Branch 'f11-tx' - po/nl.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Sat May 2 14:42:48 UTC 2009


 po/nl.po |  430 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 file changed, 258 insertions(+), 172 deletions(-)

New commits:
commit 8a2fe9d4ddf6b8b89b9dd0ac9409da9455f01ca4
Author: warrink <warrink at fedoraproject.org>
Date:   Sat May 2 14:42:45 2009 +0000

    Sending translation for Dutch

diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 8f8a31a..708d164 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -12,12 +12,12 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: nl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-05-02 00:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-09 14:51-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-02 16:41+0200\n"
 "Last-Translator: Geert Warrink <warrink at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: nl <nl at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
 
 #. Tag: title
 #: AmateurRadio.xml:6
@@ -470,14 +470,13 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:244
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "If you don't known what is the WOTA database, please refer to <ulink type="
 "\"http\" url=\"http://www.wotadb.org\">http://www.wotadb.org</ulink>."
 msgstr ""
-"Als je niet weet wat een WOTA database is, lees a.u.b wat informatie op "
-"<ulink type=\"http\" url=\"http://www.wotadb.org\">http://www.wotadb.org</"
-"ulink>."
+"Als je niet weet wat de WOTA database is, refereer dan naar <ulink type="
+"\"http\" url=\"http://www.wotadb.org\">http://www.wotadb.org</ulink>."
 
 #. Tag: title
 #: AmateurRadio.xml:251
@@ -539,12 +538,12 @@ msgstr "cwirc"
 
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:278
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "X-Chat plugin for sending and receiving raw Morse code over IRC. New to "
 "Fedora 11."
 msgstr ""
-"X-Chat plugin voor het zenden en ontvangen van onbewerkte morse code over "
+"X-Chat plugin voor het zenden en ontvangen van onbewerkte Morse code over "
 "IRC. Nieuw voor Fedora 11."
 
 #. Tag: title
@@ -632,7 +631,7 @@ msgstr "<title>xdx</title>"
 
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:328
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The DX cluster client <package>xdx</package> has been updated to 2.4.1. This "
 "is a bugfix update."
@@ -685,7 +684,7 @@ msgstr "gpsman"
 
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:352
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<application>gpsman</application> has been updated to 6.4. See the details "
 "at <ulink type=\"http\" url=\"http://www.ncc.up.pt/gpsman/wGPSMan_4.html"
@@ -693,7 +692,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<application>gpsman</application> is vernieuwd naar 6.4. Zie de details op "
 "<ulink type=\"http\" url=\"http://www.ncc.up.pt/gpsman/wGPSMan_4.html"
-"\">http://www.ncc.up.pt/gpsman/wGPSMan_4.html</ulink>"
+"\">http://www.ncc.up.pt/gpsman/wGPSMan_4.html</ulink>."
 
 #. Tag: title
 #: AmateurRadio.xml:359
@@ -891,7 +890,7 @@ msgstr "<firstname>Chitlesh</firstname> <surname>Goorah</surname>"
 #: Author_Group.xml:20 ElectronicDesignAssistants.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "Electronic Design Automation"
-msgstr ""
+msgstr "Electronisch ontwerp automatisering"
 
 #. Tag: author
 #: Author_Group.xml:22
@@ -964,7 +963,7 @@ msgstr "<firstname>David</firstname> <surname>Nalley</surname>"
 #. #-#-#-#-#  FileSystems.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. Tag: title
 #: Author_Group.xml:50 FileSystems.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "File Systems"
 msgstr "Bestandssystemen"
 
@@ -979,7 +978,7 @@ msgstr "<firstname>Zachary</firstname> <surname>Oglesby</surname>"
 #. #-#-#-#-#  Multimedia.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. Tag: title
 #: Author_Group.xml:55 Multimedia.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Multimedia"
 msgstr "Multimedia"
 
@@ -1006,7 +1005,7 @@ msgstr "<firstname>Rahul</firstname> <surname>Sundaram</surname>"
 #. #-#-#-#-#  Kernel.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. Tag: title
 #: Author_Group.xml:65 Kernel.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Linux Kernel"
 msgstr "Linux kernel"
 
@@ -1119,7 +1118,7 @@ msgstr ""
 #: Boot.xml:17
 #, no-c-format
 msgid "Disabling graphical boot (Plymouth)"
-msgstr ""
+msgstr "Grafisch opstarten uitzetten (plymouth)"
 
 #. Tag: para
 #: Boot.xml:18
@@ -1127,7 +1126,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "When troubleshooting problems with graphical boot, one step is to disable "
 "the kernel mode setting feature."
-msgstr ""
+msgstr "Als je problemen met grafisch opstarten aan het uitzoeken bent, is de kernel "
+"node instelling eigenschap uit zetten een stap."
 
 #. Tag: para
 #: Boot.xml:22
@@ -1139,7 +1139,12 @@ msgid ""
 "command> to the line that begins <code>kernel /vmlinuz...</code>. It can be "
 "disabled in configuration by adding the <command>nomodeset</command> option "
 "to the same line in <filename>/etc/grub.conf</filename>."
-msgstr ""
+msgstr "Het toevoegen van <command>nomodeset</command> aan de kernel boot prompt in "
+"<code>grub</code> zet mode insteling uit. Dit kan tijdens een normale systeemopstart "
+"opgegeven worden door het <code>GRUB</code> menu in te gaan en <command>nomodeset</"
+"command> toe te voegen aan de regel die begint met <code>kernel /vmlinuz...</code>. Het kan "
+"uitgezet worden in de configuratie door de <command>nomodeset</command> optie toe te "
+"voegen aan dezelfde regel in <filename>/etc/grub.conf</filename>."
 
 #. Tag: para
 #: Boot.xml:31
@@ -1149,7 +1154,10 @@ msgid ""
 "comment on an existing bug report at <ulink type=\"http\" url=\"https://"
 "bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?product=Fedora\"></ulink> under the "
 "<package>plymouth</package> component."
-msgstr ""
+msgstr "Als je problemen hebt met het grafische opstarten, wees er dan zeker van om een "
+"bugreport in te dienen of commentaar toe te voegen aan een bestaand bugrapport "
+"op <ulink type=\"http\" url=\"https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?product="
+"Fedora\"></ulink> voor het <package>plymouth</package> onderdeel."
 
 #. Tag: title
 #: Clusters.xml:6
@@ -1632,7 +1640,8 @@ msgstr "MySQL"
 msgid ""
 "<package>mysql</package> has been updated to 5.1.31. This represents a major "
 "version upgrade from Fedora 10's 5.0.x release series."
-msgstr ""
+msgstr "<package>mysql</package> is vernieuwd naar 5.1.31. Dit is een belangrijke versie "
+"opwaardering van de 5.0.x serie van Fedora 10."
 
 #. Tag: para
 #: DatabaseServers.xml:23
@@ -1641,7 +1650,9 @@ msgid ""
 "You should test database-using applications for possible incompatibilities. "
 "Upstream's release notes can be found at <ulink type=\"http\" url=\"http://"
 "dev.mysql.com/doc/refman/5.1/en/news-5-1-x.html\"></ulink>."
-msgstr ""
+msgstr "Je moet toepassingen die de database gebruiken testen voor eventuele problemen. "
+"De upstream vrijgave informatie kan gevonden worden op <ulink type=\"http\" url=\"http://"
+"dev.mysql.com/doc/refman/5.1/en/news-5-1-x.html\"></ulink>."
 
 #. Tag: para
 #: DatabaseServers.xml:29
@@ -1656,26 +1667,34 @@ msgid ""
 "might be the case for your database, it is prudent to run mysql_upgrade on "
 "the Fedora 10 installation before upgrading. (And, of course, you should "
 "have backups if the database content is at all critical.)"
-msgstr ""
+msgstr "Als je een Fedora 10 instalatie gaat upgraden die een 5.0.x MySQL database bevat die "
+"gebruikt wordt, vergeet dan niet om mysql_upgrade te draaien na het afmaken van de "
+"software vernieuwing. Er is een <ulink type=\"http\" url=\"https://bugzilla.redhat.com/"
+"show_bug.cgi?id=493160\"> rapport</ulink> dat dit helemaal kan mislukken als de 5.0.x "
+"database was vernieuwd van een nog oudere installatie waar toendertijd mysql_upgrade "
+"niet gedraaid was. Als je denkt dat dit het geval kan zijn voor jouw database, is het "
+"verstandig om mysql_upgrade in de Fedora 10 installatie te draaien voordat je gaat "
+"upgraden. (En je moet natuurlijk backups hebben als de database inhoud belangrijk is)."
 
 #. Tag: term
 #: DatabaseServers.xml:47
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "PostgreSQL"
-msgstr "PostgreSQL DBD stuurprogramma"
+msgstr "PostgreSQL"
 
 #. Tag: para
 #: DatabaseServers.xml:49
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Fedora 11 includes version 8.3.7 of postgreSQL. A dump/restore is not "
 "required for those running 8.3.X. However, it is recommended to REINDEX all "
 "GiST indexes after the upgrade. If your Fedora 9 or 10 installation is up to "
 "date, there will be no change."
 msgstr ""
-"Fedora 11 bevat versie 8.3.6 van postgreSQL. Een dump/restore is niet "
+"Fedora 11 bevat versie 8.3.7 van postgreSQL. Een dump/restore is niet "
 "vereist voor gebruikers van 8.3.X. Echter het is aanbevolen om te REINDEX "
-"alle GiST indexes na de upgrade."
+"alle GiST indexes na de upgrade. Als je Fedora 9 of 10 installatie up to date "
+"is, zijn er geen veranderingen."
 
 #. Tag: title
 #: Desktop.xml:6
@@ -1697,9 +1716,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #: Desktop.xml:9
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Login Changes"
-msgstr "Pakket veranderingen"
+msgstr "Inlog veranderingen"
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:10
@@ -1709,19 +1728,22 @@ msgid ""
 "differently. Instead of processing fingerprint, smartcard and password "
 "authentication in sequence, the login screen accepts all forms of "
 "authentication at the same time."
-msgstr ""
+msgstr "Het GDM login scherm handelt nu vingerafdrukken en smartcard authenticaties "
+"anders af. In plaats van het achtereenvolgend verwerken van vingerafdrukken, "
+"smartcard en wachtwoord authenticatie, accepteert het login scherm alle vormen "
+"van authenticatie op hetzelfde tijdstip."
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:16
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "For details about those changes refer to <ulink type=\"http\" url=\"https://"
 "fedoraproject.org/wiki/Features/MultiplePAMStacksInGDM"
 "\">MultiplePAMStacksInGDM</ulink> on the wiki."
 msgstr ""
-"Voor meer details refereer je naar de <ulink type=\"http\" url=\"https://"
-"fedoraproject.org/wiki/Features/VirtVNCAuth\">Virtualization VNC "
-"Authentication</ulink> wiki pagina"
+"Voor details over deze veranderingen refereer je naar <ulink type=\"http\" url=\"https://"
+"fedoraproject.org/wiki/Features/MultiplePAMStacksInGDM"
+"\">MultiplePAMStacksInGDM</ulink> op de wiki."
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:21
@@ -1733,7 +1755,13 @@ msgid ""
 "the modifications, similar changes may need to be added to <filename>/etc/"
 "pam.d/password-auth</filename>, <filename>/etc/pam.d/fingerprint-auth</"
 "filename>, or <filename>/etc/pam.d/smartcard-auth</filename>."
-msgstr ""
+msgstr "Deze verandering kan upgades beinvloeden voor gebruikers die vroeger hun "
+"<filename>/etc/pam.d/system-auth</filename> bestanden handmatig hebben "
+"veranderd zonder gebruik te maken van het Authenticatie configuratie programma. "
+"Afhankelijk van de gemaakte veranderigen, moeten soortgelijke veranderingen "
+"misschien toegevoegd worden aan <filename>/etc/pam.d/password-auth</filename>, "
+"<filename>/etc/pam.d/fingerprint-auth</filename>, of "
+"<filename>/etc/pam.d/smartcard-auth</filename>."
 
 #. Tag: title
 #: Desktop.xml:33
@@ -2260,15 +2288,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Eclipse.xml:25
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The <package>pydev-mylyn</package> has been updated to 1.4.4. See <ulink "
 "type=\"http\" url=\"http://pydev.sourceforge.net\">http://pydev.sourceforge."
 "net</ulink> for details."
 msgstr ""
-"<package>pydev-mylen</package> is vernieuwd naar 1.4.4. Zie <ulink type="
-"\"http\" url=\"http://pydev.sourceforge.net\">http://pydev.sourceforge.net</"
-"ulink> voor details."
+"<package>pydev-mylen</package> is vernieuwd naar 1.4.4. Zie<ulink "
+"type=\"http\" url=\"http://pydev.sourceforge.net\">http://pydev.sourceforge."
+"net</ulink> voor details."
 
 #. Tag: title
 #: Devel-Embedded.xml:6
@@ -2392,7 +2420,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Haskell.xml:20
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "For Fedora 11 the various packages have been updated to new versions "
 "including <package>ghc-6.10.1</package>, <package>darcs-2.2.1</package>, and "
@@ -2404,10 +2432,13 @@ msgid ""
 "a user's own <filename>package.conf</filename>."
 msgstr ""
 "Voor Fedora 11 zijn verschillende pakketten vernieuwd naar nieuwe versies "
-"waaronder <package>ghc-6.10.1</package>, <package>darcs-2.2.0</package>, en "
+"waaronder <package>ghc-6.10.1</package>, <package>darcs-2.2.1</package>, en "
 "<package>ghc-gtk2hs-0.10.0</package>. Nieuw toegevoegde pakketen zijn "
 "<package>cabal-install</package>, <package>cpphs</package>, <package>ghc-"
-"HTTP</package>, <package>ghc-paths</package>, <package>ghc-zlib</package>."
+"HTTP</package>, <package>ghc-paths</package>, <package>ghc-zlib</package>. "
+"<package>cabal-install</package> maakt het erg eenvoudig om bron haskell pakketten "
+"te installeren rechtstreeks van <filename>hackage.haskell.org</filename> naar "
+"de <filename>package.conf</filename> van een gebruiker."
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Haskell.xml:32
@@ -2607,9 +2638,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Runtime.xml:39
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<term>gcc</term>"
-msgstr "<term>gcl</term>"
+msgstr "<term>gcc</term>"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Runtime.xml:41
@@ -2624,20 +2655,20 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Runtime.xml:50
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "D-Bus Policy"
-msgstr "DBus richtlijnen"
+msgstr "D-Bus richtlijnen"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Runtime.xml:52
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Previous releases of Fedora shipped with a security policy for the D-Bus "
 "system bus that was unintentionally permissive (see CVE-2008-4311). In "
 "Fedora 11, the policy has been changed to deny method calls by default."
 msgstr ""
 "Vorige vrijgaves van Fedora zijn verzonden met beveiligings richtlijnen voor "
-"de DBus systeem bus die onbedoeld toelatend waren (zie CVE-2008-4311). In "
+"de D-Bus systeem bus die onbedoeld toelatend waren (zie CVE-2008-4311). In "
 "Fedora 11 zijn de richtlijnen veranderd om methode aanroepen standaard te "
 "verbieden."
 
@@ -2719,38 +2750,39 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Tools.xml:48
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<term>GCC</term>"
-msgstr "<term>pl</term>"
+msgstr "<term>GCC</term>"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:50
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The GCC compiler suite has been updated to 4.4.0 including <package>gcc</"
 "package>, <package>gcc-c++</package>, <package>gcc-gfortran</package>, "
 "<package>gcc-gnat</package>, and <package>gcc-objc</package>."
 msgstr ""
-"De gcc compiler suite is vernieuwd naar 4.4.0 en bevat <package>gcc</"
+"De GCC compiler suite is vernieuwd naar 4.4.0 en bevat <package>gcc</"
 "package>, <package>gcc-c++</package>, <package>gcc-gfortran</package>, "
 "<package>gcc-gnat</package>, en <package>gcc-objc</package>."
 
 #. Tag: title
 #: Devel-Tools.xml:57
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Syntax Changes"
-msgstr "Gereedschap Veranderingen"
+msgstr "Syntax veranderingen"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:58
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Some of the changes involve syntax changes that have the potential to break "
 "existing code. Please review the NEWS files at <ulink type=\"http\" url="
 "\"http://gcc.gnu.org\"></ulink> carefully before upgrading."
 msgstr ""
-"Bekijk a.u.b. het NEWS bestand zorgvuldig op <ulink type=\"http\" url="
-"\"http://gcc.gnu.org\"></ulink> voordat je upgrade."
+"Sommige van de veranderingen betreffen syntax veranderingen die de mogelijkheid "
+"hebben om bestaande code te breken. Bekijk a.u.b. het NEWS bestand zorgvuldig op "
+"<ulink type=\"http\" url=\"http://gcc.gnu.org\"></ulink> voordat je upgrade."
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Tools.xml:69
@@ -3095,9 +3127,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Tools.xml:277
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<term>gdb</term>"
-msgstr "<term>gcl</term>"
+msgstr "<term>gdb</term>"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:279
@@ -3106,13 +3138,15 @@ msgid ""
 "The version of <package>gdb</package> included in Fedora 11 contains patches "
 "and modifications not in the upstream GDB. Notable changes from upstream "
 "include:"
-msgstr ""
+msgstr "De versie van <package>gdb</package> die in Fedora 11 wordt meegeleverd bevat "
+"patches en veranderingen die niet in de upstream GDB zitten. Belangrijke veranderingen "
+"vergeleken met upstream zijn:"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:284
 #, no-c-format
 msgid "GDB can debug programs compiled with <command>-fpie</command>."
-msgstr ""
+msgstr "GDB kan programma's debuggen die gecompileerd zijn met <command>-fpie</command>."
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:287
@@ -3120,7 +3154,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "GDB can be scripted using Python. This is used to support the new type-"
 "specific pretty-printing feature."
-msgstr ""
+msgstr "GDB kan in een Python script opgenomen worden. Dit wordt gebruikt om de "
+"nieuwe type-specifieke pretty-printing eigenschap te ondersteunen."
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:291
@@ -3128,7 +3163,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "GDB lazily reads debug info, resulting in faster startup when the debugee "
 "uses many shared libraries."
-msgstr ""
+msgstr "GDB leest debug informatie langzaam in, wat resulteert in sneller opstarten als de "
+"debugger veel gedeelde bibliotheken gebruikt."
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:295
@@ -3136,7 +3172,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "A new \"catch syscall\" command has been added. This will cause GDB to stop "
 "your program when a syscall is entered or exited."
-msgstr ""
+msgstr "Een nieuw \"catch syscall\" commando is toegevoegd. Dit laat GDB je progrramma stoppen "
+"als een syscall wordt ingegaan of verlaten."
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:299
@@ -3145,13 +3182,15 @@ msgid ""
 "C++ debugging support has been improved. The expression parser handles more "
 "cases correctly, and GDB can now properly handle exceptions thrown during an "
 "inferior function call."
-msgstr ""
+msgstr "C++ debug ondersteuning is verbeterd. De expressie parser handelt meer "
+"gevallen correct af, en GDB kan nu exceptions gemaakt tijdens een inferieure "
+"functie aanroep correct afhandelen."
 
 #. Tag: title
 #: Devel-Tools.xml:308
 #, no-c-format
 msgid "The Python API is unstable"
-msgstr ""
+msgstr "De Python API is niet stabiel"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:309
@@ -3159,7 +3198,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The Python API to GDB is still under development. We cannot currently "
 "guarantee that future revisions to the API will remain compatible"
-msgstr ""
+msgstr "De Python API voor GDB is nog onder ontwikkeling. We kunnen op dit "
+"moment niet garanderen dat toekomstige veranderingen aan de API "
+"compatibel zullen blijven."
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Tools.xml:321
@@ -3305,7 +3346,7 @@ msgstr "valgrind"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:389
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "3.4.0 is a feature release with many significant improvements and the usual "
 "collection of bug fixes. This release supports X86/Linux, AMD64/Linux, PPC32/"
@@ -3317,7 +3358,7 @@ msgstr ""
 "3.4.0 is een vrijgave met vele belangrijke verbeteringen en de gewoonlijke "
 "verzameling van bugreparaties. Deze vrijgave ondersteunt X86/Linux, AMD64/"
 "Linux, PPC32/Linux, en PPC64/Linux. Ondersteuning voor recente distributies "
-"(welke gcc 4.4, glibc 2.8 en 2.9 gebruken) is toegevoegd. Refereer naar de "
+"(welke GCC 4.4, glibc 2.8 en 2.9 gebruken) is toegevoegd. Refereer naar de "
 "complete valgrind vrijgave informatie op <ulink type=\"http\" url=\"http://"
 "www.valgrind.org/docs/manual/dist.news.html\"></ulink>."
 
@@ -3335,7 +3376,7 @@ msgstr "colordiff"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:409
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The <package>colordiff</package> package has been updated to 1.08a. Changes "
 "(from the project website) include: Support for numeric colors added, for "
@@ -3349,8 +3390,8 @@ msgstr ""
 "numerieke kleuren toegevoegd voor 256-kleuren terminals (met dank aan Gautam "
 "Iyer). Diff types kunnen nu expliciet gespecificeerd worden, voor gebruik "
 "als diff type detectie niet werkt of niet mogelijk is. Geeft de exit code "
-"van diff terug, dankzij patch van Tim Connors. Staat weergave van externe "
-"diff tekst in een andere kleur toe."
+"van diff terug, dankzij patch van Tim Connors. Staat weergave van "
+"onbelangrijke diff tekst in een andere kleur toe."
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Tools.xml:423
@@ -3627,7 +3668,7 @@ msgstr "automake"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:620
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Improvements in <package>automake</package> 1.10.2 include: <itemizedlist> "
 "<listitem> <para> Changes to libtool support: <itemizedlist> <listitem> "
@@ -3643,15 +3684,15 @@ msgid ""
 "few bugs were fixed."
 msgstr ""
 "Verbeteringen in <package>automake</package> 1.10.2 bevatten: <itemizedlist> "
-"<listitem> <para> Veranderingen in Libtool ondersteuning: <itemizedlist> "
+"<listitem> <para> Veranderingen in libtool ondersteuning: <itemizedlist> "
 "<listitem> <para> Het <command>distcheck</command> commando werkt met "
-"Libtool 2.x zelfs als <envar>LT_OUTPUT</envar> wordt gebruikt, omdat "
+"libtool 2.x zelfs als <envar>LT_OUTPUT</envar> wordt gebruikt, omdat "
 "<option>config.lt</option> nu correct verwijderd is. </para> </listitem> </"
 "itemizedlist> </para> </listitem> <listitem> <para> Uiteenlopende "
 "veranderingen: <itemizedlist> <listitem> <para> De handleiding wordt nu "
 "verspreid volgens de voorwaarden van GNU FDL 1.3. </para> </listitem> "
 "<listitem> <para> Als het <command>automake --add-missing</command> commando "
-"veroorzaakt de het COPYING bestand geinstalleerd wordt, zal het ook "
+"veroorzaakt dat het COPYING bestand geinstalleerd wordt, zal het ook "
 "waarschuwen dat het licentie bestand aan de broncontrole toegevoegd moet "
 "worden. </para> </listitem> </itemizedlist> </para> </listitem> </"
 "itemizedlist> Bovendien werden een aantal bugs gerepareerd."
@@ -3765,7 +3806,7 @@ msgstr "<term>bzr</term>"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:752
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The <package>bzr</package> package has been upgraded to 1.12 which includes "
 "a large number of new features and bug fixes over the 1.7 version in Fedora "
@@ -4056,17 +4097,17 @@ msgstr "Veranderingen zichtbaar voor gebruikers in 1.5.5:"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:961
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Allow prop commits on directories with modified children."
 msgstr "Sta prop commits toe op mappen met veranderde kinderen."
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:966
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Make Cyrus authentication implementation always prefer EXTERNAL to ANONYMOUS."
 msgstr ""
-"Laat Cyrus authenticatie implementatie EXTERNAL altijd preferen boven "
+"Laat Cyrus authenticatie implementatie EXTERNAL altijd prefereren boven "
 "ANONYMOUS."
 
 #. Tag: para
@@ -4077,7 +4118,7 @@ msgstr "Maak geen samenvoeg informatie voor wc-wc verplaatsingen of copieren."
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:977
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Do not autoupgrade old BDB file systems to 1.5 or 1.4 format"
 msgstr ""
 "Vernieuw oude BDB bestandssystemen niet automatisch naar 1.5 of 1.4 formaat."
@@ -4441,7 +4482,7 @@ msgstr "livecd-tools"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:1260
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The <package>livecd-tools</package> version 021 includes a number of bug "
 "fixes and corrects some oversights, including support for ext4 file systems "
@@ -5104,7 +5145,7 @@ msgstr "btrfs - volgende-generatie Linux bestandssysteem"
 
 #. Tag: para
 #: FileSystems.xml:99
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Fedora 11 makes btrfs, the next-generation Linux filesystem available as a "
 "technology preview. To enable btrfs pass <command>icantbelieveitsnotbtr</"
@@ -5115,7 +5156,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Fedora 11 maakt btrfs, het volgende-generatie Linux bestandssysteem "
 "beschikbaar als een voorproef van nieuwe technologie. Om btrfs aan te zetten "
-"geeft je <command>icantbelieveitsnotbtr</command> mee als opstart optie. "
+"geef je <command>icantbelieveitsnotbtr</command> mee als opstart optie. "
 "Gebruikers worden gewaarschuwd dat btrfs nog experimenteel is en nog volop "
 "in ontwikkeling. Het schijf formaat kan nog veranderen en veel "
 "functionaliteit mist nog zoals een volledig werkende fsck en zelfs een "
@@ -5433,7 +5474,7 @@ msgstr "Taal ondersteuning installatie"
 
 #. Tag: para
 #: I18n.xml:53
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "To install language packs and additional language support from the Languages "
 "group, run this command: <screen>\n"
@@ -5442,13 +5483,12 @@ msgid ""
 "bengali, chinese, gujarati, hindi, japanese, kannada, korean, malayalam, "
 "marathi, oriya, punjabi, sinhala, tamil, telegu, thai, and so on."
 msgstr ""
-"Om taalpakketten en extra talen ondersteuning van de Languages groep te "
+"Om taalpakketten en extra talen ondersteuning van de Talen groep te "
 "installeren, voer je dit commando uit: <screen>\n"
 "          su -c 'yum groupinstall <taal>-support'\n"
 "        </screen> In het bovenstaande commando is <taal> een van de "
 "volgende: assamese, bengali, chinese, gujarati, hindi, japanese, kannada, "
-"korean, malayalam, marathi, oriya, punjabi, sinhala, tamil, telegu, thai, "
-"enzovoort."
+"korean, malayalam, marathi, oriya, punjabi, sinhala, tamil, telegu, thai, enzovoort."
 
 #. Tag: title
 #: I18n.xml:64
@@ -5608,7 +5648,7 @@ msgstr "Complete lijst van veranderingen"
 
 #. Tag: para
 #: I18n.xml:137
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "All fonts changes are listed on their dedicated page: <ulink type=\"http\" "
 "url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Fonts_inclusion_history#F10\">http://"
@@ -5616,7 +5656,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Alle veranderingen in lettertypes worden getoond op hun pagina: <ulink type="
 "\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Fonts_inclusion_history#F10"
-"\">http://fedoraproject.org/wiki/Fonts_inclusion_history#F10</ulink>"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Fonts_inclusion_history#F11</ulink>"
 
 #. Tag: para
 #: I18n.xml:143
@@ -5691,7 +5731,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: I18n.xml:181
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "It provides a number of input method engines and immodules: <itemizedlist> "
 "<listitem> <para> ibus-anthy (Japanese) </para> </listitem> <listitem> "
@@ -5714,10 +5754,13 @@ msgstr ""
 "(Koreaans) </para> </listitem> <listitem> <para> ibus-m17n (Indiaas en vele "
 "andere talen) </para> </listitem> <listitem> <para> ibus-pinyin "
 "(Vereenvoudigd Chinees) </para> </listitem> <listitem> <para> ibus-qt (Qt "
-"immodule) </para> </listitem> <listitem> <para> ibus-table (Chinees, enz.) </"
-"para> </listitem> </itemizedlist> Bij de eerste keer dat ibus gedraaid wordt "
-"is het nodig om in de voorkeuren in te stellen welke invoermethode machines "
-"nodig zijn."
+"immodule) </para> </listitem> <listitem> <para> ibus-rawcode (Unicode code) "
+"</para> </listitem> <listitem> <para> ibus-sayura·(Sinhala) </para> </"
+"listitem> <listitem> <para> ibus-table (Chinees, enz.) </"
+"para> </listitem> </itemizedlist> Bij de eerste keer dat iBus gedraaid wordt "
+"kan het nodig zijn om in de Voorkeuren in te stellen welke invoermethode machines "
+"nodig zijn als er geen standaard Invoermethode beschikbaar is voor je "
+"desktop taal."
 
 #. Tag: para
 #: I18n.xml:240
@@ -5744,7 +5787,15 @@ msgid ""
 "entry> </row> </tbody> </tgroup> </table> These are all defined by default "
 "for convenience: individual users may prefer to remove some of them and also "
 "add their own ibus hotkeys in ibus-setup."
-msgstr ""
+msgstr "De volgende sneltoetsen zijn standaard beschikbaar: <table id=\"Hotkeys\" frame="
+"\"all\"><title>Sneltoetsen</title> <tgroup cols=\"2\"> <thead> <row> "
+"<entry>Taal</entry> <entry>Sneltoets</entry> </row> </thead> <tbody> <row> "
+"<entry>algemeen</entry> <entry>Control + Space</entry> </row> <row> "
+"<entry>Japans</entry> <entry>Zenkaku_Hankaku; Alt+`; Alt+Zenkaku_Hankaku</"
+"entry> </row> <row> <entry>Koreaans</entry> <entry>Hangul; Alt+Alt_R+Release</"
+"entry> </row> </tbody> </tgroup> </table> Voor het gemak zijn deze allemaal standaard "
+"gedefinieerd: individuele gebruikers hebben misschien de voorkeur om sommige ervan "
+"te verwijderen en ook hun eigen sneltoetsen toe te voegen aan de ibus instelling."
 
 #. Tag: title
 #: I18n.xml:277
@@ -5754,7 +5805,7 @@ msgstr "im-chooser en imsettings"
 
 #. Tag: para
 #: I18n.xml:278
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Input methods only start by default on desktops running in an Asian locale "
 "(specifically for the following locale: as, bn, gu, hi, ja, kn, ko, ml, mr, "
@@ -5803,7 +5854,7 @@ msgstr ""
 #: I18n.xml:303
 #, no-c-format
 msgid "XIM support in GTK+"
-msgstr ""
+msgstr "XIM ondersteuning in GTK+"
 
 #. Tag: para
 #: I18n.xml:304
@@ -5812,7 +5863,9 @@ msgid ""
 "XIM immodule isn't installed by default anymore. if you want to use XIM on "
 "GTK+ applications, you need to install the <package>gtk2-immodules</package> "
 "package."
-msgstr ""
+msgstr "XIM immodule wordt niet meer standaard geinstalleerd. Als je XIM wilt gebruiken "
+"voor GTK+ toepassingen, moet je het <package>gtk2-immodules</package> "
+"pakket installeren."
 
 #. Tag: title
 #: I18n.xml:311
@@ -5902,15 +5955,15 @@ msgstr "Telugu"
 
 #. Tag: para
 #: I18n.xml:374
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Sinhala"
-msgstr "Sinhala lettertype"
+msgstr "Sinhala"
 
 #. Tag: para
 #: I18n.xml:379
 #, no-c-format
 msgid "Malayalam"
-msgstr ""
+msgstr "Malayalam"
 
 #. Tag: title
 #: Installer.xml:7
@@ -6242,7 +6295,7 @@ msgstr "Verbeterde prestaties en gereduceerd vermogen met relatime"
 
 #. Tag: para
 #: Kernel.xml:14
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The <ulink url=\"http://lwn.net/Articles/244829/\">relatime</ulink> option "
 "is now enabled by default in Fedora 11. It improves file system performance "
@@ -6254,7 +6307,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Kernel.xml:19
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The POSIX standard requires operating systems to keep track of the last time "
 "each file was accessed by an application or the user, and to store this "
@@ -6781,7 +6834,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Multimedia.xml:53
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "With the removal of the <package>gstreamer</package> based volume applet, "
 "you may be left without an obvious way to adjust ALSA sound levels after an "
@@ -6795,7 +6848,7 @@ msgid ""
 "sound levels for ALSA devices. Once <package>alsamixer</package> is running, "
 "get help by typing a question mark."
 msgstr ""
-"Met de verwijdering van <package>gnome-volume-manager</package>, heb je "
+"Met de verwijdering van de op <package>gstreamer</package> gebaseerde volume applet, heb je "
 "misschien geen voor de hand liggende manier meer om ALSA geluidsniveaus te "
 "regelen na een upgrade. Als ze te laag staan, kan het zijn dat verhogen van "
 "de PulseAudio geluidniveaus niet acceptabel werkt. Een manier om hier mee om "
@@ -6812,7 +6865,7 @@ msgstr ""
 #: Multimedia.xml:71
 #, no-c-format
 msgid "How to report this problem"
-msgstr ""
+msgstr "Hoe meld je dit probleem aan"
 
 #. Tag: para
 #: Multimedia.xml:72
@@ -6826,7 +6879,13 @@ msgid ""
 "then file a new bug using the pre-filled template at <ulink type=\"http\" "
 "url=\"http://tinyurl.com/c9syun\"></ulink>. Remember to add details as "
 "requested in the blocker bug."
-msgstr ""
+msgstr "Als je een volume probleem tegenkomt, dien dan a.u.b. een bugrapport in om ons "
+"te helpen je geluidskaart driver of PulseAudio te repareren. Zodra de beteffende code "
+"gerepareerd is, zal de eenvoudige volume controle toepassing in de toekomst je volume "
+"weer juist instellen. Bezoek het bugrapport <ulink type=\"http\" url=\"https://bugzilla."
+"redhat.com/show_bug.cgi?id=497966#c1\"></ulink> en lees de instructies, dien daarna "
+"een nieuwe bug in met het voor-ingevulde formulier op <ulink type=\"http\" url=\"http:"
+"//tinyurl.com/c9syun\"></ulink>. Denk eraan om details hieraan toe te voegen."
 
 #. Tag: para
 #: Multimedia.xml:88
@@ -6862,7 +6921,7 @@ msgstr ""
 #: Networking.xml:11
 #, no-c-format
 msgid "DNSSEC"
-msgstr ""
+msgstr "DNSSEC"
 
 #. Tag: para
 #: Networking.xml:13
@@ -7213,7 +7272,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Printing.xml:8
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "In this release, system-config-printer uses <application>PolicyKit</"
 "application> to control access to restricted CUPS functionality. The "
@@ -7221,7 +7280,7 @@ msgid ""
 "policies currently:"
 msgstr ""
 "In deze vrijgave gebruikt system-config-printer <application>PolicyKit</"
-"application> om toegang tot een beperkte cups functionaliteit te geven. De "
+"application> om toegang tot een beperkte CUPS functionaliteit te geven. De "
 "volgende functies worden op dit moment gecontroleerd via "
 "<application>PolicyKit</application> richtlijnen:"
 
@@ -7277,7 +7336,7 @@ msgstr "opnieuw opstarten/verwijderen/bewerken van een printopdracht"
 
 #. Tag: para
 #: Multimedia.xml:53
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "With the removal of <package>gstreamer</package> based volume applet, you "
 "may be left without an obvious way to adjust ALSA sound levels after an "
@@ -7291,7 +7350,7 @@ msgid ""
 "sound levels for ALSA devices. Once <package>alsamixer</package> is running, "
 "get help by typing a question mark."
 msgstr ""
-"Met de verwijdering van <package>gnome-volume-manager</package>, heb je "
+"Met de verwijdering van de op <package>gstreamer</package> gebasserde volume applet, heb je "
 "misschien geen voor de hand liggende manier meer om ALSA geluidsniveaus te "
 "regelen na een upgrade. Als ze te laag staan, kan het zijn dat verhogen van "
 "de PulseAudio geluidniveaus niet acceptabel werkt. Een manier om hier mee om "
@@ -7315,7 +7374,12 @@ msgid ""
 "instructions, then file a new bug using the pre-filled template at <ulink "
 "type=\"http\" url=\"http://tinyurl.com/c9syun\"></ulink>. Remember to add "
 "details as requested in the blocker bug."
-msgstr ""
+msgstr "Gevorderde of onverschrokken gebruikers moeten een bugrapport indienen om dit probleem "
+"te melden. In veel gevallen moeten de ALSA drivers vernieuwd worden en de juiste technische "
+"details zijn noodzakelijk. Bezoek het bugrapport <ulink type=\"http\" url=\"https://bugzilla."
+"redhat.com/show_bug.cgi?id=497966#c1\"></ulink> en lees de instructies, dien daarna "
+"een nieuwe bug in met het voor-ingevulde formulier op <ulink type=\"http\" url=\"http:"
+"//tinyurl.com/c9syun\"></ulink>. Denk eraan om details hieraan toe te voegen."
 
 #. Tag: title
 #: Release_Notes.xml:8
@@ -7783,7 +7847,7 @@ msgstr "SHA-2 ondersteuning"
 
 #. Tag: para
 #: Security.xml:45
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Fedora now uses the SHA-256 digest algorithm for data verification and "
 "authentication in more places than before, migrating from the weaker SHA-1 "
@@ -7798,7 +7862,10 @@ msgstr ""
 "autenticatie op meer plaatsen dan eerst, om hiermee de zwakkere SHA-1 en MD5 "
 "algorithmes te vervangen. Waar mogelijk is de omzetting transparant, op "
 "andere plaatsen was de standaard configuratie veranderd of handmatige "
-"configuratie is nodig om de sterkere algorithmes te gebruiken."
+"configuratie is nodig om de sterkere algorithmes te gebruiken. Refereer naar "
+"<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Hash_algorithm_migration_status"
+"#Configuration\">Hash_algorithm_migration_status</ulink> op de wiki "
+"voor instructies voor specifieke toepassingen."
 
 #. Tag: title
 #: ServerTools.xml:6
@@ -7854,7 +7921,7 @@ msgstr "Vermogensbeheer"
 
 #. Tag: para
 #: SystemDaemons.xml:14
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "In order to allow users to monitor the behavior of their systems and to "
 "improve power consumption in general, several improvements were done for "
@@ -7886,7 +7953,7 @@ msgstr ""
 "<para> relatime optie voor root bestandssysteem <systemitem class="
 "\"filesystem\">/</systemitem> </para> </listitem> <listitem> <para> "
 "Geautomatiseerde start/stop van voorzieningen gerelateerd aan hardware </"
-"para> </listitem> <listitem> <para> Zet USB autosuspend uit voor devices "
+"para> </listitem> <listitem> <para> Zet USB autosuspend aan voor devices "
 "waarvan bekend is dat ze werken </para> </listitem> <listitem> <para> Voeg "
 "optionele afgestemde voorziening toe om systeeminstellingen dynamisch aan te "
 "passen aan hun huidig gebruik </para> </listitem> </itemizedlist> </para> </"
@@ -7933,7 +8000,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: SystemDaemons.xml:95
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Currently two such metadata formats are supported: <itemizedlist> <listitem> "
 "<para> DDF - The SNIA standard format. </para> </listitem> <listitem> <para> "
@@ -8037,7 +8104,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:36
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "For further details refer to the <ulink type=\"http\" url=\"https://"
 "fedoraproject.org/wiki/Features/VirtVNCAuth\">Virtualization VNC "
@@ -8045,7 +8112,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Voor meer details refereer je naar de <ulink type=\"http\" url=\"https://"
 "fedoraproject.org/wiki/Features/VirtVNCAuth\">Virtualization VNC "
-"Authentication</ulink> wiki pagina"
+"Authentication</ulink> wiki pagina."
 
 #. Tag: title
 #: Virtualization.xml:44
@@ -8085,7 +8152,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:62
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "For further details refer to the <ulink type=\"http\" url=\"https://"
 "fedoraproject.org/wiki/Features/VirtImprovedConsole\">Improved Graphical "
@@ -8093,7 +8160,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Voor meer informatie refereer je naar de <ulink type=\"http\" url=\"https://"
 "fedoraproject.org/wiki/Features/VirtImprovedConsole\">Improved Graphical "
-"Console for Virtual Guests</ulink> wiki pagina"
+"Console for Virtual Guests</ulink> wiki pagina."
 
 #. Tag: title
 #: Virtualization.xml:70
@@ -8173,7 +8240,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:111
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Fedora 11 includes a merge of the <package>qemu</package> and <package>kvm</"
 "package> RPMs. The <package>kvm</package> package is now obsoleted by "
@@ -8184,15 +8251,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Fedora 11 bevat een samenvoeging van <package>qemu</package> en "
 "<package>kvm</package> RPM's. Het <package>kvm</package> pakket is nu "
-"overbodig door <ulink type=\"http\" url=\"http://admin.fedoraproject.org/"
-"pkgdb/packages/name/qemu-kvm\">pngqemu-kvm.</ulink> Het samenvoegen van de "
+"overbodig door het <code>qemu-system-x86</code> subpakket van <package>"
+"qemu</package>. Het samenvoegen van de "
 "twee code fundamenten gaat upstream verder, maar de Fedora pakket "
 "onderhouders hebben ervoor gekozen om de pakketten nu samen te voegen om de "
 "onderhouds last te verlichten en betere ondersteuning te geven."
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:121
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "For further details refer to the <ulink type=\"http\" url=\"https://"
 "fedoraproject.org/wiki/Features/KVM_and_QEMU_merge\">KVM and QEMU merge</"
@@ -8200,17 +8267,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Voor meer details refereer je naar de <ulink type=\"http\" url=\"https://"
 "fedoraproject.org/wiki/Features/KVM_and_QEMU_merge\">KVM and QEMU merge</"
-"ulink> wiki pagina"
+"ulink> wiki pagina."
 
 #. Tag: title
 #: Virtualization.xml:129
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "sVirt Mandatory Access Control"
-msgstr "SVirt verplichte toegangscontrole"
+msgstr "sVirt verplichte toegangscontrole"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:131
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Fedora 11 integrates SELinux's Mandatory Access Control with virtualization. "
 "Virtual machines can now be much more effectively isolated from the host and "
@@ -8224,14 +8291,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:139
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "For further details refer to the <ulink type=\"http\" url=\"https://"
 "fedoraproject.org/wiki/Features/SVirt_Mandatory_Access_Control\">sVirt "
 "Mandatory Access Control</ulink> wiki page."
 msgstr ""
-"Voor meer details refereer je naar de <ulink type=\"http\" url=\"https://"
-"fedoraproject.org/wiki/Features/SVirt_Mandatory_Access_Control\">SVirt "
+"Voor verder details refereer je naar de <ulink type=\"http\" url=\"https://"
+"fedoraproject.org/wiki/Features/SVirt_Mandatory_Access_Control\">sVirt "
 "Mandatory Access Control</ulink> wiki pagina."
 
 #. Tag: title
@@ -8517,9 +8584,9 @@ msgstr "Nieuwe eigenschappen en verbeteringen sinds 0.4.6:"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:353
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "New APIs for node device detach reattach and reset"
-msgstr "nieuwe API's voor Node device losmaken, vastmaken en resetten"
+msgstr "Nieuwe API's voor node device losmaken, vastmaken en resetten"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:358
@@ -8535,9 +8602,9 @@ msgstr "thread veiligheid van de API en event afhandeling"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:368
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "allow QEMU domains to survive daemon restart"
-msgstr "sta QEMU domeinen toe om een daemon herstarten te overleven"
+msgstr "sta QEMU domeinen toe om daemon herstarten te overleven"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:373
@@ -8553,7 +8620,7 @@ msgstr "ondersteuning voor copy-on-write geheugen volumes"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:383
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "support of storage cache control options for QEMU/KVM"
 msgstr "ondersteuning voor geheugen cache controle opties voor QEMU/KVM"
 
@@ -8565,13 +8632,13 @@ msgstr "driver infrastructuur en blokkering"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:393
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "test driver infrastructure"
-msgstr "Test driver infrastructuur"
+msgstr "test driver infrastructuur"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:398
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "parallelism in the daemon and associated configuration"
 msgstr "overeenkomst in de daemon en toegevoegden configuratie"
 
@@ -8595,7 +8662,7 @@ msgstr "meer regressie testen"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:418
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "QEMU SDL graphics"
 msgstr "QEMU SDL graphics"
 
@@ -8613,9 +8680,9 @@ msgstr "geheugen gebruik opschoning"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:433
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "QEMU pid file and XML states for daemon restart"
-msgstr "QEMU pid bestand en XML toestand voor daemon herstart"
+msgstr "QEMU pid bestand en XML states voor daemon herstart"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:438
@@ -8673,7 +8740,7 @@ msgstr "driver formaat voor schijfbestands types"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:483
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "improve QEMU/KVM tun/tap performances"
 msgstr "verbeter QEMU/KVM tun/tap prestaties"
 
@@ -8685,15 +8752,15 @@ msgstr "sta floppies toe voor Xen volledig virt"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:493
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "support VNC password settings for QEMU/KVM"
-msgstr "ondersteuning VNC wachtwoord instelling voor QEMU/KVM"
+msgstr "ondersteun VNC wachtwoord instelling voor QEMU/KVM"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:498
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "QEMU driver version reporting"
-msgstr "rapporteren van qemu driver versie"
+msgstr "rapporteren van QEMU driver versie"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:505
@@ -8740,26 +8807,26 @@ msgstr "Opnieuw ontworpen 'New Virtual Machine' assistent"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:530
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Option to remove storage when deleting a virtual machine"
 msgstr ""
-"Optie om opslag te verwijderen bij het verwijderen van een virtuele machine."
+"Optie om opslag te verwijderen bij het verwijderen van een virtuele machine"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:536
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "File browser for libvirt storage pools and volumes, for use when attaching "
 "storage to a new or existing guest"
 msgstr ""
 "Bestands bladeren voor libvirt geheugen poelen en volumes, voor gebruik als "
-"geheugen toegekend wordt aan een nieuwe of bestaande gast."
+"geheugen toegekend wordt aan een nieuwe of bestaande gast"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:542
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Physical device assignment (PCI, USB) for existing virtual machines"
-msgstr "Fysisch device toekenning (PCI, USB) voor bestaande virtuele machines."
+msgstr "Fysisch device toekenning (PCI, USB) voor bestaande virtuele machines"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:548
@@ -8847,7 +8914,7 @@ msgstr "Nieuwe eigenschappen en verbeteringen sinds 0.400.0:"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:611
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "New <command>virt-clone</command> option <option>--original-xml</option>, "
 "allows cloning a guest from an XML file, rather than require an existing, "
@@ -8855,28 +8922,28 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Nieuwe <command>virt-clone</command> optie <option>--original-xml</option>, "
 "staat het klonen van een gast toe van een XML bestand, inplaats van het "
-"vereisen van een bestaande, gedefinieerde gast."
+"vereisen van een bestaande, gedefinieerde gast"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:619
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "New <command>virt-install</command> option <option>--import</option>, allows "
 "creating a guest from an existing disk image, bypassing any OS install phase"
 msgstr ""
 "Nieuwe <command>virt-install</command> optie <option>--import</option>, "
 "staat toe om een gast te maken van een bestaand schijf image, slaat de OS "
-"installeer fase over."
+"installeer fase over"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:627
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "New <command>virt-install</command> option <option>--host-device</option>, "
 "for connecting a physical host device to the guest"
 msgstr ""
 "Nieuwe <command>virt-install</command> optie <option>--host-device</option>, "
-"voor het verbinden van een fysisch host device met de gast."
+"voor het verbinden van een fysisch host device met de gast"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:634
@@ -8915,13 +8982,13 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:659
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Enhanced URL install support: Debian Xen paravirt, Ubuntu kernel and "
 "<filename>boot.iso</filename>, Mandriva kernel, and Solaris Xen paravirt"
 msgstr ""
 "Verbeterde URL installeer ondersteuning: Debian Xen paravirt, Ubuntu kernel "
-"en <filename>boot.iso</filename>, Mandriva kernel, en Solaris Xen Paravirt"
+"en <filename>boot.iso</filename>, Mandriva kernel, en Solaris Xen paravirt"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:666
@@ -9154,7 +9221,7 @@ msgstr ""
 #: WebServers.xml:37
 #, no-c-format
 msgid "moin"
-msgstr ""
+msgstr "moin"
 
 #. Tag: para
 #: WebServers.xml:39
@@ -9165,7 +9232,11 @@ msgid ""
 "filename> file lists changes, <filename>UPDATE</filename> describes how to "
 "update. <filename>README.migration</filename> describes how to migrate your "
 "existing data."
-msgstr ""
+msgstr "<package>moin</package> is vernieuwd naar 1.8.2. Gebruikers moeten de bestanden in "
+"<filename>/user/share/doc/moin-1.8.2/*</filename> bekijken. Het <filename>CHANGES</"
+"filename> bestand vermeldt de veranderingen, <filename>UPDATE</filename> beschrijft hoe "
+"je moet vernieuwen. <filename>README.migration</filename> beschrijft hoe je je bestaande "
+"data kunt migreren."
 
 #. Tag: title
 #: Welcome.xml:6
@@ -9308,12 +9379,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Xorg.xml:11
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "This section contains information related to the X Window System "
 "implementation, Xorg, provided with Fedora."
 msgstr ""
-"Dit onderdeel bevat informatie gerelateerd aan de X Window System "
+"Deze sectiel bevat informatie gerelateerd aan de X Window systeem "
 "implementatie, X.org, meegeleverd met Fedora."
 
 #. Tag: title
@@ -9335,7 +9406,15 @@ msgid ""
 "<code>Layout Options</code>. Select <code>Key sequence to kill the X server</"
 "code> and then tick the checkbox for <keycap>Control</keycap> + <keycap>Alt</"
 "keycap> + <keycap>Backspace</keycap>."
-msgstr ""
+msgstr "De toetscombinatie <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Backspace</keycap></keycombo> om de X server te stoppen "
+"is verwijderd uit de standaard XKB indelingen. Om dit te herstellen, moet je de xkb "
+"optie <code>terminate:ctrl_alt_bksp</code> aanzetten. Van het hoofdmenu selecteer "
+"je de <guimenu>Systeem > Voorkeuren > Toetsenbord</guimenu> dialoog. In de "
+"<code>Toetsenbordeigenschappen</code> dialoog selecteer je de <code>Indelingen</code> "
+"tab, daarna selecteer je <code>Indelingsopties</code>. Selecteer <code>Key sequence "
+"to kill the X server</code> en klik dan op het vakje bij <keycap>Control</keycap> + "
+"<keycap>Alt</keycap> + <keycap>Backspace</keycap>."
 
 #. Tag: para
 #: Xorg.xml:33
@@ -9343,13 +9422,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Alternatively, run the following command to enable the key combination "
 "temporarily:"
-msgstr ""
+msgstr "Als alternatief draai je het volgende commando om de toetscombinatie "
+"tijdelijk aan te zetten:"
 
 #. Tag: screen
 #: Xorg.xml:36
 #, no-c-format
 msgid "setxkbmap -option \"terminate:ctrl_alt_bksp\""
-msgstr ""
+msgstr "setxkbmap -option \"terminate:ctrl_alt_bksp\""
 
 #. Tag: para
 #: Xorg.xml:38
@@ -9361,7 +9441,13 @@ msgid ""
 "in gdm, or if the server is started without the GNOME desktop environment. "
 "It is deactivated once GNOME applies the user-configured keyboard layout "
 "unless the user has enabled it in the preferences menu as detailed above."
-msgstr ""
+msgstr "Het pakket <package>fedora-setup-keyboard</package> voegt deze XKB optie "
+"automatisch toe bij het opstarten van de Xserver, wat de <keycap>Control</keycap> + "
+"<keycap>Alt</keycap> + <keycap>Backspace</keycap> weer functioneel maakt "
+"in gdm, of als de server wordt opgestart zonder de GNOME desktop omgeving. "
+"Het wordt uitgezet zodra GNOME een door de gebruiker gedefinieerde toetsenbordindeling "
+"toepast, behalve als de gebruiker het aangezet heeft in de voorkeuren zoals "
+"hierboven beschreven."
 
 #. Tag: title
 #: Xorg.xml:51





More information about the Fedora-docs-commits mailing list