Branch 'f11-tx' - po/pl.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Fri May 22 10:13:36 UTC 2009


 po/pl.po | 2161 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 1118 insertions(+), 1043 deletions(-)

New commits:
commit 977068817a3463dc1cf6e80528fa8cdf95cd0beb
Author: raven <raven at fedoraproject.org>
Date:   Fri May 22 10:13:33 2009 +0000

    Sending translation for Polish

diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 679f4f1..5a0a915 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-19 04:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-19 23:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-22 03:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-22 12:12+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr DrÄ…g <piotrdrag at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <pl at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: title
 #: AmateurRadio.xml:6
 #, no-c-format
-msgid "What's new for amateur radio operators"
+msgid "What's new for amateur radio operators"
 msgstr "Co nowego dla amatorskich radiooperatorów"
 
 #. Tag: remark
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr ""
 "wiki/Docs/Beats/AmateurRadio</ulink>"
 
 #. Tag: para
-#: AmateurRadio.xml:9
+#: AmateurRadio.xml:8
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Fedora 11 includes a number of applications and libraries that are of "
@@ -52,25 +52,25 @@ msgstr ""
 "Applications_for_Amateur_Radio\">Aplikacje dla amatorskiego radia</ulink>."
 
 #. Tag: title
-#: AmateurRadio.xml:19
+#: AmateurRadio.xml:12
 #, no-c-format
 msgid "Sound card applications"
 msgstr "Aplikacje dla kart dźwiękowych"
 
 #. Tag: title
-#: AmateurRadio.xml:21
+#: AmateurRadio.xml:14
 #, no-c-format
 msgid "fldigi"
 msgstr "fldigi"
 
 #. Tag: para
-#: AmateurRadio.xml:22
+#: AmateurRadio.xml:15
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Fedora 11 includes version 3.10 of <application>fldigi</application>. "
 "Changes from Fedora 10 include many enhancements to the waterfall and "
 "logging, along with dozens of minor changes to the user interface and bug "
-"fixes. For a complete list of changes see the upstream project's site at "
+"fixes. For a complete list of changes see the upstream project's site at "
 "<ulink type=\"http\" url=\"http://www.w1hkj.com/fldigi-distro/\">http://www."
 "w1hkj.com/fldigi-distro/</ulink>"
 msgstr ""
@@ -82,19 +82,19 @@ msgstr ""
 "distro/</ulink>"
 
 #. Tag: title
-#: AmateurRadio.xml:33
+#: AmateurRadio.xml:20
 #, no-c-format
 msgid "xfhell"
 msgstr "xfhell"
 
 #. Tag: para
-#: AmateurRadio.xml:34
+#: AmateurRadio.xml:21
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Version 1.9 of <application>xfhell</application> includes some improvements "
 "in handling the PTT line and additional flexibility in adjusting window "
-"sizes, as well as some bug fixes. The project's site is at <ulink type=\"http"
-"\" url=\"http://5b4az.chronos.org.uk/pages/digital.html\">http://5b4az."
+"sizes, as well as some bug fixes. The project's site is at <ulink type="
+"\"http\" url=\"http://5b4az.chronos.org.uk/pages/digital.html\">http://5b4az."
 "chronos.org.uk/pages/digital.html</ulink>"
 msgstr ""
 "Wersja 1.9 <application>xfhell</application> zawiera wiele ulepszeń w "
@@ -104,18 +104,18 @@ msgstr ""
 "uk/pages/digital.html</ulink>"
 
 #. Tag: title
-#: AmateurRadio.xml:43
+#: AmateurRadio.xml:26
 #, no-c-format
 msgid "soundmodem"
 msgstr "soundmodem"
 
 #. Tag: para
-#: AmateurRadio.xml:44
+#: AmateurRadio.xml:27
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<application>soundmodem</application> is now back in Fedora. "
 "<application>soundmodem</application> 0.10 provides a way to use your sound "
-"card as a modem for digital applications such as AX.25. The upstream's "
+"card as a modem for digital applications such as AX.25. The upstream's "
 "project page is <ulink type=\"http\" url=\"http://www.baycom.org/~tom/ham/"
 "soundmodem/\">http://www.baycom.org/~tom/ham/soundmodem/</ulink>"
 msgstr ""
@@ -126,13 +126,13 @@ msgstr ""
 "soundmodem/\">http://www.baycom.org/~tom/ham/soundmodem/</ulink>"
 
 #. Tag: title
-#: AmateurRadio.xml:54
+#: AmateurRadio.xml:32
 #, no-c-format
 msgid "HamFax"
 msgstr "HamFax"
 
 #. Tag: para
-#: AmateurRadio.xml:55
+#: AmateurRadio.xml:33
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<application>HamFax</application> 0.54 is new to Fedora. "
@@ -148,13 +148,13 @@ msgstr ""
 "dźwiękowe i SCS-PTCII od Special Communication Systems."
 
 #. Tag: title
-#: AmateurRadio.xml:65
+#: AmateurRadio.xml:38
 #, no-c-format
 msgid "wxapt"
 msgstr "wxapt"
 
 #. Tag: para
-#: AmateurRadio.xml:66
+#: AmateurRadio.xml:39
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<application>wxapt</application> is a console application for decoding and "
@@ -167,19 +167,19 @@ msgstr ""
 "dodatkiem dla Fedory."
 
 #. Tag: title
-#: AmateurRadio.xml:76
+#: AmateurRadio.xml:46
 #, no-c-format
 msgid "Software Defined Radio"
 msgstr "Radio programowe"
 
 #. Tag: title
-#: AmateurRadio.xml:78
+#: AmateurRadio.xml:48
 #, no-c-format
 msgid "gnuradio"
 msgstr "gnuradio"
 
 #. Tag: para
-#: AmateurRadio.xml:79
+#: AmateurRadio.xml:49
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<application>gnuradio</application> has been updated to version 3.1.3. This "
@@ -189,13 +189,13 @@ msgstr ""
 "Jest to głównie aktualizacja naprawiająca błędy."
 
 #. Tag: title
-#: AmateurRadio.xml:86
+#: AmateurRadio.xml:56
 #, no-c-format
 msgid "Circuit Design and Simulation"
 msgstr "Projektowanie i symulacja układów"
 
 #. Tag: para
-#: AmateurRadio.xml:87
+#: AmateurRadio.xml:57
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The gEDA suite has been updated to 20081231. This includes the packages "
@@ -217,13 +217,13 @@ msgstr ""
 "ale sÄ… wydawane oddzielnie."
 
 #. Tag: title
-#: AmateurRadio.xml:103
+#: AmateurRadio.xml:61
 #, no-c-format
 msgid "gerbv"
 msgstr "gerbv"
 
 #. Tag: para
-#: AmateurRadio.xml:104
+#: AmateurRadio.xml:62
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<application>gerbv</application> 2.1.0 includes improvements to object "
@@ -239,22 +239,22 @@ msgstr ""
 "gerbv.sourceforge.net/ANNOUNCEMENT-2.1.0</ulink>"
 
 #. Tag: title
-#: AmateurRadio.xml:113
+#: AmateurRadio.xml:67
 #, no-c-format
 msgid "<title>pcb</title>"
 msgstr "<title>pcb</title>"
 
 #. Tag: para
-#: AmateurRadio.xml:114
+#: AmateurRadio.xml:68
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<application>pcb</application> has been updated to 20081128. Included among "
-"the improvements is a new 'Ben mode' that exports a 'photograph' of the "
-"board as a .png file. There are also some minor improvements in drill "
-"handling and a number of bug fixes. The complete release notes for this "
-"version are available at <ulink type=\"http\" url=\"http://pcb.sourceforge."
-"net/news.html#20081128\">http://pcb.sourceforge.net/news.html#20081128</"
-"ulink>"
+"the improvements is a new 'Ben mode' that exports a '"
+"photograph' of the board as a .png file. There are also some minor "
+"improvements in drill handling and a number of bug fixes. The complete "
+"release notes for this version are available at <ulink type=\"http\" url="
+"\"http://pcb.sourceforge.net/news.html#20081128\">http://pcb.sourceforge.net/"
+"news.html#20081128</ulink>"
 msgstr ""
 "<application>pcb</application> zostało zaktualizowane do wersji 20081128. "
 "Poza ulepszeniami dołączono nowy tryb \"Ben\", który umożliwia eksportowanie "
@@ -264,13 +264,13 @@ msgstr ""
 "html#20081128\">http://pcb.sourceforge.net/news.html#20081128</ulink>"
 
 #. Tag: title
-#: AmateurRadio.xml:125
+#: AmateurRadio.xml:73
 #, no-c-format
 msgid "ngspice"
 msgstr "ngspice"
 
 #. Tag: para
-#: AmateurRadio.xml:126
+#: AmateurRadio.xml:74
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<application>ngspice</application> has been updated to version 18. Changes "
@@ -280,7 +280,7 @@ msgstr ""
 "Zmiany zawierajÄ…:"
 
 #. Tag: para
-#: AmateurRadio.xml:131
+#: AmateurRadio.xml:78
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Tclspice simulator library has been merged with ngspice. Now you can compile "
@@ -291,13 +291,13 @@ msgstr ""
 "README.tcl"
 
 #. Tag: para
-#: AmateurRadio.xml:138
+#: AmateurRadio.xml:83
 #, no-c-format
 msgid "New options have been introduced: brief, listing, autostop and scale"
 msgstr "Wprowadzono nowe opcje: brief, listing, autostop i scale"
 
 #. Tag: para
-#: AmateurRadio.xml:144
+#: AmateurRadio.xml:88
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Support for .lib file has been introduced. This allows the use of third "
@@ -307,13 +307,13 @@ msgstr ""
 "trzecich w ngspice."
 
 #. Tag: para
-#: AmateurRadio.xml:150
+#: AmateurRadio.xml:93
 #, no-c-format
 msgid ".measure statements: avg, integ, rms, max, min, delay, param"
 msgstr "Instrukcje .miar: avg, integ, rms, max, min, delay, param"
 
 #. Tag: para
-#: AmateurRadio.xml:156
+#: AmateurRadio.xml:98
 #, no-c-format
 msgid ""
 ".global statements t support for global nodes whose name is not expanded "
@@ -323,13 +323,13 @@ msgstr ""
 "rozwijane podczas wygładzania listy sieci"
 
 #. Tag: para
-#: AmateurRadio.xml:162
+#: AmateurRadio.xml:103
 #, no-c-format
 msgid ".func macros for inlining functions into netlists"
 msgstr "Makra .funkcji do wprowadzania funkcji do list sieci"
 
 #. Tag: para
-#: AmateurRadio.xml:167
+#: AmateurRadio.xml:108
 #, no-c-format
 msgid "Improved the numparam library to support fully parametrized netlists."
 msgstr ""
@@ -337,25 +337,25 @@ msgstr ""
 "parametrach."
 
 #. Tag: para
-#: AmateurRadio.xml:174
+#: AmateurRadio.xml:113
 #, no-c-format
 msgid "BSIM model binning."
 msgstr "Tworzenie pojemników na modele BSIM."
 
 #. Tag: para
-#: AmateurRadio.xml:180
+#: AmateurRadio.xml:118
 #, no-c-format
 msgid "new multi-input gate VCVS using XSPICE extensions."
 msgstr "nowa wielowejściowa brama VCVS używająca rozszerzeń XSPICE."
 
 #. Tag: title
-#: AmateurRadio.xml:188
+#: AmateurRadio.xml:126
 #, no-c-format
 msgid "iverilog"
 msgstr "iverilog"
 
 #. Tag: para
-#: AmateurRadio.xml:189
+#: AmateurRadio.xml:127
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<application>iverliog</application> has been updated to 0.9.20081118. This "
@@ -365,25 +365,25 @@ msgstr ""
 "0.9.20081118. Jest to głównie aktualizacja naprawiająca błędy."
 
 #. Tag: title
-#: AmateurRadio.xml:196
+#: AmateurRadio.xml:134
 #, no-c-format
 msgid "Logging and related applications"
 msgstr "Dziennik i powiÄ…zane aplikacje"
 
 #. Tag: title
-#: AmateurRadio.xml:198
+#: AmateurRadio.xml:136
 #, no-c-format
 msgid "LinLog"
 msgstr "LinLog"
 
 #. Tag: para
-#: AmateurRadio.xml:199
+#: AmateurRadio.xml:137
 #, no-c-format
 msgid "LinLog has been updated to version 0.4."
 msgstr "LinLog zostało zaktualizowane do wersji 0.4."
 
 #. Tag: para
-#: AmateurRadio.xml:202
+#: AmateurRadio.xml:140
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Before updating to 0.4 you should export your database to ADIF. Then install "
@@ -399,13 +399,13 @@ msgstr ""
 "html\">http://linlogbook.sourceforge.net/doc/LinLocDoc.html</ulink>"
 
 #. Tag: title
-#: AmateurRadio.xml:213
+#: AmateurRadio.xml:147
 #, no-c-format
 msgid "<title>qle</title>"
 msgstr "<title>qle</title>"
 
 #. Tag: para
-#: AmateurRadio.xml:214
+#: AmateurRadio.xml:148
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<application>qle</application> 0.0.10 is new to Fedora 11. <application>qle</"
@@ -418,13 +418,13 @@ msgstr ""
 "modyfikuje) QSO bezpośrednio w szybkiej i lekkiej bazy SQLite."
 
 #. Tag: title
-#: AmateurRadio.xml:222
+#: AmateurRadio.xml:153
 #, no-c-format
 msgid "<title>ibp</title>"
 msgstr "<title>ibp</title>"
 
 #. Tag: para
-#: AmateurRadio.xml:223
+#: AmateurRadio.xml:154
 #, no-c-format
 msgid ""
 "A tool to show which IBP beacons are transmitting. The International Beacon "
@@ -445,13 +445,13 @@ msgstr ""
 "ulink>"
 
 #. Tag: title
-#: AmateurRadio.xml:235
+#: AmateurRadio.xml:159
 #, no-c-format
 msgid "xwota"
 msgstr "xwota"
 
 #. Tag: para
-#: AmateurRadio.xml:236
+#: AmateurRadio.xml:160
 #, no-c-format
 msgid ""
 "xwota is intended for amateur radio operators who want to make use of the "
@@ -466,10 +466,10 @@ msgstr ""
 "nowością w Fedorze 11."
 
 #. Tag: para
-#: AmateurRadio.xml:244
+#: AmateurRadio.xml:164
 #, no-c-format
 msgid ""
-"If you don't known what is the WOTA database, please read some infos at "
+"If you don't known what is the WOTA database, please read some infos at "
 "<ulink type=\"http\" url=\"http://www.wotadb.org\">http://www.wotadb.org</"
 "ulink>."
 msgstr ""
@@ -477,19 +477,19 @@ msgstr ""
 "type=\"http\" url=\"http://www.wotadb.org\">http://www.wotadb.org</ulink>."
 
 #. Tag: title
-#: AmateurRadio.xml:249
+#: AmateurRadio.xml:170
 #, no-c-format
 msgid "Antenna Modeling"
 msgstr "Modelowanie anten"
 
 #. Tag: title
-#: AmateurRadio.xml:251
+#: AmateurRadio.xml:172
 #, no-c-format
 msgid "xnec2c"
 msgstr "xnec2c"
 
 #. Tag: para
-#: AmateurRadio.xml:252
+#: AmateurRadio.xml:173
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Fedora includes <package>nec2c</package>, the powerful antenna modeling "
@@ -508,19 +508,19 @@ msgstr ""
 "html</ulink>"
 
 #. Tag: title
-#: AmateurRadio.xml:265
+#: AmateurRadio.xml:180
 #, no-c-format
 msgid "Internet and Related Applications"
 msgstr "Internet i powiÄ…zane aplikacje"
 
 #. Tag: title
-#: AmateurRadio.xml:267
+#: AmateurRadio.xml:182
 #, no-c-format
 msgid "thebridge"
 msgstr "thebridge"
 
 #. Tag: para
-#: AmateurRadio.xml:268
+#: AmateurRadio.xml:183
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<application>thebridge</application> is an ILink/EchoLink compatible "
@@ -530,13 +530,13 @@ msgstr ""
 "ILink/EchoLink. To jest nowa funkcja w Fedorze 11."
 
 #. Tag: title
-#: AmateurRadio.xml:275
+#: AmateurRadio.xml:188
 #, no-c-format
 msgid "cwirc"
 msgstr "cwirc"
 
 #. Tag: para
-#: AmateurRadio.xml:276
+#: AmateurRadio.xml:189
 #, no-c-format
 msgid ""
 "X-Chat plugin for sending and receiving raw morse code over IRC. New to "
@@ -546,13 +546,13 @@ msgstr ""
 "Nowość w Fedorze 11."
 
 #. Tag: title
-#: AmateurRadio.xml:282
+#: AmateurRadio.xml:194
 #, no-c-format
 msgid "svxlink-server"
 msgstr "svxlink-server"
 
 #. Tag: para
-#: AmateurRadio.xml:283
+#: AmateurRadio.xml:195
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<application>svxlink server</application> is a general purpose voice "
@@ -575,13 +575,13 @@ msgstr ""
 "devel</package>."
 
 #. Tag: title
-#: AmateurRadio.xml:298
+#: AmateurRadio.xml:200
 #, no-c-format
 msgid "qtel"
 msgstr "qtel"
 
 #. Tag: para
-#: AmateurRadio.xml:299
+#: AmateurRadio.xml:201
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<application>qtel</application> 0.11.1 is an Echolink client. Note that it "
@@ -596,24 +596,24 @@ msgstr ""
 "jest nowością w Fedorze 11."
 
 #. Tag: title
-#: AmateurRadio.xml:311
+#: AmateurRadio.xml:208
 #, no-c-format
 msgid "Other applications"
 msgstr "Inne aplikacje"
 
 #. Tag: title
-#: AmateurRadio.xml:313
+#: AmateurRadio.xml:210
 #, no-c-format
 msgid "hamlib"
 msgstr "hamlib"
 
 #. Tag: para
-#: AmateurRadio.xml:314
+#: AmateurRadio.xml:211
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Fedora 11 includes version 1.28 of <application>hamlib</application>. There "
 "are a large number of new models supported and fixes to support for existing "
-"models. There are a number of new commands. See the project's website at "
+"models. There are a number of new commands. See the project's website at "
 "<ulink type=\"http\" url=\"http://hamlib.sourceforge.net\">http://hamlib."
 "sourceforge.net</ulink> for complete details."
 msgstr ""
@@ -624,13 +624,13 @@ msgstr ""
 "sourceforge.net</ulink>, aby dowiedzieć się więcej."
 
 #. Tag: title
-#: AmateurRadio.xml:325
+#: AmateurRadio.xml:216
 #, no-c-format
 msgid "<title>xdx</title>"
 msgstr "<title>xdx</title>"
 
 #. Tag: para
-#: AmateurRadio.xml:326
+#: AmateurRadio.xml:217
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The DX cluster client <package>xdx</package> has been updated to 2.4.1. This "
@@ -640,13 +640,13 @@ msgstr ""
 "2.4.1. To jest wydanie naprawiające błędy"
 
 #. Tag: title
-#: AmateurRadio.xml:332
+#: AmateurRadio.xml:222
 #, no-c-format
 msgid "xdemorse"
 msgstr "xdemorse"
 
 #. Tag: para
-#: AmateurRadio.xml:333
+#: AmateurRadio.xml:223
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<application>xdemorse</application> has been updated to 1.3. This is a "
@@ -656,19 +656,19 @@ msgstr ""
 "jest wydanie naprawiające błędy."
 
 #. Tag: title
-#: AmateurRadio.xml:339
+#: AmateurRadio.xml:228
 #, no-c-format
 msgid "ssbd"
 msgstr "ssbd"
 
 #. Tag: para
-#: AmateurRadio.xml:340
+#: AmateurRadio.xml:229
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<application>ssbd</application> (Single-Side Band daemon) is voice keyer for "
-"hamradio use. It's written as part of Tucnak, contest log for VHF contests, "
-"but is possible to use ssbd with any other program. <application>ssbd</"
-"application> is new to Fedora with this release."
+"hamradio use. It's written as part of Tucnak, contest log for VHF "
+"contests, but is possible to use ssbd with any other program. "
+"<application>ssbd</application> is new to Fedora with this release."
 msgstr ""
 "<application>ssbd</application> (Demon pasma jednostronnego) jest głosowym "
 "kluczem telegraficznym dla radia krótkofalowego. Został napisany jako część "
@@ -677,13 +677,13 @@ msgstr ""
 "Fedory."
 
 #. Tag: title
-#: AmateurRadio.xml:349
+#: AmateurRadio.xml:234
 #, no-c-format
 msgid "gpsman"
 msgstr "gpsman"
 
 #. Tag: para
-#: AmateurRadio.xml:350
+#: AmateurRadio.xml:235
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<application>gpsman</application> has been updated to 6.4. See the details "
@@ -695,13 +695,13 @@ msgstr ""
 "gpsman/wGPSMan_4.html\">http://www.ncc.up.pt/gpsman/wGPSMan_4.html</ulink>"
 
 #. Tag: title
-#: AmateurRadio.xml:357
+#: AmateurRadio.xml:240
 #, no-c-format
 msgid "splat"
 msgstr "splat"
 
 #. Tag: para
-#: AmateurRadio.xml:358
+#: AmateurRadio.xml:241
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<package>splat-utils</package> has been removed from Fedora and the contents "
@@ -733,7 +733,7 @@ msgstr ""
 "wiki/Docs/Beats/ArchSpecific</ulink>"
 
 #. Tag: para
-#: ArchSpecific.xml:9
+#: ArchSpecific.xml:8
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This section provides notes that are specific to the supported hardware "
@@ -761,7 +761,7 @@ msgstr ""
 "org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/PPC</ulink>"
 
 #. Tag: para
-#: ArchSpecific-PPC.xml:9
+#: ArchSpecific-PPC.xml:8
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This section covers specific information about Fedora and the PPC hardware "
@@ -789,7 +789,7 @@ msgstr ""
 "fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/x86_64</ulink>"
 
 #. Tag: para
-#: ArchSpecific-x86_64.xml:9
+#: ArchSpecific-x86_64.xml:8
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
@@ -816,7 +816,7 @@ msgstr ""
 "org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/x86</ulink>"
 
 #. Tag: para
-#: ArchSpecific-x86.xml:10
+#: ArchSpecific-x86.xml:8
 #, no-c-format
 msgid ""
 "By default, the PAE kernel is used on 32-bit hardware, where supported by "
@@ -850,139 +850,139 @@ msgid "Logo"
 msgstr "Logo"
 
 #. Tag: author
-#: Author_Group.xml:7
+#: Author_Group.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "<firstname>Dale</firstname> <surname>Bewley</surname>"
 msgstr "<firstname>Dale</firstname> <surname>Bewley</surname>"
 
 #. Tag: author
-#: Author_Group.xml:12
+#: Author_Group.xml:11
 #, no-c-format
 msgid "<firstname>Paul</firstname> <surname>Frields</surname>"
 msgstr "<firstname>Paul</firstname> <surname>Frields</surname>"
 
 #. Tag: contrib
-#: Author_Group.xml:15
+#: Author_Group.xml:14
 #, no-c-format
 msgid "Overview"
 msgstr "PrzeglÄ…d"
 
 #. Tag: author
-#: Author_Group.xml:17
+#: Author_Group.xml:16
 #, no-c-format
 msgid "<firstname>Chitlesh</firstname> <surname>Goorah</surname>"
 msgstr "<firstname>Chitlesh</firstname> <surname>Goorah</surname>"
 
 #. Tag: author
-#: Author_Group.xml:22
+#: Author_Group.xml:21
 #, no-c-format
 msgid "<firstname>Kevin</firstname> <surname>Kofler</surname>"
 msgstr "<firstname>Kevin</firstname> <surname>Kofler</surname>"
 
 #. Tag: contrib
-#: Author_Group.xml:25
+#: Author_Group.xml:24
 #, no-c-format
 msgid "Desktop"
 msgstr "Pulpit"
 
 #. Tag: author
-#: Author_Group.xml:27
+#: Author_Group.xml:26
 #, no-c-format
 msgid "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname>"
 msgstr "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname>"
 
 #. Tag: contrib
-#: Author_Group.xml:30
+#: Author_Group.xml:29
 #, no-c-format
 msgid "Installation"
 msgstr "Instalacja"
 
 #. Tag: author
-#: Author_Group.xml:32
+#: Author_Group.xml:31
 #, no-c-format
 msgid "<firstname>Ryan</firstname> <surname>Lerch</surname>"
 msgstr "<firstname>Ryan</firstname> <surname>Lerch</surname>"
 
 #. Tag: contrib
-#: Author_Group.xml:35
+#: Author_Group.xml:34
 #, no-c-format
 msgid "Xorg"
 msgstr "Xorg"
 
 #. Tag: author
-#: Author_Group.xml:37
+#: Author_Group.xml:36
 #, no-c-format
 msgid "<firstname>John</firstname> <surname>McDonough</surname>"
 msgstr "<firstname>John</firstname> <surname>McDonough</surname>"
 
 #. Tag: contrib
-#: Author_Group.xml:40
+#: Author_Group.xml:39
 #, no-c-format
 msgid "Amateur Radio, Development Tools"
 msgstr "Amatorskie radio, narzędzia programistyczne"
 
 #. Tag: author
-#: Author_Group.xml:42
+#: Author_Group.xml:41
 #, no-c-format
 msgid "<firstname>Dominik</firstname> <surname>Mierzejewski</surname>"
 msgstr "<firstname>Dominik</firstname> <surname>Mierzejewski</surname>"
 
 #. Tag: contrib
-#: Author_Group.xml:45
+#: Author_Group.xml:44
 #, no-c-format
 msgid "Scientific/Technical"
 msgstr "Naukowe/techniczne"
 
 #. Tag: author
-#: Author_Group.xml:47
+#: Author_Group.xml:46
 #, no-c-format
 msgid "<firstname>David</firstname> <surname>Nalley</surname>"
 msgstr "<firstname>David</firstname> <surname>Nalley</surname>"
 
 #. Tag: author
-#: Author_Group.xml:52
+#: Author_Group.xml:51
 #, no-c-format
 msgid "<firstname>Zachary</firstname> <surname>Oglesby</surname>"
 msgstr "<firstname>Zachary</firstname> <surname>Oglesby</surname>"
 
 #. Tag: author
-#: Author_Group.xml:57
+#: Author_Group.xml:56
 #, no-c-format
 msgid "<firstname>Jens</firstname> <surname>Petersen</surname>"
 msgstr "<firstname>Jens</firstname> <surname>Petersen</surname>"
 
 #. Tag: contrib
-#: Author_Group.xml:60
+#: Author_Group.xml:59
 #, no-c-format
 msgid "Internationalization, Haskell"
 msgstr "Umiędzynaradawianie, Haskell"
 
 #. Tag: author
-#: Author_Group.xml:62
+#: Author_Group.xml:61
 #, no-c-format
 msgid "<firstname>Rahul</firstname> <surname>Sundaram</surname>"
 msgstr "<firstname>Rahul</firstname> <surname>Sundaram</surname>"
 
 #. Tag: author
-#: Author_Group.xml:67
+#: Author_Group.xml:66
 #, no-c-format
 msgid "<firstname>Miloslav</firstname> <surname>Trmac</surname>"
 msgstr "<firstname>Miloslav</firstname> <surname>Trmac</surname>"
 
 #. Tag: contrib
-#: Author_Group.xml:70
+#: Author_Group.xml:69
 #, no-c-format
 msgid "Installer"
 msgstr "Instalator"
 
 #. Tag: author
-#: Author_Group.xml:72
+#: Author_Group.xml:71
 #, no-c-format
 msgid "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname>"
 msgstr "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname>"
 
 #. Tag: contrib
-#: Author_Group.xml:75
+#: Author_Group.xml:74
 #, no-c-format
 msgid "Kernel"
 msgstr "JÄ…dro"
@@ -1006,7 +1006,7 @@ msgstr ""
 "fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/BackwardsCompatibility</ulink>"
 
 #. Tag: para
-#: BackwardsCompatibility.xml:9
+#: BackwardsCompatibility.xml:8
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Fedora provides legacy system libraries for compatibility with older "
@@ -1016,9 +1016,9 @@ msgid ""
 "process is complete. To install the package group on a Fedora system, use "
 "<guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</"
 "guimenuitem> or enter the following command in a terminal window: <screen>\n"
-"      <command>su -c 'yum groupinstall \"Legacy Software Development\"'</"
-"command>\n"
-"    </screen> Enter the password for the root account when prompted."
+"      <command>su -c 'yum groupinstall \"Legacy Software Development"
+"\"'</command>\n"
+"</screen> Enter the password for the root account when prompted."
 msgstr ""
 "Fedora dostarcza przestarzałe biblioteki systemowe dla zgodności ze starszym "
 "oprogramowaniem. To oprogramowanie jest częścią grupy Tworzenie klasycznego "
@@ -1026,10 +1026,10 @@ msgstr ""
 "potrzebują tej funkcjonalności mogą wybrać tę grupę podczas instalacji lub "
 "po jej zakończeniu. Aby zainstalować grupę pakietów w systemie Fedora, użyj "
 "<guimenu>Aplikacje</guimenu><guimenuitem>Dodaj/usuń oprogramowanie</"
-"guimenuitem> lub podaj następujące polecenie w oknie terminala: <screen>\n"
-"      <command>su -c 'yum groupinstall \"Legacy Software Development\"'</"
-"command>\n"
-"    </screen> Podaj hasło roota, kiedy zostaniesz o nie poproszony."
+"guimenuitem> lub podaj następujące polecenie w oknie terminala:  <screen>\n"
+"      <command>su -c 'yum groupinstall \"Legacy Software Development"
+"\"'</command>\n"
+"</screen> Podaj hasło roota, kiedy zostaniesz o nie poproszony."
 
 #. Tag: title
 #: Boot.xml:6
@@ -1050,7 +1050,7 @@ msgstr ""
 "Beats/Boot</ulink>"
 
 #. Tag: para
-#: Boot.xml:9
+#: Boot.xml:8
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To reduce boot time, the <systemitem class=\"daemon\">setroubleshootd</"
@@ -1091,25 +1091,25 @@ msgid ""
 msgstr "Ta sekcja omawia zmiany i dodatki do narzędzi klastrów w Fedorze 10."
 
 #. Tag: title
-#: Clusters.xml:10
+#: Clusters.xml:12
 #, no-c-format
 msgid "New Features"
 msgstr "Nowe funkcje"
 
 #. Tag: para
-#: Clusters.xml:11
+#: Clusters.xml:13
 #, no-c-format
 msgid "This section details new high-availability clustering information."
 msgstr "Ta sekcja zawiera szczegóły nowych wysokodostępnych klastrów."
 
 #. Tag: para
-#: Clusters.xml:16
+#: Clusters.xml:17
 #, no-c-format
 msgid "The Corosync Cluster Engine"
 msgstr "Mechanizm klastra Corosync"
 
 #. Tag: para
-#: Clusters.xml:20
+#: Clusters.xml:21
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Plug-in based cluster engine using the virtual synchrony communication model"
@@ -1134,13 +1134,13 @@ msgstr ""
 "węzłów dla programistów mechanizmów usług."
 
 #. Tag: para
-#: Clusters.xml:38
+#: Clusters.xml:36
 #, no-c-format
 msgid "Provides most services for service engine developers"
 msgstr "Dostarcza większość usług dla programistów mechanizmów usług"
 
 #. Tag: para
-#: Clusters.xml:44
+#: Clusters.xml:41
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Standard on many other Linux distributions for portable application "
@@ -1150,7 +1150,7 @@ msgstr ""
 "Linuksa."
 
 #. Tag: para
-#: Clusters.xml:50
+#: Clusters.xml:46
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Works with mixed 32/64 bit user applications, 32/64 bit big and little "
@@ -1160,26 +1160,26 @@ msgstr ""
 "różnych kolejności bajtów."
 
 #. Tag: para
-#: Clusters.xml:56
+#: Clusters.xml:51
 #, no-c-format
 msgid "Full IPv4 and IPv6 support"
 msgstr "Pełna obsługa IPv4 i IPv6"
 
 #. Tag: para
-#: Clusters.xml:63
+#: Clusters.xml:58
 #, no-c-format
 msgid "Provides the following plug-in service engines and C APIs"
 msgstr "Dostarcza następujące wtyczki mechanizmów usług i API C"
 
 #. Tag: para
-#: Clusters.xml:69
+#: Clusters.xml:63
 #, no-c-format
 msgid "Closed Process Group Communication C API for cluster communication"
 msgstr ""
 "API C komunikacji grupowej w zamkniętym procesie dla komunikacji klastra"
 
 #. Tag: para
-#: Clusters.xml:75
+#: Clusters.xml:68
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Extended Virtual Synchrony passthrough C API for cluster communications at a "
@@ -1189,26 +1189,26 @@ msgstr ""
 "komunikacja klastra na niższym poziomie."
 
 #. Tag: para
-#: Clusters.xml:81
+#: Clusters.xml:73
 #, no-c-format
 msgid "Runtime Configuration Database C API for cluster configuration"
 msgstr ""
 "API C bazy danych konfiguracji w czasie uruchamiania dla konfiguracji klastra"
 
 #. Tag: para
-#: Clusters.xml:87
+#: Clusters.xml:78
 #, no-c-format
 msgid "Configuration C API for runtime cluster operations"
 msgstr "API C konfiguracji dla działań klastra w czasie uruchamiania"
 
 #. Tag: para
-#: Clusters.xml:93
+#: Clusters.xml:83
 #, no-c-format
 msgid "Quorum engine C API for providing information related to quorum"
 msgstr "API C mechanizmu kworum do dostarczania informacji zwiÄ…zanych z kworum"
 
 #. Tag: para
-#: Clusters.xml:101
+#: Clusters.xml:90
 #, no-c-format
 msgid "Reusable C libraries or headers tuned for high performance and quality"
 msgstr ""
@@ -1216,7 +1216,7 @@ msgstr ""
 "można ponownie użyć"
 
 #. Tag: para
-#: Clusters.xml:107
+#: Clusters.xml:95
 #, no-c-format
 msgid "Totem Single Ring and Redundant Ring Multicast Protocol library"
 msgstr ""
@@ -1224,7 +1224,7 @@ msgstr ""
 "multikastowego"
 
 #. Tag: para
-#: Clusters.xml:113
+#: Clusters.xml:100
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Shared memory IPC library with sync and async communications models usable "
@@ -1234,7 +1234,7 @@ msgstr ""
 "modelami komunikacji, których mogą używać inne projekty"
 
 #. Tag: para
-#: Clusters.xml:119
+#: Clusters.xml:105
 #, no-c-format
 msgid ""
 "logsys flight recorder which allows logging and tracing of complex "
@@ -1245,7 +1245,7 @@ msgstr ""
 "bibliotece poleceń użytkownika"
 
 #. Tag: para
-#: Clusters.xml:126
+#: Clusters.xml:110
 #, no-c-format
 msgid "64 bit handle to data block mapping with handle verification header"
 msgstr ""
@@ -1253,7 +1253,7 @@ msgstr ""
 "obsługi"
 
 #. Tag: para
-#: Clusters.xml:137
+#: Clusters.xml:120
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The openais Standards Based Cluster Framework which provides an "
@@ -1265,13 +1265,13 @@ msgstr ""
 "dostarczającą wysoką dostępność przez aplikacje klastrów:"
 
 #. Tag: para
-#: Clusters.xml:145
+#: Clusters.xml:125
 #, no-c-format
 msgid "Packaging and design changes"
 msgstr "Zmiany w pakietach i projektach"
 
 #. Tag: para
-#: Clusters.xml:150
+#: Clusters.xml:130
 #, no-c-format
 msgid ""
 "All core features from openais related to clustering merged into The "
@@ -1281,7 +1281,7 @@ msgstr ""
 "połączone z mechanizmem klastra Corosync."
 
 #. Tag: para
-#: Clusters.xml:157
+#: Clusters.xml:135
 #, no-c-format
 msgid "openais modified to work as plugins to the Corosync Cluster Engine"
 msgstr ""
@@ -1289,7 +1289,7 @@ msgstr ""
 "klastra Corosync"
 
 #. Tag: para
-#: Clusters.xml:165
+#: Clusters.xml:142
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Provides implementation of various Service Availability Forum AIS "
@@ -1299,116 +1299,116 @@ msgstr ""
 "jako mechanizmy usług i API C Corosync:"
 
 #. Tag: para
-#: Clusters.xml:172
+#: Clusters.xml:147
 #, no-c-format
 msgid "Cluster Membership Service B.01.01"
 msgstr "Usługa członkostwa w klastrze B.01.01"
 
 #. Tag: para
-#: Clusters.xml:177
+#: Clusters.xml:152
 #, no-c-format
 msgid "Checkpoint Service B.01.01"
 msgstr "Usługa punktów kontrolnych B.01.01"
 
 #. Tag: para
-#: Clusters.xml:182
+#: Clusters.xml:157
 #, no-c-format
 msgid "Event Service B.01.01"
 msgstr "Usługa zdarzeń B.01.01"
 
 #. Tag: para
-#: Clusters.xml:187
+#: Clusters.xml:162
 #, no-c-format
 msgid "Message Service B.01.01"
 msgstr "Usługa komunikatów B.01.01"
 
 #. Tag: para
-#: Clusters.xml:192
+#: Clusters.xml:167
 #, no-c-format
 msgid "Distributed Lock Service B.01.01"
 msgstr "Usługa rozproszonych blokad B.01.01"
 
 #. Tag: para
-#: Clusters.xml:197
+#: Clusters.xml:172
 #, no-c-format
 msgid "Timer Service A.01.01"
 msgstr "Usługa czasu A.01.01"
 
 #. Tag: para
-#: Clusters.xml:202
+#: Clusters.xml:177
 #, no-c-format
 msgid "Experimental Availability Management Framework B.01.01"
 msgstr "Eksperymentalna struktura zarządzania dostępnością B.01.01"
 
 #. Tag: para
-#: Clusters.xml:211
+#: Clusters.xml:186
 #, no-c-format
 msgid "cluster is now based on both corosync and openais and offers:"
 msgstr ""
 "cluster jest teraz oparte zarówno na Corosync, jak i openais, oferując:"
 
 #. Tag: para
-#: Clusters.xml:217
+#: Clusters.xml:191
 #, no-c-format
 msgid "pluggable configuration mechanism:"
 msgstr "mechanizm konfiguracji używający wtyczek:"
 
 #. Tag: para
-#: Clusters.xml:222
+#: Clusters.xml:196
 #, no-c-format
 msgid "XML (default)"
 msgstr "XML (domyślne)"
 
 #. Tag: para
-#: Clusters.xml:227
+#: Clusters.xml:201
 #, no-c-format
 msgid "Configuration schema updated moved from Conga to cluster"
 msgstr "Schemat konfiguracji został zaktualizowany z Conga do klastra"
 
 #. Tag: para
-#: Clusters.xml:235
+#: Clusters.xml:208
 #, no-c-format
 msgid "LDAP"
 msgstr "LDAP"
 
 #. Tag: para
-#: Clusters.xml:240
+#: Clusters.xml:213
 #, no-c-format
 msgid "corosync/openais file format"
 msgstr "format plików Corosync/openais"
 
 #. Tag: para
-#: Clusters.xml:247
+#: Clusters.xml:220
 #, no-c-format
 msgid "Cluster manager (cman):"
 msgstr "Menedżer klastra (cman):"
 
 #. Tag: para
-#: Clusters.xml:252
+#: Clusters.xml:225
 #, no-c-format
 msgid "Now runs as part of corosync"
 msgstr "Działa teraz jako część Corosync"
 
 #. Tag: para
-#: Clusters.xml:257
+#: Clusters.xml:230
 #, no-c-format
 msgid "Provides quorum to all corosync subsystems"
 msgstr "Dostarcza kworum wszystkich podsystemom Corosync"
 
 #. Tag: para
-#: Clusters.xml:262
+#: Clusters.xml:235
 #, no-c-format
 msgid "Enhanced configuration-free running"
 msgstr "Ulepszone uruchamianie bez konfiguracji"
 
 #. Tag: para
-#: Clusters.xml:267 Clusters.xml:317
+#: Clusters.xml:240 Clusters.xml:289
 #, no-c-format
 msgid "Better handling of configuration updates"
 msgstr "Lepsza obsługa aktualizacji konfiguracji"
 
 #. Tag: para
-#: Clusters.xml:272
+#: Clusters.xml:245
 #, no-c-format
 msgid "Quorum disk (optional) now supports mixed-endian clusters"
 msgstr ""
@@ -1416,26 +1416,26 @@ msgstr ""
 "bajtów"
 
 #. Tag: para
-#: Clusters.xml:279
+#: Clusters.xml:252
 #, no-c-format
 msgid "fence / fence agents:"
 msgstr "Agenci fence/fence:"
 
 #. Tag: para
-#: Clusters.xml:284
+#: Clusters.xml:257
 #, no-c-format
 msgid "Improved daemon logging options"
 msgstr "Ulepszone opcje demona dziennika"
 
 #. Tag: para
-#: Clusters.xml:289
+#: Clusters.xml:262
 #, no-c-format
-msgid "New operation 'list' that prints aliases with port numbers"
+msgid "New operation 'list' that prints aliases with port numbers"
 msgstr ""
 "Nowe działanie \"list\", które wyświetla listę aliasów z numerami portów"
 
 #. Tag: para
-#: Clusters.xml:294
+#: Clusters.xml:267
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Support for new devices and firmware: LPAR HMC v3, Cisco MDS, interfaces MIB "
@@ -1445,37 +1445,37 @@ msgstr ""
 "MDS, interfejsów MIB (ifmib)"
 
 #. Tag: para
-#: Clusters.xml:300
+#: Clusters.xml:272
 #, no-c-format
 msgid "Fence agents produce resource-agent style metadata"
 msgstr "Agenci fence tworzą metadane w stylu agenta zasobów"
 
 #. Tag: para
-#: Clusters.xml:305
+#: Clusters.xml:277
 #, no-c-format
-msgid "Support for 'unfence' operation on boot"
+msgid "Support for 'unfence' operation on boot"
 msgstr "Obsługa działania \"unfence\" podczas uruchamiania"
 
 #. Tag: para
-#: Clusters.xml:312
+#: Clusters.xml:284
 #, no-c-format
 msgid "rgmanager:"
 msgstr "rgmanager:"
 
 #. Tag: para
-#: Clusters.xml:322
+#: Clusters.xml:294
 #, no-c-format
 msgid "Uses same logging configuration as the rest of the cluster stack"
 msgstr "Używa tej samej konfiguracji dziennika, co reszta stosu klastra"
 
 #. Tag: para
-#: Clusters.xml:330
+#: Clusters.xml:301
 #, no-c-format
 msgid "clvmd:"
 msgstr "clvmd:"
 
 #. Tag: para
-#: Clusters.xml:335
+#: Clusters.xml:306
 #, no-c-format
 msgid "Run-time switchable between cman or corosync/dlm cluster interfaces"
 msgstr ""
@@ -1483,13 +1483,13 @@ msgstr ""
 "uruchamiania"
 
 #. Tag: title
-#: Clusters.xml:348
+#: Clusters.xml:319
 #, no-c-format
 msgid "Packaging Changes"
 msgstr "Zmiany w pakietach"
 
 #. Tag: para
-#: Clusters.xml:349
+#: Clusters.xml:320
 #, no-c-format
 msgid ""
 "A lot of effort has been expended to cleanup the packages and to make them "
@@ -1503,7 +1503,7 @@ msgstr ""
 "wymagania wyciągnięcia całego stosu."
 
 #. Tag: para
-#: Clusters.xml:356
+#: Clusters.xml:323
 #, no-c-format
 msgid ""
 "With the new package reorganization, users will find it easier to update "
@@ -1522,7 +1522,6 @@ msgstr ""
 msgid "Common bugs"
 msgstr "Częste błędy"
 
-
 #. Tag: para
 #: CommonBugs.xml:7
 #, no-c-format
@@ -1535,7 +1534,6 @@ msgstr ""
 "oprogramowania i oprogramowania open source jest możliwość zgłaszania "
 "błędów, pomagając w naprawianiu i ulepszaniu oprogramowania, którego używasz."
 
-
 #. Tag: para
 #: CommonBugs.xml:10
 #, no-c-format
@@ -1548,17 +1546,14 @@ msgstr ""
 "Fedora. To dobre miejsce na początek, jeśli masz jakieś problemy, które mogą "
 "być błędem w oprogramowaniu:"
 
-
-
-
 #. Tag: title
-#: DatabaseServers.xml:7
+#: DatabaseServers.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "Database Servers"
 msgstr "Serwery baz danych"
 
 #. Tag: remark
-#: DatabaseServers.xml:8
+#: DatabaseServers.xml:7
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
@@ -1570,31 +1565,31 @@ msgstr ""
 "org/wiki/Docs/Beats/DatabaseServers</ulink>"
 
 #. Tag: para
-#: DatabaseServers.xml:10
+#: DatabaseServers.xml:8
 #, no-c-format
 msgid "Fedora includes both the MySQL and PostgreSQL database servers."
 msgstr "Fedora zawiera serwery baz danych MySQL i PostgreSQL."
 
 #. Tag: term
-#: DatabaseServers.xml:16
+#: DatabaseServers.xml:13
 #, no-c-format
 msgid "mysql"
 msgstr "MySQL"
 
 #. Tag: para
-#: DatabaseServers.xml:18
+#: DatabaseServers.xml:15
 #, no-c-format
 msgid "MySQL has been updated to 5.1.31."
 msgstr "MySQL zostało zaktualizowane do wersji 5.1.31."
 
 #. Tag: term
-#: DatabaseServers.xml:25
+#: DatabaseServers.xml:21
 #, no-c-format
 msgid "postgresql"
 msgstr "PostgreSQL"
 
 #. Tag: para
-#: DatabaseServers.xml:27
+#: DatabaseServers.xml:23
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Fedora 11 includes version 8.3.6 of postgreSQL. A dump/restore is not "
@@ -1644,18 +1639,18 @@ msgid ""
 "while holding down the mouse button, and releasing the mouse button. Now, "
 "users must also hold down a key on the keyboard while moving the gnome-"
 "panel. By default, this modifier key is the Alt key, but users may change it "
-"to any other key by using the windows preference tool "
-"(<guimenu>System>Preferences>Windows</guimenu>)."
+"to any other key by using the windows preference tool (<guimenu>System>"
+"Preferences>Windows</guimenu>)."
 msgstr ""
 "Poprzednio użytkownicy mogli przesuwać panel GNOME z jednej strony pulpitu "
 "na inną przez naciśnięcie panelu i przeniesienie go na inne położenie "
 "przytrzymując przycisk myszy. Teraz trzeba nacisnąć także klawisz na "
 "klawiaturze. Domyślnie tym klawiszem jest Alt, ale można to zmienić na "
 "dowolny inny klawisz używając narzędzia preferencji okien "
-"(<guimenu>System>Preferencje>Okna</guimenu>)."
+"(<guimenu>System>Preferencje>Okna</guimenu>)."
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:26
+#: Desktop.xml:17
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This change in behavior greatly reduces the chances of a user accidentally "
@@ -1667,13 +1662,13 @@ msgstr ""
 "przesuwaniem okien w GNOME."
 
 #. Tag: term
-#: Desktop.xml:36
+#: Desktop.xml:23
 #, no-c-format
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "Bluetooth"
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:38
+#: Desktop.xml:25
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The <package>bluez-gnome</package> Bluetooth management tools was replaced "
@@ -1688,7 +1683,7 @@ msgstr ""
 "urządzeniami wejścia i dźwięku."
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:47
+#: Desktop.xml:28
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The ObexFTP browsing code now has full write support, and new support for "
@@ -1698,7 +1693,7 @@ msgstr ""
 "obsługę tabletów Bluetooth Wacoma."
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:52
+#: Desktop.xml:31
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Bluetooth audio support is included in gnome-bluetooth and pulseaudio as a "
@@ -1708,13 +1703,13 @@ msgstr ""
 "jako wersja testowa."
 
 #. Tag: term
-#: Desktop.xml:62
+#: Desktop.xml:37
 #, no-c-format
 msgid "Root User disabled for GNOME Display Manager"
 msgstr "Wyłączono użytkownika root w Menedżerze ekranu GNOME"
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:64
+#: Desktop.xml:39
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Root user is disabled by default for GNOME Display Manager (GDM) from Fedora "
@@ -1735,13 +1730,13 @@ msgstr ""
 "ulink>."
 
 #. Tag: title
-#: Desktop.xml:84
+#: Desktop.xml:48
 #, no-c-format
 msgid "<title>KDE</title>"
 msgstr "<title>KDE</title>"
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:85
+#: Desktop.xml:49
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This release features KDE 4.2.2. Compatibility libraries from KDE 3.5.10 are "
@@ -1751,13 +1746,13 @@ msgstr ""
 "dostarczane dla pozostałych aplikacji KDE 3."
 
 #. Tag: ulink
-#: Desktop.xml:91
+#: Desktop.xml:53
 #, no-c-format
 msgid "http://kde.org/announcements/announce-4.2.2.php"
 msgstr "http://kde.org/announcements/announce-4.2.2.php"
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:93
+#: Desktop.xml:55
 #, no-c-format
 msgid ""
 "KDE 4.2 is the latest release series of KDE 4 and provides several new "
@@ -1771,7 +1766,7 @@ msgstr ""
 "4.2."
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:100
+#: Desktop.xml:58
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Fedora 11 includes a snapshot of the NetworkManager plasmoid <package>kde-"
@@ -1795,13 +1790,13 @@ msgstr ""
 "networkmanagement</package>, można zainstalować go z repozytorium."
 
 #. Tag: term
-#: Desktop.xml:114
+#: Desktop.xml:63
 #, no-c-format
 msgid "Software Updates (PackageKit)"
 msgstr "Aktualizacje oprogramowania (PackageKit)"
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:116
+#: Desktop.xml:65
 #, no-c-format
 msgid ""
 "As the default updater in KDE is <package>kpackagekit</package> (since "
@@ -1820,13 +1815,13 @@ msgstr ""
 "Fedory 11."
 
 #. Tag: term
-#: Desktop.xml:130
+#: Desktop.xml:71
 #, no-c-format
 msgid "Desktop Effects"
 msgstr "Efekty pulpitu"
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:132
+#: Desktop.xml:73
 #, no-c-format
 msgid ""
 "KDE 4.2 improves support for desktop effects in KWin, the KDE window "
@@ -1843,7 +1838,7 @@ msgstr ""
 "pulpitu mogą zostać włączone w aplecie Pulpit aplikacji Ustawienia systemu."
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:142
+#: Desktop.xml:76
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Alternatively, Compiz may also be used with KDE. It can be installed from "
@@ -1857,13 +1852,13 @@ msgstr ""
 "pulpitu w KDE 4."
 
 #. Tag: term
-#: Desktop.xml:153
+#: Desktop.xml:82
 #, no-c-format
 msgid "Package and Application Changes"
 msgstr "Zmiany w pakietach i aplikacjach"
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:158
+#: Desktop.xml:87
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<package>kde-plasma-networkmanagement</package> replaces "
@@ -1881,7 +1876,7 @@ msgstr ""
 "apletem <application>Menedżera sieci</application> w Fedorze 11."
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:172
+#: Desktop.xml:92
 #, no-c-format
 msgid ""
 "A KDE frontend for <package>PolicyKit</package> is now provided in the new "
@@ -1897,7 +1892,7 @@ msgstr ""
 "kde-authorization</command>)."
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:183
+#: Desktop.xml:97
 #, no-c-format
 msgid ""
 "As KDE 4.2 includes a power management service, <application>PowerDevil</"
@@ -1916,7 +1911,7 @@ msgstr ""
 "<application>PowerDevil</application>."
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:197
+#: Desktop.xml:102
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The <package>kdeartwork</package> package has been split into subpackages to "
@@ -1936,7 +1931,7 @@ msgstr ""
 "usuwane osobno."
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:210
+#: Desktop.xml:106
 #, no-c-format
 msgid ""
 "In addition, the following changes made since the Fedora 10 release, which "
@@ -1946,13 +1941,13 @@ msgstr ""
 "przeniesione do aktualizacji Fedory 10, ale są także częścią Fedory 11:"
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:218
+#: Desktop.xml:110
 #, no-c-format
 msgid "KDE has been upgraded from version 4.1.2 to 4.2.2."
 msgstr "KDE zostało zaktualizowane z wersji 4.1.2 do 4.2.2."
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:223
+#: Desktop.xml:115
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<package>qt</package> and <package>PyQt4</package> have been upgraded from "
@@ -1962,7 +1957,7 @@ msgstr ""
 "zaktualizowane z wersji 4.4 do 4.5."
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:229
+#: Desktop.xml:120
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The <package>phonon</package> library has been upgraded from 4.2 to 4.3."
@@ -1971,7 +1966,7 @@ msgstr ""
 "4.3."
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:235
+#: Desktop.xml:125
 #, no-c-format
 msgid ""
 "A <package>kdepim3</package> compatibility package, providing the KDE 3 "
@@ -1983,7 +1978,7 @@ msgstr ""
 "obsługę ICal w menedżerze projektów."
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:243
+#: Desktop.xml:130
 #, no-c-format
 msgid ""
 "A new subpackage <package>kdebase-workspace-googlegadgets</package> provides "
@@ -1993,7 +1988,7 @@ msgstr ""
 "obsługę Gadżetów Google w Plasmie."
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:250
+#: Desktop.xml:135
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The former package <package>qgtkstyle</package> is now part of <package>qt</"
@@ -2002,7 +1997,7 @@ msgstr ""
 "Pakiet <package>qgtkstyle</package> jest teraz częścią <package>qt</package>."
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:256
+#: Desktop.xml:140
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The former package <package>kde-plasma-lancelot</package> is now part of "
@@ -2012,7 +2007,7 @@ msgstr ""
 "<package>kdeplasma-addons</package>."
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:263
+#: Desktop.xml:145
 #, no-c-format
 msgid ""
 "New <package>system-config-printer-kde</package> and <package>kdeutils-"
@@ -2024,7 +2019,7 @@ msgstr ""
 "<package>kdeadmin</package> i <package>kdeutils</package>."
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:272
+#: Desktop.xml:150
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The subpackages <package>kdeartwork-extras</package> and <package>kdeartwork-"
@@ -2039,7 +2034,7 @@ msgstr ""
 "package>, aby lepiej odpowiadały ich obecnej zawartości."
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:283
+#: Desktop.xml:155
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The Akonadi framework is now used in several kdepim applications. Some "
@@ -2049,7 +2044,7 @@ msgstr ""
 "Wprowadzono pewne zmiany, aby to osiągnąć:"
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:289
+#: Desktop.xml:159
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The <package>akonadi</package> package now requires mysql-server so the "
@@ -2067,7 +2062,7 @@ msgstr ""
 "ustawienie domyślne."
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:302
+#: Desktop.xml:164
 #, no-c-format
 msgid ""
 "A <package>kdepimlibs-akonadi</package> subpackage has been split out from "
@@ -2081,7 +2076,7 @@ msgstr ""
 "instalowania Akonadi i MySQL."
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:316
+#: Desktop.xml:172
 #, no-c-format
 msgid "kde-l10n supports more languages."
 msgstr "kde-l10n obsługuje więcej języków."
@@ -2105,7 +2100,7 @@ msgstr ""
 "fedoraproject.org/wiki/Documentation_Development_Eclipse_Beat</ulink>"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Eclipse.xml:9
+#: Devel-Eclipse.xml:8
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The <package>eclipse</package> package has been updated to 3.4.2. Along with "
@@ -2119,7 +2114,7 @@ msgstr ""
 "powinni zobaczyć żadnych różnic."
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Eclipse.xml:15
+#: Devel-Eclipse.xml:11
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Users should visit the Eclipse web site at <ulink type=\"http\" url=\"http://"
@@ -2131,7 +2126,7 @@ msgstr ""
 "aktualizacje Eclipse."
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Eclipse.xml:20
+#: Devel-Eclipse.xml:14
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Version 1.2.1 of <package>eclipse-phpeclipse</package> corrects a problem "
@@ -2143,14 +2138,14 @@ msgstr ""
 "\">http://phpeclipse.net/</ulink>."
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Eclipse.xml:25
+#: Devel-Eclipse.xml:17
 #, no-c-format
 msgid ""
-"The <package>pydev-mylen</package> has been updated to 1.4.4. See <ulink "
+"The <package>pydev-mylyn</package> has been updated to 1.4.4. See <ulink "
 "type=\"http\" url=\"http://pydev.sourceforge.net\">http://pydev.sourceforge."
 "net</ulink> for details."
 msgstr ""
-"Pakiet <package>pydev-mylen</package> został zaktualizowany do wersji 1.4.4. "
+"Pakiet <package>pydev-mylyn</package> został zaktualizowany do wersji 1.4.4. "
 "Zobacz <ulink type=\"http\" url=\"http://pydev.sourceforge.net\">http://"
 "pydev.sourceforge.net</ulink>, aby dowiedzieć się więcej."
 
@@ -2173,7 +2168,7 @@ msgstr ""
 "fedoraproject.org/wiki/Documentation_Embedded_Development_Beat</ulink>"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Embedded.xml:9
+#: Devel-Embedded.xml:8
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Fedora 11 includes a range of packages to support development of embedded "
@@ -2195,7 +2190,7 @@ msgstr ""
 "wiki</ulink>."
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Embedded.xml:19
+#: Devel-Embedded.xml:11
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Fedora 11 includes version 5.1 of <package>dfu-programmer</package>, a "
@@ -2253,7 +2248,7 @@ msgstr ""
 "fedoraproject.org/wiki/Documentation_Development_Haskell_Beat</ulink>"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Haskell.xml:9
+#: Devel-Haskell.xml:8
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/SIGs/Haskell"
@@ -2275,7 +2270,7 @@ msgstr ""
 "pakietów Cabal Haskella dla Fedory."
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Haskell.xml:20
+#: Devel-Haskell.xml:11
 #, no-c-format
 msgid ""
 "For Fedora 11 the various packages have been updated to new versions "
@@ -2291,7 +2286,7 @@ msgstr ""
 "<package>ghc-paths</package>, <package>ghc-zlib</package>."
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Haskell.xml:29
+#: Devel-Haskell.xml:14
 #, no-c-format
 msgid ""
 "There is also a new #fedora-haskell IRC channel on Freenode for discussion."
@@ -2316,13 +2311,13 @@ msgstr ""
 "Beats/Java</ulink>"
 
 #. Tag: title
-#: Devel-Java.xml:10
+#: Devel-Java.xml:9
 #, no-c-format
 msgid "netbeans"
 msgstr "NetBeans"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Java.xml:11
+#: Devel-Java.xml:10
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<package>netbeans</package> has been updated to version 6.5. "
@@ -2365,7 +2360,7 @@ msgstr ""
 "programistyczne w IDE NetBeans, zobacz:"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Java.xml:78
+#: Devel-Java.xml:67
 #, no-c-format
 msgid ""
 "NetBeans IDE 6.5 Release Information <ulink type=\"http\" url=\"http://www."
@@ -2377,7 +2372,7 @@ msgstr ""
 "community/releases/65/index.html</ulink>"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Java.xml:84
+#: Devel-Java.xml:72
 #, no-c-format
 msgid ""
 "New and Note Worthy NB65 <ulink type=\"http\" url=\"http://wiki.netbeans.org/"
@@ -2387,7 +2382,7 @@ msgstr ""
 "NewAndNoteWorthyNB65\">http://wiki.netbeans.org/NewAndNoteWorthyNB65</ulink>"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Java.xml:90
+#: Devel-Java.xml:77
 #, no-c-format
 msgid ""
 "NetBeans IDE 6.5 Release Notes <ulink type=\"http\" url=\"http://www."
@@ -2417,7 +2412,7 @@ msgstr ""
 "Docs/Beats/Devel</ulink>"
 
 #. Tag: para
-#: Development.xml:10
+#: Development.xml:8
 #, no-c-format
 msgid "This section covers various development tools and features."
 msgstr "Ta sekcja omawia różne narzędzia i funkcje programistyczne."
@@ -2455,31 +2450,32 @@ msgid ""
 "code> group, which is not installed by default. Users who require this "
 "functionality may select this group either during installation or after the "
 "installation process is complete. To install the package group on a Fedora "
-"system, use <guimenu>Applications > Add/Remove Software</guimenu> or enter "
-"the following command in a terminal window: <screen>\n"
-"            su -c 'yum groupinstall \"Legacy Software Development\"'\n"
-"          </screen> Enter the password for the <code>root</code> account "
-"when prompted."
+"system, use <guimenu>Applications > Add/Remove Software</guimenu> or "
+"enter the following command in a terminal window: <screen>\n"
+"            su -c 'yum groupinstall \"Legacy Software Development"
+"\"'\n"
+"</screen> Enter the password for the <code>root</code> account when prompted."
 msgstr ""
 "Fedora dostarcza przestarzałe biblioteki systemowe dla zgodności ze starszym "
 "oprogramowaniem. To oprogramowanie jest częścią grupy <code>Tworzenie "
 "klasycznego oprogramowania</code>, która nie jest domyślnie instalowana. "
 "Użytkownicy, którzy potrzebują tej funkcjonalności mogą wybrać tę grupę "
 "podczas instalacji lub po jej zakończeniu. Aby zainstalować grupę pakietów w "
-"systemie Fedora, użyj <guimenu>Aplikacje > Dodaj/usuń oprogramowanie</"
+"systemie Fedora, użyj <guimenu>Aplikacje > Dodaj/usuń oprogramowanie</"
 "guimenu> lub podaj następujące polecenie w oknie terminala: <screen>\n"
-"            su -c 'yum groupinstall \"Legacy Software Development\"'\n"
-"          </screen> Podaj hasło konta <code>root</code>, kiedy zostaniesz o "
-"nie poproszony."
+"            su -c 'yum groupinstall \"Legacy Software Development"
+"\"'\n"
+"</screen> Podaj hasło konta <code>root</code>, kiedy zostaniesz o nie "
+"poproszony."
 
 #. Tag: term
-#: Devel-Runtime.xml:29
+#: Devel-Runtime.xml:20
 #, no-c-format
 msgid "bash"
 msgstr "bash"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Runtime.xml:31
+#: Devel-Runtime.xml:22
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Fedora 11 includes <package>bash</package> 4.0. This is a significant "
@@ -2489,7 +2485,7 @@ msgstr ""
 "aktualizacja, zawierajÄ…ca nowe funkcje."
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Runtime.xml:41
+#: Devel-Runtime.xml:30
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Fedora 11 includes <package>gcc 4.4</package>, and with it, <package>libgcc</"
@@ -2500,13 +2496,13 @@ msgstr ""
 "programów."
 
 #. Tag: term
-#: Devel-Runtime.xml:50
+#: Devel-Runtime.xml:36
 #, no-c-format
 msgid "DBus Policy"
 msgstr "Polityka D-Bus"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Runtime.xml:52
+#: Devel-Runtime.xml:38
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Previous releases of Fedora shipped with a security policy for the DBus "
@@ -2537,25 +2533,25 @@ msgstr ""
 "wiki/Docs/Beats/Devel/Tools</ulink>"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:10
+#: Devel-Tools.xml:9
 #, no-c-format
 msgid "The following packages are new or updated for Fedora 11:"
 msgstr "Następujące pakiety są nowe lub zostały zaktualizowane w Fedorze 11:"
 
 #. Tag: title
-#: Devel-Tools.xml:15
+#: Devel-Tools.xml:13
 #, no-c-format
 msgid "Appliance Tools"
 msgstr "Narzędzia przyrządów"
 
 #. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:18
+#: Devel-Tools.xml:16
 #, no-c-format
 msgid "<term>ace</term>"
 msgstr "<term>ace</term>"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:20
+#: Devel-Tools.xml:18
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The <package>ace</package> suite of appliance tools has been upgraded to "
@@ -2571,31 +2567,31 @@ msgstr ""
 "postgres</package> i <package> ace-ssh</package>."
 
 #. Tag: title
-#: Devel-Tools.xml:35
+#: Devel-Tools.xml:27
 #, no-c-format
 msgid "Languages"
 msgstr "Języki"
 
 #. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:38
+#: Devel-Tools.xml:30
 #, no-c-format
 msgid "clisp"
 msgstr "clisp"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:40
+#: Devel-Tools.xml:32
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<package>clisp</package> (Common Lisp) has been updated to 2.47. There are a "
-"number of changes, please review the project's site (<ulink type=\"http\" "
-"url=\"http://clisp.cons.org\"></ulink>)."
+"number of changes, please review the project's site (<ulink type=\"http"
+"\" url=\"http://clisp.cons.org\"></ulink>)."
 msgstr ""
 "<package>clisp</package> (Common Lisp) został zaktualizowany do wersji 2.47. "
 "Jest wiele zmian, zobacz stronÄ™ projektu (<ulink type=\"http\" url=\"http://"
 "clisp.cons.org\"></ulink>)."
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:50
+#: Devel-Tools.xml:40
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The gcc compiler suite has been updated to 4.4.0 including <package>gcc</"
@@ -2607,7 +2603,7 @@ msgstr ""
 "package>, <package>gcc-gnat</package> i <package>gcc-objc</package>."
 
 #. Tag: title
-#: Devel-Tools.xml:57
+#: Devel-Tools.xml:43
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Some of the changes involve syntax changes that have the potential to break "
@@ -2617,7 +2613,7 @@ msgstr ""
 "istniejÄ…cy kod."
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:59
+#: Devel-Tools.xml:44
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Please review the NEWS files at <ulink type=\"http\" url=\"http://gcc.gnu.org"
@@ -2627,13 +2623,13 @@ msgstr ""
 "org\"></ulink> przed aktualizacjÄ…."
 
 #. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:68
+#: Devel-Tools.xml:52
 #, no-c-format
 msgid "<term>gcl</term>"
 msgstr "<term>gcl</term>"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:70
+#: Devel-Tools.xml:54
 #, no-c-format
 msgid ""
 "GNU Common Lisp is updated to 2.68pre. This long awaited release fixes a "
@@ -2645,25 +2641,25 @@ msgstr ""
 "\" url=\"http://www.gnu.org/software/gcl\"></ulink>."
 
 #. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:77
+#: Devel-Tools.xml:60
 #, no-c-format
 msgid "gforth"
 msgstr "gforth"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:79
+#: Devel-Tools.xml:62
 #, no-c-format
 msgid "Fast and portable implementation of the ANS Forth language."
 msgstr "Szybka i przenośna implementacja języka ANS Forth."
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:83
+#: Devel-Tools.xml:65
 #, no-c-format
 msgid "Fedora 11 includes version 0.7.0 of <package>gforth</package>."
 msgstr "Fedora 11 zawiera wersjÄ™ 0.7.0 pakietu <package>gforth</package>."
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:88
+#: Devel-Tools.xml:68
 #, no-c-format
 msgid ""
 "There are a large number of changes to <package>gforth</package> in this "
@@ -2674,7 +2670,7 @@ msgstr ""
 "Programistom mocno zalecamy przejrzenie strony projektu przed kontynuowaniem."
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:95
+#: Devel-Tools.xml:71
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Project site: <ulink type=\"http\" url=\"http://www.jwdt.com/~paysan/gforth."
@@ -2684,13 +2680,13 @@ msgstr ""
 "gforth.html\">http://www.jwdt.com/~paysan/gforth.html</ulink>."
 
 #. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:103
+#: Devel-Tools.xml:77
 #, no-c-format
 msgid "gprolog"
 msgstr "gprolog"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:105
+#: Devel-Tools.xml:79
 #, no-c-format
 msgid ""
 "GNU Prolog has been updated to version 1.3.1. The changes since 1.3.0 are "
@@ -2702,13 +2698,13 @@ msgstr ""
 "<ulink type=\"http\" url=\"http://www.gprolog.org/NEWS\"></ulink>."
 
 #. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:115
+#: Devel-Tools.xml:85
 #, no-c-format
 msgid "iasl"
 msgstr "iasl"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:117
+#: Devel-Tools.xml:87
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The Intel Advanced Configuration and Power Interface compiler has been "
@@ -2724,13 +2720,13 @@ msgstr ""
 "przed kontynuowaniem."
 
 #. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:130
+#: Devel-Tools.xml:93
 #, no-c-format
 msgid "mingw32-gcc"
 msgstr "mingw32-gcc"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:132
+#: Devel-Tools.xml:95
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Fedora 11 now includes the MinGW compiler. This is a major new feature "
@@ -2742,19 +2738,19 @@ msgstr ""
 "Linuksa z tego samego kodu źródłowego."
 
 #. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:141
+#: Devel-Tools.xml:101
 #, no-c-format
 msgid "nasm"
 msgstr "nasm"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:143
+#: Devel-Tools.xml:103
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The <package>nasm</package> package has been upgraded from 2.03.01 to "
 "2.05.01. This change involves a large number of bug fixes as well as the "
-"addition of a number of new directives. Refer to the project's change list "
-"at <ulink type=\"http\" url=\"http://www.nasm.us/doc/nasmdocc.html\"></"
+"addition of a number of new directives. Refer to the project's change "
+"list at <ulink type=\"http\" url=\"http://www.nasm.us/doc/nasmdocc.html\"></"
 "ulink> for complete details."
 msgstr ""
 "Pakiet <package>nasm</package> został zaktualizowany z wersji 2.03.01 do "
@@ -2763,46 +2759,46 @@ msgstr ""
 "\"http://www.nasm.us/doc/nasmdocc.html\"></ulink>, aby dowiedzieć się więcej."
 
 #. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:155
+#: Devel-Tools.xml:109
 #, no-c-format
 msgid "ocaml"
 msgstr "ocaml"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:157
+#: Devel-Tools.xml:111
 #, no-c-format
 msgid ""
-"Some of the highlights in release 3.11 are: <itemizedlist> "
-"<listitem><para>The Dynlink library is now available in native code on some "
-"platforms.</para></listitem> <listitem><para><command>ocamldebug</command> "
-"is now supported under Windows (MSVC and Mingw ports) but without the replay "
+"Some of the highlights in release 3.11 are: <itemizedlist> <listitem> <para> "
+"The Dynlink library is now available in native code on some platforms. </"
+"para> </listitem> <listitem> <para> <command>ocamldebug</command> is now "
+"supported under Windows (MSVC and Mingw ports) but without the replay "
 "feature. (Contributed by Dmitry Bely and Sylvain Le Gall at OCamlCore with "
-"support from Lexifi.)</para></listitem> <listitem><para>New port: MacOS X, "
-"AMD/Intel, 64 bits. </para></listitem> </itemizedlist> For more information, "
-"please consult the comprehensive list of changes at <ulink type=\"http\" url="
-"\"http://caml.inria.fr/pub/distrib/ocaml-3.11/notes/Changes\">http://caml."
-"inria.fr/pub/distrib/ocaml-3.11/notes/Changes</ulink>."
+"support from Lexifi.) </para> </listitem> <listitem> <para> New port: MacOS "
+"X, AMD/Intel, 64 bits. </para> </listitem> </itemizedlist> For more "
+"information, please consult the comprehensive list of changes at <ulink type="
+"\"http\" url=\"http://caml.inria.fr/pub/distrib/ocaml-3.11/notes/Changes"
+"\">http://caml.inria.fr/pub/distrib/ocaml-3.11/notes/Changes</ulink>."
 msgstr ""
-"Niektóre nowości w wydaniu 3.11: <itemizedlist> <listitem><para>Biblioteka "
+"Niektóre nowości w wydaniu 3.11: <itemizedlist> <listitem> <para> Biblioteka "
 "dowiązywania dynamicznego jest teraz dostępna w natywnym kodzie na "
-"niektórych platformach.</para></listitem> "
-"<listitem><para><command>ocamldebug</command> jest teraz obsługiwane w "
-"Windows (porty MSVC i MinGW), ale bez funkcji powtarzania (napisane przez "
-"Dmitry Bely'ego i Sylvain Le Gall w OCamlCore ze wsparciem Lexifi).</para></"
-"listitem> <listitem><para>Nowy port: MacOS X, AMD/Intel, 64 bity. </para></"
+"niektórych platformach.</para> </listitem> <listitem> <para> "
+"<command>ocamldebug</command> jest teraz obsługiwane w Windows (porty MSVC i "
+"MinGW), ale bez funkcji powtarzania (napisane przez Dmitry Bely'ego i "
+"Sylvain Le Gall w OCamlCore ze wsparciem Lexifi). </para> </listitem> "
+"<listitem> <para> Nowy port: MacOS X, AMD/Intel, 64 bity. </para> </"
 "listitem> </itemizedlist> Aby dowiedzieć się więcej, zobacz wyczerpującą "
 "listÄ™ zmian na <ulink type=\"http\" url=\"http://caml.inria.fr/pub/distrib/"
 "ocaml-3.11/notes/Changes\">http://caml.inria.fr/pub/distrib/ocaml-3.11/notes/"
 "Changes</ulink>."
 
 #. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:178
+#: Devel-Tools.xml:135
 #, no-c-format
 msgid "<term>pl</term>"
 msgstr "<term>pl</term>"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:180
+#: Devel-Tools.xml:137
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The Edinburgh compatible Prolog compiler has been updated to 5.7.6. In "
@@ -2820,13 +2816,13 @@ msgstr ""
 "prolog.org\"></ulink>."
 
 #. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:193
+#: Devel-Tools.xml:143
 #, no-c-format
 msgid "sbcl"
 msgstr "sbcl"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:195
+#: Devel-Tools.xml:145
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Version 1.0.25 of Steel Bank Common Lisp includes a large number of "
@@ -2839,13 +2835,13 @@ msgstr ""
 "sbcl.sourceforge.net/news.html\"></ulink>, aby uzyskać pełną listę."
 
 #. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:206
+#: Devel-Tools.xml:151
 #, no-c-format
 msgid "ucblogo"
 msgstr "ucblogo"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:208
+#: Devel-Tools.xml:153
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Version 6.0 of <package>ucblogo</package> fixes a problem with the PowerPC."
@@ -2853,25 +2849,25 @@ msgstr ""
 "Wersja 6.0 pakietu <package>ucblogo</package> naprawia problem z PowerPC."
 
 #. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:216
+#: Devel-Tools.xml:159
 #, no-c-format
 msgid "yasm"
 msgstr "yasm"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:218
+#: Devel-Tools.xml:161
 #, no-c-format
 msgid "Complete rewrite of the NASM assembler. Changes from 0.7.1 to 0.7.2:"
 msgstr "Całkowite przepisanie asemblera NASM. Zmiany od wersji 0.7.1 do 0.7.2:"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:222
+#: Devel-Tools.xml:165
 #, no-c-format
 msgid "Add PIC support to 64-bit Mach-O."
 msgstr "Dodanie obsługi PIC do 64 bitowego Mach-O."
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:224
+#: Devel-Tools.xml:170
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Add <option>--prefix</option> and <option>--suffix</option> options for "
@@ -2881,7 +2877,7 @@ msgstr ""
 "globalnych nazw."
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:227
+#: Devel-Tools.xml:175
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Make <command>rel foo wrt ..gotpc</command> generate "
@@ -2893,20 +2889,20 @@ msgstr ""
 "command>)."
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:230
+#: Devel-Tools.xml:180
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Add support for newly specified AVX/AES instructions not in original spec."
 msgstr "Dodanie obsługi nowych specyfikacji instrukcji AVX/AES."
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:232
+#: Devel-Tools.xml:185
 #, no-c-format
 msgid "Remove invalid 256-bit form of VPBLENDVB."
 msgstr "Usunięcie nieprawidłowej 256 bitowej formy VPBLENDVB."
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:234
+#: Devel-Tools.xml:190
 #, no-c-format
 msgid "Optimize non-strict push with 66h override to byte size if possible."
 msgstr ""
@@ -2914,19 +2910,19 @@ msgstr ""
 "bajtu, jeśli to możliwe."
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:236
+#: Devel-Tools.xml:195
 #, no-c-format
 msgid "Fix address printing in bin map file."
 msgstr "Naprawienie drukowania adresu w binarnym pliku mapy."
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:238
+#: Devel-Tools.xml:200
 #, no-c-format
 msgid "Fix GAS syntax handling of no section flags."
 msgstr "Naprawienie obsługi braku flag sekcji w składni GAS."
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:240
+#: Devel-Tools.xml:205
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Name the absolute symbol in <filename>coff/win32/win64</filename> output."
@@ -2934,25 +2930,25 @@ msgstr ""
 "Nazwa absolutnego symbolu w wyjściu <filename>coff/win32/win64</filename>."
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:242
+#: Devel-Tools.xml:210
 #, no-c-format
 msgid "Miscellaneous other fixes."
 msgstr "Różne inne poprawki."
 
 #. Tag: title
-#: Devel-Tools.xml:251
+#: Devel-Tools.xml:222
 #, no-c-format
 msgid "Debug tools"
 msgstr "Narzędzia debugowania"
 
 #. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:254
+#: Devel-Tools.xml:225
 #, no-c-format
 msgid "alleyoop"
 msgstr "alleyoop"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:256
+#: Devel-Tools.xml:227
 #, no-c-format
 msgid "Version 0.9.4 of <package>alleyoop</package> is a minor bugfix update."
 msgstr ""
@@ -2960,13 +2956,13 @@ msgstr ""
 "aktualizacją naprawiającą błędy."
 
 #. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:264
+#: Devel-Tools.xml:233
 #, no-c-format
 msgid "<term>gdb</term>"
 msgstr "<term>gdb<term>"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:266
+#: Devel-Tools.xml:235
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The version of <package>gdb</package> included in Fedora (<firstterm>Archer</"
@@ -2978,7 +2974,7 @@ msgstr ""
 "GDB. Ważniejsze zmiany względem oryginalnego projektu:"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:270
+#: Devel-Tools.xml:239
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<package>gdb</package> can debug programs compiled with <option>-fpie</"
@@ -2988,7 +2984,7 @@ msgstr ""
 "<command>-fpie</command>."
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:275
+#: Devel-Tools.xml:244
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<package>gdb</package> can be scripted using Python. This is used to support "
@@ -2998,7 +2994,7 @@ msgstr ""
 "obsługiwania nowych funkcji ładnego wyświetlania dla wpisywania."
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:280
+#: Devel-Tools.xml:249
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<package>gdb</package> lazily reads debug info, resulting in faster startup "
@@ -3008,7 +3004,7 @@ msgstr ""
 "szybsze uruchamianie, kiedy debuger używa wiele bibliotek współdzielonych."
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:285
+#: Devel-Tools.xml:254
 #, no-c-format
 msgid ""
 "A new <command>catch syscall</command> command has been added. This will "
@@ -3020,7 +3016,7 @@ msgstr ""
 "podawane lub zakończone."
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:289
+#: Devel-Tools.xml:259
 #, no-c-format
 msgid ""
 "C++ debugging support has been improved. The expression parser handles more "
@@ -3032,13 +3028,13 @@ msgstr ""
 "wyjątki wyrzucane podczas wywołań wewnętrznych funkcji."
 
 #. Tag: title
-#: Devel-Tools.xml:292
+#: Devel-Tools.xml:266
 #, no-c-format
 msgid "Consider the Python API to be unstable"
 msgstr "API Pythona jest niestabilne"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:293
+#: Devel-Tools.xml:267
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The Python API to <package>gdb</package> is still under development. We "
@@ -3049,13 +3045,13 @@ msgstr ""
 "Obecnie nie możemy zagwarantować, że przyszłe wersje API pozostaną zgodne."
 
 #. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:302
+#: Devel-Tools.xml:274
 #, no-c-format
 msgid "memtest86+"
 msgstr "memtest86+"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:304
+#: Devel-Tools.xml:276
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Stand-alone memory tester for x86 and x86-64 computers updated to 2.10. "
@@ -3065,97 +3061,97 @@ msgstr ""
 "do wersji 2.10. Ulepszenia w wersji 2.10:"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:308
+#: Devel-Tools.xml:280
 #, no-c-format
 msgid "Added support for Intel Core i7 (Nehalem) CPU"
 msgstr "Dodano obsługę procesorów Intel Core i7 (Nehalem)"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:310
+#: Devel-Tools.xml:285
 #, no-c-format
 msgid "Added support for Intel Atom Processors"
 msgstr "Dodano obsługę procesorów Intel Atom"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:312
+#: Devel-Tools.xml:290
 #, no-c-format
 msgid "Added support for Intel G41/G43/G45 Chipsets"
 msgstr "Dodano obsługę układów Intel G41/G43/G45"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:314
+#: Devel-Tools.xml:295
 #, no-c-format
 msgid "Added support for Intel P43/P45 Chipsets"
 msgstr "Dodano obsługę układów Intel P43/P45"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:316
+#: Devel-Tools.xml:300
 #, no-c-format
 msgid "Added support for Intel US15W (Poulsbo) Chipset"
 msgstr "Dodano obsługę układów Intel US15W (Poulsbo)"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:318
+#: Devel-Tools.xml:305
 #, no-c-format
 msgid "Added support for Intel EP80579 (Tolapai) SoC CPU"
 msgstr "Dodano obsługę procesorów SoC Intel EP80579 (Tolapai)"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:320
+#: Devel-Tools.xml:310
 #, no-c-format
 msgid "Added support for ICH10 Southbridge (SPD/DMI)"
 msgstr "Dodano obsługę mostka południowego ICH10 (SPD/DMI)"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:322
+#: Devel-Tools.xml:315
 #, no-c-format
 msgid "Added detection for Intel 5000X"
 msgstr "Dodano wykrywanie Intel 5000X"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:324
+#: Devel-Tools.xml:320
 #, no-c-format
 msgid "Now fully aware of CPU w/ L3 cache (Core i7 & K10)"
 msgstr "Pełna obsługa procesorów z pamięcią podręczną L3 (Core i7 i K10)"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:326
+#: Devel-Tools.xml:325
 #, no-c-format
 msgid "Added workaround for DDR3 DMI detection"
 msgstr "Dodano obejście wykrywania DMI DDR3"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:328
+#: Devel-Tools.xml:330
 #, no-c-format
 msgid "Fixed Intel 5000Z chipset detection"
 msgstr "Naprawiono wykrywanie układu Intel 5000Z"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:330
+#: Devel-Tools.xml:335
 #, no-c-format
 msgid "Fixed Memory Frequency on AMD K10"
 msgstr "Naprawiono częstotliwość pamięci na AMD K10"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:332
+#: Devel-Tools.xml:340
 #, no-c-format
 msgid "Fixed cache detection on C7/Isaiah CPU"
 msgstr "Naprawiono wykrywanie pamięci podręcznej procesora C7/Isaiah"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:334
+#: Devel-Tools.xml:345
 #, no-c-format
 msgid "Fix Memtest86+ not recognized as Linux Kernel"
 msgstr "Naprawienie Memtest86+ nierozpoznanego jako jÄ…dro Linux"
 
 #. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:343
+#: Devel-Tools.xml:354
 #, no-c-format
 msgid "nemiver"
 msgstr "nemiver"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:345
+#: Devel-Tools.xml:356
 #, no-c-format
 msgid ""
 "In addition to some bug fixes, 0.6.4 of <package>nemiver</package> now "
@@ -3166,13 +3162,13 @@ msgstr ""
 "można uzyskać bieżącego edytora źródła."
 
 #. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:354
+#: Devel-Tools.xml:362
 #, no-c-format
 msgid "pylint"
 msgstr "pylint"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:356
+#: Devel-Tools.xml:364
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The <package>pylint</package> 0.16.0 package includes a number of bug fixes "
@@ -3184,13 +3180,13 @@ msgstr ""
 "\"http://www.logilab.org/projects/pylint\"></ulink>, aby uzyskać szczegóły."
 
 #. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:368
+#: Devel-Tools.xml:370
 #, no-c-format
 msgid "valgrind"
 msgstr "Valgrind"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:370
+#: Devel-Tools.xml:372
 #, no-c-format
 msgid ""
 "3.4.0 is a feature release with many significant improvements and the usual "
@@ -3208,27 +3204,27 @@ msgstr ""
 "dist.news.html\"></ulink>."
 
 #. Tag: title
-#: Devel-Tools.xml:384
+#: Devel-Tools.xml:381
 #, no-c-format
 msgid "Documentation Tools"
 msgstr "Narzędzia dokumentacji"
 
 #. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:388
+#: Devel-Tools.xml:384
 #, no-c-format
 msgid "colordiff"
 msgstr "colordiff"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:390
+#: Devel-Tools.xml:386
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The <package>colordiff</package> package has been updated to 1.08a. Changes "
 "(from the project website) include: Support for numeric colours added, for "
 "256-colour terminals (thanks to Gautam Iyer). Diff-types can now be "
-"specified explicitly, for use when diff-type detection doesn't work or isn't "
-"possible. Return diff's exit code, patch from Tim Connors. Allow extraneous "
-"diff text to be coloured separately."
+"specified explicitly, for use when diff-type detection doesn't work or "
+"isn't possible. Return diff's exit code, patch from Tim Connors. "
+"Allow extraneous diff text to be coloured separately."
 msgstr ""
 "Pakiet <package>colordiff</package> został zaktualizowany do wersji 1.08a. "
 "Zmiany (za stroną WWW projektu) zawierają: dodano obsługę kolorów "
@@ -3239,13 +3235,13 @@ msgstr ""
 "tekstu różnicy."
 
 #. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:404
+#: Devel-Tools.xml:392
 #, no-c-format
 msgid "doxygen"
 msgstr "doxygen"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:406
+#: Devel-Tools.xml:394
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The new <package>doxygen</package> 1.5.8 includes a completely rewritten "
@@ -3261,13 +3257,13 @@ msgstr ""
 "\"http://www.stack.nl/~dimitri/doxygen/changelog.html\"></ulink>."
 
 #. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:418
+#: Devel-Tools.xml:400
 #, no-c-format
 msgid "highlight"
 msgstr "highlight"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:420
+#: Devel-Tools.xml:402
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Version 2.7 of <package>highlight</package> includes (from <ulink type=\"http"
@@ -3277,31 +3273,31 @@ msgstr ""
 "\" url=\"http://www.andre-simon.de/\"></ulink>):"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:426
+#: Devel-Tools.xml:407
 #, no-c-format
 msgid "improved XML- and VHDL highlighting"
 msgstr "ulepszone wyróżnianie elementów składni XML i VHDL"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:432
+#: Devel-Tools.xml:412
 #, no-c-format
 msgid "added support for Clojure"
 msgstr "dodano obsługę Clojure"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:437
+#: Devel-Tools.xml:417
 #, no-c-format
 msgid "added wrapping arrows in LaTeX output"
 msgstr "dodano strzałki zawijania w wyjściu LaTeX"
 
 #. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:445
+#: Devel-Tools.xml:425
 #, no-c-format
 msgid "texinfo"
 msgstr "texinfo"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:447
+#: Devel-Tools.xml:427
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Version 4.13 of <package>texinfo</package> includes a reference card, better "
@@ -3315,19 +3311,19 @@ msgstr ""
 "\"http://www.gnu.org/software/texinfo/\"></ulink>."
 
 #. Tag: title
-#: Devel-Tools.xml:461
+#: Devel-Tools.xml:436
 #, no-c-format
 msgid "IDEs and Editors"
 msgstr "IDE i edytory"
 
 #. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:466
+#: Devel-Tools.xml:439
 #, no-c-format
 msgid "emacs"
 msgstr "Emacs"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:468
+#: Devel-Tools.xml:441
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Release 22.3 of <package>emacs</package> is primarily concerned with "
@@ -3341,13 +3337,13 @@ msgstr ""
 "pełne szczegóły."
 
 #. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:479
+#: Devel-Tools.xml:447
 #, no-c-format
 msgid "eric"
 msgstr "eric"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:481
+#: Devel-Tools.xml:449
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Fedora 11 includes version 4.3.0 of the <package>eric</package> Python IDE. "
@@ -3359,13 +3355,13 @@ msgstr ""
 "\"></ulink>, aby poznać pełne szczegóły."
 
 #. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:491
+#: Devel-Tools.xml:455
 #, no-c-format
 msgid "ipython"
 msgstr "ipython"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:493
+#: Devel-Tools.xml:457
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The <package>ipython</package> 0.9.1 version is included, an update from "
@@ -3379,13 +3375,13 @@ msgstr ""
 "pełne szczegóły."
 
 #. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:503
+#: Devel-Tools.xml:463
 #, no-c-format
 msgid "monodevelop"
 msgstr "monodevelop"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:505
+#: Devel-Tools.xml:465
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The updated <package>monodevelop</package> 1.9.2 includes a large number of "
@@ -3397,31 +3393,31 @@ msgstr ""
 "\"http://monodevelop.com/Release_notes_for_MonoDevelop_2.0_Beta_1\"></ulink>."
 
 #. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:515
+#: Devel-Tools.xml:471
 #, no-c-format
 msgid "plt-scheme"
 msgstr "plt-scheme"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:517
+#: Devel-Tools.xml:473
 #, no-c-format
 msgid "This is a bugfix release."
 msgstr "To jest wydanie naprawiające błędy."
 
 #. Tag: title
-#: Devel-Tools.xml:527
+#: Devel-Tools.xml:482
 #, no-c-format
 msgid "Issue and Bug Tracking Tools"
 msgstr "Narzędzia śledzenia problemów i błędów"
 
 #. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:532
+#: Devel-Tools.xml:485
 #, no-c-format
 msgid "mantis"
 msgstr "mantis"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:534
+#: Devel-Tools.xml:487
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The <package>mantis</package> package has been upgraded to 1.1.6. \"This "
@@ -3440,13 +3436,13 @@ msgstr ""
 "mantisbt.org/\"></ulink>."
 
 #. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:548
+#: Devel-Tools.xml:493
 #, no-c-format
 msgid "trac"
 msgstr "Trac"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:550
+#: Devel-Tools.xml:495
 #, no-c-format
 msgid ""
 "0.11.3 of <package>trac</package> contains a number of new features, "
@@ -3458,13 +3454,13 @@ msgstr ""
 "miejsce pracy i dokładniejszą kontrolę uprawnień."
 
 #. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:560
+#: Devel-Tools.xml:501
 #, no-c-format
 msgid "trac-mercurial-plugin"
 msgstr "trac-mercurial-plugin"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:562
+#: Devel-Tools.xml:503
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The <package>trac-mercurial-plugin</package> 0.11.0.7 package works with the "
@@ -3477,19 +3473,19 @@ msgstr ""
 "właściwości."
 
 #. Tag: title
-#: Devel-Tools.xml:576
+#: Devel-Tools.xml:512
 #, no-c-format
 msgid "Lexical and Parsing Tools"
 msgstr "Narzędzia leksykalne i parsowania"
 
 #. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:581
+#: Devel-Tools.xml:515
 #, no-c-format
 msgid "bison"
 msgstr "bison"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:583
+#: Devel-Tools.xml:517
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Fedora 11 includes version 2.4.1 of <package>bison</package>. This is a "
@@ -3499,19 +3495,19 @@ msgstr ""
 "pomniejsza aktualizacja."
 
 #. Tag: title
-#: Devel-Tools.xml:594
+#: Devel-Tools.xml:526
 #, no-c-format
 msgid "Make and Build Tools"
 msgstr "Narzędzia \"make\" i budowania"
 
 #. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:599
+#: Devel-Tools.xml:529
 #, no-c-format
 msgid "automake"
 msgstr "automake"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:601
+#: Devel-Tools.xml:531
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Improvements in <package>automake</package> 1.10.2 include: <itemizedlist> "
@@ -3541,13 +3537,13 @@ msgstr ""
 "kilka błędów."
 
 #. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:648
+#: Devel-Tools.xml:569
 #, no-c-format
 msgid "cmake"
 msgstr "CMake"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:650
+#: Devel-Tools.xml:571
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The <package>cmake</package> has been upgraded to version 2.6.3. This update "
@@ -3560,13 +3556,13 @@ msgstr ""
 "2.6.3\"></ulink>."
 
 #. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:659
+#: Devel-Tools.xml:577
 #, no-c-format
 msgid "cpanspec"
 msgstr "cpanspec"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:661
+#: Devel-Tools.xml:579
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Fedora 11 includes version 1.78 of <package>cpanspec</package>. In addition "
@@ -3576,37 +3572,37 @@ msgstr ""
 "liczbą poprawek błędów, dodano kilka opcji wiersza poleceń."
 
 #. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:670
+#: Devel-Tools.xml:585
 #, no-c-format
 msgid "meld"
 msgstr "meld"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:672
+#: Devel-Tools.xml:587
 #, no-c-format
 msgid "<package>meld</package> 1.2.1:"
 msgstr "<package>meld</package> 1.2.1:"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:676
+#: Devel-Tools.xml:591
 #, no-c-format
 msgid "<package>Pygtk</package> version 2.8 now required."
 msgstr "Wymagany jest teraz pakiet <package>Pygtk</package> w wersji 2.8."
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:681
+#: Devel-Tools.xml:596
 #, no-c-format
 msgid "Port to <classname>gtk.UIManager</classname>."
 msgstr "Port na <classname>gtk.UIManager</classname>."
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:686
+#: Devel-Tools.xml:601
 #, no-c-format
 msgid "Handle spaces in Subversion paths."
 msgstr "Obsługa spacji w ścieżkach Subversion."
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:691
+#: Devel-Tools.xml:606
 #, no-c-format
 msgid "Command-line auto-compare all option on startup."
 msgstr ""
@@ -3614,49 +3610,49 @@ msgstr ""
 "poleceń."
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:696
+#: Devel-Tools.xml:611
 #, no-c-format
 msgid "Command-line can launch several comparisons."
 msgstr "Z wiersza poleceń można uruchamiać kilka porównań."
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:701
+#: Devel-Tools.xml:616
 #, no-c-format
 msgid "Several UI tweaks (better focus behavior, better defaults.)"
 msgstr ""
 "Kilka poprawek UI (lepsze zachowanie skupienia, lepsze wartości domyślne)."
 
 #. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:713
+#: Devel-Tools.xml:625
 #, no-c-format
 msgid "patchutils"
 msgstr "patchutils"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:715
+#: Devel-Tools.xml:627
 #, no-c-format
 msgid "Version 0.3.1 includes a number of minor enhancements and bug fixes."
 msgstr "Wersja 0.3.1 zawiera liczne pomniejsze ulepszenia i poprawki błędów."
 
 #. Tag: title
-#: Devel-Tools.xml:726
+#: Devel-Tools.xml:636
 #, no-c-format
 msgid "Revision Control Tools"
 msgstr "Narzędzia kontroli wersji"
 
 #. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:731
+#: Devel-Tools.xml:639
 #, no-c-format
 msgid "<term>bzr</term>"
 msgstr "<term>bzr</term>"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:733
+#: Devel-Tools.xml:641
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The <package>bzr</package> package has been upgraded to 1.12 which includes "
 "a large number of new features and bug fixes over the 1.7 version in Fedora "
-"10. The <command>bzr</command> user is encouraged to visit the project's "
+"10. The <command>bzr</command> user is encouraged to visit the project's "
 "webpage at <ulink type=\"http\" url=\"http://www.bazaar-vcs.org/\"></ulink> "
 "to review these improvements."
 msgstr ""
@@ -3667,13 +3663,13 @@ msgstr ""
 "ulink>, aby przejrzeć te ulepszenia."
 
 #. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:746
+#: Devel-Tools.xml:647
 #, no-c-format
 msgid "cvs2svn"
 msgstr "cvs2svn"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:748
+#: Devel-Tools.xml:649
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The <package>cvs2svn</package> package has been updated to 2.2.0. In "
@@ -3687,13 +3683,13 @@ msgstr ""
 "tags/2.2.0/CHANGES\"></ulink>, aby dowiedzieć się więcej."
 
 #. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:759
+#: Devel-Tools.xml:655
 #, no-c-format
 msgid "darcs"
 msgstr "darcs"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:761
+#: Devel-Tools.xml:657
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Version 2.2.0 of <package>darcs</package> includes a number of new features "
@@ -3705,56 +3701,56 @@ msgstr ""
 "\"http://allmydata.org/trac/darcs-2/browser/NEWS\"></ulink>."
 
 #. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:771
+#: Devel-Tools.xml:663
 #, no-c-format
 msgid "giggle"
 msgstr "giggle"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:773
+#: Devel-Tools.xml:665
 #, no-c-format
 msgid "Most important changes in 0.4.90:"
 msgstr "Najważniejsze zmiany w wersji 0.4.90:"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:777
+#: Devel-Tools.xml:669
 #, no-c-format
 msgid "The user interface has been cleaned up dramatically."
 msgstr "Interfejs użytkownika został znacznie wyczyszczony."
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:782
+#: Devel-Tools.xml:674
 #, no-c-format
 msgid "The file browsing view was restored and has annotation support now."
 msgstr ""
 "Widok przeglądania plików został przywrócony i posiada teraz obsługę notatek."
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:788
+#: Devel-Tools.xml:679
 #, no-c-format
 msgid "The compact view is gone."
 msgstr "Usunięto widok kompaktowy."
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:793
+#: Devel-Tools.xml:684
 #, no-c-format
 msgid "There are the basics of a plugin system now."
 msgstr "Podstawy systemu wtyczek."
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:798
+#: Devel-Tools.xml:689
 #, no-c-format
 msgid "The revision view shows avatars retrieved from Gravatar."
 msgstr "Widok zmian wyświetla awatary pobierane z usługi Gravatar."
 
 #. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:808
+#: Devel-Tools.xml:698
 #, no-c-format
 msgid "<term>git</term>"
 msgstr "<term>git</term>"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:810
+#: Devel-Tools.xml:700
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The <package>git</package> package has been updated to 1.6.2. In addition to "
@@ -3774,13 +3770,13 @@ msgstr ""
 "<envar>PATH</envar>. Git dostarcza na to wygodnÄ… metodÄ™:"
 
 #. Tag: screen
-#: Devel-Tools.xml:821
+#: Devel-Tools.xml:704
 #, no-c-format
 msgid "PATH=$(git --exec-path):$PATH"
 msgstr "PATH=$(git --exec-path):$PATH"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:822
+#: Devel-Tools.xml:705
 #, no-c-format
 msgid ""
 "It is worth noting that <package>git</package> hooks are run with <command>"
@@ -3790,13 +3786,13 @@ msgstr ""
 "$(git --exec-path)</command> w ich ścieżkach <envar>PATH</envar>."
 
 #. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:830
+#: Devel-Tools.xml:711
 #, no-c-format
 msgid "mercurial"
 msgstr "Mercurial"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:832
+#: Devel-Tools.xml:713
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Version 1.1.2 is included in Fedora 11 with a large number of new features. "
@@ -3809,13 +3805,13 @@ msgstr ""
 "\" url=\"http://www.selenic.com/mercurial/wiki/index.cgi/WhatsNew\"></ulink>."
 
 #. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:842
+#: Devel-Tools.xml:719
 #, no-c-format
 msgid "monotone"
 msgstr "monotone"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:844
+#: Devel-Tools.xml:721
 #, no-c-format
 msgid ""
 "In addition to a number of bugfixes, the new <package>monotone</package> "
@@ -3844,7 +3840,7 @@ msgstr ""
 "listitem> </itemizedlist> ...i następujące nowe funkcje:"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:873
+#: Devel-Tools.xml:738
 #, no-c-format
 msgid ""
 "New <command>mtn ls duplicates</command> command which lets you list "
@@ -3854,7 +3850,7 @@ msgstr ""
 "wyświetlenie listy podwójnych plików i podanej wersji i obszarze roboczym."
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:880
+#: Devel-Tools.xml:743
 #, no-c-format
 msgid ""
 "New option <command>--no-workspace</command>, to make <package>monotone</"
@@ -3864,7 +3860,7 @@ msgstr ""
 "package> ignorowało każdy obszar roboczy, w jakim mogłoby zostać uruchomione."
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:887
+#: Devel-Tools.xml:748
 #, no-c-format
 msgid ""
 "New command group <command>mtn conflicts *</command> provides asynchronous "
@@ -3875,7 +3871,7 @@ msgstr ""
 "\"."
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:894
+#: Devel-Tools.xml:753
 #, no-c-format
 msgid ""
 "New <command>automate file_merge</command> command which runs the internal "
@@ -3885,7 +3881,7 @@ msgstr ""
 "wewnętrzne łączenie wierszy w dwóch plikach z dwóch wersji i wyświetla wynik."
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:901
+#: Devel-Tools.xml:758
 #, no-c-format
 msgid ""
 "New <command>automate lua</command> command to call <package>lua</package> "
@@ -3902,7 +3898,7 @@ msgstr ""
 "<filename>monotonerc</filename>."
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:913
+#: Devel-Tools.xml:763
 #, no-c-format
 msgid ""
 "New <command>automate read_packets</command> command that reads data packets "
@@ -3912,7 +3908,7 @@ msgstr ""
 "danych, takie jak klucze publiczne podobne do <command>mtn read</command>."
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:920
+#: Devel-Tools.xml:768
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The <command>merge</command> and <command>propagate</command> commands "
@@ -3927,19 +3923,19 @@ msgstr ""
 "przedrostek."
 
 #. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:936
+#: Devel-Tools.xml:777
 #, no-c-format
 msgid "subversion"
 msgstr "Subversion"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:938
+#: Devel-Tools.xml:779
 #, no-c-format
 msgid "User-visible changes in 1.5.5:"
 msgstr "Zmiany w wersji 1.5.5 widoczne dla użytkownika:"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:942
+#: Devel-Tools.xml:783
 #, no-c-format
 msgid "Allow prop commits on dirs with modified children."
 msgstr ""
@@ -3947,21 +3943,21 @@ msgstr ""
 "podrzędnymi."
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:947
+#: Devel-Tools.xml:788
 #, no-c-format
 msgid "Make Cyrus auth implementation always prefer EXTERNAL to ANONYMOUS."
 msgstr ""
 "Implementacja uwierzytelniania Cyrus zawsze preferuje EXTERNAL nad ANONYMOUS."
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:953
+#: Devel-Tools.xml:793
 #, no-c-format
 msgid "Do not create mergeinfo for wc-wc moves or copies"
 msgstr ""
 "Informacje o Å‚Ä…czeniu dla przenoszenia lub kopiowania wc-wc nie jest tworzone"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:958
+#: Devel-Tools.xml:798
 #, no-c-format
 msgid "Do not autoupgrade old BDB filesystems to 1.5 or 1.4 format"
 msgstr ""
@@ -3969,7 +3965,7 @@ msgstr ""
 "nie jest przeprowadzana"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:964
+#: Devel-Tools.xml:803
 #, no-c-format
 msgid "Return mergeinfo to prior state during reverse merges"
 msgstr ""
@@ -3977,32 +3973,32 @@ msgstr ""
 "Å‚Ä…czenia"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:970
+#: Devel-Tools.xml:808
 #, no-c-format
 msgid "Remove mergeinfo deleted by merge"
 msgstr "Usunięcie informacji o łączeniu usuniętych przez łączenie"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:975
+#: Devel-Tools.xml:813
 #, no-c-format
 msgid "Make proxy slaves pass through txn GET and PROPFIND requests"
 msgstr "Podrzędny pośrednik przechodzi przez żądania txn GET i PROPFIND"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:981
+#: Devel-Tools.xml:818
 #, no-c-format
 msgid "Merge can now use targets with inconsistent newlines2"
 msgstr ""
 "Łączenie może teraz używać celów z nieujednoliconymi nowymi wierszami 2"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:987
+#: Devel-Tools.xml:823
 #, no-c-format
-msgid "Don't allow empty-string changelists"
+msgid "Don't allow empty-string changelists"
 msgstr "Nie zezwalanie na puste listy zmian"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:992
+#: Devel-Tools.xml:828
 #, no-c-format
 msgid "Remove false positive <command>ra_neon</command> mergeinfo errors"
 msgstr ""
@@ -4010,27 +4006,27 @@ msgstr ""
 "<command>ra_neon</command>"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:998
+#: Devel-Tools.xml:833
 #, no-c-format
 msgid "Improve performance of <command>svn merge --reintegrate</command>"
 msgstr ""
 "Ulepszona wydajność polecenia <command>svn merge --reintegrate</command>"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:1004
+#: Devel-Tools.xml:838
 #, no-c-format
 msgid "Fixed: foreign merges keep UUID of foreign repository"
 msgstr "Naprawiono: obce Å‚Ä…czenia utrzymujÄ… UUID obcego repozytorium"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:1010
+#: Devel-Tools.xml:843
 #, no-c-format
 msgid "Fixed: properly encode diff headers used in conflict resolution"
 msgstr ""
 "Naprawiono: prawidłowe kodowanie nagłówków różnic w rozwiązaniu konfliktu"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:1016
+#: Devel-Tools.xml:848
 #, no-c-format
 msgid "Fixed: segfault in <command>svn cp --parents</command>"
 msgstr ""
@@ -4038,15 +4034,15 @@ msgstr ""
 "parents</command>"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:1021
+#: Devel-Tools.xml:853
 #, no-c-format
-msgid "Fixed: mergeinfo for '...' maps to empty revision range"
+msgid "Fixed: mergeinfo for '...' maps to empty revision range"
 msgstr ""
 "Naprawiono: informacje o Å‚Ä…czeniu dla \"...\" mapuje do pustego zakresu "
 "wersji"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:1027
+#: Devel-Tools.xml:858
 #, no-c-format
 msgid "Fixed: segfault in BDB backend node-origins cache"
 msgstr ""
@@ -4054,13 +4050,13 @@ msgstr ""
 "węzłów zaplecza BDB"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:1032
+#: Devel-Tools.xml:863
 #, no-c-format
-msgid "Fixed: broken merge if target's history includes resurrections"
+msgid "Fixed: broken merge if target's history includes resurrections"
 msgstr "Naprawiono: zepsute łączenie, jeśli historia celu zawiera przywrócenia"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:1038
+#: Devel-Tools.xml:868
 #, no-c-format
 msgid "Fixed: invalid mergeinfo created on a subtree during merge"
 msgstr ""
@@ -4068,13 +4064,13 @@ msgstr ""
 "Å‚Ä…czenia"
 
 #. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:1049
+#: Devel-Tools.xml:877
 #, no-c-format
 msgid "svn2cl"
 msgstr "svn2cl"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:1051
+#: Devel-Tools.xml:879
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The <package>svn2cl</package> package has been updated to 0.11. Changes "
@@ -4084,37 +4080,37 @@ msgstr ""
 "Zmiany od wydania 0.10:"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:1056
+#: Devel-Tools.xml:883
 #, no-c-format
 msgid "Small portability improvements."
 msgstr "Mniejsze ulepszenia przenośności."
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:1061
+#: Devel-Tools.xml:888
 #, no-c-format
-msgid "Fix for OpenBSD's ksh."
+msgid "Fix for OpenBSD's ksh."
 msgstr "Poprawka dla ksh z OpenBSD."
 
 #. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:1071
+#: Devel-Tools.xml:897
 #, no-c-format
 msgid "tkcvs"
 msgstr "tkcvs"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:1073
+#: Devel-Tools.xml:899
 #, no-c-format
 msgid "Changes in version 8.2:"
 msgstr "Zmiany w wersji 8.2:"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:1077
+#: Devel-Tools.xml:903
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The Branch Browser can now draw merge arrows for merges tracked by "
-"Subversion 1.5's mergeinfo property and CVSNT's mergepoint feature. The work-"
-"around of using tags is no longer necessary, if your Subversion or CVSNT "
-"server and client support their own merge tracking."
+"Subversion 1.5's mergeinfo property and CVSNT's mergepoint feature. "
+"The work-around of using tags is no longer necessary, if your Subversion or "
+"CVSNT server and client support their own merge tracking."
 msgstr ""
 "Przeglądarka gałęzi może teraz rysować strzałki łączenia dla łączeń "
 "śledzonych przez właściwość informacji o łączeniu z Subversion 1.5 i funkcję "
@@ -4123,7 +4119,7 @@ msgstr ""
 "własne śledzenie łączenia."
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:1087
+#: Devel-Tools.xml:908
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The Branch Browser has a new search ability, so you can highlight a revision "
@@ -4133,61 +4129,61 @@ msgstr ""
 "wersję lub diagram według jego wersji, daty, znacznika lub autora."
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:1094
+#: Devel-Tools.xml:913
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The Log button in the Branch Browser always produces a full log of revisions "
 "on the selected branch instead of inappropriately following the Directory "
-"Browser's \"Log Detail\" setting."
+"Browser's \"Log Detail\" setting."
 msgstr ""
 "Przycisk Dziennik w Przeglądarce gałęzi zawsze wyświetli pełny dziennik "
 "wersji wybranej gałęzi, zamiast niewłaściwie uwzględniać ustawienie "
 "\"Szczegóły dziennika\" Przeglądarki folderów."
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:1102
+#: Devel-Tools.xml:918
 #, no-c-format
 msgid ""
-"If your SVN repository has a structure that's functionally similar to trunk, "
-"branches, and tags but with different names, you can tell TkCVS about it by "
-"setting variables in <filename>tkcvs_def.tcl</filename>:"
+"If your SVN repository has a structure that's functionally similar to "
+"trunk, branches, and tags but with different names, you can tell TkCVS about "
+"it by setting variables in <filename>tkcvs_def.tcl</filename>:"
 msgstr ""
 "Jeśli repozytorium SVN posiada strukturę, która jest funkcjonalnie podobna "
 "do pnia, gałęzi i znaczników, ale posiada inne nazwy, można przekazać to "
 "TkCVS przez ustawienie zmiennych w <filename>tkcvs_def.tcl</filename>:"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:1108
+#: Devel-Tools.xml:922
 #, no-c-format
 msgid "cvscfg(svn_trunkdir)"
 msgstr "cvscfg(svn_trunkdir)"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:1109
+#: Devel-Tools.xml:927
 #, no-c-format
 msgid "cvscfg(svn_branchdir)"
 msgstr "cvscfg(svn_branchdir)"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:1110
+#: Devel-Tools.xml:932
 #, no-c-format
 msgid "cvscfg(svn_tagdir)"
 msgstr "cvscfg(svn_tagdir)"
 
 #. Tag: title
-#: Devel-Tools.xml:1123
+#: Devel-Tools.xml:947
 #, no-c-format
 msgid "Other Development Tools"
 msgstr "Inne narzędzia programistyczne"
 
 #. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:1128
+#: Devel-Tools.xml:950
 #, no-c-format
 msgid "amqp"
 msgstr "amqp"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:1130
+#: Devel-Tools.xml:952
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The AMQP specification has been updated to 1.0.738618 reflecting recent work "
@@ -4199,13 +4195,13 @@ msgstr ""
 "\"http\" url=\"http://www.amqp.org\"></ulink>."
 
 #. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:1140
+#: Devel-Tools.xml:958
 #, no-c-format
 msgid "binutils"
 msgstr "binutils"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:1142
+#: Devel-Tools.xml:960
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The <package>binutils</package> package has been updated to 2.19.51.0.2. "
@@ -4217,13 +4213,13 @@ msgstr ""
 "url=\"http://sources.redhat.com/binutils\"></ulink>."
 
 #. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:1152
+#: Devel-Tools.xml:966
 #, no-c-format
 msgid "coccinelle (spatch)"
 msgstr "coccinelle (spatch)"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:1154
+#: Devel-Tools.xml:968
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The <package>coccinelle</package> package enables semantic patches to be "
@@ -4233,7 +4229,7 @@ msgstr ""
 "kodu C, zwłaszcza łat jądra Linux."
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:1158
+#: Devel-Tools.xml:971
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Refer to the LWN article about semantic patching (<ulink type=\"http\" url="
@@ -4247,13 +4243,13 @@ msgstr ""
 "emn.fr/x-info/coccoinelle\"></ulink>)."
 
 #. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:1170
+#: Devel-Tools.xml:977
 #, no-c-format
 msgid "cproto"
 msgstr "cproto"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:1172
+#: Devel-Tools.xml:979
 #, no-c-format
 msgid ""
 "In addition to a few bugfixes, the following changes have been made: "
@@ -4281,13 +4277,13 @@ msgstr ""
 "\"http://freshmeat.net/projects/cproto/\"></ulink>"
 
 #. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:1209
+#: Devel-Tools.xml:1008
 #, no-c-format
 msgid "elfutils"
 msgstr "elfutils"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:1211
+#: Devel-Tools.xml:1010
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The <package>elfutils</package> package has been updated to 0.140 (from "
@@ -4303,13 +4299,13 @@ msgstr ""
 "fedorahosted.org/elfutils/browser/NEWS\"></ulink>."
 
 #. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:1224
+#: Devel-Tools.xml:1016
 #, no-c-format
 msgid "libtool"
 msgstr "libtool"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:1226
+#: Devel-Tools.xml:1018
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Fedora 11 includes <package>libtool</package> 2.2.6, which is a complete "
@@ -4325,13 +4321,13 @@ msgstr ""
 "html\"></ulink>."
 
 #. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:1239
+#: Devel-Tools.xml:1024
 #, no-c-format
 msgid "livecd-tools"
 msgstr "livecd-tools"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:1241
+#: Devel-Tools.xml:1026
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The <package>livecd-tools</package> version 021 includes a number of bug "
@@ -4343,13 +4339,13 @@ msgstr ""
 "i tworzenie dużych plików ISO używając UDF."
 
 #. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:1252
+#: Devel-Tools.xml:1032
 #, no-c-format
 msgid "mcrypt"
 msgstr "mcrypt"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:1254
+#: Devel-Tools.xml:1034
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Version 2.6.8 of <package>mcrypt</package> is largely a source code cleanup "
@@ -4360,13 +4356,13 @@ msgstr ""
 "funkcjonalność. Zobacz plik NEWS, aby dowiedzieć się więcej."
 
 #. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:1264
+#: Devel-Tools.xml:1040
 #, no-c-format
 msgid "scons"
 msgstr "scons"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:1266
+#: Devel-Tools.xml:1042
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<package>scons</package> 1.2.0 is a minor upgrade to 1.0.0. Refer to <ulink "
@@ -4378,19 +4374,19 @@ msgstr ""
 "ulink>, aby uzyskać szczegółową listę zmian."
 
 #. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:1276
+#: Devel-Tools.xml:1048
 #, no-c-format
 msgid "srecord"
 msgstr "srecord"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:1278
+#: Devel-Tools.xml:1050
 #, no-c-format
 msgid "Version 1.46 includes the following changes:"
 msgstr "Wersja 1.46 zawiera następujące zmiany:"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:1282
+#: Devel-Tools.xml:1054
 #, no-c-format
 msgid ""
 "There is a new option for the <command>--x-e-length</command> filters, they "
@@ -4402,13 +4398,13 @@ msgstr ""
 "wprowadzić długość w jednostkach słów (2) lub długości (4)."
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:1291
+#: Devel-Tools.xml:1059
 #, no-c-format
 msgid "Some small corrections have been made to the documentation."
 msgstr "Kilka małych poprawek dokumentacji."
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:1297
+#: Devel-Tools.xml:1064
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The <option>-minimum</option> and <option>-maximum</option> options have "
@@ -4420,13 +4416,13 @@ msgstr ""
 "option>, aby uniknąć problemu z gramatyką składni wiersza poleceń."
 
 #. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:1312
+#: Devel-Tools.xml:1073
 #, no-c-format
 msgid "swig"
 msgstr "swig"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:1314
+#: Devel-Tools.xml:1075
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The <package>swig</package> package connects C/C++/Objective C to some high-"
@@ -4451,13 +4447,13 @@ msgstr ""
 "sourceforge.net/\"></ulink>"
 
 #. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:1352
+#: Devel-Tools.xml:1104
 #, no-c-format
 msgid "translate-toolkit"
 msgstr "translate-toolkit"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:1354
+#: Devel-Tools.xml:1106
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The <package>translate-toolkit</package> has been updated to 1.3.0. There "
@@ -4469,13 +4465,14 @@ msgstr ""
 "dziennika zmian \"ChangeLog\", aby dowiedzieć się więcej."
 
 #. Tag: para
-#: ElectronicDesignAssistants.xml:9
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:8
 #, no-c-format
 msgid ""
-"Fedora Electronic Lab is Fedora's high-end hardware design and simulation "
-"platform. This platform provides different hardware design flows based on "
-"the semiconductor industry's current trend. FEL maps in three methodologies "
-"{design, simulation, and verification} with open source EDA software."
+"Fedora Electronic Lab is Fedora's high-end hardware design and "
+"simulation platform. This platform provides different hardware design flows "
+"based on the semiconductor industry's current trend. FEL maps in three "
+"methodologies {design, simulation, and verification} with open source EDA "
+"software."
 msgstr ""
 "Laboratorium elektroniczne Fedory jest platformÄ… projektowania i symulowania "
 "sprzętu. Ta platforma dostarcza różne metody projektowania sprzętu, oparte "
@@ -4484,17 +4481,17 @@ msgstr ""
 "oprogramowania EDA open source."
 
 #. Tag: para
-#: ElectronicDesignAssistants.xml:17
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:11
 #, no-c-format
 msgid ""
-"FEL's website : <ulink type=\"http\" url=\"http://chitlesh.fedorapeople.org/"
-"FEL/\">http://chitlesh.fedorapeople.org/FEL/</ulink>."
+"FEL's website : <ulink type=\"http\" url=\"http://chitlesh.fedorapeople."
+"org/FEL/\">http://chitlesh.fedorapeople.org/FEL/</ulink>."
 msgstr ""
 "Strona WWW FEL: <ulink type=\"http\" url=\"http://chitlesh.fedorapeople.org/"
 "FEL/\">http://chitlesh.fedorapeople.org/FEL/</ulink>."
 
 #. Tag: para
-#: ElectronicDesignAssistants.xml:22
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:14
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The latest methodology included on FEL platform is the means for "
@@ -4504,7 +4501,7 @@ msgstr ""
 "sprawdzania i debugowania projektów cyfrowych."
 
 #. Tag: para
-#: ElectronicDesignAssistants.xml:27
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:17
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The Perl modules included for F11 bring a new methodology under the Fedora "
@@ -4519,13 +4516,13 @@ msgstr ""
 "metodologie FEL projektowania, symulowania i sprawdzania sprzętu."
 
 #. Tag: para
-#: ElectronicDesignAssistants.xml:36
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:20
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Updates of the existing RPM packages have improved design experience in "
-"terms of development time and debugging. While FEL understands Moore's Law "
-"is important for its userbase, these improvements allow users to design a "
-"more efficient and successful design with open source software."
+"terms of development time and debugging. While FEL understands Moore's "
+"Law is important for its userbase, these improvements allow users to design "
+"a more efficient and successful design with open source software."
 msgstr ""
 "Aktualizacje istniejących pakietów RPM ulepszają możliwości projektowania w "
 "warunkach czasu rozwoju i debugowania. Kiedy rozumienie prawa Moore'a przez "
@@ -4533,7 +4530,7 @@ msgstr ""
 "wydajniejszych i lepszych projektów za pomocą oprogramowania open source."
 
 #. Tag: para
-#: ElectronicDesignAssistants.xml:44
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:23
 #, no-c-format
 msgid ""
 "These enhancements brought to the Fedora umbrella increase chances that "
@@ -4545,25 +4542,25 @@ msgstr ""
 "projektu zostają zwinięte z finalną taśmą."
 
 #. Tag: para
-#: ElectronicDesignAssistants.xml:50
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:26
 #, no-c-format
 msgid "FEL bridges 2 different open source communities :"
 msgstr "FEL łączy dwie różne społeczności open source:"
 
 #. Tag: para
-#: ElectronicDesignAssistants.xml:54
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:30
 #, no-c-format
 msgid "open source software community"
 msgstr "społeczność otwartego oprogramowania"
 
 #. Tag: para
-#: ElectronicDesignAssistants.xml:59
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:35
 #, no-c-format
 msgid "open source hardware community"
 msgstr "społeczność otwartego sprzętu"
 
 #. Tag: para
-#: ElectronicDesignAssistants.xml:66
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:41
 #, no-c-format
 msgid ""
 "After 3 consecutive and successive releases, FEL/Fedora is regarded as the "
@@ -4575,7 +4572,7 @@ msgstr ""
 "rozwiązaniach EDA o wysokiej jakości."
 
 #. Tag: para
-#: ElectronicDesignAssistants.xml:72
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:44
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Below entails the highlights of the major development items to put the "
@@ -4585,11 +4582,11 @@ msgstr ""
 "jeszcze wyżej niż w poprzednich wydaniach:"
 
 #. Tag: para
-#: ElectronicDesignAssistants.xml:77
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:48
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Perl modules to extend <package>vhdl</package> and <package>verilog</"
-"package> support. These Perl modules together with rawhide's "
+"package> support. These Perl modules together with rawhide's "
 "<package>gtkwave</package> improves chip testing support."
 msgstr ""
 "Moduły Perla rozszerzające obsługę <package>vhdl</package> i "
@@ -4597,7 +4594,7 @@ msgstr ""
 "<package>gtkwave</package> z Rawhide ulepszają obsługę testowania układów."
 
 #. Tag: para
-#: ElectronicDesignAssistants.xml:85
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:53
 #, no-c-format
 msgid "Introduction of Verilog-AMS modeling into <package>ngspice</package>"
 msgstr ""
@@ -4605,19 +4602,19 @@ msgstr ""
 "package>"
 
 #. Tag: para
-#: ElectronicDesignAssistants.xml:90
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:58
 #, no-c-format
 msgid "Improved VHDL debugging support with gcov."
 msgstr "Ulepszona obsługa debugowania VHDL za pomocą gcov."
 
 #. Tag: para
-#: ElectronicDesignAssistants.xml:95
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:63
 #, no-c-format
 msgid "Improved support for re-usable HDL packages as IP core"
 msgstr "Ulepszona obsługa ponownego używania pakietów HDL jako rdzenia IP"
 
 #. Tag: para
-#: ElectronicDesignAssistants.xml:100
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:68
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Improved PLI support on both <package>iverilog</package> and <package>ghdl</"
@@ -4627,26 +4624,26 @@ msgstr ""
 "<package>ghdl</package>"
 
 #. Tag: para
-#: ElectronicDesignAssistants.xml:106
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:73
 #, no-c-format
 msgid "Introduction of C-based methodologies for HDL testbenches and models."
 msgstr ""
 "Wprowadzenie metodologii opartych na C dla testów wydajności i modeli HDL."
 
 #. Tag: para
-#: ElectronicDesignAssistants.xml:112
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:78
 #, no-c-format
 msgid "Improved co-simulation based hardware design."
 msgstr "Ulepszone projektowanie sprzętu oparte na współsymulowaniu."
 
 #. Tag: para
-#: ElectronicDesignAssistants.xml:117
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:83
 #, no-c-format
 msgid "Introduction of design tools for DSP design flow"
 msgstr "Wprowadzenie narzędzi projektowania do projektowania DSP"
 
 #. Tag: para
-#: ElectronicDesignAssistants.xml:124
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:89
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Users are using the standard Fedora Live media or the \"Electronic Lab\" "
@@ -4659,10 +4656,10 @@ msgstr ""
 "polecenie:"
 
 #. Tag: screen
-#: ElectronicDesignAssistants.xml:130
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:93
 #, no-c-format
-msgid "<command>su -c \"yum groupinstall 'Electronic Lab'\"</command>"
-msgstr "<command>su -c \"yum groupinstall 'Electronic Lab'\"</command>"
+msgid "<command>su -c \"yum groupinstall 'Electronic Lab'\"</command>"
+msgstr "<command>su -c \"yum groupinstall 'Electronic Lab'\"</command>"
 
 #. Tag: title
 #: Entertainment.xml:6
@@ -4711,13 +4708,13 @@ msgstr ""
 "oraz wolnego oprogramowania na całym świecie."
 
 #. Tag: title
-#: Feedback.xml:13
+#: Feedback.xml:11
 #, no-c-format
 msgid "Providing Feedback on Fedora Software"
 msgstr "Zgłaszanie opinii o oprogramowaniu Fedory"
 
 #. Tag: para
-#: Feedback.xml:14
+#: Feedback.xml:12
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To provide feedback on Fedora software or other system elements, please "
@@ -4737,13 +4734,13 @@ msgstr ""
 "ulink>."
 
 #. Tag: title
-#: Feedback.xml:24
+#: Feedback.xml:18
 #, no-c-format
 msgid "Providing Feedback on Release Notes"
 msgstr "Zgłaszanie opinii o informacjach o wydaniu"
 
 #. Tag: para
-#: Feedback.xml:25
+#: Feedback.xml:19
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you feel these release notes could be improved in any way, you can "
@@ -4755,7 +4752,7 @@ msgstr ""
 "kilka sposobów zrobienia tego (w preferowanej kolejności):"
 
 #. Tag: para
-#: Feedback.xml:31
+#: Feedback.xml:24
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you have a Fedora account, edit content directly at <ulink type=\"http\" "
@@ -4767,7 +4764,7 @@ msgstr ""
 "fedoraproject.org/wiki/Documentation_Beats</ulink>."
 
 #. Tag: para
-#: Feedback.xml:37
+#: Feedback.xml:29
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Fill out a bug request using this template: <ulink type=\"http\" url="
@@ -4782,7 +4779,7 @@ msgstr ""
 "powyższe ostrzeżenie, aby dowiedzieć się więcej."
 
 #. Tag: para
-#: Feedback.xml:45
+#: Feedback.xml:34
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Email <ulink type=\"http\" url=\"relnotes at fedoraproject.org"
@@ -4810,13 +4807,13 @@ msgstr ""
 "fedoraproject.org/wiki/Documentation_File_Servers_Beat</ulink>"
 
 #. Tag: term
-#: FileServers.xml:12
+#: FileServers.xml:10
 #, no-c-format
 msgid "vsftpd"
 msgstr "vsftpd"
 
 #. Tag: para
-#: FileServers.xml:14
+#: FileServers.xml:12
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<package>vsftpd</package> 2.1.0 is included in Fedora 11. This update "
@@ -4860,37 +4857,37 @@ msgstr ""
 "nowe funkcje i ulepszenia wydajności, w tym:"
 
 #. Tag: para
-#: FileSystems.xml:15
+#: FileSystems.xml:14
 #, no-c-format
 msgid "Improvements in file systems and sizes"
 msgstr "Ulepszenia w systemach plików i rozmiarach"
 
 #. Tag: para
-#: FileSystems.xml:19
+#: FileSystems.xml:18
 #, no-c-format
 msgid "File system size increased to one exabyte (1 EiB)"
 msgstr "Rozmiar systemu pliku został zwiększony do jednego eksabajtu (1EiB)"
 
 #. Tag: para
-#: FileSystems.xml:24
+#: FileSystems.xml:23
 #, no-c-format
 msgid "File size limit is sixteen terabytes (16 TiB)"
 msgstr "Ograniczenie rozmiaru pliku do szesnastu terabajtów (16TiB)"
 
 #. Tag: para
-#: FileSystems.xml:29
+#: FileSystems.xml:28
 #, no-c-format
 msgid "No limit on number of sub-directories"
 msgstr "Brak ograniczenia liczby podfolderów"
 
 #. Tag: para
-#: FileSystems.xml:37
+#: FileSystems.xml:36
 #, no-c-format
 msgid "Performance"
 msgstr "Wydajność"
 
 #. Tag: para
-#: FileSystems.xml:41
+#: FileSystems.xml:40
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Extents increase performance in certain situations, especially large files"
@@ -4899,7 +4896,7 @@ msgstr ""
 "dużych plików"
 
 #. Tag: para
-#: FileSystems.xml:47
+#: FileSystems.xml:45
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Multiblock allocation is a new file block allocation method with faster "
@@ -4909,7 +4906,7 @@ msgstr ""
 "szybszej prędkości zapisywania"
 
 #. Tag: para
-#: FileSystems.xml:53
+#: FileSystems.xml:50
 #, no-c-format
 msgid ""
 "These combine with delayed allocation of blocks for better performance and "
@@ -4919,13 +4916,13 @@ msgstr ""
 "zmniejsza fragmentacjÄ™"
 
 #. Tag: title
-#: FileSystems.xml:64
+#: FileSystems.xml:60
 #, no-c-format
 msgid "Buffered Data Loss Mitigation"
 msgstr "ZÅ‚agodzenie utraty zbuforowanych danych"
 
 #. Tag: para
-#: FileSystems.xml:65
+#: FileSystems.xml:61
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The recent news about buffered data loss experienced during a system crash "
@@ -4937,13 +4934,13 @@ msgstr ""
 "skracania lub zmieniania nazwy w Fedorze 11, aby złagodzić ten problem."
 
 #. Tag: title
-#: FileSystems.xml:73
+#: FileSystems.xml:67
 #, no-c-format
 msgid "Migration from ext3 to ext4"
 msgstr "Migracja z ext3 do ext4"
 
 #. Tag: para
-#: FileSystems.xml:74
+#: FileSystems.xml:68
 #, no-c-format
 msgid ""
 "It is generally recommended that users wishing to make use of ext4 start "
@@ -4967,30 +4964,30 @@ msgstr ""
 "przed próbą migracji"
 
 #. Tag: title
-#: FileSystems.xml:89 FileSystems.xml:110
+#: FileSystems.xml:74 FileSystems.xml:88
 #, no-c-format
 msgid "No grub support"
 msgstr "Brak obsługi GRUB-a"
 
 #. Tag: para
-#: FileSystems.xml:90
+#: FileSystems.xml:75
 #, no-c-format
 msgid ""
-"Currently <application>grub</application> doesn't support booting from an "
-"ext4 partition so make sure to utilize ext2/3 for /boot"
+"Currently <application>grub</application> doesn't support booting from "
+"an ext4 partition so make sure to utilize ext2/3 for /boot"
 msgstr ""
 "Obecnie <application>grub</application> nie obsługuje uruchamiania z "
 "partycji ext4, więc upewnij się, że używasz systemu plików ext2/3 dla "
 "partycji /boot"
 
 #. Tag: title
-#: FileSystems.xml:98
+#: FileSystems.xml:83
 #, no-c-format
 msgid "btrfs - next-generation Linux filesystem"
 msgstr "btrfs - linuksowy system plików następnej generacji"
 
 #. Tag: para
-#: FileSystems.xml:99
+#: FileSystems.xml:84
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Fedora 11 makes btrfs, the next-generation Linux filesystem available as a "
@@ -5009,10 +5006,10 @@ msgstr ""
 "\"fsck\", czy nawet właściwe obsługiwanie braku miejsca na dysku."
 
 #. Tag: para
-#: FileSystems.xml:111
+#: FileSystems.xml:89
 #, no-c-format
 msgid ""
-"Currently <application>grub</application> doesn't support booting from a "
+"Currently <application>grub</application> doesn't support booting from a "
 "btrfs partition so make sure to utilize ext2/3 for /boot"
 msgstr ""
 "Obecnie <application>grub</application> nie obsługuje uruchamiania z "
@@ -5066,13 +5063,13 @@ msgstr ""
 "komputerach POWER5 i POWER6."
 
 #. Tag: para
-#: HardwareOverview.xml:27
+#: HardwareOverview.xml:22
 #, no-c-format
 msgid "Fedora 11 supports pSeries and Cell Broadband Engine machines."
 msgstr "Fedora 11 obsługuje komputery pSeries i Cell."
 
 #. Tag: para
-#: HardwareOverview.xml:32
+#: HardwareOverview.xml:27
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Fedora 11 also supports the Sony PlayStation 3 and Genesi Pegasos II and "
@@ -5081,16 +5078,16 @@ msgstr ""
 "Fedora 11 obsługuje także Sony PlayStation 3, Genesi Pegasos II i Efika."
 
 #. Tag: para
-#: HardwareOverview.xml:38
+#: HardwareOverview.xml:32
 #, no-c-format
 msgid ""
-"Fedora 11 includes new hardware support for the P.A. Semiconductor 'Electra' "
-"machines."
+"Fedora 11 includes new hardware support for the P.A. Semiconductor '"
+"Electra' machines."
 msgstr ""
 "Fedora 11 zawiera obsługę sprzętu komputerów P.A. Semiconductor \"Electra\"."
 
 #. Tag: para
-#: HardwareOverview.xml:44
+#: HardwareOverview.xml:37
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Fedora 11 also includes support for Terrasoft Solutions powerstation "
@@ -5100,25 +5097,25 @@ msgstr ""
 "Solutions."
 
 #. Tag: para
-#: HardwareOverview.xml:50
+#: HardwareOverview.xml:42
 #, no-c-format
 msgid "Recommended for text-mode: 233 MHz G3 or better, 128MiB RAM."
 msgstr "Zalecane dla trybu tekstowego: G3 233 MHz bądź lepszy, 128 MB RAM."
 
 #. Tag: para
-#: HardwareOverview.xml:55
+#: HardwareOverview.xml:47
 #, no-c-format
 msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
 msgstr "Zalecane dla trybu graficznego: G3 400 MHz bądź lepszy, 256 MB RAM."
 
 #. Tag: title
-#: HardwareOverview.xml:62
+#: HardwareOverview.xml:55
 #, no-c-format
 msgid "Processor and memory requirements for x86 Architectures"
 msgstr "Wymagania procesora i pamięci dla architektur x86"
 
 #. Tag: para
-#: HardwareOverview.xml:63
+#: HardwareOverview.xml:56
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
@@ -5134,67 +5131,67 @@ msgstr ""
 "Pentium 4 i późniejszych."
 
 #. Tag: para
-#: HardwareOverview.xml:72
+#: HardwareOverview.xml:60
 #, no-c-format
 msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
 msgstr "Zalecane dla trybu tekstowego: klasa Pentium 200 MHz lub lepszy"
 
 #. Tag: para
-#: HardwareOverview.xml:77
+#: HardwareOverview.xml:65
 #, no-c-format
 msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
 msgstr "Zalecane dla trybu graficznego: Pentium II 400 MHz lub lepszy"
 
 #. Tag: para
-#: HardwareOverview.xml:82
+#: HardwareOverview.xml:70
 #, no-c-format
 msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
 msgstr "Minimum pamięci RAM dla trybu tekstowego: 128 MB"
 
 #. Tag: para
-#: HardwareOverview.xml:87
+#: HardwareOverview.xml:75
 #, no-c-format
 msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
 msgstr "Minimum pamięci RAM dla trybu graficznego: 192 MB"
 
 #. Tag: para
-#: HardwareOverview.xml:92
+#: HardwareOverview.xml:80
 #, no-c-format
 msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
 msgstr "Zalecana pamięć RAM dla trybu graficznego: 256 MB"
 
 #. Tag: title
-#: HardwareOverview.xml:101
+#: HardwareOverview.xml:89
 #, no-c-format
 msgid "Processor and memory requirements for x86_64 architectures"
 msgstr "Wymagania procesora i pamięci dla architektur x86_64"
 
 #. Tag: para
-#: HardwareOverview.xml:105
+#: HardwareOverview.xml:93
 #, no-c-format
 msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB"
 msgstr "Minimum pamięci RAM dla trybu tekstowego: 256 MB"
 
 #. Tag: para
-#: HardwareOverview.xml:110
+#: HardwareOverview.xml:98
 #, no-c-format
 msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB"
 msgstr "Minimum pamięci RAM dla trybu graficznego: 384 MB"
 
 #. Tag: para
-#: HardwareOverview.xml:115
+#: HardwareOverview.xml:103
 #, no-c-format
 msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
 msgstr "Zalecana pamięć RAM dla trybu graficznego: 512 MB"
 
 #. Tag: title
-#: HardwareOverview.xml:124
+#: HardwareOverview.xml:112
 #, no-c-format
 msgid "Hard disk space requirements for all architectures"
 msgstr "Wymagania przestrzeni na dysku twardym dla wszystkich architektur"
 
 #. Tag: para
-#: HardwareOverview.xml:125
+#: HardwareOverview.xml:113
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The complete packages can occupy over 9 GB of disk space. Final size is "
@@ -5212,7 +5209,7 @@ msgstr ""
 "instalacyjnej) plus rozmiar plików w /var/lib/rpm na zainstalowanym systemie."
 
 #. Tag: para
-#: HardwareOverview.xml:134
+#: HardwareOverview.xml:116
 #, no-c-format
 msgid ""
 "In practical terms, additional space requirements may range from as little "
@@ -5224,7 +5221,7 @@ msgstr ""
 "dodatkowe 175 MB dla większych instalacji."
 
 #. Tag: para
-#: HardwareOverview.xml:139
+#: HardwareOverview.xml:119
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Additional space is also required for any user data, and at least 5% free "
@@ -5253,13 +5250,13 @@ msgstr ""
 "Beats/I18n</ulink>"
 
 #. Tag: para
-#: I18n.xml:9
+#: I18n.xml:8
 #, no-c-format
 msgid "This section includes information on language support under Fedora."
 msgstr "Ta sekcja zawiera informacje o obsłudze języków w Fedorze."
 
 #. Tag: para
-#: I18n.xml:14
+#: I18n.xml:12
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Localization (translation) of Fedora is coordinated by the Fedora "
@@ -5271,7 +5268,7 @@ msgstr ""
 "\">http://fedoraproject.org/wiki/L10N</ulink>"
 
 #. Tag: para
-#: I18n.xml:21
+#: I18n.xml:17
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Internationalization of Fedora is maintained by the Fedora "
@@ -5283,13 +5280,13 @@ msgstr ""
 "\">http://fedoraproject.org/wiki/I18N</ulink>"
 
 #. Tag: title
-#: I18n.xml:30
+#: I18n.xml:24
 #, no-c-format
 msgid "Language Coverage"
 msgstr "Obsługiwane języki"
 
 #. Tag: para
-#: I18n.xml:31
+#: I18n.xml:25
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Fedora features a variety of software that is translated in many languages. "
@@ -5301,49 +5298,49 @@ msgstr ""
 "jedną z najważniejszych aplikacji w Fedorze."
 
 #. Tag: ulink
-#: I18n.xml:40
+#: I18n.xml:30
 #, no-c-format
 msgid "http://translate.fedoraproject.org/languages"
 msgstr "http://translate.fedoraproject.org/languages"
 
 #. Tag: ulink
-#: I18n.xml:46
+#: I18n.xml:35
 #, no-c-format
 msgid "http://translate.fedoraproject.org/module/anaconda"
 msgstr "http://translate.fedoraproject.org/module/anaconda"
 
 #. Tag: title
-#: I18n.xml:52
+#: I18n.xml:41
 #, no-c-format
 msgid "Language Support Installation"
 msgstr "Instalacja obsługi języków"
 
 #. Tag: para
-#: I18n.xml:53
+#: I18n.xml:42
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To install langpacks and additional language support from the Languages "
 "group, run this command: <screen>\n"
-"          su -c 'yum groupinstall <language>-support'\n"
-"        </screen> In the command above, <language> is one of assamese, "
+"          su -c 'yum groupinstall <language>-support'\n"
+"</screen> In the command above, <language> is one of assamese, "
 "bengali, chinese, gujarati, hindi, japanese, kannada, korean, malayalam, "
 "marathi, oriya, punjabi, sinhala, tamil, telegu, thai, and so on."
 msgstr ""
 "Aby zainstalować pakiety językowe i obsługę dodatkowych języków z grupy "
 "Języki, wykonaj te polecenie: <screen>\n"
-"          su -c 'yum groupinstall <język>-support'\n"
-"        </screen> W powyższym poleceniu <język> musi być jednym z "
-"assamese, bengali, chinese, gujarati, hindi, japanese, kannada, korean, "
-"malayalam, marathi, oriya, punjabi, sinhala, tamil, telegu, thai i tak dalej."
+"          su -c 'yum groupinstall <język>-support'\n"
+"</screen> W powyższym poleceniu <język> musi być jednym z assamese, "
+"bengali, chinese, gujarati, hindi, japanese, kannada, korean, malayalam, "
+"marathi, oriya, punjabi, sinhala, tamil, telegu, thai i tak dalej."
 
 #. Tag: title
-#: I18n.xml:64
+#: I18n.xml:50
 #, no-c-format
 msgid "Online Translation"
 msgstr "TÅ‚umaczenie online"
 
 #. Tag: para
-#: I18n.xml:65
+#: I18n.xml:51
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Fedora uses the <ulink type=\"http\" url=\"http://transifex.org/"
@@ -5356,14 +5353,14 @@ msgstr ""
 "przez licznych tłumaczy."
 
 #. Tag: para
-#: I18n.xml:71
+#: I18n.xml:54
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Using the <ulink type=\"http\" url=\"http://translate.fedoraproject.org/"
 "\">online web tool</ulink>, translators can contribute directly to any "
 "registered upstream project through one translator-oriented web interface. "
 "Developers of projects with no existing translation community can easily "
-"reach out to Fedora's established community for translations. In turn, "
+"reach out to Fedora's established community for translations. In turn, "
 "translators can reach out to numerous projects related to Fedora to easily "
 "contribute translations."
 msgstr ""
@@ -5376,19 +5373,19 @@ msgstr ""
 "licznych projektów związanych z Fedorą."
 
 #. Tag: ulink
-#: I18n.xml:83
+#: I18n.xml:58
 #, no-c-format
 msgid "https://translate.fedoraproject.org/submit"
 msgstr "https://translate.fedoraproject.org/submit"
 
 #. Tag: title
-#: I18n.xml:88
+#: I18n.xml:65
 #, no-c-format
 msgid "Fonts"
 msgstr "Czcionki"
 
 #. Tag: para
-#: I18n.xml:89
+#: I18n.xml:66
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Fonts for most languages are installed by default on the desktop to give "
@@ -5398,13 +5395,13 @@ msgstr ""
 "graficznym, aby można było używać ich jak najwięcej."
 
 #. Tag: title
-#: I18n.xml:94
+#: I18n.xml:70
 #, no-c-format
 msgid "Default Language for Han Unification"
 msgstr "Domyślny język dla unifikacji han"
 
 #. Tag: para
-#: I18n.xml:95
+#: I18n.xml:71
 #, no-c-format
 msgid ""
 "When GTK-based applications are not running in a Chinese, Japanese, or "
@@ -5417,8 +5414,8 @@ msgid ""
 "you can tell Pango to use it by default by setting the <code>PANGO_LANGUAGE</"
 "code> environment variable. For example... <screen>\n"
 "          export PANGO_LANGUAGE=ja\n"
-"        </screen> ...tells Pango rendering to assume Japanese text when it "
-"has no other indications."
+"</screen> ...tells Pango rendering to assume Japanese text when it has no "
+"other indications."
 msgstr ""
 "Kiedy aplikacja oparta na GTK+ nie jest uruchomiona w chińskiej, japońskiej "
 "lub koreańskiej (CJK) lokalizacji, chińskie znaki (to znaczy chińskie hanzi, "
@@ -5431,17 +5428,17 @@ msgstr ""
 "używał ich domyślnie, ustawiając zmienną środowiskową <code>PANGO_LANGUAGE</"
 "code>. Na przykład... <screen>\n"
 "          export PANGO_LANGUAGE=ja\n"
-"        </screen> ...przekazuje Pango, aby podczas renderowania przyjmować "
-"tekst japoński, jeśli nie ma żadnych innych wskazówek."
+"</screen> ...przekazuje Pango, aby podczas renderowania przyjmować tekst "
+"japoński, jeśli nie ma żadnych innych wskazówek."
 
 #. Tag: title
-#: I18n.xml:113
+#: I18n.xml:79
 #, no-c-format
 msgid "Japanese"
 msgstr "japoński"
 
 #. Tag: para
-#: I18n.xml:114
+#: I18n.xml:80
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The <package>fonts-japanese</package> package has been renamed to "
@@ -5451,13 +5448,13 @@ msgstr ""
 "<package>japanese-bitmap-fonts</package>."
 
 #. Tag: title
-#: I18n.xml:120
+#: I18n.xml:86
 #, no-c-format
 msgid "Khmer"
 msgstr "khmerski"
 
 #. Tag: para
-#: I18n.xml:121
+#: I18n.xml:87
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Khmer OS Fonts <package>khmeros-fonts</package> have been added to Fedora "
@@ -5467,13 +5464,13 @@ msgstr ""
 "dodana do Fedory, aby obsługiwać język khmerski w tym wydaniu."
 
 #. Tag: title
-#: I18n.xml:127
+#: I18n.xml:93
 #, no-c-format
 msgid "Korean"
 msgstr "koreański"
 
 #. Tag: para
-#: I18n.xml:128
+#: I18n.xml:94
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The <package>un-core-fonts</package> packages replaces <package>baekmuk-ttf-"
@@ -5485,13 +5482,13 @@ msgstr ""
 "fonts</package> został dodany."
 
 #. Tag: title
-#: I18n.xml:136
+#: I18n.xml:100
 #, no-c-format
 msgid "Complete List of Changes"
 msgstr "Pełna lista zmian"
 
 #. Tag: para
-#: I18n.xml:137
+#: I18n.xml:101
 #, no-c-format
 msgid ""
 "All fonts changes are listed on their dedicated page: <ulink type=\"http\" "
@@ -5503,7 +5500,7 @@ msgstr ""
 "\">http://fedoraproject.org/wiki/Fonts_inclusion_history#F11</ulink>"
 
 #. Tag: para
-#: I18n.xml:143
+#: I18n.xml:105
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Fonts in Fedora: The <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/"
@@ -5534,13 +5531,13 @@ msgstr ""
 "Każda pomoc jest mile widziana."
 
 #. Tag: title
-#: I18n.xml:165
+#: I18n.xml:114
 #, no-c-format
 msgid "Input Methods"
 msgstr "Metody wejścia"
 
 #. Tag: para
-#: I18n.xml:166
+#: I18n.xml:115
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The <command>yum</command> group called input-methods (Input Methods) is "
@@ -5555,13 +5552,13 @@ msgstr ""
 "dostępnych języków."
 
 #. Tag: title
-#: I18n.xml:174
+#: I18n.xml:119
 #, no-c-format
 msgid "iBus"
 msgstr "iBus"
 
 #. Tag: para
-#: I18n.xml:175
+#: I18n.xml:120
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Fedora 11 includes iBus, a new input method system that has been developed "
@@ -5574,7 +5571,7 @@ msgstr ""
 "\"http://code.google.com/p/ibus\">http://code.google.com/p/ibus</ulink>"
 
 #. Tag: para
-#: I18n.xml:181
+#: I18n.xml:123
 #, no-c-format
 msgid ""
 "It provides a number of input method engines and immodules: <itemizedlist> "
@@ -5601,7 +5598,7 @@ msgstr ""
 "wejścia w Preferencjach."
 
 #. Tag: para
-#: I18n.xml:229
+#: I18n.xml:169
 #, no-c-format
 msgid ""
 "We encourage people upgrading from earlier releases to install iBus, turn it "
@@ -5613,54 +5610,56 @@ msgstr ""
 "wszelkich błędów w Bugzilli."
 
 #. Tag: para
-#: I18n.xml:234
+#: I18n.xml:172
 #, no-c-format
 msgid ""
-"The following hotkeys are available by default: <table id=\"Hotkeys\" frame="
-"\"all\"><title>Hotkeys</title> <tgroup cols=\"2\"> <thead> <row> "
-"<entry>Language</entry> <entry>Hotkey</entry> </row> </thead> <tbody> <row> "
-"<entry>general</entry> <entry>Control + Space</entry> </row> <row> "
-"<entry>Japanese</entry> <entry>Zenkaku_Hankaku; Alt+`; Alt+Zenkaku_Hankaku</"
-"entry> </row> <row> <entry>Korean</entry> <entry>Hangul; Alt+Alt_R+Release</"
-"entry> </row> </tbody> </tgroup> </table> These are all defined by default "
-"for convenience: individual users may prefer to remove some of them and also "
-"add their own ibus hotkeys in ibus-setup."
+"The following hotkeys are available by default: <table frame=\"all\" id="
+"\"tabl-Release_Notes-iBus-Hotkeys\"> <title>Hotkeys</title> <tgroup cols=\"2"
+"\"> <thead> <row> <entry> Language </entry> <entry> Hotkey </entry> </row> </"
+"thead> <tbody> <row> <entry> general </entry> <entry> Control + Space </"
+"entry> </row> <row> <entry> Japanese </entry> <entry> Zenkaku_Hankaku; Alt"
+"+`; Alt+Zenkaku_Hankaku </entry> </row> <row> <entry> Korean </entry> "
+"<entry> Hangul; Alt+Alt_R+Release </entry> </row> </tbody> </tgroup> </"
+"table> These are all defined by default for convenience: individual users "
+"may prefer to remove some of them and also add their own ibus hotkeys in "
+"ibus-setup."
 msgstr ""
-"Następujące klawisze skrótu są domyślnie dostępne: <table id=\"Hotkeys\" "
-"frame=\"all\"><title>Klawisze skrótu</title> <tgroup cols=\"2\"> <thead> "
-"<row> <entry>Język</entry> <entry>Klawisz skrótu</entry> </row> </thead> "
-"<tbody> <row> <entry>ogólne</entry> <entry>Control + Spacja</entry> </row> "
-"<row> <entry>japoński</entry> <entry>Zenkaku_Hankaku; Alt+`; Alt"
-"+Zenkaku_Hankaku</entry> </row> <row> <entry>Korean</entry> <entry>Hangul; "
-"Alt+Alt_R+Release</entry> </row> </tbody> </tgroup> </table> SÄ… one "
-"domyślnie określone dla wygody: użytkownicy mogą preferować usunięcie "
-"niektórych z nich i dodanie własnych klawiszy skrótu iBus w ibus-setup."
+"Następujące klawisze skrótu są domyślnie dostępne: <table frame=\"all\" id="
+"\"tabl-Release_Notes-iBus-Hotkeys\"> <title>Klawisze skrótu</title> <tgroup "
+"cols=\"2\"> <thead> <row> <entry> Język </entry> <entry> Klawisz skrótu </"
+"entry> </row> </thead> <tbody> <row> <entry> ogólne </entry> <entry> Control "
+"+ Spacja </entry> </row> <row> <entry> japoński </entry> <entry> "
+"Zenkaku_Hankaku; Alt+`; Alt+Zenkaku_Hankaku </entry> </row> <row> <entry> "
+"Korean </entry> <entry> Hangul; Alt+Alt_R+Release </entry> </row> </tbody> </"
+"tgroup> </table> Są one domyślnie określone dla wygody: użytkownicy mogą "
+"preferować usunięcie niektórych z nich i dodanie własnych klawiszy skrótu "
+"iBus w ibus-setup."
 
 #. Tag: title
-#: I18n.xml:266
+#: I18n.xml:220
 #, no-c-format
 msgid "im-chooser and imsettings"
 msgstr "im-chooser i imsettings"
 
 #. Tag: para
-#: I18n.xml:267
+#: I18n.xml:221
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Input Methods only start by default on desktops running in an Asian locale "
 "(specifically for the following locale: as, bn, gu, hi, ja, kn, ko, ml, mr, "
-"ne, or, pa, si, ta, te, th, ur, vi, zh). Use im-chooser via System > "
-"Preferences > Personal > Input Method to enable or disable input method "
-"usage on your desktop at any time with imsettings."
+"ne, or, pa, si, ta, te, th, ur, vi, zh). Use im-chooser via System > "
+"Preferences > Personal > Input Method to enable or disable input "
+"method usage on your desktop at any time with imsettings."
 msgstr ""
 "Metody wejścia są domyślnie uruchamiane w środowiskach graficznych "
 "działających w lokalizacjach azjatyckich (as, bn, gu, hi, ja, kn, ko, ml, "
-"mr, ne, or, pa, si, ta, te, th, ur, vi, zh). Użyj im-chooser przez System > "
-"Preferencje > Osobiste > Metoda wejścia, aby włączyć lub wyłączyć użycie "
-"metody wejścia w środowisku graficznym w dowolnym czasie za pomocą "
+"mr, ne, or, pa, si, ta, te, th, ur, vi, zh). Użyj im-chooser przez System "
+"> Preferencje > Osobiste > Metoda wejścia, aby włączyć lub wyłączyć "
+"użycie metody wejścia w środowisku graficznym w dowolnym czasie za pomocą "
 "imsettings."
 
 #. Tag: para
-#: I18n.xml:275
+#: I18n.xml:224
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Under imsettings framework the GTK_IM_MODULE environment variable is no "
@@ -5670,13 +5669,13 @@ msgstr ""
 "domyślnie wymagana."
 
 #. Tag: title
-#: I18n.xml:281
+#: I18n.xml:230
 #, no-c-format
 msgid "Indic Onscreen Keyboard"
 msgstr "Indyjska klawiatura ekranowa"
 
 #. Tag: para
-#: I18n.xml:282
+#: I18n.xml:231
 #, no-c-format
 msgid ""
 "iok is an onscreen virtual keyboard for Indian languages, which allows input "
@@ -5691,13 +5690,13 @@ msgstr ""
 "fedorahosted.org/iok</ulink>"
 
 #. Tag: title
-#: I18n.xml:292
+#: I18n.xml:239
 #, no-c-format
 msgid "Indic Collation Support"
 msgstr "Obsługa porządkowania języków indyjskich"
 
 #. Tag: para
-#: I18n.xml:293
+#: I18n.xml:240
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Fedora 11 includes sorting support for Indic languages. This support fixes "
@@ -5711,79 +5710,79 @@ msgstr ""
 "Następujące języki są obsługiwane:"
 
 #. Tag: para
-#: I18n.xml:300
+#: I18n.xml:244
 #, no-c-format
 msgid "Gujarati"
 msgstr "gudżarati"
 
 #. Tag: para
-#: I18n.xml:305
+#: I18n.xml:249
 #, no-c-format
 msgid "Hindi"
 msgstr "hindi"
 
 #. Tag: para
-#: I18n.xml:310
+#: I18n.xml:254
 #, no-c-format
 msgid "Kannada"
 msgstr "kannada"
 
 #. Tag: para
-#: I18n.xml:315
+#: I18n.xml:259
 #, no-c-format
 msgid "Kashmiri"
 msgstr "kaszmirski"
 
 #. Tag: para
-#: I18n.xml:320
+#: I18n.xml:264
 #, no-c-format
 msgid "Konkani"
 msgstr "konkani"
 
 #. Tag: para
-#: I18n.xml:325
+#: I18n.xml:269
 #, no-c-format
 msgid "Maithili"
 msgstr "maithili"
 
 #. Tag: para
-#: I18n.xml:330
+#: I18n.xml:274
 #, no-c-format
 msgid "Marathi"
 msgstr "marathi"
 
 #. Tag: para
-#: I18n.xml:335
+#: I18n.xml:279
 #, no-c-format
 msgid "Nepali"
 msgstr "nepalski"
 
 #. Tag: para
-#: I18n.xml:340
+#: I18n.xml:284
 #, no-c-format
 msgid "Punjabi"
 msgstr "pendżabski"
 
 #. Tag: para
-#: I18n.xml:345
+#: I18n.xml:289
 #, no-c-format
 msgid "Sindhi"
 msgstr "sindhi"
 
 #. Tag: para
-#: I18n.xml:350
+#: I18n.xml:294
 #, no-c-format
 msgid "Telugu"
 msgstr "telugu"
 
 #. Tag: title
-#: Installer.xml:7
+#: Installer.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "Installation Notes"
 msgstr "Informacje o instalacji"
 
 #. Tag: remark
-#: Installer.xml:8
+#: Installer.xml:7
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
@@ -5795,7 +5794,7 @@ msgstr ""
 "wiki/Docs/Beats/Installer</ulink>"
 
 #. Tag: para
-#: Installer.xml:14
+#: Installer.xml:10
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To learn how to install Fedora, refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://"
@@ -5817,7 +5816,7 @@ msgstr ""
 "fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common</ulink>."
 
 #. Tag: para
-#: Installer.xml:24
+#: Installer.xml:12
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<application>Anaconda</application> is the name of the Fedora installer. "
@@ -5829,13 +5828,13 @@ msgstr ""
 "oraz instalowaniem Fedory 11."
 
 #. Tag: title
-#: Installer.xml:30
+#: Installer.xml:17
 #, no-c-format
 msgid "Installation in Text Mode"
 msgstr "Instalacja w trybie tekstowym"
 
 #. Tag: para
-#: Installer.xml:33
+#: Installer.xml:20
 #, no-c-format
 msgid ""
 "We recommend that you use the graphical installer to install Fedora on your "
@@ -5862,7 +5861,7 @@ msgstr ""
 "dystrybucji Fedory 11."
 
 #. Tag: para
-#: Installer.xml:45
+#: Installer.xml:22
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The text-mode installation option in Fedora 11 is significantly more "
@@ -5876,19 +5875,19 @@ msgstr ""
 "dostarcza nieprzerywane i uproszczone wrażenia."
 
 #. Tag: para
-#: Installer.xml:51
+#: Installer.xml:26
 #, no-c-format
 msgid "These steps are now automated in text mode:"
 msgstr "Te kroki w trybie tekstowym sÄ… teraz automatyczne:"
 
 #. Tag: term
-#: Installer.xml:54
+#: Installer.xml:30
 #, no-c-format
 msgid "Package selection"
 msgstr "Wybór pakietów"
 
 #. Tag: para
-#: Installer.xml:56
+#: Installer.xml:32
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<application>Anaconda</application> now automatically selects packages only "
@@ -5902,13 +5901,13 @@ msgstr ""
 "gotowy na zainstalowanie aktualizacji i nowych pakietów."
 
 #. Tag: term
-#: Installer.xml:65
+#: Installer.xml:38
 #, no-c-format
 msgid "Advanced partitioning"
 msgstr "Zaawansowane partycjonowanie"
 
 #. Tag: para
-#: Installer.xml:67
+#: Installer.xml:40
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<application>Anaconda</application> still presents you with the initial "
@@ -5938,13 +5937,13 @@ msgstr ""
 "dostępnych tylko w trybie graficznym i kickstart."
 
 #. Tag: term
-#: Installer.xml:87
+#: Installer.xml:46
 #, no-c-format
 msgid "Bootloader configuration"
 msgstr "Konfiguracja programu startowego"
 
 #. Tag: para
-#: Installer.xml:89
+#: Installer.xml:48
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<application>Anaconda</application> now performs bootloader configuration "
@@ -5954,13 +5953,13 @@ msgstr ""
 "konfiguracjÄ™ programu startowego."
 
 #. Tag: title
-#: Installer.xml:96
+#: Installer.xml:56
 #, no-c-format
 msgid "Kickstart Installations in Text Mode"
 msgstr "Instalacja kickstart w trybie tekstowym"
 
 #. Tag: para
-#: Installer.xml:97
+#: Installer.xml:57
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Text-mode installations using kickstart are carried out in the same way that "
@@ -5982,13 +5981,13 @@ msgstr ""
 "<application>anaconda</application> zostanie zakończona z komunikatem błędu."
 
 #. Tag: title
-#: Installer.xml:111
+#: Installer.xml:65
 #, no-c-format
 msgid "Upgrade Notes"
 msgstr "Informacje o aktualizacji"
 
 #. Tag: para
-#: Installer.xml:112
+#: Installer.xml:66
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Upgrading from Fedora 9 directly to Fedora 11 using <command>yum</command> "
@@ -6009,7 +6008,7 @@ msgstr ""
 "wyłączenia systemu przez pobranie pakietów z góry."
 
 #. Tag: para
-#: Installer.xml:123
+#: Installer.xml:69
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Some modified configuration files will be replaced by their original "
@@ -6021,20 +6020,20 @@ msgstr ""
 "zostanÄ… w takim przypadku zapisane jako pliki <filename>*.rpmsave</filename>."
 
 #. Tag: title
-#: Installer.xml:129
+#: Installer.xml:75
 #, no-c-format
 msgid "Boot Menu"
 msgstr "Menu startowe"
 
 #. Tag: para
-#: Installer.xml:130
+#: Installer.xml:76
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The boot menu for the Fedora Distro DVD includes a new option: "
 "<guilabel>Install system with basic video driver</guilabel>. This option "
 "boots the system with the generic vesa driver (using the "
-"<option>xdriver=vesa</option> boot option) and allows you to use Fedora's "
-"graphical installation mode even when <application>anaconda</application> "
+"<option>xdriver=vesa</option> boot option) and allows you to use Fedora'"
+"s graphical installation mode even when <application>anaconda</application> "
 "cannot load the correct driver for your video card."
 msgstr ""
 "Menu startowe DVD dystrybucji Fedora zawiera nowÄ… opcjÄ™: "
@@ -6046,13 +6045,13 @@ msgstr ""
 "do karty graficznej."
 
 #. Tag: title
-#: Installer.xml:140
+#: Installer.xml:82
 #, no-c-format
 msgid "Updated <filename>boot.iso</filename>"
 msgstr "Zaktualizowano plik <filename>boot.iso</filename>"
 
 #. Tag: para
-#: Installer.xml:141
+#: Installer.xml:83
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The Fedora installation CDs and DVD provide you with an image file, "
@@ -6088,7 +6087,7 @@ msgstr ""
 "wiki/Documentation_Kernel_Beat</ulink>"
 
 #. Tag: para
-#: Kernel.xml:9
+#: Kernel.xml:8
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This section covers changes and important information regarding the 2.6.29 "
@@ -6104,7 +6103,7 @@ msgid "Improved Performance and Reduced Power with relatime"
 msgstr "Ulepszona wydajność i zmniejszony pobór prądu za pomocą \"relatime\""
 
 #. Tag: para
-#: Kernel.xml:14
+#: Kernel.xml:13
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The <ulink url=\"http://lwn.net/Articles/244829/\">relatime</ulink> option "
@@ -6116,7 +6115,7 @@ msgstr ""
 "i zmniejsza zapotrzebowanie na energiÄ™."
 
 #. Tag: para
-#: Kernel.xml:19
+#: Kernel.xml:16
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The POSIX standard requires operating systems to keep track of the last time "
@@ -6134,7 +6133,7 @@ msgstr ""
 "filename>) lub kiedy plik był przeglądany po ostatniej zmianie."
 
 #. Tag: para
-#: Kernel.xml:27
+#: Kernel.xml:19
 #, no-c-format
 msgid ""
 "A significant downside to atime is that every time a file is accessed, the "
@@ -6148,15 +6147,15 @@ msgstr ""
 "zwiększa zapotrzebowanie na energię."
 
 #. Tag: para
-#: Kernel.xml:33
+#: Kernel.xml:22
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Because some programs use atime, disabling by default is not practical. The "
 "Linux kernel has a feature called <firstterm>relatime</firstterm>, which is "
 "an effective compromise between having some of the information that atime "
 "provides, without having the disk time updated as regularly. It works by "
-"updating the atime field on disk only if the file hasn't been accessed since "
-"the last time it was accessed (to provide the new email detection "
+"updating the atime field on disk only if the file hasn't been accessed "
+"since the last time it was accessed (to provide the new email detection "
 "capability) or when the last access was more than 1 day ago (to help "
 "programs and users clean up unused files in the <filename>/tmp</filename> "
 "directory). An improved version of relatime has been <ulink url=\"https://"
@@ -6179,13 +6178,13 @@ msgstr ""
 "do jÄ…dra Fedory 11."
 
 #. Tag: title
-#: Kernel.xml:49
+#: Kernel.xml:28
 #, no-c-format
 msgid "Version"
 msgstr "Wersja"
 
 #. Tag: para
-#: Kernel.xml:51
+#: Kernel.xml:29
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Fedora may include additional patches to the kernel for improvements, bug "
@@ -6199,13 +6198,13 @@ msgstr ""
 "WWW kernel.org:"
 
 #. Tag: ulink
-#: Kernel.xml:57
+#: Kernel.xml:33
 #, no-c-format
 msgid "http://www.kernel.org"
 msgstr "http://www.kernel.org"
 
 #. Tag: para
-#: Kernel.xml:59
+#: Kernel.xml:35
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To obtain a list of these patches, download the source RPM package and run "
@@ -6215,31 +6214,31 @@ msgstr ""
 "następujące polecenie:"
 
 #. Tag: screen
-#: Kernel.xml:62
+#: Kernel.xml:39
 #, no-c-format
 msgid "<command>rpm -qpl kernel-<version>.src.rpm</command>"
 msgstr "<command>rpm -qpl kernel-<wersja>.src.rpm</command>"
 
 #. Tag: title
-#: Kernel.xml:65
+#: Kernel.xml:43
 #, no-c-format
 msgid "Changelog"
 msgstr "Dziennik zmian"
 
 #. Tag: para
-#: Kernel.xml:67
+#: Kernel.xml:44
 #, no-c-format
 msgid "To retrieve a log of changes to the package, run the following command:"
 msgstr "Aby otrzymać dziennik zmian w pakiecie, wykonaj następujące polecenie:"
 
 #. Tag: screen
-#: Kernel.xml:70
+#: Kernel.xml:48
 #, no-c-format
 msgid "<command>rpm -q --changelog kernel-<version></command>"
 msgstr "<command>rpm -q --changelog kernel-<wersja></command>"
 
 #. Tag: para
-#: Kernel.xml:72
+#: Kernel.xml:49
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you need a user friendly version of the changelog, refer to <ulink url="
@@ -6253,7 +6252,7 @@ msgstr ""
 "org/git\"></ulink>. Wersja jÄ…dra Fedory jest oparta na drzewie Linusa."
 
 #. Tag: para
-#: Kernel.xml:77
+#: Kernel.xml:52
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Customizations made for the Fedora version are available from <ulink url="
@@ -6263,13 +6262,13 @@ msgstr ""
 "fedoraproject.org\"></ulink>."
 
 #. Tag: title
-#: Kernel.xml:143
+#: Kernel.xml:120
 #, no-c-format
 msgid "Preparing for Kernel Development"
 msgstr "Przygotowanie do programowania jÄ…dra"
 
 #. Tag: para
-#: Kernel.xml:145
+#: Kernel.xml:121
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Fedora 11 does not include the <package>kernel-source</package> package "
@@ -6281,13 +6280,13 @@ msgstr ""
 "wymagany jest tylko pakiet <package>kernel-devel</package>."
 
 #. Tag: title
-#: Kernel.xml:151
+#: Kernel.xml:125
 #, no-c-format
 msgid "Custom Kernel Building"
 msgstr "Budowanie własnego jądra"
 
 #. Tag: para
-#: Kernel.xml:152
+#: Kernel.xml:126
 #, no-c-format
 msgid ""
 "For information on kernel development and working with custom kernels, refer "
@@ -6299,13 +6298,13 @@ msgstr ""
 "\"></ulink>."
 
 #. Tag: title
-#: Kernel.xml:157
+#: Kernel.xml:133
 #, no-c-format
 msgid "Reporting Bugs"
 msgstr "Zgłaszanie błędów"
 
 #. Tag: para
-#: Kernel.xml:159
+#: Kernel.xml:134
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs."
@@ -6319,7 +6318,7 @@ msgstr ""
 "ulink> do zgłaszania błędów specyficznych dla Fedory."
 
 #. Tag: title
-#: Legal.xml:6 Legal.xml:56
+#: Legal.xml:6 Legal.xml:39
 #, no-c-format
 msgid "Legal Information"
 msgstr "Informacje o legalności"
@@ -6357,18 +6356,18 @@ msgstr ""
 "Licenses/OPL\">http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/OPL</ulink>"
 
 #. Tag: title
-#: Legal.xml:23
+#: Legal.xml:18
 #, no-c-format
 msgid "Trademarks"
 msgstr "Znaki handlowe"
 
 #. Tag: para
-#: Legal.xml:24
+#: Legal.xml:19
 #, no-c-format
 msgid ""
-"'Fedora' and the Fedora logo are trademarks of Red Hat, Inc. and are subject "
-"to the terms of the Fedora Trademark Guidelines: <ulink type=\"http\" url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/TrademarkGuidelines\">http://"
+"'Fedora' and the Fedora logo are trademarks of Red Hat, Inc. and are "
+"subject to the terms of the Fedora Trademark Guidelines: <ulink type=\"http"
+"\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/TrademarkGuidelines\">http://"
 "fedoraproject.org/wiki/Legal/TrademarkGuidelines</ulink> All other "
 "trademarks are the property of their respective owners."
 msgstr ""
@@ -6380,13 +6379,13 @@ msgstr ""
 "właścicieli."
 
 #. Tag: title
-#: Legal.xml:34
+#: Legal.xml:25
 #, no-c-format
 msgid "External References"
 msgstr "Zewnętrzne odniesienia"
 
 #. Tag: para
-#: Legal.xml:35
+#: Legal.xml:26
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This document may link to other resources that are not under the control of "
@@ -6404,13 +6403,13 @@ msgstr ""
 "do usunięcia każdego odnośnika lub powiązanego programu w dowolnym czasie."
 
 #. Tag: title
-#: Legal.xml:47
+#: Legal.xml:32
 #, no-c-format
 msgid "Export"
 msgstr "Eksport"
 
 #. Tag: para
-#: Legal.xml:48
+#: Legal.xml:33
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Certain export restrictions may apply to Fedora Project releases. Refer to "
@@ -6423,7 +6422,7 @@ msgstr ""
 "więcej."
 
 #. Tag: para
-#: Legal.xml:57
+#: Legal.xml:40
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The following legal information concerns some software in Fedora. Portions "
@@ -6437,13 +6436,13 @@ msgstr ""
 "Copyright (c) 2000-2002 Philip A. Craig"
 
 #. Tag: title
-#: Legal.xml:65
+#: Legal.xml:46
 #, no-c-format
 msgid "More Information"
 msgstr "Więcej informacji"
 
 #. Tag: para
-#: Legal.xml:66
+#: Legal.xml:47
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Additional legal information surrounding this document and Fedora Project "
@@ -6475,7 +6474,7 @@ msgstr ""
 "Beats/Live</ulink>"
 
 #. Tag: para
-#: Live.xml:9
+#: Live.xml:8
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Games_Spin"
@@ -6487,7 +6486,7 @@ msgstr ""
 "Fedorze."
 
 #. Tag: para
-#: Live.xml:15
+#: Live.xml:11
 #, no-c-format
 msgid ""
 "For electronic designers, the <ulink type=\"http\" url=\"http://chitlesh."
@@ -6499,7 +6498,7 @@ msgstr ""
 "dostarcza pełny zestaw narzędzi."
 
 #. Tag: para
-#: Live.xml:21
+#: Live.xml:14
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The Fedora Spins SIG (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/"
@@ -6529,13 +6528,13 @@ msgstr ""
 "wiki/Docs/Beats/MailServers</ulink>"
 
 #. Tag: term
-#: MailServers.xml:11
+#: MailServers.xml:10
 #, no-c-format
 msgid "dovecot"
 msgstr "dovecot"
 
 #. Tag: para
-#: MailServers.xml:13
+#: MailServers.xml:12
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Fedora 11 includes version 1.1.11 of the <package>dovecot</package> mail "
@@ -6563,13 +6562,13 @@ msgstr ""
 "wiki/Docs/Beats/Multimedia</ulink>"
 
 #. Tag: term
-#: Multimedia.xml:11
+#: Multimedia.xml:10
 #, no-c-format
 msgid "Freedom"
 msgstr "Wolność"
 
 #. Tag: para
-#: Multimedia.xml:13
+#: Multimedia.xml:12
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Fedora 11 ships with support for Ogg Vorbis, Theora, FLAC, and Speex, giving "
@@ -6583,20 +6582,21 @@ msgstr ""
 "szkodliwych patentów czy opłat licencyjnych."
 
 #. Tag: term
-#: Multimedia.xml:24
+#: Multimedia.xml:18
 #, no-c-format
 msgid "MP3 and Flash"
 msgstr "MP3 i Flash"
 
 #. Tag: para
-#: Multimedia.xml:26
+#: Multimedia.xml:20
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Because of patent issues Fedora can not ship with an MP3 decoder, however if "
 "you are unable to convert to a patent free codec, such as Ogg Vorbis, "
 "Fluendo offers an MP3 decoder that follows all legal requirements set by the "
-"patent holder. Visit Fluendo's website (<ulink type=\"http\" url=\"http://"
-"www.fluendo.com/\">http://www.fluendo.com/</ulink>) for more information."
+"patent holder. Visit Fluendo's website (<ulink type=\"http\" url="
+"\"http://www.fluendo.com/\">http://www.fluendo.com/</ulink>) for more "
+"information."
 msgstr ""
 "Z powodu problemów patentowych Fedora nie może dostarczać dekodera MP3, "
 "jednakże jeśli nie możesz przekonwertować swojej muzyki do formatów wolnych "
@@ -6606,10 +6606,10 @@ msgstr ""
 "fluendo.com/\">http://www.fluendo.com/</ulink>), aby dowiedzieć się więcej."
 
 #. Tag: para
-#: Multimedia.xml:35
+#: Multimedia.xml:23
 #, no-c-format
 msgid ""
-"Abode's Flash player is proprietary software and Fedora recommends "
+"Abode's Flash player is proprietary software and Fedora recommends "
 "installing either <package>swfdec</package> or <package>gnash</package> from "
 "the repositories."
 msgstr ""
@@ -6618,13 +6618,13 @@ msgstr ""
 "package> z repozytoriów."
 
 #. Tag: term
-#: Multimedia.xml:44
+#: Multimedia.xml:29
 #, no-c-format
 msgid "Volume Control"
 msgstr "Kontrola głośności"
 
 #. Tag: para
-#: Multimedia.xml:46
+#: Multimedia.xml:31
 #, no-c-format
 msgid ""
 "An updated volume control manager application provides you with more control "
@@ -6638,7 +6638,7 @@ msgstr ""
 "źródłami i miejscami docelowymi dźwięku."
 
 #. Tag: para
-#: Multimedia.xml:53
+#: Multimedia.xml:34
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Using the new <application>PulseAudio</application>-based volume applet, "
@@ -6662,7 +6662,7 @@ msgstr ""
 "wejścia do nagrywania (na przykład wejście liniowe lub mikrofon)."
 
 #. Tag: para
-#: Multimedia.xml:59
+#: Multimedia.xml:40
 #, no-c-format
 msgid ""
 "For more information refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://"
@@ -6692,7 +6692,7 @@ msgstr ""
 "wiki/Docs/Beats/Networking</ulink>"
 
 #. Tag: para
-#: Networking.xml:13
+#: Networking.xml:12
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The <package>bind</package> and <package>unbound</package> (recursive DNS "
@@ -6710,17 +6710,17 @@ msgstr ""
 "dnssec</filename> przez zmienienie ustawień DNSSEC i DLV."
 
 #. Tag: para
-#: Networking.xml:23
+#: Networking.xml:15
 #, no-c-format
 msgid ""
 "With DNSSEC enabled, when a domain supplies DNSSEC data (such as .gov, .se, "
-"the ENUM zone and other TLD's) then that data will be cryptographically "
+"the ENUM zone and other TLD's) then that data will be cryptographically "
 "validated on the recursive DNS server. If validation fails due to attempts "
 "at cache poisoning, for example via a Kaminsky Attack, then the end user "
 "will not be given this forged/spoofed data. DNSSEC deployment is gaining "
 "speed rapidly, and is a crucial and logical step to make the Internet more "
-"secure for end users. DLV is used to add DNSSEC signed domains into TLD's "
-"that themselves are not yet signed, such as .com and .org."
+"secure for end users. DLV is used to add DNSSEC signed domains into TLD'"
+"s that themselves are not yet signed, such as .com and .org."
 msgstr ""
 "Z włączonym DNSSEC w przypadku domen dostarczających dane DNSSEC (takie jak ."
 "gov, .se, strefa ENUM i inne TLD) te dane zostanÄ… kryptograficznie "
@@ -6733,13 +6733,13 @@ msgstr ""
 "do TLD, które same nie są jeszcze podpisywane, takie jak .com i .org."
 
 #. Tag: term
-#: Networking.xml:39
+#: Networking.xml:21
 #, no-c-format
 msgid "TigerVNC"
 msgstr "TigerVNC"
 
 #. Tag: para
-#: Networking.xml:41
+#: Networking.xml:23
 #, no-c-format
 msgid ""
 "TigerVNC is used as default VNC project. Package names were changed to "
@@ -6757,13 +6757,13 @@ msgstr ""
 "przypadkach nie powinno być żadnej różnicy."
 
 #. Tag: title
-#: OverView.xml:7
+#: OverView.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "Fedora 11 Overview"
 msgstr "PrzeglÄ…d Fedory 11"
 
 #. Tag: remark
-#: OverView.xml:8
+#: OverView.xml:7
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
@@ -6775,7 +6775,7 @@ msgstr ""
 "Docs/Beats/OverView</ulink>"
 
 #. Tag: para
-#: OverView.xml:10
+#: OverView.xml:8
 #, no-c-format
 msgid ""
 "As always, Fedora continues to develop (<ulink type=\"http\" url=\"http://"
@@ -6799,13 +6799,13 @@ msgstr ""
 "szczegółowe informacje o celach i postępie funkcji:"
 
 #. Tag: ulink
-#: OverView.xml:22 OverView.xml:170
+#: OverView.xml:12 OverView.xml:82
 #, no-c-format
 msgid "http://www.fedoraproject.org/wiki/Releases/11/FeatureList"
 msgstr "http://www.fedoraproject.org/wiki/Releases/11/FeatureList"
 
 #. Tag: para
-#: OverView.xml:25
+#: OverView.xml:14
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Throughout the release cycle, there are interviews with the developers "
@@ -6815,19 +6815,19 @@ msgstr ""
 "odpowiedzialnymi za kluczowe funkcje, którzy je omawiają:"
 
 #. Tag: ulink
-#: OverView.xml:32
+#: OverView.xml:18
 #, no-c-format
 msgid "http://www.fedoraproject.org/wiki/Interviews"
 msgstr "http://www.fedoraproject.org/wiki/Interviews"
 
 #. Tag: para
-#: OverView.xml:35
+#: OverView.xml:20
 #, no-c-format
 msgid "The following are major features for Fedora 11:"
 msgstr "Główne nowe funkcje w Fedorze 11:"
 
 #. Tag: para
-#: OverView.xml:39
+#: OverView.xml:24
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Automatic font and mime-type installation - PackageKit was introduced in "
@@ -6853,7 +6853,7 @@ msgstr ""
 "instalowanie aplikacji."
 
 #. Tag: para
-#: OverView.xml:54
+#: OverView.xml:29
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Volume Control - Currently, people using Fedora have to go through many "
@@ -6871,7 +6871,7 @@ msgstr ""
 "dźwięku."
 
 #. Tag: para
-#: OverView.xml:65
+#: OverView.xml:34
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Intel, ATI and Nvidia kernel modsetting - Fedora 10 provided the first steps "
@@ -6894,7 +6894,7 @@ msgstr ""
 "więcej."
 
 #. Tag: para
-#: OverView.xml:79
+#: OverView.xml:39
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Fingerprint - Extensive work has been done to make fingerprint readers easy "
@@ -6922,7 +6922,7 @@ msgstr ""
 "wielkim krokiem w ewolucji pulpitu Linuksa."
 
 #. Tag: para
-#: OverView.xml:96
+#: OverView.xml:44
 #, no-c-format
 msgid ""
 "IBus input method system - ibus has been rewritten in C and is the new "
@@ -6943,7 +6943,7 @@ msgstr ""
 "widziane."
 
 #. Tag: para
-#: OverView.xml:108
+#: OverView.xml:49
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Presto - Normally when you update a package in Fedora, you download an "
@@ -6968,7 +6968,7 @@ msgstr ""
 "application> za pomocÄ… polecenia <command>yum install yum-presto</command>."
 
 #. Tag: para
-#: OverView.xml:111
+#: OverView.xml:52
 #, no-c-format
 msgid ""
 "For further details refer to the <ulink type=\"http\" url=\"https://"
@@ -6978,13 +6978,13 @@ msgstr ""
 "\"https://fedoraproject.org/wiki/Features/Presto\">Presto</ulink>"
 
 #. Tag: para
-#: OverView.xml:119
+#: OverView.xml:58
 #, no-c-format
 msgid "Some other features in this release include:"
 msgstr "Inne nowe funkcje w tym wydaniu:"
 
 #. Tag: para
-#: OverView.xml:123
+#: OverView.xml:62
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Ext4 filesystem - The ext3 file system has remained the mature standard in "
@@ -7001,7 +7001,7 @@ msgstr ""
 "plików dla nowych instalacji."
 
 #. Tag: para
-#: OverView.xml:133
+#: OverView.xml:67
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Virt Improved Console - In Fedora 10 and earlier the virtual guest console "
@@ -7022,7 +7022,7 @@ msgstr ""
 "także dostarczenie rozszerzonych możliwości."
 
 #. Tag: para
-#: OverView.xml:146
+#: OverView.xml:72
 #, no-c-format
 msgid ""
 "MinGW (Windows cross compiler) - Fedora 11 provides MinGW, a development "
@@ -7032,7 +7032,7 @@ msgid ""
 "huge effort has happened independently many times over. MinGW eliminates "
 "duplication of work for application developers by providing a range of "
 "libraries and development tools already ported to the cross-compiler "
-"environment. Developers don't have to recompile the application stack "
+"environment. Developers don't have to recompile the application stack "
 "themselves, but can concentrate just on the changes needed to their own "
 "application."
 msgstr ""
@@ -7048,7 +7048,7 @@ msgstr ""
 "siÄ™ tylko na zmianach wymaganych przez ich aplikacje."
 
 #. Tag: para
-#: OverView.xml:164
+#: OverView.xml:78
 #, no-c-format
 msgid "Features for Fedora 11 tracked on the feature list page:"
 msgstr "Funkcje Fedory 11 znajdujÄ…ce siÄ™ na stronie listy funkcji:"
@@ -7086,43 +7086,43 @@ msgstr ""
 "application>:"
 
 #. Tag: para
-#: Printing.xml:16
+#: Printing.xml:12
 #, no-c-format
 msgid "add/remove/edit local printers"
 msgstr "dodawanie/usuwanie/modyfikowanie lokalnych drukarek"
 
 #. Tag: para
-#: Printing.xml:21
+#: Printing.xml:17
 #, no-c-format
 msgid "add/remove/edit remote printers"
 msgstr "dodawanie/usuwanie/modyfikowanie zdalnych drukarek"
 
 #. Tag: para
-#: Printing.xml:26
+#: Printing.xml:22
 #, no-c-format
 msgid "add/remove/edit classes"
 msgstr "dodawanie/usuwanie/modyfikowanie klas"
 
 #. Tag: para
-#: Printing.xml:31
+#: Printing.xml:27
 #, no-c-format
 msgid "enable/disable printer"
 msgstr "włączanie/wyłączanie drukarki"
 
 #. Tag: para
-#: Printing.xml:36
+#: Printing.xml:32
 #, no-c-format
 msgid "set printer as default printer"
 msgstr "ustawianie drukarki jako domyślnej"
 
 #. Tag: para
-#: Printing.xml:41
+#: Printing.xml:37
 #, no-c-format
 msgid "get/set server settings"
 msgstr "uzyskiwanie/ustawianie ustawień serwera"
 
 #. Tag: para
-#: Printing.xml:46
+#: Printing.xml:42
 #, no-c-format
 msgid "restart/cancel/edit a job owned by another user"
 msgstr ""
@@ -7130,7 +7130,7 @@ msgstr ""
 "jest inny użytkownik"
 
 #. Tag: para
-#: Printing.xml:51
+#: Printing.xml:47
 #, no-c-format
 msgid "restart/cancel/edit a job"
 msgstr "ponowne uruchamianie/anulowanie/modyfikowanie zadania"
@@ -7142,25 +7142,25 @@ msgid "Welcome to Fedora 11"
 msgstr "Witaj w Fedorze 11"
 
 #. Tag: title
-#: Release_Notes.xml:24
+#: Release_Notes.xml:23
 #, no-c-format
 msgid "Changes in Fedora for Desktop Users"
 msgstr "Zmiany w Fedorze dla użytkowników środowisk graficznych"
 
 #. Tag: title
-#: Release_Notes.xml:35
+#: Release_Notes.xml:34
 #, no-c-format
 msgid "Changes in Fedora for System Administrators"
 msgstr "Zmiany w Fedorze dla administratorów systemów"
 
 #. Tag: title
-#: Release_Notes.xml:52
+#: Release_Notes.xml:50
 #, no-c-format
 msgid "Changes in Fedora for Developers"
 msgstr "Zmiany w Fedorze dla programistów"
 
 #. Tag: title
-#: Release_Notes.xml:66
+#: Release_Notes.xml:64
 #, no-c-format
 msgid "Changes in Fedora for Specific Audiences"
 msgstr "Zmiany w Fedorze dla specyficznych odbiorców"
@@ -7172,7 +7172,7 @@ msgid "Revision History"
 msgstr "Historia wersji"
 
 #. Tag: author
-#: Revision_History.xml:13
+#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:27
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
@@ -7182,43 +7182,55 @@ msgstr ""
 "landmann at redhat.com</email>"
 
 #. Tag: member
+#: Revision_History.xml:19
+#, no-c-format
+msgid "Re-add Common bugs section"
+msgstr "Ponowne dodanie sekcji Częste błędy"
+
+#. Tag: member
 #: Revision_History.xml:20
 #, no-c-format
+msgid "Add libguestfs"
+msgstr "Dodanie libguestfs"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:34
+#, no-c-format
 msgid "Update Volume Control"
 msgstr "Zaktualizowanie kontroli głośności"
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:21
+#: Revision_History.xml:35
 #, no-c-format
 msgid "Fix XML table glitch in I18n section"
 msgstr "Naprawienie błędów tablicy XML w sekcji internacjonalizacji"
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:22
+#: Revision_History.xml:36
 #, no-c-format
 msgid "Add moin update"
 msgstr "Dodanie strony moin"
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:23
+#: Revision_History.xml:37
 #, no-c-format
 msgid "Link to wiki page on fingerprint readers"
 msgstr "Odnośnik do strony wiki dla czytników linii papilarnych"
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:24
+#: Revision_History.xml:38
 #, no-c-format
 msgid "Add Presto"
 msgstr "Dodanie Presto"
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:25
+#: Revision_History.xml:39
 #, no-c-format
 msgid "Add Archer"
 msgstr "Dodanie Archera"
 
 #. Tag: author
-#: Revision_History.xml:33 Revision_History.xml:48 Revision_History.xml:66
+#: Revision_History.xml:46 Revision_History.xml:60 Revision_History.xml:76
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<firstname>John</firstname> <surname>McDonough</surname> "
@@ -7228,37 +7240,37 @@ msgstr ""
 "<email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:40
+#: Revision_History.xml:53
 #, no-c-format
 msgid "Development Tools updates"
 msgstr "Aktualizacje w narzędziach programistycznych"
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:55
+#: Revision_History.xml:67
 #, no-c-format
 msgid "Add changes in boot menu"
 msgstr "Dodanie zmian w menu startowym"
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:56
+#: Revision_History.xml:68
 #, no-c-format
 msgid "New Gnome and KDE content"
 msgstr "Nowa zawartość GNOME i KDE"
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:57
+#: Revision_History.xml:69
 #, no-c-format
 msgid "Multimedia Beat"
 msgstr "Multimedia"
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:73
+#: Revision_History.xml:83
 #, no-c-format
 msgid "Add Scientific and Technical section"
 msgstr "Dodanie sekcji naukowej i technicznej"
 
 #. Tag: author
-#: Revision_History.xml:81
+#: Revision_History.xml:90
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<firstname>Ryan </firstname> <surname>Lerch</surname> "
@@ -7268,7 +7280,7 @@ msgstr ""
 "<email>ryanlerch at fedoraproject.org</email>"
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:88
+#: Revision_History.xml:97
 #, no-c-format
 msgid "First Draft"
 msgstr "Pierwszy szkic"
@@ -7302,13 +7314,13 @@ msgstr ""
 "którego Fedora używa, aby współpracować z systemami Microsoft Windows."
 
 #. Tag: term
-#: Samba.xml:15
+#: Samba.xml:13
 #, no-c-format
 msgid "samba"
 msgstr "Samba"
 
 #. Tag: para
-#: Samba.xml:17
+#: Samba.xml:15
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<package>samba</package> 3.3.1 is the latest bugfix release for Samba. Major "
@@ -7318,20 +7330,20 @@ msgstr ""
 "Samby. Główne ulepszenia w Sambie 3.3.1:"
 
 #. Tag: para
-#: Samba.xml:22
+#: Samba.xml:19
 #, no-c-format
 msgid "Fix net ads join when \"ldap ssl = start tls\"."
 msgstr "Naprawienie dołączania do sieci AD podczas \"ldap ssl = start tls\"."
 
 #. Tag: para
-#: Samba.xml:27
+#: Samba.xml:24
 #, no-c-format
 msgid "Fix renaming/deleting of files using Windows clients."
 msgstr ""
 "Naprawienie zmieniania nazwy/usuwania plików używając klientów Windows."
 
 #. Tag: para
-#: Samba.xml:32
+#: Samba.xml:29
 #, no-c-format
 msgid "Fix renaming/deleting a \"not matching/resolving\" symlink."
 msgstr ""
@@ -7339,19 +7351,19 @@ msgstr ""
 "rozwiÄ…zywanie\"."
 
 #. Tag: para
-#: Samba.xml:37
+#: Samba.xml:34
 #, no-c-format
 msgid "Fix remotely adding a share via the Windows MMC."
 msgstr "Naprawienie zdalnego dodawania udziału przez MMC Windows."
 
 #. Tag: term
-#: Samba.xml:46
+#: Samba.xml:43
 #, no-c-format
 msgid "system-config-samba"
 msgstr "system-config-samba"
 
 #. Tag: para
-#: Samba.xml:48
+#: Samba.xml:45
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<package>system-config-samba</package> has been updated to version 1.2.71."
@@ -7362,7 +7374,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: title
 #: ScientificTechnical.xml:6
 #, no-c-format
-msgid "What's new in science and mathematics"
+msgid "What's new in science and mathematics"
 msgstr "Co nowego w nauce i matematyce"
 
 #. Tag: remark
@@ -7379,7 +7391,7 @@ msgstr ""
 "ulink>"
 
 #. Tag: para
-#: ScientificTechnical.xml:12
+#: ScientificTechnical.xml:8
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Fedora 11 includes a range of packages for science and mathematics. The "
@@ -7389,19 +7401,19 @@ msgstr ""
 "pakiety zostały zaktualizowane w Fedorze 11."
 
 #. Tag: title
-#: ScientificTechnical.xml:18
+#: ScientificTechnical.xml:12
 #, no-c-format
 msgid "Mathematics"
 msgstr "Matematyka"
 
 #. Tag: package
-#: ScientificTechnical.xml:20
+#: ScientificTechnical.xml:14
 #, no-c-format
 msgid "freefem++"
 msgstr "freefem++"
 
 #. Tag: para
-#: ScientificTechnical.xml:22
+#: ScientificTechnical.xml:16
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<package>freefem++</package> is a finite element analysis package which has "
@@ -7411,13 +7423,13 @@ msgstr ""
 "skończonych, który został zaktualizowany do wersji 3.0."
 
 #. Tag: para
-#: ScientificTechnical.xml:26
+#: ScientificTechnical.xml:19
 #, no-c-format
 msgid "Highlights:"
 msgstr "Główne zmiany:"
 
 #. Tag: para
-#: ScientificTechnical.xml:31
+#: ScientificTechnical.xml:23
 #, no-c-format
 msgid ""
 "complete change of the graphical interface (<package>freefem++</package> "
@@ -7427,7 +7439,7 @@ msgstr ""
 "zasątpił <package>freefem++-nw</package>)"
 
 #. Tag: para
-#: ScientificTechnical.xml:38
+#: ScientificTechnical.xml:28
 #, no-c-format
 msgid ""
 "added <command>medit</command> (visualization software by P. Frey) inside "
@@ -7438,7 +7450,7 @@ msgstr ""
 "command>"
 
 #. Tag: para
-#: ScientificTechnical.xml:45
+#: ScientificTechnical.xml:33
 #, no-c-format
 msgid ""
 "the IDE version is gone until Antoine Le Hyaric writes a good one. Refer to: "
@@ -7450,19 +7462,19 @@ msgstr ""
 "\"> http://www.ann.jussieu.fr/~lehyaric/ffcs</ulink>"
 
 #. Tag: para
-#: ScientificTechnical.xml:53
+#: ScientificTechnical.xml:38
 #, no-c-format
 msgid "introduced client-server architecture freefem++"
 msgstr "wprowadzono architekturÄ™ klient-serwer dla freefem++"
 
 #. Tag: para
-#: ScientificTechnical.xml:58
+#: ScientificTechnical.xml:43
 #, no-c-format
 msgid "ffglut visualizer using glut library"
 msgstr "wizualizacja ffglut używając biblioteki glut"
 
 #. Tag: para
-#: ScientificTechnical.xml:64
+#: ScientificTechnical.xml:49
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Full upstream changelog is here: <ulink type=\"http\" url=\"http://www."
@@ -7473,19 +7485,19 @@ msgstr ""
 "org/ff++/ftp/INNOVATION\"> http://www.freefem.org/ff++/ftp/INNOVATION</ulink>"
 
 #. Tag: title
-#: ScientificTechnical.xml:72
+#: ScientificTechnical.xml:55
 #, no-c-format
 msgid "Chemistry"
 msgstr "Chemia"
 
 #. Tag: package
-#: ScientificTechnical.xml:74
+#: ScientificTechnical.xml:57
 #, no-c-format
 msgid "gabedit"
 msgstr "gabedit"
 
 #. Tag: para
-#: ScientificTechnical.xml:76
+#: ScientificTechnical.xml:59
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<package>gabedit</package> is a GUI for a number of computational chemistry "
@@ -7495,26 +7507,26 @@ msgstr ""
 "chemicznych. Najważniejsze nowości w wersji 2.1.17:"
 
 #. Tag: para
-#: ScientificTechnical.xml:81
+#: ScientificTechnical.xml:63
 #, no-c-format
 msgid "full undo/redo for geometry changes"
 msgstr "pełne cofanie/ponawianie zmian geometrii"
 
 #. Tag: para
-#: ScientificTechnical.xml:82
+#: ScientificTechnical.xml:68
 #, no-c-format
 msgid "full control over displayed bonds"
 msgstr "pełna kontrola nad wyświetlanymi węzłami"
 
 #. Tag: para
-#: ScientificTechnical.xml:83
+#: ScientificTechnical.xml:73
 #, no-c-format
 msgid ""
 "support for reading connectivities from gabedit, hin, pdb, mol2 and mol files"
 msgstr "obsługa odczytywania połączeń z plików gabedit, hin, pdb, mol2 i mol"
 
 #. Tag: para
-#: ScientificTechnical.xml:85
+#: ScientificTechnical.xml:78
 #, no-c-format
 msgid ""
 "molecular dynamics conformational searches using MM potential (Amber 99) and "
@@ -7524,20 +7536,20 @@ msgstr ""
 "(Amber 99) i metody półempirycznej (z Open Mopac lub PCGamess)"
 
 #. Tag: para
-#: ScientificTechnical.xml:88
+#: ScientificTechnical.xml:83
 #, no-c-format
 msgid "migration from GDK drawing functions to Cairo"
 msgstr "migracja z funkcji rysowania GDK do Cairo"
 
 #. Tag: para
-#: ScientificTechnical.xml:89
+#: ScientificTechnical.xml:88
 #, no-c-format
 msgid "geometry and plots can be exported to EPS, PS, PDF, or SVG formats"
 msgstr ""
 "geometria i wykresy mogą być eksportowane do formatów EPS, PS, PDF lub SVG"
 
 #. Tag: para
-#: ScientificTechnical.xml:93
+#: ScientificTechnical.xml:94
 #, no-c-format
 msgid ""
 "For complete details see the upstream changelog at: <ulink type=\"http\" url="
@@ -7575,13 +7587,13 @@ msgid "This section highlights various security items from Fedora."
 msgstr "Ta sekcja omawia różne aspekty związane z bezpieczeństwem Fedory."
 
 #. Tag: title
-#: Security.xml:13
+#: Security.xml:12
 #, no-c-format
 msgid "Fingerprint Readers"
 msgstr "Czytniki linii papilarnych"
 
 #. Tag: para
-#: Security.xml:14
+#: Security.xml:13
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Fingerprint readers are now better integrated with Fedora 11. GNOME users "
@@ -7596,7 +7608,7 @@ msgstr ""
 "<package>gnome-screensaver</package>."
 
 #. Tag: para
-#: Security.xml:22
+#: Security.xml:16
 #, no-c-format
 msgid ""
 "For further details refer to the <ulink type=\"http\" url=\"https://"
@@ -7608,7 +7620,7 @@ msgstr ""
 "\">Konfigurowanie czytnika linii papilarnych</ulink>"
 
 #. Tag: para
-#: Security.xml:32
+#: Security.xml:23
 #, no-c-format
 msgid ""
 "DNSSEC (DNS SECurity) is mechanism which provides integrity and authenticity "
@@ -7618,13 +7630,13 @@ msgstr ""
 "autentyczność danych DNS."
 
 #. Tag: title
-#: Security.xml:39
+#: Security.xml:29
 #, no-c-format
 msgid "System Security Services Daemon"
 msgstr "Demon bezpieczeństwa usług systemowych"
 
 #. Tag: para
-#: Security.xml:40
+#: Security.xml:30
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The SSSD is intended to provide several key feature enhancements to Fedora. "
@@ -7640,7 +7652,7 @@ msgstr ""
 "offline, aby ułatwić użycie centralnego zarządzania użytkownikami laptopa."
 
 #. Tag: para
-#: Security.xml:48
+#: Security.xml:33
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The LDAP features will also add support for connection pooling. All "
@@ -7657,13 +7669,13 @@ msgstr ""
 "serwerami LDAP/NIS, działając jako oddzielone konta użytkowników."
 
 #. Tag: title
-#: Security.xml:59
+#: Security.xml:39
 #, no-c-format
 msgid "SHA-2 support"
 msgstr "Obsługa SHA-2"
 
 #. Tag: para
-#: Security.xml:60
+#: Security.xml:40
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Fedora now uses the SHA-256 digest algorithm for data verification and "
@@ -7725,13 +7737,13 @@ msgstr ""
 "wiki/Docs/Beats/SystemDaemons</ulink>"
 
 #. Tag: term
-#: SystemDaemons.xml:12
+#: SystemDaemons.xml:10
 #, no-c-format
 msgid "Power Management"
 msgstr "ZarzÄ…dzanie zasilaniem"
 
 #. Tag: para
-#: SystemDaemons.xml:14
+#: SystemDaemons.xml:12
 #, no-c-format
 msgid ""
 "In order to allow users to monitor the behavior of their systems and to "
@@ -7771,13 +7783,13 @@ msgstr ""
 "użycia energii swoich systemów."
 
 #. Tag: term
-#: SystemDaemons.xml:71 SystemDaemons.xml:129
+#: SystemDaemons.xml:61 SystemDaemons.xml:105
 #, no-c-format
 msgid "pm-utils"
 msgstr "pm-utils"
 
 #. Tag: para
-#: SystemDaemons.xml:73
+#: SystemDaemons.xml:63
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The pm-utils power management utilities have been updated to 1.2.4. Some "
@@ -7787,13 +7799,13 @@ msgstr ""
 "1.2.4. Zawiera kilka ulepszeń w dzienniku i konfiguracji."
 
 #. Tag: term
-#: SystemDaemons.xml:86
+#: SystemDaemons.xml:73
 #, no-c-format
 msgid "mdadm"
 msgstr "mdadm"
 
 #. Tag: para
-#: SystemDaemons.xml:88
+#: SystemDaemons.xml:75
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<package>mdadm</package> has been updated to 3.0. The significant change "
@@ -7809,7 +7821,7 @@ msgstr ""
 "formatów metadanych, których nie zna jądro."
 
 #. Tag: para
-#: SystemDaemons.xml:96
+#: SystemDaemons.xml:78
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Currently two such metadata formats are supported: <itemizedlist> <listitem> "
@@ -7825,19 +7837,19 @@ msgstr ""
 "podejście do nazw urządzeń."
 
 #. Tag: term
-#: SystemDaemons.xml:116
+#: SystemDaemons.xml:97
 #, no-c-format
 msgid "ntfs-3g"
 msgstr "ntfs-3g"
 
 #. Tag: para
-#: SystemDaemons.xml:118
+#: SystemDaemons.xml:99
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<package>ntfs-3g</package> has been updated to 2009.2.1 (from 1.5012). There "
-"are many changes in this new driver; see the upstream's release history at "
-"<ulink type=\"http\" url=\"http://www.ntfs-3g.org/releases.html\">http://www."
-"ntfs-3g.org/releases.html</ulink> for complete details."
+"are many changes in this new driver; see the upstream's release history "
+"at <ulink type=\"http\" url=\"http://www.ntfs-3g.org/releases.html\">http://"
+"www.ntfs-3g.org/releases.html</ulink> for complete details."
 msgstr ""
 "Pakiet <package>ntfs-3g</package> został zaktualizowany do wersji 2009.2.1 "
 "(z 1.5012). Zawiera wiele zmian w tym nowym sterowniku. Zobacz historiÄ™ "
@@ -7846,7 +7858,7 @@ msgstr ""
 "więcej."
 
 #. Tag: para
-#: SystemDaemons.xml:131
+#: SystemDaemons.xml:107
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The <package>pm-utils</package> power management utilities have been updated "
@@ -7857,7 +7869,7 @@ msgstr ""
 "konfiguracji."
 
 #. Tag: remark
-#: Virtualization.xml:8
+#: Virtualization.xml:7
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
@@ -7869,7 +7881,7 @@ msgstr ""
 "wiki/Docs/Beats/Virtualization</ulink>"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:10
+#: Virtualization.xml:8
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Virtualization in Fedora 11 includes major changes, and new features, that "
@@ -7879,13 +7891,13 @@ msgstr ""
 "obsługują Xen, KVM i wiele innych platform maszyn wirtualnych."
 
 #. Tag: title
-#: Virtualization.xml:17
+#: Virtualization.xml:12
 #, no-c-format
 msgid "Improved VNC Authentication for Virtual Machine Management"
 msgstr "Ulepszone uwierzytelnianie VNC dla zarzÄ…dzania maszynami wirtualnymi"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:19
+#: Virtualization.xml:13
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Fedora 11 introduces the ability to use the SASL protocol for authenticating "
@@ -7913,7 +7925,7 @@ msgstr ""
 "hasła VNC, który nie jest wystarczająco bezpieczny."
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:36
+#: Virtualization.xml:16
 #, no-c-format
 msgid ""
 "For further details refer to the <ulink type=\"http\" url=\"https://"
@@ -7925,13 +7937,13 @@ msgstr ""
 "wirtualizacji VNC</ulink>"
 
 #. Tag: title
-#: Virtualization.xml:44
+#: Virtualization.xml:22
 #, no-c-format
 msgid "Improved Graphical Console for Virtual Machines"
 msgstr "Ulepszona konsola graficzna dla maszyn wirtualnych"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:46
+#: Virtualization.xml:23
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Previous Fedora virtual guest consoles were limited to a screen resolution "
@@ -7945,7 +7957,7 @@ msgstr ""
 "klienta przez wskaźnik gościa w skali jeden do jednego."
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:53
+#: Virtualization.xml:26
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Fedora 11 provides more accurate mouse pointer positioning and higher screen "
@@ -7961,7 +7973,7 @@ msgstr ""
 "podąża za wskaźnikiem lokalnego klienta w skali jeden do jednego."
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:62
+#: Virtualization.xml:29
 #, no-c-format
 msgid ""
 "For further details refer to the <ulink type=\"http\" url=\"https://"
@@ -7973,19 +7985,19 @@ msgstr ""
 "konsola graficzna dla gości wirtualnych</ulink>"
 
 #. Tag: title
-#: Virtualization.xml:70
+#: Virtualization.xml:35
 #, no-c-format
 msgid "KVM PCI Device Assignment"
 msgstr "Przydzielanie urządzeń PCI w KVM"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:72
+#: Virtualization.xml:36
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Fedora 11 expands its virtualization capabilities to include KVM PCI device "
 "assignment support. KVM users can now give virtual machines exclusive access "
-"to physical PCI devices using Fedora's virtualization tools, including the "
-"Virtual Machine Manager application."
+"to physical PCI devices using Fedora's virtualization tools, including "
+"the Virtual Machine Manager application."
 msgstr ""
 "Fedora 11 rozszerza swoje możliwości wirtualizacji przez obsługę "
 "przydzielania urządzeń PCI w KVM. Użytkownicy KVM mogą teraz dawać maszynom "
@@ -7993,7 +8005,7 @@ msgstr ""
 "wirtualizacji Fedory, w tym aplikacji Menedżer maszyn wirtualnych."
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:81
+#: Virtualization.xml:40
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Hardware requirements: Intel VT-d or AMD IOMMU hardware platform support is "
@@ -8003,7 +8015,7 @@ msgstr ""
 "firmy AMD jest wymagana, aby ta funkcja była dostępna."
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:87
+#: Virtualization.xml:44
 #, no-c-format
 msgid ""
 "For further details refer to the <ulink type=\"http\" url=\"https://"
@@ -8015,13 +8027,13 @@ msgstr ""
 "\">Przydzielania urządzeń PCI w KVM</ulink>."
 
 #. Tag: title
-#: Virtualization.xml:95
+#: Virtualization.xml:50
 #, no-c-format
 msgid "KVM and QEMU merge"
 msgstr "Połączenie KVM i QEMU"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:97
+#: Virtualization.xml:51
 #, no-c-format
 msgid ""
 "QEMU provides a processor and system emulator which enables users to launch "
@@ -8035,7 +8047,7 @@ msgstr ""
 "gości tej samej architektury co host na poziomie jądra."
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:105
+#: Virtualization.xml:54
 #, no-c-format
 msgid ""
 "QEMU takes advantage of KVM to run guests directly on the hardware without "
@@ -8047,7 +8059,7 @@ msgstr ""
 "znacznie wyższą wydajność."
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:111
+#: Virtualization.xml:57
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Fedora 11 includes a merge of the <package>qemu</package> and <package>kvm</"
@@ -8067,7 +8079,7 @@ msgstr ""
 "zarządzani i dostarczyć lepszą obsługę."
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:122
+#: Virtualization.xml:60
 #, no-c-format
 msgid ""
 "For further details refer to the <ulink type=\"http\" url=\"https://"
@@ -8079,19 +8091,19 @@ msgstr ""
 "KVM i QEMU</ulink>"
 
 #. Tag: title
-#: Virtualization.xml:130
+#: Virtualization.xml:66
 #, no-c-format
 msgid "SVirt Mandatory Access Control"
 msgstr "Obowiązkowa kontrola dostępu sVirt"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:132
+#: Virtualization.xml:67
 #, no-c-format
 msgid ""
-"Fedora 11 integrates SELinux's Mandatory Access Control with Virtualization. "
-"Virtual machines can now be much more effectively isolated from the host and "
-"one another, giving the increased assurance that security flaws cannot be "
-"exploited by malicious guests."
+"Fedora 11 integrates SELinux's Mandatory Access Control with "
+"Virtualization. Virtual machines can now be much more effectively isolated "
+"from the host and one another, giving the increased assurance that security "
+"flaws cannot be exploited by malicious guests."
 msgstr ""
 "Fedora 11 integruje Obowiązkową kontrolę dostępu SELinuksa z wirtualizacją. "
 "Maszyny wirtualne mogą być teraz o wiele bardziej efektywnie oddzielane od "
@@ -8099,7 +8111,7 @@ msgstr ""
 "nie mogą zostać wykorzystane przez złośliwych gości."
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:140
+#: Virtualization.xml:70
 #, no-c-format
 msgid ""
 "For further details refer to the <ulink type=\"http\" url=\"https://"
@@ -8111,25 +8123,94 @@ msgstr ""
 "\">Obowiązkowej kontroli dostępu sVirt</ulink>."
 
 #. Tag: title
-#: Virtualization.xml:148
+#: Virtualization.xml:76
+#, no-c-format
+msgid "Offline Manipulation of Virtual Machines"
+msgstr "Manipulowanie maszynami wirtualnymi w trybie offline"
+
+#. Tag: para
+#: Virtualization.xml:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"libguestfs is a new library for accessing and modifying guest disk images. "
+"Using Linux kernel and QEMU code, libguestfs can access any type of guest "
+"filesystem that Linux and QEMU can."
+msgstr ""
+"libguestfs jest nową biblioteką do uzyskiwania dostępu i modyfikowania "
+"obrazów dysków gości. Używając jądra Linux i kodu QEMU, libguestfs może "
+"uzyskać dostęp do każdego typu systemu plików gościa, do którego mogą Linux "
+"i QEMU."
+
+#. Tag: para
+#: Virtualization.xml:80
+#, no-c-format
+msgid "The following tools are provided by libguestfs:"
+msgstr "Następujące narzędzia są dostarczane przez libguestfs:"
+
+#. Tag: para
+#: Virtualization.xml:84
+#, no-c-format
+msgid ""
+"guestfish - Provides an interactive shell for editing virtual machine "
+"filesystems and executing commands in the context of the guest."
+msgstr ""
+"guestfish - dostarcza interaktywną powłokę do modyfikowania systemów plików "
+"maszyn wirtualnych i wykonywania poleceń w kontekście gościa."
+
+#. Tag: para
+#: Virtualization.xml:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"virt-inspector - Displays OS version, kernel, drivers, mount points, "
+"applications, etc. in a virtual machine."
+msgstr ""
+"virt-inspector - wyświetla wersję systemu operacyjnego, jądro, sterowniki, "
+"punkty montowania, aplikacji itp. w maszynie wirtualnej."
+
+#. Tag: para
+#: Virtualization.xml:94
+#, no-c-format
+msgid "Bindings for OCaml, Perl, Python, Ruby, and Java programming languages."
+msgstr "Dowiązania do języków programowania OCaml, Perl, Python, Ruby i Java."
+
+#. Tag: para
+#: Virtualization.xml:100 Virtualization.xml:600
+#, no-c-format
+msgid "For further details refer to:"
+msgstr "Aby dowiedzieć się więcej, zobacz:"
+
+#. Tag: ulink
+#: Virtualization.xml:105
+#, no-c-format
+msgid "Project page"
+msgstr "Strona projektu"
+
+#. Tag: ulink
+#: Virtualization.xml:110
+#, no-c-format
+msgid "Examples of guestfish usage"
+msgstr "Przykłady użycia guestfish"
+
+#. Tag: title
+#: Virtualization.xml:118
 #, no-c-format
 msgid "Other Improvements"
 msgstr "Inne ulepszenia"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:150
+#: Virtualization.xml:119
 #, no-c-format
 msgid "Fedora also includes the following virtualization improvements:"
 msgstr "Fedora zawiera także następujące ulepszenia wirtualizacji:"
 
 #. Tag: title
-#: Virtualization.xml:155
+#: Virtualization.xml:123
 #, no-c-format
 msgid "QEMU Updated to 0.10.0"
 msgstr "Zaktualizowano QEMU do wersji 0.10.0"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:157
+#: Virtualization.xml:124
 #, no-c-format
 msgid "QEMU is a generic and open source machine emulator and virtualizer."
 msgstr ""
@@ -8137,7 +8218,7 @@ msgstr ""
 "source."
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:162
+#: Virtualization.xml:127
 #, no-c-format
 msgid ""
 "When used as a machine emulator, QEMU can run OSes and programs made for one "
@@ -8150,7 +8231,7 @@ msgstr ""
 "bardzo dobrą wydajność."
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:169
+#: Virtualization.xml:130
 #, no-c-format
 msgid ""
 "When used as a virtualizer, QEMU achieves near native performance by "
@@ -8166,122 +8247,122 @@ msgstr ""
 "używały procesorów zgodnych z x86."
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:178
+#: Virtualization.xml:133
 #, no-c-format
 msgid "New features and improvements since 0.9.1:"
 msgstr "Nowe funkcje i ulepszenia od wersji 0.9.1:"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:182
+#: Virtualization.xml:137
 #, no-c-format
 msgid "TCG support - No longer requires GCC 3.x"
 msgstr "Obsługa TCG - nie wymaga już GCC 3.x"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:187
+#: Virtualization.xml:142
 #, no-c-format
 msgid "Kernel Virtual Machine acceleration support"
 msgstr "Obsługa akceleracji Maszyny wirtualnej jądra"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:192
+#: Virtualization.xml:147
 #, no-c-format
 msgid "BSD userspace emulation"
 msgstr "Emulacja przestrzeni użytkownika BSD"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:197
+#: Virtualization.xml:152
 #, no-c-format
 msgid "Bluetooth emulation and host passthrough support"
 msgstr "Emulacja Bluetooth i obsługa przejściówki hosta"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:202
+#: Virtualization.xml:157
 #, no-c-format
 msgid "GDB XML register description support"
 msgstr "Obsługa opisu rejestru XML GDB"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:207
+#: Virtualization.xml:162
 #, no-c-format
 msgid "Intel e1000 emulation"
 msgstr "Emulacja Intel e1000"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:212
+#: Virtualization.xml:167
 #, no-c-format
 msgid "HPET emulation"
 msgstr "Emulacja HPET"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:217
+#: Virtualization.xml:172
 #, no-c-format
 msgid "VirtIO paravirtual device support"
 msgstr "Obsługa parawirtualnych urządzeń VirtIO"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:222
+#: Virtualization.xml:177
 #, no-c-format
 msgid "Marvell 88w8618 / MusicPal emulation"
 msgstr "Emulacja Marvell 88w8618/MusicPal"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:227
+#: Virtualization.xml:182
 #, no-c-format
 msgid "Nokia N-series tablet emulation / OMAP2 processor emulation"
 msgstr "Emulacja tabletów z serii N Nokii/procesora OMAP2"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:233
+#: Virtualization.xml:187
 #, no-c-format
 msgid "PCI hotplug support"
 msgstr "Obsługa podłączania PCI w czasie pracy"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:238
+#: Virtualization.xml:192
 #, no-c-format
 msgid "Live migration and new save/restore formats"
 msgstr "Migracja w czasie pracy i nowe formaty zapisu/przywracania"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:243
+#: Virtualization.xml:197
 #, no-c-format
 msgid "Curses display support"
 msgstr "Obsługa ekranu curses"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:248
+#: Virtualization.xml:202
 #, no-c-format
 msgid "qemu-nbd utility to mount supported block formats"
 msgstr "Narzędzie qemu-nbd do montowania obsługiwanych formatów blokowych"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:253
+#: Virtualization.xml:207
 #, no-c-format
 msgid "Altivec support in PPC emulation and new firmware (OpenBIOS)"
 msgstr ""
 "Obsługa Altivec w emulacji PPC i nowego oprogramowania wbudowanego (OpenBIOS)"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:259
+#: Virtualization.xml:212
 #, no-c-format
 msgid "Multiple VNC clients are now supported"
 msgstr "Wiele klientów VNC jest teraz obsługiwanych"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:264
+#: Virtualization.xml:217
 #, no-c-format
 msgid "TLS encryption is now supported in VNC"
 msgstr "Szyfrowanie TLS jest teraz obsługiwane w VNC"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:269
+#: Virtualization.xml:222
 #, no-c-format
 msgid "Many, many, bug fixes and new features"
 msgstr "Wiele, wiele więcej poprawek błędów i nowych funkcji"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:276
+#: Virtualization.xml:228
 #, no-c-format
 msgid ""
 "For further details refer to: <ulink type=\"http\" url=\"http://www.nongnu."
@@ -8291,13 +8372,13 @@ msgstr ""
 "nongnu.org/qemu/about.html\">http://www.nongnu.org/qemu/about.html</ulink>"
 
 #. Tag: title
-#: Virtualization.xml:283
+#: Virtualization.xml:234
 #, no-c-format
 msgid "KVM Updated to 84"
 msgstr "Zaktualizowano KVM do wersji 84"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:285
+#: Virtualization.xml:235
 #, no-c-format
 msgid ""
 "KVM (for Kernel-based Virtual Machine) is a full virtualization solution for "
@@ -8307,7 +8388,7 @@ msgstr ""
 "wirtualizacji dla Linuksa na sprzęcie x86."
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:290
+#: Virtualization.xml:238
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Using KVM, one can run multiple virtual machines running unmodified Linux or "
@@ -8319,7 +8400,7 @@ msgstr ""
 "wirtualizowany sprzęt: kartę sieciową, dysk, adapter graficzny itp."
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:297
+#: Virtualization.xml:241
 #, no-c-format
 msgid ""
 "New features and improvements since 74 - For further details refer to: "
@@ -8331,13 +8412,13 @@ msgstr ""
 "ulink>"
 
 #. Tag: title
-#: Virtualization.xml:305
+#: Virtualization.xml:247
 #, no-c-format
 msgid "libvirt Updated to 0.6.1"
 msgstr "Zaktualizowano libvirt do wersji 0.6.1"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:307
+#: Virtualization.xml:248
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The <package>libvirt</package> package provides an API and tools to interact "
@@ -8353,232 +8434,232 @@ msgstr ""
 "wirtualizacji. Obecnie posiada obsługę:"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:318
+#: Virtualization.xml:253
 #, no-c-format
 msgid "The Xen hypervisor on Linux and Solaris hosts."
 msgstr "Nadzorcy Xen na hostach Linux i Solaris."
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:323
+#: Virtualization.xml:258
 #, no-c-format
 msgid "The QEMU emulator"
 msgstr "Emulatora QEMU"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:328
+#: Virtualization.xml:263
 #, no-c-format
 msgid "The KVM Linux hypervisor"
 msgstr "Nadzorcy KVM Linuksa"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:333
+#: Virtualization.xml:268
 #, no-c-format
 msgid "The LXC Linux container system"
 msgstr "Systemu kontenera LXC Linuksa"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:338
+#: Virtualization.xml:273
 #, no-c-format
 msgid "The OpenVZ Linux container system"
 msgstr "Systemu kontenera OpenVZ Linuksa"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:343
+#: Virtualization.xml:278
 #, no-c-format
 msgid "Storage on IDE/SCSI/USB disks, FibreChannel, LVM, iSCSI, and NFS"
 msgstr ""
 "Pamięci masowych na dyskach IDE/SCSI/USB, FibreChannel, LVM, iSCSI i NFS"
 
 #. Tag: title
-#: Virtualization.xml:350
+#: Virtualization.xml:284
 #, no-c-format
 msgid "New features and improvements since 0.4.6:"
 msgstr "Nowe funkcje i ulepszenia od wersji 0.4.6:"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:354
+#: Virtualization.xml:288
 #, no-c-format
 msgid "new APIs for Node device detach reattach and reset"
 msgstr ""
 "nowe API do odłączania, ponownego podłączania i przywracania urządzeń węzła"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:359
+#: Virtualization.xml:293
 #, no-c-format
 msgid "sVirt mandatory access control support"
 msgstr "obsługa obowiązkowej kontroli dostępu sVirt"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:364
+#: Virtualization.xml:298
 #, no-c-format
 msgid "thread safety of the API and event handling"
 msgstr "ochrona wątków API i obsługa zdarzeń"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:369
+#: Virtualization.xml:303
 #, no-c-format
 msgid "allow QEmu domains to survive daemon restart"
 msgstr "umożliwia domenom QEMU przeżycie ponownego uruchomienia demona"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:374
+#: Virtualization.xml:308
 #, no-c-format
 msgid "extended logging capabilities"
 msgstr "rozszerzone możliwości dziennika"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:379
+#: Virtualization.xml:313
 #, no-c-format
 msgid "support copy-on-write storage volumes"
 msgstr "obsługuje woluminy pamięci masowej kopiowanych podczas zapisywania"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:384
+#: Virtualization.xml:318
 #, no-c-format
 msgid "support of storage cache control options for QEmu/KVM"
 msgstr ""
 "obsługa opcji kontroli pamięci podręcznych pamięci masowej dla QEMU/KVM"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:389
+#: Virtualization.xml:323
 #, no-c-format
 msgid "driver infrastructure and locking"
 msgstr "infrastruktura sterowników i blokowanie"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:394
+#: Virtualization.xml:328
 #, no-c-format
 msgid "Test driver infrastructure"
 msgstr "Infrastruktura testowania sterowników"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:399
+#: Virtualization.xml:333
 #, no-c-format
 msgid "parallelism in the daemon and associated config"
 msgstr "równoległość demona i powiązanej konfiguracji"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:404
+#: Virtualization.xml:338
 #, no-c-format
 msgid "virsh help cleanups"
 msgstr "wyczyszczenie pomocy virsh"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:409
+#: Virtualization.xml:343
 #, no-c-format
 msgid "logrotate daemon logs"
 msgstr "dzienniki demona logrotate"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:414
+#: Virtualization.xml:348
 #, no-c-format
 msgid "more regression tests"
 msgstr "więcej testów regresji"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:419
+#: Virtualization.xml:353
 #, no-c-format
 msgid "QEmu SDL graphics"
 msgstr "grafika SDL w QEMU"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:424
+#: Virtualization.xml:358
 #, no-c-format
 msgid "add --version flag to daemon"
 msgstr "dodano flagÄ™ --version do demona"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:429
+#: Virtualization.xml:363
 #, no-c-format
 msgid "memory consumption cleanup"
 msgstr "wyczyszczenie zużycia pamięci"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:434
+#: Virtualization.xml:368
 #, no-c-format
 msgid "QEmu pid file and XML states for daemon restart"
 msgstr "plik PID QEMU i stany XML dla ponownego uruchomienia demona"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:439
+#: Virtualization.xml:373
 #, no-c-format
 msgid "gnulib updates"
 msgstr "aktualizacje gnulib"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:444
+#: Virtualization.xml:378
 #, no-c-format
 msgid "PCI passthrough for KVM"
 msgstr "przejściówka PCI dla KVM"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:449
+#: Virtualization.xml:383
 #, no-c-format
 msgid "generic internal thread API"
 msgstr "ogólne wewnętrzne API wątków"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:454
+#: Virtualization.xml:388
 #, no-c-format
 msgid "RHEL-5 specific Xen configure option and code"
 msgstr "opcja i kod configure Xena specyficzne dla RHEL-5"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:459
+#: Virtualization.xml:393
 #, no-c-format
 msgid "save domain state as string in status file"
 msgstr "zapisywanie stanu domeny jako łańcucha w pliku stanu"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:464
+#: Virtualization.xml:398
 #, no-c-format
 msgid "add locking to all API entry points"
 msgstr "dodanie blokowania do wszystkich punktów wpisów API"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:469
+#: Virtualization.xml:403
 #, no-c-format
 msgid "new ref counting APIs"
 msgstr "nowe referencyjne API liczenia"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:474
+#: Virtualization.xml:408
 #, no-c-format
 msgid "IP address for Xen bridges"
 msgstr "adres IP dla mostków Xen"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:479
+#: Virtualization.xml:413
 #, no-c-format
 msgid "driver format for disk file types"
 msgstr "format sterownika dla typów plików dysków"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:484
+#: Virtualization.xml:418
 #, no-c-format
 msgid "improve QEmu/KVM tun/tap performances"
 msgstr "ulepszona wydajność tun/tap w QEMU/KVM"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:489
+#: Virtualization.xml:423
 #, no-c-format
 msgid "enable floppies for Xen fully virt"
 msgstr "włączenie dyskietek w pełnej wirtualizacji Xen"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:494
+#: Virtualization.xml:428
 #, no-c-format
 msgid "support VNC password settings for QEmu/KVM"
 msgstr "obsługa ustawień haseł VNC dla QEMU/KVM"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:499
+#: Virtualization.xml:433
 #, no-c-format
 msgid "qemu driver version reporting"
 msgstr "zgłaszanie wersji sterownika QEMU"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:506
+#: Virtualization.xml:440
 #, no-c-format
 msgid ""
 "There were also dozens of cleanups, documentation enhancements, portability "
@@ -8591,13 +8672,13 @@ msgstr ""
 "org/news.html</ulink>"
 
 #. Tag: title
-#: Virtualization.xml:514
+#: Virtualization.xml:446
 #, no-c-format
 msgid "virt-manager Updated to 0.7.0"
 msgstr "Zaktualizowano virt-manager do wersji 0.7.0"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:516
+#: Virtualization.xml:447
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The <package>virt-manager</package> package provides a GUI implementation of "
@@ -8609,25 +8690,25 @@ msgstr ""
 "application>."
 
 #. Tag: title
-#: Virtualization.xml:522
+#: Virtualization.xml:451
 #, no-c-format
 msgid "New features and improvements since 0.6.0:"
 msgstr "Nowe funkcje i ulepszenia od wersji 0.6.0:"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:526
+#: Virtualization.xml:455
 #, no-c-format
-msgid "Redesigned 'New Virtual Machine' wizard"
+msgid "Redesigned 'New Virtual Machine' wizard"
 msgstr "Zaprojektowany na nowo kreator \"Nowa maszyna wirtualna\""
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:531
+#: Virtualization.xml:460
 #, no-c-format
 msgid "Option to remove storage when deleting a virtual machine."
 msgstr "Opcja usuwania pamięci masowej podczas usuwania maszyny wirtualnej."
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:537
+#: Virtualization.xml:465
 #, no-c-format
 msgid ""
 "File browser for libvirt storage pools and volumes, for use when attaching "
@@ -8637,40 +8718,40 @@ msgstr ""
 "podczas podłączania pamięci masowych do nowych i istniejących gości."
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:543
+#: Virtualization.xml:470
 #, no-c-format
 msgid "Physical device assignment (PCI, USB) for existing virtual machines."
 msgstr ""
 "Przydzielanie urządzeń fizycznych (PCI, USB) istniejącym maszynom wirtualnym."
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:549
+#: Virtualization.xml:475
 #, no-c-format
 msgid "VM disk and network stats reporting"
 msgstr "Zgłaszanie statystyk dysku i sieci maszyny wirtualnej"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:554
+#: Virtualization.xml:480
 #, no-c-format
 msgid "VM Migration support"
 msgstr "Obsługa migracji maszyn wirtualnych"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:559
+#: Virtualization.xml:485
 #, no-c-format
 msgid "Support for adding sound devices to an existing VM"
 msgstr ""
 "Obsługa dodawania urządzeń dźwiękowych do istniejących maszyn wirtualnych"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:564
+#: Virtualization.xml:490
 #, no-c-format
 msgid "Enumerate host devices attached to an existing VM"
 msgstr ""
 "Wyliczanie urządzeń hosta podłączonych do istniejącej maszyny wirtualnej"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:569
+#: Virtualization.xml:495
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Allow specifying a device model when adding a network device to an existing "
@@ -8680,27 +8761,27 @@ msgstr ""
 "sieciowego do istniejÄ…cej maszyny wirtualnej"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:575
+#: Virtualization.xml:500
 #, no-c-format
 msgid "Combine the serial console view with the VM Details window"
 msgstr ""
 "Połączenie widoku konsoli szeregowej z oknem szczegółów maszyny wirtualnej"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:581
+#: Virtualization.xml:505
 #, no-c-format
 msgid "Allow connection to multiple VM serial consoles"
 msgstr ""
 "Umożliwienie łączenia się z wieloma konsolami szeregowymi maszyn wirtualnych"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:586
+#: Virtualization.xml:510
 #, no-c-format
 msgid "Bug fixes and many minor improvements."
 msgstr "Poprawki błędów i wiele pomniejszych ulepszeń."
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:593
+#: Virtualization.xml:517
 #, no-c-format
 msgid ""
 "For further details refer to: <ulink type=\"http\" url=\"http://virt-manager."
@@ -8710,13 +8791,13 @@ msgstr ""
 "manager.et.redhat.com/\">http://virt-manager.et.redhat.com/</ulink>"
 
 #. Tag: title
-#: Virtualization.xml:600
+#: Virtualization.xml:523
 #, no-c-format
 msgid "virtinst Updated to 0.400.3"
 msgstr "Zaktualizowano virtinst do wersji 0.400.3"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:602
+#: Virtualization.xml:524
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The <package>python-virtinst</package> package contains tools for installing "
@@ -8726,13 +8807,13 @@ msgstr ""
 "i manipulowania wieloma formatami obrazów gości maszyn wirtualnych."
 
 #. Tag: title
-#: Virtualization.xml:608
+#: Virtualization.xml:528
 #, no-c-format
 msgid "New features and improvements since 0.400.0:"
 msgstr "Nowe funkcje i ulepszenia od wersji 0.400.0:"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:612
+#: Virtualization.xml:532
 #, no-c-format
 msgid ""
 "New <command>virt-clone</command> option <option>--original-xml</option>, "
@@ -8744,7 +8825,7 @@ msgstr ""
 "podanego gościa."
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:620
+#: Virtualization.xml:537
 #, no-c-format
 msgid ""
 "New <command>virt-install</command> option <option>--import</option>, allows "
@@ -8755,7 +8836,7 @@ msgstr ""
 "wszystkie fazy instalacji systemu operacyjnego."
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:628
+#: Virtualization.xml:542
 #, no-c-format
 msgid ""
 "New <command>virt-install</command> option <option>--host-device</option>, "
@@ -8765,17 +8846,17 @@ msgstr ""
 "do łączenia fizycznego urządzenia hosta z gościem."
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:635
+#: Virtualization.xml:547
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Allow specifying <option>cache</option> value via <command>virt-install</"
-"command> <option>--disk</option> options"
+"command><option>--disk</option> options"
 msgstr ""
 "Umożliwienie podania wartości <option>cache</option> przez opcje "
-"<command>virt-install</command> <option>--disk</option>"
+"<command>virt-install</command><option>--disk</option>"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:642
+#: Virtualization.xml:552
 #, no-c-format
 msgid ""
 "New <command>virt-install</command> option <option>--nonetworks</option>"
@@ -8783,7 +8864,7 @@ msgstr ""
 "Nowa opcja <command>virt-install</command>: <option>--nonetworks</option>"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:648
+#: Virtualization.xml:557
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Add virt-image to vmx format support to <command>virt-convert</command>, "
@@ -8793,14 +8874,14 @@ msgstr ""
 "zastępując virt-pack"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:654
+#: Virtualization.xml:562
 #, no-c-format
 msgid "Add disk checksum support to <command>virt-image</command>"
 msgstr ""
 "Dodanie obsługi sum kontrolnych dysków do <command>virt-image</command>"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:660
+#: Virtualization.xml:567
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Enhanced URL install support: Debian Xen paravirt, Ubuntu kernel and "
@@ -8811,19 +8892,19 @@ msgstr ""
 "parawirtualizacja Solarisa przez Xena"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:667
+#: Virtualization.xml:572
 #, no-c-format
 msgid "Expanded test suite"
 msgstr "Rozszerzony zestaw testowy"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:672
+#: Virtualization.xml:577
 #, no-c-format
 msgid "Numerous bug fixes, cleanups, and improvements"
 msgstr "Liczne poprawki błędów, wyczyszczone funkcje i ulepszenia"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:679
+#: Virtualization.xml:584
 #, no-c-format
 msgid ""
 "For further details refer to: <ulink type=\"http\" url=\"http://virt-manager."
@@ -8833,13 +8914,13 @@ msgstr ""
 "manager.org/\">http://virt-manager.org/</ulink>"
 
 #. Tag: title
-#: Virtualization.xml:686
+#: Virtualization.xml:590
 #, no-c-format
 msgid "Xen Updated to 3.3.1"
 msgstr "Zaktualizowano Xena do wersji 3.3.1"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:688
+#: Virtualization.xml:591
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Fedora 11 supports booting as a domU guest, but will not function as a dom0 "
@@ -8851,25 +8932,19 @@ msgstr ""
 "jądra. Obsługa dom0 pv_ops jest planowana na Xena 3.4."
 
 #. Tag: title
-#: Virtualization.xml:695
+#: Virtualization.xml:595
 #, no-c-format
 msgid "Changes since 3.3.0:"
 msgstr "Zmiany od wersji 3.3.0:"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:696
+#: Virtualization.xml:596
 #, no-c-format
 msgid "Xen 3.3.1 is a maintenance release in the 3.3 series."
 msgstr "Xen 3.3.1 jest wydaniem poprawkowym z serii 3.3."
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:700
-#, no-c-format
-msgid "For further details refer to:"
-msgstr "Aby dowiedzieć się więcej, zobacz:"
-
-#. Tag: para
-#: Virtualization.xml:704
+#: Virtualization.xml:604
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<ulink type=\"http\" url=\"http://www.xen.org/download/roadmap.html\">http://"
@@ -8879,7 +8954,7 @@ msgstr ""
 "www.xen.org/download/roadmap.html</ulink> - plan rozwoju Xena"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:710
+#: Virtualization.xml:609
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<ulink type=\"http\" url=\"http://xenbits.xen.org/paravirt_ops/patches.hg/"
@@ -8891,13 +8966,13 @@ msgstr ""
 "paravirt_ops"
 
 #. Tag: title
-#: Virtualization.xml:721
+#: Virtualization.xml:620
 #, no-c-format
 msgid "Xen Kernel Support"
 msgstr "Obsługa jądra Xena"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:723
+#: Virtualization.xml:621
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The <application>kernel</application> package in Fedora 11 supports booting "
@@ -8912,13 +8987,13 @@ msgstr ""
 "2.6.30 w Fedorze 12."
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:731
+#: Virtualization.xml:624
 #, no-c-format
 msgid "The most recent Fedora release with dom0 support is Fedora 8."
 msgstr "Najnowsze wydanie Fedory z obsługą dom0 to Fedora 8."
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:735
+#: Virtualization.xml:627
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Booting a Xen domU guest within a Fedora 11 host requires the KVM based "
@@ -8930,7 +9005,7 @@ msgstr ""
 "gościa KVM."
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:742
+#: Virtualization.xml:631
 #, no-c-format
 msgid ""
 "KVM requires hardware virtualization features in the host system. Systems "
@@ -8940,31 +9015,31 @@ msgstr ""
 "nich nie obsługują gości Xena w tym momencie."
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:749
+#: Virtualization.xml:635
 #, no-c-format
 msgid "For more information refer to:"
 msgstr "Aby dowiedzieć się więcej, zobacz:"
 
 #. Tag: ulink
-#: Virtualization.xml:754
+#: Virtualization.xml:640
 #, no-c-format
 msgid "http://sourceforge.net/projects/kvm"
 msgstr "http://sourceforge.net/projects/kvm"
 
 #. Tag: ulink
-#: Virtualization.xml:759
+#: Virtualization.xml:645
 #, no-c-format
 msgid "http://kraxel.fedorapeople.org/xenner/"
 msgstr "http://kraxel.fedorapeople.org/xenner/"
 
 #. Tag: ulink
-#: Virtualization.xml:764
+#: Virtualization.xml:650
 #, no-c-format
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/XenPvops"
 msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Features/XenPvops"
 
 #. Tag: ulink
-#: Virtualization.xml:769
+#: Virtualization.xml:655
 #, no-c-format
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/XenPvopsDom0"
 msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Features/XenPvopsDom0"
@@ -8988,13 +9063,13 @@ msgstr ""
 "fedoraproject.org/wiki/Documentation_Web_Servers_Beat</ulink>"
 
 #. Tag: term
-#: WebServers.xml:11
+#: WebServers.xml:10
 #, no-c-format
 msgid "Apache"
 msgstr "Apache"
 
 #. Tag: para
-#: WebServers.xml:13
+#: WebServers.xml:12
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The <package>httpd</package> server has been updated to version 2.2.11. This "
@@ -9006,13 +9081,13 @@ msgstr ""
 "powinny być wymagane."
 
 #. Tag: term
-#: WebServers.xml:21
+#: WebServers.xml:18
 #, no-c-format
 msgid "WordPress"
 msgstr "WordPress"
 
 #. Tag: para
-#: WebServers.xml:23
+#: WebServers.xml:20
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The <package>wordpress</package> package has been updated to 2.7.1. This is "
@@ -9025,7 +9100,7 @@ msgstr ""
 "komentarzy, plus wiele więcej."
 
 #. Tag: para
-#: WebServers.xml:29
+#: WebServers.xml:23
 #, no-c-format
 msgid ""
 "See the Wordpress feature page at <ulink type=\"http\" url=\"http://codex."
@@ -9037,13 +9112,13 @@ msgstr ""
 "aby dowiedzieć się więcej."
 
 #. Tag: term
-#: WebServers.xml:37
+#: WebServers.xml:29
 #, no-c-format
 msgid "moin"
 msgstr "moin"
 
 #. Tag: para
-#: WebServers.xml:39
+#: WebServers.xml:31
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The <package>moin</package> package has been updated to 1.8.2. Users should "
@@ -9171,7 +9246,7 @@ msgstr ""
 "Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>)"
 
 #. Tag: para
-#: Welcome.xml:39
+#: Welcome.xml:38
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Participate in the Fedora Project (<ulink type=\"http\" url=\"http://"
@@ -9181,13 +9256,13 @@ msgstr ""
 "fedoraproject.org/wiki/Join\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)"
 
 #. Tag: title
-#: Xorg.xml:7
+#: Xorg.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "X Window System (Graphics)"
 msgstr "System X Window (grafika)"
 
 #. Tag: remark
-#: Xorg.xml:8
+#: Xorg.xml:7
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
@@ -9199,7 +9274,7 @@ msgstr ""
 "Beats/Xorg</ulink>"
 
 #. Tag: para
-#: Xorg.xml:11
+#: Xorg.xml:8
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This section contains information related to the X Window System "
@@ -9209,13 +9284,13 @@ msgstr ""
 "Xorg, dostarczanego z FedorÄ…."
 
 #. Tag: title
-#: Xorg.xml:17
+#: Xorg.xml:12
 #, no-c-format
 msgid "X server"
 msgstr "Serwer X Window"
 
 #. Tag: para
-#: Xorg.xml:19
+#: Xorg.xml:13
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The key combination <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
@@ -9237,7 +9312,7 @@ msgstr ""
 "używając edytora tekstu, a Xorg uwzględni te ustawienie."
 
 #. Tag: screen
-#: Xorg.xml:31
+#: Xorg.xml:17
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Section \"ServerFlags\"\n"
@@ -9249,7 +9324,7 @@ msgstr ""
 "EndSection"
 
 #. Tag: para
-#: Xorg.xml:32
+#: Xorg.xml:18
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you use kickstart or want to use scripts to change this setting "
@@ -9259,7 +9334,7 @@ msgstr ""
 "tego ustawienia w wielu systemach, możesz użyć następującego kodu:"
 
 #. Tag: screen
-#: Xorg.xml:37
+#: Xorg.xml:22
 #, no-c-format
 msgid ""
 "%post\n"
@@ -9291,7 +9366,7 @@ msgstr ""
 "%end"
 
 #. Tag: para
-#: Xorg.xml:38
+#: Xorg.xml:23
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The Xorg project has changed the default DontZap setting to \"true\" after "
@@ -9315,13 +9390,13 @@ msgstr ""
 "skrótem klawiszowym do usuwania pewnych wyrażeń w trybach C i Java w Emacsie."
 
 #. Tag: title
-#: Xorg.xml:55
+#: Xorg.xml:29
 #, no-c-format
 msgid "Third-party Video Drivers"
 msgstr "Sterowniki obrazu firm trzecich"
 
 #. Tag: para
-#: Xorg.xml:57
+#: Xorg.xml:30
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Refer to the Xorg third-party drivers page for detailed guidelines on using "





More information about the Fedora-docs-commits mailing list