Branch 'f11-tx' - po/sv.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Mon May 4 15:40:44 UTC 2009


 po/sv.po |  181 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
 1 file changed, 134 insertions(+), 47 deletions(-)

New commits:
commit e83a0ffbe912e7165a507304d4ed6148a2ad8d2c
Author: goeran <goeran at fedoraproject.org>
Date:   Mon May 4 15:40:39 2009 +0000

    Sending translation for Swedish

diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 7b4714a..ec05446 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-05-02 00:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-03 19:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-04 17:39+0200\n"
 "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran at uddeborg.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv at listor.tp-sv.se>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1573,7 +1573,9 @@ msgstr "MySQL"
 msgid ""
 "<package>mysql</package> has been updated to 5.1.31. This represents a major "
 "version upgrade from Fedora 10's 5.0.x release series."
-msgstr "<package>mysql</package> har uppdaterats till 5.1.31.  Detta utgör en uppgradering av huvudversion från Fedora 10:s 5.0.x utgåveserie."
+msgstr ""
+"<package>mysql</package> har uppdaterats till 5.1.31.  Detta utgör en "
+"uppgradering av huvudversion från Fedora 10:s 5.0.x utgåveserie."
 
 #. Tag: para
 #: DatabaseServers.xml:23
@@ -1582,7 +1584,10 @@ msgid ""
 "You should test database-using applications for possible incompatibilities. "
 "Upstream's release notes can be found at <ulink type=\"http\" url=\"http://"
 "dev.mysql.com/doc/refman/5.1/en/news-5-1-x.html\"></ulink>."
-msgstr "Du bör testa databasanvändande program för att upptäcka möjliga inkompatibiliteter.  Uppströms utgåvenoteringar kan ses på <ulink type=\"http\" url=\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.1/en/news-5-1-x.html\"></ulink>."
+msgstr ""
+"Du bör testa databasanvändande program för att upptäcka möjliga "
+"inkompatibiliteter.  Uppströms utgåvenoteringar kan ses på <ulink type=\"http"
+"\" url=\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.1/en/news-5-1-x.html\"></ulink>."
 
 #. Tag: para
 #: DatabaseServers.xml:29
@@ -1597,7 +1602,17 @@ msgid ""
 "might be the case for your database, it is prudent to run mysql_upgrade on "
 "the Fedora 10 installation before upgrading. (And, of course, you should "
 "have backups if the database content is at all critical.)"
-msgstr "Om du uppgraderar en installation av Fedora 10 som innehåller en aktiv 5.0.x MySQL-databas, glöm då inte att köra mysql_upgrade efter att ha avslutat uppdateringen av programmen.  Det finns en <ulink type=\"http\" url=\"https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=493160\">rapport</ulink> att detta kan detta kan misslyckas helt om 5.0.x-databasen har varit uppdaterad från en ännu äldre installation utan att mysql_upgrade körts vid den tidpunkten.  Om du tror att detta kan vara fallet för din databas, är det välbetänkt att köra mysql_upgrade på Fedora 10-installationen före uppgraderingen.  (Och, naturligtvis, bör du ha säkerhetskopior om databasens innehåll är det minsta kritiskt.)"
+msgstr ""
+"Om du uppgraderar en installation av Fedora 10 som innehåller en aktiv 5.0.x "
+"MySQL-databas, glöm då inte att köra mysql_upgrade efter att ha avslutat "
+"uppdateringen av programmen.  Det finns en <ulink type=\"http\" url="
+"\"https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=493160\">rapport</ulink> att "
+"detta kan detta kan misslyckas helt om 5.0.x-databasen har varit uppdaterad "
+"från en ännu äldre installation utan att mysql_upgrade körts vid den "
+"tidpunkten.  Om du tror att detta kan vara fallet för din databas, är det "
+"välbetänkt att köra mysql_upgrade på Fedora 10-installationen före "
+"uppgraderingen.  (Och, naturligtvis, bör du ha säkerhetskopior om databasens "
+"innehåll är det minsta kritiskt.)"
 
 #. Tag: term
 #: DatabaseServers.xml:47
@@ -1613,7 +1628,11 @@ msgid ""
 "required for those running 8.3.X. However, it is recommended to REINDEX all "
 "GiST indexes after the upgrade. If your Fedora 9 or 10 installation is up to "
 "date, there will be no change."
-msgstr "Fedora 11 innehåller version 8.3.7 av postgreSQL.  En dump/restore behövs inte för dem som kör 8.3.X.  Dock rekommenderas det att REINDEX alla GiST-indes efter uppgraderingen.  Om din Fedora 9 eller 10-installation är uppdaterad, kommer inget att ändras."
+msgstr ""
+"Fedora 11 innehåller version 8.3.7 av postgreSQL.  En dump/restore behövs "
+"inte för dem som kör 8.3.X.  Dock rekommenderas det att REINDEX alla GiST-"
+"indes efter uppgraderingen.  Om din Fedora 9 eller 10-installation är "
+"uppdaterad, kommer inget att ändras."
 
 #. Tag: title
 #: Desktop.xml:6
@@ -2430,9 +2449,16 @@ msgid ""
 "          </screen> Enter the password for the <code>root</code> account "
 "when prompted."
 msgstr ""
-"Fedora tillhandahåller äldre systembibliotek för kompatibilitet med äldre program.  Dessa bibliotek är en del av gruppen <code>Utveckling av äldre programvara</code>, som inte installeras som standard.  Användare som behöver denna funktionalitet kan välja denna grupp antingen under installationen eller efter att installationsprocessen är klar.  För att installera paketgruppen på ett Fedorasystem, använd följande kommando i ett terminalfönster: <screen>\n"
+"Fedora tillhandahåller äldre systembibliotek för kompatibilitet med äldre "
+"program.  Dessa bibliotek är en del av gruppen <code>Utveckling av äldre "
+"programvara</code>, som inte installeras som standard.  Användare som "
+"behöver denna funktionalitet kan välja denna grupp antingen under "
+"installationen eller efter att installationsprocessen är klar.  För att "
+"installera paketgruppen på ett Fedorasystem, använd följande kommando i ett "
+"terminalfönster: <screen>\n"
 "            su -c 'yum groupinstall \"Legacy Software Development\"'\n"
-"          </screen> Ange lösenordet för <code>root</code>-kontot när frågan kommer."
+"          </screen> Ange lösenordet för <code>root</code>-kontot när frågan "
+"kommer."
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Runtime.xml:29
@@ -2480,7 +2506,11 @@ msgid ""
 "Previous releases of Fedora shipped with a security policy for the D-Bus "
 "system bus that was unintentionally permissive (see CVE-2008-4311). In "
 "Fedora 11, the policy has been changed to deny method calls by default."
-msgstr "Tidigare utgåvor av Fedora levererades med en säkerhetspolicy för systembussen D-Bus som var oavsiktligt tillåtande (se CVE-2008-4311).  I Fedora 11 har policyn ändrats till att inte tillåta metodanrop i utgångsläget."
+msgstr ""
+"Tidigare utgåvor av Fedora levererades med en säkerhetspolicy för "
+"systembussen D-Bus som var oavsiktligt tillåtande (se CVE-2008-4311).  I "
+"Fedora 11 har policyn ändrats till att inte tillåta metodanrop i "
+"utgångsläget."
 
 #. Tag: title
 #: Devel-Tools.xml:6
@@ -2501,7 +2531,7 @@ msgstr ""
 #: Devel-Tools.xml:10
 #, no-c-format
 msgid "The following packages are new or updated for Fedora 11:"
-msgstr "De följande paketen är nya eller uppdaterade i Fedora 11:"
+msgstr "Följande paket är nya eller uppdaterade i Fedora 11:"
 
 #. Tag: title
 #: Devel-Tools.xml:15
@@ -2513,7 +2543,7 @@ msgstr "Apparatverktyg"
 #: Devel-Tools.xml:18
 #, no-c-format
 msgid "<term>ace</term>"
-msgstr ""
+msgstr "<term>ace</term>"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:20
@@ -2524,19 +2554,19 @@ msgid ""
 "package>, <package>ace-banners</package>, <package>ace-basic-site</package>, "
 "<package>ace-mysql</package>, <package>ace-php</package>, <package>ace-"
 "postgres</package>, and <package> ace-ssh</package>."
-msgstr ""
+msgstr "Sviten <package>ace</package> av verktyg för apparater har uppgraderats till version 0.0.6, inklusive <package>ace</package>, <package>ace-apache</package>, <package>ace-banners</package>, <package>ace-basic-site</package>, <package>ace-mysql</package>, <package>ace-php</package>, <package>ace-postgres</package> och <package>ace-ssh</package>."
 
 #. Tag: title
 #: Devel-Tools.xml:35
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Languages"
 msgstr "Språk"
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Tools.xml:38
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "clisp"
-msgstr "Eclipse"
+msgstr "clisp"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:40
@@ -2545,13 +2575,13 @@ msgid ""
 "<package>clisp</package> (Common Lisp) has been updated to 2.47. There are a "
 "number of changes, please review the project's site (<ulink type=\"http\" "
 "url=\"http://clisp.cons.org\"></ulink>)."
-msgstr ""
+msgstr "<package>clisp</package> (Common Lisp) har uppdaterats till 2.47.  Det finns ett antal ändringar, granska projektets sajt (<ulink type=\"http\" url=\"http://clisp.cons.org\"></ulink>)."
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Tools.xml:48
 #, no-c-format
 msgid "<term>GCC</term>"
-msgstr ""
+msgstr "<term>GCC</term>"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:50
@@ -2560,16 +2590,13 @@ msgid ""
 "The GCC compiler suite has been updated to 4.4.0 including <package>gcc</"
 "package>, <package>gcc-c++</package>, <package>gcc-gfortran</package>, "
 "<package>gcc-gnat</package>, and <package>gcc-objc</package>."
-msgstr ""
-"Flera moduler är nu tillgängliga i Fedora 10, inklusive <package>drupal-"
-"date</package>, <package>-cck</package>, <package>-views</package> och "
-"<package>-service_links</package>."
+msgstr "Kompilatorsviten GCC har har uppdaterats till 4.4.0 inklusive <package>gcc</package>, <package>gcc-c++</package>, <package>gcc-gfortran</package>, <package>gcc-gnat</package> och <package>gcc-objc</package>."
 
 #. Tag: title
 #: Devel-Tools.xml:57
 #, no-c-format
 msgid "Syntax Changes"
-msgstr ""
+msgstr "Syntaxändringar"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:58
@@ -2578,13 +2605,13 @@ msgid ""
 "Some of the changes involve syntax changes that have the potential to break "
 "existing code. Please review the NEWS files at <ulink type=\"http\" url="
 "\"http://gcc.gnu.org\"></ulink> carefully before upgrading."
-msgstr ""
+msgstr "Några av ändringarna innebär syntaxändringar som skulle kunna göra sönder existerande kod.  Granska NEWS-filerna på <ulink type=\"http\" url=\"http://gcc.gnu.org\"></ulink> noga före uppgradering."
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Tools.xml:69
 #, no-c-format
 msgid "<term>gcl</term>"
-msgstr ""
+msgstr "<term>gcl</term>"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:71
@@ -2593,25 +2620,25 @@ msgid ""
 "GNU Common Lisp is updated to 2.68pre. This long awaited release fixes a "
 "great many bugs. Project site: <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/"
 "software/gcl\"></ulink>."
-msgstr ""
+msgstr "GNU Common Lisp är uppdaterat till 2.68pre.  Denna länge förväntade utgåva rättar ett stort antal fel.  Projektsajt: <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/software/gcl\"></ulink>."
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Tools.xml:78
 #, no-c-format
 msgid "gforth"
-msgstr ""
+msgstr "gforth"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:80
 #, no-c-format
 msgid "Fast and portable implementation of the ANS Forth language."
-msgstr ""
+msgstr "Snabb och portabel implementation av språket ANS Forth."
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:84
 #, no-c-format
 msgid "Fedora 11 includes version 0.7.0 of <package>gforth</package>."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 11 innehåller verion 0.7.0 av <package>gforth</package>."
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:89
@@ -2620,7 +2647,7 @@ msgid ""
 "There are a large number of changes to <package>gforth</package> in this "
 "release. A developer is strongly encouraged to view the project site before "
 "proceeding."
-msgstr ""
+msgstr "Det har gjorts ett stort antal ändringar av <package>gforth</package> i denna utgåva.  Utvecklare uppmuntras bestämt att titta på projektets sajt innan de går vidare."
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:96
@@ -2628,13 +2655,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Project site: <ulink type=\"http\" url=\"http://www.jwdt.com/~paysan/gforth."
 "html\">http://www.jwdt.com/~paysan/gforth.html</ulink>."
-msgstr ""
+msgstr "Projectsajt: <ulink type=\"http\" url=\"http://www.jwdt.com/~paysan/gforth.html\">http://www.jwdt.com/~paysan/gforth.html</ulink>."
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Tools.xml:104
 #, no-c-format
 msgid "gprolog"
-msgstr ""
+msgstr "gprolog"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:106
@@ -2643,13 +2670,13 @@ msgid ""
 "GNU Prolog has been updated to version 1.3.1. The changes since 1.3.0 are "
 "largely of a bug fix nature. The programmer may wish to review the NEWS file "
 "at <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gprolog.org/NEWS\"></ulink>."
-msgstr ""
+msgstr "GNU Prolog har uppdaterats till version 1.3.1.  Ändringarna sedan 1.3.0 är för de mesta av karaktären felrättningar.  Programmeraren kan vilja se över NEWS-filen på <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gprolog.org/NEWS\"></ulink>."
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Tools.xml:116
 #, no-c-format
 msgid "iasl"
-msgstr ""
+msgstr "iasl"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:118
@@ -2660,13 +2687,13 @@ msgid ""
 "number of functions have changed names. The developer should review <ulink "
 "type=\"http\" url=\"http://www.acpica.org/download/changes.txt\"></ulink> "
 "before proceeding."
-msgstr ""
+msgstr "Kompilatorn för Intel Advanced Configuration and Power Interface (ACPI) har uppgraderats till version 20090123.  Detta är den första uppdateringen sedan 2006 och ett antal funktioner har ändrat namn.  Utvecklaren bör se över <ulink type=\"http\" url=\"http://www.acpica.org/download/changes.txt\"></ulink> före han/hon går vidare."
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Tools.xml:131
 #, no-c-format
 msgid "mingw32-gcc"
-msgstr ""
+msgstr "mingw32-gcc"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:133
@@ -7257,7 +7284,24 @@ msgid ""
 "dynamically adapt system settings to the current use </para> </listitem> </"
 "itemizedlist> </para> </listitem> </itemizedlist> Users of Fedora 11 should "
 "therefore see a reduction in power usage of their system."
-msgstr "För att göra det möjligt för användare att övervaka sina systems beteende och förbättra strömförbrukningen i allmänhet, har flera förbättringar gjorts i Fedora 11: <itemizedlist> <listitem> <para> Två nya systemtap-skript för att övervaka disk- och nätverksaktivitet hos körande program </para> </listitem> <listitem> <para> Ett ramverkspaket för arbetsbelastning kallat BLTK tillagt för att erbjuda upprepbara tester </para> </listitem> <listitem> <para> Förbättrade program för att reducera onödig disk- och/eller nätverksaktivitet </para> </listitem> <listitem> <para> Flera nya funktioner aktiverade för att spara ström: <itemizedlist> <listitem> <para> relatime-alternativ för <systemitem class=\"filesystem\">filfilsystemet</systemitem> </para> </listitem> <listitem> <para> Autmatiserad start/stopp av tjänster relaterade till hårdvara </para> </listitem> <listitem> <para> USB autosuspend aktiverat för enheter kända för att fungera </para>
  </listitem> <listitem> <para> Valbar tjänst tuned tillagt för att dynamiskt anpassa systeminställningar till den aktuella användningen </para> </listitem> </itemizedlist> </para> </listitem> </itemizedlist> Användare av Fedora 11 bör därför se en reduktion av strömanvändningen på sina system."
+msgstr ""
+"För att göra det möjligt för användare att övervaka sina systems beteende "
+"och förbättra strömförbrukningen i allmänhet, har flera förbättringar gjorts "
+"i Fedora 11: <itemizedlist> <listitem> <para> Två nya systemtap-skript för "
+"att övervaka disk- och nätverksaktivitet hos körande program </para> </"
+"listitem> <listitem> <para> Ett ramverkspaket för arbetsbelastning kallat "
+"BLTK tillagt för att erbjuda upprepbara tester </para> </listitem> "
+"<listitem> <para> Förbättrade program för att reducera onödig disk- och/"
+"eller nätverksaktivitet </para> </listitem> <listitem> <para> Flera nya "
+"funktioner aktiverade för att spara ström: <itemizedlist> <listitem> <para> "
+"relatime-alternativ för <systemitem class=\"filesystem\">filfilsystemet</"
+"systemitem> </para> </listitem> <listitem> <para> Autmatiserad start/stopp "
+"av tjänster relaterade till hårdvara </para> </listitem> <listitem> <para> "
+"USB autosuspend aktiverat för enheter kända för att fungera </para> </"
+"listitem> <listitem> <para> Valbar tjänst tuned tillagt för att dynamiskt "
+"anpassa systeminställningar till den aktuella användningen </para> </"
+"listitem> </itemizedlist> </para> </listitem> </itemizedlist> Användare av "
+"Fedora 11 bör därför se en reduktion av strömanvändningen på sina system."
 
 #. Tag: term
 #: SystemDaemons.xml:74 SystemDaemons.xml:128
@@ -7306,7 +7350,12 @@ msgid ""
 "Intel Matrix - The metadata used by recent Intel ICH controllers. </para> </"
 "listitem> </itemizedlist> Also the approach to device names has changed "
 "significantly."
-msgstr "För närvarande stöds två sådana metadataformat: <itemizedlist> <listitem> <para> DDF - SNIA:s standardformat. </para> </listitem> <listitem> <para> Intel Matrix - Metadatat som används av sena Intel ICH styrneheter. </para> </listitem> </itemizedlist> Taktiken för enhetsnamn har också ändrats avsevärt."
+msgstr ""
+"För närvarande stöds två sådana metadataformat: <itemizedlist> <listitem> "
+"<para> DDF - SNIA:s standardformat. </para> </listitem> <listitem> <para> "
+"Intel Matrix - Metadatat som används av sena Intel ICH styrneheter. </para> "
+"</listitem> </itemizedlist> Taktiken för enhetsnamn har också ändrats "
+"avsevärt."
 
 #. Tag: term
 #: SystemDaemons.xml:115
@@ -8107,13 +8156,16 @@ msgstr "Alternativ att ta bort lagringen vid radering av en virtuell maskin"
 msgid ""
 "File browser for libvirt storage pools and volumes, for use when attaching "
 "storage to a new or existing guest"
-msgstr "Filbläddrare för lagrings-pooler och -volymer för libvirt, att användas när man lägger till lagring till en ny eller existerande gäst"
+msgstr ""
+"Filbläddrare för lagrings-pooler och -volymer för libvirt, att användas när "
+"man lägger till lagring till en ny eller existerande gäst"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:542
 #, no-c-format
 msgid "Physical device assignment (PCI, USB) for existing virtual machines"
-msgstr "Tilldelning av fysiska enheter (PCI, USB) till existerande virtuella maskiner"
+msgstr ""
+"Tilldelning av fysiska enheter (PCI, USB) till existerande virtuella maskiner"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:548
@@ -8206,7 +8258,10 @@ msgid ""
 "New <command>virt-clone</command> option <option>--original-xml</option>, "
 "allows cloning a guest from an XML file, rather than require an existing, "
 "defined guest"
-msgstr "Ny flagga <option>--original-xml</option> till <command>virt-clone</command>, som gör att man kan klona en gäst från en XML-fil, istället för att kräva en existerande, definierad gäst"
+msgstr ""
+"Ny flagga <option>--original-xml</option> till <command>virt-clone</"
+"command>, som gör att man kan klona en gäst från en XML-fil, istället för "
+"att kräva en existerande, definierad gäst"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:619
@@ -8214,7 +8269,10 @@ msgstr "Ny flagga <option>--original-xml</option> till <command>virt-clone</comm
 msgid ""
 "New <command>virt-install</command> option <option>--import</option>, allows "
 "creating a guest from an existing disk image, bypassing any OS install phase"
-msgstr "Ny flagga <option>--import</option> till <command>virt-install</command>, som gör att man kan skapa en gäst från en existerande diskavbild, och gå förbi OS-installationsfasen"
+msgstr ""
+"Ny flagga <option>--import</option> till <command>virt-install</command>, "
+"som gör att man kan skapa en gäst från en existerande diskavbild, och gå "
+"förbi OS-installationsfasen"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:627
@@ -8222,7 +8280,9 @@ msgstr "Ny flagga <option>--import</option> till <command>virt-install</command>
 msgid ""
 "New <command>virt-install</command> option <option>--host-device</option>, "
 "for connecting a physical host device to the guest"
-msgstr "Ny flagga <option>--host-device</option> till <command>virt-install</command>, för att ansluta en fysisk värds enhet till gästen"
+msgstr ""
+"Ny flagga <option>--host-device</option> till <command>virt-install</"
+"command>, för att ansluta en fysisk värds enhet till gästen"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:634
@@ -8264,7 +8324,9 @@ msgstr "Stöd tillagt för diskkontrollsummor till <command>virt-image</command>
 msgid ""
 "Enhanced URL install support: Debian Xen paravirt, Ubuntu kernel and "
 "<filename>boot.iso</filename>, Mandriva kernel, and Solaris Xen paravirt"
-msgstr "Förbättrat stöd för URL-installation: Debians Xen paravirt, Ubuntus kärna och <filename>boot.iso</filename>, Mandrivas kärna och Solaris Xen paravirt"
+msgstr ""
+"Förbättrat stöd för URL-installation: Debians Xen paravirt, Ubuntus kärna "
+"och <filename>boot.iso</filename>, Mandrivas kärna och Solaris Xen paravirt"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:666
@@ -8503,7 +8565,12 @@ msgid ""
 "filename> file lists changes, <filename>UPDATE</filename> describes how to "
 "update. <filename>README.migration</filename> describes how to migrate your "
 "existing data."
-msgstr "<package>moin</package> är uppdaterat till 1.8.2.  Användare bör ta en titt på filerna i <filename>/user/share/doc/moin-1.8.2/*</filename>.  Filen <filename>CHANGES</filename> räknar upp ändringar, <filename>UPDATE</filename> beskriver hur man uppdaterar update. <filename>README.migration</filename> besrkiver hur man kan migrera sina existerande data."
+msgstr ""
+"<package>moin</package> är uppdaterat till 1.8.2.  Användare bör ta en titt "
+"på filerna i <filename>/user/share/doc/moin-1.8.2/*</filename>.  Filen "
+"<filename>CHANGES</filename> räknar upp ändringar, <filename>UPDATE</"
+"filename> beskriver hur man uppdaterar update. <filename>README.migration</"
+"filename> besrkiver hur man kan migrera sina existerande data."
 
 #. Tag: title
 #: Welcome.xml:6
@@ -8646,7 +8713,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This section contains information related to the X Window System "
 "implementation, Xorg, provided with Fedora."
-msgstr "Detta avsnitt innehåller information som är relaterad till den implementation av fönstersystemet X, Xorg, som tillhandahålls av Fedora."
+msgstr ""
+"Detta avsnitt innehåller information som är relaterad till den "
+"implementation av fönstersystemet X, Xorg, som tillhandahålls av Fedora."
 
 #. Tag: title
 #: Xorg.xml:17
@@ -8667,7 +8736,16 @@ msgid ""
 "<code>Layout Options</code>. Select <code>Key sequence to kill the X server</"
 "code> and then tick the checkbox for <keycap>Control</keycap> + <keycap>Alt</"
 "keycap> + <keycap>Backspace</keycap>."
-msgstr "Tangentkombinationen <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Backsteg</keycap></keycombo> för att döda X-servern har tagits bort från standard-XKB-kartorna.  För att återställa den måste du aktivera xkb-alternativet <code>terminate:ctrl_alt_bksp</code>.  Från huvudmenyn, välj <guimenu>System > Inställningar > Tangentbord</guimenu>.  I dialogen <code>Tangentbordsinställningar</code>, välj fliken <code>Layout</code>, välj sedan <code>Layout-alternativ</code>.  Välj <code>Tangentsekvens för att döda X-servern</code> och klicka i rutan för <keycap>Control</keycap> + <keycap>Alt</keycap> + <keycap>Backsteg</keycap>."
+msgstr ""
+"Tangentkombinationen <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Backsteg</keycap></keycombo> för att döda X-servern har "
+"tagits bort från standard-XKB-kartorna.  För att återställa den måste du "
+"aktivera xkb-alternativet <code>terminate:ctrl_alt_bksp</code>.  Från "
+"huvudmenyn, välj <guimenu>System > Inställningar > Tangentbord</guimenu>.  I "
+"dialogen <code>Tangentbordsinställningar</code>, välj fliken <code>Layout</"
+"code>, välj sedan <code>Layout-alternativ</code>.  Välj <code>Tangentsekvens "
+"för att döda X-servern</code> och klicka i rutan för <keycap>Control</"
+"keycap> + <keycap>Alt</keycap> + <keycap>Backsteg</keycap>."
 
 #. Tag: para
 #: Xorg.xml:33
@@ -8675,7 +8753,9 @@ msgstr "Tangentkombinationen <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap>
 msgid ""
 "Alternatively, run the following command to enable the key combination "
 "temporarily:"
-msgstr "Alternativt, kör följande kommando för att aktivera tangentbordskombinationen tillfälligt:"
+msgstr ""
+"Alternativt, kör följande kommando för att aktivera "
+"tangentbordskombinationen tillfälligt:"
 
 #. Tag: screen
 #: Xorg.xml:36
@@ -8693,7 +8773,14 @@ msgid ""
 "in gdm, or if the server is started without the GNOME desktop environment. "
 "It is deactivated once GNOME applies the user-configured keyboard layout "
 "unless the user has enabled it in the preferences menu as detailed above."
-msgstr "Paketet <package>fedora-setup-keyboard</package> lägger automatiskt till detta XKB-alternativ när X-servern startas, vilket gör tangentbordskombinationen <keycap>Control</keycap> + <keycap>Alt</keycap> + <keycap>Backsteg</keycap> tillgänglig i gdm, eller om servern startas utan GNOME:s skrivbordsmiljö.  Den avaktiveras när GNOME aktiverar den användarkonfigurerade tangentbordslayouten om inte användaren har aktiverat det i inställningsmenyn som beskrivs ovan."
+msgstr ""
+"Paketet <package>fedora-setup-keyboard</package> lägger automatiskt till "
+"detta XKB-alternativ när X-servern startas, vilket gör "
+"tangentbordskombinationen <keycap>Control</keycap> + <keycap>Alt</keycap> + "
+"<keycap>Backsteg</keycap> tillgänglig i gdm, eller om servern startas utan "
+"GNOME:s skrivbordsmiljö.  Den avaktiveras när GNOME aktiverar den "
+"användarkonfigurerade tangentbordslayouten om inte användaren har aktiverat "
+"det i inställningsmenyn som beskrivs ovan."
 
 #. Tag: title
 #: Xorg.xml:51





More information about the Fedora-docs-commits mailing list