Branch 'f12-tx' - po/gu.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Thu Nov 26 10:57:05 UTC 2009


 po/gu.po |  165 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 file changed, 98 insertions(+), 67 deletions(-)

New commits:
commit f76ef3ee12be964f607f95d38f03f496763f2c28
Author: swkothar <swkothar at fedoraproject.org>
Date:   Thu Nov 26 10:57:02 2009 +0000

    Sending translation for Gujarati

diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po
index 4c7702b..cf1b242 100644
--- a/po/gu.po
+++ b/po/gu.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: IG\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-09-30 11:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-25 12:19+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-26 15:49+0530\n"
 "Last-Translator: Sweta Kothari <swkothar at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Gujarati\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -669,7 +669,7 @@ msgstr ""
 #: adminoptions.xml:65
 #, no-c-format
 msgid "display resolution"
-msgstr ""
+msgstr "રિઝોલ્યુશનને દર્શાવો"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:70
@@ -1355,6 +1355,10 @@ msgid ""
 "system that runs a <indexterm> <primary>syslog</primary> </indexterm> "
 "<firstterm>syslog</firstterm> service."
 msgstr ""
+"મૂળભૂત દ્દારા, સ્થાપન પ્રક્રિયા કન્સોલમાં લોગ સંદેશાઓને મોકલે છે જે તેઓ ઉત્પન્ન કરેલ છે. તમે "
+"સ્પષ્ટ કરી શકો છો કે જે આ સંદેશાઓ દૂરસ્થ સિસ્ટમમાં જાય છે કે જે "
+"<indexterm> <primary>syslog</primary> </indexterm> "
+"<firstterm>syslog</firstterm> સેવાને ચલાવે છે."
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:445
@@ -1365,6 +1369,9 @@ msgid ""
 "service on that system. By default, syslog services that accept remote "
 "messages listen on UDP port 514."
 msgstr ""
+"દૂરસ્થ લોગીંગ ને રૂપરેખાંકિત કરવા માટે, <option>syslog</option> વિકલ્પને ઉમેરો. લોગીંગ સિસ્ટમનાં "
+"IP સરનામાંને સ્પષ્ટ કરો, અને તે સિસ્ટમ પર લોગ સેવાનો UDP પોર્ટ નંબર. મૂળભૂત દ્દારા, syslog સેવાઓ કે જે "
+"UDP port 514 પર દૂરસ્થ સંદેશાઓ સાંભળે છે."
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:452
@@ -1409,7 +1416,7 @@ msgstr ""
 #: adminoptions.xml:471
 #, no-c-format
 msgid "Only Enable Remote Syslog Access on Secured Networks"
-msgstr ""
+msgstr "સુરક્ષિત થયેલ નેટવર્કો પર દૂરસ્થ Syslog વપરાશને ફક્ત સક્રિય કરો"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:473
@@ -1473,7 +1480,7 @@ msgstr ""
 #: adminoptions.xml:522
 #, no-c-format
 msgid "Automating the Installation with Kickstart"
-msgstr ""
+msgstr "કિકસ્ટાર્ટ સાથે સ્થાપન આપમેળે થઇ રહ્યુ છે"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:524
@@ -1753,7 +1760,7 @@ msgstr ""
 #: adminoptions.xml:691
 #, no-c-format
 msgid "Disable advanced configuration and power interface (ACPI)"
-msgstr ""
+msgstr "advanced configuration અને power interface (ACPI) ને નિષ્ક્રિય કરો"
 
 #. Tag: option
 #: adminoptions.xml:692
@@ -7856,11 +7863,13 @@ msgstr ""
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_Fields-common.xml:27
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<guilabel>Type</guilabel>: This field shows the partition's file system type "
 "(for example, ext2, ext3, ext4, or vfat)."
-msgstr "<guilabel>માપ (MB)</guilabel>: આ ક્ષેત્ર પાર્ટીશનનું માપ (MB માં) બતાવે છે."
+msgstr ""
+"<guilabel>પ્રકાર</guilabel>: આ ક્ષેત્ર પાર્ટીશનની ફાઇલ સિસ્ટમ પ્રકારને બતાવે છે "
+"(ઉદાહરણ તરીકે, ext2, ext3, ext4, અથવા vfat)"
 
 # <guilabel>Format</guilabel>: This field shows if the partition being created will be formatted.
 #. Tag: para
@@ -9848,9 +9857,9 @@ msgstr "<secondary>GUI</secondary>"
 # The Text Mode Installation Program User Interface
 #. Tag: title
 #: Graphical_Installation-x86.xml:19
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "The Graphical Installation Program User Interface"
-msgstr "લખાણ સ્થિતિ સ્થાપન કાર્યક્રમ વપરાશકર્તા ઈન્ટરફેસ"
+msgstr "ગ્રાફિકલ સ્થાપન પ્રક્રિયા વપરાશકર્તા ઇન્ટરફેસ"
 
 # text mode user interface
 #. Tag: tertiary
@@ -10126,13 +10135,13 @@ msgstr ""
 # EXACT MATCH
 #. Tag: title
 #: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:31
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Booting the Installation Program on x86, AMD64, and <trademark class="
 "\"registered\">Intel</trademark> 64 Systems"
 msgstr ""
 "x86, AMD64, અને <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> 64 સિસ્ટમો "
-"પર <application>ડિસ્ક ડ્રુડ</application> સાથે પાર્ટીશનીંગ"
+"પર સ્થાપન પક્રિયાને બુટ કરી રહ્યા છે"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: primary
@@ -10174,11 +10183,13 @@ msgstr "<secondary>સ્થાપન પ્રક્રિયા</secondary>"
 
 #. Tag: tertiary
 #: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:40
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<tertiary>x86, AMD64 and <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> "
 "64</tertiary>"
-msgstr "x86, AMD64, અને <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> 64 સિસ્ટમો"
+msgstr ""
+"<tertiary>x86, AMD64 અને <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> "
+"64</tertiary>"
 
 #. Tag: para
 #: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:42
@@ -12354,9 +12365,9 @@ msgstr "<secondary>બુટ સમયે રનલેવલો બદલવા
 
 #. Tag: para
 #: Grub.xml:950
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Under Fedora, it is possible to change the default runlevel at boot time."
-msgstr "&PROD; હેઠળ, બુટ સમયે મૂળભૂત રનલેવલ બદલવાનું શક્ય છે."
+msgstr "Fedora હેઠળ, બુટ સમયે મૂળભૂત રનલેવલ બદલવાનું શક્ય છે."
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
@@ -13684,6 +13695,8 @@ msgid ""
 "<command>--passphrase=</command> — Provide a default system-wide "
 "passphrase for all encrypted devices."
 msgstr ""
+"<command>--passphrase=</command> — બધી એનક્રિપ્ટ થયેલ ઉપકરણો માટે "
+"મૂળભૂત system-wide પાસફ્રેઝને પૂરુ પાડો."
 
 # <command>driverdisk</command>
 #. Tag: term
@@ -14476,11 +14489,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:663
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--type=</command> — File system type (for example, vfat or "
 "ext2)."
-msgstr "ફાઈલ સિસ્ટમ પ્રકાર (ઉદાહરણ તરીકે, vfat અથવા ext2)."
+msgstr "<command>--type=</command> — ફાઈલ સિસ્ટમ પ્રકાર (ઉદાહરણ તરીકે, vfat અથવા ext2)."
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: term
@@ -14530,11 +14543,13 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:692
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--disabled</command> or <command>--disable</command> — Do not "
 "configure any iptables rules."
-msgstr "<command>--disabled</command> અથવા <command>--disable</command>"
+msgstr ""
+"<command>--disabled</command> અથવા <command>--disable</command>— "
+"કોઇપણ iptables નિયમોને રૂપરેખાંકિત કરાતુ નથી."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:698
@@ -15149,9 +15164,9 @@ msgstr ""
 # <command>noht</command>
 #. Tag: term
 #: Kickstart2.xml:1127
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<command>langsupport</command> (deprecated)"
-msgstr "<command>langsupport</command> (જરૂરી)"
+msgstr "<command>langsupport</command> (નાપસંદગી થયેલ)"
 
 # <!ENTITY unsupported     "unsupported">
 #. Tag: command
@@ -15783,9 +15798,9 @@ msgstr "<command>--noipv4</command> — આ ઉપકરણ પર IPv4 ન
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:1496
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<command>--noipv6</command> — Disable IPv6 on this device."
-msgstr "આ ઉપકરણ પર IPv6 નિષ્ક્રિય કરો."
+msgstr "<command>--noipv6</command> — આ ઉપકરણ પર IPv6 નિષ્ક્રિય કરો."
 
 # <command>quit</command>
 #. Tag: term
@@ -16057,11 +16072,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:1669
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--type=</command> (replaced by <command>fstype</command>) — "
 "This option is no longer available. Use <command>fstype</command>."
-msgstr "<command>--type=</command> (<command>fstype</command> દ્વારા બદલાઈ જાય છે)"
+msgstr ""
+"<command>--type=</command> (<command>fstype</command> દ્વારા બદલાઈ જાય છે) "
+"— આ વિકલ્પ લાંબા સમય સુધી ઉપલ્બધ રહેશે નહિં. <command>fstype</command> ને "
+"વાપરો."
 
 # Where <command><replaceable><type></replaceable></command> must be one of the following: <command>ctc</command>, <command>iucv</command>, <command>lcs</command>, or <command>qeth</command>.
 #. Tag: para
@@ -16116,11 +16134,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:1700
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--recommended</command> — Determine the size of the partition "
 "automatically."
-msgstr "પાર્ટીશનનું માપ આપોઆપ નક્કી કરો."
+msgstr "<command>--recommended</command> — પાર્ટીશનનું માપ આપોઆપ નક્કી કરો."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:1706
@@ -16349,11 +16367,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:1829
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--noformat</command> — Use an existing RAID device and do not "
 "format the RAID array."
-msgstr "હાલનું RAID ઉપકરણ વાપરો અને RAID એરે ફોર્મેટ કરશો નહિં."
+msgstr "<command>--noformat</command> — હાલનું RAID ઉપકરણ વાપરો અને RAID એરે ફોર્મેટ કરશો નહિં."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:1835
@@ -16665,13 +16683,13 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:1994
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--permissive</command> — Outputs warnings based on the "
 "SELinux policy, but does not actually enforce the policy."
 msgstr ""
-"SELinux પોલીસિ પર આધારિત ચેતવણીઓનું આઉટપુટ આપે છે, પરંતુ તે વાસ્તવમાં પોલીસિ પર દબાણ "
-"કરતું નથી."
+"<command>--permissive</command> — SELinux પોલીસિ પર આધારિત ચેતવણીઓનું "
+"આઉટપુટ આપે છે, પરંતુ તે વાસ્તવમાં પોલીસિ પર દબાણ કરતું નથી."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:2000
@@ -16719,19 +16737,19 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:2028
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--disabled</command> — Disable the services given in the "
 "comma separated list."
-msgstr "અલ્પવિરામથી અલગ પડેલ યાદીમાંની સેવાઓ નિષ્ક્રિય કરે છે."
+msgstr "<command>--disabled</command> — અલ્પવિરામથી અલગ પડેલ યાદીમાંની સેવાઓ નિષ્ક્રિય કરે છે."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:2034
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--enabled</command> — Enable the services given in the comma "
 "separated list."
-msgstr "અલ્પવિરામથી અલગ પાડેલ યાદીમાં આપેલ સેવાઓ સક્રિય કરો."
+msgstr "<command>--enabled</command> — અલ્પવિરામથી અલગ પાડેલ યાદીમાં આપેલ સેવાઓ સક્રિય કરો."
 
 #. Tag: title
 #: Kickstart2.xml:2042
@@ -17230,11 +17248,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:2334
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--startxonboot</command> — Use a graphical login on the "
 "installed system."
-msgstr "સ્થાપિત સિસ્ટમ પર ગ્રાફિકવાળો પ્રવેશ વાપરો."
+msgstr "<command>--startxonboot</command> — સ્થાપિત થયેલ સિસ્ટમ પર ગ્રાફિકલ લોગીનને વાપરો."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:2340
@@ -18348,22 +18366,22 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:2813
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "If you are performing a CD-based installation, insert the Fedora CD-ROM #1 "
 "into the computer before starting the kickstart installation."
 msgstr ""
-"જો તમે CD-આધારિત સ્થાપન કરી રહ્યા હોય, તો કિકસ્ટાર્ટ સ્થાપન શરૂ કરવા પહેલાં &PROD; CD-"
-"ROM #1 ને કમ્પ્યૂટરમાં દાખલ કરો."
+"જો તમે CD-આધારિત સ્થાપન કરી રહ્યા હોય, તો કિકસ્ટાર્ટ સ્થાપન શરૂ કરવા પહેલાં Fedora CD-ROM #1 "
+"ને કમ્પ્યૂટરમાં દાખલ કરો."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:2817
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "If you are performing a hard drive installation, make sure the ISO images of "
 "the binary Fedora CD-ROMs are on a hard drive in the computer."
 msgstr ""
-"જો તમે હાર્ડ ડ્રાઈવ સ્થાપન કરી રહ્યા હોય, તો ખાતરી કરો કે બાઈનરી &PROD; CD-ROM ની "
+"જો તમે હાર્ડ ડ્રાઈવ સ્થાપન કરી રહ્યા હોય, તો ખાતરી કરો કે બાઈનરી Fedora CD-ROMs ની "
 "ISO ઈમેજો કમ્પ્યૂટરમાં હાર્ડ ડ્રાઈવ પર છે."
 
 #. Tag: para
@@ -19728,12 +19746,12 @@ msgstr "કિકસ્ટાર્ટ સ્થાપનનો પ્રકા
 
 #. Tag: para
 #: Ksconfig.xml:144
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<guilabel>CD-ROM</guilabel> — Choose this option to install or upgrade "
 "from the Fedora CD-ROMs."
 msgstr ""
-"<guilabel>CD-ROM</guilabel> — &PROD; CD-ROM માંથી સ્થાપન અથવા સુધારો કરવા "
+"<guilabel>CD-ROM</guilabel> — Fedora CD-ROMs માંથી સ્થાપન અથવા સુધારો કરવા "
 "માટે આ વિકલ્પ પસંદ કરો."
 
 #. Tag: para
@@ -26437,11 +26455,11 @@ msgstr "PXE સ્થાપન માટે નીચેનાં પગલા
 
 #. Tag: para
 #: pxe-server-manual.xml:16
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Configure the network (NFS, FTP, HTTP) server to export the installation "
 "tree."
-msgstr "સ્થાપન માટે નેટવર્ક ઉપકરણ સરનામા(ઓ) રૂપરેખાંકિત કરો."
+msgstr "સ્થાપન ટ્રી ને નિકાસ કરવા માટે નેટવર્ક (NFS, FTP, HTTP) સર્વરને રૂપરેખાંકિત કરો."
 
 #. Tag: para
 #: pxe-server-manual.xml:22
@@ -26713,13 +26731,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: pxe-server-manual.xml:417
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "After the system boots the installation program, refer to the <xref linkend="
 "\"ch-guimode-x86\"/>."
-msgstr ""
-"સિસ્ટમ સ્થાપન કાર્યક્રમ બુટ કરે પછી, <citetitle>&PROD; સ્થાપન માર્ગદર્શન</citetitle> "
-"નો સંદર્ભ લો."
+msgstr "સિસ્ટમ સ્થાપન કાર્યક્રમ બુટ કરે પછી, <<xref linkend=\"ch-guimode-x86\"/>નો સંદર્ભ લો."
 
 #. Tag: para
 #: pxe-server-para-1.xml:5
@@ -27532,9 +27548,9 @@ msgstr "સિસ્ટમને અન્ય સ્થાપન બુટ મ
 # Booting the Installation Program from the CD-ROM
 #. Tag: para
 #: Rescue_Mode.xml:138
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "By booting the system from the Fedora CD-ROM #1 or DVD."
-msgstr "સિસ્ટમને &PROD; CD-ROM #1 માંથી બુટ કરીને."
+msgstr "સિસ્ટમને Fedora CD-ROM #1 અથવા DVD માંથી બુટ કરીને."
 
 #. Tag: para
 #: Rescue_Mode.xml:144
@@ -28675,7 +28691,7 @@ msgstr "સુસંગતતા"
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
 #: Steps_Hardware-x86.xml:15
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Hardware compatibility is particularly important if you have an older system "
 "or a system that you built yourself. Fedora &PRODVER; should be compatible "
@@ -28684,7 +28700,7 @@ msgid ""
 "difficult to guarantee that your hardware is 100% compatible."
 msgstr ""
 "હાર્ડવેર સુસંગતતા એ ખાસ કરીને મહત્વનું છે જો તમારી પાસે જૂની સિસ્ટમ હોય અથવા સિસ્ટમ કે જે "
-"તમે જાતે બીલ્ડ કરેલ હોય. &PROD; 5 એ સિસ્ટમોમાં મોટા ભાગના હાર્ડવેર સાથે સુસંગત હોવું જોઈએ "
+"તમે જાતે બીલ્ડ કરેલ હોય. Fedora &PRODVER; એ સિસ્ટમોમાં મોટા ભાગના હાર્ડવેર સાથે સુસંગત હોવું જોઈએ "
 "કે જે છેલ્લા બે વર્ષોમાં ફેક્ટરીમાં બનેલ હતાં. છતાં, હાર્ડવેર સ્પષ્ટીકરણો મોટે ભાગે દરરોજ બદલાય "
 "છે, તેથી એ ગેરેંટી આપવાનું મુશ્કેલ છે કે તમારું હાર્ડવેર 100% સુસંગત છે."
 
@@ -28847,7 +28863,7 @@ msgstr ""
 # Additionally, if a file called <filename>RedHat/base/updates.img</filename> exists in the directory from which you install, it is used for installation program updates. Refer to the file <filename>install-methods.txt</filename> in the <filename>anaconda</filename> RPM package for detailed information on the various ways to install &PROD;, as well as how to apply the installation program updates.
 #. Tag: para
 #: Steps_Hd_Install_x86_ppc_s390_para_2.xml:5
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Additionally, if a file called <filename>updates.img</filename> exists in "
 "the location from which you install, it is used for updates to "
@@ -28858,7 +28874,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "વધુમાં, જો <filename>updates.img</filename> તરીકે ઓળખાતી ફાઈલ સ્થાને હાજર હોય કે "
 "જેમાંથી તમે સ્થાપન કરવા માંગો, તો તે <filename>anaconda</filename>, સ્થાપન "
-"કાર્યક્રમના સુધારાઓ માટે વપરાય છે. &PROD; ને સ્થાપિત કરવાના વિવિધ માર્ગો પર વિગતવાર "
+"કાર્યક્રમના સુધારાઓ માટે વપરાય છે. Fedora ને સ્થાપિત કરવાના વિવિધ માર્ગો પર વિગતવાર "
 "જાણકારી માટે <filename>anaconda</filename> RPM પેકેજમાંની <filename>install-"
 "methods.txt</filename> ફાઈલનો સંદર્ભ લો, સાથે સાથે કેવી રીતે સ્થાપન કાર્યક્રમ સુધારાઓ "
 "લાગુ પાડવા તે પણ."
@@ -28972,13 +28988,13 @@ msgstr ""
 # The &PROD; installation media must be available for either a network installation (via NFS, FTP, or HTTP) or installation via local storage. Use the following steps if you are performing an NFS, FTP, or HTTP installation.
 #. Tag: para
 #: Steps_Network_Install_x86_ppc_s390_para_1.xml:5
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The Fedora installation media must be available for either a network "
 "installation (via NFS, FTP, or HTTP) or installation via local storage. Use "
 "the following steps if you are performing an NFS, FTP, or HTTP installation."
 msgstr ""
-"&PROD; સ્થાપન માધ્યમ ક્યાંતો નેટવર્ક સ્થાપન માટે ઉપ્લબ્ધ હોવું જોઈએ (NFS, FTP, અથવા HTTP "
+"Fedora સ્થાપન માધ્યમ ક્યાંતો નેટવર્ક સ્થાપન માટે ઉપ્લબ્ધ હોવું જોઈએ (NFS, FTP, અથવા HTTP "
 "મારફતે) અથવા સ્થાનિક સંગ્રહસ્થાન મારફતે સ્થાપન થવું જોઈએ. જો તમે NFS, FTP, અથવા HTTP "
 "સ્થાપન વાપરી રહ્યા હોય તો નીચેના પગલાંઓને અનુસરો."
 
@@ -29126,14 +29142,14 @@ msgstr "<replaceable>/publicly/available/dFedorairectory</replaceable> *"
 
 #. Tag: para
 #: Steps_Network_Install_x86_ppc_s390_section_2.xml:73
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Start the NFS daemon (on a Fedora system, use <command>/sbin/service nfs "
 "start</command>). If NFS is already running, reload the configuration file "
 "(on a Fedora system use <command>/sbin/service nfs reload</command>)."
 msgstr ""
-"NFS ડિમન (&PROD; સિસ્ટમ પર, <command>/sbin/service nfs start</command> વાપરો) "
-"શરૂ કરો. જો NFS એ પહેલાથી જ ચાલી રહ્યું હોય, તો રૂપરેખાંકન ફાઈલ પુનઃલાવો (&PROD; "
+"NFS ડિમન (Fedora સિસ્ટમ પર, <command>/sbin/service nfs start</command> વાપરો) "
+"શરૂ કરો. જો NFS એ પહેલાથી જ ચાલી રહ્યું હોય, તો રૂપરેખાંકન ફાઈલ પુનઃલાવો (Fedora "
 "સિસ્ટમ પર <command>/sbin/service nfs reload</command> વાપરો)."
 
 #. Tag: title
@@ -29366,7 +29382,7 @@ msgstr ""
 #: System_Requirements_Table.xml:56
 #, no-c-format
 msgid "If you plan to install from an image on a local hard drive:"
-msgstr ""
+msgstr "જો તમે સ્થાનિક હાર્ડ ડ્રાઇવ પર ઇમેજ માંથી સ્થાપિત કરવાનું પ્લાન કરો તો:"
 
 #. Tag: para
 #: System_Requirements_Table.xml:61
@@ -29382,7 +29398,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "If you plan to install from a network location, or install on an iSCSI "
 "target:"
-msgstr ""
+msgstr "જો નેટવર્ક સ્થાન માંથી સ્થાપિત કરવાનું પ્લાન કરો તો, અથવા iSCSI લક્ષ્ય પર:"
 
 #. Tag: para
 #: System_Requirements_Table.xml:74
@@ -29497,6 +29513,8 @@ msgid ""
 "software components. For detailed information on key technologies, refer to "
 "the Web sites listed below:"
 msgstr ""
+"બંને <command>anaconda</command> અને Fedora સિસ્ટમો સોફ્ટવેર ઘટકોનો સામાન્ય સમૂહને "
+"વાપરે છે. કી ટૅકનોલોજી પર વિગત થયેલ જાણકારી માટે, નીચે યાદી થયેલ વેબસાઇટોનો સંદર્ભ લો:"
 
 #. Tag: term
 #: techref.xml:27
@@ -29513,6 +29531,10 @@ msgid ""
 "boot loader. Refer to <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/grub/\"></"
 "ulink> for more information."
 msgstr ""
+"Fedora એ <indexterm> <primary>GRUB</primary> "
+"<secondary>દસ્તાવેજીકરણ</secondary> </indexterm> <command>GRUB</command> "
+"બુટ લોડર ને વાપરે છે. વધારે જાણકારી માટે <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/grub/\"></"
+"ulink> નો સંદર્ભ લો."
 
 #. Tag: term
 #: techref.xml:43
@@ -29527,6 +29549,9 @@ msgid ""
 "Fedora uses <command>parted</command> to partition disks. Refer to <ulink "
 "url=\"http://www.gnu.org/software/parted/\"></ulink> for more information."
 msgstr ""
+"પાર્ટીશન ડિસ્કોમાં Fedora એ <command>parted</command> ને વાપરે છે. વધારે "
+"જાણકારી માટે <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/parted/\"></ulink> "
+"નો સંદર્ભ લો."
 
 #. Tag: term
 #: techref.xml:54
@@ -29646,7 +29671,7 @@ msgstr ""
 #: techref.xml:164
 #, no-c-format
 msgid "Access Control"
-msgstr ""
+msgstr "પ્રવેશ નિયંત્રણ"
 
 #. Tag: primary
 #: techref.xml:168
@@ -31175,7 +31200,7 @@ msgstr "સ્થાનિક હાર્ડ ડ્રાઇવમાં ભૂ
 #: Trouble_During_x86_ppc-section-2-para-2.xml:17
 #, no-c-format
 msgid "Save to remote"
-msgstr ""
+msgstr "દૂરસ્થમાં સંગ્રહો"
 
 #. Tag: para
 #: Trouble_During_x86_ppc-section-2-para-2.xml:19
@@ -31189,7 +31214,7 @@ msgstr ""
 #: Trouble_During_x86_ppc-section-2-para-2.xml:25
 #, no-c-format
 msgid "Save to Bugzilla"
-msgstr ""
+msgstr "Bugzilla માં સંગ્રહો"
 
 #. Tag: para
 #: Trouble_During_x86_ppc-section-2-para-2.xml:27
@@ -31537,6 +31562,9 @@ msgid ""
 "</filename> and swap partitions within LVM volumes, with a separate "
 "<filename>/boot</filename> partition."
 msgstr ""
+"મૂળભૂત દ્દારા, સ્થાપન પ્રક્રિયા <filename class=\"partition\">/</filename> "
+"બનાવે છે અને અલગ <filename>/boot</filename> પાર્ટીશન સાથે LVM "
+"વોલ્યુમોમાં સ્વેપ પાર્ટીશનોને બનાવે છે."
 
 # This appendix explains the various methods available for upgrading your &PROD; system.
 #. Tag: para
@@ -31858,6 +31886,9 @@ msgid ""
 "manager, or type <command>yum install preupgrade</command> at the command "
 "line and press <keycap>Enter</keycap>."
 msgstr ""
+"તમારી ગ્રાફિકલ પેકેજ વ્યવસ્થાપક સાથે <application>preupgrade</application> ને "
+"સ્થાપિત કરો, અથવા આદેશ વાક્ય પર <command>yum install preupgrade</command> "
+"ને સ્થાપિત કરો અને <keycap>Enter</keycap> ને દબાવો."
 
 #. Tag: para
 #: Upgrade-x86.xml:27





More information about the Fedora-docs-commits mailing list