Branch 'f12-tx' - po/or.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Thu Nov 26 13:38:01 UTC 2009


 po/or.po |  634 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 file changed, 422 insertions(+), 212 deletions(-)

New commits:
commit b29e15329bfa4c74f6cf7e4cdb061e7786927dbb
Author: mgiri <mgiri at fedoraproject.org>
Date:   Thu Nov 26 13:37:59 2009 +0000

    Sending translation for Oriya

diff --git a/po/or.po b/po/or.po
index e0687d6..317b2be 100644
--- a/po/or.po
+++ b/po/or.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: docs-install-guide.f12-tx.or\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-09-30 11:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-25 19:24+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-26 19:03+0530\n"
 "Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Oriya <oriya-it at googlegroups.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,6 +24,9 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\n"
 "\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
 
 #. Tag: para
 #: Account_Configuration_common-para-6.xml:8
@@ -7114,15 +7117,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_common-para-1.xml:5
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "With the exception of certain esoteric situations, <application>anaconda</"
 "application> can handle the partitioning requirements for a typical "
 "installation."
 msgstr ""
-"ସ୍ଥାପନ ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ଦ୍ବାରା ବ୍ଯବହୃତ ବିଭାଜନୀୟ ଉପକରଣଟି ହେଲା <application>ଡିସ୍କ ଡୃଇଡ</"
-"application>। କିଛି ନିଗୂଢ ପରିସ୍ଥିତିରେ ବ୍ଯତିକ୍ରମ ସହିତ, ଗୋଟିଏ ବିଶେଷ ସ୍ଥାପନ ପାଇଁ ବିଭାଜନୀୟ "
-"ଆବଶ୍ଯକତାକୁ <application>ଡିସ୍କ ଡୃଇଡ</application> ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରିପାରିବ।"
+"କିଛି ନିଗୂଢ ପରିସ୍ଥିତିରେ ବ୍ଯତିକ୍ରମ ସହିତ, ଗୋଟିଏ ବିଶେଷ ସ୍ଥାପନ ପାଇଁ ବିଭାଜନୀୟ ଆବଶ୍ଯକତାକୁ "
+"<application>anaconda</application> ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରିପାରିବ।"
 
 #. Tag: title
 #: Disk_Partitioning_common-title-1.xml:8
@@ -23199,7 +23201,7 @@ msgstr ""
 #: Package_Selection_Customizing-x86.xml:143
 #, no-c-format
 msgid "The default installation also provides:"
-msgstr ""
+msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସ୍ଥାପନା ମଧ୍ଯ ପ୍ରଦାନ କରିଥାଏ:"
 
 #. Tag: para
 #: Package_Selection_Customizing-x86.xml:149
@@ -23263,7 +23265,7 @@ msgstr ""
 #: Package_Selection_Repositories-x86.xml:20
 #, no-c-format
 msgid "The basic options are:"
-msgstr ""
+msgstr "ମୌଲିକ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ ହେଉଛି:"
 
 #. Tag: para
 #: Package_Selection_Repositories-x86.xml:23
@@ -23304,7 +23306,7 @@ msgstr ""
 #: Package_Selection_Repositories-x86.xml:39
 #, no-c-format
 msgid "Adding a software repository"
-msgstr ""
+msgstr "ଗୋଟିଏ ସଫ୍ଟୱେର ସଂଗ୍ରହାଳୟକୁ ଯୋଗକରି"
 
 #. Tag: para
 #: Package_Selection_Repositories-x86.xml:50
@@ -23331,7 +23333,7 @@ msgstr ""
 #: Package_Selection_Repositories-x86.xml:64
 #, no-c-format
 msgid "Network Access Required"
-msgstr ""
+msgstr "ନେଟୱର୍କ ଅଭିଗମ୍ୟତା ଆବଶ୍ୟକ"
 
 #. Tag: para
 #: Package_Selection_Repositories-x86.xml:65
@@ -23356,7 +23358,7 @@ msgstr ""
 #: Package_Selection_Repositories-x86.xml:78
 #, no-c-format
 msgid "Fedora Software Mirrors"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora Software ପ୍ରତିବିମ୍ବ"
 
 #. Tag: para
 #: Package_Selection_Repositories-x86.xml:79
@@ -23365,6 +23367,8 @@ msgid ""
 "To find a Fedora software mirror near you, refer to <ulink url=\"http://"
 "fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"></ulink>."
 msgstr ""
+"ଆପଣଙ୍କ ନିକଟରେ ଥିବା Fedora ସଫ୍ଟୱେର ପ୍ରତିବିମ୍ବକୁ ଖୋଜିବା ପାଇଁ, <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"></ulink> କୁ ଅନୁସରଣ କରନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: para
 #: Package_Selection_Repositories-x86.xml:81
@@ -24275,115 +24279,115 @@ msgstr "ଖାଲି"
 #: Partitions-x86.xml:235
 #, no-c-format
 msgid "<entry>00</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>00</entry>"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:239
 #, no-c-format
 msgid "Novell Netware 386"
-msgstr ""
+msgstr "Novell ନେଟୱେର 386"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:243
 #, no-c-format
 msgid "<entry>65</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>65</entry>"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:249
 #, no-c-format
 msgid "DOS 12-bit FAT"
-msgstr ""
+msgstr "DOS 12-bit FAT"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:253
 #, no-c-format
 msgid "<entry>01</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>01</entry>"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:257
 #, no-c-format
 msgid "PIC/IX"
-msgstr ""
+msgstr "PIC/IX"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:261
 #, no-c-format
 msgid "<entry>75</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>75</entry>"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:267
 #, no-c-format
 msgid "XENIX root"
-msgstr ""
+msgstr "XENIX root"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:271
 #, no-c-format
 msgid "<entry>02</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>02</entry>"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:275
 #, no-c-format
 msgid "Old MINIX"
-msgstr ""
+msgstr "Old MINIX"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:279
 #, no-c-format
 msgid "<entry>80</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>80</entry>"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:285
 #, no-c-format
 msgid "XENIX usr"
-msgstr ""
+msgstr "XENIX usr"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:289
 #, no-c-format
 msgid "<entry>03</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>03</entry>"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:293
 #, no-c-format
 msgid "Linux/MINUX"
-msgstr ""
+msgstr "Linux/MINUX"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:297
 #, no-c-format
 msgid "<entry>81</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>81</entry>"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:303
 #, no-c-format
 msgid "DOS 16-bit <=32M"
-msgstr ""
+msgstr "DOS 16-bit <=32M"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:307
 #, no-c-format
 msgid "<entry>04</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>04</entry>"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:311
 #, no-c-format
 msgid "Linux swap"
-msgstr ""
+msgstr "Linux swap"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:315
 #, no-c-format
 msgid "<entry>82</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>82</entry>"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:321
@@ -24395,259 +24399,259 @@ msgstr "ବିସ୍ତାରିତ"
 #: Partitions-x86.xml:325
 #, no-c-format
 msgid "<entry>05</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>05</entry>"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:329
 #, no-c-format
 msgid "Linux native"
-msgstr ""
+msgstr "Linux ସ୍ଥାନୀୟ"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:333
 #, no-c-format
 msgid "<entry>83</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>83</entry>"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:339
 #, no-c-format
 msgid "DOS 16-bit >=32"
-msgstr ""
+msgstr "DOS 16-bit >=32"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:343
 #, no-c-format
 msgid "<entry>06</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>06</entry>"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:347
 #, no-c-format
 msgid "Linux extended"
-msgstr ""
+msgstr "Linux ବିସ୍ତୃତ"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:351
 #, no-c-format
 msgid "<entry>85</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>85</entry>"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:357
 #, no-c-format
 msgid "OS/2 HPFS"
-msgstr ""
+msgstr "OS/2 HPFS"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:361
 #, no-c-format
 msgid "<entry>07</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>07</entry>"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:365
 #, no-c-format
 msgid "Amoeba"
-msgstr ""
+msgstr "Amoeba"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:369
 #, no-c-format
 msgid "<entry>93</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>93</entry>"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:375
 #, no-c-format
 msgid "<entry>AIX</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>AIX</entry>"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:379
 #, no-c-format
 msgid "<entry>08</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>08</entry>"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:383
 #, no-c-format
 msgid "Amoeba BBT"
-msgstr ""
+msgstr "Amoeba BBT"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:387
 #, no-c-format
 msgid "<entry>94</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>94</entry>"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:393
 #, no-c-format
 msgid "AIX bootable"
-msgstr ""
+msgstr "AIX ବୁଟ ଯୋଗ୍ୟ"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:397
 #, no-c-format
 msgid "<entry>09</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>09</entry>"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:401
 #, no-c-format
 msgid "BSD/386"
-msgstr ""
+msgstr "BSD/386"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:405
 #, no-c-format
 msgid "<entry>a5</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>a5</entry>"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:411
 #, no-c-format
 msgid "OS/2 Boot Manager"
-msgstr ""
+msgstr "OS/2 ବୁଟ ପରିଚାଳକ"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:415
 #, no-c-format
 msgid "<entry>0a</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>0a</entry>"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:419
 #, no-c-format
 msgid "OpenBSD"
-msgstr ""
+msgstr "OpenBSD"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:423
 #, no-c-format
 msgid "<entry>a6</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>a6</entry>"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:429
 #, no-c-format
 msgid "Win95 FAT32"
-msgstr ""
+msgstr "Win95 FAT32"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:433
 #, no-c-format
 msgid "<entry>0b</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>0b</entry>"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:437
 #, no-c-format
 msgid "NEXTSTEP"
-msgstr ""
+msgstr "NEXTSTEP"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:441
 #, no-c-format
 msgid "<entry>a7</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>a7</entry>"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:447
 #, no-c-format
 msgid "Win95 FAT32 (LBA)"
-msgstr ""
+msgstr "Win95 FAT32 (LBA)"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:451
 #, no-c-format
 msgid "<entry>0c</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>0c</entry>"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:455
 #, no-c-format
 msgid "BSDI fs"
-msgstr ""
+msgstr "BSDI fs"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:459
 #, no-c-format
 msgid "<entry>b7</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>b7</entry>"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:465
 #, no-c-format
 msgid "Win95 FAT16 (LBA)"
-msgstr ""
+msgstr "Win95 FAT16 (LBA)"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:469
 #, no-c-format
 msgid "<entry>0e</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>0e</entry>"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:473
 #, no-c-format
 msgid "BSDI swap"
-msgstr ""
+msgstr "BSDI swap"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:477
 #, no-c-format
 msgid "<entry>b8</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>b8</entry>"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:483
 #, no-c-format
 msgid "Win95 Extended (LBA)"
-msgstr ""
+msgstr "Win95 Extended (LBA)"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:487
 #, no-c-format
 msgid "<entry>0f</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>0f</entry>"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:491
 #, no-c-format
 msgid "Syrinx"
-msgstr ""
+msgstr "Syrinx"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:495
 #, no-c-format
 msgid "<entry>c7</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>c7</entry>"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:501
 #, no-c-format
 msgid "Venix 80286"
-msgstr ""
+msgstr "Venix 80286"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:505
 #, no-c-format
 msgid "<entry>40</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>40</entry>"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:509
 #, no-c-format
 msgid "CP/M"
-msgstr ""
+msgstr "CP/M"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:513
 #, no-c-format
 msgid "<entry>db</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>db</entry>"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:519
@@ -24659,19 +24663,19 @@ msgstr "Novell"
 #: Partitions-x86.xml:523
 #, no-c-format
 msgid "<entry>51</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>51</entry>"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:527
 #, no-c-format
 msgid "DOS access"
-msgstr ""
+msgstr "DOS ଅଭିଗମ୍ୟତା"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:531
 #, no-c-format
 msgid "<entry>e1</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>e1</entry>"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:537
@@ -24683,67 +24687,67 @@ msgstr "PPC PReP ବୁଟ"
 #: Partitions-x86.xml:541
 #, no-c-format
 msgid "<entry>41</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>41</entry>"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:545
 #, no-c-format
 msgid "DOS R/O"
-msgstr ""
+msgstr "DOS R/O"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:549
 #, no-c-format
 msgid "<entry>e3</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>e3</entry>"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:555
 #, no-c-format
 msgid "GNU HURD"
-msgstr ""
+msgstr "GNU HURD"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:559
 #, no-c-format
 msgid "<entry>63</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>63</entry>"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:563
 #, no-c-format
 msgid "DOS secondary"
-msgstr ""
+msgstr "DOS ଦ୍ୱିତୀୟକ"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:567
 #, no-c-format
 msgid "<entry>f2</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>f2</entry>"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:573
 #, no-c-format
 msgid "Novell Netware 286"
-msgstr ""
+msgstr "Novell ନେଟୱେର 286"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:577
 #, no-c-format
 msgid "<entry>64</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>64</entry>"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:581
 #, no-c-format
 msgid "<entry>BBT</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>BBT</entry>"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:585
 #, no-c-format
 msgid "<entry>ff</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>ff</entry>"
 
 #. Tag: para
 #: Partitions-x86.xml:621
@@ -25629,13 +25633,13 @@ msgstr "କ୍ଲାଏଣ୍ଟକୁ ବୁଟ କରନ୍ତୁ ଏବଂ 
 #: pxe-server-manual.xml:52
 #, no-c-format
 msgid "Setting up the Network Server"
-msgstr ""
+msgstr "ନେଟୱର୍କ ସର୍ଭର ସେଟ କରୁଅଛି"
 
 #. Tag: secondary
 #: pxe-server-manual.xml:55
 #, no-c-format
 msgid "setting up the network server"
-msgstr ""
+msgstr "ନେଟୱର୍କ ସର୍ଭର ସେଟ କରୁଅଛି"
 
 #. Tag: para
 #: pxe-server-manual.xml:57
@@ -25796,13 +25800,13 @@ msgstr ""
 #: pxe-server-manual.xml:391
 #, no-c-format
 msgid "TFTPD"
-msgstr ""
+msgstr "TFTPD"
 
 #. Tag: title
 #: pxe-server-manual.xml:396
 #, no-c-format
 msgid "Adding a Custom Boot Message"
-msgstr ""
+msgstr "ଗୋଟିଏ ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ ବୁଟ ସନ୍ଦେଶ ଯୋଗ କରୁଅଛି"
 
 #. Tag: secondary
 #: pxe-server-manual.xml:399
@@ -25892,13 +25896,13 @@ msgstr ""
 #: pxe-server.xml:7
 #, no-c-format
 msgid "Setting Up an Installation Server"
-msgstr ""
+msgstr "ଗୋଟିଏ ସ୍ଥାପନା ସର୍ଭରକୁ ସେଟ କରୁଅଛି"
 
 #. Tag: title
 #: pxe-server.xml:9
 #, no-c-format
 msgid "Experience Required"
-msgstr ""
+msgstr "ଅଭିଜ୍ଞତା ଆବଶ୍ୟକ"
 
 #. Tag: para
 #: pxe-server.xml:10
@@ -25946,7 +25950,7 @@ msgstr ""
 #: pxe-server.xml:42
 #, no-c-format
 msgid "Setting Up <package>cobbler</package>"
-msgstr ""
+msgstr "<package>cobbler</package> କୁ ସେଟ କରୁଅଛି"
 
 #. Tag: para
 #: pxe-server.xml:43
@@ -25958,7 +25962,7 @@ msgstr ""
 #: pxe-server.xml:45
 #, no-c-format
 msgid "<command><![CDATA[yum -y install cobbler]]></command>"
-msgstr ""
+msgstr "<command><![CDATA[yum -y install cobbler]]></command>"
 
 #. Tag: para
 #: pxe-server.xml:46
@@ -25973,7 +25977,7 @@ msgstr ""
 #: pxe-server.xml:49
 #, no-c-format
 msgid "<command><![CDATA[cobbler check]]></command>"
-msgstr ""
+msgstr "<command><![CDATA[cobbler check]]></command>"
 
 #. Tag: para
 #: pxe-server.xml:50
@@ -26017,7 +26021,7 @@ msgstr ""
 #: pxe-server.xml:71
 #, no-c-format
 msgid "Network Locations"
-msgstr ""
+msgstr "ନେଟୱର୍କ ଅବସ୍ଥାନ"
 
 #. Tag: para
 #: pxe-server.xml:72
@@ -26037,13 +26041,13 @@ msgstr ""
 #: pxe-server.xml:80
 #, no-c-format
 msgid "<command><![CDATA[mkdir /mnt/dvd]]></command>"
-msgstr ""
+msgstr "<command><![CDATA[mkdir /mnt/dvd]]></command>"
 
 #. Tag: para
 #: pxe-server.xml:81
 #, no-c-format
 msgid "To mount a physical DVD disc, use the following command:"
-msgstr ""
+msgstr "ଗୋଟିଏ ଭୌତିକ DVD ଡିସ୍କକୁ ସ୍ଥାପନ କରିବା ପାଇଁ, ନିମ୍ନଲିଖିତ ନିର୍ଦ୍ଦେଶକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ:"
 
 #. Tag: screen
 #: pxe-server.xml:83
@@ -26052,6 +26056,8 @@ msgid ""
 "<command><![CDATA[mount -o context=system_u:object_r:httpd_sys_content_t:s0 /"
 "dev/dvd /mnt/dvd]]></command>"
 msgstr ""
+"<command><![CDATA[mount -o context=system_u:object_r:httpd_sys_content_t:s0 /"
+"dev/dvd /mnt/dvd]]></command>"
 
 #. Tag: para
 #: pxe-server.xml:84
@@ -26066,6 +26072,8 @@ msgid ""
 "<command><![CDATA[mount -ro loop,context=system_u:object_r:"
 "httpd_sys_content_t:s0 /path/to/image.iso /mnt/dvd]]></command>"
 msgstr ""
+"<command><![CDATA[mount -ro loop,context=system_u:object_r:"
+"httpd_sys_content_t:s0 /path/to/image.iso /mnt/dvd]]></command>"
 
 #. Tag: para
 #: pxe-server.xml:89
@@ -26079,7 +26087,7 @@ msgstr ""
 #: pxe-server.xml:92
 #, no-c-format
 msgid "<![CDATA[/mnt/dvd *(ro,async)]]>"
-msgstr ""
+msgstr "<![CDATA[/mnt/dvd *(ro,async)]]>"
 
 #. Tag: para
 #: pxe-server.xml:93
@@ -26094,6 +26102,8 @@ msgid ""
 "<command><![CDATA[/sbin/service rpcbind start\n"
 "/sbin/service nfs start]]></command>"
 msgstr ""
+"<command><![CDATA[/sbin/service rpcbind start\n"
+"/sbin/service nfs start]]></command>"
 
 #. Tag: para
 #: pxe-server.xml:97
@@ -26107,7 +26117,7 @@ msgstr ""
 #: pxe-server.xml:100
 #, no-c-format
 msgid "<command><![CDATA[yum -y install httpd]]></command>"
-msgstr ""
+msgstr "<command><![CDATA[yum -y install httpd]]></command>"
 
 #. Tag: para
 #: pxe-server.xml:101
@@ -26122,12 +26132,14 @@ msgid ""
 "<command>ln -s /mnt/dvd /var/www/html/<replaceable>distro</replaceable></"
 "command>"
 msgstr ""
+"<command>ln -s /mnt/dvd /var/www/html/<replaceable>distro</replaceable></"
+"command>"
 
 #. Tag: title
 #: pxe-server.xml:108
 #, no-c-format
 msgid "Mirroring a Network Location"
-msgstr ""
+msgstr "ଗୋଟିଏ ନେଟୱର୍କ ଅବସ୍ଥାନକୁ ପ୍ରତିବିମ୍ବିତ କରୁଅଛି"
 
 #. Tag: para
 #: pxe-server.xml:109
@@ -26155,6 +26167,8 @@ msgid ""
 "http://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/&PRODVER;/Fedora/"
 "<replaceable>arch</replaceable>/os"
 msgstr ""
+"http://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/&PRODVER;/Fedora/"
+"<replaceable>arch</replaceable>/os"
 
 #. Tag: uri
 #: pxe-server.xml:123
@@ -26163,6 +26177,8 @@ msgid ""
 "ftp://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/&PRODVER;/Fedora/"
 "<replaceable>arch</replaceable>/os"
 msgstr ""
+"ftp://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/&PRODVER;/Fedora/"
+"<replaceable>arch</replaceable>/os"
 
 #. Tag: uri
 #: pxe-server.xml:126
@@ -26171,12 +26187,14 @@ msgid ""
 "rsync://mirror.example.com/fedora/linux/releases/&PRODVER;/Fedora/"
 "<replaceable>arch</replaceable>/os"
 msgstr ""
+"rsync://mirror.example.com/fedora/linux/releases/&PRODVER;/Fedora/"
+"<replaceable>arch</replaceable>/os"
 
 #. Tag: title
 #: pxe-server.xml:131
 #, no-c-format
 msgid "Importing the Distribution"
-msgstr ""
+msgstr "ବଣ୍ଟନ ଆମଦାନୀ କରୁଅଛି"
 
 #. Tag: para
 #: pxe-server.xml:132
@@ -26203,6 +26221,8 @@ msgid ""
 "<command>cobbler import --path=/mnt/dvd --name=<replaceable>distro_name</"
 "replaceable></command>"
 msgstr ""
+"<command>cobbler import --path=/mnt/dvd --name=<replaceable>distro_name</"
+"replaceable></command>"
 
 #. Tag: para
 #: pxe-server.xml:142
@@ -26211,6 +26231,8 @@ msgid ""
 "For <replaceable>distro_name</replaceable>, substitute a meaningful name for "
 "the distribution."
 msgstr ""
+"<replaceable>distro_name</replaceable> ପାଇଁ, ବଣ୍ଟନ କରିବାକୁ ଗୋଟିଏ ଉପଯୁକ୍ତ "
+"ନାମକୁ ବଦଳାନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: para
 #: pxe-server.xml:144
@@ -26229,12 +26251,14 @@ msgid ""
 "<command>cobbler import --mirror=<replaceable>network_URI</replaceable> --"
 "name=<replaceable>distro_name</replaceable></command>"
 msgstr ""
+"<command>cobbler import --mirror=<replaceable>network_URI</replaceable> --"
+"name=<replaceable>distro_name</replaceable></command>"
 
 #. Tag: title
 #: pxe-server.xml:151
 #, no-c-format
 msgid "Importing a Source"
-msgstr ""
+msgstr "ଗୋଟିଏ ଉତ୍ସ ଆମଦାନୀ କରୁଅଛି"
 
 #. Tag: para
 #: pxe-server.xml:152
@@ -26285,13 +26309,13 @@ msgstr ""
 #: pxe-server.xml:173
 #, no-c-format
 msgid "nfs://<replaceable>192.168.1.1</replaceable>:/mnt/dvd"
-msgstr ""
+msgstr "nfs://<replaceable>192.168.1.1</replaceable>:/mnt/dvd"
 
 #. Tag: uri
 #: pxe-server.xml:176
 #, no-c-format
 msgid "http://<replaceable>192.168.1.1</replaceable>:/distro"
-msgstr ""
+msgstr "http://<replaceable>192.168.1.1</replaceable>:/distro"
 
 #. Tag: para
 #: pxe-server.xml:179
@@ -27208,12 +27232,14 @@ msgid ""
 "<firstname>Ruediger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
 "landmann at redhat.com</email>"
 msgstr ""
+"<firstname>Ruediger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
 
 #. Tag: member
 #: Revision_History.xml:21
 #, no-c-format
 msgid "Update for F12"
-msgstr ""
+msgstr "F12 ପାଇଁ ଅଦ୍ୟତନ"
 
 #. Tag: author
 #: Revision_History.xml:28
@@ -27222,6 +27248,8 @@ msgid ""
 "<firstname>Hans</firstname> <surname>De Goede</surname> "
 "<email>hdegoede at redhat.com</email>"
 msgstr ""
+"<firstname>Hans</firstname> <surname>De Goede</surname> "
+"<email>hdegoede at redhat.com</email>"
 
 #. Tag: author
 #: Revision_History.xml:33 Revision_History.xml:110 Revision_History.xml:125
@@ -27231,6 +27259,8 @@ msgid ""
 "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
 "surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
 msgstr ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
 
 #. Tag: author
 #: Revision_History.xml:44
@@ -27239,12 +27269,14 @@ msgid ""
 "<firstname>David</firstname> <surname>Nalley</surname> <email>david."
 "nalley at fedoraproject.org</email>"
 msgstr ""
+"<firstname>David</firstname> <surname>Nalley</surname> <email>david."
+"nalley at fedoraproject.org</email>"
 
 #. Tag: author
 #: Revision_History.xml:49
 #, no-c-format
 msgid "<firstname>The anaconda</firstname> <surname>team</surname>"
-msgstr ""
+msgstr "<firstname>The anaconda</firstname> <surname>team</surname>"
 
 #. Tag: author
 #: Revision_History.xml:53
@@ -27253,6 +27285,8 @@ msgid ""
 "<firstname>Red Hat</firstname> <surname>Engineering Content Services</"
 "surname> <email>content-services-list at redhat.com</email>"
 msgstr ""
+"<firstname>Red Hat</firstname> <surname>Engineering Content Services</"
+"surname> <email>content-services-list at redhat.com</email>"
 
 #. Tag: member
 #: Revision_History.xml:60
@@ -27267,7 +27301,7 @@ msgstr ""
 #: Revision_History.xml:74
 #, no-c-format
 msgid "Convert to build in Publican"
-msgstr ""
+msgstr "Publican ରେ ନିର୍ମାଣ କରିବା ପାଇଁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
 
 #. Tag: author
 #: Revision_History.xml:81
@@ -27276,12 +27310,14 @@ msgid ""
 "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>kwade at redhat."
 "com</email>"
 msgstr ""
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>kwade at redhat."
+"com</email>"
 
 #. Tag: member
 #: Revision_History.xml:88
 #, no-c-format
 msgid "Build and publish Fedora 10 version"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 10 ସଂସ୍କରଣକୁ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ପ୍ରକାଶ କରନ୍ତୁ"
 
 #. Tag: author
 #: Revision_History.xml:95
@@ -27290,12 +27326,14 @@ msgid ""
 "<firstname>Jared</firstname> <othername>K.</othername> <surname>Smith</"
 "surname> <email>jaredsmith at jaredsmith.net</email>"
 msgstr ""
+"<firstname>Jared</firstname> <othername>K.</othername> <surname>Smith</"
+"surname> <email>jaredsmith at jaredsmith.net</email>"
 
 #. Tag: member
 #: Revision_History.xml:103
 #, no-c-format
 msgid "Prepare for release of Fedora 10"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 10 ର ପ୍ରକାଶନ ପାଇଁ ପ୍ରସ୍ତୁତି"
 
 #. Tag: member
 #: Revision_History.xml:118
@@ -27307,13 +27345,13 @@ msgstr ""
 #: Revision_History.xml:133
 #, no-c-format
 msgid "Lots of bug fixes"
-msgstr ""
+msgstr "ଅନେକ ତ୍ରୁଟି ନିବାରଣ"
 
 #. Tag: member
 #: Revision_History.xml:148
 #, no-c-format
 msgid "Add information on upgrading a distribution"
-msgstr ""
+msgstr "ଗୋଟିଏ ବଣ୍ଟନକୁ ଉନ୍ନୟନ କରିବା ପାଇଁ ସୂଚନା ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
 
 #. Tag: title
 #: Steps_Cdrom-x86.xml:6
@@ -27474,7 +27512,7 @@ msgstr ""
 #: Steps_Cdrom-x86.xml:73
 #, no-c-format
 msgid "livecd-iso-to-disk '/home/username/Downloads/boot.iso' /dev/sdc1"
-msgstr ""
+msgstr "livecd-iso-to-disk '/home/username/Downloads/boot.iso' /dev/sdc1"
 
 #. Tag: para
 #: Steps_Cdrom-x86.xml:74
@@ -28159,7 +28197,7 @@ msgstr "ଆପଣ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ ପଦ
 #: Swap_Partrecommend.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "A swap partition (at least 256 MB)"
-msgstr ""
+msgstr "ଗୋଟିଏ swap ବିଭାଜନ (ଅତିକମରେ 256 MB)"
 
 #. Tag: para
 #: Swap_Partrecommend.xml:7
@@ -28282,7 +28320,7 @@ msgstr ""
 #: System_Requirements_Table.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "System Specifications List"
-msgstr ""
+msgstr "ତନ୍ତ୍ର ବିଶେଷ ଦର୍ଶନ ତାଲିକା"
 
 #. Tag: primary
 #: System_Requirements_Table.xml:10
@@ -28449,7 +28487,7 @@ msgstr ""
 #: System_Requirements_Table.xml:134
 #, no-c-format
 msgid "If your computer is part of a domain:"
-msgstr ""
+msgstr "ଯଦି ଆପଣଙ୍କର କମ୍ପୁଟରଟି ଗୋଟିଏ ଡମେନର ଅଂଶବିଶେଷ:"
 
 #. Tag: para
 #: System_Requirements_Table.xml:139
@@ -28463,7 +28501,7 @@ msgstr ""
 #: techref.xml:10
 #, no-c-format
 msgid "Other Technical Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "ଅନ୍ୟନ୍ୟ ଯାନ୍ତ୍ରିକ ଦଲିଲିକରଣ"
 
 #. Tag: para
 #: techref.xml:11
@@ -28489,7 +28527,7 @@ msgstr ""
 #: techref.xml:27
 #, no-c-format
 msgid "Boot Loader"
-msgstr ""
+msgstr "ବୁଟ ଲୋଡର"
 
 #. Tag: para
 #: techref.xml:29
@@ -28505,7 +28543,7 @@ msgstr ""
 #: techref.xml:43
 #, no-c-format
 msgid "Disk Partitioning"
-msgstr ""
+msgstr "ଡିସ୍କ ବିଭାଜନ"
 
 #. Tag: para
 #: techref.xml:45
@@ -28514,18 +28552,20 @@ msgid ""
 "Fedora uses <command>parted</command> to partition disks. Refer to <ulink "
 "url=\"http://www.gnu.org/software/parted/\"></ulink> for more information."
 msgstr ""
+"Fedora <command>parted</command> କୁ ବିଭାଜନ ଡିସ୍କ ଭାବରେ ବ୍ୟବହାର କରିଥାଏ। ଅଧିକ "
+"ସୂଚନା ପାଇଁ<ulink url=\"http://www.gnu.org/software/parted/\"></ulink> ଅନୁସରଣ କରନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: term
 #: techref.xml:54
 #, no-c-format
 msgid "Storage Management"
-msgstr ""
+msgstr "ସଂଗ୍ରହାଳୟ ପରିଚାଳନା"
 
 #. Tag: secondary
 #: techref.xml:59 techref.xml:169 techref.xml:220
 #, no-c-format
 msgid "documentation"
-msgstr ""
+msgstr "ଦଲିଲିକରଣ"
 
 #. Tag: para
 #: techref.xml:60
@@ -28541,7 +28581,7 @@ msgstr ""
 #: techref.xml:71
 #, no-c-format
 msgid "Audio Support"
-msgstr ""
+msgstr "ଧ୍ୱନୀ ସମର୍ଥନ"
 
 #. Tag: para
 #: techref.xml:73
@@ -28557,7 +28597,7 @@ msgstr ""
 #: techref.xml:86
 #, no-c-format
 msgid "Graphics System"
-msgstr ""
+msgstr "ଆଲେଖୀ ତନ୍ତ୍ର"
 
 #. Tag: para
 #: techref.xml:88
@@ -28574,7 +28614,7 @@ msgstr ""
 #: techref.xml:103
 #, no-c-format
 msgid "Remote Displays"
-msgstr ""
+msgstr "ସୁଦୂର ପ୍ରଦର୍ଶନୀ"
 
 #. Tag: para
 #: techref.xml:105
@@ -28592,7 +28632,7 @@ msgstr ""
 #: techref.xml:120
 #, no-c-format
 msgid "Command-line Interface"
-msgstr ""
+msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶନାମା ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ"
 
 #. Tag: para
 #: techref.xml:122
@@ -28610,7 +28650,7 @@ msgstr ""
 #: techref.xml:135
 #, no-c-format
 msgid "Remote System Access"
-msgstr ""
+msgstr "ସୁଦୂର ତନ୍ତ୍ର ଅଭିଗମ୍ୟତା"
 
 #. Tag: para
 #: techref.xml:137
@@ -28674,7 +28714,7 @@ msgstr ""
 #: techref.xml:198
 #, no-c-format
 msgid "Software Installation"
-msgstr ""
+msgstr "ସଫ୍ଟୱେର ସ୍ଥାପନ"
 
 #. Tag: para
 #: techref.xml:200
@@ -28690,13 +28730,13 @@ msgstr ""
 #: techref.xml:215
 #, no-c-format
 msgid "<term>Virtualization</term>"
-msgstr ""
+msgstr "<term>ଆଭାସୀକରଣ</term>"
 
 #. Tag: primary
 #: techref.xml:219
 #, no-c-format
 msgid "<primary>Virtualization</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>ଆଭାସୀକରଣ</primary>"
 
 #. Tag: para
 #: techref.xml:221
@@ -28732,7 +28772,7 @@ msgstr "ସମୟ"
 #: Time_Zone_common-indexterm-7.xml:7
 #, no-c-format
 msgid "NTP (Network Time Protocol)"
-msgstr ""
+msgstr "NTP (ନେଟୱର୍କ ସମୟ ପ୍ରୋଟୋକଲ)"
 
 #. Tag: para
 #: Time_Zone_common-itemizedlist-1.xml:10
@@ -28761,7 +28801,7 @@ msgstr ""
 #: Time_Zone_common-note-1.xml:7
 #, no-c-format
 msgid "Windows and the System Clock"
-msgstr ""
+msgstr "Windows ଏବଂ ତନ୍ତ୍ର ଘଡ଼ି"
 
 #. Tag: para
 #: Time_Zone_common-note-1.xml:9
@@ -29625,7 +29665,7 @@ msgstr "GUI ସ୍ଥାପନ ପଦ୍ଧତି ଉପଲବ୍ଧ ନାହ
 #: Trouble_Begin_GUI-indexterm-2.xml:11
 #, no-c-format
 msgid "frame buffer, disabling"
-msgstr ""
+msgstr "ଫ୍ରେମ ବଫର, ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରୁଅଛି"
 
 #. Tag: para
 #: Trouble_Begin_GUI-note-1.xml:11
@@ -29692,7 +29732,7 @@ msgstr ""
 #: Trouble_During_common-other-partitioning-listitem-3.xml:9
 #, no-c-format
 msgid "A <swap> partition of type swap"
-msgstr ""
+msgstr "ଗୋଟିଏ <swap> swap ପ୍ରକାରର ବିଭାଜନ"
 
 #. Tag: para
 #: Trouble_During_common-other-partitioning-para-1.xml:5
@@ -30003,7 +30043,7 @@ msgstr ""
 #: Trouble_During_x86_ppc-screen-1.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "http://www.linuxquestions.org/hcl/index.php"
-msgstr ""
+msgstr "http://www.linuxquestions.org/hcl/index.php"
 
 #. Tag: para
 #: Trouble_During_x86_ppc-section-2-para-1.xml:6
@@ -30024,7 +30064,7 @@ msgstr "ତୃଟିମୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ"
 #: Trouble_During_x86_ppc-section-2-para-1.xml:12
 #, no-c-format
 msgid "shows you the details of the error."
-msgstr ""
+msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ ତ୍ରୁଟି ବିବରଣୀ ଦର୍ଶାଇଥାଏ।"
 
 #. Tag: term
 #: Trouble_During_x86_ppc-section-2-para-1.xml:18
@@ -30036,7 +30076,7 @@ msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
 #: Trouble_During_x86_ppc-section-2-para-1.xml:20
 #, no-c-format
 msgid "saves details of the error locally or remotely"
-msgstr ""
+msgstr "ତ୍ରୁଟି ବିବରଣୀକୁ ସ୍ଥାନୀୟ ଅଥବା ସୂଦୂର ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରିଥାଏ"
 
 #. Tag: term
 #: Trouble_During_x86_ppc-section-2-para-1.xml:26
@@ -30048,7 +30088,7 @@ msgstr "ବିଦାୟ ନିଅନ୍ତୁ"
 #: Trouble_During_x86_ppc-section-2-para-1.xml:28
 #, no-c-format
 msgid "exits the dialog."
-msgstr ""
+msgstr "ସଂଳାପକୁ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରାନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: para
 #: Trouble_During_x86_ppc-section-2-para-2.xml:5
@@ -30057,24 +30097,26 @@ msgid ""
 "If you select <guimenuitem>Save</guimenuitem> from the main dialog, you can "
 "choose from the following options:"
 msgstr ""
+"ଯଦି ଆପଣ <guimenuitem>Save</guimenuitem> କୁ ମୂଖ୍ୟ ସଂଳାପରୁ ବାଛନ୍ତି, ତେବେ ଆପଣ "
+"ନିମ୍ନଲିଖିତ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକରୁ ବାଛନ୍ତୁ:"
 
 #. Tag: term
 #: Trouble_During_x86_ppc-section-2-para-2.xml:9
 #, no-c-format
 msgid "Save locally"
-msgstr ""
+msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
 
 #. Tag: para
 #: Trouble_During_x86_ppc-section-2-para-2.xml:11
 #, no-c-format
 msgid "saves details of the error to the local hard drive."
-msgstr ""
+msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ ହାର୍ଡ ଡ୍ରାଇଭରେ ତ୍ରୁଟି ବିବରଣୀକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିଥାଏ।"
 
 #. Tag: term
 #: Trouble_During_x86_ppc-section-2-para-2.xml:17
 #, no-c-format
 msgid "Save to remote"
-msgstr ""
+msgstr "ସୁଦୂରରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
 
 #. Tag: para
 #: Trouble_During_x86_ppc-section-2-para-2.xml:19
@@ -30088,7 +30130,7 @@ msgstr ""
 #: Trouble_During_x86_ppc-section-2-para-2.xml:25
 #, no-c-format
 msgid "Save to Bugzilla"
-msgstr ""
+msgstr "Bugzilla ରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
 
 #. Tag: para
 #: Trouble_During_x86_ppc-section-2-para-2.xml:27
@@ -30244,7 +30286,7 @@ msgstr "ରେଡ କାର୍ଡ ଗୁଡିକ"
 #: Trouble-x86.xml:33
 #, no-c-format
 msgid "trouble booting from drive attached to RAID card"
-msgstr ""
+msgstr "RAID କାର୍ଡ ସହିତ ସଂଲଗ୍ନ ଡ୍ରାଇଭରୁ ବୁଟ କରିବାରେ ସମସ୍ୟା"
 
 #. Tag: para
 #: Trouble-x86.xml:35
@@ -30335,13 +30377,13 @@ msgstr ""
 #: Understanding_LVM.xml:7
 #, no-c-format
 msgid "Understanding LVM"
-msgstr ""
+msgstr "LVM କୁ ବୁଝିବା"
 
 #. Tag: secondary
 #: Understanding_LVM.xml:10
 #, no-c-format
 msgid "understanding"
-msgstr ""
+msgstr "ବୁଝାମଣା"
 
 #. Tag: para
 #: Understanding_LVM.xml:12
@@ -30364,7 +30406,7 @@ msgstr ""
 #: Understanding_LVM.xml:36
 #, no-c-format
 msgid "The <filename>/boot</filename> Partition and LVM"
-msgstr ""
+msgstr "<filename>/boot</filename> ବିଭାଜନ ଏବଂ LVM"
 
 #. Tag: para
 #: Understanding_LVM.xml:37
@@ -30412,7 +30454,7 @@ msgstr ""
 #: Understanding_LVM.xml:69
 #, no-c-format
 msgid "LVM and the Default Partition Layout"
-msgstr ""
+msgstr "LVM ଏବଂ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ବିଭାଜନ ସଂରଚନା"
 
 #. Tag: para
 #: Understanding_LVM.xml:71
@@ -30422,6 +30464,9 @@ msgid ""
 "</filename> and swap partitions within LVM volumes, with a separate "
 "<filename>/boot</filename> partition."
 msgstr ""
+"ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ, ସ୍ଥାପନ କ୍ରିୟା <filename class=\"partition\">/"
+"</filename> ନିର୍ମାଣ କରିଥାଏ ଏବଂ LVM ଭଲ୍ୟୁମ ମଧ୍ଯରେ swap ବିଭାଜନ ନିର୍ମାଣ କରିଥାଏ, "
+"<filename>/boot</filename> ବିଭାଜନ ସହିତ।"
 
 #. Tag: para
 #: Upgrade_common-para-1.xml:5
@@ -30725,6 +30770,8 @@ msgid ""
 "To run <application>preupgrade</application>, type <command>preupgrade</"
 "command> at the command line and press <keycap>Enter</keycap>."
 msgstr ""
+"<application>preupgrade</application> କୁ ଚଲାଇବା ପାଇଁ, <command>preupgrade</"
+"command> କୁ ନିର୍ଦ୍ଦେଶନାମାରେ ଲେଖନ୍ତୁ ଏବଂ <keycap>Enter</keycap> କୁ ଦବାନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: para
 #: Upgrade-x86.xml:31
@@ -30826,7 +30873,7 @@ msgstr "ଉନ୍ନୟନ ପରଦା।"
 #: upgrading-fedora.xml:53
 #, no-c-format
 msgid "Manually Installed Software"
-msgstr ""
+msgstr "ହସ୍ତକୃତ ଭାବରେ ସ୍ଥାପିତ ସଫ୍ଟୱେର"
 
 #. Tag: para
 #: upgrading-fedora.xml:54
@@ -30842,13 +30889,13 @@ msgstr ""
 #: upgrading-fedora.xml:64
 #, no-c-format
 msgid "Upgrading Using the Installer"
-msgstr ""
+msgstr "ସ୍ଥାପକକୁ ବ୍ୟବହାର କରି ଉନ୍ନୟନ କରନ୍ତୁ"
 
 #. Tag: title
 #: upgrading-fedora.xml:66
 #, no-c-format
 msgid "Installations are Recommended"
-msgstr ""
+msgstr "ସ୍ଥାପନଗୁଡ଼ିକ ପରାମର୍ଶିତ"
 
 #. Tag: para
 #: upgrading-fedora.xml:67
@@ -30877,6 +30924,8 @@ msgid ""
 "<command><![CDATA[rpm -qa --qf '%{NAME} %{VERSION}-%{RELEASE} %{ARCH}\\n' > "
 "~/old-pkglist.txt]]></command>"
 msgstr ""
+"<command><![CDATA[rpm -qa --qf '%{NAME} %{VERSION}-%{RELEASE} %{ARCH}\\n' > "
+"~/old-pkglist.txt]]></command>"
 
 #. Tag: para
 #: upgrading-fedora.xml:81
@@ -30890,7 +30939,7 @@ msgstr ""
 #: upgrading-fedora.xml:84
 #, no-c-format
 msgid "Next, make a backup of any system configuration data:"
-msgstr ""
+msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ, ଯେକୌଣସି ତନ୍ତ୍ର ସଂରଚନା ତଥ୍ୟର ନକଲ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ:"
 
 #. Tag: screen
 #: upgrading-fedora.xml:86
@@ -30899,6 +30948,8 @@ msgid ""
 "<command><![CDATA[su -c 'tar czf /tmp/etc-`date +%F`.tar.gz /etc'\n"
 "su -c 'mv /tmp/etc-*.tar.gz /home']]></command>"
 msgstr ""
+"<command><![CDATA[su -c 'tar czf /tmp/etc-`date +%F`.tar.gz /etc'\n"
+"su -c 'mv /tmp/etc-*.tar.gz /home']]></command>"
 
 #. Tag: para
 #: upgrading-fedora.xml:88
@@ -30916,7 +30967,7 @@ msgstr ""
 #: upgrading-fedora.xml:96
 #, no-c-format
 msgid "Storing Backups"
-msgstr ""
+msgstr "ନକଲ ସଂରକ୍ଷଣକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରୁଅଛି"
 
 #. Tag: para
 #: upgrading-fedora.xml:97
@@ -30936,18 +30987,20 @@ msgid ""
 "For more information on completing the upgrade process later, refer to <xref "
 "linkend=\"sn-finishing-upgrade\"/>."
 msgstr ""
+"ଉନ୍ନୟନ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ପରେ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ କରିବା ପାଇଁ ଅଧିକ ସୂଚନା ପାଇବାକୁ, "
+"<xref linkend=\"sn-finishing-upgrade\"/> କୁ ଦେଖନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: title
 #: upgrading-fedora.xml:109
 #, no-c-format
 msgid "Upgrading Boot Loader Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "ବୁଟ ଲୋଡର ସଂରଚନାକୁ ଉନ୍ନୟନ କରୁଅଛି"
 
 #. Tag: secondary
 #: upgrading-fedora.xml:114
 #, no-c-format
 msgid "upgrading"
-msgstr ""
+msgstr "ଉନ୍ନୟନ କରୁଅଛି"
 
 #. Tag: para
 #: upgrading-fedora.xml:115
@@ -31001,13 +31054,13 @@ msgstr ""
 #: upgrading-fedora.xml:153
 #, no-c-format
 msgid "After you make your selection, click <guibutton>Next</guibutton> to continue."
-msgstr ""
+msgstr "ଆପଣ ଚୟନ କରିସାରିଲା ପରେ, ଅଗ୍ରସର ହେବା ପାଇଁ <guibutton>Next</guibutton> କୁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: title
 #: vnc_Installation_Chapter.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "Installation Using VNC"
-msgstr ""
+msgstr "VNC ବ୍ୟବହାର କରି ସ୍ଥାପନା"
 
 #. Tag: para
 #: vnc_Installation_Chapter.xml:7
@@ -31021,7 +31074,7 @@ msgstr ""
 #: vnc_Installation_Chapter.xml:14
 #, no-c-format
 msgid "Installation Example"
-msgstr ""
+msgstr "ସ୍ଥାପନ ଉଦାହରଣ"
 
 #. Tag: para
 #: vnc_Installation_Chapter.xml:15
@@ -31060,13 +31113,13 @@ msgstr ""
 #: vnc_Installation_Chapter.xml:57
 #, no-c-format
 msgid "Start the installation on the target system."
-msgstr ""
+msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟ ତନ୍ତ୍ର ଉପରେ ସ୍ଥାପନ କ୍ରିୟା ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: para
 #: vnc_Installation_Chapter.xml:64
 #, no-c-format
 msgid "Booting the installation DVD or CD."
-msgstr ""
+msgstr "ସ୍ଥାପନ DVD ଅଥାବ CD କୁ ବୁଟ କରୁଅଛି।"
 
 #. Tag: para
 #: vnc_Installation_Chapter.xml:70
@@ -31082,13 +31135,13 @@ msgstr ""
 #: vnc_Installation_Chapter.xml:91
 #, no-c-format
 msgid "boot: <userinput>linux vnc</userinput>"
-msgstr ""
+msgstr "boot: <userinput>linux vnc</userinput>"
 
 #. Tag: para
 #: vnc_Installation_Chapter.xml:96
 #, no-c-format
 msgid "Boot over the network."
-msgstr ""
+msgstr "ନେଟୱର୍କ ଉପରେ ବୁଟ କରନ୍ତୁ"
 
 #. Tag: para
 #: vnc_Installation_Chapter.xml:101
@@ -31133,7 +31186,7 @@ msgstr ""
 #: vnc_Installation_Chapter.xml:166
 #, no-c-format
 msgid "Kickstart Considerations"
-msgstr ""
+msgstr "Kickstart ଧାରଣା"
 
 #. Tag: para
 #: vnc_Installation_Chapter.xml:167
@@ -31209,7 +31262,7 @@ msgstr ""
 #: vnc_Modes_Chapter.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "VNC Modes in Anaconda"
-msgstr ""
+msgstr "Anaconda ରେ VNC ଅବସ୍ଥା"
 
 #. Tag: para
 #: vnc_Modes_Chapter.xml:7
@@ -31239,7 +31292,7 @@ msgstr ""
 #: vnc_Modes_Chapter.xml:25
 #, no-c-format
 msgid "Specify <command>vnc</command> as a boot argument."
-msgstr ""
+msgstr "<command>vnc</command> କୁ ବୁଟ ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର ଭାବରେ ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: para
 #: vnc_Modes_Chapter.xml:31
@@ -31247,7 +31300,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Specify the <command>vnc</command> command in the kickstart file used for "
 "installation."
-msgstr ""
+msgstr "<command>vnc</command> ନିର୍ଦ୍ଦେଶକୁ ସ୍ଥାପନ ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ kickstart ଫାଇଲରେ ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: para
 #: vnc_Modes_Chapter.xml:39
@@ -31265,6 +31318,8 @@ msgid ""
 "Running anaconda <replaceable>VERSION</replaceable>, the "
 "<replaceable>PRODUCT</replaceable> system installer - please wait..."
 msgstr ""
+"anaconda ଚାଲୁଅଛି <replaceable>VERSION</replaceable>, ସେହି "
+"<replaceable>PRODUCT</replaceable> ତନ୍ତ୍ର ସ୍ଥାପକ - ଦୟାକରି ଅପେକ୍ଷା କରନ୍ତୁ..."
 
 #. Tag: para
 #: vnc_Modes_Chapter.xml:51
@@ -31311,7 +31366,7 @@ msgstr ""
 #: vnc_Modes_Chapter.xml:91
 #, no-c-format
 msgid "Connect Mode"
-msgstr ""
+msgstr "ସଂଯୋଗ ଅବସ୍ଥା"
 
 #. Tag: para
 #: vnc_Modes_Chapter.xml:92
@@ -31372,6 +31427,8 @@ msgid ""
 "VNC description at Wikipedia: <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Vnc"
 "\">http://en.wikipedia.org/wiki/Vnc</ulink>"
 msgstr ""
+"Wikipediaରେ VNC ବର୍ଣ୍ଣନା: <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Vnc"
+"\">http://en.wikipedia.org/wiki/Vnc</ulink>"
 
 #. Tag: para
 #: vnc_References_Chapter.xml:16
@@ -31380,6 +31437,8 @@ msgid ""
 "TigerVNC: <ulink url=\"http://http://tigervnc.sourceforge.net/\">http://"
 "tigervnc.sourceforge.net/</ulink>"
 msgstr ""
+"TigerVNC: <ulink url=\"http://http://tigervnc.sourceforge.net/\">http://"
+"tigervnc.sourceforge.net/</ulink>"
 
 #. Tag: para
 #: vnc_References_Chapter.xml:22
@@ -31388,6 +31447,8 @@ msgid ""
 "RFC 1918 - Address Allocation for Private Networks: <ulink url=\"http://www."
 "ietf.org/rfc/rfc1918.txt\">http://www.ietf.org/rfc/rfc1918.txt</ulink>"
 msgstr ""
+"RFC 1918 - ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ନେଟୱର୍କ ପାଇଁ ବଣ୍ଟିତ ଠିକଣା: <ulink url=\"http://www."
+"ietf.org/rfc/rfc1918.txt\">http://www.ietf.org/rfc/rfc1918.txt</ulink>"
 
 #. Tag: para
 #: vnc_References_Chapter.xml:28
@@ -31396,6 +31457,8 @@ msgid ""
 "Anaconda boot options: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Anaconda/"
 "Options\">http://fedoraproject.org/wiki/Anaconda/Options</ulink>"
 msgstr ""
+"Anaconda ବୁଟ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Anaconda/"
+"Options\">http://fedoraproject.org/wiki/Anaconda/Options</ulink>"
 
 #. Tag: para
 #: vnc_References_Chapter.xml:34
@@ -31404,12 +31467,14 @@ msgid ""
 "Kickstart documentation: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Anaconda/"
 "Kickstart\">http://fedoraproject.org/wiki/Anaconda/Kickstart</ulink>"
 msgstr ""
+"Kickstart ଦଲିଲିକରଣ: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Anaconda/"
+"Kickstart\">http://fedoraproject.org/wiki/Anaconda/Kickstart</ulink>"
 
 #. Tag: title
 #: vnc_Viewer_Chapter.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "VNC Viewer"
-msgstr ""
+msgstr "VNC ପ୍ରଦର୍ଶିକା"
 
 #. Tag: para
 #: vnc_Viewer_Chapter.xml:7
@@ -31424,7 +31489,7 @@ msgstr ""
 #: vnc_Viewer_Chapter.xml:15
 #, no-c-format
 msgid "Your workstation"
-msgstr ""
+msgstr "ଆପଣଙ୍କର କାର୍ୟ୍ୟକ୍ଷେତ୍ର"
 
 #. Tag: para
 #: vnc_Viewer_Chapter.xml:20
@@ -31455,7 +31520,7 @@ msgstr ""
 #: vnc_Viewer_Chapter.xml:38
 #, no-c-format
 msgid "# <userinput>yum install tigervnc</userinput><!-- RHEL vnc -->"
-msgstr ""
+msgstr "# <userinput>yum install tigervnc</userinput><!-- RHEL vnc -->"
 
 #. Tag: para
 #: vnc_Viewer_Chapter.xml:42
@@ -31464,6 +31529,8 @@ msgid ""
 "TightVNC is available for Windows at <ulink url=\"http://www.tightvnc.com/"
 "\">http://www.tightvnc.com/</ulink>"
 msgstr ""
+"TightVNC ଟି Windows ପାଇଁ <ulink url=\"http://www.tightvnc.com/"
+"\">http://www.tightvnc.com/</ulink> ରେ ଉପଲବ୍ଧ"
 
 #. Tag: para
 #: vnc_Viewer_Chapter.xml:48
@@ -31477,6 +31544,12 @@ msgid ""
 "or DNS host name of the VNC server you wish to connect to and DISPLAY is the "
 "VNC display number (usually 1), and click <guilabel>Connect</guilabel>."
 msgstr ""
+"MacOS X ରେ ସୁନିର୍ମିତ VNC ସମର୍ଥନ ସଂସ୍କରଣ 10.5 ଭାବରେ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ। <application>Finder "
+"</application> ରେ, <guilabel>Go</guilabel> ତାଲିକାକୁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ ଏବଂ <guilabel>Connect "
+"to Server</guilabel> କୁ ବାଛନ୍ତୁ। ସର୍ଭର ଠିକଣା କ୍ଷେତ୍ରରେ, ଆପଣ <command>vnc://<replaceable> "
+"SERVER</replaceable>:<replaceable>DISPLAY</replaceable></command> କୁ ଲେଖିପାରିବେ, "
+"ଯେଉଁଠି SERVER ଟି ହେଉଛି IP ଠିକଣା ଅଥବା VNC ସର୍ଭରର DNS ହୋଷ୍ଟ ନାମ ଏବଂ DISPLAY ଟି ହେଉଛି VNC ପ୍ରଦର୍ଶନି "
+"ସଂଖ୍ୟା (ସାଧାରଣତଃ 1), ଏବଂ <guilabel>Connect</guilabel> କୁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: para
 #: vnc_Viewer_Chapter.xml:65
@@ -31490,7 +31563,7 @@ msgstr ""
 #: vnc_VNC_Whitepaper.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "Installing Through VNC"
-msgstr ""
+msgstr "VNC ମାଧ୍ଯମରେ ସ୍ଥାପନ କରୁଅଛି"
 
 #. Tag: para
 #: vnc_VNC_Whitepaper.xml:9
@@ -31536,7 +31609,7 @@ msgstr ""
 #: vnc_VNC_Whitepaper.xml:49
 #, no-c-format
 msgid "Difficult internationalization support."
-msgstr ""
+msgstr "କଠିନ ଆନ୍ତର୍ଜାତିକ ସମର୍ଥନ।"
 
 #. Tag: para
 #: vnc_VNC_Whitepaper.xml:54
@@ -31741,7 +31814,7 @@ msgstr "<secondary>GRUB</secondary>"
 #: X86_Bootloader.xml:30
 #, no-c-format
 msgid "master boot record"
-msgstr ""
+msgstr "ମୂଖ୍ୟ ବୁଟ ବିବରଣୀ"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Bootloader.xml:32
@@ -31786,7 +31859,7 @@ msgstr ""
 #: X86_Bootloader.xml:48
 #, no-c-format
 msgid "The GRUB boot menu"
-msgstr ""
+msgstr "GRUB ବୁଟ ତାଲିକା"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Bootloader.xml:49
@@ -31842,7 +31915,7 @@ msgstr ""
 #: X86_Bootloader.xml:96
 #, no-c-format
 msgid "If you install GRUB, it may overwrite your existing boot loader."
-msgstr ""
+msgstr "ଯଦି ଆପଣ GRUB କୁ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତି, ତେବେ ଏହା ଆପଣଙ୍କର ସ୍ଥିତବାନ ବୁଟଲୋଡରକୁ ନବଲିଖନ କରିବ।"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Bootloader.xml:101
@@ -32046,7 +32119,7 @@ msgstr "<secondary>ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ</secondary>"
 #: X86_Bootloader.xml:205
 #, no-c-format
 msgid "GRUB Passwords Not Required"
-msgstr ""
+msgstr "GRUB ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଆବଶ୍ୟକ ନାହିଁ"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Bootloader.xml:206
@@ -32098,12 +32171,16 @@ msgid ""
 "utility, use the command <command>man grub-md5-crypt</command> in a terminal "
 "window to read the manual pages."
 msgstr ""
+"ଯଦି ଆପଣ <application>GRUB</application> ପ୍ରବେଶ ସଂକେତକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବାକୁ ଚାହାନ୍ତି, ତେବେ "
+"<command>grub-md5-crypt</command> ଉପଯୋଗିତାକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ। ଏହି ଉପଯୋଗିତାକୁ "
+"ବ୍ୟବହାର କରିବା ବିଷୟରେ ଅଧିକ ସୂଚନା ପାଇଁ, ନିର୍ଦ୍ଦେଶ <command>man grub-md5-crypt</command> କୁ "
+"ଟର୍ମିନାଲ ୱିଣ୍ଡୋରେ ହସ୍ତ ପୁସ୍ତକ ପୃଷ୍ଠାଗୁଡ଼ିକୁ ପଢ଼ିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: title
 #: X86_Bootloader.xml:245
 #, no-c-format
 msgid "GRUB recognizes only the QWERTY keyboard layout"
-msgstr ""
+msgstr "GRUB କେବଳ QWERTY କିବୋର୍ଡ ବିନ୍ୟାସ ପାଇଁ ଚିହ୍ନିତ"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Bootloader.xml:246
@@ -32210,7 +32287,7 @@ msgstr ""
 #: X86_Bootloader.xml:289
 #, no-c-format
 msgid "GRUB as a Secondary Boot Loader"
-msgstr ""
+msgstr "GRUB ଦ୍ୱିତୀୟକ ବୁଟ ଲୋଡର ଭାବରେ"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Bootloader.xml:290
@@ -32329,6 +32406,11 @@ msgid ""
 "<application>Acronis Disk Director Suite</application>, and "
 "<application>Apple Boot Camp</application>."
 msgstr ""
+"<application>GRUB</application> ଟି ହେଉଛି Fedora ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ବୁଟଲୋଡର, କିନ୍ତୁ "
+"ତାହା କେବଳ ମାତ୍ର ପସନ୍ଦ ହୋଇନପାରେ। ବିଭିନ୍ନ ପ୍ରକାରର ମୁକ୍ତ ଉତ୍ସ ଏବଂ ମାଲିକତ୍ତ୍ୱ ପ୍ରାପ୍ତ <application> "
+"GRUB</application> ଗୁଡ଼ିକ Fedora ଧାରଣ ପାଇଁ ଉପଲବ୍ଧ, <application>LILO</application>, "
+"<application>SYSLINUX</application>, <application>Acronis Disk Director Suite</application>, "
+"ଏବଂ <application>Apple Boot Camp</application> କୁ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ କରି।"
 
 #. Tag: title
 #: X86_Trouble_After_Grub.xml:9
@@ -32404,13 +32486,13 @@ msgstr ""
 #: X86_Uninstall-Linux-bootloader.xml:7
 #, no-c-format
 msgid "Remove Fedora entries from your bootloader"
-msgstr ""
+msgstr "ଆପଣଙ୍କ ବୁଟଲୋଡରରୁ Fedora ଭରଣଗୁଡ଼ିକୁ କାଢ଼ନ୍ତୁ"
 
 #. Tag: title
 #: X86_Uninstall-Linux-bootloader.xml:9
 #, no-c-format
 msgid "Example only"
-msgstr ""
+msgstr "କେବଳ ଉଦାହରଣ"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Linux-bootloader.xml:12
@@ -32431,6 +32513,10 @@ msgid ""
 "<keycap>Enter</keycap>. When the system prompts you for the root password, "
 "type the password and press <keycap>Enter</keycap>."
 msgstr ""
+"ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ନାମାରେ, <command>su -</command> ଲେଖନ୍ତୁ ଏବଂ"
+"<keycap>Enter</keycap> ଭରଣ କରନ୍ତୁ। ଯେତେବେଳେ ତନ୍ତ୍ର ଆପଣଙ୍କୁ ମୂଖ୍ୟ ଚାଳକ ପ୍ରବେଶ "
+"ସଂକେତ ପଚାରିଥାଏ, ସେତେବେଳେ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତକୁ ଲେଖନ୍ତୁ ଏବଂ "
+"<keycap>Enter</keycap> ଦବାନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Linux-bootloader.xml:22
@@ -32440,6 +32526,9 @@ msgid ""
 "<keycap>Enter</keycap>. This opens the <filename>grub.conf</filename> file "
 "in the <application>gedit</application> text editor."
 msgstr ""
+"<command>gedit /boot/grub/grub.conf</command> କୁ ଲେଖନ୍ତୁ ଏବଂ"
+"<keycap>Enter</keycap> କୁ ଦବାନ୍ତୁ। ଏହା <filename>grub.conf</filename> "
+"ଫାଇଲକୁ <application>gedit</application> ପାଠ୍ୟ ସମ୍ପାଦକରେ ଖୋଲିଥାଏ।"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Linux-bootloader.xml:27
@@ -32455,6 +32544,15 @@ msgid ""
 "entries in <filename>grub.conf</filename>, each corresponding to a different "
 "version of the Linux kernel. Delete each of the Fedora entries from the file."
 msgstr ""
+"<filename>grub.conf</filename> ଫାଇଲରେ ଗୋଟିଏ ସାଧାରଣ Fedora ଭରଣରେ "
+"ଚାରୋଟି ଧାଡ଼ି ଧାରଣ କରିଥାଏ: <example> <title>Example Fedora entry in <filename>grub.conf</"
+"filename></title> <para> title Fedora (2.6.27.19-170.2.35.fc10.i686) </para> "
+"<para> root (hd0,1) </para> <para> kernel /vmlinuz-2.6.27.19-170.2.35.fc10."
+"i686 ro root=UUID=04a07c13-e6bf-6d5a-b207-002689545705 rhgb quiet </para> "
+"<para> initrd /initrd-2.6.27.19-170.2.35.fc10.i686.img </para> </example> "
+"ତନ୍ତ୍ରର ସଂରଚନା ଉପରେ ନିର୍ଭର କରି, <filename>grub.conf</filename> ରେ ଏକାଧିକ "
+"Fedora ଭରଣ ଥାଇପାରେ, ପ୍ରତ୍ୟେକଟି ଗୋଟିଏ ଭିନ୍ନ ସଂସ୍କରଣ Linux କର୍ଣ୍ଣଲକୁ ନିର୍ଦ୍ଦେଶିତ ହୋଇଥାଏ। "
+"ଫାଇଲରୁ ପ୍ରତ୍ୟେକ Fedora ଭରଣକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Linux-bootloader.xml:48
@@ -32494,12 +32592,14 @@ msgid ""
 "Save the updated <filename>grub.conf</filename> file and close "
 "<application>gedit</application>"
 msgstr ""
+"ଅଦ୍ୟତିତ <filename>grub.conf</filename> ପାଇଲକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ ଏବଂ"
+"<application>gedit</application> କୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"
 
 #. Tag: title
 #: X86_Uninstall-Linux-expand-lvm.xml:7
 #, no-c-format
 msgid "If you use LVM"
-msgstr ""
+msgstr "ଯଦି ଆପଣ LVM ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତି"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Linux-expand-lvm.xml:9
@@ -32514,7 +32614,7 @@ msgstr ""
 #: X86_Uninstall-Linux-expand-lvm.xml:15
 #, no-c-format
 msgid "Create a new partition in the free space on the disk"
-msgstr ""
+msgstr "ଡିସ୍କରେ ଥିବା ଖାଲି ସ୍ଥାନରେ ଗୋଟିଏ ନୂତନ ବିଭାଜନ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Linux-expand-lvm.xml:22
@@ -32543,7 +32643,7 @@ msgstr ""
 #: X86_Uninstall-Linux-expand-lvm.xml:35
 #, no-c-format
 msgid "Change the partition type identifier"
-msgstr ""
+msgstr "ବିଭାଜନ ପ୍ରକାର ପରିଚାୟକକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Linux-expand-lvm.xml:37
@@ -32565,6 +32665,9 @@ msgid ""
 "keycap> and <keycap>Enter</keycap> to use <application>fdisk</application> "
 "to change a partition type."
 msgstr ""
+"<prompt>Command (m for help):</prompt> ପ୍ରଶ୍ନରେ,  <application>fdisk</application> କୁ "
+"ବିଭାଜନ ପ୍ରକାର ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ <keycap>T</keycap> ଏବଂ "
+"<keycap>Enter</keycap> କୁ ଦବାନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Linux-expand-lvm.xml:47
@@ -32576,6 +32679,10 @@ msgid ""
 "literal> and press <keycap>Enter</keycap>. This identifies the partition "
 "whose type <application>fdisk</application> will change."
 msgstr ""
+"<prompt>Partition number (1-4):</prompt>ପ୍ରଶ୍ନରେ, ଆପଣ ନିର୍ମାଣ କରିଥିବା ବିଭାଜନ "
+"ସଂଖ୍ୟା ଲେଖନ୍ତୁ। ଉଦାହରଣ ସ୍ୱରୂପ, ଯଦି ଆପଣ <filename>/dev/sda3</filename> ବିଭାଜନ "
+"ନିର୍ମାଣ କରିଛନ୍ତି, ତେବେ ସଂଖ୍ୟା <literal>3</literal> ଲେଖନ୍ତୁ ଏବଂ <keycap>Enter</keycap> ଦବାନ୍ତୁ। "
+"ଏହା ବିଭାଜନକୁ ଚିହ୍ନିଥାଏ ଯାହାର <application>fdisk</application> ପ୍ରକାର ପରିବର୍ତ୍ତନ ହେବ।"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Linux-expand-lvm.xml:52
@@ -32599,7 +32706,7 @@ msgstr ""
 #: X86_Uninstall-Linux-expand-lvm.xml:65
 #, no-c-format
 msgid "Expand the volume group"
-msgstr ""
+msgstr "ଭଲ୍ୟୁମ ଶ୍ରେଣୀକୁ ବିସ୍ତାର କରନ୍ତୁ"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Linux-expand-lvm.xml:67
@@ -32608,6 +32715,8 @@ msgid ""
 "At the command prompt, type <command>lvm</command> and press <keycap>Enter</"
 "keycap> to start the <application>lvm2</application> tool."
 msgstr ""
+"ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ନାମାରେ, <command>lvm</command> କୁ ଲେଖନ୍ତୁ ଏବଂ <application>lvm2</application> "
+"ସାଧନକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ <keycap>Enter</keycap> କୁ ଦବାନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Linux-expand-lvm.xml:72
@@ -32619,6 +32728,11 @@ msgid ""
 "you recently created. For example, <command>pvcreate /dev/sda3</command>. "
 "This creates <filename>/dev/sda3</filename> as a physical volume in LVM."
 msgstr ""
+"<prompt>lvm></prompt> ପ୍ରଶ୍ନରେ, <command>pvcreate <replaceable> "
+"partition</replaceable></command> ଲେଖନ୍ତୁ ଏବଂ <keycap>Enter</keycap> କୁ ଲେଖନ୍ତୁ, "
+"ଯେଉଁଠି <replaceable>partition</replaceable> ଟି ହେଉଛି ଗୋଟିଏ ବିଭାଜନ ଯାହାକୁ କି ଆପଣ ବର୍ତ୍ତମାନ "
+"ନିର୍ମାଣ କରିଛନ୍ତି। ଉଦାହରଣ ସ୍ୱରୂପ, <command>pvcreate /dev/sda3</command>. "
+"ଏହା <filename>/dev/sda3</filename> କୁ ଗୋଟିଏ ଭୌତିକ ଆକାର ଭାବରେ LVM ରେ ନିର୍ମାଣ ହୋଇଥାଏ।"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Linux-expand-lvm.xml:77
@@ -32634,6 +32748,14 @@ msgid ""
 "command> to extend that volume group to include the physical volume at "
 "<filename>/dev/sda3</filename>."
 msgstr ""
+"<prompt>lvm></prompt> ପ୍ରଶ୍ନରେ, <command>vgextend "
+"<replaceable>VolumeGroup</replaceable> <replaceable>partition</replaceable></"
+"command> ଲେଖନ୍ତୁ ଏବଂ <keycap>Enter</keycap> ଦବାନ୍ତୁ, ଯେଉଁଠି <replaceable>VolumeGroup</"
+"replaceable> ଟି ହେଉଛି LVM ଆକାର ଶ୍ରେଣୀ ଯାହା ଉପରେ Linux ସ୍ଥାପିତ ହୋଇଥାଏ ଏବଂ "
+"<replaceable>partition</replaceable> ଟି ହେଉଛି ଆପଣ ନିକଟରେ ନିର୍ମାଣ କରିଥିବା ବିଭାଜନ। "
+"ଉଦାହରଣ ସ୍ୱରୂପ, ଯଦି Linux <filename>/dev/VolumeGroup00</filename> ଉପରେ ସ୍ଥାପିତ ହୋଇଥାଏ, "
+"ତେବେ ଆପଣଙ୍କୁ <command>vgextend /dev/VolumeGroup00 /dev/sda3</command> "
+"ଲେଖିବା ଉଚିତ ଯେଉଁଠି <filename>/dev/sda3</filename> ରେ ଭୌତିକ ଆକାରକୁ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ କରିହୁଏ।"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Linux-expand-lvm.xml:82
@@ -32647,6 +32769,13 @@ msgid ""
 "<filename>VolGroup00</filename>, type <command>lvextend -l +100%FREE /dev/"
 "VolGroup00/LogVol00</command>."
 msgstr ""
+"<prompt>lvm></prompt> ପ୍ରଶ୍ନରେ, <command>lvextend -l +100%FREE "
+"<replaceable>LogVol</replaceable></command> କୁ ଲେଖନ୍ତୁ ଏବଂ <keycap>Enter</"
+"keycap> କୁ ଦବାନ୍ତୁ, ଯେଉଁଠି <replaceable>LogVol</replaceable> ଟି ହେଉଛି ତାର୍କିକ ଆକାର ଯାହାକି "
+"ଆପଣଙ୍କ Linux ଫାଇଲତନ୍ତ୍ରକୁ ଧାରଣ କରିଥାଏ। ଉଦାହରଣ ସ୍ୱରୂପ, ନୂତନ ଭାବରେ ଉପଲବ୍ଧ ଖାଲିସ୍ଥାନକୁ ପୁରଣ କରିବାକୁ"
+"<filename>LogVol00</filename> କୁ ତାହାର ଭଲ୍ୟୁମ ଶ୍ରେଣୀରେ ବୃଦ୍ଧି କରିବା ପାଇଁ, "
+"<filename>VolGroup00</filename>, <command>lvextend -l +100%FREE /dev/"
+"VolGroup00/LogVol00</command> କୁ ଟାଇପ କରନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Linux-expand-lvm.xml:87
@@ -32655,6 +32784,8 @@ msgid ""
 "At the <prompt>lvm></prompt> prompt, type <command>exit</command> and "
 "press <keycap>Enter</keycap> to exit <application>lvm2</application>"
 msgstr ""
+"<prompt>lvm></prompt> ପ୍ରଶ୍ନରେ, <command>exit</command> କୁ ଲେଖନ୍ତୁ ଏବଂ "
+"<application>lvm2</application> ରୁ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରିବା ପାଇଁ <keycap>Enter</keycap> କୁ ଦବାନ୍ତୁ"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Linux-expand-lvm.xml:94
@@ -32666,12 +32797,16 @@ msgid ""
 "you just resized <filename>/dev/VolumeGroup00/LogVol00</filename>, you would "
 "type <command>e2fsck /dev/VolumeGroup00/LogVol00</command>."
 msgstr ""
+"<command>e2fsck <replaceable>LogVol</replaceable></command> କୁ ନିର୍ଦ୍ଦେଶନାମାରେ "
+"ଲେଖନ୍ତୁ ଏବଂ <keycap>Enter</keycap> କୁ ଦବାନ୍ତୁ, ଯେଉଁଠି <replaceable>LogVol</"
+"replaceable> ଟି ହେଉଛି ତାର୍କିକ ଆକାର ଯାହାର କି ଆପଣ ଆକାର ପରିବର୍ତ୍ତନ କରୁଛନ୍ତି। ଉଦାହରଣ ସ୍ୱରୂପ, ଯଦି ଆପଣ "
+"<filename>/dev/VolumeGroup00/LogVol00</filename> ର ଆକାର ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିଛନ୍ତି, ତେବେ ଆପଣଙ୍କୁ <command>e2fsck /dev/VolumeGroup00/LogVol00</command> ଲେଖିବାକୁ ହେବ।"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Linux-expand-lvm.xml:97
 #, no-c-format
 msgid "Linux now checks the file system of the newly-resized logical volume."
-msgstr ""
+msgstr "Linux ବର୍ତ୍ତମାନ ନିକଟରେ ଆକାର ପରିବର୍ତ୍ତନ ହୋଇଥିବା ତାର୍କିକ ଆକାରର ଫାଇଲତନ୍ତ୍ରକୁ ଯାଞ୍ଚ କରିଥାଏ।"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Linux-expand-lvm.xml:102
@@ -32684,18 +32819,26 @@ msgid ""
 "dev/VolumeGroup00/LogVol00</filename>, you would type "
 "<command>resize2fs /dev/VolumeGroup00/LogVol00</command>."
 msgstr ""
+"ଯେତେବେଳେ ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର ଯାଞ୍ଚ ସମାପ୍ତ ହୋଇଥାଏ, ସେତେବେଳେ <command>resize2fs "
+"<replaceable>LogVol</replaceable></command> କୁ ନିର୍ଦ୍ଦେଶନାମାରେ ଲେଖନ୍ତୁ ଏବଂ "
+"<keycap>Enter</keycap> କୁ ଦବାନ୍ତୁ, ଯେଉଁଠି <replaceable>LogVol</replaceable> ଟି ହେଉଛି"
+"ଆପଣ ନିକଟରେ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିଥିବା ବିଭାଜନ। ଉଦାହରଣ ସ୍ୱରୂପ, ଯଦି ଆପଣ ବର୍ତ୍ତମାନ <filename>/"
+"dev/VolumeGroup00/LogVol00</filename> ର ଆକାର ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିଛନ୍ତି, ତେବେ ଆପଣଙ୍କୁ"
+"<command>resize2fs /dev/VolumeGroup00/LogVol00</command> ଲେଖିବା ଉଚିତ।"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Linux-expand-lvm.xml:105
 #, no-c-format
 msgid "Linux now resizes your file system to fill the newly-resized logical volume."
 msgstr ""
+"ନୂତନ ଭାବରେ ଆକାର ପରିବର୍ତ୍ତନ ହୋଇଥିବା ତାର୍କିକ ଆକାରକୁ ପୁରଣ କରିବା ପାଇଁ Linux ବର୍ତ୍ତମାନ "
+"ଆପଣଙ୍କର ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ରର ଆକାର ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିଥାଏ।"
 
 #. Tag: title
 #: X86_Uninstall-Linux-expand-nolvm.xml:7
 #, no-c-format
 msgid "If you do not use LVM"
-msgstr ""
+msgstr "ଯଦି ଆପଣ LVM କୁ ବ୍ୟବହାର କରୁନାହାନ୍ତି"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Linux-expand-nolvm.xml:9
@@ -32704,6 +32847,8 @@ msgid ""
 "Boot your computer from Linux live media, and install <application>gparted</"
 "application> if it is not already present."
 msgstr ""
+"ଆପଣଙ୍କ କମ୍ପୁଟରକୁ Linux ଜୀବନ୍ତ ମେଡ଼ିଆରୁ ବୁଟ କରନ୍ତୁ, ଏବଂ <application>gparted</"
+"application> କୁ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ ଯଦି ଏହା ପୂର୍ବରୁ ସ୍ଥାପିତ ହୋଇନାହିଁ।"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Linux-expand-nolvm.xml:19
@@ -32734,6 +32879,9 @@ msgid ""
 "<guilabel>Apply</guilabel>. Take note of the name of the partition that you "
 "just resized, for example, <filename>/dev/sda3</filename>."
 msgstr ""
+"ମୂଖ୍ୟ <application>GParted</application> ୱିଣ୍ଡୋ ପଛରେ, <guilabel>Apply</guilabel> କୁ "
+"କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ। ବିଭାଜନର ନାମକୁ ମନେ ରଖନ୍ତୁ ଯାହାକୁକି ଆପଣ ବର୍ତ୍ତମାନ ଆକାର ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିଛନ୍ତି, "
+"ଉଦାହରଣ ସ୍ୱରୂପ, <filename>/dev/sda3</filename>."
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Linux-expand-nolvm.xml:34
@@ -32746,12 +32894,18 @@ msgid ""
 "just resized <filename>/dev/sda3</filename>, you would type "
 "<command>e2fsck /dev/sda3</command>."
 msgstr ""
+"ଯେତେବେଳେ <application>GParted</application> ବିଭାଜନର ଆକାର ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିସାରେ, "
+"ସେତେବେଳେ <command>e2fsck <replaceable>partition</replaceable></command> କୁ "
+"ଗୋଟିଏ ନିର୍ଦ୍ଦେଶନାମାରେ ଲେଖନ୍ତୁ ଏବଂ <keycap>Enter</keycap> କୁ ଦବାନ୍ତୁ, ଯେଉଁଠି <replaceable>partition</"
+"replaceable> ଟି ହେଉଛି ଆପଣ ବର୍ତ୍ତମାନ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିଥିବା ବିଭାଜନ। ଉଦାହରଣ ସ୍ୱରୂପ, ଯଦି ଆପଣ ବର୍ତ୍ତମାନ "
+"<filename>/dev/sda3</filename>ର ଆକାର ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିଛନ୍ତି, ତେବେ ଆପଣଙ୍କୁ "
+"<command>e2fsck /dev/sda3</command> କୁ ଲେଖିବାକୁ ହେବ।"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Linux-expand-nolvm.xml:37
 #, no-c-format
 msgid "Linux now checks the file system of the newly-resized partition."
-msgstr ""
+msgstr "Linux ବର୍ତ୍ତମାନ ନୂତନ ଭାବରେ ଆକାର ପରିବର୍ତ୍ତନ ହୋଇଥିବା ବିଭାଜନର ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ରକୁ ଯାଞ୍ଚ କରିଥାଏ।"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Linux-expand-nolvm.xml:42
@@ -32770,12 +32924,14 @@ msgstr ""
 #, no-c-format
 msgid "Linux now resizes your file system to fill the newly-resized partition."
 msgstr ""
+"ନୂତନ ଭାବରେ ଆକାର ପରିବର୍ତ୍ତନ ହୋଇଥିବା ବିଭାଜନକୁ ପୁରଣ କରିବା ପାଇଁ Linux ବର୍ତ୍ତମାନ "
+"ଆପଣଙ୍କର ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ରର ଆକାର ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିଥାଏ।"
 
 #. Tag: title
 #: X86_Uninstall-Linux-expand.xml:7
 #, no-c-format
 msgid "Make space available to your operating system"
-msgstr ""
+msgstr "ଆପଣଙ୍କ ପ୍ରଚାଳନ ତନ୍ତ୍ରରେ ଉପଲବ୍ଧ ହେବା ପାଇଁ ଖାଲି ସ୍ଥାନ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରନ୍ତୁ"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Linux-expand.xml:9
@@ -32810,13 +32966,13 @@ msgstr ""
 #: X86_Uninstall-Linux-partitions.xml:7
 #, no-c-format
 msgid "Remove Fedora partitions"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora ବିଭାଜନକୁ କାଢ଼ନ୍ତୁ"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Linux-partitions.xml:9
 #, no-c-format
 msgid "Boot the Linux version that you want to keep on your computer."
-msgstr ""
+msgstr "Linux ସଂସ୍କରଣକୁ ବୁଟ କରନ୍ତୁ ଯାହାକୁ କି ଆପଣ ଆପଣଙ୍କ କମ୍ପୁଟରରେ ରଖିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି।"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Linux-partitions.xml:19
@@ -32825,18 +32981,20 @@ msgid ""
 "<application>GParted</application> displays the partitions that it detects "
 "on your computer, both as a graph and as a table."
 msgstr ""
+"<application>GParted</application> ଆପଣଙ୍କ କମ୍ପୁଟରରେ ଚିହ୍ନିତ ହୋଇଥିବା ବିଭାଜନକୁ ଦର୍ଶାଇଥାଏ, "
+"ଉଭୟ ଆଲେଖୀ ଏବଂ ସାରଣୀ ଭାବରେ।"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Linux-partitions.xml:22
 #, no-c-format
 msgid "Right-click the Fedora partitions, then select <guilabel>Delete</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora ବିଭାଜନରେ ଡ଼ାହାଣ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ, ତାପରେ <guilabel>Delete</guilabel> କୁ ବାଛନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: title
 #: X86_Uninstall-Linux.xml:7
 #, no-c-format
 msgid "Your computer dual-boots Fedora and a different Linux distribution"
-msgstr ""
+msgstr "ଆପଣଙ୍କ କମ୍ପୁଟର dual-boots Fedora ଏବଂ ଗୋଟିଏ ଭିନ୍ନ Linux ବଣ୍ଟନ"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Linux.xml:9
@@ -32856,7 +33014,7 @@ msgstr ""
 #: X86_Uninstall-Mac.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "Your computer dual-boots Fedora and Mac OS X"
-msgstr ""
+msgstr "ଆପଣଙ୍କ କମ୍ପୁଟର dual-boots Fedora ଏବଂ Mac OS X"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Mac.xml:7
@@ -32866,12 +33024,15 @@ msgid ""
 "OS X varies depending on whether you have installed <application>Boot Camp</"
 "application> on your computer:"
 msgstr ""
+"The procedure to remove Fedora from a system that dual-boots Fedora and Mac "
+"OS X varies depending on whether you have installed <application>Boot Camp</"
+"application> on your computer:"
 
 #. Tag: title
 #: X86_Uninstall-Mac.xml:11
 #, no-c-format
 msgid "You are not using <application>Boot Camp</application> on your computer"
-msgstr ""
+msgstr "ଆପଣଙ୍କ କମ୍ପୁଟରରେ <application>Boot Camp</application> କୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ ନାହିଁ।"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Mac.xml:13
@@ -32880,18 +33041,20 @@ msgid ""
 "Open the <application>Disk Utility</application> in <filename>/Applications/"
 "Utilities</filename>."
 msgstr ""
+"<application>Disk Utility</application> କୁ <filename>/Applications/"
+"Utilities</filename> ରେ ଖୋଲନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Mac.xml:18
 #, no-c-format
 msgid "Select the entry on the left for the disk volume containing Fedora."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora ଧାରମ କରିଥିବା ଡିସ୍କ ଆକାର ପାଇଁ ବାମରେ ଥିବା ଭରଣକୁ ବାଛନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Mac.xml:23
 #, no-c-format
 msgid "Click the <guilabel>Partition</guilabel> tab on the right side of the dialog."
-msgstr ""
+msgstr "ସଂଳାପର ଡ଼ାହାଣ ପାଖରେ ଥିବା <guilabel>Partition</guilabel> ଟ୍ୟାବକୁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Mac.xml:28
@@ -32900,18 +33063,22 @@ msgid ""
 "Select the Fedora partitions and click the minus button below the partition "
 "layout diagram."
 msgstr ""
+"Fedora ବିଭାଜନକୁ ବାଛନ୍ତୁ ଏବଂ ବିଭାଜନ ବିନ୍ୟାସ ଚିତ୍ର ନିମ୍ନରେ ଥିବା "
+"ଫେଡ଼ାଣ ଚିହ୍ନକୁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Mac.xml:33
 #, no-c-format
 msgid "Resize your OS X partition to include the newly freed space."
 msgstr ""
+"ନୂତନ ଭାବରେ ଖାଲିଥିବା ସ୍ଥାନକୁ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ କରିବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କର OS X "
+"ବିଭାଜନର ଆକାର ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: title
 #: X86_Uninstall-Mac.xml:40
 #, no-c-format
 msgid "You are using <application>Boot Camp</application> on your computer"
-msgstr ""
+msgstr "ଆପଣଙ୍କ କମ୍ପୁଟରରେ <application>Boot Camp</application> କୁ ବ୍ୟବହାର କରୁଛନ୍ତି।"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Mac.xml:42
@@ -32920,6 +33087,8 @@ msgid ""
 "Open the <application>Boot Camp Assistant</application> in <filename>/"
 "Applications/Utilities</filename>."
 msgstr ""
+"<application>Boot Camp Assistant</application> କୁ <filename>/"
+"Applications/Utilities</filename> ରେ ଖୋଲନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Mac.xml:47
@@ -32928,6 +33097,8 @@ msgid ""
 "Select <guilabel>Create or remove a Windows partition</guilabel> and click "
 "<guilabel>Next</guilabel>."
 msgstr ""
+"<guilabel>Create or remove a Windows partition</guilabel> କୁ ବାଛନ୍ତୁ ଏବଂ"
+"<guilabel>Next</guilabel> କୁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Mac.xml:52
@@ -32936,6 +33107,8 @@ msgid ""
 "If your computer has a single internal disk, click <guilabel>Restore</"
 "guilabel>."
 msgstr ""
+"ଯଦି ଆପଣଙ୍କ କମ୍ପୁଟରରେ ଗୋଟିଏ ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ଡିସ୍କ ଅଛି, ତେବେ <guilabel>Restore</guilabel> କୁ "
+"କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Mac.xml:57
@@ -32945,12 +33118,15 @@ msgid ""
 "then select <guilabel>Restore to a single Mac OS partition</guilabel>. Click "
 "<guilabel>Continue</guilabel>."
 msgstr ""
+"ଯଦି ଆପଣଙ୍କ କମ୍ପୁଟରରେ ଏକାଧିକ ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ଡିସ୍କ ଅଛି, ତେବେ Linux disk କୁ ବାଛନ୍ତୁ, ଏବଂ"
+"ତାପରେ <guilabel>Restore to a single Mac OS partition</guilabel> କୁ ବାଛନ୍ତୁ। "
+"<guilabel>Continue</guilabel> କୁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: title
 #: X86_Uninstall-msdos.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "Replacing Fedora with MS-DOS or legacy versions of Microsoft Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora କୁ MS-DOS କିମ୍ବା Microsoft Windows ର ପୁରୁଣା ସଂସ୍କରଣଗୁଡ଼ିକ ସହିତ ବଦଳାଉଛି"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-msdos.xml:7
@@ -33168,7 +33344,7 @@ msgstr ""
 #: X86_Uninstall.xml:5
 #, no-c-format
 msgid "Removing Fedora"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora କୁ କାଢ଼ୁଅଛି"
 
 #. Tag: primary
 #: X86_Uninstall.xml:9
@@ -33200,7 +33376,7 @@ msgstr ""
 #: X86_Uninstall.xml:22
 #, no-c-format
 msgid "These instructions may destroy data!"
-msgstr ""
+msgstr "ଏହି ନିର୍ଦ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ ତଥ୍ୟ ନଷ୍ଟ କରିଦେଇପାରେ!"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall.xml:25
@@ -33260,7 +33436,7 @@ msgstr ""
 #: X86_Uninstall.xml:45
 #, no-c-format
 msgid "Legacy versions of Microsoft operating systems"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft ପ୍ରଚାଳନ ତନ୍ତ୍ରର ପୁରୁଣା ସଂସ୍କରଣ"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall.xml:46
@@ -33273,12 +33449,18 @@ msgid ""
 "to <xref linkend=\"sn-x86-uninstall-legacy\"/> for alternative removal "
 "methods for use with MS-DOS and these versions of Windows."
 msgstr ""
+"<application>Fdisk</application>, MS-DOS ଏବଂ Microsoft Windows ସହିତ ପ୍ରଦତ୍ତ "
+"ଡିସ୍କ ବିଭାଜନ ସାଧନ, Fedora ଦ୍ୱାରା ବ୍ୟବହୃତ ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ରଗୁଡ଼ିକୁ କାଢ଼ିବାରେ ଅସମର୍ଥ। MS-DOS ଏବଂ "
+"Windows XP ପରବର୍ତ୍ତୀ Windows ସଂସ୍କରଣଗୁଡ଼ିକରେ (Windows 2000 ବ୍ୟତୀତ) ବିଭାଜନକୁ କାଢ଼ିବା "
+"କିମ୍ବା ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ପାଇଁ ଅନ୍ୟ କୌଣସି ମାଧ୍ୟମ ନଥାଏ। MS-DOS ଏବଂ Windows ର ଅନ୍ୟ କୌଣସି "
+"ସଂସ୍କରଣ ସହିତ ବ୍ୟବହାର ପାଇଁ ବୈକଳ୍ପିକ କାଢ଼ିବା ପଦ୍ଧତି <xref linkend=\"sn-x86-uninstall-legacy\"/> କୁ "
+"ଅନୁସରଣ କରନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: title
 #: X86_Uninstall.xml:54
 #, no-c-format
 msgid "Your computer dual-boots Fedora and another operating system"
-msgstr ""
+msgstr "ଆପଣଙ୍କ କମ୍ପୁଟର dual-boots Fedora ଏବଂ ଅନ୍ୟାନ୍ୟ ପ୍ରଚାଳନ ତନ୍ତ୍ର"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall.xml:55
@@ -33296,13 +33478,13 @@ msgstr ""
 #: X86_Uninstall.xml:60
 #, no-c-format
 msgid "Your computer dual-boots Fedora and a Microsoft Windows operating system"
-msgstr ""
+msgstr "ଆପଣଙ୍କ କମ୍ପୁଟରର dual-boots Fedora ଏବଂ ଗୋଟିଏ Microsoft Windows ପ୍ରଚାଳନ ତନ୍ତ୍ର"
 
 #. Tag: title
 #: X86_Uninstall-single.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "Fedora is the only operating system on the computer"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora ହେଉଛି କମ୍ପୁଟରରେ ଥିବା କେବଳ ମାତ୍ର ପ୍ରଚାଳନ ତନ୍ତ୍ର"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-single.xml:8
@@ -33337,19 +33519,19 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "When you have located the installation media for your chosen operating "
 "system:"
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରଚାଳନ ତନ୍ତ୍ର ପାଇଁ ଆପଣ ବାଛିଥିବା ସ୍ଥାପନ ମେଡିଆକୁ ଯେତେବେଳେ ଦେଖିଛନ୍ତି:"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-single.xml:22
 #, no-c-format
 msgid "Back up any data that you want to keep."
-msgstr ""
+msgstr "ଆପଣ ରଖିବାକୁ ଚାହୁଁଥିବା କୌଣସି ତଥ୍ୟର ନକଲ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-single.xml:27
 #, no-c-format
 msgid "Shut down the computer."
-msgstr ""
+msgstr "କମ୍ପୁଟରକୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-single.xml:32
@@ -33357,7 +33539,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Boot your computer with the installation disk for the replacement operating "
 "system."
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରଚାଳନ ତନ୍ତ୍ର ବଦଳାଇବା ପାଇଁ ସ୍ଥାପନା ଡିସ୍କ ସହିତ ଆପଣଙ୍କର କମ୍ପୁଟରକୁ ବୁଟ କରନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-single.xml:37
@@ -33387,7 +33569,7 @@ msgstr ""
 #: X86_Uninstall-Windows-2000XP2003.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "Windows 2000, Windows Server 2000, Windows XP, and Windows Server 2003"
-msgstr ""
+msgstr "Windows 2000, Windows Server 2000, Windows XP, ଏବଂ Windows Server 2003"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Windows-2000XP2003.xml:9
@@ -33423,6 +33605,9 @@ msgid ""
 "<command>diskmgmt.msc</command> and press <keycap>Enter</keycap>. The "
 "<application>Disk Management</application> tool opens."
 msgstr ""
+"<guilabel>Start</guilabel>><guilabel>Run...</guilabel> କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ,"
+"<command>diskmgmt.msc</command> ଲେଖନ୍ତୁ ଏବଂ <keycap>Enter</keycap> ଦବାନ୍ତୁ। "
+"ସେହି <application>ଡିସ୍କ ପରିଚାଳନା</application> ଉପକରଣ ଖୋଲିଥାଏ।"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Windows-2000XP2003.xml:43
@@ -33443,6 +33628,9 @@ msgid ""
 "<command>diskpart</command> and press <keycap>Enter</keycap>. A command "
 "window appears."
 msgstr ""
+"<guilabel>Start</guilabel>><guilabel>Run...</guilabel> କୁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ, "
+"<command>diskpart</command> କୁ ଲେଖନ୍ତୁ ଏବଂ <keycap>Enter</keycap> କୁ ଦବାନ୍ତୁ। "
+"ଗୋଟିଏ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ୱିଣ୍ଡୋ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେବ।"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Windows-2000XP2003.xml:53
@@ -33469,6 +33657,11 @@ msgid ""
 "fill the remaining space on your hard drive. It will notify you when the "
 "operation is complete."
 msgstr ""
+"<command>select volume <replaceable>N</replaceable></command> ଲେଖନ୍ତୁ (ଯେଉଁଠି "
+"<replaceable>N</replaceable> ହେଉଛି ଆପଣ ବୃଦ୍ଧିକରିବାକୁ ଚାହୁଁଥିବା Windows ବିଭାଜନର ଆକାର) ଏବଂ "
+"ତାପରେ <keycap>Enter</keycap>କୁ ଦବାନ୍ତୁ। ବର୍ତ୍ତମାନ <command>extend</command> ଲେଖନ୍ତୁ "
+"ଏବଂ <keycap>Enter</keycap> ଦବାନ୍ତୁ। <application>Diskpart</application> ବର୍ତ୍ତମାନ ଆପଣଙ୍କର "
+"ହାର୍ଡ ଡ୍ରାଇଭରେ ଖାଲିଥିବା ବଚ୍ଛିତ ବିଭାଜନକୁ ବୃଦ୍ଧିକରନ୍ତୁ। ପ୍ରୟୋଗ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହେବା ପରେ ଏହା ଆପଣଙ୍କୁ ସୂଚାଇଦେବ।"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Windows-2000XP2003.xml:66
@@ -33494,7 +33687,7 @@ msgstr ""
 #: X86_Uninstall-Windows-2000XP2003.xml:82
 #, no-c-format
 msgid "<prompt>Press any key to boot from CD</prompt>"
-msgstr ""
+msgstr "<prompt>CD ରୁ ବୁଟ କରିବା ପାଇଁ ଯେକୌଣସି କି କୁ ଦବାନ୍ତୁ</prompt>"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Windows-2000XP2003.xml:86
@@ -33512,12 +33705,14 @@ msgid ""
 "On Windows 2000 and Windows Server 2000, press the <keycap>R</keycap> key, "
 "then the <keycap>C</keycap> key."
 msgstr ""
+"Windows 2000 ଏବଂ Windows Server 2000 ରେ, <keycap>R</keycap> କି କୁ ଦବାନ୍ତୁ,"
+"ତାପରେ <keycap>C</keycap> କି କୁ ଦବାନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Windows-2000XP2003.xml:96
 #, no-c-format
 msgid "On Windows XP and Windows Server 2003, press the <keycap>R</keycap> key."
-msgstr ""
+msgstr "Windows XP ଏବଂ Windows Server 2003 ରେ, <keycap>R</keycap> କି କୁ ଦବାନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Windows-2000XP2003.xml:103
@@ -33540,6 +33735,10 @@ msgid ""
 "administrator password for this system, press only the <keycap>Enter</"
 "keycap> key."
 msgstr ""
+"Windows ସ୍ଥାପନା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କୁ ପଚାରୁଥିବା ସେହି <application>Windows Recovery Console "
+"</application> ପ୍ରଶାସକ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ପଚାରିଥାଏ। ପ୍ରଶାସକ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତକୁ ଲେଖନ୍ତୁ ଏବଂ "
+"<keycap>Enter</keycap> କି କୁ ଦବାନ୍ତୁ। ଯଦି ଏହି ତନ୍ତ୍ରରେ କୌଣସି ପ୍ରଶାସକ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ନଥାଏ, "
+"ତେବେ କେବଳ <keycap>Enter</keycap> କି କୁ ଦବାନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Windows-2000XP2003.xml:113
@@ -33549,6 +33748,9 @@ msgid ""
 "<keycap>Enter</keycap>. The <application>fixmbr</application> tool now "
 "restores the Master Boot Record for the system."
 msgstr ""
+"ପ୍ରଶ୍ନରେ, ନିର୍ଦ୍ଦେଶ <command>fixmbr</command> କୁ ଲେଖନ୍ତୁ ଏବଂ <keycap>Enter</keycap> କି "
+"କୁ ଦବାନ୍ତୁ। ସେହି <application>fixmbr</application> ସାଧନ ବର୍ତ୍ତମାନ ମୂଖ୍ୟ ବୁଟ ବିବରଣୀକୁ ତନ୍ତ୍ର ପାଇଁ "
+"ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରିଥାଏ।"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Windows-2000XP2003.xml:118
@@ -33557,18 +33759,20 @@ msgid ""
 "When the prompt reappears, type <command>exit</command> and press the "
 "<keycap>Enter</keycap> key."
 msgstr ""
+"ଯେତେବେଳେ ପ୍ରଶ୍ନଟି ପୁନର୍ବାର ଦୃଶ୍ୟମାନ ହୋଇଥାଏ, ସେତେବେଳେ <command>exit</command> ଟାଇପ "
+"କରନ୍ତୁ ଏବଂ <keycap>Enter</keycap> କି କୁ ଦବାନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: title
 #: X86_Uninstall-Windows-add-title-1.xml:5
 #, no-c-format
 msgid "Adding a new Windows partition"
-msgstr ""
+msgstr "ନୂତନ Windows ବିଭାଜନକୁ ଯୋଗକରୁଅଛି"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Windows-bootloader-para-1.xml:5
 #, no-c-format
 msgid "Restore the Windows bootloader"
-msgstr ""
+msgstr "Windows bootloaderକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Windows-bootloader-para-2.xml:5
@@ -33578,6 +33782,8 @@ msgid ""
 "computer starts, the following message will appear on the screen for a few "
 "seconds:"
 msgstr ""
+"Windows ସ୍ଥାପନା ଡିସ୍କକୁ ଭର୍ତ୍ତିକରନ୍ତୁ ଏବଂ ଆପଣଙ୍କ କମ୍ପୁଟରକୁ ପୁନଃଚାଳନ କରନ୍ତୁ। ଯେହେତୁ ଆପଣଙ୍କର କମ୍ପୁଟର "
+"ଆରମ୍ଭ ହୋଇଥାଏ, ନିମ୍ନଲିଖିତ ସନ୍ଦେଶ କିଛି ସମୟ ପାଇଁ ପରଦାରେ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେବ:"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Windows-bootloader-para-3.xml:5
@@ -33586,12 +33792,14 @@ msgid ""
 "Press any key while the message is still showing and the Windows "
 "installation software will load."
 msgstr ""
+"ଯେକୌଣସି କିକୁ ଦବାନ୍ତୁ ଯେତେବେଳେ ସନ୍ଦେଶଟି ଦର୍ଶାଉଛି ଏବଂ Windows ସ୍ଥାପନ "
+"ସଫ୍ଟୱେର ଧାରଣ ହୋଇଥାଏ।"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Windows-bootloader-para-4.xml:5
 #, no-c-format
 msgid "Your computer will restart and boot your Windows operating system."
-msgstr ""
+msgstr "ଆପଣଙ୍କର କମ୍ପୁଟର ପୁନଃଚାଳନ ହେବ ଏବଂ ଆପଣଙ୍କର Windows ପ୍ରଚାଳନ ତନ୍ତ୍ରକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବ।"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Windows-extend-note-1.xml:6
@@ -33610,6 +33818,8 @@ msgid ""
 "Enable Windows to use the space on your hard drive vacated by Fedora "
 "(optional)"
 msgstr ""
+"ଆପଣଙ୍କ ହାର୍ଡ ଡ୍ରାଇଭରେ Fedora ଦ୍ୱାରା ଖାଲିହୋଇଥିବା ସ୍ଥାନକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ୱିଣ୍ଡୋକୁ "
+"ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ (ବୈକଳ୍ପିକ)"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Windows-extend-para-2.xml:5





More information about the Fedora-docs-commits mailing list