To denote this, place an <code class="command">emerg</code> flag in the log files instead of the default flag, <code class="command">info</code>, and deny the connection.
+					Para este ejemplo, asumamos que cualquiera que intente conectarse al puerto 23 (el puerto de Telnet) en un servidor FTP está tratando de romper el sistema. Para denotar esto, use la bandera <code class="command">emerg</code> en los archivos de registro en lugar de la bandera por defecto <code class="command">info</code> y deniegue la conexión.
 				</div><div class="para">
-					To do this, place the following line in <code class="filename">/etc/hosts.deny</code>:
+					Para hacer esto, ponga la siguiente linea en el archivo <code class="filename">/etc/hosts.deny</code>:
 				</div><pre class="screen"><code class="command"> in.telnetd : ALL : severity emerg </code>
 </pre><div class="para">
-					This uses the default <code class="command">authpriv</code> logging facility, but elevates the priority from the default value of <code class="command">info</code> to <code class="command">emerg</code>, which posts log messages directly to the console.
-				</div></div></div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-Securing_Services_With_TCP_Wrappers_and_xinetd-Enhancing_Security_With_xinetd">2.2.1.2. Enhancing Security With xinetd</h4></div></div></div><div class="para">
-				This section focuses on using <code class="command">xinetd</code> to set a trap service and using it to control resource levels available to any given <code class="command">xinetd</code> service. Setting resource limits for services can help thwart <em class="firstterm">Denial of Service</em> (<acronym class="acronym">DoS</acronym>) attacks. Refer to the man pages for <code class="command">xinetd</code> and <code class="filename">xinetd.conf</code> for a list of available options.
-			</div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title" id="sect-Security_Guide-Enhancing_Security_With_xinetd-Setting_a_Trap">2.2.1.2.1. Setting a Trap</h5></div></div></div><div class="para">
-					One important feature of <code class="command">xinetd</code> is its ability to add hosts to a global <code class="filename">no_access</code> list. Hosts on this list are denied subsequent connections to services managed by <code class="command">xinetd</code> for a specified period or until <code class="command">xinetd</code> is restarted. You can do this using the <code class="command">SENSOR</code> attribute. This is an easy way to block hosts attempting to scan the ports on the server.
+					Esto usa la facilidad de registro por defecto <code class="command">authpriv</code>, pero eleva la prioridad del valor por defecto <code class="command">info</code> a <code class="command">emerg</code>, lo cual escribe los mensajes de registro directamente a la consola.
+				</div></div></div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-Securing_Services_With_TCP_Wrappers_and_xinetd-Enhancing_Security_With_xinetd">2.2.1.2. Aumentando la seguridad con xinetd</h4></div></div></div><div class="para">
+				Esta sección se concentra en el uso de <code class="command">xinetd</code> para crear un servicio de trampa y usarlo para controlar los niveles de recurso disponibles para cualquier servicio <code class="command">xinetd</code>. Crear límites de recursos para los servicios puede ayudar a frustrar ataques de denegación de servicio (<em class="firstterm">Denial of Service</em>, <acronym class="acronym">DoS</acronym>). Refiérase a las páginas del manual para <code class="command">xinetd</code> y <code class="filename">xinetd.conf</code> para una lista de opciones disponibles.
+			</div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title" id="sect-Security_Guide-Enhancing_Security_With_xinetd-Setting_a_Trap">2.2.1.2.1. Poniendo una trampa</h5></div></div></div><div class="para">
+					Una característica importante de <code class="command">xinetd</code> es su habilidad para agregar huéspedes a una lista <code class="filename">no_access</code> global. Huéspedes en esta lista no pueden crear conexiones subsecuentes a servicios manejados por <code class="command">xinetd</code> por un periodo específico de tiempo o hasta que <code class="command">xinetd</code> es reiniciado. Usted puede hacer esto usando el atributo <code class="command">SENSOR</code>. Esta es una manera fácil de bloquear huéspedes de explorar puertos en el servidor.
 				</div><div class="para">
-					The first step in setting up a <code class="command">SENSOR</code> is to choose a service you do not plan on using. For this example, Telnet is used.
+					El primer paso para crear un <code class="command">SENSOR</code> es escoger que servicio no está planeado a usarse. En este ejemplo, telnet es usado.
 				</div><div class="para">
-					Edit the file <code class="filename">/etc/xinetd.d/telnet</code> and change the <code class="option">flags</code> line to read:
+					Edite el archivo <code class="filename">/etc/xinetd.d/telnet</code> y cambie la linea <code class="option">flags</code> a:
 				</div><pre class="screen">flags           = SENSOR
 </pre><div class="para">
-					Add the following line:
+					Añadir la siguiente línea:
 				</div><pre class="screen">deny_time       = 30
 </pre><div class="para">
-					This denies any further connection attempts to that port by that host for 30 minutes. Other acceptable values for the <code class="command">deny_time</code> attribute are FOREVER, which keeps the ban in effect until <code class="command">xinetd</code> is restarted, and NEVER, which allows the connection and logs it.
+					Esto deniega cualquier intento de conexión a este puerto para ese huésped por 30 minutos. Otros valores aceptables para el atributo <code class="command">deny_time</code> son FOREVER, el cual mantiene el veto en efecto hasta que <code class="command">xinetd</code> es reiniciado y NEVER, el cual permite la conexión y la registra.
 				</div><div class="para">
-					Finally, the last line should read:
+					Finalmente, la última linea debe ser:
 				</div><pre class="screen">disable         = no
 </pre><div class="para">
-					This enables the trap itself.
+					Esto habilita la trampa.
 				</div><div class="para">
-					While using <code class="option">SENSOR</code> is a good way to detect and stop connections from undesirable hosts, it has two drawbacks:
+					Mientras que el uso de <code class="option">SENSOR</code> es una buena idea para detectar y detener conexiones desde huéspedes indeseables, tiene dos características en contra:
 				</div><div class="itemizedlist"><ul><li><div class="para">
-							It does not work against stealth scans.
+							No funciona contra exploraciones sigilosas (stealth)
 						</div></li><li><div class="para">
-							An attacker who knows that a <code class="option">SENSOR</code> is running can mount a Denial of Service attack against particular hosts by forging their IP addresses and connecting to the forbidden port.
-						</div></li></ul></div></div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title" id="sect-Security_Guide-Enhancing_Security_With_xinetd-Controlling_Server_Resources">2.2.1.2.2. Controlling Server Resources</h5></div></div></div><div class="para">
-					Another important feature of <code class="command">xinetd</code> is its ability to set resource limits for services under its control.
+							Un atacante que sabe que un <code class="option">SENSOR</code> esta corriendo puede montar un ataque de denegación de servicio contra un servidor en particular al forjar su dirección IP y conectándose al puerto prohibido.
+						</div></li></ul></div></div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title" id="sect-Security_Guide-Enhancing_Security_With_xinetd-Controlling_Server_Resources">2.2.1.2.2. Control de los Recursos del Servidor</h5></div></div></div><div class="para">
+					Otra característica importante de <code class="command">xinetd</code> es su habilidad de declarar límites de recursos para los servicios bajo su control.
 				</div><div class="para">
-					It does this using the following directives:
+					Lo hace usando las siguientes directivas
 				</div><div class="itemizedlist"><ul><li><div class="para">
-							<code class="option">cps = <number_of_connections> <wait_period></code> — Limits the rate of incoming connections. This directive takes two arguments:
+							<code class="option">cps = <number_of_connections> <wait_period></code> — Limita el ritmo de las conexiones entrantes. Esta directiva toma dos argumentos:
 						</div><div class="itemizedlist"><ul><li><div class="para">
-									<code class="option"><number_of_connections></code> — The number of connections per second to handle. If the rate of incoming connections is higher than this, the service is temporarily disabled. The default value is fifty (50).
+									<code class="option"><number_of_connections></code> — El número de conexiones por segundo a manejar. Si el ritmo de conexiones es más alto que esto, el servicio se deshabilita temporalmente. El valor por defecto es cincuenta (50).
 								</div></li><li><div class="para">
-									<code class="option"><wait_period></code> — The number of seconds to wait before re-enabling the service after it has been disabled. The default interval is ten (10) seconds.
+									<code class="option"><wait_period></code> — El número de segundos a esperar antes de rehabilitar el servicio después de que ha sido deshabilitado. El valor por defecto es diez (10) segundos.
 								</div></li></ul></div></li><li><div class="para">
-							<code class="option">instances = <number_of_connections></code> — Specifies the total number of connections allowed to a service. This directive accepts either an integer value or <code class="command">UNLIMITED</code>.
+							<code class="option">instances = <number_of_connections></code> — Especifica el número total de conexiones permitidas a un servicio.. Esta directiva acepta ya sea un valor entero o <code class="command">UNLIMITED</code>.
 						</div></li><li><div class="para">
-							<code class="option">per_source = <number_of_connections></code> — Specifies the number of connections allowed to a service by each host. This directive accepts either an integer value or <code class="command">UNLIMITED</code>.
+							<code class="option">per_source = <number_of_connections></code> — Especifica el número de conexiones permitidas a un servicio para cada huésped. Esta directiva acepta ya sea un número entero o <code class="command">UNLIMITED</code>.
 						</div></li><li><div class="para">
-							<code class="option">rlimit_as = <number[K|M]></code> — Specifies the amount of memory address space the service can occupy in kilobytes or megabytes. This directive accepts either an integer value or <code class="command">UNLIMITED</code>.
+							<code class="option">rlimit_as = <number[K|M]></code> — Especifica el monto de espacio de dirección de memoria que el servicio puede ocupar en kilobytes o megabytes. Esta directiva acepta ya sea un número entero o <code class="command">UNLIMITED</code>.
 						</div></li><li><div class="para">
-							<code class="option">rlimit_cpu = <number_of_seconds></code> — Specifies the amount of time in seconds that a service may occupy the CPU. This directive accepts either an integer value or <code class="command">UNLIMITED</code>.
+							<code class="option">rlimit_cpu = <number_of_seconds></code> — Especifica el monto de tiempo en segundos que un servicio puede ocupar del CPU. Esta directiva acepta un valor entero o <code class="command">UNLIMITED</code>.
 						</div></li></ul></div><div class="para">
-					Using these directives can help prevent any single <code class="command">xinetd</code> service from overwhelming the system, resulting in a denial of service.
-				</div></div></div></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="chap-Security_Guide-Securing_Your_Network.html"><strong>Anterior</strong>Capítulo 2. Securing Your Network</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_Portmap.html"><strong>Siguiente</strong>2.2.2. Securing Portmap</a></li></ul></body></html>
+					Usar estas directivas puede ayudar a prevenir cualquier servicio <code class="command">xinetd</code> de abrumar el sistema, resultando en una denegación de servicio.
+				</div></div></div></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="chap-Security_Guide-Securing_Your_Network.html"><strong>Anterior</strong>Capítulo 2. Asegurando su Red</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_Portmap.html"><strong>Siguiente</strong>2.2.2. Asegurando Portmap</a></li></ul></body></html>


Index: sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO-Configuring_Firefox_to_use_Kerberos_for_SSO.html
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/es_ES/sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO-Configuring_Firefox_to_use_Kerberos_for_SSO.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO-Configuring_Firefox_to_use_Kerberos_for_SSO.html	19 Jul 2009 23:53:15 -0000	1.1
+++ sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO-Configuring_Firefox_to_use_Kerberos_for_SSO.html	29 Jul 2009 22:21:58 -0000	1.2
@@ -1,27 +1,27 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.3.5. Configuring Firefox to use Kerberos for SSO</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="security-guide" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO.html" title="2.3. Single Sign-on (SSO)" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO-How_Smart_Card_Login_Works.html" title="2.3.4. How Smart Card Login Works" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM.html" title="2.4. Pluggable Authentication Modules (PAM)" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a
 ><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO-How_Smart_Card_Login_Works.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO-Configuring_Firefox_to_use_Kerberos_for_SSO">2.3.5. Configuring Firefox to use Kerberos for SSO</h3></div></div></div><div class="para">
-			You can configure Firefox to use Kerberos for Single Sign-on. In order for this functionality to work correctly, you need to configure your web browser to send your Kerberos credentials to the appropriate <abbr class="abbrev">KDC</abbr>.The following section describes the configuration changes and other requirements to achieve this.
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.3.5. Configurar Firefox para la utilización de Kerberos como SSO</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO.html" title="2.3. Identificación única (SSO por single sign-on)" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO-How_Smart_Card_Login_Works.html" title="2.3.4. Cómo funciona el ingreso con tarjeta inteligente" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM.html" title="2.4. Módulos de Autenticación Conectables (PAM)" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.
 org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO-How_Smart_Card_Login_Works.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO-Configuring_Firefox_to_use_Kerberos_for_SSO">2.3.5. Configurar Firefox para la utilización de Kerberos como SSO</h3></div></div></div><div class="para">
+			Puede configurar Firefox para utilizar Kerberos para la Identificación única (Single Sign-on). Para que esta herramienta pueda funcionar correctamente, necesita configurar su navegador web para que pueda enviar sus credenciales Kerberos al <abbr class="abbrev">KDC</abbr> adecuado. En la siguiente sección se describen las modificaciones a realizar en la configuración, y otros requerimientos necesarios para poder utilizar correctamente esta funcionalidad.
 		</div><div class="orderedlist"><ol><li><div class="para">
-					In the address bar of Firefox, type <strong class="userinput"><code>about:config</code></strong> to display the list of current configuration options.
+					En la barra de direcciones de Firefox, escriba <strong class="userinput"><code>about:config</code></strong> para ver una lista actualizada de las opciones de configuración disponibles.
 				</div></li><li><div class="para">
-					In the <span class="guilabel"><strong>Filter</strong></span> field, type <strong class="userinput"><code>negotiate</code></strong> to restrict the list of options.
+					En el campo <span class="guilabel"><strong>Filtro</strong></span>, ingrese <strong class="userinput"><code>negotiate</code></strong> para restringir la lista de opciones.
 				</div></li><li><div class="para">
-					Double-click the <span class="emphasis"><em>network.negotiate-auth.trusted-uris</em></span> entry to display the <span class="emphasis"><em>Enter string value</em></span> dialog box.
+					Haga un doble clic en la entrada <span class="emphasis"><em>network.negotiate-auth.trusted-uris</em></span> para mostrar el cuadro de diálogo <span class="emphasis"><em>Ingrese valor de cadena</em></span>.
 				</div></li><li><div class="para">
-					Enter the name of the domain against which you want to authenticate, for example, <em class="replaceable"><code>.example.com</code></em>.
+					Ingrese el nombre del dominio en el cual desea autenticarse, por ejemplo, <em class="replaceable"><code>.ejemplo.com</code></em>.
 				</div></li><li><div class="para">
-					Repeat the above procedure for the <span class="emphasis"><em>network.negotiate-auth.delegation-uris</em></span> entry, using the same domain.
+					Repita el procedimiento recién descrito para la entrada <span class="emphasis"><em>network.negotiate-auth.delegation-uris</em></span>, utilizando el mismo dominio.
 				</div><div class="para">
-					<div class="note"><h2>Note</h2><div class="para">
-							You can leave this value blank, as it allows Kerberos ticket passing, which is not required.
+					<div class="note"><h2>Nota</h2><div class="para">
+							Puede dejar este valor vacío, ya que permite a Kerberos enviar tickets, lo que no es necesario.
 						</div><div class="para">
-							If you do not see these two configuration options listed, your version of Firefox may be too old to support Negotiate authentication, and you should consider upgrading.
+							Si no puede ver estas dos opciones de configuración listadas, tal vez la versión de Firefox que está utilizando sea demasiado antigua para soportar negociados de autenticación, y debería considerar actualizarla.
 						</div></div>
-				</div></li></ol></div><div class="figure" id="figu-Security_Guide-Configuring_Firefox_to_use_Kerberos_for_SSO-Configuring_Firefox_for_SSO_with_Kerberos"><div class="figure-contents"><div class="mediaobject"><img src="images/fed-firefox_kerberos_SSO.png" alt="Configuring Firefox for SSO with Kerberos" /><div class="longdesc"><div class="para">
-						Configuring Firefox to use Kerberos for SSO.
-					</div></div></div></div><h6>Figura 2.6. Configuring Firefox for SSO with Kerberos</h6></div><br class="figure-break" /><div class="para">
-			You now need to ensure that you have Kerberos tickets. In a command shell, type <code class="command">kinit</code> to retrieve Kerberos tickets. To display the list of available tickets, type <code class="command">klist</code>. The following shows an example output from these commands:
+				</div></li></ol></div><div class="figure" id="figu-Security_Guide-Configuring_Firefox_to_use_Kerberos_for_SSO-Configuring_Firefox_for_SSO_with_Kerberos"><div class="figure-contents"><div class="mediaobject"><img src="images/fed-firefox_kerberos_SSO.png" alt="Configurar Firefox para SSO con Kerberos" /><div class="longdesc"><div class="para">
+						Configurar Firefox para que utilice Kerberos para SSO.
+					</div></div></div></div><h6>Figura 2.6. Configurar Firefox para SSO con Kerberos</h6></div><br class="figure-break" /><div class="para">
+			Necesita asegurarse que posea tickets Kerberos. En una terminal, ingrese <code class="command">kinit</code> para obtenerlos. Para mostrar la lista de los tickets disponibles, ingrese <code class="command">klist</code>. A continuación se muestra un ejemplo del resultado de estos comandos:
 		</div><pre class="screen">[user at host ~] $ kinit
 Password for user at EXAMPLE.COM:
 
@@ -35,30 +35,30 @@
 
 Kerberos 4 ticket cache: /tmp/tkt10920
 klist: You have no tickets cached
-</pre><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-Configuring_Firefox_to_use_Kerberos_for_SSO-Troubleshooting">2.3.5.1. Troubleshooting</h4></div></div></div><div class="para">
-				If you have followed the configuration steps above and Negotiate authentication is not working, you can turn on verbose logging of the authentication process. This could help you find the cause of the problem. To enable verbose logging, use the following procedure:
+</pre><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-Configuring_Firefox_to_use_Kerberos_for_SSO-Troubleshooting">2.3.5.1. Solución de problemas</h4></div></div></div><div class="para">
+				Si ha seguido las etapas de configuración recién indicadas, y la negociación de la autenticación no funciona, puede activar la posibilidad de obtener información más detallada del proceso de autenticación. Esto podría ayudarle a encontrar la causa del problema. Para obtener más detalles del proceso de autenticación, utilice el siguiente procedimiento:
 			</div><div class="orderedlist"><ol><li><div class="para">
-						Close all instances of Firefox.
+						Cerrar todas las instancias de Firefox.
 					</div></li><li><div class="para">
-						Open a command shell, and enter the following commands:
+						Abra una terminal, e ingrese los siguientes comandos:
 					</div><pre class="screen">export NSPR_LOG_MODULES=negotiateauth:5
 export NSPR_LOG_FILE=/tmp/moz.log
 </pre></li><li><div class="para">
-						Restart Firefox <span class="emphasis"><em>from that shell</em></span>, and visit the website you were unable to authenticate to earlier. Information will be logged to <code class="filename">/tmp/moz.log</code>, and may give a clue to the problem. For example:
+						Reinicie Firefox <span class="emphasis"><em>desde esa terminal</em></span>, y visite el sitio web al que no podía autenticarse anteriormente. La información será registrada en <code class="filename">/tmp/moz.log</code>, y podría darle alguna pista hacerca del problema. Por ejemplo:
 					</div><pre class="screen">-1208550944[90039d0]: entering nsNegotiateAuth::GetNextToken()
 -1208550944[90039d0]: gss_init_sec_context() failed: Miscellaneous failure
 No credentials cache found
 </pre><div class="para">
-						This indicates that you do not have Kerberos tickets, and need to run <code class="command">kinit</code>.
+						Esto significa que usted no tiene tickets Kerberos, y que necesita ejecutar el comando <code class="command">kinit</code>.
 					</div></li></ol></div><div class="para">
-				If you are able to run <code class="command">kinit</code> successfully from your machine but you are unable to authenticate, you might see something like this in the log file:
+				Si puede ejecutar <code class="command">kinit</code> exitosamente desde su máquina pero no puede autenticarse, debería ver algo similar a lo siguiente en el archivo log:
 			</div><pre class="screen">-1208994096[8d683d8]: entering nsAuthGSSAPI::GetNextToken()
 -1208994096[8d683d8]: gss_init_sec_context() failed: Miscellaneous failure
 Server not found in Kerberos database
 </pre><div class="para">
-				This generally indicates a Kerberos configuration problem. Make sure that you have the correct entries in the [domain_realm] section of the <code class="filename">/etc/krb5.conf</code> file. For example:
+				Generalmente esto significa que existe un problema de configuración de Kerberos. Asegúrese de tener las entradas correctas en la sección [domain_realm] del archivo <code class="filename">/etc/krb5.conf</code>. Por ejemplo:
 			</div><pre class="screen">.example.com = EXAMPLE.COM
 example.com = EXAMPLE.COM
 </pre><div class="para">
-				If nothing appears in the log it is possible that you are behind a proxy, and that proxy is stripping off the HTTP headers required for Negotiate authentication. As a workaround, you can try to connect to the server using HTTPS instead, which allows the request to pass through unmodified. Then proceed to debug using the log file, as described above.
-			</div></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO-How_Smart_Card_Login_Works.html"><strong>Anterior</strong>2.3.4. How Smart Card Login Works</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM.html"><strong>Siguiente</strong>2.4. Pluggable Authentication Modules (PAM)</a></li></ul></body></html>
+				Si no aparece nada en el archivo de registro, es posible que usted se encuentre detrás de un proxy, y que ese proxy esté eliminando los encabezados HTTP necesarios para negociar la autenticación. Una posible solución a esto es intentar conectarse al servidor utilizando HTTPS, que permite a las peticiones atravesar el proxy sin modificarlas. Luego proceda a depurar utilizando el archivo de registro, como se ha explicado antes.
+			</div></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO-How_Smart_Card_Login_Works.html"><strong>Anterior</strong>2.3.4. Cómo funciona el ingreso con tarjeta intel...</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM.html"><strong>Siguiente</strong>2.4. Módulos de Autenticación Conectables (PAM)</a></li></ul></body></html>


Index: sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO-Getting_Started_with_your_new_Smart_Card.html
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/es_ES/sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO-Getting_Started_with_your_new_Smart_Card.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO-Getting_Started_with_your_new_Smart_Card.html	19 Jul 2009 23:53:15 -0000	1.1
+++ sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO-Getting_Started_with_your_new_Smart_Card.html	29 Jul 2009 22:21:58 -0000	1.2
@@ -1,67 +1,67 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.3.2. Getting Started with your new Smart Card</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="security-guide" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO.html" title="2.3. Single Sign-on (SSO)" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO.html" title="2.3. Single Sign-on (SSO)" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO-How_Smart_Card_Enrollment_Works.html" title="2.3.3. How Smart Card Enrollment Works" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http:
 //docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO-How_Smart_Card_Enrollment_Works.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO-Getting_Started_with_your_new_Smart_Card">2.3.2. Getting Started with your new Smart Card</h3></div></div></div><div class="para">
-			Before you can use your smart card to log in to your system and take advantage of the increased security options this technology provides, you need to perform some basic installation and configuration steps. These are described below.
-		</div><div class="note"><h2>Note</h2><div class="para">
-				This section provides a high-level view of getting started with your smart card. More detailed information is available in the Red Hat Certificate System Enterprise Security Client Guide.
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.3.2. Empezar a utilizar su nueva tarjeta inteligente</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO.html" title="2.3. Identificación única (SSO por single sign-on)" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO.html" title="2.3. Identificación única (SSO por single sign-on)" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO-How_Smart_Card_Enrollment_Works.html" title="2.3.3. Como funciona la inscripción de las tarjetas inteligentes." /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src
 ="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO-How_Smart_Card_Enrollment_Works.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO-Getting_Started_with_your_new_Smart_Card">2.3.2. Empezar a utilizar su nueva tarjeta inteligente</h3></div></div></div><div class="para">
+			Antes de poder utilizar una tarjeta inteligente en sus sistema, y poder aprovechar las grandes ventajas en las opciones de seguridad que esta tecnología ofrece, necesita realizar en un determinado orden algunas instalaciones mínimas. Más abajo se explica en qué consisten.
+		</div><div class="note"><h2>Nota</h2><div class="para">
+				Esta sección ofrece una explicación general para poder empezar a utilizar su tarjeta inteligente. Información más específica puede encontrarse en la Guía del Cliente del Cliente de Seguridad Empresarial del Sistema de Certificado de Red Hat.
 			</div></div><div class="procedure"><ol class="1"><li><div class="para">
-					Log in with your Kerberos name and password
+					Ingrese con su nombre de usuario y contraseña Kerberos
 				</div></li><li><div class="para">
-					Make sure you have the <code class="filename">nss-tools</code> package loaded.
+					Asegúrese de tener instalado el paquete <code class="filename">nss-tools</code>.
 				</div></li><li><div class="para">
-					Download and install your corporate-specific root certificates. Use the following command to install the root CA certificate:
+					Descargue e instale sus certificados corporativos específicos de usuario root. Utilice el siguiente comando para instalar el certificado root CA:
 				</div><pre class="screen">certutil -A -d /etc/pki/nssdb -n "root ca cert" -t "CT,C,C" -i ./ca_cert_in_base64_format.crt
 </pre></li><li><div class="para">
-					Verify that you have the following RPMs installed on your system: esc, pam_pkcs11, coolkey, ifd-egate, ccid, gdm, authconfig, and authconfig-gtk.
+					Verifique que tenga los siguientes RPMs instalados en su sistema: esc, pam_pkcs11, coolkey, ifd-egate, ccid, gdm, authconfig, and authconfig-gtk.
 				</div></li><li><div class="para">
-					Enable Smart Card Login Support
+					Habilite el soporte de ingreso por Tarjeta Inteligente
 				</div><ol class="a"><li><div class="para">
-							On the Gnome Title Bar, select System->Administration->Authentication.
+							En la barra de menú superior de Gnome, elija Systema->Administración->Autenticación.
 						</div></li><li><div class="para">
-							Type your machine's root password if necessary.
+							Si es necesario, ingrese la contraseña de usuario root de su equipo.
 						</div></li><li><div class="para">
-							In the Authentication Configuration dialog, click the <span class="guilabel"><strong>Authentication</strong></span> tab.
+							En el diálogo de configuración de autenticación, haga clic sobre la pestaña <span class="guilabel"><strong>Autenticación</strong></span>.
 						</div></li><li><div class="para">
-							Select the <span class="guilabel"><strong>Enable Smart Card Support</strong></span> check box.
+							Tilde la casilla <span class="guilabel"><strong>Activar soporte para tarjeta inteligente</strong></span>.
 						</div></li><li><div class="para">
-							Click the <span class="guibutton"><strong>Configure Smart Card...</strong></span> button to display the Smartcard Settings dialog, and specify the required settings:
+							Haga clic en el botón <span class="guibutton"><strong>Configurar tarjeta inteligente...</strong></span> para ver el diálogo de configuración de Smartcard, e indique las opciones requeridas:
 						</div><div class="para">
 							<div class="itemizedlist"><ul><li><div class="para">
-										<span class="guilabel"><strong>Require smart card for login</strong></span> — Clear this check box. After you have successfully logged in with the smart card you can select this option to prevent users from logging in without a smart card.
+										<span class="guilabel"><strong>Requiere tarjeta inteligente para ingresar</strong></span> — Destilde esta casilla. Luego de haberse ingresado exitosamente en su sistema con la tarjeta inteligente puede elegir esta opción para prevenir que otros usuarios ingresen a él sin una tarjeta inteligente.
 									</div></li><li><div class="para">
-										<span class="guilabel"><strong>Card Removal Action</strong></span> — This controls what happens when you remove the smart card after you have logged in. The available options are:
+										<span class="guilabel"><strong>Acción de Retiro de Tarjeta</strong></span> — Esto controla qué es lo que sucede cuando usted retire la tarjeta luego de haberse registrado. Las opciones disponibles son:
 									</div><div class="para">
 										<div class="itemizedlist"><ul><li><div class="para">
-													<span class="guilabel"><strong>Lock</strong></span> — Removing the smart card locks the X screen.
+													<span class="guilabel"><strong>Bloquear</strong></span> — Si se retira la tarjeta se bloquea la pantalla X.
 												</div></li><li><div class="para">
-													<span class="guilabel"><strong>Ignore</strong></span> — Removing the smart card has no effect.
+													<span class="guilabel"><strong>Ignorar</strong></span> — No sucede nada cuando se retira la tarjeta.
 												</div></li></ul></div>
 									</div></li></ul></div>
 						</div></li></ol></li><li><div class="para">
-					If you need to enable the Online Certificate Status Protocol (<abbr class="abbrev">OCSP</abbr>), open the <code class="filename">/etc/pam_pkcs11/pam_pkcs11.conf</code> file, and locate the following line:
+					Si necesita activar el Certificado de Estado de Protocolo Online (<abbr class="abbrev">OCSP</abbr>, por las siglas en inglés de Online Certificate Status Protocol), abra el archivo <code class="filename">/etc/pam_pkcs11/pam_pkcs11.conf</code> y ubique la siguiente línea:
 				</div><div class="para">
 					<code class="command">enable_ocsp = false;</code>
 				</div><div class="para">
-					Change this value to true, as follows:
+					Modifique su valor a "true", del siguiente modo:
 				</div><div class="para">
 					<code class="command">enable_ocsp = true;</code>
 				</div></li><li><div class="para">
-					Enroll your smart card
+					Enrole su tarjeta inteligente
 				</div></li><li><div class="para">
-					If you are using a CAC card, you also need to perform the following steps:
+					Si además está utilizando una tarjeta CAC, tendrá que realizar los siguientes pasos:
 				</div><ol class="a"><li><div class="para">
-							Change to the root account and create a file called <code class="filename">/etc/pam_pkcs11/cn_map</code>.
+							Conviértase en usuario root y genere un archivo llamado <code class="filename">/etc/pam_pkcs11/cn_map</code>.
 						</div></li><li><div class="para">
-							Add the following entry to the <code class="filename">cn_map</code> file:
+							Añada la siguiente entrada al archivo <code class="filename">cn_map</code>:
 						</div><div class="para">
 							<em class="replaceable"><code>MY.CAC_CN.123454</code></em> -> <em class="replaceable"><code>myloginid</code></em>
 						</div><div class="para">
-							where <em class="replaceable"><code>MY.CAC_CN.123454</code></em> is the Common Name on your CAC and <em class="replaceable"><code>myloginid</code></em> is your UNIX login ID.
+							donde <em class="replaceable"><code>MY.CAC_CN.123454</code></em> es el nombre común en su CAC y <em class="replaceable"><code>myloginid</code></em> es su ID de logueo UNIX.
 						</div></li></ol></li><li><div class="para">
 					Salida
-				</div></li></ol></div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-Getting_Started_with_your_new_Smart_Card-Troubleshooting">2.3.2.1. Troubleshooting</h4></div></div></div><div class="para">
-				If you have trouble getting your smart card to work, try using the following command to locate the source of the problem:
+				</div></li></ol></div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-Getting_Started_with_your_new_Smart_Card-Troubleshooting">2.3.2.1. Solución de problemas</h4></div></div></div><div class="para">
+				Si se encuentra con algún inconveniente para lograr que su tarjeta inteligente funcione, intente utilizar el siguiente comando para ubicar el origen del problema.
 			</div><pre class="screen">pklogin_finder debug
 </pre><div class="para">
-				If you run the <code class="command">pklogin_finder</code> tool in debug mode while an enrolled smart card is plugged in, it attempts to output information about the validity of certificates, and if it is successful in attempting to map a login ID from the certificates that are on the card.
-			</div></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO.html"><strong>Anterior</strong>2.3. Single Sign-on (SSO)</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO-How_Smart_Card_Enrollment_Works.html"><strong>Siguiente</strong>2.3.3. How Smart Card Enrollment Works</a></li></ul></body></html>
+				Si ejecuta la herramienta <code class="command">pklogin_finder</code> en modo de depuración, mientras una tarjeta inteligente registrada se encuentre conectada, intentará mostrar información acerca de los certificados válidos, y tiene éxito, intentará mapear un ID de registro desde los certificados que existan en la tarjeta.
+			</div></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO.html"><strong>Anterior</strong>2.3. Identificación única (SSO por single sign-on)</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO-How_Smart_Card_Enrollment_Works.html"><strong>Siguiente</strong>2.3.3. Como funciona la inscripción de las tarjet...</a></li></ul></body></html>


Index: sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO-How_Smart_Card_Enrollment_Works.html
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/es_ES/sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO-How_Smart_Card_Enrollment_Works.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO-How_Smart_Card_Enrollment_Works.html	19 Jul 2009 23:53:15 -0000	1.1
+++ sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO-How_Smart_Card_Enrollment_Works.html	29 Jul 2009 22:21:58 -0000	1.2
@@ -1,13 +1,13 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.3.3. How Smart Card Enrollment Works</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="security-guide" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO.html" title="2.3. Single Sign-on (SSO)" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO-Getting_Started_with_your_new_Smart_Card.html" title="2.3.2. Getting Started with your new Smart Card" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO-How_Smart_Card_Login_Works.html" title="2.3.4. How Smart Card Login Works" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Prod
 uct Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO-Getting_Started_with_your_new_Smart_Card.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO-How_Smart_Card_Login_Works.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO-How_Smart_Card_Enrollment_Works">2.3.3. How Smart Card Enrollment Works</h3></div></div></div><div class="para">
-			Smart cards are said to be <em class="firstterm">enrolled</em> when they have received an appropriate certificate signed by a valid Certificate Authority (<abbr class="abbrev">CA</abbr>). This involves several steps, described below:
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.3.3. Como funciona la inscripción de las tarjetas inteligentes.</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO.html" title="2.3. Identificación única (SSO por single sign-on)" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO-Getting_Started_with_your_new_Smart_Card.html" title="2.3.2. Empezar a utilizar su nueva tarjeta inteligente" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO-How_Smart_Card_Login_Works.html" title="2.3.4. Cómo funciona el ingreso con tarjeta inteligente" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href
 ="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO-Getting_Started_with_your_new_Smart_Card.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO-How_Smart_Card_Login_Works.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO-How_Smart_Card_Enrollment_Works">2.3.3. Como funciona la inscripción de las tarjetas inteligentes.</h3></div></div></div><div class="para">
+			Las tarjetas inteligentes se dice que son <em class="firstterm">inscriptas</em> cuando han recibido un certificado adecuado identificado con un Certificado de Autoridad válido (<abbr class="abbrev">CA</abbr>, por las iniciales en inglés de Certificate Authority). Esto implica una serie de pasos, que se describen a continuación:
 		</div><div class="orderedlist"><ol><li><div class="para">
-					The user inserts their smart card into the smart card reader on their workstation. This event is recognized by the Enterprise Security Client (<abbr class="abbrev">ESC</abbr>).
+					El usuario inserta su tarjeta inteligente en el lector de tarjetas de su estación de trabajo. Este evento es reconocido por el Cliente de Seguridad Corporativo (<abbr class="abbrev">ESC</abbr>, por las iniciales en inglés de Entreprise Security Client).
 				</div></li><li><div class="para">
-					The enrollment page is displayed on the user's desktop. The user completes the required details and the user's system then connects to the Token Processing System (<abbr class="abbrev">TPS</abbr>) and the <abbr class="abbrev">CA</abbr>.
+					La página de inscripción se muestra en en escritorio del usuario. El usuario completa los detalles solicitados y entonces recién su sistema se conecta con el Sistema de Procesamiento de Fichas (<abbr class="abbrev">TPS</abbr>, por las iniciales en inglés de Token Processing System) y con el <abbr class="abbrev">CA</abbr>.
 				</div></li><li><div class="para">
-					The <abbr class="abbrev">TPS</abbr> enrolls the smart card using a certificate signed by the <abbr class="abbrev">CA</abbr>.
-				</div></li></ol></div><div class="figure" id="figu-Security_Guide-How_Smart_Card_Enrollment_Works-How_Smart_Card_Enrollment_Works"><div class="figure-contents"><div class="mediaobject"><img src="images/SCLoginEnrollment.png" alt="How Smart Card Enrollment Works" /><div class="longdesc"><div class="para">
-						How Smart Card Enrollment Works.
-					</div></div></div></div><h6>Figura 2.4. How Smart Card Enrollment Works</h6></div><br class="figure-break" /></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO-Getting_Started_with_your_new_Smart_Card.html"><strong>Anterior</strong>2.3.2. Getting Started with your new Smart Card</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO-How_Smart_Card_Login_Works.html"><strong>Siguiente</strong>2.3.4. How Smart Card Login Works</a></li></ul></body></html>
+					El <abbr class="abbrev">TPS</abbr> inscribe a la tarjeta inteligente utilizando un certificado firmado por <abbr class="abbrev">CA</abbr>.
+				</div></li></ol></div><div class="figure" id="figu-Security_Guide-How_Smart_Card_Enrollment_Works-How_Smart_Card_Enrollment_Works"><div class="figure-contents"><div class="mediaobject"><img src="images/SCLoginEnrollment.png" alt="Como funciona la inscripción de las tarjetas inteligentes." /><div class="longdesc"><div class="para">
+						Como funciona la inscripción de las tarjetas inteligentes.
+					</div></div></div></div><h6>Figura 2.4. Como funciona la inscripción de las tarjetas inteligentes.</h6></div><br class="figure-break" /></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO-Getting_Started_with_your_new_Smart_Card.html"><strong>Anterior</strong>2.3.2. Empezar a utilizar su nueva tarjeta inteli...</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO-How_Smart_Card_Login_Works.html"><strong>Siguiente</strong>2.3.4. Cómo funciona el ingreso con tarjeta intel...</a></li></ul></body></html>


Index: sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO-How_Smart_Card_Login_Works.html
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/es_ES/sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO-How_Smart_Card_Login_Works.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO-How_Smart_Card_Login_Works.html	19 Jul 2009 23:53:15 -0000	1.1
+++ sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO-How_Smart_Card_Login_Works.html	29 Jul 2009 22:21:58 -0000	1.2
@@ -1,17 +1,17 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.3.4. How Smart Card Login Works</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="security-guide" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO.html" title="2.3. Single Sign-on (SSO)" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO-How_Smart_Card_Enrollment_Works.html" title="2.3.3. How Smart Card Enrollment Works" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO-Configuring_Firefox_to_use_Kerberos_for_SSO.html" title="2.3.5. Configuring Firefox to use Kerberos for SSO" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png
 " alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO-How_Smart_Card_Enrollment_Works.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO-Configuring_Firefox_to_use_Kerberos_for_SSO.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO-How_Smart_Card_Login_Works">2.3.4. How Smart Card Login Works</h3></div></div></div><div class="para">
-			This section provides a brief overview of the process of logging in using a smart card.
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.3.4. Cómo funciona el ingreso con tarjeta inteligente</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO.html" title="2.3. Identificación única (SSO por single sign-on)" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO-How_Smart_Card_Enrollment_Works.html" title="2.3.3. Como funciona la inscripción de las tarjetas inteligentes." /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO-Configuring_Firefox_to_use_Kerberos_for_SSO.html" title="2.3.5. Configurar Firefox para la utilización de Kerberos como SSO" /></head><body class=""><p id="title"
 ><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO-How_Smart_Card_Enrollment_Works.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO-Configuring_Firefox_to_use_Kerberos_for_SSO.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO-How_Smart_Card_Login_Works">2.3.4. Cómo funciona el ingreso con tarjeta inteligente</h3></div></div></div><div class="para">
+			En la siguiente sección se ofrece una breve descripción general del proceso de registro utilizando una tarjeta inteligente.
 		</div><div class="orderedlist"><ol><li><div class="para">
-					When the user inserts their smart card into the smart card reader, this event is recognized by the PAM facility, which prompts for the user's PIN.
+					Cuando el usuario inserta su tarjeta inteligente en el lector de tarjetas, este evento es reconocido por la herramienta PAM, quien solicita al usuario su PIN.
 				</div></li><li><div class="para">
-					The system then looks up the user's current certificates and verifies their validity. The certificate is then mapped to the user's UID.
+					El sistema entonces intenta encontrar los certificados vigentes del usuario y verifica su validez. El certificado entonces es mapeado en el UID del usuario.
 				</div></li><li><div class="para">
-					This is validated against the KDC and login granted.
-				</div></li></ol></div><div class="figure" id="figu-Security_Guide-How_Smart_Card_Login_Works-How_Smart_Card_Login_Works"><div class="figure-contents"><div class="mediaobject"><img src="images/SCLogin.png" alt="How Smart Card Login Works" /><div class="longdesc"><div class="para">
-						How Smart Card Login Works.
-					</div></div></div></div><h6>Figura 2.5. How Smart Card Login Works</h6></div><br class="figure-break" /><div class="note"><h2>Note</h2><div class="para">
-				You cannot log in with a card that has not been enrolled, even if it has been formatted. You need to log in with a formatted, enrolled card, or not using a smart card, before you can enroll a new card.
+					Esto es validado en el KDC y el registro es autorizado.
+				</div></li></ol></div><div class="figure" id="figu-Security_Guide-How_Smart_Card_Login_Works-How_Smart_Card_Login_Works"><div class="figure-contents"><div class="mediaobject"><img src="images/SCLogin.png" alt="Cómo funciona el ingreso con tarjeta inteligente" /><div class="longdesc"><div class="para">
+						Cómo funciona el ingreso con tarjeta inteligente.
+					</div></div></div></div><h6>Figura 2.5. Cómo funciona el ingreso con tarjeta inteligente</h6></div><br class="figure-break" /><div class="note"><h2>Nota</h2><div class="para">
+				No puede registrarse con una tarjeta que no haya sido inscripta, ni siquiera aunque haya sido formateada. Necesita registrarse con una tarjeta formateada e inscripta, o no utilizar ninguna que no haya sido inscripta.
 			</div></div><div class="para">
-			Refer to <a class="xref" href="sect-Security_Guide-Kerberos.html" title="2.6. Kerberos">Sección 2.6, “Kerberos”</a> and <a class="xref" href="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM.html" title="2.4. Pluggable Authentication Modules (PAM)">Sección 2.4, “Pluggable Authentication Modules (PAM)”</a> for more information on Kerberos and <acronym class="acronym">PAM</acronym>.
-		</div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO-How_Smart_Card_Enrollment_Works.html"><strong>Anterior</strong>2.3.3. How Smart Card Enrollment Works</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO-Configuring_Firefox_to_use_Kerberos_for_SSO.html"><strong>Siguiente</strong>2.3.5. Configuring Firefox to use Kerberos for SSO</a></li></ul></body></html>
+			Para obtener mayor información acerca de Kerberos y <acronym class="acronym">PAM</acronym>, vea <a class="xref" href="sect-Security_Guide-Kerberos.html" title="2.6. Kerberos">Sección 2.6, “Kerberos”</a> y <a class="xref" href="sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM.html" title="2.4. Módulos de Autenticación Conectables (PAM)">Sección 2.4, “Módulos de Autenticación Conectables (PAM)”</a>.
+		</div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO-How_Smart_Card_Enrollment_Works.html"><strong>Anterior</strong>2.3.3. Como funciona la inscripción de las tarjet...</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO-Configuring_Firefox_to_use_Kerberos_for_SSO.html"><strong>Siguiente</strong>2.3.5. Configurar Firefox para la utilización de ...</a></li></ul></body></html>


Index: sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO.html
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/es_ES/sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO.html	19 Jul 2009 23:53:15 -0000	1.1
+++ sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO.html	29 Jul 2009 22:21:58 -0000	1.2
@@ -1,37 +1,37 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.3. Single Sign-on (SSO)</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="security-guide" /><link rel="up" href="chap-Security_Guide-Securing_Your_Network.html" title="Capítulo 2. Securing Your Network" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Server_Security-Verifying_Which_Ports_Are_Listening.html" title="2.2.8. Verifying Which Ports Are Listening" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO-Getting_Started_with_your_new_Smart_Card.html" title="2.3.2. Getting Started with your new Smart Card" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.
 png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Server_Security-Verifying_Which_Ports_Are_Listening.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO-Getting_Started_with_your_new_Smart_Card.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" id="sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO">2.3. Single Sign-on (SSO)</h2></div></div></div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO-Introduction">2.3.1. Introducción</h3></div></div></div><div class="para">
-			The Fedora SSO functionality reduces the number of times Fedora desktop users have to enter their passwords. Several major applications leverage the same underlying authentication and authorization mechanisms so that users can log in to Fedora from the log-in screen, and then not need to re-enter their passwords. These applications are detailed below.
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.3. Identificación única (SSO por single sign-on)</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="up" href="chap-Security_Guide-Securing_Your_Network.html" title="Capítulo 2. Asegurando su Red" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Server_Security-Verifying_Which_Ports_Are_Listening.html" title="2.2.8. Verificar qué puertos están abiertos" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO-Getting_Started_with_your_new_Smart_Card.html" title="2.3.2. Empezar a utilizar su nueva tarjeta inteligente" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img s
 rc="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Server_Security-Verifying_Which_Ports_Are_Listening.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO-Getting_Started_with_your_new_Smart_Card.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" id="sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO">2.3. Identificación única (SSO por single sign-on)</h2></div></div></div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO-Introduction">2.3.1. Introducción</h3></div></div></div><div class="para">
+			La funcionalidad de Identificación Unica (SSO, por las iniciales en inglés de Single Sign-on) de Fedora reduce el número de veces que los usuarios de escritorio de Fedora deben ingresar sus contraseñas. Varias de las aplicaciones más importantes utilizan los mismos mecanismos subyacentes de autenticación y autorización, de modo que los usuarios pueden identificarse desde la pantalla de registro en Fedora y luego no necesitar reingresar sus contraseñas. Estas aplicaciones se describen más abajo.
 		</div><div class="para">
-			In addition, users can log in to their machines even when there is no network (<em class="firstterm">offline mode</em>) or where network connectivity is unreliable, for example, wireless access. In the latter case, services will degrade gracefully.
-		</div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-Introduction-Supported_Applications">2.3.1.1. Aplicaciones Soportadas</h4></div></div></div><div class="para">
-				The following applications are currently supported by the unified log-in scheme in Fedora:
+			Además, los usuarios pueden registrarse en sus máquinas aún cuando no exista una red (<em class="firstterm">modo desconexión</em>), o cuando la conectividad no sea confiable, como por ejemplo, los accesos inalámbricos. En este último caso, los servicios serán notablemente disminuidos.
+		</div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-Introduction-Supported_Applications">2.3.1.1. Aplicaciones soportadas</h4></div></div></div><div class="para">
+				Las siguientes aplicaciones están actualmente soportadas por el esquema de registro unificado en Fedora:
 			</div><div class="itemizedlist"><ul><li><div class="para">
 						Entrada
 					</div></li><li><div class="para">
 						Salvapantallas
 					</div></li><li><div class="para">
-						Firefox and Thunderbird
-					</div></li></ul></div></div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-Introduction-Supported_Authentication_Mechanisms">2.3.1.2. Supported Authentication Mechanisms</h4></div></div></div><div class="para">
-				Fedora currently supports the following authentication mechanisms:
+						Firefox y Thunderbird
+					</div></li></ul></div></div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-Introduction-Supported_Authentication_Mechanisms">2.3.1.2. Mecanismos de autenticación soportados</h4></div></div></div><div class="para">
+				Fedora actualmente tiene soporte para los siguientes mecanismos de autenticación:
 			</div><div class="itemizedlist"><ul><li><div class="para">
-						Kerberos name/password login
+						Ingreso de nombre/contraseña Kerberos
 					</div></li><li><div class="para">
-						Smart card/PIN login
-					</div></li></ul></div></div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-Introduction-Supported_Smart_Cards">2.3.1.3. Supported Smart Cards</h4></div></div></div><div class="para">
-				Fedora has been tested with the Cyberflex e-gate card and reader, but any card that complies with both Java card 2.1.1 and Global Platform 2.0.1 specifications should operate correctly, as should any reader that is supported by PCSC-lite.
+						ingreso por Tarjeta Inteligente/PIN
+					</div></li></ul></div></div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-Introduction-Supported_Smart_Cards">2.3.1.3. Tarjetas Inteligentes soportadas</h4></div></div></div><div class="para">
+				Fedora ha sido probada con una tarjeta y un lector Cyberflex e-gate, pero cualquier tarjeta que cumpla tanto con las especificaciones de tarjetas Java 2.1.1, y las especificaciones Global Platform 2.0.1, debería poder funcionar correctamente, del mismo modo que cualquier lector que sea soportado por PCSC-lite.
 			</div><div class="para">
-				Fedora has also been tested with Common Access Cards (CAC). The supported reader for CAC is the SCM SCR 331 USB Reader.
+				Fedora también ha sido probada con tarjetas de acceso común (CAC, por las iniciales en inglés de Common Access Cards). El lector soportado para CAC es el lector USB SCM SCR 331.
 			</div><div class="para">
-				As of Fedora 5.2, Gemalto smart cards (Cyberflex Access 64k v2, standard with DER SHA1 value configured as in PKCSI v2.1) are now supported. These smart cards now use readers compliant with Chip/Smart Card Interface Devices (CCID).
-			</div></div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-Introduction-Advantages_of_PROD_Single_Sign_on">2.3.1.4. Advantages of Fedora Single Sign-on</h4></div></div></div><div class="para">
-				Numerous security mechanisms currently exist that utilize a large number of protocols and credential stores. Examples include SSL, SSH, IPsec, and Kerberos. Fedora SSO aims to unify these schemes to support the requirements listed above. This does not mean replacing Kerberos with X.509v3 certificates, but rather uniting them to reduce the burden on both system users and the administrators who manage them.
+				En cuanto a Fedora 5.2, ya tienen soporte las tarjetas inteligentes Gemalto (Cyberflex Access 64k v2, standard con valor DER SHA1 configurado del mismo modo que en PKCSI v2.1). Estas tarjetas ahora utilizan lectores compatibles con dispositivos de interfases de tarjetas (CCID, por las iniciales en inglés de Smart Card Interface Devices) de tipo Chip/Smart.
+			</div></div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-Introduction-Advantages_of_PROD_Single_Sign_on">2.3.1.4. Ventajas de la identificación única de Fedora </h4></div></div></div><div class="para">
+				Numerosos mecanismos de seguridad existentes hoy en día utilizan una gran cantidad de protocolos y credenciales. Algunos ejemplos de ellos son SSL, SSH, IPsec y Kerberos. La idea de Identificación Unica de Fedora (SSO, por las iniciales en inglés de Single Sign-on) es la de unificar estos esquemas para dar soporte a los requerimientos mencionados recién. Esto no significa que haya que reemplazar Kerberos con certificados X.509x3, sino que se unifican para poder reducir el peso que tienen que soportar tanto los usuarios del sistema, como sus administradores.
 			</div><div class="para">
-				To achieve this goal, Fedora:
+				Para cumplir este objetivo, Fedora:
 			</div><div class="itemizedlist"><ul><li><div class="para">
-						Provides a single, shared instance of the NSS crypto libraries on each operating system.
+						Ofrece una sola instancia compartida de las bibliotecas de encriptación NSS en cada sistema operativo.
 					</div></li><li><div class="para">
-						Ships the Certificate System's Enterprise Security Client (ESC) with the base operating system. The ESC application monitors smart card insertion events. If it detects that the user has inserted a smart card that was designed to be used with the Fedora Certificate System server product, it displays a user interface instructing the user how to enroll that smart card.
+						Incluye el Cliente de Seguridad Empresarial (ESC en inglés) del Sistema de Certificado dentro del sistema operativo base. La aplicación ESC se encarga de controlar los eventos relacionados con la inserción de tarjetas inteligentes. Si detecta que el usuario ha insertado una tarjeta que fue diseñada para ser usada con el Certificado del Sistema del servidor de producto de Fedora, muestra una interfaz de usuario con instrucciones para que la tarjeta en cuestión pueda ser enrolada.
 					</div></li><li><div class="para">
-						Unifies Kerberos and NSS so that users who log in to the operating system using a smart card also obtain a Kerberos credential (which allows them to log in to file servers, etc.)
-					</div></li></ul></div></div></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Server_Security-Verifying_Which_Ports_Are_Listening.html"><strong>Anterior</strong>2.2.8. Verifying Which Ports Are Listening</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO-Getting_Started_with_your_new_Smart_Card.html"><strong>Siguiente</strong>2.3.2. Getting Started with your new Smart Card</a></li></ul></body></html>
+						Unifica Kerberos y NSS de modo que los usuarios que se registren en el sistema operativo utilizando una tarjeta inteligente, también puedan obtener credenciales de Kerberos (lo que les permite registrarse en los servidores, etc.)
+					</div></li></ul></div></div></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Server_Security-Verifying_Which_Ports_Are_Listening.html"><strong>Anterior</strong>2.2.8. Verificar qué puertos están abiertos</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO-Getting_Started_with_your_new_Smart_Card.html"><strong>Siguiente</strong>2.3.2. Empezar a utilizar su nueva tarjeta inteli...</a></li></ul></body></html>


Index: sect-Security_Guide-Software_Maintenance-Install_Signed_Packages_from_Well_Known_Repositories.html
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/es_ES/sect-Security_Guide-Software_Maintenance-Install_Signed_Packages_from_Well_Known_Repositories.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sect-Security_Guide-Software_Maintenance-Install_Signed_Packages_from_Well_Known_Repositories.html	19 Jul 2009 23:53:15 -0000	1.1
+++ sect-Security_Guide-Software_Maintenance-Install_Signed_Packages_from_Well_Known_Repositories.html	29 Jul 2009 22:21:58 -0000	1.2
@@ -1,7 +1,7 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>6.4. Install Signed Packages from Well Known Repositories</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="security-guide" /><link rel="up" href="chap-Security_Guide-Software_Maintenance.html" title="Capítulo 6. Mantenimiento de Software" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Software_Maintenance-Plan_and_Configure_Security_Updates-Adjusting_Automatic_Updates.html" title="6.3. Ajustando Actualizaciones Automáticas" /><link rel="next" href="chap-Security_Guide-References.html" title="Capítulo 7. Referencias" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png
 " alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Software_Maintenance-Plan_and_Configure_Security_Updates-Adjusting_Automatic_Updates.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="chap-Security_Guide-References.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" id="sect-Security_Guide-Software_Maintenance-Install_Signed_Packages_from_Well_Known_Repositories">6.4. Install Signed Packages from Well Known Repositories</h2></div></div></div><div class="para">
-			Software packages are published through repositories. All well known repositories support package signing. Package signing uses public key technology to prove that the package that was published by the repository has not been changed since the signature was applied. This provides some protection against installing software that may have been maliciously altered after the package was created but before you downloaded it.
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>6.4. Instale paquetes identificados desde repositorios conocidos</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="up" href="chap-Security_Guide-Software_Maintenance.html" title="Capítulo 6. Mantenimiento de Software" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Software_Maintenance-Plan_and_Configure_Security_Updates-Adjusting_Automatic_Updates.html" title="6.3. Ajustando las actualizaciones automáticas" /><link rel="next" href="chap-Security_Guide-References.html" title="Capítulo 7. Referencias" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images
 /image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Software_Maintenance-Plan_and_Configure_Security_Updates-Adjusting_Automatic_Updates.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="chap-Security_Guide-References.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" id="sect-Security_Guide-Software_Maintenance-Install_Signed_Packages_from_Well_Known_Repositories">6.4. Instale paquetes identificados desde repositorios conocidos</h2></div></div></div><div class="para">
+			Los paquetes de software son publicados a través de repositorios. Todos los repositorios más conocidos tienen soporte para poder identificar sus paquetes. La identificación de los paquetes utiliza tecnología de llave pública para confirmar que un paquete publicado por un repositorio, no haya sido alterado desde que la identificación fue aplicada. Esto ofrece cierta protección para evitar instalar software que podría haber sido alterado maliciosamente luego de haber sido creado, pero antes que usted lo haya descargado.
 		</div><div class="para">
-			Using too many repositories, untrustworthy repositories, or repositories with unsigned packages has a higher risk of introducing malicious or vulnerable code into your system. Use caution when adding repositories to yum/software update.
-		</div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Software_Maintenance-Plan_and_Configure_Security_Updates-Adjusting_Automatic_Updates.html"><strong>Anterior</strong>6.3. Ajustando Actualizaciones Automáticas</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="chap-Security_Guide-References.html"><strong>Siguiente</strong>Capítulo 7. Referencias</a></li></ul></body></html>
+			Si se utilizan demasiados repositorios, o que no sean confiables, o que alojen paquetes sin identificación, se corre un gran riesgo de introducción de códigos maliciosos o que pueden llegar a debilitar su sistema. Sea precavido al agregar repositorios para actualizar su sistema.
+		</div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Software_Maintenance-Plan_and_Configure_Security_Updates-Adjusting_Automatic_Updates.html"><strong>Anterior</strong>6.3. Ajustando las actualizaciones automáticas</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="chap-Security_Guide-References.html"><strong>Siguiente</strong>Capítulo 7. Referencias</a></li></ul></body></html>


Index: sect-Security_Guide-Software_Maintenance-Plan_and_Configure_Security_Updates-Adjusting_Automatic_Updates.html
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/es_ES/sect-Security_Guide-Software_Maintenance-Plan_and_Configure_Security_Updates-Adjusting_Automatic_Updates.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sect-Security_Guide-Software_Maintenance-Plan_and_Configure_Security_Updates-Adjusting_Automatic_Updates.html	19 Jul 2009 23:53:15 -0000	1.1
+++ sect-Security_Guide-Software_Maintenance-Plan_and_Configure_Security_Updates-Adjusting_Automatic_Updates.html	29 Jul 2009 22:21:58 -0000	1.2
@@ -1,7 +1,7 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>6.3. Ajustando Actualizaciones Automáticas</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="security-guide" /><link rel="up" href="chap-Security_Guide-Software_Maintenance.html" title="Capítulo 6. Mantenimiento de Software" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Software_Maintenance-Plan_and_Configure_Security_Updates.html" title="6.2. Plan and Configure Security Updates" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Software_Maintenance-Install_Signed_Packages_from_Well_Known_Repositories.html" title="6.4. Install Signed Packages from Well Known Repositories" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.
 org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Software_Maintenance-Plan_and_Configure_Security_Updates.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Software_Maintenance-Install_Signed_Packages_from_Well_Known_Repositories.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" id="sect-Security_Guide-Software_Maintenance-Plan_and_Configure_Security_Updates-Adjusting_Automatic_Updates">6.3. Ajustando Actualizaciones Automáticas</h2></div></div></div><div class="para">
-			Fedora is configured to apply all updates on a daily schedule. If you want to change the how your system installs updates you must do so via '''Software Update Preferences'''. You can change the schedule, the type of updates to apply or to notify you of available updates.
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>6.3. Ajustando las actualizaciones automáticas</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="up" href="chap-Security_Guide-Software_Maintenance.html" title="Capítulo 6. Mantenimiento de Software" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Software_Maintenance-Plan_and_Configure_Security_Updates.html" title="6.2. Planifique y configure actualizaciones de seguridad" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Software_Maintenance-Install_Signed_Packages_from_Well_Known_Repositories.html" title="6.4. Instale paquetes identificados desde repositorios conocidos" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" 
 href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Software_Maintenance-Plan_and_Configure_Security_Updates.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Software_Maintenance-Install_Signed_Packages_from_Well_Known_Repositories.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" id="sect-Security_Guide-Software_Maintenance-Plan_and_Configure_Security_Updates-Adjusting_Automatic_Updates">6.3. Ajustando las actualizaciones automáticas</h2></div></div></div><div class="para">
+			Fedora está configurado para aplicar todas las actualizaciones en un día designado. Si quiere modificar el modo en que su sistema instala las actualizaciones, debe hacerlo a través de las "Preferencias de Actualización de Software". Puede cambiar el día elegido, el tipo de actualizaciones a ser aplicadas o si desea o no que se le notifique cuando existan actualizaciones disponibles.
 		</div><div class="para">
-			In Gnome, you can find controls for your updates at: <code class="code">System -> Preferences -> System -> Software Updates</code>. In KDE it is located at: <code class="code">Applications -> Settings -> Software Updates</code>.
-		</div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Software_Maintenance-Plan_and_Configure_Security_Updates.html"><strong>Anterior</strong>6.2. Plan and Configure Security Updates</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Software_Maintenance-Install_Signed_Packages_from_Well_Known_Repositories.html"><strong>Siguiente</strong>6.4. Install Signed Packages from Well Known Repo...</a></li></ul></body></html>
+			En Gnome, puede encontrar controles para sus actualizaciones en <code class="code">Sistema -> Preferencias -> Actualizar Software</code>. En KDE puede hacerlo en: <code class="code">Lanzador de Aplicaciones - > Sistema -> Actualizar Software</code>.
+		</div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Software_Maintenance-Plan_and_Configure_Security_Updates.html"><strong>Anterior</strong>6.2. Planifique y configure actualizaciones de se...</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Software_Maintenance-Install_Signed_Packages_from_Well_Known_Repositories.html"><strong>Siguiente</strong>6.4. Instale paquetes identificados desde reposit...</a></li></ul></body></html>


Index: sect-Security_Guide-Software_Maintenance-Plan_and_Configure_Security_Updates.html
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/es_ES/sect-Security_Guide-Software_Maintenance-Plan_and_Configure_Security_Updates.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sect-Security_Guide-Software_Maintenance-Plan_and_Configure_Security_Updates.html	19 Jul 2009 23:53:15 -0000	1.1
+++ sect-Security_Guide-Software_Maintenance-Plan_and_Configure_Security_Updates.html	29 Jul 2009 22:21:58 -0000	1.2
@@ -1,9 +1,9 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>6.2. Plan and Configure Security Updates</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="security-guide" /><link rel="up" href="chap-Security_Guide-Software_Maintenance.html" title="Capítulo 6. Mantenimiento de Software" /><link rel="prev" href="chap-Security_Guide-Software_Maintenance.html" title="Capítulo 6. Mantenimiento de Software" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Software_Maintenance-Plan_and_Configure_Security_Updates-Adjusting_Automatic_Updates.html" title="6.3. Ajustando Actualizaciones Automáticas" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_l
 eft.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="chap-Security_Guide-Software_Maintenance.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Software_Maintenance-Plan_and_Configure_Security_Updates-Adjusting_Automatic_Updates.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" id="sect-Security_Guide-Software_Maintenance-Plan_and_Configure_Security_Updates">6.2. Plan and Configure Security Updates</h2></div></div></div><div class="para">
-			All software contains bugs. Often, these bugs can result in a vulnerability that can expose your system to malicious users. Unpatched systems are a common cause of computer intrusions. You should have a plan to install security patches in a timely manner to close those vulnerabilities so they can not be exploited.
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>6.2. Planifique y configure actualizaciones de seguridad</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="up" href="chap-Security_Guide-Software_Maintenance.html" title="Capítulo 6. Mantenimiento de Software" /><link rel="prev" href="chap-Security_Guide-Software_Maintenance.html" title="Capítulo 6. Mantenimiento de Software" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Software_Maintenance-Plan_and_Configure_Security_Updates-Adjusting_Automatic_Updates.html" title="6.3. Ajustando las actualizaciones automáticas" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Commo
 n_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="chap-Security_Guide-Software_Maintenance.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Software_Maintenance-Plan_and_Configure_Security_Updates-Adjusting_Automatic_Updates.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" id="sect-Security_Guide-Software_Maintenance-Plan_and_Configure_Security_Updates">6.2. Planifique y configure actualizaciones de seguridad</h2></div></div></div><div class="para">
+			Todo software contiene errores. A menudo, estos errores pueden transformarse en una debilidad que podría dejar a su sistema expuesto a usuarios maliciosos. Sistemas no enmendados son una causa frecuente de intrusiones en las computadoras. Debería tener planificada la instalación de parches de seguridad en una forma sincronizada de manera tal de poder anular esas debilidades, y evitar así que sean aprovechadas.
 		</div><div class="para">
-			For home users, security updates should be installed as soon as possible. Configuring automatic installation of security updates is one way to avoid having to remember, but does carry a slight risk that something can cause a conflict with your configuration or with other software on the system.
+			Para usuarios hogareños, las actualizaciones de seguridad deberían ser instaladas lo antes posible. Configurar instalaciones automáticas de ellas es una manera de evitar el tener que recordar constantemente hacerlo, pero podría traer aparejado el pequeño riesgo de que un determinado paquete entre en conflicto con la configuración de su sistema, o con otro software de su equipo.
 		</div><div class="para">
-			For business or advanced home users, security updates should be tested and schedule for installation. Additional controls will need to be used to protect the system during the time between the patch release and its installation on the system. These controls would depend on the exact vulnerability, but could include additional firewall rules, the use of external firewalls, or changes in software settings.
-		</div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="chap-Security_Guide-Software_Maintenance.html"><strong>Anterior</strong>Capítulo 6. Mantenimiento de Software</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Software_Maintenance-Plan_and_Configure_Security_Updates-Adjusting_Automatic_Updates.html"><strong>Siguiente</strong>6.3. Ajustando Actualizaciones Automáticas</a></li></ul></body></html>
+			Para los comercios o para los usuarios hogareños avanzados, las actualizaciones de seguridad deberían ser probadas y planeadas para ser instaladas. Será necesario utilizar controles adicionales para proteger el sistema durante el lapso de tiempo existente entre el lanzamiento del parche y su instalación definitiva. Estos controles dependen de la debilidad en cuestión, pero pueden incluir reglas de cortafuegos adicionales, o el uso de cortafuegos externos, o cambios en las configuraciones del sistema.
+		</div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="chap-Security_Guide-Software_Maintenance.html"><strong>Anterior</strong>Capítulo 6. Mantenimiento de Software</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Software_Maintenance-Plan_and_Configure_Security_Updates-Adjusting_Automatic_Updates.html"><strong>Siguiente</strong>6.3. Ajustando las actualizaciones automáticas</a></li></ul></body></html>


Index: sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_Configuration_Files-Option_Fields.html
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/es_ES/sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_Configuration_Files-Option_Fields.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_Configuration_Files-Option_Fields.html	19 Jul 2009 23:53:15 -0000	1.1
+++ sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_Configuration_Files-Option_Fields.html	29 Jul 2009 22:21:58 -0000	1.2
@@ -1,15 +1,15 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.5.2.2. Option Fields</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="security-guide" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd-TCP_Wrappers_Configuration_Files.html" title="2.5.2. TCP Wrappers Configuration Files" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd-TCP_Wrappers_Configuration_Files.html" title="2.5.2. TCP Wrappers Configuration Files" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Option_Fields-Access_Control.html" title="2.5.2.2.2. Control de Acceso" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="P
 roduct Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd-TCP_Wrappers_Configuration_Files.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Option_Fields-Access_Control.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_Configuration_Files-Option_Fields">2.5.2.2. Option Fields</h4></div></div></div><div class="para">
-				In addition to basic rules that allow and deny access, the Fedora implementation of TCP Wrappers supports extensions to the access control language through <em class="firstterm">option fields</em>. By using option fields in hosts access rules, administrators can accomplish a variety of tasks such as altering log behavior, consolidating access control, and launching shell commands.
-			</div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title" id="sect-Security_Guide-Option_Fields-Logging">2.5.2.2.1. Logging</h5></div></div></div><div class="para">
-					Option fields let administrators easily change the log facility and priority level for a rule by using the <code class="option">severity</code> directive.
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.5.2.2. Campos de opción</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd-TCP_Wrappers_Configuration_Files.html" title="2.5.2. Archivos de configuración de los encapsuladores TCP" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd-TCP_Wrappers_Configuration_Files.html" title="2.5.2. Archivos de configuración de los encapsuladores TCP" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Option_Fields-Access_Control.html" title="2.5.2.2.2. Control de acceso" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img s
 rc="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd-TCP_Wrappers_Configuration_Files.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Option_Fields-Access_Control.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_Configuration_Files-Option_Fields">2.5.2.2. Campos de opción</h4></div></div></div><div class="para">
+				Además de las reglas básicas que permiten o que niegan el acceso, la implementación de encapsuladores TCP de Fedora soporta extensiones al lenguaje de control de acceso a través de <em class="firstterm">campos de opción</em>. Al utilizar los campos de opción en reglas de acceso de equipos, los administradores pueden realizar una variedad de tareas como por ejemplo modificar el comportamiento de los registros, consolidar control de acceso e iniciar comandos de terminal.
+			</div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title" id="sect-Security_Guide-Option_Fields-Logging">2.5.2.2.1. Registrado</h5></div></div></div><div class="para">
+					Los campos de opción permiten que los administradores modifiquen fácilmente la herramienta de registro y el nivel de prioridad para una regla, utilizando la directiva <code class="option">severity</code>.
 				</div><div class="para">
-					In the following example, connections to the SSH daemon from any host in the <code class="systemitem">example.com</code> domain are logged to the default <code class="option">authpriv</code> <code class="option">syslog</code> facility (because no facility value is specified) with a priority of <code class="option">emerg</code>:
+					En el siguiente ejemplo, las conexiones con el demonio SSH desde cualquier equipo del dominio <code class="systemitem">ejemplo.com</code> son registradas en la herramienta <code class="option">authpriv</code> <code class="option">syslog</code> establecida por defecto (debido a que ningún valor de la herramienta es especificado) con una prioridad de <code class="option">emerg</code>:
 				</div><pre class="screen">sshd : .example.com : severity emerg
 </pre><div class="para">
-					It is also possible to specify a facility using the <code class="option">severity</code> option. The following example logs any SSH connection attempts by hosts from the <code class="systemitem">example.com</code> domain to the <code class="option">local0</code> facility with a priority of <code class="option">alert</code>:
+					Es también posible especificar una herramienta utilizando la opción <code class="option">severity</code>. El siguiente ejemplo resgistra cualquier intento de conexión SSH realizada por equipos del dominio <code class="systemitem">ejemplo.com</code> a la herramienta <code class="option">local0</code>, con una prioridad de <code class="option">alert</code>:
 				</div><pre class="screen">sshd : .example.com : severity local0.alert
-</pre><div class="note"><h2>Note</h2><div class="para">
-						In practice, this example does not work until the syslog daemon (<code class="systemitem">syslogd</code>) is configured to log to the <code class="command">local0</code> facility. Refer to the <code class="filename">syslog.conf</code> man page for information about configuring custom log facilities.
-					</div></div></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd-TCP_Wrappers_Configuration_Files.html"><strong>Anterior</strong>2.5.2. TCP Wrappers Configuration Files</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Option_Fields-Access_Control.html"><strong>Siguiente</strong>2.5.2.2.2. Control de Acceso</a></li></ul></body></html>
+</pre><div class="note"><h2>Nota</h2><div class="para">
+						En la práctica, este ejemplo no funciona hasta que el demonio syslog (<code class="systemitem">syslogd</code>) sea configurado para registrarse en la herramienta <code class="command">local0</code>. Para obtener mayor información acerca de cómo configurar herramientas de registro establecidas por defecto, vea la página man de <code class="filename">syslog.conf</code>.
+					</div></div></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd-TCP_Wrappers_Configuration_Files.html"><strong>Anterior</strong>2.5.2. Archivos de configuración de los encapsula...</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Option_Fields-Access_Control.html"><strong>Siguiente</strong>2.5.2.2.2. Control de acceso</a></li></ul></body></html>


Index: sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd-Additional_Resources.html
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/es_ES/sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd-Additional_Resources.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd-Additional_Resources.html	19 Jul 2009 23:53:15 -0000	1.1
+++ sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd-Additional_Resources.html	29 Jul 2009 22:21:58 -0000	1.2
@@ -1,21 +1,21 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.5.5. Additional Resources</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="security-guide" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd.html" title="2.5. TCP Wrappers and xinetd" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Altering_xinetd_Configuration_Files-Resource_Management_Options.html" title="2.5.4.3.4. Resource Management Options" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Additional_Resources-Useful_TCP_Wrappers_Websites.html" title="2.5.5.2. Useful TCP Wrappers Websites" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Prod
 uct Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Altering_xinetd_Configuration_Files-Resource_Management_Options.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Additional_Resources-Useful_TCP_Wrappers_Websites.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd-Additional_Resources">2.5.5. Additional Resources</h3></div></div></div><div class="para">
-			More information about TCP Wrappers and <code class="systemitem">xinetd</code> is available from system documentation and on the Internet.
-		</div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-Additional_Resources-Installed_TCP_Wrappers_Documentation">2.5.5.1. Installed TCP Wrappers Documentation</h4></div></div></div><div class="para">
-				The documentation on your system is a good place to start looking for additional configuration options for TCP Wrappers, <code class="systemitem">xinetd</code>, and access control.
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.5.5. Recursos Adicionales</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd.html" title="2.5. Encapsuladores TCP y xinetd" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Altering_xinetd_Configuration_Files-Resource_Management_Options.html" title="2.5.4.3.4. Opciones de administración de recursos" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Additional_Resources-Useful_TCP_Wrappers_Websites.html" title="2.5.5.2. Sitios web útiles relacionados con encapsuladores TCP" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="C
 ommon_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Altering_xinetd_Configuration_Files-Resource_Management_Options.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Additional_Resources-Useful_TCP_Wrappers_Websites.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd-Additional_Resources">2.5.5. Recursos Adicionales</h3></div></div></div><div class="para">
+			Mayor información acerca de los encapsuladores TCP y <code class="systemitem">xinetd</code> se encuentra disponible en Internet y en la documentación del sistema.
+		</div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-Additional_Resources-Installed_TCP_Wrappers_Documentation">2.5.5.1. Documentación instalada acerca de los encapsuladores TCP</h4></div></div></div><div class="para">
+				La documentación de su sistema es un buen lugar en donde empezar a buscar opciones adicionales de configuración para los encapsuladores TCP, <code class="systemitem">xinetd</code>, y control de acceso.
 			</div><div class="itemizedlist"><ul><li><div class="para">
-						<code class="filename">/usr/share/doc/tcp_wrappers-<em class="replaceable"><code><version></code></em>/</code> — This directory contains a <code class="filename">README</code> file that discusses how TCP Wrappers work and the various hostname and host address spoofing risks that exist.
+						<code class="filename">/usr/share/doc/tcp_wrappers-<em class="replaceable"><code><version></code></em>/</code> — Este directorio contiene un archivo <code class="filename">README</code> en el que se explica cómo funcionan los encapsuladores TCP, y algunos de los muchos riegos de suplantación de identidad que existen para los nombres de los equipos y sus direcciones.
 					</div></li><li><div class="para">
-						<code class="filename">/usr/share/doc/xinetd-<em class="replaceable"><code><version></code></em>/</code> — This directory contains a <code class="filename">README</code> file that discusses aspects of access control and a <code class="filename">sample.conf</code> file with various ideas for modifying service-specific configuration files in the <code class="filename">/etc/xinetd.d/</code> directory.
+						<code class="filename">/usr/share/doc/xinetd-<em class="replaceable"><code><version></code></em>/</code> — Este directorio contiene un archivo <code class="filename">README</code> en el que se detallan aspectos relacionados con el control de acceso, y un archivo <code class="filename">sample.conf</code>, con varias ideas para modificar los archivos de configuración propios para cada servicio que se encuentran en el directorio <code class="filename">/etc/xinetd.d/</code>.
 					</div></li><li><div class="para">
-						TCP Wrappers and <code class="systemitem">xinetd</code>-related man pages — A number of man pages exist for the various applications and configuration files involved with TCP Wrappers and <code class="systemitem">xinetd</code>. The following are some of the more important man pages:
-					</div><div class="variablelist"><dl><dt><span class="term">Server Applications</span></dt><dd><div class="itemizedlist"><ul><li><div class="para">
-											<code class="command">man xinetd</code> — The man page for <code class="systemitem">xinetd</code>.
-										</div></li></ul></div></dd><dt><span class="term">Configuration Files</span></dt><dd><div class="itemizedlist"><ul><li><div class="para">
-											<code class="command">man 5 hosts_access</code> — The man page for the TCP Wrappers hosts access control files.
+						Páginas man relacionadas con encapsuladores TCP y <code class="systemitem">xinetd</code> — Existen una cantidad de páginas man para varias aplicaciones y archivos de configuración relacionadas con encapsuladores TCP y <code class="systemitem">xinetd</code>. Las siguientes con algunas de las más importantes:
+					</div><div class="variablelist"><dl><dt><span class="term">Aplicaciones Servidoras</span></dt><dd><div class="itemizedlist"><ul><li><div class="para">
+											<code class="command">man xinetd</code> — La página man para <code class="systemitem">xinetd</code>.
+										</div></li></ul></div></dd><dt><span class="term">Archivos de Configuración</span></dt><dd><div class="itemizedlist"><ul><li><div class="para">
+											<code class="command">man 5 hosts_access</code> — La página man para los archivos de control de acceso de equipos con encapsuladores TCP.
 										</div></li><li><div class="para">
-											<code class="command">man hosts_options</code> — The man page for the TCP Wrappers options fields.
+											<code class="command">man hosts_options</code> — La página man para los campos de opción de los encapsuladores TCP.
 										</div></li><li><div class="para">
-											<code class="command">man xinetd.conf</code> — The man page listing <code class="systemitem">xinetd</code> configuration options.
-										</div></li></ul></div></dd></dl></div></li></ul></div></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Altering_xinetd_Configuration_Files-Resource_Management_Options.html"><strong>Anterior</strong>2.5.4.3.4. Resource Management Options</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Additional_Resources-Useful_TCP_Wrappers_Websites.html"><strong>Siguiente</strong>2.5.5.2. Useful TCP Wrappers Websites</a></li></ul></body></html>
+											<code class="command">man xinetd.conf</code> — La página man que ofrece opciones de configuración para <code class="systemitem">xinetd</code>.
+										</div></li></ul></div></dd></dl></div></li></ul></div></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Altering_xinetd_Configuration_Files-Resource_Management_Options.html"><strong>Anterior</strong>2.5.4.3.4. Opciones de administración de recursos</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Additional_Resources-Useful_TCP_Wrappers_Websites.html"><strong>Siguiente</strong>2.5.5.2. Sitios web útiles relacionados con encap...</a></li></ul></body></html>


Index: sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd-TCP_Wrappers_Configuration_Files.html
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/es_ES/sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd-TCP_Wrappers_Configuration_Files.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd-TCP_Wrappers_Configuration_Files.html	19 Jul 2009 23:53:15 -0000	1.1
+++ sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd-TCP_Wrappers_Configuration_Files.html	29 Jul 2009 22:21:58 -0000	1.2
@@ -1,123 +1,123 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.5.2. TCP Wrappers Configuration Files</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="security-guide" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd.html" title="2.5. TCP Wrappers and xinetd" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd.html" title="2.5. TCP Wrappers and xinetd" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_Configuration_Files-Option_Fields.html" title="2.5.2.2. Option Fields" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedor
 aproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_Configuration_Files-Option_Fields.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd-TCP_Wrappers_Configuration_Files">2.5.2. TCP Wrappers Configuration Files</h3></div></div></div><div class="para">
-			To determine if a client is allowed to connect to a service, TCP Wrappers reference the following two files, which are commonly referred to as <em class="firstterm">hosts access</em> files:
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.5.2. Archivos de configuración de los encapsuladores TCP</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd.html" title="2.5. Encapsuladores TCP y xinetd" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd.html" title="2.5. Encapsuladores TCP y xinetd" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_Configuration_Files-Option_Fields.html" title="2.5.2.2. Campos de opción" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a c
 lass="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_Configuration_Files-Option_Fields.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd-TCP_Wrappers_Configuration_Files">2.5.2. Archivos de configuración de los encapsuladores TCP</h3></div></div></div><div class="para">
+			Para determinar si a un cliente le es permitido conectarse a un servidor, los encapsuladores TCP consultan los dos archivos siguientes, comúnmente denominados archivos de <em class="firstterm">acceso de equipos</em>:
 		</div><div class="itemizedlist"><ul><li><div class="para">
 					<code class="filename">/etc/hosts.allow</code>
 				</div></li><li><div class="para">
 					<code class="filename">/etc/hosts.deny</code>
 				</div></li></ul></div><div class="para">
-			When a TCP-wrapped service receives a client request, it performs the following steps:
+			Cuando un servicio encapsulado por TCP recibe una petición de un cliente, realiza los siguientes pasos:
 		</div><div class="orderedlist"><ol><li><div class="para">
-					<span class="emphasis"><em>It references <code class="filename">/etc/hosts.allow</code>.</em></span> — The TCP-wrapped service sequentially parses the <code class="filename">/etc/hosts.allow</code> file and applies the first rule specified for that service. If it finds a matching rule, it allows the connection. If not, it moves on to the next step.
+					<span class="emphasis"><em>Consulta con <code class="filename">/etc/hosts.allow</code>.</em></span> — El servicio encapsulado por TCP analiza secuencialmente el archivo <code class="filename">/etc/hosts.allow</code> y aplica la primera regla especificada para ese servicio. Si encuentra una regla concordante, permite la conexión. Si no, avanza al siguiente paso.
 				</div></li><li><div class="para">
-					<span class="emphasis"><em>It references <code class="filename">/etc/hosts.deny</code>.</em></span> — The TCP-wrapped service sequentially parses the <code class="filename">/etc/hosts.deny</code> file. If it finds a matching rule, it denies the connection. If not, it grants access to the service.
+					<span class="emphasis"><em>Consulta con <code class="filename">/etc/hosts.deny</code>.</em></span> — El servicio encapsulado por TCP analiza secuencialmente el archivo <code class="filename">/etc/hosts.deny</code>. Si encuentra una regla concordante, niega la conexión. Si no, permite el acceso al servicio.
 				</div></li></ol></div><div class="para">
-			The following are important points to consider when using TCP Wrappers to protect network services:
+			Las siguientes son cuestiones importantes para considerar cuando se utilice encapsuladores TCP para proteger servicios de red:
 		</div><div class="itemizedlist"><ul><li><div class="para">
-					Because access rules in <code class="filename">hosts.allow</code> are applied first, they take precedence over rules specified in <code class="filename">hosts.deny</code>. Therefore, if access to a service is allowed in <code class="filename">hosts.allow</code>, a rule denying access to that same service in <code class="filename">hosts.deny</code> is ignored.
+					Debido a que primero se aplican las reglas de acceso contenidas en <code class="filename">hosts.allow</code>, dejan un precedente sobre las reglas especificadas en <code class="filename">hosts.deny</code>. De este modo, si el acceso a un servicio es permitido en <code class="filename">hosts.allow</code>, será ignorada una regla negando el acceso al mismo servicio del archivo <code class="filename">hosts.deny</code>.
 				</div></li><li><div class="para">
-					The rules in each file are read from the top down and the first matching rule for a given service is the only one applied. The order of the rules is extremely important.
+					Las reglas de cada archivo son leídas desde arriba hacia abajo, y la primera regla concordante para un servicio dado es la única que será aplicada. El orden de las reglas es extremadamente importante.
 				</div></li><li><div class="para">
-					If no rules for the service are found in either file, or if neither file exists, access to the service is granted.
+					Si no se encuentran reglas para el servicio en el archivo, o el archivo no existe, el acceso al servicio es permitido.
 				</div></li><li><div class="para">
-					TCP-wrapped services do not cache the rules from the hosts access files, so any changes to <code class="filename">hosts.allow</code> or <code class="filename">hosts.deny</code> take effect immediately, without restarting network services.
-				</div></li></ul></div><div class="warning"><h2>Warning</h2><div class="para">
-				If the last line of a hosts access file is not a newline character (created by pressing the <span class="keycap"><strong>Enter</strong></span> key), the last rule in the file fails and an error is logged to either <code class="filename">/var/log/messages</code> or <code class="filename">/var/log/secure</code>. This is also the case for a rule that spans multiple lines without using the backslash character. The following example illustrates the relevant portion of a log message for a rule failure due to either of these circumstances:
+					Los servicios encapsulados por TCP no conservan las reglas desde los archivos de acceso de los equipos, de modo que cualquier cambio en <code class="filename">hosts.allow</code> o <code class="filename">hosts.deny</code>, tienen efecto inmediato, sin necesidad de reiniciar los servicios de red.
+				</div></li></ul></div><div class="warning"><h2>Advertencia</h2><div class="para">
+				Si la última línea del archivo de acceso de un equipo no es un caracter de tipo nueva línea (creado al presionar la tecla <span class="keycap"><strong>Enter</strong></span> key), la última regla del archivo fallará y un error será registrado o bien en <code class="filename">/var/log/messages</code>, o bien en <code class="filename">/var/log/secure</code>. Este es el mismo caso de una regla que abarca líneas múltiples sin utilizar el carcater de línea invertida. El siguiente ejemplo muestra la sección que nos interesa del fracaso de una regla debido a alguna de las circunstancias recién descritas:
 			</div><pre class="screen">warning: /etc/hosts.allow, line 20: missing newline or line too long
-</pre></div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_Configuration_Files-Formatting_Access_Rules">2.5.2.1. Formatting Access Rules</h4></div></div></div><div class="para">
-				The format for both <code class="filename">/etc/hosts.allow</code> and <code class="filename">/etc/hosts.deny</code> is identical. Each rule must be on its own line. Blank lines or lines that start with a hash (#) are ignored.
+</pre></div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_Configuration_Files-Formatting_Access_Rules">2.5.2.1. Formateo de las reglas de acceso</h4></div></div></div><div class="para">
+				El formato tanto de <code class="filename">/etc/hosts.allow</code> como de <code class="filename">/etc/hosts.deny</code> es el mismo. Cada regla debe estar en su propia línea. Líneas vacías o líneas que empiezan con el símbolo numeral (#) son ignoradas.
 			</div><div class="para">
-				Each rule uses the following basic format to control access to network services:
+				Cada regla utiliza el siguiente formato básico para controlar el acceso a los servicios de red:
 			</div><pre class="screen"><em class="replaceable"><code><daemon list></code></em>: <em class="replaceable"><code><client list></code></em> [: <em class="replaceable"><code><option></code></em>: <em class="replaceable"><code><option></code></em>: ...]
 </pre><div class="itemizedlist"><ul><li><div class="para">
-						<em class="replaceable"><code><daemon list></code></em> — A comma-separated list of process names (<span class="emphasis"><em>not</em></span> service names) or the <code class="option">ALL</code> wildcard. The daemon list also accepts operators (refer to <a class="xref" href="sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd-TCP_Wrappers_Configuration_Files.html#sect-Security_Guide-Formatting_Access_Rules-Operators" title="2.5.2.1.4. Operadores">Sección 2.5.2.1.4, “Operadores”</a>) to allow greater flexibility.
+						<em class="replaceable"><code><daemon list></code></em> — Una lista separadas por comas de nombres de procesos (y <span class="emphasis"><em>no</em></span> el nombre de los servicios), o la opción <code class="option">ALL</code>. La lista del demonio también acepta operadores (vea <a class="xref" href="sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd-TCP_Wrappers_Configuration_Files.html#sect-Security_Guide-Formatting_Access_Rules-Operators" title="2.5.2.1.4. Operadores">Sección 2.5.2.1.4, “Operadores”</a>) para permitir mayor flexibilidad.
 					</div></li><li><div class="para">
-						<em class="replaceable"><code><client list></code></em> — A comma-separated list of hostnames, host IP addresses, special patterns, or wildcards which identify the hosts affected by the rule. The client list also accepts operators listed in <a class="xref" href="sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd-TCP_Wrappers_Configuration_Files.html#sect-Security_Guide-Formatting_Access_Rules-Operators" title="2.5.2.1.4. Operadores">Sección 2.5.2.1.4, “Operadores”</a> to allow greater flexibility.
+						<em class="replaceable"><code><client list></code></em> — Una lista separada por comas de nombres de equipos, direcciones IP de los equipos, patrones especiales o comodines que identifican a los equipos afectados por la regla. La lista de cliente también acepta operadores mostrados en <a class="xref" href="sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd-TCP_Wrappers_Configuration_Files.html#sect-Security_Guide-Formatting_Access_Rules-Operators" title="2.5.2.1.4. Operadores">Sección 2.5.2.1.4, “Operadores”</a> para permitir mayor flexibilidad.
 					</div></li><li><div class="para">
-						<em class="replaceable"><code><option></code></em> — An optional action or colon-separated list of actions performed when the rule is triggered. Option fields support expansions, launch shell commands, allow or deny access, and alter logging behavior.
-					</div></li></ul></div><div class="note"><h2>Note</h2><div class="para">
-					More information on the specialist terms above can be found elsewhere in this Guide:
+						<em class="replaceable"><code><opcion></code></em> — Una acción, o una lista de acciones optativas separadas por puntos y comas, a realizarse cuando la regla sea disparada. Los campos de opción tienen soporte para expansiones, comandos de apertura de terminales, permitir o negar acceso, y modificar la conducta de registro.
+					</div></li></ul></div><div class="note"><h2>Nota</h2><div class="para">
+					Puede encontrarse mayor información acerca de los términos recién vistos en otra parte de esta Guía:
 				</div><div class="itemizedlist"><ul><li><div class="para">
-							<a class="xref" href="sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd-TCP_Wrappers_Configuration_Files.html#sect-Security_Guide-Formatting_Access_Rules-Wildcards" title="2.5.2.1.1. Wildcards">Sección 2.5.2.1.1, “Wildcards”</a>
+							<a class="xref" href="sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd-TCP_Wrappers_Configuration_Files.html#sect-Security_Guide-Formatting_Access_Rules-Wildcards" title="2.5.2.1.1. Comodines">Sección 2.5.2.1.1, “Comodines”</a>
 						</div></li><li><div class="para">
 							<a class="xref" href="sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd-TCP_Wrappers_Configuration_Files.html#sect-Security_Guide-Formatting_Access_Rules-Patterns" title="2.5.2.1.2. Patrones">Sección 2.5.2.1.2, “Patrones”</a>
 						</div></li><li><div class="para">
-							<a class="xref" href="sect-Security_Guide-Option_Fields-Expansions.html" title="2.5.2.2.4. Expansions">Sección 2.5.2.2.4, “Expansions”</a>
+							<a class="xref" href="sect-Security_Guide-Option_Fields-Expansions.html" title="2.5.2.2.4. Expansiones">Sección 2.5.2.2.4, “Expansiones”</a>
 						</div></li><li><div class="para">
-							<a class="xref" href="sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_Configuration_Files-Option_Fields.html" title="2.5.2.2. Option Fields">Sección 2.5.2.2, “Option Fields”</a>
+							<a class="xref" href="sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_Configuration_Files-Option_Fields.html" title="2.5.2.2. Campos de opción">Sección 2.5.2.2, “Campos de opción”</a>
 						</div></li></ul></div></div><div class="para">
-				The following is a basic sample hosts access rule:
+				A continuación se muestra el ejemplo de una regla básica de acceso de equipos:
 			</div><pre class="screen">vsftpd : .ejemplo.com
 </pre><div class="para">
-				This rule instructs TCP Wrappers to watch for connections to the FTP daemon (<code class="systemitem">vsftpd</code>) from any host in the <code class="systemitem">example.com</code> domain. If this rule appears in <code class="filename">hosts.allow</code>, the connection is accepted. If this rule appears in <code class="filename">hosts.deny</code>, the connection is rejected.
+				Esta regla está indicando a los encapsuladores TCP que observen las conexiones del demonio FTP (<code class="systemitem">vsftpd</code>) desde cualquier equipo en el dominio <code class="systemitem">ejemplo.com</code>. Si esta regla aparece en <code class="filename">hosts.allow</code>, la conexión es aceptada. Si esta regla figura en <code class="filename">hosts.deny</code>, la conexión es negada.
 			</div><div class="para">
-				The next sample hosts access rule is more complex and uses two option fields:
+				El siguiente ejemplo de regla de acceso de equipos es más compleja y utiliza dos campos de opciones:
 			</div><pre class="screen">sshd : .example.com  \ : spawn /bin/echo `/bin/date` access denied>>/var/log/sshd.log \ : deny
 </pre><div class="para">
-				Note that each option field is preceded by the backslash (\). Use of the backslash prevents failure of the rule due to length.
+				Fíjese que cada campo de opción es precedido por la barra invertida (\). La utilización de esta barra previene el fallo de la regla debido a su longitud.
 			</div><div class="para">
-				This sample rule states that if a connection to the SSH daemon (<code class="systemitem">sshd</code>) is attempted from a host in the <code class="systemitem">example.com</code> domain, execute the <code class="command">echo</code> command to append the attempt to a special log file, and deny the connection. Because the optional <code class="command">deny</code> directive is used, this line denies access even if it appears in the <code class="filename">hosts.allow</code> file. Refer to <a class="xref" href="sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_Configuration_Files-Option_Fields.html" title="2.5.2.2. Option Fields">Sección 2.5.2.2, “Option Fields”</a> for a more detailed look at available options.
-			</div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title" id="sect-Security_Guide-Formatting_Access_Rules-Wildcards">2.5.2.1.1. Wildcards</h5></div></div></div><div class="para">
-					Wildcards allow TCP Wrappers to more easily match groups of daemons or hosts. They are used most frequently in the client list field of access rules.
+				Esta regla de ejemplo establece que si se intenta establecer una conexión con el demonio SSH (<code class="systemitem">sshd</code>) desde algún equipo del dominio <code class="systemitem">example.com</code>, ejecute el comando <code class="command">echo</code> para añadir el intento en un archivo de log especial, y negar la conexión. Debido a que la directiva opcional <code class="command">deny</code> es utilizada, esta línea niega el acceso aún si figura en el archivo <code class="filename">hosts.allow</code>. Para conocer en detalle otras opciones disponibles, vea <a class="xref" href="sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_Configuration_Files-Option_Fields.html" title="2.5.2.2. Campos de opción">Sección 2.5.2.2, “Campos de opción”</a>.
+			</div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title" id="sect-Security_Guide-Formatting_Access_Rules-Wildcards">2.5.2.1.1. Comodines</h5></div></div></div><div class="para">
+					Los comodines le permiten a los encapsuladores TCP poder corresponderse más fácilmente con grupos de demonios de equipos. Son más frecuentemente utilizados en el campo lista de cliente de las reglas de acceso.
 				</div><div class="para">
-					The following wildcards are available:
+					Los siguientes comodines están disponibles:
 				</div><div class="itemizedlist"><ul><li><div class="para">
-							<code class="option">ALL</code> — Matches everything. It can be used for both the daemon list and the client list.
+							<code class="option">ALL</code> — Se corresponde con todo. Puede ser utilizado tanto para la lista del demonio como con la lista del cliente.
 						</div></li><li><div class="para">
-							<code class="option">LOCAL</code> — Matches any host that does not contain a period (.), such as localhost.
+							<code class="option">LOCAL</code> — Se corresponde con cualquier equipo que no contenga un punto (.), como por ejemplo el equipo local.
 						</div></li><li><div class="para">
-							<code class="option">KNOWN</code> — Matches any host where the hostname and host address are known or where the user is known.
+							<code class="option">KNOWN</code> — Se corresponde con cualquier equipo cuyo nombre y la dirección sean conocidas o donde el usuario sea conocido.
 						</div></li><li><div class="para">
-							<code class="option">UNKNOWN</code> — Matches any host where the hostname or host address are unknown or where the user is unknown.
+							<code class="option">UNKNOWN</code> — Se corresponde con cualquier equipo cuyo nombre o dirección sean desconocidos, o donde el usuario sea desconocido.
 						</div></li><li><div class="para">
-							<code class="option">PARANOID</code> — Matches any host where the hostname does not match the host address.
-						</div></li></ul></div><div class="important"><h2>Important</h2><div class="para">
-						The <code class="option">KNOWN</code>, <code class="option">UNKNOWN</code>, and <code class="option">PARANOID</code> wildcards should be used with care, because they rely on functioning DNS server for correct operation. Any disruption to name resolution may prevent legitimate users from gaining access to a service.
+							<code class="option">PARANOID</code> — Se corresponde con cualquier equipo cuyo nombre no concuerde con su dirección.
+						</div></li></ul></div><div class="important"><h2>Importante</h2><div class="para">
+						Los comodines <code class="option">KNOWN</code>, <code class="option">UNKNOWN</code>, y <code class="option">PARANOID</code> deben ser utilizados con cuidado, ya que dependen del servidor DNS que se esté utilizando para su operación correcta. Cualquier interrupción de la resolución de nombres podría causar que se les niegue acceso al servicio a los usuarios legítimos.
 					</div></div></div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title" id="sect-Security_Guide-Formatting_Access_Rules-Patterns">2.5.2.1.2. Patrones</h5></div></div></div><div class="para">
-					Patterns can be used in the client field of access rules to more precisely specify groups of client hosts.
+					Pueden utilizarse patrones en el campo cliente de las reglas de acceso para especificar grupos de equipos de clientes en forma más precisa.
 				</div><div class="para">
-					The following is a list of common patterns for entries in the client field:
+					A continuación mostramos una lista con patrones comunes para entradas en el campo cliente:
 				</div><div class="itemizedlist"><ul><li><div class="para">
-							<span class="emphasis"><em>Hostname beginning with a period (.)</em></span> — Placing a period at the beginning of a hostname matches all hosts sharing the listed components of the name. The following example applies to any host within the <code class="systemitem">example.com</code> domain:
+							<span class="emphasis"><em>Nombre de equipo empezando con un punto (.)</em></span> — Colocar un punto al comienzo del nombre de un equipo hace que se correspondan todos los equipos que comparten los componentes del nombre en la lista. El siguiente ejemplo se aplica a cualquier equipo dentro del dominio <code class="systemitem">ejemplo.com</code>:
 						</div><pre class="screen">ALL : .ejemplo.com
 </pre></li><li><div class="para">
-							<span class="emphasis"><em>IP address ending with a period (.)</em></span> — Placing a period at the end of an IP address matches all hosts sharing the initial numeric groups of an IP address. The following example applies to any host within the <code class="systemitem">192.168.x.x</code> network:
+							<span class="emphasis"><em>Dirección IP que finaliza con un punto (.)</em></span> — Colocar un punto al finalizar una dirección IP hace que se correspondan todos los euipos que comparten los grupos numéricos iniciales de una dirección IP. El siguiente ejemplo se aplica a cualquier equipo dentro de la red <code class="systemitem">192.168.x.x</code>:
 						</div><pre class="screen">ALL : 192.168.
 </pre></li><li><div class="para">
-							<span class="emphasis"><em>IP address/netmask pair</em></span> — Netmask expressions can also be used as a pattern to control access to a particular group of IP addresses. The following example applies to any host with an address range of <code class="systemitem">192.168.0.0</code> through <code class="systemitem">192.168.1.255</code>:
+							<span class="emphasis"><em>Dirección IP/par de máscara de red</em></span> — Las expresiones de máscaras de red también pueden utilizarse como un patrón para controlar el acceso de un grupo determinado de direcciones IP. El siguiente ejemplo se aplica a cualquier equipo con un rango de direcciones desde <code class="systemitem">192.168.0.0</code> hasta <code class="systemitem">192.168.1.255</code>:
 						</div><pre class="screen">ALL : 192.168.0.0/255.255.254.0
-</pre><div class="important"><h2>Important</h2><div class="para">
-								When working in the IPv4 address space, the address/prefix length (<em class="firstterm">prefixlen</em>) pair declarations (<abbr class="abbrev">CIDR</abbr> notation) are not supported. Only IPv6 rules can use this format.
+</pre><div class="important"><h2>Importante</h2><div class="para">
+								Cuando se esté trabajando en el espacio de direcciones IPv4, la longitud del par dirección/prefijo (<em class="firstterm">prefixlen</em>) en las declaraciones (notación <abbr class="abbrev">CIDR</abbr>) no están soportadas. Solo las reglas IPv6 pueden utilizar este formato.
 							</div></div></li><li><div class="para">
-							<span class="emphasis"><em>[IPv6 address]/prefixlen pair</em></span> — [net]/prefixlen pairs can also be used as a pattern to control access to a particular group of IPv6 addresses. The following example would apply to any host with an address range of <code class="systemitem">3ffe:505:2:1::</code> through <code class="systemitem">3ffe:505:2:1:ffff:ffff:ffff:ffff</code>:
+							<span class="emphasis"><em>[direcciones IPv6]/par prefixlen</em></span> — los pares [red]/prefixlen también pueden ser utilizados como un patró para controlar el acceso de un grupo determinado de direcciones IPv6. El sioguiente ejemplo se aplica a cualquier equipo en un rango de <code class="systemitem">3ffe:505:2:1::</code> hasta <code class="systemitem">3ffe:505:2:1:ffff:ffff:ffff:ffff</code>:
 						</div><pre class="screen">ALL : [3ffe:505:2:1::]/64
 </pre></li><li><div class="para">
-							<span class="emphasis"><em>The asterisk (*)</em></span> — Asterisks can be used to match entire groups of hostnames or IP addresses, as long as they are not mixed in a client list containing other types of patterns. The following example would apply to any host within the <code class="systemitem">example.com</code> domain:
+							<span class="emphasis"><em>El asterisco (*)</em></span> — Los asteriscos pueden ser utilizados para hacer concordar grupos enteros de nombres de equipos o direcciones IP, siempre y cuando no estén mezclados en listas de clientes que contengan otro tipo de patrones. El siguiente ejemplo se puede aplicar a cualquier equipo dentro del dominio <code class="systemitem">ejemplo.com</code>:
 						</div><pre class="screen">ALL : *.ejemplo.com
 </pre></li><li><div class="para">
-							<span class="emphasis"><em>The slash (/)</em></span> — If a client list begins with a slash, it is treated as a file name. This is useful if rules specifying large numbers of hosts are necessary. The following example refers TCP Wrappers to the <code class="filename">/etc/telnet.hosts</code> file for all Telnet connections:
+							<span class="emphasis"><em>La barra (/)</em></span> — Si una lista de cliente comienza con una barra, será tratada como un nombre de archivo. Esto es útil si se necesitan reglas especificando grandes cantidades de equipos. El siguiente ejemplo referencia encapsuladores TCP al archivo <code class="filename">/etc/telnet.hosts</code> para todas las conexiones Telnet.
 						</div><pre class="screen">in.telnetd : /etc/telnet.hosts
 </pre></li></ul></div><div class="para">
-					Other, lesser used, patterns are also accepted by TCP Wrappers. Refer to the <code class="filename">hosts_access</code> man 5 page for more information.
-				</div><div class="warning"><h2>Warning</h2><div class="para">
-						Be very careful when using hostnames and domain names. Attackers can use a variety of tricks to circumvent accurate name resolution. In addition, disruption to DNS service prevents even authorized users from using network services. It is, therefore, best to use IP addresses whenever possible.
-					</div></div></div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title" id="sect-Security_Guide-Formatting_Access_Rules-Portmap_and_TCP_Wrappers">2.5.2.1.3. Portmap and TCP Wrappers</h5></div></div></div><div class="para">
-					<code class="command">Portmap</code>'s implementation of TCP Wrappers does not support host look-ups, which means <code class="command">portmap</code> can not use hostnames to identify hosts. Consequently, access control rules for portmap in <code class="filename">hosts.allow</code> or <code class="filename">hosts.deny</code> must use IP addresses, or the keyword <code class="option">ALL</code>, for specifying hosts.
+					Existen otros patrones menos utilizados que también aceptan los encapsuladores TCP. Para obtener mayor información, vea la página man 5 de <code class="filename">hosts_access</code>.
+				</div><div class="warning"><h2>Advertencia</h2><div class="para">
+						Sea muy cuidadoso al utilizar nombres de equipos y de dominios. Los atacantes pueden utilizar una gran variedad de trucos para circunvalar y obtener resoluciones de nombres adecuadas. Además, la interrupción del servicio DNS impide la utilización de los servicios de red incluso a los usuarios autorizados. De modo que, lo mejor es utilizar direcciones IP siempre que sea posible.
+					</div></div></div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title" id="sect-Security_Guide-Formatting_Access_Rules-Portmap_and_TCP_Wrappers">2.5.2.1.3. Portmap y encapsuladores TCP</h5></div></div></div><div class="para">
+					La implementación de <code class="command">Portmap</code> de los encapsuladores TCP no tiene soporte para búsqueda de equipos, lo que significa que <code class="command">Portmap</code> no puede utilizar los nombres de los equipos para identificarlos. Por lo tanto, las reglas de control de acceso para portmap en <code class="filename">hosts.allow</code> o <code class="filename">hosts.deny</code>, deben ser direcciones IP, o la palabra clave <code class="option">ALL</code> para especificar equipos.
 				</div><div class="para">
-					Changes to <code class="command">portmap</code> access control rules may not take effect immediately. You may need to restart the <code class="command">portmap</code> service.
+					Los cambios en las reglas de control de acceso de <code class="command">portmap</code> podrían no tener efecto inmediatamente. Tal vez necesite reiniciar el servicio <code class="command">portmap</code>.
 				</div><div class="para">
-					Widely used services, such as NIS and NFS, depend on <code class="command">portmap</code> to operate, so be aware of these limitations.
+					Servicios muy utilizados, como NIS o NFS, dependen de <code class="command">portmap</code> para funcionar, de modo que tenga en cuenta estas limitaciones.
 				</div></div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title" id="sect-Security_Guide-Formatting_Access_Rules-Operators">2.5.2.1.4. Operadores</h5></div></div></div><div class="para">
-					At present, access control rules accept one operator, <code class="option">EXCEPT</code>. It can be used in both the daemon list and the client list of a rule.
+					Hoy en día, las reglas de control de acceso aceptan un operador, <code class="option">EXCEPT</code>. Puede ser utilizado tanto en la lista de demonio como en la lista cliente de una regla.
 				</div><div class="para">
-					The <code class="option">EXCEPT</code> operator allows specific exceptions to broader matches within the same rule.
+					El operador <code class="option">EXCEPT</code> permite excepciones específicas para ampliar las correspondencias dentro de una misma regla.
 				</div><div class="para">
-					In the following example from a <code class="filename">hosts.allow</code> file, all <code class="systemitem">example.com</code> hosts are allowed to connect to all services except <code class="systemitem">cracker.example.com</code>:
-				</div><pre class="screen">ALL: .example.com EXCEPT cracker.example.com
+					En el siguiente ejemplo de un archivo <code class="filename">hosts.allow</code>, todos los equipos <code class="systemitem">ejemplo.com</code> tienen permitido conectarse a todos los servicios, exepcto <code class="systemitem">cracker.ejemplo.com</code>:
+				</div><pre class="screen">ALL: .ejemplo.com EXCEPT cracker.ejemplo.com
 </pre><div class="para">
-					In another example from a <code class="filename">hosts.allow</code> file, clients from the <code class="systemitem">192.168.0.<em class="replaceable"><code>x</code></em></code> network can use all services except for FTP:
+					En otro ejemplo de un archivo <code class="filename">hosts.allow</code>, los clientes de la red <code class="systemitem">192.168.0.<em class="replaceable"><code>x</code></em></code> pueden utilizar todos los servicios con excepción de FTP:
 				</div><pre class="screen">ALL EXCEPT vsftpd: 192.168.0.
-</pre><div class="note"><h2>Note</h2><div class="para">
-						Organizationally, it is often easier to avoid using <code class="option">EXCEPT</code> operators. This allows other administrators to quickly scan the appropriate files to see what hosts are allowed or denied access to services, without having to sort through <code class="option">EXCEPT</code> operators.
-					</div></div></div></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd.html"><strong>Anterior</strong>2.5. TCP Wrappers and xinetd</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_Configuration_Files-Option_Fields.html"><strong>Siguiente</strong>2.5.2.2. Option Fields</a></li></ul></body></html>
+</pre><div class="note"><h2>Nota</h2><div class="para">
+						En términos de organización, generalmente es más sencillo evitar la utilización de operadores <code class="option">EXCEPT</code>. Esto permite que otros administradores analicen rápidamente los archivos apropiados para ver a qué equipos se les permite o se les niega el acceso a los servicios, sin tener que organizar los operadores <code class="option">EXCEPT</code>.
+					</div></div></div></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd.html"><strong>Anterior</strong>2.5. Encapsuladores TCP y xinetd</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_Configuration_Files-Option_Fields.html"><strong>Siguiente</strong>2.5.2.2. Campos de opción</a></li></ul></body></html>


Index: sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd-xinetd.html
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/es_ES/sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd-xinetd.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd-xinetd.html	19 Jul 2009 23:53:15 -0000	1.1
+++ sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd-xinetd.html	29 Jul 2009 22:21:58 -0000	1.2
@@ -1,11 +1,11 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.5.3. xinetd</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="security-guide" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd.html" title="2.5. TCP Wrappers and xinetd" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Option_Fields-Expansions.html" title="2.5.2.2.4. Expansions" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd-xinetd_Configuration_Files.html" title="2.5.4. xinetd Configuration Files" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><im
 g src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Option_Fields-Expansions.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd-xinetd_Configuration_Files.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd-xinetd">2.5.3. xinetd</h3></div></div></div><div class="para">
-			The <code class="systemitem">xinetd</code> daemon is a TCP-wrapped <em class="firstterm">super service</em> which controls access to a subset of popular network services, including FTP, IMAP, and Telnet. It also provides service-specific configuration options for access control, enhanced logging, binding, redirection, and resource utilization control.
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.5.3. xinetd</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd.html" title="2.5. Encapsuladores TCP y xinetd" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Option_Fields-Expansions.html" title="2.5.2.2.4. Expansiones" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd-xinetd_Configuration_Files.html" title="2.5.4. Archivos de configuración de xinetd" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fed
 oraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Option_Fields-Expansions.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd-xinetd_Configuration_Files.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd-xinetd">2.5.3. xinetd</h3></div></div></div><div class="para">
+			El demonio <code class="systemitem">xinetd</code> es un <em class="firstterm">súper servicio</em> encapsulado por TCP, que controla el acceso a un subconjunto de servicios de red muy utilizados, como por ejemplo FTP, IMAP y Telnet. También ofrece opciones de configuración de servicio específicas para control de acceso, registros mejorados, uniones, redirecciones y control de la utilización de los recursos.
 		</div><div class="para">
-			When a client attempts to connect to a network service controlled by <code class="systemitem">xinetd</code>, the super service receives the request and checks for any TCP Wrappers access control rules.
+			Cuando un cliente intenta conectarse a un servicio de red controlado por <code class="systemitem">xinetd</code>, el súper servicio recibe la petición y verifica la existencia de reglas de control de acceso para encapsulados TCP.
 		</div><div class="para">
-			If access is allowed, <code class="systemitem">xinetd</code> verifies that the connection is allowed under its own access rules for that service. It also checks that the service can have more resources allotted to it and that it is not in breach of any defined rules.
+			Si el acceso es permitido, <code class="systemitem">xinetd</code> verifica que la conexión sea permitida bajo sus propias reglas de acceso para ese servicio. También verifica que el servicio pueda tener más recursos disponibles, y que no esté en contradicción con ninguna otra regla definida.
 		</div><div class="para">
-			If all these conditions are met (that is, access is allowed to the service; the service has not reached its resource limit; and the service is not in breach of any defined rule), <code class="systemitem">xinetd</code> then starts an instance of the requested service and passes control of the connection to it. After the connection has been established, <code class="systemitem">xinetd</code> takes no further part in the communication between the client and the server.
-		</div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Option_Fields-Expansions.html"><strong>Anterior</strong>2.5.2.2.4. Expansions</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd-xinetd_Configuration_Files.html"><strong>Siguiente</strong>2.5.4. xinetd Configuration Files</a></li></ul></body></html>
+			Si todas estas condiciones se cumplen (es decir, el acceso al servicio es permitido; el servicio no ha alcanzado el límite de sus recursos; y el servicio no entra en colisión con ninguna otra regla definida), entonces <code class="systemitem">xinetd</code> inicia una instancia del servicio solicitado y le pasa el control de la conexión. Luego que la conexión haya sido establecida, <code class="systemitem">xinetd</code> deja de formar parte en la comunicación entre el cliente y el servidor.
+		</div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Option_Fields-Expansions.html"><strong>Anterior</strong>2.5.2.2.4. Expansiones</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd-xinetd_Configuration_Files.html"><strong>Siguiente</strong>2.5.4. Archivos de configuración de xinetd</a></li></ul></body></html>


Index: sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd-xinetd_Configuration_Files.html
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/es_ES/sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd-xinetd_Configuration_Files.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd-xinetd_Configuration_Files.html	19 Jul 2009 23:53:15 -0000	1.1
+++ sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd-xinetd_Configuration_Files.html	29 Jul 2009 22:21:58 -0000	1.2
@@ -1,13 +1,13 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.5.4. xinetd Configuration Files</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="security-guide" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd.html" title="2.5. TCP Wrappers and xinetd" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd-xinetd.html" title="2.5.3. xinetd" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-xinetd_Configuration_Files-The_etcxinetd.d_Directory.html" title="2.5.4.2. El directorio /etc/xinetd.d/" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://doc
 s.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd-xinetd.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-xinetd_Configuration_Files-The_etcxinetd.d_Directory.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd-xinetd_Configuration_Files">2.5.4. xinetd Configuration Files</h3></div></div></div><div class="para">
-			The configuration files for <code class="systemitem">xinetd</code> are as follows:
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.5.4. Archivos de configuración de xinetd</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd.html" title="2.5. Encapsuladores TCP y xinetd" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd-xinetd.html" title="2.5.3. xinetd" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-xinetd_Configuration_Files-The_etcxinetd.d_Directory.html" title="2.5.4.2. El directorio /etc/xinetd.d/" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right
 " href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd-xinetd.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-xinetd_Configuration_Files-The_etcxinetd.d_Directory.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd-xinetd_Configuration_Files">2.5.4. Archivos de configuración de xinetd</h3></div></div></div><div class="para">
+			Los archivos de configuración para <code class="systemitem">xinetd</code> son los siguientes:
 		</div><div class="itemizedlist"><ul><li><div class="para">
 					<code class="filename">/etc/xinetd.conf</code> — The global <code class="systemitem">xinetd</code> configuration file.
 				</div></li><li><div class="para">
-					<code class="filename">/etc/xinetd.d/</code> — The directory containing all service-specific files.
+					<code class="filename">/etc/xinetd.d/</code> — El directorio continente de todos los archivos específicos para cada servicio.
 				</div></li></ul></div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-xinetd_Configuration_Files-The_etcxinetd.conf_File">2.5.4.1. El Archivo /etc/xinetd.conf</h4></div></div></div><div class="para">
-				The <code class="filename">/etc/xinetd.conf</code> file contains general configuration settings which affect every service under <code class="systemitem">xinetd</code>'s control. It is read when the <code class="systemitem">xinetd</code> service is first started, so for configuration changes to take effect, you need to restart the <code class="systemitem">xinetd</code> service. The following is a sample <code class="filename">/etc/xinetd.conf</code> file:
+				El archivo <code class="filename">/etc/xinetd.conf</code> contiene parámetros de configuraciones generales que afectan cada servicio controlado por <code class="systemitem">xinetd</code>. Es leido cuando el servicio <code class="systemitem">xinetd</code> es iniciado por primera vez, de modo que para que los cambios en la configuración tengan efecto, habrá que reiniciar el servicio <code class="systemitem">xinetd</code>. El siguiente es un ejemplo del archivo <code class="filename">/etc/xinetd.conf</code>.
 			</div><pre class="screen">defaults
 {
          instances               = 60        
@@ -18,19 +18,19 @@
 }
 includedir /etc/xinetd.d
 </pre><div class="para">
-				These lines control the following aspects of <code class="systemitem">xinetd</code>:
+				Estas lineas controlan los siguientes aspectos de <code class="systemitem">xinetd</code>:
 			</div><div class="itemizedlist"><ul><li><div class="para">
-						<code class="option">instances</code> — Specifies the maximum number of simultaneous requests that <code class="systemitem">xinetd</code> can process.
+						<code class="option">instances</code> — Indica el número máximo de peticiones simultáneas que puede procesar <code class="systemitem">xinetd</code>.
 					</div></li><li><div class="para">
-						<code class="option">log_type</code> — Configures <code class="systemitem">xinetd</code> to use the <code class="command">authpriv</code> log facility, which writes log entries to the <code class="filename">/var/log/secure</code> file. Adding a directive such as <code class="option">FILE /var/log/xinetdlog</code> would create a custom log file called <code class="filename">xinetdlog</code> in the <code class="filename">/var/log/</code> directory.
+						<code class="option">log_type</code> — Configura <code class="systemitem">xinetd</code> para utilizar la herramienta de registro <code class="command">authpriv</code>, que guarda entradas de registro en el archivo <code class="filename">/var/log/secure</code>. Agregar una directiva como <code class="option">FILE /var/log/xinetdlog</code> podría crear un archivo de registro modificado denominado <code class="filename">xinetdlog</code> en el directorio <code class="filename">/var/log/</code>.
 					</div></li><li><div class="para">
-						<code class="option">log_on_success</code> — Configures <code class="systemitem">xinetd</code> to log successful connection attempts. By default, the remote host's IP address and the process ID of the server processing the request are recorded.
+						<code class="option">log_on_success</code> — configura <code class="systemitem">xinetd</code> para registrar intentos de conexión exitosos. Por defecto, son registradas la dirección IP del equipo remoto y los ID de los procesos del servidor que está procesando la petición.
 					</div></li><li><div class="para">
-						<code class="option">log_on_failure</code> — Configures <code class="systemitem">xinetd</code> to log failed connection attempts or if the connection was denied.
+						<code class="option">log_on_failure</code> — Configura <code class="systemitem">xinetd</code> para registatrar intentos de conexión fallidos, o casos en que la conexión fue negada.
 					</div></li><li><div class="para">
-						<code class="option">cps</code> — Configures <code class="systemitem">xinetd</code> to allow no more than 25 connections per second to any given service. If this limit is exceeded, the service is retired for 30 seconds.
+						<code class="option">cps</code> — Configura <code class="systemitem">xinetd</code> para permitir más de 25 conexiones por segundo hacia cualquier servicio dado. Si el límite es superado, el servicio se retira durante 30 segundos.
 					</div></li><li><div class="para">
-						<code class="option">includedir</code> <code class="filename">/etc/xinetd.d/</code> — Includes options declared in the service-specific configuration files located in the <code class="filename">/etc/xinetd.d/</code> directory. Refer to <a class="xref" href="sect-Security_Guide-xinetd_Configuration_Files-The_etcxinetd.d_Directory.html" title="2.5.4.2. El directorio /etc/xinetd.d/">Sección 2.5.4.2, “El directorio /etc/xinetd.d/”</a> for more information.
-					</div></li></ul></div><div class="note"><h2>Note</h2><div class="para">
-					Often, both the <code class="option">log_on_success</code> and <code class="option">log_on_failure</code> settings in <code class="filename">/etc/xinetd.conf</code> are further modified in the service-specific configuration files. More information may therefore appear in a given service's log file than the <code class="filename">/etc/xinetd.conf</code> file may indicate. Refer to <a class="xref" href="sect-Security_Guide-xinetd_Configuration_Files-Altering_xinetd_Configuration_Files.html#sect-Security_Guide-Altering_xinetd_Configuration_Files-Logging_Options" title="2.5.4.3.1. Logging Options">Sección 2.5.4.3.1, “Logging Options”</a> for further information.
+						<code class="option">includedir</code> <code class="filename">/etc/xinetd.d/</code> — Incluye opciones declaradas en los archivos de configuración propios de cada servicio, ubicados en el directorio <code class="filename">/etc/xinetd.d/</code>. Para obtener mayor infirmación, consulte <a class="xref" href="sect-Security_Guide-xinetd_Configuration_Files-The_etcxinetd.d_Directory.html" title="2.5.4.2. El directorio /etc/xinetd.d/">Sección 2.5.4.2, “El directorio /etc/xinetd.d/”</a>.
+					</div></li></ul></div><div class="note"><h2>Nota</h2><div class="para">
+					A menudo, tanto las configuraciones <code class="option">log_on_success</code> como <code class="option">log_on_failure</code> establecidas en <code class="filename">/etc/xinetd.conf</code> son modificadas posteriormente en los archivos de configuración propios de cada servicio. Por lo tanto existirá mayor información en el archivo de registro de un servicio dado, que la que pueda indicar el archivo <code class="filename">/etc/xinetd.conf</code>. Para mayro información, vea <a class="xref" href="sect-Security_Guide-xinetd_Configuration_Files-Altering_xinetd_Configuration_Files.html#sect-Security_Guide-Altering_xinetd_Configuration_Files-Logging_Options" title="2.5.4.3.1. Opciones para registrado">Sección 2.5.4.3.1, “Opciones para registrado”</a>.
 				</div></div></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd-xinetd.html"><strong>Anterior</strong>2.5.3. xinetd</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-xinetd_Configuration_Files-The_etcxinetd.d_Directory.html"><strong>Siguiente</strong>2.5.4.2. El directorio /etc/xinetd.d/</a></li></ul></body></html>


Index: sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd.html
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/es_ES/sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd.html	19 Jul 2009 23:53:15 -0000	1.1
+++ sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd.html	29 Jul 2009 22:21:58 -0000	1.2
@@ -1,39 +1,39 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.5. TCP Wrappers and xinetd</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="security-guide" /><link rel="up" href="chap-Security_Guide-Securing_Your_Network.html" title="Capítulo 2. Securing Your Network" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Additional_Resources-Useful_PAM_Websites.html" title="2.4.8.2. Useful PAM Websites" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd-TCP_Wrappers_Configuration_Files.html" title="2.5.2. TCP Wrappers Configuration Files" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a 
 class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Additional_Resources-Useful_PAM_Websites.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd-TCP_Wrappers_Configuration_Files.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" id="sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd">2.5. TCP Wrappers and xinetd</h2></div></div></div><div class="para">
-		Controlling access to network services is one of the most important security tasks facing a server administrator. Fedora provides several tools for this purpose. For example, an <code class="command">iptables</code>-based firewall filters out unwelcome network packets within the kernel's network stack. For network services that utilize it, <em class="firstterm">TCP Wrappers</em> add an additional layer of protection by defining which hosts are or are not allowed to connect to "<span class="emphasis"><em>wrapped</em></span>" network services. One such wrapped network service is the <code class="systemitem">xinetd</code> <span class="emphasis"><em>super server</em></span>. This service is called a super server because it controls connections to a subset of network services and further refines access control.
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.5. Encapsuladores TCP y xinetd</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="up" href="chap-Security_Guide-Securing_Your_Network.html" title="Capítulo 2. Asegurando su Red" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Additional_Resources-Useful_PAM_Websites.html" title="2.4.8.2. Sitios web útiles sobre PAM" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd-TCP_Wrappers_Configuration_Files.html" title="2.5.2. Archivos de configuración de los encapsuladores TCP" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.
 png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Additional_Resources-Useful_PAM_Websites.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd-TCP_Wrappers_Configuration_Files.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" id="sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd">2.5. Encapsuladores TCP y xinetd</h2></div></div></div><div class="para">
+		Controlar el acceso a los servicios de red es una de las tareas más importantes que deben realizar los administradores de servidor relacionadas con la seguridad. Fedora ofrece diferentes herramientas para este propósito. Por ejemplo, filtros de cortafuegos basados en <code class="command">iptables</code>, no permiten el ingreso a la configuración del kernel a todos aquellos paquetes que no hayan sido solicitados. Para los servicios de red que lo utilizan, los <em class="firstterm">Encapsuladores TCP</em> añaden una capa de protección adicional al definir los equipos que tienen o no permitida la conexión a los servicios de red "<span class="emphasis"><em>encapsulados</em></span>". Tal servicio de red encapsulado es el <span class="emphasis"><em>súper servidor</em></span> <code class="systemitem">xinetd</code>. Este servicio es llamado un súper servidor debido a que controla las conexiones de una serie de subservicios de red y posteriormente refina el control de acce
 so.
 	</div><div class="para">
-		<a class="xref" href="sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd.html#figu-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd-Access_Control_to_Network_Services" title="Figura 2.9. Access Control to Network Services">Figura 2.9, “Access Control to Network Services”</a> is a basic illustration of how these tools work together to protect network services.
-	</div><div class="figure" id="figu-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd-Access_Control_to_Network_Services"><div class="figure-contents"><div class="mediaobject"><img src="images/tcp_wrap_diagram.png" alt="Access Control to Network Services" /><div class="longdesc"><div class="para">
-					Exhibit A: Access Control to Network Services Flowchart
-				</div></div></div></div><h6>Figura 2.9. Access Control to Network Services</h6></div><br class="figure-break" /><div class="para">
-		This chapter focuses on the role of TCP Wrappers and <code class="systemitem">xinetd</code> in controlling access to network services and reviews how these tools can be used to enhance both logging and utilization management. Refer to <a class="xref" href="sect-Security_Guide-IPTables.html" title="2.9. IPTables">Sección 2.9, “IPTables”</a> for information about using firewalls with <code class="command">iptables</code>.
-	</div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd-TCP_Wrappers">2.5.1. TCP Wrappers</h3></div></div></div><div class="para">
-			The TCP Wrappers package (<code class="filename">tcp_wrappers</code>) is installed by default and provides host-based access control to network services. The most important component within the package is the <code class="filename">/usr/lib/libwrap.a</code> library. In general terms, a TCP-wrapped service is one that has been compiled against the <code class="filename">libwrap.a</code> library.
+		<a class="xref" href="sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd.html#figu-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd-Access_Control_to_Network_Services" title="Figura 2.9. Control de acceso a servicios de red">Figura 2.9, “Control de acceso a servicios de red”</a> es una ilustración básica acerca de cómo estas herramientas trabajan conjuntamente para proteger los servicios de red.
+	</div><div class="figure" id="figu-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd-Access_Control_to_Network_Services"><div class="figure-contents"><div class="mediaobject"><img src="images/tcp_wrap_diagram.png" alt="Control de acceso a servicios de red" /><div class="longdesc"><div class="para">
+					A: Control de acceso al flujo de datos de los servicios de red
+				</div></div></div></div><h6>Figura 2.9. Control de acceso a servicios de red</h6></div><br class="figure-break" /><div class="para">
+		El siguiente capítulo se concentra en el papel que tienen de los encapsuladores TCP y <code class="systemitem">xinetd</code> al controlar acceso a los servicios de red, y analiza de qué manera estas herramientas pueden ser utilizadas para mejorar tanto el registro como la administración de su utilización. Para obtener mayor información utilizando cortafuegos con <code class="command">iptables</code>, vea <a class="xref" href="sect-Security_Guide-IPTables.html" title="2.9. IPTables">Sección 2.9, “IPTables”</a>.
+	</div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd-TCP_Wrappers">2.5.1. Encapsuladores TCP</h3></div></div></div><div class="para">
+			El paquete de los encapsuladores TCP (<code class="filename">tcp_wrappers</code>) se encuentra instalado por defecto y ofrece control de acceso a los servicios de red basado en los equipos. El componente más importante de este paquete es la biblioteca <code class="filename">/usr/lib/libwrap.a</code>. En términos generales, un servicio encapsulado por TCP es un servicio que ha sido compilado con la biblioteca <code class="filename">libwrap.a</code>.
 		</div><div class="para">
-			When a connection attempt is made to a TCP-wrapped service, the service first references the host's access files (<code class="filename">/etc/hosts.allow</code> and <code class="filename">/etc/hosts.deny</code>) to determine whether or not the client is allowed to connect. In most cases, it then uses the syslog daemon (<code class="systemitem">syslogd</code>) to write the name of the requesting client and the requested service to <code class="filename">/var/log/secure</code> or <code class="filename">/var/log/messages</code>.
+			Cuando se realiza un intento de conexión a un servicio encapsulado por TCP, el servicio primero consulta los archivos de acceso del equipo (<code class="filename">/etc/hosts.allow</code> y <code class="filename">/etc/hosts.deny</code>) para determinar en qué casos el equipo tiene permitida la conexión. Generalmente, luego utiliza al demonio syslog (<code class="systemitem">syslogd</code>) para escribir el nombre del cliente solicitante y del servicio solicitado en los archivos <code class="filename">/var/log/secure</code> o <code class="filename">/var/log/messages</code>.
 		</div><div class="para">
-			If a client is allowed to connect, TCP Wrappers release control of the connection to the requested service and take no further part in the communication between the client and the server.
+			Si un cliente tiene permitida la conexión, los encapsuladores TCP liberan el control de la conexión al servicio solicitado, y abandonan el proceso de comunicación entre el cliente y el servidor.
 		</div><div class="para">
-			In addition to access control and logging, TCP Wrappers can execute commands to interact with the client before denying or releasing control of the connection to the requested network service.
+			Además del control de acceso y registro, los encapsuladores TCP pueden ejecutar comandos para interactuar con el cliente antes que sea negado el control de la conexión, o antes de abandonar el proceso de conexión al servicio de red solicitado.
 		</div><div class="para">
-			Because TCP Wrappers are a valuable addition to any server administrator's arsenal of security tools, most network services within Fedora are linked to the <code class="filename">libwrap.a</code> library. Some such applications include <code class="systemitem">/usr/sbin/sshd</code>, <code class="command">/usr/sbin/sendmail</code>, and <code class="systemitem">/usr/sbin/xinetd</code>.
-		</div><div class="note"><h2>Note</h2><div class="para">
-				To determine if a network service binary is linked to <code class="filename">libwrap.a</code>, type the following command as the root user:
+			Debido a que los encapsuladores TCP son un valioso agregado al equipo de herramientas de seguridad que cualquier administrador de servidor posee, muchos servicios de red dentro de Fedora se encuentran enlazados con la biblioteca <code class="filename">libwrap.a</code>. Algunas de estas aplicaciones son <code class="systemitem">/usr/sbin/sshd</code>, <code class="command">/usr/sbin/sendmail</code>, y <code class="systemitem">/usr/sbin/xinetd</code>.
+		</div><div class="note"><h2>Nota</h2><div class="para">
+				Para determinar si un servicio de red ejecutable está enlazado con <code class="filename">libwrap.a</code>, ingrese el siguiente comando como usuario root:
 			</div><pre class="screen">ldd <nombre-binario> | grep libwrap
 </pre><div class="para">
-				Replace <em class="replaceable"><code><binary-name></code></em> with the name of the network service binary.
+				Reemplace <em class="replaceable"><code><binary-name></code></em> con el nombre del servicio de red ejecutable.
 			</div><div class="para">
-				If the command returns straight to the prompt with no output, then the network service is <span class="emphasis"><em>not</em></span> linked to <code class="filename">libwrap.a</code>.
+				Si el comando no le devuelve ninguna información, entonces el servicio de red <span class="emphasis"><em>no</em></span> se encuentra enlazado con <code class="filename">libwrap.a</code>.
 			</div><div class="para">
-				The following example indicates that <code class="systemitem">/usr/sbin/sshd</code> is linked to <code class="filename">libwrap.a</code>:
+				El siguiente ejemplo inidica que <code class="systemitem">/usr/sbin/sshd</code> se encuentra enlazado con <code class="filename">libwrap.a</code>:
 			</div><pre class="screen">[root at myServer ~]# ldd /usr/sbin/sshd | grep libwrap
         libwrap.so.0 => /lib/libwrap.so.0 (0x00655000)
 [root at myServer ~]#
-</pre></div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-TCP_Wrappers-Advantages_of_TCP_Wrappers">2.5.1.1. Advantages of TCP Wrappers</h4></div></div></div><div class="para">
-				TCP Wrappers provide the following advantages over other network service control techniques:
+</pre></div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-TCP_Wrappers-Advantages_of_TCP_Wrappers">2.5.1.1. Ventajas de los Encapsuladores TCP</h4></div></div></div><div class="para">
+				Los encapsuladores TCP ofrecen las siguientes ventajas en comparación con otras técnicas para el control de servicios de red:
 			</div><div class="itemizedlist"><ul><li><div class="para">
-						<span class="emphasis"><em>Transparency to both the client and the wrapped network service</em></span> — Both the connecting client and the wrapped network service are unaware that TCP Wrappers are in use. Legitimate users are logged and connected to the requested service while connections from banned clients fail.
+						<span class="emphasis"><em>Transparencia tanto para el cliente como para el servicio de red encapuslado</em></span> — Tanto el cliente que está conectándose como el servicio de red no tienen conocimiento de que los encapsuladores TCP están siendo utilizados. Los usuarios legítimos se registran y conectan a los servicios solicitados, mientras que no se realizan las conexiones pedidas por clientes no autorizados.
 					</div></li><li><div class="para">
-						<span class="emphasis"><em>Centralized management of multiple protocols</em></span> — TCP Wrappers operate separately from the network services they protect, allowing many server applications to share a common set of access control configuration files, making for simpler management.
-					</div></li></ul></div></div></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Additional_Resources-Useful_PAM_Websites.html"><strong>Anterior</strong>2.4.8.2. Useful PAM Websites</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd-TCP_Wrappers_Configuration_Files.html"><strong>Siguiente</strong>2.5.2. TCP Wrappers Configuration Files</a></li></ul></body></html>
+						<span class="emphasis"><em>Administración centralizada de múltiples protocolos</em></span> — los encapsuladores TCP operan en forma separada de los servicios de red que protegen, permitiendo así que varias aplicaciones de servidor compartan un conjunto común de archivos de configuración de control de acceso, haciendo posible que la administración sea más sencilla.
+					</div></li></ul></div></div></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Additional_Resources-Useful_PAM_Websites.html"><strong>Anterior</strong>2.4.8.2. Sitios web útiles sobre PAM</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd-TCP_Wrappers_Configuration_Files.html"><strong>Siguiente</strong>2.5.2. Archivos de configuración de los encapsula...</a></li></ul></body></html>


Index: sect-Security_Guide-Threats_to_Server_Security-Inattentive_Administration.html
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/es_ES/sect-Security_Guide-Threats_to_Server_Security-Inattentive_Administration.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.2 -r1.3
--- sect-Security_Guide-Threats_to_Server_Security-Inattentive_Administration.html	28 Jul 2009 21:37:43 -0000	1.2
+++ sect-Security_Guide-Threats_to_Server_Security-Inattentive_Administration.html	29 Jul 2009 22:21:58 -0000	1.3
@@ -1,9 +1,9 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>1.3.3.3. Inattentive Administration</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="security-guide" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Attackers_and_Vulnerabilities-Threats_to_Server_Security.html" title="1.3.3. Threats to Server Security" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Threats_to_Server_Security-Unpatched_Services.html" title="1.3.3.2. Unpatched Services" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Threats_to_Server_Security-Inherently_Insecure_Services.html" title="1.3.3.4. Inherently Insecure Services" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/im
 age_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Threats_to_Server_Security-Unpatched_Services.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Threats_to_Server_Security-Inherently_Insecure_Services.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-Threats_to_Server_Security-Inattentive_Administration">1.3.3.3. Inattentive Administration</h4></div></div></div><div class="para">
-				Administrators who fail to patch their systems are one of the greatest threats to server security. According to the <em class="firstterm">SysAdmin, Audit, Network, Security Institute</em> (<em class="firstterm">SANS</em>), the primary cause of computer security vulnerability is to "assign untrained people to maintain security and provide neither the training nor the time to make it possible to do the job."<sup>[<a id="id775347" href="#ftn.id775347" class="footnote">10</a>]</sup> This applies as much to inexperienced administrators as it does to overconfident or amotivated administrators.
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>1.3.3.3. Administración desatendida</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Attackers_and_Vulnerabilities-Threats_to_Server_Security.html" title="1.3.3. Amenazas a la Seguridad del Servidor" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Threats_to_Server_Security-Unpatched_Services.html" title="1.3.3.2. Servicios no parchados" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Threats_to_Server_Security-Inherently_Insecure_Services.html" title="1.3.3.4. Servicios inseguros en sí mismos" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="
 Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Threats_to_Server_Security-Unpatched_Services.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Threats_to_Server_Security-Inherently_Insecure_Services.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-Threats_to_Server_Security-Inattentive_Administration">1.3.3.3. Administración desatendida</h4></div></div></div><div class="para">
+				Los administradores que no pueden enmendar sus sistemas son una de las mayores amenazas a la seguridad del servidor. De acuerdo con el <em class="firstterm">Instituto de administradores de sistemas, auditoría, red y seguridad</em> (<em class="firstterm">SANS</em>, por las iniciales en inglés de SysAdmin, Audit, Network, Security Institute), la principal causa de la vulnerabilidad de la seguridad en computación es "asignar personal no entrenado para encargarse de la seguridad, y no ofrecerles ni el entrenamiento ni el tiempo necesario para permitirles realizar su trabajo" <sup>[<a id="id800156" href="#ftn.id800156" class="footnote">10</a>]</sup>. Esto funciona tanto para los administradores sin experiencia, como para aquellos con excesiva confianza en sí mismos, o aquellos que no están del todo motivados en sus tareas.
 			</div><div class="para">
-				Some administrators fail to patch their servers and workstations, while others fail to watch log messages from the system kernel or network traffic. Another common error is when default passwords or keys to services are left unchanged. For example, some databases have default administration passwords because the database developers assume that the system administrator changes these passwords immediately after installation. If a database administrator fails to change this password, even an inexperienced cracker can use a widely-known default password to gain administrative privileges to the database. These are only a few examples of how inattentive administration can lead to compromised servers.
-			</div><div class="footnotes"><br /><hr /><div class="footnote"><p><sup>[<a id="ftn.id775347" href="#id775347" class="para">10</a>] </sup>
+				Alguno administradores no pueden enmendar sus servidores o estaciones de trabajo, y otros no le prestan atención a los mensajes de registro enviados desde el kernel del sistema, o generados por el tráfico en la red. Otro error común se produce al no modificar las contraseñas o claves establecidas por defecto para los servicios. Por ejemplo, algunas bases de datos tienen contraseñas administrativas generadas por defecto, debido a que los desarrolladores de las bases de datos presuponen que el administrador del sistema las modificará inmediatamente después de haberla instalado en su sistema. Si un administrador de una base de datos no cambia la contraseña, incluso un atacante sin demasiada experiencia puede utilizar una amplia gama de contraseñas que se sabe le pueden otorgar privilegios de administrador en esa base de datos. Estos son sólo algunos ejemplos que ilustran de qué manera una administración débil puede ocasionar la vulnerabilidad de los servidores.
+			</div><div class="footnotes"><br /><hr /><div class="footnote"><p><sup>[<a id="ftn.id800156" href="#id800156" class="para">10</a>] </sup>
 					http://www.sans.org/resources/errors.php
-				</p></div></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Threats_to_Server_Security-Unpatched_Services.html"><strong>Anterior</strong>1.3.3.2. Unpatched Services</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Threats_to_Server_Security-Inherently_Insecure_Services.html"><strong>Siguiente</strong>1.3.3.4. Inherently Insecure Services</a></li></ul></body></html>
+				</p></div></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Threats_to_Server_Security-Unpatched_Services.html"><strong>Anterior</strong>1.3.3.2. Servicios no parchados</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Threats_to_Server_Security-Inherently_Insecure_Services.html"><strong>Siguiente</strong>1.3.3.4. Servicios inseguros en sí mismos</a></li></ul></body></html>


Index: sect-Security_Guide-Threats_to_Server_Security-Inherently_Insecure_Services.html
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/es_ES/sect-Security_Guide-Threats_to_Server_Security-Inherently_Insecure_Services.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sect-Security_Guide-Threats_to_Server_Security-Inherently_Insecure_Services.html	19 Jul 2009 23:53:15 -0000	1.1
+++ sect-Security_Guide-Threats_to_Server_Security-Inherently_Insecure_Services.html	29 Jul 2009 22:21:58 -0000	1.2
@@ -1,13 +1,13 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>1.3.3.4. Inherently Insecure Services</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="security-guide" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Attackers_and_Vulnerabilities-Threats_to_Server_Security.html" title="1.3.3. Threats to Server Security" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Threats_to_Server_Security-Inattentive_Administration.html" title="1.3.3.3. Inattentive Administration" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Attackers_and_Vulnerabilities-Threats_to_Workstation_and_Home_PC_Security.html" title="1.3.4. Threats to Workstation and Home PC Security" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedo
 raproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Threats_to_Server_Security-Inattentive_Administration.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Attackers_and_Vulnerabilities-Threats_to_Workstation_and_Home_PC_Security.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-Threats_to_Server_Security-Inherently_Insecure_Services">1.3.3.4. Inherently Insecure Services</h4></div></div></div><div class="para">
-				Even the most vigilant organization can fall victim to vulnerabilities if the network services they choose are inherently insecure. For instance, there are many services developed under the assumption that they are used over trusted networks; however, this assumption fails as soon as the service becomes available over the Internet — which is itself inherently untrusted.
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>1.3.3.4. Servicios inseguros en sí mismos</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Attackers_and_Vulnerabilities-Threats_to_Server_Security.html" title="1.3.3. Amenazas a la Seguridad del Servidor" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Threats_to_Server_Security-Inattentive_Administration.html" title="1.3.3.3. Administración desatendida" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Attackers_and_Vulnerabilities-Threats_to_Workstation_and_Home_PC_Security.html" title="1.3.4. Amenazas a las Estaciones de Trabajo y Seguridad en Equipos Hogareños" /></head><body class=""><p i
 d="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Threats_to_Server_Security-Inattentive_Administration.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Attackers_and_Vulnerabilities-Threats_to_Workstation_and_Home_PC_Security.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-Threats_to_Server_Security-Inherently_Insecure_Services">1.3.3.4. Servicios inseguros en sí mismos</h4></div></div></div><div class="para">
+				Incluso la organización más precavida puede ser víctima de sus puntos débiles, si elige utilizar servicios de red inseguros. Por ejemplo, existen numerosos servicios desarrollados presuponiendo que serán utilizados en redes que se consideran confiables. Sin embargo, este presupuesto deja de funcionar ni bien el servicio se utiliza en Internet — que es considerada una red insegura.
 			</div><div class="para">
-				One category of insecure network services are those that require unencrypted usernames and passwords for authentication. Telnet and FTP are two such services. If packet sniffing software is monitoring traffic between the remote user and such a service usernames and passwords can be easily intercepted.
+				Una categoría de servicios de red no seguros son aquellos que en el momento de la autenticación, piden nombres de usuario y contraseñas que no estén encriptados. Telnet y FTP son dos ejemplos de este tipo de servicios. Si algún software diseñado para sustraer información se encuentre vigilando el tráfico entre el usuario remoto y un servicio con estas características, tanto los nombres de usuario como las contraseñas pueden ser interceptadas fácilmente.
 			</div><div class="para">
-				Inherently, such services can also more easily fall prey to what the security industry terms the <em class="firstterm">man-in-the-middle</em> attack. In this type of attack, a cracker redirects network traffic by tricking a cracked name server on the network to point to his machine instead of the intended server. Once someone opens a remote session to the server, the attacker's machine acts as an invisible conduit, sitting quietly between the remote service and the unsuspecting user capturing information. In this way a cracker can gather administrative passwords and raw data without the server or the user realizing it.
+				En consecuencia, tales servicios pueden rápidamente fracasar gracias al ataque de lo que en la industria de la seguridad se denomina <em class="firstterm">el-hombre-en-el-medio</em>. En este tipo de ataques, el agresor redirige el tráfico de red a su máquina, simulando el nombre del servidor original hacia donde los paquetes fueron enviados. Una vez que alguien inicie una sesión remota hacia el servidor, la máquina del atacante actúa como un conducto invisible, ubicada silenciosamente entre el servicio remoto y el desprevenido usuario, y capturando toda la información que este envíe. De esta manera el atacante puede recopilar contraseñas administrativas y datos crudos sin que el servidor ni el usuario puedan darse cuenta de ello.
 			</div><div class="para">
-				Another category of insecure services include network file systems and information services such as NFS or NIS, which are developed explicitly for LAN usage but are, unfortunately, extended to include WANs (for remote users). NFS does not, by default, have any authentication or security mechanisms configured to prevent a cracker from mounting the NFS share and accessing anything contained therein. NIS, as well, has vital information that must be known by every computer on a network, including passwords and file permissions, within a plain text ASCII or DBM (ASCII-derived) database. A cracker who gains access to this database can then access every user account on a network, including the administrator's account.
+				Otra categoría de servicios no seguros incluyen sistemas de archivos de red, y servicios de información tales como NFS o NIS, que se desarrollan específicamente para una utilización LAN, pero que desafortunadamente se extienden para incluir WANs (para usuarios remotos). NFS, por defecto, no tiene configurados mecanismos ni de autenticación ni de seguridad de modo de prevenir que un atacante pueda montar la porción compartida de NFS y acceda a cualquiera sea la información que ella contenga. De manera parecida, NIS posee información vital en una base de datos con formato ASCII o DBM (derivado de ASCII), que debe ser accedida por cualquiera de los equipos en la red, incluyendo contraseñas y permisos de archivo. Un atacante que obtenga acceso a esta base de datos, tendrá acceso a cualquier cuenta de los usuario de la red, incluyendo la del administrador.
 			</div><div class="para">
-				By default, Fedora is released with all such services turned off. However, since administrators often find themselves forced to use these services, careful configuration is critical. Refer to <a class="xref" href="sect-Security_Guide-Server_Security.html" title="2.2. Server Security">Sección 2.2, “Server Security”</a> for more information about setting up services in a safe manner.
-			</div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Threats_to_Server_Security-Inattentive_Administration.html"><strong>Anterior</strong>1.3.3.3. Inattentive Administration</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Attackers_and_Vulnerabilities-Threats_to_Workstation_and_Home_PC_Security.html"><strong>Siguiente</strong>1.3.4. Threats to Workstation and Home PC Security</a></li></ul></body></html>
+				Por defecto, Fedora es liberada con todos estos servicios apagados. Sin embargo, dado que los administradores a menudo se encuentran obligados a utilizarlos, es muy importante realizar cuidadosamente la configuración de ellos. Para obtener mayor información acerca de cómo configurar los servicios en forma segura, vea <a class="xref" href="sect-Security_Guide-Server_Security.html" title="2.2. Seguridad del servidor">Sección 2.2, “Seguridad del servidor”</a>.
+			</div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Threats_to_Server_Security-Inattentive_Administration.html"><strong>Anterior</strong>1.3.3.3. Administración desatendida</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Attackers_and_Vulnerabilities-Threats_to_Workstation_and_Home_PC_Security.html"><strong>Siguiente</strong>1.3.4. Amenazas a las Estaciones de Trabajo y Seg...</a></li></ul></body></html>


Index: sect-Security_Guide-Threats_to_Server_Security-Unpatched_Services.html
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/es_ES/sect-Security_Guide-Threats_to_Server_Security-Unpatched_Services.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sect-Security_Guide-Threats_to_Server_Security-Unpatched_Services.html	19 Jul 2009 23:53:15 -0000	1.1
+++ sect-Security_Guide-Threats_to_Server_Security-Unpatched_Services.html	29 Jul 2009 22:21:59 -0000	1.2
@@ -1,11 +1,11 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>1.3.3.2. Unpatched Services</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="security-guide" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Attackers_and_Vulnerabilities-Threats_to_Server_Security.html" title="1.3.3. Threats to Server Security" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Attackers_and_Vulnerabilities-Threats_to_Server_Security.html" title="1.3.3. Threats to Server Security" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Threats_to_Server_Security-Inattentive_Administration.html" title="1.3.3.3. Inattentive Administration" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/imag
 es/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Attackers_and_Vulnerabilities-Threats_to_Server_Security.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Threats_to_Server_Security-Inattentive_Administration.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-Threats_to_Server_Security-Unpatched_Services">1.3.3.2. Unpatched Services</h4></div></div></div><div class="para">
-				Most server applications that are included in a default installation are solid, thoroughly tested pieces of software. Having been in use in production environments for many years, their code has been thoroughly refined and many of the bugs have been found and fixed.
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>1.3.3.2. Servicios no parchados</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Attackers_and_Vulnerabilities-Threats_to_Server_Security.html" title="1.3.3. Amenazas a la Seguridad del Servidor" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Attackers_and_Vulnerabilities-Threats_to_Server_Security.html" title="1.3.3. Amenazas a la Seguridad del Servidor" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Threats_to_Server_Security-Inattentive_Administration.html" title="1.3.3.3. Administración desatendida" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org">
 <img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Attackers_and_Vulnerabilities-Threats_to_Server_Security.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Threats_to_Server_Security-Inattentive_Administration.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-Threats_to_Server_Security-Unpatched_Services">1.3.3.2. Servicios no parchados</h4></div></div></div><div class="para">
+				La mayoría de las aplicaciones de servidor que se incluyen en una instalación por defecto son piezas de software sólidas y completamente comprobadas. Habiendo sido utilizadas en entornos de producción durante muchos años, el código de ellas ha sido totalmente refinado y muchos de sus errores han sido encontrados y corregidos.
 			</div><div class="para">
-				However, there is no such thing as perfect software and there is always room for further refinement. Moreover, newer software is often not as rigorously tested as one might expect, because of its recent arrival to production environments or because it may not be as popular as other server software.
+				Sin embargo, no existe algo así como el software perfecto y existe siempre un margen para futuras mejoras. Es más, por lo general el software más reciente no ha sido probado con el rigor que uno podría esperar, debido a su reciente aparición en los entornos de producción, o debido a que no es tan popular como otros.
 			</div><div class="para">
-				Developers and system administrators often find exploitable bugs in server applications and publish the information on bug tracking and security-related websites such as the Bugtraq mailing list (<a href="http://www.securityfocus.com">http://www.securityfocus.com</a>) or the Computer Emergency Response Team (CERT) website (<a href="http://www.cert.org">http://www.cert.org</a>). Although these mechanisms are an effective way of alerting the community to security vulnerabilities, it is up to system administrators to patch their systems promptly. This is particularly true because crackers have access to these same vulnerability tracking services and will use the information to crack unpatched systems whenever they can. Good system administration requires vigilance, constant bug tracking, and proper system maintenance to ensure a more secure computing environment.
+				Los desarrolladores y los administradores de sistemas encuentran a menudo, en algunas aplicaciones de servidor, errores que podrían ser aprovechados para vulnerar el sistema, y publican la información de tal error en un sitio web relacionado con el tema, como ser por ejemplo, la lista de correo Bugtraq (<a href="http://www.securityfocus.com">http://www.securityfocus.com</a>) o el Equipo de Respuesta de Emergencias de Computación (CERT, por las iniciales en inglés de Computer Emergency Response Team), cuyo sitio web es (<a href="http://www.cert.org">http://www.cert.org</a>). Si bien estos mecanismos son una forma efectiva de advertir a la comunidad acerca de problemas en la seguridad, queda en manos de los administradores del sistema enmendar sus sistemas. Esto es realmente verdadero ya que los atacantes tienen acceso a estos mismos sitios y podrán utilizar la información para vulnerar sistemas que aún no han sido enmendados. Ser un buen administrador de sistemas i
 mplica ser vigilante, estar atento permanentemente a los errores y a sus soluciones, y ser capaz de realizar una manutención adecuada del sistema para asegurar un entorno de computación seguro.
 			</div><div class="para">
-				Refer to <a class="xref" href="sect-Security_Guide-Security_Updates.html" title="1.5. Actualizaciones de Seguridad">Sección 1.5, “Actualizaciones de Seguridad”</a> for more information about keeping a system up-to-date.
-			</div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Attackers_and_Vulnerabilities-Threats_to_Server_Security.html"><strong>Anterior</strong>1.3.3. Threats to Server Security</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Threats_to_Server_Security-Inattentive_Administration.html"><strong>Siguiente</strong>1.3.3.3. Inattentive Administration</a></li></ul></body></html>
+				Vaya a <a class="xref" href="sect-Security_Guide-Security_Updates.html" title="1.5. Actualizaciones de seguridad">Sección 1.5, “Actualizaciones de seguridad”</a> para más información sobre cómo mantener un sistema actualizado.
+			</div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Attackers_and_Vulnerabilities-Threats_to_Server_Security.html"><strong>Anterior</strong>1.3.3. Amenazas a la Seguridad del Servidor</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Threats_to_Server_Security-Inattentive_Administration.html"><strong>Siguiente</strong>1.3.3.3. Administración desatendida</a></li></ul></body></html>


Index: sect-Security_Guide-Threats_to_Workstation_and_Home_PC_Security-Vulnerable_Client_Applications.html
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/es_ES/sect-Security_Guide-Threats_to_Workstation_and_Home_PC_Security-Vulnerable_Client_Applications.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sect-Security_Guide-Threats_to_Workstation_and_Home_PC_Security-Vulnerable_Client_Applications.html	19 Jul 2009 23:53:15 -0000	1.1
+++ sect-Security_Guide-Threats_to_Workstation_and_Home_PC_Security-Vulnerable_Client_Applications.html	29 Jul 2009 22:21:59 -0000	1.2
@@ -1,9 +1,9 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>1.3.4.2. Vulnerable Client Applications</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="security-guide" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Attackers_and_Vulnerabilities-Threats_to_Workstation_and_Home_PC_Security.html" title="1.3.4. Threats to Workstation and Home PC Security" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Attackers_and_Vulnerabilities-Threats_to_Workstation_and_Home_PC_Security.html" title="1.3.4. Threats to Workstation and Home PC Security" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Common_Exploits_and_Attacks.html" title="1.4. Ataques y Aprovechadas Comúnes" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http
 ://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Attackers_and_Vulnerabilities-Threats_to_Workstation_and_Home_PC_Security.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Common_Exploits_and_Attacks.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-Threats_to_Workstation_and_Home_PC_Security-Vulnerable_Client_Applications">1.3.4.2. Vulnerable Client Applications</h4></div></div></div><div class="para">
-				Although an administrator may have a fully secure and patched server, that does not mean remote users are secure when accessing it. For instance, if the server offers Telnet or FTP services over a public network, an attacker can capture the plain text usernames and passwords as they pass over the network, and then use the account information to access the remote user's workstation.
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>1.3.4.2. Aplicaciones de tipo cliente vulnerables</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Attackers_and_Vulnerabilities-Threats_to_Workstation_and_Home_PC_Security.html" title="1.3.4. Amenazas a las Estaciones de Trabajo y Seguridad en Equipos Hogareños" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Attackers_and_Vulnerabilities-Threats_to_Workstation_and_Home_PC_Security.html" title="1.3.4. Amenazas a las Estaciones de Trabajo y Seguridad en Equipos Hogareños" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Common_Exploits_and_Attacks.html" title="1.4. Ataques y debilidades comunes
 " /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Attackers_and_Vulnerabilities-Threats_to_Workstation_and_Home_PC_Security.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Common_Exploits_and_Attacks.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-Threats_to_Workstation_and_Home_PC_Security-Vulnerable_Client_Applications">1.3.4.2. Aplicaciones de tipo cliente vulnerables</h4></div></div></div><div class="para">
+				Si bien un administrador puede tener un servidor completamente seguro y enmendado, esto no significa que los usuarios remotos se encuentran a salvo en el momento de acceder a él. Por ejemplo, si el servidor ofrece servicios Telnet o FTP sobre una red pública, un atacante puede capturar los nombres de usuario y contraseñas que son enviados a través de la red con un formato de texto simple, y luego utilizar la información de la cuenta para poder ingresar en la estación de trabajo del usuario remoto.
 			</div><div class="para">
-				Even when using secure protocols, such as SSH, a remote user may be vulnerable to certain attacks if they do not keep their client applications updated. For instance, v.1 SSH clients are vulnerable to an X-forwarding attack from malicious SSH servers. Once connected to the server, the attacker can quietly capture any keystrokes and mouse clicks made by the client over the network. This problem was fixed in the v.2 SSH protocol, but it is up to the user to keep track of what applications have such vulnerabilities and update them as necessary.
+				Aún cuando se utilicen protocolos seguros, como SSH, un usuario remoto puede ser vulnerable a ciertos ataques si no mantiene actualizadas sus aplicaciones de cliente. Por ejemplo, los clientes de SSH v.1 son vulnerables a un ataque de reenvío de X que provenga de servidores maliciosos. Una vez conectado al servidor, el atacante puede capturar silenciosamente cualquier presión de teclas o pulsación del ratón que el cliente haya hecho sobre la red. Este problema fue solucionado con el protocolo SSH v.2, pero queda en manos del usuario conocer qué aplicaciones tienen puntos débiles, y actualizarlas cuando sea necesario.
 			</div><div class="para">
-				<a class="xref" href="chap-Security_Guide-Securing_Your_Network.html#sect-Security_Guide-Workstation_Security" title="2.1. Workstation Security">Sección 2.1, “Workstation Security”</a> discusses in more detail what steps administrators and home users should take to limit the vulnerability of computer workstations.
-			</div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Attackers_and_Vulnerabilities-Threats_to_Workstation_and_Home_PC_Security.html"><strong>Anterior</strong>1.3.4. Threats to Workstation and Home PC Security</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Common_Exploits_and_Attacks.html"><strong>Siguiente</strong>1.4. Ataques y Aprovechadas Comúnes</a></li></ul></body></html>
+				<a class="xref" href="chap-Security_Guide-Securing_Your_Network.html#sect-Security_Guide-Workstation_Security" title="2.1. Seguridad de la estación de trabajo">Sección 2.1, “Seguridad de la estación de trabajo”</a> discute más en detalle los pasos que los administradores y usuarios hogareños deben tomar para limitar la vulnerabilidad de las computadoras estaciones de trabajo.
+			</div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Attackers_and_Vulnerabilities-Threats_to_Workstation_and_Home_PC_Security.html"><strong>Anterior</strong>1.3.4. Amenazas a las Estaciones de Trabajo y Seg...</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Common_Exploits_and_Attacks.html"><strong>Siguiente</strong>1.4. Ataques y debilidades comunes</a></li></ul></body></html>


Index: sect-Security_Guide-Updating_Packages-Applying_the_Changes.html
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/es_ES/sect-Security_Guide-Updating_Packages-Applying_the_Changes.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sect-Security_Guide-Updating_Packages-Applying_the_Changes.html	19 Jul 2009 23:53:15 -0000	1.1
+++ sect-Security_Guide-Updating_Packages-Applying_the_Changes.html	29 Jul 2009 22:21:59 -0000	1.2
@@ -1,49 +1,49 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>1.5.4. Applying the Changes</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="security-guide" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Security_Updates.html" title="1.5. Actualizaciones de Seguridad" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Updating_Packages-Installing_Signed_Packages.html" title="1.5.3. Installing Signed Packages" /><link rel="next" href="chap-Security_Guide-Securing_Your_Network.html" title="Capítulo 2. Securing Your Network" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedora
 project.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Updating_Packages-Installing_Signed_Packages.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="chap-Security_Guide-Securing_Your_Network.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-Updating_Packages-Applying_the_Changes">1.5.4. Applying the Changes</h3></div></div></div><div class="para">
-			After downloading and installing security errata and updates, it is important to halt usage of the older software and begin using the new software. How this is done depends on the type of software that has been updated. The following list itemizes the general categories of software and provides instructions for using the updated versions after a package upgrade.
-		</div><div class="note"><h2>Note</h2><div class="para">
-				In general, rebooting the system is the surest way to ensure that the latest version of a software package is used; however, this option is not always required, or available to the system administrator.
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>1.5.4. Aplicación de los cambios</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Security_Updates.html" title="1.5. Actualizaciones de seguridad" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Updating_Packages-Installing_Signed_Packages.html" title="1.5.3. Instalación de paquetes firmados" /><link rel="next" href="chap-Security_Guide-Securing_Your_Network.html" title="Capítulo 2. Asegurando su Red" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http:
 //docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Updating_Packages-Installing_Signed_Packages.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="chap-Security_Guide-Securing_Your_Network.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-Updating_Packages-Applying_the_Changes">1.5.4. Aplicación de los cambios</h3></div></div></div><div class="para">
+			Después de descargar e instalar las erratas de seguridad y actualizaciones, es importante dejar de usar el software viejo y comenzar a usar el nuevo. Cómo se hace esto depende del tipo de software que se haya actualizado. La siguiente lista muestran los items de la categoría general de software y provee instrucciones para usar las versiones actualizadas después de cada actualización de paquetes.
+		</div><div class="note"><h2>Nota</h2><div class="para">
+				En general, reiniciar el sistema es la mejor forma de asegurarse que la última versión de un paquete de software esté en uso; sin embargo, esta opción no es siempre necesaria, o está disponible sólo para el administrador del sistema.
 			</div></div><div class="variablelist"><dl><dt><span class="term">Aplicaciones</span></dt><dd><div class="para">
-						User-space applications are any programs that can be initiated by a system user. Typically, such applications are used only when a user, script, or automated task utility launches them and they do not persist for long periods of time.
+						Las aplicaciones del espacio del usuario son todos los programas que se pueden usar por el usuario común. Típicamente, tales aplicaciones se usan solamente cuando un usuario, programa o tarea automatizada los inicia y no están activas por períodos largos de tiempo.
 					</div><div class="para">
-						Once such a user-space application is updated, halt any instances of the application on the system and launch the program again to use the updated version.
+						Una vez que la aplicación del espacio del usuario es actualizado, detenga cualquier instancia de la aplicación en el sistema y lance el programa de nuevo para usar la versión actualizada.
 					</div></dd><dt><span class="term">Kernel</span></dt><dd><div class="para">
-						The kernel is the core software component for the Fedora operating system. It manages access to memory, the processor, and peripherals as well as schedules all tasks.
+						El kernel es el componente de software principal del sistema operativo Fedora. Maneja el acceso a la memoria, al procesador y periféricos, así como la planificación de todas las tareas.
 					</div><div class="para">
-						Because of its central role, the kernel cannot be restarted without also stopping the computer. Therefore, an updated version of the kernel cannot be used until the system is rebooted.
-					</div></dd><dt><span class="term">Shared Libraries</span></dt><dd><div class="para">
-						Shared libraries are units of code, such as <code class="filename">glibc</code>, which are used by a number of applications and services. Applications utilizing a shared library typically load the shared code when the application is initialized, so any applications using the updated library must be halted and relaunched.
+						Dado a que su rol central, el kernel no se puede reiniciar sin detener la computadora. Por lo tanto, una versión actualizada del kernel no se puede usar hasta que la computadora no sea reiniciada.
+					</div></dd><dt><span class="term">Bibliotecas Compartidas</span></dt><dd><div class="para">
+						Las bibliotecas compartidas son unidades de códigos, como <code class="filename">glibc</code>, que se usan por un número de aplicaciones y servicios. Las aplicaciones que usan una biblioteca compartida normalmente cargan el código compartido cuando la aplicación se inicia, por lo que todas las aplicaciones que usen la versión actualizada de la biblioteca se deben detener y reiniciar.
 					</div><div class="para">
-						To determine which running applications link against a particular library, use the <code class="command">lsof</code> command as in the following example:
+						Para determinar qué aplicaciones en ejecución usan una biblioteca particular, use el comando <code class="command">lsof</code> como en el siguiente ejemplo:
 					</div><pre class="screen"><code class="command">lsof /lib/libwrap.so*</code>
 </pre><div class="para">
-						This command returns a list of all the running programs which use TCP wrappers for host access control. Therefore, any program listed must be halted and relaunched if the <code class="filename">tcp_wrappers</code> package is updated.
+						Este comando devuelve una lista con todos los programas en ejecución que utilizan encapsuladores TCP para control de acceso del equipo. Por lo tanto, cualquier programa listado debe ser detenido y reiniciado si el paquete <code class="filename">tcp_wrappers</code>es actualizado.
 					</div></dd><dt><span class="term">Servicios SysV</span></dt><dd><div class="para">
-						SysV services are persistent server programs launched during the boot process. Examples of SysV services include <code class="command">sshd</code>, <code class="command">vsftpd</code>, and <code class="command">xinetd</code>.
+						Los servicios SysV son programas de servidor persistentes lanzados en algún momento del proceso de inicialización del equipo. Algunos ejemplos de servicios SysV son <code class="command">sshd</code>, <code class="command">vsftpd</code>, y <code class="command">xinetd</code>.
 					</div><div class="para">
-						Because these programs usually persist in memory as long as the machine is booted, each updated SysV service must be halted and relaunched after the package is upgraded. This can be done using the <span class="application"><strong>Services Configuration Tool</strong></span> or by logging into a root shell prompt and issuing the <code class="command">/sbin/service</code> command as in the following example:
+						Debido a que estos programas generalmente continúan en la memoria todo el tiempo en que el sistema se esté ejecutando, cada servicio SysV actualizado debe ser detenido luego que el paquete haya sido renovado. Esto puede hacerse utilizando la <span class="application"><strong>Herramienta de configuración de servicios</strong></span>, o logueandose como usuario root en una consola y ejecutando el comando <code class="command">/sbin/service</code> como en el ejemplo siguiente:
 					</div><pre class="screen"><code class="command">/sbin/service <em class="replaceable"><code><nombre-servicio></code></em> restart</code>
 </pre><div class="para">
-						In the previous example, replace <em class="replaceable"><code><service-name></code></em> with the name of the service, such as <code class="command">sshd</code>.
+						En el ejemplo anterior, reemplace <em class="replaceable"><code><service-name></code></em> con el nombre del servicio, como ser por ejemplo, <code class="command">sshd</code>.
 					</div></dd><dt><span class="term">Servicios <code class="command">xinetd</code></span></dt><dd><div class="para">
-						Services controlled by the <code class="command">xinetd</code> super service only run when a there is an active connection. Examples of services controlled by <code class="command">xinetd</code> include Telnet, IMAP, and POP3.
+						Los servicios controlados por el súper servicio <code class="command">xinetd</code> solo se ejecutan cuando exista una conexión activa. Ejemplos de servicios controlados por <code class="command">xinetd</code> osn Telnet, IMAP, y POP3.
 					</div><div class="para">
-						Because new instances of these services are launched by <code class="command">xinetd</code> each time a new request is received, connections that occur after an upgrade are handled by the updated software. However, if there are active connections at the time the <code class="command">xinetd</code> controlled service is upgraded, they are serviced by the older version of the software.
+						Debido a que <code class="command">xinetd</code> inicia nuevas instancias de estos servicios cada vez que se reciba un nuevo pedido, las conexiones que tengan lugar luego de una actualización serán administradas por el software actualizado. Sin embargo, si existen conexiones activas en el momento en que el servicio controlado por <code class="command">xinetd</code> es actualizado, estas conexiones seguirán funcionando controladas por la versión anterior.
 					</div><div class="para">
-						To kill off older instances of a particular <code class="command">xinetd</code> controlled service, upgrade the package for the service then halt all processes currently running. To determine if the process is running, use the <code class="command">ps</code> command and then use the <code class="command">kill</code> or <code class="command">killall</code> command to halt current instances of the service.
+						Para detener instancias antiguas de un servicio particular controlado por <code class="command">xinetd</code>, actualice el paquete para el servicio, y luego detenga todos los procesos que se encuentren en ejecución. Para determiar si el proceso está ejecutándose, utilice el comando <code class="command">ps</code> y luego los comandos <code class="command">kill</code> o <code class="command">killall</code> para detener las instancias actuales del servicio.
 					</div><div class="para">
-						For example, if security errata <code class="filename">imap</code> packages are released, upgrade the packages, then type the following command as root into a shell prompt:
+						Por ejemplo, si los paquetes errata de seguridad <code class="filename">imap</code> son liberados, actualice los paquetes, y luego, como usuario root, ingrese el siguiente comando en una terminal:
 					</div><pre class="screen"><code class="command">ps -aux | grep imap</code>
 </pre><div class="para">
-						This command returns all active IMAP sessions. Individual sessions can then be terminated by issuing the following command:
+						Este comando devuelve todas las sesiones IMAP activas. Las sesiones individuales pueden determinarse con el siguiente comando:
 					</div><pre class="screen"><code class="command">kill <em class="replaceable"><code><PID></code></em></code>
 </pre><div class="para">
-						If this fails to terminate the session, use the following command instead:
+						Si esto falla a terminar la sesión, use el siguiente comando en su lugar:
 					</div><pre class="screen"><code class="command">kill -9 <em class="replaceable"><code><PID></code></em></code>
 </pre><div class="para">
-						In the previous examples, replace <em class="replaceable"><code><PID></code></em> with the process identification number (found in the second column of the <code class="command">ps</code> command) for an IMAP session.
+						En los ejemplos anteriores, paa una sesión IMAP reemplace <em class="replaceable"><code><PID></code></em> con el número de identificación del proceso (que puede encontrarlo en la segunda columna del comando <code class="command">ps</code>).
 					</div><div class="para">
-						To kill all active IMAP sessions, issue the following command:
+						Para detener todas las sesiones IMAP activas, ingrese el siguiente comando:
 					</div><pre class="screen"><code class="command">killall imapd</code>
-</pre></dd></dl></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Updating_Packages-Installing_Signed_Packages.html"><strong>Anterior</strong>1.5.3. Installing Signed Packages</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="chap-Security_Guide-Securing_Your_Network.html"><strong>Siguiente</strong>Capítulo 2. Securing Your Network</a></li></ul></body></html>
+</pre></dd></dl></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Updating_Packages-Installing_Signed_Packages.html"><strong>Anterior</strong>1.5.3. Instalación de paquetes firmados</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="chap-Security_Guide-Securing_Your_Network.html"><strong>Siguiente</strong>Capítulo 2. Asegurando su Red</a></li></ul></body></html>


Index: sect-Security_Guide-Updating_Packages-Installing_Signed_Packages.html
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/es_ES/sect-Security_Guide-Updating_Packages-Installing_Signed_Packages.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sect-Security_Guide-Updating_Packages-Installing_Signed_Packages.html	19 Jul 2009 23:53:15 -0000	1.1
+++ sect-Security_Guide-Updating_Packages-Installing_Signed_Packages.html	29 Jul 2009 22:21:59 -0000	1.2
@@ -1,20 +1,20 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>1.5.3. Installing Signed Packages</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="security-guide" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Security_Updates.html" title="1.5. Actualizaciones de Seguridad" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Updating_Packages-Verifying_Signed_Packages.html" title="1.5.2. Verifying Signed Packages" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Updating_Packages-Applying_the_Changes.html" title="1.5.4. Applying the Changes" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http
 ://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Updating_Packages-Verifying_Signed_Packages.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Updating_Packages-Applying_the_Changes.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-Updating_Packages-Installing_Signed_Packages">1.5.3. Installing Signed Packages</h3></div></div></div><div class="para">
-			Installation for most packages can be done safely (except kernel packages) by issuing the following command:
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>1.5.3. Instalación de paquetes firmados</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Security_Updates.html" title="1.5. Actualizaciones de seguridad" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Updating_Packages-Verifying_Signed_Packages.html" title="1.5.2. Verificación de Paquetes Firmados" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Updating_Packages-Applying_the_Changes.html" title="1.5.4. Aplicación de los cambios" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><
 a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Updating_Packages-Verifying_Signed_Packages.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Updating_Packages-Applying_the_Changes.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-Updating_Packages-Installing_Signed_Packages">1.5.3. Instalación de paquetes firmados</h3></div></div></div><div class="para">
+			La instalación de la mayoría de los paquetes se puede hacer en forma segura (excepto para los paquetes del kernel) emitiendo el siguiente comando:
 		</div><pre class="screen"><code class="command">rpm -Uvh /tmp/updates/*.rpm</code>
 </pre><div class="para">
-			For kernel packages use the following command:
-		</div><pre class="screen"><code class="command">rpm -ivh /tmp/updates/<em class="replaceable"><code><kernel-package></code></em></code>
+			Para paquetes del kernel, use el siguiente comando:
+		</div><pre class="screen"><code class="command">rpm -ivh /tmp/updates/<em class="replaceable"><code><paquete-de-kernel></code></em></code>
 </pre><div class="para">
-			Replace <em class="replaceable"><code><kernel-package></code></em> in the previous example with the name of the kernel RPM.
+			Reemplace <em class="replaceable"><code><paquete-del-kernel></code></em> en el ejemplo previo con el nombre del RPM del kernel.
 		</div><div class="para">
-			Once the machine has been safely rebooted using the new kernel, the old kernel may be removed using the following command:
-		</div><pre class="screen"><code class="command">rpm -e <em class="replaceable"><code><old-kernel-package></code></em></code>
+			Una vez que la máquina ha sido iniciada sin problema usando el nuevo kernel, el kernel viejo se puede eliminar usando el siguiente comando:
+		</div><pre class="screen"><code class="command">rpm -e <em class="replaceable"><code><paquete-del-kernel-viejo></code></em></code>
 </pre><div class="para">
-			Replace <em class="replaceable"><code><old-kernel-package></code></em> in the previous example with the name of the older kernel RPM.
-		</div><div class="note"><h2>Note</h2><div class="para">
-				It is not a requirement that the old kernel be removed. The default boot loader, GRUB, allows for multiple kernels to be installed, then chosen from a menu at boot time.
-			</div></div><div class="important"><h2>Important</h2><div class="para">
-				Before installing any security errata, be sure to read any special instructions contained in the errata report and execute them accordingly. Refer to <a class="xref" href="sect-Security_Guide-Updating_Packages-Applying_the_Changes.html" title="1.5.4. Applying the Changes">Sección 1.5.4, “Applying the Changes”</a> for general instructions about applying the changes made by an errata update.
-			</div></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Updating_Packages-Verifying_Signed_Packages.html"><strong>Anterior</strong>1.5.2. Verifying Signed Packages</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Updating_Packages-Applying_the_Changes.html"><strong>Siguiente</strong>1.5.4. Applying the Changes</a></li></ul></body></html>
+			Reemplace el <em class="replaceable"><code><paquete-del-kernel-viejo></code></em> en el ejemplo previo con el nombre del RPM del kernel viejo.
+		</div><div class="note"><h2>Nota</h2><div class="para">
+				No es necesario que el último kernel sea eliminado. El cargador de arranque por defecto, GRUB, permite tener varios kernels instalados, luego elija uno desde el menú de arranque al iniciar.
+			</div></div><div class="important"><h2>Importante</h2><div class="para">
+				Antes de instalar cualquier errata de seguridad, asegúrese de leer las instrucciones especiales contenidas en el informe de errata y ejecútelas apropiadamente. Vaya a <a class="xref" href="sect-Security_Guide-Updating_Packages-Applying_the_Changes.html" title="1.5.4. Aplicación de los cambios">Sección 1.5.4, “Aplicación de los cambios”</a> para instrucciones generales sobre la aplicación de cambios hechos por una actualización de errata.
+			</div></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Updating_Packages-Verifying_Signed_Packages.html"><strong>Anterior</strong>1.5.2. Verificación de Paquetes Firmados</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Updating_Packages-Applying_the_Changes.html"><strong>Siguiente</strong>1.5.4. Aplicación de los cambios</a></li></ul></body></html>


Index: sect-Security_Guide-Updating_Packages-Verifying_Signed_Packages.html
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/es_ES/sect-Security_Guide-Updating_Packages-Verifying_Signed_Packages.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sect-Security_Guide-Updating_Packages-Verifying_Signed_Packages.html	19 Jul 2009 23:53:15 -0000	1.1
+++ sect-Security_Guide-Updating_Packages-Verifying_Signed_Packages.html	29 Jul 2009 22:21:59 -0000	1.2
@@ -1,26 +1,26 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>1.5.2. Verifying Signed Packages</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="security-guide" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Security_Updates.html" title="1.5. Actualizaciones de Seguridad" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Security_Updates.html" title="1.5. Actualizaciones de Seguridad" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Updating_Packages-Installing_Signed_Packages.html" title="1.5.3. Installing Signed Packages" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedorap
 roject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Security_Updates.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Updating_Packages-Installing_Signed_Packages.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-Updating_Packages-Verifying_Signed_Packages">1.5.2. Verifying Signed Packages</h3></div></div></div><div class="para">
-			All Fedora packages are signed with the Fedora <em class="firstterm">GPG</em> key. GPG stands for GNU Privacy Guard, or GnuPG, a free software package used for ensuring the authenticity of distributed files. For example, a private key (secret key) locks the package while the public key unlocks and verifies the package. If the public key distributed by Fedora does not match the private key during RPM verification, the package may have been altered and therefore cannot be trusted.
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>1.5.2. Verificación de Paquetes Firmados</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Security_Updates.html" title="1.5. Actualizaciones de seguridad" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Security_Updates.html" title="1.5. Actualizaciones de seguridad" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Updating_Packages-Installing_Signed_Packages.html" title="1.5.3. Instalación de paquetes firmados" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href=
 "http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Security_Updates.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Updating_Packages-Installing_Signed_Packages.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-Updating_Packages-Verifying_Signed_Packages">1.5.2. Verificación de Paquetes Firmados</h3></div></div></div><div class="para">
+			Todos los paquetes de fedora están signados con la clave <em class="firstterm">GPG</em> de Fedora. GPG viene de GNU Privacy Guard (guardia de la privacidad de GNU), o GnuPG, un paquete de software libre que se usa para asegurar la autenticidad de archivos a distribuir. Por ejemplo, una clave privada (clave secreta) bloquea el paquete mientras que la clave pública desbloquea y verifica el paquete. Si la clave pública distribuida por Fedora no coincide con la clave privada durante la verificación del RPM, el paquete puede haber sido alterado y por lo tanto no es confiable.
 		</div><div class="para">
-			The RPM utility within Fedora automatically tries to verify the GPG signature of an RPM package before installing it. If the Fedora GPG key is not installed, install it from a secure, static location, such as an Fedora installation CD-ROM or DVD.
+			El utilitario RPM de Fedora intenta verificar automáticamente la firma GPG de un paquete RPM antes de instalarlo. Si la clave GPG no está instalada, se debe instalar desde una ubicación estática y segura, como el CD-ROM o DVD de instalación de Fedora.
 		</div><div class="para">
-			Assuming the disc is mounted in <code class="filename">/mnt/cdrom</code>, use the following command to import it into the <em class="firstterm">keyring</em> (a database of trusted keys on the system):
+			Asumiendo que el disco está montado en <code class="filename">/mnt/cdrom</code>, use el siguiente comando para importarla dentro del <em class="firstterm">anillo de claves</em> (una base de datos de claves confiables en el sistema):
 		</div><pre class="screen"><code class="command">rpm --import /mnt/cdrom/RPM-GPG-KEY</code>
 </pre><div class="para">
-			To display a list of all keys installed for RPM verification, execute the following command:
+			Para mostrar una lista de todas las claves instaladas para la verificación de RPM, ejecute el siguiente comando:
 		</div><pre class="screen"><code class="command">rpm -qa gpg-pubkey*</code>
 </pre><div class="para">
-			The output will look similar to the following:
+			La salida será similar a la siguiente:
 		</div><pre class="screen"><code class="computeroutput">gpg-pubkey-db42a60e-37ea5438</code>
 </pre><div class="para">
-			To display details about a specific key, use the <code class="command">rpm -qi</code> command followed by the output from the previous command, as in this example:
+			Para mostrar los detalles de alguna clave en particular, use el comando <code class="command">rpm -qi</code> seguido de la salida del comando previo, como en este ejemplo:
 		</div><pre class="screen"><code class="command">rpm -qi gpg-pubkey-db42a60e-37ea5438</code>
 </pre><div class="para">
-			It is extremely important to verify the signature of the RPM files before installing them to ensure that they have not been altered from the original source of the packages. To verify all the downloaded packages at once, issue the following command:
+			Es extremadamente importante verificar la firma de los archivos RPM antes de instalarlos para asegurar que no hayan sido alterados de la fuente original de los paquetes. Para verificar todos los paquetes descargados de una vez, emita el siguiente comando:
 		</div><pre class="screen"><code class="command">rpm -K /tmp/updates/*.rpm</code>
 </pre><div class="para">
-			For each package, if the GPG key verifies successfully, the command returns <code class="computeroutput">gpg OK</code>. If it doesn't, make sure you are using the correct Fedora public key, as well as verifying the source of the content. Packages that do not pass GPG verifications should not be installed, as they may have been altered by a third party.
+			Para cada paquete, si la clave GPG se verifica exitosamente, el comando devuelve <code class="computeroutput">gpg OK</code>. Sino, asegúrese que está usando la clave pública de Fedora correcta, así como la fuente del contenido. Los paquetes que no pasan las verificaciones GPG no se deben instalar, porque pueden haber sido alterados por alguien.
 		</div><div class="para">
-			After verifying the GPG key and downloading all the packages associated with the errata report, install the packages as root at a shell prompt.
-		</div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Security_Updates.html"><strong>Anterior</strong>1.5. Actualizaciones de Seguridad</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Updating_Packages-Installing_Signed_Packages.html"><strong>Siguiente</strong>1.5.3. Installing Signed Packages</a></li></ul></body></html>
+			Después de verificar la clave GPG y de descargar todos los paquetes asociados con el informe de errata, instale los paquetes como root en el indicador del shell.
+		</div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Security_Updates.html"><strong>Anterior</strong>1.5. Actualizaciones de seguridad</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Updating_Packages-Installing_Signed_Packages.html"><strong>Siguiente</strong>1.5.3. Instalación de paquetes firmados</a></li></ul></body></html>


Index: sect-Security_Guide-Using_IPTables-Basic_Firewall_Policies.html
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/es_ES/sect-Security_Guide-Using_IPTables-Basic_Firewall_Policies.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sect-Security_Guide-Using_IPTables-Basic_Firewall_Policies.html	19 Jul 2009 23:53:15 -0000	1.1
+++ sect-Security_Guide-Using_IPTables-Basic_Firewall_Policies.html	29 Jul 2009 22:21:59 -0000	1.2
@@ -1,11 +1,11 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.8.3.2. Políticas Básicas del Cortafuego</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="security-guide" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Firewalls-Using_IPTables.html" title="2.8.3. Uso de IPTables" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Firewalls-Using_IPTables.html" title="2.8.3. Uso de IPTables" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Using_IPTables-Saving_and_Restoring_IPTables_Rules.html" title="2.8.3.3. Guardando y Restaurando las Reglas de IPTables" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class=
 "right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Firewalls-Using_IPTables.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Using_IPTables-Saving_and_Restoring_IPTables_Rules.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-Using_IPTables-Basic_Firewall_Policies">2.8.3.2. Políticas Básicas del Cortafuego</h4></div></div></div><div class="para">
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.8.3.2. Políticas Básicas del Cortafuego</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Firewalls-Using_IPTables.html" title="2.8.3. Uso de IPTables" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Firewalls-Using_IPTables.html" title="2.8.3. Uso de IPTables" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Using_IPTables-Saving_and_Restoring_IPTables_Rules.html" title="2.8.3.3. Guardando y Restaurando las Reglas de IPTables" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a cl
 ass="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Firewalls-Using_IPTables.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Using_IPTables-Saving_and_Restoring_IPTables_Rules.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-Using_IPTables-Basic_Firewall_Policies">2.8.3.2. Políticas Básicas del Cortafuego</h4></div></div></div><div class="para">
 				El establecimiento de políticas básicas de cortafuego crea la base para construir reglas definidas por el usuario más detalladas.
 			</div><div class="para">
 				Cada cadena de <code class="command">iptables</code> se compone de una política predeterminada, y cero o más reglas que funcionan en conjunto con la política predeterminada para definir el conjunto de reglas del cortafuego.
 			</div><div class="para">
-				La política establecida por defecto para una cadena puede ser ACEPTAR o ABANDONAR. Los administradores de sistemas orientados por la seguridad implementan una política por defecto de ABANDONAR, y solo permiten unos pocos paquetes específicos, luego de ser analizados uno por uno. Por ejemplo, las siguientes políticas bloquean todos los paquetes que lleguen a o que partan desde una puerta de enlace:
+				La política establecida por defecto para una cadena puede ser DROP o ACCEPT. Los administradores de sistemas orientados por la seguridad implementan una política por defecto de DROP, y solo permiten unos pocos paquetes específicos, luego de ser analizados uno por uno. Por ejemplo, las siguientes políticas bloquean todos los paquetes que lleguen a o que partan desde una puerta de enlace:
 			</div><pre class="screen">[root at miServidor ~ ] # iptables -P INPUT DROP
 [root at miServidor ~ ] # iptables -P OUTPUT DROP
 </pre><div class="para">


Index: sect-Security_Guide-Using_IPTables-Saving_and_Restoring_IPTables_Rules.html
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/es_ES/sect-Security_Guide-Using_IPTables-Saving_and_Restoring_IPTables_Rules.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sect-Security_Guide-Using_IPTables-Saving_and_Restoring_IPTables_Rules.html	19 Jul 2009 23:53:15 -0000	1.1
+++ sect-Security_Guide-Using_IPTables-Saving_and_Restoring_IPTables_Rules.html	29 Jul 2009 22:21:59 -0000	1.2
@@ -1,8 +1,8 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.8.3.3. Guardando y Restaurando las Reglas de IPTables</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="security-guide" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Firewalls-Using_IPTables.html" title="2.8.3. Uso de IPTables" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Using_IPTables-Basic_Firewall_Policies.html" title="2.8.3.2. Políticas Básicas del Cortafuego" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Firewalls-Common_IPTables_Filtering.html" title="2.8.4. Filtrado Común de IPTalbes" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></
 a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Using_IPTables-Basic_Firewall_Policies.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Firewalls-Common_IPTables_Filtering.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-Using_IPTables-Saving_and_Restoring_IPTables_Rules">2.8.3.3. Guardando y Restaurando las Reglas de IPTables</h4></div></div></div><div class="para">
-				Los cambios en <code class="command">iptables</code> son transitorios; si el sistema es reiniciado o si el servicio de <code class="command">iptables</code> es reiniciado, las reglas son automáticamente eliminadas y reseteadas. Para guardar las reglas de modo que sean cargadas cuando el servicio <code class="command">iptables</code> sea iniciado, utilice el siguiente comando:
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.8.3.3. Guardando y Restaurando las Reglas de IPTables</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Firewalls-Using_IPTables.html" title="2.8.3. Uso de IPTables" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Using_IPTables-Basic_Firewall_Policies.html" title="2.8.3.2. Políticas Básicas del Cortafuego" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Firewalls-Common_IPTables_Filtering.html" title="2.8.4. Filtrado Común de IPTables" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" 
 /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Using_IPTables-Basic_Firewall_Policies.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Firewalls-Common_IPTables_Filtering.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-Using_IPTables-Saving_and_Restoring_IPTables_Rules">2.8.3.3. Guardando y Restaurando las Reglas de IPTables</h4></div></div></div><div class="para">
+				Los cambios en <code class="command">iptables</code> son transitorios; si el sistema es reiniciado o si el servicio de <code class="command">iptables</code> es reiniciado, las reglas son automáticamente eliminadas y reiniciadas. Para guardar las reglas de modo que sean cargadas cuando el servicio <code class="command">iptables</code> sea iniciado, utilice el siguiente comando:
 			</div><pre class="screen">[root at miServidor ~ ] # service iptables save
 </pre><div class="para">
 				Las reglas se guardan en el archivo <code class="filename">/etc/sysconfig/iptables</code> y se aplican cada vez que el servicio o la computadora se reinician.
-			</div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Using_IPTables-Basic_Firewall_Policies.html"><strong>Anterior</strong>2.8.3.2. Políticas Básicas del Cortafuego</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Firewalls-Common_IPTables_Filtering.html"><strong>Siguiente</strong>2.8.4. Filtrado Común de IPTalbes</a></li></ul></body></html>
+			</div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Using_IPTables-Basic_Firewall_Policies.html"><strong>Anterior</strong>2.8.3.2. Políticas Básicas del Cortafuego</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Firewalls-Common_IPTables_Filtering.html"><strong>Siguiente</strong>2.8.4. Filtrado Común de IPTables</a></li></ul></body></html>


Index: sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-Creating_an_IPsec_Connection.html
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/es_ES/sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-Creating_an_IPsec_Connection.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-Creating_an_IPsec_Connection.html	19 Jul 2009 23:53:15 -0000	1.1
+++ sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-Creating_an_IPsec_Connection.html	29 Jul 2009 22:21:59 -0000	1.2
@@ -1,11 +1,11 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.7.4. Creating an IPsec Connection</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="security-guide" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs.html" title="2.7. Virtual Private Networks (VPNs)" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-IPsec.html" title="2.7.3. IPsec" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-IPsec_Installation.html" title="2.7.5. IPsec Installation" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http:/
 /docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-IPsec.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-IPsec_Installation.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-Creating_an_IPsec_Connection">2.7.4. Creating an <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> Connection</h3></div></div></div><div class="para">
-			An <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> connection is split into two logical phases. In phase 1, an <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> node initializes the connection with the remote node or network. The remote node or network checks the requesting node's credentials and both parties negotiate the authentication method for the connection.
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.7.4. Creando una conexión IPsec</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs.html" title="2.7. Redes privadas virtuales (VPNs, por las iniciales en inglés de Virtual Private Networks)" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-IPsec.html" title="2.7.3. IPsec" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-IPsec_Installation.html" title="2.7.5. Instalación de IPsec" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_
 left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-IPsec.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-IPsec_Installation.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-Creating_an_IPsec_Connection">2.7.4. Creando una conexión <abbr class="abbrev">IPsec</abbr></h3></div></div></div><div class="para">
+			Una conexión <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> está separada en dos etapas lógicas. En la primera etapa, un nodo <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> inicia la conexión con el nodo remoto o la red. El nodo remoto o la red verifica las credenciales del nodo que hace la petición y ambas partes establecen un método de autenticación para la conexión.
 		</div><div class="para">
-			On Fedora systems, an <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> connection uses the <em class="firstterm">pre-shared key</em> method of <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> node authentication. In a pre-shared key <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> connection, both hosts must use the same key in order to move to Phase 2 of the <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> connection.
+			En sistemas Fedora, una conexión <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> utiliza un método de <em class="firstterm">clave pre-compartida</em> para la autenticación del nodo <abbr class="abbrev">IPsec</abbr>. En una conexión <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> de este tipo, ambos equipos deben utilizar la misma clave para poder avanzar hacia la segunda etapa de la conexión <abbr class="abbrev">IPsec</abbr>.
 		</div><div class="para">
-			Phase 2 of the <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> connection is where the <em class="firstterm">Security Association</em> (<acronym class="acronym">SA</acronym>) is created between <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> nodes. This phase establishes an <abbr class="abbrev">SA</abbr> database with configuration information, such as the encryption method, secret session key exchange parameters, and more. This phase manages the actual <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> connection between remote nodes and networks.
+			La segunda etapa de la conexión <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> consiste en la creación de una <em class="firstterm">Asociación de seguridad</em> (<acronym class="acronym">SA</acronym>, por las iniciales en inglés de Security Association) entre los nodos <abbr class="abbrev">IPsec</abbr>. Esta etapa genera una base ded datos <abbr class="abbrev">SA</abbr> con información de configuración, como el método de encriptado, los parámetros de intercambio de clave para la sesión secreta, y demás informaciones necesarias. Esta etapa administra la conexión <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> actual entre los nodos remotos y las redes.
 		</div><div class="para">
-			The Fedora implementation of <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> uses IKE for sharing keys between hosts across the Internet. The <code class="command">racoon</code> keying daemon handles the IKE key distribution and exchange. Refer to the <code class="command">racoon</code> man page for more information about this daemon.
-		</div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-IPsec.html"><strong>Anterior</strong>2.7.3. IPsec</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-IPsec_Installation.html"><strong>Siguiente</strong>2.7.5. IPsec Installation</a></li></ul></body></html>
+			La implementación de <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> en Fedora utiliza IKE para compartir claves entre equipos a través de Internet. El demonio para claves <code class="command">racoon</code> administra la distribución y el intercambio de clave IKE. Para obtener mayor información acerca de este demonio, vea la página man de <code class="command">racoon</code>.
+		</div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-IPsec.html"><strong>Anterior</strong>2.7.3. IPsec</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-IPsec_Installation.html"><strong>Siguiente</strong>2.7.5. Instalación de IPsec</a></li></ul></body></html>


Index: sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-IPsec.html
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/es_ES/sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-IPsec.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-IPsec.html	19 Jul 2009 23:53:15 -0000	1.1
+++ sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-IPsec.html	29 Jul 2009 22:21:59 -0000	1.2
@@ -1,7 +1,7 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.7.3. IPsec</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="security-guide" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs.html" title="2.7. Virtual Private Networks (VPNs)" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-VPNs_and_PROD.html" title="2.7.2. VPNs and Fedora" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-Creating_an_IPsec_Connection.html" title="2.7.4. Creating an IPsec Connection" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="righ
 t" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-VPNs_and_PROD.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-Creating_an_IPsec_Connection.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-IPsec">2.7.3. IPsec</h3></div></div></div><div class="para">
-			Fedora supports <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> for connecting remote hosts and networks to each other using a secure tunnel on a common carrier network such as the Internet. <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> can be implemented using a host-to-host (one computer workstation to another) or network-to-network (one <acronym class="acronym">LAN</acronym>/<acronym class="acronym">WAN</acronym> to another) configuration.
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.7.3. IPsec</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs.html" title="2.7. Redes privadas virtuales (VPNs, por las iniciales en inglés de Virtual Private Networks)" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-VPNs_and_PROD.html" title="2.7.2. VPNs y Fedora" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-Creating_an_IPsec_Connection.html" title="2.7.4. Creando una conexión IPsec" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/ima
 ges/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-VPNs_and_PROD.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-Creating_an_IPsec_Connection.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-IPsec">2.7.3. IPsec</h3></div></div></div><div class="para">
+			Fedora ofrece soporte de <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> para conectar equipos remotos y redes entre sí utilizando un túnel seguro en un medio de transporte de red común, como lo es Internet. <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> puede ser implementada utilizando una configuración de tipo equipo-a-equipo (una estación de trabajo con otra), o de tipo red-a-red (una <acronym class="acronym">LAN</acronym>/<acronym class="acronym">WAN</acronym> con otra).
 		</div><div class="para">
-			The <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> implementation in Fedora uses <em class="firstterm">Internet Key Exchange</em> (<em class="firstterm">IKE</em>), a protocol implemented by the Internet Engineering Task Force (<acronym class="acronym">IETF</acronym>), used for mutual authentication and secure associations between connecting systems.
-		</div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-VPNs_and_PROD.html"><strong>Anterior</strong>2.7.2. VPNs and Fedora</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-Creating_an_IPsec_Connection.html"><strong>Siguiente</strong>2.7.4. Creating an IPsec Connection</a></li></ul></body></html>
+			La utilización de <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> en Fedora utiliza <em class="firstterm">Intercambio de Clave de Internet</em> (<em class="firstterm">IKE</em>, por las iniciales en inglés de Internet Key Exchange), un protocolo implementado por el Equipo de Tareas de Ingeniería de Internet (<acronym class="acronym">IETF</acronym>, por las iniciales en inglés de Internet Engineering Task Force), utilizado para autenticación mutua y asociaciones seguras entre sistemas conectados.
+		</div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-VPNs_and_PROD.html"><strong>Anterior</strong>2.7.2. VPNs y Fedora</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-Creating_an_IPsec_Connection.html"><strong>Siguiente</strong>2.7.4. Creando una conexión IPsec</a></li></ul></body></html>


Index: sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-IPsec_Host_to_Host_Configuration.html
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/es_ES/sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-IPsec_Host_to_Host_Configuration.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-IPsec_Host_to_Host_Configuration.html	19 Jul 2009 23:53:15 -0000	1.1
+++ sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-IPsec_Host_to_Host_Configuration.html	29 Jul 2009 22:21:59 -0000	1.2
@@ -1,71 +1,71 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.7.6. IPsec Host-to-Host Configuration</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="security-guide" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs.html" title="2.7. Virtual Private Networks (VPNs)" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-IPsec_Installation.html" title="2.7.5. IPsec Installation" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-IPsec_Host_to_Host_Configuration-Manual_IPsec_Host_to_Host_Configuration.html" title="2.7.6.2. Manual IPsec Host-to-Host Configuration" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/
 images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-IPsec_Installation.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-IPsec_Host_to_Host_Configuration-Manual_IPsec_Host_to_Host_Configuration.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-IPsec_Host_to_Host_Configuration">2.7.6. IPsec Host-to-Host Configuration</h3></div></div></div><div class="para">
-			IPsec can be configured to connect one desktop or workstation (host) to another using a host-to-host connection. This type of connection uses the network to which each host is connected to create a secure tunnel between each host. The requirements of a host-to-host connection are minimal, as is the configuration of <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> on each host. The hosts need only a dedicated connection to a carrier network (such as the Internet) and Fedora to create the <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> connection.
-		</div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-IPsec_Host_to_Host_Configuration-Host_to_Host_Connection">2.7.6.1. Host-to-Host Connection</h4></div></div></div><div class="para">
-				A host-to-host <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> connection is an encrypted connection between two systems, both running <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> with the same authentication key. With the <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> connection active, any network traffic between the two hosts is encrypted.
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.7.6. Configuración de IPsec equipo-a-equipo</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs.html" title="2.7. Redes privadas virtuales (VPNs, por las iniciales en inglés de Virtual Private Networks)" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-IPsec_Installation.html" title="2.7.5. Instalación de IPsec" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-IPsec_Host_to_Host_Configuration-Manual_IPsec_Host_to_Host_Configuration.html" title="2.7.6.2. Configuración manual de una conexión IPsec de tipo equipo-a-equipo" /></head><body
  class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-IPsec_Installation.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-IPsec_Host_to_Host_Configuration-Manual_IPsec_Host_to_Host_Configuration.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-IPsec_Host_to_Host_Configuration">2.7.6. Configuración de IPsec equipo-a-equipo</h3></div></div></div><div class="para">
+			IPsec puede configurarse para conectar un equipo de escritorio o estación de trabajo con otro mediante una conexión de tipo equipo-a-equipo. Este tipo de conexión utiliza la red a la que cada uno de los equipos se conecta para crear un túnel seguro entre cada equipo. Los requerimientos de una conexión de equipo-a-equipo son mínimos, al igual que la configuración de <abbr class="abbrev">IPsec</abbr>. El equipo necesita solo una conexión dedicada a una red que haga de medio de transporte (como lo es Internet) y Fedora para crear la conexión <abbr class="abbrev">IPsec</abbr>.
+		</div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-IPsec_Host_to_Host_Configuration-Host_to_Host_Connection">2.7.6.1. Conexión equipo-a-equipo</h4></div></div></div><div class="para">
+				Una conexión de tipo equipo-a-equipo es una conexión encriptada entre dos sistemas, ambos utilizando <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> con la misma clave de autenticación. Con la conexión <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> activa, cualquier tráfico de red entre los dos equipos es encriptada.
 			</div><div class="para">
-				To configure a host-to-host <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> connection, use the following steps for each host:
-			</div><div class="note"><h2>Note</h2><div class="para">
-					You should perform the following procedures on the actual machine that you are configuring. Avoid attempting to configure and establish <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> connections remotely.
+				Para configurar una conexión <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> de tipo equipo-a-equipo, siga los siguientes paso para cada equipo:
+			</div><div class="note"><h2>Nota</h2><div class="para">
+					Debería realizar los siguientes procedimientos en la máquina actual que está configurando. Evite intentar establecer o configurar conexiones <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> remotamente.
 				</div></div><div class="orderedlist"><ol><li><div class="para">
-						In a command shell, type <code class="command">system-config-network</code> to start the <span class="application"><strong>Network Administration Tool</strong></span>.
+						En una terminal, ingrese <code class="command">system-config-network</code> para iniciar la <span class="application"><strong>Herramienta de administración de red</strong></span>.
 					</div></li><li><div class="para">
-						On the <span class="guilabel"><strong>IPsec</strong></span> tab, click <span class="guibutton"><strong>New</strong></span> to start the <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> configuration wizard.
+						En la pestaña de <span class="guilabel"><strong>IPsec</strong></span>, haga clic en <span class="guibutton"><strong>Nuevo</strong></span> para iniciar el asistente de configuración de <abbr class="abbrev">IPsec</abbr>.
 					</div></li><li><div class="para">
-						Click <span class="guibutton"><strong>Forward</strong></span> to start configuring a host-to-host <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> connection.
+						haga clic en <span class="guibutton"><strong>Siguiente</strong></span> para iniciar la configuración de una conexión <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> de equipo-a-equipo.
 					</div></li><li><div class="para">
-						Enter a unique name for the connection, for example, <strong class="userinput"><code>ipsec0</code></strong>. If required, select the check box to automatically activate the connection when the computer starts. Click <span class="guibutton"><strong>Forward</strong></span> to continue.
+						Ingrese un nombre único para la conexión, por ejemplo, <strong class="userinput"><code>ipsec0</code></strong>. Si lo necesita, tilde la casilla para activar automáticamente la conexión cada vez que encienda el equipo. Haga clic en <span class="guibutton"><strong>Siguiente</strong></span> para continuar.
 					</div></li><li><div class="para">
-						Select <span class="guilabel"><strong>Host to Host encryption</strong></span> as the connection type, and then click <span class="guibutton"><strong>Forward</strong></span>.
+						Seleccione <span class="guilabel"><strong>Encriptado de equipo a equipo</strong></span> como el tipo de conexión, y luego haga clic en <span class="guibutton"><strong>Siguiente</strong></span>.
 					</div></li><li><div class="para">
-						Select the type of encryption to use: manual or automatic.
+						Seleccione el tipo de método de encriptado a utilizarse: manual o automático.
 					</div><div class="para">
-						If you select manual encryption, an encryption key must be provided later in the process. If you select automatic encryption, the <code class="command">racoon</code> daemon manages the encryption key. The <code class="filename">ipsec-tools</code> package must be installed if you want to use automatic encryption.
+						Si selecciona encriptado manual, deberá indicar más adelante una clave de encriptado. Si selecciona encriptado automático, el demonio <code class="command">racoon</code> se encarga de administrar la clave del encriptado. El paquete <code class="filename">ipsec-tools</code> debe estar instalado si quiere utilizar la encriptación automática.
 					</div><div class="para">
-						Click <span class="guibutton"><strong>Forward</strong></span> to continue.
+						Haga clic en <span class="guibutton"><strong>Siguiente</strong></span> para continuar.
 					</div></li><li><div class="para">
-						Enter the IP address of the remote host.
+						Ingrese la dirección IP de equipo remoto.
 					</div><div class="para">
-						To determine the IP address of the remote host, use the following command <span class="emphasis"><em>on the remote host</em></span>:
+						Para determinar la dirección IP del equipo remoto, utilice el siguiente comando <span class="emphasis"><em>en el equipo remoto</em></span>:
 					</div><pre class="screen">[root at myServer ~] # /sbin/ifconfig <em class="replaceable"><code><device></code></em>
 </pre><div class="para">
-						where <em class="replaceable"><code><device></code></em> is the Ethernet device that you want to use for the <abbr class="abbrev">VPN</abbr> connection.
+						donde <em class="replaceable"><code><device></code></em> es el dispositivo Ethernet que quiere utilizar para la conexión <abbr class="abbrev">VPN</abbr>.
 					</div><div class="para">
-						If only one Ethernet card exists in the system, the device name is typically eth0. The following example shows the relevant information from this command (note that this is an example output only):
+						Si solo existe una tarjeta Ethernet en el sistema, el nombre del dispositivo seguramente será eth0. El siguiente ejemplo muestra la información pertinente de este comando (recuerde que ese es sólo un ejemplo):
 					</div><pre class="screen">eth0      Link encap:Ethernet  HWaddr 00:0C:6E:E8:98:1D
           inet addr:172.16.44.192  Bcast:172.16.45.255  Mask:255.255.254.0
 </pre><div class="para">
-						The IP address is the number following the <code class="computeroutput">inet addr:</code> label.
-					</div><div class="note"><h2>Note</h2><div class="para">
-							For host-to-host connections, both hosts should have a public, routable address. Alternatively, both hosts can have a private, non-routable address (for example, from the 10.x.x.x or 192.168.x.x ranges) as long as they are on the sam LAN.
+						La dirección IP es el número siguiente a la etiqueta <code class="computeroutput">inet addr:</code>.
+					</div><div class="note"><h2>Nota</h2><div class="para">
+							Para conexiones de tipo equipo-a-equipo, los dos equipos deberían tener una dirección pública enrutable. Alternativamente, los dos equipos pueden tener una dirección privada no enrutable (por ejemplo, entre los rangos 10.x.x.x o 192.168.x.x) siempre y cuando se encuentren en la misma LAN.
 						</div><div class="para">
-							If the hosts are on different LANs, or one has a public address while the other has a private address, refer to <a class="xref" href="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-IPsec_Network_to_Network_Configuration.html" title="2.7.7. IPsec Network-to-Network Configuration">Sección 2.7.7, “IPsec Network-to-Network Configuration”</a>.
+							Si los equipos se encuentran en diferentes LANs, o uno de ellos tiene una dirección pública y el otro una dirección privada, vea <a class="xref" href="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-IPsec_Network_to_Network_Configuration.html" title="2.7.7. Configuración IPsec red-a-red">Sección 2.7.7, “Configuración IPsec red-a-red”</a>.
 						</div></div><div class="para">
-						Click <span class="guibutton"><strong>Forward</strong></span> to continue.
+						Haga clic en <span class="guibutton"><strong>Siguiente</strong></span> para continuar.
 					</div></li><li><div class="para">
-						If manual encryption was selected in step <a class="xref" href="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-IPsec_Host_to_Host_Configuration.html#list-Security_Guide-list-Security_Guide-list-Security_Guide-st-host-encrypt-type">6</a>, specify the encryption key to use, or click <span class="guibutton"><strong>Generate</strong></span> to create one.
+						Si en el paso <a class="xref" href="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-IPsec_Host_to_Host_Configuration.html#list-Security_Guide-list-Security_Guide-list-Security_Guide-st-host-encrypt-type">6</a> se ha seleccionado una encriptación manual, especifique la clave de encriptado a ser utilizada, o haga clic en <span class="guibutton"><strong>Generar</strong></span> para generar una.
 					</div><div class="orderedlist"><ol><li><div class="para">
-								Specify an authentication key or click <span class="guibutton"><strong>Generate</strong></span> to generate one. It can be any combination of numbers and letters.
+								Indique una clave de autenticación o haga clic en <span class="guibutton"><strong>Generar</strong></span> para generar una. Puede ser una combinación de números y letras.
 							</div></li><li><div class="para">
-								Click <span class="guibutton"><strong>Forward</strong></span> to continue.
+								Haga clic en <span class="guibutton"><strong>Siguiente</strong></span> para continuar.
 							</div></li></ol></div></li><li><div class="para">
-						Verify the information on the <span class="guilabel"><strong>IPsec — Summary</strong></span> page, and then click <span class="guibutton"><strong>Apply</strong></span>.
+						Verifique la información en la página <span class="guilabel"><strong>IPsec — Resumen</strong></span>, y luego haga clic en el botón <span class="guibutton"><strong>Aplicar</strong></span>.
 					</div></li><li><div class="para">
-						Click <span class="guimenu"><strong>File</strong></span> => <span class="guimenuitem"><strong>Save</strong></span> to save the configuration.
+						Haga clic en <span class="guimenu"><strong>Archivo</strong></span> => <span class="guimenuitem"><strong>Guardar</strong></span> para guardar la configuración.
 					</div><div class="para">
-						You may need to restart the network for the changes to take effect. To restart the network, use the following command:
+						Tal vez necesite reiniciar la red para que los cambios tengan efecto. Para reiniciar la red, utilice el siguiente comando:
 					</div><pre class="screen">[root at myServer ~]# service network restart
 </pre></li><li><div class="para">
-						Select the <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> connection from the list and click the <span class="guibutton"><strong>Activate</strong></span> button.
+						Seleccione la conexión <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> de la lista y haga clic en el botón de <span class="guibutton"><strong>Activar</strong></span>.
 					</div></li><li><div class="para">
-						Repeat the entire procedure for the other host. It is essential that the same keys from step <a class="xref" href="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-IPsec_Host_to_Host_Configuration.html#list-Security_Guide-list-Security_Guide-list-Security_Guide-st-host-to-host-keys">8</a> be used on the other hosts. Otherwise, <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> will not work.
+						Repita el procedimiento entero para el otro equipo. Es fundamental que se utilice la misma clave del paso <a class="xref" href="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-IPsec_Host_to_Host_Configuration.html#list-Security_Guide-list-Security_Guide-list-Security_Guide-st-host-to-host-keys">8</a> en los demás equipos. De lo contrario, <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> no funcionará.
 					</div></li></ol></div><div class="para">
-				After configuring the <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> connection, it appears in the <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> list as shown in <a class="xref" href="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-IPsec_Host_to_Host_Configuration.html#figu-Security_Guide-Host_to_Host_Connection-IPsec_Connection" title="Figura 2.10. Conexión IPsec">Figura 2.10, “Conexión IPsec”</a>.
+				Luego de configurar la conexión <abbr class="abbrev">IPsec</abbr>, aparecerá en la lista <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> como se lo indica en <a class="xref" href="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-IPsec_Host_to_Host_Configuration.html#figu-Security_Guide-Host_to_Host_Connection-IPsec_Connection" title="Figura 2.10. Conexión IPsec">Figura 2.10, “Conexión IPsec”</a>.
 			</div><div class="figure" id="figu-Security_Guide-Host_to_Host_Connection-IPsec_Connection"><div class="figure-contents"><div class="mediaobject"><img src="images/fed-ipsec_host2host.png" alt="Conexión IPsec" /><div class="longdesc"><div class="para">
 							Conexión IPsec
 						</div></div></div></div><h6>Figura 2.10. Conexión IPsec</h6></div><br class="figure-break" /><div class="para">
-				The following files are created when the <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> connection is configured:
+				Los siguientes archivos son creados cuando la conexión <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> es configurada:
 			</div><div class="itemizedlist"><ul><li><div class="para">
 						<code class="filename">/etc/sysconfig/network-scripts/ifcfg-<em class="replaceable"><code><nickname></code></em></code>
 					</div></li><li><div class="para">
@@ -75,7 +75,7 @@
 					</div></li><li><div class="para">
 						<code class="filename">/etc/racoon/psk.txt</code>
 					</div></li></ul></div><div class="para">
-				If automatic encryption is selected, <code class="filename">/etc/racoon/racoon.conf</code> is also created.
+				Si se elige encriptación automática, entonces también se crea el archivo <code class="filename">/etc/racoon/racoon.conf</code>.
 			</div><div class="para">
-				When the interface is up, <code class="filename">/etc/racoon/racoon.conf</code> is modified to include <code class="filename"><em class="replaceable"><code><remote-ip></code></em>.conf</code>.
-			</div></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-IPsec_Installation.html"><strong>Anterior</strong>2.7.5. IPsec Installation</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-IPsec_Host_to_Host_Configuration-Manual_IPsec_Host_to_Host_Configuration.html"><strong>Siguiente</strong>2.7.6.2. Manual IPsec Host-to-Host Configuration</a></li></ul></body></html>
+				Cuando la interfaz esté funcionando, el archivo <code class="filename">/etc/racoon/racoon.conf</code> se modifica para que pueda inlcuir a <code class="filename"><em class="replaceable"><code><remote-ip></code></em>.conf</code>.
+			</div></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-IPsec_Installation.html"><strong>Anterior</strong>2.7.5. Instalación de IPsec</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-IPsec_Host_to_Host_Configuration-Manual_IPsec_Host_to_Host_Configuration.html"><strong>Siguiente</strong>2.7.6.2. Configuración manual de una conexión IPs...</a></li></ul></body></html>


Index: sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-IPsec_Installation.html
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/es_ES/sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-IPsec_Installation.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-IPsec_Installation.html	19 Jul 2009 23:53:15 -0000	1.1
+++ sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-IPsec_Installation.html	29 Jul 2009 22:21:59 -0000	1.2
@@ -1,17 +1,17 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.7.5. IPsec Installation</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="security-guide" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs.html" title="2.7. Virtual Private Networks (VPNs)" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-Creating_an_IPsec_Connection.html" title="2.7.4. Creating an IPsec Connection" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-IPsec_Host_to_Host_Configuration.html" title="2.7.6. IPsec Host-to-Host Configuration" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_
 left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-Creating_an_IPsec_Connection.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-IPsec_Host_to_Host_Configuration.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-IPsec_Installation">2.7.5. IPsec Installation</h3></div></div></div><div class="para">
-			Implementing <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> requires that the <code class="filename">ipsec-tools</code> RPM package be installed on all <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> hosts (if using a host-to-host configuration) or routers (if using a network-to-network configuration). The RPM package contains essential libraries, daemons, and configuration files for setting up the <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> connection, including:
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.7.5. Instalación de IPsec</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs.html" title="2.7. Redes privadas virtuales (VPNs, por las iniciales en inglés de Virtual Private Networks)" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-Creating_an_IPsec_Connection.html" title="2.7.4. Creando una conexión IPsec" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-IPsec_Host_to_Host_Configuration.html" title="2.7.6. Configuración de IPsec equipo-a-equipo" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" hre
 f="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-Creating_an_IPsec_Connection.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-IPsec_Host_to_Host_Configuration.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-IPsec_Installation">2.7.5. Instalación de IPsec</h3></div></div></div><div class="para">
+			La implementación de <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> necesita tener instalado el paquete RPM <code class="filename">ipsec-tools</code> en todos los equipos <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> (si es que se está utilizando una configuración de tipo equipo-a-equipo), o enrutadores (si es es que se está utilizando una configuración de tipo red-a-red). El paquete RPM contiene bibliotecas esenciales, demonios, y archivos de configuración para establecer la conexión <abbr class="abbrev">IPsec</abbr>, como por ejemplo:
 		</div><div class="itemizedlist"><ul><li><div class="para">
-					<code class="command">/sbin/setkey</code> — manipulates the key management and security attributes of <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> in the kernel. This executable is controlled by the <code class="command">racoon</code> key management daemon. Refer to the <code class="command">setkey</code>(8) man page for more information.
+					<code class="command">/sbin/setkey</code> — manipula la administración de clave y los atributos de seguridad para <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> en el kernel. Este ejecutable es controlado por el demonio de administración de clave <code class="command">racoon</code>. Para obtener mayor información, consulte la página man número 8 de <code class="command">setkey</code>.
 				</div></li><li><div class="para">
-					<code class="command">/usr/sbin/racoon</code> — the IKE key management daemon, used to manage and control security associations and key sharing between IPsec-connected systems.
+					<code class="command">/usr/sbin/racoon</code> — el demonio de administración de clave IKE, utilizado para administrar y controlar las asociaciones de seguridad y el compartido de clave entre los sistemas conectados con IPsec.
 				</div></li><li><div class="para">
-					<code class="filename">/etc/racoon/racoon.conf</code> — the <code class="command">racoon</code> daemon configuration file used to configure various aspects of the <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> connection, including authentication methods and encryption algorithms used in the connection. Refer to the <code class="filename">racoon.conf</code>(5) man page for a complete listing of available directives.
+					<code class="filename">/etc/racoon/racoon.conf</code> — el archivo de configuración del demonio <code class="command">racoon</code> utilizado para configurar varios aspectos de la conexión <abbr class="abbrev">IPsec</abbr>, incluyendo los métodos de autenticación y los algoritmos de encriptado utilizados en ella. Para conocer una lista con todas las directivas, consulte la página man número 5 de <code class="filename">racoon.conf</code>.
 				</div></li></ul></div><div class="para">
-			To configure <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> on Fedora, you can use the <span class="application"><strong>Network Administration Tool</strong></span>, or manually edit the networking and <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> configuration files.
+			Para configurar <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> en Fedora, puede utilizar la <span class="application"><strong>Herramienta Administración de Red</strong></span>, o editar manualmente la red y los archivos de configuración de <abbr class="abbrev">IPsec</abbr>.
 		</div><div class="itemizedlist"><ul><li><div class="para">
-					To connect two network-connected hosts via IPsec, refer to <a class="xref" href="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-IPsec_Host_to_Host_Configuration.html" title="2.7.6. IPsec Host-to-Host Configuration">Sección 2.7.6, “IPsec Host-to-Host Configuration”</a>.
+					Para conectar dos equipos en red utilizando IPsec, vea <a class="xref" href="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-IPsec_Host_to_Host_Configuration.html" title="2.7.6. Configuración de IPsec equipo-a-equipo">Sección 2.7.6, “Configuración de IPsec equipo-a-equipo”</a>.
 				</div></li><li><div class="para">
-					To connect one <acronym class="acronym">LAN</acronym>/<acronym class="acronym">WAN</acronym> to another via IPsec, refer to <a class="xref" href="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-IPsec_Network_to_Network_Configuration.html" title="2.7.7. IPsec Network-to-Network Configuration">Sección 2.7.7, “IPsec Network-to-Network Configuration”</a>.
-				</div></li></ul></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-Creating_an_IPsec_Connection.html"><strong>Anterior</strong>2.7.4. Creating an IPsec Connection</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-IPsec_Host_to_Host_Configuration.html"><strong>Siguiente</strong>2.7.6. IPsec Host-to-Host Configuration</a></li></ul></body></html>
+					Para conectar una <acronym class="acronym">LAN</acronym>/<acronym class="acronym">WAN</acronym> con otra utilizando IPsec, vea <a class="xref" href="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-IPsec_Network_to_Network_Configuration.html" title="2.7.7. Configuración IPsec red-a-red">Sección 2.7.7, “Configuración IPsec red-a-red”</a>.
+				</div></li></ul></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-Creating_an_IPsec_Connection.html"><strong>Anterior</strong>2.7.4. Creando una conexión IPsec</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-IPsec_Host_to_Host_Configuration.html"><strong>Siguiente</strong>2.7.6. Configuración de IPsec equipo-a-equipo</a></li></ul></body></html>


Index: sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-IPsec_Network_to_Network_Configuration.html
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/es_ES/sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-IPsec_Network_to_Network_Configuration.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-IPsec_Network_to_Network_Configuration.html	19 Jul 2009 23:53:15 -0000	1.1
+++ sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-IPsec_Network_to_Network_Configuration.html	29 Jul 2009 22:21:59 -0000	1.2
@@ -1,96 +1,96 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.7.7. IPsec Network-to-Network Configuration</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="security-guide" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs.html" title="2.7. Virtual Private Networks (VPNs)" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-IPsec_Host_to_Host_Configuration-Manual_IPsec_Host_to_Host_Configuration.html" title="2.7.6.2. Manual IPsec Host-to-Host Configuration" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-IPsec_Network_to_Network_Configuration-Manual_IPsec_Network_to_Network_Configuration.html" title="2.7.7.2. Manual IPsec Network-to-Network Configuration" /></head><body class=""><p id="title"><a cla
 ss="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-IPsec_Host_to_Host_Configuration-Manual_IPsec_Host_to_Host_Configuration.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-IPsec_Network_to_Network_Configuration-Manual_IPsec_Network_to_Network_Configuration.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-IPsec_Network_to_Network_Configuration">2.7.7. IPsec Network-to-Network Configuration</h3></div></div></div><div class="para">
-			IPsec can also be configured to connect an entire network (such as a <acronym class="acronym">LAN</acronym> or <acronym class="acronym">WAN</acronym>) to a remote network using a network-to-network connection. A network-to-network connection requires the setup of <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> routers on each side of the connecting networks to transparently process and route information from one node on a <acronym class="acronym">LAN</acronym> to a node on a remote <acronym class="acronym">LAN</acronym>. <a class="xref" href="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-IPsec_Network_to_Network_Configuration.html#figu-Security_Guide-IPsec_Network_to_Network_Configuration-A_network_to_network_IPsec_tunneled_connection" title="Figura 2.11. A network-to-network IPsec tunneled connection">Figura 2.11, “A network-to-network IPsec tunneled connection”</a> shows a network-to-network <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> tunneled connection.
-		</div><div class="figure" id="figu-Security_Guide-IPsec_Network_to_Network_Configuration-A_network_to_network_IPsec_tunneled_connection"><div class="figure-contents"><div class="mediaobject"><img src="images/n-t-n-ipsec-diagram.png" alt="A network-to-network IPsec tunneled connection" /><div class="longdesc"><div class="para">
-						A network-to-network <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> tunneled connection
-					</div></div></div></div><h6>Figura 2.11. A network-to-network <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> tunneled connection</h6></div><br class="figure-break" /><div class="para">
-			This diagram shows two separate <acronym class="acronym">LAN</acronym>s separated by the Internet. These <acronym class="acronym">LAN</acronym>s use <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> routers to authenticate and initiate a connection using a secure tunnel through the Internet. Packets that are intercepted in transit would require brute-force decryption in order to crack the cipher protecting the packets between these <acronym class="acronym">LAN</acronym>s. The process of communicating from one node in the 192.168.1.0/24 IP range to another in the 192.168.2.0/24 range is completely transparent to the nodes as the processing, encryption/decryption, and routing of the <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> packets are completely handled by the <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> router.
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.7.7. Configuración IPsec red-a-red</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs.html" title="2.7. Redes privadas virtuales (VPNs, por las iniciales en inglés de Virtual Private Networks)" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-IPsec_Host_to_Host_Configuration-Manual_IPsec_Host_to_Host_Configuration.html" title="2.7.6.2. Configuración manual de una conexión IPsec de tipo equipo-a-equipo" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-IPsec_Network_to_Network_Configuration-Manual_IPsec_Network_to_Network_Configuration.html" title="2.7.7.2. Configur
 ación manual de una conexión IPsec de tipo red-a-red." /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-IPsec_Host_to_Host_Configuration-Manual_IPsec_Host_to_Host_Configuration.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-IPsec_Network_to_Network_Configuration-Manual_IPsec_Network_to_Network_Configuration.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-IPsec_Network_to_Network_Configuration">2.7.7. Configuración IPsec red-a-red</h3></div>
 </div></div><div class="para">
+			IPsec también puede ser configurado para conectar totalmente a una red (como por ejemplo una <acronym class="acronym">LAN</acronym> o <acronym class="acronym">WAN</acronym>) con otra red remota utilizando una conexión de tipo red-a-red. Este tipo de conexión requiere la configuración de enrutadores <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> en cada lado de las redes que se quieren conectar para hacer el proceso transparente y enrutar información de un nodo en una <acronym class="acronym">LAN</acronym>, hacia un nodo en una <acronym class="acronym">LAN</acronym> remota. <a class="xref" href="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-IPsec_Network_to_Network_Configuration.html#figu-Security_Guide-IPsec_Network_to_Network_Configuration-A_network_to_network_IPsec_tunneled_connection" title="Figura 2.11. Una conexión pot túnel IPsec de tipo red-a-red">Figura 2.11, “Una conexión pot túnel IPsec de tipo red-a-red”</a> muestra un túnel de conexión <abbr class="abbr
 ev">IPsec</abbr> de tipo red-a-red.
+		</div><div class="figure" id="figu-Security_Guide-IPsec_Network_to_Network_Configuration-A_network_to_network_IPsec_tunneled_connection"><div class="figure-contents"><div class="mediaobject"><img src="images/n-t-n-ipsec-diagram.png" alt="Una conexión pot túnel IPsec de tipo red-a-red" /><div class="longdesc"><div class="para">
+						Una conexión pot túnel <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> de tipo red-a-red
+					</div></div></div></div><h6>Figura 2.11. Una conexión pot túnel <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> de tipo red-a-red</h6></div><br class="figure-break" /><div class="para">
+			El siguiente diagrama muestra dos <acronym class="acronym">LAN</acronym>s diferentes separadas por Internet. Estas <acronym class="acronym">LAN</acronym>s utilizan enrutadores <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> para autenticar e iniciar una conexión utilizando un túnel seguro a través de Internet. Los paquetes en tránsito entre estas dos <acronym class="acronym">LAN</acronym>s que sean interceptados, necesitarían un método de decriptado de tipo fuerza bruta para poder atravesar la protección que poseen. El proceso de comunicación de un nodo en el rango IP 192.168.1.0/24, con otro del rango IP 192.168.1.0/24 es completamente transparente a los nodos, al igual que el proceso, encriptado, decriptado, y enrutado de los paquetes <abbr class="abbrev">IPsec</abbr>, es completamente manipulado por el enrutador <abbr class="abbrev">IPsec</abbr>.
 		</div><div class="para">
-			The information needed for a network-to-network connection include:
+			La información necesaria para una conexión de tipo red-a-red incluye:
 		</div><div class="itemizedlist"><ul><li><div class="para">
-					The externally-accessible IP addresses of the dedicated <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> routers
+					La dirección IP externamente accesible del enrutador dedicado <abbr class="abbrev">IPsec</abbr>
 				</div></li><li><div class="para">
-					The network address ranges of the <acronym class="acronym">LAN</acronym>/<acronym class="acronym">WAN</acronym> served by the <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> routers (such as 192.168.1.0/24 or 10.0.1.0/24)
+					Los rangos de dirección de red de <acronym class="acronym">LAN</acronym>/<acronym class="acronym">WAN</acronym> ofrecidos por los enrutadores <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> (como por ejemplo, 192.168.1.0/24 or 10.0.1.0/24)
 				</div></li><li><div class="para">
-					The IP addresses of the gateway devices that route the data from the network nodes to the Internet
+					Las direcciones IP de los dispositivos de las puertas de enlace que enrutan los datos desde los nodos de red hacia Interne
 				</div></li><li><div class="para">
-					A unique name, for example, <code class="computeroutput">ipsec1</code>. This is used to identify the <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> connection and to distinguish it from other devices or connections.
+					Un nombre único, por ejemplo, <code class="computeroutput">ipsec1</code>. Esto es utilizado para identificar la conexión <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> y poder identificarla de otros dispositivos o conexiones.
 				</div></li><li><div class="para">
-					A fixed encryption key or one automatically generated by <code class="command">racoon</code>
+					Una clave de encriptado generada manualmente, o automáticamente mediante la utilización de <code class="command">racoon</code>
 				</div></li><li><div class="para">
-					A pre-shared authentication key that is used during the initial stage of the connection and to exchange encryption keys during the session.
-				</div></li></ul></div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-IPsec_Network_to_Network_Configuration-Network_to_Network_VPN_Connection">2.7.7.1. Network-to-Network (<abbr class="abbrev">VPN</abbr>) Connection</h4></div></div></div><div class="para">
-				A network-to-network <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> connection uses two <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> routers, one for each network, through which the network traffic for the private subnets is routed.
+					Una clave de autenticación pre-compartida que es utilizada a lo largo de la etapa inicial de la conexión, y que también será utilizada luego para intercambiar claves de encriptado durante de la sesión.
+				</div></li></ul></div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-IPsec_Network_to_Network_Configuration-Network_to_Network_VPN_Connection">2.7.7.1. Conexión red-a-red (<abbr class="abbrev">VPN</abbr>)</h4></div></div></div><div class="para">
+				Una conexión <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> de tipo red-a-red utiliza dos enrutadores <abbr class="abbrev">IPsec</abbr>, uno para cada red, a través de los cuales es enrutado el tráfico de red para las subredes privadas.
 			</div><div class="para">
-				For example, as shown in <a class="xref" href="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-IPsec_Network_to_Network_Configuration.html#figu-Security_Guide-Network_to_Network_VPN_Connection-Network_to_Network_IPsec" title="Figura 2.12. Network-to-Network IPsec">Figura 2.12, “Network-to-Network IPsec”</a>, if the 192.168.1.0/24 private network sends network traffic to the 192.168.2.0/24 private network, the packets go through gateway0, to ipsec0, through the Internet, to ipsec1, to gateway1, and to the 192.168.2.0/24 subnet.
+				Por ejemplo, como se muestra en <a class="xref" href="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-IPsec_Network_to_Network_Configuration.html#figu-Security_Guide-Network_to_Network_VPN_Connection-Network_to_Network_IPsec" title="Figura 2.12. IPsec red-a-red">Figura 2.12, “IPsec red-a-red”</a>, si la red privada 192.168.1.0/24 envía tráfico hacia la red privada 192.168.2.0/24, los paquetes van a través de la puerta-de-enlace-0, al ipsec0, a través de internet, hacia ipsec1,a la puerta-de-enlace-1, y hacia la subred 192.168.2.0/24
 			</div><div class="para">
-				<abbr class="abbrev">IPsec</abbr> routers require publicly addressable IP addresses and a second Ethernet device connected to their respective private networks. Traffic only travels through an <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> router if it is intended for another <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> router with which it has an encrypted connection.
-			</div><div class="figure" id="figu-Security_Guide-Network_to_Network_VPN_Connection-Network_to_Network_IPsec"><div class="figure-contents"><div class="mediaobject"><img src="images/n-t-n-ipsec-diagram.png" alt="Network-to-Network IPsec" /><div class="longdesc"><div class="para">
-							Network-to-Network IPsec
-						</div></div></div></div><h6>Figura 2.12. Network-to-Network IPsec</h6></div><br class="figure-break" /><div class="para">
-				Alternate network configuration options include a firewall between each IP router and the Internet, and an intranet firewall between each <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> router and subnet gateway. The <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> router and the gateway for the subnet can be one system with two Ethernet devices: one with a public IP address that acts as the <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> router; and one with a private IP address that acts as the gateway for the private subnet. Each <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> router can use the gateway for its private network or a public gateway to send the packets to the other <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> router.
+				Los enrutadores <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> necesitan direcciones IP públicas capaces de recibir paquetes, y un segundo dispositivo Ethernet conectado a sus respectivas redes privadas. El tráfico sólo viaja a través de un enrutador <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> si su destinatario es otro enrutador <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> con el cual ha establecido una conexión encriptada.
+			</div><div class="figure" id="figu-Security_Guide-Network_to_Network_VPN_Connection-Network_to_Network_IPsec"><div class="figure-contents"><div class="mediaobject"><img src="images/n-t-n-ipsec-diagram.png" alt="IPsec red-a-red" /><div class="longdesc"><div class="para">
+							IPsec red-a-red
+						</div></div></div></div><h6>Figura 2.12. IPsec red-a-red</h6></div><br class="figure-break" /><div class="para">
+				Opciones alternativas para la configuración de red pueden establecer un cortafuegos entre Internet y cada enrutador IP, y un cortafuegos de intranet entre el enrutador <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> y la puerta de enlace de la subred. En enrutador <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> y la puerta de enlace para la subred puede ser un sistema con dos dispositivos Ethernet: uno con una dirección IP pública que actúa como un enrutador <abbr class="abbrev">IPsec</abbr>; y otro con una dirección Ip privada que actúa como la puerta de enlace para la subred privada. Cada enrutador <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> puede utilizar la puerta de enlace para sus redes privadas, o una puerta de enlace pública para enviar los paquetes al otro enrutador <abbr class="abbrev">IPsec</abbr>.
 			</div><div class="para">
-				Use the following procedure to configure a network-to-network <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> connection:
+				Utilice el siguiente procedimiento para configurar una conexión <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> de tipo red-a-red:
 			</div><div class="orderedlist"><ol><li><div class="para">
-						In a command shell, type <code class="command">system-config-network</code> to start the <span class="application"><strong>Network Administration Tool</strong></span>.
+						En una terminal, ingrese <code class="command">system-config-network</code> para iniciar la <span class="application"><strong>Herramienta de administración de red</strong></span>.
 					</div></li><li><div class="para">
-						On the <span class="guilabel"><strong>IPsec</strong></span> tab, click <span class="guibutton"><strong>New</strong></span> to start the <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> configuration wizard.
+						En la pestaña de <span class="guilabel"><strong>IPsec</strong></span>, haga clic en <span class="guibutton"><strong>Nuevo</strong></span> para iniciar el asistente de configuración de <abbr class="abbrev">IPsec</abbr>.
 					</div></li><li><div class="para">
-						Click <span class="guibutton"><strong>Forward</strong></span> to start configuring a network-to-network <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> connection.
+						Haga clic en <span class="guibutton"><strong>Siguiente</strong></span> para empezar a configurar una conexión <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> de tiop red-a-red.
 					</div></li><li><div class="para">
-						Enter a unique nickname for the connection, for example, <strong class="userinput"><code>ipsec0</code></strong>. If required, select the check box to automatically activate the connection when the computer starts. Click <span class="guibutton"><strong>Forward</strong></span> to continue.
+						Ingrese un nombre de usuario único para la conexión, por ejemplo, <strong class="userinput"><code>ipsec0</code></strong>. Si lo necesita, tilde la casilla para que automáticamente se active la conexión cuando se inicie el equipo. Haga clic en <span class="guibutton"><strong>Siguiente</strong></span> para continuar.
 					</div></li><li><div class="para">
-						Select <span class="guilabel"><strong>Network to Network encryption (VPN)</strong></span> as the connection type, and then click <span class="guibutton"><strong>Forward</strong></span>.
+						Seleccione <span class="guilabel"><strong>Encriptado de red a red (VPN)</strong></span> como el tipo de conexión, y luego haga clic en <span class="guibutton"><strong>Siguiente</strong></span>.
 					</div></li><li><div class="para">
-						Select the type of encryption to use: manual or automatic.
+						Seleccione el tipo de método de encriptado a utilizarse: manual o automático.
 					</div><div class="para">
-						If you select manual encryption, an encryption key must be provided later in the process. If you select automatic encryption, the <code class="command">racoon</code> daemon manages the encryption key. The <code class="filename">ipsec-tools</code> package must be installed if you want to use automatic encryption.
+						Si selecciona encriptado manual, deberá indicar más adelante una clave de encriptado. Si selecciona encriptado automático, el demonio <code class="command">racoon</code> se encarga de administrar la clave del encriptado. El paquete <code class="filename">ipsec-tools</code> debe estar instalado si quiere utilizar la encriptación automática.
 					</div><div class="para">
-						Click <span class="guibutton"><strong>Forward</strong></span> to continue.
+						Haga clic en <span class="guibutton"><strong>Siguiente</strong></span> para continuar.
 					</div></li><li><div class="para">
-						On the <span class="guilabel"><strong>Local Network</strong></span> page, enter the following information:
+						En la página <span class="guilabel"><strong>Red local</strong></span>, ingrese la siguiente información:
 					</div><div class="itemizedlist"><ul><li><div class="para">
-								<span class="guilabel"><strong>Local Network Address</strong></span> — The IP address of the device on the <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> router connected to the private network.
+								<span class="guilabel"><strong>Local Network Address</strong></span> — La direción IP del dispositivo en el enrutador <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> conectado a la red privada.
 							</div></li><li><div class="para">
-								<span class="guilabel"><strong>Local Subnet Mask</strong></span> — The subnet mask of the local network IP address.
+								<span class="guilabel"><strong>Local Subnet Mask</strong></span> — La máscara de subred de la dirección IP de la red local.
 							</div></li><li><div class="para">
-								<span class="guilabel"><strong>Local Network Gateway</strong></span> — The gateway for the private subnet.
+								<span class="guilabel"><strong>Local Network Gateway</strong></span> — La puerta de enlace para la subred privada.
 							</div></li></ul></div><div class="para">
-						Click <span class="guibutton"><strong>Forward</strong></span> to continue.
+						Haga clic en <span class="guibutton"><strong>Siguiente</strong></span> para continuar.
 					</div><div class="figure" id="figu-Security_Guide-Network_to_Network_VPN_Connection-Local_Network_Information"><div class="figure-contents"><div class="mediaobject"><img src="images/fed-ipsec_n_to_n_local.png" alt="Información de Red Local" /><div class="longdesc"><div class="para">
 									Información de Red Local
 								</div></div></div></div><h6>Figura 2.13. Información de Red Local</h6></div><br class="figure-break" /></li><li><div class="para">
-						On the <span class="guilabel"><strong>Remote Network</strong></span> page, enter the following information:
+						En la página de <span class="guilabel"><strong>Red remota</strong></span>, ingrese la siguiente información:
 					</div><div class="itemizedlist"><ul><li><div class="para">
-								<span class="guilabel"><strong>Remote IP Address</strong></span> — The publicly addressable IP address of the <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> router for the <span class="emphasis"><em>other</em></span> private network. In our example, for ipsec0, enter the publicly addressable IP address of ipsec1, and vice versa.
+								<span class="guilabel"><strong>Remote IP Address</strong></span> — La dirección IP pública capaz de recibir tráfico del enrutador <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> para la <span class="emphasis"><em>otra</em></span> red privada. En nuestro ejemplo, para ipsec0, ingrese la dirección IP pública capaz de recibir tráfico de upsec1, y viceversa.
 							</div></li><li><div class="para">
-								<span class="guilabel"><strong>Remote Network Address</strong></span> — The network address of the private subnet behind the <span class="emphasis"><em>other</em></span> <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> router. In our example, enter <strong class="userinput"><code>192.168.1.0</code></strong> if configuring ipsec1, and enter <strong class="userinput"><code>192.168.2.0</code></strong> if configuring ipsec0.
+								<span class="guilabel"><strong>Remote Network Address</strong></span> — La dirección de red de la subred privada detrás del <span class="emphasis"><em>otro</em></span> enrutador <abbr class="abbrev">IPsec</abbr>. En nuestro ejemplo, ingrese <strong class="userinput"><code>192.168.1.0</code></strong> si está configurando ipsec1, e ingrese <strong class="userinput"><code>192.168.2.0</code></strong> si está configurando ipsec0.
 							</div></li><li><div class="para">
-								<span class="guilabel"><strong>Remote Subnet Mask</strong></span> — The subnet mask of the remote IP address.
+								<span class="guilabel"><strong>Remote Subnet Mask</strong></span> — La máscara de subred de la dirección IP remota.
 							</div></li><li><div class="para">
-								<span class="guilabel"><strong>Remote Network Gateway</strong></span> — The IP address of the gateway for the remote network address.
+								<span class="guilabel"><strong>Remote Network Gateway</strong></span> — La dirección Ip de la puerta de enlace para la dirección de red remota.
 							</div></li><li><div class="para">
-								If manual encryption was selected in step <a class="xref" href="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-IPsec_Network_to_Network_Configuration.html#list-Security_Guide-list-Security_Guide-list-Security_Guide-st-host-encrypt-type-n">6</a>, specify the encryption key to use or click <span class="guibutton"><strong>Generate</strong></span> to create one.
+								Si en la etapa <a class="xref" href="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-IPsec_Network_to_Network_Configuration.html#list-Security_Guide-list-Security_Guide-list-Security_Guide-st-host-encrypt-type-n">6</a> se ha seleccionado encriptado manual, especifique la clave de encriptado a usarse o haga clic en <span class="guibutton"><strong>Generar</strong></span> para crear una.
 							</div><div class="para">
-								Specify an authentication key or click <span class="guibutton"><strong>Generate</strong></span> to generate one. This key can be any combination of numbers and letters.
+								Especifique una clave de autenticación o haga clic en <span class="guibutton"><strong>Generar</strong></span> para crear una. Esta clave puede ser cualquier combinación de números y letras.
 							</div></li></ul></div><div class="para">
-						Click <span class="guibutton"><strong>Forward</strong></span> to continue.
+						Haga clic en <span class="guibutton"><strong>Siguiente</strong></span> para continuar.
 					</div><div class="figure" id="figu-Security_Guide-Network_to_Network_VPN_Connection-Remote_Network_Information"><div class="figure-contents"><div class="mediaobject"><img src="images/fed-ipsec_n_to_n_remote.png" alt="Información de Red Remota" /><div class="longdesc"><div class="para">
 									Información de Red Remota
 								</div></div></div></div><h6>Figura 2.14. Información de Red Remota</h6></div><br class="figure-break" /></li><li><div class="para">
-						Verify the information on the <span class="guilabel"><strong>IPsec — Summary</strong></span> page, and then click <span class="guibutton"><strong>Apply</strong></span>.
+						Verifique la información en la página <span class="guilabel"><strong>IPsec — Resumen</strong></span>, y luego haga clic en el botón <span class="guibutton"><strong>Aplicar</strong></span>.
 					</div></li><li><div class="para">
-						Select <span class="guimenu"><strong>File</strong></span> => <span class="guimenuitem"><strong>Save</strong></span> to save the configuration.
+						Seleccione <span class="guimenu"><strong>Archivo</strong></span> => <span class="guimenuitem"><strong>Guardar</strong></span> para guardar la configuración.
 					</div></li><li><div class="para">
-						Select the <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> connection from the list, and then click <span class="guibutton"><strong>Activate</strong></span> to activate the connection.
+						Selecciones la conexión <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> de la lista, y luego haga clic en <span class="guibutton"><strong>Activar</strong></span> para activar la conexión.
 					</div></li><li><div class="para">
 						Habilitando reenvío IP:
 					</div><div class="orderedlist"><ol><li><div class="para">
-								Edit <code class="filename">/etc/sysctl.conf</code> and set <code class="computeroutput">net.ipv4.ip_forward</code> to <strong class="userinput"><code>1</code></strong>.
+								Edite el archivo <code class="filename">/etc/sysctl.conf</code> y establezca <code class="computeroutput">net.ipv4.ip_forward</code> a <strong class="userinput"><code>1</code></strong>.
 							</div></li><li><div class="para">
 								Use el siguiente comando para habilitar los cambios:
 							</div><pre class="screen">[root at myServer ~]# /sbin/sysctl -p /etc/sysctl.conf
 </pre></li></ol></div></li></ol></div><div class="para">
-				The network script to activate the <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> connection automatically creates network routes to send packets through the <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> router if necessary.
-			</div></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-IPsec_Host_to_Host_Configuration-Manual_IPsec_Host_to_Host_Configuration.html"><strong>Anterior</strong>2.7.6.2. Manual IPsec Host-to-Host Configuration</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-IPsec_Network_to_Network_Configuration-Manual_IPsec_Network_to_Network_Configuration.html"><strong>Siguiente</strong>2.7.7.2. Manual IPsec Network-to-Network Configur...</a></li></ul></body></html>
+				El programa de red para activar la conexión <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> automáticamente crea rutas de red para enviar paquetes a través del enrutador <abbr class="abbrev">IPsec</abbr>, si es necesario.
+			</div></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-IPsec_Host_to_Host_Configuration-Manual_IPsec_Host_to_Host_Configuration.html"><strong>Anterior</strong>2.7.6.2. Configuración manual de una conexión IPs...</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-IPsec_Network_to_Network_Configuration-Manual_IPsec_Network_to_Network_Configuration.html"><strong>Siguiente</strong>2.7.7.2. Configuración manual de una conexión IPs...</a></li></ul></body></html>


Index: sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-Starting_and_Stopping_an_IPsec_Connection.html
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/es_ES/sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-Starting_and_Stopping_an_IPsec_Connection.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-Starting_and_Stopping_an_IPsec_Connection.html	19 Jul 2009 23:53:15 -0000	1.1
+++ sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-Starting_and_Stopping_an_IPsec_Connection.html	29 Jul 2009 22:21:59 -0000	1.2
@@ -1,13 +1,13 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.7.8. Starting and Stopping an IPsec Connection</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="security-guide" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs.html" title="2.7. Virtual Private Networks (VPNs)" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-IPsec_Network_to_Network_Configuration-Manual_IPsec_Network_to_Network_Configuration.html" title="2.7.7.2. Manual IPsec Network-to-Network Configuration" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Firewalls.html" title="2.8. Firewalls" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" 
 alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-IPsec_Network_to_Network_Configuration-Manual_IPsec_Network_to_Network_Configuration.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Firewalls.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-Starting_and_Stopping_an_IPsec_Connection">2.7.8. Starting and Stopping an <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> Connection</h3></div></div></div><div class="para">
-			If the <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> connection was not configured to activate on boot, you can control it from the command line.
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.7.8. Iniciar y detener una conexión IPsec</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs.html" title="2.7. Redes privadas virtuales (VPNs, por las iniciales en inglés de Virtual Private Networks)" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-IPsec_Network_to_Network_Configuration-Manual_IPsec_Network_to_Network_Configuration.html" title="2.7.7.2. Configuración manual de una conexión IPsec de tipo red-a-red." /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Firewalls.html" title="2.8. Cortafuegos" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="
 http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-IPsec_Network_to_Network_Configuration-Manual_IPsec_Network_to_Network_Configuration.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Firewalls.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-Starting_and_Stopping_an_IPsec_Connection">2.7.8. Iniciar y detener una conexión <abbr class="abbrev">IPsec</abbr></h3></div></div></div><div class="para">
+			Si la conexión <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> no fue configurada para activarse durante el arranque del equipo, puede controlarla desde la línea de comandos.
 		</div><div class="para">
-			To start the connection, use the following command on each host for host-to-host IPsec, or each <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> router for network-to-network IPsec:
+			Para iniciar la conexión, utilice el siguiente comando en cada uno de los equipos para una IPsec de tipo equipo-a-equipo, o en cada uno de los enrutadores <abbr class="abbrev">IPsec</abbr> para una IPsec de tipo red-a-red:
 		</div><pre class="screen">[root at myServer ~] # /sbin/ifup <em class="replaceable"><code><nickname></code></em>
 </pre><div class="para">
-			where <em class="replaceable"><code><nickname></code></em> is the nickname configured earlier, such as <code class="computeroutput">ipsec0</code>.
+			donde <em class="replaceable"><code><nickname></code></em> es el apodo configurado antes, como por ejemplo, <code class="computeroutput">ipsec0</code>.
 		</div><div class="para">
 			Para detener la conexión, use el siguiente comando:
 		</div><pre class="screen">[root at myServer ~] # /sbin/ifdown <em class="replaceable"><code><nickname></code></em>
-</pre></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-IPsec_Network_to_Network_Configuration-Manual_IPsec_Network_to_Network_Configuration.html"><strong>Anterior</strong>2.7.7.2. Manual IPsec Network-to-Network Configur...</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Firewalls.html"><strong>Siguiente</strong>2.8. Firewalls</a></li></ul></body></html>
+</pre></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-IPsec_Network_to_Network_Configuration-Manual_IPsec_Network_to_Network_Configuration.html"><strong>Anterior</strong>2.7.7.2. Configuración manual de una conexión IPs...</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Firewalls.html"><strong>Siguiente</strong>2.8. Cortafuegos</a></li></ul></body></html>


Index: sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-VPNs_and_PROD.html
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/es_ES/sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-VPNs_and_PROD.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-VPNs_and_PROD.html	19 Jul 2009 23:53:15 -0000	1.1
+++ sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-VPNs_and_PROD.html	29 Jul 2009 22:21:59 -0000	1.2
@@ -1,5 +1,5 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.7.2. VPNs and Fedora</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="security-guide" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs.html" title="2.7. Virtual Private Networks (VPNs)" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs.html" title="2.7. Virtual Private Networks (VPNs)" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-IPsec.html" title="2.7.3. IPsec" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.o
 rg"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-IPsec.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-VPNs_and_PROD">2.7.2. VPNs and Fedora</h3></div></div></div><div class="para">
-			Fedora provides various options in terms of implementing a software solution to securely connect to a <acronym class="acronym">WAN</acronym>. <em class="firstterm">Internet Protocol Security</em> (<acronym class="acronym">IPsec</acronym>) is the supported <abbr class="abbrev">VPN</abbr> implementation for Fedora, and sufficiently addresses the usability needs of organizations with branch offices or remote users.
-		</div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs.html"><strong>Anterior</strong>2.7. Virtual Private Networks (VPNs)</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-IPsec.html"><strong>Siguiente</strong>2.7.3. IPsec</a></li></ul></body></html>
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.7.2. VPNs y Fedora</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs.html" title="2.7. Redes privadas virtuales (VPNs, por las iniciales en inglés de Virtual Private Networks)" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs.html" title="2.7. Redes privadas virtuales (VPNs, por las iniciales en inglés de Virtual Private Networks)" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-IPsec.html" title="2.7.3. IPsec" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img 
 src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-IPsec.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-VPNs_and_PROD">2.7.2. VPNs y Fedora</h3></div></div></div><div class="para">
+			Fedora ofrece varias opciones en términos de implementar herramientas de software para conectarse de manera segura en una <acronym class="acronym">WAN</acronym>. La utilización de <em class="firstterm">Protocolos de Seguridad de Internet</em> (<acronym class="acronym">IPsec</acronym>, por las iniciales en inglés de Internet Protocol Security), es la herramienta <abbr class="abbrev">VPN</abbr> para Fedora, y cubre adecuadamente las necesidades de las organizaciones que posean oficinas sucursales, o usuarios remotos
+		</div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs.html"><strong>Anterior</strong>2.7. Redes privadas virtuales (VPNs, por las inic...</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-IPsec.html"><strong>Siguiente</strong>2.7.3. IPsec</a></li></ul></body></html>


Index: sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs.html
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/es_ES/sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs.html	19 Jul 2009 23:53:15 -0000	1.1
+++ sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs.html	29 Jul 2009 22:21:59 -0000	1.2
@@ -1,15 +1,15 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.7. Virtual Private Networks (VPNs)</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="security-guide" /><link rel="up" href="chap-Security_Guide-Securing_Your_Network.html" title="Capítulo 2. Securing Your Network" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Additional_Resources-Useful_Kerberos_Websites.html" title="2.6.10.2. Useful Kerberos Websites" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-VPNs_and_PROD.html" title="2.7.2. VPNs and Fedora" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="righ
 t" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Additional_Resources-Useful_Kerberos_Websites.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-VPNs_and_PROD.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" id="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs">2.7. Virtual Private Networks (VPNs)</h2></div></div></div><div class="para">
-		Organizations with several satellite offices often connect to each other with dedicated lines for efficiency and protection of sensitive data in transit. For example, many businesses use frame relay or <em class="firstterm">Asynchronous Transfer Mode</em> (<acronym class="acronym">ATM</acronym>) lines as an end-to-end networking solution to link one office with others. This can be an expensive proposition, especially for small to medium sized businesses (<acronym class="acronym">SMB</acronym>s) that want to expand without paying the high costs associated with enterprise-level, dedicated digital circuits.
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.7. Redes privadas virtuales (VPNs, por las iniciales en inglés de Virtual Private Networks)</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="up" href="chap-Security_Guide-Securing_Your_Network.html" title="Capítulo 2. Asegurando su Red" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Additional_Resources-Useful_Kerberos_Websites.html" title="2.6.10.2. Páginas web útiles sobre Kerberos" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-VPNs_and_PROD.html" title="2.7.2. VPNs y Fedora" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Con
 tent/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Additional_Resources-Useful_Kerberos_Websites.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-VPNs_and_PROD.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" id="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs">2.7. Redes privadas virtuales (VPNs, por las iniciales en inglés de Virtual Private Networks)</h2></div></div></div><div class="para">
+		Las organizaciones con diferentes oficinas satélites, a menudo se conectan entre ellas mediante líneas constituidas específicamente para proteger los datos vitales y asegurar la eficacia en su transferencia. Por ejemplo, muchos comercios utilizan líneas de frame relay o <em class="firstterm">Modo de Transferencia no Sincronizada</em> (<acronym class="acronym">ATM</acronym>, por las iniciales en inglés de Asynchronous Transfer Mode) como una herramienta de comunicaciones de tipo punto-a-punto para enlazar una oficina con el resto. Este puede llegar a ser un recurso algo costoso, especialmente para pequeñas o medianas empresas, que quieren expandirse sin tener que pagar los altos costos que involucra la utilización de circuitos digitales a medida, generalmente utilizados por empresas de mayor poder adquisitivo.
 	</div><div class="para">
-		To address this need, <em class="firstterm">Virtual Private Networks</em> (<abbr class="abbrev">VPN</abbr>s) were developed. Following the same functional principles as dedicated circuits, <abbr class="abbrev">VPN</abbr>s allow for secured digital communication between two parties (or networks), creating a <em class="firstterm">Wide Area Network</em> (<acronym class="acronym">WAN</acronym>) from existing <em class="firstterm">Local Area Networks</em> (<acronym class="acronym">LAN</acronym>s). Where it differs from frame relay or ATM is in its transport medium. <abbr class="abbrev">VPN</abbr>s transmit over IP using datagrams as the transport layer, making it a secure conduit through the Internet to an intended destination. Most free software <abbr class="abbrev">VPN</abbr> implementations incorporate open standard encryption methods to further mask data in transit.
+		Para poder cubrir estas necesidades, se han desarrollado <em class="firstterm">Redes Privadas Virtuales</em> (<abbr class="abbrev">VPN</abbr>s, por las iniciales en inglés de Virtual Private Networks). Utilizando los mismo principios de funcionamiento que los circuitos a medida, las <abbr class="abbrev">VPN</abbr>s permiten comunicaciones digitales seguras entre dos elementos (o redes), creando una <em class="firstterm">Red de Area Global</em> (<acronym class="acronym">WAN</acronym>, por las iniciales en inglés de Wide Area Network) de las <em class="firstterm">Redes de Area Local</em> (<acronym class="acronym">LAN</acronym>s, por las iniciales de Local Area Networks) existentes. Donde la diferencia entre frame relay o ATM reside en el medio de transporte que se utiliza. Las <abbr class="abbrev">VPN</abbr>s transmiten sobre IP mediante la utilización de datagramas como su medio de transporte, convirtiéndolas en un conducto seguro a través de Internet hacia un destino 
 específico. La mayoría de las implementaciones <abbr class="abbrev">VPN</abbr> de software libre incorporan estándares abiertos de métodos de encriptación para, posteriormente, enmascarar los datos en tránsito.
 	</div><div class="para">
-		Some organizations employ hardware <abbr class="abbrev">VPN</abbr> solutions to augment security, while others use software or protocol-based implementations. Several vendors provide hardware <abbr class="abbrev">VPN</abbr> solutions, such as Cisco, Nortel, IBM, and Checkpoint. There is a free software-based <abbr class="abbrev">VPN</abbr> solution for Linux called FreeS/Wan that utilizes a standardized <em class="firstterm">Internet Protocol Security</em> (<abbr class="abbrev">IPsec</abbr>) implementation. These <abbr class="abbrev">VPN</abbr> solutions, irrespective of whether they are hardware or software based, act as specialized routers that exist between the IP connection from one office to another.
-	</div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-How_Does_a_VPN_Work">2.7.1. How Does a VPN Work?</h3></div></div></div><div class="para">
-			When a packet is transmitted from a client, it sends it through the <abbr class="abbrev">VPN</abbr> router or gateway, which adds an <em class="firstterm">Authentication Header</em> (<abbr class="abbrev">AH</abbr>) for routing and authentication. The data is then encrypted and, finally, enclosed with an <em class="firstterm">Encapsulating Security Payload</em> (<abbr class="abbrev">ESP</abbr>). This latter constitutes the decryption and handling instructions.
+		Algunas organizaciones utilizan herramientas <abbr class="abbrev">VPN</abbr> de hardware para incrementar la seguridad, mientras que otras utilizan software, o implementaciones derivadas en protocolos. Muchos proveedores ofrecen herramientas <abbr class="abbrev">VPN</abbr> de hardware, como Cisco, Nortel, IBM y Checkpoint. Existe una herramienta gratuita de software <abbr class="abbrev">VPN</abbr>s para Linux denominada FreeS/Wan que utiliza una implementación estandarizada del <em class="firstterm">Protocolo de Seguridad de Internet</em> (<abbr class="abbrev">IPsec</abbr>, por las iniciales en inglés de Internet Protocol Security). Estas herramientas <abbr class="abbrev">VPN</abbr>, ya sean derivadas de hardware o de software, trabajan como enrutadores especializados que existen entre la conexión IP desde una oficina hacia otra.
+	</div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-How_Does_a_VPN_Work">2.7.1. ¿Cómo funciona una VPN?</h3></div></div></div><div class="para">
+			Cuando un paquete se transmite desde un cliente, se envía a través del enrutador o puerta de enlace <abbr class="abbrev">VPN</abbr>, que le añade un <em class="firstterm">Encabezado de autenticación</em> (<abbr class="abbrev">AH</abbr>, por las iniciales en inglés de Authentication Header) para su enrutamiento y autenticación. Los datos son entonces encriptados y, por último, empaquetados con una <em class="firstterm">Carga Util de Seguridad por Encapsulado</em> (<abbr class="abbrev">ESP</abbr>). Esto, más adelante, constituye las instrucciones de desencriptado y entrega.
 		</div><div class="para">
-			The receiving <abbr class="abbrev">VPN</abbr> router strips the header information, decrypts the data, and routes it to its intended destination (either a workstation or other node on a network). Using a network-to-network connection, the receiving node on the local network receives the packets already decrypted and ready for processing. The encryption/decryption process in a network-to-network <abbr class="abbrev">VPN</abbr> connection is transparent to a local node.
+			El enrutador <abbr class="abbrev">VPN</abbr> que recibe los paquetes, quita la información de los cabezales, decripta los datos y los envía a su destinatario (ya sea una estación de trabajo u otro nodo en la red). Utilizando una conexión de tipo red-a-red, el nodo receptor en la red local recibe los paquetes ya decriptados y listos para su procesamiento. El proceso de encriptado/decriptado en una conexión <abbr class="abbrev">VPN</abbr> de tipo red-a-red es transparente al nodo local.
 		</div><div class="para">
-			With such a heightened level of security, an attacker must not only intercept a packet, but decrypt the packet as well. Intruders who employ a man-in-the-middle attack between a server and client must also have access to at least one of the private keys for authenticating sessions. Because they employ several layers of authentication and encryption, <abbr class="abbrev">VPN</abbr>s are a secure and effective means of connecting multiple remote nodes to act as a unified intranet.
-		</div></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Additional_Resources-Useful_Kerberos_Websites.html"><strong>Anterior</strong>2.6.10.2. Useful Kerberos Websites</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-VPNs_and_PROD.html"><strong>Siguiente</strong>2.7.2. VPNs and Fedora</a></li></ul></body></html>
+			Con tal alto nivel de seguridad, un atacante no solo debe tener que poder interceptar el paquete, sino que además tiene que decriptarlo. Los intrusos que utilizan ataques de tipo intermediario entre un servidor y el cliente, deben tener también acceso a, como mínimo, una de las claves privadas para autenticar sesiones. debido a que se utilizan diferentes capaz en el proceso de encriptación y decriptación, las <abbr class="abbrev">VPN</abbr>s son medios seguros y efectivos de conectar múltiples nodos remotos y poder actuar como una intranet unificada.
+		</div></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Additional_Resources-Useful_Kerberos_Websites.html"><strong>Anterior</strong>2.6.10.2. Páginas web útiles sobre Kerberos</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-VPNs_and_PROD.html"><strong>Siguiente</strong>2.7.2. VPNs y Fedora</a></li></ul></body></html>


Index: sect-Security_Guide-Vulnerability_Assessment-Defining_Assessment_and_Testing.html
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/es_ES/sect-Security_Guide-Vulnerability_Assessment-Defining_Assessment_and_Testing.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sect-Security_Guide-Vulnerability_Assessment-Defining_Assessment_and_Testing.html	19 Jul 2009 23:53:15 -0000	1.1
+++ sect-Security_Guide-Vulnerability_Assessment-Defining_Assessment_and_Testing.html	29 Jul 2009 22:21:59 -0000	1.2
@@ -1,43 +1,43 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>1.2.2. Definiendo Evaluación y Pruebas</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="security-guide" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Vulnerability_Assessment.html" title="1.2. Vulnerability Assessment" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Vulnerability_Assessment.html" title="1.2. Vulnerability Assessment" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Vulnerability_Assessment-Evaluating_the_Tools.html" title="1.2.3. Herramientas de Evaluación" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="ht
 tp://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Vulnerability_Assessment.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Vulnerability_Assessment-Evaluating_the_Tools.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-Vulnerability_Assessment-Defining_Assessment_and_Testing">1.2.2. Definiendo Evaluación y Pruebas</h3></div></div></div><div class="para">
-			Vulnerability assessments may be broken down into one of two types: <em class="firstterm">Outside looking in</em> and <em class="firstterm">inside looking around</em>.
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>1.2.2. Definiendo evaluación y pruebas</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Vulnerability_Assessment.html" title="1.2. Evaluación de debilidades" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Vulnerability_Assessment.html" title="1.2. Evaluación de debilidades" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Vulnerability_Assessment-Evaluating_the_Tools.html" title="1.2.3. Herramientas de evaluación" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" 
 href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Vulnerability_Assessment.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Vulnerability_Assessment-Evaluating_the_Tools.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-Vulnerability_Assessment-Defining_Assessment_and_Testing">1.2.2. Definiendo evaluación y pruebas</h3></div></div></div><div class="para">
+			Las evaluaciones de debilidades pueden ser catalogadas en dos grandes tipos: <em class="firstterm">De afuera hacia adentro</em> y <em class="firstterm">de adentro hacia afuera</em>.
 		</div><div class="para">
-			When performing an outside looking in vulnerability assessment, you are attempting to compromise your systems from the outside. Being external to your company provides you with the cracker's viewpoint. You see what a cracker sees — publicly-routable IP addresses, systems on your <em class="firstterm">DMZ</em>, external interfaces of your firewall, and more. DMZ stands for "demilitarized zone", which corresponds to a computer or small subnetwork that sits between a trusted internal network, such as a corporate private LAN, and an untrusted external network, such as the public Internet. Typically, the DMZ contains devices accessible to Internet traffic, such as Web (HTTP ) servers, FTP servers, SMTP (e-mail) servers and DNS servers.
+			Cuando se realice una evaluación de debilidades desde afuera hacia adentro, estará intentando comprometer su sistema desde el exterior. El punto de vista del atacante lo obtiene al considerarse fuera de su compañía. Usted ve lo que el atacante ve — direcciones IP públicas y capaces de ser enrutadas, sistemas en las interfases externas <em class="firstterm">DMZ</em> de su cortafuegos, y más. DMZ significa "zona desmilitarizada" (por las iniciales en inglés de Demilitarized Zone), y hace referencia a una computadora o red pequeña ubicada entre una red interna confiable, como por ejemplo una red LAN corporativa privada, y una red externa no confiable, como por ejemplo los es Internet pública. Por lo general, DMZ contiene dispositivos accesibles al tráfico de Internet, como son los servidores de red (HTTP), servidores FTP, servidores SMTP (correo electrónico) y servidores DNS.
 		</div><div class="para">
-			When you perform an inside looking around vulnerability assessment, you are somewhat at an advantage since you are internal and your status is elevated to trusted. This is the viewpoint you and your co-workers have once logged on to your systems. You see print servers, file servers, databases, and other resources.
+			Cuando realice una evaluación de debilidades desde adentro hacia afuera, usted tiene una especie de ventaja ya que, al estar en una ubicación interna su estado es el de ser alguien confiable, y por lo tanto, superior. Este es el punto de vista adquiere usted y sus compañeros de trabajo, cada vez que se registran en el sistema. Puede ver servidores de impresión, servidores de archivos, bases de datos, y demás recursos.
 		</div><div class="para">
-			There are striking distinctions between these two types of vulnerability assessments. Being internal to your company gives you elevated privileges more so than any outsider. Still today in most organizations, security is configured in such a manner as to keep intruders out. Very little is done to secure the internals of the organization (such as departmental firewalls, user-level access controls, authentication procedures for internal resources, and more). Typically, there are many more resources when looking around inside as most systems are internal to a company. Once you set yourself outside of the company, you immediately are given an untrusted status. The systems and resources available to you externally are usually very limited.
+			Existen notables distinciones entre estos dos tipos de evaluaciones. Desde el interior de la compañía se tienen privilegios superiores a los que se obtendrían desde el exterior. Aún hoy, en muchas organizaciones, la seguridad es configurada de tal manera para evitar que ingresen intrusos desde el exterior, y muy poco se hace para asegurar los elementos internos de la organización (como ser cortafuegos departamentales, controles de acceso de niveles de usuarios, procedimientos de autenticaciones para recursos internos, etc.) Por lo general, existen muchos más recursos si se buscan dentro de una compañía, ya que la mayoría de los sistemas son internos a ella. Una vez que se encuentre fuera de la compañía, inmediatamente será identificado como un elemento no seguro. Los sistemas y las herramientas disponibles para utilizar desde fuera son, generalmente, muy limitadas.
 		</div><div class="para">
-			Consider the difference between vulnerability assessments and <em class="firstterm">penetration tests</em>. Think of a vulnerability assessment as the first step to a penetration test. The information gleaned from the assessment is used for testing. Whereas the assessment is undertaken to check for holes and potential vulnerabilities, the penetration testing actually attempts to exploit the findings.
+			Considere la diferencia existente entre evaluaciones de debilidades y <em class="firstterm">pruebas de penetración</em>. Piense en una evaluación de debilidades como el primer paso de una prueba de penetración. La información obtenida en la evaluación es utilizada para la prueba. Cualesquiera sean las áreas o los lugares que el resultado de la evaluación haya sugerido verificar, en búsqueda de agujeros o debilidades potenciales, serán esos mismos lugares los que la prueba de penetración intentará utilizar para aprovechar esas debilidades e ingresar al sistema.
 		</div><div class="para">
-			Assessing network infrastructure is a dynamic process. Security, both information and physical, is dynamic. Performing an assessment shows an overview, which can turn up false positives and false negatives.
+			Acceder a la infraestructura de la red es un proceso dinámico. La seguridad es dinámica, tanto la física como la de la información. Realizar una evaluación determina una imagen general, que puede arrojar resultados falsos, tanto para bien como para mal.
 		</div><div class="para">
-			Security administrators are only as good as the tools they use and the knowledge they retain. Take any of the assessment tools currently available, run them against your system, and it is almost a guarantee that there are some false positives. Whether by program fault or user error, the result is the same. The tool may find vulnerabilities which in reality do not exist (false positive); or, even worse, the tool may not find vulnerabilities that actually do exist (false negative).
+			La eficacia de los administradores de seguridad es directamente proporcional a las herramientas que utilizan y al conocimiento que poseen. Elija cualquiera de las herramientas de evaluación que se encuentren disponibles actualmente, ejecútelas en su sistema, y es casi una garantía que algunos resultados serán erróneos. Ya sea por una falla del programa, o por un error del usuario, el resultado será el mismo. La herramienta puede llegar a encontrar debilidades que en realidad no existen (falsos positivos); o , peor aún, la herramienta puede no encontrar debilidades que efectivamente existen (falsos negativos).
 		</div><div class="para">
-			Now that the difference between a vulnerability assessment and a penetration test is defined, take the findings of the assessment and review them carefully before conducting a penetration test as part of your new best practices approach.
-		</div><div class="warning"><h2>Warning</h2><div class="para">
-				Attempting to exploit vulnerabilities on production resources can have adverse effects to the productivity and efficiency of your systems and network.
+			Ahora que ha sido definida la diferencia entre una evaluación de debilidades y una prueba de penetración, como parte de una mejor aplicación de los métodos, revise cuidadosamente los datos arrojados por la evaluación antes de realizar una prueba de penetración.
+		</div><div class="warning"><h2>Advertencia</h2><div class="para">
+				Intentar aprovechar las debilidades de los recursos de producción, puede tener efectos adversos en la productividad y eficiencia de sus sistemas y redes.
 			</div></div><div class="para">
 			En la lista siguiente se examinan algunos de los beneficios de llevar a cabo evaluaciones de vulnerabilidad.
 		</div><div class="itemizedlist"><ul><li><div class="para">
-					Cree un enfoque proactivo sobre la seguridad de la información
+					Cree un enfoque pro-activo sobre la seguridad de la información
 				</div></li><li><div class="para">
-					Finds potential exploits before crackers find them
+					Encontrar potenciales debilidades antes que las encuentren los atacantes
 				</div></li><li><div class="para">
 					Resultados en los sistemas que se mantiene actualizados y parcheados
 				</div></li><li><div class="para">
 					Promover el crecimiento y las ayudas en el desarrollo de la especialización de personal
 				</div></li><li><div class="para">
-					Abates financial loss and negative publicity
-				</div></li></ul></div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-Defining_Assessment_and_Testing-Establishing_a_Methodology">1.2.2.1. Estableciendo una Metodología</h4></div></div></div><div class="para">
-				To aid in the selection of tools for a vulnerability assessment, it is helpful to establish a vulnerability assessment methodology. Unfortunately, there is no predefined or industry approved methodology at this time; however, common sense and best practices can act as a sufficient guide.
+					Reduce las pérdidas económicas y la publicidad negativa
+				</div></li></ul></div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-Defining_Assessment_and_Testing-Establishing_a_Methodology">1.2.2.1. Estableciendo una metodología</h4></div></div></div><div class="para">
+				Para ayudar en la selección de las herramientas para realizar una evaluación de debilidades, es útil establecer un método. Desafortunadamente, por el momento no existe una metodología previamente definida, sin embargo, el sentido común y adoptar buenas costumbres en materia de seguridad pueden actuar como una guía eficiente.
 			</div><div class="para">
-				<span class="emphasis"><em>What is the target? Are we looking at one server, or are we looking at our entire network and everything within the network? Are we external or internal to the company?</em></span> The answers to these questions are important as they help determine not only which tools to select but also the manner in which they are used.
+				<span class="emphasis"><em>¿Cuál es el objetivo? ¿Estamos observando un servidor, o la totalidad de una red y todo lo que en ella existe? ¿Estamos fuera o dentro de la compañía?</em></span>. Las respuestas a estas preguntas son importantes debido a que ayudan a determinar, no solo las herramientas que tendremos que utilizar, sino también la forma en que vamos a hacerlo.
 			</div><div class="para">
-				To learn more about establishing methodologies, refer to the following websites:
+				Para aprender más acerca del establecimiento de metodologías, visite los siguientes sitios web:
 			</div><div class="itemizedlist"><ul><li><div class="para">
-						<a href="http://www.isecom.org/osstmm/">http://www.isecom.org/osstmm/</a> <em class="citetitle">The Open Source Security Testing Methodology Manual</em> (OSSTMM)
+						<a href="http://www.isecom.org/osstmm/">http://www.isecom.org/osstmm/</a> <em class="citetitle">El manual de metodología de prueba de seguridad de código abierto</em> (OSSTMM, por las iniciales en inglés de The Open Source Security Testing Methodology Manual)
 					</div></li><li><div class="para">
-						<a href="http://www.owasp.org/">http://www.owasp.org/</a> <em class="citetitle">The Open Web Application Security Project</em>
-					</div></li></ul></div></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Vulnerability_Assessment.html"><strong>Anterior</strong>1.2. Vulnerability Assessment</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Vulnerability_Assessment-Evaluating_the_Tools.html"><strong>Siguiente</strong>1.2.3. Herramientas de Evaluación</a></li></ul></body></html>
+						<a href="http://www.owasp.org/">http://www.owasp.org/</a> <em class="citetitle">El proyecto de seguridad de aplicaciones de red abierta</em> (OWASP, por las iniciales en inglés de The Open Web Application Security Project)
+					</div></li></ul></div></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Vulnerability_Assessment.html"><strong>Anterior</strong>1.2. Evaluación de debilidades</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Vulnerability_Assessment-Evaluating_the_Tools.html"><strong>Siguiente</strong>1.2.3. Herramientas de evaluación</a></li></ul></body></html>


Index: sect-Security_Guide-Vulnerability_Assessment-Evaluating_the_Tools.html
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/es_ES/sect-Security_Guide-Vulnerability_Assessment-Evaluating_the_Tools.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sect-Security_Guide-Vulnerability_Assessment-Evaluating_the_Tools.html	19 Jul 2009 23:53:15 -0000	1.1
+++ sect-Security_Guide-Vulnerability_Assessment-Evaluating_the_Tools.html	29 Jul 2009 22:21:59 -0000	1.2
@@ -1,24 +1,24 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>1.2.3. Herramientas de Evaluación</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="security-guide" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Vulnerability_Assessment.html" title="1.2. Vulnerability Assessment" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Vulnerability_Assessment-Defining_Assessment_and_Testing.html" title="1.2.2. Definiendo Evaluación y Pruebas" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Evaluating_the_Tools-Nessus.html" title="1.2.3.2. Nessus" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="ht
 tp://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Vulnerability_Assessment-Defining_Assessment_and_Testing.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Evaluating_the_Tools-Nessus.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-Vulnerability_Assessment-Evaluating_the_Tools">1.2.3. Herramientas de Evaluación</h3></div></div></div><div class="para">
-			An assessment can start by using some form of an information gathering tool. When assessing the entire network, map the layout first to find the hosts that are running. Once located, examine each host individually. Focusing on these hosts requires another set of tools. Knowing which tools to use may be the most crucial step in finding vulnerabilities.
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>1.2.3. Herramientas de evaluación</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-Vulnerability_Assessment.html" title="1.2. Evaluación de debilidades" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-Vulnerability_Assessment-Defining_Assessment_and_Testing.html" title="1.2.2. Definiendo evaluación y pruebas" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Evaluating_the_Tools-Nessus.html" title="1.2.3.2. Nessus" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" hr
 ef="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Vulnerability_Assessment-Defining_Assessment_and_Testing.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Evaluating_the_Tools-Nessus.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-Vulnerability_Assessment-Evaluating_the_Tools">1.2.3. Herramientas de evaluación</h3></div></div></div><div class="para">
+			Una evaluación puede iniciarse utilizando algún tipo de herramienta que permita reunir información. Cuando se acceda a la totalidad de la red, primero haga un mapeo del diagrama para encontrar los equipos que se encuentran en ejecución. Una vez localizados, examine a cada uno de ellos de manera individual. Para concentrarse en estos equipos se necesita otro conjunto de herramientas. Conocer qué herramientas utilizar puede ser el momento más importante a la hora de encontrar debilidades.
 		</div><div class="para">
-			Just as in any aspect of everyday life, there are many different tools that perform the same job. This concept applies to performing vulnerability assessments as well. There are tools specific to operating systems, applications, and even networks (based on the protocols used). Some tools are free; others are not. Some tools are intuitive and easy to use, while others are cryptic and poorly documented but have features that other tools do not.
+			Al igual que con cualquier aspecto de nuestra vida cotidiana, existen numerosas herramientas diferentes que son capaces de realizar el mismo trabajo. Este concepto también se aplica a la realización de evaluaciones de debilidades. Existen herramientas específicas para los sistemas operativos, aplicaciones, incluso redes (de acuerdo a los protocolos utilizados). Algunas herramientas son gratuitas, otras no. Algunas herramientas son intuitivas y sencillas de utilizar, mientras que otras son críticas y poco documentadas, pero que tienen capacidades que otras no poseen.
 		</div><div class="para">
-			Finding the right tools may be a daunting task and in the end, experience counts. If possible, set up a test lab and try out as many tools as you can, noting the strengths and weaknesses of each. Review the README file or man page for the tool. Additionally, look to the Internet for more information, such as articles, step-by-step guides, or even mailing lists specific to a tool.
+			Encontrar las herramientas apropiadas puede ser una tarea intimidante, y la experiencia es un elemento importante para poder hacerlo. Si es posible, establezca un laboratorio de pruebas y utilice la mayor cantidad de herramientas que pueda, anotando las debilidades y fortalezas de cada una de ellas. Adicionalmente, busque mayor información en Internet mayor información, como ser por ejemplo artículos, guías de tipo paso-a-paso, o incluso listas de correo de una herramienta específica.
 		</div><div class="para">
-			The tools discussed below are just a small sampling of the available tools.
+			Las herramientas detalladas a continuación son sólo un pequeño ejemplo de las que se encuentran disponibles.
 		</div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-Evaluating_the_Tools-Scanning_Hosts_with_Nmap">1.2.3.1. Escaneando Equipos con Nmap</h4></div></div></div><div class="para">
-				Nmap is a popular tool included in Fedora that can be used to determine the layout of a network. Nmap has been available for many years and is probably the most often used tool when gathering information. An excellent man page is included that provides a detailed description of its options and usage. Administrators can use Nmap on a network to find host systems and open ports on those systems.
+				Nmap es una herramienta muy conocida incluida en Fedora que puede ser utilizada para determinar el diagrama de una red. Nmap ha estado disponible desde hace muchos años, y probablemente sea la herramienta más utilizada para reunir información de red. Incluye una página man excelente con información detallada de sus usos y opciones. Los administradores pueden utilizar Nmap sobre una red para encontrar sistemas de equipos y puertos abiertos en esos sistemas.
 			</div><div class="para">
-				Nmap is a competent first step in vulnerability assessment. You can map out all the hosts within your network and even pass an option that allows Nmap to attempt to identify the operating system running on a particular host. Nmap is a good foundation for establishing a policy of using secure services and stopping unused services.
+				Nmap es un primer paso muy efectivo en la realización de evaluaciones de debilidades. Puede mapear todos los equipos dentro de su red, e incluso indicar una opción que permite a Nmap intentar identificar el sistema operativo ejecutándose en un equipo determinado. Nmap es un buen fundamento sobre el que establecer una política de utilización de servicios seguros, y detener servicios no seguros.
 			</div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title" id="sect-Security_Guide-Scanning_Hosts_with_Nmap-Using_Nmap">1.2.3.1.1. Usando Nmap</h5></div></div></div><div class="para">
-					Nmap can be run from a shell prompt by typing the <code class="command">nmap</code> command followed by the hostname or IP address of the machine to scan.
-				</div><pre class="screen"><code class="command">nmap foo.example.com</code>
+					Nmap puede ejecutarse desde una terminal ingresando el comando <code class="command">nmap</code>, seguido por el nombre del equipo o dirección IP de la máquina a analizar.
+				</div><pre class="screen"><code class="command">nmap foo.ejemplo.com</code>
 </pre><div class="para">
-					The results of the scan (which could take up to a few minutes, depending on where the host is located) should look similar to the following:
+					Los resultados del análisis (que puede demorarse unos minutos, de acuerdo al lugar en donde se encuentre el equipo), deberían ser similares a los siguientes:
 				</div><pre class="screen">Starting Nmap 4.68 ( http://nmap.org )
-Interesting ports on foo.example.com:
+Interesting ports on foo.ejemplo.com:
 Not shown: 1710 filtered ports
 PORT    STATE  SERVICE
 22/tcp  open   ssh
@@ -27,9 +27,9 @@
 80/tcp  open   http
 113/tcp closed auth
 </pre><div class="para">
-					Nmap tests the most common network communication ports for listening or waiting services. This knowledge can be helpful to an administrator who wants to close down unnecessary or unused services.
+					Nmap verifica los puertos de comunicaciones de red más comunes, en busca de servicios que se encuentren escuchando o esperando. Este conocimiento puede servirle a un administrador que quiere cerrar servicios innecesarios o que no sean utilizados.
 				</div><div class="para">
-					For more information about using Nmap, refer to the official homepage at the following URL:
+					Para obtener mayor información acerca de la utilización de Nmap, visite la página oficial en la siguiente URL:
 				</div><div class="para">
 					<a href="http://www.insecure.org/">http://www.insecure.org/</a>
-				</div></div></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Vulnerability_Assessment-Defining_Assessment_and_Testing.html"><strong>Anterior</strong>1.2.2. Definiendo Evaluación y Pruebas</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Evaluating_the_Tools-Nessus.html"><strong>Siguiente</strong>1.2.3.2. Nessus</a></li></ul></body></html>
+				</div></div></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-Vulnerability_Assessment-Defining_Assessment_and_Testing.html"><strong>Anterior</strong>1.2.2. Definiendo evaluación y pruebas</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Evaluating_the_Tools-Nessus.html"><strong>Siguiente</strong>1.2.3.2. Nessus</a></li></ul></body></html>


Index: sect-Security_Guide-Vulnerability_Assessment.html
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/es_ES/sect-Security_Guide-Vulnerability_Assessment.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sect-Security_Guide-Vulnerability_Assessment.html	19 Jul 2009 23:53:15 -0000	1.1
+++ sect-Security_Guide-Vulnerability_Assessment.html	29 Jul 2009 22:21:59 -0000	1.2
@@ -1,23 +1,23 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>1.2. Vulnerability Assessment</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="security-guide" /><link rel="up" href="chap-Security_Guide-Security_Overview.html" title="Capítulo 1. Security Overview" /><link rel="prev" href="chap-Security_Guide-Security_Overview.html" title="Capítulo 1. Security Overview" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Vulnerability_Assessment-Defining_Assessment_and_Testing.html" title="1.2.2. Definiendo Evaluación y Pruebas" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://d
 ocs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="chap-Security_Guide-Security_Overview.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Vulnerability_Assessment-Defining_Assessment_and_Testing.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" id="sect-Security_Guide-Vulnerability_Assessment">1.2. Vulnerability Assessment</h2></div></div></div><div class="para">
-		Given time, resources, and motivation, a cracker can break into nearly any system. At the end of the day, all of the security procedures and technologies currently available cannot guarantee that any systems are completely safe from intrusion. Routers help secure gateways to the Internet. Firewalls help secure the edge of the network. Virtual Private Networks safely pass data in an encrypted stream. Intrusion detection systems warn you of malicious activity. However, the success of each of these technologies is dependent upon a number of variables, including:
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>1.2. Evaluación de debilidades</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="up" href="chap-Security_Guide-Security_Overview.html" title="Capítulo 1. Repaso sobre seguridad" /><link rel="prev" href="chap-Security_Guide-Security_Overview.html" title="Capítulo 1. Repaso sobre seguridad" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Vulnerability_Assessment-Defining_Assessment_and_Testing.html" title="1.2.2. Definiendo evaluación y pruebas" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right
 " href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="chap-Security_Guide-Security_Overview.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Vulnerability_Assessment-Defining_Assessment_and_Testing.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" id="sect-Security_Guide-Vulnerability_Assessment">1.2. Evaluación de debilidades</h2></div></div></div><div class="para">
+		Dependiendo del tiempo, los recursos y la motivación, un atacante puede ingresar prácticamente a cualquier sistema. En términos absolutos, ninguna tecnología o proceso en seguridad actualmente disponible, puede garantizar que un sistema determinado sea completamente invulnerable. Los enrutadores contribuyen en la seguridad de las puertas de enlace frente a Internet. Los cortafuegos contribuyen en la seguridad de las redes internas. Las redes virtuales privadas envían datos en forma segura mediante un flujo encriptado. Sistemas para la detección de extraños le avisan en caso de encontrar actividad malintencionada. Sin embargo, el éxito de cada una de estas tecnologías depende de una numerosa cantidad de variables, entre las cuales podemos encontrar:
 	</div><div class="itemizedlist"><ul><li><div class="para">
-				The expertise of the staff responsible for configuring, monitoring, and maintaining the technologies.
+				La experiencia del equipo responsable de la configuración, monitoreo y manutención de esas tecnologías.
 			</div></li><li><div class="para">
-				The ability to patch and update services and kernels quickly and efficiently.
+				La habilidad para enmendar y actualizar servicios y servidores en forma veloz y eficiente.
 			</div></li><li><div class="para">
-				The ability of those responsible to keep constant vigilance over the network.
+				La habilidad de quienes son responsables de mantener sobre la red una vigilancia permanente.
 			</div></li></ul></div><div class="para">
-		Given the dynamic state of data systems and technologies, securing corporate resources can be quite complex. Due to this complexity, it is often difficult to find expert resources for all of your systems. While it is possible to have personnel knowledgeable in many areas of information security at a high level, it is difficult to retain staff who are experts in more than a few subject areas. This is mainly because each subject area of information security requires constant attention and focus. Information security does not stand still.
-	</div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-Vulnerability_Assessment-Thinking_Like_the_Enemy">1.2.1. Pensado como el Enemigo</h3></div></div></div><div class="para">
-			Suppose that you administer an enterprise network. Such networks are commonly comprised of operating systems, applications, servers, network monitors, firewalls, intrusion detection systems, and more. Now imagine trying to keep current with each of these. Given the complexity of today's software and networking environments, exploits and bugs are a certainty. Keeping current with patches and updates for an entire network can prove to be a daunting task in a large organization with heterogeneous systems.
+		Debido a las características dinámicas de los sistemas de datos y de las tecnologías, asegurar los recursos corporativos puede llegar a ser algo bastante complejo. Debido a esta complejidad, a menudo es difícil encontrar herramientas experimentadas para todos sus sistemas. Si bien es posible contar con personal cuyos conocimientos abarquen numerosas aspectos de los niveles superiores de la seguridad en la información, es difícil conservar a quienes puedan considerarse expertos en los diferentes aspectos de una misma área. Principalmente esto sucede debido a que cada aspecto de cada área de la seguridad en la información necesita atención y concentración constante. La seguridad en la información nunca permanece inmóvil.
+	</div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sect-Security_Guide-Vulnerability_Assessment-Thinking_Like_the_Enemy">1.2.1. Pensado como el enemigo</h3></div></div></div><div class="para">
+			Imagínese que usted administra la red de una empresa. Por lo general tales redes están compuestas de sistemas operativos, aplicaciones, servidores, monitores de red, cortafuegos, sistemas para la detección de intrusos, y mucho más. Ahora imagínese tratando de mantenerse actualizado en todos esos aspectos. Dada la complejidad del software y de los entornos de red que existe hoy en día, los errores y los puntos débiles son permanentes. Mantenerse actualizado con los parches y las actualizaciones, para la totalidad de la red de una gran organización con sistemas heterogéneos, puede convertirse en una tarea intimidante.
 		</div><div class="para">
-			Combine the expertise requirements with the task of keeping current, and it is inevitable that adverse incidents occur, systems are breached, data is corrupted, and service is interrupted.
+			Combine la experiencia que habría que necesitarse, con las tareas a realizar para mantenerse actualizado, y serán inevitables la presencia de incidentes, de sistemas vulnerados, de datos alterados, y de servicios interrumpidos.
 		</div><div class="para">
-			To augment security technologies and aid in protecting systems, networks, and data, you must think like a cracker and gauge the security of your systems by checking for weaknesses. Preventative vulnerability assessments against your own systems and network resources can reveal potential issues that can be addressed before a cracker exploits it.
+			Para incrementar las tecnologías en seguridad y ayudar a proteger los sistemas, redes y datos, debería pensar del mismo modo en que lo hace un atacante y desde este punto de vista comprobar la seguridad de su sistema verificando sus debilidades. Realizar evaluaciones de seguridad preventivas de su sistema y recursos de red, pueden enseñarle potenciales problemas y solucionarlos, antes que sean aprovechados por un atacante.
 		</div><div class="para">
-			A vulnerability assessment is an internal audit of your network and system security; the results of which indicate the confidentiality, integrity, and availability of your network (as explained in <a class="xref" href="chap-Security_Guide-Security_Overview.html#sect-Security_Guide-What_is_Computer_Security-Standardizing_Security" title="1.1.1.3. Standardizing Security">Sección 1.1.1.3, “Standardizing Security”</a>). Typically, vulnerability assessment starts with a reconnaissance phase, during which important data regarding the target systems and resources is gathered. This phase leads to the system readiness phase, whereby the target is essentially checked for all known vulnerabilities. The readiness phase culminates in the reporting phase, where the findings are classified into categories of high, medium, and low risk; and methods for improving the security (or mitigating the risk of vulnerability) of the target are discussed.
+			Una evaluación de debilidades es una auditoría interna de su red y de su sistema de seguridad; cuyo resultado indica la confidencialidad, integridad y disponibilidad de su red (como es explicado en <a class="xref" href="chap-Security_Guide-Security_Overview.html#sect-Security_Guide-What_is_Computer_Security-Standardizing_Security" title="1.1.1.3. Estandarizando la seguridad">Sección 1.1.1.3, “Estandarizando la seguridad”</a>). Por lo general, una evaluación de debilidades se inicia con una etapa de reconocimiento, durante la cual se obtienen datos importantes relacionados con los sistemas y los recursos involucrados. En la etapa siguiente se verifica el sistema en busca de debilidades conocidas, y culmina con una etapa de informe, en donde todo lo que se ha encontrado es clasificado entre las categorías de riesgo alto, medio y bajo. En esta última etapa, además, se proponen métodos para mejorar la seguridad (o eliminar el riego) del sistema analizado.
 		</div><div class="para">
-			If you were to perform a vulnerability assessment of your home, you would likely check each door to your home to see if they are closed and locked. You would also check every window, making sure that they closed completely and latch correctly. This same concept applies to systems, networks, and electronic data. Malicious users are the thieves and vandals of your data. Focus on their tools, mentality, and motivations, and you can then react swiftly to their actions.
-		</div></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="chap-Security_Guide-Security_Overview.html"><strong>Anterior</strong>Capítulo 1. Security Overview</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Vulnerability_Assessment-Defining_Assessment_and_Testing.html"><strong>Siguiente</strong>1.2.2. Definiendo Evaluación y Pruebas</a></li></ul></body></html>
+			Si usted tuviera que realizar una evaluación de las debilidades de su hogar, seguramente verificaría que cada una de las puertas de su hogar se encuentren cerradas con llave. También confirmaría que cada una de las ventanas esté cerrada, y trabada con el pestillo. El mismo concepto se aplica a los sistemas, redes y datos electrónicos. Los usuarios malintencionados son los ladrones de sus datos. Concéntrese en sus herramientas, formas de pensar y motivaciones, y entonces será capaz de poder anticiparse a sus acciones.
+		</div></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="chap-Security_Guide-Security_Overview.html"><strong>Anterior</strong>Capítulo 1. Repaso sobre seguridad</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Vulnerability_Assessment-Defining_Assessment_and_Testing.html"><strong>Siguiente</strong>1.2.2. Definiendo evaluación y pruebas</a></li></ul></body></html>


Index: sect-Security_Guide-xinetd_Configuration_Files-Altering_xinetd_Configuration_Files.html
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/es_ES/sect-Security_Guide-xinetd_Configuration_Files-Altering_xinetd_Configuration_Files.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sect-Security_Guide-xinetd_Configuration_Files-Altering_xinetd_Configuration_Files.html	19 Jul 2009 23:53:15 -0000	1.1
+++ sect-Security_Guide-xinetd_Configuration_Files-Altering_xinetd_Configuration_Files.html	29 Jul 2009 22:21:59 -0000	1.2
@@ -1,23 +1,23 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.5.4.3. Altering xinetd Configuration Files</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="security-guide" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd-xinetd_Configuration_Files.html" title="2.5.4. xinetd Configuration Files" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-xinetd_Configuration_Files-The_etcxinetd.d_Directory.html" title="2.5.4.2. El directorio /etc/xinetd.d/" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Altering_xinetd_Configuration_Files-Access_Control_Options.html" title="2.5.4.3.2. Access Control Options" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Commo
 n_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-xinetd_Configuration_Files-The_etcxinetd.d_Directory.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Altering_xinetd_Configuration_Files-Access_Control_Options.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-xinetd_Configuration_Files-Altering_xinetd_Configuration_Files">2.5.4.3. Altering xinetd Configuration Files</h4></div></div></div><div class="para">
-				A range of directives is available for services protected by <code class="systemitem">xinetd</code>. This section highlights some of the more commonly used options.
-			</div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title" id="sect-Security_Guide-Altering_xinetd_Configuration_Files-Logging_Options">2.5.4.3.1. Logging Options</h5></div></div></div><div class="para">
-					The following logging options are available for both <code class="filename">/etc/xinetd.conf</code> and the service-specific configuration files within the <code class="filename">/etc/xinetd.d/</code> directory.
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.5.4.3. Alteración de los archivos de configuración de xinetd</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd-xinetd_Configuration_Files.html" title="2.5.4. Archivos de configuración de xinetd" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-xinetd_Configuration_Files-The_etcxinetd.d_Directory.html" title="2.5.4.2. El directorio /etc/xinetd.d/" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-Altering_xinetd_Configuration_Files-Access_Control_Options.html" title="2.5.4.3.2. Opciones para el control de acceso" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href=
 "http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-xinetd_Configuration_Files-The_etcxinetd.d_Directory.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Altering_xinetd_Configuration_Files-Access_Control_Options.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-xinetd_Configuration_Files-Altering_xinetd_Configuration_Files">2.5.4.3. Alteración de los archivos de configuración de xinetd</h4></div></div></div><div class="para">
+				Existen disponibles una variedad de directivas protegidas por <code class="systemitem">xinetd</code>. En esta sección se detallan algunas de las opciones más comunmente utilizadas.
+			</div><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title" id="sect-Security_Guide-Altering_xinetd_Configuration_Files-Logging_Options">2.5.4.3.1. Opciones para registrado</h5></div></div></div><div class="para">
+					Las siguientes opciones de registro se encuentran disponibles tanto para <code class="filename">/etc/xinetd.conf</code> como para los archivos de configuración del servicio específico en el directorio <code class="filename">/etc/xinetd.d/</code>.
 				</div><div class="para">
-					The following is a list of some of the more commonly used logging options:
+					La siguiente es una lista de las opciones de registro más utilizadas:
 				</div><div class="itemizedlist"><ul><li><div class="para">
-							<code class="option">ATTEMPT</code> — Logs the fact that a failed attempt was made (<code class="option">log_on_failure</code>).
+							<code class="option">ATTEMPT</code> — Registra el hecho de haberse realizado un intento fallido (<code class="option">log_on_failure</code>).
 						</div></li><li><div class="para">
-							<code class="option">DURATION</code> — Logs the length of time the service is used by a remote system (<code class="option">log_on_success</code>).
+							<code class="option">DURATION</code> — Registra el período de tiempo total en que ha sido utilizado el servicio por un sistema remoto (<code class="option">log_on_success</code>).
 						</div></li><li><div class="para">
-							<code class="option">EXIT</code> — Logs the exit status or termination signal of the service (<code class="option">log_on_success</code>).
+							<code class="option">EXIT</code> — Registra el estado de salida, o la señal de finalización del servicio (<code class="option">log_on_success</code>).
 						</div></li><li><div class="para">
-							<code class="option">HOST</code> — Logs the remote host's IP address (<code class="option">log_on_failure</code> and <code class="option">log_on_success</code>).
+							<code class="option">HOST</code> — Registra la dirección IP del equipo remoto (<code class="option">log_on_failure</code> and <code class="option">log_on_success</code>).
 						</div></li><li><div class="para">
-							<code class="option">PID</code> — Logs the process ID of the server receiving the request (<code class="option">log_on_success</code>).
+							<code class="option">PID</code> — Registra el ID de los procesos del servidor que recibe el pedido (<code class="option">log_on_success</code>).
 						</div></li><li><div class="para">
-							<code class="option">USERID</code> — Logs the remote user using the method defined in RFC 1413 for all multi-threaded stream services (<code class="option">log_on_failure</code> and<code class="option">log_on_success</code>).
+							<code class="option">USERID</code> — Registra a los usuarios remotos que utilizan el método definido en RFC 1413 para todos los servicios stream de aspectos múltiples (<code class="option">log_on_failure</code> and<code class="option">log_on_success</code>).
 						</div></li></ul></div><div class="para">
-					For a complete list of logging options, refer to the <code class="filename">xinetd.conf</code> man page.
-				</div></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-xinetd_Configuration_Files-The_etcxinetd.d_Directory.html"><strong>Anterior</strong>2.5.4.2. El directorio /etc/xinetd.d/</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Altering_xinetd_Configuration_Files-Access_Control_Options.html"><strong>Siguiente</strong>2.5.4.3.2. Access Control Options</a></li></ul></body></html>
+					Para obtener una lista completa de opciones de registro, consulte la página man de <code class="filename">xinetd.conf</code>.
+				</div></div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-xinetd_Configuration_Files-The_etcxinetd.d_Directory.html"><strong>Anterior</strong>2.5.4.2. El directorio /etc/xinetd.d/</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-Altering_xinetd_Configuration_Files-Access_Control_Options.html"><strong>Siguiente</strong>2.5.4.3.2. Opciones para el control de acceso</a></li></ul></body></html>


Index: sect-Security_Guide-xinetd_Configuration_Files-The_etcxinetd.d_Directory.html
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/es_ES/sect-Security_Guide-xinetd_Configuration_Files-The_etcxinetd.d_Directory.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sect-Security_Guide-xinetd_Configuration_Files-The_etcxinetd.d_Directory.html	19 Jul 2009 23:53:15 -0000	1.1
+++ sect-Security_Guide-xinetd_Configuration_Files-The_etcxinetd.d_Directory.html	29 Jul 2009 22:21:59 -0000	1.2
@@ -1,11 +1,11 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.5.4.2. El directorio /etc/xinetd.d/</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="security-guide" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd-xinetd_Configuration_Files.html" title="2.5.4. xinetd Configuration Files" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd-xinetd_Configuration_Files.html" title="2.5.4. xinetd Configuration Files" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-xinetd_Configuration_Files-Altering_xinetd_Configuration_Files.html" title="2.5.4.3. Altering xinetd Configuration Files" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href="http://www.fedoraproject.org"><img src="Com
 mon_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd-xinetd_Configuration_Files.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-xinetd_Configuration_Files-Altering_xinetd_Configuration_Files.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-xinetd_Configuration_Files-The_etcxinetd.d_Directory">2.5.4.2. El directorio /etc/xinetd.d/</h4></div></div></div><div class="para">
-				The <code class="filename">/etc/xinetd.d/</code> directory contains the configuration files for each service managed by <code class="systemitem">xinetd</code> and the names of the files correlate to the service. As with <code class="filename">xinetd.conf</code>, this directory is read only when the <code class="systemitem">xinetd</code> service is started. For any changes to take effect, the administrator must restart the <code class="systemitem">xinetd</code> service.
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>2.5.4.2. El directorio /etc/xinetd.d/</title><link rel="stylesheet" href="./Common_Content/css/default.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="publican" /><meta name="package" content="fedora-security-guide-es-ES-1.0-Security Guide" /><link rel="home" href="index.html" title="guía de seguridad" /><link rel="up" href="sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd-xinetd_Configuration_Files.html" title="2.5.4. Archivos de configuración de xinetd" /><link rel="prev" href="sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd-xinetd_Configuration_Files.html" title="2.5.4. Archivos de configuración de xinetd" /><link rel="next" href="sect-Security_Guide-xinetd_Configuration_Files-Altering_xinetd_Configuration_Files.html" title="2.5.4.3. Alteración de los archivos de configuración de xinetd" /></head><body class=""><p id="title"><a class="left" href=
 "http://www.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_left.png" alt="Product Site" /></a><a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org"><img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" /></a></p><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd-xinetd_Configuration_Files.html"><strong>Anterior</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-xinetd_Configuration_Files-Altering_xinetd_Configuration_Files.html"><strong>Siguiente</strong></a></li></ul><div class="section" lang="es-ES" xml:lang="es-ES"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title" id="sect-Security_Guide-xinetd_Configuration_Files-The_etcxinetd.d_Directory">2.5.4.2. El directorio /etc/xinetd.d/</h4></div></div></div><div class="para">
+				El directorio <code class="filename">/etc/xinetd.d/</code> contiene los archivos de configuración para cada servicio administrado por <code class="systemitem">xinetd</code>, y los nombres de los archivos correspondientes al servicio. Del mismo modo que con <code class="filename">xinetd.conf</code>, este directorio es de solo lectura cuando el servicio <code class="systemitem">xinetd</code> es iniciado. Para que cualquier cambio pueda tener efecto, el administrador debe reiniciar el servicio <code class="systemitem">xinetd</code>.
 			</div><div class="para">
-				The format of files in the <code class="filename">/etc/xinetd.d/</code> directory use the same conventions as <code class="filename">/etc/xinetd.conf</code>. The primary reason the configuration for each service is stored in a separate file is to make customization easier and less likely to affect other services.
+				El formato de los archivos en el directorio <code class="filename">/etc/xinetd.d/</code> utiliza las mismas convenciones que <code class="filename">/etc/xinetd.conf</code>. La principal razón por la que la configuración de cada servicio sea almacenada en un archivo diferente, es para hacer más sencilla la personalización, y menos propensa a modificar otros servicios.
 			</div><div class="para">
-				To gain an understanding of how these files are structured, consider the <code class="filename">/etc/xinetd.d/krb5-telnet</code> file:
+				Para adquirir una mejor comprensión acerca de cómo están estructurados estos archivos, prestele atención al archivo <code class="filename">/etc/xinetd.d/krb5-telnet</code>:
 			</div><pre class="screen">service telnet
 {
          flags           = REUSE
@@ -17,25 +17,25 @@
          disable         = yes
 }
 </pre><div class="para">
-				These lines control various aspects of the <code class="command">telnet</code> service:
+				Estas líneas controlan numerosos aspectos del servicio <code class="command">telnet</code>:
 			</div><div class="itemizedlist"><ul><li><div class="para">
-						<code class="option">service</code> — Specifies the service name, usually one of those listed in the <code class="filename">/etc/services</code> file.
+						<code class="option">service</code> — Especifica el nombre del servicio, generalmente uno de aquellos listados en el archivo <code class="filename">/etc/services</code>
 					</div></li><li><div class="para">
-						<code class="option">flags</code> — Sets any of a number of attributes for the connection. <code class="option">REUSE</code> instructs <code class="systemitem">xinetd</code> to reuse the socket for a Telnet connection.
-					</div><div class="note"><h2>Note</h2><div class="para">
-							The <code class="option">REUSE</code> flag is deprecated. All services now implicitly use the <code class="option">REUSE</code> flag.
+						<code class="option">flags</code> — Establece alguno de los atributos para la conexión. <code class="option">REUSE</code> le indica a <code class="systemitem">xinetd</code> que vuelva a utilizar el socket para una conexión Telnet.
+					</div><div class="note"><h2>Nota</h2><div class="para">
+							La marca <code class="option">REUSE</code> es obsoleta. Todos los servicios hoy en día utilizan la marca <code class="option">REUSE</code>.
 						</div></div></li><li><div class="para">
-						<code class="option">socket_type</code> — Sets the network socket type to <code class="option">stream</code>.
+						<code class="option">socket_type</code> — Establece el tipo de socket de red a <code class="option">stream</code>.
 					</div></li><li><div class="para">
-						<code class="option">wait</code> — Specifies whether the service is single-threaded (<code class="option">yes</code>) or multi-threaded (<code class="option">no</code>).
+						<code class="option">wait</code> — Especifica cuando el servicio es tratado como de uno solo hilo de ejecución (<code class="option">yes</code>) o como de múltiples hilos de ejecución (<code class="option">no</code>).
 					</div></li><li><div class="para">
-						<code class="option">user</code> — Specifies which user ID the process runs under.
+						<code class="option">user</code> — Especifica bajo qué ID de usuario se está ejecutando el proceso.
 					</div></li><li><div class="para">
-						<code class="option">server</code> — Specifies which binary executable to launch.
+						<code class="option">server</code> — Especifica el binario ejecutable a ser lanzado.
 					</div></li><li><div class="para">
-						<code class="option">log_on_failure</code> — Specifies logging parameters for <code class="option">log_on_failure</code> in addition to those already defined in <code class="filename">xinetd.conf</code>.
+						<code class="option">log_on_failure</code> — Especifica parámetros de registro para <code class="option">log_on_failure</code>, además de los que ya están definidos en <code class="filename">xinetd.conf</code>.
 					</div></li><li><div class="para">
-						<code class="option">disable</code> — Specifies whether the service is disabled (<code class="option">yes</code>) or enabled (<code class="option">no</code>).
+						<code class="option">disable</code> — Especifica cuándo el servicio debe ser desactivado (<code class="option">yes</code>), o activado (<code class="option">no</code>).
 					</div></li></ul></div><div class="para">
-				Refer to the <code class="filename">xinetd.conf</code> man page for more information about these options and their usage.
-			</div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd-xinetd_Configuration_Files.html"><strong>Anterior</strong>2.5.4. xinetd Configuration Files</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-xinetd_Configuration_Files-Altering_xinetd_Configuration_Files.html"><strong>Siguiente</strong>2.5.4.3. Altering xinetd Configuration Files</a></li></ul></body></html>
+				Para obtener mayor información sobre estas opciones y su uso, consulte la página man de <code class="filename">xinetd.conf</code>.
+			</div></div><ul class="docnav"><li class="previous"><a accesskey="p" href="sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd-xinetd_Configuration_Files.html"><strong>Anterior</strong>2.5.4. Archivos de configuración de xinetd</a></li><li class="up"><a accesskey="u" href="#"><strong>Subir</strong></a></li><li class="home"><a accesskey="h" href="index.html"><strong>Inicio</strong></a></li><li class="next"><a accesskey="n" href="sect-Security_Guide-xinetd_Configuration_Files-Altering_xinetd_Configuration_Files.html"><strong>Siguiente</strong>2.5.4.3. Alteración de los archivos de configurac...</a></li></ul></body></html>




More information about the Fedora-docs-commits mailing list