Branch 'f12-tx' - po/te.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Tue Nov 24 14:25:28 UTC 2009


 po/te.po |  422 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 219 insertions(+), 203 deletions(-)

New commits:
commit 1936d4617b32f6603372458d9785d8530ce9b9cd
Author: kkrothap <kkrothap at fedoraproject.org>
Date:   Tue Nov 24 14:25:24 2009 +0000

    Sending translation for Telugu

diff --git a/po/te.po b/po/te.po
index f4ffdaf..18d74bc 100644
--- a/po/te.po
+++ b/po/te.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: docs-install-guide.f12-tx.te\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-09-30 11:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-20 15:17+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-24 19:54+0530\n"
 "Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Telugu <en at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,6 +16,8 @@ msgstr ""
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
 "\n"
+"\n"
+"\n"
 
 #. Tag: para
 #: Account_Configuration_common-para-6.xml:8
@@ -225,6 +227,12 @@ msgid ""
 "validity of data and metadata, and maintains snapshots of the file system "
 "that can be used for backup or repair."
 msgstr ""
+"<guilabel>Btrfs</guilabel> — అభివృద్దిలో వుంది, అది చాలా ఫైళ్ళను, పెద్ద "
+"ఫైళ్ళను, మరియు ext2, ext3, ext4 కన్నా పెద్ద వాల్యూమ్‌లను నిర్వహించగలదు. Btrfs అనునది "
+"దోషములను తట్టుకొనగల ఫైల్‌సిస్టమ్ చేయుటకు, మరియు అవి యెదురైనప్పుడు వాటిని సరిదిద్దు "
+"సౌలభ్యమును అందించునట్లు రూపొందించబడింది. డాటా మరియు మెటాడాటా ప్రమాణత్వము "
+"నిలిపివుంచుటకు యిది చెక్‌సమ్స్ వుపయోగిస్తుంది, మరియు బ్యాకప్ కొరకు లేదా మరమ్మత్తు "
+"కొరకు యిది స్నాప్‌షాట్లను నిర్వహించును."
 
 #. Tag: para
 #: Adding_Partitions-section-2-itemizedlist-1-listitem-0.xml:9
@@ -236,6 +244,10 @@ msgid ""
 "boot option <command> icantbelieveitsnotbtr</command>. Refer to <xref "
 "linkend=\"ap-admin-options\"/> for instructions."
 msgstr ""
+"Btrfs యింకా ప్రయోగాత్మకంగా మరియు అభివృద్దినందే వున్నది కావున, సంస్థాపనా ప్రోగ్రామ్ దీనిని అప్రమేయంగా "
+"అందించదు. మీరు డ్రైవునందు Btrfs విభజనను సృష్టించుకొనవలెనంటే, మీరు తప్పక సంస్థాపనా కార్యక్రమమును "
+"<command> icantbelieveitsnotbtr</command> అను బూట్ ఐచ్చికంతో ప్రారంభించాలి. "
+"సూచనల కొరకు <xref linkend=\"ap-admin-options\"/> చూడండి."
 
 #. Tag: title
 #: Adding_Partitions-section-2-itemizedlist-1-listitem-0.xml:13
@@ -252,6 +264,9 @@ msgid ""
 "that will contain valuable data or that are essential for the operation of "
 "important systems."
 msgstr ""
+"మీరు Btrfs ఫైల్‌సిస్టమ్‌తో ప్రయోగం చేయుటకు, Fedora &PRODVER; అనునది Btrfsను "
+"సాంకేతిక పరిదృశ్యంగానే చేర్చినది. విలువైన డాటా లేదా ముఖ్యమైన వ్యవస్థలు ఆపరషన్‌కు తప్పనిసరైనవాటిని "
+"కలిగివుండబోవు విభజనల కొరకు మీరు  Btrfను యెంచుకొనకూడదు.."
 
 #. Tag: para
 #: Adding_Partitions-section-2-itemizedlist-1-listitem-1.xml:8
@@ -267,7 +282,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Adding_Partitions-section-2-itemizedlist-1-listitem-2a.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<guilabel>ext4</guilabel> — The ext4 file system is based on the ext3 "
 "file system and features a number of improvements. These include support for "
@@ -276,16 +291,15 @@ msgid ""
 "faster file system checking, and more robust journalling. The ext4 file "
 "system is selected by default and is highly recommended."
 msgstr ""
-"<guilabel>ext3</guilabel> — à°ˆ ext3 ఫైలు విధానం ext2 ఫైలు విధానం మీద ఆధారపడి ఉంది "
-"మరియూ — జర్నిలింగ్ అవకాశాన్ని కలిగి ఉంది. ఏమైనా క్రాషులు ఉంటే జర్నలింగుని ఉపయోగించి ఫైలు "
-"రికవరింగు సమయాన్ని తగ్గించవచ్చు <command>fsck</command> <footnote> <para>తో అవసరమ్ లేదు "
-"ఈ <command>fsck</command> లైనక్సు ఫైలు విధానాన్ని రిపేరు చేయటానికి మరియూ మెటాడేటా కన్సిస్టెన్సీకి "
-"ఉపయోగపడుతుంది. </para> </footnote> ఫైలు విధానం. ఈ ext3 ఫైలు విధానం సిద్ధంగా ఎన్నిక "
-"చేయబడుతుంది మరియూ ఎక్కువగా మద్దతివ్వబడుతుంది."
+"<guilabel>ext4</guilabel> — à°ˆ ext4 ఫైలు విధానం ext3 ఫైలు విధానం మీద ఆధారపడి ఉంది "
+"మరియూ చాలా పురోగతులను అందిస్తుంది. వీటిలో యివన్నీ వున్నాయి, పెద్ద ఫైల్ సిస్టమ్స్‌కు మరియు పెద్ద ఫైళ్ళకు మద్దతు, "
+"వేగవంతమైన మరియు ప్రభావవంతమైన డిస్కు జాగా కేటాయింపు, డైరెక్టరీల నందలి వుపడైరెక్టరీలపై పరిమితి లేకపోవుట, "
+"వేగవంతమైన ఫైల్ సిస్టమ్ పరిశీలన, మరియు రోబస్ట్ జర్నలింగ్. ఈ ext4 ఫైలు సిస్టమ్ అప్రమేయంగాా ఎన్నిక "
+"చేయబడుతుంది మరియ గట్టిగా సిఫార్సు చేయడమైంది.."
 
 #. Tag: para
 #: Adding_Partitions-section-2-itemizedlist-1-listitem-2.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<guilabel>ext3</guilabel> — The ext3 file system is based on the ext2 "
 "file system and has one main advantage — journaling. Using a "
@@ -298,13 +312,12 @@ msgstr ""
 "<guilabel>ext3</guilabel> — à°ˆ ext3 ఫైలు విధానం ext2 ఫైలు విధానం మీద ఆధారపడి ఉంది "
 "మరియూ — జర్నిలింగ్ అవకాశాన్ని కలిగి ఉంది. ఏమైనా క్రాషులు ఉంటే జర్నలింగుని ఉపయోగించి ఫైలు "
 "రికవరింగు సమయాన్ని తగ్గించవచ్చు <command>fsck</command> <footnote> <para>తో అవసరమ్ లేదు "
-"ఈ <command>fsck</command> లైనక్సు ఫైలు విధానాన్ని రిపేరు చేయటానికి మరియూ మెటాడేటా కన్సిస్టెన్సీకి "
-"ఉపయోగపడుతుంది. </para> </footnote> ఫైలు విధానం. ఈ ext3 ఫైలు విధానం సిద్ధంగా ఎన్నిక "
-"చేయబడుతుంది మరియూ ఎక్కువగా మద్దతివ్వబడుతుంది."
+"ఈ <command>fsck</command> అనువర్తనము మెటాడేటా కన్సిస్టెన్సీ కొరకు ఫైల్ సిస్టమ్ పరిశీలించుటకు మరియు "
+"ఐచ్చికంగా వొకటి లేదా యెక్కువ లైనక్సు ఫైలు సిస్టమ్స్ రిపేరు చేయటానికి వుపయోగపడుతుంది. </para> </footnote> ఫైల్ సిస్టమ్."
 
 #. Tag: para
 #: Adding_Partitions-section-2-itemizedlist-1-listitem-3.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<guilabel>physical volume (LVM)</guilabel> — Creating one or more "
 "physical volume (LVM) partitions allows you to create an LVM logical volume. "
@@ -312,8 +325,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<guilabel>భౌతిక వాల్యూం (LVM)</guilabel> — à°’à°•à°Ÿà°¿ లేదా ఎక్కువ భౌతిక వాల్యూంల (LVM) "
 "విభజనలను సృష్టించటం మిమ్మల్ని LVM తార్కిక వాల్యూం సృష్టించటానికి అనుమతిస్తుంది. LVM భౌతిక డిస్కులను "
-"ఉపయోగించేటప్పుడు క్రియాశీలతలను పెంచుతుంది. LVMకి చెందిన అధిక సమాచారం కోసం, <citetitle>&PROD; "
-"&DCAG;</citetitle>ని చూడండి."
+"ఉపయోగించేటప్పుడు పనితనమును పెంచుతుంది."
 
 #. Tag: para
 #: Adding_Partitions-section-2-itemizedlist-1-listitem-4.xml:6
@@ -327,16 +339,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Adding_Partitions-section-2-itemizedlist-1-listitem-5.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<guilabel>swap</guilabel> — Swap partitions are used to support "
 "virtual memory. In other words, data is written to a swap partition when "
 "there is not enough RAM to store the data your system is processing."
 msgstr ""
-"<guilabel>swap</guilabel> — వాస్తవిక మెమోరీకి మద్దతివ్వటానికి స్వాప్ విభజనలు మద్దతిస్తాయి. "
+"<guilabel>swap</guilabel> — వర్చ్యువల్ మెమోరీకి మద్దతివ్వటానికి స్వాప్ విభజనలు మద్దతిస్తాయి. "
 "వేరే విధానంలో, మీ కంప్యూటరు పనిచేస్తున్నప్పుడు సమాచారాన్ని నిల్వచేయటానికి చాలినంత RAM లేనప్పుడు సమాచారాన్ని "
-"స్వాప్ విభజనలకి రాయటానికి ఉపయోగిస్తుంది. అధిక సమాచారమ్ కోసం <citetitle>&PROD; &DCAG;</"
-"citetitle>ని చూడండి."
+"స్వాప్ విభజనకు వ్రాయును."
 
 #. Tag: para
 #: Adding_Partitions-section-2-itemizedlist-1-listitem-6.xml:9
@@ -353,15 +364,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Adding_Partitions-section-2-para-1.xml:5
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Fedora allows you to create different partition types, based on the file "
 "system they will use. The following is a brief description of the different "
 "file systems available, and how they can be utilized."
 msgstr ""
-"&PROD; విభిన్న రకాల విభజనలను సృష్టించటనికి అనుమతిస్తుంది, వారు ఉపయోగించే ఫైలు విధానం మీద ఆధారపడి "
-"ఉంతుంది. ఈ కిందివి అందుబాటులో ఉన్న విభిన్న ఫైలు విధానాలకు ఉదాహరణ, అవి ఎలా వినియోగించబడతాయో తెలుసు "
-"కోవటానికి ఉదాహరణ."
+"ఉపయోగించే ఫైలు సిస్టమ్‌పై ఆధారపడి, Fedora విభిన్న రకాల విభజనలను సృష్టించటనికి అనుమతిస్తుంది. "
+"క్రిందన అందుబాటులో ఉన్న విభిన్న ఫైలు సిస్టమ్స్, మరియు అవి ఎలా వినియోగించబడతాయో సోదాహరణంగా "
+"వివరించబడింది."
 
 #. Tag: para
 #: Adding_Partitions-x86.xml:15
@@ -444,7 +455,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Adding_Partitions_x86_ppc-listitem-2.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<guilabel>Allowable Drives</guilabel>: This field contains a list of the "
 "hard disks installed on your system. If a hard disk's box is highlighted, "
@@ -455,24 +466,24 @@ msgid ""
 "where you need them, or let <application>anaconda</application> decide where "
 "partitions should go."
 msgstr ""
-"<guilabel>ఆమోదించదగ్గ సాధనాలు</guilabel>: ఈ క్షేత్రం మీ కంప్యూటరులో సంస్థాపించబడ్డ హార్డు "
-"డిస్కుల జాబితాని కలిగి ఉంది. హార్డు డిస్కు పేటికలు హైలైట్ చేయబడితే, అప్పుడు మీకు కావలసిన విభజన మీ హార్డు "
-"డిస్కులో సృష్టించబడుతుంది. ఆ పేటిక <emphasis>పశీలించబడక పోతే</emphasis>, అప్పుడు విభజన "
-"<emphasis>ఎప్పుడూ</emphasis> హార్డు డిస్కులో సృష్టించబడదు. విభిన్న చెక్ బాక్సులన అమర్పులను "
-"వినియోగించటానికి, మీరు <application>Disk Druid</application> స్థాన విభజనను కలిగి ఉండాలి "
-"అక్కడ మీరు ఈ విభజనలను కలిగి ఉండాలి, లేదా <application>Disk Druid</application> విభజనలు "
-"ఎక్కడికి వెళ్లాలో నిర్ణయిస్తుంది."
+"<guilabel>అనుమతించదగు డ్రైవ్‌లు</guilabel>: ఈ క్షేత్రం మీ కంప్యూటరులో సంస్థాపించబడ్డ హార్డు "
+"డిస్కుల జాబితాని కలిగి ఉంది. హార్డు డిస్కు పేటికలు హైలైట్ చేయబడితే, అప్పుడు మీకు కావలసిన విభజన దానిలో "
+"సృష్టించుకోగలము. ఆ పేటిక <emphasis>చెక్</emphasis> చేయకపోతే, విభజన "
+"<emphasis>ఎప్పుడూ</emphasis> ఆ హార్డు డిస్కులో సృష్టించబడదు. విభిన్న చెక్ బాక్సు అమర్పులను "
+"వినియోగించి, మీకు కావలిసిన చోట <application>anaconda</application> ఆ విభజనలను వుంచునట్లు "
+"చేవచ్చును, లేదా విభజనలు యెచటకి వెళ్ళాలో <application>anaconda</application> నిర్ణయానికి "
+"వదిలివేయవచ్చును."
 
 #. Tag: para
 #: Adding_Partitions_x86_ppc-listitem-3.xml:9
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<guilabel>Size (MB)</guilabel>: Enter the size (in megabytes) of the "
 "partition. Note, this field starts with 200 MB; unless changed, only a 200 "
 "MB partition will be created."
 msgstr ""
-"<guilabel>పరిమాణం (MB)</guilabel>: విభజన యొక్క (మెగా బైట్లలో) పరిమాణాన్ని ఇవ్వండి. సూచన, ఈ "
-"క్షేత్రం 100 MBతో ప్రారంభమౌంతుంది; లేదా మార్చబడుతుంది, కేవలం 100 MB విభజన మాత్రమే "
+"<guilabel>పరిమాణం (MB)</guilabel>: విభజన యొక్క పరిమాణాన్ని (మెగా బైట్లలో) ఇవ్వండి. "
+"సూచన, ఈ క్షేత్రం 200 MBతో ప్రారంభమౌంతుంది; మార్చునంతవరకు, కేవలం 200 MB విభజన మాత్రమే "
 "సృష్టించబడుతుంది."
 
 #. Tag: para
@@ -1262,13 +1273,13 @@ msgstr ""
 #: adminoptions.xml:420
 #, no-c-format
 msgid "<userinput>telnet computer.mydomain.com</userinput>"
-msgstr ""
+msgstr "<userinput>telnet computer.mydomain.com</userinput>"
 
 #. Tag: title
 #: adminoptions.xml:422
 #, no-c-format
 msgid "Telnet Access Requires No Password"
-msgstr ""
+msgstr "టెల్‌నెట్ యాక్సెస్‌కు ఏ సంకేతపదము అవసరములేదు"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:424
@@ -1278,12 +1289,14 @@ msgid ""
 "<option>telnet</option> option to install systems on networks with "
 "restricted access."
 msgstr ""
+"సంస్థాపనా కార్యక్రమము యొక్క భద్రతను కాపాడుటకు, నిర్భందించిన యాక్సెస్‌తో మాత్రమే నెట్వర్క్సు "
+"నందు సిస్టమ్సును సంస్థాపించుటకు <option>telnet</option> ఐచ్చికాన్ని వుపయోగించుము."
 
 #. Tag: title
 #: adminoptions.xml:433
 #, no-c-format
 msgid "Logging to a Remote System During the Installation"
-msgstr ""
+msgstr "సంస్థాపననందు దూరస్థ సిస్టమ్‌కు లాగిన్ అవ్వుట"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:435
@@ -1321,12 +1334,14 @@ msgid ""
 "<userinput>linux syslog=<replaceable>192.168.1.20:514</replaceable></"
 "userinput>"
 msgstr ""
+"<userinput>linux syslog=<replaceable>192.168.1.20:514</replaceable></"
+"userinput>"
 
 #. Tag: title
 #: adminoptions.xml:462
 #, no-c-format
 msgid "Configuring a Log Server"
-msgstr ""
+msgstr "లాగ్ సేవికను ఆకృతీకరించుట"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:464
@@ -1341,7 +1356,7 @@ msgstr ""
 #: adminoptions.xml:471
 #, no-c-format
 msgid "Only Enable Remote Syslog Access on Secured Networks"
-msgstr ""
+msgstr "రిమోట్ సిస్‌లాగ్ యాక్సెస్‌ను సురక్షిత నెట్వర్క్సునందు మాత్రమే చేతనము చేయుము"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:473
@@ -1373,18 +1388,20 @@ msgid ""
 "<computeroutput>$ModLoad imudp.so</computeroutput>\n"
 "        <computeroutput>$UDPServerRun 514</computeroutput>"
 msgstr ""
+"<computeroutput>$ModLoad imudp.so</computeroutput>\n"
+"        <computeroutput>$UDPServerRun 514</computeroutput>"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:493
 #, no-c-format
 msgid "Restart the <command>rsyslog</command> service to apply the change:"
-msgstr ""
+msgstr "మార్పును ఆపాదించుటకు <command>rsyslog</command> సేవను పునఃప్రారంభించుము:"
 
 #. Tag: screen
 #: adminoptions.xml:497
 #, no-c-format
 msgid "<userinput>su -c '/sbin/service rsyslog restart'</userinput>"
-msgstr ""
+msgstr "<userinput>su -c '/sbin/service rsyslog restart'</userinput>"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:506
@@ -1403,7 +1420,7 @@ msgstr ""
 #: adminoptions.xml:522
 #, no-c-format
 msgid "Automating the Installation with Kickstart"
-msgstr ""
+msgstr "కిక్‌స్టార్టుతో సంస్థాపనను స్వయంచాలకం చేయుట"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:524
@@ -2201,7 +2218,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: corpauthor
 #: Author_Group.xml:5
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Fedora Documentation Project"
 msgstr "Fedora పత్రికీకరణ ప్రోజెక్ట్"
 
@@ -2232,7 +2249,7 @@ msgstr "స్వయంచాలక"
 
 #. Tag: para
 #: Automatic_Partitioning_common-itemizedlist-1.xml:7
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<guilabel>Use entire drive</guilabel> — select this option to remove "
 "all partitions on your hard drive(s) (this includes partitions created by "
@@ -2244,20 +2261,20 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Automatic_Partitioning_common-itemizedlist-1.xml:13
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "If you select this option, all data on the selected hard drive(s) is removed "
 "by the installation program. Do not select this option if you have "
 "information that you want to keep on the hard drive(s) where you are "
 "installing Fedora."
 msgstr ""
-"మీరు ఈ ఐచ్ఛికాన్ని ఎన్నుకుంటే, ఎన్నిక చేయబడ్డ హార్డుడ్రైవు(ల)లోని సమాచం అంతా సంస్థాపక పరిక్రమం చేత "
+"మీరు ఈ ఐచ్ఛికాన్ని ఎన్నుకుంటే, ఎన్నిక చేయబడ్డ హార్డుడ్రైవు(ల)లోని సమాచారం అంతా సంస్థాపనా ప్రోగ్రామ్ చేత "
 "తొలగించబడుతుంది. మీరు Fedoraను సంస్థాపించదలచుకున్న హార్డుడ్రైవు (ల)లో మీకు కావలసిన సమాచారము "
 "వుంటే ఈ ఐచ్చికాన్ని యెంపికచేయవద్దు."
 
 #. Tag: para
 #: Automatic_Partitioning_common-itemizedlist-1.xml:20
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<guilabel>Replace existing Linux system</guilabel> — select this "
 "option to remove only Linux partitions (partitions created from a previous "
@@ -2270,7 +2287,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Automatic_Partitioning_common-itemizedlist-1.xml:29
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<guilabel>Shrink existing system</guilabel> — select this option to "
 "resize your current data and partitions manually and install a default "
@@ -2299,7 +2316,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Automatic_Partitioning_common-itemizedlist-1.xml:42
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<guilabel>Use free space</guilabel> — select this option to retain "
 "your current data and partitions, assuming you have enough free space "
@@ -2343,7 +2360,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Automatic_Partitioning_common-para-2.xml:5
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Using your mouse, choose the storage drive(s) on which you want Fedora to be "
 "installed. If you have two or more drives, you can choose which drive(s) "
@@ -2356,7 +2373,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Automatic_Partitioning_common-para-3.xml:5
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "To review and make any necessary changes to the partitions created by "
 "automatic partitioning, select the <guilabel>Review</guilabel> option. After "
@@ -2491,7 +2508,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-para-1.xml:5
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The <guilabel>Select Partition</guilabel> screen applies only if you are "
 "installing from a disk partition (that is, if you used the "
@@ -2501,10 +2518,11 @@ msgid ""
 "you are installing Fedora. If you used the <literal>repo=hd</literal>boot "
 "option, you already specified a partition."
 msgstr ""
-"ఈ <guilabel>ఎన్నిక చేయబడ్డ విభజన</guilabel> స్క్రీను మీరు డిస్కు విభజన నుండీ సంస్థాపిస్తుంటేనే "
-"వాడాలి (అది, మీరు <guimenuitem>హార్డు డ్రైవు</guimenuitem>ను <guilabel>సంస్థాపన విధానం</"
-"guilabel> సంభాషణలో ఎన్నుకుంటే). ఆ సంభాషన మిమ్మల్ని ఆ డిస్కు విభజనను మరియూ డైరెక్టరీని మీరు "
-"సంస్థాపిస్తున్న &PROD;కి అనుమతిస్తుంది."
+"మీరు డిస్కు విభజన నుండి సంస్థాపిస్తుంటేనే ఈ <guilabel>విభజనను యెంచుకొను</guilabel> స్క్రీను "
+"వర్తిస్తుంది (అంటే, మీరు <literal>askmethod</literal> బూట్ ఐచ్చికాలు మరియు "
+"<guilabel>సంస్థాపన విధానం</guilabel> డైలగ్ పెట్టెనందు యెచుకొనిన <guimenuitem>హార్డు డ్రైవు</guimenuitem>ను వుపయోగిస్తే). మీరు యెచటనుండి Fedoraను సంస్థాపించుచున్నారో ఆ విభజనకు మరియు "
+"డైరెక్టరీకు నామము యిచ్చుటకు ఈ డైలాగ్ మిమ్ములను అనుమతిస్తుంది. మీరు <literal>repo=hd</literal> "
+"బూట్ ఐచ్చికాన్ని వుపయోగిస్తే, యిప్పటికే విభజనను తెలిపినట్లు."
 
 #. Tag: para
 #: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-para-3.xml:8
@@ -2825,7 +2843,7 @@ msgstr "సర్వరు సమాచారం"
 
 #. Tag: para
 #: Beginning_Installation_NFS_common-para-1.xml:8
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The NFS dialog applies only if you booted with the <literal>askmethod</"
 "literal> boot option and selected <guimenuitem>NFS Image</guimenuitem> in "
@@ -2833,8 +2851,9 @@ msgid ""
 "<literal>repo=nfs</literal>boot option, you already specified a server and "
 "path."
 msgstr ""
-"ఈ NFS డైలాగు మీరు NFS సర్వరునుండీ సంస్థాపించుతేనే కనిపిస్తుంది (మీరు కనుక <guimenuitem>NFS "
-"చిత్రాన్ని</guimenuitem> <guilabel>సంస్థాపన విధానం</guilabel> డైలాగులో ఎన్నుకుంటేనే)."
+"మీరు <literal>askmethod</literal> బూట్ ఐచ్చికంతో బూటైవుండి మరియు <guilabel>సంస్థాపనా పద్దతి</guilabel> డైలాగ్‌నందు <guimenuitem>NFS ప్రతిబింబమును</guimenuitem> యెంచుకొని "
+"వుంటేనే NFS డైలాగ్ వర్తిస్తుంది. మీరు <literal>repo=nfs</literal> బూట్ ఐచ్చికాన్ని వుపయోగించితే, మీరు "
+"యిప్పటికే సర్వర్ మరియు పాత్ తెలిపివుంటారు."
 
 #. Tag: para
 #: Beginning_Installation_NFS_common-para-2.xml:8
@@ -2852,27 +2871,26 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Beginning_Installation_NFS_common-para-4.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "If the NFS server is exporting a mirror of the Fedora installation tree, "
 "enter the directory which contains the root of the installation tree. If "
 "everything was specified properly, a message appears indicating that the "
 "installation program for Fedora is running."
 msgstr ""
-"ఈ NFS సర్వరు &PROD; సంస్థాపక క్రమ చిత్రం యొక్క మిర్రరును ఎగుమతి చేస్తుంటే, సంస్థాపన క్రమం యొక్క "
-"రూటు డైరెక్టరీని ఇవ్వండి. తరువాత మీరు ఈ విధానంలో సంస్థాపన కీని ఇవ్వవచ్చు ఏ ఉపడైరెక్టరీలు దేనినుండీ "
-"సంస్థాపించాలో తెలుసు కోవటానికి. అంతా సరిగ్గా తెలపబడితే, &PROD; నడుస్తున్నట్లు తెలపటానికి ఒక సమాచారం "
-"కనిపిస్తుంది."
+"NFS సేవిక Fedora సంస్థాపనా ట్రీను యెగుమతి చేస్తుంటే, సంస్థాపనా ట్రీ యొక్క rootను కలిగివున్న "
+"డైరెక్టరీను ప్రవేశపెట్టుము. ప్రతివిషయం సరిగా తెలుపబడివుంటే, Fedora కొరకు సంస్థాపనా ప్రోగ్రామ్ "
+"నడుస్తోంది అని సూచిస్తూ వొక సందేశము వస్తుంది."
 
 #. Tag: para
 #: Beginning_Installation_NFS_common-para-5.xml:5
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "If the NFS server is exporting the ISO images of the Fedora CD-ROMs, enter "
 "the directory which contains the ISO images."
 msgstr ""
-"NFS సర్వరు &PROD; CD-ROMల ISO చిత్రాలను ఎగుమతి చేస్తుంటే, ISO చిత్రాలను కలిగి ఉన్న డైరెక్టరీని "
-"ఇవ్వండి."
+"NFS సర్వరు Fedora CD-ROMల ISO చిత్రాలను ఎగుమతి చేస్తుంటే, ISO చిత్రాలను కలిగి ఉన్న డైరెక్టరీని "
+"ప్రవేశపెట్టండి."
 
 #. Tag: title
 #: Beginning_Installation_NFS_common-title-1.xml:8
@@ -3473,19 +3491,19 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #: Beginning_Installation_URL-common-figure-1.xml:5
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "URL Setup Dialog"
-msgstr "HTTP అమర్పు డైలాగు"
+msgstr "URL అమర్పు డైలాగు"
 
 #. Tag: para
 #: Beginning_Installation_URL-common-figure-1.xml:8
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "URL setup dialog."
-msgstr "HTTP అమర్పు డైలాగు."
+msgstr "URL అమర్పు డైలాగు."
 
 #. Tag: para
 #: Beginning_Installation_URL-common-para-1.xml:5
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The URL dialog applies only if you are installing from a FTP or HTTP server "
 "(if you selected <guimenuitem>URL</guimenuitem> in the "
@@ -3493,10 +3511,10 @@ msgid ""
 "for information about the FTP or HTTP server from which you are installing "
 "Fedora."
 msgstr ""
-"ఈ HTTP సంభాషణ మీరు కనుక HTTP సర్వరు నుండీ సంస్థాపిస్తుంటేనే అనువర్తించటానికి వీలవుతుంది (మీరు "
-"కనుక <guimenuitem>HTTP</guimenuitem>ని <guilabel>సంస్థాపన విధాన</guilabel> సంభాషణలో "
-"ఎన్నుకుంతే). ఈ సంభాషణ మీరు సృష్టిస్తున్న &PROD;నుండీ HTTP సర్వరుకు సంబంధించిన సమాచారం కోసం "
-"సహకరిస్తుంది."
+"మీరు FTP లేదా HTTP సేవికనుండి సంస్థాపిస్తుంటేనే URL ‍డైలగా వర్తిస్తుంది(మీరు "
+"<guimenuitem>URL</guimenuitem>ను <guilabel>సంస్థాపనా పద్దతి</guilabel> "
+"డైలాగ్‌నందు యెంపికచేస్తే). మీరు Fedoraను యే FTP లేదా HTTP సేవికనుండి సంస్థాపిస్తున్నారో దాని "
+"సమాచారం గురించి ఈ డైలాగ్ మిమ్ములను అడుగుతుంది."
 
 #. Tag: para
 #: Beginning_Installation_URL-common-para-2-Fedora.xml:6
@@ -3517,9 +3535,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #: Beginning_Installation_URL-common-title-1.xml:5
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Installing via FTP or HTTP"
-msgstr "HTTP ద్వారా సంస్థాపిస్తోంది"
+msgstr "FTP లేదా HTTP ద్వారా సంస్థాపించుట"
 
 #. Tag: para
 #: Beginning_Installation-x86.xml:28
@@ -3546,17 +3564,16 @@ msgstr "సంస్థాపనను శుభ్రపరుస్తోం
 
 #. Tag: para
 #: Beginning_Installation-x86.xml:41
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "To abort the installation process at this time, reboot your machine and then "
 "eject the boot media. You can safely cancel the installation at any point "
 "before the <guilabel>About to Install</guilabel> screen. Refer to <xref "
 "linkend=\"s1-installpkgs-x86\"/> for more information."
 msgstr ""
-"ఇప్పుడు సంస్థాపన పరిక్రమాన్ని నిర్వీర్యం చేయటానికి, మీ కంప్యూటరును పునఃప్రారంభించి బూటు మాధ్యమాన్ని "
-"ఉంచవచ్చు. మీరు <guilabel>సంస్థాపించటానికి</guilabel>స్క్రీనుకి ముందు ఏ సమయంలో నైనా సురక్షితంగా "
-"సంస్థాపనను రద్దు చేయగలరు. అధిక సమాచారం కోసం <xref linkend=\"s1-preparetoinstall-x86"
-"\"/>ని చూడండి."
+"ఇప్పుడు సంస్థాపన పరిక్రమాన్ని విరమింప చేయటానికి, మీ కంప్యూటరును పునఃప్రారంభించి బూటు మాధ్యమాన్ని "
+"బయటకుతీయుము. మీరు <guilabel>సంస్థాపించబోవుచున్నది</guilabel> అను తెరకు ముందుగా "
+"ఏ సమయంలో నైనా సురక్షితంగా సంస్థాపనను రద్దు చేయగలరు. అధిక సమాచారం కోసం <xref linkend=\"s1-installpkgs-x86\"/>ని చూడండి."
 
 #. Tag: secondary
 #: Beginning_Installation-x86.xml:49
@@ -3566,7 +3583,7 @@ msgstr "SCSI"
 
 #. Tag: para
 #: Beginning_Installation-x86.xml:55
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "If the DVD/CD-ROM drive is found and the driver loaded, the installer will "
 "present you with the option to perform a media check on the DVD/CD-ROM. This "
@@ -3576,17 +3593,17 @@ msgid ""
 "continue to the next stage of the installation process (refer to <xref "
 "linkend=\"sn-welcome-x86\"/>)."
 msgstr ""
-"DVD/CD-ROM డ్రైవు కనుగొనబడకపోతే డ్రైవు లోడయ్యి ఉంటే, సంస్థాపిక DVD/CD-ROMలో మాధ్యమ శోధనకు "
-"ఐచ్ఛికాన్ని అందిస్తుంది. ఇది కొంత సమయాన్ని తీసుకుంటుంది, మీరు వీటిని దాటవేయవచ్చు. ఏమైనప్పటికీ, మీరు ఈ "
-"సమ్స్థాపికలతో ఇబ్బందులను ఎదుర్కొంటుంటే, మీరు మద్దతుకు ఉపక్రమించేముందు మీరు పునఃప్రారంభించి మాధ్యమ "
-"శోధనను పరిశీలించవలసి ఉంది. మాధ్యమ శోధన డైలాగు నుండీ, సంస్థాపన యొక్క తరువాతి దశకు కొనసాగించండి "
-"(<xref linkend=\"sn-welcome-x86\"/>ని చూడండి)."
+"ఇది కొంత సమయాన్ని తీసుకుంటుంది, మీరు వీటిని దాటవేయవచ్చు. ఏమైనప్పటికీ, మీరు ఈ "
+"సంస్థాపికతో తరువాత యిబ్బందులను ఎదుర్కొంటుంటే, మద్దతు కొరకు చూచుటకు ముందుగా "
+"మీరు పునఃప్రారంభించి మాధ్యమం పరిశీలించుట మంచిది. మాధ్యమ పరిశీలన డైలాగు నుండి, "
+"సంస్థాపన పరిక్రమపు తరువాతి దశకు కొనసాగించండి (<xref linkend=\"sn-welcome-x86\"/>ని "
+"చూడండి)."
 
 #. Tag: secondary
 #: Beginning_Installation_x86_ppc-indexterm-3.xml:10
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<secondary>IDE</secondary>"
-msgstr "<secondary>LVM</secondary>"
+msgstr "<secondary>IDE</secondary>"
 
 #. Tag: secondary
 #: Beginning_Installation_x86_ppc-indexterm-4.xml:10
@@ -3602,14 +3619,15 @@ msgstr "నుండీ సంస్థాపిస్తోంది"
 
 #. Tag: para
 #: Beginning_Installation_x86_ppc-para-1.xml:5
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "To install Fedora from a DVD/CD-ROM, place the DVD or CD #1 in your DVD/CD-"
 "ROM drive and boot your system from the DVD/CD-ROM. Even if you booted from "
 "alternative media, you can still install Fedora from CD or DVD media."
 msgstr ""
-"&PROD;ని DVD/CD-ROM, DVD లేదా CD #1ని మీ DVD/CD-ROM డ్రైవులో ఉంచండి మరియూ కంప్యూటరును "
-"DVD/CD-ROMనుండీ బూటు చేయండి."
+"Fedoraను DVD/CD-ROM నుండి సంస్థాపించుటకు, DVD లేదా CD #1ను మీ DVD/CD-ROM "
+"డ్రైవ్‌నందు వుంచి మీ సిస్టమ్‌ను DVD/CD-ROM నుండి బూట్ చేయుము. మీరు ప్రత్యామ్నాయ మాధ్యమం "
+"నుండి బూటైనప్పటికి, మీరు Fedoraను CD లేదా DVD మాధ్యమంనుండి సంస్థాపిచగలరు."
 
 #. Tag: para
 #: Beginning_Installation_x86_ppc-para-3.xml:8
@@ -3670,7 +3688,7 @@ msgstr "బూటు విధానం, సూచన, మరియూ ముగ
 
 #. Tag: para
 #: Boot_Init_Shutdown.xml:10
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "An important and powerful aspect of Fedora is the open, user-configurable "
 "method it uses for starting the operating system. Users are free to "
@@ -3679,11 +3697,11 @@ msgid ""
 "terminates processes in an organized and configurable way, although "
 "customization of this process is rarely required."
 msgstr ""
-"&PROD; యొక్క ముఖ్యమైన మరియూ శక్తివంతమైన దృష్టి దాన్ని తెరవటం, వినియోగదారుని-ఆకృతీకరణ ఆపరేటింగు "
-"విధానాన్ని ప్రారంభించటానికి ఉపయోగించబడుతుంది. వినియోగదారులు బూటు విధానం యొక్క  పెక్కు విధానాలను "
-"ఆకృతీకరించటానికి స్వేచ్ఛని కలిగి ఉన్నారు, బూట్-సమయంలో ఉపయోగించిన పరిక్రమాన్ని తెలపటంతో సహా. అదేవిధంగా, "
-"కంప్యూటరు ఆకృతీకరణ మరియూ మూసివేసే విధానాలు సరిగ్గా అమలు చేయబడతాయి, ఐనప్పటికీ విధానం యొక్క వినిమయం "
-"అవసరం."
+"Fedora యొక్క ముఖ్యమైన మరియూ శక్తివంతమైన దృష్టి విధితమే, ఆపరేటింగ్ సిస్టమ్‌ను ప్రారంభించుటకు "
+"వినియోగదారి-ఆకృతీకరించదగు పద్ధతిని వుపయోగించుటయే. వినియోగదారులు బూటు విధానం యొక్క పెక్కు "
+"విధానాలను ఆకృతీకరించటానికి స్వేచ్ఛని కలిగి ఉన్నారు, బూట్-సమయంలో ఆరంభించవలసిన ప్రోగ్రామ్సును "
+"తెలపటంతో సహా. అదేవిధంగా, సిస్టమ్ మూసివేత అనునది కార్యక్రమాలను పొందికగా మరియు ఆకృతీకరించదగు "
+"మార్గంలో మూసివేస్తుంది, అయినప్పటికి ఈ కార్యక్రమమును మలచుకొనుట అనునది అరుదుగా అవసరమౌతుంది."
 
 #. Tag: para
 #: Boot_Init_Shutdown.xml:13
@@ -3971,16 +3989,15 @@ msgstr "LILO"
 
 #. Tag: para
 #: Boot_Init_Shutdown.xml:170
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "This section looks at the default boot loader for the x86 platform, GRUB. "
 "For more information about configuring and using GRUB, see <xref linkend="
 "\"ch-grub\"/>."
 msgstr ""
-"ఈ విభాగం x86 ప్లాట్ ఫాం కోసం సిద్ధ బూటులోడరు యందు చూస్తుంది , GRUB. కంప్యూటరు నిర్మాణం మీద "
-"ఆధారపడి ఉంటుంది, ఈ బూటు విధానం దానికంటే కొద్దిగా వేరుగా ఉండవచ్చు. <xref linkend=\"s3-boot-"
-"init-shutdown-other-architectures\"/>ని x86 కాని బూటులోడరుల కోసం చూడండి. ఆకృతీకరణ "
-"మరియూ GRUB వినియోగానికి, <xref linkend=\"ch-grub\"/>ని చూడండి."
+"ఈ విభాగం x86 ప్లాట్ ఫాం కోసం అప్రమేయ బూటులోడరు యందు చూస్తుంది , GRUB. "
+"GRUB ఆకృతీకరించుట మరియు వినియోగించుటపై మరింత సమాచారము కొరకు "
+"<xref linkend=\"ch-grub\"/>ని చూడండి."
 
 #. Tag: para
 #: Boot_Init_Shutdown.xml:174
@@ -3996,7 +4013,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Boot_Init_Shutdown.xml:178
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "GRUB has the advantage of being able to read ext2 and ext3 <footnote> <para> "
 "GRUB reads ext3 file systems as ext2, disregarding the journal file. Refer "
@@ -4007,12 +4024,12 @@ msgid ""
 "— at boot time. Refer to <xref linkend=\"s1-grub-configfile\"/> for "
 "information on how to edit this file."
 msgstr ""
-"GRUB ext2 and ext3 <footnote> <para>లను చదివే అవకాశాన్ని కలిగి ఉంది GRUB ext3 ఫైలు "
-"విధానాలను ext2గా చదువుతుంది, సాధారణ ఫైళ్లను తిరిగి కేటాయిస్తుంది. <citetitle>ext3 ఫైలు విధానం</"
-"citetitle> ఆధ్యాయాన్ని <citetitle>&PROD; &DCAG;</citetitle>లో ext3 ఫైలు విధానానికి "
-"సంబంధించిన అధికసమాచారం కోసం చూడండి. బూటు సమయంలో </para> </footnote> విభజనలు మరియూ వాటి "
-"ఆకృతీకరణ ఫైలు — <filename>/boot/grub/grub.conf</filename> —. à°ˆ "
-"ఫైలును ఎలాకూర్చాలి అన్న సమాచారం కోసం <xref linkend=\"s1-grub-configfile\"/>ని చూడండి."
+"GRUB అనునది ext2 మరియు ext3 లను చదివే అవకాశాన్ని కలిగి ఉంది <footnote> <para> "
+"GRUB ext3 ఫైలు సిస్టమ్సును ext2గా చదువుతుంది, జర్నల్ ఫైలును అనుసరించకుండా. "
+"ext3 ఫైల్ సిస్టమ్‌పై అధిక సమాచారము కొరకు <citetitle>ext3 ఫైలు సిస్టమ్</citetitle> ఆధ్యాయాన్ని "
+"<citetitle>Red Hat Enterprise Linux Deployment Guide</citetitle> నందు చూడండి. "
+"</para> </footnote> విభజనలు మరియూ వాటి ఆకృతీకరణ ఫైలుతో లోడగుట — <filename>/boot/grub/grub.conf</filename> — బూట్ సమయం వద్ద. "
+"ఈ ఫైలును ఎలాకూర్చాలి అన్న సమాచారం కోసం <xref linkend=\"s1-grub-configfile\"/>ని చూడండి."
 
 #. Tag: para
 #: Boot_Init_Shutdown.xml:187
@@ -4080,12 +4097,12 @@ msgid ""
 "grub-runlevels\"/>."
 msgstr ""
 "ఆదేశాల వాదనలను కెర్నలుకి పంపటానికి, <xref linkend=\"ch-grub\"/>ను చూడండి. బూట్ లోడరు "
-"ప్రాంప్టులో వినియోగ స్థాయి సమాచారాన్ని మార్చటానికి సమాచారం కోసం <xref linkend=\"s1-grub-runlevels\"/"
+"ప్రాంప్టులో రన్‌లెవల్‌ సమాచారాన్ని మార్చటానికి సమాచారం కోసం <xref linkend=\"s1-grub-runlevels\"/"
 ">ని చూడండి."
 
 #. Tag: para
 #: Boot_Init_Shutdown.xml:220
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The boot loader then places one or more appropriate <firstterm>initramfs</"
 "firstterm> images into memory. Next, the kernel decompresses these images "
@@ -4096,11 +4113,10 @@ msgid ""
 "systems use the ext3 or ext4 file system."
 msgstr ""
 "బూటులోడరు అప్పుడు ఒకటి లేదా ఎక్కువ <firstterm>initramfs</firstterm> చిత్రాలను మెమోరీలో "
-"ఉంచగలదు. తరువాత, కెర్నలు చిత్రాలను మెమోరీనుండీ <filename>/sysroot/</filename>కి తిరిగి "
-"సంగ్రహం చేస్తుంది, RAM-ఆధారిత వాస్తవిక విధానం, <command>cpio</command> ద్వారా. ఈ "
-"<filename>initramfs</filename> బుటు విధానానికి అవసరమైన డ్రైవర్లను మరియూ గుణకాలనూ లోడు "
-"చేయటనికి కెర్నలు చేత వినియోగించబడతాయి. ఇది SCSI హార్డు డ్రైవులు ఉంటే లేదా కంప్యూటరు ext3 ఫైలు "
-"విధానాన్ని ఉపయోగిస్తుంటే అవసరమవుతాయి."
+"ఉంచగలదు. తరువాత, కెర్నలు ఈ చిత్రాలను మెమోరీనుండీ <filename>/sysroot/</filename>కి తిరిగి "
+"సంగ్రహం చేస్తుంది, RAM-ఆధారిత వర్చ్యువల్ ఫైల్ సిస్టమ్, <command>cpio</command> ద్వారా. ఈ "
+"సిస్టమ్‌ను బూట్ చేయుటకు తప్పనిసరైన డ్రైవర్లను మరియు మాడ్యూళ్ళను లోడు చేయుటకు కెర్నల్ "
+"<filename>initramfs</filename> వుపయోగిస్తుంది."
 
 #. Tag: para
 #: Boot_Init_Shutdown.xml:224
@@ -4249,7 +4265,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Boot_Init_Shutdown.xml:308
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The <command>init</command> command then processes the jobs in the "
 "<filename>/etc/event.d</filename> directory, which describe how the system "
@@ -4260,13 +4276,12 @@ msgid ""
 "replaceable> is the number of the runlevel. For more information on SysV "
 "init runlevels, refer to <xref linkend=\"s1-boot-init-shutdown-sysv\"/>."
 msgstr ""
-"<command>init</command> ఆదేశం <filename>/etc/inittab</filename> స్క్రిప్టుని "
-"ఉపయోగిస్తుంది, ఇది ప్రతి <firstterm>SysV init runlevel</firstterm>లో కంప్యూటరు ఎలా "
-"అమర్చబడిందో తెలుపుతుంది. వినియోగ స్థాయిలు స్థితిగా ఉంటాయి, లేదా <firstterm>mode</firstterm>, "
-"SysV <filename>/etc/rc.d/rc<replaceable><x></replaceable>.d/</"
-"filename> డైరెక్టరీలో సేవల జాబితాతో నిర్వచించబడతాయి, ఇక్కడ <replaceable><x></"
-"replaceable> వినియోగ స్థాయొ సంఖ్యలుగా ఉంటాయి. SysV init వినియోగ స్థాయికి సంబమ్ధించిన అధిక సమాచారం "
-"కోసం, <xref linkend=\"s1-boot-init-shutdown-sysv\"/>ని చూడండి."
+"<command>init</command> ఆదేశం <filename>/etc/event.d</filename> "
+"డైరెక్టరీనందు పనులను నిర్వహిస్తుంది, ఇది ప్రతి <firstterm>SysV init runlevel</firstterm>లో "
+"సిస్టమ్ ఎలా అమర్చబడాలో తెలుపుతుంది. రన్‌లెవల్సు అనునవి స్థితిగా, లేదా <firstterm>mode</firstterm>గా "
+"వుంటాయి, SysV <filename>/etc/rc.d/rc<replaceable><x></replaceable>.d/</"
+"filename> డైరెక్టరీలో జాబితా చేసిన సేవల ద్వారా నిర్వచించబడనట్లు, ఇక్కడ <replaceable><x></"
+"replaceable> అనునవి రన్‌లెవల్ యొక్క సంఖ్య. SysV init రన్‌లెవల్సుపై మరింత సమాచారము కొరకు, <xref linkend=\"s1-boot-init-shutdown-sysv\"/>ని చూడండి."
 
 #. Tag: para
 #: Boot_Init_Shutdown.xml:312
@@ -4292,9 +4307,9 @@ msgid ""
 "is the directory for runlevel 5."
 msgstr ""
 "ఈ <command>init</command> పోగ్రాం అన్ని నేపధ్య విధానాలనూ దానికి తగిన <filename>rc</"
-"filename> డైరెక్టరీని <filename>/etc/inittab</filename>లో తెలిపినట్లుగా వినియోగ స్థాయికి "
+"filename> డైరెక్టరీని <filename>/etc/inittab</filename>లో తెలిపినట్లుగా రన్‌లెవల్‌కి "
 "చూస్తోంది. ఈ <filename>rc</filename> డైరెక్తరీలు అవి ప్రాతినిధ్యం వహిస్తున్న డైరెక్టరీలకి "
-"సంఖ్యాపరమైనవి. ఉదాహరణకు, <filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> వినియోగ స్థాయి 5కి డైరెక్టరీ."
+"సంఖ్యాపరమైనవి. ఉదాహరణకు, <filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> రన్‌లెవల్‌ 5కి డైరెక్టరీ."
 
 #. Tag: para
 #: Boot_Init_Shutdown.xml:322
@@ -4304,7 +4319,7 @@ msgid ""
 "<filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> directory to determine which processes "
 "to start and stop."
 msgstr ""
-"వినియోగ స్థాయి 5కి ఉపయోగిస్తున్నప్పుడు, ఈ <command>init</command> పరిక్రమం <filename>/etc/"
+"రన్‌లెవల్‌ 5కి ఉపయోగిస్తున్నప్పుడు, ఈ <command>init</command> పరిక్రమం <filename>/etc/"
 "rc.d/rc5.d/</filename> డైరెక్టరీలోకి ఏ విధానం ప్రారమ్భించాలి మరియూ ఆపాలి అన్నదాన్ని చూస్తుంది."
 
 #. Tag: para
@@ -4317,7 +4332,7 @@ msgstr "బ్లో <filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> డైరెక్ట
 
 #. Tag: screen
 #: Boot_Init_Shutdown.xml:329
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "K05innd -> ../init.d/innd \n"
 "K05saslauthd -> ../init.d/saslauthd \n"
@@ -4408,7 +4423,7 @@ msgid ""
 "S97rhnsd -> ../init.d/rhnsd \n"
 "S99local -> ../rc.local"
 msgstr ""
-"<computeroutput>K05innd -> ../init.d/innd \n"
+"K05innd -> ../init.d/innd \n"
 "K05saslauthd -> ../init.d/saslauthd \n"
 "K10dc_server -> ../init.d/dc_server \n"
 "K10psacct -> ../init.d/psacct \n"
@@ -4495,7 +4510,7 @@ msgstr ""
 "S96readahead -> ../init.d/readahead \n"
 "S97messagebus -> ../init.d/messagebus \n"
 "S97rhnsd -> ../init.d/rhnsd \n"
-"S99local -> ../rc.local</computeroutput>"
+"S99local -> ../rc.local"
 
 #. Tag: para
 #: Boot_Init_Shutdown.xml:330
@@ -4514,7 +4529,7 @@ msgstr ""
 "లేదా ఆపే స్క్రిప్ట్సు లేవు. దానికంటే, <filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> లోని అన్ని ఫైళ్లూ "
 "<firstterm>సింబాలిక్ లింకులూ</firstterm> <filename>/etc/rc.d/init.d/</filename> "
 "డైరెక్టరీలోని స్క్రిప్టుని పాయింటింగు చేస్తాయి. సింబాలిక్ లింకులు ప్రతి <filename>rc</filename> "
-"డైరెక్టరీలోనూ ఉపయోగపడతాయి కావునా వినియోగ స్థాయిలు సృష్టించటం, మార్చటం, మరియూ అవి చూసే నిజమైన "
+"డైరెక్టరీలోనూ ఉపయోగపడతాయి కావునా రన్‌లెవల్‌లు సృష్టించటం, మార్చటం, మరియూ అవి చూసే నిజమైన "
 "స్క్రిప్టులను ప్రభావితం చేయకుండాసింబాలిక్ లిమ్కులను తొలగించటం."
 
 #. Tag: para
@@ -4593,7 +4608,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Boot_Init_Shutdown.xml:358
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "After the <command>init</command> command has progressed through the "
 "appropriate <filename>rc</filename> directory for the runlevel, "
@@ -4609,20 +4624,20 @@ msgid ""
 "prompt, accepts the user's username and password, and initiates the login "
 "process."
 msgstr ""
-"<command>init</command> ఆదేశం తగిన <filename>rc</filename> డైరెక్టరీ ద్వారా వినియోగ స్థాయికి "
-"వెల్లినప్పుడు, ఈ <filename>/etc/inittab</filename> స్క్రిప్ట్ ఫోర్క్సు ఒక <command>/sbin/"
-"mingetty</command> విధానమ్ ప్రతి వాస్తవిక కన్సోలుకీ (లాగిన్ ప్రాంప్టు) వినియోగ స్థాయిలను కేటాయిస్తుంది. "
-"వినియోగ స్థాయిలు 2నుండీ 5 ఆరు వాస్తవిక కన్సోలులను కలిగి ఉన్నాయి, వినియోగ స్థాయి 1 (ఏకైక వినియోగదారుని "
-"విధానం) ఒకటి, మరియూ వినియోగస్థాయిలు 0 మరియూ 6 ఒకటి. ఈ <command>/sbin/mingetty</command> "
-"విధానం కమ్యూనికేషన్ పాత్ వేలను <firstterm>tty</firstterm> సాధనాలకి<footnote> <para> "
-"తెరుస్తుంది &PROD; డిప్లోపెంట్ గైడును <filename>tty</filename> సాధనాలకు సంబంధించిన అధిక "
-"సమాచారం కోసం చూడండి. </para> </footnote>, వాటి విధానాలను అమర్చుతుంది, ప్రవేశ ప్రాంప్టును "
-"ముద్రిస్తుంది, వినియోగదారుని వినియోగ పేరునూ మరియూ సంకేతపదాన్ని ముద్రిస్తుంది, మరియూ ప్రవేశ విధానాన్ని "
-"నిర్ణయిస్తుంది."
+"రన్ లెవల్ కొరకు <command>init</command> ఆదేశం తగిన <filename>rc</filename> "
+"డైరెక్టరీ ద్వారా పురోగమించిన తర్వాత, <filename>/etc/event.d</filename> డైరెక్టరీనందలి "
+"పని నిర్వచనం ద్వారా రన్‌లెవల్‌కు కేటాయించబడిన ప్రతి వర్చ్యువల్ తెర (లాగిన్ ప్రమ్ట్)కు <application>Upstart</application> అనునది వొక<command>/sbin/mingetty</command> "
+"కార్యక్రమమను పోర్క్ చేస్తుంది. రన్‌లెవల్స్ 2నుండీ 5 వరకు ఆరు వాస్తవిక కన్సోలులను కలిగి ఉన్నాయి, రన్‌లెవల్‌ 1 (ఏకైక వినియోగదారుని విధానం) ఒకటి కలిగివుంది, మరియూ రన్‌లెవల్‌లు 0 మరియూ 6 యేమి కలగిలేవు. "
+"ఈ <command>/sbin/mingetty</command> విధానం కమ్యూనికేషన్‌ పాత్‌వేలను "
+"<firstterm>tty</firstterm> సాధనాలకి తెరుస్తుంది <footnote> <para> "
+"<filename>tty</filename> సాధనాలకు సంబంధించిన అధిక సమాచారం కోసం Red Hat "
+"Enterprise Linux Deployment Guide సంప్రదించండి. </para> </footnote>, వాటి రీతులను "
+"అమర్చుతుంది, లాగిన్ ప్రాంప్టును ముద్రిస్తుంది, వినియోగదారుని వినియోగదారి నామమును మరియూ సంకేతపదాన్ని "
+"ఆమోదిస్తుంది, మరియు లాగిన్ కార్యక్రమాన్ని సిద్దపరస్తుంది."
 
 #. Tag: para
 #: Boot_Init_Shutdown.xml:366
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "In runlevel 5, <application>Upstart</application> runs a script called "
 "<filename>/etc/X11/prefdm</filename>. The <filename>prefdm</filename> script "
@@ -4632,18 +4647,18 @@ msgid ""
 "command>, or <command>xdm</command>, depending on the contents of the "
 "<filename>/etc/sysconfig/desktop</filename> file."
 msgstr ""
-"వినియోగ స్థాయి 5లో, ఈ <filename>/etc/inittab</filename> <filename>/etc/X11/prefdm</"
-"filename>గా పిలవబడే స్క్రిప్టుని ఉపయోగిస్తుంది. ఈ <filename>prefdm</filename> స్క్రిప్టు కోరిన "
-"X ప్రదర్శనా మేనేజరును <footnote> <para> నిర్వహిస్తుంది &PROD; డిప్లోమెంట్ నివేదికను ప్రదర్శనా "
-"మేనేజరుకి సంబంధించిన అధిక సమాచారం కోసం చూడండి. </para> </footnote> — "
+"రన్‌లెవల్‌ 5లో, <application>Upstart</application> అనునది "
+"<filename>/etc/X11/prefdm</filename>గా పిలవబడే స్క్రిప్టుని నడుపుతుంది. ఈ <filename>prefdm</filename> స్క్రిప్టు కోరిన X ప్రదర్శనా నిర్వాహికను నిర్వర్తిస్తుంది "
+"<footnote> <para> ప్రదర్శనా నిర్వాహికల గురించి అధిక సమాచారము కొరకు Red "
+"Hat Enterprise Linux Deployment Guide చూడండి.</para> </footnote> — "
 "<command>gdm</command>, <command>kdm</command>, లేదా <command>xdm</command>, "
-"<filename>/etc/sysconfig/desktop</filename> ఫైలు విషయాల మీద ఆధారపడి ఉంటాయి."
+"<filename>/etc/sysconfig/desktop</filename> ఫైలు విషయాల మీద ఆధారపడి."
 
 #. Tag: para
 #: Boot_Init_Shutdown.xml:374
 #, no-c-format
 msgid "Once finished, the system operates on runlevel 5 and displays a login screen."
-msgstr "ఒకసారి ఐనతరువాత, కంప్యూటరు వినియోగ స్థాయి 5ని ఉపయోగిస్తుంది మరియూ ప్రవేశ తెరను ప్రదర్శిస్తుంది."
+msgstr "ఒకసారి ఐనతరువాత, కంప్యూటరు రన్‌లెవల్‌ 5ని ఉపయోగిస్తుంది మరియూ ప్రవేశ తెరను ప్రదర్శిస్తుంది."
 
 #. Tag: title
 #: Boot_Init_Shutdown.xml:379
@@ -4792,7 +4807,7 @@ msgid ""
 "filename> directory and creating symbolic links."
 msgstr ""
 "ఈ <filename>/etc/rc.d/rc.local</filename> స్క్రిప్టు<command>init</command> ఆదేశం "
-"చేత బూట్ సమయంలో లేదా వినియోగస్థాయిలను మార్చటంలో వినియోగించబడుతుంది. ఈ స్క్రిప్టు కింద ఆదేశాలను కలపటం "
+"చేత బూట్ సమయంలో లేదా రన్‌లెవల్‌లను మార్చటంలో వినియోగించబడుతుంది. ఈ స్క్రిప్టు కింద ఆదేశాలను కలపటం "
 "అన్నది ప్రత్యేకమైన సేవలను ప్రారంభించటం లేదా సాధనాలను <filename>/etc/rc.d/init.d/</"
 "filename> డైరెక్టరీలో క్లిష్ఠమైన స్క్రిప్టు లేకుండా రాయటానికి మరియూ సింబాలిక్ లింకులను సృష్టించటం వంటి "
 "అవస.rఅమైన పనులకు ఉపయోగపడుతుంది."
@@ -4815,7 +4830,7 @@ msgstr ""
 #: Boot_Init_Shutdown.xml:425
 #, no-c-format
 msgid "SysV Init Runlevels"
-msgstr "SysV Init వినియోగ స్థాయిలు"
+msgstr "SysV Init రన్‌లెవల్‌లు"
 
 #. Tag: primary
 #: Boot_Init_Shutdown.xml:427
@@ -4833,7 +4848,7 @@ msgstr "<see><command>init</command> command</see>"
 #: Boot_Init_Shutdown.xml:432
 #, no-c-format
 msgid "<secondary>runlevels</secondary>"
-msgstr "<secondary>వినియోగస్థాయిలు</secondary>"
+msgstr "<secondary>రన్‌లెవల్‌లు</secondary>"
 
 #. Tag: tertiary
 #: Boot_Init_Shutdown.xml:433
@@ -4874,7 +4889,7 @@ msgid ""
 "runlevel. SysV init was chosen because it is easier to use and more flexible "
 "than the traditional BSD-style init process."
 msgstr ""
-"SysV init ర లెవల్ విధానం <command>init</command> ప్రారంభాలకి లేదా వినియోగస్థాయిని ఆపటానికి ప్రామాణిక "
+"SysV init ర లెవల్ విధానం <command>init</command> ప్రారంభాలకి లేదా రన్‌లెవల్‌ని ఆపటానికి ప్రామాణిక "
 "విధానాలను నియంత్రణకోసం సమకూర్చుతుంది. SysV init ఎన్నుకోబడింది ఎందుకంటే BSD-శైలి ఇంట్ విధానం "
 "కంటే సౌలభ్య మైంది."
 
@@ -4905,7 +4920,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Boot_Init_Shutdown.xml:454
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The <filename>init.d/</filename> directory contains the scripts used by the "
 "<command>/sbin/init</command> command when controlling services. Each of the "
@@ -4913,26 +4928,26 @@ msgid ""
 "Fedora."
 msgstr ""
 "ఈ <filename>init.d/</filename> డైరెక్టరీ <command>/sbin/init</command> ఆదేశం చేత "
-"ఉపయోగించబడుతున్న స్క్రిప్టును సేవలను నియంత్రైస్తున్నప్పుడు కలిగి ఉంది. ఈ ప్రతి డైరెక్టరీ &PROD; కింద "
-"సిద్ధ వినియోగ స్థాయిలను కలిగి ఉంది."
+"వుపయోగించబడుతున్న స్క్రిప్టులను సేవలను నియంత్రిస్తున్నప్పుడు కలిగి ఉంది. ప్రతి సంఖ్యీకరించిన డైరెక్టరీ Fedora "
+"క్రింద అప్రమేయంగా ఆకృతీకరించిన ఆరు రన్‌లెవల్‌లను ప్రస్పుటిస్తాయి."
 
 #. Tag: title
 #: Boot_Init_Shutdown.xml:459
 #, no-c-format
 msgid "Runlevels"
-msgstr "వినియోగ స్థాయిలు"
+msgstr "రన్‌లెవల్‌లు"
 
 #. Tag: primary
 #: Boot_Init_Shutdown.xml:461 Boot_Init_Shutdown.xml:556
 #, no-c-format
 msgid "<primary>runlevels</primary>"
-msgstr "<primary>వినియోగస్థాయిలు</primary>"
+msgstr "<primary>రన్‌లెవల్‌లు</primary>"
 
 #. Tag: secondary
 #: Boot_Init_Shutdown.xml:466
 #, no-c-format
 msgid "runlevels accessed by"
-msgstr "చేత ఆమోదించబడుతున్న వినియోగ స్థాయిలు"
+msgstr "చేత ఆమోదించబడుతున్న రన్‌లెవల్‌లు"
 
 #. Tag: para
 #: Boot_Init_Shutdown.xml:468
@@ -4945,9 +4960,9 @@ msgid ""
 "operate the system at a lower runlevel to perform diagnostic tasks, like "
 "fixing disk corruption in runlevel 1."
 msgstr ""
-"SysV ఇంట్ వినియోగ స్థాయిలు ఐడియాకి ఉన్న వాటిని తొలగిస్తుంది ఆ విధానం విభిన్న మార్గాలలో ఉపయోగించబడుతుంది. "
+"SysV ఇంట్ రన్‌లెవల్‌లు ఐడియాకి ఉన్న వాటిని తొలగిస్తుంది ఆ విధానం విభిన్న మార్గాలలో ఉపయోగించబడుతుంది. "
 "ఉదాహరణకు, కంప్యూటరులో డ్రాగులో X విండో సిస్టం ఆకరాలచేత డ్రాగ్. లేదా కంప్యూటరు నిర్వాహకుడు "
-"కంప్యూటరును ఆపరేటింగు చేస్తున్నప్పుడు, వినియోగ స్థాయి 1లో ఫిక్సింగు దిస్కు కరప్షను."
+"కంప్యూటరును ఆపరేటింగు చేస్తున్నప్పుడు, రన్‌లెవల్‌ 1లో ఫిక్సింగు దిస్కు కరప్షను."
 
 #. Tag: para
 #: Boot_Init_Shutdown.xml:472
@@ -4960,17 +4975,17 @@ msgid ""
 "runlevel, <command>init</command> can quickly change the mode of the machine "
 "without the user manually stopping and starting services."
 msgstr ""
-"ఇచ్చిన వినియోగ స్థాయి లక్షణాలు ఏ సేవలు <command>init</command> చేత ప్రారంభించబడాలి మరియూ ఆపు "
-"చేయబడ్డాయి అన్న వాటిని నిర్ణయిస్తుంది. ఉదాహరణకు, వినియోగస్థాయి 1 (ఏకైక వినియోగదారుని రీతి) ఏ నెట్వర్కు "
-"సేవలనైనా ఆపుతుంది, వినియోగ స్థాయి 3 ఈ సేవలను ప్రారంభించేటప్పుడు. ఆ ఇవ్వబడిన వినియోగస్థాయిలలో ఆ సేవలను "
+"ఇచ్చిన రన్‌లెవల్‌ లక్షణాలు ఏ సేవలు <command>init</command> చేత ప్రారంభించబడాలి మరియూ ఆపు "
+"చేయబడ్డాయి అన్న వాటిని నిర్ణయిస్తుంది. ఉదాహరణకు, రన్‌లెవల్‌ 1 (ఏకైక వినియోగదారుని రీతి) ఏ నెట్వర్కు "
+"సేవలనైనా ఆపుతుంది, రన్‌లెవల్‌ 3 ఈ సేవలను ప్రారంభించేటప్పుడు. ఆ ఇవ్వబడిన రన్‌లెవల్‌లలో ఆ సేవలను "
 "తెలపటం ద్వారా లేదా చేర్చటం ద్వారా, <command>init</command> ఇది తేలికగా కంప్యూటరును సేవలను "
 "మానవీయంగా ఆపకుండా లేదా ప్రారంభించకుండా చేస్తుంది."
 
 #. Tag: para
 #: Boot_Init_Shutdown.xml:476
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "The following runlevels are defined by default under Fedora:"
-msgstr "ఈ కింది వినియోగ స్థాయిలు &PROD; కింద సిద్ధంగా నిర్వచించబడ్డాయి:"
+msgstr "ఈ క్రింది రన్‌లెవల్సు అప్రమేయంగా Fedora నందు నిర్వచించబడినవి:"
 
 #. Tag: para
 #: Boot_Init_Shutdown.xml:481
@@ -5018,28 +5033,28 @@ msgstr "<command>6</command> — పునః ప్రారంభం"
 
 #. Tag: para
 #: Boot_Init_Shutdown.xml:523
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "In general, users operate Fedora at runlevel 3 or runlevel 5 — both "
 "full multi-user modes. Users sometimes customize runlevels 2 and 4 to meet "
 "specific needs, since they are not used."
 msgstr ""
-"సాధారణంగా, వినియోగదారుడు &PROD;ని వినియోగస్థాయి 3 వినియోగ స్థాయి 5 — రెండూ పూర్తి బహుళ-వినియోగ "
-"రీతిలో ఉంటుంది. వినియోగదారుడు కొన్నిసార్లు వినియోగ స్థాయి 2 మరియూ 4 ఆయా అవసరాలను కలుసు కోవటానికి "
-"వినియోగిస్తాడు, ఇంకా అవి వినియోగించబడలేదు."
+"సాధారణంగా, వినియోగదారులు Fedoraని రన్‌లెవల్ 3 లేదా రన్‌లెవల్‌ 5 వద్ద ఆపరేట్ చేస్తారు — రెండూ పూర్తి "
+"బహుళ-వినియోగదారి రీతిలో ఉంటాయి. వినియోగదారులు కొన్నిసార్లు రన్‌లెవల్‌లు 2 మరియూ 4ను ప్రత్యేక అవసరాలకొరకు "
+"మలచుకొనవచ్చు, ఇంకా అవి వినియోగించబడలేదు కావున."
 
 #. Tag: para
 #: Boot_Init_Shutdown.xml:527
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The default runlevel for the system is listed in <filename>/etc/inittab</"
 "filename>. To find out the default runlevel for a system, look for the line "
 "similar to the following near the bottom of <filename>/etc/inittab</"
 "filename>:"
 msgstr ""
-"కంప్యూటరు కోసం సిద్ధ వినియోగస్థాయి <filename>/etc/inittab</filename>లో జాబితాగా ఉంచబడింది. "
-"కంప్యూటరు కోసం ఆ సిద్ధ వినియోగ స్థాయిని కనుగొనటానికి, <filename>/etc/inittab</filename> పైన "
-"దీనితో సమానంగా ఉండే పంక్తి కోసం చూడండి:"
+"సిస్టమ్ కోసం అప్రమేయ రన్‌లెవల్‌ <filename>/etc/inittab</filename>లో జాబితా చేయబడింది. "
+"సిస్టమ్ కోసం అప్రమేయ రన్‌లెవల్‌ని కనుగొనటానికి, <filename>/etc/inittab</filename> యొక్క "
+"క్రిందిభాగముకు దగ్గరలో దీనితో సమానంగా వుడే పంక్తి కోసం చూడండి:"
 
 #. Tag: screen
 #: Boot_Init_Shutdown.xml:531
@@ -5055,7 +5070,7 @@ msgid ""
 "first colon indicates. To change it, edit <filename>/etc/inittab</filename> "
 "as root."
 msgstr ""
-"ఈ ఉదాహరణలో చెప్పిన సిద్ధ వినియోగస్థాయి ఐదు, మొదటి కోలను తరువాత ఆ సంఖ్య సూచిస్తుంది. దాన్ని మార్చటానికి, "
+"ఈ ఉదాహరణలో చెప్పిన సిద్ధ రన్‌లెవల్‌ ఐదు, మొదటి కోలను తరువాత ఆ సంఖ్య సూచిస్తుంది. దాన్ని మార్చటానికి, "
 "<filename>/etc/inittab</filename>ను రూటుగా కూర్చండి."
 
 #. Tag: para
@@ -5073,14 +5088,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Boot_Init_Shutdown.xml:543
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "For more information on single-user and rescue mode, refer to the chapter "
 "titled <citetitle>Basic System Recovery</citetitle> in the <citetitle>Red "
 "Hat Enterprise Linux Deployment Guide</citetitle>."
 msgstr ""
-"ఏకైక వినియోగదారునికి దూరస్థ సమాచారం కోసం, <citetitle>ప్రాధమిక కంప్యూటరు రికవరీ</citetitle>ని "
-"<citetitle>&PROD; &DCAG;</citetitle>లో చూడండి."
+"ఏక-వినియోగదారి మరియు రక్షణ రీతిపై మరింత సమాచారము కొరకు, <citetitle>Red "
+"Hat Enterprise Linux Deployment Guide</citetitle> నందలి "
+"<citetitle>Basic System Recovery</citetitle> అధ్యాయాన్ని చూడండి."
 
 #. Tag: para
 #: Boot_Init_Shutdown.xml:548
@@ -5091,15 +5107,15 @@ msgid ""
 "changing the runlevel at boot time, refer to <xref linkend=\"s1-grub-"
 "runlevels\"/>."
 msgstr ""
-"బూటులోడరు లేదా కెర్నలుతో పాసైన వాదనలు మార్చటం ద్వారా సిద్ధ వినియోగ స్థాయిలను బూటు సమయంలో మార్చటం "
-"కుదురుతుంది. బూటు సమయంలో వినియోగస్థాయిలను మార్చటానికి, <xref linkend=\"s1-grub-runlevels"
+"బూటులోడరు లేదా కెర్నలుతో పాసైన వాదనలు మార్చటం ద్వారా సిద్ధ రన్‌లెవల్‌లను బూటు సమయంలో మార్చటం "
+"కుదురుతుంది. బూటు సమయంలో రన్‌లెవల్‌లను మార్చటానికి, <xref linkend=\"s1-grub-runlevels"
 "\"/>ని చూడండి."
 
 #. Tag: title
 #: Boot_Init_Shutdown.xml:554
 #, no-c-format
 msgid "Runlevel Utilities"
-msgstr "వినియోగస్థాయి వినియోగాలు"
+msgstr "రన్‌లెవల్‌ వినియోగాలు"
 
 #. Tag: secondary
 #: Boot_Init_Shutdown.xml:557
@@ -5168,16 +5184,16 @@ msgid ""
 "numerous symbolic links in the subdirectories of <filename>/etc/rc.d/</"
 "filename>."
 msgstr ""
-"వినియోగ స్థాయిలను ఆకృతీకరించటానికిఒక ముఖ్యమైన విధానం <firstterm>initస్క్రిప్టు వినియోగం</"
+"రన్‌లెవల్‌లను ఆకృతీకరించటానికిఒక ముఖ్యమైన విధానం <firstterm>initస్క్రిప్టు వినియోగం</"
 "firstterm>. ఈ సాధనాలు SysV init డైరెక్టరీలోని హైరార్కీని తేలిక చేయటానికి ఉపయోగపడుతుంది కంప్యూటరు "
 "నిర్వాహకులను డైరెక్టరీ మానుప్లేటింగు నుమేరస్ సింబాలిక్ లింకు నుండీ <filename>/etc/rc.d/</"
 "filename>మార్చతానికి ఉపయోగపడుతుంది."
 
 #. Tag: para
 #: Boot_Init_Shutdown.xml:594
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Fedora provides three such utilities:"
-msgstr "&PROD; అటువంటి మూడు వినియోగాలను సమకూర్చుతుంది:"
+msgstr "Fedora అటువంటి మూడు సౌలభ్యాలను అందిస్తుంది:"
 
 #. Tag: para
 #: Boot_Init_Shutdown.xml:600
@@ -5300,7 +5316,7 @@ msgid ""
 "Enterprise Linux Deployment Guide."
 msgstr ""
 "PAM కన్సోలు వినియోగదారులు <command>reboot</command> మరియూ <command>halt</command> "
-"ఆదేశాలను కంప్యూటరును మూయటానికి 5 ద్వారా వినియోగ స్థాయి 1లో ఉపయోగించవచ్చు. PAM కన్సోలు వినియోగదారులకు "
+"ఆదేశాలను కంప్యూటరును మూయటానికి 5 ద్వారా రన్‌లెవల్‌ 1లో ఉపయోగించవచ్చు. PAM కన్సోలు వినియోగదారులకు "
 "సంబంధించిన అధిక సమాచారం కోసం, &PROD; డిప్లోయ్ మెంట్ నివేదికను చూడండి."
 
 #. Tag: para
@@ -9523,7 +9539,7 @@ msgstr ""
 #: Graphical_Installation-x86.xml:54
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid "<primary>virtual consoles</primary>"
-msgstr "<primary>వినియోగస్థాయిలు</primary>"
+msgstr "<primary>రన్‌లెవల్‌లు</primary>"
 
 #. Tag: tertiary
 #: Graphical_Installation-x86.xml:60
@@ -10910,13 +10926,13 @@ msgstr "మెనూ ప్రవేశ కూర్పు"
 #: Grub.xml:506
 #, no-c-format
 msgid "changing runlevels with"
-msgstr "వినియోగ స్థాయిలను దీనితో మార్చుతోంది"
+msgstr "రన్‌లెవల్‌లను దీనితో మార్చుతోంది"
 
 #. Tag: primary
 #: Grub.xml:509
 #, no-c-format
 msgid "runlevels"
-msgstr "వినియోగ స్థాయిలు"
+msgstr "రన్‌లెవల్‌లు"
 
 #. Tag: secondary
 #: Grub.xml:510
@@ -11038,7 +11054,7 @@ msgid ""
 "For information about changing runlevels using the GRUB menu entry editor, "
 "refer to <xref linkend=\"s1-grub-runlevels\"/>."
 msgstr ""
-"GRUB మెనూ ప్రవేశ కూర్పరులను ఉపయోగించి వినియోగ స్థాయిలను మార్చటానికి, <xref linkend=\"s1-grub-"
+"GRUB మెనూ ప్రవేశ కూర్పరులను ఉపయోగించి రన్‌లెవల్‌లను మార్చటానికి, <xref linkend=\"s1-grub-"
 "runlevels\"/>ని చూడండి."
 
 #. Tag: emphasis
@@ -11838,19 +11854,19 @@ msgstr ""
 #: Grub.xml:945
 #, no-c-format
 msgid "<title>Changing Runlevels at Boot Time</title>"
-msgstr "<title>బూటు సమయంలో వినియోగ స్థాయిలను మార్చుతోంది</title>"
+msgstr "<title>బూటు సమయంలో రన్‌లెవల్‌లను మార్చుతోంది</title>"
 
 #. Tag: secondary
 #: Grub.xml:948
 #, no-c-format
 msgid "<secondary>Changing Runlevels at Boot Time</secondary>"
-msgstr "<secondary>బూటు సమయంలో వినియోగ స్థాయిలను మార్చుతోంది</secondary>"
+msgstr "<secondary>బూటు సమయంలో రన్‌లెవల్‌లను మార్చుతోంది</secondary>"
 
 #. Tag: para
 #: Grub.xml:950
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid "Under Fedora, it is possible to change the default runlevel at boot time."
-msgstr "&PROD; కింద, బూటు సమయంలో సిద్ధ వినియోగ స్థాయిలను మార్చటం సాధ్యమౌతుంది."
+msgstr "&PROD; కింద, బూటు సమయంలో సిద్ధ రన్‌లెవల్‌లను మార్చటం సాధ్యమౌతుంది."
 
 #. Tag: para
 #: Grub.xml:954
@@ -11858,7 +11874,7 @@ msgstr "&PROD; కింద, బూటు సమయంలో సిద్ధ వ
 msgid ""
 "To change the runlevel of a single boot session, use the following "
 "instructions:"
-msgstr "ఏకైక బుటు విభాగం వినియోగ స్థాయిని మార్చటానికి, కింది సూచనలను అనుసరించండి:"
+msgstr "ఏకైక బుటు విభాగం రన్‌లెవల్‌ని మార్చటానికి, కింది సూచనలను అనుసరించండి:"
 
 #. Tag: para
 #: Grub.xml:960
@@ -11888,8 +11904,8 @@ msgid ""
 "into runlevel 3:"
 msgstr ""
 "<command><space><replaceable><runlevel></replaceable></"
-"command>లను కావలసిన వినియోగస్థాయిని బూటు చేయటానికి బూటు ఐచ్ఛికం చివర పంక్తికి కలపండి. ఉదాహరణకు, ఈ "
-"కింది ప్రవేశం బూటు విధానాన్ని వినియోగస్థాయి 3ని నిర్దేశిస్తుంది:"
+"command>లను కావలసిన రన్‌లెవల్‌ని బూటు చేయటానికి బూటు ఐచ్ఛికం చివర పంక్తికి కలపండి. ఉదాహరణకు, ఈ "
+"కింది ప్రవేశం బూటు విధానాన్ని రన్‌లెవల్‌ 3ని నిర్దేశిస్తుంది:"
 
 #. Tag: screen
 #: Grub.xml:975
@@ -21060,7 +21076,7 @@ msgid ""
 "boot time in runlevels 3, 4, and 5."
 msgstr ""
 "ఈ ఆదేశాలు <command>tftp</command> మరియూ <command>xinetd</command> తొందరగా "
-"టర్నవ్వవలసిన వాటిని ఆకృతీకరిస్తుంది మరియూ వాటిని వినియోగస్థాయి 3, 4, మరియూ 5లో ప్రారంభించటానికి "
+"టర్నవ్వవలసిన వాటిని ఆకృతీకరిస్తుంది మరియూ వాటిని రన్‌లెవల్‌ 3, 4, మరియూ 5లో ప్రారంభించటానికి "
 "ఆకృతీకరిస్తుంది."
 
 #. Tag: primary
@@ -26284,7 +26300,7 @@ msgid ""
 "file system by executing the following command:"
 msgstr ""
 "మీ ఫైలు విధానం మరల్చబడినప్పటికీ, క్యూజ్ మోడులో ఉండే సిద్ధ విభజన తాత్కాలిక రూట్ విభజన అవుతుంది, ఫైలు "
-"విధానం యొక్క రూట్ విభజన సాధారణ వినియోఆరుని రీతిలో ఉపయోగించబడుతుంది (వినియోగస్థాయి 3 లేదా 5). మీరు మీ మౌటు "
+"విధానం యొక్క రూట్ విభజన సాధారణ వినియోఆరుని రీతిలో ఉపయోగించబడుతుంది (రన్‌లెవల్‌ 3 లేదా 5). మీరు మీ మౌటు "
 "విధానాన్ని విజయవంతంగా ఎన్నుకొని మౌంటు చేయబడి ఉంటే, కింది ఆదేశాన్ని ఉపయోగించి రెక్యూజ్ రీతి యొక్క రూట్ "
 "విభజనను మీ ఫైలు విధానం యొక్క రూట్ విభజనగా మార్చవచ్చు:"
 
@@ -26590,11 +26606,11 @@ msgid ""
 "your file system cannot be mounted successfully.</emphasis> You cannot use "
 "single-user mode if the runlevel 1 configuration on your system is corrupted."
 msgstr ""
-"ఏకైక వినియోగదారుని రీతిలో, మీ కంప్యూటారు వినియోగస్థాయి 1కి బూతు చేయబడుతుంది. మీ స్థానిక ఫైలు విధానాలు "
+"ఏకైక వినియోగదారుని రీతిలో, మీ కంప్యూటారు రన్‌లెవల్‌ 1కి బూట్ చేయబడుతుంది. మీ స్థానిక ఫైలు విధానాలు "
 "మౌంటు చేయబడతాయి, కానీ మీ నెట్వర్కు క్రియాశీలం చేయబడదు. మీరు సరైన కంప్యూటారు నిర్వహణా షల్లును కలిగి "
 "ఉన్నారు. రెక్యూజ్ రీతి లాంటివి, ఏకైక వినియోగదారుని రీతి మీ ఫైలు విధానాన్ని మౌంటు చేయటానికి ప్రయత్నిస్తుంది. "
 "<emphasis>మీ ఫైలు విధానం విజయవంతంగా మౌంటు చేయలేకపోతే ఏకైక-వినియోగదారుని విధానాన్ని ఉపయోగించకు.</"
-"emphasis> వినియోగస్థాయి 1 ఆకృతీకరణ మీ కంప్యూటరులో చెడిపోతే ఏకైక-వినియోగదారుని విధానాన్ని ఉపయోగించలేరు."
+"emphasis> రన్‌లెవల్‌ 1 ఆకృతీకరణ మీ కంప్యూటరులో చెడిపోతే ఏకైక-వినియోగదారుని విధానాన్ని ఉపయోగించలేరు."
 
 #. Tag: para
 #: Rescue_Mode.xml:340
@@ -28495,7 +28511,7 @@ msgid ""
 "filename>."
 msgstr ""
 "<filename moreinfo=\"none\">3</filename> to <filename moreinfo=\"none\">5</"
-"filename> నుండీ సిద్ధ వినియోగ స్థాయి సంఖ్య<emphasis>మాత్రమే</emphasis> మార్చు."
+"filename> నుండీ సిద్ధ రన్‌లెవల్‌ సంఖ్య<emphasis>మాత్రమే</emphasis> మార్చు."
 
 #. Tag: title
 #: Trouble_After_Booting_GUI_x86_ppc-title-1.xml:8





More information about the Fedora-docs-commits mailing list