po/pt.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Mon May 4 00:13:05 UTC 2009


 po/pt.po |  214 +++++++++++++++------------------------------------------------
 1 file changed, 51 insertions(+), 163 deletions(-)

New commits:
commit e2a6ffc5d3840cc2b934acc7ae48d73f4550cac5
Author: ruigo <ruigo at fedoraproject.org>
Date:   Mon May 4 00:13:02 2009 +0000

    Sending translation for Portuguese

diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 93c31b1..ce58014 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,11 +1,11 @@
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Project-Id-Version: docs-about-fedora\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-04-20 09:29-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-07 23:49+0100\n"
-"Last-Translator: Ricardo Pinto <ricardo.bigote at gmail.com>\n"
-"Language-Team: pt <kde-i18n-pt at kde.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-04 01:16+0100\n"
+"Last-Translator: Rui Gouveia <rui.gouveia at globaltek.pt>\n"
+"Language-Team: pt <fedora-trans-pt at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -202,6 +202,8 @@ msgstr ""
 "X-POFile-SpellExtra: Valnir Nikos Jr Búrigo Pawel ProgramFan Xenitellis\n"
 "X-POFile-SpellExtra: Becker Bilianou Charonitakis Simos Larsson Zhang\n"
 "X-POFile-SpellExtra: Planet\n"
+"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
+"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:12(rights)
 msgid "OPL"
@@ -211,16 +213,18 @@ msgstr "OPL"
 msgid "1.0"
 msgstr "1.0"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:16(year) en_US/about-fedora.xml:21(year)
-#, fuzzy
+#: en_US/rpm-info.xml:16(year)
+#: en_US/about-fedora.xml:21(year)
 msgid "2009"
-msgstr "2008"
+msgstr "2009"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:17(holder) en_US/about-fedora.xml:22(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:17(holder)
+#: en_US/about-fedora.xml:22(holder)
 msgid "Red Hat, Inc. and others"
 msgstr "Red Hat, Inc. e outros"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:19(title) en_US/about-fedora.xml:10(title)
+#: en_US/rpm-info.xml:19(title)
+#: en_US/about-fedora.xml:10(title)
 msgid "About Fedora"
 msgstr "Acerca do Fedora"
 
@@ -230,7 +234,7 @@ msgstr "Descreve o Fedora, o Projecto Fedora e como você poderá ajudar."
 
 #: en_US/rpm-info.xml:24(details)
 msgid "F11"
-msgstr ""
+msgstr "F11"
 
 #: en_US/comment.xml:3(remark)
 msgid "Learn more about Fedora"
@@ -253,242 +257,125 @@ msgid "Frields"
 msgstr "Frields"
 
 #: en_US/about-fedora.xml:25(para)
-msgid ""
-"Fedora is an open, innovative, forward looking operating system and "
-"platform, based on Linux, that is always free for anyone to use, modify and "
-"distribute, now and forever. It is developed by a large community of people "
-"who strive to provide and maintain the very best in free, open source "
-"software and standards. Fedora is part of the Fedora Project, sponsored by "
-"Red Hat, Inc."
-msgstr ""
-"O Fedora é um sistema operativo e plataforma aberto, inovador e com visão de "
-"futuro, baseado no Linux, que é sempre livre para qualquer pessoa usar, "
-"modificar e distribuir, agora e para sempre. É desenvolvido por uma grande "
-"comunidade de pessoas que tentam oferecer e manter o melhor que existe no "
-"software e normas de código aberto. O Fedora faz parte do Projecto Fedora, "
-"patrocinado pela Red Hat, Inc."
+msgid "Fedora is an open, innovative, forward looking operating system and platform, based on Linux, that is always free for anyone to use, modify and distribute, now and forever. It is developed by a large community of people who strive to provide and maintain the very best in free, open source software and standards. Fedora is part of the Fedora Project, sponsored by Red Hat, Inc."
+msgstr "O Fedora é um sistema operativo e plataforma aberto, baseado no Linux, inovador e com visão de futuro que é sempre livre para qualquer pessoa utilizar, modificar e distribuir, agora e para sempre. É desenvolvido por uma grande comunidade de pessoas que se esforçam para disponibilizar e manter o melhor que existe em Software Livre, software aberto e standards abertos. O Fedora faz parte do Projecto Fedora, patrocinado pela Red Hat, Inc."
 
 #: en_US/about-fedora.xml:33(para)
-msgid ""
-"Visit the Fedora community Wiki at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/\"/>."
-msgstr ""
-"Visite o Wiki da comunidade do Fedora em <ulink url=\"http://fedoraproject."
-"org/wiki/\"/>."
+msgid "Visit the Fedora community Wiki at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/\"/>."
+msgstr "Visite a Wiki da comunidade Fedora em <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/\"/>."
 
 #: en_US/about-fedora.xml:38(title)
 msgid "Fedora Documentation"
-msgstr "Documentação do Fedora"
+msgstr "Documentação Fedora"
 
 #: en_US/about-fedora.xml:39(para)
-msgid ""
-"The Fedora Documentation Project provides 100% Free/Libre Open Source "
-"Software (FLOSS) content, services, and tools for documentation. We welcome "
-"volunteers and contributors of all skill levels. Visit our Web page at "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject\"/>."
-msgstr ""
-"O Projecto de Documentação do Fedora oferece conteúdos de software 100% "
-"livre (Free/Libre Open Source Software - FLOSS), assim como serviços e "
-"ferramentas para a documentação. Damos as boas-vindas aos voluntários e "
-"contribuintes com todos os níveis de aptidão. Visite a nossa página Web em "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject\"/>."
+msgid "The Fedora Documentation Project provides 100% Free/Libre Open Source Software (FLOSS) content, services, and tools for documentation. We welcome volunteers and contributors of all skill levels. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject\"/>."
+msgstr "O Projecto de Documentação do Fedora oferece conteúdos 100% Livres/Libre Open Source Software - FLOSS, assim como serviços e ferramentas para a criação de mais documentação. Damos as boas-vindas a voluntários e contribuintes com todos os níveis de aptidão. Visite a nossa página Web em <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject\"/>."
 
 #: en_US/about-fedora.xml:48(title)
 msgid "Fedora Translation"
-msgstr "Tradução do Fedora"
+msgstr "Traduções do Fedora"
 
 #: en_US/about-fedora.xml:49(para)
-msgid ""
-"The goal of the Translation Project is to translate the software and the "
-"documentation associated with the Fedora Project. Visit our Web page at "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Translation\"/>."
-msgstr ""
-"O objectivo do Projecto de Traduções é traduzir as aplicações e a "
-"documentação associada com o Projecto Fedora. Visite a nossa página Web em "
-"<ulink url=\"http://fedora.redhat.com/About/Projects/translations/\"/>."
+msgid "The goal of the Translation Project is to translate the software and the documentation associated with the Fedora Project. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Translation\"/>."
+msgstr "O objectivo do Projecto de Traduções é traduzir as aplicações e a documentação associada com o Projecto Fedora. Visite a nossa página Web em <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Translation/\"/>."
 
 #: en_US/about-fedora.xml:57(title)
 msgid "Fedora Bug Squad"
 msgstr "Esquadrão de Erros do Fedora"
 
 #: en_US/about-fedora.xml:58(para)
-msgid ""
-"The primary mission of the Fedora Bug Squad is to track down and clear bugs "
-"in <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\">Bugzilla</ulink> that "
-"are related to Fedora, and act as a bridge between users and developers. "
-"Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugZappers"
-"\"/>."
-msgstr ""
-"A missão primária do Esquadrão de Erros do Fedora é descobrir e eliminar os "
-"erros no <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\">Bugzilla</"
-"ulink> que estão relacionados com o Fedora, bem como agir como ponte entre "
-"os utilizadores e os programadores. Visite a nossa página Web em <ulink url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/BugZappers\"/>."
+msgid "The primary mission of the Fedora Bug Squad is to track down and clear bugs in <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\">Bugzilla</ulink> that are related to Fedora, and act as a bridge between users and developers. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugZappers\"/>."
+msgstr "A missão primária do Esquadrão de Erros do Fedora é descobrir e eliminar os erros no <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\">Bugzilla</ulink> que estão relacionados com o Fedora, bem como agir como ponte entre os utilizadores e os programadores. Visite a nossa página Web em <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugZappers\"/>."
 
 #: en_US/about-fedora.xml:68(title)
 msgid "Fedora Marketing"
-msgstr "Fedora Marketing"
+msgstr "Marketing Fedora"
 
 #: en_US/about-fedora.xml:69(para)
-msgid ""
-"The Fedora Marketing Project is the Fedora Project's public voice. Our goal "
-"is to promote Fedora and to help promote other Linux and open source "
-"projects. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Marketing\"/>."
-msgstr ""
-"O Projecto Fedora Marketing é a voz para o público do Projecto Fedora. O "
-"nosso objectivo é promover o Fedora e ajudar a promover outros projectos do "
-"Linux e 'open-source'. Visite a nossa página Web em <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Marketing\"/>."
+msgid "The Fedora Marketing Project is the Fedora Project's public voice. Our goal is to promote Fedora and to help promote other Linux and open source projects. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Marketing\"/>."
+msgstr "O Projecto Fedora Marketing é a voz para o público do Projecto Fedora. O nosso objectivo é promover o Fedora e ajudar a promover outros projectos Linux e Open Source. Visite a nossa página Web em <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Marketing\"/>."
 
 #: en_US/about-fedora.xml:77(title)
 msgid "Fedora Ambassadors"
-msgstr "Fedora Ambassadors"
+msgstr "Embaixadores Fedora"
 
 #: en_US/about-fedora.xml:78(para)
-msgid ""
-"Fedora Ambassadors are people who go to places where other Linux users and "
-"potential converts gather and tell them about Fedora — the project and "
-"the distribution. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject."
-"org/wiki/Ambassadors\"/>."
-msgstr ""
-"Os Fedora Ambassadors (Embaixadores do Fedora) são pessoas que vão a "
-"determinados locais onde outros utilizadores do Linux e potenciais "
-"convertidos se reúnem e falam com eles acerca do Fedora — o projecto e "
-"a distribuição. Visite a nossa página Web em <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Ambassadors\"/>."
+msgid "Fedora Ambassadors are people who go to places where other Linux users and potential converts gather and tell them about Fedora — the project and the distribution. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Ambassadors\"/>."
+msgstr "Os Embaixadores Fedora são pessoas que vão a locais onde outros utilizadores de Linux e potenciais convertidos se reúnem e falam com eles acerca do Fedora — o projecto e a distribuição. Visite a nossa página Web em <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Ambassadors\"/>."
 
 #: en_US/about-fedora.xml:86(title)
 msgid "Fedora Infrastructure"
 msgstr "Infra-Estrutura do Fedora"
 
 #: en_US/about-fedora.xml:87(para)
-msgid ""
-"The Fedora Infrastructure Project is about helping all Fedora contributors "
-"get their work done with minimum hassle and maximum efficiency. Information "
-"technology this umbrella include the build system, the <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem\">Fedora Account System</"
-"ulink>, the <ulink url=\"http://cvs.fedoraproject.org/\">CVS repositories</"
-"ulink>, the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">mailing "
-"lists</ulink>, and the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites"
-"\">Websites</ulink> infrastructure. Visit our Web site at <ulink url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure\"/>."
-msgstr ""
-"O Projecto de Infra-Estrutura do Fedora ajuda todos os contribuintes para o "
-"Fedora a ter as suas coisas prontas com o mínimo de problemas e o máximo de "
-"eficiência. Encaixam-se sob esta plataforma o sistema de compilação, o "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem"
-"\">Sistema de Contas do Fedora</ulink>, os <ulink url=\"http://cvs."
-"fedoraproject.org/\">repositórios de CVS</ulink>, as <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Communicate\">listas de correio</ulink> e a infra-"
-"estrutura de <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites"
-"\">Servidores Web</ulink>. Visite a nossa página Web em <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Infrastructure\"/>."
+msgid "The Fedora Infrastructure Project is about helping all Fedora contributors get their work done with minimum hassle and maximum efficiency. Information technology this umbrella include the build system, the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem\">Fedora Account System</ulink>, the <ulink url=\"http://cvs.fedoraproject.org/\">CVS repositories</ulink>, the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">mailing lists</ulink>, and the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites\">Websites</ulink> infrastructure. Visit our Web site at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure\"/>."
+msgstr "O Projecto de Infra-Estrutura do Fedora ajuda todos os contribuintes para o Fedora a ter as suas coisas prontas com o mínimo de problemas e o máximo de eficiência. Encaixam-se sob esta plataforma o sistema de compilação, o <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem\">Sistema de Contas do Fedora</ulink>, os <ulink url=\"http://cvs.fedoraproject.org/\">repositórios de CVS</ulink>, as <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">listas de correio</ulink> e a infra-estrutura de <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites\">Servidores Web</ulink>. Visite a nossa página Web em <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure\"/>."
 
 #: en_US/about-fedora.xml:103(title)
 msgid "Fedora Websites"
 msgstr "Páginas Web do Fedora"
 
 #: en_US/about-fedora.xml:104(para)
-msgid ""
-"The Fedora Websites initiative aims to improve Fedora's image on the "
-"Internet. The key goals of this effort include:"
-msgstr ""
-"A iniciativa de Páginas Web do Fedora tenta melhorar a imagem do Fedora na "
-"Internet. Os objectivos-chave deste esforço incluem:"
+msgid "The Fedora Websites initiative aims to improve Fedora's image on the Internet. The key goals of this effort include:"
+msgstr "A iniciativa de Páginas Web do Fedora tenta melhorar a imagem do Fedora na Internet. Os objectivos-chave deste esforço incluem:"
 
 #: en_US/about-fedora.xml:110(para)
-msgid ""
-"Trying to consolidate all the key Fedora websites onto one uniform scheme"
-msgstr ""
-"Tentar consolidar todas as páginas Web-chave do Fedora num único esquema "
-"uniforme"
+msgid "Trying to consolidate all the key Fedora websites onto one uniform scheme"
+msgstr "Tentar consolidar todas as páginas Web-chave do Fedora num único esquema uniforme"
 
 #: en_US/about-fedora.xml:116(para)
-msgid ""
-"Maintaining the content that doesn't fall under any particular sub-project"
-msgstr ""
-"Manter o conteúdo que não se encaixa em nenhum sub-projecto em particular"
+msgid "Maintaining the content that doesn't fall under any particular sub-project"
+msgstr "Manter o conteúdo que não se encaixa em nenhum sub-projecto em particular"
 
 #: en_US/about-fedora.xml:122(para)
-msgid ""
-"Generally, making the sites as fun and exciting as the project they "
-"represent!"
-msgstr ""
-"De um modo geral, tentar fazer com que as páginas sejam tão engraçadas e "
-"excitantes como o projecto que representam!"
+msgid "Generally, making the sites as fun and exciting as the project they represent!"
+msgstr "De um modo geral, tentar fazer com que as páginas sejam tão engraçadas e excitantes como o projecto que representam!"
 
 #: en_US/about-fedora.xml:128(para)
-msgid ""
-"Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites\"/"
-">."
-msgstr ""
-"Visite a nossa página em <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites"
-"\"/>."
+msgid "Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites\"/>."
+msgstr "Visite a nossa página em <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites\"/>."
 
 #: en_US/about-fedora.xml:134(title)
 msgid "Fedora Artwork"
 msgstr "Arte do Fedora"
 
 #: en_US/about-fedora.xml:135(para)
-msgid ""
-"Making things look pretty is the name of the game. Icons, desktop "
-"backgrounds, and themes are all parts of the Fedora Artwork Project. Visit "
-"our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork\"/>."
-msgstr ""
-"Tentar fazer as coisas parecerem bonitas é o objectivo do jogo... Os ícones, "
-"fundos do ecrã e os temas são todos parte do Projecto Artístico do Fedora. "
-"Visite a nossa página Web em <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Artwork\"/>."
+msgid "Making things look pretty is the name of the game. Icons, desktop backgrounds, and themes are all parts of the Fedora Artwork Project. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork\"/>."
+msgstr "Tentar fazer as coisas parecerem bonitas é o objectivo do jogo... Os ícones, fundos do ecrã e os temas são todos parte do Projecto Artístico do Fedora. Visite a nossa página Web em <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork\"/>."
 
 #: en_US/about-fedora.xml:143(title)
 msgid "Planet Fedora"
-msgstr "Planet Fedora"
+msgstr "Planeta Fedora"
 
 #: en_US/about-fedora.xml:144(para)
-msgid ""
-"You can read weblogs of many Fedora contributors at our official aggregator, "
-"<ulink url=\"http://planet.fedoraproject.org/\"/>."
-msgstr ""
-"Poderá ler os diários na Web (blogs) de muitos contribuintes do Fedora no "
-"nosso agregador oficial, em <ulink url=\"http://planet.fedoraproject.org/\"/"
-">."
+msgid "You can read weblogs of many Fedora contributors at our official aggregator, <ulink url=\"http://planet.fedoraproject.org/\"/>."
+msgstr "Poderá ler blogs de muitos contribuintes do Fedora no nosso agregador oficial, em <ulink url=\"http://planet.fedoraproject.org/\"/>."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 #: en_US/about-fedora.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"José Nuno Pires <jncp at netcabo.pt>, 2006.Rui Gouveia <rui.gouveia at globaltek."
-"pt>, 2008."
+msgstr "José Nuno Pires <jncp at netcabo.pt>, 2006.Rui Gouveia <rui.gouveia at globaltek.pt>, 2008."
 
 #~ msgid "2006, 2007"
 #~ msgstr "2006, 2007"
-
 #~ msgid "2007"
 #~ msgstr "2007"
-
 #~ msgid "Branch for F-9 devel"
 #~ msgstr "Ramificação para o F-9 em desenvolvimento"
-
 #~ msgid "Push new version for final"
 #~ msgstr "Apontar a versão nova como final"
-
 #~ msgid "Revise distro name and include entity declaration"
 #~ msgstr ""
 #~ "Revisão do nome da distribuição e inclusão da declaração de entidades"
-
 #~ msgid "Break into independent module"
 #~ msgstr "Separado para um módulo independente"
-
 #~ msgid "Fedora People"
 #~ msgstr "Fedora People"
-
 #~ msgid "Fedora Extras"
 #~ msgstr "Fedora Extras"
-
 #~ msgid "Fedora Legacy"
 #~ msgstr "Fedora Legacy"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The Fedora Legacy Project is a community-supported open source project to "
 #~ "extend the lifecycle of select 'maintenace mode' Red Hat Linux and Fedora "
@@ -502,3 +389,4 @@ msgstr ""
 #~ "Legacy é um Projecto Fedora formal, suportado pela Fundação Fedora e "
 #~ "patrocinado pela Red Hat. Visite a nossa página Web em <ulink url="
 #~ "\"http://fedoraproject.org/wiki/Legacy\"/>."
+





More information about the Fedora-docs-commits mailing list