Branch 'f12GA-tx' - po/bg.po

Rüdiger Landmann rlandmann at fedoraproject.org
Sun Nov 1 23:43:41 UTC 2009


 po/bg.po | 6666 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 file changed, 6666 insertions(+)

New commits:
commit b8b4ebae973da7512936f389465d7f07a06d0d84
Author: Ruediger Landmann <r.landmann at redhat.com>
Date:   Mon Nov 2 09:42:25 2009 +1000

    check in bg.po from f0x1 at mail.bg

diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
new file mode 100644
index 0000000..6e35747
--- /dev/null
+++ b/po/bg.po
@@ -0,0 +1,6666 @@
+# Release-notes-fedora-12
+# Martin Stefanov <f0x1 at mail.bg>, 2009.
+#
+# Martin Stefanov <f0x1 at mail.bg>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes-fedora-12\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-17 22:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-02 00:42+0200\n"
+"Last-Translator: Martin Stefanov <f0x1 at mail.bg>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <f0x1 at mail.bg>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#: AllChanges.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "All Changes in Fedora &PRODVER;"
+msgstr "Всички промени във Fedora &PRODVER;"
+
+#. Tag: para
+#: AllChanges.xml:8
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section details all the changed packages since the release of Fedora "
+"11. The tables are organized according to the groups identified in the "
+"repository data. This grouping may be viewed differently by different "
+"people, so you may find it easier to look up the particular package of "
+"interest in the index."
+msgstr ""
+"Тази секция разглежда всички променени пакети след издаването на Fedora 11. "
+"Таблиците са организирани според съответните групи в хранилището. Това "
+"групиране може да бъде разглеждано различно от различните потребители, за "
+"това може би ще ви се стори по-лесно да проверите съответния пакет, "
+"представляващ интерес в индекса."
+
+#. Tag: title
+#: AllChanges.xml:17
+#, no-c-format
+msgid "Amusements"
+msgstr "Развлечения"
+
+#. Tag: title
+#: AllChanges.xml:22
+#, no-c-format
+msgid "Applications"
+msgstr "Приложения"
+
+#. Tag: title
+#: AllChanges.xml:40 Development.xml:6 table-development.xml:7
+#, no-c-format
+msgid "Development"
+msgstr "Разработка"
+
+#. Tag: title
+#: AllChanges.xml:57
+#, no-c-format
+msgid "System Environment"
+msgstr "Системна среда"
+
+#. Tag: title
+#: AllChanges.xml:68
+#, no-c-format
+msgid "User Interface"
+msgstr "Потребителски интерфейс"
+
+#. Tag: title
+#: AmateurRadio.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "What's new for amateur radio operators"
+msgstr "Какво е новото за операторите на любителското радио"
+
+#. Tag: remark
+#: AmateurRadio.xml:7
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/AmateurRadio\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
+"AmateurRadio</ulink>"
+msgstr ""
+"Този отдел се намира тук: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/AmateurRadio\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
+"AmateurRadio</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#: AmateurRadio.xml:8
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora &PRODVER; includes a number of applications and libraries that are of "
+"interest to amateur radio operators and electronic hobbyists. Many of these "
+"applications are included in the Fedora Electronic Lab spin. Interesting "
+"applications may also be found under Circuit Design, Embedded Development, "
+"and Science and Mathematics. For a complete list of amateur radio "
+"applications available within Fedora see <citetitle>Applications for amateur "
+"radio</citetitle> at <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/"
+"wiki/Applications_for_Amateur_Radio\"></ulink> on the wiki."
+msgstr ""
+"Fedora &PRODVER; включва известен брой приложения и библиотеки в интерес на "
+"любителите радио оператори и почитателите на електронните хобита. Много от "
+"тези приложения са включени в приспособената дистрибуция Fedora Електронна "
+"Лаборатория. Интересни приложения могат да се намерят също и под категориите "
+"Дизайн на Електрически Вериги, Закрепителна Разработка и Наука и Математика. "
+"За пълен списък на приложенията за любителите радио оператори, налични във "
+"Fedora вижте <citetitle>Приложения за любителите радио оператори</citetitle> "
+"на <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/"
+"Applications_for_Amateur_Radio\"></ulink> в Уики-то."
+
+#. Tag: para
+#: AmateurRadio.xml:20
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section outline significant changes in these applications since the "
+"last release of Fedora. For complete information on all changes, major or "
+"minor, refer to the tables at the end of this document."
+msgstr ""
+"Тази секция описва значимите промени в тези приложения след последното "
+"издание на Fedora. За целия списък относно всички промени, значителни и "
+"незначителни, вижте таблиците в края на този документ."
+
+#. Tag: term
+#: AmateurRadio.xml:30
+#, no-c-format
+msgid "<term>hamlib</term>"
+msgstr "<term>hamlib</term>"
+
+#. Tag: primary
+#: AmateurRadio.xml:33
+#, no-c-format
+msgid "<primary>hamlib</primary>"
+msgstr "<primary>hamlib</primary>"
+
+#. Tag: para
+#: AmateurRadio.xml:35
+#, no-c-format
+msgid "<package>hamlib</package> has added support for:"
+msgstr "<package>hamlib</package> добави поддръжка на:"
+
+#. Tag: para
+#: AmateurRadio.xml:38
+#, no-c-format
+msgid "NRD-525"
+msgstr "NRD-525"
+
+#. Tag: para
+#: AmateurRadio.xml:39
+#, no-c-format
+msgid "Kenwood TRC-80"
+msgstr "Kenwood TRC-80"
+
+#. Tag: para
+#: AmateurRadio.xml:40
+#, no-c-format
+msgid "Winradio G305/G315"
+msgstr "Winradio G305/G315"
+
+#. Tag: para
+#: AmateurRadio.xml:41
+#, no-c-format
+msgid "Yaseau FT2000 and FTDX-9000"
+msgstr "Yaseau FT2000 and FTDX-9000"
+
+#. Tag: term
+#: AmateurRadio.xml:49
+#, no-c-format
+msgid "<term>xlog</term>"
+msgstr "<term>xlog</term>"
+
+#. Tag: primary
+#: AmateurRadio.xml:52
+#, no-c-format
+msgid "<primary>xlog</primary>"
+msgstr "<primary>xlog</primary>"
+
+#. Tag: para
+#: AmateurRadio.xml:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In addition to a number of bug fixes, <package>xlog</package> now includes a "
+"feature to ease handling of unknown countries. When \"<guimenu>Tools -> Find "
+"unknown countries</guimenu>\" is selected, <package>xlog</package> will show "
+"a list of contacts for which DXCC lookup fails. You can then correct this by "
+"using a \"<command>DXCC-</command>\" string in the awards column."
+msgstr ""
+"Освен многото поправени грешки, сега <package>xlog</package> включва опция, "
+"която облекчава работата с непознати държави. Когато изберете "
+"\"<guimenu>Инструменти -> Открий непознати държави</guimenu>\", "
+"<package>xlog</package> ще покаже списък от контакти, за които проверката "
+"DXCC се проваля. Можете да коригирате това, използвайки \"<command>DXCC-</"
+"command>\" низ в колоната \"отсъждане\"."
+
+#. Tag: title
+#: ArchSpecific.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Architecture Specific Notes"
+msgstr "Архитектурно спицифични бележки"
+
+#. Tag: remark
+#: ArchSpecific.xml:7
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
+"ArchSpecific</ulink>"
+msgstr ""
+"Този отдел се намира тук: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
+"ArchSpecific</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#: ArchSpecific.xml:8
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section provides notes that are specific to the supported hardware "
+"architectures of Fedora."
+msgstr ""
+"Тази секция засяга специфични пояснения за поддържания от Fedora хардуер."
+
+#. Tag: title
+#: ArchSpecific.xml:13
+#, no-c-format
+msgid "32-bit base changed to i686"
+msgstr "32-битовата платформа е променена на i686"
+
+#. Tag: para
+#: ArchSpecific.xml:14
+#, no-c-format
+msgid "Fedora 11 has i586 as the base 32-bit x86 architecture."
+msgstr "Fedora 11 има i586 за платформената архитектурата 32-bit x86."
+
+#. Tag: para
+#: ArchSpecific.xml:17
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For Fedora 12, we are switching to i686 as the base architecture (including "
+"CMOV), and optimize for Atom processors."
+msgstr ""
+"За Fedora 12, преминаваме на i686 като платформената архитектурата "
+"(включвайки CMOV), и правим оптимизация за процесорите Atom."
+
+#. Tag: para
+#: ArchSpecific.xml:22
+#, no-c-format
+msgid "This means we will loose support for the following CPU families:"
+msgstr "Това означава, че ще отхлабим поддръжката на следните CPU фамилии:"
+
+#. Tag: para
+#: ArchSpecific.xml:25
+#, no-c-format
+msgid "Intel i586 (all)"
+msgstr "Intel i586 (всички)"
+
+#. Tag: para
+#: ArchSpecific.xml:26
+#, no-c-format
+msgid "National Semiconductor Geode processors"
+msgstr "процесорите National Semiconductor Geode"
+
+#. Tag: para
+#: ArchSpecific.xml:28
+#, no-c-format
+msgid "VIA C3 (Ezra and Samuel Cores)"
+msgstr "VIA C3 (Ezra и Samuel Cores)"
+
+#. Tag: para
+#: ArchSpecific.xml:29
+#, no-c-format
+msgid "AMD Geode GX"
+msgstr "AMD Geode GX"
+
+#. Tag: para
+#: ArchSpecific.xml:32
+#, no-c-format
+msgid ""
+"AMD Geode LX (as used in the OLPC XO laptop) and later Geode NX processors "
+"should still work. Those interested are, of course, welcome to set up a "
+"secondary arch for older processors"
+msgstr ""
+"AMD Geode LX (използвани от лаптопа OLPC XO) и по късните процесори Geode NX "
+"би трябвало още да работят. Заинтересованите, разбира се, са добре дошли да "
+"структурират вторична архитектура за по-старите процесори."
+
+#. Tag: para
+#: ArchSpecific.xml:38
+#, no-c-format
+msgid "Benefits:"
+msgstr "Ползи:"
+
+#. Tag: para
+#: ArchSpecific.xml:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Faster binaries on mainstream architectures (Pentium M, Via C7, all 64-bit "
+"arches, Atom)"
+msgstr ""
+"По-бързи изпълними файлове на главните архитекрури (Pentium M, Via C7, "
+"всички 64-битови архитектури, Atom)"
+
+#. Tag: para
+#: ArchSpecific.xml:45
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Realistically, we don't support i586 as a practical matter. Enforce that "
+"more logically."
+msgstr "На практика ние не поддържаме конкретно i586. Използвайте го логично."
+
+#. Tag: para
+#: ArchSpecific.xml:49
+#, no-c-format
+msgid "Fewer kernel builds"
+msgstr "Някои разработки на ядрото"
+
+#. Tag: title
+#: ArchSpecific-PPC.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "PPC Specifics for Fedora"
+msgstr "PPC Спецификации за Fedora"
+
+#. Tag: remark
+#: ArchSpecific-PPC.xml:7
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/PPC\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
+"Beats/ArchSpecific/PPC</ulink>"
+msgstr ""
+"Този отдел се намира тук: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/PPC\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
+"Beats/ArchSpecific/PPC</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#: ArchSpecific-PPC.xml:8
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section covers specific information about Fedora and the PPC hardware "
+"platform."
+msgstr ""
+"Тази секция обхваща специфична информация за Fedora и хардуерната  платформа "
+"x86_64."
+
+#. Tag: title
+#: ArchSpecific-x86_64.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
+msgstr "x86_64 Спецификации за Fedora"
+
+#. Tag: remark
+#: ArchSpecific-x86_64.xml:7
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/x86_64\">https://fedoraproject.org/wiki/"
+"Docs/Beats/ArchSpecific/x86_64</ulink>"
+msgstr ""
+"Този отдел се намира тук: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/x86_64\">https://fedoraproject.org/wiki/"
+"Docs/Beats/ArchSpecific/x86_64</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#: ArchSpecific-x86_64.xml:8
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
+"hardware platform."
+msgstr ""
+"Тази секция обхваща специфична информация за Fedora и хардуерната  платформа "
+"PPC"
+
+#. Tag: title
+#: ArchSpecific-x86.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "x86 Specifics for Fedora"
+msgstr "x86 Спецификации за Fedora"
+
+#. Tag: remark
+#: ArchSpecific-x86.xml:7
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/x86\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
+"Beats/ArchSpecific/x86</ulink>"
+msgstr ""
+"Този отдел се намира тук: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/x86\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
+"Beats/ArchSpecific/x86</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#: ArchSpecific-x86.xml:8
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, the PAE kernel is used on 32-bit hardware, where supported by "
+"the hardware."
+msgstr ""
+"По подразбиране, ядрото PAE е използвано за 32-битовия хардуер, ако се "
+"поддържа от него."
+
+#. Tag: title
+#: Article_Info.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Release Notes"
+msgstr "Бележки на Изданието"
+
+#. Tag: subtitle
+#: Article_Info.xml:7
+#, no-c-format
+msgid "Release Notes for Fedora 12"
+msgstr "Бележки на Изданието Fedora 12"
+
+#. Tag: para
+#: Article_Info.xml:13
+#, no-c-format
+msgid "This document details the release notes for Fedora 12."
+msgstr "Този документ разглежда бележките на изданието Fedora 12."
+
+#. Tag: phrase
+#: Article_Info.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr "Лого"
+
+#. Tag: editor
+#: Author_Group.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "<firstname>The Fedora</firstname> <surname>Docs Team</surname>"
+msgstr ""
+"<firstname>Отборът по Документите</firstname> <surname>на Fedora</surname>"
+
+#. Tag: title
+#: BackwardsCompatibility.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Backwards Compatibility"
+msgstr "Обратна Съвместимост"
+
+#. Tag: remark
+#: BackwardsCompatibility.xml:7
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/BackwardsCompatibility\">https://fedoraproject.org/wiki/"
+"Docs/Beats/BackwardsCompatibility</ulink>"
+msgstr ""
+"Този отдел се намира тук: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/BackwardsCompatibility\">https://fedoraproject.org/wiki/"
+"Docs/Beats/BackwardsCompatibility</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#: BackwardsCompatibility.xml:8
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora provides legacy system libraries for compatibility with older "
+"software. This software is part of the Legacy Software Development group, "
+"which is not installed by default. Users who require this functionality may "
+"select this group either during installation or after the installation "
+"process is complete. To install the package group on a Fedora system, use "
+"<guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</"
+"guimenuitem> or enter the following command in a terminal window: <screen>\n"
+"      <command>su -c 'yum groupinstall \"Legacy Software Development"
+"\"'</command>\n"
+"</screen> Enter the password for the root account when prompted."
+msgstr ""
+"Fedora предоставя системни библиотеки за съвместимост с по-стар софтуер. "
+"Този софтуер е част от групата Legacy Software Development, която не се "
+"инсталира по подразбиране. Потребителите, които се нуждаят от тази "
+"фунционалност могат да посочат тази група или по време, или след "
+"инсталацията. За да я инсталирате на Fedora, използвайте "
+"<guimenu>Приложения</guimenu><guimenuitem>Добави/Премахни Софтуер</"
+"guimenuitem> или въведете следната команда в конзолата: <screen>\n"
+"      <command>su -c 'yum groupinstall \"Legacy Software Development"
+"\"'</command>\n"
+"</screen> Въведете паролата на root акаунта, когато ви попита."
+
+#. Tag: title
+#: Boot.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Fedora 12 Boot Time"
+msgstr "Fedora 12 Време за Зареждане"
+
+#. Tag: remark
+#: Boot.xml:7
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/Boot\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Boot</"
+"ulink>"
+msgstr ""
+"Този отдел се намира тук: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/Boot\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Boot</"
+"ulink>"
+
+#. Tag: title
+#: Boot.xml:10
+#, no-c-format
+msgid "GRUB with ext4 support"
+msgstr "GRUB с ext4 поддръжка"
+
+#. Tag: para
+#: Boot.xml:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 9 originally included experimental support for ext4 and "
+"Fedora 11 included ext4 by default. However, <application>GRUB</"
+"application> in that version did not support ext4 and hence required a "
+"separate boot partition formatted as ext3 or ext2. Fedora 12 now "
+"includes a updated version of <application>GRUB</application> with ext4 "
+"support. <application>Anaconda</application> (the Fedora installer) will "
+"permit this as well."
+msgstr ""
+"Fedora 9 първоначално включваше експериментална поддръжка на ext4, а за "
+"Fedora 11 тя бе по подразбиране.Все пак <application>GRUB</"
+"application>, в тази си версия, не поддържаше ext4 и поради това изискваше "
+"отделен дял за зареждане, форматиран като ext3 или ext2. Сега  "
+"Fedora 12 включва обновена версия на <application>GRUB</application> с "
+"поддръжка на ext4. <application>Anaconda</application> (инсталаторът на "
+"Fedora) също ще го позволи."
+
+#. Tag: title
+#: Boot.xml:18
+#, no-c-format
+msgid "Dracut — new booting system"
+msgstr "Dracut — нова зареждаща система"
+
+#. Tag: para
+#: Boot.xml:20
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Up until Fedora 10, the boot system (<firstterm>initial ram disk</"
+"firstterm> or <firstterm>initrd</firstterm>) used to boot Fedora was "
+"monolithic, very distribution-specific and did not provide much flexibility. "
+"This will be replaced with <application>Dracut</application>, an initial ram "
+"disk with an event-based framework designed to be distribution-independent. "
+"It has been also adopted by the Fedora-derived OLPC project's XO operating "
+"system. OLPC modules for <application>Dracut</application> are available in "
+"the Fedora repository. Early feedback and testing is welcome."
+msgstr ""
+"Преди Fedora 10, зареждащата система (<firstterm>initial ram disk</"
+"firstterm> или <firstterm>initrd</firstterm>), използвана за зареждане на "
+"Fedora бе единна, специфична за всяка отделна дистрибуция и не предлагаше "
+"гъвкавост. Тя ще бъде заменена с <application>Dracut</application>, initial "
+"ram disk, със структура, базирана на събитията, предназначена да бъде "
+"независима от дистрибуцията. Тя е била приета също от операционната система "
+"XO на произлизащия от Fedora проект OLPC. Модулите на OLPC за "
+"<application>Dracut</application> са налични в хранилището на Fedora. Добре "
+"дошла е скорошна обратна връзка и тестване."
+
+#. Tag: title
+#: Boot.xml:26
+#, no-c-format
+msgid "Faster and smoother graphical startup"
+msgstr "По-бързо и по-гладко графично стартиране"
+
+#. Tag: para
+#: Boot.xml:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstterm>Kernel Mode Setting</firstterm> (KMS) is now enabled by default "
+"on NVIDIA systems as well, through the <application>Nouveau</application> "
+"driver. Fedora 10 originally included support for KMS, but only for "
+"some ATI display cards. In Fedora 11, this was extended to Intel cards "
+"as well. This release has extended it further to support NVIDIA cards as "
+"well."
+msgstr ""
+"<firstterm>Kernel Mode Setting</firstterm> (KMS) сега е позволено по "
+"подразбиране също и на системите NVIDIA, през драйвъра <application>Nouveau</"
+"application>. Fedora 10 първоначално включваше поддръжка на KMS, но "
+"само за някои ATI видеокарти. Във Fedora 11 това беше разширено също и "
+"до картите Intel. Fedora 12 бе разширирена с подръжката на картите "
+"NVIDIA."
+
+#. Tag: para
+#: Boot.xml:32
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As as result of this improvement, you will get a faster and smoother "
+"graphical boot on nearly all systems, via the <application>plymouth</"
+"application> graphical boot system developed within Fedora."
+msgstr ""
+"В резултат на това подобрение, графичното зареждане на почти всички системи "
+"ще е по-бързо и по-гладко чрез метода<application>plymouth</application>, "
+"разработен от Fedora."
+
+#. Tag: title
+#: CircuitDesign.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "<title>Circuit Design</title>"
+msgstr "<title>Дизайн на Електрически Вериги</title>"
+
+#. Tag: primary
+#: CircuitDesign.xml:9
+#, no-c-format
+msgid "<primary>Circuit Design</primary>"
+msgstr "<primary>Дизайн на Електрически Вериги</primary>"
+
+#. Tag: secondary
+#: CircuitDesign.xml:10 Devel-Embedded.xml:10 Multimedia.xml:11
+#, no-c-format
+msgid "Section"
+msgstr "Секция"
+
+#. Tag: para
+#: CircuitDesign.xml:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora &PRODVER; includes a complete set of applications for schematic "
+"capture, circuit simulation, and PCB layout. The following are major changes "
+"to these applications. A complete list of changes may be found at the end of "
+"this document."
+msgstr ""
+"Fedora &PRODVER; включва пълен набор от приложения за схематично прихващане, "
+"дизайн на електрически вериги и PCB оформление. Следват основни промени в "
+"тези приложения. Пъленият списък с промените се намира в края на този "
+"документ."
+
+#. Tag: term
+#: CircuitDesign.xml:21
+#, no-c-format
+msgid "<term>geda</term>"
+msgstr "<term>geda</term>"
+
+#. Tag: primary
+#: CircuitDesign.xml:24
+#, no-c-format
+msgid "<primary>geda</primary>"
+msgstr "<term>geda</term>"
+
+#. Tag: para
+#: CircuitDesign.xml:26
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In Fedora 12, the <package>geda</package> suite, previously packaged as a "
+"number of individual applications, is now provided in a single, complete "
+"package."
+msgstr ""
+"Във Fedora 12, комплектът <package>geda</package>, пакетиран преди като "
+"известен брой единични приложения, сега е един пълен пакет."
+
+#. Tag: term
+#: CircuitDesign.xml:35
+#, no-c-format
+msgid "<term>gspiceui</term>"
+msgstr "<term>gspiceui</term>"
+
+#. Tag: primary
+#: CircuitDesign.xml:38
+#, no-c-format
+msgid "<primary>gspiceui</primary>"
+msgstr "<primary>gspiceui</primary>"
+
+#. Tag: para
+#: CircuitDesign.xml:40
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora’s <package>gspiceui</package> is now compiled under <package>wxgtk</"
+"package> 2.8 instead of the old <package>wxgtk</package> 2.6. This improves "
+"GSpiceUIi’s GUI interface. GSpiceUI includes missing opamp-3.sym to /usr/"
+"share/gEDA/sym/misc/ (geda symbols directory)."
+msgstr ""
+"<package>gspiceui</package> сега е компилиран под <package>wxgtk</package> "
+"2.8, вместо стария <package>wxgtk</package> 2.6. Това подобрява графичния "
+"потребителски интерфейс на GSpiceUIi. GSpiceUIi включва липсващия opamp-3."
+"sym в /usr/share/gEDA/sym/misc/ (директорията със символите на geda)."
+
+#. Tag: title
+#: CircuitDesign.xml:47
+#, no-c-format
+msgid "PPC64"
+msgstr "PPC64"
+
+#. Tag: para
+#: CircuitDesign.xml:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"GSpiceUI is not available on Fedora supported PPC64 architecture as a result "
+"of missing gwave for that architecture."
+msgstr ""
+"GSpiceUI не е на разположение на Fedora за архитектурата PPC64, заради "
+"липсващия gwave за тази архитектура."
+
+#. Tag: term
+#: CircuitDesign.xml:59
+#, no-c-format
+msgid "<term>kicad</term>"
+msgstr "<term>kicad</term>"
+
+#. Tag: primary
+#: CircuitDesign.xml:62
+#, no-c-format
+msgid "<primary>kicad</primary>"
+msgstr "<primary>kicad</primary>"
+
+#. Tag: para
+#: CircuitDesign.xml:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 12 includes the latest version of <package>kicad</package>package> "
+"which incorporates a huge number of minor bug fixes and usability "
+"improvements. For a complete description of the many changes please refer to "
+"the upstream changelog at <ulink type=\"http\" url=\"http://www.lis.inpg.fr/"
+"realise_au_lis/kicad/\"></ulink>."
+msgstr ""
+"Fedora 12 включва последната версия на пакета <package>kicad</package>, "
+"който претърпява голям брой минимални поправки и подобрения на "
+"използваемостта. За пълно описание на многото промени, моля позовете се на "
+"текущия дневник на промените на <ulink type=\"http\" url=\"http://www.lis."
+"inpg.fr/realise_au_lis/kicad/\"></ulink>."
+
+#. Tag: term
+#: CircuitDesign.xml:76
+#, no-c-format
+msgid "<term>ngspice</term>"
+msgstr "<term>ngspice</term>"
+
+#. Tag: primary
+#: CircuitDesign.xml:79
+#, no-c-format
+msgid "<primary>ngspice</primary>"
+msgstr "<primary>ngspice</primary>"
+
+#. Tag: para
+#: CircuitDesign.xml:81
+#, no-c-format
+msgid "<package>ngspice</package> has been updated to rework 19."
+msgstr "<package>ngspice</package> бе обновен до rework 19."
+
+#. Tag: para
+#: CircuitDesign.xml:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Memory management: fixed memory leaks (Bug 514484 - A Long Warning Message)"
+msgstr ""
+"Управление на паметта: поправени пропуски в паметта (Bug 514484 - A Long "
+"Warning Message)"
+
+#. Tag: para
+#: CircuitDesign.xml:91
+#, no-c-format
+msgid "Integration of espice bugfixes and enhancements"
+msgstr "Интегриране на поправените грешки и подобрения на espice"
+
+#. Tag: para
+#: CircuitDesign.xml:96
+#, no-c-format
+msgid "Bug fixes in plots and cli interface."
+msgstr "Поправени грешки в интерфейса на plots и cli"
+
+#. Tag: para
+#: CircuitDesign.xml:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Rework of BSim models, integration of EPFL-EKV model V2.63, ADMS models "
+"mextram, hicum0, hicum2."
+msgstr ""
+"Реработка на моделите на BSim, интегриране на модела V2.63 на EPFL-EKV и "
+"моделите mextram, hicum0 и hicum2 на ADMS."
+
+#. Tag: para
+#: CircuitDesign.xml:107 CircuitDesign.xml:209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora’s ngspice has been patched to accept calls from Xcircuit TCL "
+"interface."
+msgstr "Ngspice беше закърпен, за да приема искове от интерфейса Xcircuit TCL."
+
+#. Tag: term
+#: CircuitDesign.xml:118
+#, no-c-format
+msgid "<term>tclspice</term>"
+msgstr "<term>tclspice</term>"
+
+#. Tag: primary
+#: CircuitDesign.xml:121
+#, no-c-format
+msgid "<primary>tclspice</primary>"
+msgstr "<primary>tclspice</primary>"
+
+#. Tag: para
+#: CircuitDesign.xml:123
+#, no-c-format
+msgid "<package>tclspice</package> is new to Fedora &PRODVER;."
+msgstr "<package>tclspice</package> е нов за Fedora &PRODVER;."
+
+#. Tag: para
+#: CircuitDesign.xml:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Before ngspice-rework-19, Fedora has considered <package>tclspice</"
+"package>’s stability too fragile. Examples of <package>tclspice</package> "
+"can be found via <command>rpm -qd tclspice</command>."
+msgstr ""
+"Преди ngspice-rework-19, Fedora смяташе стабилността на <package>tclspice</"
+"package> за доста крехка. Примери за <package>tclspice</package> могат да "
+"бъдат намерени чрез <command>rpm -qd tclspice</command>."
+
+#. Tag: para
+#: CircuitDesign.xml:132
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tclspice provides Fedora users with extended capabilities for mixed-signal "
+"design via its TCL backend. Since Fedora is also providing tools for boolean "
+"manipulation (explained in the following section), Fedora users have "
+"adequate materials to spin his or her own mixed-signal EDA plugin."
+msgstr ""
+"За потрбителите на Fedora, tclspice осигурява разширени възможности за микс-"
+"сигнално оформление през своето TCL покритие. От тогава Fedora предлага "
+"инструменти също и за булево манипулиране (обяснено в следващата секция), "
+"потребителите на Fedora имат адекватни средства за изработка на свои "
+"собствени EDA приставки с микс-сигнали."
+
+#. Tag: term
+#: CircuitDesign.xml:143
+#, no-c-format
+msgid "<term>xcircuit</term>"
+msgstr "<term>xcircuit</term>"
+
+#. Tag: primary
+#: CircuitDesign.xml:146
+#, no-c-format
+msgid "<primary>xcircuit</primary>"
+msgstr "<primary>xcircuit</primary>"
+
+#. Tag: para
+#: CircuitDesign.xml:148
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<package>xcircuit</package> has been updated to version 3.6.161. Highlights "
+"include:"
+msgstr ""
+"<package>xcircuit</package> беше обновено до версия 3.6.161. Най-"
+"съществената част включва:"
+
+#. Tag: para
+#: CircuitDesign.xml:153
+#, no-c-format
+msgid "Supports multiple schematic layout windows."
+msgstr "Поддържа многобройни прозорци за схематично планиране."
+
+#. Tag: para
+#: CircuitDesign.xml:159
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A complete overhaul of the key-function binding routines and the function "
+"dispatch mechanism was effected."
+msgstr ""
+"Пълна преработка на клавишните функции, засегнат е също и техният механизъм "
+"на отправяне."
+
+#. Tag: para
+#: CircuitDesign.xml:167
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Several additions and corrections need to be made to make the multiplewindow "
+"implementation work properly."
+msgstr ""
+"Нужни са някои добавки и корекции, за да проработи правилно замисълът за "
+"многобройните прозорци."
+
+#. Tag: para
+#: CircuitDesign.xml:174
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The way libraries are handled by making the distinction between library "
+"pages and files using the concept of \"technology namespaces\" has improved. "
+"Each object has a name composed of a \"technology prefix\", a double colon "
+"(\"::\"), and the object’s name. Each library file declares a technology "
+"name, which is used as the prefix for all objects in that file. The prefixes "
+"are used by XCircuit to track which objects came from which file, regardless "
+"of the library page onto which they were loaded. Added support for wires "
+"connected to symbol pins remain connected while the symbol is moved. It also "
+"expands upon the \"Attach-to\" function, allowing wires to be (semi-) "
+"automatically attached to pin labels or symbol pins. The key macro for "
+"\"attach-to\" (key \"A\") can also be used like the \"wire\" function (key "
+"\"w\") to start a wire with its start-point attached to a symbol pin or pin "
+"label."
+msgstr ""
+"Усъвършенстван е начинът, по който библиотеките работят, чрез разграничаване "
+"на библиотечните страници и файлове, използвайки концепцията \"technology "
+"namespaces\". Всеки обект има име, съставено от \"technology prefix\", две "
+"двуеточия (\"::\") и името на обекта. Всеки библиотечен файл декларира "
+"технологично име, което се използва като представка за всички обекти във "
+"файла. Представките се използват от XCircuit за проследяване на обектите (от "
+"кой файл идват), независимо от библиотечната страница, в която те са "
+"заредени. Добавена е поддръжка на жици, свързани със символични щипки, за да "
+"могат да останат включени, докато символът е местен. Направени са разширения "
+"във функцията \"Закрепи за\", позволяващи (полу-) автоматично да се закрепят "
+"жици за етикети на щипки или за символини щипки. Клавишният макрос за "
+"\"закрепи за\" (копче \"A\") също може да бъде използван като функцията "
+"\"свържи\" (копче \"w\"), за да стартира връзка със своята начална точка, "
+"закрепена за символна щипка или етикет на щипка."
+
+#. Tag: para
+#: CircuitDesign.xml:196
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The way info labels for PCB are handled was changed as from version 3.6.66."
+msgstr ""
+"Във версия 3.6.66 е променен начинът, по-който се работи с инфо етикетите за "
+"PCB."
+
+#. Tag: para
+#: CircuitDesign.xml:203 ElectronicDesignAssistants.xml:331
+#, no-c-format
+msgid "Runtime speed has been improved."
+msgstr "Скоростта на стартиране е подобрена."
+
+#. Tag: title
+#: Clusters.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "HA Cluster Infrastructure"
+msgstr "Инфраструктура HA Cluster"
+
+#. Tag: remark
+#: Clusters.xml:7
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/Cluster\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
+"Cluster</ulink>"
+msgstr ""
+"Този отдел се намира тук: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/Cluster\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
+"Cluster</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#: Clusters.xml:8
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section highlights changes and additions to the clustering tools in "
+"Fedora 12."
+msgstr ""
+"Тази секция взима под внимание промените и добавките в инструментите за "
+"натрупване във Fedora 12."
+
+#. Tag: title
+#: CommonBugs.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Common bugs"
+msgstr "Често срещани грешки"
+
+#. Tag: para
+#: CommonBugs.xml:7
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most complex software contains bugs. One of the features of free and open "
+"source software is the ability to report bugs, helping to fix or improve the "
+"software you use."
+msgstr ""
+"Повечето сложен софтуер съдържа грешки. Една от възможностите на свободния "
+"софтуер е способността да се докладват грешки, чрез което спомагате за "
+"подобряването на софтуера, който използвате."
+
+#. Tag: para
+#: CommonBugs.xml:10
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A list of common bugs is maintained for each release by the Fedora Project "
+"as a good place to start when you are having a problem that might be a bug "
+"in the software:"
+msgstr ""
+"Проектът Fedora поддържа списък с често срещани грешки за всяко издание, "
+"като добро начало да започнете, когато имате проблем при грешка в софтуера."
+
+#. Tag: title
+#: DatabaseServers.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Database Servers"
+msgstr "Сървъри за Бази Данни"
+
+#. Tag: remark
+#: DatabaseServers.xml:7
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/DatabaseServers\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
+"Beats/DatabaseServers</ulink>"
+msgstr ""
+"Този отдел се намира тук: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/DatabaseServers\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
+"Beats/DatabaseServers</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#: DatabaseServers.xml:8
+#, no-c-format
+msgid "Fedora includes both the MySQL and PostgreSQL database servers."
+msgstr "Fedora включва и двата сървъра за бази данни MySQL и PostgreSQL."
+
+#. Tag: title
+#: Desktop.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Desktop"
+msgstr "Работен плот на Fedora"
+
+#. Tag: remark
+#: Desktop.xml:7
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/Desktop\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
+"Desktop</ulink>"
+msgstr ""
+"Този отдел се намира тук: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/Desktop\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
+"Desktop</ulink>"
+
+#. Tag: title
+#: Desktop.xml:10
+#, no-c-format
+msgid "Spanning Desktop"
+msgstr "Въртящ се работен плот"
+
+#. Tag: para
+#: Desktop.xml:11
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the latest version of '''Xorg''' included in this release, if you have a "
+"dual monitor setup, your desktop display will span across them instead of "
+"using a cloned display by default. This matches the behaviour of other "
+"operating systems."
+msgstr ""
+"В последната версия на \"\"Xorg\"\", включена в това издание, в случай че "
+"имате включени два монитора, вашият работен плот ще се разпредели по между "
+"им, вместо да се клонира, както е по подразбиране.Опция, разработена по "
+"подобие на други операционни системи."
+
+#. Tag: title
+#: Desktop.xml:17
+#, no-c-format
+msgid "Better webcam support"
+msgstr "По-добра поддръжка на уебкамери"
+
+#. Tag: para
+#: Desktop.xml:19
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The better webcam support feature for Fedora 10 did much to improve "
+"webcam support in Linux. We now have a library (<application>libv4l</"
+"application>) for decompressing various proprietary video formats in user "
+"space, and almost all applications that use webcams have been patched to use "
+"this library."
+msgstr ""
+"По-добрата поддръжка на уебкамери от Fedora 10 направи много за "
+"подобреното им изпозване в Linux. Сега имаме библиотека "
+"(<application>libv4l</application>) за декомпресиране на различни запазени "
+"видео формати и почти всички приложения, които работят с уебкамери бяха "
+"коригирани да използват тази библиотека."
+
+#. Tag: para
+#: Desktop.xml:23
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 12 contains a second push for better webcam support, comprising "
+"three pieces:"
+msgstr ""
+"Fedora 12 дава втори тласък в по-добрата поддръжка на уебкамери, "
+"състоящ се от три части:"
+
+#. Tag: para
+#: Desktop.xml:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Lots of testing, fixing bugs, and improving of existing in-kernel drivers."
+msgstr ""
+"Много проби, поправки на грешки и подобрения на съществуващите драйвъри, "
+"вътрешни за ядрото."
+
+#. Tag: para
+#: Desktop.xml:26
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Add video processing to <application>libv4l</application> for better video "
+"quality for cams which lack any of the following in hardware:"
+msgstr ""
+"Добавена е преработка на видеото в <application>libv4l</application> за по-"
+"добро качество на камерите, които имат следните хардуерни липси:"
+
+#. Tag: para
+#: Desktop.xml:28
+#, no-c-format
+msgid "White balancing"
+msgstr "Балансиране на бялото"
+
+#. Tag: para
+#: Desktop.xml:29
+#, no-c-format
+msgid "Gamma correction"
+msgstr "Корекция на гамата"
+
+#. Tag: para
+#: Desktop.xml:30
+#, no-c-format
+msgid "Automatic adjustment of exposure (gain)"
+msgstr "Автоматична регулиране на експонацията (увеличение)"
+
+#. Tag: para
+#: Desktop.xml:31
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Recognize laptop cams which are known to be installed upside down and rotate "
+"the image 180 degrees in software"
+msgstr ""
+"Разпознаване на камерите на лаптопите, които са сложени наопаки и "
+"завъртането на изображението им софтуерното на 180 градуса"
+
+#. Tag: para
+#: Desktop.xml:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Clean up existing out-of-tree drivers, moving the decompression to "
+"<application>libv4l</application> where needed and merge them into the "
+"mainline, specifically the following ones:"
+msgstr ""
+"Почистване на ненужните драйвъри, преместване на декомпресирането към "
+"<application>libv4l</application>, ако е нужно и сливането им в главния "
+"поток, най-вече за следните:"
+
+#. Tag: para
+#: Desktop.xml:35
+#, no-c-format
+msgid ""
+"qc-usb: stv0600 (and similar)-based cams, mainly Logitech QuickCam Express "
+"(done as of kernel 2.6.29)"
+msgstr ""
+"qc-usb: stv0600 (и подобно)-базирани камери, главно Logitech QuickCam "
+"Express (готови за ядрото 2.6.29)"
+
+#. Tag: para
+#: Desktop.xml:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"ov51x-jpeg: ov511(+) and ov518(+) driver (done as of kernel 2.6.31rc1, "
+"libv4l-0.6.0)"
+msgstr ""
+"Драйверите ov51x-jpeg: ov511(+) и ov518(+) (готови за ядрото 2.6.31rc1, "
+"libv4l-0.6.0)"
+
+#. Tag: para
+#: Desktop.xml:37
+#, no-c-format
+msgid ""
+"qc-usb-messenger: st6422-based cams mainly Logitech QuickCam Messenger "
+"models (done as of kernel 2.6.31rc1)"
+msgstr ""
+"qc-usb-messenger: st6422-базирани камери, главно моделите Logitech QuickCam "
+"Messenger (готови за ядрото 2.6.31rc1)"
+
+#. Tag: para
+#: Desktop.xml:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"sn9c20x: sn9c20x-based cams, many newer cheap cams (done as of kernel "
+"2.6.31rc2)"
+msgstr ""
+"sn9c20x: sn9c20x-базирани камери, много по-нови и евтини камери (готови за "
+"ядрото 2.6.31rc2)"
+
+#. Tag: title
+#: Desktop.xml:44
+#, no-c-format
+msgid "ABRT"
+msgstr "ABRT"
+
+#. Tag: para
+#: Desktop.xml:45
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <application>ABRT</application> automatic bug reporting tool replaces "
+"<application>bug-buddy</application> and <application>kerneloops</"
+"application> in the Fedora 12 desktop. <application>ABRT</application> "
+"has an extensible architecture and can not only catch and report "
+"segmentation faults and kernel oops, but also python backtraces. In contrast "
+"to <application>bug-buddy</application>, it can catch segmentation faults in "
+"any binary, not just GTK+ applications."
+msgstr ""
+"Инструментът за автоматично докладване на грешки <application>ABRT</"
+"application> замества <application>bug-buddy</application> и "
+"<application>kerneloops</application> във Fedora 12. <application>ABRT</"
+"application> има разширима архитектура и не само може да прихваща и докладва "
+"сегментични грешки и такива на ядрото, но както така и ги проследява под "
+"python. За разлика от <application>bug-buddy</application>, той прихваща "
+"сегментични грешки не само GTK+, а и  във всякакви двоични приложения."
+
+#. Tag: para
+#: Desktop.xml:47
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have manually modified the <application>GConf</application> settings "
+"for the <application>bug-buddy</application> GTK+ module before, you may see "
+"warning messages like the following from GTK+ applications:"
+msgstr ""
+"Ако сте променили преди настройките на <application>GConf</application> за "
+"GTK+ модула на <application>bug-buddy</application>, може да видите "
+"предупредителни съощения от GTK+ приложенията,като например следните:"
+
+#. Tag: screen
+#: Desktop.xml:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<computeroutput>Gtk-Message: Failed to load module \"gnomebreakpad\":</"
+"computeroutput>\n"
+"<computeroutput>libgnomebreakpad.so: cannot open shared object file: No such "
+"file or directory</computeroutput>"
+msgstr ""
+"<computeroutput>Gtk-Message: Failed to load module \"gnomebreakpad\":</"
+"computeroutput>\n"
+"<computeroutput>libgnomebreakpad.so: cannot open shared object file: No such "
+"file or directory</computeroutput>"
+
+#. Tag: para
+#: Desktop.xml:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To stop these messages, run the following command in a terminal in your "
+"session:"
+msgstr ""
+"За да спрете тези съобщения, във вашата сесия напишете следната команда в "
+"конзолата:"
+
+#. Tag: screen
+#: Desktop.xml:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<command>gconftool-2 --type bool --set /apps/gnome_settings_daemon/gtk-"
+"modules/gnomebreakpad false</command>"
+msgstr ""
+"<command>gconftool-2 --type bool --set /apps/gnome_settings_daemon/gtk-"
+"modules/gnomebreakpad false</command>"
+
+#. Tag: title
+#: Desktop.xml:60
+#, no-c-format
+msgid "GNOME 2.28"
+msgstr "GNOME 2.28"
+
+#. Tag: para
+#: Desktop.xml:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <application>GNOME 2.28</application> development snapshot is part of "
+"this release, and is the default environment used in the Fedora Desktop Live "
+"image. The Desktop Live image is a downloadable CD you can use to test the "
+"new GNOME environment with or without installing it. The image can be "
+"written to CD, or to a USB flash disk; for instructions, refer to <ulink url="
+"\"https://fedoraproject.org/wiki/FedoraLiveCD/USBHowTo\"></ulink>."
+msgstr ""
+"Работното запечатване на <application>GNOME 2.28</application> е част от "
+"това издание и е средата по-подразбиране във образа на Fedora Desktop Live. "
+"Образът е свалимо СиДи, което можете да използвате, за да пробвате новата "
+"GNOME среда със и без да се налага инсталация. Образът може да бъде записан "
+"на СиДи или копиран на USB флаш диск; за инструкции, позовете се на <ulink "
+"url=\"https://fedoraproject.org/wiki/FedoraLiveCD/USBHowTo\"></ulink>."
+
+#. Tag: title
+#: Desktop.xml:65
+#, no-c-format
+msgid "Icons in menus and buttons"
+msgstr "Икони в менюта и бутони"
+
+#. Tag: para
+#: Desktop.xml:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Icons in menus and buttons are not shown by default in <application>GNOME "
+"2.28</application>. To get the old, icon-rich appearance back, select "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Appearance</guimenuitem></menuchoice>, click the "
+"<guilabel>Interface</guilabel> tab and enable <guilabel>Show icons in menus</"
+"guilabel>. There is, however, no menu interface to enable the icons for the "
+"buttons. To set the corresponding GConf keys instead for enabling both the "
+"menus and buttons to have icons:"
+msgstr ""
+"По подразбиране в <application>GNOME 2.28</application> иконите в менютата и "
+"бутоните не се показват. За да си върнете старата, наситена с икони "
+"външност, изберете <menuchoice><guimenu>Система</"
+"guimenu><guimenuitem>Предпочитания</guimenuitem><guimenuitem>Външен вид</"
+"guimenuitem></menuchoice>, щракнете на таба <guilabel>Интерфейс</guilabel> и "
+"дайте <guilabel>Показвай иконите в менютата</guilabel>. Няма меню за "
+"позволяване показването на иконите на бутоните. Вместо това, за да зададете "
+"съответните GConf ключове за позволяване показването на иконите и за "
+"менютата, и за бутоните напишете:"
+
+#. Tag: screen
+#: Desktop.xml:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<command>gconftool-2 --type boolean --set /desktop/gnome/interface/"
+"buttons_have_icons true</command>\n"
+"<command>gconftool-2 --type boolean --set /desktop/gnome/interface/"
+"menus_have_icons true</command>"
+msgstr ""
+"<command>gconftool-2 --type boolean --set /desktop/gnome/interface/"
+"buttons_have_icons true</command>\n"
+"<command>gconftool-2 --type boolean --set /desktop/gnome/interface/"
+"menus_have_icons true</command>"
+
+#. Tag: title
+#: Desktop.xml:72
+#, no-c-format
+msgid "Gnote"
+msgstr "Gnote"
+
+#. Tag: para
+#: Desktop.xml:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Gnote</application> is installed by default in GNOME for this "
+"release replacing <application>Tomboy</application>. <application>Gnote</"
+"application> is a port of <application>Tomboy</application> from Mono to C++ "
+"and consumes fewer resources. <application>Gnote</application> is both an "
+"applet that can sit in your GNOME panel as well as a individual application "
+"you can run within other desktop environments. Fedora Desktop Live CD since "
+"the Fedora 10 release has excluded Mono and hence Mono-based applications "
+"like <application>Tomboy</application> due to lack of space. "
+"<application>Gnote</application> will be installed by default in the Live CD "
+"as well in this release. <application>Tomboy</application> is still "
+"available as a optional alternative. If you are upgrading from the previous "
+"release you will not be migrated to <application>Gnote</application> and "
+"will continue to have <application>Tomboy</application>. "
+"<application>Tomboy</application> users can migrate easily to "
+"<application>Gnote</application> as it shares the file format and a plugin "
+"is available in <application>Gnote</application> that will automatically "
+"import <application>Tomboy</application> notes on first run. Many of the "
+"<application>Tomboy</application> plugins have been ported to "
+"<application>Gnote</application>. The following plugins are available as "
+"part of <application>Gnote</application>:"
+msgstr ""
+"<application>Gnote</application> е инсталиран в GNOME по подразбиране за "
+"това издание, заменяйки <application>Tomboy</application>. "
+"<application>Gnote</application> е пренаписване на <application>Tomboy</"
+"application> от Mono в C++ и изразходва по-малко ресурси. "
+"<application>Gnote</application> е програма, която може да стои във вашия "
+"GNOME панел, както и индивидуално приложение, което може да бъде стартирано "
+"и под други работни среди. Fedora Desktop Live CD след изданието Fedora 10 "
+"изключва Mono, както и Mono-базираните приложения като <application>Tomboy</"
+"application>, заради липса на място. <application>Gnote</application> ще "
+"бъде инсталиран по подразбиране в Live СиДи-то, както и в това издание. "
+"<application>Tomboy</application> също е на разположение като алтернатива по "
+"избор. Ако надграждате предишно издание няма да преминете към "
+"<application>Gnote</application> и  ще продължите да имате "
+"<application>Tomboy</application>. Потребителите на <application>Tomboy</"
+"application> могат лесно да преминат на <application>Gnote</application>, "
+"защото той споделя файловите формати и е на разположените приставка, която "
+"при първото си стартиране ще внесе автоматично бележките от "
+"<application>Tomboy</application>. Много от приставките на "
+"<application>Tomboy</application> са пренесени в <application>Gnote</"
+"application>. Следните приставки са на разположение като част от "
+"<application>Gnote</application>:"
+
+#. Tag: para
+#: Desktop.xml:77
+#, no-c-format
+msgid "Bugzilla Links"
+msgstr "Bugzilla връзки"
+
+#. Tag: para
+#: Desktop.xml:78
+#, no-c-format
+msgid "Tomboy Importer"
+msgstr "Внасяне от Tomboy"
+
+#. Tag: para
+#: Desktop.xml:79
+#, no-c-format
+msgid "Fixed Width"
+msgstr "Фиксирана широчина"
+
+#. Tag: para
+#: Desktop.xml:80
+#, no-c-format
+msgid "Insert Timestamp"
+msgstr "Вмъкване на дата/време"
+
+#. Tag: para
+#: Desktop.xml:81
+#, no-c-format
+msgid "Export to HTML"
+msgstr "Изваждане в изходен формат HTML"
+
+#. Tag: para
+#: Desktop.xml:82
+#, no-c-format
+msgid "Printing Support"
+msgstr "Поддръжка на принтиране"
+
+#. Tag: para
+#: Desktop.xml:83
+#, no-c-format
+msgid "Sticky Notes Importer"
+msgstr "Внасяне на Лепящи се бележки"
+
+#. Tag: para
+#: Desktop.xml:84
+#, no-c-format
+msgid "Backlinks"
+msgstr "Задни връзки"
+
+#. Tag: para
+#: Desktop.xml:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can copy the notes from <application>Tomboy</application> to "
+"<application>Gnote</application> using the following command in your home "
+"directory:"
+msgstr ""
+"Можете да копирате бележките от <application>Tomboy</application> в "
+"<application>Gnote</application>, като използвате следните команди от вашата "
+"домашна директория:"
+
+#. Tag: screen
+#: Desktop.xml:89
+#, no-c-format
+msgid "<command>cp -r .tomboy .gnote</command>"
+msgstr "<command>cp -r .tomboy .gnote</command>"
+
+#. Tag: para
+#: Desktop.xml:91
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The sticky notes applet is not provided anymore since <application>Gnote</"
+"application> provides a better note taking utility and is available by "
+"default in this release."
+msgstr ""
+"Програмата за лепящи се бележки вече не се предлага, понеже "
+"<application>Gnote</application> е по-добро средство за водене на бележки и "
+"е на разположение по подразбиране в това издание."
+
+#. Tag: title
+#: Desktop.xml:96
+#, no-c-format
+msgid "Sound preferences"
+msgstr "Звукови предпочитания"
+
+#. Tag: para
+#: Desktop.xml:97
+#, no-c-format
+msgid "The GNOME sound preferences now supports profile switching."
+msgstr ""
+"Програмата за звуковите предпочитания на GNOME сега поддържа сменяне на "
+"профили."
+
+#. Tag: title
+#: Desktop.xml:102
+#, no-c-format
+msgid "Empathy"
+msgstr "Empathy"
+
+#. Tag: para
+#: Desktop.xml:103
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Empathy</application> replaces <application>Pidgin</"
+"application> as the default instant messenger in GNOME. "
+"<application>Empathy</application> is better integrated with GNOME and "
+"provides audio and video functionality for users of the Extensible Messaging "
+"and Presence Protocol (XMPP, formerly Jabber) with more improvements "
+"planned. <application>Empathy</application> supports importing accounts from "
+"<application>Pidgin</application> on first run so you can migrate more "
+"easily. If you are upgrading from a previous release, you will continue to "
+"have <application>Pidgin</application> by default. <application>Pidgin</"
+"application> continues to be available in the repository and is actively "
+"maintained."
+msgstr ""
+"<application>Empathy</application> замества <application>Pidgin</"
+"application> в GNOME като приложение за предаване на съобщения в реално "
+"време. <application>Empathy</application> е по-добре интегриран с GNOME, има "
+"планирани още подобрения и предлага аудио и видео функционалност за "
+"потребителите на Разширеното Общуване и Представителния Протокол (XMPP, "
+"преди Jabber). <application>Empathy</application> поддържа внасяне на "
+"акаунти от <application>Pidgin</application> при първото си стартиране, за "
+"да можете да се преместите по-лесно. Ако надграждате предишна версия, ще "
+"продължите да имате <application>Pidgin</application> по подразбиране. "
+"<application>Pidgin</application> продължава да бъде на разположение в "
+"хранилището и все още е под активна поддръжка."
+
+#. Tag: para
+#: Desktop.xml:107
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The major advantages and disadvantages of <application>Empathy</application> "
+"are:"
+msgstr ""
+"Главните предимства и недостатъци на <application>Empathy</application> са:"
+
+#. Tag: title
+#: Desktop.xml:109
+#, no-c-format
+msgid "Advantages"
+msgstr "Предимства"
+
+#. Tag: para
+#: Desktop.xml:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Better GNOME integration. Passwords are stored in the keyring instead of "
+"plain text like in <application>Pidgin</application>"
+msgstr ""
+"По-добро интегриране с GNOME. Паролите се съхраняват в ключодържателя, "
+"вместо като явен текст както в <application>Pidgin</application>"
+
+#. Tag: para
+#: Desktop.xml:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Voice chat with <application>GoogleTalk</application>. Voice chat requires "
+"extra <application>gstreamer</application> codecs and manual firewall "
+"reconfiguration and <application>Pidgin</application> now uses the same "
+"framework as well."
+msgstr ""
+"Гласови разговори с <application>GoogleTalk</application>. Гласовите "
+"разговори изискват допълнителни <application>gstreamer</application> кодеци "
+"и ръчно реконфигуриране на защитната стена, <application>Pidgin</"
+"application> също използва същия начин на работа."
+
+#. Tag: para
+#: Desktop.xml:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Account migration support from <application>Pidgin</application> has been "
+"added to <application>Empathy</application>."
+msgstr ""
+"Опция за преместване на акаунти от <application>Pidgin</application> е "
+"добавена към <application>Empathy</application>."
+
+#. Tag: para
+#: Desktop.xml:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Support for collaboration with <application>Abiword</application> and other "
+"programs"
+msgstr ""
+"Поддръжка на съвместна работа с <application>Abiword</application> и други "
+"програми"
+
+#. Tag: para
+#: Desktop.xml:114
+#, no-c-format
+msgid "Geo Location (very recent feature)"
+msgstr "Гео местоположение (много скорошна характеристика)"
+
+#. Tag: title
+#: Desktop.xml:117
+#, no-c-format
+msgid "Disdvantages"
+msgstr "Недостатъци"
+
+#. Tag: para
+#: Desktop.xml:118
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Missing plugin system, so many of the add-on features available to "
+"<application>Pidgin</application> (like encryption) are not available to "
+"<application>Empathy</application>"
+msgstr ""
+"Липсващи система на приставките, много от добавените опции, налични "
+"за<application>Pidgin</application> (като например криптиране) не са на "
+"разположение в <application>Empathy</application>"
+
+#. Tag: para
+#: Desktop.xml:119
+#, no-c-format
+msgid "No proxy support"
+msgstr "Няма поддръжка на проксита"
+
+#. Tag: title
+#: Desktop.xml:124
+#, no-c-format
+msgid "Totem"
+msgstr "Totem"
+
+#. Tag: para
+#: Desktop.xml:125
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Totem</application> only supports a <application>gstreamer</"
+"application> back end now. The <application>totem-xine</application> back "
+"end has been removed completely."
+msgstr ""
+"<application>Totem</application> сега поддържа само <application>gstreamer</"
+"application> покритие. <application>totem-xine</application> е премахнат "
+"напълно."
+
+#. Tag: title
+#: Desktop.xml:130
+#, no-c-format
+msgid "Epiphany"
+msgstr "Epiphany"
+
+#. Tag: para
+#: Desktop.xml:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Epiphany</application> in this release is now using the WebKit "
+"engine instead of the Gecko engine from <application>Firefox</application>."
+msgstr ""
+"В това издание, <application>Epiphany</application> вече използва енджина "
+"WebKit вместо Gecko от <application>Firefox</application>."
+
+#. Tag: title
+#: Desktop.xml:136
+#, no-c-format
+msgid "GNOME Shell — preview of GNOME 3"
+msgstr "Преглед на GNOME Shell — от GNOME 3"
+
+#. Tag: para
+#: Desktop.xml:137
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A very early version of GNOME Shell is now available in the repository. "
+"GNOME Shell is a key part of GNOME 3 and is in active development with the "
+"heavy involvement of Fedora developers and interaction designers. A simple "
+"way to try out GNOME Shell is to install the <package>desktop-effects</"
+"package> package:"
+msgstr ""
+"Много ранна версия на GNOME Shell е на разположение в хранилището. GNOME "
+"Shell е ключова част от GNOME 3 и е в активна разработка, в която голяма "
+"роля имат разработчиците на Fedora. Лесен начин да пробвате GNOME Shell е "
+"просто да инсталирате пакета <package>desktop-effects</package>:"
+
+#. Tag: screen
+#: Desktop.xml:139
+#, no-c-format
+msgid "<command>yum install desktop-effects gnome-shell</command>"
+msgstr "<command>yum install desktop-effects gnome-shell</command>"
+
+#. Tag: para
+#: Desktop.xml:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Then, click <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"След това, кликнете на <menuchoice><guimenu>Система</"
+"guimenu><guimenuitem>Предпочитания</guimenuitem><guimenuitem>Ефекти в "
+"Работния плот</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#. Tag: para
+#: Desktop.xml:144
+#, no-c-format
+msgid "If you would like to configure it manually, run"
+msgstr "Ако желаете да го конфигурирате ръчно, напишете"
+
+#. Tag: screen
+#: Desktop.xml:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<command>mkdir ~/.config/autostart</command>\n"
+"<command>ln -s /usr/share/applications/gnome-shell.desktop ~/.config/"
+"autostart</command>"
+msgstr ""
+"<command>mkdir ~/.config/autostart</command>\n"
+"<command>ln -s /usr/share/applications/gnome-shell.desktop ~/.config/"
+"autostart</command>"
+
+#. Tag: para
+#: Desktop.xml:148
+#, no-c-format
+msgid "You can also run the following to invoke it directly."
+msgstr "Можете също и да използвате следното за да го предизвикате директно."
+
+#. Tag: screen
+#: Desktop.xml:150
+#, no-c-format
+msgid "<command>gnome-shell --replace &</command>"
+msgstr "<command>gnome-shell --replace &</command>"
+
+#. Tag: title
+#: Desktop.xml:156
+#, no-c-format
+msgid "KDE 4.3"
+msgstr "KDE 4.3"
+
+#. Tag: para
+#: Desktop.xml:157
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>KDE 4.3</application> is part of this release and is the "
+"default environment in the Fedora KDE Desktop Live image. The KDE Desktop "
+"Live image is a downloadable CD you can use to test the new KDE environment "
+"with or without installing it. You can write the image to a CD or to a USB "
+"flash drive."
+msgstr ""
+"<application>KDE 4.3</application> е част от това издание и е работна среда "
+"за образа Fedora KDE Desktop Live. Образът е сваляемо СиДи, което можете да "
+"изпозвате, за да пробвате новата работна среда KDE, с или без да се налага "
+"инсталиране. Можете да запишете образа на СиДи или на USB флаш устройство."
+
+#. Tag: para
+#: Desktop.xml:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>KDE 4.3</application> is the latest release of KDE 4, with many "
+"enhancements and new features. <application>Plasma</application> has a new "
+"<citetitle>Air</citetitle> look, improved job and notification management "
+"and fully-configurable keyboard shortcuts. There are also new "
+"<application>Plasma</application> widgets and existing ones are improved. "
+"<application>KWin</application> is optimized for performance and brings new "
+"desktop effects to KDE. KDE now contains a new bug reporting tool, making it "
+"easier to report bugs to the KDE developers. The <application>gstreamer "
+"Phonon</application> back end is now the default."
+msgstr ""
+"<application>KDE 4.3</application> е най-новото издание на KDE 4, с много "
+"подобрение и нови функции. <application>Plasma</application> има нов "
+"<citetitle>Air</citetitle> изглед, усъвършенствано управление на задачите и "
+"известията и напълно конфигурируеми преки пътища на клавиатурата. Има също и "
+"нови приспособления за <application>Plasma</application>,а старите са "
+"подобрени. <application>KWin</application> е оптимизиран и добавя нови "
+"ефекти за работния плот към KDE. Сега, KDE разполага с нов инструмент за "
+"докладване на грешки, правейки по-лесна работата на KDE разработчиците. "
+"Покритието <application>gstreamer Phonon</application> сега е по "
+"подразбиране."
+
+#. Tag: title
+#: Devel-Eclipse.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Eclipse"
+msgstr "Eclipse"
+
+#. Tag: remark
+#: Devel-Eclipse.xml:7
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Documentation_Development_Eclipse_Beat\">https://fedoraproject.org/"
+"wiki/Documentation_Development_Eclipse_Beat</ulink>"
+msgstr ""
+"Този отдел се намира тук: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Documentation_Development_Eclipse_Beat\">https://fedoraproject.org/"
+"wiki/Documentation_Development_Eclipse_Beat</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#: Devel-Eclipse.xml:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Eclipse</application> has had a major update to version 3.5 "
+"(Galileo). Users should read the <citetitle>Eclipse New & Noteworthy</"
+"citetitle> page available at <ulink type=\"http\" url=\"http://update."
+"eclipse.org/downloads/drops/R-3.5-200906111540/eclipse-news-all.html\"></"
+"ulink> to see the release notes for this version."
+msgstr ""
+"<application>Eclipse</application> претърпя основно обновяване до версия 3.5 "
+"(Galileo). Потребителите трябва да видят страницата <citetitle>Eclipse New "
+"& Noteworthy</citetitle> на <ulink type=\"http\" url=\"http://update."
+"eclipse.org/downloads/drops/R-3.5-200906111540/eclipse-news-all.html\"></"
+"ulink>, за да прочетат бележките по изданието за тази версия."
+
+#. Tag: para
+#: Devel-Eclipse.xml:13
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora now includes more <application>Eclipse</application> plug-ins than "
+"ever before with the new inclusion of Doxygen Integration (<package>eclipse-"
+"eclox</package>), the Remote System Explorer (<package>eclipse-rse</"
+"package>) and a Verilog/VHDL Editor (<package>eclipse-veditor</package>)."
+msgstr ""
+"Сега, Fedora включва повече добавки за <application>Eclipse</application>, "
+"от всякога, с ново интегриране на Doxygen (<package>eclipse-eclox</"
+"package>), Remote System Explorer (<package>eclipse-rse</package>) и Verilog/"
+"VHDL Editor (<package>eclipse-veditor</package>)."
+
+#. Tag: para
+#: Devel-Eclipse.xml:19
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Other major changes in <application>Eclipse</application> plug-ins include "
+"the Data Tools Platform now contains the full database development IDE "
+"(<package>eclipse-dtp</package>), the Dynamic Language Toolkit now includes "
+"Remote System Explorer integration (<package>eclipse-dltk-rse</package>) and "
+"the Eclipse Modelling Framework SDO component was obsoleted and removed "
+"(<package>eclipse-emf-sdo</package>)."
+msgstr ""
+"Други главни промени в добавките на <application>Eclipse</application> "
+"включват Data Tools Platform, който сега съдържа IDE за цялостна разработка "
+"на бази данни (<package>eclipse-dtp</package>), Dynamic Language Toolkit "
+"сега включва интеграция на Remote System Explorer (<package>eclipse-dltk-"
+"rse</package>), а остарелият компонент Eclipse Modelling Framework SDO беше "
+"премахнат (<package>eclipse-emf-sdo</package>)."
+
+#. Tag: title
+#: Devel-Embedded.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "<title>Embedded Development</title>"
+msgstr "<title>Закрепителна Разработка</title>"
+
+#. Tag: remark
+#: Devel-Embedded.xml:7
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Documentation_Embedded_Development_Beat\">https://fedoraproject.org/"
+"wiki/Documentation_Embedded_Development_Beat</ulink>"
+msgstr ""
+"Този отдел се намира тук: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Documentation_Embedded_Development_Beat\">https://fedoraproject.org/"
+"wiki/Documentation_Embedded_Development_Beat</ulink>"
+
+#. Tag: primary
+#: Devel-Embedded.xml:9
+#, no-c-format
+msgid "<primary>Embedded Development</primary>"
+msgstr "<primary>Закрепителна Разработка</primary>"
+
+#. Tag: para
+#: Devel-Embedded.xml:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora &PRODVER; includes a range of packages to support development of "
+"embedded applications on various targets. There is broad support for the AVR "
+"and related parts as well as for the Microchip PIC. In addition, there are "
+"packages to support development on older, less popular parts such as the "
+"Z80, 8051, and others. For a more complete description refer to "
+"<citetitle>Packages for embedded development on the wiki</citetitle> "
+"available at <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/"
+"Packages_For_Embedded_Development\"></ulink> ."
+msgstr ""
+"Fedora &PRODVER; включва асортимент от пакети, в поддръжка на закрепителното "
+"разработване на приложения за различни цели. Има широка поддръжка на AVR и "
+"подобните му части, както и на Microchip PIC. В допълнение, има пакети за "
+"поддръжка на разработката на по-стари и по-малко популярни части като Z80, "
+"8051 и други. За по-пълно описание, позовете се на <citetitle>Пакети за "
+"закрепителна разработка в уики-то</citetitle> на <ulink type=\"http\" url="
+"\"https://fedoraproject.org/wiki/Packages_For_Embedded_Development\"></"
+"ulink> ."
+
+#. Tag: term
+#: Devel-Embedded.xml:25
+#, no-c-format
+msgid "GNUSim8085"
+msgstr "GNUSim8085"
+
+#. Tag: primary
+#: Devel-Embedded.xml:27
+#, no-c-format
+msgid "gnusim8085"
+msgstr "gnusim8085"
+
+#. Tag: para
+#: Devel-Embedded.xml:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<package>gnusim8085</package> is new to Fedora. GNUSim8085 is a graphical "
+"simulator for Intel 8085 microprocessor assembly language. It has some very "
+"nice features including a keypad which can be used to write assembly "
+"language programs with much ease. It also has stack, memory and port viewers "
+"which can be used for debugging the programs."
+msgstr ""
+"<package>gnusim8085</package> е нов за Fedora. GNUSim8085. е графичен "
+"симулатор за микропроцесорния асемблерен език Intel 8085. Има някои много "
+"приятни опции, ключително цифров блок, който може да бъде използван за "
+"писане на асемблерни програми с голяма лекота. Има също и функция за "
+"преглеждане на стека, паметта и портовете, която може да бъде използвана за "
+"проверка на програми."
+
+#. Tag: term
+#: Devel-Embedded.xml:39
+#, no-c-format
+msgid "<term>gputils</term>"
+msgstr "<term>gputils</term>"
+
+#. Tag: primary
+#: Devel-Embedded.xml:42
+#, no-c-format
+msgid "<primary>gputils</primary>"
+msgstr "<primary>gputils</primary>"
+
+#. Tag: para
+#: Devel-Embedded.xml:44
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<package>gputils</package> has added support for a number of newer "
+"processors. <package>gputils</package> now supports all processors supported "
+"by MPLAB 8.20 (except for EEPROM and similar devices)."
+msgstr ""
+"Към <package>gputils</package> е добавена поддръжка на известен брой нови "
+"процесори. <package>gputils</package> сега поддържа всички процесори от "
+"MPLAB 8.20 (с изключение на EEPROM и подобни устройства)."
+
+#. Tag: term
+#: Devel-Embedded.xml:53
+#, no-c-format
+msgid "<term>gsim85</term>"
+msgstr "<term>gsim85</term>"
+
+#. Tag: primary
+#: Devel-Embedded.xml:56
+#, no-c-format
+msgid "<primary>gsim85</primary>"
+msgstr "<primary>gsim85</primary>"
+
+#. Tag: para
+#: Devel-Embedded.xml:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<package>gsim85</package> is an 8085 microprocessor simulator. It is having "
+"very user friendly graphical user interface. It can be used to test 8085 "
+"programs before actualy implementing them on target board. <package>gsim85</"
+"package> is new to Fedora &PRODVER;."
+msgstr ""
+"<package>gsim85</package> е симулатор на 8085 микропроцесори. Има много "
+"приятелски графичен потребителски интерфейс. Може да бъде използван за "
+"изпробване на 8085 програми всъщност преди тяхното имплементиране на шибърни "
+"платки. <package>gsim85</package> е нов за Fedora &PRODVER;."
+
+#. Tag: term
+#: Devel-Embedded.xml:68
+#, no-c-format
+msgid "<term>mcu8051ide</term>"
+msgstr "<term>mcu8051ide</term>"
+
+#. Tag: primary
+#: Devel-Embedded.xml:71
+#, no-c-format
+msgid "<primary>mcu8051ide</primary>"
+msgstr "<primary>mcu8051ide</primary>"
+
+#. Tag: para
+#: Devel-Embedded.xml:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora &PRODVER; includes the new package, <package>mcu8051ide</package>. "
+"MCU 8051 IDE is integrated development enviroment for microcontrollers based "
+"on 8051. Supported programming languages are C and assembly."
+msgstr ""
+"Fedora &PRODVER; включва нов пакет, <package>mcu8051ide</package>. MCU 8051 "
+"IDE е интегрирана среда за разработка на микроконтролери, базирани на 8051. "
+"C и асемблер са поддържани езици."
+
+#. Tag: para
+#: Devel-Embedded.xml:79
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It has its own assembler and support for 2 external assemblers. For C "
+"language, it uses SDCC compiler."
+msgstr ""
+"Той има свой асемблер и поддръжка на 2 външни асемблера. За C, изолзва "
+"компилатора SDCC."
+
+#. Tag: term
+#: Devel-Embedded.xml:86
+#, no-c-format
+msgid "<term>openocd</term>"
+msgstr "<term>openocd</term>"
+
+#. Tag: primary
+#: Devel-Embedded.xml:89
+#, no-c-format
+msgid "<primary>openocd</primary>"
+msgstr "<primary>openocd</primary>"
+
+#. Tag: para
+#: Devel-Embedded.xml:91
+#, no-c-format
+msgid ""
+"New for Fedora &PRODVER;, the Open On-Chip Debugger (OpenOCD) provides "
+"debugging, in-system programming and boundary-scan testing for embedded "
+"devices. Various different boards, targets, and interfaces are supported to "
+"ease development time."
+msgstr ""
+"Open On-Chip Debugger (OpenOCD) е нов за Fedora и предлага отстраняване на "
+"грешки, вътресистемно програмиране и тестове чрез гранично сканиране за "
+"закрепителни устройства. Поддържани са различни платки, шибъри и "
+"интерфейсове, за да се намали времето за разработка."
+
+#. Tag: term
+#: Devel-Embedded.xml:101
+#, no-c-format
+msgid "<term>sdcc</term>"
+msgstr "<term>sdcc</term>"
+
+#. Tag: primary
+#: Devel-Embedded.xml:104
+#, no-c-format
+msgid "<primary>sdcc</primary>"
+msgstr "<primary>sdcc</primary>"
+
+#. Tag: para
+#: Devel-Embedded.xml:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<package>sdcc</package> 2.9.0 includes a number of new features. Refer to "
+"<ulink type=\"http\" url=\"http://sdcc.sourceforge.net/\"></ulink> for the "
+"complete list."
+msgstr ""
+"<package>sdcc</package> 2.9.0 сега включва известен брой нови опции. "
+"Позовете се на <ulink type=\"http\" url=\"http://sdcc.sourceforge.net/\"></"
+"ulink> за пълния им списък."
+
+#. Tag: title
+#: Devel-Embedded.xml:112
+#, no-c-format
+msgid "Code may be incompatible"
+msgstr "Кодът може да е несъвместим"
+
+#. Tag: para
+#: Devel-Embedded.xml:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Code developed for <package>sdcc</package> 2.8.0 may not be fully compatible "
+"with 2.9.0."
+msgstr ""
+"Код, който е писан за <package>sdcc</package> 2.8.0 може да не е напълно "
+"съвместим с 2.9.0."
+
+#. Tag: title
+#: Devel-GCC.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "The GCC Compiler Collection"
+msgstr "Компилаторната Колекцията GCC"
+
+#. Tag: remark
+#: Devel-GCC.xml:7
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/GCC\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
+"Beats/Devel/Tools/GCC</ulink>"
+msgstr ""
+"Този отдел се намира тук: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/GCC\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
+"Beats/Devel/Tools/GCC</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#: Devel-GCC.xml:8
+#, no-c-format
+msgid "<para>TBD</para>"
+msgstr "<para>TBD</para>"
+
+#. Tag: title
+#: Devel-Haskell.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Haskell"
+msgstr "Haskell"
+
+#. Tag: remark
+#: Devel-Haskell.xml:7
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Documentation_Development_Haskell_Beat\">https://fedoraproject.org/"
+"wiki/Documentation_Development_Haskell_Beat</ulink>"
+msgstr ""
+"Този отдел се намира тук: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Documentation_Development_Haskell_Beat\">https://fedoraproject.org/"
+"wiki/Documentation_Development_Haskell_Beat</ulink>"
+
+#. Tag: title
+#: Devel-Java.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Java"
+msgstr "Java"
+
+#. Tag: remark
+#: Devel-Java.xml:7
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/Java\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Java</"
+"ulink>"
+msgstr ""
+"Този отдел се намира тук: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/Java\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Java</"
+"ulink>"
+
+#. Tag: remark
+#: Development.xml:7
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/Devel\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel</"
+"ulink>"
+msgstr ""
+"Този отдел се намира тук: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/Devel\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel</"
+"ulink>"
+
+#. Tag: para
+#: Development.xml:8
+#, no-c-format
+msgid "This section covers various development tools and features."
+msgstr "Тази секция обхваща различни опции и инструменти за разработка."
+
+#. Tag: title
+#: Devel-Runtime.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Runtime"
+msgstr "Време за стартиране"
+
+#. Tag: remark
+#: Devel-Runtime.xml:7
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Documentation_Development_Runtime_Beat\">https://fedoraproject.org/"
+"wiki/Documentation_Development_Runtime_Beat</ulink>"
+msgstr ""
+"Този отдел се намира тук: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Documentation_Development_Runtime_Beat\">https://fedoraproject.org/"
+"wiki/Documentation_Development_Runtime_Beat</ulink>"
+
+#. Tag: title
+#: Devel-Tools.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Tools"
+msgstr "Инструменти"
+
+#. Tag: remark
+#: Devel-Tools.xml:7
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
+"Devel/Tools</ulink>"
+msgstr ""
+"Този отдел се намира тук: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
+"Devel/Tools</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#: Devel-Tools.xml:10
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora &PRODVER; includes a rich set of development tools including all "
+"popluar programming languages, the best and latest IDEs, and an extensive "
+"set of libraries. This section addresses the major changes for Fedora 12. "
+"For a complete list of the hundreds of updated development components see "
+"the tables at the end of this document."
+msgstr ""
+"Fedora &PRODVER; включва богат комплект от инструменти за разработка, "
+"включително всички популярни езици за програмиране, най-добрите и последни "
+"IDE-та и обширен набор от библиотеки. Тази секция посочва главните промени "
+"за Fedora 12. За пълен списък от стотиците обновени компоненти за "
+"разработка, вижте таблиците в края на този документ."
+
+#. Tag: term
+#: Devel-Tools.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "emacs"
+msgstr "emacs"
+
+#. Tag: para
+#: Devel-Tools.xml:22
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<package>emacs</package> has been updated to version 23. Emacs 23 has a wide "
+"variety of new features, including:"
+msgstr ""
+"<package>emacs</package> беше обновен до версия 23. Emacs 23 притежава "
+"полямо разнообразие от нови опции, включително:"
+
+#. Tag: para
+#: Devel-Tools.xml:29
+#, no-c-format
+msgid "Improved Unicode support."
+msgstr "Подобрена поддръжка на Unicode "
+
+#. Tag: para
+#: Devel-Tools.xml:33
+#, no-c-format
+msgid "Font rendering with Fontconfig and Xft."
+msgstr "Шрифтова интерпретация с Fontconfig и Xft."
+
+#. Tag: para
+#: Devel-Tools.xml:37
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Support for using X displays and text terminals in one session, and for "
+"running as a daemon."
+msgstr ""
+"Поддържано е използването на X дисплеи и текстови конзоли в една сесия и "
+"работа като услуга."
+
+#. Tag: para
+#: Devel-Tools.xml:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Support for multi-file commits in distributed version-control systems (VC-"
+"dir)."
+msgstr ""
+"Поддръжка на мултифайлово записване в системи за разпределителен контрол на "
+"версиите (VC-dir)."
+
+#. Tag: para
+#: Devel-Tools.xml:47
+#, no-c-format
+msgid ""
+"New modes and packages for viewing PDF and postscript files (Doc-view mode), "
+"connecting to processes through D-Bus (dbus), connecting to the GNU Privacy "
+"Guard (EasyPG), editing XML documents (nXML mode), editing Ruby programs "
+"(Ruby mode), and more."
+msgstr ""
+"Нови режими и пакети за преглеждане на PDF и postscript файлове (Doc-view "
+"режим), свързване към процеси през D-Bus (dbus), свързване с Пазача на Лични "
+"на GNU (EasyPG), редактиране на XML документи (nXML режим), редактиране на "
+"Ruby програми (Ruby режим) и още."
+
+#. Tag: term
+#: Devel-Tools.xml:61
+#, no-c-format
+msgid "mercurial"
+msgstr "mercurial"
+
+#. Tag: para
+#: Devel-Tools.xml:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Version 1.3.1 of <package>mercurial</package> now includes experimental "
+"support for sub-repositories."
+msgstr ""
+"Версия 1.3.1 на <package>mercurial</package> сега включва експериментална "
+"поддръжка на подхранилища."
+
+#. Tag: term
+#: Devel-Tools.xml:71
+#, no-c-format
+msgid "<term>php</term>"
+msgstr "<term>php</term>"
+
+#. Tag: para
+#: Devel-Tools.xml:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 12 includes version 5.3.0 of <package>php</package>. This includes a "
+"number of significant new features including support for namespaces, late "
+"binding, more consistent float rounding as well as a number of performance "
+"enhancements. For complete details see <ulink type=\"http\" url=\"http://php."
+"net/releases/5_3_0.php\"></ulink>."
+msgstr ""
+"Fedora 12 включва версия 5.3.0 на <package>php</package>. Той има известен "
+"брой от важни нови опции, включително поддръжка на namespaces, late binding, "
+"по-вярно float закръгляне, както и известен брой подобрения на работата. За "
+"пълен списък с подробностите, вижте <ulink type=\"http\" url=\"http://php."
+"net/releases/5_3_0.php\"></ulink>."
+
+#. Tag: title
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "<title>Electronic Design Automation</title>"
+msgstr "<title>Автоматизация на Електронния Дизайн</title>"
+
+#. Tag: remark
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Documentation_EDA_Beat\">https://fedoraproject.org/wiki/"
+"Documentation_EDA_Beat</ulink>"
+msgstr ""
+"Този отдел се намира тук: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Documentation_EDA_Beat\">https://fedoraproject.org/wiki/"
+"Documentation_EDA_Beat</ulink>"
+
+#. Tag: primary
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:10
+#, no-c-format
+msgid "<primary>Electronic Design Automation</primary>"
+msgstr "<primary>Автоматизация на Електронния Дизайн</primary>"
+
+#. Tag: primary
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:11
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Electronic Lab"
+msgstr "Fedora Електронна Лаборатория"
+
+#. Tag: para
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section outlines changes in the Fedora Electronic Lab for Fedora 12. "
+"Note that a number of the applications in FEL have application to a number "
+"of communities. These specific applications are outlined in the Circuit "
+"Design (which includes simulation and PCB layout) and Embedded Development "
+"sections of these notes."
+msgstr ""
+"Тази секция очертава промените във Fedora Електронна Лаборатория за Fedora "
+"12. Забележете, че известен брой от приложенията имат употреба от различните "
+"общности. Тези специфични приложения се разглеждат в секциите Дизайн на "
+"Електрически Вериги (която включва симулация и PCB оформление) и "
+"Закрепителна Разработка от тези бележки."
+
+#. Tag: title
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:21
+#, no-c-format
+msgid "<title>Collaborative Code Review</title>"
+msgstr "<title>Съвместно Кодово Преразглеждане</title>"
+
+#. Tag: primary
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:23
+#, no-c-format
+msgid "<primary>Collaborative Code Review</primary>"
+msgstr "<primary>Съвместно Кодово Преразглеждане</primary>"
+
+#. Tag: para
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:23
+#, no-c-format
+msgid ""
+"One of the many faces of digital hardware design entails tracking many files "
+"to be fed to multiple EDA tools. The eventual reports or netlists are "
+"carefully analysed and logged as part of the sign-off methodology. Each "
+"company tracks these project dependent files under a certain directory "
+"structure and under a certain revision controlled system of their choice."
+msgstr ""
+"Едно от многото лица на дизайна на дигитален хардуер налага проследяване на "
+"много файлове снабдявани от множество EDA инструменти. Евентуалните доклади "
+"или netlist-тове се анализират внимателно и записвани като част от "
+"методологията за прекратяване. Всяка компания проследява тези "
+"проектозависими файлове под определена директорийна структура и под "
+"определена контролнопроверена състема по техен избор."
+
+#. Tag: para
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:31
+#, no-c-format
+msgid ""
+"We have included an efficient and reliable code review solution into the "
+"Fedora collection. This trac-based peerreview solution will also help create "
+"links and seamless references between bugs, tasks, changesets and files. "
+"Project coordinators will have a more realistic the overview of the on-going "
+"project and track the progress very easy with respect to different "
+"milestones and deadlines."
+msgstr ""
+"Ние включихме ефикасно и надеждно решение за кодово преразглеждане в "
+"колекцията на Fedora. Това trac-базирано равноправно решение за "
+"преразглеждане ще помогне за създаването на връзки и безследни препратки "
+"между грешки, задачи, набори от промени и файлове. Проектните координатори "
+"ще имат по-реалистичен поглед върху вървящия проект и ще могат да "
+"проследяват процесите много лесно и с внимание към различните важни събития "
+"и срокове."
+
+#. Tag: title
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:43
+#, no-c-format
+msgid "<title>Eclipse Default IDE</title>"
+msgstr "<title>IDE по Подразбиране на Eclipse</title>"
+
+#. Tag: primary
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:46
+#, no-c-format
+msgid "<primary>Eclipse Default IDE</primary>"
+msgstr "<primary>IDE по Подразбиране на Eclipse</primary>"
+
+#. Tag: secondary
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:47
+#, no-c-format
+msgid "<secondary>Electronic Design Automation</secondary>"
+msgstr "<secondary>Автоматизация на Електронния Дизайн</secondary>"
+
+#. Tag: para
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With the help and support from Fedora Eclipse team, Eclipse becomes FEL’s "
+"prime IDE for HDL IP development and documentation. This adoption is to "
+"maintain true interoperability between tools offered by different embedded "
+"software vendors."
+msgstr ""
+"С помощта и подкрепата от страна на отбора на Fedora Eclipse, Eclipse се "
+"превръща в главно IDE на Fedora Електронна Лаборатория за HDL IP разработка "
+"и документация. Това приемане е за поддръжка на истинското общо "
+"взаимодействие между инструментите, предлагани от различните произвидители "
+"на закрепителен софтуер."
+
+#. Tag: para
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following plugins provided by default on the Fedora Electronic Lab "
+"platform will enhance :"
+msgstr ""
+"Следните добавки, предлагани по подразбиране от платформата Fedora "
+"Електронна Лаборатория ще подобри :"
+
+#. Tag: para
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:60
+#, no-c-format
+msgid "frontend design"
+msgstr "дизайна на предпокритя"
+
+#. Tag: para
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:65
+#, no-c-format
+msgid ""
+"autogeneration of documentation and maintenance of professional datasheets"
+msgstr ""
+"автопроизвеждане на документация и поддръжка на професионални платна за данни"
+
+#. Tag: para
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:71
+#, no-c-format
+msgid "Perl/Tcl scripting (Perl modules which featured as from FEL10)"
+msgstr "Perl/Tcl скриптиране (Perl модули, очертани като от FEL10)"
+
+#. Tag: para
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:76
+#, no-c-format
+msgid "version controlled projects"
+msgstr "проекти, контролирани по версия"
+
+#. Tag: title
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:82
+#, no-c-format
+msgid "Eclipse Plugins selected for hardware design"
+msgstr "Eclipse Добавки, избрани за хардуерен дизайн"
+
+#. Tag: primary
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:83
+#, no-c-format
+msgid "<primary>eclipse-veditor</primary>"
+msgstr "<primary>eclipse-veditor</primary>"
+
+#. Tag: primary
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:84
+#, no-c-format
+msgid "<primary>eclipse-eclox</primary>"
+msgstr "<primary>eclipse-eclox</primary>"
+
+#. Tag: primary
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:85
+#, no-c-format
+msgid "<primary>eclipse-texlipse</primary>"
+msgstr "<primary>eclipse-texlipse</primary>"
+
+#. Tag: primary
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:86
+#, no-c-format
+msgid "<primary>eclipse-cdt</primary>"
+msgstr "<primary>eclipse-cdt</primary>"
+
+#. Tag: primary
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:87
+#, no-c-format
+msgid "<primary>eclipse-dltk-tcl</primary>"
+msgstr "<primary>eclipse-dltk-tcl</primary>"
+
+#. Tag: primary
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:88
+#, no-c-format
+msgid "<primary>eclipse-epic</primary>"
+msgstr "<primary>eclipse-epic</primary>"
+
+#. Tag: primary
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:89
+#, no-c-format
+msgid "<primary>eclipse-subclipse</primary>"
+msgstr "<primary>eclipse-subclipse</primary>"
+
+#. Tag: primary
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:90
+#, no-c-format
+msgid "<primary>eclipse-egit</primary>"
+msgstr "<primary>eclipse-egit</primary>"
+
+#. Tag: entry
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:94 table-amusements-games.xml:14
+#: table-amusements-graphics.xml:15 table-application-editors.xml:15
+#: table-applications-archiving.xml:16
+#: table-applications-communications.xml:14
+#: table-applications-databases.xml:14 table-applications-editors.xml:14
+#: table-applications-emulators.xml:14 table-applications-engineering.xml:14
+#: table-applications-file.xml:14 table-applications-internet.xml:14
+#: table-applications-multimedia.xml:14 table-applications-productivity.xml:14
+#: table-applications-publishing.xml:14 table-applications-system.xml:14
+#: table-applications-text.xml:14 table-desktop-accessibility.xml:15
+#: table-development-build_tools.xml:14 table-development-debuggers.xml:14
+#: table-development-documentation.xml:14 table-development-java.xml:14
+#: table-development-languages.xml:14 table-development-libraries-java.xml:14
+#: table-development-libraries.xml:14 table-development.xml:14
+#: table-development-python.xml:14 table-development-ruby.xml:14
+#: table-development-system.xml:14 table-development-tools.xml:14
+#: table-documentation.xml:14 table-sugar-activities.xml:14
+#: table-system_environment-base.xml:14
+#: table-system_environment-daemons.xml:14
+#: table-system_environment-kernel.xml:14
+#: table-system_environment-libraries.xml:14
+#: table-system_environment-shells.xml:14
+#: table-system_environment-tools.xml:14 table-systems_management-base.xml:14
+#: table-text_editors-integrated_development_environments_(ide).xml:14
+#: table-user_interface-desktop.xml:15 table-user_interface-desktops.xml:14
+#: table-user_interface-x_hardware_support.xml:14
+#: table-user_interface-x.xml:14
+#, no-c-format
+msgid "Package"
+msgstr "Пакет"
+
+#. Tag: entry
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:97
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Описание"
+
+#. Tag: entry
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:104
+#, no-c-format
+msgid "<entry>eclipse-veditor</entry>"
+msgstr "<entry>eclipse-veditor</entry>"
+
+#. Tag: entry
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:107
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Helps digital IC designers/FPGA designers develop Verilog/ VHDL code on "
+"Eclipse. Provides a realtime error and warnings notification of typos, "
+"missing signals, unnecessary signals etc."
+msgstr ""
+"Помага на IC дизайнерите/FPGA дизайнерите да разработват Verilog/ VHDL код "
+"на Eclipse."
+
+#. Tag: entry
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:115
+#, no-c-format
+msgid "<entry>eclipse-eclox</entry>"
+msgstr "<entry>eclipse-eclox</entry>"
+
+#. Tag: entry
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:118
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the vhdl code entails doxygen style comments, a pdf can be autogenerated "
+"and used either during internal meetings or sent to the client."
+msgstr ""
+"Ако vhdl кодът налага коментари в стил doxygen, pdf може да бъде "
+"автопроизведен и използван или по време на вътрешното заседание, или "
+"изпратен на клиента."
+
+#. Tag: entry
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:125
+#, no-c-format
+msgid "<entry>eclipse-texlipse</entry>"
+msgstr "<entry>eclipse-texlipse</entry>"
+
+#. Tag: entry
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Since the pdf is generated from latex, the texlipse plugin will provide some "
+"additional page layout formatting and easy pdf creation. The pdf creation is "
+"now only Ctrl-S, rather than a manual click like one would do on kile. That "
+"said, kile will be removed from the FEL livedvd."
+msgstr ""
+"Откакто pdf-овете са генерирани от latex, добавката texlipse ще предоставя "
+"допълнително форматиране на проектните страници и лесно създаване на pdf-"
+"фове, сега само с Ctrl-S, вместо кликване, като при kile. Така че kile ще "
+"бъде премахнат от livedvd-то на Fedora Електронна Лаборатория."
+
+#. Tag: entry
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:138
+#, no-c-format
+msgid "<entry>eclipse-cdt</entry>"
+msgstr "<entry>eclipse-cdt</entry>"
+
+#. Tag: entry
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:141
+#, no-c-format
+msgid "Provides Embedded C and C++ development tools."
+msgstr "Предлага Закрепващи се C и C++ интрументи за разработка."
+
+#. Tag: entry
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:146
+#, no-c-format
+msgid "<entry>eclipse-dltk-tcl</entry>"
+msgstr "<entry>eclipse-dltk-tcl</entry>"
+
+#. Tag: entry
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:149
+#, no-c-format
+msgid "Tcl scripts can be maintained along side with the HDL code."
+msgstr "Tcl скриптовете могат да бъдат поддържани заедно с HDL кода."
+
+#. Tag: entry
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:155
+#, no-c-format
+msgid "<entry>eclipse-epic</entry>"
+msgstr "<entry>eclipse-epic</entry>"
+
+#. Tag: entry
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:158
+#, no-c-format
+msgid "Perl scripts can be maintained along side with the HDL code."
+msgstr "Perl скриптовете могат да бъдат поддържани заедно с HDL кода."
+
+#. Tag: entry
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:164
+#, no-c-format
+msgid "<entry>eclipse-subclipse</entry>"
+msgstr "<entry>eclipse-subclipse</entry>"
+
+#. Tag: entry
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:167
+#, no-c-format
+msgid "Adds Subversion integration to the Eclipse IDE"
+msgstr "Интегрира Subversion към IDE-то на Eclipse"
+
+#. Tag: entry
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:172
+#, no-c-format
+msgid "<entry>eclipse-egit</entry>"
+msgstr "<entry>eclipse-egit</entry>"
+
+#. Tag: entry
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:175
+#, no-c-format
+msgid "Adds distributed version controlled GIT integration to the Eclipse IDE"
+msgstr "Интегрира distributed version controlled GIT към IDE-то на Eclipse"
+
+#. Tag: title
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:187
+#, no-c-format
+msgid "Analog ASIC Design"
+msgstr "Аналогов ASIC Дизайн"
+
+#. Tag: term
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:192
+#, no-c-format
+msgid "<term>toped</term>"
+msgstr "<term>toped</term>"
+
+#. Tag: primary
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:195
+#, no-c-format
+msgid "<primary>toped</primary>"
+msgstr "<primary>toped</primary>"
+
+#. Tag: para
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:197
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Updated to the consolidation release 0.9.4. The Fedora Toped package sets "
+"the variable $TPD_GLOBAL to /usr/share/toped by default so that the user "
+"could run toped out of the box."
+msgstr ""
+"Обновен до отвърденото издание 0.9.4. Пакетът Toped на Fedora поставя "
+"променливата $TPD_GLOBAL към /usr/share/toped по подразбиране, за да може "
+"потребителят да стартира toped извън системата."
+
+#. Tag: para
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:203
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Graham Petley and Krustev Svilen provided 2 TELL files as a demonstration "
+"how toped can interact with Pharosc Standard Cells via toped’s GDSII and CIF "
+"parsers."
+msgstr ""
+"Graham Petley и Svilen Krustev предоставиха 2 TELL файлове като демонстрация "
+"на това, как toped може да взаимодейства с Pharosc Standard Cells през "
+"кодовите разделите GDSII и CIF на toped."
+
+#. Tag: para
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:209
+#, no-c-format
+msgid "Highlights"
+msgstr "Съществена част"
+
+#. Tag: para
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:213
+#, no-c-format
+msgid ""
+"New graphic renderer which speeds-up the drawing up-to 3.5 times. Requires "
+"openGL version 1.4 (F-11 uses 1.3, but this is not an issue) and Virtual "
+"Buffer Objects. It will be used as a base for future graphical effects."
+msgstr ""
+"Нова графична интерпретация, която ускорява чертането до 3.5 пъти. Изисква "
+"openGL версия 1.4 (F-11 използва 1.3, но това няма да е проблем) и Виртуално "
+"Буферни Обекти. Тя ще бъде използвано като база за бъдещи графични ефекти."
+
+#. Tag: para
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:222
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The old renderer remains to cover graphic drivers implementing older openGL "
+"versions and particularly virtual desktops."
+msgstr ""
+"Старата графична интерпретация остава, за да осигури графичните драйвъри, "
+"имплементиращи по-стари версии на openGL и особено виртуалните работни "
+"плотове."
+
+#. Tag: para
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:229
+#, no-c-format
+msgid "The speed is also improved significantly."
+msgstr "Скоростта също е подобрена значително."
+
+#. Tag: para
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:234
+#, no-c-format
+msgid "Updates and fixes in the external interfaces. GDSII in particular."
+msgstr ""
+"Обновения и поправени грешки във външните интерфейсове. Особено в GDSII."
+
+#. Tag: para
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:240
+#, no-c-format
+msgid "New utility for conversion of Virtuoso(C) technology files to TELL."
+msgstr ""
+"Ново убобно средство за превръщане на файлове за технологията Virtuoso(C) "
+"във файлове за TELL."
+
+#. Tag: para
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:246 ElectronicDesignAssistants.xml:252
+#, no-c-format
+msgid "TDT format updated with new records. Version updated to 0.7."
+msgstr "Форматът TDT е допълнен с нови записи. Версията е обновена до 0.7."
+
+#. Tag: para
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:258
+#, no-c-format
+msgid "Further updates on the user interface customization - toolbars."
+msgstr ""
+"Допълнителни обновявания по предпочитанията на потребителския интерфейс - "
+"лента с инструменти."
+
+#. Tag: para
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:264
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Updates in the internal handling of the cell references. In result layer 0 "
+"is handled as a normal layer now."
+msgstr ""
+"Обновявания във вътрешната поддръжка на спревките на клетки. В резултат на "
+"това, сега слой 0 е третиран като нормален слой."
+
+#. Tag: title
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:273
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Old Toped releases will not be able to read TDT files produced by this "
+"release."
+msgstr ""
+"Старите издания на Toped няма да могат да четат TDT файлове произведени от "
+"това издание."
+
+#. Tag: para
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:277
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There is a certain amount of code which is not yet merged to the main "
+"development trunk, including the calibre error report parser. The suggestion "
+"is to do that after the release. Some features were postponed instead of "
+"sacrificing stability at this stage."
+msgstr ""
+"Има определено количество код, което още не е свързано с главната "
+"разработвана част, включително кодовия разделител за разряда на грешките. "
+"Предложенито е това да се направи след изданието. На този етап някои опции "
+"бяха отложени, вместо да се рискува стабилността."
+
+#. Tag: term
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:290
+#, no-c-format
+msgid "Magic"
+msgstr "Magic"
+
+#. Tag: primary
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:293
+#, no-c-format
+msgid "magic"
+msgstr "magic"
+
+#. Tag: primary
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:296
+#, no-c-format
+msgid "magic-doc"
+msgstr "magic-doc"
+
+#. Tag: para
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:298
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Magic has been updated to 8.0.54."
+msgstr "Fedora Magic беше обновен до 8.0.54."
+
+#. Tag: para
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:301
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora Magic package has its documentation on a separate package called : "
+"<package>magic-doc</package>. The latter includes some examples of scmos and "
+"tutorials. Advanced Magic VLSI users would also be interested in reading the "
+"documentation again to grasp the fine details entailed in the 8.0 series."
+msgstr ""
+"Пакетът Fedora Magic има своя документация в отделен пакет, наречен :"
+"<package>magic-doc</package>. Последният включва някои примери на scmos и "
+"ръководства. Напредналите потребители на Magic VLSI също биха били "
+"заинтересовани да прочетат документацията отново, за да разберат фините "
+"детайли, заложени в сериите 8.0."
+
+#. Tag: para
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:309
+#, no-c-format
+msgid "Features:"
+msgstr "Подробности:"
+
+#. Tag: para
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:312
+#, no-c-format
+msgid ""
+"outline vector fonts (courtesy of the freefont project), and aims to clean "
+"up a lot of problems associated with labels in Magic."
+msgstr ""
+"контурно векторни шрифтове (любезно предоставени от проекта freefont), с цел "
+"да се излчистят многото проблеми, във връзка с етикетите в Magic."
+
+#. Tag: para
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:319
+#, no-c-format
+msgid "All the display, manipulation, OpenGL are complete."
+msgstr "Всичките екранни опции , маниполации, OpenGL са готови."
+
+#. Tag: para
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:324
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Features some \"cifoutput\" operators for use with the new \"cif paint\" "
+"command, for manipulating layout using boolean operators."
+msgstr ""
+"Включва накои \"cifoutput\" оператори за използване заедно с новата команда "
+"\"cif paint\", за манипулиране на слоеве, използвайки boolean оператори."
+
+#. Tag: para
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:336
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Two additional menus have been added for grid manipulation and text settings."
+msgstr ""
+"Две допълнителни менюта бяха добавени за манипулация на мрежата и текстово "
+"оформяне."
+
+#. Tag: term
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:347
+#, no-c-format
+msgid "Electric"
+msgstr "Electric"
+
+#. Tag: primary
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:350
+#, no-c-format
+msgid "electric"
+msgstr "electric"
+
+#. Tag: para
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:352
+#, no-c-format
+msgid "<package>electric</package> has been updated to 8.09."
+msgstr "<package>electric</package> беше обновен до 8.09."
+
+#. Tag: para
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:355
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please note that because most of the electric userbase use third party "
+"plugins that due to the licensing incompatibilities wih Fedora, FEL can not "
+"add those plugins. That said, Fedora Electronic Lab team understands that "
+"releasing a new upstream version would break interoperability with the "
+"user’s plugins. Hence new versions of electric will once make their way to "
+"the updates-testing repository."
+msgstr ""
+"Моля, забележете, че поради лецензни несъвместимости с Fedora, за "
+"потребителските бази, използващи добавки, разработени от трети страни, тези "
+"добавки не могат да бъдат добавени към Fedora Електронна Лаборатория. Това "
+"означава, че разработчиците на изданието разбрат, че пускането на нова "
+"версия ще разруши общата оперативност с потребителските добавки. От сега "
+"нататък новите версии на electric веднъж за винаги ще си намерят своето "
+"място до хранилището updates-testing."
+
+#. Tag: title
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:372
+#, no-c-format
+msgid "Digital Design"
+msgstr "Цифров Дизайн"
+
+#. Tag: term
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:377
+#, no-c-format
+msgid "Dinotrace"
+msgstr "Dinotrace"
+
+#. Tag: primary
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:380
+#, no-c-format
+msgid "dinotrace"
+msgstr "dinotrace"
+
+#. Tag: para
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:382
+#, no-c-format
+msgid ""
+"New to Fedora &PRODVER;,Dinotrace is a waveform viewer which understands "
+"Verilog Value Change Dumps, ASCII, and other trace formats."
+msgstr ""
+"Новият за Fedora &PRODVER; Dinotrace е инструмент за преглеждане на вълнови "
+"форми, който разбира Verilog Value Change Dumps, ASCII и други формати за "
+"проследяване."
+
+#. Tag: para
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:387
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It allows placing cursors, highlighting signals, searching, printing, and "
+"other capabilities superior to many commercial waveform viewers."
+msgstr ""
+"Той позволява поставянето на показатели, подчертаването на сигнали, търсене, "
+"принтиране и други възможности, надминаващи много комерсиални интрументи."
+
+#. Tag: para
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:392
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Dinotrace is optimized for rapid debugging. With VTRACE, a simulation "
+"failure will automatically place cursors where errors occur, add comments "
+"visible in the wave form viewer. Four mouse clicks and the errors will be "
+"highlighted in the log files, and the values of signals at the error will be "
+"seen in the source."
+msgstr ""
+"Dinotrace е оптимизиран за незабавно отстраняване на грешки. С VTRACE, "
+"разпад на симулация автоматично ще постави показатели на мястото, където "
+"стават грешките, добавете коментари, видими в инструмента. Четири кликвания "
+"на мишката и грешките ще изпъкнат в дневниковите файлови, а стойностите на "
+"сигналите при грешката ще се видят в програмния код."
+
+#. Tag: para
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:400
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora also ships <code>dinotrace-mode</code> for emacs as <package>emacs-"
+"dinotrace-mode</package>."
+msgstr ""
+"Fedora предоставя също <code>dinotrace-mode</code> за emacs като "
+"<package>emacs-dinotrace-mode</package>."
+
+#. Tag: term
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:409
+#, no-c-format
+msgid "<term>eqntott</term>"
+msgstr "<term>eqntott</term>"
+
+#. Tag: primary
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:412
+#, no-c-format
+msgid "<primary>eqntott</primary>"
+msgstr "<primary>eqntott</primary>"
+
+#. Tag: para
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:414
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<package>eqntott</package> converts Boolean logic expressions into a truth "
+"table that is useful for preparing input to espresso package for logic "
+"minimization, converting logic expressions into simpler forms, and for "
+"creating truth tables. <package>eqntott</package> is new for Fedora "
+"&PRODVER;."
+msgstr ""
+"<package>eqntott</package> превръща Boolean логически изрази в таблица за "
+"истина, която е полезна за приготвяне на вход към пакета espresso за "
+"логически опростения, превръщайки логическите изрази в по-прости форми и за "
+"създаване на таблици за истина. <package>eqntott</package> е нов за Fedora "
+"&PRODVER;."
+
+#. Tag: term
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:428
+#, no-c-format
+msgid "<term>expresso-ab</term>"
+msgstr "<term>expresso-ab</term>"
+
+#. Tag: primary
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:431
+#, no-c-format
+msgid "<primary>expresso-ab</primary>"
+msgstr "<primary>expresso-ab</primary>"
+
+#. Tag: para
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:433
+#, no-c-format
+msgid ""
+"New for Fedora &PRODVER;, <package>espresso</package> takes as input a two-"
+"level representation of a two-valued (or multiplevalued) Boolean function, "
+"and produces a minimal equivalent representation. It is a boolean logic "
+"minimization tool."
+msgstr ""
+"Новият пакет за Fedora &PRODVER;, <package>espresso</package> приема като "
+"вход представяне на две нива от Boolean функция с две стойности (или с много "
+"стойности) и произвежда минимално еквивалентно представяне. Той е инструмент "
+"за boolean логическо опростяване."
+
+#. Tag: term
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:445
+#, no-c-format
+msgid "Verilator"
+msgstr "Verilator"
+
+#. Tag: primary
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:448
+#, no-c-format
+msgid "verilator"
+msgstr "verilator"
+
+#. Tag: para
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:450
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Verilator is the fastest free Verilog HDL simulator. It compiles "
+"synthesizable Verilog, plus some PSL, SystemVerilog and Synthesis assertions "
+"into C++ or SystemC code. It is designed for large projects where fast "
+"simulation performance is of primary concern, and is especially well suited "
+"to create executable models of CPUs for embedded software design teams."
+msgstr ""
+"Verilator е най-бързият свободен Verilog HDL симулатор. Той съчетава "
+"синтезируем Verilog, плюс някои PSL, SystemVerilog и Synthesis поддръжки в C+"
+"+ или SystemC прграмен код. Той е разработен за големи проекти където "
+"бързото изпълнение на симулацията е от първостепенно значение, също е и "
+"добре комплектован за създаване на изпълними модели на CPU-та за отборите по "
+"разработка на закрепителен софтуер."
+
+#. Tag: term
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:464
+#, no-c-format
+msgid "<term>vrq</term>"
+msgstr "<term>vrq</term>"
+
+#. Tag: primary
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:467
+#, no-c-format
+msgid "<primary>vrq</primary>"
+msgstr "<primary>vrq</primary>"
+
+#. Tag: para
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:469
+#, no-c-format
+msgid ""
+"VRQ is modular verilog parser that supports plugin tools to process verilog. "
+"Multiple tools may be invoked in a pipeline fashion within a single "
+"execution of vrq. It is a generic front-end parser with support for plugin "
+"backend customizable tools."
+msgstr ""
+"VRQ е модуларен verilog кодов разделител, който поддържа добавни "
+"инструменти, за да обработва verilog. Многобройни инструменти могат да бъдат "
+"извикани в стил pipeline през еднократно изпълнение на vrq. Той е кодов "
+"разделител и общо предпокритие с поддръжка на добавъчни покрития с "
+"инструменти, които могат да се настройват по предпочитание на потребителя."
+
+#. Tag: term
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:481
+#, no-c-format
+msgid "<term>Alliance</term>"
+msgstr "<term>Alliance</term>"
+
+#. Tag: primary
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:484
+#, no-c-format
+msgid "<primary>Alliance</primary>"
+msgstr "<primary>Alliance</primary>"
+
+#. Tag: para
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:486
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora Alliance CVS devel repository got its 100th patch in August 2009, "
+"with respect to stability on 64 architecture and we are happy that upstream "
+"has applied all our patches for alliance. We have also built this new "
+"release for all Fedora supported testing repositories and EPEL-5 testing "
+"repository. There is also a new GUI <package>xgra</package> coming with this "
+"new release which is a Graph viewer."
+msgstr ""
+"Хранилището Fedora Alliance CVS devel получи своята стотна корекция през "
+"Август 2009, с внимание към стабилността прив архитектурата 64 и ние сме "
+"щастливи, че с течение на времето всички наши корекции за alliance влязоха в "
+"сила. Ние набравихме също така и това ново издание за всички тестови "
+"хранилища, поддържани от Fedora и EPEL-5 тестово хранилище. Има също и нов "
+"графичен потребителски интерфейс <package>xgra</package>, инструмент за "
+"разглеждане на Graph-ове, идващ заедно с това ново издание."
+
+#. Tag: para
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:496
+#, no-c-format
+msgid ""
+"We will not replace Alliance VLSI by herb (which was supported to be a fork "
+"of alliance) on Fedora. Before F-11’s release, herb development was active "
+"but died out after F-11 was released. Since Alliance VLSI upstream is active "
+"and responsive to our wishes, there is currently no valid reason behind "
+"obsoleting alliance in favour of herb."
+msgstr ""
+"Ние няма да заменим Alliance VLSI с herb (който беше поддържан, за да бъде "
+"разклонение на alliance) във Fedora. Преди изданието на F-11, разработката "
+"на herb беше активна, но замря след пускането на F-11. Откакто развитието на "
+"Alliance VLSI е активно и отговаря на нашите изисквания, няма основателна "
+"причина за изваждането от употреба на alliance, за сметка на herb."
+
+#. Tag: title
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:512
+#, no-c-format
+msgid "Perl Scripts for hardware Design"
+msgstr "Perl скриптове за хардуерен Дизайн"
+
+#. Tag: term
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:515
+#, no-c-format
+msgid "<term>perl-SystemPerl</term>"
+msgstr "<term>perl-SystemPerl</term>"
+
+#. Tag: primary
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:517
+#, no-c-format
+msgid "<primary>perl-SystemPerl</primary>"
+msgstr "<primary>perl-SystemPerl</primary>"
+
+#. Tag: para
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:518
+#, no-c-format
+msgid "This is a new package for Fedora &PRODVER;."
+msgstr "Това е нов пакет за Fedora &PRODVER;."
+
+#. Tag: para
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:519
+#, no-c-format
+msgid ""
+"SystemPerl is a version of the SystemC language. It is designed to expand "
+"text so that needless repetition in the language is minimized. By using "
+"sp_preproc, SystemPerl files can be expanded into C++ files at compile time, "
+"or expanded in place to make them valid stand-alone SystemC files."
+msgstr ""
+"SystemPerl е версия на езика за програмиране SystemC. Той е разработен да "
+"разширява текста, за да може нежеланите повторения в езика да бъда съкратени "
+"до минимум. Чрез използването на sp_preproc, файловете за SystemPerl могат "
+"да бъдат разширени до файлове за C++ по време на компилирането или да бъдат "
+"разширени, за да бъдат направени валидни самостоятелни файлове за SystemC."
+
+#. Tag: term
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:529
+#, no-c-format
+msgid "<term>perl-Verilog-Perl</term>"
+msgstr "<term>perl-Verilog-Perl</term>"
+
+#. Tag: primary
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:531
+#, no-c-format
+msgid "<primary>perl-Verilog-Perl</primary>"
+msgstr "<primary>perl-Verilog-Perl</primary>"
+
+#. Tag: para
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:532
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<package>perl-Verilog-Perl</package> has been updated to version 3.123. New "
+"features include:"
+msgstr ""
+"<package>perl-Verilog-Perl</package> беше обновен до версия 3.123. Новите "
+"характеристики включват:"
+
+#. Tag: para
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:537
+#, no-c-format
+msgid "Improved warning when \"do\" used as identifier."
+msgstr ""
+"Подобрени предупредителни съобщения, когато \"do\" е използван като "
+"идентификатор."
+
+#. Tag: para
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:542
+#, no-c-format
+msgid "Fixed escaped preprocessor identifiers, bug106."
+msgstr "Коригирани избягвани предпроцесорни идентификатори, bug106."
+
+#. Tag: para
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:547
+#, no-c-format
+msgid "Fixed Perl 5.8.8 compile error, rt48226."
+msgstr "Поправени Perl 5.8.8 грешки при компилирането, rt48226."
+
+#. Tag: para
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:552
+#, no-c-format
+msgid "Fixed Perl 5.8.0 compile error with callbackgen."
+msgstr "Поправени Perl 5.8.8 грешки при компилирането с callbackgen."
+
+#. Tag: para
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:558
+#, no-c-format
+msgid ""
+"perl-Verilog-Perl obsoletes perl-Verilog. Fedora users are advised to tune "
+"their home-made Perl scripts accordingly."
+msgstr ""
+"perl-Verilog-Perl изважда от употреба perl-Verilog. Съобразно с това, "
+"потребителите на Fedora са посаветвани да настроят своите собственоръчно "
+"направени Perl-скриптове."
+
+#. Tag: title
+#: Entertainment.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Games and Entertainment"
+msgstr "Игри и Развлечение"
+
+#. Tag: remark
+#: Entertainment.xml:7
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/Entertainment\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
+"Beats/Entertainment</ulink>"
+msgstr ""
+"Този отдел се намира тук: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/Entertainment\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
+"Beats/Entertainment</ulink>"
+
+#. Tag: primary
+#: Entertainment.xml:10
+#, no-c-format
+msgid "Battle for Wesnoth"
+msgstr "Battle for Wesnoth"
+
+#. Tag: primary
+#: Entertainment.xml:13
+#, no-c-format
+msgid "wesnoth"
+msgstr "wesnoth"
+
+#. Tag: para
+#: Entertainment.xml:13
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Battle for Wesnoth has been updated to the new 1.6 release. Refer to the "
+"upstream site ( <ulink type=\"http\" url=\"http:www.wesnoth.org\"></ulink> )."
+msgstr ""
+"Battle for Wesnoth беше обновен до новото 1.6 издание. Позовете се на "
+"текущия сайт ( <ulink type=\"http\" url=\"http:www.wesnoth.org\"></ulink> )."
+
+#. Tag: title
+#: Feedback.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Feedback"
+msgstr "Обратна връзка"
+
+#. Tag: para
+#: Feedback.xml:7
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Thank you for taking the time to provide your comments, suggestions, and bug "
+"reports to the Fedora community; this helps improve the state of Fedora, "
+"Linux, and free software worldwide. A list of commonly reported bugs and "
+"known issues for this release is available from <ulink type=\"http\" url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Common_F12_bugs\"></ulink>."
+msgstr ""
+"Благодарим ви за отделеното време в предоставяне на коментари, предложения и "
+"доклади за грешки към общността на Fedora; това помага за подобрението на "
+"състоянието на Fedora, Linux и свободния софтуер по целия свят. Списък на "
+"често докладвани грешки и познатите следствия за това издание е на "
+"разположение на <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Common_F12_bugs\"></ulink>."
+
+#. Tag: title
+#: Feedback.xml:14
+#, no-c-format
+msgid "Other Ways to Leave Feedback"
+msgstr "Други Начини за Обратна връзка"
+
+#. Tag: para
+#: Feedback.xml:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can learn more about the Bugzilla process at <ulink type=\"http\" url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs_and_feature_requests\"></ulink>. "
+"However, if you are not comfortable leaving feedback through Bugzilla, you "
+"could also:"
+msgstr ""
+"Можете да научите повече за работата на Bugzilla на <ulink type=\"http\" url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs_and_feature_requests\"></ulink>. Все "
+"пак, ако не предпочитате да правите обратна връзка през Bugzilla, можете "
+"също:"
+
+#. Tag: para
+#: Feedback.xml:20
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have a Fedora account, edit content directly at <ulink type=\"http\" "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Beats\"></ulink>."
+msgstr ""
+"Ако имате Fedora акаунт, редактирайте съдържанието директно на <ulink type="
+"\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Beats\"></ulink>."
+
+#. Tag: para
+#: Feedback.xml:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Email <ulink type=\"mailto\" url=\"mailto:relnotes at fedoraproject.org"
+"\">relnotes at fedoraproject.org</ulink>."
+msgstr ""
+"Email <ulink type=\"mailto\" url=\"mailto:relnotes at fedoraproject.org"
+"\">relnotes at fedoraproject.org</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#: FileServers.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "File Servers"
+msgstr "Файлови Сървъри"
+
+#. Tag: remark
+#: FileServers.xml:7
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Documentation_File_Servers_Beat\">https://fedoraproject.org/wiki/"
+"Documentation_File_Servers_Beat</ulink>"
+msgstr ""
+"Този отдел се намира тук: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Documentation_File_Servers_Beat\">https://fedoraproject.org/wiki/"
+"Documentation_File_Servers_Beat</ulink>"
+
+#. Tag: title
+#: FileSystems.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "File Systems"
+msgstr "Файлови Системи"
+
+#. Tag: remark
+#: FileSystems.xml:7
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/FileSystems\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
+"FileSystems</ulink>"
+msgstr ""
+"Този отдел се намира тук: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/FileSystems\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
+"FileSystems</ulink>"
+
+#. Tag: title
+#: HardwareOverview.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Hardware Requirements"
+msgstr "Хардуерни Изисквания"
+
+#. Tag: remark
+#: HardwareOverview.xml:7
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/HardwareOverview\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
+"Beats/HardwareOverview</ulink>"
+msgstr ""
+"Този отдел се намира тук: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/HardwareOverview\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
+"Beats/HardwareOverview</ulink>"
+
+#. Tag: title
+#: HardwareOverview.xml:9
+#, no-c-format
+msgid "Processor and memory requirements for PPC Architectures"
+msgstr "Процесорни и паметни изисквания за архитектурите PPC."
+
+#. Tag: para
+#: HardwareOverview.xml:12
+#, no-c-format
+msgid "Minimum CPU: PowerPC G3 / POWER3"
+msgstr "Минимален CPU: PowerPC G3 / POWER3"
+
+#. Tag: para
+#: HardwareOverview.xml:17
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora &PRODVER; supports the New World generation of Apple Power Macintosh, "
+"shipped from circa 1999 onward. Although Old World machines should work, "
+"they require a special bootloader which is not included in the Fedora "
+"distribution. Fedora has also been installed and tested on POWER5 and POWER6 "
+"machines."
+msgstr ""
+"Fedora &PRODVER; поддържа генерацията New World на Apple Power Macintosh, "
+"пренесена от около 1999та до сега. Въпреки че Old World машините би трябвало "
+"още да работят, те изискват специална зареждаща програма, която не е "
+"включена в дистрибуцията на Fedora. Fedora беше инсталирана и тествана също "
+"така и на POWER5 и POWER6 машини."
+
+#. Tag: para
+#: HardwareOverview.xml:27
+#, no-c-format
+msgid "Fedora &PRODVER; supports pSeries and Cell Broadband Engine machines."
+msgstr "Fedora &PRODVER; поддържа pSeries и Cell Broadband Engine машини."
+
+#. Tag: para
+#: HardwareOverview.xml:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora &PRODVER; also supports the Sony PlayStation 3 and Genesi Pegasos II "
+"and Efika."
+msgstr ""
+"Fedora &PRODVER; поддържа също така и Sony PlayStation 3, Genesi Pegasos II "
+"и Efika."
+
+#. Tag: para
+#: HardwareOverview.xml:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora &PRODVER; includes new hardware support for the P.A. Semiconductor "
+"'Electra' machines."
+msgstr ""
+"Fedora &PRODVER; включва нова хардуерна поддръжка за машините P.A. "
+"Semiconductor 'Electra'."
+
+#. Tag: para
+#: HardwareOverview.xml:45
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora &PRODVER; also includes support for Terrasoft Solutions powerstation "
+"workstations."
+msgstr ""
+"Fedora &PRODVER; също включва поддръжка на Terrasoft Solutions powerstation "
+"работни станции."
+
+#. Tag: para
+#: HardwareOverview.xml:51
+#, no-c-format
+msgid "Recommended for text-mode: 233 MHz G3 or better, 128 MiB RAM."
+msgstr "Пропоръчително за текстов режим: 233 MHz G3 или по-добри, 128 MiB RAM."
+
+#. Tag: para
+#: HardwareOverview.xml:56
+#, no-c-format
+msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256 MiB RAM."
+msgstr ""
+"Пропоръчително за графичен режим: 400 MHz G3 или по-добри, 256 MiB RAM."
+
+#. Tag: title
+#: HardwareOverview.xml:64
+#, no-c-format
+msgid "Processor and memory requirements for x86 Architectures"
+msgstr "Процесорни и паметни изисквания за архитектурите x86"
+
+#. Tag: para
+#: HardwareOverview.xml:65
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
+"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
+"with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with "
+"Fedora. Fedora &PRODVER; requires an Intel Pentium or better processor, and "
+"is optimized for Pentium 4 and later processors."
+msgstr ""
+"Следните CPU спецификации са изложени според определенията на процесорите "
+"Intel. Други процесори, като тези от AMD, Cyrix, и VIA, които са съвместими "
+"и еквивалентни със тези Intel процесори, могат също да бъдат използвани с "
+"Fedora. Fedora &PRODVER; изисква Intel Pentium или по-добър процесор и е "
+"оптимизирана за процесорите Pentium 4 и по-късните."
+
+#. Tag: para
+#: HardwareOverview.xml:74
+#, no-c-format
+msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
+msgstr "Пропоръчително за текстов режим: 200 MHz Pentium-клас или по-добри"
+
+#. Tag: para
+#: HardwareOverview.xml:79
+#, no-c-format
+msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
+msgstr "Пропоръчително за графичен режим: 400 MHz Pentium II или по-добри"
+
+#. Tag: para
+#: HardwareOverview.xml:84
+#, no-c-format
+msgid "Minimum RAM for text-mode: 128 MiB"
+msgstr "Минимум RAM за текстов режим: 128 MiB"
+
+#. Tag: para
+#: HardwareOverview.xml:89
+#, no-c-format
+msgid "Minimum RAM for graphical: 192 MiB"
+msgstr "Минимум RAM за графичен режим: 192 MiB"
+
+#. Tag: para
+#: HardwareOverview.xml:94
+#, no-c-format
+msgid "Recommended RAM for graphical: 256 MiB"
+msgstr "Препоръчителен RAM за графичен режим: 256 MiB"
+
+#. Tag: title
+#: HardwareOverview.xml:103
+#, no-c-format
+msgid "Processor and memory requirements for x86_64 architectures"
+msgstr "Процесорни и паметни изисквания за архитектурите x86_64"
+
+#. Tag: para
+#: HardwareOverview.xml:107
+#, no-c-format
+msgid "Minimum RAM for text-mode: 256 MiB"
+msgstr "Минимум RAM за текстов режим: 256 MiB"
+
+#. Tag: para
+#: HardwareOverview.xml:112
+#, no-c-format
+msgid "Minimum RAM for graphical: 384 MiB"
+msgstr "Минимум RAM за графичен режим: 384 MiB"
+
+#. Tag: para
+#: HardwareOverview.xml:117
+#, no-c-format
+msgid "Recommended RAM for graphical: 512 MiB"
+msgstr "Препоръчителен RAM за графичен режим: 512 MiB"
+
+#. Tag: title
+#: HardwareOverview.xml:126
+#, no-c-format
+msgid "Hard disk space requirements for all architectures"
+msgstr "Изисквания към хард-дисковото пространство за всички архитектури."
+
+#. Tag: para
+#: HardwareOverview.xml:127
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The complete packages can occupy over 9 GB of disk space. Final size is "
+"entirely determined by the installing spin and the packages selected during "
+"installation. Additional disk space is required during installation to "
+"support the installation environment. This additional disk space corresponds "
+"to the size of /Fedora/base/stage2.img (on Installation Disc 1) plus the "
+"size of the files in /var/lib/rpm on the installed system."
+msgstr ""
+"Всичките пакети могат да заемат над 9 GB дисково пространство. Крайният "
+"размер е напълно определен от инсталираната приспособена дистрибуция и "
+"пакетите, избрани по време на инсталацията. Допълнително дисково място е "
+"необходимо по време на инсталацията за поддръжка на инсталационната работна "
+"среда. Това допълнително дисково място се равнява на размера на /Fedora/base/"
+"stage2.img (на Инсталационен Диск 1) плюс размера на файловете в /var/lib/"
+"rpm на инсталираната система."
+
+#. Tag: para
+#: HardwareOverview.xml:136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In practical terms, additional space requirements may range from as little "
+"as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
+"a larger installation."
+msgstr ""
+"На практика, изискванията за допълнително място могат да варират от 90 MiB "
+"за минимална инсталация до 175 MiB за по-големи инсталации."
+
+#. Tag: para
+#: HardwareOverview.xml:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional space is also required for any user data, and at least 5% free "
+"space should be maintained for proper system operation."
+msgstr ""
+"Необходимо е също и допълнително място за потребителски данни, трябва да "
+"бъде оставено и поне 5% свободно място за наложителни системни операции."
+
+#. Tag: title
+#: I18n.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "International Language Support"
+msgstr "Интернационална Езикова Поддръжка"
+
+#. Tag: remark
+#: I18n.xml:7
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/I18n\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/I18n</"
+"ulink>"
+msgstr ""
+"Този отдел се намира тук: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/I18n\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/I18n</"
+"ulink>"
+
+#. Tag: title
+#: Installer.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Installation Notes"
+msgstr "Бележки по Инсталирането"
+
+#. Tag: remark
+#: Installer.xml:7
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/Installer\"> https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
+"Installer</ulink>"
+msgstr ""
+"Този отдел се намира тук: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/Installer\"> https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
+"Installer</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#: Installer.xml:10
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To learn how to install Fedora, refer to either the <citetitle>Fedora "
+"Installation Quick Start Guide</citetitle> available from <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/installation-quick-start-guide/\"></ulink> "
+"or the <citetitle>Fedora Installation Guide</citetitle> available from "
+"<ulink type=\"http\" url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"></"
+"ulink>. If you encounter a problem or have a question during installation "
+"that is not covered in these release notes, refer to <ulink type=\"http\" "
+"url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/FAQ\"> http://www.fedoraproject.org/"
+"wiki/FAQ</ulink> and <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/"
+"wiki/Bugs/Common\"> http://www.fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common</ulink>."
+msgstr ""
+"За да научите как да инсталирате Fedora, позовете се или на "
+"<citetitle>Инсталационен Наръчник за Бързо Стартиране на Fedora</citetitle> "
+"на <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/installation-quick-start-guide/"
+"\"></ulink> или <citetitle>Инсталационен Наръчник на Fedora</citetitle> на "
+"<ulink type=\"http\" url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"></"
+"ulink>. Ако срещнете проблем или възникне въпрос по време на инсталацията, "
+"който не е засегнат в тези бележки на изданието, позовете се на <ulink type="
+"\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/FAQ\"> http://www."
+"fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink> и <ulink type=\"http\" url=\"http://www."
+"fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common\"> http://www.fedoraproject.org/wiki/Bugs/"
+"Common</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#: Installer.xml:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Anaconda</application> is the name of the Fedora installer. "
+"This section outlines issues related to <application>anaconda</application> "
+"and installing Fedora &PRODVER;."
+msgstr ""
+"<application>Anaconda</application> е името на инсталатора на Fedora. Тази "
+"секция обхваща въпроси, свързани с <application>anaconda</application> и "
+"инсталиране на Fedora &PRODVER;."
+
+#. Tag: title
+#: Installer.xml:17
+#, no-c-format
+msgid "Ext4 for boot partitions"
+msgstr "Ext4 за зареждащи дялове"
+
+#. Tag: para
+#: Installer.xml:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Although ext4 was the default file system in Fedora 11, the version of "
+"the GRUB bootloader included with Fedora 11 could not read ext4 "
+"partitions. Fedora 11 therefore required a separate ext3 boot "
+"partition. The version of GRUB included in Fedora 12 now supports ext4, "
+"so <application>anaconda</application> now allows you to place <filename>/"
+"boot</filename> on an ext4 partition."
+msgstr ""
+"Въпреки че ext4 беше файловата система по подразбиране във Fedora 11, "
+"версията на зареждащата програма GRUB, включена във Fedora 11 не можеше "
+"да чете ext4 дялове. За това Fedora 11 изискваше отделен ext3 дял за "
+"зареждане. Версията на GRUB, включена във Fedora 12 сега поддържа ext4, "
+"така че сега <application>anaconda</application> ви позволява да поставите "
+"<filename>/boot</filename> на ext4 дял."
+
+#. Tag: title
+#: Kernel.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Linux Kernel"
+msgstr "Linux Ядро"
+
+#. Tag: remark
+#: Kernel.xml:7
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Documentation_Kernel_Beat\">https://fedoraproject.org/wiki/"
+"Documentation_Kernel_Beat</ulink>"
+msgstr ""
+"Този отдел се намира тук: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Documentation_Kernel_Beat\">https://fedoraproject.org/wiki/"
+"Documentation_Kernel_Beat</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#: Kernel.xml:8
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section covers changes and important information regarding the 2.6.29 "
+"based kernel in Fedora &PRODVER;."
+msgstr ""
+"Тази секция обхваща промени и важна информаци, относно 2.6.29 базираното "
+"ядро във Fedora &PRODVER;."
+
+#. Tag: title
+#: Kernel.xml:15
+#, no-c-format
+msgid "Reporting Bugs"
+msgstr "Докладване на Грешки"
+
+#. Tag: para
+#: Kernel.xml:16
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs."
+"html\"></ulink> for information on reporting bugs in the Linux kernel. You "
+"may also use <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"></ulink> for "
+"reporting bugs that are specific to Fedora."
+msgstr ""
+"Позовете се на  <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-"
+"bugs.html\"></ulink> за информация по докладването на грешки в ядрото на "
+"Linux. Можете да използвате също и <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com"
+"\"></ulink>, за да докладвате грешки, които са специфични за Fedora."
+
+#. Tag: title
+#: Legal.xml:6 Legal.xml:39
+#, no-c-format
+msgid "Legal Information"
+msgstr "Информация по Легалността"
+
+#. Tag: para
+#: Legal.xml:7
+#, no-c-format
+msgid "The Fedora Project is sponsored by Red Hat, Inc."
+msgstr "Проектът Fedora е спонсориран от Red Hat, Inc."
+
+#. Tag: title
+#: Legal.xml:11
+#, no-c-format
+msgid "License"
+msgstr "Лиценз"
+
+#. Tag: para
+#: Legal.xml:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora License Agreement is included with each release. A reference "
+"version is available on the Fedora Project website: <ulink type=\"http\" url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement</ulink> This document "
+"is licensed under the terms of the Open Publication License v1.0 without "
+"options: <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/"
+"Licenses/OPL\">http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/OPL</ulink>"
+msgstr ""
+"Лицензното Споразумение на Fedora е включено във всяко издание. Версия за "
+"справка е на разположение на уебсайта на Проекта Fedora: <ulink type=\"http"
+"\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement</ulink> "
+"Този документ е лицензиран според условията на Лиценза на Отворените "
+"Публикации v1.0 без опции: <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject."
+"org/wiki/Legal/Licenses/OPL\">http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/"
+"OPL</ulink>"
+
+#. Tag: title
+#: Legal.xml:18
+#, no-c-format
+msgid "Trademarks"
+msgstr "Запазени Марки"
+
+#. Tag: para
+#: Legal.xml:19
+#, no-c-format
+msgid ""
+"'Fedora' and the Fedora logo are trademarks of Red Hat, Inc. and are subject "
+"to the terms of the Fedora Trademark Guidelines: <ulink type=\"http\" url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/TrademarkGuidelines\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Legal/TrademarkGuidelines</ulink> All other "
+"trademarks are the property of their respective owners."
+msgstr ""
+"'Fedora' и логото на Fedora са запазени марки на Red Hat, Inc. и са предмет "
+"на условията на Насоки за Запазените Марки на Fedora: <ulink type=\"http\" "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/TrademarkGuidelines\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Legal/TrademarkGuidelines</ulink>. Всички други "
+"запазени марки са собственост на техните респективни притежатели."
+
+#. Tag: title
+#: Legal.xml:25
+#, no-c-format
+msgid "External References"
+msgstr "Външни Препратки"
+
+#. Tag: para
+#: Legal.xml:26
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This document may link to other resources that are not under the control of "
+"and are not maintained by the Fedora Project. Red Hat, Inc. is not "
+"responsible for the content of those resources. We provide these links only "
+"as a convenience, and the inclusion of any link to such a resource does not "
+"imply endorsement by the Fedora Project or Red Hat of that resource. We "
+"reserve the right to terminate any link or linking program at any time."
+msgstr ""
+"Този документ може да сочи към други ресурси, които не са под контрол и "
+"поддръжка от Проекта Fedora. Red Hat, Inc. не са отговорни за съдържанието "
+"на тези ресурси. Ние предлагаме тези връзки само като удобство и влючването "
+"на някакви връзки към подобни ресурси не предполага подкрепа от страна на "
+"Проекта Fedora или Red Hat на тях. Ние запазваме правото си да премахнем "
+"всякакви връзки или свързващи програми по всяко време."
+
+#. Tag: title
+#: Legal.xml:32
+#, no-c-format
+msgid "Export"
+msgstr "Експорт"
+
+#. Tag: para
+#: Legal.xml:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Certain export restrictions may apply to Fedora Project releases. Refer to "
+"<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Export"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Export</ulink> for more details."
+msgstr ""
+"Известни експортни ограничения могат да влязат в сила към изданието на "
+"Проекта Fedora. Позовете се на <ulink type=\"http\" url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Legal/Export\">http://fedoraproject.org/wiki/Legal/"
+"Export</ulink> за повече детайли."
+
+#. Tag: para
+#: Legal.xml:40
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following legal information concerns some software in Fedora. Portions "
+"Copyright (c) 2002-2007 Charlie Poole or Copyright (c) 2002-2004 James W. "
+"Newkirk, Michael C. Two, Alexei A. Vorontsov or Copyright (c) 2000-2002 "
+"Philip A. Craig"
+msgstr ""
+"Следната правна информация се отнася до някои софтуерни продукти във Fedora. "
+"Portions Copyright (c) 2002-2007 Charlie Poole or Copyright (c) 2002-2004 "
+"James W. Newkirk, Michael C. Two, Alexei A. Vorontsov or Copyright (c) 2000-"
+"2002 Philip A. Craig"
+
+#. Tag: title
+#: Legal.xml:46
+#, no-c-format
+msgid "More Information"
+msgstr "Още информация"
+
+#. Tag: para
+#: Legal.xml:47
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional legal information surrounding this document and Fedora Project "
+"releases is available on the Fedora Project website: <ulink type=\"http\" "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal \">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Legal </ulink>"
+msgstr ""
+"Допълнителна правна информация около този документ и изданията на Проекта "
+"Fedora са на разположение на уебсайта на Проекта Fedora: <ulink type=\"http"
+"\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal \">http://fedoraproject.org/"
+"wiki/Legal </ulink>"
+
+#. Tag: title
+#: Live.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Live Images"
+msgstr "Fedora Live Образи"
+
+#. Tag: remark
+#: Live.xml:7
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/Live\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Live</"
+"ulink>"
+msgstr ""
+"Този отдел се намира тук: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/Live\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Live</"
+"ulink>"
+
+#. Tag: para
+#: Live.xml:8
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Games_Spin"
+"\">Games Spin</ulink> provides a Live DVD with a sampling of the best games "
+"available in Fedora."
+msgstr ""
+"Приспособената дистрибуция <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Games_Spin\">Games Spin</ulink> предлага Live DVD с мостри от най-"
+"добрите игри във Fedora."
+
+#. Tag: para
+#: Live.xml:11
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For electronic designers, the <ulink type=\"http\" url=\"http://chitlesh."
+"fedorapeople.org/FEL/\">Fedora Electronic Lab</ulink> spin provides a "
+"complete toolchain for IC designers."
+msgstr ""
+"За електронни дизайнери, приспособената дистрибуция <ulink type=\"http\" url="
+"\"http://chitlesh.fedorapeople.org/FEL/\">Fedora Electronic Lab</ulink> "
+"предлага пълен набор от инструменти за IC дизайнери."
+
+#. Tag: para
+#: Live.xml:14
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Spins SIG (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/SIGs/Spins\">http://fedoraproject.org/wiki/SIGs/Spins</ulink>) is "
+"continuously developing specialized Live images for specific purposes."
+msgstr ""
+"Приспособените дистрибуции на Fedora, SIG <ulink type=\"http\" url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/SIGs/Spins\">http://fedoraproject.org/wiki/SIGs/"
+"Spins</ulink>), продължава да разработва специализирани Live образи за "
+"специфични цели."
+
+#. Tag: title
+#: MailServers.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Mail Servers"
+msgstr "Пощенски Сървъри"
+
+#. Tag: remark
+#: MailServers.xml:7
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/MailServers\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
+"MailServers</ulink>"
+msgstr ""
+"Този отдел се намира тук: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/MailServers\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
+"MailServers</ulink>"
+
+#. Tag: title
+#: Multimedia.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "<title>Multimedia</title>"
+msgstr "<title>Мултимедия</title>"
+
+#. Tag: remark
+#: Multimedia.xml:7
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/Multimedia\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
+"Multimedia</ulink>"
+msgstr ""
+"Този отдел се намира тук: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/Multimedia\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
+"Multimedia</ulink>"
+
+#. Tag: primary
+#: Multimedia.xml:10
+#, no-c-format
+msgid "<primary>Multimedia</primary>"
+msgstr "<primary>Мултимедия</primary>"
+
+#. Tag: term
+#: Multimedia.xml:17
+#, no-c-format
+msgid "<term>Thusnelda</term>"
+msgstr "<term>Thusnelda</term>"
+
+#. Tag: primary
+#: Multimedia.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "<primary>Thusnelda</primary>"
+msgstr "<primary>Thusnelda</primary>"
+
+#. Tag: para
+#: Multimedia.xml:22
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In support of free culture, the open web, and to reduce the hold of "
+"proprietary and patent-encumbered codecs, Red Hat has been sponsoring "
+"improvements on the open Ogg Theora video codec implementation codenamed "
+"<application>Thusnelda</application> via Christopher Montgomery (xiphmont), "
+"who created the format and work has resulted in drastic improvements to the "
+"codec. This release features this next generation codec, compared to "
+"<application>libtheora 1.0</application>, the new encoder can produce "
+"comparable quality encodings at a lower bitrate, or better quality at the "
+"same bitrate. All applications using <application>libtheora</application> "
+"library including all the <application>GStreamer</application> applications "
+"will automatically and transparently be taking advantage of the improvements."
+msgstr ""
+"В подкрепа на свободната култура, отвореното уеб пространство и за "
+"намаляване на влиянието на кодеците, представляващи собственически и "
+"патентни пречки, Red Hat спонсорира подобренията по инплементацията на "
+"отворения видео кодек Ogg Theora, под кодовото име <application>Thusnelda</"
+"application> чрез Christopher Montgomery (xiphmont), който създаде формата, "
+"а в резултат от работата по него, кодекът претърпя драстични подобрения. "
+"Това издание включва този кодек от ново поколение, който сравнен с "
+"<application>libtheora 1.0</application>, може да произведе сравнително "
+"подобно качествени енкодирания на по-нисък битрейт или по-добро качество на "
+"същия битрейт. Всички приложения, които използват библиотеката "
+"<application>libtheora</application>, влючително и всички "
+"<application>GStreamer</application> приложения автоматично и ясно ще се "
+"възползват от тези подобрения."
+
+#. Tag: term
+#: Multimedia.xml:41
+#, no-c-format
+msgid "Pulse Audio Enhancements"
+msgstr "Pulse Audio Подобрения"
+
+#. Tag: primary
+#: Multimedia.xml:44
+#, no-c-format
+msgid "pulseaudio"
+msgstr "pulseaudio"
+
+#. Tag: para
+#: Multimedia.xml:46
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora developers have been made several improvements to the "
+"<application>PulseAudio</application> system. More details are available "
+"from <ulink url=\"http://0pointer.de/blog/projects/oh-nine-sixteen.html\"></"
+"ulink>. These include the following:"
+msgstr ""
+"Разработчиците на Fedora направиха няколко подобрения на състемата "
+"<application>PulseAudio</application>. Повече детайли можете да намерите на "
+"<ulink url=\"http://0pointer.de/blog/projects/oh-nine-sixteen.html\"></"
+"ulink>. Те включват следното:"
+
+#. Tag: para
+#: Multimedia.xml:51
+#, no-c-format
+msgid "new mixer logic"
+msgstr "нова логика на миксера"
+
+#. Tag: para
+#: Multimedia.xml:52
+#, no-c-format
+msgid "UPnP MediaServer support"
+msgstr "поддръжка на UPnP MediaServer"
+
+#. Tag: para
+#: Multimedia.xml:53
+#, no-c-format
+msgid "hotplug support improved"
+msgstr "подобрена поддръжка на hotplug"
+
+#. Tag: para
+#: Multimedia.xml:54
+#, no-c-format
+msgid "surround sound support for event sounds"
+msgstr "поддръжка на съраунд звук за звукове за събития"
+
+#. Tag: term
+#: Multimedia.xml:62
+#, no-c-format
+msgid "<term>Fedora Studio</term>"
+msgstr "<term>Fedora Студио</term>"
+
+#. Tag: primary
+#: Multimedia.xml:65
+#, no-c-format
+msgid "<primary>Fedora Studio</primary>"
+msgstr "<primary>Fedora Студио</primary>"
+
+#. Tag: para
+#: Multimedia.xml:67
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Fedora Studio</application> is an optional multimedia menus "
+"package that allows users to have their audio and video applications "
+"classified in their desktop menu. In previous versions of Fedora, all "
+"multimedia applications were in one large group. This package makes it "
+"easier for users to navigate audio and video applications."
+msgstr ""
+"<application>Fedora Studio</application> е пакет по избор с мултимедийни "
+"менюта, който позволява на потребителите да касифицират своите аудио и видео "
+"приложения на своето меню на работния плот. В предишни версии на Fedora, "
+"всички мултимедийни приложения бяха в една огромна група. Този пакет прави "
+"навигирането на аудио и видео приложения по-лесно за потребителите."
+
+#. Tag: title
+#: Networking.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Networking"
+msgstr "Мрежово Свързване"
+
+#. Tag: remark
+#: Networking.xml:7
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/Networking\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
+"Networking</ulink>"
+msgstr ""
+"Този отдел се намира тук: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/Networking\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
+"Networking</ulink>"
+
+#. Tag: title
+#: Networking.xml:10
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>NetworkManager</application> with system-wide connections and "
+"enhanced support for mobile broadband"
+msgstr ""
+"<application>NetworkManager</application> с връзки, обхващащи цялата система "
+"и подобрена поддръжка на мобилен широколентов достъп."
+
+#. Tag: para
+#: Networking.xml:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>NetworkManager</application> can now create and edit system-"
+"wide network connections in <filename>/etc/sysconfig</filename>. "
+"<application>NetworkManager</application> has been able to read information "
+"about system-wide network connections from <filename>/etc/sysconfig</"
+"filename> for a while. Now we have enabled full read-write support for "
+"system connections. The ability to create or modify new system connections "
+"will be controlled by <application>PolicyKit</application> policies. "
+"Initially, only wired and wireless connections will be supported. Later on, "
+"vpn connections will follow. For connections that require secrets, those "
+"will be stored in <filename>.keys</filename> files in <filename>/etc/"
+"sysconfig</filename>."
+msgstr ""
+"<application>NetworkManager</application> сега може да създава и редактира "
+"мрежови връзки в <filename>/etc/sysconfig</filename>, обхващащи цялата "
+"система. <application>NetworkManager</application> можеше да чете информация "
+"относно мрежови връзки, обхващащи цялата система от <filename>/etc/"
+"sysconfig</filename> за известно време. Сега имаме позволена поддръжка на "
+"пълен постъп за четене и писане на системни връзки. Възможността за "
+"създаване и модифициране на нови системни връзки ще бъде контролирана от "
+"политиките на <application>PolicyKit</application>. Първоначално, само жични "
+"и безжични връзки ще бъдат поддържани. След това ще последват vpn връзките. "
+"Тези, които изискват тайни ще бъдат държани в <filename>.keys</filename> "
+"файлове в <filename>/etc/sysconfig</filename>."
+
+#. Tag: para
+#: Networking.xml:16
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By providing a database of preconfigured mobile broadband providers, "
+"supporting more hardware, and permitting scanning of GSM networks, "
+"<application>NetworkManager</application> makes the use of mobile broadband "
+"much easier. Your broadband provider will be automatically recognized by "
+"<application>NetworkManager</application> and it will make it easy to just "
+"plug it your USB device and get you online within minutes."
+msgstr ""
+"Чрез предлагането на база от данни от предконфигурирани доставчици на "
+"мобилен широколентов достъп, поддържането на повече хардуер и позволението "
+"за сканиране на GSM мрежи, <application>NetworkManager</application> прави "
+"използването на мобилен широколентов достъп много по-лесно. Вашият доставчик "
+"на широколентов достъп ще бъде рапознат автоматично от "
+"<application>NetworkManager</application> и ще стане лесно само с включване "
+"на вашето USB устройство, включвайки ви онлайн за минути."
+
+#. Tag: title
+#: Networking.xml:22
+#, no-c-format
+msgid "Enhanced IPv6 support in <application>NetworkManager</application>"
+msgstr ""
+"Подобрена поддръжка на IPv6 в <application>NetworkManager</application>"
+
+#. Tag: para
+#: Networking.xml:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For non-GUI users, and those that use <filename>ifcfg</filename> files "
+"directly, <application>NetworkManager</application> should bring up the "
+"interface with IPv6 connectivity correctly at boot. No modification of the "
+"<filename>ifcfg</filename> files should be necessary."
+msgstr ""
+"За потребителите, които не използват графичен интерфейс и за тези, които "
+"използват <filename>ifcfg</filename> файлове директно, "
+"<application>NetworkManager</application> трябва да включи правилно "
+"устройството с IPv6 свързаност по време на зареждането.  Не би трябвало да "
+"са необходими никакви модификации по <filename>ifcfg</filename> файловете."
+
+#. Tag: para
+#: Networking.xml:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For GUI users, a new IPv6 tab will appear in the connection editor which "
+"will allow for control if the IPv6 settings similar to control of IPv4 "
+"settings already. After selecting the configuration method (<literal>auto</"
+"literal> is the default, which will honor router-advertisements and attempt "
+"to retrieve DNS information with DHCPv6 information-only mode) and entering "
+"any additional settings they may wish to use, then saving the connection, "
+"activating that connection should configure the interface fully with IPv6 as "
+"requested by the user."
+msgstr ""
+"За потребителите, които използват графичен интерфейс, ще се появи нов IPv6 "
+"раздел в редактора на връзки, който вече ще позволи контрол над IPv6 "
+"настройките, подобно на контрола над IPv4 настройките. След избирането на "
+"метода за конфигурация (<literal>auto</literal> е по подразбиране, което ще "
+"уважи рутерните рекламни съобщения и ще се опита да обработи DNS информация "
+"в режим DHCPv6 само информация) и въвеждането на някакви допълнителни "
+"настройки, които могат да бъдат използвани и след това запазването на "
+"връзката, активирането на тази връзка трябва да конфигурира устройството "
+"напълно с IPv6, както е поискано от потребителя."
+
+#. #-#-#-#-#  Networking.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+#. Tag: title
+#. #-#-#-#-#  Virtualization.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+#. Tag: secondary
+#: Networking.xml:34 Virtualization.xml:224
+#, no-c-format
+msgid "Network Interface Management"
+msgstr "Управление на Мрежовия Интерфейс"
+
+#. Tag: para
+#: Networking.xml:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Configuring the network interfaces on a machine for moderately complicated "
+"yet common scenarios is generally only accessible to advanced users, and "
+"very poorly supported by existing tools. Such scenarios include creating a "
+"bridge and enslaving a physical NIC to it, or bonding two NICs, adding a "
+"VLAN interface to the bond and enslaving that to a bridge."
+msgstr ""
+"Кофигурирането на мрежовите интерфейсове на машина за средно сложни или "
+"обичайни развития, обикновенно са достъпни само за напредналите потребители "
+"и с много малка поддръжка от съществуващите инструменти."
+
+#. Tag: para
+#: Networking.xml:40
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Complicated bridge setups are commonly needed on virtualized hosts, and "
+"often have to be performed remotely by higher-level management tools, rather "
+"than a human user."
+msgstr ""
+"Сложни структури за прекарване, обикновенно са необходими на "
+"виртуализираните хостове и често трябва да бъдат изпълнени от отдалечено от "
+"инструменти за управление от виско ниво, вместо от потребителите."
+
+#. Tag: para
+#: Networking.xml:44
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This feature addresses these needs by providing a general-purpose network "
+"configuration library (<application>netcf</application>) and additions to "
+"the <application>libvirt</application> API to expose <application>netcf</"
+"application>'s local API through <application>libvirt</application>'s "
+"remoting facilities."
+msgstr ""
+"Тази опция адресира тези нужди, като предоставя библиотека за мрежово "
+"конфигуриране с обща цел (<application>netcf</application>) и допълнение към "
+"<application>libvirt</application> API-то, за да разкрие локалното API на "
+"<application>netcf</application> през удобствата за отдалечаване на "
+"<application>libvirt</application>."
+
+#. Tag: para
+#: Networking.xml:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With <application>netcf</application>, a logical network interface (for "
+"example, a bridge and its slaves) is described as a unit, and "
+"<application>netcf</application> takes care of translating that description "
+"into the appropriate <filename>ifcfg-*</filename> files. To guarantee the "
+"happy coexistence of <application>netcf</application> with other network "
+"configuration utilities, including <application>vi</application>, "
+"<application>netcf</application> is bidirectional: it modifies "
+"<filename>ifcfg-*</filename> files based on a <application>netcf</"
+"application> interface description, but also reads <filename>ifcfg-*</"
+"filename> files to generate such a description. It is therefore possible to "
+"use <application>netcf</application> side-by-side with any other method of "
+"changing network configuration, and many of the pitfalls of earlier attempts "
+"to do this — for example, the Xen networking scripts — are "
+"avoided."
+msgstr ""
+"С <application>netcf</application>, логическите мрежови устройства (например "
+"bridge и неговите slave-ове) са описани като обединения, а "
+"<application>netcf</application> се грижи за превеждането на тези описания в "
+"подходящите <filename>ifcfg-*</filename> файлове. За да гарантира щастливото "
+"съвместно съществуване на <application>netcf</application> с другите "
+"инструменти за мрежово конфигуриране, включително <application>vi</"
+"application>, <application>netcf</application> е двудиректориен: той "
+"модифицира <filename>ifcfg-*</filename> файлове, базирани на "
+"<application>netcf</application> описание на устройство, но също и чете "
+"<filename>ifcfg-*</filename> файлове, за да генерира такова описание. За "
+"това е възможно да се ползва <application>netcf</application> заедно с "
+"някакъв друг метод за променяне на мрежовата конфигурация и много от "
+"пропастите на по-раншните опити да се направи това — като например, "
+"мрежовите скриптове Xen — за избегнати."
+
+#. Tag: para
+#: Networking.xml:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It is planned to switch <application>NetworkManager</application> to "
+"<application>netcf</application> as the backend for system-wide network "
+"configuration in a future release; while it is not part of this feature, it "
+"will further unify the user experience around network configuration. "
+"Similarly, it is planned to expose network configuration functionality in a "
+"future release of <application>virt-manager</application>."
+msgstr ""
+"Планирано е в бъдещите издания да се смени <application>NetworkManager</"
+"application> с <application>netcf</application> като покритие за мрежови "
+"конфигурирания, обхващащи цялата система; това все още не е в сила, но то ще "
+"унифицира допълнително потребителския опит в мрежовото конфигуриране. Също "
+"така е планирано да се разкрие функционалността на мрежовото конфигуриране в "
+"бъдещо исдание на <application>virt-manager</application>."
+
+#. Tag: title
+#: Networking.xml:58
+#, no-c-format
+msgid "Bluetooth Service On Demand"
+msgstr "Bluetooth Услуга По Желание"
+
+#. Tag: para
+#: Networking.xml:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In order to support Bluetooth devices, the Bluetooth background service was "
+"started by default in previous versions of Fedora. In this release, the "
+"Bluetooth service is started on demand when needed and automatically stops "
+"30 seconds after last device use instead. This reduces initial startup time "
+"and resources."
+msgstr ""
+"За да се поддържат Bluetooth устройствата, Bluetooth услугата на заден план "
+"е стартирана по подразбиране в предишните версии на Fedora. В това издание, "
+"Bluetooth услугата е стартирана по желание, когато е необходима и спира "
+"автоматично 30 секунди след последното ползване на устройство. Това намалява "
+"използваните ресурси и времето за началнот стартиране."
+
+#. Tag: title
+#: Networking.xml:66
+#, no-c-format
+msgid "NFS V4 Default"
+msgstr "NFS V4 по Подразбиране"
+
+#. Tag: para
+#: Networking.xml:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The latest version of the NFS protocol is version 4, which was first "
+"introduced in Fedora Core 2 (the first distro to have such "
+"support). Previously, the default NFS version was version 3. Therefore, when "
+"an simple NFS mount was done (<command>mount server:/export /mnt</command>) "
+"version 3 is the first protocol version that was tried."
+msgstr ""
+"Най-новата версия на протокола NFS е версия 4, която първоначално беше "
+"представена във Fedora Core 2 (първата дистрибуция с такава "
+"поддръжка). Преди това, версията на NFS по подразбиране беше версия 3. За "
+"това, когато бъдеше направено просто NFS монтиране (<command>mount server:/"
+"export /mnt</command>) версия 3 беше първата протоколна версия, която беше "
+"изпробвана."
+
+#. Tag: para
+#: Networking.xml:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In Fedora 12, version 4 is tried first. If the server does not support "
+"version 4, the mount then tries version 3."
+msgstr ""
+"Във Fedora 12, версия 4 е изпробвана първо. Ако сървърът не поддържа "
+"версия 4, монтирането пробва версия 3"
+
+#. Tag: title
+#: OverView.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Fedora &PRODVER; Overview"
+msgstr "Fedora &PRODVER; Преглед"
+
+#. Tag: remark
+#: OverView.xml:7
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/OverView\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
+"OverView</ulink>"
+msgstr ""
+"Този отдел се намира тук: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/OverView\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
+"OverView</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#: OverView.xml:8
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As always, Fedora continues to develop (<ulink type=\"http\" url=\"http://"
+"www.fedoraproject.org/wiki/Red_Hat_contributions\">http://www.fedoraproject."
+"org/wiki/Red_Hat_contributions</ulink>) and integrate the latest free and "
+"open source software (<ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject."
+"org/wiki/Features\">http://www.fedoraproject.org/wiki/Features</ulink>). The "
+"following sections provide a brief overview of major changes from the last "
+"release of Fedora. For more details about other features that are included "
+"in Fedora &PRODVER; refer to their individual wiki pages that detail feature "
+"goals and progress:"
+msgstr ""
+"Както винаги, Fedora продължава да разработва (<ulink type=\"http\" url="
+"\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Red_Hat_contributions\">http://www."
+"fedoraproject.org/wiki/Red_Hat_contributions</ulink>) и интегрира най-новия "
+"свободен софтуер и такъв с отворен код <ulink type=\"http\" url=\"http://www."
+"fedoraproject.org/wiki/Features\">http://www.fedoraproject.org/wiki/"
+"Features</ulink>). Следващите секции предоставят кратко описание на главните "
+"промени от последното издание на Fedora. За повече подробности относно други "
+"опции, включени във Fedora &PRODVER;, позовете се на техните индивидуални "
+"уики страници, които разглеждат техния процес и цели."
+
+#. Tag: ulink
+#: OverView.xml:12
+#, no-c-format
+msgid "http://www.fedoraproject.org/wiki/Releases/12/FeatureList"
+msgstr "http://www.fedoraproject.org/wiki/Releases/12/FeatureList"
+
+#. Tag: para
+#: OverView.xml:14
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Throughout the release cycle, there are interviews with the developers "
+"behind key features giving out the inside story:"
+msgstr ""
+"През цикъла на идаването, има интервюта с разработчиците зад ключовите "
+"черти, давайки историята отвътре:"
+
+#. Tag: ulink
+#: OverView.xml:18
+#, no-c-format
+msgid "http://www.fedoraproject.org/wiki/Interviews"
+msgstr "http://www.fedoraproject.org/wiki/Interviews"
+
+#. Tag: para
+#: OverView.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "The following are major features for Fedora &PRODVER;:"
+msgstr "Следващите са главни характеристики на Fedora &PRODVER;:"
+
+#. Tag: para
+#: OverView.xml:24
+#, no-c-format
+msgid "Improved WebCam support"
+msgstr "Подобрена WebCam поддръжка"
+
+#. Tag: para
+#: OverView.xml:29
+#, no-c-format
+msgid "Better Video Codec"
+msgstr "По-добър Видео Кодек"
+
+#. Tag: para
+#: OverView.xml:34
+#, no-c-format
+msgid "Audio Improvements"
+msgstr "Аудио Подобрения"
+
+#. Tag: para
+#: OverView.xml:39
+#, no-c-format
+msgid "Better Power Management"
+msgstr "По-добро Управление на Захранването"
+
+#. Tag: para
+#: OverView.xml:45
+#, no-c-format
+msgid "Some other features in this release include:"
+msgstr "Някои други характеристики на това издание включват:"
+
+#. Tag: para
+#: OverView.xml:49
+#, no-c-format
+msgid "Automatic bug reporting tool"
+msgstr "Инструмент за автоматични докладване на грешки"
+
+#. Tag: para
+#: OverView.xml:54
+#, no-c-format
+msgid "Bluetooth on demand"
+msgstr "Bluetooth по желание"
+
+#. Tag: para
+#: OverView.xml:59
+#, no-c-format
+msgid "Many, many virtualization enhancements"
+msgstr "Много, много подобрения на виртуализацията"
+
+#. Tag: para
+#: OverView.xml:64
+#, no-c-format
+msgid "Still more security improvements"
+msgstr "Още повече подобрения на сигурността"
+
+#. Tag: para
+#: OverView.xml:71
+#, no-c-format
+msgid "Features for Fedora &PRODVER; tracked on the feature list page:"
+msgstr ""
+"Характеристиките за Fedora &PRODVER; са проследени на списъковата страница:"
+
+#. Tag: title
+#: Printing.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Printing"
+msgstr "Принтиране"
+
+#. Tag: remark
+#: Printing.xml:7
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/Printing\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
+"Printing</ulink>"
+msgstr ""
+"Този отдел се намира тук: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/Printing\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
+"Printing</ulink>"
+
+#. Tag: title
+#: Release_Notes.xml:8
+#, no-c-format
+msgid "Welcome to Fedora &PRODVER;"
+msgstr "Добре дошли във Fedora &PRODVER;"
+
+#. Tag: title
+#: Release_Notes.xml:23
+#, no-c-format
+msgid "Changes in Fedora for Desktop Users"
+msgstr "Промени във Fedora за Настолни Потребители"
+
+#. Tag: title
+#: Release_Notes.xml:34
+#, no-c-format
+msgid "Changes in Fedora for System Administrators"
+msgstr "Промени във Fedora за Системни Администратори"
+
+#. Tag: title
+#: Release_Notes.xml:51
+#, no-c-format
+msgid "Changes in Fedora for Developers"
+msgstr "Промени във Fedora за Разработчици"
+
+#. Tag: title
+#: Release_Notes.xml:64
+#, no-c-format
+msgid "Changes in Fedora for Specific Audiences"
+msgstr "Промени във Fedora за Специфична Аудиенция"
+
+#. Tag: title
+#: Revision_History.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr "Исторически Предлед"
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:26
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>John</firstname> <surname>McDonough</surname> "
+"<email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
+msgstr ""
+"<firstname>John</firstname> <surname>McDonough</surname> "
+"<email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:19
+#, no-c-format
+msgid "Add section for all changes"
+msgstr "Добавена секция за всички промени"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Test adding index entries to help users find specific packages among beats"
+msgstr ""
+"Индексови вписвания, добавящи проверка, за да помогнат на потребителите да "
+"намерят определен пакет сред отделите"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:34
+#, no-c-format
+msgid "Change editor to the team"
+msgstr "Редактор на промените за отбора"
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Rüdiger </firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
+msgstr ""
+"<firstname>Rüdiger </firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:48
+#, no-c-format
+msgid "Clean sheet"
+msgstr "Празен лист"
+
+#. Tag: title
+#: Samba.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Samba (Windows Compatibility)"
+msgstr "Samba (Windows Съвместимост)"
+
+#. Tag: remark
+#: Samba.xml:7
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/Samba\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Samba</"
+"ulink>"
+msgstr ""
+"Този отдел се намира тук: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/Samba\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Samba</"
+"ulink>"
+
+#. Tag: para
+#: Samba.xml:8
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section contains information related to Samba, the suite of software "
+"Fedora uses to interact with Microsoft Windows systems."
+msgstr ""
+"Тази секция съдържа информация относно Samba, наборът от софтуер, който "
+"Fedora използва, за да си взаимодейства с Microsoft Windows системите."
+
+#. Tag: term
+#: Samba.xml:15
+#, no-c-format
+msgid "GFS2 Clustered Samba"
+msgstr "GFS2 Clustered Samba"
+
+#. Tag: primary
+#: Samba.xml:18
+#, no-c-format
+msgid "Samba"
+msgstr "Samba"
+
+#. Tag: primary
+#: Samba.xml:21
+#, no-c-format
+msgid "GFS2"
+msgstr "GFS2"
+
+#. Tag: secondary
+#: Samba.xml:22
+#, no-c-format
+msgid "Clustered Samba"
+msgstr "Clustered Samba"
+
+#. Tag: para
+#: Samba.xml:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With the availability of a clustered database (CTDB) for <application>Samba</"
+"application>, multiple instances of <application>smbd</application> across "
+"different nodes of a cluster are able to share state. It is now possible to "
+"export a gfs2 filesystem through one or more nodes in the cluster in a "
+"active/passive or active/active configuration to provide a highly-available "
+"<application>Samba</application> service."
+msgstr ""
+"С наличието на натрупващите бази данни (CTDB) за <application>Samba</"
+"application>, е възможно многобройни инстанции на <application>smbd</"
+"application> през различни възли на натрупване да споделят състоянитето си. "
+"Сега е възможно да се експортира gfs2 файлова система през един или повече "
+"възела в натрупването в активна/пасивна или активна/активна конфигурация, за "
+"да предложи широко достъпна <application>Samba</application> услуга."
+
+#. Tag: title
+#: ScientificTechnical.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "What's new in science and mathematics"
+msgstr "Какво е новото в науката и математиката"
+
+#. Tag: remark
+#: ScientificTechnical.xml:7
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Documentation_Scientific_and_Technical_Beat\"> https://"
+"fedoraproject.org/wiki/Documentation_Scientific_and_Technical_Beat </ulink>"
+msgstr ""
+"Този отдел се намира тук: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Documentation_Scientific_and_Technical_Beat\"> https://"
+"fedoraproject.org/wiki/Documentation_Scientific_and_Technical_Beat </ulink>"
+
+#. Tag: para
+#: ScientificTechnical.xml:8
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora &PRODVER; includes a range of packages for science and mathematics. "
+"The following packages have been updated for Fedora &PRODVER;."
+msgstr ""
+"Fedora &PRODVER; включва поредица от пакети за наука и математика. Следните "
+"пакети бяха обновени за Fedora &PRODVER;."
+
+#. Tag: term
+#: ScientificTechnical.xml:15
+#, no-c-format
+msgid "<term>R</term>"
+msgstr "<term>R</term>"
+
+#. Tag: primary
+#: ScientificTechnical.xml:18
+#, no-c-format
+msgid "<primary>R</primary>"
+msgstr "<primary>R</primary>"
+
+#. Tag: para
+#: ScientificTechnical.xml:20
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<package>R</package> and many of its subpackages have been updated to the "
+"latest versions. There are a large number of new features which are "
+"described in detail on the project's mailing list: <ulink type=\"http\" url="
+"\"https://stat.ethz.ch/pipermail/r-announce/2009/thread.html\"></ulink>."
+msgstr ""
+"<package>R</package> и много от неговите подпакети бяха обновени до "
+"последната версия. Има голям брой нови характеристики, описани в подробности "
+"в пощенските списъци на проекта: <ulink type=\"http\" url=\"https://stat."
+"ethz.ch/pipermail/r-announce/2009/thread.html\"></ulink>."
+
+#. Tag: term
+#: ScientificTechnical.xml:31
+#, no-c-format
+msgid "<term>fet</term>"
+msgstr "<term>fet</term>"
+
+#. Tag: primary
+#: ScientificTechnical.xml:34
+#, no-c-format
+msgid "<primary>fet</primary>"
+msgstr "<primary>fet</primary>"
+
+#. Tag: para
+#: ScientificTechnical.xml:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<package>fet</package> is a scheduling program for schools and universities. "
+"In addition to a large number of bug fixes and performance improvements, fet "
+"5.10.2 allows for scheduling fixed time events, allows constraints to be "
+"placed on hours for teachers, allows activities to be locked and unlocked, "
+"and setting preferred starting times and rooms. The details may be found in "
+"the fet news at <ulink type=\"http\" url=\"http://lalescu.ro/liviu/fet/\"></"
+"ulink>."
+msgstr ""
+"<package>fet</package> е програма за разписанията на училища и университети. "
+"В допълнение към многото оправени грешки и подобрения на работата, fet "
+"5.10.2 позволява планирането на събития с фиксирано време, позволява "
+"ограниченията за учителите да бъда разположени по часове, позволява да бъдат "
+"заключвани и отключвани дейностите и задаването на предпочитано време за "
+"започване и стаи. Подробности могат да бъдат намерени в новините на fet на "
+"<ulink type=\"http\" url=\"http://lalescu.ro/liviu/fet/\"></ulink>."
+
+#. Tag: para
+#: ScientificTechnical.xml:50
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A large number of other packages have undergone minor or bugfix updates. "
+"Refer to the tables at the end of this document for details."
+msgstr ""
+"Голям брой други пакети имат малък напредък или обновени поправки на грешки. "
+"Позовете се на таблиците на края на този документ за подробности."
+
+#. Tag: title
+#: Security.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Security"
+msgstr "Сигурност"
+
+#. Tag: remark
+#: Security.xml:7
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/Security\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
+"Security</ulink>"
+msgstr ""
+"Този отдел се намира тук: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/Security\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
+"Security</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#: Security.xml:8
+#, no-c-format
+msgid "This section highlights various security items from Fedora."
+msgstr ""
+"Тази секция взима под внимание различни бележки по сигурността от Fedora."
+
+#. Tag: title
+#: Security.xml:14
+#, no-c-format
+msgid "Lower process capabilities"
+msgstr "По-ниска способност за действие"
+
+#. Tag: para
+#: Security.xml:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Daemons running as root have been reviewed and patched to run with lower "
+"process capabilities. This reduces the desirability of using these daemons "
+"for privilege escalation. Additionally, the shadow file permissions have "
+"been changed to <literal>000</literal> and several directories in <filename>"
+"$PATH</filename> have been set to <literal>555</literal> in order to prevent "
+"daemons without <literal>DAC_OVERRIDE</literal> from being able to access "
+"the shadow file or write to the <filename>$PATH</filename> directories."
+msgstr ""
+"Услугите, стартирани като root бяха преразгледани и променени да вървят с по-"
+"ниска способност за действие. Това намалява желателността от използването им "
+"за взимане на по-високи привилегии. В допълнение, разрешенията на shadow "
+"файла бяха променени на <literal>000</literal> и няколко директории в "
+"<filename>$PATH</filename> бяха настроени на <literal>555</literal>, за да "
+"се предодвратят услуги без <literal>DAC_OVERRIDE</literal> да имат достъп до "
+"shadow файла или да записват в <filename>$PATH</filename> директорията."
+
+#. Tag: para
+#: Security.xml:19
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When someone attacks a system, they normally can not do much unless they can "
+"escalate privileges. This feature reduces the number of attack targets that "
+"can be used to escalate privileges. If root processes do not have all "
+"capabilities, they will be harder to use to subvert the system."
+msgstr ""
+"Когато някой атакува система, той обикновенно не може да направи много, "
+"освен ако не може да вземе по-високи привилегии. Тази характеристика "
+"намалява броя на целите за атакуване, които могата да бъдат изплозвани за "
+"взимане на по-високи привилегии, така че ще бъде по-трудно да се покори."
+
+#. Tag: para
+#: Security.xml:23
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Processes with the root uid can still damage a system, because they can "
+"write to nearly any file and of course read the <filename>/etc/shadow file</"
+"filename>. However, if the system is hardened so that root requires the "
+"<literal>DAC_OVERRIDE</literal> capability, then only a limited number of "
+"processes can damage the system. This will not affect any admin abilities "
+"because they always get full privileges which includes "
+"<literal>DAC_OVERRIDE</literal>. Therefore, even if someone does "
+"successfully attack a root process, it is now harder for them to take "
+"advantage of this attack."
+msgstr ""
+"Процеси с root uid също могат да навредят на системата, защото могат да "
+"записват във почти всеки файл и, разбира се, да четат <filename>/etc/shadow "
+"file</filename>. Все пак, ако системата е заздравена така, че root да "
+"изисква способността <literal>DAC_OVERRIDE</literal>, тогава само ограничен "
+"брой процеси могат да навредят на системата. Това няма да засегне никои "
+"admin способности, защото те винаги имат пълни права, което включва "
+"<literal>DAC_OVERRIDE</literal>. За това, даже ако някой успешно атакува "
+"root процес, сега ще е по-трудно да се възползва от тази атака."
+
+#. Tag: para
+#: Security.xml:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A hardened system would have permissions like: <literal>555</literal> "
+"<filename>/bin</filename>, <literal>555</literal> <filename>/lib</filename>, "
+"<literal>000</literal> <filename>/etc/shadow</filename> and so on. The "
+"current scope is to cover the directories in <filename>$PATH</filename> "
+"variable, library dirs, <filename>/boot</filename>, and <filename>/root</"
+"filename>. This scheme does not affect SELinux in any way and complements it "
+"since capabilities are DAC controls and they have first vote on allowing an "
+"access."
+msgstr ""
+"Заздравената система би имала разрешения като: <literal>555</literal> "
+"<filename>/bin</filename>, <literal>555</literal> <filename>/lib</filename>, "
+"<literal>000</literal> <filename>/etc/shadow</filename> и така нататък. "
+"Текущата цел е да се покрият директориите в променливата <filename>$PATH</"
+"filename>, библиотечните директории, <filename>/boot</filename> и <filename>/"
+"root</filename>. Схемата по никакъв начин не вляе на SELinux, а го допълва, "
+"от както способностите са контролирани от DAC и имат първата дума за "
+"позволението на достъпа."
+
+#. Tag: title
+#: ServerTools.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Server Tools"
+msgstr "Сървърни Инструменти"
+
+#. Tag: remark
+#: ServerTools.xml:7
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/ServerTools\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
+"ServerTools</ulink>"
+msgstr ""
+"Този отдел се намира тук: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/ServerTools\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
+"ServerTools</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#: ServerTools.xml:8
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section highlights changes and additions to the various GUI server and "
+"system configuration tools in Fedora &PRODVER;."
+msgstr ""
+"Тази секция взима под внимание промените и добавките към различните GUI "
+"сървъри и инструментите за системно конфигуриране във Fedora &PRODVER;."
+
+#. Tag: title
+#: SystemDaemons.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "System Daemons"
+msgstr "Системни Услуги"
+
+#. Tag: remark
+#: SystemDaemons.xml:7
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/SystemDaemons\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
+"Beats/SystemDaemons</ulink>"
+msgstr ""
+"Този отдел се намира тук: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/SystemDaemons\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
+"Beats/SystemDaemons</ulink>"
+
+#. Tag: title
+#: table-amusements-games.xml:7
+#, no-c-format
+msgid "Amusements-Games"
+msgstr "Развлечения-Игри"
+
+#. Tag: title
+#: table-amusements-games.xml:10
+#, no-c-format
+msgid "All Amusements-Games changes"
+msgstr "Всички промени на Развлечения-Игри"
+
+#. Tag: entry
+#: table-amusements-games.xml:17 table-amusements-graphics.xml:18
+#: table-application-editors.xml:18 table-applications-archiving.xml:19
+#: table-applications-communications.xml:17
+#: table-applications-databases.xml:17 table-applications-editors.xml:17
+#: table-applications-emulators.xml:17 table-applications-engineering.xml:17
+#: table-applications-file.xml:17 table-applications-internet.xml:17
+#: table-applications-multimedia.xml:17 table-applications-productivity.xml:17
+#: table-applications-publishing.xml:17 table-applications-system.xml:17
+#: table-applications-text.xml:17 table-desktop-accessibility.xml:18
+#: table-development-build_tools.xml:17 table-development-debuggers.xml:17
+#: table-development-documentation.xml:17 table-development-java.xml:17
+#: table-development-languages.xml:17 table-development-libraries-java.xml:17
+#: table-development-libraries.xml:17 table-development.xml:17
+#: table-development-python.xml:17 table-development-ruby.xml:17
+#: table-development-system.xml:17 table-development-tools.xml:17
+#: table-documentation.xml:17 table-sugar-activities.xml:17
+#: table-system_environment-base.xml:17
+#: table-system_environment-daemons.xml:17
+#: table-system_environment-kernel.xml:17
+#: table-system_environment-libraries.xml:17
+#: table-system_environment-shells.xml:17
+#: table-system_environment-tools.xml:17 table-systems_management-base.xml:17
+#: table-text_editors-integrated_development_environments_(ide).xml:17
+#: table-user_interface-desktop.xml:18 table-user_interface-desktops.xml:17
+#: table-user_interface-x_hardware_support.xml:17
+#: table-user_interface-x.xml:17
+#, no-c-format
+msgid "Old Version"
+msgstr "Стара Версия"
+
+#. Tag: entry
+#: table-amusements-games.xml:20 table-amusements-graphics.xml:21
+#: table-application-editors.xml:21 table-applications-archiving.xml:22
+#: table-applications-communications.xml:20
+#: table-applications-databases.xml:20 table-applications-editors.xml:20
+#: table-applications-emulators.xml:20 table-applications-engineering.xml:20
+#: table-applications-file.xml:20 table-applications-internet.xml:20
+#: table-applications-multimedia.xml:20 table-applications-productivity.xml:20
+#: table-applications-publishing.xml:20 table-applications-system.xml:20
+#: table-applications-text.xml:20 table-desktop-accessibility.xml:21
+#: table-development-build_tools.xml:20 table-development-debuggers.xml:20
+#: table-development-documentation.xml:20 table-development-java.xml:20
+#: table-development-languages.xml:20 table-development-libraries-java.xml:20
+#: table-development-libraries.xml:20 table-development.xml:20
+#: table-development-python.xml:20 table-development-ruby.xml:20
+#: table-development-system.xml:20 table-development-tools.xml:20
+#: table-documentation.xml:20 table-sugar-activities.xml:20
+#: table-system_environment-base.xml:20
+#: table-system_environment-daemons.xml:20
+#: table-system_environment-kernel.xml:20
+#: table-system_environment-libraries.xml:20
+#: table-system_environment-shells.xml:20
+#: table-system_environment-tools.xml:20 table-systems_management-base.xml:20
+#: table-text_editors-integrated_development_environments_(ide).xml:20
+#: table-user_interface-desktop.xml:21 table-user_interface-desktops.xml:20
+#: table-user_interface-x_hardware_support.xml:20
+#: table-user_interface-x.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "New Version"
+msgstr "Нова Версия"
+
+#. Tag: entry
+#: table-amusements-games.xml:23 table-amusements-graphics.xml:24
+#: table-application-editors.xml:24 table-applications-archiving.xml:25
+#: table-applications-communications.xml:23
+#: table-applications-databases.xml:23 table-applications-editors.xml:23
+#: table-applications-emulators.xml:23 table-applications-engineering.xml:23
+#: table-applications-file.xml:23 table-applications-internet.xml:23
+#: table-applications-multimedia.xml:23 table-applications-productivity.xml:23
+#: table-applications-publishing.xml:23 table-applications-system.xml:23
+#: table-applications-text.xml:23 table-desktop-accessibility.xml:24
+#: table-development-build_tools.xml:23 table-development-debuggers.xml:23
+#: table-development-documentation.xml:23 table-development-java.xml:23
+#: table-development-languages.xml:23 table-development-libraries-java.xml:23
+#: table-development-libraries.xml:23 table-development.xml:23
+#: table-development-python.xml:23 table-development-ruby.xml:23
+#: table-development-system.xml:23 table-development-tools.xml:23
+#: table-documentation.xml:23 table-sugar-activities.xml:23
+#: table-system_environment-base.xml:23
+#: table-system_environment-daemons.xml:23
+#: table-system_environment-kernel.xml:23
+#: table-system_environment-libraries.xml:23
+#: table-system_environment-shells.xml:23
+#: table-system_environment-tools.xml:23 table-systems_management-base.xml:23
+#: table-text_editors-integrated_development_environments_(ide).xml:23
+#: table-user_interface-desktop.xml:24 table-user_interface-desktops.xml:23
+#: table-user_interface-x_hardware_support.xml:23
+#: table-user_interface-x.xml:23
+#, no-c-format
+msgid "Upstream URL"
+msgstr "Текущо URL"
+
+#. Tag: entry
+#: table-amusements-games.xml:30 table-amusements-games.xml:33
+#: table-amusements-games.xml:36 table-amusements-games.xml:39
+#: table-amusements-games.xml:51 table-amusements-games.xml:52
+#: table-amusements-games.xml:53 table-amusements-graphics.xml:31
+#: table-amusements-graphics.xml:34 table-amusements-graphics.xml:37
+#: table-amusements-graphics.xml:40 table-amusements-graphics.xml:53
+#: table-amusements-graphics.xml:54 table-amusements-graphics.xml:55
+#: table-application-editors.xml:34 table-application-editors.xml:37
+#: table-application-editors.xml:40 table-application-editors.xml:52
+#: table-application-editors.xml:53 table-application-editors.xml:54
+#: table-applications-archiving.xml:32 table-applications-archiving.xml:35
+#: table-applications-archiving.xml:38 table-applications-archiving.xml:41
+#: table-applications-archiving.xml:53 table-applications-archiving.xml:54
+#: table-applications-archiving.xml:55
+#: table-applications-communications.xml:30
+#: table-applications-communications.xml:33
+#: table-applications-communications.xml:36
+#: table-applications-communications.xml:39
+#: table-applications-communications.xml:51
+#: table-applications-communications.xml:52
+#: table-applications-communications.xml:53
+#: table-applications-databases.xml:30 table-applications-databases.xml:33
+#: table-applications-databases.xml:36 table-applications-databases.xml:39
+#: table-applications-databases.xml:51 table-applications-databases.xml:52
+#: table-applications-databases.xml:53 table-applications-editors.xml:30
+#: table-applications-editors.xml:33 table-applications-editors.xml:36
+#: table-applications-editors.xml:39 table-applications-editors.xml:51
+#: table-applications-editors.xml:52 table-applications-editors.xml:53
+#: table-applications-emulators.xml:30 table-applications-emulators.xml:33
+#: table-applications-emulators.xml:36 table-applications-emulators.xml:39
+#: table-applications-emulators.xml:51 table-applications-emulators.xml:52
+#: table-applications-emulators.xml:53 table-applications-engineering.xml:30
+#: table-applications-engineering.xml:33 table-applications-engineering.xml:36
+#: table-applications-engineering.xml:39 table-applications-engineering.xml:51
+#: table-applications-engineering.xml:52 table-applications-engineering.xml:53
+#: table-applications-file.xml:30 table-applications-file.xml:33
+#: table-applications-file.xml:36 table-applications-file.xml:39
+#: table-applications-file.xml:51 table-applications-file.xml:52
+#: table-applications-file.xml:53 table-applications-internet.xml:30
+#: table-applications-internet.xml:33 table-applications-internet.xml:36
+#: table-applications-internet.xml:39 table-applications-internet.xml:51
+#: table-applications-internet.xml:52 table-applications-internet.xml:53
+#: table-applications-multimedia.xml:30 table-applications-multimedia.xml:33
+#: table-applications-multimedia.xml:36 table-applications-multimedia.xml:39
+#: table-applications-multimedia.xml:51 table-applications-multimedia.xml:52
+#: table-applications-multimedia.xml:53 table-applications-productivity.xml:30
+#: table-applications-productivity.xml:33
+#: table-applications-productivity.xml:36
+#: table-applications-productivity.xml:39
+#: table-applications-productivity.xml:51
+#: table-applications-productivity.xml:52
+#: table-applications-productivity.xml:53 table-applications-publishing.xml:30
+#: table-applications-publishing.xml:33 table-applications-publishing.xml:36
+#: table-applications-publishing.xml:39 table-applications-publishing.xml:51
+#: table-applications-publishing.xml:52 table-applications-publishing.xml:53
+#: table-applications-system.xml:30 table-applications-system.xml:33
+#: table-applications-system.xml:36 table-applications-system.xml:39
+#: table-applications-system.xml:51 table-applications-system.xml:52
+#: table-applications-system.xml:53 table-applications-text.xml:30
+#: table-applications-text.xml:33 table-applications-text.xml:36
+#: table-applications-text.xml:39 table-applications-text.xml:51
+#: table-applications-text.xml:52 table-applications-text.xml:53
+#: table-desktop-accessibility.xml:31 table-desktop-accessibility.xml:34
+#: table-desktop-accessibility.xml:37 table-desktop-accessibility.xml:40
+#: table-desktop-accessibility.xml:52 table-desktop-accessibility.xml:53
+#: table-desktop-accessibility.xml:54 table-development-build_tools.xml:30
+#: table-development-build_tools.xml:33 table-development-build_tools.xml:36
+#: table-development-build_tools.xml:39 table-development-build_tools.xml:51
+#: table-development-build_tools.xml:52 table-development-build_tools.xml:53
+#: table-development-debuggers.xml:30 table-development-debuggers.xml:33
+#: table-development-debuggers.xml:36 table-development-debuggers.xml:39
+#: table-development-debuggers.xml:51 table-development-debuggers.xml:52
+#: table-development-debuggers.xml:53 table-development-documentation.xml:30
+#: table-development-documentation.xml:33
+#: table-development-documentation.xml:36
+#: table-development-documentation.xml:39
+#: table-development-documentation.xml:51
+#: table-development-documentation.xml:52
+#: table-development-documentation.xml:53 table-development-java.xml:30
+#: table-development-java.xml:33 table-development-java.xml:36
+#: table-development-java.xml:39 table-development-java.xml:51
+#: table-development-java.xml:52 table-development-java.xml:53
+#: table-development-languages.xml:30 table-development-languages.xml:33
+#: table-development-languages.xml:36 table-development-languages.xml:39
+#: table-development-languages.xml:51 table-development-languages.xml:52
+#: table-development-languages.xml:53 table-development-libraries-java.xml:30
+#: table-development-libraries-java.xml:33
+#: table-development-libraries-java.xml:36
+#: table-development-libraries-java.xml:39
+#: table-development-libraries-java.xml:51
+#: table-development-libraries-java.xml:52
+#: table-development-libraries-java.xml:53 table-development-libraries.xml:30
+#: table-development-libraries.xml:33 table-development-libraries.xml:36
+#: table-development-libraries.xml:39 table-development-libraries.xml:51
+#: table-development-libraries.xml:52 table-development-libraries.xml:53
+#: table-development.xml:30 table-development.xml:33 table-development.xml:36
+#: table-development.xml:39 table-development.xml:51 table-development.xml:52
+#: table-development.xml:53 table-development-python.xml:30
+#: table-development-python.xml:33 table-development-python.xml:36
+#: table-development-python.xml:39 table-development-python.xml:51
+#: table-development-python.xml:52 table-development-python.xml:53
+#: table-development-ruby.xml:30 table-development-ruby.xml:33
+#: table-development-ruby.xml:36 table-development-ruby.xml:39
+#: table-development-ruby.xml:51 table-development-ruby.xml:52
+#: table-development-ruby.xml:53 table-development-system.xml:30
+#: table-development-system.xml:33 table-development-system.xml:36
+#: table-development-system.xml:39 table-development-system.xml:51
+#: table-development-system.xml:52 table-development-system.xml:53
+#: table-development-tools.xml:30 table-development-tools.xml:33
+#: table-development-tools.xml:36 table-development-tools.xml:39
+#: table-development-tools.xml:51 table-development-tools.xml:52
+#: table-development-tools.xml:53 table-documentation.xml:30
+#: table-documentation.xml:33 table-documentation.xml:36
+#: table-documentation.xml:39 table-documentation.xml:51
+#: table-documentation.xml:52 table-documentation.xml:53
+#: table-sugar-activities.xml:30 table-sugar-activities.xml:33
+#: table-sugar-activities.xml:36 table-sugar-activities.xml:39
+#: table-sugar-activities.xml:51 table-sugar-activities.xml:52
+#: table-sugar-activities.xml:53 table-system_environment-base.xml:30
+#: table-system_environment-base.xml:33 table-system_environment-base.xml:36
+#: table-system_environment-base.xml:39 table-system_environment-base.xml:51
+#: table-system_environment-base.xml:52 table-system_environment-base.xml:53
+#: table-system_environment-daemons.xml:30
+#: table-system_environment-daemons.xml:33
+#: table-system_environment-daemons.xml:36
+#: table-system_environment-daemons.xml:39
+#: table-system_environment-daemons.xml:51
+#: table-system_environment-daemons.xml:52
+#: table-system_environment-daemons.xml:53
+#: table-system_environment-kernel.xml:30
+#: table-system_environment-kernel.xml:33
+#: table-system_environment-kernel.xml:36
+#: table-system_environment-kernel.xml:39
+#: table-system_environment-kernel.xml:51
+#: table-system_environment-kernel.xml:52
+#: table-system_environment-kernel.xml:53
+#: table-system_environment-libraries.xml:30
+#: table-system_environment-libraries.xml:33
+#: table-system_environment-libraries.xml:36
+#: table-system_environment-libraries.xml:39
+#: table-system_environment-libraries.xml:51
+#: table-system_environment-libraries.xml:52
+#: table-system_environment-libraries.xml:53
+#: table-system_environment-shells.xml:30
+#: table-system_environment-shells.xml:33
+#: table-system_environment-shells.xml:36
+#: table-system_environment-shells.xml:39
+#: table-system_environment-shells.xml:51
+#: table-system_environment-shells.xml:52
+#: table-system_environment-shells.xml:53
+#: table-system_environment-tools.xml:30 table-system_environment-tools.xml:33
+#: table-system_environment-tools.xml:36 table-system_environment-tools.xml:39
+#: table-system_environment-tools.xml:51 table-system_environment-tools.xml:52
+#: table-system_environment-tools.xml:53 table-systems_management-base.xml:30
+#: table-systems_management-base.xml:33 table-systems_management-base.xml:36
+#: table-systems_management-base.xml:39 table-systems_management-base.xml:51
+#: table-systems_management-base.xml:52 table-systems_management-base.xml:53
+#: table-text_editors-integrated_development_environments_(ide).xml:30
+#: table-text_editors-integrated_development_environments_(ide).xml:33
+#: table-text_editors-integrated_development_environments_(ide).xml:36
+#: table-text_editors-integrated_development_environments_(ide).xml:39
+#: table-text_editors-integrated_development_environments_(ide).xml:51
+#: table-text_editors-integrated_development_environments_(ide).xml:52
+#: table-text_editors-integrated_development_environments_(ide).xml:53
+#: table-user_interface-desktop.xml:31 table-user_interface-desktop.xml:34
+#: table-user_interface-desktop.xml:37 table-user_interface-desktop.xml:40
+#: table-user_interface-desktop.xml:52 table-user_interface-desktop.xml:53
+#: table-user_interface-desktop.xml:54 table-user_interface-desktops.xml:30
+#: table-user_interface-desktops.xml:33 table-user_interface-desktops.xml:36
+#: table-user_interface-desktops.xml:39 table-user_interface-desktops.xml:51
+#: table-user_interface-desktops.xml:52 table-user_interface-desktops.xml:53
+#: table-user_interface-x_hardware_support.xml:30
+#: table-user_interface-x_hardware_support.xml:33
+#: table-user_interface-x_hardware_support.xml:36
+#: table-user_interface-x_hardware_support.xml:39
+#: table-user_interface-x_hardware_support.xml:51
+#: table-user_interface-x_hardware_support.xml:52
+#: table-user_interface-x_hardware_support.xml:53
+#: table-user_interface-x.xml:30 table-user_interface-x.xml:33
+#: table-user_interface-x.xml:36 table-user_interface-x.xml:39
+#: table-user_interface-x.xml:51 table-user_interface-x.xml:52
+#: table-user_interface-x.xml:53
+#, no-c-format
+msgid "<entry>-</entry>"
+msgstr "<entry>-</entry>"
+
+#. Tag: entry
+#: table-amusements-games.xml:51 table-amusements-graphics.xml:53
+#: table-application-editors.xml:52 table-applications-archiving.xml:53
+#: table-applications-communications.xml:51
+#: table-applications-databases.xml:51 table-applications-editors.xml:51
+#: table-applications-emulators.xml:51 table-applications-engineering.xml:51
+#: table-applications-file.xml:51 table-applications-internet.xml:51
+#: table-applications-multimedia.xml:51 table-applications-productivity.xml:51
+#: table-applications-publishing.xml:51 table-applications-system.xml:51
+#: table-applications-text.xml:51 table-desktop-accessibility.xml:52
+#: table-development-build_tools.xml:51 table-development-debuggers.xml:51
+#: table-development-documentation.xml:51 table-development-java.xml:51
+#: table-development-languages.xml:51 table-development-libraries-java.xml:51
+#: table-development-libraries.xml:51 table-development.xml:51
+#: table-development-python.xml:51 table-development-ruby.xml:51
+#: table-development-system.xml:51 table-development-tools.xml:51
+#: table-documentation.xml:51 table-sugar-activities.xml:51
+#: table-system_environment-base.xml:51
+#: table-system_environment-daemons.xml:51
+#: table-system_environment-kernel.xml:51
+#: table-system_environment-libraries.xml:51
+#: table-system_environment-shells.xml:51
+#: table-system_environment-tools.xml:51 table-systems_management-base.xml:51
+#: table-text_editors-integrated_development_environments_(ide).xml:51
+#: table-user_interface-desktop.xml:52 table-user_interface-desktops.xml:51
+#: table-user_interface-x_hardware_support.xml:51
+#: table-user_interface-x.xml:51
+#, no-c-format
+msgid "Packages changed"
+msgstr "Променени пакети"
+
+#. Tag: entry
+#: table-amusements-games.xml:52 table-amusements-graphics.xml:54
+#: table-application-editors.xml:53 table-applications-archiving.xml:54
+#: table-applications-communications.xml:52
+#: table-applications-databases.xml:52 table-applications-editors.xml:52
+#: table-applications-emulators.xml:52 table-applications-engineering.xml:52
+#: table-applications-file.xml:52 table-applications-internet.xml:52
+#: table-applications-multimedia.xml:52 table-applications-productivity.xml:52
+#: table-applications-publishing.xml:52 table-applications-system.xml:52
+#: table-applications-text.xml:52 table-desktop-accessibility.xml:53
+#: table-development-build_tools.xml:52 table-development-debuggers.xml:52
+#: table-development-documentation.xml:52 table-development-java.xml:52
+#: table-development-languages.xml:52 table-development-libraries-java.xml:52
+#: table-development-libraries.xml:52 table-development.xml:52
+#: table-development-python.xml:52 table-development-ruby.xml:52
+#: table-development-system.xml:52 table-development-tools.xml:52
+#: table-documentation.xml:52 table-sugar-activities.xml:52
+#: table-system_environment-base.xml:52
+#: table-system_environment-daemons.xml:52
+#: table-system_environment-kernel.xml:52
+#: table-system_environment-libraries.xml:52
+#: table-system_environment-shells.xml:52
+#: table-system_environment-tools.xml:52 table-systems_management-base.xml:52
+#: table-text_editors-integrated_development_environments_(ide).xml:52
+#: table-user_interface-desktop.xml:53 table-user_interface-desktops.xml:52
+#: table-user_interface-x_hardware_support.xml:52
+#: table-user_interface-x.xml:52
+#, no-c-format
+msgid "Packages unchanged"
+msgstr "Непроменени пакети"
+
+#. Tag: entry
+#: table-amusements-games.xml:53 table-amusements-graphics.xml:55
+#: table-application-editors.xml:54 table-applications-archiving.xml:55
+#: table-applications-communications.xml:53
+#: table-applications-databases.xml:53 table-applications-editors.xml:53
+#: table-applications-emulators.xml:53 table-applications-engineering.xml:53
+#: table-applications-file.xml:53 table-applications-internet.xml:53
+#: table-applications-multimedia.xml:53 table-applications-productivity.xml:53
+#: table-applications-publishing.xml:53 table-applications-system.xml:53
+#: table-applications-text.xml:53 table-desktop-accessibility.xml:54
+#: table-development-build_tools.xml:53 table-development-debuggers.xml:53
+#: table-development-documentation.xml:53 table-development-java.xml:53
+#: table-development-languages.xml:53 table-development-libraries-java.xml:53
+#: table-development-libraries.xml:53 table-development.xml:53
+#: table-development-python.xml:53 table-development-ruby.xml:53
+#: table-development-system.xml:53 table-development-tools.xml:53
+#: table-documentation.xml:53 table-sugar-activities.xml:53
+#: table-system_environment-base.xml:53
+#: table-system_environment-daemons.xml:53
+#: table-system_environment-kernel.xml:53
+#: table-system_environment-libraries.xml:53
+#: table-system_environment-shells.xml:53
+#: table-system_environment-tools.xml:53 table-systems_management-base.xml:53
+#: table-text_editors-integrated_development_environments_(ide).xml:53
+#: table-user_interface-desktop.xml:54 table-user_interface-desktops.xml:53
+#: table-user_interface-x_hardware_support.xml:53
+#: table-user_interface-x.xml:53
+#, no-c-format
+msgid "Total packages"
+msgstr "Общо пакети"
+
+#. Tag: title
+#: table-amusements-graphics.xml:7
+#, no-c-format
+msgid "Amusements-Graphics"
+msgstr "Развлечения-Графики"
+
+#. Tag: title
+#: table-amusements-graphics.xml:11
+#, no-c-format
+msgid "All Amusements-Graphics changes"
+msgstr "Всички промени на Развлечения-Графики"
+
+#. Tag: title
+#: table-application-editors.xml:7
+#, no-c-format
+msgid "Application-Editors"
+msgstr "Приложения-Редактори"
+
+#. Tag: title
+#: table-application-editors.xml:11
+#, no-c-format
+msgid "All Application-Editors changes"
+msgstr "Всички промени на Приложения-Редактори"
+
+#. Tag: package
+#: table-application-editors.xml:32
+#, no-c-format
+msgid "<package>-</package>"
+msgstr "<package>-</package>"
+
+#. Tag: title
+#: table-applications-archiving.xml:7
+#, no-c-format
+msgid "Applications-Archiving"
+msgstr "Приложения-Архивиране"
+
+#. Tag: title
+#: table-applications-archiving.xml:12
+#, no-c-format
+msgid "All Applications-Archiving changes"
+msgstr "Всички промени на Приложения-Архивиране"
+
+#. Tag: title
+#: table-applications-communications.xml:7
+#, no-c-format
+msgid "Applications-Communications"
+msgstr "Приложения-Комуникации"
+
+#. Tag: title
+#: table-applications-communications.xml:10
+#, no-c-format
+msgid "All Applications-Communications changes"
+msgstr "Всички промени на Приложения-Комуникации"
+
+#. Tag: title
+#: table-applications-databases.xml:7
+#, no-c-format
+msgid "Applications-Databases"
+msgstr "Приложения-Бази Данни"
+
+#. Tag: title
+#: table-applications-databases.xml:10
+#, no-c-format
+msgid "All Applications-Databases changes"
+msgstr "Всички промени на Приложения-Бази Данни"
+
+#. Tag: title
+#: table-applications-editors.xml:7
+#, no-c-format
+msgid "Applications-Editors"
+msgstr "Приложения-Редактори"
+
+#. Tag: title
+#: table-applications-editors.xml:10
+#, no-c-format
+msgid "All Applications-Editors changes"
+msgstr "Всички промени на Приложения-Редактори"
+
+#. Tag: title
+#: table-applications-emulators.xml:7
+#, no-c-format
+msgid "Applications-Emulators"
+msgstr "Приложения-Емулатори"
+
+#. Tag: title
+#: table-applications-emulators.xml:10
+#, no-c-format
+msgid "All Applications-Emulators changes"
+msgstr "Всички промени на Приложения-Емулатори"
+
+#. Tag: title
+#: table-applications-engineering.xml:7
+#, no-c-format
+msgid "Applications-Engineering"
+msgstr "Приложения-Инженерство"
+
+#. Tag: title
+#: table-applications-engineering.xml:10
+#, no-c-format
+msgid "All Applications-Engineering changes"
+msgstr "Всички промени на Приложения-Инженерство"
+
+#. Tag: title
+#: table-applications-file.xml:7
+#, no-c-format
+msgid "Applications-File"
+msgstr "Приложения-Файл"
+
+#. Tag: title
+#: table-applications-file.xml:10
+#, no-c-format
+msgid "All Applications-File changes"
+msgstr "Всички промени на Приложения-Файл"
+
+#. Tag: title
+#: table-applications-internet.xml:7
+#, no-c-format
+msgid "Applications-Internet"
+msgstr "Приложения-Интернет"
+
+#. Tag: title
+#: table-applications-internet.xml:10
+#, no-c-format
+msgid "All Applications-Internet changes"
+msgstr "Всички промени на Приложения-Интернет"
+
+#. Tag: title
+#: table-applications-multimedia.xml:7
+#, no-c-format
+msgid "Applications-Multimedia"
+msgstr "Приложения-Мултимедия"
+
+#. Tag: title
+#: table-applications-multimedia.xml:10
+#, no-c-format
+msgid "All Applications-Multimedia changes"
+msgstr "Всички промени на Приложения-Мултимедия"
+
+#. Tag: title
+#: table-applications-productivity.xml:7
+#, no-c-format
+msgid "Applications-Productivity"
+msgstr "Приложения-Продуктивност"
+
+#. Tag: title
+#: table-applications-productivity.xml:10
+#, no-c-format
+msgid "All Applications-Productivity changes"
+msgstr "Всички промени на Приложения-Продуктивност"
+
+#. Tag: title
+#: table-applications-publishing.xml:7
+#, no-c-format
+msgid "Applications-Publishing"
+msgstr "Приложения-Издаване"
+
+#. Tag: title
+#: table-applications-publishing.xml:10
+#, no-c-format
+msgid "All Applications-Publishing changes"
+msgstr "Всички промени на Приложения-Издаване"
+
+#. Tag: title
+#: table-applications-system.xml:7
+#, no-c-format
+msgid "Applications-System"
+msgstr "Приложения-Система"
+
+#. Tag: title
+#: table-applications-system.xml:10
+#, no-c-format
+msgid "All Applications-System changes"
+msgstr "Всички промени на Приложения-Система"
+
+#. Tag: title
+#: table-applications-text.xml:7
+#, no-c-format
+msgid "Applications-Text"
+msgstr "Приложения-Текст"
+
+#. Tag: title
+#: table-applications-text.xml:10
+#, no-c-format
+msgid "All Applications-Text changes"
+msgstr "Всички промени на Приложения-Текст"
+
+#. Tag: title
+#: table-desktop-accessibility.xml:7
+#, no-c-format
+msgid "Desktop-Accessibility"
+msgstr "Работен плот-Достъпност"
+
+#. Tag: title
+#: table-desktop-accessibility.xml:11
+#, no-c-format
+msgid "All Desktop-Accessibility changes"
+msgstr "Всички промени на Работен плот-Достъпност"
+
+#. Tag: title
+#: table-development-build_tools.xml:7
+#, no-c-format
+msgid "Development-Build Tools"
+msgstr "Разработка-Инструменти за Изграждане"
+
+#. Tag: title
+#: table-development-build_tools.xml:10
+#, no-c-format
+msgid "All Development-Build_Tools changes"
+msgstr "Всички промени на Разработка-Инструменти_за_Изграждане"
+
+#. Tag: title
+#: table-development-debuggers.xml:7
+#, no-c-format
+msgid "Development-Debuggers"
+msgstr "Разработка-Дебъгери"
+
+#. Tag: title
+#: table-development-debuggers.xml:10
+#, no-c-format
+msgid "All Development-Debuggers changes"
+msgstr "Всички промени на Разработка-Дебъгери"
+
+#. Tag: title
+#: table-development-documentation.xml:7
+#, no-c-format
+msgid "Development-Documentation"
+msgstr "Разработка-Документация"
+
+#. Tag: title
+#: table-development-documentation.xml:10
+#, no-c-format
+msgid "All Development-Documentation changes"
+msgstr "Всички промени на Разработка-Документация"
+
+#. Tag: title
+#: table-development-java.xml:7
+#, no-c-format
+msgid "Development-Java"
+msgstr "Разработка-Java"
+
+#. Tag: title
+#: table-development-java.xml:10
+#, no-c-format
+msgid "All Development-Java changes"
+msgstr "Всички промени на Разработка-Java"
+
+#. Tag: title
+#: table-development-languages.xml:7
+#, no-c-format
+msgid "Development-Languages"
+msgstr "Разработка-Езици"
+
+#. Tag: title
+#: table-development-languages.xml:10
+#, no-c-format
+msgid "All Development-Languages changes"
+msgstr "Всички промени на Разработка-Езици"
+
+#. Tag: title
+#: table-development-libraries-java.xml:7
+#, no-c-format
+msgid "Development-Libraries-Java"
+msgstr "Разработка-Библиотеки-Разработка"
+
+#. Tag: title
+#: table-development-libraries-java.xml:10
+#, no-c-format
+msgid "All Development-Libraries-Java changes"
+msgstr "Всички промени на Разработка-Библиотеки-Разработка"
+
+#. Tag: title
+#: table-development-libraries.xml:7
+#, no-c-format
+msgid "Development-Libraries"
+msgstr "Разработка-Библиотеки"
+
+#. Tag: title
+#: table-development-libraries.xml:10
+#, no-c-format
+msgid "All Development-Libraries changes"
+msgstr "Всички промени на Разработка-Библиотеки"
+
+#. Tag: title
+#: table-development.xml:10
+#, no-c-format
+msgid "All Development changes"
+msgstr "Всички промени на Разработка"
+
+#. Tag: title
+#: table-development-python.xml:7
+#, no-c-format
+msgid "Development-Python"
+msgstr "Разработка-Python"
+
+#. Tag: title
+#: table-development-python.xml:10
+#, no-c-format
+msgid "All Development-Python changes"
+msgstr "Всички промени на Разработка-Python"
+
+#. Tag: title
+#: table-development-ruby.xml:7
+#, no-c-format
+msgid "Development-Ruby"
+msgstr "Разработка-Ruby"
+
+#. Tag: title
+#: table-development-ruby.xml:10
+#, no-c-format
+msgid "All Development-Ruby changes"
+msgstr "Всички промени на Разработка-Ruby"
+
+#. Tag: title
+#: table-development-system.xml:7
+#, no-c-format
+msgid "Development-System"
+msgstr "Разработка-Система"
+
+#. Tag: title
+#: table-development-system.xml:10
+#, no-c-format
+msgid "All Development-System changes"
+msgstr "Всички промени на Разработка-Система"
+
+#. Tag: title
+#: table-development-tools.xml:7
+#, no-c-format
+msgid "Development-Tools"
+msgstr "Разработка-Инструменти"
+
+#. Tag: title
+#: table-development-tools.xml:10
+#, no-c-format
+msgid "All Development-Tools changes"
+msgstr "Всички промени на Разработка-Инструменти"
+
+#. Tag: title
+#: table-documentation.xml:7
+#, no-c-format
+msgid "Documentation"
+msgstr "Документация"
+
+#. Tag: title
+#: table-documentation.xml:10
+#, no-c-format
+msgid "All Documentation changes"
+msgstr "Всички промени на Документация"
+
+#. Tag: title
+#: table-sugar-activities.xml:7
+#, no-c-format
+msgid "Sugar-Activities"
+msgstr "Sugar-Дейности"
+
+#. Tag: title
+#: table-sugar-activities.xml:10
+#, no-c-format
+msgid "All Sugar-Activities changes"
+msgstr "Всички промени на Sugar-Дейности"
+
+#. Tag: title
+#: table-system_environment-base.xml:7
+#, no-c-format
+msgid "System Environment-Base"
+msgstr "Системна Работна Среда-Основа"
+
+#. Tag: title
+#: table-system_environment-base.xml:10
+#, no-c-format
+msgid "All System_Environment-Base changes"
+msgstr "Всички промени на Системна_Работна_Среда-Основа"
+
+#. Tag: title
+#: table-system_environment-daemons.xml:7
+#, no-c-format
+msgid "System Environment-Daemons"
+msgstr "Системна Работна Среда-Услуги"
+
+#. Tag: title
+#: table-system_environment-daemons.xml:10
+#, no-c-format
+msgid "All System_Environment-Daemons changes"
+msgstr "Всички промени на Системна_Работна_Среда-Услуги"
+
+#. Tag: title
+#: table-system_environment-kernel.xml:7
+#, no-c-format
+msgid "System Environment-Kernel"
+msgstr "Системна Работна Среда-Ядро"
+
+#. Tag: title
+#: table-system_environment-kernel.xml:10
+#, no-c-format
+msgid "All System_Environment-Kernel changes"
+msgstr "Всички промени на Системна_Работна_Среда-Ядро"
+
+#. Tag: title
+#: table-system_environment-libraries.xml:7
+#, no-c-format
+msgid "System Environment-Libraries"
+msgstr "Системна Работна Среда-Библиотеки"
+
+#. Tag: title
+#: table-system_environment-libraries.xml:10
+#, no-c-format
+msgid "All System_Environment-Libraries changes"
+msgstr "Всички промени на Системна_Работна_Среда-Библиотеки"
+
+#. Tag: title
+#: table-system_environment-shells.xml:7
+#, no-c-format
+msgid "System Environment-Shells"
+msgstr "Системна Работна Среда-Шелове"
+
+#. Tag: title
+#: table-system_environment-shells.xml:10
+#, no-c-format
+msgid "All System_Environment-Shells changes"
+msgstr "Всички промени на Системна_Работна_Среда-Шелове"
+
+#. Tag: title
+#: table-system_environment-tools.xml:7
+#, no-c-format
+msgid "System Environment-Tools"
+msgstr "Системна Работна Среда-Инструменти"
+
+#. Tag: title
+#: table-system_environment-tools.xml:10
+#, no-c-format
+msgid "All System_Environment-Tools changes"
+msgstr "Всички промени на Системна_Работна_Среда-Инструменти"
+
+#. Tag: title
+#: table-systems_management-base.xml:7
+#, no-c-format
+msgid "Systems Management-Base"
+msgstr "Системно Управление-Основа"
+
+#. Tag: title
+#: table-systems_management-base.xml:10
+#, no-c-format
+msgid "All Systems_Management-Base changes"
+msgstr "Всички промени на Системно_Управление-Основа"
+
+#. Tag: title
+#: table-text_editors-integrated_development_environments_(ide).xml:7
+#, no-c-format
+msgid "Text Editors-Integrated Development Environments (IDE)"
+msgstr "Текстови Редактори- интегрирани Работни Стреди за Разработка (IDE)"
+
+#. Tag: title
+#: table-text_editors-integrated_development_environments_(ide).xml:10
+#, no-c-format
+msgid "All Text_Editors-Integrated_Development_Environments_(IDE) changes"
+msgstr ""
+"Всички промени на Текстови Редактори-"
+"Интегрирани_Работни_Стреди_за_Разработка_(IDE)"
+
+#. Tag: title
+#: table-user_interface-desktop.xml:7
+#, no-c-format
+msgid "User Interface-Desktop"
+msgstr "Потребителски Интерфейст-Работен плот"
+
+#. Tag: title
+#: table-user_interface-desktop.xml:11
+#, no-c-format
+msgid "All User_Interface-Desktop changes"
+msgstr "Всички промени на Потребителски_Интерфейст-Работен_плот"
+
+#. Tag: title
+#: table-user_interface-desktops.xml:7
+#, no-c-format
+msgid "User Interface-Desktops"
+msgstr "Потребителски Интерфейст-Работни плотове"
+
+#. Tag: title
+#: table-user_interface-desktops.xml:10
+#, no-c-format
+msgid "All User_Interface-Desktops changes"
+msgstr "Всички промени на Потребителски_Интерфейст-Работни_плотове"
+
+#. Tag: title
+#: table-user_interface-x_hardware_support.xml:7
+#, no-c-format
+msgid "User Interface-X Hardware Support"
+msgstr "Потребителски Интерфейст-X Хардуерна Поддръжка"
+
+#. Tag: title
+#: table-user_interface-x_hardware_support.xml:10
+#, no-c-format
+msgid "All User_Interface-X_Hardware_Support changes"
+msgstr "Всички промени на Потребителски_Интерфейст-X_Хардуерна_Поддръжка"
+
+#. Tag: title
+#: table-user_interface-x.xml:7
+#, no-c-format
+msgid "User Interface-X"
+msgstr "Потребителски Интерфейст-X"
+
+#. Tag: title
+#: table-user_interface-x.xml:10
+#, no-c-format
+msgid "All User_Interface-X changes"
+msgstr "Всички промени на Потребителски_Интерфейст-X"
+
+#. Tag: title
+#: Virtualization.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "<title>Virtualization</title>"
+msgstr "<title>Виртуализация</title>"
+
+#. Tag: remark
+#: Virtualization.xml:8
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/Virtualization\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
+"Beats/Virtualization</ulink>"
+msgstr ""
+"Този отдел се намира тук: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/Virtualization\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
+"Beats/Virtualization</ulink>"
+
+#. Tag: primary
+#: Virtualization.xml:11 Virtualization.xml:223
+#, no-c-format
+msgid "<primary>Virtualization</primary>"
+msgstr "<primary>Виртуализация</primary>"
+
+#. Tag: primary
+#: Virtualization.xml:12 Virtualization.xml:46 Virtualization.xml:65
+#: Virtualization.xml:86 Virtualization.xml:102 Virtualization.xml:131
+#, no-c-format
+msgid "<primary>KVM</primary>"
+msgstr "<primary>KVM</primary>"
+
+#. Tag: primary
+#: Virtualization.xml:13
+#, no-c-format
+msgid "<primary>Xen</primary>"
+msgstr "<primary>Xen</primary>"
+
+#. Tag: primary
+#: Virtualization.xml:14 Virtualization.xml:300
+#, no-c-format
+msgid "qemu"
+msgstr "qemu"
+
+#. Tag: primary
+#: Virtualization.xml:15 Virtualization.xml:299
+#, no-c-format
+msgid "gPXE"
+msgstr "gPXE"
+
+#. Tag: primary
+#: Virtualization.xml:16 Virtualization.xml:221
+#, no-c-format
+msgid "libvirt"
+msgstr "libvirt"
+
+#. Tag: primary
+#: Virtualization.xml:17 Virtualization.xml:157
+#, no-c-format
+msgid "libguestfs"
+msgstr "libguestfs"
+
+#. Tag: primary
+#: Virtualization.xml:18 Virtualization.xml:158
+#, no-c-format
+msgid "guestfish"
+msgstr "guestfish"
+
+#. Tag: para
+#: Virtualization.xml:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Virtualization in Fedora 12 includes major changes, and new features, "
+"that continue to support KVM, Xen, and many other virtual machine platforms."
+msgstr ""
+"Виртуализацията във Fedora 12 включва основни промени и нови опции, "
+"които продължават да поддържат KVM, Xen и много други платформи за виртуални "
+"машини."
+
+#. Tag: para
+#: Virtualization.xml:23
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KVM and QEMU have gained a number of new features in this release. KVM guest "
+"memory usage and performance is improved by the addition of KSM and KVM Huge "
+"Page Backed Memory. The performance of the qcow2 image format is greatly "
+"improved. Support for both SR-IOV and NIC hotplug has been added. Finally, "
+"gPXE is now used in place of etherboot for guest PXE booting."
+msgstr ""
+"KVM и QEMU придобиха известен брой нови характеристики в това издание. KVM "
+"гостовото потребление на паметта и производителността са подобрени от "
+"добавянето на KSM и KVM Huge Page Backed Memory. Производителността на "
+"образния формат qcow2 е доста усъвършенстван. Поддръжка на SR-IOV и NIC "
+"hotplug беше добавена. На накрая, gPXE е използван на мястото на etherboot "
+"за гостово PXE зареждане."
+
+#. Tag: para
+#: Virtualization.xml:31
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On the libvirt side, APIs have been added for storage management and network "
+"interface management. libvirt now also runs QEMU processes unprivileged."
+msgstr ""
+"На страната на libvirt, API-та бяха добавени за управление на съхранението и "
+"упревление на мрежовите устройства. libvirt сега стартира също и QEMU "
+"процеси без привилегии."
+
+#. Tag: para
+#: Virtualization.xml:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A new library (<application>libguestfs</application>) and an interactive "
+"tool (<application>guestfish</application>) is now available for accessing "
+"and modifying virtual machine disk images."
+msgstr ""
+"Нова библиотека (<application>libguestfs</application>) и интерактивен "
+"инструмент (<application>guestfish</application>) сега са на разположение за "
+"достъп и модификация на дискови образи на виртуални машини."
+
+#. Tag: title
+#: Virtualization.xml:43
+#, no-c-format
+msgid "Kernel Same Page Merging and Reduced Guest Memory Usage"
+msgstr "Kernel Same Page Merging и Намалено Гостово Потребление на Памет"
+
+#. Tag: primary
+#: Virtualization.xml:45
+#, no-c-format
+msgid "<primary>KSM</primary>"
+msgstr "<primary>KSM</primary>"
+
+#. Tag: primary
+#: Virtualization.xml:47
+#, no-c-format
+msgid "kernel"
+msgstr "ядро"
+
+#. Tag: para
+#: Virtualization.xml:47
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstterm>Kernel SamePage Merging</firstterm> (KSM) allows identical memory "
+"pages to be merged by the kernel into a single page shared between one or "
+"more processes. This feature is leveraged by KVM to allow multiple, similar, "
+"guest virtual machines to have a reduced memory footprint. Because memory is "
+"shared, the combined memory usage of the guests is reduced."
+msgstr ""
+"<firstterm>Kernel SamePage Merging</firstterm> (KSM) позволява идентични "
+"страници на паметта да бъдат сливани от ядрото в една страница, споделяна от "
+"един или повече процеси. Тази опция е облагодетелствана от KVM, за да "
+"позволи многобройни, подобни гостови виртуални машини да имат намален "
+"отпечатък в паметта. Поради това, че паметта е споделена, комбинираната "
+"употреба на паметта на гостите е намалена."
+
+#. Tag: para
+#: Virtualization.xml:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For further details refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Features/KSM\"></ulink> and <ulink url=\"http://lwn.net/Articles/306704/\"></"
+"ulink>"
+msgstr ""
+"За повече информация позовете се на <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/Features/KSM\"></ulink> и <ulink url=\"http://lwn.net/Articles/306704/"
+"\"></ulink>"
+
+#. Tag: title
+#: Virtualization.xml:63
+#, no-c-format
+msgid "KVM Huge Page Backed Memory"
+msgstr "KVM Голяма Подсигуреност на Страници от Паметта"
+
+#. Tag: secondary
+#: Virtualization.xml:66
+#, no-c-format
+msgid "Huge Page Backed memory"
+msgstr "Голяма Подсигуреност на Страници от паметта"
+
+#. Tag: para
+#: Virtualization.xml:67
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable KVM guests to use huge page backed memory in order to reduce memory "
+"consumption and improve performance by reducing CPU cache pressure. Users of "
+"KVM guests using huge page backed memory should experience improved "
+"performance with some savings in host memory consumption. The performance "
+"benefit is workload dependent.Using huge pages for guest memory does have a "
+"downside, however - you can no longer swap nor balloon guest memory."
+msgstr ""
+"Разрешете KVM гости да използват голяма подсигуреност на страници от "
+"паметта , за да намалите консумацията на памет и подобрите дееспособността, "
+"като намалите напора на CPU кеша. Потребителите на KVM гости, използвайки "
+"голяма подсигуреност на страници от паметта би трябвало да почувстват "
+"подобрена дееспособност с някои спестявание в консумацията на хостовата "
+"памет. Ползата от производителността е зависима от работното натоварване. "
+"Използвайки голяма подсигуреност на страници от паметта има и недостатък - "
+"вече не можете да swap-вате или balloon-вате гостовата памет."
+
+#. Tag: para
+#: Virtualization.xml:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For further details refer to: <ulink type=\"http\" url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Features/KVM_Huge_Page_Backed_Memory\"></ulink>."
+msgstr ""
+"За повече подробности позовете се на: <ulink type=\"http\" url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Features/KVM_Huge_Page_Backed_Memory\"></ulink>."
+
+#. Tag: title
+#: Virtualization.xml:84
+#, no-c-format
+msgid "KVM NIC Hotplug"
+msgstr "KVM NIC Hotplug"
+
+#. Tag: secondary
+#: Virtualization.xml:87
+#, no-c-format
+msgid "NIC Hotplug"
+msgstr "NIC Hotplug"
+
+#. Tag: para
+#: Virtualization.xml:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Network interfaces may now be added to a running KVM guest using "
+"<package>libvirt</package>/<package>virt-manager</package> without the need "
+"to restart the guest."
+msgstr ""
+"Сега мрежови устройства могат да бъдат добавени към стартиран KVM гост, "
+"използвайки <package>libvirt</package>/<package>virt-manager</package> без "
+"нужда от рестарт на госта."
+
+#. Tag: para
+#: Virtualization.xml:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For further details refer to: <ulink type=\"http\" url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Features/KVM_NIC_Hotplug\"></ulink>."
+msgstr ""
+"За повече подробности позовете се на: <ulink type=\"http\" url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Features/KVM_NIC_Hotplug\"></ulink>."
+
+#. Tag: title
+#: Virtualization.xml:100
+#, no-c-format
+msgid "KVM qcow2 Performance"
+msgstr "KVM qcow2 Производителност"
+
+#. Tag: secondary
+#: Virtualization.xml:103
+#, no-c-format
+msgid "qcow2 Performance"
+msgstr "qcow2 Производителност"
+
+#. Tag: para
+#: Virtualization.xml:104
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The native disk image file format of <package>qemu</package> is "
+"<command>qcow2</command>. Qcow2 provides enhanced features over raw images, "
+"including: base images, snapshots, compression, and encryption."
+msgstr ""
+"The native disk image file format of <package>qemu</package> is "
+"<command>qcow2</command>. Qcow предоставя подчертани характеристики за "
+"суровите образи, включително: основни образи, работни запечатвания, "
+"компресия и криптиране"
+
+#. Tag: para
+#: Virtualization.xml:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Users wishing to protect guest machine data from host crashes commonly "
+"disable write caching on the host. Previously, this led to very poor "
+"performance for guests in qcow2 images."
+msgstr ""
+"Потребителите, които желаята да предпазат данните на гостовата машина от "
+"хостови срутвания, обикновено забраняват кеширането на записванията на "
+"хоста. По-рано, това водеше до много малка производителност за госта в qcow2 "
+"образите."
+
+#. Tag: para
+#: Virtualization.xml:115
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The I/O performance of qcow2 disk images has been greatly improved. Users "
+"who did not use qcow2 because of the poor performance may consider to switch "
+"and take advantage of the additional features the format provides over raw "
+"disk images."
+msgstr ""
+"I/O производителността на дисковите образи на qcow2 бе подобрена доста. "
+"Потребителите, които не бяха използвали qcow2, заради лошата "
+"производителност, можеби ще пожелаят да преминат и да се възползвато от "
+"допълнителните опции, които предлага форматът за суровите образи."
+
+#. Tag: para
+#: Virtualization.xml:121
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For further details refer to: <ulink type=\"http\" url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Features/KVM_qcow2_Performance\"></ulink> and <ulink "
+"type=\"http\" url=\"http://www.gnome.org/~markmc/qcow-image-format.html\"></"
+"ulink>."
+msgstr ""
+"За повече детайли, позовете се на: <ulink type=\"http\" url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Features/KVM_qcow2_Performance\"></ulink> и <ulink "
+"type=\"http\" url=\"http://www.gnome.org/~markmc/qcow-image-format.html\"></"
+"ulink>."
+
+#. Tag: title
+#: Virtualization.xml:129
+#, no-c-format
+msgid "KVM Stable Guest ABI"
+msgstr "KVM Стабилен Гостов ABI"
+
+#. Tag: secondary
+#: Virtualization.xml:132
+#, no-c-format
+msgid "Stable Guest ABI"
+msgstr "Стабилен Гостов ABI"
+
+#. Tag: para
+#: Virtualization.xml:133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KVM guests are presented with an emulated hardware platform or application "
+"binary interface that includes (e.g. a CPU model, APIC, PIT, ACPI tables, "
+"IDE/USB/VGA controllers, NICs etc.). When QEMU is updated to a new version, "
+"some aspects of this platform may change as new hardware capabilities are "
+"added. This is problematic for Windows guests where a guest ABI change may "
+"require a installation to be reactivated."
+msgstr ""
+"KVM гостите са представени чрез емулирана хардуерна платформа или приложен "
+"бинарен интерфейс, който включва (например CPU модел, APIC, PIT, ACPI "
+"таблици, IDE/USB/VGA контролери, NICs и т.н.). Когато QEMU е обновен до нова "
+"версия, някои аспекти на платформата могат да се променят, след като са "
+"дообавени нови хардуерни способности. Това е проблемно за Windows гости, "
+"където гостова ABI промяна може да изиска инсталацията да бъде реактивирана."
+
+#. Tag: para
+#: Virtualization.xml:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Guest virtual machines will now be presented with the same ABI across QEMU "
+"upgrades."
+msgstr ""
+"Сега, гостовите виртуални машини ще бъдат представени със същия ABI сред "
+"надгражданията на QEMU."
+
+#. Tag: para
+#: Virtualization.xml:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For further details refer to: <ulink type=\"http\" url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Features/KVM_Stable_Guest_ABI\"></ulink> and <ulink "
+"type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"KVM_Stable_Guest_ABI_Design_Notes\"></ulink>."
+msgstr ""
+"За повече подробности позовете се на: <ulink type=\"http\" url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Features/KVM_Stable_Guest_ABI\"></ulink> and <ulink "
+"type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"KVM_Stable_Guest_ABI_Design_Notes\"></ulink>."
+
+#. Tag: title
+#: Virtualization.xml:155
+#, no-c-format
+msgid "libguestfs Library for Manipulation of Virtual Machines"
+msgstr "libguestfs Библиотека за Манипулация на Виртуални Машини"
+
+#. Tag: primary
+#: Virtualization.xml:159
+#, no-c-format
+msgid "virt-df"
+msgstr "virt-df"
+
+#. Tag: primary
+#: Virtualization.xml:160
+#, no-c-format
+msgid "virt-inspector"
+msgstr "virt-inspector"
+
+#. Tag: para
+#: Virtualization.xml:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Added very late in the Fedora 11 development cycle, <package>libguestfs</"
+"package> is now an official feature in Fedora 12. <package>libguestfs</"
+"package> is a library for accessing and modifying guest disk images. Using "
+"Linux kernel and <package>qemu</package> code, <package>libguestfs</package> "
+"can access any type of guest filesystem that Linux and QEMU can."
+msgstr ""
+"Добавен много късно в разработния цикъл на Fedora 11, <package>libguestfs</"
+"package> сега е официална характеристика във Fedora 12. <package>libguestfs</"
+"package> е библиотека за постъп и модификация на гостови дискови образи. "
+"Използвайки ядрото на Linux и <package>qemu</package> код, "
+"<package>libguestfs</package> може да има дотъп до всякакъв тип гостови "
+"файлови системи, които могат и Linux и QEMU."
+
+#. Tag: para
+#: Virtualization.xml:168
+#, no-c-format
+msgid "The following tools are provided or augmented by libguestfs:"
+msgstr "Следните инструменти са предлагани или добавени от libguestfs:"
+
+#. Tag: para
+#: Virtualization.xml:173
+#, no-c-format
+msgid "Bindings for OCaml, Perl, Python, Ruby, and Java programming languages."
+msgstr "Спойки за OCaml, Perl, Python, Ruby, и Java програмни езици."
+
+#. Tag: para
+#: Virtualization.xml:178
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<package>guestfish</package> - Provides an interactive shell for editing "
+"virtual machine filesystems and executing commands in the context of the "
+"guest."
+msgstr ""
+"<package>guestfish</package> - Предлага интерактивен шел за редактиране на "
+"файловата система на виртуалните машини и изпълнението на команди в контекст "
+"на госта."
+
+#. Tag: para
+#: Virtualization.xml:185
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<package>virt-df</package> - Displays free space on virtual machine "
+"filesystems"
+msgstr ""
+"<package>virt-df</package> - Показва свободното място на файловата система "
+"на виртуалната машина"
+
+#. Tag: para
+#: Virtualization.xml:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<package>virt-inspector</package> - Displays OS version, kernel, drivers, "
+"mount points, applications, etc. in a virtual machine."
+msgstr ""
+"<package>virt-inspector</package> - Показва ОС версия, ядро, драйвъри, точки "
+"на монтиране, приложения и т.н във виртуалната машина."
+
+#. Tag: para
+#: Virtualization.xml:199 Virtualization.xml:233 Virtualization.xml:271
+#: Virtualization.xml:305 Virtualization.xml:362 Virtualization.xml:388
+#: Virtualization.xml:417 Virtualization.xml:443 Virtualization.xml:479
+#, no-c-format
+msgid "For further details refer to:"
+msgstr "За повече подробности, позовете се на:"
+
+#. Tag: title
+#: Virtualization.xml:219
+#, no-c-format
+msgid "Network Interface management"
+msgstr "Управление на Мрежови Устройства"
+
+#. Tag: para
+#: Virtualization.xml:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Commonly used host network configurations, like bridges, bonds, VLAN's and "
+"sensible combinations thereof may now be created using the general-purpose "
+"network configuration library, netcf. Enhancements to the <package>libvirt</"
+"package> API expose this new functionality to remote managment hosts with "
+"<package>libvirtd</package>"
+msgstr ""
+"Често използвани хостови мрежови конфигурации, като bridge-ове, bond-ове, "
+"VLAN-ове и техни комбинации, сега могат да бъдат създадени, използвайки "
+"библиотеката за мрежова конфигурация с обща цел, netcf. Подобрения по API-то "
+"на <package>libvirt</package> излагат тази нова функционалност за отдалечено "
+"управление на хостове с <package>libvirtd</package>"
+
+#. Tag: title
+#: Virtualization.xml:259
+#, no-c-format
+msgid "<title>Single Root I/O Virtualizaton</title>"
+msgstr "<title>Single Root I/O Virtualizaton</title>"
+
+#. Tag: primary
+#: Virtualization.xml:261
+#, no-c-format
+msgid "<primary>Single Root I/O Virtualizaton</primary>"
+msgstr "<primary>Single Root I/O Virtualizaton</primary>"
+
+#. Tag: para
+#: Virtualization.xml:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Single Root I/O Virtualization is a PCI feature which allows virtual "
+"functions (VF) to be created that share the resources of a physical function "
+"(PF). The VF devices are assigned to guest virtual machines and appear as "
+"physical PCI devices inside the guest. Because the guest OS is effectively "
+"driving the hardware directly, the I/O performance is on par with bare metal "
+"performance."
+msgstr ""
+"Single Root I/O Virtualizaton е PCI опция, която позволява виртуални функции "
+"(VF) да бъдат създавани, споделящи ресурсите на физическа функция (PF). VF "
+"устройствата са предназначени за гостови виртиални машини и се появяват като "
+"физически PCI устройства в госта. Поради това, че гостовата ОС ефективно "
+"подкарва хардуера директно, I/O производителността е в равенство с "
+"производителността на желязото."
+
+#. Tag: title
+#: Virtualization.xml:297
+#, no-c-format
+msgid "gPXE now Default for Guests"
+msgstr "gPXE сега По Подразбиране за Гостите"
+
+#. Tag: para
+#: Virtualization.xml:300
+#, no-c-format
+msgid ""
+"QEMU guests now make use of the more modern and currently maintained "
+"<package>gpxe</package> rather than the deprecated etherboot tool for PXE "
+"booting."
+msgstr ""
+"Сега, QEMU гостите се възползват от по-модерния и понастоящем поддържан "
+"<package>gpxe</package>, вместо противопоставящия се etherboot инструмент за "
+"PXE зареждане."
+
+#. Tag: title
+#: Virtualization.xml:324
+#, no-c-format
+msgid "Virt Privileges"
+msgstr "Virt Привилегии"
+
+#. Tag: para
+#: Virtualization.xml:325
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Changes have been introduced for QEMU/KVM virtual machines to improve host "
+"security in the event of a flaw in the QEMU binary."
+msgstr ""
+"Промени бяха представени за виртуалните машини QEMU/KVM за подобряване на "
+"хостовата сигурност в случай на грешка в изпълнимия файл на QEMU."
+
+#. Tag: para
+#: Virtualization.xml:330
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Permissions on /dev/kvm have been updated to allow unprivileged users to "
+"utilize KVM hardware acceleration."
+msgstr ""
+"Разрешенията на /dev/kvm бяха обновени до позволение на непревилигировани "
+"потребители да използват KVM хардуерна акселерация."
+
+#. Tag: para
+#: Virtualization.xml:336
+#, no-c-format
+msgid ""
+"QEMU processes spawned by virt-manager on a local desktop install now run as "
+"the desktop user."
+msgstr ""
+"QEMU процеси, размножени от virt-manager при локално настолно инсталиране, "
+"сега стартира като настолен потребител."
+
+#. Tag: para
+#: Virtualization.xml:342
+#, no-c-format
+msgid ""
+"QEMU processes spawned by the privileged libvirtd daemon now run as an "
+"unprivileged account, user 'qemu', group 'qemu'."
+msgstr ""
+"QEMU процеси, размножени от превилигированата услуга libvirtd, сега стартира "
+"като непревилигирован акаунт, потребител 'qemu', група 'qemu'."
+
+#. Tag: para
+#: Virtualization.xml:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"libvirtd will change ownership of any disks assigned to a virtual machine at "
+"startup, to user 'qemu', group 'qemu', except for readonly/shared disks."
+msgstr ""
+"libvirtd ще промени собствеността на всякакви дискове, предназначени за "
+"виртуални машини по време на стартиране, до потребител 'qemu', група 'qemu', "
+"с изключение на споделените дискове и тези само за четене."
+
+#. Tag: para
+#: Virtualization.xml:355
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To revert to previous Fedora behaviour of running all QEMU instances as "
+"'root', two config parameters are introduced in /etc/libvirt/qemu.conf. It "
+"is not recommended to change these."
+msgstr ""
+"За да връщане към предишното Fedora държание на стартирането на всички QEMU "
+"инстанции като 'root', два конфигурационни параметъра са представени в /etc/"
+"libvirt/qemu.conf. Не е препоръчително да ги променяте."
+
+#. Tag: title
+#: Virtualization.xml:375
+#, no-c-format
+msgid "Virt Storage Management"
+msgstr "Virt Управление на Съхранението"
+
+#. Tag: para
+#: Virtualization.xml:376
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fibre Channel N_Port ID Virtualization or NPIV allows the creation of "
+"multiple virtual N_Ports on a single physical host bus adapter. The libvirt "
+"node device APIs have been extended to create and destroy virtual adapters "
+"using NPIV."
+msgstr ""
+"Fibre Channel N_Port ID Виртуализация или NPIV позволява създаването на "
+"многобройни виртуални N_Port-тове на единичен физически хостов бъс адаптер."
+"API-тата на възловото устройство на libvirt бяха разширени, за да могат да "
+"създават и разрушават виртуални адаптери, използвайки NPIV."
+
+#. Tag: para
+#: Virtualization.xml:382
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The APIs permitting storage discovery and pool creation have been extended "
+"to discover and rescan storage on a per-SCSI-host basis. Administrators may "
+"now discover, configure, and provision storage for virtual machines without "
+"the need for multiple tools."
+msgstr ""
+"API-тата, позволяващи откриване на съхраненията и създаването на сдружения, "
+"бяха разширени, за да откриват и сканират отново съхранения на база на per-"
+"SCSI-хост. Сега администраторите могат да откриват, конфигурират и да "
+"снабдяват с провизии съхранения за виртуални машини, без нуждата от "
+"многобройни инструменти."
+
+#. Tag: title
+#: Virtualization.xml:407
+#, no-c-format
+msgid "Other Improvements"
+msgstr "Други подобрения"
+
+#. Tag: title
+#: Virtualization.xml:409
+#, no-c-format
+msgid "Libvirt Technology Compatibility Kit"
+msgstr "Libvirt Technology Compatibility Kit"
+
+#. Tag: para
+#: Virtualization.xml:410
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora now includes the libvirt Technology Compatibility Kit (TCK). The TCK "
+"is a functional test suite which provides detailed reports on functionality "
+"available for each libvirt driver and can be used to quickly identify "
+"failures or regressions in the development of Fedora's virtualization "
+"features."
+msgstr ""
+"Сега, Fedora включва Libvirt Technology Compatibility Kit (TCK). TCK е "
+"фукционален тестов комплект, който предлага подробни доклади за "
+"функционалността, на разположение за всеки libvirt драйвър и може да се "
+"използва за бързо идентифициране на провал или упадък в разработката на "
+"харкатеристиките на виртуализацията към Fedora."
+
+#. Tag: title
+#: Virtualization.xml:436
+#, no-c-format
+msgid "Virtualization Technology Preview Repo"
+msgstr "Хранилище за Преглед на Технологията за Виртуализация"
+
+#. Tag: para
+#: Virtualization.xml:437
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Virtualization Preview Repository has been created for people who would "
+"like to test the very latest virtualization related packages. This repo is "
+"intended primarily as an aid to testing and early experimentation. It is not "
+"intended for 'production' deployment."
+msgstr ""
+"Хранилището за Преглед на Технологията за Виртуализация беше създадено за "
+"хората, които биха желали да пробват най-новите пакети, отнасящи се до "
+"виртуализацията. Това хранилище е планирано главно като помощ за тестване и "
+"ранно експериментиране. Не е замислено за 'производствено' разгръщане."
+
+#. Tag: title
+#: Virtualization.xml:456
+#, no-c-format
+msgid "Xen Kernel Support"
+msgstr "Xen Поддръжка на Ядрото"
+
+#. Tag: para
+#: Virtualization.xml:457
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The kernel package in Fedora 12 supports booting as a guest domU, but will "
+"not function as a dom0 until such support is provided upstream. Work is "
+"ongoing and hopes are high that support will be included in kernel 2.6.33 "
+"and Fedora 13."
+msgstr ""
+"Пакетът на ядрото в Fedora 12 поддържа зареждане като гостов domU, но няма "
+"да фукционира като dom0, докато такава поддръжака не е текущо предоставена. "
+"Работата продължава и надеждите са високи, че поддръжката ще бъде включена в "
+"ядрото 2.6.33 и Fedora 13."
+
+#. Tag: para
+#: Virtualization.xml:463
+#, no-c-format
+msgid "The most recent Fedora release with dom0 support is Fedora 8."
+msgstr "Най-скорошното издание на Fedora с поддръжка на dom0 е Fedora 8."
+
+#. Tag: para
+#: Virtualization.xml:466
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Booting a Xen domU guest within a Fedora 12 host requires the KVM based "
+"xenner. Xenner runs the guest kernel and a small Xen emulator together as a "
+"KVM guest."
+msgstr ""
+"Зареждайки Xen domU гост през Fedora 12 хост изисква KVM базирания xenner. "
+"Xenner стартира гостовото ядро и малък Xen емулатор заедно като KVM гост."
+
+#. Tag: title
+#: Virtualization.xml:472
+#, no-c-format
+msgid "KVM requires hardware virtualization features in the host system."
+msgstr "KVM изисква хардуерна виртуализация на хостовата система."
+
+#. Tag: para
+#: Virtualization.xml:474
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Systems lacking hardware virtualization do not support Xen guests at this "
+"time."
+msgstr ""
+"Системите, на които им липсва хардуерна виртуализация не поддържат Xen гости "
+"за сега."
+
+#. Tag: title
+#: WebServers.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Web and Content Servers"
+msgstr "Уеб Сървъри и Сървъри за Съдържание"
+
+#. Tag: remark
+#: WebServers.xml:7
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Documentation_Web_Servers_Beat\">https://fedoraproject.org/wiki/"
+"Documentation_Web_Servers_Beat</ulink>"
+msgstr ""
+"Този отдел се намира тук: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Documentation_Web_Servers_Beat\">https://fedoraproject.org/wiki/"
+"Documentation_Web_Servers_Beat</ulink>"
+
+#. Tag: title
+#: Welcome.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Welcome to Fedora"
+msgstr "Добре дошли във Fedora"
+
+#. Tag: remark
+#: Welcome.xml:7
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/Welcome\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
+"Welcome</ulink>"
+msgstr ""
+"Този отдел се намира тук: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/Welcome\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
+"Welcome</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#: Welcome.xml:8
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora is a Linux-based operating system that showcases the latest in free "
+"and open source software. Fedora is always free for anyone to use, modify, "
+"and distribute. It is built by people across the globe who work together as "
+"a community: the Fedora Project. The Fedora Project is open and anyone is "
+"welcome to join. The Fedora Project is out front for you, leading the "
+"advancement of free, open software and content."
+msgstr ""
+"Fedora е Linux-базирана операционна система, която предоставя най-новото в "
+"отворения код и свободния софтуер. Fedora е винаги безплатна за всеки, който "
+"желае я да използва, променя и предоставя. Тя е изградена от хора по цялото "
+"земно кълбо, разботещи заедно като общност: проектът Fedora. Той е всеобщо "
+"достъпен и всеки е добре дошъл да се присъедини към него. Проектът Fedora е "
+"надграждане, водещо прогреса на свободния софтуер и съдържанието с отворен "
+"код."
+
+#. Tag: para
+#: Welcome.xml:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Visit <ulink type=\"http\" url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/"
+"\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> to view the latest "
+"release notes for Fedora, especially if you are upgrading. If you are "
+"migrating from a release of Fedora older than the immediately previous one, "
+"you should refer to older Release Notes for additional information."
+msgstr ""
+"Посетете <ulink type=\"http\" url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> за да видите "
+"последните бележки по изданието за fedora, особено ако надграждате. Ако "
+"мигрирате от издание на Fedora, по-старо от предпоследното, трябва да се "
+"позовете на по-старите Бележки по Изданието за допълнителна информация."
+
+#. Tag: para
+#: Welcome.xml:16
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can help the Fedora Project community continue to improve Fedora if you "
+"file bug reports and enhancement requests. Refer to <ulink type=\"http\" url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs_and_feature_requests\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Bugs_and_feature_requests</ulink> for more "
+"information about bug and feature reporting. Thank you for your "
+"participation."
+msgstr ""
+"Можете да помогнете на общността на Проекта Fedora да продължава да "
+"усъвършенства Fedora, като докладвате за грешки или предлагате подобрения. "
+"Позовете се на <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Bugs_and_feature_requests\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Bugs_and_feature_requests</ulink> за повече информация относно докладването "
+"на грешки и предлагането на подобрения. Благодарим за вашето участие."
+
+#. Tag: para
+#: Welcome.xml:19
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To find out more general information about Fedora, refer to the following "
+"Web pages:"
+msgstr ""
+"За да намерите още обща информаци за Fedora, позовете се на следните Уеб "
+"страници:"
+
+#. Tag: para
+#: Welcome.xml:23
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora Overview (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Overview\">http://fedoraproject.org/wiki/Overview</ulink>)"
+msgstr ""
+"Описание на Fedora (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Overview\">http://fedoraproject.org/wiki/Overview</ulink>)"
+
+#. Tag: para
+#: Welcome.xml:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora FAQ (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+msgstr ""
+"Федора ЧЗВ (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+
+#. Tag: para
+#: Welcome.xml:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Help and Discussions (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>)"
+msgstr ""
+"Помощ и Дискусии (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>)"
+
+#. Tag: para
+#: Welcome.xml:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Participate in the Fedora Project (<ulink type=\"http\" url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Join\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)"
+msgstr ""
+"Очаствайте в Проекта Fedora (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject."
+"org/wiki/Join\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)"
+
+#. Tag: title
+#: Xorg.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "X Window System (Graphics)"
+msgstr "X Window System (Графика)"
+
+#. Tag: remark
+#: Xorg.xml:7
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/Xorg\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Xorg</"
+"ulink>"
+msgstr ""
+"Този отдел се намира тук: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/Xorg\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Xorg</"
+"ulink>"
+
+#. Tag: para
+#: Xorg.xml:8
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section contains information related to the X Window System "
+"implementation, X.Org, provided with Fedora."
+msgstr ""
+"Тази секция съдържа информация, свързана с имплементацията X Window System, "
+"X.Org, предлагани заедно с Fedora."
+
+#. Tag: title
+#: Xorg.xml:14
+#, no-c-format
+msgid "Third-party Video Drivers"
+msgstr "Видео Драйвъри от трети страни"
+
+#. Tag: para
+#: Xorg.xml:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Refer to the Xorg third-party drivers page for detailed guidelines on using "
+"third-party video drivers: <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject."
+"org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Xorg/3rdPartyVideoDrivers</ulink>"
+msgstr ""
+"Позовете се на страницата на Xorg за драйвърите от трети страни за подробни "
+"насоки по използването на Видео драйвърите от трети страни: <ulink type="
+"\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers</ulink>"





More information about the Fedora-docs-commits mailing list