Branch 'f11-tx' - po/pl.po
Transifex System User
transif at fedoraproject.org
Fri May 22 10:13:36 UTC 2009
po/pl.po | 2161 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 1118 insertions(+), 1043 deletions(-)
New commits:
commit 977068817a3463dc1cf6e80528fa8cdf95cd0beb
Author: raven <raven at fedoraproject.org>
Date: Fri May 22 10:13:33 2009 +0000
Sending translation for Polish
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 679f4f1..5a0a915 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-19 04:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-19 23:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-22 03:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-22 12:12+0200\n"
"Last-Translator: Piotr DrÄ
g <piotrdrag at gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <pl at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: AmateurRadio.xml:6
#, no-c-format
-msgid "What's new for amateur radio operators"
+msgid "What's new for amateur radio operators"
msgstr "Co nowego dla amatorskich radiooperatorów"
#. Tag: remark
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr ""
"wiki/Docs/Beats/AmateurRadio</ulink>"
#. Tag: para
-#: AmateurRadio.xml:9
+#: AmateurRadio.xml:8
#, no-c-format
msgid ""
"Fedora 11 includes a number of applications and libraries that are of "
@@ -52,25 +52,25 @@ msgstr ""
"Applications_for_Amateur_Radio\">Aplikacje dla amatorskiego radia</ulink>."
#. Tag: title
-#: AmateurRadio.xml:19
+#: AmateurRadio.xml:12
#, no-c-format
msgid "Sound card applications"
msgstr "Aplikacje dla kart dźwiÄkowych"
#. Tag: title
-#: AmateurRadio.xml:21
+#: AmateurRadio.xml:14
#, no-c-format
msgid "fldigi"
msgstr "fldigi"
#. Tag: para
-#: AmateurRadio.xml:22
+#: AmateurRadio.xml:15
#, no-c-format
msgid ""
"Fedora 11 includes version 3.10 of <application>fldigi</application>. "
"Changes from Fedora 10 include many enhancements to the waterfall and "
"logging, along with dozens of minor changes to the user interface and bug "
-"fixes. For a complete list of changes see the upstream project's site at "
+"fixes. For a complete list of changes see the upstream project's site at "
"<ulink type=\"http\" url=\"http://www.w1hkj.com/fldigi-distro/\">http://www."
"w1hkj.com/fldigi-distro/</ulink>"
msgstr ""
@@ -82,19 +82,19 @@ msgstr ""
"distro/</ulink>"
#. Tag: title
-#: AmateurRadio.xml:33
+#: AmateurRadio.xml:20
#, no-c-format
msgid "xfhell"
msgstr "xfhell"
#. Tag: para
-#: AmateurRadio.xml:34
+#: AmateurRadio.xml:21
#, no-c-format
msgid ""
"Version 1.9 of <application>xfhell</application> includes some improvements "
"in handling the PTT line and additional flexibility in adjusting window "
-"sizes, as well as some bug fixes. The project's site is at <ulink type=\"http"
-"\" url=\"http://5b4az.chronos.org.uk/pages/digital.html\">http://5b4az."
+"sizes, as well as some bug fixes. The project's site is at <ulink type="
+"\"http\" url=\"http://5b4az.chronos.org.uk/pages/digital.html\">http://5b4az."
"chronos.org.uk/pages/digital.html</ulink>"
msgstr ""
"Wersja 1.9 <application>xfhell</application> zawiera wiele ulepszeÅ w "
@@ -104,18 +104,18 @@ msgstr ""
"uk/pages/digital.html</ulink>"
#. Tag: title
-#: AmateurRadio.xml:43
+#: AmateurRadio.xml:26
#, no-c-format
msgid "soundmodem"
msgstr "soundmodem"
#. Tag: para
-#: AmateurRadio.xml:44
+#: AmateurRadio.xml:27
#, no-c-format
msgid ""
"<application>soundmodem</application> is now back in Fedora. "
"<application>soundmodem</application> 0.10 provides a way to use your sound "
-"card as a modem for digital applications such as AX.25. The upstream's "
+"card as a modem for digital applications such as AX.25. The upstream's "
"project page is <ulink type=\"http\" url=\"http://www.baycom.org/~tom/ham/"
"soundmodem/\">http://www.baycom.org/~tom/ham/soundmodem/</ulink>"
msgstr ""
@@ -126,13 +126,13 @@ msgstr ""
"soundmodem/\">http://www.baycom.org/~tom/ham/soundmodem/</ulink>"
#. Tag: title
-#: AmateurRadio.xml:54
+#: AmateurRadio.xml:32
#, no-c-format
msgid "HamFax"
msgstr "HamFax"
#. Tag: para
-#: AmateurRadio.xml:55
+#: AmateurRadio.xml:33
#, no-c-format
msgid ""
"<application>HamFax</application> 0.54 is new to Fedora. "
@@ -148,13 +148,13 @@ msgstr ""
"dźwiÄkowe i SCS-PTCII od Special Communication Systems."
#. Tag: title
-#: AmateurRadio.xml:65
+#: AmateurRadio.xml:38
#, no-c-format
msgid "wxapt"
msgstr "wxapt"
#. Tag: para
-#: AmateurRadio.xml:66
+#: AmateurRadio.xml:39
#, no-c-format
msgid ""
"<application>wxapt</application> is a console application for decoding and "
@@ -167,19 +167,19 @@ msgstr ""
"dodatkiem dla Fedory."
#. Tag: title
-#: AmateurRadio.xml:76
+#: AmateurRadio.xml:46
#, no-c-format
msgid "Software Defined Radio"
msgstr "Radio programowe"
#. Tag: title
-#: AmateurRadio.xml:78
+#: AmateurRadio.xml:48
#, no-c-format
msgid "gnuradio"
msgstr "gnuradio"
#. Tag: para
-#: AmateurRadio.xml:79
+#: AmateurRadio.xml:49
#, no-c-format
msgid ""
"<application>gnuradio</application> has been updated to version 3.1.3. This "
@@ -189,13 +189,13 @@ msgstr ""
"Jest to gÅównie aktualizacja naprawiajÄ
ca bÅÄdy."
#. Tag: title
-#: AmateurRadio.xml:86
+#: AmateurRadio.xml:56
#, no-c-format
msgid "Circuit Design and Simulation"
msgstr "Projektowanie i symulacja ukÅadów"
#. Tag: para
-#: AmateurRadio.xml:87
+#: AmateurRadio.xml:57
#, no-c-format
msgid ""
"The gEDA suite has been updated to 20081231. This includes the packages "
@@ -217,13 +217,13 @@ msgstr ""
"ale sÄ
wydawane oddzielnie."
#. Tag: title
-#: AmateurRadio.xml:103
+#: AmateurRadio.xml:61
#, no-c-format
msgid "gerbv"
msgstr "gerbv"
#. Tag: para
-#: AmateurRadio.xml:104
+#: AmateurRadio.xml:62
#, no-c-format
msgid ""
"<application>gerbv</application> 2.1.0 includes improvements to object "
@@ -239,22 +239,22 @@ msgstr ""
"gerbv.sourceforge.net/ANNOUNCEMENT-2.1.0</ulink>"
#. Tag: title
-#: AmateurRadio.xml:113
+#: AmateurRadio.xml:67
#, no-c-format
msgid "<title>pcb</title>"
msgstr "<title>pcb</title>"
#. Tag: para
-#: AmateurRadio.xml:114
+#: AmateurRadio.xml:68
#, no-c-format
msgid ""
"<application>pcb</application> has been updated to 20081128. Included among "
-"the improvements is a new 'Ben mode' that exports a 'photograph' of the "
-"board as a .png file. There are also some minor improvements in drill "
-"handling and a number of bug fixes. The complete release notes for this "
-"version are available at <ulink type=\"http\" url=\"http://pcb.sourceforge."
-"net/news.html#20081128\">http://pcb.sourceforge.net/news.html#20081128</"
-"ulink>"
+"the improvements is a new 'Ben mode' that exports a '"
+"photograph' of the board as a .png file. There are also some minor "
+"improvements in drill handling and a number of bug fixes. The complete "
+"release notes for this version are available at <ulink type=\"http\" url="
+"\"http://pcb.sourceforge.net/news.html#20081128\">http://pcb.sourceforge.net/"
+"news.html#20081128</ulink>"
msgstr ""
"<application>pcb</application> zostaÅo zaktualizowane do wersji 20081128. "
"Poza ulepszeniami doÅÄ
czono nowy tryb \"Ben\", który umożliwia eksportowanie "
@@ -264,13 +264,13 @@ msgstr ""
"html#20081128\">http://pcb.sourceforge.net/news.html#20081128</ulink>"
#. Tag: title
-#: AmateurRadio.xml:125
+#: AmateurRadio.xml:73
#, no-c-format
msgid "ngspice"
msgstr "ngspice"
#. Tag: para
-#: AmateurRadio.xml:126
+#: AmateurRadio.xml:74
#, no-c-format
msgid ""
"<application>ngspice</application> has been updated to version 18. Changes "
@@ -280,7 +280,7 @@ msgstr ""
"Zmiany zawierajÄ
:"
#. Tag: para
-#: AmateurRadio.xml:131
+#: AmateurRadio.xml:78
#, no-c-format
msgid ""
"Tclspice simulator library has been merged with ngspice. Now you can compile "
@@ -291,13 +291,13 @@ msgstr ""
"README.tcl"
#. Tag: para
-#: AmateurRadio.xml:138
+#: AmateurRadio.xml:83
#, no-c-format
msgid "New options have been introduced: brief, listing, autostop and scale"
msgstr "Wprowadzono nowe opcje: brief, listing, autostop i scale"
#. Tag: para
-#: AmateurRadio.xml:144
+#: AmateurRadio.xml:88
#, no-c-format
msgid ""
"Support for .lib file has been introduced. This allows the use of third "
@@ -307,13 +307,13 @@ msgstr ""
"trzecich w ngspice."
#. Tag: para
-#: AmateurRadio.xml:150
+#: AmateurRadio.xml:93
#, no-c-format
msgid ".measure statements: avg, integ, rms, max, min, delay, param"
msgstr "Instrukcje .miar: avg, integ, rms, max, min, delay, param"
#. Tag: para
-#: AmateurRadio.xml:156
+#: AmateurRadio.xml:98
#, no-c-format
msgid ""
".global statements t support for global nodes whose name is not expanded "
@@ -323,13 +323,13 @@ msgstr ""
"rozwijane podczas wygÅadzania listy sieci"
#. Tag: para
-#: AmateurRadio.xml:162
+#: AmateurRadio.xml:103
#, no-c-format
msgid ".func macros for inlining functions into netlists"
msgstr "Makra .funkcji do wprowadzania funkcji do list sieci"
#. Tag: para
-#: AmateurRadio.xml:167
+#: AmateurRadio.xml:108
#, no-c-format
msgid "Improved the numparam library to support fully parametrized netlists."
msgstr ""
@@ -337,25 +337,25 @@ msgstr ""
"parametrach."
#. Tag: para
-#: AmateurRadio.xml:174
+#: AmateurRadio.xml:113
#, no-c-format
msgid "BSIM model binning."
msgstr "Tworzenie pojemników na modele BSIM."
#. Tag: para
-#: AmateurRadio.xml:180
+#: AmateurRadio.xml:118
#, no-c-format
msgid "new multi-input gate VCVS using XSPICE extensions."
msgstr "nowa wielowejÅciowa brama VCVS używajÄ
ca rozszerzeÅ XSPICE."
#. Tag: title
-#: AmateurRadio.xml:188
+#: AmateurRadio.xml:126
#, no-c-format
msgid "iverilog"
msgstr "iverilog"
#. Tag: para
-#: AmateurRadio.xml:189
+#: AmateurRadio.xml:127
#, no-c-format
msgid ""
"<application>iverliog</application> has been updated to 0.9.20081118. This "
@@ -365,25 +365,25 @@ msgstr ""
"0.9.20081118. Jest to gÅównie aktualizacja naprawiajÄ
ca bÅÄdy."
#. Tag: title
-#: AmateurRadio.xml:196
+#: AmateurRadio.xml:134
#, no-c-format
msgid "Logging and related applications"
msgstr "Dziennik i powiÄ
zane aplikacje"
#. Tag: title
-#: AmateurRadio.xml:198
+#: AmateurRadio.xml:136
#, no-c-format
msgid "LinLog"
msgstr "LinLog"
#. Tag: para
-#: AmateurRadio.xml:199
+#: AmateurRadio.xml:137
#, no-c-format
msgid "LinLog has been updated to version 0.4."
msgstr "LinLog zostaÅo zaktualizowane do wersji 0.4."
#. Tag: para
-#: AmateurRadio.xml:202
+#: AmateurRadio.xml:140
#, no-c-format
msgid ""
"Before updating to 0.4 you should export your database to ADIF. Then install "
@@ -399,13 +399,13 @@ msgstr ""
"html\">http://linlogbook.sourceforge.net/doc/LinLocDoc.html</ulink>"
#. Tag: title
-#: AmateurRadio.xml:213
+#: AmateurRadio.xml:147
#, no-c-format
msgid "<title>qle</title>"
msgstr "<title>qle</title>"
#. Tag: para
-#: AmateurRadio.xml:214
+#: AmateurRadio.xml:148
#, no-c-format
msgid ""
"<application>qle</application> 0.0.10 is new to Fedora 11. <application>qle</"
@@ -418,13 +418,13 @@ msgstr ""
"modyfikuje) QSO bezpoÅrednio w szybkiej i lekkiej bazy SQLite."
#. Tag: title
-#: AmateurRadio.xml:222
+#: AmateurRadio.xml:153
#, no-c-format
msgid "<title>ibp</title>"
msgstr "<title>ibp</title>"
#. Tag: para
-#: AmateurRadio.xml:223
+#: AmateurRadio.xml:154
#, no-c-format
msgid ""
"A tool to show which IBP beacons are transmitting. The International Beacon "
@@ -445,13 +445,13 @@ msgstr ""
"ulink>"
#. Tag: title
-#: AmateurRadio.xml:235
+#: AmateurRadio.xml:159
#, no-c-format
msgid "xwota"
msgstr "xwota"
#. Tag: para
-#: AmateurRadio.xml:236
+#: AmateurRadio.xml:160
#, no-c-format
msgid ""
"xwota is intended for amateur radio operators who want to make use of the "
@@ -466,10 +466,10 @@ msgstr ""
"nowoÅciÄ
w Fedorze 11."
#. Tag: para
-#: AmateurRadio.xml:244
+#: AmateurRadio.xml:164
#, no-c-format
msgid ""
-"If you don't known what is the WOTA database, please read some infos at "
+"If you don't known what is the WOTA database, please read some infos at "
"<ulink type=\"http\" url=\"http://www.wotadb.org\">http://www.wotadb.org</"
"ulink>."
msgstr ""
@@ -477,19 +477,19 @@ msgstr ""
"type=\"http\" url=\"http://www.wotadb.org\">http://www.wotadb.org</ulink>."
#. Tag: title
-#: AmateurRadio.xml:249
+#: AmateurRadio.xml:170
#, no-c-format
msgid "Antenna Modeling"
msgstr "Modelowanie anten"
#. Tag: title
-#: AmateurRadio.xml:251
+#: AmateurRadio.xml:172
#, no-c-format
msgid "xnec2c"
msgstr "xnec2c"
#. Tag: para
-#: AmateurRadio.xml:252
+#: AmateurRadio.xml:173
#, no-c-format
msgid ""
"Fedora includes <package>nec2c</package>, the powerful antenna modeling "
@@ -508,19 +508,19 @@ msgstr ""
"html</ulink>"
#. Tag: title
-#: AmateurRadio.xml:265
+#: AmateurRadio.xml:180
#, no-c-format
msgid "Internet and Related Applications"
msgstr "Internet i powiÄ
zane aplikacje"
#. Tag: title
-#: AmateurRadio.xml:267
+#: AmateurRadio.xml:182
#, no-c-format
msgid "thebridge"
msgstr "thebridge"
#. Tag: para
-#: AmateurRadio.xml:268
+#: AmateurRadio.xml:183
#, no-c-format
msgid ""
"<application>thebridge</application> is an ILink/EchoLink compatible "
@@ -530,13 +530,13 @@ msgstr ""
"ILink/EchoLink. To jest nowa funkcja w Fedorze 11."
#. Tag: title
-#: AmateurRadio.xml:275
+#: AmateurRadio.xml:188
#, no-c-format
msgid "cwirc"
msgstr "cwirc"
#. Tag: para
-#: AmateurRadio.xml:276
+#: AmateurRadio.xml:189
#, no-c-format
msgid ""
"X-Chat plugin for sending and receiving raw morse code over IRC. New to "
@@ -546,13 +546,13 @@ msgstr ""
"NowoÅÄ w Fedorze 11."
#. Tag: title
-#: AmateurRadio.xml:282
+#: AmateurRadio.xml:194
#, no-c-format
msgid "svxlink-server"
msgstr "svxlink-server"
#. Tag: para
-#: AmateurRadio.xml:283
+#: AmateurRadio.xml:195
#, no-c-format
msgid ""
"<application>svxlink server</application> is a general purpose voice "
@@ -575,13 +575,13 @@ msgstr ""
"devel</package>."
#. Tag: title
-#: AmateurRadio.xml:298
+#: AmateurRadio.xml:200
#, no-c-format
msgid "qtel"
msgstr "qtel"
#. Tag: para
-#: AmateurRadio.xml:299
+#: AmateurRadio.xml:201
#, no-c-format
msgid ""
"<application>qtel</application> 0.11.1 is an Echolink client. Note that it "
@@ -596,24 +596,24 @@ msgstr ""
"jest nowoÅciÄ
w Fedorze 11."
#. Tag: title
-#: AmateurRadio.xml:311
+#: AmateurRadio.xml:208
#, no-c-format
msgid "Other applications"
msgstr "Inne aplikacje"
#. Tag: title
-#: AmateurRadio.xml:313
+#: AmateurRadio.xml:210
#, no-c-format
msgid "hamlib"
msgstr "hamlib"
#. Tag: para
-#: AmateurRadio.xml:314
+#: AmateurRadio.xml:211
#, no-c-format
msgid ""
"Fedora 11 includes version 1.28 of <application>hamlib</application>. There "
"are a large number of new models supported and fixes to support for existing "
-"models. There are a number of new commands. See the project's website at "
+"models. There are a number of new commands. See the project's website at "
"<ulink type=\"http\" url=\"http://hamlib.sourceforge.net\">http://hamlib."
"sourceforge.net</ulink> for complete details."
msgstr ""
@@ -624,13 +624,13 @@ msgstr ""
"sourceforge.net</ulink>, aby dowiedzieÄ siÄ wiÄcej."
#. Tag: title
-#: AmateurRadio.xml:325
+#: AmateurRadio.xml:216
#, no-c-format
msgid "<title>xdx</title>"
msgstr "<title>xdx</title>"
#. Tag: para
-#: AmateurRadio.xml:326
+#: AmateurRadio.xml:217
#, no-c-format
msgid ""
"The DX cluster client <package>xdx</package> has been updated to 2.4.1. This "
@@ -640,13 +640,13 @@ msgstr ""
"2.4.1. To jest wydanie naprawiajÄ
ce bÅÄdy"
#. Tag: title
-#: AmateurRadio.xml:332
+#: AmateurRadio.xml:222
#, no-c-format
msgid "xdemorse"
msgstr "xdemorse"
#. Tag: para
-#: AmateurRadio.xml:333
+#: AmateurRadio.xml:223
#, no-c-format
msgid ""
"<application>xdemorse</application> has been updated to 1.3. This is a "
@@ -656,19 +656,19 @@ msgstr ""
"jest wydanie naprawiajÄ
ce bÅÄdy."
#. Tag: title
-#: AmateurRadio.xml:339
+#: AmateurRadio.xml:228
#, no-c-format
msgid "ssbd"
msgstr "ssbd"
#. Tag: para
-#: AmateurRadio.xml:340
+#: AmateurRadio.xml:229
#, no-c-format
msgid ""
"<application>ssbd</application> (Single-Side Band daemon) is voice keyer for "
-"hamradio use. It's written as part of Tucnak, contest log for VHF contests, "
-"but is possible to use ssbd with any other program. <application>ssbd</"
-"application> is new to Fedora with this release."
+"hamradio use. It's written as part of Tucnak, contest log for VHF "
+"contests, but is possible to use ssbd with any other program. "
+"<application>ssbd</application> is new to Fedora with this release."
msgstr ""
"<application>ssbd</application> (Demon pasma jednostronnego) jest gÅosowym "
"kluczem telegraficznym dla radia krótkofalowego. ZostaÅ napisany jako czÄÅÄ "
@@ -677,13 +677,13 @@ msgstr ""
"Fedory."
#. Tag: title
-#: AmateurRadio.xml:349
+#: AmateurRadio.xml:234
#, no-c-format
msgid "gpsman"
msgstr "gpsman"
#. Tag: para
-#: AmateurRadio.xml:350
+#: AmateurRadio.xml:235
#, no-c-format
msgid ""
"<application>gpsman</application> has been updated to 6.4. See the details "
@@ -695,13 +695,13 @@ msgstr ""
"gpsman/wGPSMan_4.html\">http://www.ncc.up.pt/gpsman/wGPSMan_4.html</ulink>"
#. Tag: title
-#: AmateurRadio.xml:357
+#: AmateurRadio.xml:240
#, no-c-format
msgid "splat"
msgstr "splat"
#. Tag: para
-#: AmateurRadio.xml:358
+#: AmateurRadio.xml:241
#, no-c-format
msgid ""
"<package>splat-utils</package> has been removed from Fedora and the contents "
@@ -733,7 +733,7 @@ msgstr ""
"wiki/Docs/Beats/ArchSpecific</ulink>"
#. Tag: para
-#: ArchSpecific.xml:9
+#: ArchSpecific.xml:8
#, no-c-format
msgid ""
"This section provides notes that are specific to the supported hardware "
@@ -761,7 +761,7 @@ msgstr ""
"org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/PPC</ulink>"
#. Tag: para
-#: ArchSpecific-PPC.xml:9
+#: ArchSpecific-PPC.xml:8
#, no-c-format
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the PPC hardware "
@@ -789,7 +789,7 @@ msgstr ""
"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/x86_64</ulink>"
#. Tag: para
-#: ArchSpecific-x86_64.xml:9
+#: ArchSpecific-x86_64.xml:8
#, no-c-format
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
@@ -816,7 +816,7 @@ msgstr ""
"org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/x86</ulink>"
#. Tag: para
-#: ArchSpecific-x86.xml:10
+#: ArchSpecific-x86.xml:8
#, no-c-format
msgid ""
"By default, the PAE kernel is used on 32-bit hardware, where supported by "
@@ -850,139 +850,139 @@ msgid "Logo"
msgstr "Logo"
#. Tag: author
-#: Author_Group.xml:7
+#: Author_Group.xml:6
#, no-c-format
msgid "<firstname>Dale</firstname> <surname>Bewley</surname>"
msgstr "<firstname>Dale</firstname> <surname>Bewley</surname>"
#. Tag: author
-#: Author_Group.xml:12
+#: Author_Group.xml:11
#, no-c-format
msgid "<firstname>Paul</firstname> <surname>Frields</surname>"
msgstr "<firstname>Paul</firstname> <surname>Frields</surname>"
#. Tag: contrib
-#: Author_Group.xml:15
+#: Author_Group.xml:14
#, no-c-format
msgid "Overview"
msgstr "PrzeglÄ
d"
#. Tag: author
-#: Author_Group.xml:17
+#: Author_Group.xml:16
#, no-c-format
msgid "<firstname>Chitlesh</firstname> <surname>Goorah</surname>"
msgstr "<firstname>Chitlesh</firstname> <surname>Goorah</surname>"
#. Tag: author
-#: Author_Group.xml:22
+#: Author_Group.xml:21
#, no-c-format
msgid "<firstname>Kevin</firstname> <surname>Kofler</surname>"
msgstr "<firstname>Kevin</firstname> <surname>Kofler</surname>"
#. Tag: contrib
-#: Author_Group.xml:25
+#: Author_Group.xml:24
#, no-c-format
msgid "Desktop"
msgstr "Pulpit"
#. Tag: author
-#: Author_Group.xml:27
+#: Author_Group.xml:26
#, no-c-format
msgid "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname>"
msgstr "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname>"
#. Tag: contrib
-#: Author_Group.xml:30
+#: Author_Group.xml:29
#, no-c-format
msgid "Installation"
msgstr "Instalacja"
#. Tag: author
-#: Author_Group.xml:32
+#: Author_Group.xml:31
#, no-c-format
msgid "<firstname>Ryan</firstname> <surname>Lerch</surname>"
msgstr "<firstname>Ryan</firstname> <surname>Lerch</surname>"
#. Tag: contrib
-#: Author_Group.xml:35
+#: Author_Group.xml:34
#, no-c-format
msgid "Xorg"
msgstr "Xorg"
#. Tag: author
-#: Author_Group.xml:37
+#: Author_Group.xml:36
#, no-c-format
msgid "<firstname>John</firstname> <surname>McDonough</surname>"
msgstr "<firstname>John</firstname> <surname>McDonough</surname>"
#. Tag: contrib
-#: Author_Group.xml:40
+#: Author_Group.xml:39
#, no-c-format
msgid "Amateur Radio, Development Tools"
msgstr "Amatorskie radio, narzÄdzia programistyczne"
#. Tag: author
-#: Author_Group.xml:42
+#: Author_Group.xml:41
#, no-c-format
msgid "<firstname>Dominik</firstname> <surname>Mierzejewski</surname>"
msgstr "<firstname>Dominik</firstname> <surname>Mierzejewski</surname>"
#. Tag: contrib
-#: Author_Group.xml:45
+#: Author_Group.xml:44
#, no-c-format
msgid "Scientific/Technical"
msgstr "Naukowe/techniczne"
#. Tag: author
-#: Author_Group.xml:47
+#: Author_Group.xml:46
#, no-c-format
msgid "<firstname>David</firstname> <surname>Nalley</surname>"
msgstr "<firstname>David</firstname> <surname>Nalley</surname>"
#. Tag: author
-#: Author_Group.xml:52
+#: Author_Group.xml:51
#, no-c-format
msgid "<firstname>Zachary</firstname> <surname>Oglesby</surname>"
msgstr "<firstname>Zachary</firstname> <surname>Oglesby</surname>"
#. Tag: author
-#: Author_Group.xml:57
+#: Author_Group.xml:56
#, no-c-format
msgid "<firstname>Jens</firstname> <surname>Petersen</surname>"
msgstr "<firstname>Jens</firstname> <surname>Petersen</surname>"
#. Tag: contrib
-#: Author_Group.xml:60
+#: Author_Group.xml:59
#, no-c-format
msgid "Internationalization, Haskell"
msgstr "UmiÄdzynaradawianie, Haskell"
#. Tag: author
-#: Author_Group.xml:62
+#: Author_Group.xml:61
#, no-c-format
msgid "<firstname>Rahul</firstname> <surname>Sundaram</surname>"
msgstr "<firstname>Rahul</firstname> <surname>Sundaram</surname>"
#. Tag: author
-#: Author_Group.xml:67
+#: Author_Group.xml:66
#, no-c-format
msgid "<firstname>Miloslav</firstname> <surname>Trmac</surname>"
msgstr "<firstname>Miloslav</firstname> <surname>Trmac</surname>"
#. Tag: contrib
-#: Author_Group.xml:70
+#: Author_Group.xml:69
#, no-c-format
msgid "Installer"
msgstr "Instalator"
#. Tag: author
-#: Author_Group.xml:72
+#: Author_Group.xml:71
#, no-c-format
msgid "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname>"
msgstr "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname>"
#. Tag: contrib
-#: Author_Group.xml:75
+#: Author_Group.xml:74
#, no-c-format
msgid "Kernel"
msgstr "JÄ
dro"
@@ -1006,7 +1006,7 @@ msgstr ""
"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/BackwardsCompatibility</ulink>"
#. Tag: para
-#: BackwardsCompatibility.xml:9
+#: BackwardsCompatibility.xml:8
#, no-c-format
msgid ""
"Fedora provides legacy system libraries for compatibility with older "
@@ -1016,9 +1016,9 @@ msgid ""
"process is complete. To install the package group on a Fedora system, use "
"<guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</"
"guimenuitem> or enter the following command in a terminal window: <screen>\n"
-" <command>su -c 'yum groupinstall \"Legacy Software Development\"'</"
-"command>\n"
-" </screen> Enter the password for the root account when prompted."
+" <command>su -c 'yum groupinstall \"Legacy Software Development"
+"\"'</command>\n"
+"</screen> Enter the password for the root account when prompted."
msgstr ""
"Fedora dostarcza przestarzaÅe biblioteki systemowe dla zgodnoÅci ze starszym "
"oprogramowaniem. To oprogramowanie jest czÄÅciÄ
grupy Tworzenie klasycznego "
@@ -1026,10 +1026,10 @@ msgstr ""
"potrzebujÄ
tej funkcjonalnoÅci mogÄ
wybraÄ tÄ grupÄ podczas instalacji lub "
"po jej zakoÅczeniu. Aby zainstalowaÄ grupÄ pakietów w systemie Fedora, użyj "
"<guimenu>Aplikacje</guimenu><guimenuitem>Dodaj/usuÅ oprogramowanie</"
-"guimenuitem> lub podaj nastÄpujÄ
ce polecenie w oknie terminala: <screen>\n"
-" <command>su -c 'yum groupinstall \"Legacy Software Development\"'</"
-"command>\n"
-" </screen> Podaj hasÅo roota, kiedy zostaniesz o nie poproszony."
+"guimenuitem> lub podaj nastÄpujÄ
ce polecenie w oknie terminala: <screen>\n"
+" <command>su -c 'yum groupinstall \"Legacy Software Development"
+"\"'</command>\n"
+"</screen> Podaj hasÅo roota, kiedy zostaniesz o nie poproszony."
#. Tag: title
#: Boot.xml:6
@@ -1050,7 +1050,7 @@ msgstr ""
"Beats/Boot</ulink>"
#. Tag: para
-#: Boot.xml:9
+#: Boot.xml:8
#, no-c-format
msgid ""
"To reduce boot time, the <systemitem class=\"daemon\">setroubleshootd</"
@@ -1091,25 +1091,25 @@ msgid ""
msgstr "Ta sekcja omawia zmiany i dodatki do narzÄdzi klastrów w Fedorze 10."
#. Tag: title
-#: Clusters.xml:10
+#: Clusters.xml:12
#, no-c-format
msgid "New Features"
msgstr "Nowe funkcje"
#. Tag: para
-#: Clusters.xml:11
+#: Clusters.xml:13
#, no-c-format
msgid "This section details new high-availability clustering information."
msgstr "Ta sekcja zawiera szczegóÅy nowych wysokodostÄpnych klastrów."
#. Tag: para
-#: Clusters.xml:16
+#: Clusters.xml:17
#, no-c-format
msgid "The Corosync Cluster Engine"
msgstr "Mechanizm klastra Corosync"
#. Tag: para
-#: Clusters.xml:20
+#: Clusters.xml:21
#, no-c-format
msgid ""
"Plug-in based cluster engine using the virtual synchrony communication model"
@@ -1134,13 +1134,13 @@ msgstr ""
"wÄzÅów dla programistów mechanizmów usÅug."
#. Tag: para
-#: Clusters.xml:38
+#: Clusters.xml:36
#, no-c-format
msgid "Provides most services for service engine developers"
msgstr "Dostarcza wiÄkszoÅÄ usÅug dla programistów mechanizmów usÅug"
#. Tag: para
-#: Clusters.xml:44
+#: Clusters.xml:41
#, no-c-format
msgid ""
"Standard on many other Linux distributions for portable application "
@@ -1150,7 +1150,7 @@ msgstr ""
"Linuksa."
#. Tag: para
-#: Clusters.xml:50
+#: Clusters.xml:46
#, no-c-format
msgid ""
"Works with mixed 32/64 bit user applications, 32/64 bit big and little "
@@ -1160,26 +1160,26 @@ msgstr ""
"różnych kolejnoÅci bajtów."
#. Tag: para
-#: Clusters.xml:56
+#: Clusters.xml:51
#, no-c-format
msgid "Full IPv4 and IPv6 support"
msgstr "PeÅna obsÅuga IPv4 i IPv6"
#. Tag: para
-#: Clusters.xml:63
+#: Clusters.xml:58
#, no-c-format
msgid "Provides the following plug-in service engines and C APIs"
msgstr "Dostarcza nastÄpujÄ
ce wtyczki mechanizmów usÅug i API C"
#. Tag: para
-#: Clusters.xml:69
+#: Clusters.xml:63
#, no-c-format
msgid "Closed Process Group Communication C API for cluster communication"
msgstr ""
"API C komunikacji grupowej w zamkniÄtym procesie dla komunikacji klastra"
#. Tag: para
-#: Clusters.xml:75
+#: Clusters.xml:68
#, no-c-format
msgid ""
"Extended Virtual Synchrony passthrough C API for cluster communications at a "
@@ -1189,26 +1189,26 @@ msgstr ""
"komunikacja klastra na niższym poziomie."
#. Tag: para
-#: Clusters.xml:81
+#: Clusters.xml:73
#, no-c-format
msgid "Runtime Configuration Database C API for cluster configuration"
msgstr ""
"API C bazy danych konfiguracji w czasie uruchamiania dla konfiguracji klastra"
#. Tag: para
-#: Clusters.xml:87
+#: Clusters.xml:78
#, no-c-format
msgid "Configuration C API for runtime cluster operations"
msgstr "API C konfiguracji dla dziaÅaÅ klastra w czasie uruchamiania"
#. Tag: para
-#: Clusters.xml:93
+#: Clusters.xml:83
#, no-c-format
msgid "Quorum engine C API for providing information related to quorum"
msgstr "API C mechanizmu kworum do dostarczania informacji zwiÄ
zanych z kworum"
#. Tag: para
-#: Clusters.xml:101
+#: Clusters.xml:90
#, no-c-format
msgid "Reusable C libraries or headers tuned for high performance and quality"
msgstr ""
@@ -1216,7 +1216,7 @@ msgstr ""
"można ponownie użyÄ"
#. Tag: para
-#: Clusters.xml:107
+#: Clusters.xml:95
#, no-c-format
msgid "Totem Single Ring and Redundant Ring Multicast Protocol library"
msgstr ""
@@ -1224,7 +1224,7 @@ msgstr ""
"multikastowego"
#. Tag: para
-#: Clusters.xml:113
+#: Clusters.xml:100
#, no-c-format
msgid ""
"Shared memory IPC library with sync and async communications models usable "
@@ -1234,7 +1234,7 @@ msgstr ""
"modelami komunikacji, których mogÄ
używaÄ inne projekty"
#. Tag: para
-#: Clusters.xml:119
+#: Clusters.xml:105
#, no-c-format
msgid ""
"logsys flight recorder which allows logging and tracing of complex "
@@ -1245,7 +1245,7 @@ msgstr ""
"bibliotece poleceŠużytkownika"
#. Tag: para
-#: Clusters.xml:126
+#: Clusters.xml:110
#, no-c-format
msgid "64 bit handle to data block mapping with handle verification header"
msgstr ""
@@ -1253,7 +1253,7 @@ msgstr ""
"obsÅugi"
#. Tag: para
-#: Clusters.xml:137
+#: Clusters.xml:120
#, no-c-format
msgid ""
"The openais Standards Based Cluster Framework which provides an "
@@ -1265,13 +1265,13 @@ msgstr ""
"dostarczajÄ
cÄ
wysokÄ
dostÄpnoÅÄ przez aplikacje klastrów:"
#. Tag: para
-#: Clusters.xml:145
+#: Clusters.xml:125
#, no-c-format
msgid "Packaging and design changes"
msgstr "Zmiany w pakietach i projektach"
#. Tag: para
-#: Clusters.xml:150
+#: Clusters.xml:130
#, no-c-format
msgid ""
"All core features from openais related to clustering merged into The "
@@ -1281,7 +1281,7 @@ msgstr ""
"poÅÄ
czone z mechanizmem klastra Corosync."
#. Tag: para
-#: Clusters.xml:157
+#: Clusters.xml:135
#, no-c-format
msgid "openais modified to work as plugins to the Corosync Cluster Engine"
msgstr ""
@@ -1289,7 +1289,7 @@ msgstr ""
"klastra Corosync"
#. Tag: para
-#: Clusters.xml:165
+#: Clusters.xml:142
#, no-c-format
msgid ""
"Provides implementation of various Service Availability Forum AIS "
@@ -1299,116 +1299,116 @@ msgstr ""
"jako mechanizmy usÅug i API C Corosync:"
#. Tag: para
-#: Clusters.xml:172
+#: Clusters.xml:147
#, no-c-format
msgid "Cluster Membership Service B.01.01"
msgstr "UsÅuga czÅonkostwa w klastrze B.01.01"
#. Tag: para
-#: Clusters.xml:177
+#: Clusters.xml:152
#, no-c-format
msgid "Checkpoint Service B.01.01"
msgstr "UsÅuga punktów kontrolnych B.01.01"
#. Tag: para
-#: Clusters.xml:182
+#: Clusters.xml:157
#, no-c-format
msgid "Event Service B.01.01"
msgstr "UsÅuga zdarzeÅ B.01.01"
#. Tag: para
-#: Clusters.xml:187
+#: Clusters.xml:162
#, no-c-format
msgid "Message Service B.01.01"
msgstr "UsÅuga komunikatów B.01.01"
#. Tag: para
-#: Clusters.xml:192
+#: Clusters.xml:167
#, no-c-format
msgid "Distributed Lock Service B.01.01"
msgstr "UsÅuga rozproszonych blokad B.01.01"
#. Tag: para
-#: Clusters.xml:197
+#: Clusters.xml:172
#, no-c-format
msgid "Timer Service A.01.01"
msgstr "UsÅuga czasu A.01.01"
#. Tag: para
-#: Clusters.xml:202
+#: Clusters.xml:177
#, no-c-format
msgid "Experimental Availability Management Framework B.01.01"
msgstr "Eksperymentalna struktura zarzÄ
dzania dostÄpnoÅciÄ
B.01.01"
#. Tag: para
-#: Clusters.xml:211
+#: Clusters.xml:186
#, no-c-format
msgid "cluster is now based on both corosync and openais and offers:"
msgstr ""
"cluster jest teraz oparte zarówno na Corosync, jak i openais, oferujÄ
c:"
#. Tag: para
-#: Clusters.xml:217
+#: Clusters.xml:191
#, no-c-format
msgid "pluggable configuration mechanism:"
msgstr "mechanizm konfiguracji używajÄ
cy wtyczek:"
#. Tag: para
-#: Clusters.xml:222
+#: Clusters.xml:196
#, no-c-format
msgid "XML (default)"
msgstr "XML (domyÅlne)"
#. Tag: para
-#: Clusters.xml:227
+#: Clusters.xml:201
#, no-c-format
msgid "Configuration schema updated moved from Conga to cluster"
msgstr "Schemat konfiguracji zostaÅ zaktualizowany z Conga do klastra"
#. Tag: para
-#: Clusters.xml:235
+#: Clusters.xml:208
#, no-c-format
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"
#. Tag: para
-#: Clusters.xml:240
+#: Clusters.xml:213
#, no-c-format
msgid "corosync/openais file format"
msgstr "format plików Corosync/openais"
#. Tag: para
-#: Clusters.xml:247
+#: Clusters.xml:220
#, no-c-format
msgid "Cluster manager (cman):"
msgstr "Menedżer klastra (cman):"
#. Tag: para
-#: Clusters.xml:252
+#: Clusters.xml:225
#, no-c-format
msgid "Now runs as part of corosync"
msgstr "DziaÅa teraz jako czÄÅÄ Corosync"
#. Tag: para
-#: Clusters.xml:257
+#: Clusters.xml:230
#, no-c-format
msgid "Provides quorum to all corosync subsystems"
msgstr "Dostarcza kworum wszystkich podsystemom Corosync"
#. Tag: para
-#: Clusters.xml:262
+#: Clusters.xml:235
#, no-c-format
msgid "Enhanced configuration-free running"
msgstr "Ulepszone uruchamianie bez konfiguracji"
#. Tag: para
-#: Clusters.xml:267 Clusters.xml:317
+#: Clusters.xml:240 Clusters.xml:289
#, no-c-format
msgid "Better handling of configuration updates"
msgstr "Lepsza obsÅuga aktualizacji konfiguracji"
#. Tag: para
-#: Clusters.xml:272
+#: Clusters.xml:245
#, no-c-format
msgid "Quorum disk (optional) now supports mixed-endian clusters"
msgstr ""
@@ -1416,26 +1416,26 @@ msgstr ""
"bajtów"
#. Tag: para
-#: Clusters.xml:279
+#: Clusters.xml:252
#, no-c-format
msgid "fence / fence agents:"
msgstr "Agenci fence/fence:"
#. Tag: para
-#: Clusters.xml:284
+#: Clusters.xml:257
#, no-c-format
msgid "Improved daemon logging options"
msgstr "Ulepszone opcje demona dziennika"
#. Tag: para
-#: Clusters.xml:289
+#: Clusters.xml:262
#, no-c-format
-msgid "New operation 'list' that prints aliases with port numbers"
+msgid "New operation 'list' that prints aliases with port numbers"
msgstr ""
"Nowe dziaÅanie \"list\", które wyÅwietla listÄ aliasów z numerami portów"
#. Tag: para
-#: Clusters.xml:294
+#: Clusters.xml:267
#, no-c-format
msgid ""
"Support for new devices and firmware: LPAR HMC v3, Cisco MDS, interfaces MIB "
@@ -1445,37 +1445,37 @@ msgstr ""
"MDS, interfejsów MIB (ifmib)"
#. Tag: para
-#: Clusters.xml:300
+#: Clusters.xml:272
#, no-c-format
msgid "Fence agents produce resource-agent style metadata"
msgstr "Agenci fence tworzÄ
metadane w stylu agenta zasobów"
#. Tag: para
-#: Clusters.xml:305
+#: Clusters.xml:277
#, no-c-format
-msgid "Support for 'unfence' operation on boot"
+msgid "Support for 'unfence' operation on boot"
msgstr "ObsÅuga dziaÅania \"unfence\" podczas uruchamiania"
#. Tag: para
-#: Clusters.xml:312
+#: Clusters.xml:284
#, no-c-format
msgid "rgmanager:"
msgstr "rgmanager:"
#. Tag: para
-#: Clusters.xml:322
+#: Clusters.xml:294
#, no-c-format
msgid "Uses same logging configuration as the rest of the cluster stack"
msgstr "Używa tej samej konfiguracji dziennika, co reszta stosu klastra"
#. Tag: para
-#: Clusters.xml:330
+#: Clusters.xml:301
#, no-c-format
msgid "clvmd:"
msgstr "clvmd:"
#. Tag: para
-#: Clusters.xml:335
+#: Clusters.xml:306
#, no-c-format
msgid "Run-time switchable between cman or corosync/dlm cluster interfaces"
msgstr ""
@@ -1483,13 +1483,13 @@ msgstr ""
"uruchamiania"
#. Tag: title
-#: Clusters.xml:348
+#: Clusters.xml:319
#, no-c-format
msgid "Packaging Changes"
msgstr "Zmiany w pakietach"
#. Tag: para
-#: Clusters.xml:349
+#: Clusters.xml:320
#, no-c-format
msgid ""
"A lot of effort has been expended to cleanup the packages and to make them "
@@ -1503,7 +1503,7 @@ msgstr ""
"wymagania wyciÄ
gniÄcia caÅego stosu."
#. Tag: para
-#: Clusters.xml:356
+#: Clusters.xml:323
#, no-c-format
msgid ""
"With the new package reorganization, users will find it easier to update "
@@ -1522,7 +1522,6 @@ msgstr ""
msgid "Common bugs"
msgstr "CzÄste bÅÄdy"
-
#. Tag: para
#: CommonBugs.xml:7
#, no-c-format
@@ -1535,7 +1534,6 @@ msgstr ""
"oprogramowania i oprogramowania open source jest możliwoÅÄ zgÅaszania "
"bÅÄdów, pomagajÄ
c w naprawianiu i ulepszaniu oprogramowania, którego używasz."
-
#. Tag: para
#: CommonBugs.xml:10
#, no-c-format
@@ -1548,17 +1546,14 @@ msgstr ""
"Fedora. To dobre miejsce na poczÄ
tek, jeÅli masz jakieÅ problemy, które mogÄ
"
"byÄ bÅÄdem w oprogramowaniu:"
-
-
-
#. Tag: title
-#: DatabaseServers.xml:7
+#: DatabaseServers.xml:6
#, no-c-format
msgid "Database Servers"
msgstr "Serwery baz danych"
#. Tag: remark
-#: DatabaseServers.xml:8
+#: DatabaseServers.xml:7
#, no-c-format
msgid ""
"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
@@ -1570,31 +1565,31 @@ msgstr ""
"org/wiki/Docs/Beats/DatabaseServers</ulink>"
#. Tag: para
-#: DatabaseServers.xml:10
+#: DatabaseServers.xml:8
#, no-c-format
msgid "Fedora includes both the MySQL and PostgreSQL database servers."
msgstr "Fedora zawiera serwery baz danych MySQL i PostgreSQL."
#. Tag: term
-#: DatabaseServers.xml:16
+#: DatabaseServers.xml:13
#, no-c-format
msgid "mysql"
msgstr "MySQL"
#. Tag: para
-#: DatabaseServers.xml:18
+#: DatabaseServers.xml:15
#, no-c-format
msgid "MySQL has been updated to 5.1.31."
msgstr "MySQL zostaÅo zaktualizowane do wersji 5.1.31."
#. Tag: term
-#: DatabaseServers.xml:25
+#: DatabaseServers.xml:21
#, no-c-format
msgid "postgresql"
msgstr "PostgreSQL"
#. Tag: para
-#: DatabaseServers.xml:27
+#: DatabaseServers.xml:23
#, no-c-format
msgid ""
"Fedora 11 includes version 8.3.6 of postgreSQL. A dump/restore is not "
@@ -1644,18 +1639,18 @@ msgid ""
"while holding down the mouse button, and releasing the mouse button. Now, "
"users must also hold down a key on the keyboard while moving the gnome-"
"panel. By default, this modifier key is the Alt key, but users may change it "
-"to any other key by using the windows preference tool "
-"(<guimenu>System>Preferences>Windows</guimenu>)."
+"to any other key by using the windows preference tool (<guimenu>System>"
+"Preferences>Windows</guimenu>)."
msgstr ""
"Poprzednio użytkownicy mogli przesuwaÄ panel GNOME z jednej strony pulpitu "
"na innÄ
przez naciÅniÄcie panelu i przeniesienie go na inne poÅożenie "
"przytrzymujÄ
c przycisk myszy. Teraz trzeba nacisnÄ
Ä także klawisz na "
"klawiaturze. DomyÅlnie tym klawiszem jest Alt, ale można to zmieniÄ na "
"dowolny inny klawisz używajÄ
c narzÄdzia preferencji okien "
-"(<guimenu>System>Preferencje>Okna</guimenu>)."
+"(<guimenu>System>Preferencje>Okna</guimenu>)."
#. Tag: para
-#: Desktop.xml:26
+#: Desktop.xml:17
#, no-c-format
msgid ""
"This change in behavior greatly reduces the chances of a user accidentally "
@@ -1667,13 +1662,13 @@ msgstr ""
"przesuwaniem okien w GNOME."
#. Tag: term
-#: Desktop.xml:36
+#: Desktop.xml:23
#, no-c-format
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#. Tag: para
-#: Desktop.xml:38
+#: Desktop.xml:25
#, no-c-format
msgid ""
"The <package>bluez-gnome</package> Bluetooth management tools was replaced "
@@ -1688,7 +1683,7 @@ msgstr ""
"urzÄ
dzeniami wejÅcia i dźwiÄku."
#. Tag: para
-#: Desktop.xml:47
+#: Desktop.xml:28
#, no-c-format
msgid ""
"The ObexFTP browsing code now has full write support, and new support for "
@@ -1698,7 +1693,7 @@ msgstr ""
"obsÅugÄ tabletów Bluetooth Wacoma."
#. Tag: para
-#: Desktop.xml:52
+#: Desktop.xml:31
#, no-c-format
msgid ""
"Bluetooth audio support is included in gnome-bluetooth and pulseaudio as a "
@@ -1708,13 +1703,13 @@ msgstr ""
"jako wersja testowa."
#. Tag: term
-#: Desktop.xml:62
+#: Desktop.xml:37
#, no-c-format
msgid "Root User disabled for GNOME Display Manager"
msgstr "WyÅÄ
czono użytkownika root w Menedżerze ekranu GNOME"
#. Tag: para
-#: Desktop.xml:64
+#: Desktop.xml:39
#, no-c-format
msgid ""
"Root user is disabled by default for GNOME Display Manager (GDM) from Fedora "
@@ -1735,13 +1730,13 @@ msgstr ""
"ulink>."
#. Tag: title
-#: Desktop.xml:84
+#: Desktop.xml:48
#, no-c-format
msgid "<title>KDE</title>"
msgstr "<title>KDE</title>"
#. Tag: para
-#: Desktop.xml:85
+#: Desktop.xml:49
#, no-c-format
msgid ""
"This release features KDE 4.2.2. Compatibility libraries from KDE 3.5.10 are "
@@ -1751,13 +1746,13 @@ msgstr ""
"dostarczane dla pozostaÅych aplikacji KDE 3."
#. Tag: ulink
-#: Desktop.xml:91
+#: Desktop.xml:53
#, no-c-format
msgid "http://kde.org/announcements/announce-4.2.2.php"
msgstr "http://kde.org/announcements/announce-4.2.2.php"
#. Tag: para
-#: Desktop.xml:93
+#: Desktop.xml:55
#, no-c-format
msgid ""
"KDE 4.2 is the latest release series of KDE 4 and provides several new "
@@ -1771,7 +1766,7 @@ msgstr ""
"4.2."
#. Tag: para
-#: Desktop.xml:100
+#: Desktop.xml:58
#, no-c-format
msgid ""
"Fedora 11 includes a snapshot of the NetworkManager plasmoid <package>kde-"
@@ -1795,13 +1790,13 @@ msgstr ""
"networkmanagement</package>, można zainstalowaÄ go z repozytorium."
#. Tag: term
-#: Desktop.xml:114
+#: Desktop.xml:63
#, no-c-format
msgid "Software Updates (PackageKit)"
msgstr "Aktualizacje oprogramowania (PackageKit)"
#. Tag: para
-#: Desktop.xml:116
+#: Desktop.xml:65
#, no-c-format
msgid ""
"As the default updater in KDE is <package>kpackagekit</package> (since "
@@ -1820,13 +1815,13 @@ msgstr ""
"Fedory 11."
#. Tag: term
-#: Desktop.xml:130
+#: Desktop.xml:71
#, no-c-format
msgid "Desktop Effects"
msgstr "Efekty pulpitu"
#. Tag: para
-#: Desktop.xml:132
+#: Desktop.xml:73
#, no-c-format
msgid ""
"KDE 4.2 improves support for desktop effects in KWin, the KDE window "
@@ -1843,7 +1838,7 @@ msgstr ""
"pulpitu mogÄ
zostaÄ wÅÄ
czone w aplecie Pulpit aplikacji Ustawienia systemu."
#. Tag: para
-#: Desktop.xml:142
+#: Desktop.xml:76
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, Compiz may also be used with KDE. It can be installed from "
@@ -1857,13 +1852,13 @@ msgstr ""
"pulpitu w KDE 4."
#. Tag: term
-#: Desktop.xml:153
+#: Desktop.xml:82
#, no-c-format
msgid "Package and Application Changes"
msgstr "Zmiany w pakietach i aplikacjach"
#. Tag: para
-#: Desktop.xml:158
+#: Desktop.xml:87
#, no-c-format
msgid ""
"<package>kde-plasma-networkmanagement</package> replaces "
@@ -1881,7 +1876,7 @@ msgstr ""
"apletem <application>Menedżera sieci</application> w Fedorze 11."
#. Tag: para
-#: Desktop.xml:172
+#: Desktop.xml:92
#, no-c-format
msgid ""
"A KDE frontend for <package>PolicyKit</package> is now provided in the new "
@@ -1897,7 +1892,7 @@ msgstr ""
"kde-authorization</command>)."
#. Tag: para
-#: Desktop.xml:183
+#: Desktop.xml:97
#, no-c-format
msgid ""
"As KDE 4.2 includes a power management service, <application>PowerDevil</"
@@ -1916,7 +1911,7 @@ msgstr ""
"<application>PowerDevil</application>."
#. Tag: para
-#: Desktop.xml:197
+#: Desktop.xml:102
#, no-c-format
msgid ""
"The <package>kdeartwork</package> package has been split into subpackages to "
@@ -1936,7 +1931,7 @@ msgstr ""
"usuwane osobno."
#. Tag: para
-#: Desktop.xml:210
+#: Desktop.xml:106
#, no-c-format
msgid ""
"In addition, the following changes made since the Fedora 10 release, which "
@@ -1946,13 +1941,13 @@ msgstr ""
"przeniesione do aktualizacji Fedory 10, ale sÄ
także czÄÅciÄ
Fedory 11:"
#. Tag: para
-#: Desktop.xml:218
+#: Desktop.xml:110
#, no-c-format
msgid "KDE has been upgraded from version 4.1.2 to 4.2.2."
msgstr "KDE zostaÅo zaktualizowane z wersji 4.1.2 do 4.2.2."
#. Tag: para
-#: Desktop.xml:223
+#: Desktop.xml:115
#, no-c-format
msgid ""
"<package>qt</package> and <package>PyQt4</package> have been upgraded from "
@@ -1962,7 +1957,7 @@ msgstr ""
"zaktualizowane z wersji 4.4 do 4.5."
#. Tag: para
-#: Desktop.xml:229
+#: Desktop.xml:120
#, no-c-format
msgid ""
"The <package>phonon</package> library has been upgraded from 4.2 to 4.3."
@@ -1971,7 +1966,7 @@ msgstr ""
"4.3."
#. Tag: para
-#: Desktop.xml:235
+#: Desktop.xml:125
#, no-c-format
msgid ""
"A <package>kdepim3</package> compatibility package, providing the KDE 3 "
@@ -1983,7 +1978,7 @@ msgstr ""
"obsÅugÄ ICal w menedżerze projektów."
#. Tag: para
-#: Desktop.xml:243
+#: Desktop.xml:130
#, no-c-format
msgid ""
"A new subpackage <package>kdebase-workspace-googlegadgets</package> provides "
@@ -1993,7 +1988,7 @@ msgstr ""
"obsÅugÄ Gadżetów Google w Plasmie."
#. Tag: para
-#: Desktop.xml:250
+#: Desktop.xml:135
#, no-c-format
msgid ""
"The former package <package>qgtkstyle</package> is now part of <package>qt</"
@@ -2002,7 +1997,7 @@ msgstr ""
"Pakiet <package>qgtkstyle</package> jest teraz czÄÅciÄ
<package>qt</package>."
#. Tag: para
-#: Desktop.xml:256
+#: Desktop.xml:140
#, no-c-format
msgid ""
"The former package <package>kde-plasma-lancelot</package> is now part of "
@@ -2012,7 +2007,7 @@ msgstr ""
"<package>kdeplasma-addons</package>."
#. Tag: para
-#: Desktop.xml:263
+#: Desktop.xml:145
#, no-c-format
msgid ""
"New <package>system-config-printer-kde</package> and <package>kdeutils-"
@@ -2024,7 +2019,7 @@ msgstr ""
"<package>kdeadmin</package> i <package>kdeutils</package>."
#. Tag: para
-#: Desktop.xml:272
+#: Desktop.xml:150
#, no-c-format
msgid ""
"The subpackages <package>kdeartwork-extras</package> and <package>kdeartwork-"
@@ -2039,7 +2034,7 @@ msgstr ""
"package>, aby lepiej odpowiadaÅy ich obecnej zawartoÅci."
#. Tag: para
-#: Desktop.xml:283
+#: Desktop.xml:155
#, no-c-format
msgid ""
"The Akonadi framework is now used in several kdepim applications. Some "
@@ -2049,7 +2044,7 @@ msgstr ""
"Wprowadzono pewne zmiany, aby to osiÄ
gnÄ
Ä:"
#. Tag: para
-#: Desktop.xml:289
+#: Desktop.xml:159
#, no-c-format
msgid ""
"The <package>akonadi</package> package now requires mysql-server so the "
@@ -2067,7 +2062,7 @@ msgstr ""
"ustawienie domyÅlne."
#. Tag: para
-#: Desktop.xml:302
+#: Desktop.xml:164
#, no-c-format
msgid ""
"A <package>kdepimlibs-akonadi</package> subpackage has been split out from "
@@ -2081,7 +2076,7 @@ msgstr ""
"instalowania Akonadi i MySQL."
#. Tag: para
-#: Desktop.xml:316
+#: Desktop.xml:172
#, no-c-format
msgid "kde-l10n supports more languages."
msgstr "kde-l10n obsÅuguje wiÄcej jÄzyków."
@@ -2105,7 +2100,7 @@ msgstr ""
"fedoraproject.org/wiki/Documentation_Development_Eclipse_Beat</ulink>"
#. Tag: para
-#: Devel-Eclipse.xml:9
+#: Devel-Eclipse.xml:8
#, no-c-format
msgid ""
"The <package>eclipse</package> package has been updated to 3.4.2. Along with "
@@ -2119,7 +2114,7 @@ msgstr ""
"powinni zobaczyÄ Å¼adnych różnic."
#. Tag: para
-#: Devel-Eclipse.xml:15
+#: Devel-Eclipse.xml:11
#, no-c-format
msgid ""
"Users should visit the Eclipse web site at <ulink type=\"http\" url=\"http://"
@@ -2131,7 +2126,7 @@ msgstr ""
"aktualizacje Eclipse."
#. Tag: para
-#: Devel-Eclipse.xml:20
+#: Devel-Eclipse.xml:14
#, no-c-format
msgid ""
"Version 1.2.1 of <package>eclipse-phpeclipse</package> corrects a problem "
@@ -2143,14 +2138,14 @@ msgstr ""
"\">http://phpeclipse.net/</ulink>."
#. Tag: para
-#: Devel-Eclipse.xml:25
+#: Devel-Eclipse.xml:17
#, no-c-format
msgid ""
-"The <package>pydev-mylen</package> has been updated to 1.4.4. See <ulink "
+"The <package>pydev-mylyn</package> has been updated to 1.4.4. See <ulink "
"type=\"http\" url=\"http://pydev.sourceforge.net\">http://pydev.sourceforge."
"net</ulink> for details."
msgstr ""
-"Pakiet <package>pydev-mylen</package> zostaÅ zaktualizowany do wersji 1.4.4. "
+"Pakiet <package>pydev-mylyn</package> zostaÅ zaktualizowany do wersji 1.4.4. "
"Zobacz <ulink type=\"http\" url=\"http://pydev.sourceforge.net\">http://"
"pydev.sourceforge.net</ulink>, aby dowiedzieÄ siÄ wiÄcej."
@@ -2173,7 +2168,7 @@ msgstr ""
"fedoraproject.org/wiki/Documentation_Embedded_Development_Beat</ulink>"
#. Tag: para
-#: Devel-Embedded.xml:9
+#: Devel-Embedded.xml:8
#, no-c-format
msgid ""
"Fedora 11 includes a range of packages to support development of embedded "
@@ -2195,7 +2190,7 @@ msgstr ""
"wiki</ulink>."
#. Tag: para
-#: Devel-Embedded.xml:19
+#: Devel-Embedded.xml:11
#, no-c-format
msgid ""
"Fedora 11 includes version 5.1 of <package>dfu-programmer</package>, a "
@@ -2253,7 +2248,7 @@ msgstr ""
"fedoraproject.org/wiki/Documentation_Development_Haskell_Beat</ulink>"
#. Tag: para
-#: Devel-Haskell.xml:9
+#: Devel-Haskell.xml:8
#, no-c-format
msgid ""
"The <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/SIGs/Haskell"
@@ -2275,7 +2270,7 @@ msgstr ""
"pakietów Cabal Haskella dla Fedory."
#. Tag: para
-#: Devel-Haskell.xml:20
+#: Devel-Haskell.xml:11
#, no-c-format
msgid ""
"For Fedora 11 the various packages have been updated to new versions "
@@ -2291,7 +2286,7 @@ msgstr ""
"<package>ghc-paths</package>, <package>ghc-zlib</package>."
#. Tag: para
-#: Devel-Haskell.xml:29
+#: Devel-Haskell.xml:14
#, no-c-format
msgid ""
"There is also a new #fedora-haskell IRC channel on Freenode for discussion."
@@ -2316,13 +2311,13 @@ msgstr ""
"Beats/Java</ulink>"
#. Tag: title
-#: Devel-Java.xml:10
+#: Devel-Java.xml:9
#, no-c-format
msgid "netbeans"
msgstr "NetBeans"
#. Tag: para
-#: Devel-Java.xml:11
+#: Devel-Java.xml:10
#, no-c-format
msgid ""
"<package>netbeans</package> has been updated to version 6.5. "
@@ -2365,7 +2360,7 @@ msgstr ""
"programistyczne w IDE NetBeans, zobacz:"
#. Tag: para
-#: Devel-Java.xml:78
+#: Devel-Java.xml:67
#, no-c-format
msgid ""
"NetBeans IDE 6.5 Release Information <ulink type=\"http\" url=\"http://www."
@@ -2377,7 +2372,7 @@ msgstr ""
"community/releases/65/index.html</ulink>"
#. Tag: para
-#: Devel-Java.xml:84
+#: Devel-Java.xml:72
#, no-c-format
msgid ""
"New and Note Worthy NB65 <ulink type=\"http\" url=\"http://wiki.netbeans.org/"
@@ -2387,7 +2382,7 @@ msgstr ""
"NewAndNoteWorthyNB65\">http://wiki.netbeans.org/NewAndNoteWorthyNB65</ulink>"
#. Tag: para
-#: Devel-Java.xml:90
+#: Devel-Java.xml:77
#, no-c-format
msgid ""
"NetBeans IDE 6.5 Release Notes <ulink type=\"http\" url=\"http://www."
@@ -2417,7 +2412,7 @@ msgstr ""
"Docs/Beats/Devel</ulink>"
#. Tag: para
-#: Development.xml:10
+#: Development.xml:8
#, no-c-format
msgid "This section covers various development tools and features."
msgstr "Ta sekcja omawia różne narzÄdzia i funkcje programistyczne."
@@ -2455,31 +2450,32 @@ msgid ""
"code> group, which is not installed by default. Users who require this "
"functionality may select this group either during installation or after the "
"installation process is complete. To install the package group on a Fedora "
-"system, use <guimenu>Applications > Add/Remove Software</guimenu> or enter "
-"the following command in a terminal window: <screen>\n"
-" su -c 'yum groupinstall \"Legacy Software Development\"'\n"
-" </screen> Enter the password for the <code>root</code> account "
-"when prompted."
+"system, use <guimenu>Applications > Add/Remove Software</guimenu> or "
+"enter the following command in a terminal window: <screen>\n"
+" su -c 'yum groupinstall \"Legacy Software Development"
+"\"'\n"
+"</screen> Enter the password for the <code>root</code> account when prompted."
msgstr ""
"Fedora dostarcza przestarzaÅe biblioteki systemowe dla zgodnoÅci ze starszym "
"oprogramowaniem. To oprogramowanie jest czÄÅciÄ
grupy <code>Tworzenie "
"klasycznego oprogramowania</code>, która nie jest domyÅlnie instalowana. "
"Użytkownicy, którzy potrzebujÄ
tej funkcjonalnoÅci mogÄ
wybraÄ tÄ grupÄ "
"podczas instalacji lub po jej zakoÅczeniu. Aby zainstalowaÄ grupÄ pakietów w "
-"systemie Fedora, użyj <guimenu>Aplikacje > Dodaj/usuŠoprogramowanie</"
+"systemie Fedora, użyj <guimenu>Aplikacje > Dodaj/usuŠoprogramowanie</"
"guimenu> lub podaj nastÄpujÄ
ce polecenie w oknie terminala: <screen>\n"
-" su -c 'yum groupinstall \"Legacy Software Development\"'\n"
-" </screen> Podaj hasÅo konta <code>root</code>, kiedy zostaniesz o "
-"nie poproszony."
+" su -c 'yum groupinstall \"Legacy Software Development"
+"\"'\n"
+"</screen> Podaj hasÅo konta <code>root</code>, kiedy zostaniesz o nie "
+"poproszony."
#. Tag: term
-#: Devel-Runtime.xml:29
+#: Devel-Runtime.xml:20
#, no-c-format
msgid "bash"
msgstr "bash"
#. Tag: para
-#: Devel-Runtime.xml:31
+#: Devel-Runtime.xml:22
#, no-c-format
msgid ""
"Fedora 11 includes <package>bash</package> 4.0. This is a significant "
@@ -2489,7 +2485,7 @@ msgstr ""
"aktualizacja, zawierajÄ
ca nowe funkcje."
#. Tag: para
-#: Devel-Runtime.xml:41
+#: Devel-Runtime.xml:30
#, no-c-format
msgid ""
"Fedora 11 includes <package>gcc 4.4</package>, and with it, <package>libgcc</"
@@ -2500,13 +2496,13 @@ msgstr ""
"programów."
#. Tag: term
-#: Devel-Runtime.xml:50
+#: Devel-Runtime.xml:36
#, no-c-format
msgid "DBus Policy"
msgstr "Polityka D-Bus"
#. Tag: para
-#: Devel-Runtime.xml:52
+#: Devel-Runtime.xml:38
#, no-c-format
msgid ""
"Previous releases of Fedora shipped with a security policy for the DBus "
@@ -2537,25 +2533,25 @@ msgstr ""
"wiki/Docs/Beats/Devel/Tools</ulink>"
#. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:10
+#: Devel-Tools.xml:9
#, no-c-format
msgid "The following packages are new or updated for Fedora 11:"
msgstr "NastÄpujÄ
ce pakiety sÄ
nowe lub zostaÅy zaktualizowane w Fedorze 11:"
#. Tag: title
-#: Devel-Tools.xml:15
+#: Devel-Tools.xml:13
#, no-c-format
msgid "Appliance Tools"
msgstr "NarzÄdzia przyrzÄ
dów"
#. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:18
+#: Devel-Tools.xml:16
#, no-c-format
msgid "<term>ace</term>"
msgstr "<term>ace</term>"
#. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:20
+#: Devel-Tools.xml:18
#, no-c-format
msgid ""
"The <package>ace</package> suite of appliance tools has been upgraded to "
@@ -2571,31 +2567,31 @@ msgstr ""
"postgres</package> i <package> ace-ssh</package>."
#. Tag: title
-#: Devel-Tools.xml:35
+#: Devel-Tools.xml:27
#, no-c-format
msgid "Languages"
msgstr "JÄzyki"
#. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:38
+#: Devel-Tools.xml:30
#, no-c-format
msgid "clisp"
msgstr "clisp"
#. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:40
+#: Devel-Tools.xml:32
#, no-c-format
msgid ""
"<package>clisp</package> (Common Lisp) has been updated to 2.47. There are a "
-"number of changes, please review the project's site (<ulink type=\"http\" "
-"url=\"http://clisp.cons.org\"></ulink>)."
+"number of changes, please review the project's site (<ulink type=\"http"
+"\" url=\"http://clisp.cons.org\"></ulink>)."
msgstr ""
"<package>clisp</package> (Common Lisp) zostaÅ zaktualizowany do wersji 2.47. "
"Jest wiele zmian, zobacz stronÄ projektu (<ulink type=\"http\" url=\"http://"
"clisp.cons.org\"></ulink>)."
#. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:50
+#: Devel-Tools.xml:40
#, no-c-format
msgid ""
"The gcc compiler suite has been updated to 4.4.0 including <package>gcc</"
@@ -2607,7 +2603,7 @@ msgstr ""
"package>, <package>gcc-gnat</package> i <package>gcc-objc</package>."
#. Tag: title
-#: Devel-Tools.xml:57
+#: Devel-Tools.xml:43
#, no-c-format
msgid ""
"Some of the changes involve syntax changes that have the potential to break "
@@ -2617,7 +2613,7 @@ msgstr ""
"istniejÄ
cy kod."
#. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:59
+#: Devel-Tools.xml:44
#, no-c-format
msgid ""
"Please review the NEWS files at <ulink type=\"http\" url=\"http://gcc.gnu.org"
@@ -2627,13 +2623,13 @@ msgstr ""
"org\"></ulink> przed aktualizacjÄ
."
#. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:68
+#: Devel-Tools.xml:52
#, no-c-format
msgid "<term>gcl</term>"
msgstr "<term>gcl</term>"
#. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:70
+#: Devel-Tools.xml:54
#, no-c-format
msgid ""
"GNU Common Lisp is updated to 2.68pre. This long awaited release fixes a "
@@ -2645,25 +2641,25 @@ msgstr ""
"\" url=\"http://www.gnu.org/software/gcl\"></ulink>."
#. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:77
+#: Devel-Tools.xml:60
#, no-c-format
msgid "gforth"
msgstr "gforth"
#. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:79
+#: Devel-Tools.xml:62
#, no-c-format
msgid "Fast and portable implementation of the ANS Forth language."
msgstr "Szybka i przenoÅna implementacja jÄzyka ANS Forth."
#. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:83
+#: Devel-Tools.xml:65
#, no-c-format
msgid "Fedora 11 includes version 0.7.0 of <package>gforth</package>."
msgstr "Fedora 11 zawiera wersjÄ 0.7.0 pakietu <package>gforth</package>."
#. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:88
+#: Devel-Tools.xml:68
#, no-c-format
msgid ""
"There are a large number of changes to <package>gforth</package> in this "
@@ -2674,7 +2670,7 @@ msgstr ""
"Programistom mocno zalecamy przejrzenie strony projektu przed kontynuowaniem."
#. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:95
+#: Devel-Tools.xml:71
#, no-c-format
msgid ""
"Project site: <ulink type=\"http\" url=\"http://www.jwdt.com/~paysan/gforth."
@@ -2684,13 +2680,13 @@ msgstr ""
"gforth.html\">http://www.jwdt.com/~paysan/gforth.html</ulink>."
#. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:103
+#: Devel-Tools.xml:77
#, no-c-format
msgid "gprolog"
msgstr "gprolog"
#. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:105
+#: Devel-Tools.xml:79
#, no-c-format
msgid ""
"GNU Prolog has been updated to version 1.3.1. The changes since 1.3.0 are "
@@ -2702,13 +2698,13 @@ msgstr ""
"<ulink type=\"http\" url=\"http://www.gprolog.org/NEWS\"></ulink>."
#. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:115
+#: Devel-Tools.xml:85
#, no-c-format
msgid "iasl"
msgstr "iasl"
#. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:117
+#: Devel-Tools.xml:87
#, no-c-format
msgid ""
"The Intel Advanced Configuration and Power Interface compiler has been "
@@ -2724,13 +2720,13 @@ msgstr ""
"przed kontynuowaniem."
#. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:130
+#: Devel-Tools.xml:93
#, no-c-format
msgid "mingw32-gcc"
msgstr "mingw32-gcc"
#. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:132
+#: Devel-Tools.xml:95
#, no-c-format
msgid ""
"Fedora 11 now includes the MinGW compiler. This is a major new feature "
@@ -2742,19 +2738,19 @@ msgstr ""
"Linuksa z tego samego kodu źródÅowego."
#. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:141
+#: Devel-Tools.xml:101
#, no-c-format
msgid "nasm"
msgstr "nasm"
#. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:143
+#: Devel-Tools.xml:103
#, no-c-format
msgid ""
"The <package>nasm</package> package has been upgraded from 2.03.01 to "
"2.05.01. This change involves a large number of bug fixes as well as the "
-"addition of a number of new directives. Refer to the project's change list "
-"at <ulink type=\"http\" url=\"http://www.nasm.us/doc/nasmdocc.html\"></"
+"addition of a number of new directives. Refer to the project's change "
+"list at <ulink type=\"http\" url=\"http://www.nasm.us/doc/nasmdocc.html\"></"
"ulink> for complete details."
msgstr ""
"Pakiet <package>nasm</package> zostaÅ zaktualizowany z wersji 2.03.01 do "
@@ -2763,46 +2759,46 @@ msgstr ""
"\"http://www.nasm.us/doc/nasmdocc.html\"></ulink>, aby dowiedzieÄ siÄ wiÄcej."
#. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:155
+#: Devel-Tools.xml:109
#, no-c-format
msgid "ocaml"
msgstr "ocaml"
#. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:157
+#: Devel-Tools.xml:111
#, no-c-format
msgid ""
-"Some of the highlights in release 3.11 are: <itemizedlist> "
-"<listitem><para>The Dynlink library is now available in native code on some "
-"platforms.</para></listitem> <listitem><para><command>ocamldebug</command> "
-"is now supported under Windows (MSVC and Mingw ports) but without the replay "
+"Some of the highlights in release 3.11 are: <itemizedlist> <listitem> <para> "
+"The Dynlink library is now available in native code on some platforms. </"
+"para> </listitem> <listitem> <para> <command>ocamldebug</command> is now "
+"supported under Windows (MSVC and Mingw ports) but without the replay "
"feature. (Contributed by Dmitry Bely and Sylvain Le Gall at OCamlCore with "
-"support from Lexifi.)</para></listitem> <listitem><para>New port: MacOS X, "
-"AMD/Intel, 64 bits. </para></listitem> </itemizedlist> For more information, "
-"please consult the comprehensive list of changes at <ulink type=\"http\" url="
-"\"http://caml.inria.fr/pub/distrib/ocaml-3.11/notes/Changes\">http://caml."
-"inria.fr/pub/distrib/ocaml-3.11/notes/Changes</ulink>."
+"support from Lexifi.) </para> </listitem> <listitem> <para> New port: MacOS "
+"X, AMD/Intel, 64 bits. </para> </listitem> </itemizedlist> For more "
+"information, please consult the comprehensive list of changes at <ulink type="
+"\"http\" url=\"http://caml.inria.fr/pub/distrib/ocaml-3.11/notes/Changes"
+"\">http://caml.inria.fr/pub/distrib/ocaml-3.11/notes/Changes</ulink>."
msgstr ""
-"Niektóre nowoÅci w wydaniu 3.11: <itemizedlist> <listitem><para>Biblioteka "
+"Niektóre nowoÅci w wydaniu 3.11: <itemizedlist> <listitem> <para> Biblioteka "
"dowiÄ
zywania dynamicznego jest teraz dostÄpna w natywnym kodzie na "
-"niektórych platformach.</para></listitem> "
-"<listitem><para><command>ocamldebug</command> jest teraz obsÅugiwane w "
-"Windows (porty MSVC i MinGW), ale bez funkcji powtarzania (napisane przez "
-"Dmitry Bely'ego i Sylvain Le Gall w OCamlCore ze wsparciem Lexifi).</para></"
-"listitem> <listitem><para>Nowy port: MacOS X, AMD/Intel, 64 bity. </para></"
+"niektórych platformach.</para> </listitem> <listitem> <para> "
+"<command>ocamldebug</command> jest teraz obsÅugiwane w Windows (porty MSVC i "
+"MinGW), ale bez funkcji powtarzania (napisane przez Dmitry Bely'ego i "
+"Sylvain Le Gall w OCamlCore ze wsparciem Lexifi). </para> </listitem> "
+"<listitem> <para> Nowy port: MacOS X, AMD/Intel, 64 bity. </para> </"
"listitem> </itemizedlist> Aby dowiedzieÄ siÄ wiÄcej, zobacz wyczerpujÄ
cÄ
"
"listÄ zmian na <ulink type=\"http\" url=\"http://caml.inria.fr/pub/distrib/"
"ocaml-3.11/notes/Changes\">http://caml.inria.fr/pub/distrib/ocaml-3.11/notes/"
"Changes</ulink>."
#. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:178
+#: Devel-Tools.xml:135
#, no-c-format
msgid "<term>pl</term>"
msgstr "<term>pl</term>"
#. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:180
+#: Devel-Tools.xml:137
#, no-c-format
msgid ""
"The Edinburgh compatible Prolog compiler has been updated to 5.7.6. In "
@@ -2820,13 +2816,13 @@ msgstr ""
"prolog.org\"></ulink>."
#. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:193
+#: Devel-Tools.xml:143
#, no-c-format
msgid "sbcl"
msgstr "sbcl"
#. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:195
+#: Devel-Tools.xml:145
#, no-c-format
msgid ""
"Version 1.0.25 of Steel Bank Common Lisp includes a large number of "
@@ -2839,13 +2835,13 @@ msgstr ""
"sbcl.sourceforge.net/news.html\"></ulink>, aby uzyskaÄ peÅnÄ
listÄ."
#. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:206
+#: Devel-Tools.xml:151
#, no-c-format
msgid "ucblogo"
msgstr "ucblogo"
#. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:208
+#: Devel-Tools.xml:153
#, no-c-format
msgid ""
"Version 6.0 of <package>ucblogo</package> fixes a problem with the PowerPC."
@@ -2853,25 +2849,25 @@ msgstr ""
"Wersja 6.0 pakietu <package>ucblogo</package> naprawia problem z PowerPC."
#. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:216
+#: Devel-Tools.xml:159
#, no-c-format
msgid "yasm"
msgstr "yasm"
#. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:218
+#: Devel-Tools.xml:161
#, no-c-format
msgid "Complete rewrite of the NASM assembler. Changes from 0.7.1 to 0.7.2:"
msgstr "CaÅkowite przepisanie asemblera NASM. Zmiany od wersji 0.7.1 do 0.7.2:"
#. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:222
+#: Devel-Tools.xml:165
#, no-c-format
msgid "Add PIC support to 64-bit Mach-O."
msgstr "Dodanie obsÅugi PIC do 64 bitowego Mach-O."
#. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:224
+#: Devel-Tools.xml:170
#, no-c-format
msgid ""
"Add <option>--prefix</option> and <option>--suffix</option> options for "
@@ -2881,7 +2877,7 @@ msgstr ""
"globalnych nazw."
#. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:227
+#: Devel-Tools.xml:175
#, no-c-format
msgid ""
"Make <command>rel foo wrt ..gotpc</command> generate "
@@ -2893,20 +2889,20 @@ msgstr ""
"command>)."
#. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:230
+#: Devel-Tools.xml:180
#, no-c-format
msgid ""
"Add support for newly specified AVX/AES instructions not in original spec."
msgstr "Dodanie obsÅugi nowych specyfikacji instrukcji AVX/AES."
#. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:232
+#: Devel-Tools.xml:185
#, no-c-format
msgid "Remove invalid 256-bit form of VPBLENDVB."
msgstr "UsuniÄcie nieprawidÅowej 256 bitowej formy VPBLENDVB."
#. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:234
+#: Devel-Tools.xml:190
#, no-c-format
msgid "Optimize non-strict push with 66h override to byte size if possible."
msgstr ""
@@ -2914,19 +2910,19 @@ msgstr ""
"bajtu, jeÅli to możliwe."
#. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:236
+#: Devel-Tools.xml:195
#, no-c-format
msgid "Fix address printing in bin map file."
msgstr "Naprawienie drukowania adresu w binarnym pliku mapy."
#. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:238
+#: Devel-Tools.xml:200
#, no-c-format
msgid "Fix GAS syntax handling of no section flags."
msgstr "Naprawienie obsÅugi braku flag sekcji w skÅadni GAS."
#. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:240
+#: Devel-Tools.xml:205
#, no-c-format
msgid ""
"Name the absolute symbol in <filename>coff/win32/win64</filename> output."
@@ -2934,25 +2930,25 @@ msgstr ""
"Nazwa absolutnego symbolu w wyjÅciu <filename>coff/win32/win64</filename>."
#. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:242
+#: Devel-Tools.xml:210
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous other fixes."
msgstr "Różne inne poprawki."
#. Tag: title
-#: Devel-Tools.xml:251
+#: Devel-Tools.xml:222
#, no-c-format
msgid "Debug tools"
msgstr "NarzÄdzia debugowania"
#. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:254
+#: Devel-Tools.xml:225
#, no-c-format
msgid "alleyoop"
msgstr "alleyoop"
#. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:256
+#: Devel-Tools.xml:227
#, no-c-format
msgid "Version 0.9.4 of <package>alleyoop</package> is a minor bugfix update."
msgstr ""
@@ -2960,13 +2956,13 @@ msgstr ""
"aktualizacjÄ
naprawiajÄ
cÄ
bÅÄdy."
#. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:264
+#: Devel-Tools.xml:233
#, no-c-format
msgid "<term>gdb</term>"
msgstr "<term>gdb<term>"
#. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:266
+#: Devel-Tools.xml:235
#, no-c-format
msgid ""
"The version of <package>gdb</package> included in Fedora (<firstterm>Archer</"
@@ -2978,7 +2974,7 @@ msgstr ""
"GDB. Ważniejsze zmiany wzglÄdem oryginalnego projektu:"
#. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:270
+#: Devel-Tools.xml:239
#, no-c-format
msgid ""
"<package>gdb</package> can debug programs compiled with <option>-fpie</"
@@ -2988,7 +2984,7 @@ msgstr ""
"<command>-fpie</command>."
#. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:275
+#: Devel-Tools.xml:244
#, no-c-format
msgid ""
"<package>gdb</package> can be scripted using Python. This is used to support "
@@ -2998,7 +2994,7 @@ msgstr ""
"obsÅugiwania nowych funkcji Åadnego wyÅwietlania dla wpisywania."
#. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:280
+#: Devel-Tools.xml:249
#, no-c-format
msgid ""
"<package>gdb</package> lazily reads debug info, resulting in faster startup "
@@ -3008,7 +3004,7 @@ msgstr ""
"szybsze uruchamianie, kiedy debuger używa wiele bibliotek wspóÅdzielonych."
#. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:285
+#: Devel-Tools.xml:254
#, no-c-format
msgid ""
"A new <command>catch syscall</command> command has been added. This will "
@@ -3020,7 +3016,7 @@ msgstr ""
"podawane lub zakoÅczone."
#. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:289
+#: Devel-Tools.xml:259
#, no-c-format
msgid ""
"C++ debugging support has been improved. The expression parser handles more "
@@ -3032,13 +3028,13 @@ msgstr ""
"wyjÄ
tki wyrzucane podczas wywoÅaÅ wewnÄtrznych funkcji."
#. Tag: title
-#: Devel-Tools.xml:292
+#: Devel-Tools.xml:266
#, no-c-format
msgid "Consider the Python API to be unstable"
msgstr "API Pythona jest niestabilne"
#. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:293
+#: Devel-Tools.xml:267
#, no-c-format
msgid ""
"The Python API to <package>gdb</package> is still under development. We "
@@ -3049,13 +3045,13 @@ msgstr ""
"Obecnie nie możemy zagwarantowaÄ, że przyszÅe wersje API pozostanÄ
zgodne."
#. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:302
+#: Devel-Tools.xml:274
#, no-c-format
msgid "memtest86+"
msgstr "memtest86+"
#. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:304
+#: Devel-Tools.xml:276
#, no-c-format
msgid ""
"Stand-alone memory tester for x86 and x86-64 computers updated to 2.10. "
@@ -3065,97 +3061,97 @@ msgstr ""
"do wersji 2.10. Ulepszenia w wersji 2.10:"
#. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:308
+#: Devel-Tools.xml:280
#, no-c-format
msgid "Added support for Intel Core i7 (Nehalem) CPU"
msgstr "Dodano obsÅugÄ procesorów Intel Core i7 (Nehalem)"
#. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:310
+#: Devel-Tools.xml:285
#, no-c-format
msgid "Added support for Intel Atom Processors"
msgstr "Dodano obsÅugÄ procesorów Intel Atom"
#. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:312
+#: Devel-Tools.xml:290
#, no-c-format
msgid "Added support for Intel G41/G43/G45 Chipsets"
msgstr "Dodano obsÅugÄ ukÅadów Intel G41/G43/G45"
#. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:314
+#: Devel-Tools.xml:295
#, no-c-format
msgid "Added support for Intel P43/P45 Chipsets"
msgstr "Dodano obsÅugÄ ukÅadów Intel P43/P45"
#. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:316
+#: Devel-Tools.xml:300
#, no-c-format
msgid "Added support for Intel US15W (Poulsbo) Chipset"
msgstr "Dodano obsÅugÄ ukÅadów Intel US15W (Poulsbo)"
#. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:318
+#: Devel-Tools.xml:305
#, no-c-format
msgid "Added support for Intel EP80579 (Tolapai) SoC CPU"
msgstr "Dodano obsÅugÄ procesorów SoC Intel EP80579 (Tolapai)"
#. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:320
+#: Devel-Tools.xml:310
#, no-c-format
msgid "Added support for ICH10 Southbridge (SPD/DMI)"
msgstr "Dodano obsÅugÄ mostka poÅudniowego ICH10 (SPD/DMI)"
#. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:322
+#: Devel-Tools.xml:315
#, no-c-format
msgid "Added detection for Intel 5000X"
msgstr "Dodano wykrywanie Intel 5000X"
#. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:324
+#: Devel-Tools.xml:320
#, no-c-format
msgid "Now fully aware of CPU w/ L3 cache (Core i7 & K10)"
msgstr "PeÅna obsÅuga procesorów z pamiÄciÄ
podrÄcznÄ
L3 (Core i7 i K10)"
#. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:326
+#: Devel-Tools.xml:325
#, no-c-format
msgid "Added workaround for DDR3 DMI detection"
msgstr "Dodano obejÅcie wykrywania DMI DDR3"
#. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:328
+#: Devel-Tools.xml:330
#, no-c-format
msgid "Fixed Intel 5000Z chipset detection"
msgstr "Naprawiono wykrywanie ukÅadu Intel 5000Z"
#. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:330
+#: Devel-Tools.xml:335
#, no-c-format
msgid "Fixed Memory Frequency on AMD K10"
msgstr "Naprawiono czÄstotliwoÅÄ pamiÄci na AMD K10"
#. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:332
+#: Devel-Tools.xml:340
#, no-c-format
msgid "Fixed cache detection on C7/Isaiah CPU"
msgstr "Naprawiono wykrywanie pamiÄci podrÄcznej procesora C7/Isaiah"
#. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:334
+#: Devel-Tools.xml:345
#, no-c-format
msgid "Fix Memtest86+ not recognized as Linux Kernel"
msgstr "Naprawienie Memtest86+ nierozpoznanego jako jÄ
dro Linux"
#. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:343
+#: Devel-Tools.xml:354
#, no-c-format
msgid "nemiver"
msgstr "nemiver"
#. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:345
+#: Devel-Tools.xml:356
#, no-c-format
msgid ""
"In addition to some bug fixes, 0.6.4 of <package>nemiver</package> now "
@@ -3166,13 +3162,13 @@ msgstr ""
"można uzyskaÄ bieżÄ
cego edytora źródÅa."
#. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:354
+#: Devel-Tools.xml:362
#, no-c-format
msgid "pylint"
msgstr "pylint"
#. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:356
+#: Devel-Tools.xml:364
#, no-c-format
msgid ""
"The <package>pylint</package> 0.16.0 package includes a number of bug fixes "
@@ -3184,13 +3180,13 @@ msgstr ""
"\"http://www.logilab.org/projects/pylint\"></ulink>, aby uzyskaÄ szczegóÅy."
#. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:368
+#: Devel-Tools.xml:370
#, no-c-format
msgid "valgrind"
msgstr "Valgrind"
#. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:370
+#: Devel-Tools.xml:372
#, no-c-format
msgid ""
"3.4.0 is a feature release with many significant improvements and the usual "
@@ -3208,27 +3204,27 @@ msgstr ""
"dist.news.html\"></ulink>."
#. Tag: title
-#: Devel-Tools.xml:384
+#: Devel-Tools.xml:381
#, no-c-format
msgid "Documentation Tools"
msgstr "NarzÄdzia dokumentacji"
#. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:388
+#: Devel-Tools.xml:384
#, no-c-format
msgid "colordiff"
msgstr "colordiff"
#. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:390
+#: Devel-Tools.xml:386
#, no-c-format
msgid ""
"The <package>colordiff</package> package has been updated to 1.08a. Changes "
"(from the project website) include: Support for numeric colours added, for "
"256-colour terminals (thanks to Gautam Iyer). Diff-types can now be "
-"specified explicitly, for use when diff-type detection doesn't work or isn't "
-"possible. Return diff's exit code, patch from Tim Connors. Allow extraneous "
-"diff text to be coloured separately."
+"specified explicitly, for use when diff-type detection doesn't work or "
+"isn't possible. Return diff's exit code, patch from Tim Connors. "
+"Allow extraneous diff text to be coloured separately."
msgstr ""
"Pakiet <package>colordiff</package> zostaÅ zaktualizowany do wersji 1.08a. "
"Zmiany (za stronÄ
WWW projektu) zawierajÄ
: dodano obsÅugÄ kolorów "
@@ -3239,13 +3235,13 @@ msgstr ""
"tekstu różnicy."
#. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:404
+#: Devel-Tools.xml:392
#, no-c-format
msgid "doxygen"
msgstr "doxygen"
#. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:406
+#: Devel-Tools.xml:394
#, no-c-format
msgid ""
"The new <package>doxygen</package> 1.5.8 includes a completely rewritten "
@@ -3261,13 +3257,13 @@ msgstr ""
"\"http://www.stack.nl/~dimitri/doxygen/changelog.html\"></ulink>."
#. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:418
+#: Devel-Tools.xml:400
#, no-c-format
msgid "highlight"
msgstr "highlight"
#. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:420
+#: Devel-Tools.xml:402
#, no-c-format
msgid ""
"Version 2.7 of <package>highlight</package> includes (from <ulink type=\"http"
@@ -3277,31 +3273,31 @@ msgstr ""
"\" url=\"http://www.andre-simon.de/\"></ulink>):"
#. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:426
+#: Devel-Tools.xml:407
#, no-c-format
msgid "improved XML- and VHDL highlighting"
msgstr "ulepszone wyróżnianie elementów skÅadni XML i VHDL"
#. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:432
+#: Devel-Tools.xml:412
#, no-c-format
msgid "added support for Clojure"
msgstr "dodano obsÅugÄ Clojure"
#. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:437
+#: Devel-Tools.xml:417
#, no-c-format
msgid "added wrapping arrows in LaTeX output"
msgstr "dodano strzaÅki zawijania w wyjÅciu LaTeX"
#. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:445
+#: Devel-Tools.xml:425
#, no-c-format
msgid "texinfo"
msgstr "texinfo"
#. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:447
+#: Devel-Tools.xml:427
#, no-c-format
msgid ""
"Version 4.13 of <package>texinfo</package> includes a reference card, better "
@@ -3315,19 +3311,19 @@ msgstr ""
"\"http://www.gnu.org/software/texinfo/\"></ulink>."
#. Tag: title
-#: Devel-Tools.xml:461
+#: Devel-Tools.xml:436
#, no-c-format
msgid "IDEs and Editors"
msgstr "IDE i edytory"
#. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:466
+#: Devel-Tools.xml:439
#, no-c-format
msgid "emacs"
msgstr "Emacs"
#. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:468
+#: Devel-Tools.xml:441
#, no-c-format
msgid ""
"Release 22.3 of <package>emacs</package> is primarily concerned with "
@@ -3341,13 +3337,13 @@ msgstr ""
"peÅne szczegóÅy."
#. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:479
+#: Devel-Tools.xml:447
#, no-c-format
msgid "eric"
msgstr "eric"
#. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:481
+#: Devel-Tools.xml:449
#, no-c-format
msgid ""
"Fedora 11 includes version 4.3.0 of the <package>eric</package> Python IDE. "
@@ -3359,13 +3355,13 @@ msgstr ""
"\"></ulink>, aby poznaÄ peÅne szczegóÅy."
#. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:491
+#: Devel-Tools.xml:455
#, no-c-format
msgid "ipython"
msgstr "ipython"
#. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:493
+#: Devel-Tools.xml:457
#, no-c-format
msgid ""
"The <package>ipython</package> 0.9.1 version is included, an update from "
@@ -3379,13 +3375,13 @@ msgstr ""
"peÅne szczegóÅy."
#. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:503
+#: Devel-Tools.xml:463
#, no-c-format
msgid "monodevelop"
msgstr "monodevelop"
#. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:505
+#: Devel-Tools.xml:465
#, no-c-format
msgid ""
"The updated <package>monodevelop</package> 1.9.2 includes a large number of "
@@ -3397,31 +3393,31 @@ msgstr ""
"\"http://monodevelop.com/Release_notes_for_MonoDevelop_2.0_Beta_1\"></ulink>."
#. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:515
+#: Devel-Tools.xml:471
#, no-c-format
msgid "plt-scheme"
msgstr "plt-scheme"
#. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:517
+#: Devel-Tools.xml:473
#, no-c-format
msgid "This is a bugfix release."
msgstr "To jest wydanie naprawiajÄ
ce bÅÄdy."
#. Tag: title
-#: Devel-Tools.xml:527
+#: Devel-Tools.xml:482
#, no-c-format
msgid "Issue and Bug Tracking Tools"
msgstr "NarzÄdzia Åledzenia problemów i bÅÄdów"
#. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:532
+#: Devel-Tools.xml:485
#, no-c-format
msgid "mantis"
msgstr "mantis"
#. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:534
+#: Devel-Tools.xml:487
#, no-c-format
msgid ""
"The <package>mantis</package> package has been upgraded to 1.1.6. \"This "
@@ -3440,13 +3436,13 @@ msgstr ""
"mantisbt.org/\"></ulink>."
#. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:548
+#: Devel-Tools.xml:493
#, no-c-format
msgid "trac"
msgstr "Trac"
#. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:550
+#: Devel-Tools.xml:495
#, no-c-format
msgid ""
"0.11.3 of <package>trac</package> contains a number of new features, "
@@ -3458,13 +3454,13 @@ msgstr ""
"miejsce pracy i dokÅadniejszÄ
kontrolÄ uprawnieÅ."
#. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:560
+#: Devel-Tools.xml:501
#, no-c-format
msgid "trac-mercurial-plugin"
msgstr "trac-mercurial-plugin"
#. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:562
+#: Devel-Tools.xml:503
#, no-c-format
msgid ""
"The <package>trac-mercurial-plugin</package> 0.11.0.7 package works with the "
@@ -3477,19 +3473,19 @@ msgstr ""
"wÅaÅciwoÅci."
#. Tag: title
-#: Devel-Tools.xml:576
+#: Devel-Tools.xml:512
#, no-c-format
msgid "Lexical and Parsing Tools"
msgstr "NarzÄdzia leksykalne i parsowania"
#. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:581
+#: Devel-Tools.xml:515
#, no-c-format
msgid "bison"
msgstr "bison"
#. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:583
+#: Devel-Tools.xml:517
#, no-c-format
msgid ""
"Fedora 11 includes version 2.4.1 of <package>bison</package>. This is a "
@@ -3499,19 +3495,19 @@ msgstr ""
"pomniejsza aktualizacja."
#. Tag: title
-#: Devel-Tools.xml:594
+#: Devel-Tools.xml:526
#, no-c-format
msgid "Make and Build Tools"
msgstr "NarzÄdzia \"make\" i budowania"
#. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:599
+#: Devel-Tools.xml:529
#, no-c-format
msgid "automake"
msgstr "automake"
#. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:601
+#: Devel-Tools.xml:531
#, no-c-format
msgid ""
"Improvements in <package>automake</package> 1.10.2 include: <itemizedlist> "
@@ -3541,13 +3537,13 @@ msgstr ""
"kilka bÅÄdów."
#. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:648
+#: Devel-Tools.xml:569
#, no-c-format
msgid "cmake"
msgstr "CMake"
#. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:650
+#: Devel-Tools.xml:571
#, no-c-format
msgid ""
"The <package>cmake</package> has been upgraded to version 2.6.3. This update "
@@ -3560,13 +3556,13 @@ msgstr ""
"2.6.3\"></ulink>."
#. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:659
+#: Devel-Tools.xml:577
#, no-c-format
msgid "cpanspec"
msgstr "cpanspec"
#. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:661
+#: Devel-Tools.xml:579
#, no-c-format
msgid ""
"Fedora 11 includes version 1.78 of <package>cpanspec</package>. In addition "
@@ -3576,37 +3572,37 @@ msgstr ""
"liczbÄ
poprawek bÅÄdów, dodano kilka opcji wiersza poleceÅ."
#. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:670
+#: Devel-Tools.xml:585
#, no-c-format
msgid "meld"
msgstr "meld"
#. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:672
+#: Devel-Tools.xml:587
#, no-c-format
msgid "<package>meld</package> 1.2.1:"
msgstr "<package>meld</package> 1.2.1:"
#. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:676
+#: Devel-Tools.xml:591
#, no-c-format
msgid "<package>Pygtk</package> version 2.8 now required."
msgstr "Wymagany jest teraz pakiet <package>Pygtk</package> w wersji 2.8."
#. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:681
+#: Devel-Tools.xml:596
#, no-c-format
msgid "Port to <classname>gtk.UIManager</classname>."
msgstr "Port na <classname>gtk.UIManager</classname>."
#. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:686
+#: Devel-Tools.xml:601
#, no-c-format
msgid "Handle spaces in Subversion paths."
msgstr "ObsÅuga spacji w Åcieżkach Subversion."
#. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:691
+#: Devel-Tools.xml:606
#, no-c-format
msgid "Command-line auto-compare all option on startup."
msgstr ""
@@ -3614,49 +3610,49 @@ msgstr ""
"poleceÅ."
#. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:696
+#: Devel-Tools.xml:611
#, no-c-format
msgid "Command-line can launch several comparisons."
msgstr "Z wiersza poleceÅ można uruchamiaÄ kilka porównaÅ."
#. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:701
+#: Devel-Tools.xml:616
#, no-c-format
msgid "Several UI tweaks (better focus behavior, better defaults.)"
msgstr ""
"Kilka poprawek UI (lepsze zachowanie skupienia, lepsze wartoÅci domyÅlne)."
#. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:713
+#: Devel-Tools.xml:625
#, no-c-format
msgid "patchutils"
msgstr "patchutils"
#. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:715
+#: Devel-Tools.xml:627
#, no-c-format
msgid "Version 0.3.1 includes a number of minor enhancements and bug fixes."
msgstr "Wersja 0.3.1 zawiera liczne pomniejsze ulepszenia i poprawki bÅÄdów."
#. Tag: title
-#: Devel-Tools.xml:726
+#: Devel-Tools.xml:636
#, no-c-format
msgid "Revision Control Tools"
msgstr "NarzÄdzia kontroli wersji"
#. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:731
+#: Devel-Tools.xml:639
#, no-c-format
msgid "<term>bzr</term>"
msgstr "<term>bzr</term>"
#. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:733
+#: Devel-Tools.xml:641
#, no-c-format
msgid ""
"The <package>bzr</package> package has been upgraded to 1.12 which includes "
"a large number of new features and bug fixes over the 1.7 version in Fedora "
-"10. The <command>bzr</command> user is encouraged to visit the project's "
+"10. The <command>bzr</command> user is encouraged to visit the project's "
"webpage at <ulink type=\"http\" url=\"http://www.bazaar-vcs.org/\"></ulink> "
"to review these improvements."
msgstr ""
@@ -3667,13 +3663,13 @@ msgstr ""
"ulink>, aby przejrzeÄ te ulepszenia."
#. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:746
+#: Devel-Tools.xml:647
#, no-c-format
msgid "cvs2svn"
msgstr "cvs2svn"
#. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:748
+#: Devel-Tools.xml:649
#, no-c-format
msgid ""
"The <package>cvs2svn</package> package has been updated to 2.2.0. In "
@@ -3687,13 +3683,13 @@ msgstr ""
"tags/2.2.0/CHANGES\"></ulink>, aby dowiedzieÄ siÄ wiÄcej."
#. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:759
+#: Devel-Tools.xml:655
#, no-c-format
msgid "darcs"
msgstr "darcs"
#. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:761
+#: Devel-Tools.xml:657
#, no-c-format
msgid ""
"Version 2.2.0 of <package>darcs</package> includes a number of new features "
@@ -3705,56 +3701,56 @@ msgstr ""
"\"http://allmydata.org/trac/darcs-2/browser/NEWS\"></ulink>."
#. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:771
+#: Devel-Tools.xml:663
#, no-c-format
msgid "giggle"
msgstr "giggle"
#. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:773
+#: Devel-Tools.xml:665
#, no-c-format
msgid "Most important changes in 0.4.90:"
msgstr "Najważniejsze zmiany w wersji 0.4.90:"
#. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:777
+#: Devel-Tools.xml:669
#, no-c-format
msgid "The user interface has been cleaned up dramatically."
msgstr "Interfejs użytkownika zostaŠznacznie wyczyszczony."
#. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:782
+#: Devel-Tools.xml:674
#, no-c-format
msgid "The file browsing view was restored and has annotation support now."
msgstr ""
"Widok przeglÄ
dania plików zostaÅ przywrócony i posiada teraz obsÅugÄ notatek."
#. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:788
+#: Devel-Tools.xml:679
#, no-c-format
msgid "The compact view is gone."
msgstr "UsuniÄto widok kompaktowy."
#. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:793
+#: Devel-Tools.xml:684
#, no-c-format
msgid "There are the basics of a plugin system now."
msgstr "Podstawy systemu wtyczek."
#. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:798
+#: Devel-Tools.xml:689
#, no-c-format
msgid "The revision view shows avatars retrieved from Gravatar."
msgstr "Widok zmian wyÅwietla awatary pobierane z usÅugi Gravatar."
#. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:808
+#: Devel-Tools.xml:698
#, no-c-format
msgid "<term>git</term>"
msgstr "<term>git</term>"
#. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:810
+#: Devel-Tools.xml:700
#, no-c-format
msgid ""
"The <package>git</package> package has been updated to 1.6.2. In addition to "
@@ -3774,13 +3770,13 @@ msgstr ""
"<envar>PATH</envar>. Git dostarcza na to wygodnÄ
metodÄ:"
#. Tag: screen
-#: Devel-Tools.xml:821
+#: Devel-Tools.xml:704
#, no-c-format
msgid "PATH=$(git --exec-path):$PATH"
msgstr "PATH=$(git --exec-path):$PATH"
#. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:822
+#: Devel-Tools.xml:705
#, no-c-format
msgid ""
"It is worth noting that <package>git</package> hooks are run with <command>"
@@ -3790,13 +3786,13 @@ msgstr ""
"$(git --exec-path)</command> w ich Åcieżkach <envar>PATH</envar>."
#. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:830
+#: Devel-Tools.xml:711
#, no-c-format
msgid "mercurial"
msgstr "Mercurial"
#. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:832
+#: Devel-Tools.xml:713
#, no-c-format
msgid ""
"Version 1.1.2 is included in Fedora 11 with a large number of new features. "
@@ -3809,13 +3805,13 @@ msgstr ""
"\" url=\"http://www.selenic.com/mercurial/wiki/index.cgi/WhatsNew\"></ulink>."
#. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:842
+#: Devel-Tools.xml:719
#, no-c-format
msgid "monotone"
msgstr "monotone"
#. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:844
+#: Devel-Tools.xml:721
#, no-c-format
msgid ""
"In addition to a number of bugfixes, the new <package>monotone</package> "
@@ -3844,7 +3840,7 @@ msgstr ""
"listitem> </itemizedlist> ...i nastÄpujÄ
ce nowe funkcje:"
#. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:873
+#: Devel-Tools.xml:738
#, no-c-format
msgid ""
"New <command>mtn ls duplicates</command> command which lets you list "
@@ -3854,7 +3850,7 @@ msgstr ""
"wyÅwietlenie listy podwójnych plików i podanej wersji i obszarze roboczym."
#. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:880
+#: Devel-Tools.xml:743
#, no-c-format
msgid ""
"New option <command>--no-workspace</command>, to make <package>monotone</"
@@ -3864,7 +3860,7 @@ msgstr ""
"package> ignorowaÅo każdy obszar roboczy, w jakim mogÅoby zostaÄ uruchomione."
#. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:887
+#: Devel-Tools.xml:748
#, no-c-format
msgid ""
"New command group <command>mtn conflicts *</command> provides asynchronous "
@@ -3875,7 +3871,7 @@ msgstr ""
"\"."
#. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:894
+#: Devel-Tools.xml:753
#, no-c-format
msgid ""
"New <command>automate file_merge</command> command which runs the internal "
@@ -3885,7 +3881,7 @@ msgstr ""
"wewnÄtrzne ÅÄ
czenie wierszy w dwóch plikach z dwóch wersji i wyÅwietla wynik."
#. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:901
+#: Devel-Tools.xml:758
#, no-c-format
msgid ""
"New <command>automate lua</command> command to call <package>lua</package> "
@@ -3902,7 +3898,7 @@ msgstr ""
"<filename>monotonerc</filename>."
#. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:913
+#: Devel-Tools.xml:763
#, no-c-format
msgid ""
"New <command>automate read_packets</command> command that reads data packets "
@@ -3912,7 +3908,7 @@ msgstr ""
"danych, takie jak klucze publiczne podobne do <command>mtn read</command>."
#. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:920
+#: Devel-Tools.xml:768
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>merge</command> and <command>propagate</command> commands "
@@ -3927,19 +3923,19 @@ msgstr ""
"przedrostek."
#. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:936
+#: Devel-Tools.xml:777
#, no-c-format
msgid "subversion"
msgstr "Subversion"
#. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:938
+#: Devel-Tools.xml:779
#, no-c-format
msgid "User-visible changes in 1.5.5:"
msgstr "Zmiany w wersji 1.5.5 widoczne dla użytkownika:"
#. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:942
+#: Devel-Tools.xml:783
#, no-c-format
msgid "Allow prop commits on dirs with modified children."
msgstr ""
@@ -3947,21 +3943,21 @@ msgstr ""
"podrzÄdnymi."
#. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:947
+#: Devel-Tools.xml:788
#, no-c-format
msgid "Make Cyrus auth implementation always prefer EXTERNAL to ANONYMOUS."
msgstr ""
"Implementacja uwierzytelniania Cyrus zawsze preferuje EXTERNAL nad ANONYMOUS."
#. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:953
+#: Devel-Tools.xml:793
#, no-c-format
msgid "Do not create mergeinfo for wc-wc moves or copies"
msgstr ""
"Informacje o ÅÄ
czeniu dla przenoszenia lub kopiowania wc-wc nie jest tworzone"
#. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:958
+#: Devel-Tools.xml:798
#, no-c-format
msgid "Do not autoupgrade old BDB filesystems to 1.5 or 1.4 format"
msgstr ""
@@ -3969,7 +3965,7 @@ msgstr ""
"nie jest przeprowadzana"
#. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:964
+#: Devel-Tools.xml:803
#, no-c-format
msgid "Return mergeinfo to prior state during reverse merges"
msgstr ""
@@ -3977,32 +3973,32 @@ msgstr ""
"ÅÄ
czenia"
#. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:970
+#: Devel-Tools.xml:808
#, no-c-format
msgid "Remove mergeinfo deleted by merge"
msgstr "UsuniÄcie informacji o ÅÄ
czeniu usuniÄtych przez ÅÄ
czenie"
#. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:975
+#: Devel-Tools.xml:813
#, no-c-format
msgid "Make proxy slaves pass through txn GET and PROPFIND requests"
msgstr "PodrzÄdny poÅrednik przechodzi przez żÄ
dania txn GET i PROPFIND"
#. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:981
+#: Devel-Tools.xml:818
#, no-c-format
msgid "Merge can now use targets with inconsistent newlines2"
msgstr ""
"ÅÄ
czenie może teraz używaÄ celów z nieujednoliconymi nowymi wierszami 2"
#. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:987
+#: Devel-Tools.xml:823
#, no-c-format
-msgid "Don't allow empty-string changelists"
+msgid "Don't allow empty-string changelists"
msgstr "Nie zezwalanie na puste listy zmian"
#. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:992
+#: Devel-Tools.xml:828
#, no-c-format
msgid "Remove false positive <command>ra_neon</command> mergeinfo errors"
msgstr ""
@@ -4010,27 +4006,27 @@ msgstr ""
"<command>ra_neon</command>"
#. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:998
+#: Devel-Tools.xml:833
#, no-c-format
msgid "Improve performance of <command>svn merge --reintegrate</command>"
msgstr ""
"Ulepszona wydajnoÅÄ polecenia <command>svn merge --reintegrate</command>"
#. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:1004
+#: Devel-Tools.xml:838
#, no-c-format
msgid "Fixed: foreign merges keep UUID of foreign repository"
msgstr "Naprawiono: obce ÅÄ
czenia utrzymujÄ
UUID obcego repozytorium"
#. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:1010
+#: Devel-Tools.xml:843
#, no-c-format
msgid "Fixed: properly encode diff headers used in conflict resolution"
msgstr ""
"Naprawiono: prawidÅowe kodowanie nagÅówków różnic w rozwiÄ
zaniu konfliktu"
#. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:1016
+#: Devel-Tools.xml:848
#, no-c-format
msgid "Fixed: segfault in <command>svn cp --parents</command>"
msgstr ""
@@ -4038,15 +4034,15 @@ msgstr ""
"parents</command>"
#. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:1021
+#: Devel-Tools.xml:853
#, no-c-format
-msgid "Fixed: mergeinfo for '...' maps to empty revision range"
+msgid "Fixed: mergeinfo for '...' maps to empty revision range"
msgstr ""
"Naprawiono: informacje o ÅÄ
czeniu dla \"...\" mapuje do pustego zakresu "
"wersji"
#. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:1027
+#: Devel-Tools.xml:858
#, no-c-format
msgid "Fixed: segfault in BDB backend node-origins cache"
msgstr ""
@@ -4054,13 +4050,13 @@ msgstr ""
"wÄzÅów zaplecza BDB"
#. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:1032
+#: Devel-Tools.xml:863
#, no-c-format
-msgid "Fixed: broken merge if target's history includes resurrections"
+msgid "Fixed: broken merge if target's history includes resurrections"
msgstr "Naprawiono: zepsute ÅÄ
czenie, jeÅli historia celu zawiera przywrócenia"
#. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:1038
+#: Devel-Tools.xml:868
#, no-c-format
msgid "Fixed: invalid mergeinfo created on a subtree during merge"
msgstr ""
@@ -4068,13 +4064,13 @@ msgstr ""
"ÅÄ
czenia"
#. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:1049
+#: Devel-Tools.xml:877
#, no-c-format
msgid "svn2cl"
msgstr "svn2cl"
#. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:1051
+#: Devel-Tools.xml:879
#, no-c-format
msgid ""
"The <package>svn2cl</package> package has been updated to 0.11. Changes "
@@ -4084,37 +4080,37 @@ msgstr ""
"Zmiany od wydania 0.10:"
#. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:1056
+#: Devel-Tools.xml:883
#, no-c-format
msgid "Small portability improvements."
msgstr "Mniejsze ulepszenia przenoÅnoÅci."
#. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:1061
+#: Devel-Tools.xml:888
#, no-c-format
-msgid "Fix for OpenBSD's ksh."
+msgid "Fix for OpenBSD's ksh."
msgstr "Poprawka dla ksh z OpenBSD."
#. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:1071
+#: Devel-Tools.xml:897
#, no-c-format
msgid "tkcvs"
msgstr "tkcvs"
#. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:1073
+#: Devel-Tools.xml:899
#, no-c-format
msgid "Changes in version 8.2:"
msgstr "Zmiany w wersji 8.2:"
#. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:1077
+#: Devel-Tools.xml:903
#, no-c-format
msgid ""
"The Branch Browser can now draw merge arrows for merges tracked by "
-"Subversion 1.5's mergeinfo property and CVSNT's mergepoint feature. The work-"
-"around of using tags is no longer necessary, if your Subversion or CVSNT "
-"server and client support their own merge tracking."
+"Subversion 1.5's mergeinfo property and CVSNT's mergepoint feature. "
+"The work-around of using tags is no longer necessary, if your Subversion or "
+"CVSNT server and client support their own merge tracking."
msgstr ""
"PrzeglÄ
darka gaÅÄzi może teraz rysowaÄ strzaÅki ÅÄ
czenia dla ÅÄ
czeÅ "
"Åledzonych przez wÅaÅciwoÅÄ informacji o ÅÄ
czeniu z Subversion 1.5 i funkcjÄ "
@@ -4123,7 +4119,7 @@ msgstr ""
"wÅasne Åledzenie ÅÄ
czenia."
#. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:1087
+#: Devel-Tools.xml:908
#, no-c-format
msgid ""
"The Branch Browser has a new search ability, so you can highlight a revision "
@@ -4133,61 +4129,61 @@ msgstr ""
"wersjÄ lub diagram wedÅug jego wersji, daty, znacznika lub autora."
#. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:1094
+#: Devel-Tools.xml:913
#, no-c-format
msgid ""
"The Log button in the Branch Browser always produces a full log of revisions "
"on the selected branch instead of inappropriately following the Directory "
-"Browser's \"Log Detail\" setting."
+"Browser's \"Log Detail\" setting."
msgstr ""
"Przycisk Dziennik w PrzeglÄ
darce gaÅÄzi zawsze wyÅwietli peÅny dziennik "
"wersji wybranej gaÅÄzi, zamiast niewÅaÅciwie uwzglÄdniaÄ ustawienie "
"\"SzczegóÅy dziennika\" PrzeglÄ
darki folderów."
#. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:1102
+#: Devel-Tools.xml:918
#, no-c-format
msgid ""
-"If your SVN repository has a structure that's functionally similar to trunk, "
-"branches, and tags but with different names, you can tell TkCVS about it by "
-"setting variables in <filename>tkcvs_def.tcl</filename>:"
+"If your SVN repository has a structure that's functionally similar to "
+"trunk, branches, and tags but with different names, you can tell TkCVS about "
+"it by setting variables in <filename>tkcvs_def.tcl</filename>:"
msgstr ""
"JeÅli repozytorium SVN posiada strukturÄ, która jest funkcjonalnie podobna "
"do pnia, gaÅÄzi i znaczników, ale posiada inne nazwy, można przekazaÄ to "
"TkCVS przez ustawienie zmiennych w <filename>tkcvs_def.tcl</filename>:"
#. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:1108
+#: Devel-Tools.xml:922
#, no-c-format
msgid "cvscfg(svn_trunkdir)"
msgstr "cvscfg(svn_trunkdir)"
#. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:1109
+#: Devel-Tools.xml:927
#, no-c-format
msgid "cvscfg(svn_branchdir)"
msgstr "cvscfg(svn_branchdir)"
#. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:1110
+#: Devel-Tools.xml:932
#, no-c-format
msgid "cvscfg(svn_tagdir)"
msgstr "cvscfg(svn_tagdir)"
#. Tag: title
-#: Devel-Tools.xml:1123
+#: Devel-Tools.xml:947
#, no-c-format
msgid "Other Development Tools"
msgstr "Inne narzÄdzia programistyczne"
#. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:1128
+#: Devel-Tools.xml:950
#, no-c-format
msgid "amqp"
msgstr "amqp"
#. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:1130
+#: Devel-Tools.xml:952
#, no-c-format
msgid ""
"The AMQP specification has been updated to 1.0.738618 reflecting recent work "
@@ -4199,13 +4195,13 @@ msgstr ""
"\"http\" url=\"http://www.amqp.org\"></ulink>."
#. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:1140
+#: Devel-Tools.xml:958
#, no-c-format
msgid "binutils"
msgstr "binutils"
#. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:1142
+#: Devel-Tools.xml:960
#, no-c-format
msgid ""
"The <package>binutils</package> package has been updated to 2.19.51.0.2. "
@@ -4217,13 +4213,13 @@ msgstr ""
"url=\"http://sources.redhat.com/binutils\"></ulink>."
#. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:1152
+#: Devel-Tools.xml:966
#, no-c-format
msgid "coccinelle (spatch)"
msgstr "coccinelle (spatch)"
#. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:1154
+#: Devel-Tools.xml:968
#, no-c-format
msgid ""
"The <package>coccinelle</package> package enables semantic patches to be "
@@ -4233,7 +4229,7 @@ msgstr ""
"kodu C, zwÅaszcza Åat jÄ
dra Linux."
#. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:1158
+#: Devel-Tools.xml:971
#, no-c-format
msgid ""
"Refer to the LWN article about semantic patching (<ulink type=\"http\" url="
@@ -4247,13 +4243,13 @@ msgstr ""
"emn.fr/x-info/coccoinelle\"></ulink>)."
#. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:1170
+#: Devel-Tools.xml:977
#, no-c-format
msgid "cproto"
msgstr "cproto"
#. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:1172
+#: Devel-Tools.xml:979
#, no-c-format
msgid ""
"In addition to a few bugfixes, the following changes have been made: "
@@ -4281,13 +4277,13 @@ msgstr ""
"\"http://freshmeat.net/projects/cproto/\"></ulink>"
#. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:1209
+#: Devel-Tools.xml:1008
#, no-c-format
msgid "elfutils"
msgstr "elfutils"
#. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:1211
+#: Devel-Tools.xml:1010
#, no-c-format
msgid ""
"The <package>elfutils</package> package has been updated to 0.140 (from "
@@ -4303,13 +4299,13 @@ msgstr ""
"fedorahosted.org/elfutils/browser/NEWS\"></ulink>."
#. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:1224
+#: Devel-Tools.xml:1016
#, no-c-format
msgid "libtool"
msgstr "libtool"
#. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:1226
+#: Devel-Tools.xml:1018
#, no-c-format
msgid ""
"Fedora 11 includes <package>libtool</package> 2.2.6, which is a complete "
@@ -4325,13 +4321,13 @@ msgstr ""
"html\"></ulink>."
#. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:1239
+#: Devel-Tools.xml:1024
#, no-c-format
msgid "livecd-tools"
msgstr "livecd-tools"
#. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:1241
+#: Devel-Tools.xml:1026
#, no-c-format
msgid ""
"The <package>livecd-tools</package> version 021 includes a number of bug "
@@ -4343,13 +4339,13 @@ msgstr ""
"i tworzenie dużych plików ISO używajÄ
c UDF."
#. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:1252
+#: Devel-Tools.xml:1032
#, no-c-format
msgid "mcrypt"
msgstr "mcrypt"
#. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:1254
+#: Devel-Tools.xml:1034
#, no-c-format
msgid ""
"Version 2.6.8 of <package>mcrypt</package> is largely a source code cleanup "
@@ -4360,13 +4356,13 @@ msgstr ""
"funkcjonalnoÅÄ. Zobacz plik NEWS, aby dowiedzieÄ siÄ wiÄcej."
#. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:1264
+#: Devel-Tools.xml:1040
#, no-c-format
msgid "scons"
msgstr "scons"
#. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:1266
+#: Devel-Tools.xml:1042
#, no-c-format
msgid ""
"<package>scons</package> 1.2.0 is a minor upgrade to 1.0.0. Refer to <ulink "
@@ -4378,19 +4374,19 @@ msgstr ""
"ulink>, aby uzyskaÄ szczegóÅowÄ
listÄ zmian."
#. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:1276
+#: Devel-Tools.xml:1048
#, no-c-format
msgid "srecord"
msgstr "srecord"
#. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:1278
+#: Devel-Tools.xml:1050
#, no-c-format
msgid "Version 1.46 includes the following changes:"
msgstr "Wersja 1.46 zawiera nastÄpujÄ
ce zmiany:"
#. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:1282
+#: Devel-Tools.xml:1054
#, no-c-format
msgid ""
"There is a new option for the <command>--x-e-length</command> filters, they "
@@ -4402,13 +4398,13 @@ msgstr ""
"wprowadziÄ dÅugoÅÄ w jednostkach sÅów (2) lub dÅugoÅci (4)."
#. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:1291
+#: Devel-Tools.xml:1059
#, no-c-format
msgid "Some small corrections have been made to the documentation."
msgstr "Kilka maÅych poprawek dokumentacji."
#. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:1297
+#: Devel-Tools.xml:1064
#, no-c-format
msgid ""
"The <option>-minimum</option> and <option>-maximum</option> options have "
@@ -4420,13 +4416,13 @@ msgstr ""
"option>, aby uniknÄ
Ä problemu z gramatykÄ
skÅadni wiersza poleceÅ."
#. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:1312
+#: Devel-Tools.xml:1073
#, no-c-format
msgid "swig"
msgstr "swig"
#. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:1314
+#: Devel-Tools.xml:1075
#, no-c-format
msgid ""
"The <package>swig</package> package connects C/C++/Objective C to some high-"
@@ -4451,13 +4447,13 @@ msgstr ""
"sourceforge.net/\"></ulink>"
#. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:1352
+#: Devel-Tools.xml:1104
#, no-c-format
msgid "translate-toolkit"
msgstr "translate-toolkit"
#. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:1354
+#: Devel-Tools.xml:1106
#, no-c-format
msgid ""
"The <package>translate-toolkit</package> has been updated to 1.3.0. There "
@@ -4469,13 +4465,14 @@ msgstr ""
"dziennika zmian \"ChangeLog\", aby dowiedzieÄ siÄ wiÄcej."
#. Tag: para
-#: ElectronicDesignAssistants.xml:9
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:8
#, no-c-format
msgid ""
-"Fedora Electronic Lab is Fedora's high-end hardware design and simulation "
-"platform. This platform provides different hardware design flows based on "
-"the semiconductor industry's current trend. FEL maps in three methodologies "
-"{design, simulation, and verification} with open source EDA software."
+"Fedora Electronic Lab is Fedora's high-end hardware design and "
+"simulation platform. This platform provides different hardware design flows "
+"based on the semiconductor industry's current trend. FEL maps in three "
+"methodologies {design, simulation, and verification} with open source EDA "
+"software."
msgstr ""
"Laboratorium elektroniczne Fedory jest platformÄ
projektowania i symulowania "
"sprzÄtu. Ta platforma dostarcza różne metody projektowania sprzÄtu, oparte "
@@ -4484,17 +4481,17 @@ msgstr ""
"oprogramowania EDA open source."
#. Tag: para
-#: ElectronicDesignAssistants.xml:17
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:11
#, no-c-format
msgid ""
-"FEL's website : <ulink type=\"http\" url=\"http://chitlesh.fedorapeople.org/"
-"FEL/\">http://chitlesh.fedorapeople.org/FEL/</ulink>."
+"FEL's website : <ulink type=\"http\" url=\"http://chitlesh.fedorapeople."
+"org/FEL/\">http://chitlesh.fedorapeople.org/FEL/</ulink>."
msgstr ""
"Strona WWW FEL: <ulink type=\"http\" url=\"http://chitlesh.fedorapeople.org/"
"FEL/\">http://chitlesh.fedorapeople.org/FEL/</ulink>."
#. Tag: para
-#: ElectronicDesignAssistants.xml:22
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:14
#, no-c-format
msgid ""
"The latest methodology included on FEL platform is the means for "
@@ -4504,7 +4501,7 @@ msgstr ""
"sprawdzania i debugowania projektów cyfrowych."
#. Tag: para
-#: ElectronicDesignAssistants.xml:27
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:17
#, no-c-format
msgid ""
"The Perl modules included for F11 bring a new methodology under the Fedora "
@@ -4519,13 +4516,13 @@ msgstr ""
"metodologie FEL projektowania, symulowania i sprawdzania sprzÄtu."
#. Tag: para
-#: ElectronicDesignAssistants.xml:36
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:20
#, no-c-format
msgid ""
"Updates of the existing RPM packages have improved design experience in "
-"terms of development time and debugging. While FEL understands Moore's Law "
-"is important for its userbase, these improvements allow users to design a "
-"more efficient and successful design with open source software."
+"terms of development time and debugging. While FEL understands Moore's "
+"Law is important for its userbase, these improvements allow users to design "
+"a more efficient and successful design with open source software."
msgstr ""
"Aktualizacje istniejÄ
cych pakietów RPM ulepszajÄ
możliwoÅci projektowania w "
"warunkach czasu rozwoju i debugowania. Kiedy rozumienie prawa Moore'a przez "
@@ -4533,7 +4530,7 @@ msgstr ""
"wydajniejszych i lepszych projektów za pomocÄ
oprogramowania open source."
#. Tag: para
-#: ElectronicDesignAssistants.xml:44
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:23
#, no-c-format
msgid ""
"These enhancements brought to the Fedora umbrella increase chances that "
@@ -4545,25 +4542,25 @@ msgstr ""
"projektu zostajÄ
zwiniÄte z finalnÄ
taÅmÄ
."
#. Tag: para
-#: ElectronicDesignAssistants.xml:50
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:26
#, no-c-format
msgid "FEL bridges 2 different open source communities :"
msgstr "FEL ÅÄ
czy dwie różne spoÅecznoÅci open source:"
#. Tag: para
-#: ElectronicDesignAssistants.xml:54
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:30
#, no-c-format
msgid "open source software community"
msgstr "spoÅecznoÅÄ otwartego oprogramowania"
#. Tag: para
-#: ElectronicDesignAssistants.xml:59
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:35
#, no-c-format
msgid "open source hardware community"
msgstr "spoÅecznoÅÄ otwartego sprzÄtu"
#. Tag: para
-#: ElectronicDesignAssistants.xml:66
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:41
#, no-c-format
msgid ""
"After 3 consecutive and successive releases, FEL/Fedora is regarded as the "
@@ -4575,7 +4572,7 @@ msgstr ""
"rozwiÄ
zaniach EDA o wysokiej jakoÅci."
#. Tag: para
-#: ElectronicDesignAssistants.xml:72
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:44
#, no-c-format
msgid ""
"Below entails the highlights of the major development items to put the "
@@ -4585,11 +4582,11 @@ msgstr ""
"jeszcze wyżej niż w poprzednich wydaniach:"
#. Tag: para
-#: ElectronicDesignAssistants.xml:77
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:48
#, no-c-format
msgid ""
"Perl modules to extend <package>vhdl</package> and <package>verilog</"
-"package> support. These Perl modules together with rawhide's "
+"package> support. These Perl modules together with rawhide's "
"<package>gtkwave</package> improves chip testing support."
msgstr ""
"ModuÅy Perla rozszerzajÄ
ce obsÅugÄ <package>vhdl</package> i "
@@ -4597,7 +4594,7 @@ msgstr ""
"<package>gtkwave</package> z Rawhide ulepszajÄ
obsÅugÄ testowania ukÅadów."
#. Tag: para
-#: ElectronicDesignAssistants.xml:85
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:53
#, no-c-format
msgid "Introduction of Verilog-AMS modeling into <package>ngspice</package>"
msgstr ""
@@ -4605,19 +4602,19 @@ msgstr ""
"package>"
#. Tag: para
-#: ElectronicDesignAssistants.xml:90
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:58
#, no-c-format
msgid "Improved VHDL debugging support with gcov."
msgstr "Ulepszona obsÅuga debugowania VHDL za pomocÄ
gcov."
#. Tag: para
-#: ElectronicDesignAssistants.xml:95
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:63
#, no-c-format
msgid "Improved support for re-usable HDL packages as IP core"
msgstr "Ulepszona obsÅuga ponownego używania pakietów HDL jako rdzenia IP"
#. Tag: para
-#: ElectronicDesignAssistants.xml:100
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:68
#, no-c-format
msgid ""
"Improved PLI support on both <package>iverilog</package> and <package>ghdl</"
@@ -4627,26 +4624,26 @@ msgstr ""
"<package>ghdl</package>"
#. Tag: para
-#: ElectronicDesignAssistants.xml:106
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:73
#, no-c-format
msgid "Introduction of C-based methodologies for HDL testbenches and models."
msgstr ""
"Wprowadzenie metodologii opartych na C dla testów wydajnoÅci i modeli HDL."
#. Tag: para
-#: ElectronicDesignAssistants.xml:112
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:78
#, no-c-format
msgid "Improved co-simulation based hardware design."
msgstr "Ulepszone projektowanie sprzÄtu oparte na wspóÅsymulowaniu."
#. Tag: para
-#: ElectronicDesignAssistants.xml:117
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:83
#, no-c-format
msgid "Introduction of design tools for DSP design flow"
msgstr "Wprowadzenie narzÄdzi projektowania do projektowania DSP"
#. Tag: para
-#: ElectronicDesignAssistants.xml:124
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:89
#, no-c-format
msgid ""
"Users are using the standard Fedora Live media or the \"Electronic Lab\" "
@@ -4659,10 +4656,10 @@ msgstr ""
"polecenie:"
#. Tag: screen
-#: ElectronicDesignAssistants.xml:130
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:93
#, no-c-format
-msgid "<command>su -c \"yum groupinstall 'Electronic Lab'\"</command>"
-msgstr "<command>su -c \"yum groupinstall 'Electronic Lab'\"</command>"
+msgid "<command>su -c \"yum groupinstall 'Electronic Lab'\"</command>"
+msgstr "<command>su -c \"yum groupinstall 'Electronic Lab'\"</command>"
#. Tag: title
#: Entertainment.xml:6
@@ -4711,13 +4708,13 @@ msgstr ""
"oraz wolnego oprogramowania na caÅym Åwiecie."
#. Tag: title
-#: Feedback.xml:13
+#: Feedback.xml:11
#, no-c-format
msgid "Providing Feedback on Fedora Software"
msgstr "ZgÅaszanie opinii o oprogramowaniu Fedory"
#. Tag: para
-#: Feedback.xml:14
+#: Feedback.xml:12
#, no-c-format
msgid ""
"To provide feedback on Fedora software or other system elements, please "
@@ -4737,13 +4734,13 @@ msgstr ""
"ulink>."
#. Tag: title
-#: Feedback.xml:24
+#: Feedback.xml:18
#, no-c-format
msgid "Providing Feedback on Release Notes"
msgstr "ZgÅaszanie opinii o informacjach o wydaniu"
#. Tag: para
-#: Feedback.xml:25
+#: Feedback.xml:19
#, no-c-format
msgid ""
"If you feel these release notes could be improved in any way, you can "
@@ -4755,7 +4752,7 @@ msgstr ""
"kilka sposobów zrobienia tego (w preferowanej kolejnoÅci):"
#. Tag: para
-#: Feedback.xml:31
+#: Feedback.xml:24
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a Fedora account, edit content directly at <ulink type=\"http\" "
@@ -4767,7 +4764,7 @@ msgstr ""
"fedoraproject.org/wiki/Documentation_Beats</ulink>."
#. Tag: para
-#: Feedback.xml:37
+#: Feedback.xml:29
#, no-c-format
msgid ""
"Fill out a bug request using this template: <ulink type=\"http\" url="
@@ -4782,7 +4779,7 @@ msgstr ""
"powyższe ostrzeżenie, aby dowiedzieÄ siÄ wiÄcej."
#. Tag: para
-#: Feedback.xml:45
+#: Feedback.xml:34
#, no-c-format
msgid ""
"Email <ulink type=\"http\" url=\"relnotes at fedoraproject.org"
@@ -4810,13 +4807,13 @@ msgstr ""
"fedoraproject.org/wiki/Documentation_File_Servers_Beat</ulink>"
#. Tag: term
-#: FileServers.xml:12
+#: FileServers.xml:10
#, no-c-format
msgid "vsftpd"
msgstr "vsftpd"
#. Tag: para
-#: FileServers.xml:14
+#: FileServers.xml:12
#, no-c-format
msgid ""
"<package>vsftpd</package> 2.1.0 is included in Fedora 11. This update "
@@ -4860,37 +4857,37 @@ msgstr ""
"nowe funkcje i ulepszenia wydajnoÅci, w tym:"
#. Tag: para
-#: FileSystems.xml:15
+#: FileSystems.xml:14
#, no-c-format
msgid "Improvements in file systems and sizes"
msgstr "Ulepszenia w systemach plików i rozmiarach"
#. Tag: para
-#: FileSystems.xml:19
+#: FileSystems.xml:18
#, no-c-format
msgid "File system size increased to one exabyte (1 EiB)"
msgstr "Rozmiar systemu pliku zostaÅ zwiÄkszony do jednego eksabajtu (1EiB)"
#. Tag: para
-#: FileSystems.xml:24
+#: FileSystems.xml:23
#, no-c-format
msgid "File size limit is sixteen terabytes (16 TiB)"
msgstr "Ograniczenie rozmiaru pliku do szesnastu terabajtów (16TiB)"
#. Tag: para
-#: FileSystems.xml:29
+#: FileSystems.xml:28
#, no-c-format
msgid "No limit on number of sub-directories"
msgstr "Brak ograniczenia liczby podfolderów"
#. Tag: para
-#: FileSystems.xml:37
+#: FileSystems.xml:36
#, no-c-format
msgid "Performance"
msgstr "WydajnoÅÄ"
#. Tag: para
-#: FileSystems.xml:41
+#: FileSystems.xml:40
#, no-c-format
msgid ""
"Extents increase performance in certain situations, especially large files"
@@ -4899,7 +4896,7 @@ msgstr ""
"dużych plików"
#. Tag: para
-#: FileSystems.xml:47
+#: FileSystems.xml:45
#, no-c-format
msgid ""
"Multiblock allocation is a new file block allocation method with faster "
@@ -4909,7 +4906,7 @@ msgstr ""
"szybszej prÄdkoÅci zapisywania"
#. Tag: para
-#: FileSystems.xml:53
+#: FileSystems.xml:50
#, no-c-format
msgid ""
"These combine with delayed allocation of blocks for better performance and "
@@ -4919,13 +4916,13 @@ msgstr ""
"zmniejsza fragmentacjÄ"
#. Tag: title
-#: FileSystems.xml:64
+#: FileSystems.xml:60
#, no-c-format
msgid "Buffered Data Loss Mitigation"
msgstr "ZÅagodzenie utraty zbuforowanych danych"
#. Tag: para
-#: FileSystems.xml:65
+#: FileSystems.xml:61
#, no-c-format
msgid ""
"The recent news about buffered data loss experienced during a system crash "
@@ -4937,13 +4934,13 @@ msgstr ""
"skracania lub zmieniania nazwy w Fedorze 11, aby zÅagodziÄ ten problem."
#. Tag: title
-#: FileSystems.xml:73
+#: FileSystems.xml:67
#, no-c-format
msgid "Migration from ext3 to ext4"
msgstr "Migracja z ext3 do ext4"
#. Tag: para
-#: FileSystems.xml:74
+#: FileSystems.xml:68
#, no-c-format
msgid ""
"It is generally recommended that users wishing to make use of ext4 start "
@@ -4967,30 +4964,30 @@ msgstr ""
"przed próbÄ
migracji"
#. Tag: title
-#: FileSystems.xml:89 FileSystems.xml:110
+#: FileSystems.xml:74 FileSystems.xml:88
#, no-c-format
msgid "No grub support"
msgstr "Brak obsÅugi GRUB-a"
#. Tag: para
-#: FileSystems.xml:90
+#: FileSystems.xml:75
#, no-c-format
msgid ""
-"Currently <application>grub</application> doesn't support booting from an "
-"ext4 partition so make sure to utilize ext2/3 for /boot"
+"Currently <application>grub</application> doesn't support booting from "
+"an ext4 partition so make sure to utilize ext2/3 for /boot"
msgstr ""
"Obecnie <application>grub</application> nie obsÅuguje uruchamiania z "
"partycji ext4, wiÄc upewnij siÄ, że używasz systemu plików ext2/3 dla "
"partycji /boot"
#. Tag: title
-#: FileSystems.xml:98
+#: FileSystems.xml:83
#, no-c-format
msgid "btrfs - next-generation Linux filesystem"
msgstr "btrfs - linuksowy system plików nastÄpnej generacji"
#. Tag: para
-#: FileSystems.xml:99
+#: FileSystems.xml:84
#, no-c-format
msgid ""
"Fedora 11 makes btrfs, the next-generation Linux filesystem available as a "
@@ -5009,10 +5006,10 @@ msgstr ""
"\"fsck\", czy nawet wÅaÅciwe obsÅugiwanie braku miejsca na dysku."
#. Tag: para
-#: FileSystems.xml:111
+#: FileSystems.xml:89
#, no-c-format
msgid ""
-"Currently <application>grub</application> doesn't support booting from a "
+"Currently <application>grub</application> doesn't support booting from a "
"btrfs partition so make sure to utilize ext2/3 for /boot"
msgstr ""
"Obecnie <application>grub</application> nie obsÅuguje uruchamiania z "
@@ -5066,13 +5063,13 @@ msgstr ""
"komputerach POWER5 i POWER6."
#. Tag: para
-#: HardwareOverview.xml:27
+#: HardwareOverview.xml:22
#, no-c-format
msgid "Fedora 11 supports pSeries and Cell Broadband Engine machines."
msgstr "Fedora 11 obsÅuguje komputery pSeries i Cell."
#. Tag: para
-#: HardwareOverview.xml:32
+#: HardwareOverview.xml:27
#, no-c-format
msgid ""
"Fedora 11 also supports the Sony PlayStation 3 and Genesi Pegasos II and "
@@ -5081,16 +5078,16 @@ msgstr ""
"Fedora 11 obsÅuguje także Sony PlayStation 3, Genesi Pegasos II i Efika."
#. Tag: para
-#: HardwareOverview.xml:38
+#: HardwareOverview.xml:32
#, no-c-format
msgid ""
-"Fedora 11 includes new hardware support for the P.A. Semiconductor 'Electra' "
-"machines."
+"Fedora 11 includes new hardware support for the P.A. Semiconductor '"
+"Electra' machines."
msgstr ""
"Fedora 11 zawiera obsÅugÄ sprzÄtu komputerów P.A. Semiconductor \"Electra\"."
#. Tag: para
-#: HardwareOverview.xml:44
+#: HardwareOverview.xml:37
#, no-c-format
msgid ""
"Fedora 11 also includes support for Terrasoft Solutions powerstation "
@@ -5100,25 +5097,25 @@ msgstr ""
"Solutions."
#. Tag: para
-#: HardwareOverview.xml:50
+#: HardwareOverview.xml:42
#, no-c-format
msgid "Recommended for text-mode: 233 MHz G3 or better, 128MiB RAM."
msgstr "Zalecane dla trybu tekstowego: G3 233 MHz bÄ
dź lepszy, 128 MB RAM."
#. Tag: para
-#: HardwareOverview.xml:55
+#: HardwareOverview.xml:47
#, no-c-format
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
msgstr "Zalecane dla trybu graficznego: G3 400 MHz bÄ
dź lepszy, 256 MB RAM."
#. Tag: title
-#: HardwareOverview.xml:62
+#: HardwareOverview.xml:55
#, no-c-format
msgid "Processor and memory requirements for x86 Architectures"
msgstr "Wymagania procesora i pamiÄci dla architektur x86"
#. Tag: para
-#: HardwareOverview.xml:63
+#: HardwareOverview.xml:56
#, no-c-format
msgid ""
"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
@@ -5134,67 +5131,67 @@ msgstr ""
"Pentium 4 i późniejszych."
#. Tag: para
-#: HardwareOverview.xml:72
+#: HardwareOverview.xml:60
#, no-c-format
msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
msgstr "Zalecane dla trybu tekstowego: klasa Pentium 200 MHz lub lepszy"
#. Tag: para
-#: HardwareOverview.xml:77
+#: HardwareOverview.xml:65
#, no-c-format
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
msgstr "Zalecane dla trybu graficznego: Pentium II 400 MHz lub lepszy"
#. Tag: para
-#: HardwareOverview.xml:82
+#: HardwareOverview.xml:70
#, no-c-format
msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
msgstr "Minimum pamiÄci RAM dla trybu tekstowego: 128 MB"
#. Tag: para
-#: HardwareOverview.xml:87
+#: HardwareOverview.xml:75
#, no-c-format
msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
msgstr "Minimum pamiÄci RAM dla trybu graficznego: 192 MB"
#. Tag: para
-#: HardwareOverview.xml:92
+#: HardwareOverview.xml:80
#, no-c-format
msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
msgstr "Zalecana pamiÄÄ RAM dla trybu graficznego: 256 MB"
#. Tag: title
-#: HardwareOverview.xml:101
+#: HardwareOverview.xml:89
#, no-c-format
msgid "Processor and memory requirements for x86_64 architectures"
msgstr "Wymagania procesora i pamiÄci dla architektur x86_64"
#. Tag: para
-#: HardwareOverview.xml:105
+#: HardwareOverview.xml:93
#, no-c-format
msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB"
msgstr "Minimum pamiÄci RAM dla trybu tekstowego: 256 MB"
#. Tag: para
-#: HardwareOverview.xml:110
+#: HardwareOverview.xml:98
#, no-c-format
msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB"
msgstr "Minimum pamiÄci RAM dla trybu graficznego: 384 MB"
#. Tag: para
-#: HardwareOverview.xml:115
+#: HardwareOverview.xml:103
#, no-c-format
msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
msgstr "Zalecana pamiÄÄ RAM dla trybu graficznego: 512 MB"
#. Tag: title
-#: HardwareOverview.xml:124
+#: HardwareOverview.xml:112
#, no-c-format
msgid "Hard disk space requirements for all architectures"
msgstr "Wymagania przestrzeni na dysku twardym dla wszystkich architektur"
#. Tag: para
-#: HardwareOverview.xml:125
+#: HardwareOverview.xml:113
#, no-c-format
msgid ""
"The complete packages can occupy over 9 GB of disk space. Final size is "
@@ -5212,7 +5209,7 @@ msgstr ""
"instalacyjnej) plus rozmiar plików w /var/lib/rpm na zainstalowanym systemie."
#. Tag: para
-#: HardwareOverview.xml:134
+#: HardwareOverview.xml:116
#, no-c-format
msgid ""
"In practical terms, additional space requirements may range from as little "
@@ -5224,7 +5221,7 @@ msgstr ""
"dodatkowe 175 MB dla wiÄkszych instalacji."
#. Tag: para
-#: HardwareOverview.xml:139
+#: HardwareOverview.xml:119
#, no-c-format
msgid ""
"Additional space is also required for any user data, and at least 5% free "
@@ -5253,13 +5250,13 @@ msgstr ""
"Beats/I18n</ulink>"
#. Tag: para
-#: I18n.xml:9
+#: I18n.xml:8
#, no-c-format
msgid "This section includes information on language support under Fedora."
msgstr "Ta sekcja zawiera informacje o obsÅudze jÄzyków w Fedorze."
#. Tag: para
-#: I18n.xml:14
+#: I18n.xml:12
#, no-c-format
msgid ""
"Localization (translation) of Fedora is coordinated by the Fedora "
@@ -5271,7 +5268,7 @@ msgstr ""
"\">http://fedoraproject.org/wiki/L10N</ulink>"
#. Tag: para
-#: I18n.xml:21
+#: I18n.xml:17
#, no-c-format
msgid ""
"Internationalization of Fedora is maintained by the Fedora "
@@ -5283,13 +5280,13 @@ msgstr ""
"\">http://fedoraproject.org/wiki/I18N</ulink>"
#. Tag: title
-#: I18n.xml:30
+#: I18n.xml:24
#, no-c-format
msgid "Language Coverage"
msgstr "ObsÅugiwane jÄzyki"
#. Tag: para
-#: I18n.xml:31
+#: I18n.xml:25
#, no-c-format
msgid ""
"Fedora features a variety of software that is translated in many languages. "
@@ -5301,49 +5298,49 @@ msgstr ""
"jednÄ
z najważniejszych aplikacji w Fedorze."
#. Tag: ulink
-#: I18n.xml:40
+#: I18n.xml:30
#, no-c-format
msgid "http://translate.fedoraproject.org/languages"
msgstr "http://translate.fedoraproject.org/languages"
#. Tag: ulink
-#: I18n.xml:46
+#: I18n.xml:35
#, no-c-format
msgid "http://translate.fedoraproject.org/module/anaconda"
msgstr "http://translate.fedoraproject.org/module/anaconda"
#. Tag: title
-#: I18n.xml:52
+#: I18n.xml:41
#, no-c-format
msgid "Language Support Installation"
msgstr "Instalacja obsÅugi jÄzyków"
#. Tag: para
-#: I18n.xml:53
+#: I18n.xml:42
#, no-c-format
msgid ""
"To install langpacks and additional language support from the Languages "
"group, run this command: <screen>\n"
-" su -c 'yum groupinstall <language>-support'\n"
-" </screen> In the command above, <language> is one of assamese, "
+" su -c 'yum groupinstall <language>-support'\n"
+"</screen> In the command above, <language> is one of assamese, "
"bengali, chinese, gujarati, hindi, japanese, kannada, korean, malayalam, "
"marathi, oriya, punjabi, sinhala, tamil, telegu, thai, and so on."
msgstr ""
"Aby zainstalowaÄ pakiety jÄzykowe i obsÅugÄ dodatkowych jÄzyków z grupy "
"JÄzyki, wykonaj te polecenie: <screen>\n"
-" su -c 'yum groupinstall <jÄzyk>-support'\n"
-" </screen> W powyższym poleceniu <jÄzyk> musi byÄ jednym z "
-"assamese, bengali, chinese, gujarati, hindi, japanese, kannada, korean, "
-"malayalam, marathi, oriya, punjabi, sinhala, tamil, telegu, thai i tak dalej."
+" su -c 'yum groupinstall <jÄzyk>-support'\n"
+"</screen> W powyższym poleceniu <jÄzyk> musi byÄ jednym z assamese, "
+"bengali, chinese, gujarati, hindi, japanese, kannada, korean, malayalam, "
+"marathi, oriya, punjabi, sinhala, tamil, telegu, thai i tak dalej."
#. Tag: title
-#: I18n.xml:64
+#: I18n.xml:50
#, no-c-format
msgid "Online Translation"
msgstr "TÅumaczenie online"
#. Tag: para
-#: I18n.xml:65
+#: I18n.xml:51
#, no-c-format
msgid ""
"Fedora uses the <ulink type=\"http\" url=\"http://transifex.org/"
@@ -5356,14 +5353,14 @@ msgstr ""
"przez licznych tÅumaczy."
#. Tag: para
-#: I18n.xml:71
+#: I18n.xml:54
#, no-c-format
msgid ""
"Using the <ulink type=\"http\" url=\"http://translate.fedoraproject.org/"
"\">online web tool</ulink>, translators can contribute directly to any "
"registered upstream project through one translator-oriented web interface. "
"Developers of projects with no existing translation community can easily "
-"reach out to Fedora's established community for translations. In turn, "
+"reach out to Fedora's established community for translations. In turn, "
"translators can reach out to numerous projects related to Fedora to easily "
"contribute translations."
msgstr ""
@@ -5376,19 +5373,19 @@ msgstr ""
"licznych projektów zwiÄ
zanych z FedorÄ
."
#. Tag: ulink
-#: I18n.xml:83
+#: I18n.xml:58
#, no-c-format
msgid "https://translate.fedoraproject.org/submit"
msgstr "https://translate.fedoraproject.org/submit"
#. Tag: title
-#: I18n.xml:88
+#: I18n.xml:65
#, no-c-format
msgid "Fonts"
msgstr "Czcionki"
#. Tag: para
-#: I18n.xml:89
+#: I18n.xml:66
#, no-c-format
msgid ""
"Fonts for most languages are installed by default on the desktop to give "
@@ -5398,13 +5395,13 @@ msgstr ""
"graficznym, aby można byÅo używaÄ ich jak najwiÄcej."
#. Tag: title
-#: I18n.xml:94
+#: I18n.xml:70
#, no-c-format
msgid "Default Language for Han Unification"
msgstr "DomyÅlny jÄzyk dla unifikacji han"
#. Tag: para
-#: I18n.xml:95
+#: I18n.xml:71
#, no-c-format
msgid ""
"When GTK-based applications are not running in a Chinese, Japanese, or "
@@ -5417,8 +5414,8 @@ msgid ""
"you can tell Pango to use it by default by setting the <code>PANGO_LANGUAGE</"
"code> environment variable. For example... <screen>\n"
" export PANGO_LANGUAGE=ja\n"
-" </screen> ...tells Pango rendering to assume Japanese text when it "
-"has no other indications."
+"</screen> ...tells Pango rendering to assume Japanese text when it has no "
+"other indications."
msgstr ""
"Kiedy aplikacja oparta na GTK+ nie jest uruchomiona w chiÅskiej, japoÅskiej "
"lub koreaÅskiej (CJK) lokalizacji, chiÅskie znaki (to znaczy chiÅskie hanzi, "
@@ -5431,17 +5428,17 @@ msgstr ""
"używaÅ ich domyÅlnie, ustawiajÄ
c zmiennÄ
ÅrodowiskowÄ
<code>PANGO_LANGUAGE</"
"code>. Na przykÅad... <screen>\n"
" export PANGO_LANGUAGE=ja\n"
-" </screen> ...przekazuje Pango, aby podczas renderowania przyjmowaÄ "
-"tekst japoÅski, jeÅli nie ma żadnych innych wskazówek."
+"</screen> ...przekazuje Pango, aby podczas renderowania przyjmowaÄ tekst "
+"japoÅski, jeÅli nie ma żadnych innych wskazówek."
#. Tag: title
-#: I18n.xml:113
+#: I18n.xml:79
#, no-c-format
msgid "Japanese"
msgstr "japoÅski"
#. Tag: para
-#: I18n.xml:114
+#: I18n.xml:80
#, no-c-format
msgid ""
"The <package>fonts-japanese</package> package has been renamed to "
@@ -5451,13 +5448,13 @@ msgstr ""
"<package>japanese-bitmap-fonts</package>."
#. Tag: title
-#: I18n.xml:120
+#: I18n.xml:86
#, no-c-format
msgid "Khmer"
msgstr "khmerski"
#. Tag: para
-#: I18n.xml:121
+#: I18n.xml:87
#, no-c-format
msgid ""
"Khmer OS Fonts <package>khmeros-fonts</package> have been added to Fedora "
@@ -5467,13 +5464,13 @@ msgstr ""
"dodana do Fedory, aby obsÅugiwaÄ jÄzyk khmerski w tym wydaniu."
#. Tag: title
-#: I18n.xml:127
+#: I18n.xml:93
#, no-c-format
msgid "Korean"
msgstr "koreaÅski"
#. Tag: para
-#: I18n.xml:128
+#: I18n.xml:94
#, no-c-format
msgid ""
"The <package>un-core-fonts</package> packages replaces <package>baekmuk-ttf-"
@@ -5485,13 +5482,13 @@ msgstr ""
"fonts</package> zostaÅ dodany."
#. Tag: title
-#: I18n.xml:136
+#: I18n.xml:100
#, no-c-format
msgid "Complete List of Changes"
msgstr "PeÅna lista zmian"
#. Tag: para
-#: I18n.xml:137
+#: I18n.xml:101
#, no-c-format
msgid ""
"All fonts changes are listed on their dedicated page: <ulink type=\"http\" "
@@ -5503,7 +5500,7 @@ msgstr ""
"\">http://fedoraproject.org/wiki/Fonts_inclusion_history#F11</ulink>"
#. Tag: para
-#: I18n.xml:143
+#: I18n.xml:105
#, no-c-format
msgid ""
"Fonts in Fedora: The <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/"
@@ -5534,13 +5531,13 @@ msgstr ""
"Każda pomoc jest mile widziana."
#. Tag: title
-#: I18n.xml:165
+#: I18n.xml:114
#, no-c-format
msgid "Input Methods"
msgstr "Metody wejÅcia"
#. Tag: para
-#: I18n.xml:166
+#: I18n.xml:115
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>yum</command> group called input-methods (Input Methods) is "
@@ -5555,13 +5552,13 @@ msgstr ""
"dostÄpnych jÄzyków."
#. Tag: title
-#: I18n.xml:174
+#: I18n.xml:119
#, no-c-format
msgid "iBus"
msgstr "iBus"
#. Tag: para
-#: I18n.xml:175
+#: I18n.xml:120
#, no-c-format
msgid ""
"Fedora 11 includes iBus, a new input method system that has been developed "
@@ -5574,7 +5571,7 @@ msgstr ""
"\"http://code.google.com/p/ibus\">http://code.google.com/p/ibus</ulink>"
#. Tag: para
-#: I18n.xml:181
+#: I18n.xml:123
#, no-c-format
msgid ""
"It provides a number of input method engines and immodules: <itemizedlist> "
@@ -5601,7 +5598,7 @@ msgstr ""
"wejÅcia w Preferencjach."
#. Tag: para
-#: I18n.xml:229
+#: I18n.xml:169
#, no-c-format
msgid ""
"We encourage people upgrading from earlier releases to install iBus, turn it "
@@ -5613,54 +5610,56 @@ msgstr ""
"wszelkich bÅÄdów w Bugzilli."
#. Tag: para
-#: I18n.xml:234
+#: I18n.xml:172
#, no-c-format
msgid ""
-"The following hotkeys are available by default: <table id=\"Hotkeys\" frame="
-"\"all\"><title>Hotkeys</title> <tgroup cols=\"2\"> <thead> <row> "
-"<entry>Language</entry> <entry>Hotkey</entry> </row> </thead> <tbody> <row> "
-"<entry>general</entry> <entry>Control + Space</entry> </row> <row> "
-"<entry>Japanese</entry> <entry>Zenkaku_Hankaku; Alt+`; Alt+Zenkaku_Hankaku</"
-"entry> </row> <row> <entry>Korean</entry> <entry>Hangul; Alt+Alt_R+Release</"
-"entry> </row> </tbody> </tgroup> </table> These are all defined by default "
-"for convenience: individual users may prefer to remove some of them and also "
-"add their own ibus hotkeys in ibus-setup."
+"The following hotkeys are available by default: <table frame=\"all\" id="
+"\"tabl-Release_Notes-iBus-Hotkeys\"> <title>Hotkeys</title> <tgroup cols=\"2"
+"\"> <thead> <row> <entry> Language </entry> <entry> Hotkey </entry> </row> </"
+"thead> <tbody> <row> <entry> general </entry> <entry> Control + Space </"
+"entry> </row> <row> <entry> Japanese </entry> <entry> Zenkaku_Hankaku; Alt"
+"+`; Alt+Zenkaku_Hankaku </entry> </row> <row> <entry> Korean </entry> "
+"<entry> Hangul; Alt+Alt_R+Release </entry> </row> </tbody> </tgroup> </"
+"table> These are all defined by default for convenience: individual users "
+"may prefer to remove some of them and also add their own ibus hotkeys in "
+"ibus-setup."
msgstr ""
-"NastÄpujÄ
ce klawisze skrótu sÄ
domyÅlnie dostÄpne: <table id=\"Hotkeys\" "
-"frame=\"all\"><title>Klawisze skrótu</title> <tgroup cols=\"2\"> <thead> "
-"<row> <entry>JÄzyk</entry> <entry>Klawisz skrótu</entry> </row> </thead> "
-"<tbody> <row> <entry>ogólne</entry> <entry>Control + Spacja</entry> </row> "
-"<row> <entry>japoÅski</entry> <entry>Zenkaku_Hankaku; Alt+`; Alt"
-"+Zenkaku_Hankaku</entry> </row> <row> <entry>Korean</entry> <entry>Hangul; "
-"Alt+Alt_R+Release</entry> </row> </tbody> </tgroup> </table> SÄ
one "
-"domyÅlnie okreÅlone dla wygody: użytkownicy mogÄ
preferowaÄ usuniÄcie "
-"niektórych z nich i dodanie wÅasnych klawiszy skrótu iBus w ibus-setup."
+"NastÄpujÄ
ce klawisze skrótu sÄ
domyÅlnie dostÄpne: <table frame=\"all\" id="
+"\"tabl-Release_Notes-iBus-Hotkeys\"> <title>Klawisze skrótu</title> <tgroup "
+"cols=\"2\"> <thead> <row> <entry> JÄzyk </entry> <entry> Klawisz skrótu </"
+"entry> </row> </thead> <tbody> <row> <entry> ogólne </entry> <entry> Control "
+"+ Spacja </entry> </row> <row> <entry> japoÅski </entry> <entry> "
+"Zenkaku_Hankaku; Alt+`; Alt+Zenkaku_Hankaku </entry> </row> <row> <entry> "
+"Korean </entry> <entry> Hangul; Alt+Alt_R+Release </entry> </row> </tbody> </"
+"tgroup> </table> SÄ
one domyÅlnie okreÅlone dla wygody: użytkownicy mogÄ
"
+"preferowaÄ usuniÄcie niektórych z nich i dodanie wÅasnych klawiszy skrótu "
+"iBus w ibus-setup."
#. Tag: title
-#: I18n.xml:266
+#: I18n.xml:220
#, no-c-format
msgid "im-chooser and imsettings"
msgstr "im-chooser i imsettings"
#. Tag: para
-#: I18n.xml:267
+#: I18n.xml:221
#, no-c-format
msgid ""
"Input Methods only start by default on desktops running in an Asian locale "
"(specifically for the following locale: as, bn, gu, hi, ja, kn, ko, ml, mr, "
-"ne, or, pa, si, ta, te, th, ur, vi, zh). Use im-chooser via System > "
-"Preferences > Personal > Input Method to enable or disable input method "
-"usage on your desktop at any time with imsettings."
+"ne, or, pa, si, ta, te, th, ur, vi, zh). Use im-chooser via System > "
+"Preferences > Personal > Input Method to enable or disable input "
+"method usage on your desktop at any time with imsettings."
msgstr ""
"Metody wejÅcia sÄ
domyÅlnie uruchamiane w Årodowiskach graficznych "
"dziaÅajÄ
cych w lokalizacjach azjatyckich (as, bn, gu, hi, ja, kn, ko, ml, "
-"mr, ne, or, pa, si, ta, te, th, ur, vi, zh). Użyj im-chooser przez System > "
-"Preferencje > Osobiste > Metoda wejÅcia, aby wÅÄ
czyÄ lub wyÅÄ
czyÄ użycie "
-"metody wejÅcia w Årodowisku graficznym w dowolnym czasie za pomocÄ
"
+"mr, ne, or, pa, si, ta, te, th, ur, vi, zh). Użyj im-chooser przez System "
+"> Preferencje > Osobiste > Metoda wejÅcia, aby wÅÄ
czyÄ lub wyÅÄ
czyÄ "
+"użycie metody wejÅcia w Årodowisku graficznym w dowolnym czasie za pomocÄ
"
"imsettings."
#. Tag: para
-#: I18n.xml:275
+#: I18n.xml:224
#, no-c-format
msgid ""
"Under imsettings framework the GTK_IM_MODULE environment variable is no "
@@ -5670,13 +5669,13 @@ msgstr ""
"domyÅlnie wymagana."
#. Tag: title
-#: I18n.xml:281
+#: I18n.xml:230
#, no-c-format
msgid "Indic Onscreen Keyboard"
msgstr "Indyjska klawiatura ekranowa"
#. Tag: para
-#: I18n.xml:282
+#: I18n.xml:231
#, no-c-format
msgid ""
"iok is an onscreen virtual keyboard for Indian languages, which allows input "
@@ -5691,13 +5690,13 @@ msgstr ""
"fedorahosted.org/iok</ulink>"
#. Tag: title
-#: I18n.xml:292
+#: I18n.xml:239
#, no-c-format
msgid "Indic Collation Support"
msgstr "ObsÅuga porzÄ
dkowania jÄzyków indyjskich"
#. Tag: para
-#: I18n.xml:293
+#: I18n.xml:240
#, no-c-format
msgid ""
"Fedora 11 includes sorting support for Indic languages. This support fixes "
@@ -5711,79 +5710,79 @@ msgstr ""
"NastÄpujÄ
ce jÄzyki sÄ
obsÅugiwane:"
#. Tag: para
-#: I18n.xml:300
+#: I18n.xml:244
#, no-c-format
msgid "Gujarati"
msgstr "gudżarati"
#. Tag: para
-#: I18n.xml:305
+#: I18n.xml:249
#, no-c-format
msgid "Hindi"
msgstr "hindi"
#. Tag: para
-#: I18n.xml:310
+#: I18n.xml:254
#, no-c-format
msgid "Kannada"
msgstr "kannada"
#. Tag: para
-#: I18n.xml:315
+#: I18n.xml:259
#, no-c-format
msgid "Kashmiri"
msgstr "kaszmirski"
#. Tag: para
-#: I18n.xml:320
+#: I18n.xml:264
#, no-c-format
msgid "Konkani"
msgstr "konkani"
#. Tag: para
-#: I18n.xml:325
+#: I18n.xml:269
#, no-c-format
msgid "Maithili"
msgstr "maithili"
#. Tag: para
-#: I18n.xml:330
+#: I18n.xml:274
#, no-c-format
msgid "Marathi"
msgstr "marathi"
#. Tag: para
-#: I18n.xml:335
+#: I18n.xml:279
#, no-c-format
msgid "Nepali"
msgstr "nepalski"
#. Tag: para
-#: I18n.xml:340
+#: I18n.xml:284
#, no-c-format
msgid "Punjabi"
msgstr "pendżabski"
#. Tag: para
-#: I18n.xml:345
+#: I18n.xml:289
#, no-c-format
msgid "Sindhi"
msgstr "sindhi"
#. Tag: para
-#: I18n.xml:350
+#: I18n.xml:294
#, no-c-format
msgid "Telugu"
msgstr "telugu"
#. Tag: title
-#: Installer.xml:7
+#: Installer.xml:6
#, no-c-format
msgid "Installation Notes"
msgstr "Informacje o instalacji"
#. Tag: remark
-#: Installer.xml:8
+#: Installer.xml:7
#, no-c-format
msgid ""
"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
@@ -5795,7 +5794,7 @@ msgstr ""
"wiki/Docs/Beats/Installer</ulink>"
#. Tag: para
-#: Installer.xml:14
+#: Installer.xml:10
#, no-c-format
msgid ""
"To learn how to install Fedora, refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://"
@@ -5817,7 +5816,7 @@ msgstr ""
"fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common</ulink>."
#. Tag: para
-#: Installer.xml:24
+#: Installer.xml:12
#, no-c-format
msgid ""
"<application>Anaconda</application> is the name of the Fedora installer. "
@@ -5829,13 +5828,13 @@ msgstr ""
"oraz instalowaniem Fedory 11."
#. Tag: title
-#: Installer.xml:30
+#: Installer.xml:17
#, no-c-format
msgid "Installation in Text Mode"
msgstr "Instalacja w trybie tekstowym"
#. Tag: para
-#: Installer.xml:33
+#: Installer.xml:20
#, no-c-format
msgid ""
"We recommend that you use the graphical installer to install Fedora on your "
@@ -5862,7 +5861,7 @@ msgstr ""
"dystrybucji Fedory 11."
#. Tag: para
-#: Installer.xml:45
+#: Installer.xml:22
#, no-c-format
msgid ""
"The text-mode installation option in Fedora 11 is significantly more "
@@ -5876,19 +5875,19 @@ msgstr ""
"dostarcza nieprzerywane i uproszczone wrażenia."
#. Tag: para
-#: Installer.xml:51
+#: Installer.xml:26
#, no-c-format
msgid "These steps are now automated in text mode:"
msgstr "Te kroki w trybie tekstowym sÄ
teraz automatyczne:"
#. Tag: term
-#: Installer.xml:54
+#: Installer.xml:30
#, no-c-format
msgid "Package selection"
msgstr "Wybór pakietów"
#. Tag: para
-#: Installer.xml:56
+#: Installer.xml:32
#, no-c-format
msgid ""
"<application>Anaconda</application> now automatically selects packages only "
@@ -5902,13 +5901,13 @@ msgstr ""
"gotowy na zainstalowanie aktualizacji i nowych pakietów."
#. Tag: term
-#: Installer.xml:65
+#: Installer.xml:38
#, no-c-format
msgid "Advanced partitioning"
msgstr "Zaawansowane partycjonowanie"
#. Tag: para
-#: Installer.xml:67
+#: Installer.xml:40
#, no-c-format
msgid ""
"<application>Anaconda</application> still presents you with the initial "
@@ -5938,13 +5937,13 @@ msgstr ""
"dostÄpnych tylko w trybie graficznym i kickstart."
#. Tag: term
-#: Installer.xml:87
+#: Installer.xml:46
#, no-c-format
msgid "Bootloader configuration"
msgstr "Konfiguracja programu startowego"
#. Tag: para
-#: Installer.xml:89
+#: Installer.xml:48
#, no-c-format
msgid ""
"<application>Anaconda</application> now performs bootloader configuration "
@@ -5954,13 +5953,13 @@ msgstr ""
"konfiguracjÄ programu startowego."
#. Tag: title
-#: Installer.xml:96
+#: Installer.xml:56
#, no-c-format
msgid "Kickstart Installations in Text Mode"
msgstr "Instalacja kickstart w trybie tekstowym"
#. Tag: para
-#: Installer.xml:97
+#: Installer.xml:57
#, no-c-format
msgid ""
"Text-mode installations using kickstart are carried out in the same way that "
@@ -5982,13 +5981,13 @@ msgstr ""
"<application>anaconda</application> zostanie zakoÅczona z komunikatem bÅÄdu."
#. Tag: title
-#: Installer.xml:111
+#: Installer.xml:65
#, no-c-format
msgid "Upgrade Notes"
msgstr "Informacje o aktualizacji"
#. Tag: para
-#: Installer.xml:112
+#: Installer.xml:66
#, no-c-format
msgid ""
"Upgrading from Fedora 9 directly to Fedora 11 using <command>yum</command> "
@@ -6009,7 +6008,7 @@ msgstr ""
"wyÅÄ
czenia systemu przez pobranie pakietów z góry."
#. Tag: para
-#: Installer.xml:123
+#: Installer.xml:69
#, no-c-format
msgid ""
"Some modified configuration files will be replaced by their original "
@@ -6021,20 +6020,20 @@ msgstr ""
"zostanÄ
w takim przypadku zapisane jako pliki <filename>*.rpmsave</filename>."
#. Tag: title
-#: Installer.xml:129
+#: Installer.xml:75
#, no-c-format
msgid "Boot Menu"
msgstr "Menu startowe"
#. Tag: para
-#: Installer.xml:130
+#: Installer.xml:76
#, no-c-format
msgid ""
"The boot menu for the Fedora Distro DVD includes a new option: "
"<guilabel>Install system with basic video driver</guilabel>. This option "
"boots the system with the generic vesa driver (using the "
-"<option>xdriver=vesa</option> boot option) and allows you to use Fedora's "
-"graphical installation mode even when <application>anaconda</application> "
+"<option>xdriver=vesa</option> boot option) and allows you to use Fedora'"
+"s graphical installation mode even when <application>anaconda</application> "
"cannot load the correct driver for your video card."
msgstr ""
"Menu startowe DVD dystrybucji Fedora zawiera nowÄ
opcjÄ: "
@@ -6046,13 +6045,13 @@ msgstr ""
"do karty graficznej."
#. Tag: title
-#: Installer.xml:140
+#: Installer.xml:82
#, no-c-format
msgid "Updated <filename>boot.iso</filename>"
msgstr "Zaktualizowano plik <filename>boot.iso</filename>"
#. Tag: para
-#: Installer.xml:141
+#: Installer.xml:83
#, no-c-format
msgid ""
"The Fedora installation CDs and DVD provide you with an image file, "
@@ -6088,7 +6087,7 @@ msgstr ""
"wiki/Documentation_Kernel_Beat</ulink>"
#. Tag: para
-#: Kernel.xml:9
+#: Kernel.xml:8
#, no-c-format
msgid ""
"This section covers changes and important information regarding the 2.6.29 "
@@ -6104,7 +6103,7 @@ msgid "Improved Performance and Reduced Power with relatime"
msgstr "Ulepszona wydajnoÅÄ i zmniejszony pobór prÄ
du za pomocÄ
\"relatime\""
#. Tag: para
-#: Kernel.xml:14
+#: Kernel.xml:13
#, no-c-format
msgid ""
"The <ulink url=\"http://lwn.net/Articles/244829/\">relatime</ulink> option "
@@ -6116,7 +6115,7 @@ msgstr ""
"i zmniejsza zapotrzebowanie na energiÄ."
#. Tag: para
-#: Kernel.xml:19
+#: Kernel.xml:16
#, no-c-format
msgid ""
"The POSIX standard requires operating systems to keep track of the last time "
@@ -6134,7 +6133,7 @@ msgstr ""
"filename>) lub kiedy plik byÅ przeglÄ
dany po ostatniej zmianie."
#. Tag: para
-#: Kernel.xml:27
+#: Kernel.xml:19
#, no-c-format
msgid ""
"A significant downside to atime is that every time a file is accessed, the "
@@ -6148,15 +6147,15 @@ msgstr ""
"zwiÄksza zapotrzebowanie na energiÄ."
#. Tag: para
-#: Kernel.xml:33
+#: Kernel.xml:22
#, no-c-format
msgid ""
"Because some programs use atime, disabling by default is not practical. The "
"Linux kernel has a feature called <firstterm>relatime</firstterm>, which is "
"an effective compromise between having some of the information that atime "
"provides, without having the disk time updated as regularly. It works by "
-"updating the atime field on disk only if the file hasn't been accessed since "
-"the last time it was accessed (to provide the new email detection "
+"updating the atime field on disk only if the file hasn't been accessed "
+"since the last time it was accessed (to provide the new email detection "
"capability) or when the last access was more than 1 day ago (to help "
"programs and users clean up unused files in the <filename>/tmp</filename> "
"directory). An improved version of relatime has been <ulink url=\"https://"
@@ -6179,13 +6178,13 @@ msgstr ""
"do jÄ
dra Fedory 11."
#. Tag: title
-#: Kernel.xml:49
+#: Kernel.xml:28
#, no-c-format
msgid "Version"
msgstr "Wersja"
#. Tag: para
-#: Kernel.xml:51
+#: Kernel.xml:29
#, no-c-format
msgid ""
"Fedora may include additional patches to the kernel for improvements, bug "
@@ -6199,13 +6198,13 @@ msgstr ""
"WWW kernel.org:"
#. Tag: ulink
-#: Kernel.xml:57
+#: Kernel.xml:33
#, no-c-format
msgid "http://www.kernel.org"
msgstr "http://www.kernel.org"
#. Tag: para
-#: Kernel.xml:59
+#: Kernel.xml:35
#, no-c-format
msgid ""
"To obtain a list of these patches, download the source RPM package and run "
@@ -6215,31 +6214,31 @@ msgstr ""
"nastÄpujÄ
ce polecenie:"
#. Tag: screen
-#: Kernel.xml:62
+#: Kernel.xml:39
#, no-c-format
msgid "<command>rpm -qpl kernel-<version>.src.rpm</command>"
msgstr "<command>rpm -qpl kernel-<wersja>.src.rpm</command>"
#. Tag: title
-#: Kernel.xml:65
+#: Kernel.xml:43
#, no-c-format
msgid "Changelog"
msgstr "Dziennik zmian"
#. Tag: para
-#: Kernel.xml:67
+#: Kernel.xml:44
#, no-c-format
msgid "To retrieve a log of changes to the package, run the following command:"
msgstr "Aby otrzymaÄ dziennik zmian w pakiecie, wykonaj nastÄpujÄ
ce polecenie:"
#. Tag: screen
-#: Kernel.xml:70
+#: Kernel.xml:48
#, no-c-format
msgid "<command>rpm -q --changelog kernel-<version></command>"
msgstr "<command>rpm -q --changelog kernel-<wersja></command>"
#. Tag: para
-#: Kernel.xml:72
+#: Kernel.xml:49
#, no-c-format
msgid ""
"If you need a user friendly version of the changelog, refer to <ulink url="
@@ -6253,7 +6252,7 @@ msgstr ""
"org/git\"></ulink>. Wersja jÄ
dra Fedory jest oparta na drzewie Linusa."
#. Tag: para
-#: Kernel.xml:77
+#: Kernel.xml:52
#, no-c-format
msgid ""
"Customizations made for the Fedora version are available from <ulink url="
@@ -6263,13 +6262,13 @@ msgstr ""
"fedoraproject.org\"></ulink>."
#. Tag: title
-#: Kernel.xml:143
+#: Kernel.xml:120
#, no-c-format
msgid "Preparing for Kernel Development"
msgstr "Przygotowanie do programowania jÄ
dra"
#. Tag: para
-#: Kernel.xml:145
+#: Kernel.xml:121
#, no-c-format
msgid ""
"Fedora 11 does not include the <package>kernel-source</package> package "
@@ -6281,13 +6280,13 @@ msgstr ""
"wymagany jest tylko pakiet <package>kernel-devel</package>."
#. Tag: title
-#: Kernel.xml:151
+#: Kernel.xml:125
#, no-c-format
msgid "Custom Kernel Building"
msgstr "Budowanie wÅasnego jÄ
dra"
#. Tag: para
-#: Kernel.xml:152
+#: Kernel.xml:126
#, no-c-format
msgid ""
"For information on kernel development and working with custom kernels, refer "
@@ -6299,13 +6298,13 @@ msgstr ""
"\"></ulink>."
#. Tag: title
-#: Kernel.xml:157
+#: Kernel.xml:133
#, no-c-format
msgid "Reporting Bugs"
msgstr "ZgÅaszanie bÅÄdów"
#. Tag: para
-#: Kernel.xml:159
+#: Kernel.xml:134
#, no-c-format
msgid ""
"Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs."
@@ -6319,7 +6318,7 @@ msgstr ""
"ulink> do zgÅaszania bÅÄdów specyficznych dla Fedory."
#. Tag: title
-#: Legal.xml:6 Legal.xml:56
+#: Legal.xml:6 Legal.xml:39
#, no-c-format
msgid "Legal Information"
msgstr "Informacje o legalnoÅci"
@@ -6357,18 +6356,18 @@ msgstr ""
"Licenses/OPL\">http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/OPL</ulink>"
#. Tag: title
-#: Legal.xml:23
+#: Legal.xml:18
#, no-c-format
msgid "Trademarks"
msgstr "Znaki handlowe"
#. Tag: para
-#: Legal.xml:24
+#: Legal.xml:19
#, no-c-format
msgid ""
-"'Fedora' and the Fedora logo are trademarks of Red Hat, Inc. and are subject "
-"to the terms of the Fedora Trademark Guidelines: <ulink type=\"http\" url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/TrademarkGuidelines\">http://"
+"'Fedora' and the Fedora logo are trademarks of Red Hat, Inc. and are "
+"subject to the terms of the Fedora Trademark Guidelines: <ulink type=\"http"
+"\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/TrademarkGuidelines\">http://"
"fedoraproject.org/wiki/Legal/TrademarkGuidelines</ulink> All other "
"trademarks are the property of their respective owners."
msgstr ""
@@ -6380,13 +6379,13 @@ msgstr ""
"wÅaÅcicieli."
#. Tag: title
-#: Legal.xml:34
+#: Legal.xml:25
#, no-c-format
msgid "External References"
msgstr "ZewnÄtrzne odniesienia"
#. Tag: para
-#: Legal.xml:35
+#: Legal.xml:26
#, no-c-format
msgid ""
"This document may link to other resources that are not under the control of "
@@ -6404,13 +6403,13 @@ msgstr ""
"do usuniÄcia każdego odnoÅnika lub powiÄ
zanego programu w dowolnym czasie."
#. Tag: title
-#: Legal.xml:47
+#: Legal.xml:32
#, no-c-format
msgid "Export"
msgstr "Eksport"
#. Tag: para
-#: Legal.xml:48
+#: Legal.xml:33
#, no-c-format
msgid ""
"Certain export restrictions may apply to Fedora Project releases. Refer to "
@@ -6423,7 +6422,7 @@ msgstr ""
"wiÄcej."
#. Tag: para
-#: Legal.xml:57
+#: Legal.xml:40
#, no-c-format
msgid ""
"The following legal information concerns some software in Fedora. Portions "
@@ -6437,13 +6436,13 @@ msgstr ""
"Copyright (c) 2000-2002 Philip A. Craig"
#. Tag: title
-#: Legal.xml:65
+#: Legal.xml:46
#, no-c-format
msgid "More Information"
msgstr "WiÄcej informacji"
#. Tag: para
-#: Legal.xml:66
+#: Legal.xml:47
#, no-c-format
msgid ""
"Additional legal information surrounding this document and Fedora Project "
@@ -6475,7 +6474,7 @@ msgstr ""
"Beats/Live</ulink>"
#. Tag: para
-#: Live.xml:9
+#: Live.xml:8
#, no-c-format
msgid ""
"The <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Games_Spin"
@@ -6487,7 +6486,7 @@ msgstr ""
"Fedorze."
#. Tag: para
-#: Live.xml:15
+#: Live.xml:11
#, no-c-format
msgid ""
"For electronic designers, the <ulink type=\"http\" url=\"http://chitlesh."
@@ -6499,7 +6498,7 @@ msgstr ""
"dostarcza peÅny zestaw narzÄdzi."
#. Tag: para
-#: Live.xml:21
+#: Live.xml:14
#, no-c-format
msgid ""
"The Fedora Spins SIG (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/"
@@ -6529,13 +6528,13 @@ msgstr ""
"wiki/Docs/Beats/MailServers</ulink>"
#. Tag: term
-#: MailServers.xml:11
+#: MailServers.xml:10
#, no-c-format
msgid "dovecot"
msgstr "dovecot"
#. Tag: para
-#: MailServers.xml:13
+#: MailServers.xml:12
#, no-c-format
msgid ""
"Fedora 11 includes version 1.1.11 of the <package>dovecot</package> mail "
@@ -6563,13 +6562,13 @@ msgstr ""
"wiki/Docs/Beats/Multimedia</ulink>"
#. Tag: term
-#: Multimedia.xml:11
+#: Multimedia.xml:10
#, no-c-format
msgid "Freedom"
msgstr "WolnoÅÄ"
#. Tag: para
-#: Multimedia.xml:13
+#: Multimedia.xml:12
#, no-c-format
msgid ""
"Fedora 11 ships with support for Ogg Vorbis, Theora, FLAC, and Speex, giving "
@@ -6583,20 +6582,21 @@ msgstr ""
"szkodliwych patentów czy opÅat licencyjnych."
#. Tag: term
-#: Multimedia.xml:24
+#: Multimedia.xml:18
#, no-c-format
msgid "MP3 and Flash"
msgstr "MP3 i Flash"
#. Tag: para
-#: Multimedia.xml:26
+#: Multimedia.xml:20
#, no-c-format
msgid ""
"Because of patent issues Fedora can not ship with an MP3 decoder, however if "
"you are unable to convert to a patent free codec, such as Ogg Vorbis, "
"Fluendo offers an MP3 decoder that follows all legal requirements set by the "
-"patent holder. Visit Fluendo's website (<ulink type=\"http\" url=\"http://"
-"www.fluendo.com/\">http://www.fluendo.com/</ulink>) for more information."
+"patent holder. Visit Fluendo's website (<ulink type=\"http\" url="
+"\"http://www.fluendo.com/\">http://www.fluendo.com/</ulink>) for more "
+"information."
msgstr ""
"Z powodu problemów patentowych Fedora nie może dostarczaÄ dekodera MP3, "
"jednakże jeÅli nie możesz przekonwertowaÄ swojej muzyki do formatów wolnych "
@@ -6606,10 +6606,10 @@ msgstr ""
"fluendo.com/\">http://www.fluendo.com/</ulink>), aby dowiedzieÄ siÄ wiÄcej."
#. Tag: para
-#: Multimedia.xml:35
+#: Multimedia.xml:23
#, no-c-format
msgid ""
-"Abode's Flash player is proprietary software and Fedora recommends "
+"Abode's Flash player is proprietary software and Fedora recommends "
"installing either <package>swfdec</package> or <package>gnash</package> from "
"the repositories."
msgstr ""
@@ -6618,13 +6618,13 @@ msgstr ""
"package> z repozytoriów."
#. Tag: term
-#: Multimedia.xml:44
+#: Multimedia.xml:29
#, no-c-format
msgid "Volume Control"
msgstr "Kontrola gÅoÅnoÅci"
#. Tag: para
-#: Multimedia.xml:46
+#: Multimedia.xml:31
#, no-c-format
msgid ""
"An updated volume control manager application provides you with more control "
@@ -6638,7 +6638,7 @@ msgstr ""
"źródÅami i miejscami docelowymi dźwiÄku."
#. Tag: para
-#: Multimedia.xml:53
+#: Multimedia.xml:34
#, no-c-format
msgid ""
"Using the new <application>PulseAudio</application>-based volume applet, "
@@ -6662,7 +6662,7 @@ msgstr ""
"wejÅcia do nagrywania (na przykÅad wejÅcie liniowe lub mikrofon)."
#. Tag: para
-#: Multimedia.xml:59
+#: Multimedia.xml:40
#, no-c-format
msgid ""
"For more information refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://"
@@ -6692,7 +6692,7 @@ msgstr ""
"wiki/Docs/Beats/Networking</ulink>"
#. Tag: para
-#: Networking.xml:13
+#: Networking.xml:12
#, no-c-format
msgid ""
"The <package>bind</package> and <package>unbound</package> (recursive DNS "
@@ -6710,17 +6710,17 @@ msgstr ""
"dnssec</filename> przez zmienienie ustawieÅ DNSSEC i DLV."
#. Tag: para
-#: Networking.xml:23
+#: Networking.xml:15
#, no-c-format
msgid ""
"With DNSSEC enabled, when a domain supplies DNSSEC data (such as .gov, .se, "
-"the ENUM zone and other TLD's) then that data will be cryptographically "
+"the ENUM zone and other TLD's) then that data will be cryptographically "
"validated on the recursive DNS server. If validation fails due to attempts "
"at cache poisoning, for example via a Kaminsky Attack, then the end user "
"will not be given this forged/spoofed data. DNSSEC deployment is gaining "
"speed rapidly, and is a crucial and logical step to make the Internet more "
-"secure for end users. DLV is used to add DNSSEC signed domains into TLD's "
-"that themselves are not yet signed, such as .com and .org."
+"secure for end users. DLV is used to add DNSSEC signed domains into TLD'"
+"s that themselves are not yet signed, such as .com and .org."
msgstr ""
"Z wÅÄ
czonym DNSSEC w przypadku domen dostarczajÄ
cych dane DNSSEC (takie jak ."
"gov, .se, strefa ENUM i inne TLD) te dane zostanÄ
kryptograficznie "
@@ -6733,13 +6733,13 @@ msgstr ""
"do TLD, które same nie sÄ
jeszcze podpisywane, takie jak .com i .org."
#. Tag: term
-#: Networking.xml:39
+#: Networking.xml:21
#, no-c-format
msgid "TigerVNC"
msgstr "TigerVNC"
#. Tag: para
-#: Networking.xml:41
+#: Networking.xml:23
#, no-c-format
msgid ""
"TigerVNC is used as default VNC project. Package names were changed to "
@@ -6757,13 +6757,13 @@ msgstr ""
"przypadkach nie powinno byÄ Å¼adnej różnicy."
#. Tag: title
-#: OverView.xml:7
+#: OverView.xml:6
#, no-c-format
msgid "Fedora 11 Overview"
msgstr "PrzeglÄ
d Fedory 11"
#. Tag: remark
-#: OverView.xml:8
+#: OverView.xml:7
#, no-c-format
msgid ""
"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
@@ -6775,7 +6775,7 @@ msgstr ""
"Docs/Beats/OverView</ulink>"
#. Tag: para
-#: OverView.xml:10
+#: OverView.xml:8
#, no-c-format
msgid ""
"As always, Fedora continues to develop (<ulink type=\"http\" url=\"http://"
@@ -6799,13 +6799,13 @@ msgstr ""
"szczegóÅowe informacje o celach i postÄpie funkcji:"
#. Tag: ulink
-#: OverView.xml:22 OverView.xml:170
+#: OverView.xml:12 OverView.xml:82
#, no-c-format
msgid "http://www.fedoraproject.org/wiki/Releases/11/FeatureList"
msgstr "http://www.fedoraproject.org/wiki/Releases/11/FeatureList"
#. Tag: para
-#: OverView.xml:25
+#: OverView.xml:14
#, no-c-format
msgid ""
"Throughout the release cycle, there are interviews with the developers "
@@ -6815,19 +6815,19 @@ msgstr ""
"odpowiedzialnymi za kluczowe funkcje, którzy je omawiajÄ
:"
#. Tag: ulink
-#: OverView.xml:32
+#: OverView.xml:18
#, no-c-format
msgid "http://www.fedoraproject.org/wiki/Interviews"
msgstr "http://www.fedoraproject.org/wiki/Interviews"
#. Tag: para
-#: OverView.xml:35
+#: OverView.xml:20
#, no-c-format
msgid "The following are major features for Fedora 11:"
msgstr "GÅówne nowe funkcje w Fedorze 11:"
#. Tag: para
-#: OverView.xml:39
+#: OverView.xml:24
#, no-c-format
msgid ""
"Automatic font and mime-type installation - PackageKit was introduced in "
@@ -6853,7 +6853,7 @@ msgstr ""
"instalowanie aplikacji."
#. Tag: para
-#: OverView.xml:54
+#: OverView.xml:29
#, no-c-format
msgid ""
"Volume Control - Currently, people using Fedora have to go through many "
@@ -6871,7 +6871,7 @@ msgstr ""
"dźwiÄku."
#. Tag: para
-#: OverView.xml:65
+#: OverView.xml:34
#, no-c-format
msgid ""
"Intel, ATI and Nvidia kernel modsetting - Fedora 10 provided the first steps "
@@ -6894,7 +6894,7 @@ msgstr ""
"wiÄcej."
#. Tag: para
-#: OverView.xml:79
+#: OverView.xml:39
#, no-c-format
msgid ""
"Fingerprint - Extensive work has been done to make fingerprint readers easy "
@@ -6922,7 +6922,7 @@ msgstr ""
"wielkim krokiem w ewolucji pulpitu Linuksa."
#. Tag: para
-#: OverView.xml:96
+#: OverView.xml:44
#, no-c-format
msgid ""
"IBus input method system - ibus has been rewritten in C and is the new "
@@ -6943,7 +6943,7 @@ msgstr ""
"widziane."
#. Tag: para
-#: OverView.xml:108
+#: OverView.xml:49
#, no-c-format
msgid ""
"Presto - Normally when you update a package in Fedora, you download an "
@@ -6968,7 +6968,7 @@ msgstr ""
"application> za pomocÄ
polecenia <command>yum install yum-presto</command>."
#. Tag: para
-#: OverView.xml:111
+#: OverView.xml:52
#, no-c-format
msgid ""
"For further details refer to the <ulink type=\"http\" url=\"https://"
@@ -6978,13 +6978,13 @@ msgstr ""
"\"https://fedoraproject.org/wiki/Features/Presto\">Presto</ulink>"
#. Tag: para
-#: OverView.xml:119
+#: OverView.xml:58
#, no-c-format
msgid "Some other features in this release include:"
msgstr "Inne nowe funkcje w tym wydaniu:"
#. Tag: para
-#: OverView.xml:123
+#: OverView.xml:62
#, no-c-format
msgid ""
"Ext4 filesystem - The ext3 file system has remained the mature standard in "
@@ -7001,7 +7001,7 @@ msgstr ""
"plików dla nowych instalacji."
#. Tag: para
-#: OverView.xml:133
+#: OverView.xml:67
#, no-c-format
msgid ""
"Virt Improved Console - In Fedora 10 and earlier the virtual guest console "
@@ -7022,7 +7022,7 @@ msgstr ""
"także dostarczenie rozszerzonych możliwoÅci."
#. Tag: para
-#: OverView.xml:146
+#: OverView.xml:72
#, no-c-format
msgid ""
"MinGW (Windows cross compiler) - Fedora 11 provides MinGW, a development "
@@ -7032,7 +7032,7 @@ msgid ""
"huge effort has happened independently many times over. MinGW eliminates "
"duplication of work for application developers by providing a range of "
"libraries and development tools already ported to the cross-compiler "
-"environment. Developers don't have to recompile the application stack "
+"environment. Developers don't have to recompile the application stack "
"themselves, but can concentrate just on the changes needed to their own "
"application."
msgstr ""
@@ -7048,7 +7048,7 @@ msgstr ""
"siÄ tylko na zmianach wymaganych przez ich aplikacje."
#. Tag: para
-#: OverView.xml:164
+#: OverView.xml:78
#, no-c-format
msgid "Features for Fedora 11 tracked on the feature list page:"
msgstr "Funkcje Fedory 11 znajdujÄ
ce siÄ na stronie listy funkcji:"
@@ -7086,43 +7086,43 @@ msgstr ""
"application>:"
#. Tag: para
-#: Printing.xml:16
+#: Printing.xml:12
#, no-c-format
msgid "add/remove/edit local printers"
msgstr "dodawanie/usuwanie/modyfikowanie lokalnych drukarek"
#. Tag: para
-#: Printing.xml:21
+#: Printing.xml:17
#, no-c-format
msgid "add/remove/edit remote printers"
msgstr "dodawanie/usuwanie/modyfikowanie zdalnych drukarek"
#. Tag: para
-#: Printing.xml:26
+#: Printing.xml:22
#, no-c-format
msgid "add/remove/edit classes"
msgstr "dodawanie/usuwanie/modyfikowanie klas"
#. Tag: para
-#: Printing.xml:31
+#: Printing.xml:27
#, no-c-format
msgid "enable/disable printer"
msgstr "wÅÄ
czanie/wyÅÄ
czanie drukarki"
#. Tag: para
-#: Printing.xml:36
+#: Printing.xml:32
#, no-c-format
msgid "set printer as default printer"
msgstr "ustawianie drukarki jako domyÅlnej"
#. Tag: para
-#: Printing.xml:41
+#: Printing.xml:37
#, no-c-format
msgid "get/set server settings"
msgstr "uzyskiwanie/ustawianie ustawieÅ serwera"
#. Tag: para
-#: Printing.xml:46
+#: Printing.xml:42
#, no-c-format
msgid "restart/cancel/edit a job owned by another user"
msgstr ""
@@ -7130,7 +7130,7 @@ msgstr ""
"jest inny użytkownik"
#. Tag: para
-#: Printing.xml:51
+#: Printing.xml:47
#, no-c-format
msgid "restart/cancel/edit a job"
msgstr "ponowne uruchamianie/anulowanie/modyfikowanie zadania"
@@ -7142,25 +7142,25 @@ msgid "Welcome to Fedora 11"
msgstr "Witaj w Fedorze 11"
#. Tag: title
-#: Release_Notes.xml:24
+#: Release_Notes.xml:23
#, no-c-format
msgid "Changes in Fedora for Desktop Users"
msgstr "Zmiany w Fedorze dla użytkowników Årodowisk graficznych"
#. Tag: title
-#: Release_Notes.xml:35
+#: Release_Notes.xml:34
#, no-c-format
msgid "Changes in Fedora for System Administrators"
msgstr "Zmiany w Fedorze dla administratorów systemów"
#. Tag: title
-#: Release_Notes.xml:52
+#: Release_Notes.xml:50
#, no-c-format
msgid "Changes in Fedora for Developers"
msgstr "Zmiany w Fedorze dla programistów"
#. Tag: title
-#: Release_Notes.xml:66
+#: Release_Notes.xml:64
#, no-c-format
msgid "Changes in Fedora for Specific Audiences"
msgstr "Zmiany w Fedorze dla specyficznych odbiorców"
@@ -7172,7 +7172,7 @@ msgid "Revision History"
msgstr "Historia wersji"
#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:13
+#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:27
#, no-c-format
msgid ""
"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
@@ -7182,43 +7182,55 @@ msgstr ""
"landmann at redhat.com</email>"
#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:19
+#, no-c-format
+msgid "Re-add Common bugs section"
+msgstr "Ponowne dodanie sekcji CzÄste bÅÄdy"
+
+#. Tag: member
#: Revision_History.xml:20
#, no-c-format
+msgid "Add libguestfs"
+msgstr "Dodanie libguestfs"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:34
+#, no-c-format
msgid "Update Volume Control"
msgstr "Zaktualizowanie kontroli gÅoÅnoÅci"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:21
+#: Revision_History.xml:35
#, no-c-format
msgid "Fix XML table glitch in I18n section"
msgstr "Naprawienie bÅÄdów tablicy XML w sekcji internacjonalizacji"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:22
+#: Revision_History.xml:36
#, no-c-format
msgid "Add moin update"
msgstr "Dodanie strony moin"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:23
+#: Revision_History.xml:37
#, no-c-format
msgid "Link to wiki page on fingerprint readers"
msgstr "OdnoÅnik do strony wiki dla czytników linii papilarnych"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:24
+#: Revision_History.xml:38
#, no-c-format
msgid "Add Presto"
msgstr "Dodanie Presto"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:25
+#: Revision_History.xml:39
#, no-c-format
msgid "Add Archer"
msgstr "Dodanie Archera"
#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:33 Revision_History.xml:48 Revision_History.xml:66
+#: Revision_History.xml:46 Revision_History.xml:60 Revision_History.xml:76
#, no-c-format
msgid ""
"<firstname>John</firstname> <surname>McDonough</surname> "
@@ -7228,37 +7240,37 @@ msgstr ""
"<email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:40
+#: Revision_History.xml:53
#, no-c-format
msgid "Development Tools updates"
msgstr "Aktualizacje w narzÄdziach programistycznych"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:55
+#: Revision_History.xml:67
#, no-c-format
msgid "Add changes in boot menu"
msgstr "Dodanie zmian w menu startowym"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:56
+#: Revision_History.xml:68
#, no-c-format
msgid "New Gnome and KDE content"
msgstr "Nowa zawartoÅÄ GNOME i KDE"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:57
+#: Revision_History.xml:69
#, no-c-format
msgid "Multimedia Beat"
msgstr "Multimedia"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:73
+#: Revision_History.xml:83
#, no-c-format
msgid "Add Scientific and Technical section"
msgstr "Dodanie sekcji naukowej i technicznej"
#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:81
+#: Revision_History.xml:90
#, no-c-format
msgid ""
"<firstname>Ryan </firstname> <surname>Lerch</surname> "
@@ -7268,7 +7280,7 @@ msgstr ""
"<email>ryanlerch at fedoraproject.org</email>"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:88
+#: Revision_History.xml:97
#, no-c-format
msgid "First Draft"
msgstr "Pierwszy szkic"
@@ -7302,13 +7314,13 @@ msgstr ""
"którego Fedora używa, aby wspóÅpracowaÄ z systemami Microsoft Windows."
#. Tag: term
-#: Samba.xml:15
+#: Samba.xml:13
#, no-c-format
msgid "samba"
msgstr "Samba"
#. Tag: para
-#: Samba.xml:17
+#: Samba.xml:15
#, no-c-format
msgid ""
"<package>samba</package> 3.3.1 is the latest bugfix release for Samba. Major "
@@ -7318,20 +7330,20 @@ msgstr ""
"Samby. GÅówne ulepszenia w Sambie 3.3.1:"
#. Tag: para
-#: Samba.xml:22
+#: Samba.xml:19
#, no-c-format
msgid "Fix net ads join when \"ldap ssl = start tls\"."
msgstr "Naprawienie doÅÄ
czania do sieci AD podczas \"ldap ssl = start tls\"."
#. Tag: para
-#: Samba.xml:27
+#: Samba.xml:24
#, no-c-format
msgid "Fix renaming/deleting of files using Windows clients."
msgstr ""
"Naprawienie zmieniania nazwy/usuwania plików używajÄ
c klientów Windows."
#. Tag: para
-#: Samba.xml:32
+#: Samba.xml:29
#, no-c-format
msgid "Fix renaming/deleting a \"not matching/resolving\" symlink."
msgstr ""
@@ -7339,19 +7351,19 @@ msgstr ""
"rozwiÄ
zywanie\"."
#. Tag: para
-#: Samba.xml:37
+#: Samba.xml:34
#, no-c-format
msgid "Fix remotely adding a share via the Windows MMC."
msgstr "Naprawienie zdalnego dodawania udziaÅu przez MMC Windows."
#. Tag: term
-#: Samba.xml:46
+#: Samba.xml:43
#, no-c-format
msgid "system-config-samba"
msgstr "system-config-samba"
#. Tag: para
-#: Samba.xml:48
+#: Samba.xml:45
#, no-c-format
msgid ""
"<package>system-config-samba</package> has been updated to version 1.2.71."
@@ -7362,7 +7374,7 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: ScientificTechnical.xml:6
#, no-c-format
-msgid "What's new in science and mathematics"
+msgid "What's new in science and mathematics"
msgstr "Co nowego w nauce i matematyce"
#. Tag: remark
@@ -7379,7 +7391,7 @@ msgstr ""
"ulink>"
#. Tag: para
-#: ScientificTechnical.xml:12
+#: ScientificTechnical.xml:8
#, no-c-format
msgid ""
"Fedora 11 includes a range of packages for science and mathematics. The "
@@ -7389,19 +7401,19 @@ msgstr ""
"pakiety zostaÅy zaktualizowane w Fedorze 11."
#. Tag: title
-#: ScientificTechnical.xml:18
+#: ScientificTechnical.xml:12
#, no-c-format
msgid "Mathematics"
msgstr "Matematyka"
#. Tag: package
-#: ScientificTechnical.xml:20
+#: ScientificTechnical.xml:14
#, no-c-format
msgid "freefem++"
msgstr "freefem++"
#. Tag: para
-#: ScientificTechnical.xml:22
+#: ScientificTechnical.xml:16
#, no-c-format
msgid ""
"<package>freefem++</package> is a finite element analysis package which has "
@@ -7411,13 +7423,13 @@ msgstr ""
"skoÅczonych, który zostaÅ zaktualizowany do wersji 3.0."
#. Tag: para
-#: ScientificTechnical.xml:26
+#: ScientificTechnical.xml:19
#, no-c-format
msgid "Highlights:"
msgstr "GÅówne zmiany:"
#. Tag: para
-#: ScientificTechnical.xml:31
+#: ScientificTechnical.xml:23
#, no-c-format
msgid ""
"complete change of the graphical interface (<package>freefem++</package> "
@@ -7427,7 +7439,7 @@ msgstr ""
"zasÄ
tpiÅ <package>freefem++-nw</package>)"
#. Tag: para
-#: ScientificTechnical.xml:38
+#: ScientificTechnical.xml:28
#, no-c-format
msgid ""
"added <command>medit</command> (visualization software by P. Frey) inside "
@@ -7438,7 +7450,7 @@ msgstr ""
"command>"
#. Tag: para
-#: ScientificTechnical.xml:45
+#: ScientificTechnical.xml:33
#, no-c-format
msgid ""
"the IDE version is gone until Antoine Le Hyaric writes a good one. Refer to: "
@@ -7450,19 +7462,19 @@ msgstr ""
"\"> http://www.ann.jussieu.fr/~lehyaric/ffcs</ulink>"
#. Tag: para
-#: ScientificTechnical.xml:53
+#: ScientificTechnical.xml:38
#, no-c-format
msgid "introduced client-server architecture freefem++"
msgstr "wprowadzono architekturÄ klient-serwer dla freefem++"
#. Tag: para
-#: ScientificTechnical.xml:58
+#: ScientificTechnical.xml:43
#, no-c-format
msgid "ffglut visualizer using glut library"
msgstr "wizualizacja ffglut używajÄ
c biblioteki glut"
#. Tag: para
-#: ScientificTechnical.xml:64
+#: ScientificTechnical.xml:49
#, no-c-format
msgid ""
"Full upstream changelog is here: <ulink type=\"http\" url=\"http://www."
@@ -7473,19 +7485,19 @@ msgstr ""
"org/ff++/ftp/INNOVATION\"> http://www.freefem.org/ff++/ftp/INNOVATION</ulink>"
#. Tag: title
-#: ScientificTechnical.xml:72
+#: ScientificTechnical.xml:55
#, no-c-format
msgid "Chemistry"
msgstr "Chemia"
#. Tag: package
-#: ScientificTechnical.xml:74
+#: ScientificTechnical.xml:57
#, no-c-format
msgid "gabedit"
msgstr "gabedit"
#. Tag: para
-#: ScientificTechnical.xml:76
+#: ScientificTechnical.xml:59
#, no-c-format
msgid ""
"<package>gabedit</package> is a GUI for a number of computational chemistry "
@@ -7495,26 +7507,26 @@ msgstr ""
"chemicznych. Najważniejsze nowoÅci w wersji 2.1.17:"
#. Tag: para
-#: ScientificTechnical.xml:81
+#: ScientificTechnical.xml:63
#, no-c-format
msgid "full undo/redo for geometry changes"
msgstr "peÅne cofanie/ponawianie zmian geometrii"
#. Tag: para
-#: ScientificTechnical.xml:82
+#: ScientificTechnical.xml:68
#, no-c-format
msgid "full control over displayed bonds"
msgstr "peÅna kontrola nad wyÅwietlanymi wÄzÅami"
#. Tag: para
-#: ScientificTechnical.xml:83
+#: ScientificTechnical.xml:73
#, no-c-format
msgid ""
"support for reading connectivities from gabedit, hin, pdb, mol2 and mol files"
msgstr "obsÅuga odczytywania poÅÄ
czeŠz plików gabedit, hin, pdb, mol2 i mol"
#. Tag: para
-#: ScientificTechnical.xml:85
+#: ScientificTechnical.xml:78
#, no-c-format
msgid ""
"molecular dynamics conformational searches using MM potential (Amber 99) and "
@@ -7524,20 +7536,20 @@ msgstr ""
"(Amber 99) i metody póÅempirycznej (z Open Mopac lub PCGamess)"
#. Tag: para
-#: ScientificTechnical.xml:88
+#: ScientificTechnical.xml:83
#, no-c-format
msgid "migration from GDK drawing functions to Cairo"
msgstr "migracja z funkcji rysowania GDK do Cairo"
#. Tag: para
-#: ScientificTechnical.xml:89
+#: ScientificTechnical.xml:88
#, no-c-format
msgid "geometry and plots can be exported to EPS, PS, PDF, or SVG formats"
msgstr ""
"geometria i wykresy mogÄ
byÄ eksportowane do formatów EPS, PS, PDF lub SVG"
#. Tag: para
-#: ScientificTechnical.xml:93
+#: ScientificTechnical.xml:94
#, no-c-format
msgid ""
"For complete details see the upstream changelog at: <ulink type=\"http\" url="
@@ -7575,13 +7587,13 @@ msgid "This section highlights various security items from Fedora."
msgstr "Ta sekcja omawia różne aspekty zwiÄ
zane z bezpieczeÅstwem Fedory."
#. Tag: title
-#: Security.xml:13
+#: Security.xml:12
#, no-c-format
msgid "Fingerprint Readers"
msgstr "Czytniki linii papilarnych"
#. Tag: para
-#: Security.xml:14
+#: Security.xml:13
#, no-c-format
msgid ""
"Fingerprint readers are now better integrated with Fedora 11. GNOME users "
@@ -7596,7 +7608,7 @@ msgstr ""
"<package>gnome-screensaver</package>."
#. Tag: para
-#: Security.xml:22
+#: Security.xml:16
#, no-c-format
msgid ""
"For further details refer to the <ulink type=\"http\" url=\"https://"
@@ -7608,7 +7620,7 @@ msgstr ""
"\">Konfigurowanie czytnika linii papilarnych</ulink>"
#. Tag: para
-#: Security.xml:32
+#: Security.xml:23
#, no-c-format
msgid ""
"DNSSEC (DNS SECurity) is mechanism which provides integrity and authenticity "
@@ -7618,13 +7630,13 @@ msgstr ""
"autentycznoÅÄ danych DNS."
#. Tag: title
-#: Security.xml:39
+#: Security.xml:29
#, no-c-format
msgid "System Security Services Daemon"
msgstr "Demon bezpieczeÅstwa usÅug systemowych"
#. Tag: para
-#: Security.xml:40
+#: Security.xml:30
#, no-c-format
msgid ""
"The SSSD is intended to provide several key feature enhancements to Fedora. "
@@ -7640,7 +7652,7 @@ msgstr ""
"offline, aby uÅatwiÄ użycie centralnego zarzÄ
dzania użytkownikami laptopa."
#. Tag: para
-#: Security.xml:48
+#: Security.xml:33
#, no-c-format
msgid ""
"The LDAP features will also add support for connection pooling. All "
@@ -7657,13 +7669,13 @@ msgstr ""
"serwerami LDAP/NIS, dziaÅajÄ
c jako oddzielone konta użytkowników."
#. Tag: title
-#: Security.xml:59
+#: Security.xml:39
#, no-c-format
msgid "SHA-2 support"
msgstr "ObsÅuga SHA-2"
#. Tag: para
-#: Security.xml:60
+#: Security.xml:40
#, no-c-format
msgid ""
"Fedora now uses the SHA-256 digest algorithm for data verification and "
@@ -7725,13 +7737,13 @@ msgstr ""
"wiki/Docs/Beats/SystemDaemons</ulink>"
#. Tag: term
-#: SystemDaemons.xml:12
+#: SystemDaemons.xml:10
#, no-c-format
msgid "Power Management"
msgstr "ZarzÄ
dzanie zasilaniem"
#. Tag: para
-#: SystemDaemons.xml:14
+#: SystemDaemons.xml:12
#, no-c-format
msgid ""
"In order to allow users to monitor the behavior of their systems and to "
@@ -7771,13 +7783,13 @@ msgstr ""
"użycia energii swoich systemów."
#. Tag: term
-#: SystemDaemons.xml:71 SystemDaemons.xml:129
+#: SystemDaemons.xml:61 SystemDaemons.xml:105
#, no-c-format
msgid "pm-utils"
msgstr "pm-utils"
#. Tag: para
-#: SystemDaemons.xml:73
+#: SystemDaemons.xml:63
#, no-c-format
msgid ""
"The pm-utils power management utilities have been updated to 1.2.4. Some "
@@ -7787,13 +7799,13 @@ msgstr ""
"1.2.4. Zawiera kilka ulepszeÅ w dzienniku i konfiguracji."
#. Tag: term
-#: SystemDaemons.xml:86
+#: SystemDaemons.xml:73
#, no-c-format
msgid "mdadm"
msgstr "mdadm"
#. Tag: para
-#: SystemDaemons.xml:88
+#: SystemDaemons.xml:75
#, no-c-format
msgid ""
"<package>mdadm</package> has been updated to 3.0. The significant change "
@@ -7809,7 +7821,7 @@ msgstr ""
"formatów metadanych, których nie zna jÄ
dro."
#. Tag: para
-#: SystemDaemons.xml:96
+#: SystemDaemons.xml:78
#, no-c-format
msgid ""
"Currently two such metadata formats are supported: <itemizedlist> <listitem> "
@@ -7825,19 +7837,19 @@ msgstr ""
"podejÅcie do nazw urzÄ
dzeÅ."
#. Tag: term
-#: SystemDaemons.xml:116
+#: SystemDaemons.xml:97
#, no-c-format
msgid "ntfs-3g"
msgstr "ntfs-3g"
#. Tag: para
-#: SystemDaemons.xml:118
+#: SystemDaemons.xml:99
#, no-c-format
msgid ""
"<package>ntfs-3g</package> has been updated to 2009.2.1 (from 1.5012). There "
-"are many changes in this new driver; see the upstream's release history at "
-"<ulink type=\"http\" url=\"http://www.ntfs-3g.org/releases.html\">http://www."
-"ntfs-3g.org/releases.html</ulink> for complete details."
+"are many changes in this new driver; see the upstream's release history "
+"at <ulink type=\"http\" url=\"http://www.ntfs-3g.org/releases.html\">http://"
+"www.ntfs-3g.org/releases.html</ulink> for complete details."
msgstr ""
"Pakiet <package>ntfs-3g</package> zostaÅ zaktualizowany do wersji 2009.2.1 "
"(z 1.5012). Zawiera wiele zmian w tym nowym sterowniku. Zobacz historiÄ "
@@ -7846,7 +7858,7 @@ msgstr ""
"wiÄcej."
#. Tag: para
-#: SystemDaemons.xml:131
+#: SystemDaemons.xml:107
#, no-c-format
msgid ""
"The <package>pm-utils</package> power management utilities have been updated "
@@ -7857,7 +7869,7 @@ msgstr ""
"konfiguracji."
#. Tag: remark
-#: Virtualization.xml:8
+#: Virtualization.xml:7
#, no-c-format
msgid ""
"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
@@ -7869,7 +7881,7 @@ msgstr ""
"wiki/Docs/Beats/Virtualization</ulink>"
#. Tag: para
-#: Virtualization.xml:10
+#: Virtualization.xml:8
#, no-c-format
msgid ""
"Virtualization in Fedora 11 includes major changes, and new features, that "
@@ -7879,13 +7891,13 @@ msgstr ""
"obsÅugujÄ
Xen, KVM i wiele innych platform maszyn wirtualnych."
#. Tag: title
-#: Virtualization.xml:17
+#: Virtualization.xml:12
#, no-c-format
msgid "Improved VNC Authentication for Virtual Machine Management"
msgstr "Ulepszone uwierzytelnianie VNC dla zarzÄ
dzania maszynami wirtualnymi"
#. Tag: para
-#: Virtualization.xml:19
+#: Virtualization.xml:13
#, no-c-format
msgid ""
"Fedora 11 introduces the ability to use the SASL protocol for authenticating "
@@ -7913,7 +7925,7 @@ msgstr ""
"hasÅa VNC, który nie jest wystarczajÄ
co bezpieczny."
#. Tag: para
-#: Virtualization.xml:36
+#: Virtualization.xml:16
#, no-c-format
msgid ""
"For further details refer to the <ulink type=\"http\" url=\"https://"
@@ -7925,13 +7937,13 @@ msgstr ""
"wirtualizacji VNC</ulink>"
#. Tag: title
-#: Virtualization.xml:44
+#: Virtualization.xml:22
#, no-c-format
msgid "Improved Graphical Console for Virtual Machines"
msgstr "Ulepszona konsola graficzna dla maszyn wirtualnych"
#. Tag: para
-#: Virtualization.xml:46
+#: Virtualization.xml:23
#, no-c-format
msgid ""
"Previous Fedora virtual guest consoles were limited to a screen resolution "
@@ -7945,7 +7957,7 @@ msgstr ""
"klienta przez wskaźnik goÅcia w skali jeden do jednego."
#. Tag: para
-#: Virtualization.xml:53
+#: Virtualization.xml:26
#, no-c-format
msgid ""
"Fedora 11 provides more accurate mouse pointer positioning and higher screen "
@@ -7961,7 +7973,7 @@ msgstr ""
"podÄ
ża za wskaźnikiem lokalnego klienta w skali jeden do jednego."
#. Tag: para
-#: Virtualization.xml:62
+#: Virtualization.xml:29
#, no-c-format
msgid ""
"For further details refer to the <ulink type=\"http\" url=\"https://"
@@ -7973,19 +7985,19 @@ msgstr ""
"konsola graficzna dla goÅci wirtualnych</ulink>"
#. Tag: title
-#: Virtualization.xml:70
+#: Virtualization.xml:35
#, no-c-format
msgid "KVM PCI Device Assignment"
msgstr "Przydzielanie urzÄ
dzeÅ PCI w KVM"
#. Tag: para
-#: Virtualization.xml:72
+#: Virtualization.xml:36
#, no-c-format
msgid ""
"Fedora 11 expands its virtualization capabilities to include KVM PCI device "
"assignment support. KVM users can now give virtual machines exclusive access "
-"to physical PCI devices using Fedora's virtualization tools, including the "
-"Virtual Machine Manager application."
+"to physical PCI devices using Fedora's virtualization tools, including "
+"the Virtual Machine Manager application."
msgstr ""
"Fedora 11 rozszerza swoje możliwoÅci wirtualizacji przez obsÅugÄ "
"przydzielania urzÄ
dzeÅ PCI w KVM. Użytkownicy KVM mogÄ
teraz dawaÄ maszynom "
@@ -7993,7 +8005,7 @@ msgstr ""
"wirtualizacji Fedory, w tym aplikacji Menedżer maszyn wirtualnych."
#. Tag: para
-#: Virtualization.xml:81
+#: Virtualization.xml:40
#, no-c-format
msgid ""
"Hardware requirements: Intel VT-d or AMD IOMMU hardware platform support is "
@@ -8003,7 +8015,7 @@ msgstr ""
"firmy AMD jest wymagana, aby ta funkcja byÅa dostÄpna."
#. Tag: para
-#: Virtualization.xml:87
+#: Virtualization.xml:44
#, no-c-format
msgid ""
"For further details refer to the <ulink type=\"http\" url=\"https://"
@@ -8015,13 +8027,13 @@ msgstr ""
"\">Przydzielania urzÄ
dzeÅ PCI w KVM</ulink>."
#. Tag: title
-#: Virtualization.xml:95
+#: Virtualization.xml:50
#, no-c-format
msgid "KVM and QEMU merge"
msgstr "PoÅÄ
czenie KVM i QEMU"
#. Tag: para
-#: Virtualization.xml:97
+#: Virtualization.xml:51
#, no-c-format
msgid ""
"QEMU provides a processor and system emulator which enables users to launch "
@@ -8035,7 +8047,7 @@ msgstr ""
"goÅci tej samej architektury co host na poziomie jÄ
dra."
#. Tag: para
-#: Virtualization.xml:105
+#: Virtualization.xml:54
#, no-c-format
msgid ""
"QEMU takes advantage of KVM to run guests directly on the hardware without "
@@ -8047,7 +8059,7 @@ msgstr ""
"znacznie wyższÄ
wydajnoÅÄ."
#. Tag: para
-#: Virtualization.xml:111
+#: Virtualization.xml:57
#, no-c-format
msgid ""
"Fedora 11 includes a merge of the <package>qemu</package> and <package>kvm</"
@@ -8067,7 +8079,7 @@ msgstr ""
"zarzÄ
dzani i dostarczyÄ lepszÄ
obsÅugÄ."
#. Tag: para
-#: Virtualization.xml:122
+#: Virtualization.xml:60
#, no-c-format
msgid ""
"For further details refer to the <ulink type=\"http\" url=\"https://"
@@ -8079,19 +8091,19 @@ msgstr ""
"KVM i QEMU</ulink>"
#. Tag: title
-#: Virtualization.xml:130
+#: Virtualization.xml:66
#, no-c-format
msgid "SVirt Mandatory Access Control"
msgstr "ObowiÄ
zkowa kontrola dostÄpu sVirt"
#. Tag: para
-#: Virtualization.xml:132
+#: Virtualization.xml:67
#, no-c-format
msgid ""
-"Fedora 11 integrates SELinux's Mandatory Access Control with Virtualization. "
-"Virtual machines can now be much more effectively isolated from the host and "
-"one another, giving the increased assurance that security flaws cannot be "
-"exploited by malicious guests."
+"Fedora 11 integrates SELinux's Mandatory Access Control with "
+"Virtualization. Virtual machines can now be much more effectively isolated "
+"from the host and one another, giving the increased assurance that security "
+"flaws cannot be exploited by malicious guests."
msgstr ""
"Fedora 11 integruje ObowiÄ
zkowÄ
kontrolÄ dostÄpu SELinuksa z wirtualizacjÄ
. "
"Maszyny wirtualne mogÄ
byÄ teraz o wiele bardziej efektywnie oddzielane od "
@@ -8099,7 +8111,7 @@ msgstr ""
"nie mogÄ
zostaÄ wykorzystane przez zÅoÅliwych goÅci."
#. Tag: para
-#: Virtualization.xml:140
+#: Virtualization.xml:70
#, no-c-format
msgid ""
"For further details refer to the <ulink type=\"http\" url=\"https://"
@@ -8111,25 +8123,94 @@ msgstr ""
"\">ObowiÄ
zkowej kontroli dostÄpu sVirt</ulink>."
#. Tag: title
-#: Virtualization.xml:148
+#: Virtualization.xml:76
+#, no-c-format
+msgid "Offline Manipulation of Virtual Machines"
+msgstr "Manipulowanie maszynami wirtualnymi w trybie offline"
+
+#. Tag: para
+#: Virtualization.xml:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"libguestfs is a new library for accessing and modifying guest disk images. "
+"Using Linux kernel and QEMU code, libguestfs can access any type of guest "
+"filesystem that Linux and QEMU can."
+msgstr ""
+"libguestfs jest nowÄ
bibliotekÄ
do uzyskiwania dostÄpu i modyfikowania "
+"obrazów dysków goÅci. UżywajÄ
c jÄ
dra Linux i kodu QEMU, libguestfs może "
+"uzyskaÄ dostÄp do każdego typu systemu plików goÅcia, do którego mogÄ
Linux "
+"i QEMU."
+
+#. Tag: para
+#: Virtualization.xml:80
+#, no-c-format
+msgid "The following tools are provided by libguestfs:"
+msgstr "NastÄpujÄ
ce narzÄdzia sÄ
dostarczane przez libguestfs:"
+
+#. Tag: para
+#: Virtualization.xml:84
+#, no-c-format
+msgid ""
+"guestfish - Provides an interactive shell for editing virtual machine "
+"filesystems and executing commands in the context of the guest."
+msgstr ""
+"guestfish - dostarcza interaktywnÄ
powÅokÄ do modyfikowania systemów plików "
+"maszyn wirtualnych i wykonywania poleceÅ w kontekÅcie goÅcia."
+
+#. Tag: para
+#: Virtualization.xml:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"virt-inspector - Displays OS version, kernel, drivers, mount points, "
+"applications, etc. in a virtual machine."
+msgstr ""
+"virt-inspector - wyÅwietla wersjÄ systemu operacyjnego, jÄ
dro, sterowniki, "
+"punkty montowania, aplikacji itp. w maszynie wirtualnej."
+
+#. Tag: para
+#: Virtualization.xml:94
+#, no-c-format
+msgid "Bindings for OCaml, Perl, Python, Ruby, and Java programming languages."
+msgstr "DowiÄ
zania do jÄzyków programowania OCaml, Perl, Python, Ruby i Java."
+
+#. Tag: para
+#: Virtualization.xml:100 Virtualization.xml:600
+#, no-c-format
+msgid "For further details refer to:"
+msgstr "Aby dowiedzieÄ siÄ wiÄcej, zobacz:"
+
+#. Tag: ulink
+#: Virtualization.xml:105
+#, no-c-format
+msgid "Project page"
+msgstr "Strona projektu"
+
+#. Tag: ulink
+#: Virtualization.xml:110
+#, no-c-format
+msgid "Examples of guestfish usage"
+msgstr "PrzykÅady użycia guestfish"
+
+#. Tag: title
+#: Virtualization.xml:118
#, no-c-format
msgid "Other Improvements"
msgstr "Inne ulepszenia"
#. Tag: para
-#: Virtualization.xml:150
+#: Virtualization.xml:119
#, no-c-format
msgid "Fedora also includes the following virtualization improvements:"
msgstr "Fedora zawiera także nastÄpujÄ
ce ulepszenia wirtualizacji:"
#. Tag: title
-#: Virtualization.xml:155
+#: Virtualization.xml:123
#, no-c-format
msgid "QEMU Updated to 0.10.0"
msgstr "Zaktualizowano QEMU do wersji 0.10.0"
#. Tag: para
-#: Virtualization.xml:157
+#: Virtualization.xml:124
#, no-c-format
msgid "QEMU is a generic and open source machine emulator and virtualizer."
msgstr ""
@@ -8137,7 +8218,7 @@ msgstr ""
"source."
#. Tag: para
-#: Virtualization.xml:162
+#: Virtualization.xml:127
#, no-c-format
msgid ""
"When used as a machine emulator, QEMU can run OSes and programs made for one "
@@ -8150,7 +8231,7 @@ msgstr ""
"bardzo dobrÄ
wydajnoÅÄ."
#. Tag: para
-#: Virtualization.xml:169
+#: Virtualization.xml:130
#, no-c-format
msgid ""
"When used as a virtualizer, QEMU achieves near native performance by "
@@ -8166,122 +8247,122 @@ msgstr ""
"używaÅy procesorów zgodnych z x86."
#. Tag: para
-#: Virtualization.xml:178
+#: Virtualization.xml:133
#, no-c-format
msgid "New features and improvements since 0.9.1:"
msgstr "Nowe funkcje i ulepszenia od wersji 0.9.1:"
#. Tag: para
-#: Virtualization.xml:182
+#: Virtualization.xml:137
#, no-c-format
msgid "TCG support - No longer requires GCC 3.x"
msgstr "ObsÅuga TCG - nie wymaga już GCC 3.x"
#. Tag: para
-#: Virtualization.xml:187
+#: Virtualization.xml:142
#, no-c-format
msgid "Kernel Virtual Machine acceleration support"
msgstr "ObsÅuga akceleracji Maszyny wirtualnej jÄ
dra"
#. Tag: para
-#: Virtualization.xml:192
+#: Virtualization.xml:147
#, no-c-format
msgid "BSD userspace emulation"
msgstr "Emulacja przestrzeni użytkownika BSD"
#. Tag: para
-#: Virtualization.xml:197
+#: Virtualization.xml:152
#, no-c-format
msgid "Bluetooth emulation and host passthrough support"
msgstr "Emulacja Bluetooth i obsÅuga przejÅciówki hosta"
#. Tag: para
-#: Virtualization.xml:202
+#: Virtualization.xml:157
#, no-c-format
msgid "GDB XML register description support"
msgstr "ObsÅuga opisu rejestru XML GDB"
#. Tag: para
-#: Virtualization.xml:207
+#: Virtualization.xml:162
#, no-c-format
msgid "Intel e1000 emulation"
msgstr "Emulacja Intel e1000"
#. Tag: para
-#: Virtualization.xml:212
+#: Virtualization.xml:167
#, no-c-format
msgid "HPET emulation"
msgstr "Emulacja HPET"
#. Tag: para
-#: Virtualization.xml:217
+#: Virtualization.xml:172
#, no-c-format
msgid "VirtIO paravirtual device support"
msgstr "ObsÅuga parawirtualnych urzÄ
dzeÅ VirtIO"
#. Tag: para
-#: Virtualization.xml:222
+#: Virtualization.xml:177
#, no-c-format
msgid "Marvell 88w8618 / MusicPal emulation"
msgstr "Emulacja Marvell 88w8618/MusicPal"
#. Tag: para
-#: Virtualization.xml:227
+#: Virtualization.xml:182
#, no-c-format
msgid "Nokia N-series tablet emulation / OMAP2 processor emulation"
msgstr "Emulacja tabletów z serii N Nokii/procesora OMAP2"
#. Tag: para
-#: Virtualization.xml:233
+#: Virtualization.xml:187
#, no-c-format
msgid "PCI hotplug support"
msgstr "ObsÅuga podÅÄ
czania PCI w czasie pracy"
#. Tag: para
-#: Virtualization.xml:238
+#: Virtualization.xml:192
#, no-c-format
msgid "Live migration and new save/restore formats"
msgstr "Migracja w czasie pracy i nowe formaty zapisu/przywracania"
#. Tag: para
-#: Virtualization.xml:243
+#: Virtualization.xml:197
#, no-c-format
msgid "Curses display support"
msgstr "ObsÅuga ekranu curses"
#. Tag: para
-#: Virtualization.xml:248
+#: Virtualization.xml:202
#, no-c-format
msgid "qemu-nbd utility to mount supported block formats"
msgstr "NarzÄdzie qemu-nbd do montowania obsÅugiwanych formatów blokowych"
#. Tag: para
-#: Virtualization.xml:253
+#: Virtualization.xml:207
#, no-c-format
msgid "Altivec support in PPC emulation and new firmware (OpenBIOS)"
msgstr ""
"ObsÅuga Altivec w emulacji PPC i nowego oprogramowania wbudowanego (OpenBIOS)"
#. Tag: para
-#: Virtualization.xml:259
+#: Virtualization.xml:212
#, no-c-format
msgid "Multiple VNC clients are now supported"
msgstr "Wiele klientów VNC jest teraz obsÅugiwanych"
#. Tag: para
-#: Virtualization.xml:264
+#: Virtualization.xml:217
#, no-c-format
msgid "TLS encryption is now supported in VNC"
msgstr "Szyfrowanie TLS jest teraz obsÅugiwane w VNC"
#. Tag: para
-#: Virtualization.xml:269
+#: Virtualization.xml:222
#, no-c-format
msgid "Many, many, bug fixes and new features"
msgstr "Wiele, wiele wiÄcej poprawek bÅÄdów i nowych funkcji"
#. Tag: para
-#: Virtualization.xml:276
+#: Virtualization.xml:228
#, no-c-format
msgid ""
"For further details refer to: <ulink type=\"http\" url=\"http://www.nongnu."
@@ -8291,13 +8372,13 @@ msgstr ""
"nongnu.org/qemu/about.html\">http://www.nongnu.org/qemu/about.html</ulink>"
#. Tag: title
-#: Virtualization.xml:283
+#: Virtualization.xml:234
#, no-c-format
msgid "KVM Updated to 84"
msgstr "Zaktualizowano KVM do wersji 84"
#. Tag: para
-#: Virtualization.xml:285
+#: Virtualization.xml:235
#, no-c-format
msgid ""
"KVM (for Kernel-based Virtual Machine) is a full virtualization solution for "
@@ -8307,7 +8388,7 @@ msgstr ""
"wirtualizacji dla Linuksa na sprzÄcie x86."
#. Tag: para
-#: Virtualization.xml:290
+#: Virtualization.xml:238
#, no-c-format
msgid ""
"Using KVM, one can run multiple virtual machines running unmodified Linux or "
@@ -8319,7 +8400,7 @@ msgstr ""
"wirtualizowany sprzÄt: kartÄ sieciowÄ
, dysk, adapter graficzny itp."
#. Tag: para
-#: Virtualization.xml:297
+#: Virtualization.xml:241
#, no-c-format
msgid ""
"New features and improvements since 74 - For further details refer to: "
@@ -8331,13 +8412,13 @@ msgstr ""
"ulink>"
#. Tag: title
-#: Virtualization.xml:305
+#: Virtualization.xml:247
#, no-c-format
msgid "libvirt Updated to 0.6.1"
msgstr "Zaktualizowano libvirt do wersji 0.6.1"
#. Tag: para
-#: Virtualization.xml:307
+#: Virtualization.xml:248
#, no-c-format
msgid ""
"The <package>libvirt</package> package provides an API and tools to interact "
@@ -8353,232 +8434,232 @@ msgstr ""
"wirtualizacji. Obecnie posiada obsÅugÄ:"
#. Tag: para
-#: Virtualization.xml:318
+#: Virtualization.xml:253
#, no-c-format
msgid "The Xen hypervisor on Linux and Solaris hosts."
msgstr "Nadzorcy Xen na hostach Linux i Solaris."
#. Tag: para
-#: Virtualization.xml:323
+#: Virtualization.xml:258
#, no-c-format
msgid "The QEMU emulator"
msgstr "Emulatora QEMU"
#. Tag: para
-#: Virtualization.xml:328
+#: Virtualization.xml:263
#, no-c-format
msgid "The KVM Linux hypervisor"
msgstr "Nadzorcy KVM Linuksa"
#. Tag: para
-#: Virtualization.xml:333
+#: Virtualization.xml:268
#, no-c-format
msgid "The LXC Linux container system"
msgstr "Systemu kontenera LXC Linuksa"
#. Tag: para
-#: Virtualization.xml:338
+#: Virtualization.xml:273
#, no-c-format
msgid "The OpenVZ Linux container system"
msgstr "Systemu kontenera OpenVZ Linuksa"
#. Tag: para
-#: Virtualization.xml:343
+#: Virtualization.xml:278
#, no-c-format
msgid "Storage on IDE/SCSI/USB disks, FibreChannel, LVM, iSCSI, and NFS"
msgstr ""
"PamiÄci masowych na dyskach IDE/SCSI/USB, FibreChannel, LVM, iSCSI i NFS"
#. Tag: title
-#: Virtualization.xml:350
+#: Virtualization.xml:284
#, no-c-format
msgid "New features and improvements since 0.4.6:"
msgstr "Nowe funkcje i ulepszenia od wersji 0.4.6:"
#. Tag: para
-#: Virtualization.xml:354
+#: Virtualization.xml:288
#, no-c-format
msgid "new APIs for Node device detach reattach and reset"
msgstr ""
"nowe API do odÅÄ
czania, ponownego podÅÄ
czania i przywracania urzÄ
dzeÅ wÄzÅa"
#. Tag: para
-#: Virtualization.xml:359
+#: Virtualization.xml:293
#, no-c-format
msgid "sVirt mandatory access control support"
msgstr "obsÅuga obowiÄ
zkowej kontroli dostÄpu sVirt"
#. Tag: para
-#: Virtualization.xml:364
+#: Virtualization.xml:298
#, no-c-format
msgid "thread safety of the API and event handling"
msgstr "ochrona wÄ
tków API i obsÅuga zdarzeÅ"
#. Tag: para
-#: Virtualization.xml:369
+#: Virtualization.xml:303
#, no-c-format
msgid "allow QEmu domains to survive daemon restart"
msgstr "umożliwia domenom QEMU przeżycie ponownego uruchomienia demona"
#. Tag: para
-#: Virtualization.xml:374
+#: Virtualization.xml:308
#, no-c-format
msgid "extended logging capabilities"
msgstr "rozszerzone możliwoÅci dziennika"
#. Tag: para
-#: Virtualization.xml:379
+#: Virtualization.xml:313
#, no-c-format
msgid "support copy-on-write storage volumes"
msgstr "obsÅuguje woluminy pamiÄci masowej kopiowanych podczas zapisywania"
#. Tag: para
-#: Virtualization.xml:384
+#: Virtualization.xml:318
#, no-c-format
msgid "support of storage cache control options for QEmu/KVM"
msgstr ""
"obsÅuga opcji kontroli pamiÄci podrÄcznych pamiÄci masowej dla QEMU/KVM"
#. Tag: para
-#: Virtualization.xml:389
+#: Virtualization.xml:323
#, no-c-format
msgid "driver infrastructure and locking"
msgstr "infrastruktura sterowników i blokowanie"
#. Tag: para
-#: Virtualization.xml:394
+#: Virtualization.xml:328
#, no-c-format
msgid "Test driver infrastructure"
msgstr "Infrastruktura testowania sterowników"
#. Tag: para
-#: Virtualization.xml:399
+#: Virtualization.xml:333
#, no-c-format
msgid "parallelism in the daemon and associated config"
msgstr "równolegÅoÅÄ demona i powiÄ
zanej konfiguracji"
#. Tag: para
-#: Virtualization.xml:404
+#: Virtualization.xml:338
#, no-c-format
msgid "virsh help cleanups"
msgstr "wyczyszczenie pomocy virsh"
#. Tag: para
-#: Virtualization.xml:409
+#: Virtualization.xml:343
#, no-c-format
msgid "logrotate daemon logs"
msgstr "dzienniki demona logrotate"
#. Tag: para
-#: Virtualization.xml:414
+#: Virtualization.xml:348
#, no-c-format
msgid "more regression tests"
msgstr "wiÄcej testów regresji"
#. Tag: para
-#: Virtualization.xml:419
+#: Virtualization.xml:353
#, no-c-format
msgid "QEmu SDL graphics"
msgstr "grafika SDL w QEMU"
#. Tag: para
-#: Virtualization.xml:424
+#: Virtualization.xml:358
#, no-c-format
msgid "add --version flag to daemon"
msgstr "dodano flagÄ --version do demona"
#. Tag: para
-#: Virtualization.xml:429
+#: Virtualization.xml:363
#, no-c-format
msgid "memory consumption cleanup"
msgstr "wyczyszczenie zużycia pamiÄci"
#. Tag: para
-#: Virtualization.xml:434
+#: Virtualization.xml:368
#, no-c-format
msgid "QEmu pid file and XML states for daemon restart"
msgstr "plik PID QEMU i stany XML dla ponownego uruchomienia demona"
#. Tag: para
-#: Virtualization.xml:439
+#: Virtualization.xml:373
#, no-c-format
msgid "gnulib updates"
msgstr "aktualizacje gnulib"
#. Tag: para
-#: Virtualization.xml:444
+#: Virtualization.xml:378
#, no-c-format
msgid "PCI passthrough for KVM"
msgstr "przejÅciówka PCI dla KVM"
#. Tag: para
-#: Virtualization.xml:449
+#: Virtualization.xml:383
#, no-c-format
msgid "generic internal thread API"
msgstr "ogólne wewnÄtrzne API wÄ
tków"
#. Tag: para
-#: Virtualization.xml:454
+#: Virtualization.xml:388
#, no-c-format
msgid "RHEL-5 specific Xen configure option and code"
msgstr "opcja i kod configure Xena specyficzne dla RHEL-5"
#. Tag: para
-#: Virtualization.xml:459
+#: Virtualization.xml:393
#, no-c-format
msgid "save domain state as string in status file"
msgstr "zapisywanie stanu domeny jako ÅaÅcucha w pliku stanu"
#. Tag: para
-#: Virtualization.xml:464
+#: Virtualization.xml:398
#, no-c-format
msgid "add locking to all API entry points"
msgstr "dodanie blokowania do wszystkich punktów wpisów API"
#. Tag: para
-#: Virtualization.xml:469
+#: Virtualization.xml:403
#, no-c-format
msgid "new ref counting APIs"
msgstr "nowe referencyjne API liczenia"
#. Tag: para
-#: Virtualization.xml:474
+#: Virtualization.xml:408
#, no-c-format
msgid "IP address for Xen bridges"
msgstr "adres IP dla mostków Xen"
#. Tag: para
-#: Virtualization.xml:479
+#: Virtualization.xml:413
#, no-c-format
msgid "driver format for disk file types"
msgstr "format sterownika dla typów plików dysków"
#. Tag: para
-#: Virtualization.xml:484
+#: Virtualization.xml:418
#, no-c-format
msgid "improve QEmu/KVM tun/tap performances"
msgstr "ulepszona wydajnoÅÄ tun/tap w QEMU/KVM"
#. Tag: para
-#: Virtualization.xml:489
+#: Virtualization.xml:423
#, no-c-format
msgid "enable floppies for Xen fully virt"
msgstr "wÅÄ
czenie dyskietek w peÅnej wirtualizacji Xen"
#. Tag: para
-#: Virtualization.xml:494
+#: Virtualization.xml:428
#, no-c-format
msgid "support VNC password settings for QEmu/KVM"
msgstr "obsÅuga ustawieÅ haseÅ VNC dla QEMU/KVM"
#. Tag: para
-#: Virtualization.xml:499
+#: Virtualization.xml:433
#, no-c-format
msgid "qemu driver version reporting"
msgstr "zgÅaszanie wersji sterownika QEMU"
#. Tag: para
-#: Virtualization.xml:506
+#: Virtualization.xml:440
#, no-c-format
msgid ""
"There were also dozens of cleanups, documentation enhancements, portability "
@@ -8591,13 +8672,13 @@ msgstr ""
"org/news.html</ulink>"
#. Tag: title
-#: Virtualization.xml:514
+#: Virtualization.xml:446
#, no-c-format
msgid "virt-manager Updated to 0.7.0"
msgstr "Zaktualizowano virt-manager do wersji 0.7.0"
#. Tag: para
-#: Virtualization.xml:516
+#: Virtualization.xml:447
#, no-c-format
msgid ""
"The <package>virt-manager</package> package provides a GUI implementation of "
@@ -8609,25 +8690,25 @@ msgstr ""
"application>."
#. Tag: title
-#: Virtualization.xml:522
+#: Virtualization.xml:451
#, no-c-format
msgid "New features and improvements since 0.6.0:"
msgstr "Nowe funkcje i ulepszenia od wersji 0.6.0:"
#. Tag: para
-#: Virtualization.xml:526
+#: Virtualization.xml:455
#, no-c-format
-msgid "Redesigned 'New Virtual Machine' wizard"
+msgid "Redesigned 'New Virtual Machine' wizard"
msgstr "Zaprojektowany na nowo kreator \"Nowa maszyna wirtualna\""
#. Tag: para
-#: Virtualization.xml:531
+#: Virtualization.xml:460
#, no-c-format
msgid "Option to remove storage when deleting a virtual machine."
msgstr "Opcja usuwania pamiÄci masowej podczas usuwania maszyny wirtualnej."
#. Tag: para
-#: Virtualization.xml:537
+#: Virtualization.xml:465
#, no-c-format
msgid ""
"File browser for libvirt storage pools and volumes, for use when attaching "
@@ -8637,40 +8718,40 @@ msgstr ""
"podczas podÅÄ
czania pamiÄci masowych do nowych i istniejÄ
cych goÅci."
#. Tag: para
-#: Virtualization.xml:543
+#: Virtualization.xml:470
#, no-c-format
msgid "Physical device assignment (PCI, USB) for existing virtual machines."
msgstr ""
"Przydzielanie urzÄ
dzeÅ fizycznych (PCI, USB) istniejÄ
cym maszynom wirtualnym."
#. Tag: para
-#: Virtualization.xml:549
+#: Virtualization.xml:475
#, no-c-format
msgid "VM disk and network stats reporting"
msgstr "ZgÅaszanie statystyk dysku i sieci maszyny wirtualnej"
#. Tag: para
-#: Virtualization.xml:554
+#: Virtualization.xml:480
#, no-c-format
msgid "VM Migration support"
msgstr "ObsÅuga migracji maszyn wirtualnych"
#. Tag: para
-#: Virtualization.xml:559
+#: Virtualization.xml:485
#, no-c-format
msgid "Support for adding sound devices to an existing VM"
msgstr ""
"ObsÅuga dodawania urzÄ
dzeÅ dźwiÄkowych do istniejÄ
cych maszyn wirtualnych"
#. Tag: para
-#: Virtualization.xml:564
+#: Virtualization.xml:490
#, no-c-format
msgid "Enumerate host devices attached to an existing VM"
msgstr ""
"Wyliczanie urzÄ
dzeÅ hosta podÅÄ
czonych do istniejÄ
cej maszyny wirtualnej"
#. Tag: para
-#: Virtualization.xml:569
+#: Virtualization.xml:495
#, no-c-format
msgid ""
"Allow specifying a device model when adding a network device to an existing "
@@ -8680,27 +8761,27 @@ msgstr ""
"sieciowego do istniejÄ
cej maszyny wirtualnej"
#. Tag: para
-#: Virtualization.xml:575
+#: Virtualization.xml:500
#, no-c-format
msgid "Combine the serial console view with the VM Details window"
msgstr ""
"PoÅÄ
czenie widoku konsoli szeregowej z oknem szczegóÅów maszyny wirtualnej"
#. Tag: para
-#: Virtualization.xml:581
+#: Virtualization.xml:505
#, no-c-format
msgid "Allow connection to multiple VM serial consoles"
msgstr ""
"Umożliwienie ÅÄ
czenia siÄ z wieloma konsolami szeregowymi maszyn wirtualnych"
#. Tag: para
-#: Virtualization.xml:586
+#: Virtualization.xml:510
#, no-c-format
msgid "Bug fixes and many minor improvements."
msgstr "Poprawki bÅÄdów i wiele pomniejszych ulepszeÅ."
#. Tag: para
-#: Virtualization.xml:593
+#: Virtualization.xml:517
#, no-c-format
msgid ""
"For further details refer to: <ulink type=\"http\" url=\"http://virt-manager."
@@ -8710,13 +8791,13 @@ msgstr ""
"manager.et.redhat.com/\">http://virt-manager.et.redhat.com/</ulink>"
#. Tag: title
-#: Virtualization.xml:600
+#: Virtualization.xml:523
#, no-c-format
msgid "virtinst Updated to 0.400.3"
msgstr "Zaktualizowano virtinst do wersji 0.400.3"
#. Tag: para
-#: Virtualization.xml:602
+#: Virtualization.xml:524
#, no-c-format
msgid ""
"The <package>python-virtinst</package> package contains tools for installing "
@@ -8726,13 +8807,13 @@ msgstr ""
"i manipulowania wieloma formatami obrazów goÅci maszyn wirtualnych."
#. Tag: title
-#: Virtualization.xml:608
+#: Virtualization.xml:528
#, no-c-format
msgid "New features and improvements since 0.400.0:"
msgstr "Nowe funkcje i ulepszenia od wersji 0.400.0:"
#. Tag: para
-#: Virtualization.xml:612
+#: Virtualization.xml:532
#, no-c-format
msgid ""
"New <command>virt-clone</command> option <option>--original-xml</option>, "
@@ -8744,7 +8825,7 @@ msgstr ""
"podanego goÅcia."
#. Tag: para
-#: Virtualization.xml:620
+#: Virtualization.xml:537
#, no-c-format
msgid ""
"New <command>virt-install</command> option <option>--import</option>, allows "
@@ -8755,7 +8836,7 @@ msgstr ""
"wszystkie fazy instalacji systemu operacyjnego."
#. Tag: para
-#: Virtualization.xml:628
+#: Virtualization.xml:542
#, no-c-format
msgid ""
"New <command>virt-install</command> option <option>--host-device</option>, "
@@ -8765,17 +8846,17 @@ msgstr ""
"do ÅÄ
czenia fizycznego urzÄ
dzenia hosta z goÅciem."
#. Tag: para
-#: Virtualization.xml:635
+#: Virtualization.xml:547
#, no-c-format
msgid ""
"Allow specifying <option>cache</option> value via <command>virt-install</"
-"command> <option>--disk</option> options"
+"command><option>--disk</option> options"
msgstr ""
"Umożliwienie podania wartoÅci <option>cache</option> przez opcje "
-"<command>virt-install</command> <option>--disk</option>"
+"<command>virt-install</command><option>--disk</option>"
#. Tag: para
-#: Virtualization.xml:642
+#: Virtualization.xml:552
#, no-c-format
msgid ""
"New <command>virt-install</command> option <option>--nonetworks</option>"
@@ -8783,7 +8864,7 @@ msgstr ""
"Nowa opcja <command>virt-install</command>: <option>--nonetworks</option>"
#. Tag: para
-#: Virtualization.xml:648
+#: Virtualization.xml:557
#, no-c-format
msgid ""
"Add virt-image to vmx format support to <command>virt-convert</command>, "
@@ -8793,14 +8874,14 @@ msgstr ""
"zastÄpujÄ
c virt-pack"
#. Tag: para
-#: Virtualization.xml:654
+#: Virtualization.xml:562
#, no-c-format
msgid "Add disk checksum support to <command>virt-image</command>"
msgstr ""
"Dodanie obsÅugi sum kontrolnych dysków do <command>virt-image</command>"
#. Tag: para
-#: Virtualization.xml:660
+#: Virtualization.xml:567
#, no-c-format
msgid ""
"Enhanced URL install support: Debian Xen paravirt, Ubuntu kernel and "
@@ -8811,19 +8892,19 @@ msgstr ""
"parawirtualizacja Solarisa przez Xena"
#. Tag: para
-#: Virtualization.xml:667
+#: Virtualization.xml:572
#, no-c-format
msgid "Expanded test suite"
msgstr "Rozszerzony zestaw testowy"
#. Tag: para
-#: Virtualization.xml:672
+#: Virtualization.xml:577
#, no-c-format
msgid "Numerous bug fixes, cleanups, and improvements"
msgstr "Liczne poprawki bÅÄdów, wyczyszczone funkcje i ulepszenia"
#. Tag: para
-#: Virtualization.xml:679
+#: Virtualization.xml:584
#, no-c-format
msgid ""
"For further details refer to: <ulink type=\"http\" url=\"http://virt-manager."
@@ -8833,13 +8914,13 @@ msgstr ""
"manager.org/\">http://virt-manager.org/</ulink>"
#. Tag: title
-#: Virtualization.xml:686
+#: Virtualization.xml:590
#, no-c-format
msgid "Xen Updated to 3.3.1"
msgstr "Zaktualizowano Xena do wersji 3.3.1"
#. Tag: para
-#: Virtualization.xml:688
+#: Virtualization.xml:591
#, no-c-format
msgid ""
"Fedora 11 supports booting as a domU guest, but will not function as a dom0 "
@@ -8851,25 +8932,19 @@ msgstr ""
"jÄ
dra. ObsÅuga dom0 pv_ops jest planowana na Xena 3.4."
#. Tag: title
-#: Virtualization.xml:695
+#: Virtualization.xml:595
#, no-c-format
msgid "Changes since 3.3.0:"
msgstr "Zmiany od wersji 3.3.0:"
#. Tag: para
-#: Virtualization.xml:696
+#: Virtualization.xml:596
#, no-c-format
msgid "Xen 3.3.1 is a maintenance release in the 3.3 series."
msgstr "Xen 3.3.1 jest wydaniem poprawkowym z serii 3.3."
#. Tag: para
-#: Virtualization.xml:700
-#, no-c-format
-msgid "For further details refer to:"
-msgstr "Aby dowiedzieÄ siÄ wiÄcej, zobacz:"
-
-#. Tag: para
-#: Virtualization.xml:704
+#: Virtualization.xml:604
#, no-c-format
msgid ""
"<ulink type=\"http\" url=\"http://www.xen.org/download/roadmap.html\">http://"
@@ -8879,7 +8954,7 @@ msgstr ""
"www.xen.org/download/roadmap.html</ulink> - plan rozwoju Xena"
#. Tag: para
-#: Virtualization.xml:710
+#: Virtualization.xml:609
#, no-c-format
msgid ""
"<ulink type=\"http\" url=\"http://xenbits.xen.org/paravirt_ops/patches.hg/"
@@ -8891,13 +8966,13 @@ msgstr ""
"paravirt_ops"
#. Tag: title
-#: Virtualization.xml:721
+#: Virtualization.xml:620
#, no-c-format
msgid "Xen Kernel Support"
msgstr "ObsÅuga jÄ
dra Xena"
#. Tag: para
-#: Virtualization.xml:723
+#: Virtualization.xml:621
#, no-c-format
msgid ""
"The <application>kernel</application> package in Fedora 11 supports booting "
@@ -8912,13 +8987,13 @@ msgstr ""
"2.6.30 w Fedorze 12."
#. Tag: para
-#: Virtualization.xml:731
+#: Virtualization.xml:624
#, no-c-format
msgid "The most recent Fedora release with dom0 support is Fedora 8."
msgstr "Najnowsze wydanie Fedory z obsÅugÄ
dom0 to Fedora 8."
#. Tag: para
-#: Virtualization.xml:735
+#: Virtualization.xml:627
#, no-c-format
msgid ""
"Booting a Xen domU guest within a Fedora 11 host requires the KVM based "
@@ -8930,7 +9005,7 @@ msgstr ""
"goÅcia KVM."
#. Tag: para
-#: Virtualization.xml:742
+#: Virtualization.xml:631
#, no-c-format
msgid ""
"KVM requires hardware virtualization features in the host system. Systems "
@@ -8940,31 +9015,31 @@ msgstr ""
"nich nie obsÅugujÄ
goÅci Xena w tym momencie."
#. Tag: para
-#: Virtualization.xml:749
+#: Virtualization.xml:635
#, no-c-format
msgid "For more information refer to:"
msgstr "Aby dowiedzieÄ siÄ wiÄcej, zobacz:"
#. Tag: ulink
-#: Virtualization.xml:754
+#: Virtualization.xml:640
#, no-c-format
msgid "http://sourceforge.net/projects/kvm"
msgstr "http://sourceforge.net/projects/kvm"
#. Tag: ulink
-#: Virtualization.xml:759
+#: Virtualization.xml:645
#, no-c-format
msgid "http://kraxel.fedorapeople.org/xenner/"
msgstr "http://kraxel.fedorapeople.org/xenner/"
#. Tag: ulink
-#: Virtualization.xml:764
+#: Virtualization.xml:650
#, no-c-format
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/XenPvops"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Features/XenPvops"
#. Tag: ulink
-#: Virtualization.xml:769
+#: Virtualization.xml:655
#, no-c-format
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/XenPvopsDom0"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Features/XenPvopsDom0"
@@ -8988,13 +9063,13 @@ msgstr ""
"fedoraproject.org/wiki/Documentation_Web_Servers_Beat</ulink>"
#. Tag: term
-#: WebServers.xml:11
+#: WebServers.xml:10
#, no-c-format
msgid "Apache"
msgstr "Apache"
#. Tag: para
-#: WebServers.xml:13
+#: WebServers.xml:12
#, no-c-format
msgid ""
"The <package>httpd</package> server has been updated to version 2.2.11. This "
@@ -9006,13 +9081,13 @@ msgstr ""
"powinny byÄ wymagane."
#. Tag: term
-#: WebServers.xml:21
+#: WebServers.xml:18
#, no-c-format
msgid "WordPress"
msgstr "WordPress"
#. Tag: para
-#: WebServers.xml:23
+#: WebServers.xml:20
#, no-c-format
msgid ""
"The <package>wordpress</package> package has been updated to 2.7.1. This is "
@@ -9025,7 +9100,7 @@ msgstr ""
"komentarzy, plus wiele wiÄcej."
#. Tag: para
-#: WebServers.xml:29
+#: WebServers.xml:23
#, no-c-format
msgid ""
"See the Wordpress feature page at <ulink type=\"http\" url=\"http://codex."
@@ -9037,13 +9112,13 @@ msgstr ""
"aby dowiedzieÄ siÄ wiÄcej."
#. Tag: term
-#: WebServers.xml:37
+#: WebServers.xml:29
#, no-c-format
msgid "moin"
msgstr "moin"
#. Tag: para
-#: WebServers.xml:39
+#: WebServers.xml:31
#, no-c-format
msgid ""
"The <package>moin</package> package has been updated to 1.8.2. Users should "
@@ -9171,7 +9246,7 @@ msgstr ""
"Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>)"
#. Tag: para
-#: Welcome.xml:39
+#: Welcome.xml:38
#, no-c-format
msgid ""
"Participate in the Fedora Project (<ulink type=\"http\" url=\"http://"
@@ -9181,13 +9256,13 @@ msgstr ""
"fedoraproject.org/wiki/Join\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)"
#. Tag: title
-#: Xorg.xml:7
+#: Xorg.xml:6
#, no-c-format
msgid "X Window System (Graphics)"
msgstr "System X Window (grafika)"
#. Tag: remark
-#: Xorg.xml:8
+#: Xorg.xml:7
#, no-c-format
msgid ""
"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
@@ -9199,7 +9274,7 @@ msgstr ""
"Beats/Xorg</ulink>"
#. Tag: para
-#: Xorg.xml:11
+#: Xorg.xml:8
#, no-c-format
msgid ""
"This section contains information related to the X Window System "
@@ -9209,13 +9284,13 @@ msgstr ""
"Xorg, dostarczanego z FedorÄ
."
#. Tag: title
-#: Xorg.xml:17
+#: Xorg.xml:12
#, no-c-format
msgid "X server"
msgstr "Serwer X Window"
#. Tag: para
-#: Xorg.xml:19
+#: Xorg.xml:13
#, no-c-format
msgid ""
"The key combination <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
@@ -9237,7 +9312,7 @@ msgstr ""
"używajÄ
c edytora tekstu, a Xorg uwzglÄdni te ustawienie."
#. Tag: screen
-#: Xorg.xml:31
+#: Xorg.xml:17
#, no-c-format
msgid ""
"Section \"ServerFlags\"\n"
@@ -9249,7 +9324,7 @@ msgstr ""
"EndSection"
#. Tag: para
-#: Xorg.xml:32
+#: Xorg.xml:18
#, no-c-format
msgid ""
"If you use kickstart or want to use scripts to change this setting "
@@ -9259,7 +9334,7 @@ msgstr ""
"tego ustawienia w wielu systemach, możesz użyÄ nastÄpujÄ
cego kodu:"
#. Tag: screen
-#: Xorg.xml:37
+#: Xorg.xml:22
#, no-c-format
msgid ""
"%post\n"
@@ -9291,7 +9366,7 @@ msgstr ""
"%end"
#. Tag: para
-#: Xorg.xml:38
+#: Xorg.xml:23
#, no-c-format
msgid ""
"The Xorg project has changed the default DontZap setting to \"true\" after "
@@ -9315,13 +9390,13 @@ msgstr ""
"skrótem klawiszowym do usuwania pewnych wyrażeŠw trybach C i Java w Emacsie."
#. Tag: title
-#: Xorg.xml:55
+#: Xorg.xml:29
#, no-c-format
msgid "Third-party Video Drivers"
msgstr "Sterowniki obrazu firm trzecich"
#. Tag: para
-#: Xorg.xml:57
+#: Xorg.xml:30
#, no-c-format
msgid ""
"Refer to the Xorg third-party drivers page for detailed guidelines on using "
More information about the Fedora-docs-commits
mailing list