Branch 'f11-tx' - po/it.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Thu May 28 14:26:27 UTC 2009


 po/it.po | 2967 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 file changed, 1672 insertions(+), 1295 deletions(-)

New commits:
commit 845cd751a6c1831f3e0838f520fa733f389fad58
Author: perplex <perplex at fedoraproject.org>
Date:   Thu May 28 14:26:23 2009 +0000

    Sending translation for Italian

diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 7662965..e500d3f 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -7,20 +7,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: docs-release-notes.f11-tx.it\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-03 03:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-04 00:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-22 03:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-25 16:45+0200\n"
 "Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>\n"
-"Language-Team: Italiano <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Italian <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);"
 
 #. Tag: title
 #: AmateurRadio.xml:6
 #, no-c-format
-msgid "What's new for amateur radio operators"
+msgid "What's new for amateur radio operators"
 msgstr "Cosa c'è di nuovo per i radioamatori"
 
 #. Tag: remark
@@ -31,12 +30,12 @@ msgid ""
 "org/wiki/Docs/Beats/AmateurRadio\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
 "AmateurRadio</ulink>"
 msgstr ""
-"Questo articolo si trova qui: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Docs/Beats/AmateurRadio\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
-"AmateurRadio</ulink>"
+"Questo articolo si trova qui: <ulink type=\"http\" url=\"https://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/AmateurRadio\">https://fedoraproject.org/"
+"wiki/Docs/Beats/AmateurRadio</ulink>"
 
 #. Tag: para
-#: AmateurRadio.xml:9
+#: AmateurRadio.xml:8
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Fedora 11 includes a number of applications and libraries that are of "
@@ -55,70 +54,71 @@ msgstr ""
 "\">Applications for amateur radio</ulink>."
 
 #. Tag: title
-#: AmateurRadio.xml:19
+#: AmateurRadio.xml:12
 #, no-c-format
 msgid "Sound card applications"
 msgstr "Applicazioni per la scheda sonora"
 
 #. Tag: title
-#: AmateurRadio.xml:21
+#: AmateurRadio.xml:14
 #, no-c-format
 msgid "fldigi"
 msgstr "fldigi"
 
 #. Tag: para
-#: AmateurRadio.xml:22
+#: AmateurRadio.xml:15
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Fedora 11 includes version 3.10 of <application>fldigi</application>. "
 "Changes from Fedora 10 include many enhancements to the waterfall and "
 "logging, along with dozens of minor changes to the user interface and bug "
-"fixes. For a complete list of changes see the upstream project's site at "
+"fixes. For a complete list of changes see the upstream project's site at "
 "<ulink type=\"http\" url=\"http://www.w1hkj.com/fldigi-distro/\">http://www."
 "w1hkj.com/fldigi-distro/</ulink>"
 msgstr ""
 "Fedora 11 include la versione 3.10 di <application>fldigi</application>. I "
 "cambiamenti da Fedora 10 comprendono molti miglioramenti al waterfall e al "
-"logging, e decine di modifiche minori all'interfaccia utente ed errori risolti. Per una lista completa dei cambiamenti visitare il sito del progetto su "
-"<ulink type=\"http\" url=\"http://www.w1hkj.com/fldigi-distro/\">http://www."
-"w1hkj.com/fldigi-distro/</ulink>"
+"logging, e decine di modifiche minori all'interfaccia utente ed errori "
+"risolti. Per una lista completa dei cambiamenti visitare il sito del "
+"progetto su <ulink type=\"http\" url=\"http://www.w1hkj.com/fldigi-distro/"
+"\">http://www.w1hkj.com/fldigi-distro/</ulink>"
 
 #. Tag: title
-#: AmateurRadio.xml:33
+#: AmateurRadio.xml:20
 #, no-c-format
 msgid "xfhell"
 msgstr "xfhell"
 
 #. Tag: para
-#: AmateurRadio.xml:34
+#: AmateurRadio.xml:21
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Version 1.9 of <application>xfhell</application> includes some improvements "
 "in handling the PTT line and additional flexibility in adjusting window "
-"sizes, as well as some bug fixes. The project's site is at <ulink type=\"http"
-"\" url=\"http://5b4az.chronos.org.uk/pages/digital.html\">http://5b4az."
+"sizes, as well as some bug fixes. The project's site is at <ulink type="
+"\"http\" url=\"http://5b4az.chronos.org.uk/pages/digital.html\">http://5b4az."
 "chronos.org.uk/pages/digital.html</ulink>"
 msgstr ""
 "La versione 1.9 di <application>xfhell</application> include alcuni "
 "miglioramenti nella gestione delle linee PTT e maggiore flessibilità "
-"nell'impostare la dimensione delle finestre, oltre a risolvere alcuni errori. "
-"Il sito del progetto è <ulink type=\"http\" url=\"http://5b4az.chronos.org."
-"uk/pages/digital.html\">http://5b4az.chronos.org.uk/pages/digital.html</"
-"ulink>"
+"nell'impostare la dimensione delle finestre, oltre a risolvere alcuni "
+"errori. Il sito del progetto è <ulink type=\"http\" url=\"http://5b4az."
+"chronos.org.uk/pages/digital.html\">http://5b4az.chronos.org.uk/pages/"
+"digital.html</ulink>"
 
 #. Tag: title
-#: AmateurRadio.xml:43
+#: AmateurRadio.xml:26
 #, no-c-format
 msgid "soundmodem"
 msgstr "soundmodem"
 
 #. Tag: para
-#: AmateurRadio.xml:44
+#: AmateurRadio.xml:27
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<application>soundmodem</application> is now back in Fedora. "
 "<application>soundmodem</application> 0.10 provides a way to use your sound "
-"card as a modem for digital applications such as AX.25. The upstream's "
+"card as a modem for digital applications such as AX.25. The upstream's "
 "project page is <ulink type=\"http\" url=\"http://www.baycom.org/~tom/ham/"
 "soundmodem/\">http://www.baycom.org/~tom/ham/soundmodem/</ulink>"
 msgstr ""
@@ -129,13 +129,13 @@ msgstr ""
 "soundmodem/\">http://www.baycom.org/~tom/ham/soundmodem/</ulink>"
 
 #. Tag: title
-#: AmateurRadio.xml:54
+#: AmateurRadio.xml:32
 #, no-c-format
 msgid "HamFax"
 msgstr "HamFax"
 
 #. Tag: para
-#: AmateurRadio.xml:55
+#: AmateurRadio.xml:33
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<application>HamFax</application> 0.54 is new to Fedora. "
@@ -146,18 +146,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<application>HamFax</application> 0.54 è una novità in Fedora. "
 "<application>HamFax</application> è una applicazione per l'invio e la "
-"ricezione di fax in ambito radio amatoriale e per la ricezione di trasmissioni "
-"fax pubbliche come le mappe meteorologiche. Le interfacce supportate sono le "
-"schede sonore e la SCS-PTCII da Special Communication Systems."
+"ricezione di fax in ambito radio amatoriale e per la ricezione di "
+"trasmissioni fax pubbliche come le mappe meteorologiche. Le interfacce "
+"supportate sono le schede sonore e la SCS-PTCII da Special Communication "
+"Systems."
 
 #. Tag: title
-#: AmateurRadio.xml:65
+#: AmateurRadio.xml:38
 #, no-c-format
 msgid "wxapt"
 msgstr "wxapt"
 
 #. Tag: para
-#: AmateurRadio.xml:66
+#: AmateurRadio.xml:39
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<application>wxapt</application> is a console application for decoding and "
@@ -170,19 +171,19 @@ msgstr ""
 "aggiunta a Fedora."
 
 #. Tag: title
-#: AmateurRadio.xml:76
+#: AmateurRadio.xml:46
 #, no-c-format
 msgid "Software Defined Radio"
 msgstr "Software per la radiofonia"
 
 #. Tag: title
-#: AmateurRadio.xml:78
+#: AmateurRadio.xml:48
 #, no-c-format
 msgid "gnuradio"
 msgstr "gnuradio"
 
 #. Tag: para
-#: AmateurRadio.xml:79
+#: AmateurRadio.xml:49
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<application>gnuradio</application> has been updated to version 3.1.3. This "
@@ -192,13 +193,13 @@ msgstr ""
 "che comprende le risoluzioni di un vasto numero di errori."
 
 #. Tag: title
-#: AmateurRadio.xml:86
+#: AmateurRadio.xml:56
 #, no-c-format
 msgid "Circuit Design and Simulation"
 msgstr "Disegno e simulazione di circuiti"
 
 #. Tag: para
-#: AmateurRadio.xml:87
+#: AmateurRadio.xml:57
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The gEDA suite has been updated to 20081231. This includes the packages "
@@ -210,24 +211,23 @@ msgid ""
 "package>, and <package>ngspice</package> are a part of the gEDA suite, but "
 "released separately."
 msgstr ""
-"La collezione di software gEDA è stata aggiornata alla versione 20081231. Sono "
-"inclusi i pacchetti <package>geda-docs</package>, "
-"<package>geda-examples</package>, <package>geda-gattrib</package>, "
-"<package>geda-gnetlist</package>, <package>geda-gschem</package>, "
-"<package>geda-gsymcheck</package>, <package>geda-symbols</package> e "
-"<package>geda-utils</package>. Questi rilasci contengono risoluzioni di bug. "
-"Anche <package>gerbv</package>, <package>pcb</package> e "
-"<package>ngspice</package> fanno parte della collezione gEDA, ma vengono "
-"rilasciati separatamente."
+"La collezione di software gEDA è stata aggiornata alla versione 20081231. "
+"Sono inclusi i pacchetti <package>geda-docs</package>, <package>geda-"
+"examples</package>, <package>geda-gattrib</package>, <package>geda-gnetlist</"
+"package>, <package>geda-gschem</package>, <package>geda-gsymcheck</package>, "
+"<package>geda-symbols</package> e <package>geda-utils</package>. Questi "
+"rilasci contengono risoluzioni di bug. Anche <package>gerbv</package>, "
+"<package>pcb</package> e <package>ngspice</package> fanno parte della "
+"collezione gEDA, ma vengono rilasciati separatamente."
 
 #. Tag: title
-#: AmateurRadio.xml:103
+#: AmateurRadio.xml:61
 #, no-c-format
 msgid "gerbv"
 msgstr "gerbv"
 
 #. Tag: para
-#: AmateurRadio.xml:104
+#: AmateurRadio.xml:62
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<application>gerbv</application> 2.1.0 includes improvements to object "
@@ -244,22 +244,22 @@ msgstr ""
 "ANNOUNCEMENT-2.1.0</ulink>"
 
 #. Tag: title
-#: AmateurRadio.xml:113
+#: AmateurRadio.xml:67
 #, no-c-format
 msgid "<title>pcb</title>"
 msgstr "<title>pcb</title>"
 
 #. Tag: para
-#: AmateurRadio.xml:114
+#: AmateurRadio.xml:68
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<application>pcb</application> has been updated to 20081128. Included among "
-"the improvements is a new 'Ben mode' that exports a 'photograph' of the "
-"board as a .png file. There are also some minor improvements in drill "
-"handling and a number of bug fixes. The complete release notes for this "
-"version are available at <ulink type=\"http\" url=\"http://pcb.sourceforge."
-"net/news.html#20081128\">http://pcb.sourceforge.net/news.html#20081128</"
-"ulink>"
+"the improvements is a new 'Ben mode' that exports a '"
+"photograph' of the board as a .png file. There are also some minor "
+"improvements in drill handling and a number of bug fixes. The complete "
+"release notes for this version are available at <ulink type=\"http\" url="
+"\"http://pcb.sourceforge.net/news.html#20081128\">http://pcb.sourceforge.net/"
+"news.html#20081128</ulink>"
 msgstr ""
 "<application>pcb</application> è stato aggiornato alla versione 20081128. "
 "Fra i miglioramenti inclusi c'è un nuovo 'Ben mode' che esporta una "
@@ -270,13 +270,13 @@ msgstr ""
 "html#20081128\">http://pcb.sourceforge.net/news.html#20081128</ulink>"
 
 #. Tag: title
-#: AmateurRadio.xml:125
+#: AmateurRadio.xml:73
 #, no-c-format
 msgid "ngspice"
 msgstr "ngspice"
 
 #. Tag: para
-#: AmateurRadio.xml:126
+#: AmateurRadio.xml:74
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<application>ngspice</application> has been updated to version 18. Changes "
@@ -286,7 +286,7 @@ msgstr ""
 "cambiamenti includono:"
 
 #. Tag: para
-#: AmateurRadio.xml:131
+#: AmateurRadio.xml:78
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Tclspice simulator library has been merged with ngspice. Now you can compile "
@@ -297,13 +297,13 @@ msgstr ""
 "configurazione. Vedere README.tcl"
 
 #. Tag: para
-#: AmateurRadio.xml:138
+#: AmateurRadio.xml:83
 #, no-c-format
 msgid "New options have been introduced: brief, listing, autostop and scale"
 msgstr "Sono state introdotte nuove opzioni: brief, listing, autostop e scale"
 
 #. Tag: para
-#: AmateurRadio.xml:144
+#: AmateurRadio.xml:88
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Support for .lib file has been introduced. This allows the use of third "
@@ -313,29 +313,29 @@ msgstr ""
 "librerie di modelli di terze parti in ngspice."
 
 #. Tag: para
-#: AmateurRadio.xml:150
+#: AmateurRadio.xml:93
 #, no-c-format
 msgid ".measure statements: avg, integ, rms, max, min, delay, param"
 msgstr "Istruzioni .measure: avg, integ, rms, max, min, delay, param"
 
 #. Tag: para
-#: AmateurRadio.xml:156
+#: AmateurRadio.xml:98
 #, no-c-format
 msgid ""
 ".global statements t support for global nodes whose name is not expanded "
 "when flattening the netlist."
 msgstr ""
-"Istruzioni .global per il supporto ai nodi globali il cui nome non è "
-"esteso nell'appiattimento della netlist."
+"Istruzioni .global per il supporto ai nodi globali il cui nome non è esteso "
+"nell'appiattimento della netlist."
 
 #. Tag: para
-#: AmateurRadio.xml:162
+#: AmateurRadio.xml:103
 #, no-c-format
 msgid ".func macros for inlining functions into netlists"
 msgstr "Macro .func per l'inserimento di funzioni in linea nelle netlist"
 
 #. Tag: para
-#: AmateurRadio.xml:167
+#: AmateurRadio.xml:108
 #, no-c-format
 msgid "Improved the numparam library to support fully parametrized netlists."
 msgstr ""
@@ -343,25 +343,25 @@ msgstr ""
 "parametrizzate."
 
 #. Tag: para
-#: AmateurRadio.xml:174
+#: AmateurRadio.xml:113
 #, no-c-format
 msgid "BSIM model binning."
 msgstr "Cestinatura modello BSIM."
 
 #. Tag: para
-#: AmateurRadio.xml:180
+#: AmateurRadio.xml:118
 #, no-c-format
 msgid "new multi-input gate VCVS using XSPICE extensions."
 msgstr "Nuovo gate multi-input VCVS che utilizza estensioni XSPICE."
 
 #. Tag: title
-#: AmateurRadio.xml:188
+#: AmateurRadio.xml:126
 #, no-c-format
 msgid "iverilog"
 msgstr "iverilog"
 
 #. Tag: para
-#: AmateurRadio.xml:189
+#: AmateurRadio.xml:127
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<application>iverliog</application> has been updated to 0.9.20081118. This "
@@ -371,25 +371,25 @@ msgstr ""
 "0.9.20081118, che comprende la risoluzione di numerosi errori."
 
 #. Tag: title
-#: AmateurRadio.xml:196
+#: AmateurRadio.xml:134
 #, no-c-format
 msgid "Logging and related applications"
 msgstr "Logging e applicazioni correlate"
 
 #. Tag: title
-#: AmateurRadio.xml:198
+#: AmateurRadio.xml:136
 #, no-c-format
 msgid "LinLog"
 msgstr "LinLog"
 
 #. Tag: para
-#: AmateurRadio.xml:199
+#: AmateurRadio.xml:137
 #, no-c-format
 msgid "LinLog has been updated to version 0.4."
 msgstr "LinLog è stato aggiornato dalla versione 0.4."
 
 #. Tag: para
-#: AmateurRadio.xml:202
+#: AmateurRadio.xml:140
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Before updating to 0.4 you should export your database to ADIF. Then install "
@@ -405,13 +405,13 @@ msgstr ""
 "sourceforge.net/doc/LinLocDoc.html</ulink>"
 
 #. Tag: title
-#: AmateurRadio.xml:213
+#: AmateurRadio.xml:147
 #, no-c-format
 msgid "<title>qle</title>"
 msgstr "<title>qle</title>"
 
 #. Tag: para
-#: AmateurRadio.xml:214
+#: AmateurRadio.xml:148
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<application>qle</application> 0.0.10 is new to Fedora 11. <application>qle</"
@@ -424,13 +424,13 @@ msgstr ""
 "leggero database SQLite."
 
 #. Tag: title
-#: AmateurRadio.xml:222
+#: AmateurRadio.xml:153
 #, no-c-format
 msgid "<title>ibp</title>"
 msgstr "<title>ibp</title>"
 
 #. Tag: para
-#: AmateurRadio.xml:223
+#: AmateurRadio.xml:154
 #, no-c-format
 msgid ""
 "A tool to show which IBP beacons are transmitting. The International Beacon "
@@ -450,13 +450,13 @@ msgstr ""
 "ncdxf.org/beacons.html\">http://www.ncdxf.org/beacons.html</ulink>"
 
 #. Tag: title
-#: AmateurRadio.xml:235
+#: AmateurRadio.xml:159
 #, no-c-format
 msgid "xwota"
 msgstr "xwota"
 
 #. Tag: para
-#: AmateurRadio.xml:236
+#: AmateurRadio.xml:160
 #, no-c-format
 msgid ""
 "xwota is intended for amateur radio operators who want to make use of the "
@@ -470,10 +470,10 @@ msgstr ""
 "latitudine/longitudine. xwota è nuovo in Fedora 11."
 
 #. Tag: para
-#: AmateurRadio.xml:244
+#: AmateurRadio.xml:164
 #, no-c-format
 msgid ""
-"If you don't known what is the WOTA database, please read some infos at "
+"If you don't known what is the WOTA database, please read some infos at "
 "<ulink type=\"http\" url=\"http://www.wotadb.org\">http://www.wotadb.org</"
 "ulink>."
 msgstr ""
@@ -481,19 +481,19 @@ msgstr ""
 "type=\"http\" url=\"http://www.wotadb.org\">http://www.wotadb.org</ulink>."
 
 #. Tag: title
-#: AmateurRadio.xml:249
+#: AmateurRadio.xml:170
 #, no-c-format
 msgid "Antenna Modeling"
 msgstr "Modellazione antenna"
 
 #. Tag: title
-#: AmateurRadio.xml:251
+#: AmateurRadio.xml:172
 #, no-c-format
 msgid "xnec2c"
 msgstr "xnec2c"
 
 #. Tag: para
-#: AmateurRadio.xml:252
+#: AmateurRadio.xml:173
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Fedora includes <package>nec2c</package>, the powerful antenna modeling "
@@ -507,24 +507,24 @@ msgstr ""
 "antenna e <package>xnec2c</package> che fornisce una interfaccia grafica per "
 "<package>nec2c</package>. Entrambi questi pacchetti sono stati aggiornati "
 "alla versione 1.2 in Fedora 11. I cambiamenti riguardano la risoluzione di "
-"alcuni errori. Il sito del progetto è: <ulink type=\"http\" url=\"http://5b4az."
-"chronos.org.uk/pages/nec2.html\">http://5b4az.chronos.org.uk/pages/nec2."
-"html</ulink>"
+"alcuni errori. Il sito del progetto è: <ulink type=\"http\" url="
+"\"http://5b4az.chronos.org.uk/pages/nec2.html\">http://5b4az.chronos.org.uk/"
+"pages/nec2.html</ulink>"
 
 #. Tag: title
-#: AmateurRadio.xml:265
+#: AmateurRadio.xml:180
 #, no-c-format
 msgid "Internet and Related Applications"
 msgstr "Internet e applicazioni correlate"
 
 #. Tag: title
-#: AmateurRadio.xml:267
+#: AmateurRadio.xml:182
 #, no-c-format
 msgid "thebridge"
 msgstr "thebridge"
 
 #. Tag: para
-#: AmateurRadio.xml:268
+#: AmateurRadio.xml:183
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<application>thebridge</application> is an ILink/EchoLink compatible "
@@ -534,13 +534,13 @@ msgstr ""
 "ILink/EchoLink. Questa è una nuova caratteristica in Fedora 11."
 
 #. Tag: title
-#: AmateurRadio.xml:275
+#: AmateurRadio.xml:188
 #, no-c-format
 msgid "cwirc"
 msgstr "cwirc"
 
 #. Tag: para
-#: AmateurRadio.xml:276
+#: AmateurRadio.xml:189
 #, no-c-format
 msgid ""
 "X-Chat plugin for sending and receiving raw morse code over IRC. New to "
@@ -550,13 +550,13 @@ msgstr ""
 "Nuovo in Fedora 11."
 
 #. Tag: title
-#: AmateurRadio.xml:282
+#: AmateurRadio.xml:194
 #, no-c-format
 msgid "svxlink-server"
 msgstr "svxlink-server"
 
 #. Tag: para
-#: AmateurRadio.xml:283
+#: AmateurRadio.xml:195
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<application>svxlink server</application> is a general purpose voice "
@@ -570,22 +570,21 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<application>svxlink server</application> è un sistema generale di servizi "
 "vocali per l'uso di ham radio. Ogni servizio vocale viene implementato come "
-"plugin chiamati moduli. Alcuni esempi di servizi vocali sono: Help "
-"system, Simplex repeater, EchoLink connection. Il centro del sistema "
-"gestisce le interfacce radio ed è piuttosto versatile. Può agire sia come "
-"nodo simplex sia come controllore di ripetitore. <package>svxlink-server</"
-"package> 0.10.1 è nuovo in Fedora da questa versione. Per i programmatori "
-"esiste inoltre il pacchetto di sviluppo <package>svxlink-server-devel</"
-"package>."
+"plugin chiamati moduli. Alcuni esempi di servizi vocali sono: Help system, "
+"Simplex repeater, EchoLink connection. Il centro del sistema gestisce le "
+"interfacce radio ed è piuttosto versatile. Può agire sia come nodo simplex "
+"sia come controllore di ripetitore. <package>svxlink-server</package> 0.10.1 "
+"è nuovo in Fedora da questa versione. Per i programmatori esiste inoltre il "
+"pacchetto di sviluppo <package>svxlink-server-devel</package>."
 
 #. Tag: title
-#: AmateurRadio.xml:298
+#: AmateurRadio.xml:200
 #, no-c-format
 msgid "qtel"
 msgstr "qtel"
 
 #. Tag: para
-#: AmateurRadio.xml:299
+#: AmateurRadio.xml:201
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<application>qtel</application> 0.11.1 is an Echolink client. Note that it "
@@ -599,41 +598,42 @@ msgstr ""
 "conferenza, usare thebridge. <package>qtel</package> è nuovo in Fedora 11."
 
 #. Tag: title
-#: AmateurRadio.xml:311
+#: AmateurRadio.xml:208
 #, no-c-format
 msgid "Other applications"
 msgstr "Altre applicazioni"
 
 #. Tag: title
-#: AmateurRadio.xml:313
+#: AmateurRadio.xml:210
 #, no-c-format
 msgid "hamlib"
 msgstr "hamlib"
 
 #. Tag: para
-#: AmateurRadio.xml:314
+#: AmateurRadio.xml:211
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Fedora 11 includes version 1.28 of <application>hamlib</application>. There "
 "are a large number of new models supported and fixes to support for existing "
-"models. There are a number of new commands. See the project's website at "
+"models. There are a number of new commands. See the project's website at "
 "<ulink type=\"http\" url=\"http://hamlib.sourceforge.net\">http://hamlib."
 "sourceforge.net</ulink> for complete details."
 msgstr ""
 "Fedora 11 include la versione 1.28 di <application>hamlib</application>. "
 "Comprende un gran numero di nuovi modelli supportati ed errori risolti per "
-"supportare i modelli presenti. Fornisce inoltre alcuni nuovi comandi. Visitare "
-"la pagina del sito web <ulink type=\"http\" url=\"http://hamlib.sourceforge.net"
-"\">http://hamlib.sourceforge.net</ulink> per maggiori dettagli."
+"supportare i modelli presenti. Fornisce inoltre alcuni nuovi comandi. "
+"Visitare la pagina del sito web <ulink type=\"http\" url=\"http://hamlib."
+"sourceforge.net\">http://hamlib.sourceforge.net</ulink> per maggiori "
+"dettagli."
 
 #. Tag: title
-#: AmateurRadio.xml:325
+#: AmateurRadio.xml:216
 #, no-c-format
 msgid "<title>xdx</title>"
 msgstr "<title>xdx</title>"
 
 #. Tag: para
-#: AmateurRadio.xml:326
+#: AmateurRadio.xml:217
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The DX cluster client <package>xdx</package> has been updated to 2.4.1. This "
@@ -643,13 +643,13 @@ msgstr ""
 "Questo è un aggiornamento che risolve diversi errori"
 
 #. Tag: title
-#: AmateurRadio.xml:332
+#: AmateurRadio.xml:222
 #, no-c-format
 msgid "xdemorse"
 msgstr "xdemorse"
 
 #. Tag: para
-#: AmateurRadio.xml:333
+#: AmateurRadio.xml:223
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<application>xdemorse</application> has been updated to 1.3. This is a "
@@ -659,19 +659,19 @@ msgstr ""
 "aggiornamento che risolve diversi errori"
 
 #. Tag: title
-#: AmateurRadio.xml:339
+#: AmateurRadio.xml:228
 #, no-c-format
 msgid "ssbd"
 msgstr "ssbd"
 
 #. Tag: para
-#: AmateurRadio.xml:340
+#: AmateurRadio.xml:229
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<application>ssbd</application> (Single-Side Band daemon) is voice keyer for "
-"hamradio use. It's written as part of Tucnak, contest log for VHF contests, "
-"but is possible to use ssbd with any other program. <application>ssbd</"
-"application> is new to Fedora with this release."
+"hamradio use. It's written as part of Tucnak, contest log for VHF "
+"contests, but is possible to use ssbd with any other program. "
+"<application>ssbd</application> is new to Fedora with this release."
 msgstr ""
 "<application>ssbd</application> (Single-Side Band daemon) è un keyer vocale "
 "per l'uso radio-amatoriale. E' scritto come parte di Tunak, logger di "
@@ -679,13 +679,13 @@ msgstr ""
 "<application>ssbd</application> è nuovo in questa versione di Fedora."
 
 #. Tag: title
-#: AmateurRadio.xml:349
+#: AmateurRadio.xml:234
 #, no-c-format
 msgid "gpsman"
 msgstr "gpsman"
 
 #. Tag: para
-#: AmateurRadio.xml:350
+#: AmateurRadio.xml:235
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<application>gpsman</application> has been updated to 6.4. See the details "
@@ -697,13 +697,13 @@ msgstr ""
 "wGPSMan_4.html\">http://www.ncc.up.pt/gpsman/wGPSMan_4.html</ulink>"
 
 #. Tag: title
-#: AmateurRadio.xml:357
+#: AmateurRadio.xml:240
 #, no-c-format
 msgid "splat"
 msgstr "splat"
 
 #. Tag: para
-#: AmateurRadio.xml:358
+#: AmateurRadio.xml:241
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<package>splat-utils</package> has been removed from Fedora and the contents "
@@ -730,12 +730,12 @@ msgid ""
 "org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
 "ArchSpecific</ulink>"
 msgstr ""
-"Questo articolo si trova qui: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
-"ArchSpecific</ulink>"
+"Questo articolo si trova qui: <ulink type=\"http\" url=\"https://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific\">https://fedoraproject.org/"
+"wiki/Docs/Beats/ArchSpecific</ulink>"
 
 #. Tag: para
-#: ArchSpecific.xml:9
+#: ArchSpecific.xml:8
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This section provides notes that are specific to the supported hardware "
@@ -758,12 +758,12 @@ msgid ""
 "org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/PPC\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
 "Beats/ArchSpecific/PPC</ulink>"
 msgstr ""
-"Questo articolo si trova qui: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/PPC\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
-"Beats/ArchSpecific/PPC</ulink>"
+"Questo articolo si trova qui: <ulink type=\"http\" url=\"https://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/PPC\">https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/PPC</ulink>"
 
 #. Tag: para
-#: ArchSpecific-PPC.xml:9
+#: ArchSpecific-PPC.xml:8
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This section covers specific information about Fedora and the PPC hardware "
@@ -786,12 +786,12 @@ msgid ""
 "org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/x86_64\">https://fedoraproject.org/wiki/"
 "Docs/Beats/ArchSpecific/x86_64</ulink>"
 msgstr ""
-"Questo articolo si trova qui: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/x86_64\">https://fedoraproject.org/wiki/"
-"Docs/Beats/ArchSpecific/x86_64</ulink>"
+"Questo articolo si trova qui: <ulink type=\"http\" url=\"https://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/x86_64\">https://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/x86_64</ulink>"
 
 #. Tag: para
-#: ArchSpecific-x86_64.xml:9
+#: ArchSpecific-x86_64.xml:8
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
@@ -814,17 +814,19 @@ msgid ""
 "org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/x86\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
 "Beats/ArchSpecific/x86</ulink>"
 msgstr ""
-"Questo articolo si trova qui: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/x86\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
-"Beats/ArchSpecific/x86</ulink>"
+"Questo articolo si trova qui: <ulink type=\"http\" url=\"https://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/x86\">https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/x86</ulink>"
 
 #. Tag: para
-#: ArchSpecific-x86.xml:10
+#: ArchSpecific-x86.xml:8
 #, no-c-format
 msgid ""
 "By default, the PAE kernel is used on 32-bit hardware, where supported by "
 "the hardware."
-msgstr "Per impostazione predefinita, viene usato il kernel PAE sulle macchine a 32 bit, se supportato dall'hardware."
+msgstr ""
+"Per impostazione predefinita, viene usato il kernel PAE sulle macchine a 32 "
+"bit, se supportato dall'hardware."
 
 #. Tag: title
 #: Article_Info.xml:6
@@ -851,139 +853,139 @@ msgid "Logo"
 msgstr "Logo"
 
 #. Tag: author
-#: Author_Group.xml:7
+#: Author_Group.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "<firstname>Dale</firstname> <surname>Bewley</surname>"
 msgstr "<firstname>Dale</firstname> <surname>Bewley</surname>"
 
 #. Tag: author
-#: Author_Group.xml:12
+#: Author_Group.xml:11
 #, no-c-format
 msgid "<firstname>Paul</firstname> <surname>Frields</surname>"
 msgstr "<firstname>Paul</firstname> <surname>Frields</surname>"
 
 #. Tag: contrib
-#: Author_Group.xml:15
+#: Author_Group.xml:14
 #, no-c-format
 msgid "Overview"
 msgstr "Panoramica"
 
 #. Tag: author
-#: Author_Group.xml:17
+#: Author_Group.xml:16
 #, no-c-format
 msgid "<firstname>Chitlesh</firstname> <surname>Goorah</surname>"
 msgstr "<firstname>Chitlesh</firstname> <surname>Goorah</surname>"
 
 #. Tag: author
-#: Author_Group.xml:22
+#: Author_Group.xml:21
 #, no-c-format
 msgid "<firstname>Kevin</firstname> <surname>Kofler</surname>"
 msgstr "<firstname>Kevin</firstname> <surname>Kofler</surname>"
 
 #. Tag: contrib
-#: Author_Group.xml:25
+#: Author_Group.xml:24
 #, no-c-format
 msgid "Desktop"
 msgstr "Desktop"
 
 #. Tag: author
-#: Author_Group.xml:27
+#: Author_Group.xml:26
 #, no-c-format
 msgid "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname>"
 msgstr "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname>"
 
 #. Tag: contrib
-#: Author_Group.xml:30
+#: Author_Group.xml:29
 #, no-c-format
 msgid "Installation"
 msgstr "Installazione"
 
 #. Tag: author
-#: Author_Group.xml:32
+#: Author_Group.xml:31
 #, no-c-format
 msgid "<firstname>Ryan</firstname> <surname>Lerch</surname>"
 msgstr "<firstname>Ryan</firstname> <surname>Lerch</surname>"
 
 #. Tag: contrib
-#: Author_Group.xml:35
+#: Author_Group.xml:34
 #, no-c-format
 msgid "Xorg"
 msgstr "Xorg"
 
 #. Tag: author
-#: Author_Group.xml:37
+#: Author_Group.xml:36
 #, no-c-format
 msgid "<firstname>John</firstname> <surname>McDonough</surname>"
 msgstr "<firstname>John</firstname> <surname>McDonough</surname>"
 
 #. Tag: contrib
-#: Author_Group.xml:40
+#: Author_Group.xml:39
 #, no-c-format
 msgid "Amateur Radio, Development Tools"
 msgstr "Radio amatoriali, strumenti di sviluppo"
 
 #. Tag: author
-#: Author_Group.xml:42
+#: Author_Group.xml:41
 #, no-c-format
 msgid "<firstname>Dominik</firstname> <surname>Mierzejewski</surname>"
 msgstr "<firstname>Dominik</firstname> <surname>Mierzejewski</surname>"
 
 #. Tag: contrib
-#: Author_Group.xml:45
+#: Author_Group.xml:44
 #, no-c-format
 msgid "Scientific/Technical"
 msgstr "Scientifico/tecnico"
 
 #. Tag: author
-#: Author_Group.xml:47
+#: Author_Group.xml:46
 #, no-c-format
 msgid "<firstname>David</firstname> <surname>Nalley</surname>"
 msgstr "<firstname>David</firstname> <surname>Nalley</surname>"
 
 #. Tag: author
-#: Author_Group.xml:52
+#: Author_Group.xml:51
 #, no-c-format
 msgid "<firstname>Zachary</firstname> <surname>Oglesby</surname>"
 msgstr "<firstname>Zachary</firstname> <surname>Oglesby</surname>"
 
 #. Tag: author
-#: Author_Group.xml:57
+#: Author_Group.xml:56
 #, no-c-format
 msgid "<firstname>Jens</firstname> <surname>Petersen</surname>"
 msgstr "<firstname>Jens</firstname> <surname>Petersen</surname>"
 
 #. Tag: contrib
-#: Author_Group.xml:60
+#: Author_Group.xml:59
 #, no-c-format
 msgid "Internationalization, Haskell"
 msgstr "Internazionalizzazione, Haskell"
 
 #. Tag: author
-#: Author_Group.xml:62
+#: Author_Group.xml:61
 #, no-c-format
 msgid "<firstname>Rahul</firstname> <surname>Sundaram</surname>"
 msgstr "<firstname>Rahul</firstname> <surname>Sundaram</surname>"
 
 #. Tag: author
-#: Author_Group.xml:67
+#: Author_Group.xml:66
 #, no-c-format
 msgid "<firstname>Miloslav</firstname> <surname>Trmac</surname>"
 msgstr "<firstname>Miloslav</firstname> <surname>Trmac</surname>"
 
 #. Tag: contrib
-#: Author_Group.xml:70
+#: Author_Group.xml:69
 #, no-c-format
 msgid "Installer"
 msgstr "Programma di installazione"
 
 #. Tag: author
-#: Author_Group.xml:72
+#: Author_Group.xml:71
 #, no-c-format
 msgid "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname>"
 msgstr "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname>"
 
 #. Tag: contrib
-#: Author_Group.xml:75
+#: Author_Group.xml:74
 #, no-c-format
 msgid "Kernel"
 msgstr "Kernel"
@@ -1002,12 +1004,12 @@ msgid ""
 "org/wiki/Docs/Beats/BackwardsCompatibility\">https://fedoraproject.org/wiki/"
 "Docs/Beats/BackwardsCompatibility</ulink>"
 msgstr ""
-"Questo articolo si trova qui: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Docs/Beats/BackwardsCompatibility\">https://fedoraproject.org/wiki/"
-"Docs/Beats/BackwardsCompatibility</ulink>"
+"Questo articolo si trova qui: <ulink type=\"http\" url=\"https://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/BackwardsCompatibility\">https://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/BackwardsCompatibility</ulink>"
 
 #. Tag: para
-#: BackwardsCompatibility.xml:9
+#: BackwardsCompatibility.xml:8
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Fedora provides legacy system libraries for compatibility with older "
@@ -1017,9 +1019,9 @@ msgid ""
 "process is complete. To install the package group on a Fedora system, use "
 "<guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</"
 "guimenuitem> or enter the following command in a terminal window: <screen>\n"
-"      <command>su -c 'yum groupinstall \"Legacy Software Development\"'</"
-"command>\n"
-"    </screen> Enter the password for the root account when prompted."
+"      <command>su -c 'yum groupinstall \"Legacy Software Development"
+"\"'</command>\n"
+"</screen> Enter the password for the root account when prompted."
 msgstr ""
 "Fedora include librerie di sistema per la compatibilità con i software meno "
 "recenti. Questo software è parte del gruppo Legacy Software Development che "
@@ -1048,12 +1050,12 @@ msgid ""
 "org/wiki/Docs/Beats/Boot\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Boot</"
 "ulink>"
 msgstr ""
-"Questo articolo si trova qui: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Docs/Beats/Boot\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Boot</"
-"ulink>"
+"Questo articolo si trova qui: <ulink type=\"http\" url=\"https://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Boot\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
+"Beats/Boot</ulink>"
 
 #. Tag: para
-#: Boot.xml:9
+#: Boot.xml:8
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To reduce boot time, the <systemitem class=\"daemon\">setroubleshootd</"
@@ -1081,9 +1083,9 @@ msgid ""
 "org/wiki/Docs/Beats/Cluster\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
 "Cluster</ulink>"
 msgstr ""
-"Questo articolo si trova qui: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Docs/Beats/Cluster\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
-"Cluster</ulink>"
+"Questo articolo si trova qui: <ulink type=\"http\" url=\"https://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Cluster\">https://fedoraproject.org/wiki/"
+"Docs/Beats/Cluster</ulink>"
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:8
@@ -1096,27 +1098,29 @@ msgstr ""
 "clustering in Fedora 11."
 
 #. Tag: title
-#: Clusters.xml:10
+#: Clusters.xml:12
 #, no-c-format
 msgid "New Features"
 msgstr "Nuove caratteristiche"
 
 #. Tag: para
-#: Clusters.xml:11
+#: Clusters.xml:13
 #, no-c-format
 msgid "This section details new high-availability clustering information."
-msgstr "Questa sezione mostra informazioni sul clustering ad alta disponibilità."
+msgstr ""
+"Questa sezione mostra informazioni sul clustering ad alta disponibilità."
 
 #. Tag: para
-#: Clusters.xml:16
+#: Clusters.xml:17
 #, no-c-format
 msgid "The Corosync Cluster Engine"
 msgstr "Il motore cluster Corosync"
 
 #. Tag: para
-#: Clusters.xml:20
+#: Clusters.xml:21
 #, no-c-format
-msgid "Plug-in based cluster engine using the virtual synchrony communication model"
+msgid ""
+"Plug-in based cluster engine using the virtual synchrony communication model"
 msgstr ""
 "Motore cluster basato su plugin che utilizza il modello di comunicazione a "
 "sincronia virtuale"
@@ -1138,13 +1142,13 @@ msgstr ""
 "di 32 nodi, per sviluppatori di motori di servizi."
 
 #. Tag: para
-#: Clusters.xml:38
+#: Clusters.xml:36
 #, no-c-format
 msgid "Provides most services for service engine developers"
 msgstr "Fornisce i servizi necessari per gli sviluppatori di motori di servizi"
 
 #. Tag: para
-#: Clusters.xml:44
+#: Clusters.xml:41
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Standard on many other Linux distributions for portable application "
@@ -1154,7 +1158,7 @@ msgstr ""
 "applicazioni portabili."
 
 #. Tag: para
-#: Clusters.xml:50
+#: Clusters.xml:46
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Works with mixed 32/64 bit user applications, 32/64 bit big and little "
@@ -1164,25 +1168,26 @@ msgstr ""
 "supporta architetture big e little endian a 32/64 bit."
 
 #. Tag: para
-#: Clusters.xml:56
+#: Clusters.xml:51
 #, no-c-format
 msgid "Full IPv4 and IPv6 support"
 msgstr "Supporto completo IPv4 e IPv6"
 
 #. Tag: para
-#: Clusters.xml:63
+#: Clusters.xml:58
 #, no-c-format
 msgid "Provides the following plug-in service engines and C APIs"
 msgstr "Fornisce i seguenti motori di servizi plugin e API C"
 
 #. Tag: para
-#: Clusters.xml:69
+#: Clusters.xml:63
 #, no-c-format
 msgid "Closed Process Group Communication C API for cluster communication"
-msgstr "API C Closed Process Group Communication per le comunicazioni del cluster"
+msgstr ""
+"API C Closed Process Group Communication per le comunicazioni del cluster"
 
 #. Tag: para
-#: Clusters.xml:75
+#: Clusters.xml:68
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Extended Virtual Synchrony passthrough C API for cluster communications at a "
@@ -1192,37 +1197,38 @@ msgstr ""
 "più basso livello."
 
 #. Tag: para
-#: Clusters.xml:81
+#: Clusters.xml:73
 #, no-c-format
 msgid "Runtime Configuration Database C API for cluster configuration"
 msgstr "API C Runtime Configuration Database per la configurazione del cluster"
 
 #. Tag: para
-#: Clusters.xml:87
+#: Clusters.xml:78
 #, no-c-format
 msgid "Configuration C API for runtime cluster operations"
 msgstr "C API configurazione per operazioni cluster in runtime"
 
 #. Tag: para
-#: Clusters.xml:93
+#: Clusters.xml:83
 #, no-c-format
 msgid "Quorum engine C API for providing information related to quorum"
 msgstr "API C Quorum engine che fornisce informazioni relative al quorum"
 
 #. Tag: para
-#: Clusters.xml:101
+#: Clusters.xml:90
 #, no-c-format
 msgid "Reusable C libraries or headers tuned for high performance and quality"
-msgstr "Librerie e header C riusabili e impostate per alte prestazioni e qualità"
+msgstr ""
+"Librerie e header C riusabili e impostate per alte prestazioni e qualità"
 
 #. Tag: para
-#: Clusters.xml:107
+#: Clusters.xml:95
 #, no-c-format
 msgid "Totem Single Ring and Redundant Ring Multicast Protocol library"
 msgstr "Librerie Totem Single Ring e Redundant Ring Multicast Protocol"
 
 #. Tag: para
-#: Clusters.xml:113
+#: Clusters.xml:100
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Shared memory IPC library with sync and async communications models usable "
@@ -1232,7 +1238,7 @@ msgstr ""
 "utilizzabile da altri progetti"
 
 #. Tag: para
-#: Clusters.xml:119
+#: Clusters.xml:105
 #, no-c-format
 msgid ""
 "logsys flight recorder which allows logging and tracing of complex "
@@ -1242,7 +1248,7 @@ msgstr ""
 "complesse e salva gli stati in file core o al comando dell'utente"
 
 #. Tag: para
-#: Clusters.xml:126
+#: Clusters.xml:110
 #, no-c-format
 msgid "64 bit handle to data block mapping with handle verification header"
 msgstr ""
@@ -1250,7 +1256,7 @@ msgstr ""
 "dell'handle"
 
 #. Tag: para
-#: Clusters.xml:137
+#: Clusters.xml:120
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The openais Standards Based Cluster Framework which provides an "
@@ -1263,13 +1269,13 @@ msgstr ""
 "applicazioni:"
 
 #. Tag: para
-#: Clusters.xml:145
+#: Clusters.xml:125
 #, no-c-format
 msgid "Packaging and design changes"
 msgstr "Modifiche ai pacchetti e al design"
 
 #. Tag: para
-#: Clusters.xml:150
+#: Clusters.xml:130
 #, no-c-format
 msgid ""
 "All core features from openais related to clustering merged into The "
@@ -1279,13 +1285,14 @@ msgstr ""
 "state unite nel motore cluster Corosync."
 
 #. Tag: para
-#: Clusters.xml:157
+#: Clusters.xml:135
 #, no-c-format
 msgid "openais modified to work as plugins to the Corosync Cluster Engine"
-msgstr "openais modificato per lavorare come plugin per il motore cluster Corosync"
+msgstr ""
+"openais modificato per lavorare come plugin per il motore cluster Corosync"
 
 #. Tag: para
-#: Clusters.xml:165
+#: Clusters.xml:142
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Provides implementation of various Service Availability Forum AIS "
@@ -1295,139 +1302,139 @@ msgstr ""
 "Forum AIS come motori di servizi e API C per corosync:"
 
 #. Tag: para
-#: Clusters.xml:172
+#: Clusters.xml:147
 #, no-c-format
 msgid "Cluster Membership Service B.01.01"
 msgstr "Servizio Cluster Membership B.01.01"
 
 #. Tag: para
-#: Clusters.xml:177
+#: Clusters.xml:152
 #, no-c-format
 msgid "Checkpoint Service B.01.01"
 msgstr "Servizio Checkpoint B.01.01"
 
 #. Tag: para
-#: Clusters.xml:182
+#: Clusters.xml:157
 #, no-c-format
 msgid "Event Service B.01.01"
 msgstr "Servizio Eventi B.01.01"
 
 #. Tag: para
-#: Clusters.xml:187
+#: Clusters.xml:162
 #, no-c-format
 msgid "Message Service B.01.01"
 msgstr "Servizio Messaggi B.01.01"
 
 #. Tag: para
-#: Clusters.xml:192
+#: Clusters.xml:167
 #, no-c-format
 msgid "Distributed Lock Service B.01.01"
 msgstr "Servizio Distributed Lock B.01.01"
 
 #. Tag: para
-#: Clusters.xml:197
+#: Clusters.xml:172
 #, no-c-format
 msgid "Timer Service A.01.01"
 msgstr "Servizio Timer A.01.01"
 
 #. Tag: para
-#: Clusters.xml:202
+#: Clusters.xml:177
 #, no-c-format
 msgid "Experimental Availability Management Framework B.01.01"
 msgstr "Framework sperimentale di Availability Management B.01.01"
 
 #. Tag: para
-#: Clusters.xml:211
+#: Clusters.xml:186
 #, no-c-format
 msgid "cluster is now based on both corosync and openais and offers:"
 msgstr "cluster ora è basato sia su corosync che openais e offre:"
 
 #. Tag: para
-#: Clusters.xml:217
+#: Clusters.xml:191
 #, no-c-format
 msgid "pluggable configuration mechanism:"
 msgstr "meccanismo di configurazione a plugin:"
 
 #. Tag: para
-#: Clusters.xml:222
+#: Clusters.xml:196
 #, no-c-format
 msgid "XML (default)"
 msgstr "XML (predefinito)"
 
 #. Tag: para
-#: Clusters.xml:227
+#: Clusters.xml:201
 #, no-c-format
 msgid "Configuration schema updated moved from Conga to cluster"
 msgstr "Schema di configurazione aggiornato e spostato da Conga a cluster"
 
 #. Tag: para
-#: Clusters.xml:235
+#: Clusters.xml:208
 #, no-c-format
 msgid "LDAP"
 msgstr "LDAP"
 
 #. Tag: para
-#: Clusters.xml:240
+#: Clusters.xml:213
 #, no-c-format
 msgid "corosync/openais file format"
 msgstr "formato file corosync/openais"
 
 #. Tag: para
-#: Clusters.xml:247
+#: Clusters.xml:220
 #, no-c-format
 msgid "Cluster manager (cman):"
 msgstr "Gestione cluster (cman):"
 
 #. Tag: para
-#: Clusters.xml:252
+#: Clusters.xml:225
 #, no-c-format
 msgid "Now runs as part of corosync"
 msgstr "Ora eseguito come parte di corosync"
 
 #. Tag: para
-#: Clusters.xml:257
+#: Clusters.xml:230
 #, no-c-format
 msgid "Provides quorum to all corosync subsystems"
 msgstr "Fornisce il quorum a tutti i sottosistemi corosync"
 
 #. Tag: para
-#: Clusters.xml:262
+#: Clusters.xml:235
 #, no-c-format
 msgid "Enhanced configuration-free running"
 msgstr "Esecuzione configuration-free avanzata"
 
 #. Tag: para
-#: Clusters.xml:267 Clusters.xml:317
+#: Clusters.xml:240 Clusters.xml:289
 #, no-c-format
 msgid "Better handling of configuration updates"
 msgstr "Migliore gestione degli aggiornamenti alla configurazione"
 
 #. Tag: para
-#: Clusters.xml:272
+#: Clusters.xml:245
 #, no-c-format
 msgid "Quorum disk (optional) now supports mixed-endian clusters"
 msgstr "Disco quorum (opzionale) ora supporta i cluster mixed-endian"
 
 #. Tag: para
-#: Clusters.xml:279
+#: Clusters.xml:252
 #, no-c-format
 msgid "fence / fence agents:"
 msgstr "agenti fence / fence:"
 
 #. Tag: para
-#: Clusters.xml:284
+#: Clusters.xml:257
 #, no-c-format
 msgid "Improved daemon logging options"
 msgstr "Opzioni di log del demone migliorate"
 
 #. Tag: para
-#: Clusters.xml:289
+#: Clusters.xml:262
 #, no-c-format
-msgid "New operation 'list' that prints aliases with port numbers"
+msgid "New operation 'list' that prints aliases with port numbers"
 msgstr "Nuova operazione 'list' che mostra gli alias con i numeri di porta"
 
 #. Tag: para
-#: Clusters.xml:294
+#: Clusters.xml:267
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Support for new devices and firmware: LPAR HMC v3, Cisco MDS, interfaces MIB "
@@ -1437,49 +1444,49 @@ msgstr ""
 "interfacce MIB (ifmib)"
 
 #. Tag: para
-#: Clusters.xml:300
+#: Clusters.xml:272
 #, no-c-format
 msgid "Fence agents produce resource-agent style metadata"
 msgstr "Agenti fence che producono metadati in stile risorsa-agente"
 
 #. Tag: para
-#: Clusters.xml:305
+#: Clusters.xml:277
 #, no-c-format
-msgid "Support for 'unfence' operation on boot"
+msgid "Support for 'unfence' operation on boot"
 msgstr "Supporto per l'operazione 'unfence' all'avvio"
 
 #. Tag: para
-#: Clusters.xml:312
+#: Clusters.xml:284
 #, no-c-format
 msgid "rgmanager:"
 msgstr "rgmanager:"
 
 #. Tag: para
-#: Clusters.xml:322
+#: Clusters.xml:294
 #, no-c-format
 msgid "Uses same logging configuration as the rest of the cluster stack"
 msgstr "Usa la stessa configurazione di log come il resto dello stack cluster"
 
 #. Tag: para
-#: Clusters.xml:330
+#: Clusters.xml:301
 #, no-c-format
 msgid "clvmd:"
 msgstr "clvmd:"
 
 #. Tag: para
-#: Clusters.xml:335
+#: Clusters.xml:306
 #, no-c-format
 msgid "Run-time switchable between cman or corosync/dlm cluster interfaces"
 msgstr "Run-time selezionabile fra le interfacce cluster cman e corosync/dlm"
 
 #. Tag: title
-#: Clusters.xml:348
+#: Clusters.xml:319
 #, no-c-format
 msgid "Packaging Changes"
 msgstr "Cambiamenti nei pacchetti"
 
 #. Tag: para
-#: Clusters.xml:349
+#: Clusters.xml:320
 #, no-c-format
 msgid ""
 "A lot of effort has been expended to cleanup the packages and to make them "
@@ -1493,7 +1500,7 @@ msgstr ""
 "necessità di installare l'intero stack."
 
 #. Tag: para
-#: Clusters.xml:356
+#: Clusters.xml:323
 #, no-c-format
 msgid ""
 "With the new package reorganization, users will find it easier to update "
@@ -1512,66 +1519,74 @@ msgstr ""
 msgid "Common bugs"
 msgstr "Bug comuni"
 
-
 #. Tag: para
 #: CommonBugs.xml:7
 #, no-c-format
-msgid "No software is without bugs. One of the features of free and open source software is the ability to report bugs, helping to fix or improve the software you use."
-msgstr "Nessun software è esente da bug. Una delle caratteristiche del software open source e libero è quella di riportare i bug, contribuendo così al miglioramento o correzione del software utilizzato."
-
+msgid ""
+"No software is without bugs. One of the features of free and open source "
+"software is the ability to report bugs, helping to fix or improve the "
+"software you use."
+msgstr ""
+"Nessun software è esente da bug. Una delle caratteristiche del software open "
+"source e libero è quella di riportare i bug, contribuendo così al "
+"miglioramento o correzione del software utilizzato."
 
 #. Tag: para
 #: CommonBugs.xml:10
 #, no-c-format
-msgid "A list of common bugs is maintained for each release by the Fedora Project as a good place to start when you are having a problem that might be a bug in the software:"
-msgstr "Il Fedora Project conserva un elenco di bug per ogni release, esso rappresenta il posto ideale per iniziare se si verificano problemi che potrebbero rappresentare un bug del software:"
-
-
+msgid ""
+"A list of common bugs is maintained for each release by the Fedora Project "
+"as a good place to start when you are having a problem that might be a bug "
+"in the software:"
+msgstr ""
+"Il Fedora Project conserva un elenco di bug per ogni release, esso "
+"rappresenta il posto ideale per iniziare se si verificano problemi che "
+"potrebbero rappresentare un bug del software:"
 
 #. Tag: title
-#: DatabaseServers.xml:7
+#: DatabaseServers.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "Database Servers"
 msgstr "Server di database"
 
 #. Tag: remark
-#: DatabaseServers.xml:8
+#: DatabaseServers.xml:7
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
 "org/wiki/Docs/Beats/DatabaseServers\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
 "Beats/DatabaseServers</ulink>"
 msgstr ""
-"Questo articolo si trova qui: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Docs/Beats/DatabaseServers\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
-"Beats/DatabaseServers</ulink>"
+"Questo articolo si trova qui: <ulink type=\"http\" url=\"https://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/DatabaseServers\">https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/DatabaseServers</ulink>"
 
 #. Tag: para
-#: DatabaseServers.xml:10
+#: DatabaseServers.xml:8
 #, no-c-format
 msgid "Fedora includes both the MySQL and PostgreSQL database servers."
 msgstr "Fedora include entrambi i server di database MySQL e PostgreSQL."
 
 #. Tag: term
-#: DatabaseServers.xml:16
+#: DatabaseServers.xml:13
 #, no-c-format
 msgid "mysql"
 msgstr "mysql"
 
 #. Tag: para
-#: DatabaseServers.xml:18
+#: DatabaseServers.xml:15
 #, no-c-format
 msgid "MySQL has been updated to 5.1.31."
 msgstr "MySQL è stato aggiornato alla versione 5.1.31."
 
 #. Tag: term
-#: DatabaseServers.xml:25
+#: DatabaseServers.xml:21
 #, no-c-format
 msgid "postgresql"
 msgstr "postgresql"
 
 #. Tag: para
-#: DatabaseServers.xml:27
+#: DatabaseServers.xml:23
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Fedora 11 includes version 8.3.6 of postgreSQL. A dump/restore is not "
@@ -1596,9 +1611,9 @@ msgid ""
 "org/wiki/Docs/Beats/Desktop\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
 "Desktop</ulink>"
 msgstr ""
-"Questo articolo si trova qui: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Docs/Beats/Desktop\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
-"Desktop</ulink>"
+"Questo articolo si trova qui: <ulink type=\"http\" url=\"https://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Desktop\">https://fedoraproject.org/wiki/"
+"Docs/Beats/Desktop</ulink>"
 
 #. Tag: title
 #: Desktop.xml:9
@@ -1621,8 +1636,8 @@ msgid ""
 "while holding down the mouse button, and releasing the mouse button. Now, "
 "users must also hold down a key on the keyboard while moving the gnome-"
 "panel. By default, this modifier key is the Alt key, but users may change it "
-"to any other key by using the windows preference tool "
-"(<guimenu>System>Preferences>Windows</guimenu>)."
+"to any other key by using the windows preference tool (<guimenu>System>"
+"Preferences>Windows</guimenu>)."
 msgstr ""
 "Precedentemente, gli utenti potevano spostare il pannello di gnome da una "
 "parte del desktop ad un altra cliccando sul pannello, trascinandolo dove "
@@ -1631,10 +1646,10 @@ msgstr ""
 "trascina il pannello. Per impostazione predefinita, questo tasto di modifica "
 "è il tasto Alt, ma gli utenti possono cambiarlo in un tasto differente "
 "usando lo strumento preferenze finestra "
-"(<guimenu>Sistema>Preferenze>Finestre</guimenu>)."
+"(<guimenu>Sistema>Preferenze>Finestre</guimenu>)."
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:26
+#: Desktop.xml:17
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This change in behavior greatly reduces the chances of a user accidentally "
@@ -1646,13 +1661,13 @@ msgstr ""
 "trascinamento del pannello con quello delle altre finestre di GNOME."
 
 #. Tag: term
-#: Desktop.xml:36
+#: Desktop.xml:23
 #, no-c-format
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "Bluetooth"
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:38
+#: Desktop.xml:25
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The <package>bluez-gnome</package> Bluetooth management tools was replaced "
@@ -1667,7 +1682,7 @@ msgstr ""
 "supporto alla connessione verso dispositivi di input e audio."
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:47
+#: Desktop.xml:28
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The ObexFTP browsing code now has full write support, and new support for "
@@ -1677,7 +1692,7 @@ msgstr ""
 "incluso un nuovo supporto ai tablet Bluetooth di Wacom."
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:52
+#: Desktop.xml:31
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Bluetooth audio support is included in gnome-bluetooth and pulseaudio as a "
@@ -1687,13 +1702,13 @@ msgstr ""
 "anteprima di tecnologia."
 
 #. Tag: term
-#: Desktop.xml:62
+#: Desktop.xml:37
 #, no-c-format
 msgid "Root User disabled for GNOME Display Manager"
 msgstr "Utente root disabilitato per il Display Manager di GNOME"
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:64
+#: Desktop.xml:39
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Root user is disabled by default for GNOME Display Manager (GDM) from Fedora "
@@ -1714,13 +1729,13 @@ msgstr ""
 "wiki/Enabling_Root_User_For_GNOME_Display_Manager </ulink>."
 
 #. Tag: title
-#: Desktop.xml:84
+#: Desktop.xml:48
 #, no-c-format
 msgid "<title>KDE</title>"
 msgstr "<title>KDE</title>"
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:85
+#: Desktop.xml:49
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This release features KDE 4.2.2. Compatibility libraries from KDE 3.5.10 are "
@@ -1730,13 +1745,13 @@ msgstr ""
 "vengono fornite per le restanti applicazioni KDE 3."
 
 #. Tag: ulink
-#: Desktop.xml:91
+#: Desktop.xml:53
 #, no-c-format
 msgid "http://kde.org/announcements/announce-4.2.2.php"
 msgstr "http://kde.org/announcements/announce-4.2.2.php"
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:93
+#: Desktop.xml:55
 #, no-c-format
 msgid ""
 "KDE 4.2 is the latest release series of KDE 4 and provides several new "
@@ -1750,7 +1765,7 @@ msgstr ""
 "che risolve diversi errori rispetto alla versione 4.2."
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:100
+#: Desktop.xml:58
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Fedora 11 includes a snapshot of the NetworkManager plasmoid <package>kde-"
@@ -1774,13 +1789,13 @@ msgstr ""
 "networkmanagement</package>, può essere installato dal repositorio."
 
 #. Tag: term
-#: Desktop.xml:114
+#: Desktop.xml:63
 #, no-c-format
 msgid "Software Updates (PackageKit)"
 msgstr "Aggiornamenti software (PackageKit)"
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:116
+#: Desktop.xml:65
 #, no-c-format
 msgid ""
 "As the default updater in KDE is <package>kpackagekit</package> (since "
@@ -1790,23 +1805,23 @@ msgid ""
 "who were running <package>gnome-packagekit</package> under KDE should "
 "install <package>kpackagekit</package> when upgrading to Fedora 11."
 msgstr ""
-"Come software predefinito per l'aggiornamento in KDE c'è <package>kpackagekit</"
-"package> (già da Fedora 10). Il software di aggiornamento <package>gnome-"
-"packagekit</package> non viene più impostato per l'esecuzione in KDE (da "
-"Fedora 11). Ciò permette di evitare la situazione in cui entrambe le applet "
-"di aggiornamento tentano l'esecuzione allo stesso tempo. Gli utenti di "
-"Fedora 9 o 10 che eseguono <package>gnome-packagekit</package> sotto KDE "
-"dovrebbero installare <package>kpackagekit</package> nell'avanzamento a "
-"Fedora 11."
+"Come software predefinito per l'aggiornamento in KDE c'è "
+"<package>kpackagekit</package> (già da Fedora 10). Il software di "
+"aggiornamento <package>gnome-packagekit</package> non viene più impostato "
+"per l'esecuzione in KDE (da Fedora 11). Ciò permette di evitare la "
+"situazione in cui entrambe le applet di aggiornamento tentano l'esecuzione "
+"allo stesso tempo. Gli utenti di Fedora 9 o 10 che eseguono <package>gnome-"
+"packagekit</package> sotto KDE dovrebbero installare <package>kpackagekit</"
+"package> nell'avanzamento a Fedora 11."
 
 #. Tag: term
-#: Desktop.xml:130
+#: Desktop.xml:71
 #, no-c-format
 msgid "Desktop Effects"
 msgstr "Effetti desktop"
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:132
+#: Desktop.xml:73
 #, no-c-format
 msgid ""
 "KDE 4.2 improves support for desktop effects in KWin, the KDE window "
@@ -1825,7 +1840,7 @@ msgstr ""
 "desktop dell'applicazione preferenze sistema."
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:142
+#: Desktop.xml:76
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Alternatively, Compiz may also be used with KDE. It can be installed from "
@@ -1839,13 +1854,13 @@ msgstr ""
 "preferito per usare gli effetti desktop in KDE 4."
 
 #. Tag: term
-#: Desktop.xml:153
+#: Desktop.xml:82
 #, no-c-format
 msgid "Package and Application Changes"
 msgstr "Modifiche alle applicazioni e ai pacchetti"
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:158
+#: Desktop.xml:87
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<package>kde-plasma-networkmanagement</package> replaces "
@@ -1864,7 +1879,7 @@ msgstr ""
 "11."
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:172
+#: Desktop.xml:92
 #, no-c-format
 msgid ""
 "A KDE frontend for <package>PolicyKit</package> is now provided in the new "
@@ -1880,7 +1895,7 @@ msgstr ""
 "(<command>polkit-kde-authorization</command>)."
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:183
+#: Desktop.xml:97
 #, no-c-format
 msgid ""
 "As KDE 4.2 includes a power management service, <application>PowerDevil</"
@@ -1899,7 +1914,7 @@ msgstr ""
 "notifica per <application>PowerDevil</application>."
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:197
+#: Desktop.xml:102
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The <package>kdeartwork</package> package has been split into subpackages to "
@@ -1919,7 +1934,7 @@ msgstr ""
 "package> possono essere installati e rimossi separatamente."
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:210
+#: Desktop.xml:106
 #, no-c-format
 msgid ""
 "In addition, the following changes made since the Fedora 10 release, which "
@@ -1929,13 +1944,13 @@ msgstr ""
 "rilasciate in aggiornamenti per Fedora 10, fanno parte di Fedora 11:"
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:218
+#: Desktop.xml:110
 #, no-c-format
 msgid "KDE has been upgraded from version 4.1.2 to 4.2.2."
 msgstr "KDE è stato aggiornato dalla versione 4.1.2 a 4.2.2."
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:223
+#: Desktop.xml:115
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<package>qt</package> and <package>PyQt4</package> have been upgraded from "
@@ -1945,13 +1960,14 @@ msgstr ""
 "4.4 a 4.5."
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:229
+#: Desktop.xml:120
 #, no-c-format
-msgid "The <package>phonon</package> library has been upgraded from 4.2 to 4.3."
+msgid ""
+"The <package>phonon</package> library has been upgraded from 4.2 to 4.3."
 msgstr "La libreria <package>phonon</package> è stata aggiornata da 4.2 a 4.3."
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:235
+#: Desktop.xml:125
 #, no-c-format
 msgid ""
 "A <package>kdepim3</package> compatibility package, providing the KDE 3 "
@@ -1963,7 +1979,7 @@ msgstr ""
 "il supporto a ICal per taskjuggler."
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:243
+#: Desktop.xml:130
 #, no-c-format
 msgid ""
 "A new subpackage <package>kdebase-workspace-googlegadgets</package> provides "
@@ -1973,7 +1989,7 @@ msgstr ""
 "fornisce il supporto per i gadget Google in Plasma."
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:250
+#: Desktop.xml:135
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The former package <package>qgtkstyle</package> is now part of <package>qt</"
@@ -1983,7 +1999,7 @@ msgstr ""
 "package>."
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:256
+#: Desktop.xml:140
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The former package <package>kde-plasma-lancelot</package> is now part of "
@@ -1993,7 +2009,7 @@ msgstr ""
 "<package>kdeplasma-addons</package>."
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:263
+#: Desktop.xml:145
 #, no-c-format
 msgid ""
 "New <package>system-config-printer-kde</package> and <package>kdeutils-"
@@ -2005,7 +2021,7 @@ msgstr ""
 "rispettivamente da <package>kdeadmin</package> e <package>kdeutils</package>"
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:272
+#: Desktop.xml:150
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The subpackages <package>kdeartwork-extras</package> and <package>kdeartwork-"
@@ -2021,7 +2037,7 @@ msgstr ""
 "attuale contesto."
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:283
+#: Desktop.xml:155
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The Akonadi framework is now used in several kdepim applications. Some "
@@ -2031,7 +2047,7 @@ msgstr ""
 "stati fatti alcuni cambiamenti per adattarlo:"
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:289
+#: Desktop.xml:159
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The <package>akonadi</package> package now requires mysql-server so the "
@@ -2044,12 +2060,12 @@ msgstr ""
 "Il pacchetto <package>akonadi</package> richiede mysql-server per funzionare "
 "in modo predefinito. Il server MySQL non deve essere configurato, poichè "
 "all'avvio Akonadi esegue una istanza di mysqld per ogni utente con una "
-"configurazione predefinita. E' anche possibile impostare Akonadi per usare un "
-"sistema configurato manualmente o una istanza server MySQL remota, comunque "
-"questa non è una impostazione predefinita."
+"configurazione predefinita. E' anche possibile impostare Akonadi per usare "
+"un sistema configurato manualmente o una istanza server MySQL remota, "
+"comunque questa non è una impostazione predefinita."
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:302
+#: Desktop.xml:164
 #, no-c-format
 msgid ""
 "A <package>kdepimlibs-akonadi</package> subpackage has been split out from "
@@ -2063,7 +2079,7 @@ msgstr ""
 "applicazioni senza installare Akonadi e MySQL."
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:316
+#: Desktop.xml:172
 #, no-c-format
 msgid "kde-l10n supports more languages."
 msgstr "kde-l10n supporta più lingue."
@@ -2082,12 +2098,12 @@ msgid ""
 "org/wiki/Documentation_Development_Eclipse_Beat\">https://fedoraproject.org/"
 "wiki/Documentation_Development_Eclipse_Beat</ulink>"
 msgstr ""
-"Questo articolo si trova qui: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Documentation_Development_Eclipse_Beat\">https://fedoraproject.org/"
-"wiki/Documentation_Development_Eclipse_Beat</ulink>"
+"Questo articolo si trova qui: <ulink type=\"http\" url=\"https://"
+"fedoraproject.org/wiki/Documentation_Development_Eclipse_Beat\">https://"
+"fedoraproject.org/wiki/Documentation_Development_Eclipse_Beat</ulink>"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Eclipse.xml:9
+#: Devel-Eclipse.xml:8
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The <package>eclipse</package> package has been updated to 3.4.2. Along with "
@@ -2102,7 +2118,7 @@ msgstr ""
 "differenze, a parte alcune eccezioni."
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Eclipse.xml:15
+#: Devel-Eclipse.xml:11
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Users should visit the Eclipse web site at <ulink type=\"http\" url=\"http://"
@@ -2114,7 +2130,7 @@ msgstr ""
 "ultime notizie su Eclipse."
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Eclipse.xml:20
+#: Devel-Eclipse.xml:14
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Version 1.2.1 of <package>eclipse-phpeclipse</package> corrects a problem "
@@ -2126,14 +2142,14 @@ msgstr ""
 "\" url=\"http://phpeclipse.net/\">http://phpeclipse.net/</ulink>."
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Eclipse.xml:25
+#: Devel-Eclipse.xml:17
 #, no-c-format
 msgid ""
-"The <package>pydev-mylen</package> has been updated to 1.4.4. See <ulink "
+"The <package>pydev-mylyn</package> has been updated to 1.4.4. See <ulink "
 "type=\"http\" url=\"http://pydev.sourceforge.net\">http://pydev.sourceforge."
 "net</ulink> for details."
 msgstr ""
-"Il <package>pydev-mylen</package> è stato aggiornato alla versione 1.4.4. "
+"Il <package>pydev-mylyn</package> è stato aggiornato alla versione 1.4.4. "
 "Per i dettagli vedere <ulink type=\"http\" url=\"http://pydev.sourceforge.net"
 "\">http://pydev.sourceforge.net</ulink>."
 
@@ -2151,12 +2167,12 @@ msgid ""
 "org/wiki/Documentation_Embedded_Development_Beat\">https://fedoraproject.org/"
 "wiki/Documentation_Embedded_Development_Beat</ulink>"
 msgstr ""
-"Questo articolo si trova qui: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Documentation_Embedded_Development_Beat\">https://fedoraproject.org/"
-"wiki/Documentation_Embedded_Development_Beat</ulink>"
+"Questo articolo si trova qui: <ulink type=\"http\" url=\"https://"
+"fedoraproject.org/wiki/Documentation_Embedded_Development_Beat\">https://"
+"fedoraproject.org/wiki/Documentation_Embedded_Development_Beat</ulink>"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Embedded.xml:9
+#: Devel-Embedded.xml:8
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Fedora 11 includes a range of packages to support development of embedded "
@@ -2178,7 +2194,7 @@ msgstr ""
 "wiki</ulink> ."
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Embedded.xml:19
+#: Devel-Embedded.xml:11
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Fedora 11 includes version 5.1 of <package>dfu-programmer</package>, a "
@@ -2207,9 +2223,9 @@ msgid ""
 "org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/GCC\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
 "Beats/Devel/Tools/GCC</ulink>"
 msgstr ""
-"Questo articolo si trova qui: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/GCC\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
-"Beats/Devel/Tools/GCC</ulink>"
+"Questo articolo si trova qui: <ulink type=\"http\" url=\"https://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/GCC\">https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/GCC</ulink>"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-GCC.xml:8
@@ -2231,12 +2247,12 @@ msgid ""
 "org/wiki/Documentation_Development_Haskell_Beat\">https://fedoraproject.org/"
 "wiki/Documentation_Development_Haskell_Beat</ulink>"
 msgstr ""
-"Questo articolo si trova qui: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Documentation_Development_Haskell_Beat\">https://fedoraproject.org/"
-"wiki/Documentation_Development_Haskell_Beat</ulink>"
+"Questo articolo si trova qui: <ulink type=\"http\" url=\"https://"
+"fedoraproject.org/wiki/Documentation_Development_Haskell_Beat\">https://"
+"fedoraproject.org/wiki/Documentation_Development_Haskell_Beat</ulink>"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Haskell.xml:9
+#: Devel-Haskell.xml:8
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/SIGs/Haskell"
@@ -2258,7 +2274,7 @@ msgstr ""
 "la creazione di pacchetti Haskell Cabal per Fedora."
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Haskell.xml:20
+#: Devel-Haskell.xml:11
 #, no-c-format
 msgid ""
 "For Fedora 11 the various packages have been updated to new versions "
@@ -2274,10 +2290,12 @@ msgstr ""
 "HTTP</package>, <package>ghc-paths</package> e <package>ghc-zlib</package>."
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Haskell.xml:29
+#: Devel-Haskell.xml:14
 #, no-c-format
-msgid "There is also a new #fedora-haskell IRC channel on Freenode for discussion."
-msgstr "C'è anche un nuovo canale IRC #fedora-haskell su Freenode per la discussione."
+msgid ""
+"There is also a new #fedora-haskell IRC channel on Freenode for discussion."
+msgstr ""
+"C'è anche un nuovo canale IRC #fedora-haskell su Freenode per la discussione."
 
 #. Tag: title
 #: Devel-Java.xml:6
@@ -2293,18 +2311,18 @@ msgid ""
 "org/wiki/Docs/Beats/Java\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Java</"
 "ulink>"
 msgstr ""
-"Questo articolo si trova qui: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Docs/Beats/Java\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Java</"
-"ulink>"
+"Questo articolo si trova qui: <ulink type=\"http\" url=\"https://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Java\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
+"Beats/Java</ulink>"
 
 #. Tag: title
-#: Devel-Java.xml:10
+#: Devel-Java.xml:9
 #, no-c-format
 msgid "netbeans"
 msgstr "netbeans"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Java.xml:11
+#: Devel-Java.xml:10
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<package>netbeans</package> has been updated to version 6.5. "
@@ -2333,22 +2351,22 @@ msgstr ""
 "caratteristica xdebug e servizi web. </para> </listitem> <listitem> <para> "
 "JavaFX 1.0 supporta animazione, grafica e codec per lo sviluppo di "
 "applicazioni multimediali. </para> </listitem> <listitem> <para> Nuovo "
-"supporto per Groovy e Grails. </para> </listitem> <listitem> <para> JavaScript "
-"migliorato, supporto AJAX e Ruby. </para> </listitem> <listitem> <para> "
-"Compilazione automatica e deploy al salvataggio per applicazioni Java e Java "
-"EE. </para> </listitem> <listitem> <para> Supporto a database migliorato: "
-"cronologia SQL, completamento SQL, miglioramento della visualizzazione dei "
-"risultati e della modifica. </para> </listitem> <listitem> <para> Supporto a "
-"Java ME migliorato per il data binding, per SVG e per la creazione di "
-"componenti personalizzati. </para> </listitem> <listitem> <para> GUI Builder: "
-"supporto per Nimbus e nomi di classi semplici. </para> </listitem> "
-"<listitem> <para> JUnit: supporto al metodo single test. </para> </listitem> "
-"<listitem> <para> Debugger: riprogettazione della funzione step-in. </para> "
-"</listitem> </itemizedlist> Per informazioni sulle caratteristiche "
-"principali di sviluppo in NetBeans, vedere:"
+"supporto per Groovy e Grails. </para> </listitem> <listitem> <para> "
+"JavaScript migliorato, supporto AJAX e Ruby. </para> </listitem> <listitem> "
+"<para> Compilazione automatica e deploy al salvataggio per applicazioni Java "
+"e Java EE. </para> </listitem> <listitem> <para> Supporto a database "
+"migliorato: cronologia SQL, completamento SQL, miglioramento della "
+"visualizzazione dei risultati e della modifica. </para> </listitem> "
+"<listitem> <para> Supporto a Java ME migliorato per il data binding, per SVG "
+"e per la creazione di componenti personalizzati. </para> </listitem> "
+"<listitem> <para> GUI Builder: supporto per Nimbus e nomi di classi "
+"semplici. </para> </listitem> <listitem> <para> JUnit: supporto al metodo "
+"single test. </para> </listitem> <listitem> <para> Debugger: riprogettazione "
+"della funzione step-in. </para> </listitem> </itemizedlist> Per informazioni "
+"sulle caratteristiche principali di sviluppo in NetBeans, vedere:"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Java.xml:78
+#: Devel-Java.xml:67
 #, no-c-format
 msgid ""
 "NetBeans IDE 6.5 Release Information <ulink type=\"http\" url=\"http://www."
@@ -2360,17 +2378,18 @@ msgstr ""
 "community/releases/65/index.html</ulink>"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Java.xml:84
+#: Devel-Java.xml:72
 #, no-c-format
 msgid ""
 "New and Note Worthy NB65 <ulink type=\"http\" url=\"http://wiki.netbeans.org/"
 "NewAndNoteWorthyNB65\">http://wiki.netbeans.org/NewAndNoteWorthyNB65</ulink>"
 msgstr ""
-"Nuovo e degno di nota NB65 <ulink type=\"http\" url=\"http://wiki.netbeans.org/"
-"NewAndNoteWorthyNB65\">http://wiki.netbeans.org/NewAndNoteWorthyNB65</ulink>"
+"Nuovo e degno di nota NB65 <ulink type=\"http\" url=\"http://wiki.netbeans."
+"org/NewAndNoteWorthyNB65\">http://wiki.netbeans.org/NewAndNoteWorthyNB65</"
+"ulink>"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Java.xml:90
+#: Devel-Java.xml:77
 #, no-c-format
 msgid ""
 "NetBeans IDE 6.5 Release Notes <ulink type=\"http\" url=\"http://www."
@@ -2395,15 +2414,16 @@ msgid ""
 "org/wiki/Docs/Beats/Devel\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel</"
 "ulink>"
 msgstr ""
-"Questo articolo si trova qui: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Docs/Beats/Devel\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel</"
-"ulink>"
+"Questo articolo si trova qui: <ulink type=\"http\" url=\"https://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel\">https://fedoraproject.org/wiki/"
+"Docs/Beats/Devel</ulink>"
 
 #. Tag: para
-#: Development.xml:10
+#: Development.xml:8
 #, no-c-format
 msgid "This section covers various development tools and features."
-msgstr "Questa sezione riguarda vari strumenti di sviluppo e le loro caratteristiche."
+msgstr ""
+"Questa sezione riguarda vari strumenti di sviluppo e le loro caratteristiche."
 
 #. Tag: title
 #: Devel-Runtime.xml:6
@@ -2419,9 +2439,9 @@ msgid ""
 "org/wiki/Documentation_Development_Runtime_Beat\">https://fedoraproject.org/"
 "wiki/Documentation_Development_Runtime_Beat</ulink>"
 msgstr ""
-"Questo articolo si trova qui: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Documentation_Development_Runtime_Beat\">https://fedoraproject.org/"
-"wiki/Documentation_Development_Runtime_Beat</ulink>"
+"Questo articolo si trova qui: <ulink type=\"http\" url=\"https://"
+"fedoraproject.org/wiki/Documentation_Development_Runtime_Beat\">https://"
+"fedoraproject.org/wiki/Documentation_Development_Runtime_Beat</ulink>"
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Runtime.xml:10
@@ -2438,11 +2458,11 @@ msgid ""
 "code> group, which is not installed by default. Users who require this "
 "functionality may select this group either during installation or after the "
 "installation process is complete. To install the package group on a Fedora "
-"system, use <guimenu>Applications > Add/Remove Software</guimenu> or enter "
-"the following command in a terminal window: <screen>\n"
-"            su -c 'yum groupinstall \"Legacy Software Development\"'\n"
-"          </screen> Enter the password for the <code>root</code> account "
-"when prompted."
+"system, use <guimenu>Applications > Add/Remove Software</guimenu> or "
+"enter the following command in a terminal window: <screen>\n"
+"            su -c 'yum groupinstall \"Legacy Software Development"
+"\"'\n"
+"</screen> Enter the password for the <code>root</code> account when prompted."
 msgstr ""
 "Fedora include librerie di sistema per la compatibilità con i software meno "
 "recenti. Questo software è parte del gruppo <menuchoice><guimenuitem>Legacy "
@@ -2458,13 +2478,13 @@ msgstr ""
 "quando richiesto."
 
 #. Tag: term
-#: Devel-Runtime.xml:29
+#: Devel-Runtime.xml:20
 #, no-c-format
 msgid "bash"
 msgstr "bash"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Runtime.xml:31
+#: Devel-Runtime.xml:22
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Fedora 11 includes <package>bash</package> 4.0. This is a significant "
@@ -2474,7 +2494,7 @@ msgstr ""
 "aggiornamento significativo con nuove caratteristiche."
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Runtime.xml:41
+#: Devel-Runtime.xml:30
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Fedora 11 includes <package>gcc 4.4</package>, and with it, <package>libgcc</"
@@ -2484,13 +2504,13 @@ msgstr ""
 "package> 4.4. Ciò potrebbe richiedere di ricompilare i propri programi."
 
 #. Tag: term
-#: Devel-Runtime.xml:50
+#: Devel-Runtime.xml:36
 #, no-c-format
 msgid "DBus Policy"
 msgstr "Politiche DBus"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Runtime.xml:52
+#: Devel-Runtime.xml:38
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Previous releases of Fedora shipped with a security policy for the DBus "
@@ -2516,30 +2536,30 @@ msgid ""
 "org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
 "Devel/Tools</ulink>"
 msgstr ""
-"Questo articolo si trova qui: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
-"Devel/Tools</ulink>"
+"Questo articolo si trova qui: <ulink type=\"http\" url=\"https://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools\">https://fedoraproject.org/"
+"wiki/Docs/Beats/Devel/Tools</ulink>"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:10
+#: Devel-Tools.xml:9
 #, no-c-format
 msgid "The following packages are new or updated for Fedora 11:"
 msgstr "I seguenti pacchetti sono nuovi o aggiornati in Fedora 11:"
 
 #. Tag: title
-#: Devel-Tools.xml:15
+#: Devel-Tools.xml:13
 #, no-c-format
 msgid "Appliance Tools"
 msgstr "Strumenti di Appliance"
 
 #. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:18
+#: Devel-Tools.xml:16
 #, no-c-format
 msgid "<term>ace</term>"
 msgstr "<term>ace</term>"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:20
+#: Devel-Tools.xml:18
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The <package>ace</package> suite of appliance tools has been upgraded to "
@@ -2548,31 +2568,31 @@ msgid ""
 "<package>ace-mysql</package>, <package>ace-php</package>, <package>ace-"
 "postgres</package>, and <package> ace-ssh</package>."
 msgstr ""
-"La collezione di strumenti applicativi <package>ace</package> è stata aggiornata "
-"alla versione 0.0.6, include <package>ace</package>, <package>ace-apache</"
-"package>, <package>ace-banners</package>, <package>ace-basic-site</package>, "
-"<package>ace-mysql</package>, <package>ace-php</package>, <package>ace-"
-"postgres</package> e <package> ace-ssh</package>."
+"La collezione di strumenti applicativi <package>ace</package> è stata "
+"aggiornata alla versione 0.0.6, include <package>ace</package>, <package>ace-"
+"apache</package>, <package>ace-banners</package>, <package>ace-basic-site</"
+"package>, <package>ace-mysql</package>, <package>ace-php</package>, "
+"<package>ace-postgres</package> e <package> ace-ssh</package>."
 
 #. Tag: title
-#: Devel-Tools.xml:35
+#: Devel-Tools.xml:27
 #, no-c-format
 msgid "Languages"
 msgstr "Linguaggi di programmazione"
 
 #. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:38
+#: Devel-Tools.xml:30
 #, no-c-format
 msgid "clisp"
 msgstr "clisp"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:40
+#: Devel-Tools.xml:32
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<package>clisp</package> (Common Lisp) has been updated to 2.47. There are a "
-"number of changes, please review the project's site (<ulink type=\"http\" "
-"url=\"http://clisp.cons.org\"></ulink>)."
+"number of changes, please review the project's site (<ulink type=\"http"
+"\" url=\"http://clisp.cons.org\"></ulink>)."
 msgstr ""
 "<package>clisp</package> (Common Lisp) è stato aggiornato alla versione "
 "2.47. Ci sono numerosi cambiamenti, visitare il sito del progetto (<ulink "
@@ -2580,7 +2600,7 @@ msgstr ""
 "informazioni."
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:50
+#: Devel-Tools.xml:40
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The gcc compiler suite has been updated to 4.4.0 including <package>gcc</"
@@ -2593,7 +2613,7 @@ msgstr ""
 "objc</package>."
 
 #. Tag: title
-#: Devel-Tools.xml:57
+#: Devel-Tools.xml:43
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Some of the changes involve syntax changes that have the potential to break "
@@ -2603,7 +2623,7 @@ msgstr ""
 "esistente potrebbe non essere più compilabile."
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:59
+#: Devel-Tools.xml:44
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Please review the NEWS files at <ulink type=\"http\" url=\"http://gcc.gnu.org"
@@ -2613,13 +2633,13 @@ msgstr ""
 "gnu.org\"></ulink> prima di aggiornare."
 
 #. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:68
+#: Devel-Tools.xml:52
 #, no-c-format
 msgid "<term>gcl</term>"
 msgstr "<term>gcl</term>"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:70
+#: Devel-Tools.xml:54
 #, no-c-format
 msgid ""
 "GNU Common Lisp is updated to 2.68pre. This long awaited release fixes a "
@@ -2627,29 +2647,29 @@ msgid ""
 "software/gcl\"></ulink>."
 msgstr ""
 "GNU Common Lisp è stato aggiornato alla versione 2.68pre. La tanto attesa "
-"versione risolve numerosi errori. Il sito del progetto è: <ulink type=\"http\" "
-"url=\"http://www.gnu.org/software/gcl\"></ulink>."
+"versione risolve numerosi errori. Il sito del progetto è: <ulink type=\"http"
+"\" url=\"http://www.gnu.org/software/gcl\"></ulink>."
 
 #. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:77
+#: Devel-Tools.xml:60
 #, no-c-format
 msgid "gforth"
 msgstr "gforth"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:79
+#: Devel-Tools.xml:62
 #, no-c-format
 msgid "Fast and portable implementation of the ANS Forth language."
 msgstr "Implementazione rapida e portabile del linguaggio ANS Forth."
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:83
+#: Devel-Tools.xml:65
 #, no-c-format
 msgid "Fedora 11 includes version 0.7.0 of <package>gforth</package>."
 msgstr "Fedora 11 include la versione 0.7.0 di <package>gforth</package>."
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:88
+#: Devel-Tools.xml:68
 #, no-c-format
 msgid ""
 "There are a large number of changes to <package>gforth</package> in this "
@@ -2661,7 +2681,7 @@ msgstr ""
 "prima di procedere con l'aggiornamento."
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:95
+#: Devel-Tools.xml:71
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Project site: <ulink type=\"http\" url=\"http://www.jwdt.com/~paysan/gforth."
@@ -2671,13 +2691,13 @@ msgstr ""
 "gforth.html\">http://www.jwdt.com/~paysan/gforth.html</ulink>."
 
 #. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:103
+#: Devel-Tools.xml:77
 #, no-c-format
 msgid "gprolog"
 msgstr "gprolog"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:105
+#: Devel-Tools.xml:79
 #, no-c-format
 msgid ""
 "GNU Prolog has been updated to version 1.3.1. The changes since 1.3.0 are "
@@ -2690,13 +2710,13 @@ msgstr ""
 "gprolog.org/NEWS\"></ulink>."
 
 #. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:115
+#: Devel-Tools.xml:85
 #, no-c-format
 msgid "iasl"
 msgstr "iasl"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:117
+#: Devel-Tools.xml:87
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The Intel Advanced Configuration and Power Interface compiler has been "
@@ -2712,13 +2732,13 @@ msgstr ""
 "download/changes.txt\"></ulink> prima di procedere."
 
 #. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:130
+#: Devel-Tools.xml:93
 #, no-c-format
 msgid "mingw32-gcc"
 msgstr "mingw32-gcc"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:132
+#: Devel-Tools.xml:95
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Fedora 11 now includes the MinGW compiler. This is a major new feature "
@@ -2730,67 +2750,67 @@ msgstr ""
 "Windows e Linux dallo stesso codice sorgente."
 
 #. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:141
+#: Devel-Tools.xml:101
 #, no-c-format
 msgid "nasm"
 msgstr "nasm"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:143
+#: Devel-Tools.xml:103
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The <package>nasm</package> package has been upgraded from 2.03.01 to "
 "2.05.01. This change involves a large number of bug fixes as well as the "
-"addition of a number of new directives. Refer to the project's change list "
-"at <ulink type=\"http\" url=\"http://www.nasm.us/doc/nasmdocc.html\"></"
+"addition of a number of new directives. Refer to the project's change "
+"list at <ulink type=\"http\" url=\"http://www.nasm.us/doc/nasmdocc.html\"></"
 "ulink> for complete details."
 msgstr ""
 "Il pacchetto <package>nasm</package> è stato aggiornato dalla versione "
 "2.03.01 alla versione 2.05.01. Questo cambiamento include la correzione di "
 "numerosi bug ed anche l'aggiunta di nuove direttive. Fare riferimento alla "
-"lista dei cambiamenti del progetto su:  <ulink type=\"http\" url=\"http://"
+"lista dei cambiamenti del progetto su: <ulink type=\"http\" url=\"http://"
 "www.nasm.us/doc/nasmdocc.html\"></ulink> per i dettagli completi."
 
 #. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:155
+#: Devel-Tools.xml:109
 #, no-c-format
 msgid "ocaml"
 msgstr "ocaml"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:157
+#: Devel-Tools.xml:111
 #, no-c-format
 msgid ""
-"Some of the highlights in release 3.11 are: <itemizedlist> "
-"<listitem><para>The Dynlink library is now available in native code on some "
-"platforms.</para></listitem> <listitem><para><command>ocamldebug</command> "
-"is now supported under Windows (MSVC and Mingw ports) but without the replay "
+"Some of the highlights in release 3.11 are: <itemizedlist> <listitem> <para> "
+"The Dynlink library is now available in native code on some platforms. </"
+"para> </listitem> <listitem> <para> <command>ocamldebug</command> is now "
+"supported under Windows (MSVC and Mingw ports) but without the replay "
 "feature. (Contributed by Dmitry Bely and Sylvain Le Gall at OCamlCore with "
-"support from Lexifi.)</para></listitem> <listitem><para>New port: MacOS X, "
-"AMD/Intel, 64 bits. </para></listitem> </itemizedlist> For more information, "
-"please consult the comprehensive list of changes at <ulink type=\"http\" url="
-"\"http://caml.inria.fr/pub/distrib/ocaml-3.11/notes/Changes\">http://caml."
-"inria.fr/pub/distrib/ocaml-3.11/notes/Changes</ulink>."
+"support from Lexifi.) </para> </listitem> <listitem> <para> New port: MacOS "
+"X, AMD/Intel, 64 bits. </para> </listitem> </itemizedlist> For more "
+"information, please consult the comprehensive list of changes at <ulink type="
+"\"http\" url=\"http://caml.inria.fr/pub/distrib/ocaml-3.11/notes/Changes"
+"\">http://caml.inria.fr/pub/distrib/ocaml-3.11/notes/Changes</ulink>."
 msgstr ""
 "Alcuni dei cambiamenti salienti della versione 3.11 sono <itemizedlist> "
-"<listitem><para>La libreria Dynlink è ora disponibile in codice nativo per "
-"alcune piattaforme.</para></listitem> <listitem><para><command>ocamldebug</"
+"<listitem> <para>La libreria Dynlink è ora disponibile in codice nativo per "
+"alcune piattaforme.</para> </listitem> <listitem> <para> <command>ocamldebug</"
 "command> ora è supportato sotto Windows (port MSVC e Mingw) ma senza la "
 "funzione di replay. (Contributi di Dmitry Bely e Sylvain Le Gall del "
-"OCamlCore con supporto di Lexifi.)</para></listitem> <listitem><para>Nuovi "
-"port: MacOS X, AMD/Intel, 64 bit. </para></listitem> </itemizedlist> Per "
+"OCamlCore con supporto di Lexifi.) </para> </listitem> <listitem> <para> Nuovi "
+"port: MacOS X, AMD/Intel, 64 bit. </para> </listitem> </itemizedlist> Per "
 "maggiori informazioni, consultare la lista completa di cambiamenti su <ulink "
 "type=\"http\" url=\"http://caml.inria.fr/pub/distrib/ocaml-3.11/notes/Changes"
 "\">http://caml.inria.fr/pub/distrib/ocaml-3.11/notes/Changes</ulink>."
 
 #. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:178
+#: Devel-Tools.xml:135
 #, no-c-format
 msgid "<term>pl</term>"
 msgstr "<term>pl</term>"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:180
+#: Devel-Tools.xml:137
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The Edinburgh compatible Prolog compiler has been updated to 5.7.6. In "
@@ -2808,13 +2828,13 @@ msgstr ""
 "<ulink type=\"http\" url=\"http://www.swi-prolog.org\"></ulink>."
 
 #. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:193
+#: Devel-Tools.xml:143
 #, no-c-format
 msgid "sbcl"
 msgstr "sbcl"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:195
+#: Devel-Tools.xml:145
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Version 1.0.25 of Steel Bank Common Lisp includes a large number of "
@@ -2828,39 +2848,41 @@ msgstr ""
 "sourceforge.net/news.html\"></ulink>."
 
 #. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:206
+#: Devel-Tools.xml:151
 #, no-c-format
 msgid "ucblogo"
 msgstr "ucblogo"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:208
+#: Devel-Tools.xml:153
 #, no-c-format
-msgid "Version 6.0 of <package>ucblogo</package> fixes a problem with the PowerPC."
+msgid ""
+"Version 6.0 of <package>ucblogo</package> fixes a problem with the PowerPC."
 msgstr ""
 "La versione 6.0 di <package>ucblogo</package> risolve un problema con i "
 "PowerPC."
 
 #. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:216
+#: Devel-Tools.xml:159
 #, no-c-format
 msgid "yasm"
 msgstr "yasm"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:218
+#: Devel-Tools.xml:161
 #, no-c-format
 msgid "Complete rewrite of the NASM assembler. Changes from 0.7.1 to 0.7.2:"
-msgstr "Riscrittura completa dell'assembler NASM. Cambiamenti dalla 0.7.1 alla 0.7.2:"
+msgstr ""
+"Riscrittura completa dell'assembler NASM. Cambiamenti dalla 0.7.1 alla 0.7.2:"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:222
+#: Devel-Tools.xml:165
 #, no-c-format
 msgid "Add PIC support to 64-bit Mach-O."
 msgstr "Aggiunto il supporto PIC al Mach-O 64-bit."
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:224
+#: Devel-Tools.xml:170
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Add <option>--prefix</option> and <option>--suffix</option> options for "
@@ -2870,7 +2892,7 @@ msgstr ""
 "per le nomenclature globali."
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:227
+#: Devel-Tools.xml:175
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Make <command>rel foo wrt ..gotpc</command> generate "
@@ -2882,21 +2904,22 @@ msgstr ""
 "command>)."
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:230
+#: Devel-Tools.xml:180
 #, no-c-format
-msgid "Add support for newly specified AVX/AES instructions not in original spec."
+msgid ""
+"Add support for newly specified AVX/AES instructions not in original spec."
 msgstr ""
 "Aggiunto supporto per nuove istruzioni AVX/AES non incluse nelle specifiche "
 "originali."
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:232
+#: Devel-Tools.xml:185
 #, no-c-format
 msgid "Remove invalid 256-bit form of VPBLENDVB."
 msgstr "Rimossa forma non valida a 256 bit di VPBLENDVB."
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:234
+#: Devel-Tools.xml:190
 #, no-c-format
 msgid "Optimize non-strict push with 66h override to byte size if possible."
 msgstr ""
@@ -2904,57 +2927,152 @@ msgstr ""
 "quando possibile."
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:236
+#: Devel-Tools.xml:195
 #, no-c-format
 msgid "Fix address printing in bin map file."
 msgstr "Risolta la visualizzazione indirizzi nel file bin map."
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:238
+#: Devel-Tools.xml:200
 #, no-c-format
 msgid "Fix GAS syntax handling of no section flags."
 msgstr "Risolta la gestione sintassi GAS di flag no session."
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:240
+#: Devel-Tools.xml:205
 #, no-c-format
-msgid "Name the absolute symbol in <filename>coff/win32/win64</filename> output."
+msgid ""
+"Name the absolute symbol in <filename>coff/win32/win64</filename> output."
 msgstr ""
 "Viene nominato il simbolo assoluto nell'output <filename>coff/win32/win64</"
 "filename>."
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:242
+#: Devel-Tools.xml:210
 #, no-c-format
 msgid "Miscellaneous other fixes."
 msgstr "Risoluzione di altri bug."
 
 #. Tag: title
-#: Devel-Tools.xml:251
+#: Devel-Tools.xml:222
 #, no-c-format
 msgid "Debug tools"
 msgstr "Strumenti di debug"
 
 #. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:254
+#: Devel-Tools.xml:225
 #, no-c-format
 msgid "alleyoop"
 msgstr "alleyoop"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:256
+#: Devel-Tools.xml:227
 #, no-c-format
 msgid "Version 0.9.4 of <package>alleyoop</package> is a minor bugfix update."
-msgstr "La versione 0.9.4 di <package>alleyoop</package> risolve alcuni errori minori."
+msgstr ""
+"La versione 0.9.4 di <package>alleyoop</package> risolve alcuni errori "
+"minori."
 
 #. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:279
+#: Devel-Tools.xml:233
+#, no-c-format
+msgid "<term>gdb</term>"
+msgstr "<term>gdb</term>"
+
+#. Tag: para
+#: Devel-Tools.xml:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The version of <package>gdb</package> included in Fedora (<firstterm>Archer</"
+"firstterm>) contains patches and modifications not in the upstream GDB. "
+"Notable changes from upstream include:"
+msgstr ""
+"La versione di <package>gdb</package> inclusa in Fedora (<firstterm>Archer</"
+"firstterm>) contiene patch e modifiche che non sono in ustream GDB. Le "
+"modifiche evidenti dalla versione in upstream includono:"
+
+#. Tag: para
+#: Devel-Tools.xml:239
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<package>gdb</package> can debug programs compiled with <option>-fpie</"
+"option>."
+msgstr ""
+"<package>gdb</package> può eseguire il debug di programmi compilati con "
+"<option>-fpie</option>."
+
+#. Tag: para
+#: Devel-Tools.xml:244
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<package>gdb</package> can be scripted using Python. This is used to support "
+"the new type-specific pretty-printing feature."
+msgstr ""
+"<package>gdb</package> può essere eseguito come script usando Python. Questo "
+"è utile per supportare il nuovo tipo specifico di caratteristica di "
+"visualizzazione migliore."
+
+#. Tag: para
+#: Devel-Tools.xml:249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<package>gdb</package> lazily reads debug info, resulting in faster startup "
+"when the debugee uses many shared libraries."
+msgstr ""
+"<package>gdb</package> legge informazioni di debug in modo pigro, il chè "
+"risulta in un avvio più rapido quando il debugger utilizza molte librerie "
+"condivise."
+
+#. Tag: para
+#: Devel-Tools.xml:254
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A new <command>catch syscall</command> command has been added. This will "
+"cause <package>gdb</package> to stop your program when a syscall is entered "
+"or exited."
+msgstr ""
+"E' stato aggiunto un nuovo comando <command>catch syscall</command>. Cio "
+"causerà l'interruzione dei programmi <package>gdb</package> quando viene "
+"inserito o chiuso un syscall."
+
+#. Tag: para
+#: Devel-Tools.xml:259
+#, no-c-format
+msgid ""
+"C++ debugging support has been improved. The expression parser handles more "
+"cases correctly, and <package>gdb</package> can now properly handle "
+"exceptions thrown during an inferior function call."
+msgstr ""
+"Il supporto al debugging C++ è stato migliorato. L'analizzatore di "
+"espressione gestisce correttamente piu casi, e <package>gdb</package> ora "
+"può maneggiare propriamente le eccezzioni trovate durante una chiamate di "
+"funzione interna."
+
+#. Tag: title
+#: Devel-Tools.xml:266
+#, no-c-format
+msgid "Consider the Python API to be unstable"
+msgstr "Considerare le API Python instabili"
+
+#. Tag: para
+#: Devel-Tools.xml:267
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Python API to <package>gdb</package> is still under development. We "
+"cannot currently guarantee that future revisions to the API will remain "
+"compatible."
+msgstr ""
+"Le API Python di <package>gdb</package> sono ancora sotto sviluppo. Non è "
+"garantito che le revisioni future alle API rimarranno compatibili."
+
+#. Tag: term
+#: Devel-Tools.xml:274
 #, no-c-format
 msgid "memtest86+"
 msgstr "memtest86+"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:281
+#: Devel-Tools.xml:276
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Stand-alone memory tester for x86 and x86-64 computers updated to 2.10. "
@@ -2964,114 +3082,114 @@ msgstr ""
 "versione 2.10. Miglioramenti nella 2.10 :"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:285
+#: Devel-Tools.xml:280
 #, no-c-format
 msgid "Added support for Intel Core i7 (Nehalem) CPU"
 msgstr "Aggiunto il supporto per CPU Intel Core i7 (Nehalem)"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:287
+#: Devel-Tools.xml:285
 #, no-c-format
 msgid "Added support for Intel Atom Processors"
 msgstr "Aggiunto il supporto per i processori Intel Atom"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:289
+#: Devel-Tools.xml:290
 #, no-c-format
 msgid "Added support for Intel G41/G43/G45 Chipsets"
 msgstr "Aggiunto il supporto per i Chipset Intel G41/G43/G45"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:291
+#: Devel-Tools.xml:295
 #, no-c-format
 msgid "Added support for Intel P43/P45 Chipsets"
 msgstr "Aggiunto il supporto per i chip Intel P43/P45"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:293
+#: Devel-Tools.xml:300
 #, no-c-format
 msgid "Added support for Intel US15W (Poulsbo) Chipset"
 msgstr "Aggiunto il supporto per i chip Intel US15W (Poulsbo)"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:295
+#: Devel-Tools.xml:305
 #, no-c-format
 msgid "Added support for Intel EP80579 (Tolapai) SoC CPU"
 msgstr "Aggiunto il supporto per le CPU Intel EP80579 SoC (Tolapai)"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:297
+#: Devel-Tools.xml:310
 #, no-c-format
 msgid "Added support for ICH10 Southbridge (SPD/DMI)"
 msgstr "Aggiunto il supporto per ICH10 Southbridge (SPD/DMI)"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:299
+#: Devel-Tools.xml:315
 #, no-c-format
 msgid "Added detection for Intel 5000X"
 msgstr "Aggiunto il controllo per Intel 5000X"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:301
+#: Devel-Tools.xml:320
 #, no-c-format
 msgid "Now fully aware of CPU w/ L3 cache (Core i7 & K10)"
 msgstr "Ora supporta completamente le CPU con cache w/ L3 (Core i7 & K10)"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:303
+#: Devel-Tools.xml:325
 #, no-c-format
 msgid "Added workaround for DDR3 DMI detection"
 msgstr "Aggiunta una soluzione per il rilevamento di DDR3 DMI"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:305
+#: Devel-Tools.xml:330
 #, no-c-format
 msgid "Fixed Intel 5000Z chipset detection"
 msgstr "Risolta la rilevazione di chipset 5000Z"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:307
+#: Devel-Tools.xml:335
 #, no-c-format
 msgid "Fixed Memory Frequency on AMD K10"
 msgstr "Corretta la frequenza della memoria su AMD K10"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:309
+#: Devel-Tools.xml:340
 #, no-c-format
 msgid "Fixed cache detection on C7/Isaiah CPU"
 msgstr "Corretto il rilevamento della cache su CPU C7/Isaiah"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:311
+#: Devel-Tools.xml:345
 #, no-c-format
 msgid "Fix Memtest86+ not recognized as Linux Kernel"
 msgstr "Risolto Memtest86+ non riconosciuto come Kernel Linux"
 
 #. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:320
+#: Devel-Tools.xml:354
 #, no-c-format
 msgid "nemiver"
 msgstr "nemiver"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:322
+#: Devel-Tools.xml:356
 #, no-c-format
 msgid ""
 "In addition to some bug fixes, 0.6.4 of <package>nemiver</package> now "
 "allows setting breakpoints even when it cannot get the current source editor."
 msgstr ""
-"Oltre ad alcuni errori risolti, la versione 0.6.4 di <package>nemiver</package> "
-"consente l'impostazione di breakpoint anche quando non è possibile ottenere "
-"l'attuale editor dei sorgenti."
+"Oltre ad alcuni errori risolti, la versione 0.6.4 di <package>nemiver</"
+"package> consente l'impostazione di breakpoint anche quando non è possibile "
+"ottenere l'attuale editor dei sorgenti."
 
 #. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:331
+#: Devel-Tools.xml:362
 #, no-c-format
 msgid "pylint"
 msgstr "pylint"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:333
+#: Devel-Tools.xml:364
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The <package>pylint</package> 0.16.0 package includes a number of bug fixes "
@@ -3084,13 +3202,13 @@ msgstr ""
 "per i dettali completi."
 
 #. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:345
+#: Devel-Tools.xml:370
 #, no-c-format
 msgid "valgrind"
 msgstr "valgrind"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:347
+#: Devel-Tools.xml:372
 #, no-c-format
 msgid ""
 "3.4.0 is a feature release with many significant improvements and the usual "
@@ -3101,51 +3219,51 @@ msgid ""
 "\"></ulink>."
 msgstr ""
 "La 3.4.0 è una versione con molti miglioramenti e la solita collezione di "
-"risoluzione di errori. Questa versione supporta X86/Linux, AMD64/Linux, PPC32/"
-"Linux e PPC64/Linux. E' stato aggiunto il supporto alle distribuzioni recenti "
-"(che usano gcc 4.4, glibc 2.8 e 2.9). Fare riferimento alle note di rilascio "
-"complete di valgrind su <ulink type=\"http\" url=\"http://www.valgrind.org/"
-"docs/manual/dist.news.html\"></ulink>."
+"risoluzione di errori. Questa versione supporta X86/Linux, AMD64/Linux, "
+"PPC32/Linux e PPC64/Linux. E' stato aggiunto il supporto alle distribuzioni "
+"recenti (che usano gcc 4.4, glibc 2.8 e 2.9). Fare riferimento alle note di "
+"rilascio complete di valgrind su <ulink type=\"http\" url=\"http://www."
+"valgrind.org/docs/manual/dist.news.html\"></ulink>."
 
 #. Tag: title
-#: Devel-Tools.xml:361
+#: Devel-Tools.xml:381
 #, no-c-format
 msgid "Documentation Tools"
 msgstr "Strumenti di documentazione"
 
 #. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:365
+#: Devel-Tools.xml:384
 #, no-c-format
 msgid "colordiff"
 msgstr "colordiff"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:367
+#: Devel-Tools.xml:386
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The <package>colordiff</package> package has been updated to 1.08a. Changes "
 "(from the project website) include: Support for numeric colours added, for "
 "256-colour terminals (thanks to Gautam Iyer). Diff-types can now be "
-"specified explicitly, for use when diff-type detection doesn't work or isn't "
-"possible. Return diff's exit code, patch from Tim Connors. Allow extraneous "
-"diff text to be coloured separately."
+"specified explicitly, for use when diff-type detection doesn't work or "
+"isn't possible. Return diff's exit code, patch from Tim Connors. "
+"Allow extraneous diff text to be coloured separately."
 msgstr ""
 "Il pacchetto <package>colordiff</package> è stato aggiornato alla versione  "
-"1.08a. I cambiamenti (dal sito web del progetto) includono: aggiunta del "
+"1.08a. I cambiamenti (dal sito web del progetto) includono: Aggiunta del "
 "supporto per i colori numerici, per terminali a 256 colori (grazie a Gautam "
-"Iyer); i diff-type si possono specificare esplicitamente, da usare quando il "
-"rilevamento di diff-type non funziona o è impossibile; restituzione del codice "
-"di uscita di diff, patch di Tim Connors; possibilità per il testo diff estraneo "
-"di essere colorato in modo separato."
+"Iyer). I diff-type si possono specificare esplicitamente, da usare quando il "
+"rilevamento di diff-type non funziona o è impossibile. Restituzione del "
+"codice di uscita di diff, patch di Tim Connors. Possibilità per il testo "
+"diff estraneo di essere colorato in modo separato."
 
 #. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:381
+#: Devel-Tools.xml:392
 #, no-c-format
 msgid "doxygen"
 msgstr "doxygen"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:383
+#: Devel-Tools.xml:394
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The new <package>doxygen</package> 1.5.8 includes a completely rewritten "
@@ -3161,13 +3279,13 @@ msgstr ""
 "\"http://www.stack.nl/~dimitri/doxygen/changelog.html\"></ulink>."
 
 #. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:395
+#: Devel-Tools.xml:400
 #, no-c-format
 msgid "highlight"
 msgstr "highlight"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:397
+#: Devel-Tools.xml:402
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Version 2.7 of <package>highlight</package> includes (from <ulink type=\"http"
@@ -3177,31 +3295,31 @@ msgstr ""
 "\"http\" url=\"http://www.andre-simon.de/\"></ulink>):"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:403
+#: Devel-Tools.xml:407
 #, no-c-format
 msgid "improved XML- and VHDL highlighting"
 msgstr "Evidenziazione migliorata di XML e VHDL"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:409
+#: Devel-Tools.xml:412
 #, no-c-format
 msgid "added support for Clojure"
 msgstr "aggiunto il supporto per Clojure"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:414
+#: Devel-Tools.xml:417
 #, no-c-format
 msgid "added wrapping arrows in LaTeX output"
 msgstr "aggiunte le frecce ripiegate nell'output LaTeX"
 
 #. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:422
+#: Devel-Tools.xml:425
 #, no-c-format
 msgid "texinfo"
 msgstr "texinfo"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:424
+#: Devel-Tools.xml:427
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Version 4.13 of <package>texinfo</package> includes a reference card, better "
@@ -3215,19 +3333,19 @@ msgstr ""
 "type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/software/texinfo/\"></ulink>."
 
 #. Tag: title
-#: Devel-Tools.xml:438
+#: Devel-Tools.xml:436
 #, no-c-format
 msgid "IDEs and Editors"
 msgstr "IDE e Editor"
 
 #. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:443
+#: Devel-Tools.xml:439
 #, no-c-format
 msgid "emacs"
 msgstr "emacs"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:445
+#: Devel-Tools.xml:441
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Release 22.3 of <package>emacs</package> is primarily concerned with "
@@ -3241,13 +3359,13 @@ msgstr ""
 "software/emacs/NEWS.22.3\"></ulink>)."
 
 #. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:456
+#: Devel-Tools.xml:447
 #, no-c-format
 msgid "eric"
 msgstr "eric"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:458
+#: Devel-Tools.xml:449
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Fedora 11 includes version 4.3.0 of the <package>eric</package> Python IDE. "
@@ -3259,13 +3377,13 @@ msgstr ""
 "eric-ide.python-projects.org/eric-news.html\"></ulink>."
 
 #. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:468
+#: Devel-Tools.xml:455
 #, no-c-format
 msgid "ipython"
 msgstr "ipython"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:470
+#: Devel-Tools.xml:457
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The <package>ipython</package> 0.9.1 version is included, an update from "
@@ -3273,19 +3391,20 @@ msgid ""
 "ipython.scipy.org/announcements/ann-ipython-0.9.txt\"></ulink> for the full "
 "story."
 msgstr ""
-"E' presente la versione 0.9.1 di <package>ipython</package>, un aggiornamento "
-"dalla 0.8.4. Questa è una versione principale. Fare riferimento a <ulink "
-"type=\"http\" url=\"http://ipython.scipy.org/announcements/ann-ipython-0.9."
-"txt\"></ulink> per la lista completa delle modifiche."
+"E' presente la versione 0.9.1 di <package>ipython</package>, un "
+"aggiornamento dalla 0.8.4. Questa è una versione principale. Fare "
+"riferimento a <ulink type=\"http\" url=\"http://ipython.scipy.org/"
+"announcements/ann-ipython-0.9.txt\"></ulink> per la lista completa delle "
+"modifiche."
 
 #. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:480
+#: Devel-Tools.xml:463
 #, no-c-format
 msgid "monodevelop"
 msgstr "monodevelop"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:482
+#: Devel-Tools.xml:465
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The updated <package>monodevelop</package> 1.9.2 includes a large number of "
@@ -3298,31 +3417,31 @@ msgstr ""
 "Release_notes_for_MonoDevelop_2.0_Beta_1\"></ulink>."
 
 #. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:492
+#: Devel-Tools.xml:471
 #, no-c-format
 msgid "plt-scheme"
 msgstr "plt-scheme"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:494
+#: Devel-Tools.xml:473
 #, no-c-format
 msgid "This is a bugfix release."
 msgstr "Questa è una versione che risolve diversi errori."
 
 #. Tag: title
-#: Devel-Tools.xml:504
+#: Devel-Tools.xml:482
 #, no-c-format
 msgid "Issue and Bug Tracking Tools"
 msgstr "Strumenti di tracciamento dei problemi e degli errori"
 
 #. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:509
+#: Devel-Tools.xml:485
 #, no-c-format
 msgid "mantis"
 msgstr "mantis"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:511
+#: Devel-Tools.xml:487
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The <package>mantis</package> package has been upgraded to 1.1.6. \"This "
@@ -3341,13 +3460,13 @@ msgstr ""
 "ulink>."
 
 #. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:525
+#: Devel-Tools.xml:493
 #, no-c-format
 msgid "trac"
 msgstr "trac"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:527
+#: Devel-Tools.xml:495
 #, no-c-format
 msgid ""
 "0.11.3 of <package>trac</package> contains a number of new features, "
@@ -3356,16 +3475,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "La versione 0.11.3 di <package>trac</package> contiene alcune nuove "
 "caratteristiche che includono un nuovo motore di modelli per la generazione "
-"di contenuti, un nuovo flusso di lavoro configurabile ed un controllo dei permessi a grana più fine."
+"di contenuti, un nuovo flusso di lavoro configurabile ed un controllo dei "
+"permessi a grana più fine."
 
 #. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:537
+#: Devel-Tools.xml:501
 #, no-c-format
 msgid "trac-mercurial-plugin"
 msgstr "trac-mercurial-plugin"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:539
+#: Devel-Tools.xml:503
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The <package>trac-mercurial-plugin</package> 0.11.0.7 package works with the "
@@ -3378,19 +3498,19 @@ msgstr ""
 "rendering di proprietà personalizzate."
 
 #. Tag: title
-#: Devel-Tools.xml:553
+#: Devel-Tools.xml:512
 #, no-c-format
 msgid "Lexical and Parsing Tools"
 msgstr "Strumenti lessicali e di parsing"
 
 #. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:558
+#: Devel-Tools.xml:515
 #, no-c-format
 msgid "bison"
 msgstr "bison"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:560
+#: Devel-Tools.xml:517
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Fedora 11 includes version 2.4.1 of <package>bison</package>. This is a "
@@ -3400,19 +3520,19 @@ msgstr ""
 "aggiornamento minore."
 
 #. Tag: title
-#: Devel-Tools.xml:571
+#: Devel-Tools.xml:526
 #, no-c-format
 msgid "Make and Build Tools"
 msgstr "Strumenti Make e Build"
 
 #. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:576
+#: Devel-Tools.xml:529
 #, no-c-format
 msgid "automake"
 msgstr "automake"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:578
+#: Devel-Tools.xml:531
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Improvements in <package>automake</package> 1.10.2 include: <itemizedlist> "
@@ -3442,13 +3562,13 @@ msgstr ""
 "itemizedlist> Inoltre sono stati risolti alcuni errori."
 
 #. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:625
+#: Devel-Tools.xml:569
 #, no-c-format
 msgid "cmake"
 msgstr "cmake"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:627
+#: Devel-Tools.xml:571
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The <package>cmake</package> has been upgraded to version 2.6.3. This update "
@@ -3461,13 +3581,13 @@ msgstr ""
 "CMakeChangeLog-2.6.3\"></ulink>."
 
 #. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:636
+#: Devel-Tools.xml:577
 #, no-c-format
 msgid "cpanspec"
 msgstr "cmanspec"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:638
+#: Devel-Tools.xml:579
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Fedora 11 includes version 1.78 of <package>cpanspec</package>. In addition "
@@ -3478,49 +3598,50 @@ msgstr ""
 "comando aggiuntive."
 
 #. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:647
+#: Devel-Tools.xml:585
 #, no-c-format
 msgid "meld"
 msgstr "meld"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:649
+#: Devel-Tools.xml:587
 #, no-c-format
 msgid "<package>meld</package> 1.2.1:"
 msgstr "<package>meld</package> 1.2.1:"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:653
+#: Devel-Tools.xml:591
 #, no-c-format
 msgid "<package>Pygtk</package> version 2.8 now required."
 msgstr "Viene ora richiesta la versione 2.8 di <package>pygtk</package>"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:658
+#: Devel-Tools.xml:596
 #, no-c-format
 msgid "Port to <classname>gtk.UIManager</classname>."
 msgstr "Port verso <classname>gtk.UIManager</classname>."
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:663
+#: Devel-Tools.xml:601
 #, no-c-format
 msgid "Handle spaces in Subversion paths."
 msgstr "Gestione dei caratteri spazio nei percorsi di Subversion."
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:668
+#: Devel-Tools.xml:606
 #, no-c-format
 msgid "Command-line auto-compare all option on startup."
-msgstr "La linea di comando all'avvio confronta automaticmente tutte le opzioni."
+msgstr ""
+"La linea di comando all'avvio confronta automaticmente tutte le opzioni."
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:673
+#: Devel-Tools.xml:611
 #, no-c-format
 msgid "Command-line can launch several comparisons."
 msgstr "La linea di comando può lanciare più confronti."
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:678
+#: Devel-Tools.xml:616
 #, no-c-format
 msgid "Several UI tweaks (better focus behavior, better defaults.)"
 msgstr ""
@@ -3528,53 +3649,55 @@ msgstr ""
 "impostazioni predefinite)."
 
 #. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:690
+#: Devel-Tools.xml:625
 #, no-c-format
 msgid "patchutils"
 msgstr "patchutils"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:692
+#: Devel-Tools.xml:627
 #, no-c-format
 msgid "Version 0.3.1 includes a number of minor enhancements and bug fixes."
-msgstr "La versione 0.3.1 include alcuni miglioramenti minori e risoluzioni di errore."
+msgstr ""
+"La versione 0.3.1 include alcuni miglioramenti minori e risoluzioni di "
+"errore."
 
 #. Tag: title
-#: Devel-Tools.xml:703
+#: Devel-Tools.xml:636
 #, no-c-format
 msgid "Revision Control Tools"
 msgstr "Strumenti di controllo revisione"
 
 #. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:708
+#: Devel-Tools.xml:639
 #, no-c-format
 msgid "<term>bzr</term>"
 msgstr "<term>bzr</term>"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:710
+#: Devel-Tools.xml:641
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The <package>bzr</package> package has been upgraded to 1.12 which includes "
 "a large number of new features and bug fixes over the 1.7 version in Fedora "
-"10. The <command>bzr</command> user is encouraged to visit the project's "
+"10. The <command>bzr</command> user is encouraged to visit the project's "
 "webpage at <ulink type=\"http\" url=\"http://www.bazaar-vcs.org/\"></ulink> "
 "to review these improvements."
 msgstr ""
 "Il pacchetto <package>bzr</package> è stato aggiornato alla versione 1.12 "
-"che include un gran numero di nuove caratteristiche e risoluzioni di errore "
+"che include un gran numero di nuove caratteristiche e risoluzioni di errori "
 "dalla versione 1.7 di Fedora 10. Gli utenti di <package>bzr</package> sono "
 "incoraggiati a visitare la pagina web del progetto su <ulink type=\"http\" "
 "url=\"http://www.bazaar-vcs.org/\"></ulink> per conoscere questi cambiamenti."
 
 #. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:723
+#: Devel-Tools.xml:647
 #, no-c-format
 msgid "cvs2svn"
 msgstr "cvs2svn"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:725
+#: Devel-Tools.xml:649
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The <package>cvs2svn</package> package has been updated to 2.2.0. In "
@@ -3583,19 +3706,19 @@ msgid ""
 "tags/2.2.0/CHANGES\"></ulink> for the details."
 msgstr ""
 "Il pacchetto <package>cvs2svn</package> è stato aggiornato alla versione "
-"2.2.0. In aggiunta alla risoluzione di diversi errori, ci sono un gran numero di "
-"nuove caratteristiche. Per maggiori dettagli visitare <ulink type=\"http\" url="
-"\"http://cvs2svn.tigris.org/source/browse/cvs2svn/tags/2.2.0/CHANGES\"></"
-"ulink>."
+"2.2.0. In aggiunta alla risoluzione di diversi errori, ci sono un gran "
+"numero di nuove caratteristiche. Per maggiori dettagli visitare <ulink type="
+"\"http\" url=\"http://cvs2svn.tigris.org/source/browse/cvs2svn/tags/2.2.0/"
+"CHANGES\"></ulink>."
 
 #. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:736
+#: Devel-Tools.xml:655
 #, no-c-format
 msgid "darcs"
 msgstr "darcs"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:738
+#: Devel-Tools.xml:657
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Version 2.2.0 of <package>darcs</package> includes a number of new features "
@@ -3603,60 +3726,61 @@ msgid ""
 "\"http\" url=\"http://allmydata.org/trac/darcs-2/browser/NEWS\"></ulink>."
 msgstr ""
 "La versione 2.2.0 di <package>darcs</package> include alcune nuove "
-"caratteristiche in aggiunta alla risoluzione di alcuni errori. Fare riferimento "
-"al changelog su <ulink type=\"http\" url=\"http://allmydata.org/trac/darcs-2/"
-"browser/NEWS\"></ulink>."
+"caratteristiche in aggiunta alla risoluzione di alcuni errori. Fare "
+"riferimento al changelog su <ulink type=\"http\" url=\"http://allmydata.org/"
+"trac/darcs-2/browser/NEWS\"></ulink>."
 
 #. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:748
+#: Devel-Tools.xml:663
 #, no-c-format
 msgid "giggle"
 msgstr "giggle"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:750
+#: Devel-Tools.xml:665
 #, no-c-format
 msgid "Most important changes in 0.4.90:"
 msgstr "I maggiori cambiamenti nella versione 0.4.90:"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:754
+#: Devel-Tools.xml:669
 #, no-c-format
 msgid "The user interface has been cleaned up dramatically."
 msgstr "L'interfaccia utente è stata ripulita radicalmente."
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:759
+#: Devel-Tools.xml:674
 #, no-c-format
 msgid "The file browsing view was restored and has annotation support now."
-msgstr "E' stata ripristinata l'esplorazione dei file ed ora supporta l'annotazione."
+msgstr ""
+"E' stata ripristinata l'esplorazione dei file ed ora supporta l'annotazione."
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:765
+#: Devel-Tools.xml:679
 #, no-c-format
 msgid "The compact view is gone."
 msgstr "La vista compatta è stata eliminata."
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:770
+#: Devel-Tools.xml:684
 #, no-c-format
 msgid "There are the basics of a plugin system now."
 msgstr "Sono state introdotte le basi di un sistema a plugin."
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:775
+#: Devel-Tools.xml:689
 #, no-c-format
 msgid "The revision view shows avatars retrieved from Gravatar."
 msgstr "La vista della revisione mostra gli avatar recuperati da Gravatar."
 
 #. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:785
+#: Devel-Tools.xml:698
 #, no-c-format
 msgid "<term>git</term>"
 msgstr "<term>git</term>"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:787
+#: Devel-Tools.xml:700
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The <package>git</package> package has been updated to 1.6.2. In addition to "
@@ -3677,13 +3801,13 @@ msgstr ""
 "fornisce un metodo conveniente per farlo:"
 
 #. Tag: screen
-#: Devel-Tools.xml:798
+#: Devel-Tools.xml:704
 #, no-c-format
 msgid "PATH=$(git --exec-path):$PATH"
 msgstr "PATH=$(git --exec-path):$PATH"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:799
+#: Devel-Tools.xml:705
 #, no-c-format
 msgid ""
 "It is worth noting that <package>git</package> hooks are run with <command>"
@@ -3693,13 +3817,13 @@ msgstr ""
 "<command>$(git --exec-path)</command> nel proprio <envar>PATH</envar>."
 
 #. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:807
+#: Devel-Tools.xml:711
 #, no-c-format
 msgid "mercurial"
 msgstr "mercurial"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:809
+#: Devel-Tools.xml:713
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Version 1.1.2 is included in Fedora 11 with a large number of new features. "
@@ -3713,13 +3837,13 @@ msgstr ""
 "selenic.com/mercurial/wiki/index.cgi/WhatsNew\"></ulink>."
 
 #. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:819
+#: Devel-Tools.xml:719
 #, no-c-format
 msgid "monotone"
 msgstr "monotone"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:821
+#: Devel-Tools.xml:721
 #, no-c-format
 msgid ""
 "In addition to a number of bugfixes, the new <package>monotone</package> "
@@ -3734,11 +3858,11 @@ msgid ""
 "\"mailto:monotone-devel at nongnu.org\"></ulink>. </para> </listitem> </"
 "itemizedlist> ... and the following new features:"
 msgstr ""
-"In aggiunta a numerosi errori risolti, il nuovo <package>monotone</"
-"package> 0.42 include i seguenti cambiamenti: <itemizedlist> <listitem> "
-"<para> L'output di <command>automate show_conflicts</command> è stato "
-"cambiato; è stata aggiunta una risoluzione predefinita per i conflitti del "
-"contenuto di file e risoluzioni utente per altri tipi di conflitti. "
+"In aggiunta a numerosi errori risolti, il nuovo <package>monotone</package> "
+"0.42 include i seguenti cambiamenti: <itemizedlist> <listitem> <para> "
+"L'output di <command>automate show_conflicts</command> è stato cambiato; è "
+"stata aggiunta una risoluzione predefinita per i conflitti del contenuto di "
+"file e risoluzioni utente per altri tipi di conflitti. "
 "<command>directory_loop_created</command> rinominata in "
 "<command>directory_loop</command>. </para> </listitem> <listitem> <para> Le "
 "traduzioni francese, brasiliano-portoghese e giapponese erano vecchie e "
@@ -3748,7 +3872,7 @@ msgstr ""
 "itemizedlist> ... e le seguenti nuove caratteristiche:"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:850
+#: Devel-Tools.xml:738
 #, no-c-format
 msgid ""
 "New <command>mtn ls duplicates</command> command which lets you list "
@@ -3758,7 +3882,7 @@ msgstr ""
 "i file duplicati data una revisione o nello spazio di lavoro."
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:857
+#: Devel-Tools.xml:743
 #, no-c-format
 msgid ""
 "New option <command>--no-workspace</command>, to make <package>monotone</"
@@ -3768,7 +3892,7 @@ msgstr ""
 "<package>monotone</package> lo spazio di lavoro in cui è stato eseguito."
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:864
+#: Devel-Tools.xml:748
 #, no-c-format
 msgid ""
 "New command group <command>mtn conflicts *</command> provides asynchronous "
@@ -3778,7 +3902,7 @@ msgstr ""
 "risoluzioni asincrone di conflitto per il merge e il propagate."
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:871
+#: Devel-Tools.xml:753
 #, no-c-format
 msgid ""
 "New <command>automate file_merge</command> command which runs the internal "
@@ -3788,7 +3912,7 @@ msgstr ""
 "line interno su due file da due revisioni e mostra i risultati."
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:878
+#: Devel-Tools.xml:758
 #, no-c-format
 msgid ""
 "New <command>automate lua</command> command to call <package>lua</package> "
@@ -3805,7 +3929,7 @@ msgstr ""
 "<filename>monotonerc</filename>."
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:890
+#: Devel-Tools.xml:763
 #, no-c-format
 msgid ""
 "New <command>automate read_packets</command> command that reads data packets "
@@ -3815,7 +3939,7 @@ msgstr ""
 "di dati come le chiavi publiche in modo simile a <command>mtn read</command>."
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:897
+#: Devel-Tools.xml:768
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The <command>merge</command> and <command>propagate</command> commands "
@@ -3829,91 +3953,93 @@ msgstr ""
 "utente. <command>--no-prefix</command>rimuove il prefisso."
 
 #. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:913
+#: Devel-Tools.xml:777
 #, no-c-format
 msgid "subversion"
 msgstr "subversion"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:915
+#: Devel-Tools.xml:779
 #, no-c-format
 msgid "User-visible changes in 1.5.5:"
 msgstr "Cambiamenti visibili all'utente nella versione 1.5.5:"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:919
+#: Devel-Tools.xml:783
 #, no-c-format
 msgid "Allow prop commits on dirs with modified children."
 msgstr "Supporto alle commit prop in directory con discendenti modificati."
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:924
+#: Devel-Tools.xml:788
 #, no-c-format
 msgid "Make Cyrus auth implementation always prefer EXTERNAL to ANONYMOUS."
 msgstr "L'autenticazione Cyrus preferisce sempre EXTERNAL ad ANONYMOUS."
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:930
+#: Devel-Tools.xml:793
 #, no-c-format
 msgid "Do not create mergeinfo for wc-wc moves or copies"
 msgstr "Non crea le mergeinfo per gli spostamenti o le copie wc-wc"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:935
+#: Devel-Tools.xml:798
 #, no-c-format
 msgid "Do not autoupgrade old BDB filesystems to 1.5 or 1.4 format"
 msgstr "Non aggiorna automaticamente i filesystem BDB al formato 1.5 o 1.4"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:941
+#: Devel-Tools.xml:803
 #, no-c-format
 msgid "Return mergeinfo to prior state during reverse merges"
 msgstr "Ritorna mergeinfo allo stato precedente durante i reverse merge"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:947
+#: Devel-Tools.xml:808
 #, no-c-format
 msgid "Remove mergeinfo deleted by merge"
 msgstr "Rimuove le mergeinfo eliminate dal merge"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:952
+#: Devel-Tools.xml:813
 #, no-c-format
 msgid "Make proxy slaves pass through txn GET and PROPFIND requests"
-msgstr "Permette ai proxy slave di passare attraverso richieste txn GET e PROPFIND"
+msgstr ""
+"Permette ai proxy slave di passare attraverso richieste txn GET e PROPFIND"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:958
+#: Devel-Tools.xml:818
 #, no-c-format
 msgid "Merge can now use targets with inconsistent newlines2"
 msgstr "Merge ora può usare target con newlines2 inconsistenti"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:964
+#: Devel-Tools.xml:823
 #, no-c-format
-msgid "Don't allow empty-string changelists"
+msgid "Don't allow empty-string changelists"
 msgstr "Non consente liste di cambiamenti vuote"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:969
+#: Devel-Tools.xml:828
 #, no-c-format
 msgid "Remove false positive <command>ra_neon</command> mergeinfo errors"
 msgstr "Rimosso errore falso positivo <command>ra_neon</command> di mergeinfo"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:975
+#: Devel-Tools.xml:833
 #, no-c-format
 msgid "Improve performance of <command>svn merge --reintegrate</command>"
-msgstr "Migliorate le prestazioni di <command>svn merge --reintegrate</command>"
+msgstr ""
+"Migliorate le prestazioni di <command>svn merge --reintegrate</command>"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:981
+#: Devel-Tools.xml:838
 #, no-c-format
 msgid "Fixed: foreign merges keep UUID of foreign repository"
 msgstr "Risolto: i merge estranei mantengono l'UUID dei repositori estranei"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:987
+#: Devel-Tools.xml:843
 #, no-c-format
 msgid "Fixed: properly encode diff headers used in conflict resolution"
 msgstr ""
@@ -3921,43 +4047,44 @@ msgstr ""
 "risoluzioni dei conflitti"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:993
+#: Devel-Tools.xml:848
 #, no-c-format
 msgid "Fixed: segfault in <command>svn cp --parents</command>"
 msgstr "Risolto: segmentation fault in <command>svn cp --parents</command>"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:998
+#: Devel-Tools.xml:853
 #, no-c-format
-msgid "Fixed: mergeinfo for '...' maps to empty revision range"
+msgid "Fixed: mergeinfo for '...' maps to empty revision range"
 msgstr "Risolto: mergeinfo per '...' mappe ad un range di revisione vuoto"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:1004
+#: Devel-Tools.xml:858
 #, no-c-format
 msgid "Fixed: segfault in BDB backend node-origins cache"
 msgstr "Risolto: segmentation fault nella cache node-origins del backend BDB"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:1009
+#: Devel-Tools.xml:863
 #, no-c-format
-msgid "Fixed: broken merge if target's history includes resurrections"
+msgid "Fixed: broken merge if target's history includes resurrections"
 msgstr "Risolto: merge fallito se lo storico del target include resurrezioni"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:1015
+#: Devel-Tools.xml:868
 #, no-c-format
 msgid "Fixed: invalid mergeinfo created on a subtree during merge"
-msgstr "Risolto: create mergeinfo non valide in un sottoalbero durante il merge"
+msgstr ""
+"Risolto: create mergeinfo non valide in un sottoalbero durante il merge"
 
 #. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:1026
+#: Devel-Tools.xml:877
 #, no-c-format
 msgid "svn2cl"
 msgstr "svn2cl"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:1028
+#: Devel-Tools.xml:879
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The <package>svn2cl</package> package has been updated to 0.11. Changes "
@@ -3967,37 +4094,37 @@ msgstr ""
 "0.11. Cambiamenti dalla 0.10:"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:1033
+#: Devel-Tools.xml:883
 #, no-c-format
 msgid "Small portability improvements."
 msgstr "Piccoli miglioramenti di portabilità."
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:1038
+#: Devel-Tools.xml:888
 #, no-c-format
-msgid "Fix for OpenBSD's ksh."
+msgid "Fix for OpenBSD's ksh."
 msgstr "Correzioni per ksh di OpenSD."
 
 #. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:1048
+#: Devel-Tools.xml:897
 #, no-c-format
 msgid "tkcvs"
 msgstr "ktcvs"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:1050
+#: Devel-Tools.xml:899
 #, no-c-format
 msgid "Changes in version 8.2:"
 msgstr "Modifiche nella versione 8.2:"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:1054
+#: Devel-Tools.xml:903
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The Branch Browser can now draw merge arrows for merges tracked by "
-"Subversion 1.5's mergeinfo property and CVSNT's mergepoint feature. The work-"
-"around of using tags is no longer necessary, if your Subversion or CVSNT "
-"server and client support their own merge tracking."
+"Subversion 1.5's mergeinfo property and CVSNT's mergepoint feature. "
+"The work-around of using tags is no longer necessary, if your Subversion or "
+"CVSNT server and client support their own merge tracking."
 msgstr ""
 "Il Branch Browser può ora disegnare frecce per i merge tracciati da "
 "mergeinfo di proprietà di Subversion 1.5 e dalla funzionalita mergepoint di "
@@ -4005,7 +4132,7 @@ msgstr ""
 "client di Subversion o CVSNT supportano il tracking dei merge in proprio."
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:1064
+#: Devel-Tools.xml:908
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The Branch Browser has a new search ability, so you can highlight a revision "
@@ -4016,61 +4143,61 @@ msgstr ""
 "autore."
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:1071
+#: Devel-Tools.xml:913
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The Log button in the Branch Browser always produces a full log of revisions "
 "on the selected branch instead of inappropriately following the Directory "
-"Browser's \"Log Detail\" setting."
+"Browser's \"Log Detail\" setting."
 msgstr ""
 "Il tasto log nel Branch Browser produce sempre un log completo delle "
 "revisioni sulla branca selezionata invece di seguire inappropriatamente le "
 "impostazioni \"Log Detail\" del browser di directory."
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:1079
+#: Devel-Tools.xml:918
 #, no-c-format
 msgid ""
-"If your SVN repository has a structure that's functionally similar to trunk, "
-"branches, and tags but with different names, you can tell TkCVS about it by "
-"setting variables in <filename>tkcvs_def.tcl</filename>:"
+"If your SVN repository has a structure that's functionally similar to "
+"trunk, branches, and tags but with different names, you can tell TkCVS about "
+"it by setting variables in <filename>tkcvs_def.tcl</filename>:"
 msgstr ""
 "Se un repositorio SVN ha una struttura che funzionalmente è simile a trunk, "
 "branche e tag, ma con nomi differenti, è possibile dare a TkCVS "
 "l'impostazione di queste variabili in <filename>tkcvs_def.tcl</filename>:"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:1085
+#: Devel-Tools.xml:922
 #, no-c-format
 msgid "cvscfg(svn_trunkdir)"
 msgstr "cvscfg(svn_trunkdir)"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:1086
+#: Devel-Tools.xml:927
 #, no-c-format
 msgid "cvscfg(svn_branchdir)"
 msgstr "cvscfg(svn_branchdir)"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:1087
+#: Devel-Tools.xml:932
 #, no-c-format
 msgid "cvscfg(svn_tagdir)"
 msgstr "cvscfg(svn_tagdir)"
 
 #. Tag: title
-#: Devel-Tools.xml:1100
+#: Devel-Tools.xml:947
 #, no-c-format
 msgid "Other Development Tools"
 msgstr "Altri strumenti di sviluppo"
 
 #. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:1105
+#: Devel-Tools.xml:950
 #, no-c-format
 msgid "amqp"
 msgstr "amqp"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:1107
+#: Devel-Tools.xml:952
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The AMQP specification has been updated to 1.0.738618 reflecting recent work "
@@ -4082,13 +4209,13 @@ msgstr ""
 "<ulink type=\"http\" url=\"http://www.amqp.org\"></ulink>."
 
 #. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:1117
+#: Devel-Tools.xml:958
 #, no-c-format
 msgid "binutils"
 msgstr "binutils"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:1119
+#: Devel-Tools.xml:960
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The <package>binutils</package> package has been updated to 2.19.51.0.2. "
@@ -4100,13 +4227,13 @@ msgstr ""
 "type=\"http\" url=\"http://sources.redhat.com/binutils\"></ulink>."
 
 #. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:1129
+#: Devel-Tools.xml:966
 #, no-c-format
 msgid "coccinelle (spatch)"
 msgstr "coccinelle (spatch)"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:1131
+#: Devel-Tools.xml:968
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The <package>coccinelle</package> package enables semantic patches to be "
@@ -4116,7 +4243,7 @@ msgstr ""
 "semantiche in codice C, in particolare le patch del kernel Linux."
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:1135
+#: Devel-Tools.xml:971
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Refer to the LWN article about semantic patching (<ulink type=\"http\" url="
@@ -4131,13 +4258,13 @@ msgstr ""
 "\"></ulink>)."
 
 #. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:1147
+#: Devel-Tools.xml:977
 #, no-c-format
 msgid "cproto"
 msgstr "cproto"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:1149
+#: Devel-Tools.xml:979
 #, no-c-format
 msgid ""
 "In addition to a few bugfixes, the following changes have been made: "
@@ -4158,20 +4285,20 @@ msgstr ""
 "dev/null</filename> se viene passata l'opzione <command>-q</command>, con la "
 "modalità non-cpp </para> </listitem> <listitem> <para> Aggiunta l'opzione "
 "<command>configure --disable-leaks</command>. </para> </listitem> <listitem> "
-"<para> Uso della macro di configurazione <command>CF_XOPEN_SOURCE</command> per "
-"rendere <methodname>mkstemp()</methodname> prototipato su Linux. </para> </"
-"listitem> <listitem> <para> Rimosso l'uso di <methodname>isascii()</"
+"<para> Uso della macro di configurazione <command>CF_XOPEN_SOURCE</command> "
+"per rendere <methodname>mkstemp()</methodname> prototipato su Linux. </para> "
+"</listitem> <listitem> <para> Rimosso l'uso di <methodname>isascii()</"
 "methodname>. </para> </listitem> </itemizedlist> <ulink type=\"http\" url="
 "\"http://freshmeat.net/projects/cproto/\"></ulink>"
 
 #. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:1186
+#: Devel-Tools.xml:1008
 #, no-c-format
 msgid "elfutils"
 msgstr "elfutils"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:1188
+#: Devel-Tools.xml:1010
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The <package>elfutils</package> package has been updated to 0.140 (from "
@@ -4181,20 +4308,19 @@ msgid ""
 "fedorahosted.org/elfutils/browser/NEWS\"></ulink>."
 msgstr ""
 "Il pacchetto <package>elfutils</package> è stato aggiornato alla versione "
-"0.140 (dalla 0.137). In aggiunta a numerosi errori risolti, viene "
-"aggiunto il supporto al disassembler Intel SSE4 e la decompressione "
-"automatica dei file ELF. Per le note complete, fare riferimento al file NEWS "
-"su <ulink type=\"http\" url=\"http://fedorahosted.org/elfutils/browser/NEWS"
-"\"></ulink>."
+"0.140 (dalla 0.137). In aggiunta a numerosi errori risolti, viene aggiunto "
+"il supporto al disassembler Intel SSE4 e la decompressione automatica dei "
+"file ELF. Per le note complete, fare riferimento al file NEWS su <ulink type="
+"\"http\" url=\"http://fedorahosted.org/elfutils/browser/NEWS\"></ulink>."
 
 #. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:1201
+#: Devel-Tools.xml:1016
 #, no-c-format
 msgid "libtool"
 msgstr "libtool"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:1203
+#: Devel-Tools.xml:1018
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Fedora 11 includes <package>libtool</package> 2.2.6, which is a complete "
@@ -4210,31 +4336,31 @@ msgstr ""
 "www.gnu.org/software/libtool/news.html\"></ulink>."
 
 #. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:1216
+#: Devel-Tools.xml:1024
 #, no-c-format
 msgid "livecd-tools"
 msgstr "livecd-tools"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:1218
+#: Devel-Tools.xml:1026
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The <package>livecd-tools</package> version 021 includes a number of bug "
 "fixes and corrects some oversights, including support for ext4 filesystems "
 "and creating large ISOs using UDF."
 msgstr ""
-"La versione 021 di <package>livecd-tools</package> include un certo numero di "
-"errori risolti e corregge alcuni problemi, incluso il supporto per i "
+"La versione 021 di <package>livecd-tools</package> include un certo numero "
+"di errori risolti e corregge alcuni problemi, incluso il supporto per i "
 "filesystem ext4 e la creazione di ISO di grandi dimensioni usando UDF."
 
 #. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:1229
+#: Devel-Tools.xml:1032
 #, no-c-format
 msgid "mcrypt"
 msgstr "mcrypt"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:1231
+#: Devel-Tools.xml:1034
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Version 2.6.8 of <package>mcrypt</package> is largely a source code cleanup "
@@ -4245,13 +4371,13 @@ msgstr ""
 "dettagli fare riferimento al file NEWS."
 
 #. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:1241
+#: Devel-Tools.xml:1040
 #, no-c-format
 msgid "scons"
 msgstr "scons"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:1243
+#: Devel-Tools.xml:1042
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<package>scons</package> 1.2.0 is a minor upgrade to 1.0.0. Refer to <ulink "
@@ -4263,19 +4389,19 @@ msgstr ""
 "CHANGES.txt\"></ulink> per la lista dettagliata dei cambiamenti."
 
 #. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:1253
+#: Devel-Tools.xml:1048
 #, no-c-format
 msgid "srecord"
 msgstr "srecord"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:1255
+#: Devel-Tools.xml:1050
 #, no-c-format
 msgid "Version 1.46 includes the following changes:"
 msgstr "La versione 1.46 include i seguenti cambiamenti:"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:1259
+#: Devel-Tools.xml:1054
 #, no-c-format
 msgid ""
 "There is a new option for the <command>--x-e-length</command> filters, they "
@@ -4287,13 +4413,13 @@ msgstr ""
 "si possa inserire l'unità di lunghezza in word (2) o long (4)."
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:1268
+#: Devel-Tools.xml:1059
 #, no-c-format
 msgid "Some small corrections have been made to the documentation."
 msgstr "Sono state fatte alcune piccole correzioni alla documentazione."
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:1274
+#: Devel-Tools.xml:1064
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The <option>-minimum</option> and <option>-maximum</option> options have "
@@ -4306,13 +4432,13 @@ msgstr ""
 "comando."
 
 #. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:1289
+#: Devel-Tools.xml:1073
 #, no-c-format
 msgid "swig"
 msgstr "swig"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:1291
+#: Devel-Tools.xml:1075
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The <package>swig</package> package connects C/C++/Objective C to some high-"
@@ -4332,18 +4458,18 @@ msgstr ""
 "</listitem> <listitem> <para> Caratteristiche di ottimizzazione per oggetti "
 "restituiti per valore. </para> </listitem> <listitem> <para> Alcune "
 "risoluzioni di bug nei moduli PHP, Java, Ruby, R, C#, Python, Lua, e Perl. </"
-"para> </listitem> <listitem> <para> Altri piccoli errori risolti. </"
-"para> </listitem> </itemizedlist> Sito del progetto: <ulink type=\"http\" "
-"url=\"http://swig.sourceforge.net/\"></ulink>"
+"para> </listitem> <listitem> <para> Altri piccoli errori risolti. </para> </"
+"listitem> </itemizedlist> Sito del progetto: <ulink type=\"http\" url="
+"\"http://swig.sourceforge.net/\"></ulink>"
 
 #. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:1329
+#: Devel-Tools.xml:1104
 #, no-c-format
 msgid "translate-toolkit"
 msgstr "translate-toolkit"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:1331
+#: Devel-Tools.xml:1106
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The <package>translate-toolkit</package> has been updated to 1.3.0. There "
@@ -4355,32 +4481,33 @@ msgstr ""
 "riferimento al file ChangeLog per i dettagli completi."
 
 #. Tag: para
-#: ElectronicDesignAssistants.xml:9
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:8
 #, no-c-format
 msgid ""
-"Fedora Electronic Lab is Fedora's high-end hardware design and simulation "
-"platform. This platform provides different hardware design flows based on "
-"the semiconductor industry's current trend. FEL maps in three methodologies "
-"{design, simulation, and verification} with open source EDA software."
+"Fedora Electronic Lab is Fedora's high-end hardware design and "
+"simulation platform. This platform provides different hardware design flows "
+"based on the semiconductor industry's current trend. FEL maps in three "
+"methodologies {design, simulation, and verification} with open source EDA "
+"software."
 msgstr ""
 "Il Fedora Electronic Lab è la piattaforma di Fedora per il disegno e la "
 "simulazione hardware di sistemi high-end. Questa piattaforma fornisce "
 "differenti flussi di disegno hardware basati sulle tendenze dell'industria "
-"del semiconduttore. FEL è costituito da tre principali metodologie "
-"{disegno, simulazione e verifica} con software EDA open source."
+"del semiconduttore. FEL è costituito da tre principali metodologie {disegno, "
+"simulazione e verifica} con software EDA open source."
 
 #. Tag: para
-#: ElectronicDesignAssistants.xml:17
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:11
 #, no-c-format
 msgid ""
-"FEL's website : <ulink type=\"http\" url=\"http://chitlesh.fedorapeople.org/"
-"FEL/\">http://chitlesh.fedorapeople.org/FEL/</ulink>."
+"FEL's website : <ulink type=\"http\" url=\"http://chitlesh.fedorapeople."
+"org/FEL/\">http://chitlesh.fedorapeople.org/FEL/</ulink>."
 msgstr ""
 "Sito web di FEL: <ulink type=\"http\" url=\"http://chitlesh.fedorapeople.org/"
 "FEL/\">http://chitlesh.fedorapeople.org/FEL/</ulink>."
 
 #. Tag: para
-#: ElectronicDesignAssistants.xml:22
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:14
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The latest methodology included on FEL platform is the means for "
@@ -4390,7 +4517,7 @@ msgstr ""
 "e il debugging di progetti di tipo digitale."
 
 #. Tag: para
-#: ElectronicDesignAssistants.xml:27
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:17
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The Perl modules included for F11 bring a new methodology under the Fedora "
@@ -4406,13 +4533,13 @@ msgstr ""
 "la simulazione e la verifica di hardware."
 
 #. Tag: para
-#: ElectronicDesignAssistants.xml:36
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:20
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Updates of the existing RPM packages have improved design experience in "
-"terms of development time and debugging. While FEL understands Moore's Law "
-"is important for its userbase, these improvements allow users to design a "
-"more efficient and successful design with open source software."
+"terms of development time and debugging. While FEL understands Moore's "
+"Law is important for its userbase, these improvements allow users to design "
+"a more efficient and successful design with open source software."
 msgstr ""
 "Aggiornamenti degli attuali pacchetti RPM hanno migliorato l'esperienza di "
 "design in termini di tempi di sviluppo e di debugging. Mentre FEL comprende "
@@ -4421,7 +4548,7 @@ msgstr ""
 "efficiente e funzionale attraverso software open source."
 
 #. Tag: para
-#: ElectronicDesignAssistants.xml:44
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:23
 #, no-c-format
 msgid ""
 "These enhancements brought to the Fedora umbrella increase chances that "
@@ -4433,25 +4560,25 @@ msgstr ""
 "end, anche per tecnologie di 90nm, e portarla a termine con successo."
 
 #. Tag: para
-#: ElectronicDesignAssistants.xml:50
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:26
 #, no-c-format
 msgid "FEL bridges 2 different open source communities :"
 msgstr "FEL collega 2 diverse comunità open source:"
 
 #. Tag: para
-#: ElectronicDesignAssistants.xml:54
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:30
 #, no-c-format
 msgid "open source software community"
 msgstr "comunità software open source"
 
 #. Tag: para
-#: ElectronicDesignAssistants.xml:59
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:35
 #, no-c-format
 msgid "open source hardware community"
 msgstr "comunità hardware open source"
 
 #. Tag: para
-#: ElectronicDesignAssistants.xml:66
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:41
 #, no-c-format
 msgid ""
 "After 3 consecutive and successive releases, FEL/Fedora is regarded as the "
@@ -4463,7 +4590,7 @@ msgstr ""
 "esperienza e alla qualità delle soluzioni EDA."
 
 #. Tag: para
-#: ElectronicDesignAssistants.xml:72
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:44
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Below entails the highlights of the major development items to put the "
@@ -4473,11 +4600,11 @@ msgstr ""
 "rispetto alle precedenti versioni:"
 
 #. Tag: para
-#: ElectronicDesignAssistants.xml:77
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:48
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Perl modules to extend <package>vhdl</package> and <package>verilog</"
-"package> support. These Perl modules together with rawhide's "
+"package> support. These Perl modules together with rawhide's "
 "<package>gtkwave</package> improves chip testing support."
 msgstr ""
 "Moduli perl per estendere il supporto <package>vhdl</package> e "
@@ -4485,25 +4612,26 @@ msgstr ""
 "di <package>gtkwave</package> migliorano il supporto al test dei chip."
 
 #. Tag: para
-#: ElectronicDesignAssistants.xml:85
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:53
 #, no-c-format
 msgid "Introduction of Verilog-AMS modeling into <package>ngspice</package>"
-msgstr "Introduzione alla modellazione Verilog-AMS in <package>ngspice</package>"
+msgstr ""
+"Introduzione alla modellazione Verilog-AMS in <package>ngspice</package>"
 
 #. Tag: para
-#: ElectronicDesignAssistants.xml:90
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:58
 #, no-c-format
 msgid "Improved VHDL debugging support with gcov."
 msgstr "Supporto al debug VHDL migliorato con gcov."
 
 #. Tag: para
-#: ElectronicDesignAssistants.xml:95
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:63
 #, no-c-format
 msgid "Improved support for re-usable HDL packages as IP core"
 msgstr "Supporto migliorato per i pacchetti HDL riutilizzabili come IP core"
 
 #. Tag: para
-#: ElectronicDesignAssistants.xml:100
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:68
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Improved PLI support on both <package>iverilog</package> and <package>ghdl</"
@@ -4513,25 +4641,25 @@ msgstr ""
 "<package>ghdl</package>"
 
 #. Tag: para
-#: ElectronicDesignAssistants.xml:106
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:73
 #, no-c-format
 msgid "Introduction of C-based methodologies for HDL testbenches and models."
 msgstr "Introduzione di metodologie basate su C per testbench e modelli HDL."
 
 #. Tag: para
-#: ElectronicDesignAssistants.xml:112
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:78
 #, no-c-format
 msgid "Improved co-simulation based hardware design."
 msgstr "Migliorata la progettazione hardware basata su co-simulazioni."
 
 #. Tag: para
-#: ElectronicDesignAssistants.xml:117
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:83
 #, no-c-format
 msgid "Introduction of design tools for DSP design flow"
 msgstr "Introduzione di strumenti di disegno per flussi di processo DSP"
 
 #. Tag: para
-#: ElectronicDesignAssistants.xml:124
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:89
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Users are using the standard Fedora Live media or the \"Electronic Lab\" "
@@ -4544,9 +4672,9 @@ msgstr ""
 "l'installazione eseguire il seguente comando:"
 
 #. Tag: screen
-#: ElectronicDesignAssistants.xml:130
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:93
 #, no-c-format
-msgid "<command>su -c \"yum groupinstall 'Electronic Lab'\"</command>"
+msgid "<command>su -c \"yum groupinstall 'Electronic Lab'\"</command>"
 msgstr "<command>su -c \"yum groupinstall 'Electronic Lab'\"</command>"
 
 #. Tag: title
@@ -4563,9 +4691,9 @@ msgid ""
 "org/wiki/Docs/Beats/Entertainment\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
 "Beats/Entertainment</ulink>"
 msgstr ""
-"Questo articolo si trova qui: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Docs/Beats/Entertainment\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
-"Beats/Entertainment</ulink>"
+"Questo articolo si trova qui: <ulink type=\"http\" url=\"https://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Entertainment\">https://fedoraproject.org/"
+"wiki/Docs/Beats/Entertainment</ulink>"
 
 #. Tag: para
 #: Entertainment.xml:8
@@ -4597,13 +4725,13 @@ msgstr ""
 "migliorare lo stato di Fedora, di Linux, e del software libero nel mondo."
 
 #. Tag: title
-#: Feedback.xml:13
+#: Feedback.xml:11
 #, no-c-format
 msgid "Providing Feedback on Fedora Software"
 msgstr "Come inviare i suggerimenti per il software di Fedora"
 
 #. Tag: para
-#: Feedback.xml:14
+#: Feedback.xml:12
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To provide feedback on Fedora software or other system elements, please "
@@ -4623,13 +4751,13 @@ msgstr ""
 "fedoraproject.org/wiki/Common_F11_bugs</ulink>."
 
 #. Tag: title
-#: Feedback.xml:24
+#: Feedback.xml:18
 #, no-c-format
 msgid "Providing Feedback on Release Notes"
 msgstr "Come inviare i suggerimenti per le Note di rilascio"
 
 #. Tag: para
-#: Feedback.xml:25
+#: Feedback.xml:19
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you feel these release notes could be improved in any way, you can "
@@ -4641,7 +4769,7 @@ msgstr ""
 "diversi modi per farlo, in ordine di preferenza:"
 
 #. Tag: para
-#: Feedback.xml:31
+#: Feedback.xml:24
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you have a Fedora account, edit content directly at <ulink type=\"http\" "
@@ -4653,7 +4781,7 @@ msgstr ""
 "\">http://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Beats</ulink>."
 
 #. Tag: para
-#: Feedback.xml:37
+#: Feedback.xml:29
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Fill out a bug request using this template: <ulink type=\"http\" url="
@@ -4668,7 +4796,7 @@ msgstr ""
 "sovrastanti."
 
 #. Tag: para
-#: Feedback.xml:45
+#: Feedback.xml:34
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Email <ulink type=\"http\" url=\"relnotes at fedoraproject.org"
@@ -4691,18 +4819,18 @@ msgid ""
 "org/wiki/Documentation_File_Servers_Beat\">https://fedoraproject.org/wiki/"
 "Documentation_File_Servers_Beat</ulink>"
 msgstr ""
-"Questo articolo si trova qui: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Documentation_File_Servers_Beat\">https://fedoraproject.org/wiki/"
-"Documentation_File_Servers_Beat</ulink>"
+"Questo articolo si trova qui: <ulink type=\"http\" url=\"https://"
+"fedoraproject.org/wiki/Documentation_File_Servers_Beat\">https://"
+"fedoraproject.org/wiki/Documentation_File_Servers_Beat</ulink>"
 
 #. Tag: term
-#: FileServers.xml:12
+#: FileServers.xml:10
 #, no-c-format
 msgid "vsftpd"
 msgstr "vsftpd"
 
 #. Tag: para
-#: FileServers.xml:14
+#: FileServers.xml:12
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<package>vsftpd</package> 2.1.0 is included in Fedora 11. This update "
@@ -4725,9 +4853,9 @@ msgid ""
 "org/wiki/Docs/Beats/FileSystems\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
 "FileSystems</ulink>"
 msgstr ""
-"Questo articolo si trova qui: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Docs/Beats/FileSystems\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
-"FileSystems</ulink>"
+"Questo articolo si trova qui: <ulink type=\"http\" url=\"https://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/FileSystems\">https://fedoraproject.org/"
+"wiki/Docs/Beats/FileSystems</ulink>"
 
 #. Tag: title
 #: FileSystems.xml:9
@@ -4746,45 +4874,46 @@ msgstr ""
 "nuove caratteristiche e miglioramenti di prestazioni, tra cui:"
 
 #. Tag: para
-#: FileSystems.xml:15
+#: FileSystems.xml:14
 #, no-c-format
 msgid "Improvements in file systems and sizes"
 msgstr "Miglioramenti nel file system e nelle dimensioni"
 
 #. Tag: para
-#: FileSystems.xml:19
+#: FileSystems.xml:18
 #, no-c-format
 msgid "File system size increased to one exabyte (1 EiB)"
 msgstr "Dimensione filesystem incrementata ad un exabyte (1 EiB)"
 
 #. Tag: para
-#: FileSystems.xml:24
+#: FileSystems.xml:23
 #, no-c-format
 msgid "File size limit is sixteen terabytes (16 TiB)"
 msgstr "La dimensione limite di file è sedici terabyte (16 TiB)"
 
 #. Tag: para
-#: FileSystems.xml:29
+#: FileSystems.xml:28
 #, no-c-format
 msgid "No limit on number of sub-directories"
 msgstr "Nessun limite alle sottocartelle"
 
 #. Tag: para
-#: FileSystems.xml:37
+#: FileSystems.xml:36
 #, no-c-format
 msgid "Performance"
 msgstr "Prestazioni"
 
 #. Tag: para
-#: FileSystems.xml:41
+#: FileSystems.xml:40
 #, no-c-format
-msgid "Extents increase performance in certain situations, especially large files"
+msgid ""
+"Extents increase performance in certain situations, especially large files"
 msgstr ""
 "Incrementate le prestazioni in alcune situazioni, specialmente per i file "
 "grandi"
 
 #. Tag: para
-#: FileSystems.xml:47
+#: FileSystems.xml:45
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Multiblock allocation is a new file block allocation method with faster "
@@ -4794,7 +4923,7 @@ msgstr ""
 "una velocità di scrittura più rapida"
 
 #. Tag: para
-#: FileSystems.xml:53
+#: FileSystems.xml:50
 #, no-c-format
 msgid ""
 "These combine with delayed allocation of blocks for better performance and "
@@ -4804,13 +4933,13 @@ msgstr ""
 "migliorare le prestazioni e ridurre la frammentazione"
 
 #. Tag: title
-#: FileSystems.xml:64
+#: FileSystems.xml:60
 #, no-c-format
 msgid "Buffered Data Loss Mitigation"
 msgstr "Limitazione della perdita dati bufferizzati"
 
 #. Tag: para
-#: FileSystems.xml:65
+#: FileSystems.xml:61
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The recent news about buffered data loss experienced during a system crash "
@@ -4824,13 +4953,13 @@ msgstr ""
 "limitare la portata di questo problema."
 
 #. Tag: title
-#: FileSystems.xml:73
+#: FileSystems.xml:67
 #, no-c-format
 msgid "Migration from ext3 to ext4"
 msgstr "Migrazione da ext3 a ext4"
 
 #. Tag: para
-#: FileSystems.xml:74
+#: FileSystems.xml:68
 #, no-c-format
 msgid ""
 "It is generally recommended that users wishing to make use of ext4 start "
@@ -4855,30 +4984,30 @@ msgstr ""
 "copia di backup dei dati prima di eseguire la migrazione"
 
 #. Tag: title
-#: FileSystems.xml:89 FileSystems.xml:110
+#: FileSystems.xml:74 FileSystems.xml:88
 #, no-c-format
 msgid "No grub support"
 msgstr "Nessun supporto per grub"
 
 #. Tag: para
-#: FileSystems.xml:90
+#: FileSystems.xml:75
 #, no-c-format
 msgid ""
-"Currently <application>grub</application> doesn't support booting from an "
-"ext4 partition so make sure to utilize ext2/3 for /boot"
+"Currently <application>grub</application> doesn't support booting from "
+"an ext4 partition so make sure to utilize ext2/3 for /boot"
 msgstr ""
 "Attualmente <application>grub</application> non supporta l'avvio da una "
 "partizione ext4, quindi assicurarsi di utilizzare ext2/3 per la partizione /"
 "boot"
 
 #. Tag: title
-#: FileSystems.xml:98
+#: FileSystems.xml:83
 #, no-c-format
 msgid "btrfs - next-generation Linux filesystem"
 msgstr "btrfs - filesystem Linux della prossima generazione"
 
 #. Tag: para
-#: FileSystems.xml:99
+#: FileSystems.xml:84
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Fedora 11 makes btrfs, the next-generation Linux filesystem available as a "
@@ -4897,10 +5026,10 @@ msgstr ""
 "su disco sia terminato, risultano ancora mancanti."
 
 #. Tag: para
-#: FileSystems.xml:111
+#: FileSystems.xml:89
 #, no-c-format
 msgid ""
-"Currently <application>grub</application> doesn't support booting from a "
+"Currently <application>grub</application> doesn't support booting from a "
 "btrfs partition so make sure to utilize ext2/3 for /boot"
 msgstr ""
 "Attualmente <application>grub</application> non supporta l'avvio da una "
@@ -4921,9 +5050,9 @@ msgid ""
 "org/wiki/Docs/Beats/HardwareOverview\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
 "Beats/HardwareOverview</ulink>"
 msgstr ""
-"Questo articolo si trova qui: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Docs/Beats/HardwareOverview\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
-"Beats/HardwareOverview</ulink>"
+"Questo articolo si trova qui: <ulink type=\"http\" url=\"https://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/HardwareOverview\">https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/HardwareOverview</ulink>"
 
 #. Tag: title
 #: HardwareOverview.xml:9
@@ -4954,13 +5083,13 @@ msgstr ""
 "macchine POWER5 e POWER6."
 
 #. Tag: para
-#: HardwareOverview.xml:27
+#: HardwareOverview.xml:22
 #, no-c-format
 msgid "Fedora 11 supports pSeries and Cell Broadband Engine machines."
 msgstr "Fedora 11 supporta anche macchine Cell Broadband Engine e pSeries."
 
 #. Tag: para
-#: HardwareOverview.xml:32
+#: HardwareOverview.xml:27
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Fedora 11 also supports the Sony PlayStation 3 and Genesi Pegasos II and "
@@ -4970,17 +5099,17 @@ msgstr ""
 "Pegasos II ed Efika."
 
 #. Tag: para
-#: HardwareOverview.xml:38
+#: HardwareOverview.xml:32
 #, no-c-format
 msgid ""
-"Fedora 11 includes new hardware support for the P.A. Semiconductor 'Electra' "
-"machines."
+"Fedora 11 includes new hardware support for the P.A. Semiconductor '"
+"Electra' machines."
 msgstr ""
 "Fedora 11 include il nuovo supporto hardware per le macchine di P.A. "
 "Semiconductor 'Electra'."
 
 #. Tag: para
-#: HardwareOverview.xml:44
+#: HardwareOverview.xml:37
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Fedora 11 also includes support for Terrasoft Solutions powerstation "
@@ -4990,13 +5119,14 @@ msgstr ""
 "powerstation."
 
 #. Tag: para
-#: HardwareOverview.xml:50
+#: HardwareOverview.xml:42
 #, no-c-format
 msgid "Recommended for text-mode: 233 MHz G3 or better, 128MiB RAM."
-msgstr "Raccomandati per la modalità testo: G3 a 233 MHz o superiori, 128MiB di RAM."
+msgstr ""
+"Raccomandati per la modalità testo: G3 a 233 MHz o superiori, 128MiB di RAM."
 
 #. Tag: para
-#: HardwareOverview.xml:55
+#: HardwareOverview.xml:47
 #, no-c-format
 msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
 msgstr ""
@@ -5004,13 +5134,13 @@ msgstr ""
 "RAM."
 
 #. Tag: title
-#: HardwareOverview.xml:62
+#: HardwareOverview.xml:55
 #, no-c-format
 msgid "Processor and memory requirements for x86 Architectures"
 msgstr "Requisiti di memoria e di processore per architetture x86_64"
 
 #. Tag: para
-#: HardwareOverview.xml:63
+#: HardwareOverview.xml:56
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
@@ -5026,67 +5156,68 @@ msgstr ""
 "ottimizzato per i processori Pentium 4 e successivi."
 
 #. Tag: para
-#: HardwareOverview.xml:72
+#: HardwareOverview.xml:60
 #, no-c-format
 msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
 msgstr "Raccomandato per la modalità testo: 200 MHz classe Pentium o superiore"
 
 #. Tag: para
-#: HardwareOverview.xml:77
+#: HardwareOverview.xml:65
 #, no-c-format
 msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
-msgstr "Raccomandato per la modalità grafica: 400 MHz classe Pentium II o superiore"
+msgstr ""
+"Raccomandato per la modalità grafica: 400 MHz classe Pentium II o superiore"
 
 #. Tag: para
-#: HardwareOverview.xml:82
+#: HardwareOverview.xml:70
 #, no-c-format
 msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
 msgstr "RAM minima per la modalità testo: 128MiB"
 
 #. Tag: para
-#: HardwareOverview.xml:87
+#: HardwareOverview.xml:75
 #, no-c-format
 msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
 msgstr "RAM minima per la modalità grafica: 192MiB"
 
 #. Tag: para
-#: HardwareOverview.xml:92
+#: HardwareOverview.xml:80
 #, no-c-format
 msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
 msgstr "RAM consigliata per la modalità grafica: 256MiB"
 
 #. Tag: title
-#: HardwareOverview.xml:101
+#: HardwareOverview.xml:89
 #, no-c-format
 msgid "Processor and memory requirements for x86_64 architectures"
 msgstr "Requisiti di memoria e di processore per architetture x86_64"
 
 #. Tag: para
-#: HardwareOverview.xml:105
+#: HardwareOverview.xml:93
 #, no-c-format
 msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB"
 msgstr "RAM minima per la modalità di testo: 256MiB"
 
 #. Tag: para
-#: HardwareOverview.xml:110
+#: HardwareOverview.xml:98
 #, no-c-format
 msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB"
 msgstr "RAM minima per la modalità grafica: 384MiB"
 
 #. Tag: para
-#: HardwareOverview.xml:115
+#: HardwareOverview.xml:103
 #, no-c-format
 msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
 msgstr "RAM consigliata per la modalità grafica: 512MiB"
 
 #. Tag: title
-#: HardwareOverview.xml:124
+#: HardwareOverview.xml:112
 #, no-c-format
 msgid "Hard disk space requirements for all architectures"
 msgstr "Requisiti di spazio su disco rigido per tutte le architetture"
 
 #. Tag: para
-#: HardwareOverview.xml:125
+#: HardwareOverview.xml:113
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The complete packages can occupy over 9 GB of disk space. Final size is "
@@ -5106,7 +5237,7 @@ msgstr ""
 "installato."
 
 #. Tag: para
-#: HardwareOverview.xml:134
+#: HardwareOverview.xml:116
 #, no-c-format
 msgid ""
 "In practical terms, additional space requirements may range from as little "
@@ -5118,7 +5249,7 @@ msgstr ""
 "l'installazione massima."
 
 #. Tag: para
-#: HardwareOverview.xml:139
+#: HardwareOverview.xml:119
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Additional space is also required for any user data, and at least 5% free "
@@ -5142,12 +5273,12 @@ msgid ""
 "org/wiki/Docs/Beats/I18n\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/I18n</"
 "ulink>"
 msgstr ""
-"Questo articolo si trova qui: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Docs/Beats/I18n\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/I18n</"
-"ulink>"
+"Questo articolo si trova qui: <ulink type=\"http\" url=\"https://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/I18n\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
+"Beats/I18n</ulink>"
 
 #. Tag: para
-#: I18n.xml:9
+#: I18n.xml:8
 #, no-c-format
 msgid "This section includes information on language support under Fedora."
 msgstr ""
@@ -5155,7 +5286,7 @@ msgstr ""
 "Fedora."
 
 #. Tag: para
-#: I18n.xml:14
+#: I18n.xml:12
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Localization (translation) of Fedora is coordinated by the Fedora "
@@ -5167,7 +5298,7 @@ msgstr ""
 "wiki/L10N\">http://fedoraproject.org/wiki/L10N</ulink>"
 
 #. Tag: para
-#: I18n.xml:21
+#: I18n.xml:17
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Internationalization of Fedora is maintained by the Fedora "
@@ -5179,13 +5310,13 @@ msgstr ""
 "fedoraproject.org/wiki/I18N\">http://fedoraproject.org/wiki/I18N</ulink>"
 
 #. Tag: title
-#: I18n.xml:30
+#: I18n.xml:24
 #, no-c-format
 msgid "Language Coverage"
 msgstr "Copertura delle lingue"
 
 #. Tag: para
-#: I18n.xml:31
+#: I18n.xml:25
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Fedora features a variety of software that is translated in many languages. "
@@ -5197,31 +5328,31 @@ msgstr ""
 "Anaconda, che è uno dei software principali in Fedora."
 
 #. Tag: ulink
-#: I18n.xml:40
+#: I18n.xml:30
 #, no-c-format
 msgid "http://translate.fedoraproject.org/languages"
 msgstr "http://translate.fedoraproject.org/languages"
 
 #. Tag: ulink
-#: I18n.xml:46
+#: I18n.xml:35
 #, no-c-format
 msgid "http://translate.fedoraproject.org/module/anaconda"
 msgstr "http://translate.fedoraproject.org/module/anaconda"
 
 #. Tag: title
-#: I18n.xml:52
+#: I18n.xml:41
 #, no-c-format
 msgid "Language Support Installation"
 msgstr "Installazione del supporto delle lingue"
 
 #. Tag: para
-#: I18n.xml:53
+#: I18n.xml:42
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To install langpacks and additional language support from the Languages "
 "group, run this command: <screen>\n"
-"          su -c 'yum groupinstall <language>-support'\n"
-"        </screen> In the command above, <language> is one of assamese, "
+"          su -c 'yum groupinstall <language>-support'\n"
+"</screen> In the command above, <language> is one of assamese, "
 "bengali, chinese, gujarati, hindi, japanese, kannada, korean, malayalam, "
 "marathi, oriya, punjabi, sinhala, tamil, telegu, thai, and so on."
 msgstr ""
@@ -5233,13 +5364,13 @@ msgstr ""
 "marathi, oriya, punjabi, sinhala, tamil, telegu, thai, e così via."
 
 #. Tag: title
-#: I18n.xml:64
+#: I18n.xml:50
 #, no-c-format
 msgid "Online Translation"
 msgstr "Traduzioni online"
 
 #. Tag: para
-#: I18n.xml:65
+#: I18n.xml:51
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Fedora uses the <ulink type=\"http\" url=\"http://transifex.org/"
@@ -5248,17 +5379,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Fedora utilizza lo strumento online <ulink type=\"http\" url=\"http://"
 "transifex.org/\">Transifex</ulink> per facilitare numerosi traduttori a "
-"contribuire con traduzioni per i progetti ospitati dal Fedora Project e per altri progetti upstream."
+"contribuire con traduzioni per i progetti ospitati dal Fedora Project e per "
+"altri progetti upstream."
 
 #. Tag: para
-#: I18n.xml:71
+#: I18n.xml:54
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Using the <ulink type=\"http\" url=\"http://translate.fedoraproject.org/"
 "\">online web tool</ulink>, translators can contribute directly to any "
 "registered upstream project through one translator-oriented web interface. "
 "Developers of projects with no existing translation community can easily "
-"reach out to Fedora's established community for translations. In turn, "
+"reach out to Fedora's established community for translations. In turn, "
 "translators can reach out to numerous projects related to Fedora to easily "
 "contribute translations."
 msgstr ""
@@ -5271,19 +5403,19 @@ msgstr ""
 "progetti correlati a Fedora per contribuire facilmente alle traduzioni."
 
 #. Tag: ulink
-#: I18n.xml:83
+#: I18n.xml:58
 #, no-c-format
 msgid "https://translate.fedoraproject.org/submit"
 msgstr "https://translate.fedoraproject.org/submit"
 
 #. Tag: title
-#: I18n.xml:88
+#: I18n.xml:65
 #, no-c-format
 msgid "Fonts"
 msgstr "Font"
 
 #. Tag: para
-#: I18n.xml:89
+#: I18n.xml:66
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Fonts for most languages are installed by default on the desktop to give "
@@ -5294,13 +5426,13 @@ msgstr ""
 "base delle lingue."
 
 #. Tag: title
-#: I18n.xml:94
+#: I18n.xml:70
 #, no-c-format
 msgid "Default Language for Han Unification"
 msgstr "Lingua predefinita per Han Unification"
 
 #. Tag: para
-#: I18n.xml:95
+#: I18n.xml:71
 #, no-c-format
 msgid ""
 "When GTK-based applications are not running in a Chinese, Japanese, or "
@@ -5313,8 +5445,8 @@ msgid ""
 "you can tell Pango to use it by default by setting the <code>PANGO_LANGUAGE</"
 "code> environment variable. For example... <screen>\n"
 "          export PANGO_LANGUAGE=ja\n"
-"        </screen> ...tells Pango rendering to assume Japanese text when it "
-"has no other indications."
+"</screen> ...tells Pango rendering to assume Japanese text when it has no "
+"other indications."
 msgstr ""
 "Quando non si usa una localizzazione in lingua cinese, giapponese o coreana "
 "(CJK) nelle applicazioni basate su GTK, i caratteri cinesi (ossia Hanzi "
@@ -5332,13 +5464,13 @@ msgstr ""
 "giapponese, quando non sono disponibili indicazioni specifiche."
 
 #. Tag: title
-#: I18n.xml:113
+#: I18n.xml:79
 #, no-c-format
 msgid "Japanese"
 msgstr "Giapponese"
 
 #. Tag: para
-#: I18n.xml:114
+#: I18n.xml:80
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The <package>fonts-japanese</package> package has been renamed to "
@@ -5348,13 +5480,13 @@ msgstr ""
 "<package>japanese-bitmap-fonts</package>."
 
 #. Tag: title
-#: I18n.xml:120
+#: I18n.xml:86
 #, no-c-format
 msgid "Khmer"
 msgstr "Khmer"
 
 #. Tag: para
-#: I18n.xml:121
+#: I18n.xml:87
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Khmer OS Fonts <package>khmeros-fonts</package> have been added to Fedora "
@@ -5364,13 +5496,13 @@ msgstr ""
 "aggiunti a Fedora per il supporto del Khmer in questa release."
 
 #. Tag: title
-#: I18n.xml:127
+#: I18n.xml:93
 #, no-c-format
 msgid "Korean"
 msgstr "Coreano"
 
 #. Tag: para
-#: I18n.xml:128
+#: I18n.xml:94
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The <package>un-core-fonts</package> packages replaces <package>baekmuk-ttf-"
@@ -5382,25 +5514,25 @@ msgstr ""
 "i pacchetti <package>un-extra-fonts</package>."
 
 #. Tag: title
-#: I18n.xml:136
+#: I18n.xml:100
 #, no-c-format
 msgid "Complete List of Changes"
 msgstr "Elenco completo delle modifiche"
 
 #. Tag: para
-#: I18n.xml:137
+#: I18n.xml:101
 #, no-c-format
 msgid ""
 "All fonts changes are listed on their dedicated page: <ulink type=\"http\" "
 "url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Fonts_inclusion_history#F11\">http://"
 "fedoraproject.org/wiki/Fonts_inclusion_history#F11</ulink>"
 msgstr ""
-"Tutte le modifiche ai caratteri sono elencate nella pagina dedicata <ulink "
+"Tutte le modifiche ai caratteri sono elencate nella pagina dedicata: <ulink "
 "type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Fonts_inclusion_history#F11"
 "\">http://fedoraproject.org/wiki/Fonts_inclusion_history#F11</ulink>"
 
 #. Tag: para
-#: I18n.xml:143
+#: I18n.xml:105
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Fonts in Fedora: The <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/"
@@ -5431,13 +5563,13 @@ msgstr ""
 "su un carattere. Qualsiasi aiuto verrà apprezzato."
 
 #. Tag: title
-#: I18n.xml:165
+#: I18n.xml:114
 #, no-c-format
 msgid "Input Methods"
 msgstr "Metodi di input"
 
 #. Tag: para
-#: I18n.xml:166
+#: I18n.xml:115
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The <command>yum</command> group called input-methods (Input Methods) is "
@@ -5452,13 +5584,13 @@ msgstr ""
 "per numerose lingue."
 
 #. Tag: title
-#: I18n.xml:174
+#: I18n.xml:119
 #, no-c-format
 msgid "iBus"
 msgstr "iBus"
 
 #. Tag: para
-#: I18n.xml:175
+#: I18n.xml:120
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Fedora 11 includes iBus, a new input method system that has been developed "
@@ -5472,7 +5604,7 @@ msgstr ""
 "ibus</ulink>"
 
 #. Tag: para
-#: I18n.xml:181
+#: I18n.xml:123
 #, no-c-format
 msgid ""
 "It provides a number of input method engines and immodules: <itemizedlist> "
@@ -5498,7 +5630,7 @@ msgstr ""
 "necessario scegliere i motore del metodo di input necessari nelle preferenze."
 
 #. Tag: para
-#: I18n.xml:229
+#: I18n.xml:169
 #, no-c-format
 msgid ""
 "We encourage people upgrading from earlier releases to install iBus, turn it "
@@ -5509,21 +5641,47 @@ msgstr ""
 "iBus, attivarlo con im-chooser, provarlo per la propria lingua e riportare "
 "eventuali problemi."
 
+#. Tag: para
+#: I18n.xml:172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following hotkeys are available by default: <table frame=\"all\" id="
+"\"tabl-Release_Notes-iBus-Hotkeys\"> <title>Hotkeys</title> <tgroup cols=\"2"
+"\"> <thead> <row> <entry> Language </entry> <entry> Hotkey </entry> </row> </"
+"thead> <tbody> <row> <entry> general </entry> <entry> Control + Space </"
+"entry> </row> <row> <entry> Japanese </entry> <entry> Zenkaku_Hankaku; Alt"
+"+`; Alt+Zenkaku_Hankaku </entry> </row> <row> <entry> Korean </entry> "
+"<entry> Hangul; Alt+Alt_R+Release </entry> </row> </tbody> </tgroup> </"
+"table> These are all defined by default for convenience: individual users "
+"may prefer to remove some of them and also add their own ibus hotkeys in "
+"ibus-setup."
+msgstr ""
+"I seguenti tasti di scelta rapidasono disponibili in modo predefinito: "
+"<table id=\"Hotkeys\" frame=\"all\"> <title>Hotkeys</title> <tgroup cols=\"2"
+"\"> <thead> <row> <entry> Lingua </entry> <entry> Hotkey </entry> </row> </"
+"thead> <tbody> <row> <entry> generale </entry> <entry> Control + Spazio </entry> </"
+"row> <row> <entry> giapponese </entry> <entry> Zenkaku_Hankaku; Alt+`; Alt"
+"+Zenkaku_Hankaku </entry> </row> <row> <entry> coreano </entry> <entry> Hangul; "
+"Alt+Alt_R+Release </entry> </row> </tbody> </tgroup> </table> Questi sono "
+"tutti definiti in modo predefinito per convenienza: i singoli utenti "
+"potrebbero preferire di rimuoverne alcuni e anche di aggiungere i tasti di "
+"scelta rapida ibus nel ibus-setup."
+
 #. Tag: title
-#: I18n.xml:236
+#: I18n.xml:220
 #, no-c-format
 msgid "im-chooser and imsettings"
 msgstr "im-chooser e imsettings"
 
 #. Tag: para
-#: I18n.xml:237
+#: I18n.xml:221
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Input Methods only start by default on desktops running in an Asian locale "
 "(specifically for the following locale: as, bn, gu, hi, ja, kn, ko, ml, mr, "
-"ne, or, pa, si, ta, te, th, ur, vi, zh). Use im-chooser via System > "
-"Preferences > Personal > Input Method to enable or disable input method "
-"usage on your desktop at any time with imsettings."
+"ne, or, pa, si, ta, te, th, ur, vi, zh). Use im-chooser via System > "
+"Preferences > Personal > Input Method to enable or disable input "
+"method usage on your desktop at any time with imsettings."
 msgstr ""
 "I metodi di input vengono avviati in modo predefinito solo sui desktop che "
 "usano una lingua asiatica (specialmente per le seguenti lingue: as, bn, gu, "
@@ -5533,7 +5691,7 @@ msgstr ""
 "qualsiasi momento con imsettings."
 
 #. Tag: para
-#: I18n.xml:245
+#: I18n.xml:224
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Under imsettings framework the GTK_IM_MODULE environment variable is no "
@@ -5543,13 +5701,13 @@ msgstr ""
 "più necessaria in modo predefinito."
 
 #. Tag: title
-#: I18n.xml:251
+#: I18n.xml:230
 #, no-c-format
 msgid "Indic Onscreen Keyboard"
 msgstr "Tastiera a video per lingue indiane"
 
 #. Tag: para
-#: I18n.xml:252
+#: I18n.xml:231
 #, no-c-format
 msgid ""
 "iok is an onscreen virtual keyboard for Indian languages, which allows input "
@@ -5563,13 +5721,13 @@ msgstr ""
 "\"https://fedorahosted.org/iok\">https://fedorahosted.org/iok</ulink>"
 
 #. Tag: title
-#: I18n.xml:262
+#: I18n.xml:239
 #, no-c-format
 msgid "Indic Collation Support"
 msgstr "Supporto per la raccolta delle lingue indiane"
 
 #. Tag: para
-#: I18n.xml:263
+#: I18n.xml:240
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Fedora 11 includes sorting support for Indic languages. This support fixes "
@@ -5583,91 +5741,91 @@ msgstr ""
 "Queste lingue sono coperte da questo supporto:"
 
 #. Tag: para
-#: I18n.xml:270
+#: I18n.xml:244
 #, no-c-format
 msgid "Gujarati"
 msgstr "Gujarati"
 
 #. Tag: para
-#: I18n.xml:275
+#: I18n.xml:249
 #, no-c-format
 msgid "Hindi"
 msgstr "Hindi"
 
 #. Tag: para
-#: I18n.xml:280
+#: I18n.xml:254
 #, no-c-format
 msgid "Kannada"
 msgstr "Kannada"
 
 #. Tag: para
-#: I18n.xml:285
+#: I18n.xml:259
 #, no-c-format
 msgid "Kashmiri"
 msgstr "Kashmiri"
 
 #. Tag: para
-#: I18n.xml:290
+#: I18n.xml:264
 #, no-c-format
 msgid "Konkani"
 msgstr "Konkani"
 
 #. Tag: para
-#: I18n.xml:295
+#: I18n.xml:269
 #, no-c-format
 msgid "Maithili"
 msgstr "Maithili"
 
 #. Tag: para
-#: I18n.xml:300
+#: I18n.xml:274
 #, no-c-format
 msgid "Marathi"
 msgstr "Marathi"
 
 #. Tag: para
-#: I18n.xml:305
+#: I18n.xml:279
 #, no-c-format
 msgid "Nepali"
 msgstr "Nepali"
 
 #. Tag: para
-#: I18n.xml:310
+#: I18n.xml:284
 #, no-c-format
 msgid "Punjabi"
 msgstr "Punjabi"
 
 #. Tag: para
-#: I18n.xml:315
+#: I18n.xml:289
 #, no-c-format
 msgid "Sindhi"
 msgstr "Sindhi"
 
 #. Tag: para
-#: I18n.xml:320
+#: I18n.xml:294
 #, no-c-format
 msgid "Telugu"
 msgstr "Telugu"
 
 #. Tag: title
-#: Installer.xml:7
+#: Installer.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "Installation Notes"
 msgstr "Note per l'installazione"
 
 #. Tag: remark
-#: Installer.xml:8
+#: Installer.xml:7
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
 "org/wiki/Docs/Beats/Installer\"> https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
 "Installer</ulink>"
 msgstr ""
-"Questo articolo si trova qui: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Docs/Beats/Installer\"> https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
-"Installer</ulink>"
+"Questo articolo si trova qui: <ulink type=\"http\" url=\"https://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Installer\"> https://fedoraproject.org/"
+"wiki/Docs/Beats/Installer</ulink>"
 
 #. Tag: para
-#: Installer.xml:14
+#: Installer.xml:10
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To learn how to install Fedora, refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://"
@@ -5690,7 +5848,7 @@ msgstr ""
 "ulink>."
 
 #. Tag: para
-#: Installer.xml:24
+#: Installer.xml:12
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<application>Anaconda</application> is the name of the Fedora installer. "
@@ -5702,13 +5860,13 @@ msgstr ""
 "<application>anaconda</application> ed all'installazione di Fedora 11."
 
 #. Tag: title
-#: Installer.xml:30
+#: Installer.xml:17
 #, no-c-format
 msgid "Installation in Text Mode"
 msgstr "Installazione in modalità testo"
 
 #. Tag: para
-#: Installer.xml:33
+#: Installer.xml:20
 #, no-c-format
 msgid ""
 "We recommend that you use the graphical installer to install Fedora on your "
@@ -5735,7 +5893,7 @@ msgstr ""
 "si avvia dalla versione DVD di Fedora."
 
 #. Tag: para
-#: Installer.xml:45
+#: Installer.xml:22
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The text-mode installation option in Fedora 11 is significantly more "
@@ -5749,19 +5907,19 @@ msgstr ""
 "fornisce una esperienza chiara e pulita."
 
 #. Tag: para
-#: Installer.xml:51
+#: Installer.xml:26
 #, no-c-format
 msgid "These steps are now automated in text mode:"
 msgstr "I seguenti passaggi sono ora automatici nella modalità testo:"
 
 #. Tag: term
-#: Installer.xml:54
+#: Installer.xml:30
 #, no-c-format
 msgid "Package selection"
 msgstr "Scelta dei pacchetti"
 
 #. Tag: para
-#: Installer.xml:56
+#: Installer.xml:32
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<application>Anaconda</application> now automatically selects packages only "
@@ -5775,13 +5933,13 @@ msgstr ""
 "all'installazione di aggiornamenti e di nuovi pacchetti."
 
 #. Tag: term
-#: Installer.xml:65
+#: Installer.xml:38
 #, no-c-format
 msgid "Advanced partitioning"
 msgstr "Partizionamento avanzato"
 
 #. Tag: para
-#: Installer.xml:67
+#: Installer.xml:40
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<application>Anaconda</application> still presents you with the initial "
@@ -5811,13 +5969,13 @@ msgstr ""
 "disponibili solo nella modalità grafica e in kickstart."
 
 #. Tag: term
-#: Installer.xml:87
+#: Installer.xml:46
 #, no-c-format
 msgid "Bootloader configuration"
 msgstr "Configurazione del bootloader"
 
 #. Tag: para
-#: Installer.xml:89
+#: Installer.xml:48
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<application>Anaconda</application> now performs bootloader configuration "
@@ -5827,13 +5985,13 @@ msgstr ""
 "configurazione del bootloader."
 
 #. Tag: title
-#: Installer.xml:96
+#: Installer.xml:56
 #, no-c-format
 msgid "Kickstart Installations in Text Mode"
 msgstr "Installazione kickstart in modalità testo"
 
 #. Tag: para
-#: Installer.xml:97
+#: Installer.xml:57
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Text-mode installations using kickstart are carried out in the same way that "
@@ -5856,13 +6014,13 @@ msgstr ""
 "messaggio di errore."
 
 #. Tag: title
-#: Installer.xml:111
+#: Installer.xml:65
 #, no-c-format
 msgid "Upgrade Notes"
 msgstr "Note di aggiornamento"
 
 #. Tag: para
-#: Installer.xml:112
+#: Installer.xml:66
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Upgrading from Fedora 9 directly to Fedora 11 using <command>yum</command> "
@@ -5884,7 +6042,7 @@ msgstr ""
 "dell'avvio del processo di aggiornamento."
 
 #. Tag: para
-#: Installer.xml:123
+#: Installer.xml:69
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Some modified configuration files will be replaced by their original "
@@ -5897,20 +6055,20 @@ msgstr ""
 "come file <filename>*.rpmsave</filename>."
 
 #. Tag: title
-#: Installer.xml:129
+#: Installer.xml:75
 #, no-c-format
 msgid "Boot Menu"
 msgstr "Menu di avvio"
 
 #. Tag: para
-#: Installer.xml:130
+#: Installer.xml:76
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The boot menu for the Fedora Distro DVD includes a new option: "
 "<guilabel>Install system with basic video driver</guilabel>. This option "
 "boots the system with the generic vesa driver (using the "
-"<option>xdriver=vesa</option> boot option) and allows you to use Fedora's "
-"graphical installation mode even when <application>anaconda</application> "
+"<option>xdriver=vesa</option> boot option) and allows you to use Fedora'"
+"s graphical installation mode even when <application>anaconda</application> "
 "cannot load the correct driver for your video card."
 msgstr ""
 "Il menù di avvio per la versione DVD di Fedora include una nuova opzione: "
@@ -5921,13 +6079,13 @@ msgstr ""
 "riesce a caricare i driver appropriati per la scheda video."
 
 #. Tag: title
-#: Installer.xml:140
+#: Installer.xml:82
 #, no-c-format
 msgid "Updated <filename>boot.iso</filename>"
 msgstr "Aggiornato <filename>boot.iso</filename>"
 
 #. Tag: para
-#: Installer.xml:141
+#: Installer.xml:83
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The Fedora installation CDs and DVD provide you with an image file, "
@@ -5958,12 +6116,12 @@ msgid ""
 "org/wiki/Documentation_Kernel_Beat\">https://fedoraproject.org/wiki/"
 "Documentation_Kernel_Beat</ulink>"
 msgstr ""
-"Questo articolo si trova qui: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Documentation_Kernel_Beat\">https://fedoraproject.org/wiki/"
-"Documentation_Kernel_Beat</ulink>"
+"Questo articolo si trova qui: <ulink type=\"http\" url=\"https://"
+"fedoraproject.org/wiki/Documentation_Kernel_Beat\">https://fedoraproject.org/"
+"wiki/Documentation_Kernel_Beat</ulink>"
 
 #. Tag: para
-#: Kernel.xml:9
+#: Kernel.xml:8
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This section covers changes and important information regarding the 2.6.29 "
@@ -5979,7 +6137,7 @@ msgid "Improved Performance and Reduced Power with relatime"
 msgstr "Prestazioni migliorate e ridotti consumi grazie a relatime"
 
 #. Tag: para
-#: Kernel.xml:14
+#: Kernel.xml:13
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The <ulink url=\"http://lwn.net/Articles/244829/\">relatime</ulink> option "
@@ -5991,7 +6149,7 @@ msgstr ""
 "prestazioni del filesystem e riduce il consumo energetico."
 
 #. Tag: para
-#: Kernel.xml:19
+#: Kernel.xml:16
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The POSIX standard requires operating systems to keep track of the last time "
@@ -6010,7 +6168,7 @@ msgstr ""
 "determinare se un file è stato aperto dopo la sua ultima modifica."
 
 #. Tag: para
-#: Kernel.xml:27
+#: Kernel.xml:19
 #, no-c-format
 msgid ""
 "A significant downside to atime is that every time a file is accessed, the "
@@ -6025,15 +6183,15 @@ msgstr ""
 "consumi."
 
 #. Tag: para
-#: Kernel.xml:33
+#: Kernel.xml:22
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Because some programs use atime, disabling by default is not practical. The "
 "Linux kernel has a feature called <firstterm>relatime</firstterm>, which is "
 "an effective compromise between having some of the information that atime "
 "provides, without having the disk time updated as regularly. It works by "
-"updating the atime field on disk only if the file hasn't been accessed since "
-"the last time it was accessed (to provide the new email detection "
+"updating the atime field on disk only if the file hasn't been accessed "
+"since the last time it was accessed (to provide the new email detection "
 "capability) or when the last access was more than 1 day ago (to help "
 "programs and users clean up unused files in the <filename>/tmp</filename> "
 "directory). An improved version of relatime has been <ulink url=\"https://"
@@ -6055,13 +6213,13 @@ msgstr ""
 "seguito portata nel kernel di Fedora 11."
 
 #. Tag: title
-#: Kernel.xml:49
+#: Kernel.xml:28
 #, no-c-format
 msgid "Version"
 msgstr "Versione"
 
 #. Tag: para
-#: Kernel.xml:51
+#: Kernel.xml:29
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Fedora may include additional patches to the kernel for improvements, bug "
@@ -6075,13 +6233,13 @@ msgstr ""
 "<firstterm>vanilla kernel</firstterm> del sito web di kernel.org:"
 
 #. Tag: ulink
-#: Kernel.xml:57
+#: Kernel.xml:33
 #, no-c-format
 msgid "http://www.kernel.org"
 msgstr "http://www.kernel.org"
 
 #. Tag: para
-#: Kernel.xml:59
+#: Kernel.xml:35
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To obtain a list of these patches, download the source RPM package and run "
@@ -6091,19 +6249,19 @@ msgstr ""
 "ed eseguire il seguente comando:"
 
 #. Tag: screen
-#: Kernel.xml:62
+#: Kernel.xml:39
 #, no-c-format
 msgid "<command>rpm -qpl kernel-<version>.src.rpm</command>"
 msgstr "<command>rpm -qpl kernel-<version>.src.rpm</command>"
 
 #. Tag: title
-#: Kernel.xml:65
+#: Kernel.xml:43
 #, no-c-format
 msgid "Changelog"
 msgstr "Changelog"
 
 #. Tag: para
-#: Kernel.xml:67
+#: Kernel.xml:44
 #, no-c-format
 msgid "To retrieve a log of changes to the package, run the following command:"
 msgstr ""
@@ -6111,13 +6269,13 @@ msgstr ""
 "seguente comando:"
 
 #. Tag: screen
-#: Kernel.xml:70
+#: Kernel.xml:48
 #, no-c-format
 msgid "<command>rpm -q --changelog kernel-<version></command>"
 msgstr "<command>rpm -q --changelog kernel-<version></command>"
 
 #. Tag: para
-#: Kernel.xml:72
+#: Kernel.xml:49
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you need a user friendly version of the changelog, refer to <ulink url="
@@ -6132,7 +6290,7 @@ msgstr ""
 "Linus."
 
 #. Tag: para
-#: Kernel.xml:77
+#: Kernel.xml:52
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Customizations made for the Fedora version are available from <ulink url="
@@ -6142,13 +6300,13 @@ msgstr ""
 "\"http://cvs.fedoraproject.org\"></ulink>."
 
 #. Tag: title
-#: Kernel.xml:143
+#: Kernel.xml:120
 #, no-c-format
 msgid "Preparing for Kernel Development"
 msgstr "Preparazione allo sviluppo del kernel"
 
 #. Tag: para
-#: Kernel.xml:145
+#: Kernel.xml:121
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Fedora 11 does not include the <package>kernel-source</package> package "
@@ -6160,13 +6318,13 @@ msgstr ""
 "<package>kernel-devel</package> per compilare moduli esterni."
 
 #. Tag: title
-#: Kernel.xml:151
+#: Kernel.xml:125
 #, no-c-format
 msgid "Custom Kernel Building"
 msgstr "Compilazione di kernel personalizzati"
 
 #. Tag: para
-#: Kernel.xml:152
+#: Kernel.xml:126
 #, no-c-format
 msgid ""
 "For information on kernel development and working with custom kernels, refer "
@@ -6178,13 +6336,13 @@ msgstr ""
 "wiki/Building_a_custom_kernel\"></ulink>."
 
 #. Tag: title
-#: Kernel.xml:157
+#: Kernel.xml:133
 #, no-c-format
 msgid "Reporting Bugs"
 msgstr "Segnalare gli errori"
 
 #. Tag: para
-#: Kernel.xml:159
+#: Kernel.xml:134
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs."
@@ -6199,7 +6357,7 @@ msgstr ""
 "specifiche per Fedora."
 
 #. Tag: title
-#: Legal.xml:6 Legal.xml:56
+#: Legal.xml:6 Legal.xml:39
 #, no-c-format
 msgid "Legal Information"
 msgstr "Informazioni legali"
@@ -6238,18 +6396,18 @@ msgstr ""
 "OPL</ulink>"
 
 #. Tag: title
-#: Legal.xml:23
+#: Legal.xml:18
 #, no-c-format
 msgid "Trademarks"
 msgstr "Marchi registrati"
 
 #. Tag: para
-#: Legal.xml:24
+#: Legal.xml:19
 #, no-c-format
 msgid ""
-"'Fedora' and the Fedora logo are trademarks of Red Hat, Inc. and are subject "
-"to the terms of the Fedora Trademark Guidelines: <ulink type=\"http\" url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/TrademarkGuidelines\">http://"
+"'Fedora' and the Fedora logo are trademarks of Red Hat, Inc. and are "
+"subject to the terms of the Fedora Trademark Guidelines: <ulink type=\"http"
+"\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/TrademarkGuidelines\">http://"
 "fedoraproject.org/wiki/Legal/TrademarkGuidelines</ulink> All other "
 "trademarks are the property of their respective owners."
 msgstr ""
@@ -6260,13 +6418,13 @@ msgstr ""
 "marchi di fabbrica sono di proprietà dei rispettivi proprietari."
 
 #. Tag: title
-#: Legal.xml:34
+#: Legal.xml:25
 #, no-c-format
 msgid "External References"
 msgstr "Riferimenti esterni"
 
 #. Tag: para
-#: Legal.xml:35
+#: Legal.xml:26
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This document may link to other resources that are not under the control of "
@@ -6284,13 +6442,13 @@ msgstr ""
 "link o programma in qualsiasi momento."
 
 #. Tag: title
-#: Legal.xml:47
+#: Legal.xml:32
 #, no-c-format
 msgid "Export"
 msgstr "Esportazione"
 
 #. Tag: para
-#: Legal.xml:48
+#: Legal.xml:33
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Certain export restrictions may apply to Fedora Project releases. Refer to "
@@ -6303,7 +6461,7 @@ msgstr ""
 "Export</ulink> per maggiori informazioni."
 
 #. Tag: para
-#: Legal.xml:57
+#: Legal.xml:40
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The following legal information concerns some software in Fedora. Portions "
@@ -6317,13 +6475,13 @@ msgstr ""
 "© 2000-2002 Philip A. Craig"
 
 #. Tag: title
-#: Legal.xml:65
+#: Legal.xml:46
 #, no-c-format
 msgid "More Information"
 msgstr "Informazioni aggiuntive"
 
 #. Tag: para
-#: Legal.xml:66
+#: Legal.xml:47
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Additional legal information surrounding this document and Fedora Project "
@@ -6350,12 +6508,12 @@ msgid ""
 "org/wiki/Docs/Beats/Live\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Live</"
 "ulink>"
 msgstr ""
-"Questo articolo si trova qui: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Docs/Beats/Live\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Live</"
-"ulink>"
+"Questo articolo si trova qui: <ulink type=\"http\" url=\"https://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Live\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
+"Beats/Live</ulink>"
 
 #. Tag: para
-#: Live.xml:9
+#: Live.xml:8
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Games_Spin"
@@ -6367,7 +6525,7 @@ msgstr ""
 "migliori giochi disponibili su Fedora."
 
 #. Tag: para
-#: Live.xml:15
+#: Live.xml:11
 #, no-c-format
 msgid ""
 "For electronic designers, the <ulink type=\"http\" url=\"http://chitlesh."
@@ -6379,7 +6537,7 @@ msgstr ""
 "strumenti completa per i progettisti IC."
 
 #. Tag: para
-#: Live.xml:21
+#: Live.xml:14
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The Fedora Spins SIG (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/"
@@ -6404,18 +6562,18 @@ msgid ""
 "org/wiki/Docs/Beats/MailServers\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
 "MailServers</ulink>"
 msgstr ""
-"Questo articolo si trova qui: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Docs/Beats/MailServers\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
-"MailServers</ulink>"
+"Questo articolo si trova qui: <ulink type=\"http\" url=\"https://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/MailServers\">https://fedoraproject.org/"
+"wiki/Docs/Beats/MailServers</ulink>"
 
 #. Tag: term
-#: MailServers.xml:11
+#: MailServers.xml:10
 #, no-c-format
 msgid "dovecot"
 msgstr "dovecot"
 
 #. Tag: para
-#: MailServers.xml:13
+#: MailServers.xml:12
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Fedora 11 includes version 1.1.11 of the <package>dovecot</package> mail "
@@ -6438,18 +6596,18 @@ msgid ""
 "org/wiki/Docs/Beats/Multimedia\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
 "Multimedia</ulink>"
 msgstr ""
-"Questo articolo si trova qui: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Docs/Beats/Multimedia\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
-"Multimedia</ulink>"
+"Questo articolo si trova qui: <ulink type=\"http\" url=\"https://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Multimedia\">https://fedoraproject.org/"
+"wiki/Docs/Beats/Multimedia</ulink>"
 
 #. Tag: term
-#: Multimedia.xml:11
+#: Multimedia.xml:10
 #, no-c-format
 msgid "Freedom"
 msgstr "Freedom"
 
 #. Tag: para
-#: Multimedia.xml:13
+#: Multimedia.xml:12
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Fedora 11 ships with support for Ogg Vorbis, Theora, FLAC, and Speex, giving "
@@ -6463,20 +6621,21 @@ msgstr ""
 "codifica distribuita con Fedora contiene brevetti dannosi o tasse di licenza."
 
 #. Tag: term
-#: Multimedia.xml:24
+#: Multimedia.xml:18
 #, no-c-format
 msgid "MP3 and Flash"
 msgstr "MP3 e Flash"
 
 #. Tag: para
-#: Multimedia.xml:26
+#: Multimedia.xml:20
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Because of patent issues Fedora can not ship with an MP3 decoder, however if "
 "you are unable to convert to a patent free codec, such as Ogg Vorbis, "
 "Fluendo offers an MP3 decoder that follows all legal requirements set by the "
-"patent holder. Visit Fluendo's website (<ulink type=\"http\" url=\"http://"
-"www.fluendo.com/\">http://www.fluendo.com/</ulink>) for more information."
+"patent holder. Visit Fluendo's website (<ulink type=\"http\" url="
+"\"http://www.fluendo.com/\">http://www.fluendo.com/</ulink>) for more "
+"information."
 msgstr ""
 "Per problemi di brevetti Fedora non può fornire la codifica MP3, tuttavia se "
 "non si è in grado di convertire i file mp3 in codifiche libere da vincoli, "
@@ -6486,10 +6645,10 @@ msgstr ""
 "fluendo.com/</ulink>) per maggiori informazioni."
 
 #. Tag: para
-#: Multimedia.xml:35
+#: Multimedia.xml:23
 #, no-c-format
 msgid ""
-"Abode's Flash player is proprietary software and Fedora recommends "
+"Abode's Flash player is proprietary software and Fedora recommends "
 "installing either <package>swfdec</package> or <package>gnash</package> from "
 "the repositories."
 msgstr ""
@@ -6498,13 +6657,13 @@ msgstr ""
 "dai repositori."
 
 #. Tag: term
-#: Multimedia.xml:44
+#: Multimedia.xml:29
 #, no-c-format
 msgid "Volume Control"
 msgstr "Controllo del volume"
 
 #. Tag: para
-#: Multimedia.xml:46
+#: Multimedia.xml:31
 #, no-c-format
 msgid ""
 "An updated volume control manager application provides you with more control "
@@ -6512,43 +6671,38 @@ msgid ""
 "control individual application inputs and outputs along with the sources and "
 "destinations for the audio."
 msgstr ""
-"Un applicazione di controllo del volume aggiornata fornisce maggiore controllo "
-"sulle preferenze audio. Essendo integrata più strettamente con PulseAudio, "
-"ora consente di controllare gli ingressi e le uscite delle singole "
-"applicazioni insieme alle sorgenti e alle destinazioni per l'audio."
+"Un applicazione di controllo del volume aggiornata fornisce maggiore "
+"controllo sulle preferenze audio. Essendo integrata più strettamente con "
+"PulseAudio, ora consente di controllare gli ingressi e le uscite delle "
+"singole applicazioni insieme alle sorgenti e alle destinazioni per l'audio."
 
 #. Tag: para
-#: Multimedia.xml:53
+#: Multimedia.xml:34
 #, no-c-format
 msgid ""
-"With the removal of <package>gnome-volume-manager</package>, you may be left "
-"without an obvious way to adjust ALSA sound levels after an upgrade. If they "
-"are set too low, raising the PulseAudio sound levels may not work "
-"acceptably. The way to deal with this is to install <package>alsa-utils</"
-"package> and run <command>alsamixer -c0</command> from a shell prompt. To "
-"access the recording channels rather than the playback channels (for "
-"instance, to select which input you wish to record from) run "
-"<command>alsamixer -c0 -Vcapture</command>. The <package>alsamixer</package> "
-"program has a <package>curses</package> text-based user interface to adjust "
-"sound levels for ALSA devices. Once <package>alsamixer</package> is running, "
-"get help by typing a question mark."
+"Using the new <application>PulseAudio</application>-based volume applet, "
+"there is no way to adjust ALSA sound levels. If they are set too low, "
+"raising the <application>PulseAudio</application> sound levels may not work "
+"acceptably. For this contingency, the old <application>gstreamer</"
+"application>-based volume application is also available by default. It is "
+"available under the name <guilabel>Advanced Volume Control</guilabel>, in "
+"the <guilabel>System>Preferences</guilabel> menu section. You will also "
+"need to use this application if you need to select an input channel for "
+"recording (for instance, line-in or mic-in)."
 msgstr ""
-"Per via della rimozione di <package>gnome-volume-manager</package>, si "
-"potrebbe rimanere senza una strada ovvia per regolare i livelli audio ALSA "
-"dopo l'aggiornamento di versione. Se le impostazioni sono troppo basse, "
-"aumentare il livello sonoro di PulseAudio potrebbe non essere sufficiente. "
-"Il modo per risolvere questo problema è di installare <package>alsa-utils</"
-"package> ed eseguire <command>alsamixer -c0</command> da un prompt dei "
-"comandi. Per accedere ai canali di registrazione piuttosto che ai canali di "
-"riproduzione (per intenderci, per scegliere da quale ingresso si desidera "
-"registrare) eseguire <command>alsamixer -c0 -Vcapture</command>. Il "
-"programma <package>alsamixer</package> è dotato di una interfaccia "
-"<package>curses</package> in modalità testo per regolare i livelli sonori "
-"per i dispositivi ALSA. Una volta che <package>alsamixer</package> è in "
-"esecuzione è possibile ottenere aiuto digitando un punto interrogativo."
+"Usando il nuovo applet di volume basato su <application>PulseAudio</"
+"application> non c'è modo di regolare i livelli audio ALSA. Se questi "
+"livelli sono troppo bassi aumentare il volume di <application>PulseAudio</"
+"application> potrebbe non funzionare abbastanza. Per questo motivo, il "
+"vecchio applet di volume basato su <application>gstreamer</application> è "
+"anche disponibile in modo predefinito. E' disponibile con il nome "
+"<guilabel>Advanced Volume Control</guilabel>, nella sezione del menu "
+"<guilabel>Sistema>Preferenze</guilabel>. Sarà inoltre necessario usare "
+"questa applicazione se è necessario scegliere un canale di ingresso per la "
+"registrazione (ad esempio, line-in oppure mic-in)."
 
 #. Tag: para
-#: Multimedia.xml:73
+#: Multimedia.xml:40
 #, no-c-format
 msgid ""
 "For more information refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://"
@@ -6573,12 +6727,12 @@ msgid ""
 "org/wiki/Docs/Beats/Networking\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
 "Networking</ulink>"
 msgstr ""
-"Questo articolo si trova qui: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Docs/Beats/Networking\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
-"Networking</ulink>"
+"Questo articolo si trova qui: <ulink type=\"http\" url=\"https://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Networking\">https://fedoraproject.org/"
+"wiki/Docs/Beats/Networking</ulink>"
 
 #. Tag: para
-#: Networking.xml:13
+#: Networking.xml:12
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The <package>bind</package> and <package>unbound</package> (recursive DNS "
@@ -6596,17 +6750,17 @@ msgstr ""
 "filename> cambiando le impostazioni DNSSEC e DLV."
 
 #. Tag: para
-#: Networking.xml:23
+#: Networking.xml:15
 #, no-c-format
 msgid ""
 "With DNSSEC enabled, when a domain supplies DNSSEC data (such as .gov, .se, "
-"the ENUM zone and other TLD's) then that data will be cryptographically "
+"the ENUM zone and other TLD's) then that data will be cryptographically "
 "validated on the recursive DNS server. If validation fails due to attempts "
 "at cache poisoning, for example via a Kaminsky Attack, then the end user "
 "will not be given this forged/spoofed data. DNSSEC deployment is gaining "
 "speed rapidly, and is a crucial and logical step to make the Internet more "
-"secure for end users. DLV is used to add DNSSEC signed domains into TLD's "
-"that themselves are not yet signed, such as .com and .org."
+"secure for end users. DLV is used to add DNSSEC signed domains into TLD'"
+"s that themselves are not yet signed, such as .com and .org."
 msgstr ""
 "Con DNSSEC abilitato, quando un dominio fornisce dati DNSSEC (come .gov, ."
 "se, la zona ENUM e altre TLD), questi dati verranno convalidati in modo "
@@ -6616,16 +6770,16 @@ msgstr ""
 "DNSSEC sta guadagnando rapidamente velocità, ed è un passo cruciale e logico "
 "per rendere internet più sicuro per l'utente finale. Viene usato DLV per "
 "aggiungere i domini firmati DNSSEC in TLD che non sono firmati di per se "
-"stessi, come .com e .org ."
+"stessi, come .com e .org."
 
 #. Tag: term
-#: Networking.xml:39
+#: Networking.xml:21
 #, no-c-format
 msgid "TigerVNC"
 msgstr "TigerVNC"
 
 #. Tag: para
-#: Networking.xml:41
+#: Networking.xml:23
 #, no-c-format
 msgid ""
 "TigerVNC is used as default VNC project. Package names were changed to "
@@ -6643,25 +6797,25 @@ msgstr ""
 "code>. Non dovrebbero esserci altre differenze."
 
 #. Tag: title
-#: OverView.xml:7
+#: OverView.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "Fedora 11 Overview"
 msgstr "Panoramica di Fedora 11"
 
 #. Tag: remark
-#: OverView.xml:8
+#: OverView.xml:7
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
 "org/wiki/Docs/Beats/OverView\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
 "OverView</ulink>"
 msgstr ""
-"Questo articolo si trova qui: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Docs/Beats/OverView\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
-"OverView</ulink>"
+"Questo articolo si trova qui: <ulink type=\"http\" url=\"https://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/OverView\">https://fedoraproject.org/wiki/"
+"Docs/Beats/OverView</ulink>"
 
 #. Tag: para
-#: OverView.xml:10
+#: OverView.xml:8
 #, no-c-format
 msgid ""
 "As always, Fedora continues to develop (<ulink type=\"http\" url=\"http://"
@@ -6686,13 +6840,13 @@ msgstr ""
 "dell'arte:"
 
 #. Tag: ulink
-#: OverView.xml:22 OverView.xml:161
+#: OverView.xml:12 OverView.xml:82
 #, no-c-format
 msgid "http://www.fedoraproject.org/wiki/Releases/11/FeatureList"
 msgstr "http://www.fedoraproject.org/wiki/Releases/11/FeatureList"
 
 #. Tag: para
-#: OverView.xml:25
+#: OverView.xml:14
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Throughout the release cycle, there are interviews with the developers "
@@ -6702,19 +6856,19 @@ msgstr ""
 "sviluppatori, riguardanti le caratteristiche principali di ogni release:"
 
 #. Tag: ulink
-#: OverView.xml:32
+#: OverView.xml:18
 #, no-c-format
 msgid "http://www.fedoraproject.org/wiki/Interviews"
 msgstr "http://www.fedoraproject.org/wiki/Interviews"
 
 #. Tag: para
-#: OverView.xml:35
+#: OverView.xml:20
 #, no-c-format
 msgid "The following are major features for Fedora 11:"
 msgstr "Le principali caratteristiche di Fedora 11 sono le seguenti:"
 
 #. Tag: para
-#: OverView.xml:39
+#: OverView.xml:24
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Automatic font and mime-type installation - PackageKit was introduced in "
@@ -6739,7 +6893,7 @@ msgstr ""
 "delle applicazioni."
 
 #. Tag: para
-#: OverView.xml:54
+#: OverView.xml:29
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Volume Control - Currently, people using Fedora have to go through many "
@@ -6758,7 +6912,7 @@ msgstr ""
 "tormentate."
 
 #. Tag: para
-#: OverView.xml:65
+#: OverView.xml:34
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Intel, ATI and Nvidia kernel modsetting - Fedora 10 provided the first steps "
@@ -6781,7 +6935,7 @@ msgstr ""
 "copertura di schede video per le caratteristiche KMS, con altro a venire."
 
 #. Tag: para
-#: OverView.xml:79
+#: OverView.xml:39
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Fingerprint - Extensive work has been done to make fingerprint readers easy "
@@ -6810,7 +6964,7 @@ msgstr ""
 "passo nell'evoluzione del desktop Linux."
 
 #. Tag: para
-#: OverView.xml:96
+#: OverView.xml:44
 #, no-c-format
 msgid ""
 "IBus input method system - ibus has been rewritten in C and is the new "
@@ -6831,13 +6985,49 @@ msgstr ""
 "suggerimenti sono benvenuti."
 
 #. Tag: para
-#: OverView.xml:110
+#: OverView.xml:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Presto - Normally when you update a package in Fedora, you download an "
+"entire replacement package. Most of the time (especially for the larger "
+"packages), most of the actual data in the updated package is the same as the "
+"original package, but you still end up downloading the full package. Presto "
+"allows you to download the difference (called the <firstterm>delta</"
+"firstterm>) between the package you have installed and the one you want to "
+"update to. This can reduce the download size of updates by 60% – 80%. "
+"It is not enabled by default for this release. To make use of this feature "
+"you must install the <application>yum-presto</application> plugin with "
+"<command>yum install yum-presto</command>."
+msgstr ""
+"Presto - Normalmente quando si aggiorna un pacchetto in Fedora, si scarica "
+"un intero pacchetto sostitutivo. Molte volte (specialmente per i pacchetti "
+"piu grandi), molti dei dati nel pacchetto scaricato sono identici ai dati "
+"del pacchetto originale, ma bisogna comunque scaricare il pacchetto completo."
+"Presto consente di scaricare le differenze (chiamate <firstterm>delta</"
+"firstterm>) fra il pacchetto installato e quello aggiornato. Questo può "
+"ridurre la dimensione del download di aggiornamenti fra 60% – 80%. Non "
+"è attivo in modo predefinito per questa versione. Per utilizzare questa "
+"caratteristica bisogna installare il plugin <application>yum-presto</"
+"application> con <command>yum install yum-presto</command>."
+
+#. Tag: para
+#: OverView.xml:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For further details refer to the <ulink type=\"http\" url=\"https://"
+"fedoraproject.org/wiki/Features/Presto\">Presto</ulink> wiki page"
+msgstr ""
+"Per maggiori dettagli fare riferimento alla pagina wiki <ulink type=\"http\" "
+"url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Features/Presto\">Presto</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#: OverView.xml:58
 #, no-c-format
 msgid "Some other features in this release include:"
 msgstr "Altre funzioni presenti in questa release includono:"
 
 #. Tag: para
-#: OverView.xml:114
+#: OverView.xml:62
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Ext4 filesystem - The ext3 file system has remained the mature standard in "
@@ -6853,7 +7043,7 @@ msgstr ""
 "rapidi. Ora è il filesystem predefinito per le nuove installazioni."
 
 #. Tag: para
-#: OverView.xml:124
+#: OverView.xml:67
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Virt Improved Console - In Fedora 10 and earlier the virtual guest console "
@@ -6874,7 +7064,7 @@ msgstr ""
 "pixel a pixel, e fornisce funzionalità estese."
 
 #. Tag: para
-#: OverView.xml:137
+#: OverView.xml:72
 #, no-c-format
 msgid ""
 "MinGW (Windows cross compiler) - Fedora 11 provides MinGW, a development "
@@ -6884,7 +7074,7 @@ msgid ""
 "huge effort has happened independently many times over. MinGW eliminates "
 "duplication of work for application developers by providing a range of "
 "libraries and development tools already ported to the cross-compiler "
-"environment. Developers don't have to recompile the application stack "
+"environment. Developers don't have to recompile the application stack "
 "themselves, but can concentrate just on the changes needed to their own "
 "application."
 msgstr ""
@@ -6900,7 +7090,7 @@ msgstr ""
 "concentrarsi solo sui cambiamenti necessari alla loro applicazione."
 
 #. Tag: para
-#: OverView.xml:155
+#: OverView.xml:78
 #, no-c-format
 msgid "Features for Fedora 11 tracked on the feature list page:"
 msgstr ""
@@ -6921,9 +7111,9 @@ msgid ""
 "org/wiki/Docs/Beats/Printing\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
 "Printing</ulink>"
 msgstr ""
-"Questo articolo si trova qui: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Docs/Beats/Printing\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
-"Printing</ulink>"
+"Questo articolo si trova qui: <ulink type=\"http\" url=\"https://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Printing\">https://fedoraproject.org/wiki/"
+"Docs/Beats/Printing</ulink>"
 
 #. Tag: para
 #: Printing.xml:8
@@ -6940,49 +7130,49 @@ msgstr ""
 "<application>PolicyKit</application>:"
 
 #. Tag: para
-#: Printing.xml:16
+#: Printing.xml:12
 #, no-c-format
 msgid "add/remove/edit local printers"
 msgstr "aggiungere/rimuovere/modificare stampanti locali"
 
 #. Tag: para
-#: Printing.xml:21
+#: Printing.xml:17
 #, no-c-format
 msgid "add/remove/edit remote printers"
 msgstr "aggiungere/rimuovere/modificare stampanti remote"
 
 #. Tag: para
-#: Printing.xml:26
+#: Printing.xml:22
 #, no-c-format
 msgid "add/remove/edit classes"
 msgstr "aggiungere/rimuovere/modificare classi"
 
 #. Tag: para
-#: Printing.xml:31
+#: Printing.xml:27
 #, no-c-format
 msgid "enable/disable printer"
 msgstr "abilitare/disabilitare stampanti"
 
 #. Tag: para
-#: Printing.xml:36
+#: Printing.xml:32
 #, no-c-format
 msgid "set printer as default printer"
 msgstr "impostare una stampante come predefinita"
 
 #. Tag: para
-#: Printing.xml:41
+#: Printing.xml:37
 #, no-c-format
 msgid "get/set server settings"
 msgstr "ottenere/impostare opzioni del server"
 
 #. Tag: para
-#: Printing.xml:46
+#: Printing.xml:42
 #, no-c-format
 msgid "restart/cancel/edit a job owned by another user"
 msgstr "riavviare/cancellare/modificare un lavoro di un'altro utente"
 
 #. Tag: para
-#: Printing.xml:51
+#: Printing.xml:47
 #, no-c-format
 msgid "restart/cancel/edit a job"
 msgstr "riavviare/cancellare/modificare un lavoro"
@@ -6994,25 +7184,25 @@ msgid "Welcome to Fedora 11"
 msgstr "Benvenuti in Fedora 11"
 
 #. Tag: title
-#: Release_Notes.xml:24
+#: Release_Notes.xml:23
 #, no-c-format
 msgid "Changes in Fedora for Desktop Users"
 msgstr "Modifiche in Fedora per gli utenti desktop"
 
 #. Tag: title
-#: Release_Notes.xml:35
+#: Release_Notes.xml:34
 #, no-c-format
 msgid "Changes in Fedora for System Administrators"
 msgstr "Modifiche in Fedora per gli amministratori di sistema"
 
 #. Tag: title
-#: Release_Notes.xml:52
+#: Release_Notes.xml:50
 #, no-c-format
 msgid "Changes in Fedora for Developers"
 msgstr "Modifiche in fedora per gli sviluppatori"
 
 #. Tag: title
-#: Release_Notes.xml:66
+#: Release_Notes.xml:64
 #, no-c-format
 msgid "Changes in Fedora for Specific Audiences"
 msgstr "Modifiche in Fedora per utenti specifici"
@@ -7024,7 +7214,65 @@ msgid "Revision History"
 msgstr "Storico della revisione"
 
 #. Tag: author
-#: Revision_History.xml:13 Revision_History.xml:28 Revision_History.xml:46
+#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
+msgstr ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:19
+#, no-c-format
+msgid "Re-add Common bugs section"
+msgstr "Riaggiunta sezione bug comuni"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Add libguestfs"
+msgstr "Aggiunta libguestfs"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:34
+#, no-c-format
+msgid "Update Volume Control"
+msgstr "Aggirnato controllo del volume"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:35
+#, no-c-format
+msgid "Fix XML table glitch in I18n section"
+msgstr "Risolto problema in tabella XML della sezione l18n"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:36
+#, no-c-format
+msgid "Add moin update"
+msgstr "Aggiunto aggiornamento moin"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:37
+#, no-c-format
+msgid "Link to wiki page on fingerprint readers"
+msgstr "Link alla pagina wiki sull'impronta dei lettori"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:38
+#, no-c-format
+msgid "Add Presto"
+msgstr "Aggiunto Presto"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:39
+#, no-c-format
+msgid "Add Archer"
+msgstr "Aggiunto Archer"
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:46 Revision_History.xml:60 Revision_History.xml:76
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<firstname>John</firstname> <surname>McDonough</surname> "
@@ -7034,37 +7282,37 @@ msgstr ""
 "<email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:20
+#: Revision_History.xml:53
 #, no-c-format
 msgid "Development Tools updates"
 msgstr "Aggiornamenti agli strumenti di sviluppo"
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:35
+#: Revision_History.xml:67
 #, no-c-format
 msgid "Add changes in boot menu"
 msgstr "Aggiunte modifiche nel menù di avvio"
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:36
+#: Revision_History.xml:68
 #, no-c-format
 msgid "New Gnome and KDE content"
 msgstr "Nuovi contenuti Gnome e KDE"
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:37
+#: Revision_History.xml:69
 #, no-c-format
 msgid "Multimedia Beat"
 msgstr "Articolo Multimedia"
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:53
+#: Revision_History.xml:83
 #, no-c-format
 msgid "Add Scientific and Technical section"
 msgstr "Aggiunta sezione scientifica e tecnica"
 
 #. Tag: author
-#: Revision_History.xml:61
+#: Revision_History.xml:90
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<firstname>Ryan </firstname> <surname>Lerch</surname> "
@@ -7074,7 +7322,7 @@ msgstr ""
 "<email>ryanlerch at fedoraproject.org</email>"
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:68
+#: Revision_History.xml:97
 #, no-c-format
 msgid "First Draft"
 msgstr "Prima bozza"
@@ -7093,9 +7341,9 @@ msgid ""
 "org/wiki/Docs/Beats/Samba\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Samba</"
 "ulink>"
 msgstr ""
-"Questo articolo si trova qui: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Docs/Beats/Samba\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Samba</"
-"ulink>"
+"Questo articolo si trova qui: <ulink type=\"http\" url=\"https://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Samba\">https://fedoraproject.org/wiki/"
+"Docs/Beats/Samba</ulink>"
 
 #. Tag: para
 #: Samba.xml:8
@@ -7108,35 +7356,35 @@ msgstr ""
 "utilizzata da Fedora per interagire con i sistemi Microsoft Windows."
 
 #. Tag: term
-#: Samba.xml:15
+#: Samba.xml:13
 #, no-c-format
 msgid "samba"
 msgstr "samba"
 
 #. Tag: para
-#: Samba.xml:17
+#: Samba.xml:15
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<package>samba</package> 3.3.1 is the latest bugfix release for Samba. Major "
 "enhancements in Samba 3.3.1 include:"
 msgstr ""
-"<package>samba</package> 3.3.1 è l'ultima versione di samba che risolve diversi "
-"errori. I principali miglioramenti in Samba 3.3.1 includono:"
+"<package>samba</package> 3.3.1 è l'ultima versione di samba che risolve "
+"diversi errori. I principali miglioramenti in Samba 3.3.1 includono:"
 
 #. Tag: para
-#: Samba.xml:22
+#: Samba.xml:19
 #, no-c-format
 msgid "Fix net ads join when \"ldap ssl = start tls\"."
 msgstr "Corretto il join a indirizzi di rete quando \"ldap ssl = start tls\"."
 
 #. Tag: para
-#: Samba.xml:27
+#: Samba.xml:24
 #, no-c-format
 msgid "Fix renaming/deleting of files using Windows clients."
 msgstr "Corretta la rinominazione/eliminazione di file usando client Windows."
 
 #. Tag: para
-#: Samba.xml:32
+#: Samba.xml:29
 #, no-c-format
 msgid "Fix renaming/deleting a \"not matching/resolving\" symlink."
 msgstr ""
@@ -7144,21 +7392,22 @@ msgstr ""
 "risolto\"."
 
 #. Tag: para
-#: Samba.xml:37
+#: Samba.xml:34
 #, no-c-format
 msgid "Fix remotely adding a share via the Windows MMC."
 msgstr "Corretta l'aggiunta di condivisioni remote tramite Windows MMC."
 
 #. Tag: term
-#: Samba.xml:46
+#: Samba.xml:43
 #, no-c-format
 msgid "system-config-samba"
 msgstr "system-config-samba"
 
 #. Tag: para
-#: Samba.xml:48
+#: Samba.xml:45
 #, no-c-format
-msgid "<package>system-config-samba</package> has been updated to version 1.2.71."
+msgid ""
+"<package>system-config-samba</package> has been updated to version 1.2.71."
 msgstr ""
 "<package>system-config-samba</package> è stato aggiornato alla versione "
 "1.2.71."
@@ -7166,7 +7415,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: title
 #: ScientificTechnical.xml:6
 #, no-c-format
-msgid "What's new in science and mathematics"
+msgid "What's new in science and mathematics"
 msgstr "Novità in ambito scientifico e matematico"
 
 #. Tag: remark
@@ -7177,12 +7426,13 @@ msgid ""
 "org/wiki/Documentation_Scientific_and_Technical_Beat\"> https://"
 "fedoraproject.org/wiki/Documentation_Scientific_and_Technical_Beat </ulink>"
 msgstr ""
-"Questo articolo si trova qui: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Documentation_Scientific_and_Technical_Beat\"> https://"
-"fedoraproject.org/wiki/Documentation_Scientific_and_Technical_Beat </ulink>"
+"Questo articolo si trova qui: <ulink type=\"http\" url=\"https://"
+"fedoraproject.org/wiki/Documentation_Scientific_and_Technical_Beat\"> "
+"https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Scientific_and_Technical_Beat </"
+"ulink>"
 
 #. Tag: para
-#: ScientificTechnical.xml:12
+#: ScientificTechnical.xml:8
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Fedora 11 includes a range of packages for science and mathematics. The "
@@ -7192,19 +7442,19 @@ msgstr ""
 "seguenti pacchetti sono stati aggiornati in Fedora 11."
 
 #. Tag: title
-#: ScientificTechnical.xml:18
+#: ScientificTechnical.xml:12
 #, no-c-format
 msgid "Mathematics"
 msgstr "Matematica"
 
 #. Tag: package
-#: ScientificTechnical.xml:20
+#: ScientificTechnical.xml:14
 #, no-c-format
 msgid "freefem++"
 msgstr "freefem++"
 
 #. Tag: para
-#: ScientificTechnical.xml:22
+#: ScientificTechnical.xml:16
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<package>freefem++</package> is a finite element analysis package which has "
@@ -7214,13 +7464,13 @@ msgstr ""
 "che è stato aggiornato alla versione 3.0."
 
 #. Tag: para
-#: ScientificTechnical.xml:26
+#: ScientificTechnical.xml:19
 #, no-c-format
 msgid "Highlights:"
 msgstr "Punti salienti:"
 
 #. Tag: para
-#: ScientificTechnical.xml:31
+#: ScientificTechnical.xml:23
 #, no-c-format
 msgid ""
 "complete change of the graphical interface (<package>freefem++</package> "
@@ -7230,7 +7480,7 @@ msgstr ""
 "sostituito da <package>freefem++-nw</package>)"
 
 #. Tag: para
-#: ScientificTechnical.xml:38
+#: ScientificTechnical.xml:28
 #, no-c-format
 msgid ""
 "added <command>medit</command> (visualization software by P. Frey) inside "
@@ -7240,7 +7490,7 @@ msgstr ""
 "in <package>freefem++</package> sotto il nome <command>ffmedit</command>"
 
 #. Tag: para
-#: ScientificTechnical.xml:45
+#: ScientificTechnical.xml:33
 #, no-c-format
 msgid ""
 "the IDE version is gone until Antoine Le Hyaric writes a good one. Refer to: "
@@ -7253,19 +7503,19 @@ msgstr ""
 "~lehyaric/ffcs</ulink>"
 
 #. Tag: para
-#: ScientificTechnical.xml:53
+#: ScientificTechnical.xml:38
 #, no-c-format
 msgid "introduced client-server architecture freefem++"
 msgstr "introdotta architettura client-server freefem++"
 
 #. Tag: para
-#: ScientificTechnical.xml:58
+#: ScientificTechnical.xml:43
 #, no-c-format
 msgid "ffglut visualizer using glut library"
 msgstr "il visualizzatore ffglut usa ora la libreria glut"
 
 #. Tag: para
-#: ScientificTechnical.xml:64
+#: ScientificTechnical.xml:49
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Full upstream changelog is here: <ulink type=\"http\" url=\"http://www."
@@ -7277,19 +7527,19 @@ msgstr ""
 "ftp/INNOVATION</ulink>"
 
 #. Tag: title
-#: ScientificTechnical.xml:72
+#: ScientificTechnical.xml:55
 #, no-c-format
 msgid "Chemistry"
 msgstr "Chimica"
 
 #. Tag: package
-#: ScientificTechnical.xml:74
+#: ScientificTechnical.xml:57
 #, no-c-format
 msgid "gabedit"
 msgstr "gabedit"
 
 #. Tag: para
-#: ScientificTechnical.xml:76
+#: ScientificTechnical.xml:59
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<package>gabedit</package> is a GUI for a number of computational chemistry "
@@ -7299,25 +7549,27 @@ msgstr ""
 "computazionale. Le note della versione 2.1.17 includono:"
 
 #. Tag: para
-#: ScientificTechnical.xml:81
+#: ScientificTechnical.xml:63
 #, no-c-format
 msgid "full undo/redo for geometry changes"
 msgstr "annulla/ripristina completo per le modifiche alla geometria"
 
 #. Tag: para
-#: ScientificTechnical.xml:82
+#: ScientificTechnical.xml:68
 #, no-c-format
 msgid "full control over displayed bonds"
 msgstr "completo controllo sui legami visualizzati"
 
 #. Tag: para
-#: ScientificTechnical.xml:83
+#: ScientificTechnical.xml:73
 #, no-c-format
-msgid "support for reading connectivities from gabedit, hin, pdb, mol2 and mol files"
-msgstr "supporto per la lettura di connettività da file gabedit, hin, pdb, mol2 e mol"
+msgid ""
+"support for reading connectivities from gabedit, hin, pdb, mol2 and mol files"
+msgstr ""
+"supporto per la lettura di connettività da file gabedit, hin, pdb, mol2 e mol"
 
 #. Tag: para
-#: ScientificTechnical.xml:85
+#: ScientificTechnical.xml:78
 #, no-c-format
 msgid ""
 "molecular dynamics conformational searches using MM potential (Amber 99) and "
@@ -7327,19 +7579,20 @@ msgstr ""
 "99) e il metodo semi-empirico (da Open Mopac o PCGamess)"
 
 #. Tag: para
-#: ScientificTechnical.xml:88
+#: ScientificTechnical.xml:83
 #, no-c-format
 msgid "migration from GDK drawing functions to Cairo"
 msgstr "migrazione delle funzioni grafiche da GDK a Cairo"
 
 #. Tag: para
-#: ScientificTechnical.xml:89
+#: ScientificTechnical.xml:88
 #, no-c-format
 msgid "geometry and plots can be exported to EPS, PS, PDF, or SVG formats"
-msgstr "i plot e le geometrie possono essere esportate in formati EPS, PS, PDF o SVG"
+msgstr ""
+"i plot e le geometrie possono essere esportate in formati EPS, PS, PDF o SVG"
 
 #. Tag: para
-#: ScientificTechnical.xml:93
+#: ScientificTechnical.xml:94
 #, no-c-format
 msgid ""
 "For complete details see the upstream changelog at: <ulink type=\"http\" url="
@@ -7366,9 +7619,9 @@ msgid ""
 "org/wiki/Docs/Beats/Security\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
 "Security</ulink>"
 msgstr ""
-"Questo articolo si trova qui: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Docs/Beats/Security\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
-"Security</ulink>"
+"Questo articolo si trova qui: <ulink type=\"http\" url=\"https://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Security\">https://fedoraproject.org/wiki/"
+"Docs/Beats/Security</ulink>"
 
 #. Tag: para
 #: Security.xml:8
@@ -7377,13 +7630,13 @@ msgid "This section highlights various security items from Fedora."
 msgstr "Questa sezione evidenzia vari aspetti di sicurezza di Fedora."
 
 #. Tag: title
-#: Security.xml:13
+#: Security.xml:12
 #, no-c-format
 msgid "Fingerprint Readers"
 msgstr "Lettori impronte digitali"
 
 #. Tag: para
-#: Security.xml:14
+#: Security.xml:13
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Fingerprint readers are now better integrated with Fedora 11. GNOME users "
@@ -7398,7 +7651,19 @@ msgstr ""
 "package>."
 
 #. Tag: para
-#: Security.xml:25
+#: Security.xml:16
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For further details refer to the <ulink type=\"http\" url=\"https://"
+"fedoraproject.org/wiki/Configuring_a_fingerprint_reader\">Configuring a "
+"fingerprint reader</ulink> wiki page"
+msgstr ""
+"Per maggiori dettagli fare riferimento alla pagina wiki <ulink type=\"http\" "
+"url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Configuring_a_fingerprint_reader"
+"\">Configuring a fingerprint reader</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#: Security.xml:23
 #, no-c-format
 msgid ""
 "DNSSEC (DNS SECurity) is mechanism which provides integrity and authenticity "
@@ -7408,13 +7673,13 @@ msgstr ""
 "l'autenticità dei dati DNS."
 
 #. Tag: title
-#: Security.xml:32
+#: Security.xml:29
 #, no-c-format
 msgid "System Security Services Daemon"
 msgstr "SSSD (System Security Services Daemon)"
 
 #. Tag: para
-#: Security.xml:33
+#: Security.xml:30
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The SSSD is intended to provide several key feature enhancements to Fedora. "
@@ -7430,7 +7695,7 @@ msgstr ""
 "facilitare la gestione centralizzata di utenti di portatili."
 
 #. Tag: para
-#: Security.xml:41
+#: Security.xml:33
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The LDAP features will also add support for connection pooling. All "
@@ -7448,13 +7713,13 @@ msgstr ""
 "namespace utente separati."
 
 #. Tag: title
-#: Security.xml:52
+#: Security.xml:39
 #, no-c-format
 msgid "SHA-2 support"
 msgstr "supporto SHA-2"
 
 #. Tag: para
-#: Security.xml:53
+#: Security.xml:40
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Fedora now uses the SHA-256 digest algorithm for data verification and "
@@ -7484,9 +7749,9 @@ msgid ""
 "org/wiki/Docs/Beats/ServerTools\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
 "ServerTools</ulink>"
 msgstr ""
-"Questo articolo si trova qui: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Docs/Beats/ServerTools\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
-"ServerTools</ulink>"
+"Questo articolo si trova qui: <ulink type=\"http\" url=\"https://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ServerTools\">https://fedoraproject.org/"
+"wiki/Docs/Beats/ServerTools</ulink>"
 
 #. Tag: para
 #: ServerTools.xml:8
@@ -7513,18 +7778,18 @@ msgid ""
 "org/wiki/Docs/Beats/SystemDaemons\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
 "Beats/SystemDaemons</ulink>"
 msgstr ""
-"Questo articolo si trova qui: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Docs/Beats/SystemDaemons\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
-"Beats/SystemDaemons</ulink>"
+"Questo articolo si trova qui: <ulink type=\"http\" url=\"https://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/SystemDaemons\">https://fedoraproject.org/"
+"wiki/Docs/Beats/SystemDaemons</ulink>"
 
 #. Tag: term
-#: SystemDaemons.xml:12
+#: SystemDaemons.xml:10
 #, no-c-format
 msgid "Power Management"
 msgstr "Gestione dell'alimentazione"
 
 #. Tag: para
-#: SystemDaemons.xml:14
+#: SystemDaemons.xml:12
 #, no-c-format
 msgid ""
 "In order to allow users to monitor the behavior of their systems and to "
@@ -7565,13 +7830,13 @@ msgstr ""
 "della riduzione nel consumo di potenza del proprio sistema."
 
 #. Tag: term
-#: SystemDaemons.xml:71 SystemDaemons.xml:129
+#: SystemDaemons.xml:61 SystemDaemons.xml:105
 #, no-c-format
 msgid "pm-utils"
 msgstr "pm-utils"
 
 #. Tag: para
-#: SystemDaemons.xml:73
+#: SystemDaemons.xml:63
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The pm-utils power management utilities have been updated to 1.2.4. Some "
@@ -7582,13 +7847,13 @@ msgstr ""
 "configurazione."
 
 #. Tag: term
-#: SystemDaemons.xml:86
+#: SystemDaemons.xml:73
 #, no-c-format
 msgid "mdadm"
 msgstr "mdadm"
 
 #. Tag: para
-#: SystemDaemons.xml:88
+#: SystemDaemons.xml:75
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<package>mdadm</package> has been updated to 3.0. The significant change "
@@ -7605,7 +7870,7 @@ msgstr ""
 "originariamente."
 
 #. Tag: para
-#: SystemDaemons.xml:96
+#: SystemDaemons.xml:78
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Currently two such metadata formats are supported: <itemizedlist> <listitem> "
@@ -7621,19 +7886,19 @@ msgstr ""
 "significativamente l'approcio ai nomi dei dispositivi."
 
 #. Tag: term
-#: SystemDaemons.xml:116
+#: SystemDaemons.xml:97
 #, no-c-format
 msgid "ntfs-3g"
 msgstr "ntfs-3g"
 
 #. Tag: para
-#: SystemDaemons.xml:118
+#: SystemDaemons.xml:99
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<package>ntfs-3g</package> has been updated to 2009.2.1 (from 1.5012). There "
-"are many changes in this new driver; see the upstream's release history at "
-"<ulink type=\"http\" url=\"http://www.ntfs-3g.org/releases.html\">http://www."
-"ntfs-3g.org/releases.html</ulink> for complete details."
+"are many changes in this new driver; see the upstream's release history "
+"at <ulink type=\"http\" url=\"http://www.ntfs-3g.org/releases.html\">http://"
+"www.ntfs-3g.org/releases.html</ulink> for complete details."
 msgstr ""
 "<package>ntfs-3g</package> è stato aggiornato alla versione 2009.2.1 (dalla "
 "1.5012). Ci sono molti cambiamenti in questo nuovo driver; consultare la "
@@ -7642,7 +7907,7 @@ msgstr ""
 "i dettagli completi."
 
 #. Tag: para
-#: SystemDaemons.xml:131
+#: SystemDaemons.xml:107
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The <package>pm-utils</package> power management utilities have been updated "
@@ -7653,19 +7918,19 @@ msgstr ""
 "log e nella configurazione."
 
 #. Tag: remark
-#: Virtualization.xml:8
+#: Virtualization.xml:7
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
 "org/wiki/Docs/Beats/Virtualization\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
 "Beats/Virtualization</ulink>"
 msgstr ""
-"Questo articolo si trova qui: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Docs/Beats/Virtualization\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
-"Beats/Virtualization</ulink>"
+"Questo articolo si trova qui: <ulink type=\"http\" url=\"https://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Virtualization\">https://fedoraproject.org/"
+"wiki/Docs/Beats/Virtualization</ulink>"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:10
+#: Virtualization.xml:8
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Virtualization in Fedora 11 includes major changes, and new features, that "
@@ -7676,13 +7941,13 @@ msgstr ""
 "piattaforme di macchine virtuali."
 
 #. Tag: title
-#: Virtualization.xml:17
+#: Virtualization.xml:12
 #, no-c-format
 msgid "Improved VNC Authentication for Virtual Machine Management"
 msgstr "Autenticazione VNC migliorata per la gestione di macchine virtuali"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:19
+#: Virtualization.xml:13
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Fedora 11 introduces the ability to use the SASL protocol for authenticating "
@@ -7711,7 +7976,7 @@ msgstr ""
 "sufficientemente sicuro."
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:36
+#: Virtualization.xml:16
 #, no-c-format
 msgid ""
 "For further details refer to the <ulink type=\"http\" url=\"https://"
@@ -7723,13 +7988,13 @@ msgstr ""
 "VNC Authentication</ulink>"
 
 #. Tag: title
-#: Virtualization.xml:44
+#: Virtualization.xml:22
 #, no-c-format
 msgid "Improved Graphical Console for Virtual Machines"
 msgstr "Migliorata la console grafica per le macchine virtuali"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:46
+#: Virtualization.xml:23
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Previous Fedora virtual guest consoles were limited to a screen resolution "
@@ -7743,7 +8008,7 @@ msgstr ""
 "esattamente il puntatore del client locale."
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:53
+#: Virtualization.xml:26
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Fedora 11 provides more accurate mouse pointer positioning and higher screen "
@@ -7760,7 +8025,7 @@ msgstr ""
 "in maniera fedele."
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:62
+#: Virtualization.xml:29
 #, no-c-format
 msgid ""
 "For further details refer to the <ulink type=\"http\" url=\"https://"
@@ -7772,19 +8037,19 @@ msgstr ""
 "Graphical Console for Virtual Guests</ulink>"
 
 #. Tag: title
-#: Virtualization.xml:70
+#: Virtualization.xml:35
 #, no-c-format
 msgid "KVM PCI Device Assignment"
 msgstr "Assegnazione dispositivi PCI per KVM"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:72
+#: Virtualization.xml:36
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Fedora 11 expands its virtualization capabilities to include KVM PCI device "
 "assignment support. KVM users can now give virtual machines exclusive access "
-"to physical PCI devices using Fedora's virtualization tools, including the "
-"Virtual Machine Manager application."
+"to physical PCI devices using Fedora's virtualization tools, including "
+"the Virtual Machine Manager application."
 msgstr ""
 "Fedora 11 espande le sue funzionalità di virtualizzazione per includere il "
 "supporto all'assegnazione di dispositivi PCI su KVM. Gli utenti KVM possono "
@@ -7793,7 +8058,7 @@ msgstr ""
 "gestione delle macchine virtuali Virt Manager."
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:81
+#: Virtualization.xml:40
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Hardware requirements: Intel VT-d or AMD IOMMU hardware platform support is "
@@ -7803,7 +8068,7 @@ msgstr ""
 "VT-d o AMD IOMMU per rendere disponibile questa caratteristica."
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:87
+#: Virtualization.xml:44
 #, no-c-format
 msgid ""
 "For further details refer to the <ulink type=\"http\" url=\"https://"
@@ -7815,13 +8080,13 @@ msgstr ""
 "\">KVM PCI Device Assignment</ulink>."
 
 #. Tag: title
-#: Virtualization.xml:95
+#: Virtualization.xml:50
 #, no-c-format
 msgid "KVM and QEMU merge"
 msgstr "Unione di KVM e QEMU"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:97
+#: Virtualization.xml:51
 #, no-c-format
 msgid ""
 "QEMU provides a processor and system emulator which enables users to launch "
@@ -7836,7 +8101,7 @@ msgstr ""
 "stessa architettura della macchina ospitante."
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:105
+#: Virtualization.xml:54
 #, no-c-format
 msgid ""
 "QEMU takes advantage of KVM to run guests directly on the hardware without "
@@ -7848,7 +8113,7 @@ msgstr ""
 "consente delle prestazioni migliori."
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:111
+#: Virtualization.xml:57
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Fedora 11 includes a merge of the <package>qemu</package> and <package>kvm</"
@@ -7868,7 +8133,7 @@ msgstr ""
 "fornire un supporto migliore."
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:122
+#: Virtualization.xml:60
 #, no-c-format
 msgid ""
 "For further details refer to the <ulink type=\"http\" url=\"https://"
@@ -7880,19 +8145,19 @@ msgstr ""
 "QEMU merge</ulink>"
 
 #. Tag: title
-#: Virtualization.xml:130
+#: Virtualization.xml:66
 #, no-c-format
 msgid "SVirt Mandatory Access Control"
 msgstr "SVirt Mandatory Access Control"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:132
+#: Virtualization.xml:67
 #, no-c-format
 msgid ""
-"Fedora 11 integrates SELinux's Mandatory Access Control with Virtualization. "
-"Virtual machines can now be much more effectively isolated from the host and "
-"one another, giving the increased assurance that security flaws cannot be "
-"exploited by malicious guests."
+"Fedora 11 integrates SELinux's Mandatory Access Control with "
+"Virtualization. Virtual machines can now be much more effectively isolated "
+"from the host and one another, giving the increased assurance that security "
+"flaws cannot be exploited by malicious guests."
 msgstr ""
 "Fedora 11 integra il MAC (Mandatory Access Control) di SELinux con la "
 "virtualizzazione. Le macchine virtuali ora possono essere isolate in maniera "
@@ -7900,7 +8165,7 @@ msgstr ""
 "guest maliziosi non possano sfruttare eventuali difetti di sicurezza."
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:140
+#: Virtualization.xml:70
 #, no-c-format
 msgid ""
 "For further details refer to the <ulink type=\"http\" url=\"https://"
@@ -7912,31 +8177,94 @@ msgstr ""
 "\">SVirt Mandatory Access Control</ulink>."
 
 #. Tag: title
-#: Virtualization.xml:148
+#: Virtualization.xml:76
+#, no-c-format
+msgid "Offline Manipulation of Virtual Machines"
+msgstr "Manipolazione online di macchine virtuali"
+
+#. Tag: para
+#: Virtualization.xml:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"libguestfs is a new library for accessing and modifying guest disk images. "
+"Using Linux kernel and QEMU code, libguestfs can access any type of guest "
+"filesystem that Linux and QEMU can."
+msgstr ""
+"libguestfs è una nuova libreria per l'accesso e la modifica di immagini disco di ospiti. Utilizza il kernel di Linux ed il codice QEMU, libguestfs può accedere a qualsiasi tipo di filesystem di ospite a cui possono accedere Linux e QEMU."
+
+#. Tag: para
+#: Virtualization.xml:80
+#, no-c-format
+msgid "The following tools are provided by libguestfs:"
+msgstr "I seguenti strumenti vengono forniti da libguestfs:"
+
+#. Tag: para
+#: Virtualization.xml:84
+#, no-c-format
+msgid ""
+"guestfish - Provides an interactive shell for editing virtual machine "
+"filesystems and executing commands in the context of the guest."
+msgstr "guestfish - Fornisce una shell interattiva per la modifica dei filesystema delle macchine virtuali e l'esecuzione di comandi nel contesto ospite."
+
+#. Tag: para
+#: Virtualization.xml:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"virt-inspector - Displays OS version, kernel, drivers, mount points, "
+"applications, etc. in a virtual machine."
+msgstr "virt-inspector - Mostra la versione OS, il kernel, drivers, punti di montaggio, applicazioni, ecc. In una macchina virtuale."
+
+#. Tag: para
+#: Virtualization.xml:94
+#, no-c-format
+msgid "Bindings for OCaml, Perl, Python, Ruby, and Java programming languages."
+msgstr "Binding per i linguaggi di programmazione OCaml, Perl, Python, Ruby e Java."
+
+#. Tag: para
+#: Virtualization.xml:100 Virtualization.xml:600
+#, no-c-format
+msgid "For further details refer to:"
+msgstr "Per maggiori informazioni fare riferimento a:"
+
+#. Tag: ulink
+#: Virtualization.xml:105
+#, no-c-format
+msgid "Project page"
+msgstr "pagina progetto"
+
+#. Tag: ulink
+#: Virtualization.xml:110
+#, no-c-format
+msgid "Examples of guestfish usage"
+msgstr "Esempi di utilizzo di guestfish"
+
+#. Tag: title
+#: Virtualization.xml:118
 #, no-c-format
 msgid "Other Improvements"
 msgstr "Altri miglioramenti"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:150
+#: Virtualization.xml:119
 #, no-c-format
 msgid "Fedora also includes the following virtualization improvements:"
 msgstr "Fedora include anche i seguenti miglioramenti sulla virtualizzazione:"
 
 #. Tag: title
-#: Virtualization.xml:155
+#: Virtualization.xml:123
 #, no-c-format
 msgid "QEMU Updated to 0.10.0"
 msgstr "QEMU aggiornato alla versione 0.10.0"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:157
+#: Virtualization.xml:124
 #, no-c-format
 msgid "QEMU is a generic and open source machine emulator and virtualizer."
-msgstr "QEMU è un emulatore e virtualizzatore di macchine generico ed open source."
+msgstr ""
+"QEMU è un emulatore e virtualizzatore di macchine generico ed open source."
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:162
+#: Virtualization.xml:127
 #, no-c-format
 msgid ""
 "When used as a machine emulator, QEMU can run OSes and programs made for one "
@@ -7949,7 +8277,7 @@ msgstr ""
 "dinamica, si raggiungono delle buone prestazioni."
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:169
+#: Virtualization.xml:130
 #, no-c-format
 msgid ""
 "When used as a virtualizer, QEMU achieves near native performance by "
@@ -7965,121 +8293,121 @@ msgstr ""
 "richiede che l'ospite e l'ospitante usino processori compatibili con x86."
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:178
+#: Virtualization.xml:133
 #, no-c-format
 msgid "New features and improvements since 0.9.1:"
 msgstr "Miglioramenti e nuove caratteristiche dalla 0.9.1:"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:182
+#: Virtualization.xml:137
 #, no-c-format
 msgid "TCG support - No longer requires GCC 3.x"
 msgstr "Supporto TCG - Non richiede più GCC 3.x"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:187
+#: Virtualization.xml:142
 #, no-c-format
 msgid "Kernel Virtual Machine acceleration support"
 msgstr "Supporto accelerazione KVM (Kernel Virtual Machine)"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:192
+#: Virtualization.xml:147
 #, no-c-format
 msgid "BSD userspace emulation"
 msgstr "Emulazione spazio utente BSD"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:197
+#: Virtualization.xml:152
 #, no-c-format
 msgid "Bluetooth emulation and host passthrough support"
 msgstr "Emulazione Bluetooth e supporto host passthrough"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:202
+#: Virtualization.xml:157
 #, no-c-format
 msgid "GDB XML register description support"
 msgstr "Supporto descrizione registro GDB XML"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:207
+#: Virtualization.xml:162
 #, no-c-format
 msgid "Intel e1000 emulation"
 msgstr "Emulazione Intel e1000"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:212
+#: Virtualization.xml:167
 #, no-c-format
 msgid "HPET emulation"
 msgstr "Emulazione HPET"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:217
+#: Virtualization.xml:172
 #, no-c-format
 msgid "VirtIO paravirtual device support"
 msgstr "Supporto dispositivo paravirtuale VirtIO"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:222
+#: Virtualization.xml:177
 #, no-c-format
 msgid "Marvell 88w8618 / MusicPal emulation"
 msgstr "Emulazione Marvell 88w8618 / MusicPal"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:227
+#: Virtualization.xml:182
 #, no-c-format
 msgid "Nokia N-series tablet emulation / OMAP2 processor emulation"
 msgstr "Emulazione Nokia N-series / emulazione procesore OMAP2"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:233
+#: Virtualization.xml:187
 #, no-c-format
 msgid "PCI hotplug support"
 msgstr "Supporto hotplug PCI"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:238
+#: Virtualization.xml:192
 #, no-c-format
 msgid "Live migration and new save/restore formats"
 msgstr "Migrazione live e nuovi formati salva/ripristina"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:243
+#: Virtualization.xml:197
 #, no-c-format
 msgid "Curses display support"
 msgstr "Supporto display curses"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:248
+#: Virtualization.xml:202
 #, no-c-format
 msgid "qemu-nbd utility to mount supported block formats"
 msgstr "strumento qemu-nbd per montare i formati a blocchi supportati"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:253
+#: Virtualization.xml:207
 #, no-c-format
 msgid "Altivec support in PPC emulation and new firmware (OpenBIOS)"
 msgstr "Supporto Altivec in emulazione PPC e nuovo firmware (OpenBIOS)"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:259
+#: Virtualization.xml:212
 #, no-c-format
 msgid "Multiple VNC clients are now supported"
 msgstr "Ora sono supportati client VNC multipli"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:264
+#: Virtualization.xml:217
 #, no-c-format
 msgid "TLS encryption is now supported in VNC"
 msgstr "Ora la crittografia TLS è supportata in VNC"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:269
+#: Virtualization.xml:222
 #, no-c-format
 msgid "Many, many, bug fixes and new features"
 msgstr "Numerosissimi errori risolti e nuove caratteristiche"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:276
+#: Virtualization.xml:228
 #, no-c-format
 msgid ""
 "For further details refer to: <ulink type=\"http\" url=\"http://www.nongnu."
@@ -8090,21 +8418,23 @@ msgstr ""
 "html</ulink>"
 
 #. Tag: title
-#: Virtualization.xml:283
+#: Virtualization.xml:234
 #, no-c-format
 msgid "KVM Updated to 84"
 msgstr "KVM aggiornato alla versione 84"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:285
+#: Virtualization.xml:235
 #, no-c-format
 msgid ""
 "KVM (for Kernel-based Virtual Machine) is a full virtualization solution for "
 "Linux on x86 hardware."
-msgstr "KVM (Per Kernel-based Virtual Machine) è una soluzione di virtualizzazione completa su hardware x86."
+msgstr ""
+"KVM (Per Kernel-based Virtual Machine) è una soluzione di virtualizzazione "
+"completa su hardware x86."
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:290
+#: Virtualization.xml:238
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Using KVM, one can run multiple virtual machines running unmodified Linux or "
@@ -8116,7 +8446,7 @@ msgstr ""
 "hardware virtualizzato dedicato: scheda di rete, disco, scheda grafica, ecc."
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:297
+#: Virtualization.xml:241
 #, no-c-format
 msgid ""
 "New features and improvements since 74 - For further details refer to: "
@@ -8128,13 +8458,13 @@ msgstr ""
 "org/page/ChangeLog\">http://www.linux-kvm.org/page/ChangeLog</ulink>"
 
 #. Tag: title
-#: Virtualization.xml:305
+#: Virtualization.xml:247
 #, no-c-format
 msgid "libvirt Updated to 0.6.1"
 msgstr "libvirt aggiornato alla versione 0.6.1"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:307
+#: Virtualization.xml:248
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The <package>libvirt</package> package provides an API and tools to interact "
@@ -8150,229 +8480,230 @@ msgstr ""
 "denominatore tra tutte le tecnologie di virtualizzazione con il supporto di:"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:318
+#: Virtualization.xml:253
 #, no-c-format
 msgid "The Xen hypervisor on Linux and Solaris hosts."
 msgstr "Hypervisor di Xen su host Solaris e Linux."
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:323
+#: Virtualization.xml:258
 #, no-c-format
 msgid "The QEMU emulator"
 msgstr "Emulatore QEMU"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:328
+#: Virtualization.xml:263
 #, no-c-format
 msgid "The KVM Linux hypervisor"
 msgstr "Hypervisor Linux KVM"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:333
+#: Virtualization.xml:268
 #, no-c-format
 msgid "The LXC Linux container system"
 msgstr "Sistema contenitore Linux LXC"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:338
+#: Virtualization.xml:273
 #, no-c-format
 msgid "The OpenVZ Linux container system"
 msgstr "Sistema contenitore Linux OpenVZ"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:343
+#: Virtualization.xml:278
 #, no-c-format
 msgid "Storage on IDE/SCSI/USB disks, FibreChannel, LVM, iSCSI, and NFS"
 msgstr "Storage su dischi IDE/SCSI/USB, FibreChannel, LVM, iSCSI e NFS"
 
 #. Tag: title
-#: Virtualization.xml:350
+#: Virtualization.xml:284
 #, no-c-format
 msgid "New features and improvements since 0.4.6:"
 msgstr "Miglioramenti e nuove caratteristiche dalla 0.4.6:"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:354
+#: Virtualization.xml:288
 #, no-c-format
 msgid "new APIs for Node device detach reattach and reset"
 msgstr "nuove API per il distacco, ricollegamento e reset di nodi dispositivo"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:359
+#: Virtualization.xml:293
 #, no-c-format
 msgid "sVirt mandatory access control support"
 msgstr "supporto sVirt mandatory access control"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:364
+#: Virtualization.xml:298
 #, no-c-format
 msgid "thread safety of the API and event handling"
 msgstr "thread safety delle API e della gestione eventi"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:369
+#: Virtualization.xml:303
 #, no-c-format
 msgid "allow QEmu domains to survive daemon restart"
 msgstr "consente ai domini QEmu di sopravvivere al riavvio del demone"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:374
+#: Virtualization.xml:308
 #, no-c-format
 msgid "extended logging capabilities"
 msgstr "funzionalità di logging estese"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:379
+#: Virtualization.xml:313
 #, no-c-format
 msgid "support copy-on-write storage volumes"
 msgstr "supporto di volumi di storage copy-on-write"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:384
+#: Virtualization.xml:318
 #, no-c-format
 msgid "support of storage cache control options for QEmu/KVM"
-msgstr "supporto per opzioni di controllo della cache dello storage per QEmu/KVM"
+msgstr ""
+"supporto per opzioni di controllo della cache dello storage per QEmu/KVM"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:389
+#: Virtualization.xml:323
 #, no-c-format
 msgid "driver infrastructure and locking"
 msgstr "infrastruttura driver e locking"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:394
+#: Virtualization.xml:328
 #, no-c-format
 msgid "Test driver infrastructure"
 msgstr "Infrastruttura di test del driver"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:399
+#: Virtualization.xml:333
 #, no-c-format
 msgid "parallelism in the daemon and associated config"
 msgstr "parallelismo nel demone e nella configurazione associata"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:404
+#: Virtualization.xml:338
 #, no-c-format
 msgid "virsh help cleanups"
 msgstr "revisione documentazione di virsh"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:409
+#: Virtualization.xml:343
 #, no-c-format
 msgid "logrotate daemon logs"
 msgstr "rotazione log del demone"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:414
+#: Virtualization.xml:348
 #, no-c-format
 msgid "more regression tests"
 msgstr "più test di regressione"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:419
+#: Virtualization.xml:353
 #, no-c-format
 msgid "QEmu SDL graphics"
 msgstr "Grafica SDL di QEmu"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:424
+#: Virtualization.xml:358
 #, no-c-format
 msgid "add --version flag to daemon"
 msgstr "aggiunto il flag --version al demone"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:429
+#: Virtualization.xml:363
 #, no-c-format
 msgid "memory consumption cleanup"
 msgstr "ottimizzazione del consumo di memoria"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:434
+#: Virtualization.xml:368
 #, no-c-format
 msgid "QEmu pid file and XML states for daemon restart"
 msgstr "file pid QEmu e stati XML per il riavvio del demone"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:439
+#: Virtualization.xml:373
 #, no-c-format
 msgid "gnulib updates"
 msgstr "aggiornamenti gnulib"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:444
+#: Virtualization.xml:378
 #, no-c-format
 msgid "PCI passthrough for KVM"
 msgstr "Passthrough PCI per KVM"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:449
+#: Virtualization.xml:383
 #, no-c-format
 msgid "generic internal thread API"
 msgstr "thread API interna generica"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:454
+#: Virtualization.xml:388
 #, no-c-format
 msgid "RHEL-5 specific Xen configure option and code"
 msgstr "codice e opzione configure di Xen specifica per RHEL-5"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:459
+#: Virtualization.xml:393
 #, no-c-format
 msgid "save domain state as string in status file"
 msgstr "salva lo stato del dominio come stringa nel file di status"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:464
+#: Virtualization.xml:398
 #, no-c-format
 msgid "add locking to all API entry points"
 msgstr "aggiunto il locking a tutti i punti di ingresso delle API"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:469
+#: Virtualization.xml:403
 #, no-c-format
 msgid "new ref counting APIs"
 msgstr "nuove API ref counting"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:474
+#: Virtualization.xml:408
 #, no-c-format
 msgid "IP address for Xen bridges"
 msgstr "indirizzo IP per i bridge Xen"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:479
+#: Virtualization.xml:413
 #, no-c-format
 msgid "driver format for disk file types"
 msgstr "formato driver per tipi di file disco"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:484
+#: Virtualization.xml:418
 #, no-c-format
 msgid "improve QEmu/KVM tun/tap performances"
 msgstr "migliorate le prestazioni QEmu/KVM tun/tap"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:489
+#: Virtualization.xml:423
 #, no-c-format
 msgid "enable floppies for Xen fully virt"
 msgstr "abilitati i floppy per Xen completamente virtualizzati"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:494
+#: Virtualization.xml:428
 #, no-c-format
 msgid "support VNC password settings for QEmu/KVM"
 msgstr "supporto per le impostazioni di password VNC per QEmu/KVM"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:499
+#: Virtualization.xml:433
 #, no-c-format
 msgid "qemu driver version reporting"
 msgstr "rapporto versione driver qemu"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:506
+#: Virtualization.xml:440
 #, no-c-format
 msgid ""
 "There were also dozens of cleanups, documentation enhancements, portability "
@@ -8380,18 +8711,18 @@ msgid ""
 "\"http://www.libvirt.org/news.html\">http://www.libvirt.org/news.html</ulink>"
 msgstr ""
 "Inoltre ci sono decine di altre ottimizzazioni, miglioramenti alla "
-"documentazione, più portabilità e risoluzione di numerosi errori. Per maggiori "
-"dettagli fare riferimento a: <ulink type=\"http\" url=\"http://www.libvirt."
-"org/news.html\">http://www.libvirt.org/news.html</ulink>"
+"documentazione, più portabilità e risoluzione di numerosi errori. Per "
+"maggiori dettagli fare riferimento a: <ulink type=\"http\" url=\"http://www."
+"libvirt.org/news.html\">http://www.libvirt.org/news.html</ulink>"
 
 #. Tag: title
-#: Virtualization.xml:514
+#: Virtualization.xml:446
 #, no-c-format
 msgid "virt-manager Updated to 0.7.0"
 msgstr "virt-manager Aggiornato alla versione 0.7.0"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:516
+#: Virtualization.xml:447
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The <package>virt-manager</package> package provides a GUI implementation of "
@@ -8403,19 +8734,19 @@ msgstr ""
 "<application>libvirt</application>."
 
 #. Tag: title
-#: Virtualization.xml:522
+#: Virtualization.xml:451
 #, no-c-format
 msgid "New features and improvements since 0.6.0:"
 msgstr "Miglioramenti e nuove caratteristiche dalla 0.6.0:"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:526
+#: Virtualization.xml:455
 #, no-c-format
-msgid "Redesigned 'New Virtual Machine' wizard"
+msgid "Redesigned 'New Virtual Machine' wizard"
 msgstr "Ridisegnata la creazione guidata 'Nuova macchina virtuale'"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:531
+#: Virtualization.xml:460
 #, no-c-format
 msgid "Option to remove storage when deleting a virtual machine."
 msgstr ""
@@ -8423,7 +8754,7 @@ msgstr ""
 "virtuali"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:537
+#: Virtualization.xml:465
 #, no-c-format
 msgid ""
 "File browser for libvirt storage pools and volumes, for use when attaching "
@@ -8433,7 +8764,7 @@ msgstr ""
 "durante il collegamento dello storage ad un guest nuovo o esistente."
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:543
+#: Virtualization.xml:470
 #, no-c-format
 msgid "Physical device assignment (PCI, USB) for existing virtual machines."
 msgstr ""
@@ -8441,31 +8772,31 @@ msgstr ""
 "preesistenti."
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:549
+#: Virtualization.xml:475
 #, no-c-format
 msgid "VM disk and network stats reporting"
 msgstr "Relazione stato di rete e disco della VM"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:554
+#: Virtualization.xml:480
 #, no-c-format
 msgid "VM Migration support"
 msgstr "Supporto per la migrazione della VM"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:559
+#: Virtualization.xml:485
 #, no-c-format
 msgid "Support for adding sound devices to an existing VM"
 msgstr "Supporto per l'aggiunta di dispositivi audio per una VM preesistente"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:564
+#: Virtualization.xml:490
 #, no-c-format
 msgid "Enumerate host devices attached to an existing VM"
 msgstr "Elenca i dispositivi dell'host collegati a una VM preesistente"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:569
+#: Virtualization.xml:495
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Allow specifying a device model when adding a network device to an existing "
@@ -8475,25 +8806,26 @@ msgstr ""
 "un dispositivo di rete ad una VM esistente."
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:575
+#: Virtualization.xml:500
 #, no-c-format
 msgid "Combine the serial console view with the VM Details window"
-msgstr "Combina la vista della console seriale con la finestra dettagli della VM"
+msgstr ""
+"Combina la vista della console seriale con la finestra dettagli della VM"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:581
+#: Virtualization.xml:505
 #, no-c-format
 msgid "Allow connection to multiple VM serial consoles"
 msgstr "Consente connessioni a console seriali di VM multiple"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:586
+#: Virtualization.xml:510
 #, no-c-format
 msgid "Bug fixes and many minor improvements."
 msgstr "Risolti errori e molti miglioramenti minori."
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:593
+#: Virtualization.xml:517
 #, no-c-format
 msgid ""
 "For further details refer to: <ulink type=\"http\" url=\"http://virt-manager."
@@ -8503,13 +8835,13 @@ msgstr ""
 "virt-manager.et.redhat.com/\">http://virt-manager.et.redhat.com/</ulink>"
 
 #. Tag: title
-#: Virtualization.xml:600
+#: Virtualization.xml:523
 #, no-c-format
 msgid "virtinst Updated to 0.400.3"
 msgstr "virtinst aggiornato alla versione 0.400.3"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:602
+#: Virtualization.xml:524
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The <package>python-virtinst</package> package contains tools for installing "
@@ -8519,13 +8851,13 @@ msgstr ""
 "l'installazione e la manipolazione di formati multipli di immagini VM guest."
 
 #. Tag: title
-#: Virtualization.xml:608
+#: Virtualization.xml:528
 #, no-c-format
 msgid "New features and improvements since 0.400.0:"
 msgstr "Nuove funzioni e miglioramenti dalla versione 0.400.0:"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:612
+#: Virtualization.xml:532
 #, no-c-format
 msgid ""
 "New <command>virt-clone</command> option <option>--original-xml</option>, "
@@ -8537,7 +8869,7 @@ msgstr ""
 "richiedere un ospite definito e esistente."
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:620
+#: Virtualization.xml:537
 #, no-c-format
 msgid ""
 "New <command>virt-install</command> option <option>--import</option>, allows "
@@ -8548,7 +8880,7 @@ msgstr ""
 "saltando qualsiasi fase di installazione del sistema operativo."
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:628
+#: Virtualization.xml:542
 #, no-c-format
 msgid ""
 "New <command>virt-install</command> option <option>--host-device</option>, "
@@ -8558,25 +8890,26 @@ msgstr ""
 "option>, per connettere un dispositivo fisico all'ospite."
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:635
+#: Virtualization.xml:547
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Allow specifying <option>cache</option> value via <command>virt-install</"
-"command> <option>--disk</option> options"
+"command><option>--disk</option> options"
 msgstr ""
 "Consente di specificare il valore <option>cache</option> tramite le opzioni "
 "<command>virt-install</command> <option>--disk</option>"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:642
+#: Virtualization.xml:552
 #, no-c-format
-msgid "New <command>virt-install</command> option <option>--nonetworks</option>"
+msgid ""
+"New <command>virt-install</command> option <option>--nonetworks</option>"
 msgstr ""
 "Nuova opzione di <command>virt-install</command> <option>--nonetworks</"
 "option>"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:648
+#: Virtualization.xml:557
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Add virt-image to vmx format support to <command>virt-convert</command>, "
@@ -8586,13 +8919,13 @@ msgstr ""
 "che sostituisce virt-pack"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:654
+#: Virtualization.xml:562
 #, no-c-format
 msgid "Add disk checksum support to <command>virt-image</command>"
 msgstr "Aggiunto il supporto checksum disco a <command>virt-image</command>"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:660
+#: Virtualization.xml:567
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Enhanced URL install support: Debian Xen paravirt, Ubuntu kernel and "
@@ -8602,19 +8935,19 @@ msgstr ""
 "<filename>boot.iso</filename> Ubuntu, kernel Mandrivia e Solaris Xen paravirt"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:667
+#: Virtualization.xml:572
 #, no-c-format
 msgid "Expanded test suite"
 msgstr "Suite di test estesa"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:672
+#: Virtualization.xml:577
 #, no-c-format
 msgid "Numerous bug fixes, cleanups, and improvements"
 msgstr "Numerosi errori risolti, pulizia e miglioramenti"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:679
+#: Virtualization.xml:584
 #, no-c-format
 msgid ""
 "For further details refer to: <ulink type=\"http\" url=\"http://virt-manager."
@@ -8624,13 +8957,13 @@ msgstr ""
 "virt-manager.org/\">http://virt-manager.org/</ulink>"
 
 #. Tag: title
-#: Virtualization.xml:686
+#: Virtualization.xml:590
 #, no-c-format
 msgid "Xen Updated to 3.3.1"
 msgstr "Xen aggiornato alla versione 3.3.1"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:688
+#: Virtualization.xml:591
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Fedora 11 supports booting as a domU guest, but will not function as a dom0 "
@@ -8642,25 +8975,19 @@ msgstr ""
 "upstream. Il supporto per dom0 dovrebbe essere presente con Xen 3.4."
 
 #. Tag: title
-#: Virtualization.xml:695
+#: Virtualization.xml:595
 #, no-c-format
 msgid "Changes since 3.3.0:"
 msgstr "Modifiche dalla versione 3.3.0:"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:696
+#: Virtualization.xml:596
 #, no-c-format
 msgid "Xen 3.3.1 is a maintenance release in the 3.3 series."
 msgstr "Xen 3.3.1 è una versione di manutenzione nella serie 3.3."
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:700
-#, no-c-format
-msgid "For further details refer to:"
-msgstr "Per maggiori informazioni fare riferimento a:"
-
-#. Tag: para
-#: Virtualization.xml:704
+#: Virtualization.xml:604
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<ulink type=\"http\" url=\"http://www.xen.org/download/roadmap.html\">http://"
@@ -8670,7 +8997,7 @@ msgstr ""
 "www.xen.org/download/roadmap.html</ulink> -- Xen roadmap"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:710
+#: Virtualization.xml:609
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<ulink type=\"http\" url=\"http://xenbits.xen.org/paravirt_ops/patches.hg/"
@@ -8682,13 +9009,13 @@ msgstr ""
 "correzioni di paravirt_ops"
 
 #. Tag: title
-#: Virtualization.xml:721
+#: Virtualization.xml:620
 #, no-c-format
 msgid "Xen Kernel Support"
 msgstr "Supporto kernel xen"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:723
+#: Virtualization.xml:621
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The <application>kernel</application> package in Fedora 11 supports booting "
@@ -8703,13 +9030,13 @@ msgstr ""
 "2.6.30 e in Fedora 12."
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:731
+#: Virtualization.xml:624
 #, no-c-format
 msgid "The most recent Fedora release with dom0 support is Fedora 8."
 msgstr "La versione più recente di Fedora con supporto dom0 è Fedora 8."
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:735
+#: Virtualization.xml:627
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Booting a Xen domU guest within a Fedora 11 host requires the KVM based "
@@ -8721,7 +9048,7 @@ msgstr ""
 "piccolo emulatore Xen come guest KVM."
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:742
+#: Virtualization.xml:631
 #, no-c-format
 msgid ""
 "KVM requires hardware virtualization features in the host system. Systems "
@@ -8732,31 +9059,31 @@ msgstr ""
 "hardware non supportano i guest Xen."
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:749
+#: Virtualization.xml:635
 #, no-c-format
 msgid "For more information refer to:"
 msgstr "Per maggiori informazioni, fare riferimento a:"
 
 #. Tag: ulink
-#: Virtualization.xml:754
+#: Virtualization.xml:640
 #, no-c-format
 msgid "http://sourceforge.net/projects/kvm"
 msgstr "http://sourceforge.net/projects/kvm"
 
 #. Tag: ulink
-#: Virtualization.xml:759
+#: Virtualization.xml:645
 #, no-c-format
 msgid "http://kraxel.fedorapeople.org/xenner/"
 msgstr "http://kraxel.fedorapeople.org/xenner/"
 
 #. Tag: ulink
-#: Virtualization.xml:764
+#: Virtualization.xml:650
 #, no-c-format
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/XenPvops"
 msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Features/XenPvops"
 
 #. Tag: ulink
-#: Virtualization.xml:769
+#: Virtualization.xml:655
 #, no-c-format
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/XenPvopsDom0"
 msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Features/XenPvopsDom0"
@@ -8775,18 +9102,18 @@ msgid ""
 "org/wiki/Documentation_Web_Servers_Beat\">https://fedoraproject.org/wiki/"
 "Documentation_Web_Servers_Beat</ulink>"
 msgstr ""
-"Questo articolo si trova qui: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Documentation_Web_Servers_Beat\">https://fedoraproject.org/wiki/"
-"Documentation_Web_Servers_Beat</ulink>"
+"Questo articolo si trova qui: <ulink type=\"http\" url=\"https://"
+"fedoraproject.org/wiki/Documentation_Web_Servers_Beat\">https://"
+"fedoraproject.org/wiki/Documentation_Web_Servers_Beat</ulink>"
 
 #. Tag: term
-#: WebServers.xml:11
+#: WebServers.xml:10
 #, no-c-format
 msgid "Apache"
 msgstr "Apache"
 
 #. Tag: para
-#: WebServers.xml:13
+#: WebServers.xml:12
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The <package>httpd</package> server has been updated to version 2.2.11. This "
@@ -8798,13 +9125,13 @@ msgstr ""
 "necessario nessun cambiamento alla configurazione."
 
 #. Tag: term
-#: WebServers.xml:21
+#: WebServers.xml:18
 #, no-c-format
 msgid "WordPress"
 msgstr "WordPress"
 
 #. Tag: para
-#: WebServers.xml:23
+#: WebServers.xml:20
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The <package>wordpress</package> package has been updated to 2.7.1. This is "
@@ -8817,7 +9144,7 @@ msgstr ""
 "singolo click del mouse, il threading dei commenti e molto altro."
 
 #. Tag: para
-#: WebServers.xml:29
+#: WebServers.xml:23
 #, no-c-format
 msgid ""
 "See the Wordpress feature page at <ulink type=\"http\" url=\"http://codex."
@@ -8828,6 +9155,28 @@ msgstr ""
 "\" url=\"http://codex.wordpress.org/Version_2.7\">http://codex.wordpress.org/"
 "Version_2.7</ulink> per le informazioni complete."
 
+#. Tag: term
+#: WebServers.xml:29
+#, no-c-format
+msgid "moin"
+msgstr "moin"
+
+#. Tag: para
+#: WebServers.xml:31
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>moin</package> package has been updated to 1.8.2. Users should "
+"review the files in <filename>/usr/share/doc/moin-1.8.2/*</filename>. The "
+"<filename>CHANGES</filename> file lists changes, <filename>UPDATE</filename> "
+"describes how to update. <filename>README.migration</filename> describes how "
+"to migrate your existing data."
+msgstr ""
+"Il pacchetto <package>moin</package> è stato aggiornato a 1.8.2. Gli utenti "
+"dovrebbero rivedere i file in <filename>/usr/share/doc/moin-1.8.2/*</"
+"filename>. La lista di file dei cambiamenti <filename>CHANGES</filename>, "
+"<filename>UPDATE</filename> descrive come effettuare l'aggiornamento. "
+"<filename>README.migration</filename> descrive come migrare i propri dati."
+
 #. Tag: title
 #: Welcome.xml:6
 #, no-c-format
@@ -8842,9 +9191,9 @@ msgid ""
 "org/wiki/Docs/Beats/Welcome\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
 "Welcome</ulink>"
 msgstr ""
-"Questo articolo si trova qui: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Docs/Beats/Welcome\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
-"Welcome</ulink>"
+"Questo articolo si trova qui: <ulink type=\"http\" url=\"https://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Welcome\">https://fedoraproject.org/wiki/"
+"Docs/Beats/Welcome</ulink>"
 
 #. Tag: para
 #: Welcome.xml:8
@@ -8943,7 +9292,7 @@ msgstr ""
 "ulink>)"
 
 #. Tag: para
-#: Welcome.xml:39
+#: Welcome.xml:38
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Participate in the Fedora Project (<ulink type=\"http\" url=\"http://"
@@ -8954,25 +9303,25 @@ msgstr ""
 "Join</ulink>)"
 
 #. Tag: title
-#: Xorg.xml:7
+#: Xorg.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "X Window System (Graphics)"
 msgstr "X Window System (Grafica)"
 
 #. Tag: remark
-#: Xorg.xml:8
+#: Xorg.xml:7
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
 "org/wiki/Docs/Beats/Xorg\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Xorg</"
 "ulink>"
 msgstr ""
-"Questo articolo si trova qui: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Docs/Beats/Xorg\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Xorg</"
-"ulink>"
+"Questo articolo si trova qui: <ulink type=\"http\" url=\"https://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Xorg\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
+"Beats/Xorg</ulink>"
 
 #. Tag: para
-#: Xorg.xml:11
+#: Xorg.xml:8
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This section contains information related to the X Window System "
@@ -8982,13 +9331,13 @@ msgstr ""
 "sistema X.org, distribuito con Fedora."
 
 #. Tag: title
-#: Xorg.xml:17
+#: Xorg.xml:12
 #, no-c-format
 msgid "X server"
 msgstr "Server X"
 
 #. Tag: para
-#: Xorg.xml:19
+#: Xorg.xml:13
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The key combination <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
@@ -9004,14 +9353,14 @@ msgstr ""
 "keycap><keycap>Backspace</keycap></keycombo> per terminare il server X è "
 "stata <ulink type=\"http\" url=\"http://cgit.freedesktop.org/xorg/xserver/"
 "commit/?id=9d135ac10a7374c7ccda705f1eeb02cc53076c34\">disabilitata in modo "
-"predefinito</ulink> per decisione del progetto Xorg in upstream. E' possibile "
-"cambiare il valore predefinito aggiungendo quanto segue nel file "
+"predefinito</ulink> per decisione del progetto Xorg in upstream. E' "
+"possibile cambiare il valore predefinito aggiungendo quanto segue nel file "
 "<filename>xorg.conf</filename>. Se il file non esiste è possibile crearlo "
 "manualmente in <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> usando un editor di "
 "testo e Xorg rispetterà questa impostazione."
 
 #. Tag: screen
-#: Xorg.xml:31
+#: Xorg.xml:17
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Section \"ServerFlags\"\n"
@@ -9023,7 +9372,7 @@ msgstr ""
 "EndSection"
 
 #. Tag: para
-#: Xorg.xml:32
+#: Xorg.xml:18
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you use kickstart or want to use scripts to change this setting "
@@ -9034,7 +9383,7 @@ msgstr ""
 "utilizzare il seguente frammento:"
 
 #. Tag: screen
-#: Xorg.xml:37
+#: Xorg.xml:22
 #, no-c-format
 msgid ""
 "%post\n"
@@ -9066,7 +9415,7 @@ msgstr ""
 "%end"
 
 #. Tag: para
-#: Xorg.xml:38
+#: Xorg.xml:23
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The Xorg project has changed the default DontZap setting to \"true\" after "
@@ -9092,13 +9441,13 @@ msgstr ""
 "modalità C e Java in Emacs."
 
 #. Tag: title
-#: Xorg.xml:55
+#: Xorg.xml:29
 #, no-c-format
 msgid "Third-party Video Drivers"
 msgstr "Driver video di terze-parti"
 
 #. Tag: para
-#: Xorg.xml:57
+#: Xorg.xml:30
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Refer to the Xorg third-party drivers page for detailed guidelines on using "
@@ -9111,3 +9460,31 @@ msgstr ""
 "fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers\">http://fedoraproject.org/"
 "wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers</ulink>"
 
+#~ msgid ""
+#~ "With the removal of <package>gnome-volume-manager</package>, you may be "
+#~ "left without an obvious way to adjust ALSA sound levels after an upgrade. "
+#~ "If they are set too low, raising the PulseAudio sound levels may not work "
+#~ "acceptably. The way to deal with this is to install <package>alsa-utils</"
+#~ "package> and run <command>alsamixer -c0</command> from a shell prompt. To "
+#~ "access the recording channels rather than the playback channels (for "
+#~ "instance, to select which input you wish to record from) run "
+#~ "<command>alsamixer -c0 -Vcapture</command>. The <package>alsamixer</"
+#~ "package> program has a <package>curses</package> text-based user "
+#~ "interface to adjust sound levels for ALSA devices. Once "
+#~ "<package>alsamixer</package> is running, get help by typing a question "
+#~ "mark."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per via della rimozione di <package>gnome-volume-manager</package>, si "
+#~ "potrebbe rimanere senza una strada ovvia per regolare i livelli audio "
+#~ "ALSA dopo l'aggiornamento di versione. Se le impostazioni sono troppo "
+#~ "basse, aumentare il livello sonoro di PulseAudio potrebbe non essere "
+#~ "sufficiente. Il modo per risolvere questo problema è di installare "
+#~ "<package>alsa-utils</package> ed eseguire <command>alsamixer -c0</"
+#~ "command> da un prompt dei comandi. Per accedere ai canali di "
+#~ "registrazione piuttosto che ai canali di riproduzione (per intenderci, "
+#~ "per scegliere da quale ingresso si desidera registrare) eseguire "
+#~ "<command>alsamixer -c0 -Vcapture</command>. Il programma "
+#~ "<package>alsamixer</package> è dotato di una interfaccia <package>curses</"
+#~ "package> in modalità testo per regolare i livelli sonori per i "
+#~ "dispositivi ALSA. Una volta che <package>alsamixer</package> è in "
+#~ "esecuzione è possibile ottenere aiuto digitando un punto interrogativo."





More information about the Fedora-docs-commits mailing list