po/or.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Tue May 26 07:42:12 UTC 2009


 po/or.po |  179 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 92 insertions(+), 87 deletions(-)

New commits:
commit bd5e194d4e9d9486346a4212da016b59fd9a7297
Author: mgiri <mgiri at fedoraproject.org>
Date:   Tue May 26 07:42:08 2009 +0000

    Sending translation for Oriya

diff --git a/po/or.po b/po/or.po
index 8d50dd7..3c569aa 100644
--- a/po/or.po
+++ b/po/or.po
@@ -1,17 +1,17 @@
-# translation of readme-burning-isos.master.or.po to Oriya
-# Manoj Kumar Giri <mgiri at redhat.com>, 2008.
+# translation of docs-readme-burning-isos.master.or.po to Oriya
+# Manoj Kumar Giri <mgiri at redhat.com>, 2008, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master.or\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-07 03:51-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-13 22:34+0530\n"
+"Project-Id-Version: docs-readme-burning-isos.master.or\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-01 21:07-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-26 13:11+0530\n"
 "Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri at redhat.com>\n"
-"Language-Team: Oriya\n"
+"Language-Team: Oriya <oriya-it at googlegroups.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:5(title)
 msgid "Document-specific entities"
@@ -37,27 +37,31 @@ msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ISO ସ୍ପିନର ନାମ"
 msgid "Prefix for ISO file names"
 msgstr "ISO ଫାଇଲ ନାମଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଉପସର୍ଗ"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:16(rights)
+#: en_US/rpm-info.xml:19(rights)
 msgid "OPL"
 msgstr "OPL"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:17(version)
+#: en_US/rpm-info.xml:20(version)
 msgid "1.0"
 msgstr "1.0"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:20(year)
+#: en_US/rpm-info.xml:23(year)
 msgid "2008"
 msgstr "2008"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:21(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:24(year)
+msgid "2009"
+msgstr "2009"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:25(holder)
 msgid "Red Hat, Inc. and others"
 msgstr "Red Hat, Inc. ଏବଂ ଅନ୍ୟମାନେ"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:23(title)
+#: en_US/rpm-info.xml:27(title)
 msgid "Burning ISO Images to Disc"
 msgstr "ISO ପ୍ରତିଛବିକୁ ଡିସ୍କରେ ଲେଖୁଅଛି"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:24(desc)
+#: en_US/rpm-info.xml:28(desc)
 msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media"
 msgstr "ISO ପ୍ରତିଛବିକୁ କିପରି ଆହରଣ କରାଯିବ ଏବଂ କିପରି CD ଏବଂ DVD ମାଧ୍ଯମ ନିର୍ମାଣ କରାଯିବ"
 
@@ -88,11 +92,11 @@ msgid ""
 "with Linux, and that you are using Microsoft Windows for the purpose of "
 "downloading and burning the files."
 msgstr ""
-"ଗୋଟିଏ କମ୍ପୁଟରରେ ଫେଡ଼ୋରା ସ୍ଥାପନ କରିବା ପୂର୍ବରୁ, ଆପଣଙ୍କୁ ISO ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଖାଲି ଡ଼ିସ୍କ (CD-R/RW କିମ୍ବା"
-"DVD-R/RW) ମଧ୍ଯକୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତର କିମ୍ବା <firstterm>burn</firstterm> କରିବା ଉଚିତ. ଏହି ଦଲିଲ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ "
-"କିପରି ଲେଖିବା ଉଚିତ ତାହାର ପଦ୍ଧତି କିଛି ସାଧନ ବ୍ୟବହାର କରି ବର୍ଣ୍ଣନା କରିଥାଏ. ଏହି ଦଲିଲ ଧରିନିଏ ଯେ ଆପଣଙ୍କ "
-"ପାଖରେ ଲିନକ୍ସ ବିଷୟରେ କୌଣସି ଅଭିଜ୍ଞତା ନାହିଁ, ଏବଂ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଆହରଣ ଏବଂ ଲିଖନ ପାଇଁ Microsoft Windowsକୁ "
-"ବ୍ୟବହାର କରୁଥାଏ."
+"ଗୋଟିଏ କମ୍ପୁଟରରେ ଫେଡ଼ୋରା ସ୍ଥାପନ କରିବା ପୂର୍ବରୁ, ଆପଣଙ୍କୁ ISO ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଖାଲି ଡ଼ିସ୍କ (CD-R/RW "
+"କିମ୍ବାDVD-R/RW) ମଧ୍ଯକୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତର କିମ୍ବା <firstterm>burn</firstterm> କରିବା ଉଚିତ. ଏହି "
+"ଦଲିଲ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ କିପରି ଲେଖିବା ଉଚିତ ତାହାର ପଦ୍ଧତି କିଛି ସାଧନ ବ୍ୟବହାର କରି ବର୍ଣ୍ଣନା କରିଥାଏ. ଏହି ଦଲିଲ "
+"ଧରିନିଏ ଯେ ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ ଲିନକ୍ସ ବିଷୟରେ କୌଣସି ଅଭିଜ୍ଞତା ନାହିଁ, ଏବଂ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଆହରଣ ଏବଂ ଲିଖନ ପାଇଁ "
+"Microsoft Windowsକୁ ବ୍ୟବହାର କରୁଥାଏ."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:33(title)
 msgid ""
@@ -109,11 +113,11 @@ msgid ""
 "convenience for the reader. This is not intended to be a comprehensive guide "
 "to burning ISOs under every operating system."
 msgstr ""
-"ଫେଡ଼ୋରାର ଅଂଶ ଆକାରରେ ଉତ୍ପନ୍ନ ଏବଂ ସିପଡ଼ କେବଳ ସେହି ସଫ୍ଟୱେରକୁ ଏହି ପ୍ରକଳ୍ପ ଲମର୍ଥନ କରିଥାଏ. "
-"ଏହି ପତ୍ରିକାରେ ଲିଖିତ ଅନ୍ୟାନ୍ୟ ସଫ୍ଟୱେର ଚାଳକକୁ ଠିକ ପଥରେ ଯିବା ପାଇଁ ସହାୟତା କରିଥାଏ. "
-"ସେହି ସଫ୍ଟୱେର ପ୍ୟାକେଜଗୁଡ଼ିକର ଅସମର୍ଥନ ପାଇଁ ଦାୟୀ ନୁହଁ, ଏବଂ ସେମାନଙ୍କର ବ୍ୟବହାର "
-"ପାଠକର ସୁବିଧା ପାଇଁ ଏଠାରେ ବର୍ଣ୍ଣନା କରାଯାଇଛି. ଏହାକୁ ପ୍ରତ୍ୟେକ ପ୍ରଚାଳନ ତନ୍ତ୍ରରେ ISO "
-"ଗୁଡ଼ିକୁ ଲେଖିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ବିସ୍ତୃତ ମାର୍ଗଦର୍ଶକ ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟରେ ଗ୍ରହଣ କରାଯାଇନାହିଁ."
+"ଫେଡ଼ୋରାର ଅଂଶ ଆକାରରେ ଉତ୍ପନ୍ନ ଏବଂ ସିପଡ଼ କେବଳ ସେହି ସଫ୍ଟୱେରକୁ ଏହି ପ୍ରକଳ୍ପ ଲମର୍ଥନ କରିଥାଏ. ଏହି "
+"ପତ୍ରିକାରେ ଲିଖିତ ଅନ୍ୟାନ୍ୟ ସଫ୍ଟୱେର ଚାଳକକୁ ଠିକ ପଥରେ ଯିବା ପାଇଁ ସହାୟତା କରିଥାଏ. ସେହି ସଫ୍ଟୱେର "
+"ପ୍ୟାକେଜଗୁଡ଼ିକର ଅସମର୍ଥନ ପାଇଁ ଦାୟୀ ନୁହଁ, ଏବଂ ସେମାନଙ୍କର ବ୍ୟବହାର ପାଠକର ସୁବିଧା ପାଇଁ ଏଠାରେ "
+"ବର୍ଣ୍ଣନା କରାଯାଇଛି. ଏହାକୁ ପ୍ରତ୍ୟେକ ପ୍ରଚାଳନ ତନ୍ତ୍ରରେ ISO ଗୁଡ଼ିକୁ ଲେଖିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ବିସ୍ତୃତ "
+"ମାର୍ଗଦର୍ଶକ ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟରେ ଗ୍ରହଣ କରାଯାଇନାହିଁ."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:49(title)
 msgid "Downloading"
@@ -171,12 +175,13 @@ msgid ""
 "for that file system. If you do not have an NTFS drive with enough free "
 "space, download the CD-sized files instead."
 msgstr ""
-"କିଛି ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର 2 GBରୁ ବଡ଼ ଫାଇଲକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିପାରେ ନାହିଁ, ଯେପରିକି DVD ପ୍ରତିଛବି. "
-"ସାଧାରଣ ଭାବରେ ବ୍ୟବହୃତ NTFS ପାଇଲ ତନ୍ତ୍ରରେ ଏହି ପ୍ରତିବନ୍ଧକ ନାହିଁ, କିନ୍ତୁ ଅନେକ non-NTFS ଶୈଳୀରେ ଥାଏ, "
-"ଯେପରିକି FAT32. Windowsରେ ଗୋଟିଏ ଡ୍ରାଇଭର ଶୈଳୀ ଯାଞ୍ଚ କରିବା ପାଇଁ, ଯେପରିକି <filename class=\"directory\">C:</filename>, "
-"<guilabel>Start</guilabel> ତାଲିକାକୁ ବାଛନ୍ତୁ ଏବଂ ତାପରେ <guilabel>My Computer</guilabel>. "
-"ଆପଣ ଯାଞ୍ଚ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଥିବା ଡ୍ରାଇଭରେ ଡ଼ାହାଣ-କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ, ଏବଂ <guilabel>Properties</guilabel>କୁ ବାଛନ୍ତୁ. "
-"ଫଳସ୍ୱରୂପ ସଂଳାପଟି ଫାଇଲତନ୍ତ୍ରର ଶୈଳୀକୁ ଦର୍ଶାଇଥାଏ. ଯଦି ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ ଯଥେଷ୍ଟ ଖାଲିସ୍ଥାନ ବିଶିଷ୍ଟ NTFS ଡ୍ରାଇଭ ନାହିଁ, "
+"କିଛି ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର 2 GBରୁ ବଡ଼ ଫାଇଲକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିପାରେ ନାହିଁ, ଯେପରିକି DVD ପ୍ରତିଛବି. ସାଧାରଣ ଭାବରେ "
+"ବ୍ୟବହୃତ NTFS ପାଇଲ ତନ୍ତ୍ରରେ ଏହି ପ୍ରତିବନ୍ଧକ ନାହିଁ, କିନ୍ତୁ ଅନେକ non-NTFS ଶୈଳୀରେ ଥାଏ, ଯେପରିକି "
+"FAT32. Windowsରେ ଗୋଟିଏ ଡ୍ରାଇଭର ଶୈଳୀ ଯାଞ୍ଚ କରିବା ପାଇଁ, ଯେପରିକି <filename class="
+"\"directory\">C:</filename>, <guilabel>Start</guilabel> ତାଲିକାକୁ ବାଛନ୍ତୁ ଏବଂ "
+"ତାପରେ <guilabel>My Computer</guilabel>. ଆପଣ ଯାଞ୍ଚ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଥିବା ଡ୍ରାଇଭରେ ଡ଼ାହାଣ-"
+"କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ, ଏବଂ <guilabel>Properties</guilabel>କୁ ବାଛନ୍ତୁ. ଫଳସ୍ୱରୂପ ସଂଳାପଟି "
+"ଫାଇଲତନ୍ତ୍ରର ଶୈଳୀକୁ ଦର୍ଶାଇଥାଏ. ଯଦି ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ ଯଥେଷ୍ଟ ଖାଲିସ୍ଥାନ ବିଶିଷ୍ଟ NTFS ଡ୍ରାଇଭ ନାହିଁ, "
 "ତେବେ ତାହା ପରିବର୍ତ୍ତେ CD-ଆକୃତିର ଫାଇଲ ଆହରଣ କରନ୍ତୁ."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:94(para)
@@ -189,9 +194,9 @@ msgid ""
 "filename>."
 msgstr ""
 "ଯେତେବେଳେ ଆପଣ ଏହି ଫାଇଲ ମଧ୍ଯରୁ ସମସ୍ତଙ୍କୁ ଆହରଣ କରିପାରିବେ, ସେତେବେଳେ ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଡ଼ିରେକ୍ଟୋରୀ "
-"ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ. ପ୍ରତ୍ୟେକ CD-ଆକୃତିର ISO ଫାଇଲ ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ ପାଖାପାଖି 700 MiB ର ମୁକ୍ତ ସ୍ଥାନ "
-"ଉପଲବ୍ଧ ଥିବା ଉଚିତ, କିମ୍ବା DVD-ଆକୃତିର ISO ଫାଇଲ ପାଇଁ ପାଖାପାଖି 3.5 GiBର ମୁକ୍ତ ସ୍ଥାନ ଥିବା ଉଚିତ. "
-"ଏହି ଦଲିଲ ଅନୁମାନ କରିଥାଏ ଯେ ଆପଣ ସେହି ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ <filename class=\"directory\">C:"
+"ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ. ପ୍ରତ୍ୟେକ CD-ଆକୃତିର ISO ଫାଇଲ ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ ପାଖାପାଖି 700 MiB ର ମୁକ୍ତ "
+"ସ୍ଥାନ ଉପଲବ୍ଧ ଥିବା ଉଚିତ, କିମ୍ବା DVD-ଆକୃତିର ISO ଫାଇଲ ପାଇଁ ପାଖାପାଖି 3.5 GiBର ମୁକ୍ତ ସ୍ଥାନ ଥିବା "
+"ଉଚିତ. ଏହି ଦଲିଲ ଅନୁମାନ କରିଥାଏ ଯେ ଆପଣ ସେହି ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ <filename class=\"directory\">C:"
 "\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora</"
 "filename> ଫୋଲଡ଼ୋରରେ ଆହରଣ କରି ରଖିଛନ୍ତି."
 
@@ -212,14 +217,15 @@ msgid ""
 "number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
 "<filename>DVD</filename> is used in the filename."
 msgstr ""
-"ଆହରଣ ସର୍ଭରରୁ ଆପଣ ଆବଶ୍ୟକ କରୁଥିବା ସମାନ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ ଆପଣଙ୍କର ତନ୍ତ୍ର ଏବଂ ଆପଣ ଆହରଣ କରୁଥିବା ଫେଡ଼ୋରାର "
-"ସଂସ୍କରଣ ଉପରେ ନିର୍ଭର କରିଥାଏ. ଆପଣ ଆବଶ୍ୟକ କରୁଥିବା ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ <filename>Fedora-<replaceable><version></replaceable>-"
-"<replaceable><arch></replaceable>-disc<replaceable><count></"
-"replaceable>.iso</filename> ନାମରେ ନାମିତ, ଯେଉଁଠି \"<replaceable><version></"
-"replaceable>\" ହେଉଛି ଆପଣ ଆହରଣ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଥିବା ଫେଡ଼ୋରାର ସଂସ୍କରଣ, "
-"\"<replaceable><arch></replaceable>\" ଟି ହେଉଛି ଆପଣଙ୍କ କମ୍ପୁଟରର ସଞ୍ଚାଳକ ସଂରଚନା, "
-"ଏବଂ \"<replaceable><count></replaceable>\" ଟି ହେଉଛି ପ୍ରତ୍ୟେକ ସ୍ଥାପନ CD ଗୁଡ଼ିକର ଡ଼ିସ୍କ କ୍ରମସଂଖ୍ଯା. "
-"ଗୋଟିଏ ସ୍ଥାପନ DVD କ୍ଷେତ୍ରରେ, ଫାଇଲ ନାମ ସ୍ଥାନରେ <filename>DVD</filename> କୁ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇଥାଏ."
+"ଆହରଣ ସର୍ଭରରୁ ଆପଣ ଆବଶ୍ୟକ କରୁଥିବା ସମାନ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ ଆପଣଙ୍କର ତନ୍ତ୍ର ଏବଂ ଆପଣ ଆହରଣ କରୁଥିବା "
+"ଫେଡ଼ୋରାର ସଂସ୍କରଣ ଉପରେ ନିର୍ଭର କରିଥାଏ. ଆପଣ ଆବଶ୍ୟକ କରୁଥିବା ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ <filename>Fedora-"
+"<replaceable><version></replaceable>-<replaceable><arch></"
+"replaceable>-disc<replaceable><count></replaceable>.iso</filename> "
+"ନାମରେ ନାମିତ, ଯେଉଁଠି \"<replaceable><version></replaceable>\" ହେଉଛି ଆପଣ "
+"ଆହରଣ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଥିବା ଫେଡ଼ୋରାର ସଂସ୍କରଣ, \"<replaceable><arch></replaceable>"
+"\" ଟି ହେଉଛି ଆପଣଙ୍କ କମ୍ପୁଟରର ସଞ୍ଚାଳକ ସଂରଚନା, ଏବଂ \"<replaceable><count></"
+"replaceable>\" ଟି ହେଉଛି ପ୍ରତ୍ୟେକ ସ୍ଥାପନ CD ଗୁଡ଼ିକର ଡ଼ିସ୍କ କ୍ରମସଂଖ୍ଯା. ଗୋଟିଏ ସ୍ଥାପନ DVD "
+"କ୍ଷେତ୍ରରେ, ଫାଇଲ ନାମ ସ୍ଥାନରେ <filename>DVD</filename> କୁ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇଥାଏ."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:120(para)
 msgid ""
@@ -232,25 +238,25 @@ msgid ""
 "MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</"
 "systemitem> versions."
 msgstr ""
-"କମ୍ପୁଟର ସଞ୍ଚାଳକ ସଂରଚନାଟି 32-bit PC ଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ସାଧାରଣତଃ "
-"<systemitem>i386</systemitem> ହୋଇଥାଏ, Pentium ଏବଂ Athlon ସଞ୍ଚାଳକ ପରିବାରକୁ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ କରି. "
-"ସଂରଚନାଟି 64-bit PC ଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ସାଧାରଣତଃ <systemitem>x86_64</systemitem>, "
-"Athlon 64 ସଞ୍ଚାଳକ ପରିବାରକୁ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ କରି. ସଂରଚନାଟି PowerPC ପାଇଁ ସାଧାରଣତଃ"
-"<systemitem>ppc</systemitem>, MacBookରେ Intel chips ବ୍ୟବହାର କରିବା ପୂର୍ବରୁ "
-"Apple's Macintosh offerings ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ କରି. ଯଦି ଦ୍ୱନ୍ଦରେ ଅଛନ୍ତି, ତେବେ ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ର ସମ୍ଭବତଃ "
-"<systemitem>i386</systemitem> ସଂସ୍କରଣ ଆବଶ୍ୟକ କରେ."
+"କମ୍ପୁଟର ସଞ୍ଚାଳକ ସଂରଚନାଟି 32-bit PC ଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ସାଧାରଣତଃ <systemitem>i386</"
+"systemitem> ହୋଇଥାଏ, Pentium ଏବଂ Athlon ସଞ୍ଚାଳକ ପରିବାରକୁ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ କରି. ସଂରଚନାଟି 64-"
+"bit PC ଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ସାଧାରଣତଃ <systemitem>x86_64</systemitem>, Athlon 64 ସଞ୍ଚାଳକ "
+"ପରିବାରକୁ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ କରି. ସଂରଚନାଟି PowerPC ପାଇଁ ସାଧାରଣତଃ<systemitem>ppc</systemitem>, "
+"MacBookରେ Intel chips ବ୍ୟବହାର କରିବା ପୂର୍ବରୁ Apple's Macintosh offerings ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ "
+"କରି. ଯଦି ଦ୍ୱନ୍ଦରେ ଅଛନ୍ତି, ତେବେ ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ର ସମ୍ଭବତଃ <systemitem>i386</systemitem> "
+"ସଂସ୍କରଣ ଆବଶ୍ୟକ କରେ."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:132(para)
 msgid ""
-"For example, if downloading Fedora 9 for a Pentium 4 computer, the correct "
-"file is <filename>Fedora-9-i386-DVD.iso</filename>. You may also need the "
+"For example, if downloading Fedora 11 for a Pentium 4 computer, the correct "
+"file is <filename>Fedora-11-i386-DVD.iso</filename>. You may also need the "
 "<filename>SHA1SUM</filename> file to verify that the files you have "
 "downloaded are complete and correct."
 msgstr ""
-"ପେଣ୍ଟିୟମ 4 କମ୍ପୁଟର ପାଇଁ ଯଦି ଆପଣ ଫେଡ଼ୋରା 9 ଆହରଣ କରୁଛନ୍ତି, ଉଦାହରଣ ସ୍ୱରୂପ, ଆପଣଙ୍କୁ "
-"<filename>Fedora-9-i386-DVD.iso</filename> ଫାଇଲ ଆବଶ୍ୟକ ହେବ. ଆପଣ ଆହରଣ କରିଥିବା "
+"ପେଣ୍ଟିୟମ 4 କମ୍ପୁଟର ପାଇଁ ଯଦି ଆପଣ Fedora 11 ଆହରଣ କରୁଛନ୍ତି, ଉଦାହରଣ ସ୍ୱରୂପ, ଆପଣଙ୍କୁ "
+"<filename>Fedora-11-i386-DVD.iso</filename> ଫାଇଲ ଆବଶ୍ୟକ ହେବ. ଆପଣ ଆହରଣ କରିଥିବା "
 "ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଏବଂ ସଠିକ ଅଛି କି ନାହିଁ ଯାଞ୍ଚ କରିବା ପାଇଁ ମଧ୍ଯ ଆପଣଙ୍କୁ <filename>SHA1SUM</"
-"filename> ଫାଇଲ ଆବଶ୍ୟକ ହୋଇପାରେ."
+"filename> ଫାଇଲ ଆବଶ୍ୟକ ହୋଇପାରେ।"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:143(title)
 msgid "Validating the Files"
@@ -265,12 +271,11 @@ msgid ""
 "the available ISO files with a content verification code called a "
 "<firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
 msgstr ""
-"ଆହରଣ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି ଘଟିପାରେ, ଯଦିଚ ଆପଣଙ୍କର ଆହରଣ ପରିଚାଳକ କିଛି ତ୍ରୁଟି ଖବର ନକରେ. "
-"ତେଣୁ ପାଇଲଗୁଡ଼ିକ ନଷ୍ଟ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ ତାହା ପାଇଁ ଏହାକୁ ଯାଞ୍ଚ କରିବା ଅତି ଆବଶ୍ୟକ "
-"<emphasis role=\"strong\">very important</emphasis>. "
-"ଏହା ହେଉଛି <filename>SHA1SUM</filename> ଫାଇଲର ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟ. "
-"ପ୍ରତ୍ୟେକ ଉପଲବ୍ଧ ISO ଫାଇଲ ପାଇଁ ବିଷୟବସ୍ତୁ ଯାଞ୍ଚ ସଂକେତ ସହିତ ଏଥିରେ ଗୋଟିଏ ଧାଡ଼ି ରହିଛି, "
-"ଯାହାକୁ ପ୍ରକୃତ ISO ଫାଇଲରୁ <firstterm>hash</firstterm> ଗଣାଯାଇଛି."
+"ଆହରଣ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି ଘଟିପାରେ, ଯଦିଚ ଆପଣଙ୍କର ଆହରଣ ପରିଚାଳକ କିଛି ତ୍ରୁଟି ଖବର ନକରେ. ତେଣୁ "
+"ପାଇଲଗୁଡ଼ିକ ନଷ୍ଟ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ ତାହା ପାଇଁ ଏହାକୁ ଯାଞ୍ଚ କରିବା ଅତି ଆବଶ୍ୟକ <emphasis role="
+"\"strong\">very important</emphasis>. ଏହା ହେଉଛି <filename>SHA1SUM</filename> "
+"ଫାଇଲର ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟ. ପ୍ରତ୍ୟେକ ଉପଲବ୍ଧ ISO ଫାଇଲ ପାଇଁ ବିଷୟବସ୍ତୁ ଯାଞ୍ଚ ସଂକେତ ସହିତ ଏଥିରେ ଗୋଟିଏ ଧାଡ଼ି "
+"ରହିଛି, ଯାହାକୁ ପ୍ରକୃତ ISO ଫାଇଲରୁ <firstterm>hash</firstterm> ଗଣାଯାଇଛି."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:155(title)
 msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
@@ -298,8 +303,8 @@ msgid ""
 "hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of "
 "them:"
 msgstr ""
-"ଫାଇଲ ବୈଧିକରଣ ଏବଂ ହ୍ୟାସିଙ୍ଗ ପାଇଁ ସେଠାରେ କିଛି ମୂଲ୍ୟ-ହୀନ ବସ୍ତୁ ଉପଲବ୍ଧ ଯେଉଁଥିରେ କି ବିନ୍ଦୁ "
-"ଏବଂ କ୍ଲିକ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ରହିଛି. ଏଠାରେ ସେମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରୁ କିଛିର ସଂଯୋଗ ଦିଆଯାଇଛି:"
+"ଫାଇଲ ବୈଧିକରଣ ଏବଂ ହ୍ୟାସିଙ୍ଗ ପାଇଁ ସେଠାରେ କିଛି ମୂଲ୍ୟ-ହୀନ ବସ୍ତୁ ଉପଲବ୍ଧ ଯେଉଁଥିରେ କି ବିନ୍ଦୁ ଏବଂ କ୍ଲିକ "
+"ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ରହିଛି. ଏଠାରେ ସେମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରୁ କିଛିର ସଂଯୋଗ ଦିଆଯାଇଛି:"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:174(para)
 msgid "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
@@ -321,10 +326,11 @@ msgid ""
 "tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire "
 "ISO file."
 msgstr ""
-"ପ୍ରଗ୍ରାମ ସ୍ଥାପନ କରିବା ପାଇଁ ଦିଆଯାଇଥିବା ନିର୍ଦ୍ଦେଶକୁ ଅନୁସରଣ କରନ୍ତୁ. ଯେତେବେଳେ ଆପଣ "
-"ସେହି ପ୍ରଗ୍ରାମକୁ ଚଲାଇବେ,ସେତେବେଳେ ଆପଣଙ୍କର ଆହରଣ କରାଯାଇଥିବା ISO ପ୍ରତିବିମ୍ବ ଫାଇଲକୁ ବାଛିବା ପାଇଁ "
-"ଦିଆଯାଇଥିବା ଫାଇଲ ଚୟନ ସାଧନକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ. ତାପରେ ଗଣନା ପାଇଁ SHA-1 ଆଲଗୋରିଦମକୁ ବାଛନ୍ତୁ, "
-"ଏବଂ ସେହି ସାଧନକୁ ଚଲାନ୍ତୁ. ପ୍ରଗ୍ରାମଟି ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହେବା ପାଇଁ କିଛି ସମୟ ନିଏ, ଯେହେତୁ ଏହା ସମଗ୍ର ISO ଫାଇଲକୁ ପଢ଼ିଥାଏ."
+"ପ୍ରଗ୍ରାମ ସ୍ଥାପନ କରିବା ପାଇଁ ଦିଆଯାଇଥିବା ନିର୍ଦ୍ଦେଶକୁ ଅନୁସରଣ କରନ୍ତୁ. ଯେତେବେଳେ ଆପଣ ସେହି ପ୍ରଗ୍ରାମକୁ "
+"ଚଲାଇବେ,ସେତେବେଳେ ଆପଣଙ୍କର ଆହରଣ କରାଯାଇଥିବା ISO ପ୍ରତିବିମ୍ବ ଫାଇଲକୁ ବାଛିବା ପାଇଁ ଦିଆଯାଇଥିବା "
+"ଫାଇଲ ଚୟନ ସାଧନକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ. ତାପରେ ଗଣନା ପାଇଁ SHA-1 ଆଲଗୋରିଦମକୁ ବାଛନ୍ତୁ, ଏବଂ ସେହି "
+"ସାଧନକୁ ଚଲାନ୍ତୁ. ପ୍ରଗ୍ରାମଟି ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହେବା ପାଇଁ କିଛି ସମୟ ନିଏ, ଯେହେତୁ ଏହା ସମଗ୍ର ISO ଫାଇଲକୁ "
+"ପଢ଼ିଥାଏ."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:192(para)
 msgid ""
@@ -387,21 +393,22 @@ msgid ""
 "download directory. Run <command>sha1sum</command> with each ISO file like "
 "this:"
 msgstr ""
-"<filename>sha1sum.exe</filename> ପ୍ରଗ୍ରାମ ହ୍ୟାସଗୁଡ଼ିକୁ ଗଣିଥାଏ ଏବଂ ଦର୍ଶାଇଥାଏ. "
-"ଏହାକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ, <filename>sha1sum.exe</filename> କୁ ସେହି ଡ଼ିରେକ୍ଟୋରୀରେ "
-"ISO ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ ପରି ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ. <guilabel>Run...</guilabel> କୁ ଆରମ୍ଭ ତାଲିକାରୁ ବାଛନ୍ତୁ ଏବଂ "
+"<filename>sha1sum.exe</filename> ପ୍ରଗ୍ରାମ ହ୍ୟାସଗୁଡ଼ିକୁ ଗଣିଥାଏ ଏବଂ ଦର୍ଶାଇଥାଏ. ଏହାକୁ "
+"ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ, <filename>sha1sum.exe</filename> କୁ ସେହି ଡ଼ିରେକ୍ଟୋରୀରେ ISO "
+"ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ ପରି ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ. <guilabel>Run...</guilabel> କୁ ଆରମ୍ଭ ତାଲିକାରୁ ବାଛନ୍ତୁ ଏବଂ "
 "ତାପରେ <application>Command Prompt</application> ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର "
-"ହେଉଥିବା ପ୍ରଗ୍ରାମର ନାମ ପାଇଁ <userinput>cmd</userinput> ଭରଣ କରନ୍ତୁ. ତାପରେ ଆହରଣ ଡ଼ିରେକ୍ଟୋରୀକୁ "
-"ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ. ଏହିପରି ପ୍ରତ୍ୟେକ ISO ଫାଇଲ ସହିତ <command>sha1sum</command> କୁ ଚଲାନ୍ତୁ:"
+"ହେଉଥିବା ପ୍ରଗ୍ରାମର ନାମ ପାଇଁ <userinput>cmd</userinput> ଭରଣ କରନ୍ତୁ. ତାପରେ ଆହରଣ "
+"ଡ଼ିରେକ୍ଟୋରୀକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ. ଏହିପରି ପ୍ରତ୍ୟେକ ISO ଫାଇଲ ସହିତ <command>sha1sum</command> "
+"କୁ ଚଲାନ୍ତୁ:"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:232(screen)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
-"sha1sum.exe Fedora-9-i386-DVD.iso"
+"sha1sum.exe Fedora-11-i386-DVD.iso"
 msgstr ""
 "cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
-"sha1sum.exe Fedora-9-i386-DVD.iso"
+"sha1sum.exe Fedora-11-i386-DVD.iso"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:234(para)
 msgid ""
@@ -457,12 +464,10 @@ msgid ""
 "already an ISO image, the resulting CD is not usable for installation "
 "purposes."
 msgstr ""
-"ପ୍ରକୃତରେ, ଯଦିଚ, ଲିଖନ ସଫ୍ଟୱେର ଦୁଇଟି କାର୍ଯ୍ୟ କରିଥାଏ. ପ୍ରଥମେ, ବାକ୍ସମଧ୍ଯକୁ "
-"ଟଣାଯାଇଥିବା ଉତ୍ସ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକରୁ, ଏହା ଠିକ ଫେଡ଼ୋରା ସ୍ଥାପନରେ ବ୍ୟବହୃତ "
-"ହେଉଥିବା ପରି ଗୋଟିଏ ISO 9660 ମାନକ ପ୍ରତିବିମ୍ବ ସୃଷ୍ଟି କରିଥାଏ. ଦ୍ୱତୀୟରେ, "
-"ଏହା ସେହି ISO ଫାଇଲକୁ ଖାଲି CD ମଧ୍ଯକୁ ପଠାଇଥାଏ. ଯଦି ପ୍ରକୃତ ଉତ୍ସ ଫାଇଲଟି "
-"ଗୋଟିଏ ISO ପ୍ରତିବିମ୍ବ ହୋଇଥାଏ, ତେବେ ଫଳସ୍ୱରୂପ CD ଟି ସ୍ଥାପନ କାର୍ଯ୍ୟ ପାଇଁ "
-"ବ୍ୟବହାର ଯୋଗ୍ୟ ହେବନାହିଁ."
+"ପ୍ରକୃତରେ, ଯଦିଚ, ଲିଖନ ସଫ୍ଟୱେର ଦୁଇଟି କାର୍ଯ୍ୟ କରିଥାଏ. ପ୍ରଥମେ, ବାକ୍ସମଧ୍ଯକୁ ଟଣାଯାଇଥିବା ଉତ୍ସ "
+"ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକରୁ, ଏହା ଠିକ ଫେଡ଼ୋରା ସ୍ଥାପନରେ ବ୍ୟବହୃତ ହେଉଥିବା ପରି ଗୋଟିଏ ISO 9660 ମାନକ ପ୍ରତିବିମ୍ବ "
+"ସୃଷ୍ଟି କରିଥାଏ. ଦ୍ୱତୀୟରେ, ଏହା ସେହି ISO ଫାଇଲକୁ ଖାଲି CD ମଧ୍ଯକୁ ପଠାଇଥାଏ. ଯଦି ପ୍ରକୃତ ଉତ୍ସ ଫାଇଲଟି "
+"ଗୋଟିଏ ISO ପ୍ରତିବିମ୍ବ ହୋଇଥାଏ, ତେବେ ଫଳସ୍ୱରୂପ CD ଟି ସ୍ଥାପନ କାର୍ଯ୍ୟ ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର ଯୋଗ୍ୟ ହେବନାହିଁ."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:271(para)
 msgid ""
@@ -471,9 +476,9 @@ msgid ""
 "files. The steps required to do this using several popular CD burning "
 "applications are listed below."
 msgstr ""
-"ଫେଡ଼ୋରା ସ୍ଥାପନ ଡ଼ିସ୍କ ନିର୍ମାଣ ପାଇଁ, ISO ଫାଇଲ ସହିତ <emphasis role=\"strong\">ଏହା ବହୁତ ଗୁରୁତ୍ୱପୂର୍ଣ୍ଣ ଯେ "
-"ଆପଣ କେବଳ ଦ୍ୱିତୀୟ ପଦକ୍ଷେପଟିକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ</emphasis>. କିଛି ପ୍ରସିଦ୍ଧ CD ଲିଖନ ପ୍ରୟୋଗକୁ ବ୍ୟବହାର କରି "
-"ଏହାକୁ କରିବା ପାଇଁ ଆବଶ୍ୟକ ହେଉଥିବା ପଦକ୍ଷେପଗୁଡ଼ିକ ନିମ୍ନରେ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ."
+"ଫେଡ଼ୋରା ସ୍ଥାପନ ଡ଼ିସ୍କ ନିର୍ମାଣ ପାଇଁ, ISO ଫାଇଲ ସହିତ <emphasis role=\"strong\">ଏହା ବହୁତ "
+"ଗୁରୁତ୍ୱପୂର୍ଣ୍ଣ ଯେ ଆପଣ କେବଳ ଦ୍ୱିତୀୟ ପଦକ୍ଷେପଟିକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ</emphasis>. କିଛି ପ୍ରସିଦ୍ଧ CD ଲିଖନ "
+"ପ୍ରୟୋଗକୁ ବ୍ୟବହାର କରି ଏହାକୁ କରିବା ପାଇଁ ଆବଶ୍ୟକ ହେଉଥିବା ପଦକ୍ଷେପଗୁଡ଼ିକ ନିମ୍ନରେ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:279(title)
 msgid "Disc Burning on Fedora"
@@ -504,8 +509,8 @@ msgid ""
 "In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
 "first Fedora ISO file."
 msgstr ""
-"ଫାଇଲ ପରିଚାଳକର <application>ଅନ୍ୱେଷକ</application>ରେ, "
-"ପ୍ରଥମ ଫେଡ଼ୋରା ISO ଫାଇଲରେ ଡ଼ାହାଣ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ."
+"ଫାଇଲ ପରିଚାଳକର <application>ଅନ୍ୱେଷକ</application>ରେ, ପ୍ରଥମ ଫେଡ଼ୋରା ISO ଫାଇଲରେ "
+"ଡ଼ାହାଣ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:299(para)
 msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
@@ -605,8 +610,8 @@ msgid ""
 "burn only disc 1 and then perform the following process before burning the "
 "others:"
 msgstr ""
-"ସେହି CD ଗୁଡ଼ିକୁ ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ରରେ ଚାଲିବା ପାଇଁ, ଆପଣ କେବଳ ଡ଼ିସ୍କ 1 କୁ ଲେଖିପାରିବେ "
-"ଏବଂ ତାପରେ ଅନ୍ୟମାନଙ୍କୁ ଲେଖିବା ପୂର୍ବରୁ ନିମ୍ନଲିଖିତ ପଦ୍ଧତିକୁ ପାଳନ କରିପାରିବେ:"
+"ସେହି CD ଗୁଡ଼ିକୁ ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ରରେ ଚାଲିବା ପାଇଁ, ଆପଣ କେବଳ ଡ଼ିସ୍କ 1 କୁ ଲେଖିପାରିବେ ଏବଂ ତାପରେ "
+"ଅନ୍ୟମାନଙ୍କୁ ଲେଖିବା ପୂର୍ବରୁ ନିମ୍ନଲିଖିତ ପଦ୍ଧତିକୁ ପାଳନ କରିପାରିବେ:"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:420(para)
 msgid ""
@@ -642,9 +647,9 @@ msgid ""
 "correct. At this point the installer has changed nothing on your computer. "
 "Remove the Fedora installation disc and restart the system."
 msgstr ""
-"ଡ଼ିସ୍କକୁ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ. ଯଦି ଯାଞ୍ଚ ସଫଳ ହୁଏ, ତେବେ ଆପଣଙ୍କର ଡ଼ିସ୍କଟି ଠିକ ଅଛି. "
-"ଏହି କ୍ଷେତ୍ରରେ ସ୍ଥାପକ ଆପଣଙ୍କ କମ୍ପୁଟରରେ କିଛି ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିନଥାଏ. "
-"ଫେଡ଼ୋରା ସ୍ଥାପନ ଡ଼ିସ୍କକୁ ବାହାର କରନ୍ତୁ ଏବଂ ତନ୍ତ୍ରକୁ ପୁନର୍ଚାଳନ କରନ୍ତୁ."
+"ଡ଼ିସ୍କକୁ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ. ଯଦି ଯାଞ୍ଚ ସଫଳ ହୁଏ, ତେବେ ଆପଣଙ୍କର ଡ଼ିସ୍କଟି ଠିକ ଅଛି. ଏହି କ୍ଷେତ୍ରରେ ସ୍ଥାପକ "
+"ଆପଣଙ୍କ କମ୍ପୁଟରରେ କିଛି ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିନଥାଏ. ଫେଡ଼ୋରା ସ୍ଥାପନ ଡ଼ିସ୍କକୁ ବାହାର କରନ୍ତୁ ଏବଂ ତନ୍ତ୍ରକୁ "
+"ପୁନର୍ଚାଳନ କରନ୍ତୁ."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:452(para)
 msgid ""





More information about the Fedora-docs-commits mailing list