Branch 'f11-tx' - po/cs.po
Transifex System User
transif at fedoraproject.org
Mon Jun 22 20:10:48 UTC 2009
po/cs.po | 104 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 54 insertions(+), 50 deletions(-)
New commits:
commit 06f3b503e765f3a47c90fb48a5caa451b3ed1dc4
Author: peartown <peartown at fedoraproject.org>
Date: Mon Jun 22 20:10:45 2009 +0000
Sending translation for Czech
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 21e99e5..2a821ca 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: cs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-22 03:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-18 00:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-21 18:48+0100\n"
"Last-Translator: Josef Hruška <josef.hruska at upcmail.cz>\n"
"Language-Team: Czech\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -3294,44 +3294,45 @@ msgstr ""
#: FileSystems.xml:67
#, no-c-format
msgid "Migration from ext3 to ext4"
-msgstr ""
+msgstr "Migrace z ext3 na ext4"
+# extents = extenty???
#. Tag: para
#: FileSystems.xml:68
#, no-c-format
msgid "It is generally recommended that users wishing to make use of ext4 start with a freshly formatted partition. However you may install with the <command>ext4migrate</command> boot option if you wish to convert your legacy ext3 partitions to ext4. Users are cautioned that they will not realize many of the benefits ext4 since the data currently residing on the partition will not make use of extents. New data will make use of extents. Please note that as suggested by the requirement to pass a boot option that migration to ext4 has not been heavily tested and users are urged to backup filesystems before attempting migration"
-msgstr ""
+msgstr "Je obecnÄ doporuÄováno uživatelům, kteÅà si pÅejà využÃvat souborový systém ext4, zaÄÃt s novÄ zformatovaným diskovým oddÃlem. PÅesto můžete využÃt volby <command>ext4migrate</command> pÅi startu instalace, pokud si pÅejete pÅekonvertovat své dÅÃvÄjÅ¡Ã ext3 oddÃly na ext4. UpozorÅujeme uživatele, že mnoho pÅÃnosu ext4 jim v tomto pÅÃpadÄ nepÅinese, neboÅ¥ data v souÄasnosti umÃstÄná na oddÃle nebudou použÃvat žádné extenty. Pouze nová data. ProsÃm, pÅihlédnÄte ke skuteÄnosti, že pÅechod na ext4 pomocà navrhované volby startu nebyla plnÄ otestována a uživatelé by mÄli pÅed zahájenÃm pÅechodu provést zálohu svého souborového systému."
#. Tag: title
#: FileSystems.xml:74
#: FileSystems.xml:88
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "No grub support"
-msgstr ""
+msgstr "ChybÄjÃcà podpora grubu"
#. Tag: para
#: FileSystems.xml:75
#, no-c-format
msgid "Currently <application>grub</application> doesn't support booting from an ext4 partition so make sure to utilize ext2/3 for /boot"
-msgstr ""
+msgstr "V souÄasnoti zavadÄÄ <application>grub</application> nepodporuje startovánà systému z oddÃlu ext4, proto se ujistÄte, že využÃváte ext2/3 pro adresáŠ/boot"
#. Tag: title
#: FileSystems.xml:83
#, no-c-format
msgid "btrfs - next-generation Linux filesystem"
-msgstr ""
+msgstr "btrfs - Linuxový souborový systém pÅÃÅ¡tà generace"
#. Tag: para
#: FileSystems.xml:84
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fedora 11 makes btrfs, the next-generation Linux filesystem available as a technology preview. To enable btrfs pass <command>icantbelieveitsnotbtr</command> as a boot potion. Users are warned that btrfs is still experimental and under heavy development. The on-disk format may yet change and much functionality is still missing such as a fully operative fsck or even proper out-of-space handling."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 11 pÅidala btrfs, Linuxový souborový systém pÅÃÅ¡tà generace, jako technology preview. Pro využÃvánà btrfs zadejte volbu <command>icantbelieveitsnotbtr</command> pÅi startu. Uživatelé jsou upozornÄni, že btrfs je stále expertimentálnà a probÃhá u nÄj silný vývoj. On-disk format se může jeÅ¡tÄ zmÄnit a stále chybà mnoho funkcionality jako napÅ. plnÄ provozushopný fsck nebo dokonce Åádné out-of-space nakládánÃ."
#. Tag: para
#: FileSystems.xml:89
#, no-c-format
msgid "Currently <application>grub</application> doesn't support booting from a btrfs partition so make sure to utilize ext2/3 for /boot"
-msgstr ""
+msgstr "V souÄasnosti <application>grub</application> nepodporuje startovánà systému z oddÃlu btrfs, proto se ujistÄte, že /boot máte umÃstÄn na oddÃle s ext2/3"
#. Tag: title
#: HardwareOverview.xml:6
@@ -3343,169 +3344,169 @@ msgstr "Fedora People"
#: HardwareOverview.xml:7
#, no-c-format
msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/HardwareOverview\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/HardwareOverview</ulink>"
-msgstr ""
+msgstr "Internetové stránky této rubriky jsou umÃstÄny zde<ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/HardwareOverview\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/HardwareOverview</ulink>"
#. Tag: title
#: HardwareOverview.xml:9
#, no-c-format
msgid "Processor and memory requirements for PPC Architectures"
-msgstr ""
+msgstr "Procesory a pamÄÅ¥ové požadavky pro architektury PPC"
#. Tag: para
#: HardwareOverview.xml:12
#, no-c-format
msgid "Minimum CPU: PowerPC G3 / POWER3"
-msgstr ""
+msgstr "CPU minimum: PowerPC G3 / POWER3"
#. Tag: para
#: HardwareOverview.xml:17
#, no-c-format
msgid "Fedora 11 supports the New World generation of Apple Power Macintosh, shipped from circa 1999 onward. Although Old World machines should work, they require a special bootloader which is not included in the Fedora distribution. Fedora has also been installed and tested on POWER5 and POWER6 machines."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 11 podporuje generaci New World Power Macintosh od Applu, na trhu zhruba od roku 1999 dosud. AÄkoliv stroje Old World by mÄly fungovat, vyžadujà zváštnà zavadÄÄ, který nenà v distribuci Fedora obsažen. Fedora je také instalována a testována na strojÃch POWER5 a POWER6."
#. Tag: para
#: HardwareOverview.xml:22
#, no-c-format
msgid "Fedora 11 supports pSeries and Cell Broadband Engine machines."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 11 podporuje stroje pSeries a Cell Broadband Engine."
#. Tag: para
#: HardwareOverview.xml:27
#, no-c-format
msgid "Fedora 11 also supports the Sony PlayStation 3 and Genesi Pegasos II and Efika."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 11 také podporuje Sony PlayStation 3 a Genesi PegasosII a Efika."
#. Tag: para
#: HardwareOverview.xml:32
#, no-c-format
msgid "Fedora 11 includes new hardware support for the P.A. Semiconductor 'Electra' machines."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 11 obsahuje podporu nového hardwaru pro stroje P.A. Semiconductor Electra."
#. Tag: para
#: HardwareOverview.xml:37
#, no-c-format
msgid "Fedora 11 also includes support for Terrasoft Solutions powerstation workstations."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 11 rovnÄž podporuje pracovnà stanice Terrasoft Solutions."
#. Tag: para
#: HardwareOverview.xml:42
#, no-c-format
msgid "Recommended for text-mode: 233 MHz G3 or better, 128MiB RAM."
-msgstr ""
+msgstr "DoporuÄeno pro textový režim: 233 MHz G3 nebo lepÅ¡Ã, 128MiB RAM."
#. Tag: para
#: HardwareOverview.xml:47
#, no-c-format
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
-msgstr ""
+msgstr "DoporuÄeno pro grafický režim: 400 MHz G3 nebo lepÅ¡Ã, 256MiB RAM."
#. Tag: title
#: HardwareOverview.xml:55
#, no-c-format
msgid "Processor and memory requirements for x86 Architectures"
-msgstr ""
+msgstr "Procesory a pamÄÅ¥ové požadavky pro architektury x86"
#. Tag: para
#: HardwareOverview.xml:56
#, no-c-format
msgid "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with Fedora. Fedora 11 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for Pentium 4 and later processors."
-msgstr ""
+msgstr "NásledujÃcà specifikace CPU jsou uvedeny ve smyslu procesorů Intel. Ostatnà procesory, jako AMD, Cyrix a VIA, které jsou kompatibilnà a ekvivalentnà následujÃcÃm procesorům, mohou být rovnÄž použÃvány s Fedorou. Fedora 11 vyžaduje Intel Pentium nebo lepÅ¡Ã, a je optimalizována pro procesory Pentium 4 nebo novÄjÅ¡Ã."
#. Tag: para
#: HardwareOverview.xml:60
#, no-c-format
msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
-msgstr ""
+msgstr "DoporuÄeno pro textový režim: 200 MHz tÅÃdy Pentium nebo lepÅ¡Ã"
#. Tag: para
#: HardwareOverview.xml:65
#, no-c-format
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
-msgstr ""
+msgstr "DoporuÄeno pro grafický režim: 400 MHz Pentium II nebo lepÅ¡Ã"
#. Tag: para
#: HardwareOverview.xml:70
#, no-c-format
msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
-msgstr ""
+msgstr "Minimálnà RAM pro textový režim: 128MiB"
#. Tag: para
#: HardwareOverview.xml:75
#, no-c-format
msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
-msgstr ""
+msgstr "Minimálnà RAM pro grafický: 192MiB"
#. Tag: para
#: HardwareOverview.xml:80
#, no-c-format
msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
-msgstr ""
+msgstr "DoporuÄená RAM pro grafický: 256MiB"
#. Tag: title
#: HardwareOverview.xml:89
#, no-c-format
msgid "Processor and memory requirements for x86_64 architectures"
-msgstr ""
+msgstr "Procesory a pamÄÅ¥ové požadavky pro architektury x86_64"
#. Tag: para
#: HardwareOverview.xml:93
#, no-c-format
msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB"
-msgstr ""
+msgstr "Minimálnà RAM pro textový režim: 256MiB"
#. Tag: para
#: HardwareOverview.xml:98
#, no-c-format
msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB"
-msgstr ""
+msgstr "Minimálnà RAM pro grafický: 384MiB"
#. Tag: para
#: HardwareOverview.xml:103
#, no-c-format
msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
-msgstr ""
+msgstr "DoporuÄená RAM pro grafický: 512MiB"
#. Tag: title
#: HardwareOverview.xml:112
#, no-c-format
msgid "Hard disk space requirements for all architectures"
-msgstr ""
+msgstr "Požadavky na mÃsto na disku pro vÅ¡echny architektury"
#. Tag: para
#: HardwareOverview.xml:113
#, no-c-format
msgid "The complete packages can occupy over 9 GB of disk space. Final size is entirely determined by the installing spin and the packages selected during installation. Additional disk space is required during installation to support the installation environment. This additional disk space corresponds to the size of /Fedora/base/stage2.img (on Installation Disc 1) plus the size of the files in /var/lib/rpm on the installed system."
-msgstr ""
+msgstr "VÅ¡echny balÃÄky mohou zabÃrat na disku pÅes 9 GB. KoneÄná velikost se odvÃjà od instalovaného spinu a balÃÄků vybraných bÄhem instalace. DalÅ¡Ã prostor na disku se vyžaduje bÄhem instalace pro podporu instalaÄnÃho prostÅedÃ. Tento dodateÄný prostor odpovÃdá velikost souboru /Fedora/base/stage2.img (na instalaÄnÃm Disku 1) s pÅipoÄtenÃm velikosti souborů ve /var/lib/rpm na instalovaném systému. "
#. Tag: para
#: HardwareOverview.xml:116
#, no-c-format
msgid "In practical terms, additional space requirements may range from as little as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for a larger installation."
-msgstr ""
+msgstr "Z praktického hlediska požadavky na prostor na disku se mohou různit od nejménÄ 90 MiB pro minimálnà až po dalÅ¡Ãch 175 MiB u vÄtÅ¡Ãch instalacÃ."
#. Tag: para
#: HardwareOverview.xml:119
#, no-c-format
msgid "Additional space is also required for any user data, and at least 5% free space should be maintained for proper system operation."
-msgstr ""
+msgstr "DodateÄný prostor je rovnÄž vyžadován pro uživatelská data, a nejménÄ 5 % volného mÃsta by mÄlo být zachováno pro bezproblémové fungovánà systému."
#. Tag: title
#: I18n.xml:6
#, no-c-format
msgid "International Language Support"
-msgstr ""
+msgstr "Podpora mezinárodnÃch jazyků"
#. Tag: remark
#: I18n.xml:7
#, no-c-format
msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/I18n\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/I18n</ulink>"
-msgstr ""
+msgstr "Internetové stránky této rubriky jsou umÃstÄny zde: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/I18n\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/I18n</ulink>"
#. Tag: para
#: I18n.xml:8
#, no-c-format
msgid "This section includes information on language support under Fedora."
-msgstr ""
+msgstr "Tato kapitola obsahuje informace o jazykové podpoÅe Fedory."
#. Tag: para
#: I18n.xml:12
@@ -3523,25 +3524,25 @@ msgstr "Navštivte Wiki komunity Fedora <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wi
#: I18n.xml:24
#, no-c-format
msgid "Language Coverage"
-msgstr ""
+msgstr "Zahrnuté jazyky"
#. Tag: para
#: I18n.xml:25
#, no-c-format
msgid "Fedora features a variety of software that is translated in many languages. For a list of languages refer to the translation statistics for the Anaconda module, which is one of the core software applications in Fedora."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora poskytuje rozliÄné množstvà softwaru, který je pÅeložen do mnoha jazyků. Pro seznam jazyků využijte statistiku pÅekladů pro modul Anaconda, který je ve FedoÅe jednou ze základnÃch softwarových aplikacÃ."
#. Tag: ulink
#: I18n.xml:30
#, no-c-format
msgid "http://translate.fedoraproject.org/languages"
-msgstr ""
+msgstr "http://translate.fedoraproject.org/languages"
#. Tag: ulink
#: I18n.xml:35
#, no-c-format
msgid "http://translate.fedoraproject.org/module/anaconda"
-msgstr ""
+msgstr "http://translate.fedoraproject.org/module/anaconda"
#. Tag: title
#: I18n.xml:41
@@ -3557,48 +3558,51 @@ msgid ""
" su -c 'yum groupinstall <language>-support'\n"
"</screen> In the command above, <language> is one of assamese, bengali, chinese, gujarati, hindi, japanese, kannada, korean, malayalam, marathi, oriya, punjabi, sinhala, tamil, telegu, thai, and so on."
msgstr ""
+"Pro instalaci jazykových balÃÄku a dodateÄnou podporu jazyků ze skupiny Jazyky, zadejte pÅÃkaz:<screen>\n"
+" su -c 'yum groupinstall <language>-support'\n"
+"</screen> V uvedeném pÅÃkazu nahraÄte <language> jednÃm z assamese, bengali, chinese, gujarati, hindi, japanese, kannada, korean, malayalam, marathi, oriya, pujabi, sinhala, tamil, telegu, thai, atd."
#. Tag: title
#: I18n.xml:50
#, no-c-format
msgid "Online Translation"
-msgstr ""
+msgstr "Online pÅeklady"
#. Tag: para
#: I18n.xml:51
#, no-c-format
msgid "Fedora uses the <ulink type=\"http\" url=\"http://transifex.org/\">Transifex</ulink> online tool to facilitate contributing translations of Fedora-hosted and other upstream projects by numerous translators."
-msgstr ""
+msgstr "Pro usnadnÄnà pÅekladů, jak hostovaných, tak upstream projektů provádÄných množstvÃm pÅekladatelů, použÃvá Fedora online nástroj <ulink type=\"http\" url=\"http://transifex.org/\">Transifex</ulink>. "
#. Tag: para
#: I18n.xml:54
#, no-c-format
msgid "Using the <ulink type=\"http\" url=\"http://translate.fedoraproject.org/\">online web tool</ulink>, translators can contribute directly to any registered upstream project through one translator-oriented web interface. Developers of projects with no existing translation community can easily reach out to Fedora's established community for translations. In turn, translators can reach out to numerous projects related to Fedora to easily contribute translations."
-msgstr ""
+msgstr "PoužitÃm odkazu <ulink type=\"http\" url=\"http://translate.fedoraproject.org/\">online web tool</ulink> mohou pÅekladatelé pÅÃmo pÅispÃvat kterémukoliv registrovanému upstream projektu pomocà jednotného webového rozhranà orientovaného na pÅekladatele. VývojaÅi projektů s neexistujÃcà pÅekladatelskou komunitou moho snadno dosáhnout na etablovanou pÅekladatelskou komunitu Fedory. Naopak pÅekladatelé zÃskávajà pÅÃstup k množstvà projektů souvisejÃcÃch s Fedorou ke snadnému pÅispÃvánà pÅekladů."
#. Tag: ulink
#: I18n.xml:58
#, no-c-format
msgid "https://translate.fedoraproject.org/submit"
-msgstr ""
+msgstr "https://translate.fedoraproject.org/submit"
#. Tag: title
#: I18n.xml:65
#, no-c-format
msgid "Fonts"
-msgstr ""
+msgstr "PÃsma"
#. Tag: para
#: I18n.xml:66
#, no-c-format
msgid "Fonts for most languages are installed by default on the desktop to give good default language coverage."
-msgstr ""
+msgstr "PÃsma pro vÄtÅ¡inu jazyků jsou instalovány na pracovnà stanice ve výchozÃm nastavenÃ, aby se docÃlilo vhodného jazykového pokrytÃ. "
#. Tag: title
#: I18n.xml:70
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Default Language for Han Unification"
-msgstr ""
+msgstr "Vychozà jazyk pro Han Unification"
#. Tag: para
#: I18n.xml:71
More information about the Fedora-docs-commits
mailing list