Branch 'f11-tx' - po/cs.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Tue May 26 20:49:56 UTC 2009


 po/cs.po |  170 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 88 insertions(+), 82 deletions(-)

New commits:
commit 66d1f31805e1972b4b25ba696c5ca673d0ceb2ae
Author: peartown <peartown at fedoraproject.org>
Date:   Tue May 26 20:49:53 2009 +0000

    Sending translation for Czech

diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index dad6138..62b3af1 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: cs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-05-22 03:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-25 21:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-26 22:55+0100\n"
 "Last-Translator: Josef Hruška <josef.hruska at upcmail.cz>\n"
 "Language-Team: Czech\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -383,151 +383,151 @@ msgstr ""
 #: AmateurRadio.xml:208
 #, no-c-format
 msgid "Other applications"
-msgstr ""
+msgstr "Ostatní aplikace"
 
 #. Tag: title
 #: AmateurRadio.xml:210
 #, no-c-format
 msgid "hamlib"
-msgstr ""
+msgstr "hamlib"
 
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:211
 #, no-c-format
 msgid "Fedora 11 includes version 1.28 of <application>hamlib</application>. There are a large number of new models supported and fixes to support for existing models. There are a number of new commands. See the project's website at <ulink type=\"http\" url=\"http://hamlib.sourceforge.net\">http://hamlib.sourceforge.net</ulink> for complete details."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 11 obsahuje aplikaci <application>hamlib</application> verze 1.28 s velkým množstvím podpory nových modelů a oprav chyb v podpoře dosavadních modelů. Tato verze obsahuje rovněž několik nových příkazů. Pro podrobnosti navštivte stránky projektu na <ulink type=\"http\" url=\"http://hamlib.sourceforge.net\">http://hamlib.sourceforge.net</ulink>."
 
 #. Tag: title
 #: AmateurRadio.xml:216
 #, no-c-format
 msgid "<title>xdx</title>"
-msgstr ""
+msgstr "<title>xdx</title>"
 
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:217
 #, no-c-format
 msgid "The DX cluster client <package>xdx</package> has been updated to 2.4.1. This is a bugfix update"
-msgstr ""
+msgstr "Verze 2.4.1 klienta <package>xdx</package> pro DX cluster přináší aktualizaci s opravami chyb."
 
 #. Tag: title
 #: AmateurRadio.xml:222
 #, no-c-format
 msgid "xdemorse"
-msgstr ""
+msgstr "xdemorse"
 
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:223
 #, no-c-format
 msgid "<application>xdemorse</application> has been updated to 1.3. This is a bugfix update."
-msgstr ""
+msgstr "Verze 1.3 aplikace <application>xdemorse</application> přináší aktualizaci s opravami chyb."
 
 #. Tag: title
 #: AmateurRadio.xml:228
 #, no-c-format
 msgid "ssbd"
-msgstr ""
+msgstr "ssbd"
 
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:229
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid "<application>ssbd</application> (Single-Side Band daemon) is voice keyer for hamradio use. It's written as part of Tucnak, contest log for VHF contests, but is possible to use ssbd with any other program. <application>ssbd</application> is new to Fedora with this release."
-msgstr ""
+msgstr "<application>ssbd</application> (Single-Side Band daemon) je klíčovač hlasu pro použití v amatérských rádiích, napsán jako součást Tucnak, soutěžní log pro VHF soutěže, je ho ale možno používat i s jiným programem. <application>ssbd</application> je v tomto vydání Fedory nový."
 
 #. Tag: title
 #: AmateurRadio.xml:234
 #, no-c-format
 msgid "gpsman"
-msgstr ""
+msgstr "gpsman"
 
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:235
 #, no-c-format
 msgid "<application>gpsman</application> has been updated to 6.4. See the details at <ulink type=\"http\" url=\"http://www.ncc.up.pt/gpsman/wGPSMan_4.html\">http://www.ncc.up.pt/gpsman/wGPSMan_4.html</ulink>"
-msgstr ""
+msgstr "Aplikace <application>gpsman</application> je aktualizována na verzi 6.4. Podrobnosti lze nalézt na <ulink type=\"http\" url=\"http://www.ncc.up.pt/gpsman/wGPSMan_4.html\">http://www.ncc.up.pt/gpsman/wGPSMan_4.html</ulink>"
 
 #. Tag: title
 #: AmateurRadio.xml:240
 #, no-c-format
 msgid "splat"
-msgstr ""
+msgstr "splat"
 
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:241
 #, no-c-format
 msgid "<package>splat-utils</package> has been removed from Fedora and the contents included in the <package>splat</package> package. It is no longer necessary to install <package>splat-utils</package> to use <application>splat</application>."
-msgstr ""
+msgstr "Balíček <package>splat-utils</package> a části obsažené v balíčku <package>splat</package> jsou z Fedory odstraněny. <package>splat-utils</package> není pro běh <application>splat</application> nadále potřeba."
 
 #. Tag: title
 #: ArchSpecific.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "Architecture Specific Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Zvláštní poznámky dle architektur"
 
 #. Tag: remark
 #: ArchSpecific.xml:7
 #, no-c-format
 msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific</ulink>"
-msgstr ""
+msgstr "Stránky této rubriky jsou umístěny zde: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific</ulink>"
 
 #. Tag: para
 #: ArchSpecific.xml:8
 #, no-c-format
 msgid "This section provides notes that are specific to the supported hardware architectures of Fedora."
-msgstr ""
+msgstr "Tato kapitola obsahuje poznámky, které jsou specifické pro hardwarové architektury podporované Fedorou."
 
 #. Tag: title
 #: ArchSpecific-PPC.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "PPC Specifics for Fedora"
-msgstr ""
+msgstr "Specifika Fedory pro PPC"
 
 #. Tag: remark
 #: ArchSpecific-PPC.xml:7
 #, no-c-format
 msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/PPC\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/PPC</ulink>"
-msgstr ""
+msgstr "Stránky této rubriky jsou umístěny zde: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/PPC\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/PPC</ulink>"
 
 #. Tag: para
 #: ArchSpecific-PPC.xml:8
 #, no-c-format
 msgid "This section covers specific information about Fedora and the PPC hardware platform."
-msgstr ""
+msgstr "Tato kapitola obsahuje zvláštní poznámky o Fedoře pro hardwarovou platformu PPC."
 
 #. Tag: title
 #: ArchSpecific-x86_64.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
-msgstr ""
+msgstr "Specifika Fedory pro platformu x86_64"
 
 #. Tag: remark
 #: ArchSpecific-x86_64.xml:7
 #, no-c-format
 msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/x86_64\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/x86_64</ulink>"
-msgstr ""
+msgstr "Stránky této rubriky jsou umístěny zde: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/PPC\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/PPC</ulink>"
 
 #. Tag: para
 #: ArchSpecific-x86_64.xml:8
 #, no-c-format
 msgid "This section covers specific information about Fedora and the x86_64 hardware platform."
-msgstr ""
+msgstr "Tato kapitola obsahuje zvláštní informace o Fedoře pro hardwarovou platformu x86_64."
 
 #. Tag: title
 #: ArchSpecific-x86.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "x86 Specifics for Fedora"
-msgstr ""
+msgstr "Specifika Fedory pro platformu x86"
 
 #. Tag: remark
 #: ArchSpecific-x86.xml:7
 #, no-c-format
 msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/x86\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/x86</ulink>"
-msgstr ""
+msgstr "Stránky této rubriky jsou umístěny zde: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/x86\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/x86</ulink>"
 
 #. Tag: para
 #: ArchSpecific-x86.xml:8
 #, no-c-format
 msgid "By default, the PAE kernel is used on 32-bit hardware, where supported by the hardware."
-msgstr ""
+msgstr "Jako výchozí, pokud existuje podpora hardwaru, na 32-bitovém hardwaru je použit PAE kernel."
 
 #. Tag: title
 #: Article_Info.xml:6
@@ -551,19 +551,19 @@ msgstr "Fedora Websites"
 #: Article_Info.xml:20
 #, no-c-format
 msgid "Logo"
-msgstr ""
+msgstr "Logo"
 
 #. Tag: author
 #: Author_Group.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "<firstname>Dale</firstname> <surname>Bewley</surname>"
-msgstr ""
+msgstr "<firstname>Dale</firstname> <surname>Bewley</surname>"
 
 #. Tag: author
 #: Author_Group.xml:11
 #, no-c-format
 msgid "<firstname>Paul</firstname> <surname>Frields</surname>"
-msgstr ""
+msgstr "<firstname>Paul</firstname> <surname>Frields</surname>"
 
 #. Tag: contrib
 #: Author_Group.xml:14
@@ -575,13 +575,13 @@ msgstr "Fedora People"
 #: Author_Group.xml:16
 #, no-c-format
 msgid "<firstname>Chitlesh</firstname> <surname>Goorah</surname>"
-msgstr ""
+msgstr "<firstname>Chitlesh</firstname> <surname>Goorah</surname>"
 
 #. Tag: author
 #: Author_Group.xml:21
 #, no-c-format
 msgid "<firstname>Kevin</firstname> <surname>Kofler</surname>"
-msgstr ""
+msgstr "<firstname>Kevin</firstname> <surname>Kofler</surname>"
 
 #. Tag: contrib
 #: Author_Group.xml:24
@@ -593,7 +593,7 @@ msgstr "Fedora People"
 #: Author_Group.xml:26
 #, no-c-format
 msgid "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname>"
-msgstr ""
+msgstr "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname>"
 
 #. Tag: contrib
 #: Author_Group.xml:29
@@ -605,103 +605,103 @@ msgstr "Fedora Translation"
 #: Author_Group.xml:31
 #, no-c-format
 msgid "<firstname>Ryan</firstname> <surname>Lerch</surname>"
-msgstr ""
+msgstr "<firstname>Ryan</firstname> <surname>Lerch</surname>"
 
 #. Tag: contrib
 #: Author_Group.xml:34
 #, no-c-format
 msgid "Xorg"
-msgstr ""
+msgstr "Xorg"
 
 #. Tag: author
 #: Author_Group.xml:36
 #, no-c-format
 msgid "<firstname>John</firstname> <surname>McDonough</surname>"
-msgstr ""
+msgstr "<firstname>John</firstname> <surname>McDonough</surname>"
 
 #. Tag: contrib
 #: Author_Group.xml:39
 #, no-c-format
 msgid "Amateur Radio, Development Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Amatérské rádio, Nástroje pro vývoj"
 
 #. Tag: author
 #: Author_Group.xml:41
 #, no-c-format
 msgid "<firstname>Dominik</firstname> <surname>Mierzejewski</surname>"
-msgstr ""
+msgstr "<firstname>Dominik</firstname> <surname>Mierzejewski</surname>"
 
 #. Tag: contrib
 #: Author_Group.xml:44
 #, no-c-format
 msgid "Scientific/Technical"
-msgstr ""
+msgstr "Vědecký/Technický"
 
 #. Tag: author
 #: Author_Group.xml:46
 #, no-c-format
 msgid "<firstname>David</firstname> <surname>Nalley</surname>"
-msgstr ""
+msgstr "<firstname>David</firstname> <surname>Nalley</surname>"
 
 #. Tag: author
 #: Author_Group.xml:51
 #, no-c-format
 msgid "<firstname>Zachary</firstname> <surname>Oglesby</surname>"
-msgstr ""
+msgstr "<firstname>Zachary</firstname> <surname>Oglesby</surname>"
 
 #. Tag: author
 #: Author_Group.xml:56
 #, no-c-format
 msgid "<firstname>Jens</firstname> <surname>Petersen</surname>"
-msgstr ""
+msgstr "<firstname>Jens</firstname> <surname>Petersen</surname>"
 
 #. Tag: contrib
 #: Author_Group.xml:59
 #, no-c-format
 msgid "Internationalization, Haskell"
-msgstr ""
+msgstr "Internacionalizace, "
 
 #. Tag: author
 #: Author_Group.xml:61
 #, no-c-format
 msgid "<firstname>Rahul</firstname> <surname>Sundaram</surname>"
-msgstr ""
+msgstr "<firstname>Rahul</firstname> <surname>Sundaram</surname>"
 
 #. Tag: author
 #: Author_Group.xml:66
 #, no-c-format
 msgid "<firstname>Miloslav</firstname> <surname>Trmac</surname>"
-msgstr ""
+msgstr "<firstname>Miloslav</firstname> <surname>Trmac</surname>"
 
 #. Tag: contrib
 #: Author_Group.xml:69
 #, no-c-format
 msgid "Installer"
-msgstr ""
+msgstr "Instalátor"
 
 #. Tag: author
 #: Author_Group.xml:71
 #, no-c-format
 msgid "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname>"
-msgstr ""
+msgstr "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname>"
 
 #. Tag: contrib
 #: Author_Group.xml:74
 #, no-c-format
 msgid "Kernel"
-msgstr ""
+msgstr "Jádro"
 
 #. Tag: title
 #: BackwardsCompatibility.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "Backwards Compatibility"
-msgstr ""
+msgstr "Zpětná kompatibilita"
 
 #. Tag: remark
 #: BackwardsCompatibility.xml:7
 #, no-c-format
 msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/BackwardsCompatibility\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/BackwardsCompatibility</ulink>"
-msgstr ""
+msgstr "Stránky této rubriky jsou umístěny zde: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/BackwardsCompatibility\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/BackwardsCompatibility</ulink>"
 
 #. Tag: para
 #: BackwardsCompatibility.xml:8
@@ -711,12 +711,15 @@ msgid ""
 "      <command>su -c 'yum groupinstall \"Legacy Software Development\"'</command>\n"
 "</screen> Enter the password for the root account when prompted."
 msgstr ""
+"Fedora poskytuje legacy systémové knihovny pro zachování kompatibility se starším softwarem. Tento software je součást skupiny Legacy Software Development, která není ve výchozím stavu nainstalována. Uživatelé s potřebou této funkcionality mohou tuto skupinu balíčků vybrat během nestalace nebo i po ní. Pro instalaci skupiny do Fedory, použijte menu <guimenu>Applikace</guimenu><guimenuitem>Přidat/Odebrat Software</guimenuitem> nebo zadejte následující příkaz do okna terminálu: <screen>\n"
+"      <command>su -c 'yum groupinstall \"Legacy Software Development\"'</command>\n"
+"</screen>. Po vyzvání zadejte heslo superuživatele."
 
 #. Tag: title
 #: Boot.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "Fedora 11 Boot Time"
-msgstr ""
+msgstr "Rychlost startu Fedora 11"
 
 #. Tag: remark
 #: Boot.xml:7
@@ -726,9 +729,9 @@ msgstr "Navštivte Wiki komunity Fedora <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wi
 
 #. Tag: para
 #: Boot.xml:8
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid "To reduce boot time, the <systemitem class=\"daemon\">setroubleshootd</systemitem> daemon and several small bottlenecks were removed. Regressions in using the readahead service were removed by setting low I/O priorities. Readahead now profiles the system every time the RPM database changes."
-msgstr ""
+msgstr "Z důvodu snížení doby potřebné pro start systému byl odstraněn démon <systemitem class=\"daemon\">setroubleshootd</systemitem> a několik menších úzkých míst. Regrese při použití služby readahead odstraněny nastavením nízké I/O priority. Nyní readahead získává profil systému při každé změně RPM databáze."
 
 #. Tag: title
 #: Clusters.xml:6
@@ -740,85 +743,88 @@ msgstr "Fedora Infrastructure"
 #: Clusters.xml:7
 #, no-c-format
 msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Cluster\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Cluster</ulink>"
-msgstr ""
+msgstr "Stránky této rubriky jsou umístěny zde: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Cluster\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Cluster</ulink>"
 
+# Fedora 11??!!
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:8
 #, no-c-format
 msgid "This section highlights changes and additions to the clustering tools in Fedora 10."
-msgstr ""
+msgstr "Tato kapitola poukazuje na změny a doplnění nástrojů pro clustering ve Fedoře 10."
 
 #. Tag: title
 #: Clusters.xml:12
 #, no-c-format
 msgid "New Features"
-msgstr ""
+msgstr "Nové vlastnosti"
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:13
 #, no-c-format
 msgid "This section details new high-availability clustering information."
-msgstr ""
+msgstr "Tato kapitola podrobně uvádí nové informace o vysoce dostupném clusteringu."
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:17
 #, no-c-format
 msgid "The Corosync Cluster Engine"
-msgstr ""
+msgstr "Clusterový stroj Corosync"
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:21
 #, no-c-format
 msgid "Plug-in based cluster engine using the virtual synchrony communication model"
-msgstr ""
+msgstr "Clusterový stroj založený na zásuvných modulech používající komunikační model virtuální synchronie"
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:26
 #, no-c-format
 msgid "Well considered plugin model and plugin API"
-msgstr ""
+msgstr "Promyšlený model a API pro zásuvné moduly"
 
+# service engine developers?
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:31
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid "Ultra-high performance messaging, up to 300k messages/second to a group of 32 nodes for service engine developers."
-msgstr ""
+msgstr "Ultra-výkonný messaging, až do 300 tisíc zpráv za vteřinu pro skupinu 32 uzlů pro vývojáře strojů služeb."
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:36
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid "Provides most services for service engine developers"
-msgstr ""
+msgstr "Poskytuje většinu služeb pro vývojáře stroje služeb"
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:41
 #, no-c-format
 msgid "Standard on many other Linux distributions for portable application development."
-msgstr ""
+msgstr "Standard u většiny dalších Linuxových distribucí pro vývoj přenositelných aplikací."
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:46
 #, no-c-format
 msgid "Works with mixed 32/64 bit user applications, 32/64 bit big and little endian support."
-msgstr ""
+msgstr "Pracuje se směsicí 32/64-bitových uživatelských aplikací, 32/64-bitová podpora malého a velkého endianu."
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:51
 #, no-c-format
 msgid "Full IPv4 and IPv6 support"
-msgstr ""
+msgstr "Plná podpora protokolů IPv4 a IPv6"
 
+# zasuvny stroj nebo zasuvna sluzba?
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:58
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid "Provides the following plug-in service engines and C APIs"
-msgstr ""
+msgstr "Poskytuje následující zásuvné stroje služeb a API jazyka C"
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:63
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid "Closed Process Group Communication C API for cluster communication"
-msgstr ""
+msgstr "Closed Process Group Communication API jazyka C pro komunikaci clusterů"
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:68
@@ -848,7 +854,7 @@ msgstr ""
 #: Clusters.xml:90
 #, no-c-format
 msgid "Reusable C libraries or headers tuned for high performance and quality"
-msgstr ""
+msgstr "Opětovně použitelné knihovny jazyka C nebo hlavičkové soubory vyladěné pro vysoký výkon a kvalitu"
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:95
@@ -884,19 +890,19 @@ msgstr ""
 #: Clusters.xml:125
 #, no-c-format
 msgid "Packaging and design changes"
-msgstr ""
+msgstr "Balíčkovací systém a změny designu"
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:130
 #, no-c-format
 msgid "All core features from openais related to clustering merged into The Corosync Cluster Engine."
-msgstr ""
+msgstr "Všechny hlavní funkce z openais související s clusteringem jsou přidány do The Corosync Cluster Engine."
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:135
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid "openais modified to work as plugins to the Corosync Cluster Engine"
-msgstr ""
+msgstr "openais změněny, aby fungovaly jako zásuvné moduly do Corosync Cluster Engine"
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:142
@@ -962,7 +968,7 @@ msgstr ""
 #: Clusters.xml:196
 #, no-c-format
 msgid "XML (default)"
-msgstr ""
+msgstr "XML (výchozí)"
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:201
@@ -974,25 +980,25 @@ msgstr ""
 #: Clusters.xml:208
 #, no-c-format
 msgid "LDAP"
-msgstr ""
+msgstr "LDAP"
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:213
 #, no-c-format
 msgid "corosync/openais file format"
-msgstr ""
+msgstr "souborový formát corosync/openais"
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:220
 #, no-c-format
 msgid "Cluster manager (cman):"
-msgstr ""
+msgstr "Správce clusteru (cman):"
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:225
 #, no-c-format
 msgid "Now runs as part of corosync"
-msgstr ""
+msgstr "Nyní běží jako součást corosync"
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:230
@@ -1011,7 +1017,7 @@ msgstr ""
 #: Clusters.xml:289
 #, no-c-format
 msgid "Better handling of configuration updates"
-msgstr ""
+msgstr "Vylepšené nakládání s aktualizacemi konfigurace"
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:245





More information about the Fedora-docs-commits mailing list