Branch 'f12-tx' - po/pa.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Mon Nov 30 11:16:18 UTC 2009


 po/pa.po | 5333 +++++++++++++++++++++------------------------------------------
 1 file changed, 1834 insertions(+), 3499 deletions(-)

New commits:
commit 69a5e0dc44d46fd1def1991fc0d90545d4f96c75
Author: jassy <jassy at fedoraproject.org>
Date:   Mon Nov 30 11:16:03 2009 +0000

    Sending translation for Punjabi

diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po
index b96e963..02fdec7 100644
--- a/po/pa.po
+++ b/po/pa.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of install-guide.pot to Punjabi
+# translation of docs-install-guide.f12-tx.pa.po to Punjabi
 #
 #
 # Amanpreet Singh Alam <aalam at redhat.cpm>, 2004.
@@ -7,16 +7,16 @@
 # Jaswinder Singh <jsingh at redhat.com>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Installation_Guide\n"
+"Project-Id-Version: docs-install-guide.f12-tx.pa\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-09-30 11:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-30 14:38+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-30 21:26+0530\n"
 "Last-Translator: Jaswinder Singh <jsingh at redhat.com>\n"
-"Language-Team: Punjabi/Panjabi <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
+"Language-Team: Punjabi <en at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #. Tag: para
@@ -850,21 +850,23 @@ msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਢੰਗ ਦੱਸਣਾ"
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:167
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Use the <option>askmethod</option> option to display additional menus that "
 "enable you to specify the installation method and network settings. You may "
 "also configure the installation method and network settings at the "
 "<prompt>boot:</prompt> prompt itself."
-msgstr ""
+msgstr "<option> askmethod</option> ਦਰਿਸ਼ ਵਧੀਕ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਢੰਗ ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਢੰਗ ਨੈੱਟਵਰਕ<prompt></prompt> ਪਰੌਂਪਟ."
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:176
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "To specify the installation method from the <prompt>boot:</prompt> prompt, "
 "use the <option>repo</option> option. Refer to <xref linkend=\"tb-"
 "installmethods\"/> for the supported installation methods."
-msgstr ""
+msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਢੰਗ<prompt></prompt> ਪਰੌਂਪਟ<option></option><xref linkend=\"tb-installmethods\"/> ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ."
 
 #. Tag: title
 #: adminoptions.xml:183, no-c-format
@@ -964,6 +966,7 @@ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਥਾਪਨ ਦੀ ਦਸਤੀ ਸੰਰਚ
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:224
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "By default, the installation system uses DHCP to automatically obtain the "
 "correct network settings. To manually configure the network settings "
@@ -975,7 +978,7 @@ msgid ""
 "<prompt>boot:</prompt> prompt, these settings are used for the installation "
 "process, and the <guilabel>Configure TCP/IP</guilabel> screen does not "
 "appear."
-msgstr ""
+msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ DHCP ਨੈੱਟਵਰਕ ਨੈੱਟਵਰਕ<guilabel></guilabel><prompt></prompt> ਪਰੌਂਪਟ<option></option><option> ਨੈੱਟਮਾਸਕ</option><option></option><option></option> ਸਰਵਰ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਪਰੌਂਪਟ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੰਰਚਨਾ<prompt></prompt> ਪਰੌਂਪਟ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ<guilabel></guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:240
@@ -1012,12 +1015,13 @@ msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਏ ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ"
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:249
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Use the Network Configuration screen to specify the network settings for the "
 "new system. Refer to <xref linkend=\"sn-networkconfig-fedora_manual-"
 "configuration\"/> for more information on configuring the network settings "
 "for the installed system."
-msgstr ""
+msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ<xref linkend=\"sn-networkconfig-fedora_manual-configuration\"/> ਜਾਣਕਾਰੀ ਸੰਰਚਨਾ ਨੈੱਟਵਰਕ."
 
 #. Tag: title
 #: adminoptions.xml:259
@@ -1028,6 +1032,7 @@ msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ ਰਿਮੋ
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:261
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You may access either graphical or text interfaces for the installation "
 "system from any other system. Access to a text mode display requires "
@@ -1037,7 +1042,7 @@ msgid ""
 "Network Computing)</primary> </indexterm> VNC (Virtual Network Computing) "
 "display protocol. A number of providers offer VNC clients for Microsoft "
 "Windows and Mac OS, as well as UNIX-based systems."
-msgstr ""
+msgstr "ਗਰਾਫੀਕਲ text ਇੰਟਰਫੇਸ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ text ਦਰਿਸ਼<application></application> ਗਰਾਫੀਕਲ ਦਰਿਸ਼ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਲਾਂਈਟ<indexterm><primary></primary></indexterm> ਦਰਿਸ਼."
 
 #. Tag: title
 #: adminoptions.xml:274
@@ -1059,15 +1064,17 @@ msgstr "ਕਲਾਂਈਟ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ"
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:279
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora includes the VNC client <application>vncviewer</application>. To "
 "obtain <application>vncviewer</application>, install the <package>tigervnc</"
 "package> package."
-msgstr ""
+msgstr "ਕਲਾਂਈਟ<application></application><application></application> install<package></package>."
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:285
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The installation system supports two methods of establishing a VNC "
 "connection. You may start the installation, and manually login to the "
@@ -1075,7 +1082,7 @@ msgid ""
 "may configure the installation system to automatically connect to a VNC "
 "client on the network that is running in <firstterm>listening mode</"
 "firstterm>."
-msgstr ""
+msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਚਲਾਓ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਗਰਾਫੀਕਲ ਦਰਿਸ਼ ਕਲਾਂਈਟ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਲਾਂਈਟ ਨੈੱਟਵਰਕ<firstterm></firstterm>."
 
 #. Tag: title
 #: adminoptions.xml:295
@@ -1092,10 +1099,11 @@ msgstr "ਯੋਗ ਕਰਨਾ"
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:301
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "To enable remote graphical access to the installation system, enter two "
 "options at the prompt:"
-msgstr ""
+msgstr "ਗਰਾਫੀਕਲ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਚੋਣਾਂ ਪਰੌਂਪਟ:"
 
 #. Tag: screen
 #: adminoptions.xml:305
@@ -1110,11 +1118,12 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:306
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The <option>vnc</option> option enables the VNC service. The "
 "<option>vncpassword</option> option sets a password for remote access. The "
 "example shown above sets the password as <userinput>qwerty</userinput>."
-msgstr ""
+msgstr "<option></option> ਸਰਵਿਸ<option></option> ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ<userinput></userinput>."
 
 #. Tag: title
 #: adminoptions.xml:314
@@ -1131,12 +1140,13 @@ msgstr "VNC ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ 6 ਅੱਖਰ ਲੰ
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:321
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Specify the language, keyboard layout and network settings for the "
 "installation system with the screens that follow. You may then access the "
 "graphical interface through a VNC client. The installation system displays "
 "the correct connection setting for the VNC client:"
-msgstr ""
+msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਗਰਾਫੀਕਲ ਇੰਟਰਫੇਸ ਕਲਾਂਈਟ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸੈਟਿੰਗ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ ਕਲਾਂਈਟ:"
 
 #. Tag: screen
 #: adminoptions.xml:328
@@ -1157,6 +1167,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:329
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You may then login to the installation system with a VNC client. To run the "
 "<application>vncviewer</application> client on Fedora, choose <menuchoice> "
@@ -1166,7 +1177,7 @@ msgid ""
 "server and display number in the <guilabel>VNC Server</guilabel> dialog. For "
 "the example above, the <guilabel>VNC Server</guilabel> is "
 "<userinput>computer.mydomain.com:1</userinput>."
-msgstr ""
+msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਲਾਂਈਟ<application></application> ਕਲਾਂਈਟ<menuchoice><guimenu> ਕਾਰਜ</guimenu><guisubmenu></guisubmenu><guimenuitem></guimenuitem></menuchoice> ਕਿਸਮ ਕਮਾਂਡ<application></application> ਸਰਵਰ ਦਰਿਸ਼<guilabel> ਸਰਵਰ</guilabel><guilabel> ਸਰਵਰ</guilabel><userinput></userinput>."
 
 #. Tag: title
 #: adminoptions.xml:344
@@ -1177,6 +1188,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:346
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "To have the installation system automatically connect to a VNC client, first "
 "start the client in <indexterm> <primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
@@ -1184,7 +1196,7 @@ msgid ""
 "On Fedora systems, use the <option>-listen</option> option to run "
 "<application>vncviewer</application> as a listener. In a terminal window, "
 "enter the command:"
-msgstr ""
+msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਲਾਂਈਟ ਚਲਾਓ ਕਲਾਂਈਟ<indexterm><primary></primary><secondary></secondary></indexterm><option></option><application></application> ਕਮਾਂਡ:"
 
 #. Tag: screen
 #: adminoptions.xml:358
@@ -1214,6 +1226,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:377
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Once the listening client is active, start the installation system and set "
 "the VNC options at the <prompt>boot:</prompt> prompt. In addition to "
@@ -1221,16 +1234,17 @@ msgid ""
 "<option>vncconnect</option> option to specify the name or IP address of the "
 "system that has the listening client. To specify the TCP port for the "
 "listener, add a colon and the port number to the name of the system."
-msgstr ""
+msgstr "ਕਲਾਂਈਟ ਚਲਾਓ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਚੋਣਾਂ<prompt></prompt> ਪਰੌਂਪਟ<option></option><option></option> ਚੋਣਾਂ<option></option> ਕਲਾਂਈਟ."
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:389
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "For example, to connect to a VNC client on the system <systemitem class="
 "\"systemname\">desktop.mydomain.com</systemitem> on the port 5500, enter the "
 "following at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
-msgstr ""
+msgstr "ਕਲਾਂਈਟ<systemitem class=\"systemname\"></systemitem><prompt></prompt> ਪਰੌਂਪਟ:"
 
 #. Tag: screen
 #: adminoptions.xml:397
@@ -1251,11 +1265,12 @@ msgstr "ਟੇਲਨੈੱਟ ਨਾਲ ਰਿਮੋਟ ਪਹੁੰਚ ਯੋ
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:403
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "To enable remote access to a text mode installation, use the <indexterm> "
 "<primary>Telnet</primary> </indexterm> <option>telnet</option> option at the "
 "<prompt>boot:</prompt> prompt:"
-msgstr ""
+msgstr "text ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ<indexterm><primary> Telnet</primary></indexterm><option></option><prompt></prompt> ਪਰੌਂਪਟ:"
 
 #. Tag: screen
 #: adminoptions.xml:413
@@ -1266,11 +1281,12 @@ msgstr "<userinput>linux text telnet</userinput>"
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:414
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You may then connect to the installation system with the <command>telnet</"
 "command> utility. The <command>telnet</command> command requires the name or "
 "IP address of the installation system:"
-msgstr ""
+msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ<command></command><command></command> ਕਮਾਂਡ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ:"
 
 #. Tag: screen
 #: adminoptions.xml:420, no-c-format
@@ -1286,11 +1302,12 @@ msgstr "ਟੇਲਨੈੱਟ ਪਹੁੰਚ ਲਈ ਕੋਈ ਗੁਪਤ-ਕ
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:424
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "To ensure the security of the installation process, only use the "
 "<option>telnet</option> option to install systems on networks with "
 "restricted access."
-msgstr ""
+msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ<option></option> install ਨੈੱਟਵਰਕ."
 
 #. Tag: title
 #: adminoptions.xml:433
@@ -1301,31 +1318,34 @@ msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਰਿਮੋਟ 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:435
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "By default, the installation process sends log messages to the console as "
 "they are generated. You may specify that these messages go to a remote "
 "system that runs a <indexterm> <primary>syslog</primary> </indexterm> "
 "<firstterm>syslog</firstterm> service."
-msgstr ""
+msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕੰਸੋਲ<indexterm><primary></primary></indexterm><firstterm></firstterm> ਸਰਵਿਸ."
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:445
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "To configure remote logging, add the <option>syslog</option> option. Specify "
 "the IP address of the logging system, and the UDP port number of the log "
 "service on that system. By default, syslog services that accept remote "
 "messages listen on UDP port 514."
-msgstr ""
+msgstr "ਲਾਗਿੰਗ<option></option> ਲਾਗਿੰਗ ਸਰਵਿਸ services."
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:452
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "For example, to connect to a syslog service on the system <systemitem class="
 "\"ipaddress\">192.168.1.20</systemitem>, enter the following at the "
 "<prompt>boot:</prompt> prompt:"
-msgstr ""
+msgstr "ਸਰਵਿਸ<systemitem class=\"ipaddress\"></systemitem><prompt></prompt> ਪਰੌਂਪਟ:"
 
 #. Tag: screen
 #: adminoptions.xml:460
@@ -1340,17 +1360,19 @@ msgstr ""
 #. Tag: title
 #: adminoptions.xml:462
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "Configuring a Log Server"
-msgstr ""
+msgstr "ਸਰਵਰ"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:464
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora uses <command>rsyslog</command> to provide a syslog service. The "
 "default configuration of <command>rsyslog</command> rejects messages from "
 "remote systems."
-msgstr ""
+msgstr "<command></command> ਸਰਵਿਸ ਸੰਰਚਨਾ<command></command>."
 
 #. Tag: title
 #: adminoptions.xml:471
@@ -1361,6 +1383,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:473
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The <command>rsyslog</command> configuration detailed below does not make "
 "use of any of the security measures available in <command>rsyslog</command> "
@@ -1368,18 +1391,19 @@ msgid ""
 "service, by sending large quantities of false log messages. In addition, "
 "hostile users may intercept or falsify messages sent to the logging service "
 "over the network."
-msgstr ""
+msgstr "<command></command> ਸੰਰਚਨਾ ਸੁਰੱਖਿਆ<command></command> ਲਾਗਿੰਗ ਸਰਵਿਸ ਉਪਭੋਗੀ ਲਾਗਿੰਗ ਸਰਵਿਸ ਨੈੱਟਵਰਕ."
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:484
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "To configure a Fedora system to accept log messages from other systems on "
 "the network, edit the file <filename>/etc/rsyslog.conf</filename>. You must "
 "use <systemitem class=\"username\">root</systemitem> privileges to edit the "
 "file <filename>/etc/rsyslog.conf</filename>. Uncomment the following lines "
 "by removing the hash preceding them:"
-msgstr ""
+msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਫਾਇਲ<filename></filename><systemitem class=\"username\"> ਰੂਟ</systemitem> ਫਾਇਲ<filename></filename> ਹਟਾ ਰਿਹਾ ਹੈ hash:"
 
 #. Tag: screen
 #: adminoptions.xml:491
@@ -1394,8 +1418,9 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:493
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "Restart the <command>rsyslog</command> service to apply the change:"
-msgstr ""
+msgstr "<command></command> ਸਰਵਿਸ:"
 
 #. Tag: screen
 #: adminoptions.xml:497, no-c-format
@@ -1484,20 +1509,22 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:554
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Kickstart files list installation settings in plain text, with one option "
 "per line. This format lets you modify your Kickstart files with any text "
 "editor, and write scripts or applications that generate custom Kickstart "
 "files for your systems."
-msgstr ""
+msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ text ਫਾਇਲਾਂ text ਸਕਰਿਪਟ ਕਾਰਜ ਫਾਇਲਾਂ."
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:561
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "To automate the installation process with a Kickstart file, use the "
 "<option>ks</option> option to specify the name and location of the file:"
-msgstr ""
+msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਫਾਇਲ<option></option> ਫਾਇਲ:"
 
 #. Tag: screen
 #: adminoptions.xml:566
@@ -1512,11 +1539,12 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:567
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You may use Kickstart files that are held on either removable storage, a "
 "hard drive, or a network server. Refer to <xref linkend=\"tb-kssources\"/> "
 "for the supported Kickstart sources."
-msgstr ""
+msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਰਵਰ<xref linkend=\"tb-kssources\"/>."
 
 #. Tag: title
 #: adminoptions.xml:574, no-c-format
@@ -1567,6 +1595,7 @@ msgstr "ks=<replaceable>nfs:server.mydomain.com:/directory/ks.cfg</replaceable>"
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:612
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "To obtain a Kickstart file from a script or application on a Web server, "
 "specify the URL of the application with the <option>ks=</option> option. If "
@@ -1575,7 +1604,7 @@ msgid ""
 "identify the computer. This line sends a request with headers to the "
 "application <wordasword>http://server.mydomain.com/kickstart.cgi</"
 "wordasword>:"
-msgstr ""
+msgstr "ਫਾਇਲ ਕਾਰਜ ਸਰਵਰ ਕਾਰਜ<option></option><option> kssendmac</option> HTTP ਕਾਰਜ ਕਾਰਜ ਕਾਰਜ<wordasword>http://server.mydomain.com/kickstart.cgi</wordasword>:"
 
 #. Tag: screen
 #: adminoptions.xml:622, no-c-format
@@ -1595,6 +1624,7 @@ msgstr "ਜੰਤਰ ਸਹਿਯੋਗ ਵਧਾਉਣਾ"
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:627
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "By default, Fedora attempts to automatically detect and configure support "
 "for all of the components of your computer. Fedora supports the majority of "
@@ -1602,7 +1632,7 @@ msgid ""
 "are included with the operating system. To support other devices you may "
 "supply additional drivers during the installation process, or at a later "
 "time."
-msgstr ""
+msgstr "ਹਿੱਸੇ ਜੰਤਰ ਆਮ<firstterm></firstterm> ਜੰਤਰ ਵਧੀਕ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸਮਾਂ."
 
 #. Tag: title
 #: adminoptions.xml:638
@@ -1613,12 +1643,13 @@ msgstr "ਆਟਮੈਟਿਕ ਜੰਤਰ ਖੋਜ ਅਣਡਿੱਠੀ ਕ
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:640
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "For some models of device automatic hardware configuration may fail, or "
 "cause instability. In these cases, you may need to disable automatic "
 "configuration for that type of device, and take additional steps to manually "
 "configure the device after the installation process is complete."
-msgstr ""
+msgstr "ਜੰਤਰ ਸਵੈ-ਚਾਲਿਤ ਜੰਤਰ ਸੰਰਚਨਾ ਸਵੈ-ਚਾਲਿਤ ਸੰਰਚਨਾ ਕਿਸਮ ਜੰਤਰ ਵਧੀਕ ਪਗ ਜੰਤਰ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ."
 
 #. Tag: title
 #: adminoptions.xml:648
@@ -1629,10 +1660,11 @@ msgstr "ਜਾਰੀ ਸੂਚਨਾ ਦੀ ਖੋਜ"
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:649
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Refer to the Release Notes for information on known issues with specific "
 "devices."
-msgstr ""
+msgstr "ਸੂਚਨਾ ਜਾਣਕਾਰੀ ਜੰਤਰ."
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:654
@@ -1680,10 +1712,11 @@ msgstr "headless"
 #. Tag: entry
 #: adminoptions.xml:679
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Disable passing keyboard and mouse information to stage 2 of the "
 "installation program"
-msgstr ""
+msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਮਾਊਸ ਜਾਣਕਾਰੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਾਰਜ"
 
 #. Tag: entry
 #: adminoptions.xml:683
@@ -1700,14 +1733,16 @@ msgstr "xdriver=vesa"
 #. Tag: entry
 #: adminoptions.xml:687
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "Disable shell access on virtual console 2 during installation"
-msgstr ""
+msgstr "ਕੰਸੋਲ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ"
 
 #. Tag: entry
 #: adminoptions.xml:691
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "Disable advanced configuration and power interface (ACPI)"
-msgstr ""
+msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਇੰਟਰਫੇਸ"
 
 #. Tag: option
 #: adminoptions.xml:692
@@ -1729,8 +1764,9 @@ msgstr "nomce"
 #. Tag: entry
 #: adminoptions.xml:699
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "Disable non-uniform menory access on the AMD64 architecture"
-msgstr ""
+msgstr "AMD64"
 
 #. Tag: option
 #: adminoptions.xml:700
@@ -1808,8 +1844,9 @@ msgstr "ਸਭ USB ਜੰਤਰ ਖੋਜ ਨੂੰ ਆਯੋਗ ਕਰਨਾ"
 #. Tag: entry
 #: adminoptions.xml:735
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "Disable all probing of network hardware"
-msgstr ""
+msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਜੰਤਰ"
 
 #. Tag: title
 #: adminoptions.xml:742
@@ -1820,22 +1857,24 @@ msgstr "ਹੋਰ ਸਕਰੀਨਾਂ"
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:744
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The <option>isa</option> option causes the system to display an additional "
 "text screen at the beginning of the installation process. Use this screen to "
 "configure the ISA devices on your computer."
-msgstr ""
+msgstr "<option></option> ਦਰਿਸ਼ ਵਧੀਕ text ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਜੰਤਰ."
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:753
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Other kernel boot options have no particular meaning for "
 "<application>anaconda</application> and do not affect the installation "
 "process. However, if you use these options to boot the installation system, "
 "<application>anaconda</application> will preserve them in the bootloader "
 "configuration."
-msgstr ""
+msgstr "ਚੋਣਾਂ<application></application> ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਚੋਣਾਂ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ<application></application> ਬੂਟਲੋਡਰ ਸੰਰਚਨਾ."
 
 #. Tag: title
 #: adminoptions.xml:762
@@ -1852,17 +1891,19 @@ msgstr "ਮੈਮੋਰੀ (RAM) ਟੈਸਟਿੰਗ ਢੰਗ ਲੋਡ ਕ
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:767
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Faults in memory modules may cause your system to freeze or crash "
 "unpredictably. In some cases, memory faults may only cause errors with "
 "particular combinations of software. For this reason, you should test the "
 "memory of a computer before you install Fedora for the first time, even if "
 "it has previously run other operating systems."
-msgstr ""
+msgstr "ਮੈਡਿਊਲ install ਸਮਾਂ."
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:776
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora includes the <application>Memtest86+</application> memory testing "
 "application. To boot your computer in <indexterm> <primary>memory testing "
@@ -1870,7 +1911,7 @@ msgid ""
 "test</guimenuitem> at the boot menu. The first test starts immediately. By "
 "default, <application>Memtest86+</application> carries out a total of ten "
 "tests."
-msgstr ""
+msgstr "<application></application> ਜਾਂਚ ਕਾਰਜ<indexterm><primary> ਜਾਂਚ</primary></indexterm> ਜਾਂਚ<guimenuitem></guimenuitem> ਮੇਨੂ<application></application>."
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:787
@@ -1887,11 +1928,12 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:790
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "For more information on using <application>Memtest86+</application>, refer "
 "to the <citetitle>Memtest86+ FAQ</citetitle> available at <ulink url="
 "\"http://forum.canardpc.com/showthread.php?t=28864\"></ulink>."
-msgstr ""
+msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ ਵਰਤੋਂ<application></application><citetitle></citetitle><ulink url=\"http://forum.canardpc.com/showthread.php?t=28864\"></ulink>."
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:793
@@ -1906,48 +1948,54 @@ msgstr ""
 #. Tag: title
 #: adminoptions.xml:800
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "Verifying boot media"
-msgstr ""
+msgstr "ਪੜਤਾਲ ਕਰਨੀ ਮਾਧਿਅਮ"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:801
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You can test the integrity of an ISO-based installation source before using "
 "it to install Fedora. These sources include CD, DVD, and ISO images stored "
 "on a local hard drive or on an NFS server. Verifying that the ISO images are "
 "instace before you attempt an installation helps to avoid problems that are "
 "often encountered during installation."
-msgstr ""
+msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਵਰਤੋਂ install ਸਰਵਰ ਪੜਤਾਲ ਕਰਨੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸਮੱਸਿਆ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ."
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:804
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "Fedora offers you three ways to test installation ISOs:"
-msgstr ""
+msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ:"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:809
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "select the <guilabel>Verify and Boot</guilabel> option on the Fedora Live "
 "CD. To access the Live CD boot menu, press any key within ten seconds of the "
 "splash screen appearing."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel></guilabel> ਮੇਨੂ."
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:814
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "select <guilabel>OK</guilabel> at the prompt to test the media before "
 "installation when booting from the Fedora distribution CD set or DVD"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel></guilabel> ਪਰੌਂਪਟ ਮਾਧਿਅਮ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂਆਤ (booting)"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:819
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "boot Fedora with the option <option>mediacheck</option> option."
-msgstr ""
+msgstr "<option> mediacheck</option>."
 
 #. Tag: title
 #: adminoptions.xml:827
@@ -1958,59 +2006,66 @@ msgstr "ਆਪਣੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਸੰਕਟਕਾਲੀਨ
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:831
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You may boot a command-line Linux system from either a <indexterm> "
 "<primary>rescue discs</primary> </indexterm> rescue disc or an installation "
 "disc, without installing Fedora on the computer. This enables you to use the "
 "utilities and functions of a running Linux system to modify or repair "
 "systems that are already installed on your computer."
-msgstr ""
+msgstr "ਕਮਾਂਡ<indexterm><primary> rescue</primary></indexterm> rescue ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸਹੂਲਤਾਂ ਫੰਕਸ਼ਨ."
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:842
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The rescue disc starts the rescue mode system by default. To load the rescue "
 "system with the installation disc, choose <guimenuitem>Rescue installed "
 "system</guimenuitem> from the boot menu."
-msgstr ""
+msgstr "rescue rescue ਲੋਡ rescue ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ<guimenuitem></guimenuitem> ਮੇਨੂ."
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:848
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Specify the language, keyboard layout and network settings for the rescue "
 "system with the screens that follow. The final setup screen configures "
 "access to the existing system on your computer."
-msgstr ""
+msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਨੈੱਟਵਰਕ rescue."
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:855
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "By default, rescue mode attaches an existing operating system to the rescue "
 "system under the directory <filename>/mnt/sysimage/</filename>."
-msgstr ""
+msgstr "rescue rescue ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ<filename></filename>."
 
 #. Tag: title
 #: adminoptions.xml:863
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "Upgrading your computer"
-msgstr ""
+msgstr "ਅੱਪਗਰੇਡ ਕਰਨਾ"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:865
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "A previous boot option, <option>upgrade</option>, has been superceded by a "
 "stage in the installation process where the installation program prompts you "
 "to upgrade or reinstall earlier versions of Fedora that it detects on your "
 "system."
-msgstr ""
+msgstr "<option> upgrade</option> ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਾਰਜ upgrade."
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:869
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "However, the installation program may not correctly detect a previous "
 "version of Fedora if the contents of the <filename>/etc/fedora-release</"
@@ -2018,7 +2073,7 @@ msgid ""
 "relaxes the test that the installation program performs and allows you to "
 "upgrade a Fedora installation that the installation program has not "
 "correctly identified."
-msgstr ""
+msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਾਰਜ ਸੰਖੇਪ<filename></filename> ਫਾਇਲ<option> upgradeany</option> ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਾਰਜ upgrade ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਾਰਜ."
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: title
@@ -2029,21 +2084,23 @@ msgstr "ਭਾਗਾਂ ਲਈ ਸਲਾਹ"
 #. Tag: para
 #: Advice_on_Partitions.xml:8
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Optimal partition setup depends on the usage for the Linux system in "
 "question. The following tips may help you decide how to allocate your disk "
 "space."
-msgstr ""
+msgstr "ਭਾਗ ਸੰਕੇਤ disk."
 
 #. Tag: para
 #: Advice_on_Partitions.xml:14
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you expect that you or other users will store data on the system, create "
 "a separate partition for the <filename>/home</filename> directory within a "
 "volume group. With a separate <filename>/home</filename> partition, you may "
 "upgrade or reinstall Fedora without erasing user data files."
-msgstr ""
+msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਭਾਗ<filename></filename> ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਗਰੁੱਪ<filename></filename> ਭਾਗ upgrade user ਫਾਇਲਾਂ."
 
 #. Tag: para
 #: Advice_on_Partitions.xml:23
@@ -2060,6 +2117,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Advice_on_Partitions.xml:32
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The <filename class=\"directory\">/var</filename> directory holds content "
 "for a number of applications, including the <application>Apache</"
@@ -2067,7 +2125,7 @@ msgid ""
 "on a temporary basis. Ensure that the partition containing the <filename "
 "class=\"directory\">/var</filename> directory has enough space to download "
 "pending updates and hold your other content."
-msgstr ""
+msgstr "<filename class=\"directory\"></filename> ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਕਾਰਜ<application></application> ਸਰਵਰ ਪੈਕੇਜ ਭਾਗ<filename class=\"directory\"></filename> ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ updates."
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: title
@@ -2078,23 +2136,25 @@ msgstr "ਅਧੂਰੇ ਅੱਪਡੇਟ"
 #. Tag: para
 #: Advice_on_Partitions.xml:42
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Because Fedora is a rapidly progressing collection of software, many updates "
 "may be available late in a release cycle. You can add an update repository "
 "to the sources for installation later to minimize this issue. Refer to <xref "
 "linkend=\"sn-additional-repos\"/> for more information."
-msgstr ""
+msgstr "updates ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ<xref linkend=\"sn-additional-repos\"/> ਜਾਣਕਾਰੀ."
 
 #. Tag: para
 #: Advice_on_Partitions.xml:51
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The <filename class=\"directory\">/usr</filename> directory holds the "
 "majority of software content on a Fedora system. For an installation of the "
 "default set of software, allocate at least 4 GB of space. If you are a "
 "software developer or plan to use your Fedora system to learn software "
 "development skills, you may want to at least double this allocation."
-msgstr ""
+msgstr "<filename class=\"directory\"></filename> ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ."
 
 #. Tag: title
 #: Advice_on_Partitions.xml:59, no-c-format
@@ -2106,26 +2166,29 @@ msgstr "<filename class=\"directory\">/usr</filename> ਨੂੰ ਵੱਖਰੇ
 #. Tag: para
 #: Advice_on_Partitions.xml:60
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If <filename class=\"directory\">/usr</filename> is on a separate partition "
 "from <filename class=\"directory\">/</filename>, the boot process becomes "
 "much more complex, and in some situations (like installations on iSCSI "
 "drives), might not work at all."
-msgstr ""
+msgstr "<filename class=\"directory\"></filename> ਭਾਗ<filename class=\"directory\"></filename> ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ."
 
 #. Tag: para
 #: Advice_on_Partitions.xml:64
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Consider leaving a portion of the space in an LVM volume group unallocated. "
 "This unallocated space gives you flexibility if your space requirements "
 "change but you do not wish to remove data from other partitions to "
 "reallocate storage."
-msgstr ""
+msgstr "ਗਰੁੱਪ ਭਾਗ."
 
 #. Tag: para
 #: Advice_on_Partitions.xml:71
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you separate subdirectories into partitions, you can retain content in "
 "those subdirectories if you decide to install a new version of Fedora over "
@@ -2133,16 +2196,17 @@ msgid ""
 "<application>MySQL</application> database in <filename class=\"directory\">/"
 "var/lib/mysql</filename>, make a separate partition for that directory in "
 "case you need to reinstall later."
-msgstr ""
+msgstr "ਭਾਗ install<application></application><filename class=\"directory\"> mysql</filename> ਭਾਗ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ."
 
 #. Tag: para
 #: Advice_on_Partitions.xml:81
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The following table is a possible partition setup for a system with a "
 "single, new 80 GB hard disk and 1 GB of RAM. Note that approximately 10 GB "
 "of the volume group is unallocated to allow for future growth."
-msgstr ""
+msgstr "ਸਾਰਣੀ ਭਾਗ disk ਸੂਚਨਾ ਗਰੁੱਪ."
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: title
@@ -2171,8 +2235,9 @@ msgstr "ਭਾਗ"
 #. Tag: entry
 #: Advice_on_Partitions.xml:97 Advice_on_Partitions.xml:125
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "Size and type"
-msgstr ""
+msgstr "ਕਿਸਮ"
 
 #. Tag: entry
 #: Advice_on_Partitions.xml:103, no-c-format
@@ -2194,22 +2259,25 @@ msgstr "LVM ਭੌਤਿਕ ਵਾਲੀਅਮ"
 #. Tag: entry
 #: Advice_on_Partitions.xml:112
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "Remaining space, as one LVM volume group"
-msgstr ""
+msgstr "ਗਰੁੱਪ"
 
 #. Tag: para
 #: Advice_on_Partitions.xml:118
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The physical volume is assigned to the default volume group and divided into "
 "the following logical volumes:"
-msgstr ""
+msgstr "ਗਰੁੱਪ:"
 
 #. Tag: title
 #: Advice_on_Partitions.xml:120
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "Example partition setup: LVM physical volume"
-msgstr ""
+msgstr "ਉਦਾਹਰਨ ਭਾਗ"
 
 #. Tag: entry
 #: Advice_on_Partitions.xml:131
@@ -2315,6 +2383,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Automatic_Partitioning_common-itemizedlist-1.xml:35
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you shrink partitions on which other operating systems are installed, you "
 "might not be able to use those operating systems. Although this partitioning "
@@ -2322,7 +2391,7 @@ msgid ""
 "space in their partitions. Before you resize a partition that holds an "
 "operating system that you might want to use again, find out how much space "
 "you need to leave free."
-msgstr ""
+msgstr "ਭਾਗ ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ ਖਾਲੀ ਭਾਗ ਭਾਗ ਖਾਲੀ."
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
@@ -2362,10 +2431,11 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Automatic_Partitioning_common-note-1.xml:12
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Furthermore, advanced options such as LVM, encrypted filesystems, and "
 "resizable filesystems are available only in graphical mode and kickstart."
-msgstr ""
+msgstr "ਚੋਣਾਂ ਗਰਾਫੀਕਲ."
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
@@ -2422,35 +2492,39 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Automatic_Partitioning_common-para-5.xml:6
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Select <guilabel>Encrypt system</guilabel> to encrypt all partitions except "
 "the <filename class=\"partition\">/boot</filename> partition."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel></guilabel> encrypt ਭਾਗ<filename class=\"partition\"></filename> ਭਾਗ."
 
 #. Tag: para
 #: Automatic_Partitioning_common-para-6.xml:6
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "Use the <guilabel>Advanced storage options</guilabel> option if:"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel> ਚੋਣਾਂ</guilabel>:"
 
 #. Tag: para
 #: Automatic_Partitioning_common-para-6.xml:10
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You want to install Fedora to a drive connected through the "
 "<firstterm>iSCSI</firstterm> protocol. Select <guilabel>Advanced storage "
 "options</guilabel>, then select <guilabel>Add iSCSI target</guilabel>, then "
 "select <guilabel>Add drive</guilabel>. Provide an IP address and the iSCSI "
 "initiator name, and select <guilabel>Add drive</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "install<firstterm></firstterm><guilabel> ਚੋਣਾਂ</guilabel><guilabel> ਟਾਰਗਿਟ</guilabel><guilabel></guilabel><guilabel></guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #: Automatic_Partitioning_common-para-6.xml:21
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You want to disable a <firstterm>dmraid</firstterm> device that was detected "
 "at boot time."
-msgstr ""
+msgstr "<firstterm> dmraid</firstterm> ਜੰਤਰ ਸਮਾਂ."
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
@@ -2498,10 +2572,11 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-note-1.xml:7
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You cannot use ISO files on partitions controlled by LVM (Logical Volume "
 "Management)."
-msgstr ""
+msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਭਾਗ."
 
 #. Tag: title
 #: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-note-2.xml:6
@@ -2512,17 +2587,19 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-note-2.xml:7
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "An entry without a leading slash may cause the installation to fail."
-msgstr ""
+msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ."
 
 #. Tag: para
 #: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-para-10.xml:5
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Also specify the <guilabel>Directory holding images</guilabel>. Enter the "
 "full directory path from the drive that contains the ISO image files. The "
 "following table shows some examples of how to enter this information:"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel></guilabel> ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਫਾਇਲਾਂ ਸਾਰਣੀ ਜਾਣਕਾਰੀ:"
 
 #. Tag: para
 #: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-para-11.xml:5
@@ -2554,6 +2631,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-para-3.xml:8
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If the ISO images are in the root (top-level) directory of a partition, "
 "enter a <filename>/</filename>. If the ISO images are located in a "
@@ -2563,10 +2641,16 @@ msgid ""
 "images are in <filename>/home/new/</filename>, you would enter <filename>/"
 "new/</filename>."
 msgstr ""
+"ਜੇਕਰ ISO ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਉਸ ਭਾਗ ਰੂਟ (ਉੱਪਰੀ ਪੱਧਰ) ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, <filename>/</"
+"filename> ਦਿਉ। ਜੇਕਰ ISO ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਮਾਊਟ ਕੀਤੇ ਭਾਗ ਵਿੱਚ ਅੱਗੇ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹੈ, ਤਾਂ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ "
+"ਵਿੱਚ ISO ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਵਾਲੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਦਾ ਨਾਂ ਦਿਓ। ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ, ਜੇਕਰ ISO ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਆਮ ਭਾਗ ਦੇ "
+"<filename>/home/</filename> ਵਿੱਚ ਮਾਊਟ ਕੀਤਾ ਜਾਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ <filename>/home/"
+"new/</filename> ਵਿੱਚ ਹੈ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ <filename>/new/</filename> ਇੱਥੇ ਲਿਖ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
 
 #. Tag: para
 #: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-para-5.xml:5
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The ISO files must be located on a hard drive that is either internal to the "
 "computer, or attached to the machine by USB. In addition the "
@@ -2574,37 +2658,40 @@ msgid ""
 "copied to a directory named <filename class=\"directory\">images</filename> "
 "Use this option to install Fedora on computers that are without a network "
 "connection or CD/DVD drives."
-msgstr ""
+msgstr "ਫਾਇਲਾਂ<filename> install</filename> ਫਾਇਲ ਫਾਇਲਾਂ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ named<filename class=\"directory\"></filename> install ਨੈੱਟਵਰਕ."
 
 #. Tag: para
 #: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-para-6.xml:5
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "To extract the <filename>install.img</filename> from the ISO follow the "
 "procedure:"
-msgstr ""
+msgstr "<filename> install</filename>:"
 
 #. Tag: para
 #: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-para-8.xml:5
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Before you begin installation from a hard drive, check the partition type to "
 "ensure that Fedora can read it. To check a partition's file system under "
 "Windows, use the <application>Disk Management</application> tool. To check a "
 "partition's file system under Linux, use the <command>fdisk</command> "
 "utility."
-msgstr ""
+msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਭਾਗ ਕਿਸਮ ਭਾਗ ਫਾਇਲ<application></application> ਭਾਗ ਫਾਇਲ<command></command>."
 
 #. Tag: para
 #: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-para-9.xml:5
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Select the partition containing the ISO files from the list of available "
 "partitions. Internal IDE, SATA, SCSI, and USB drive device names begin with "
 "<filename>/dev/sd</filename>. Each individual drive has its own letter, for "
 "example <filename>/dev/sda</filename>. Each partition on a drive is "
 "numbered, for example <filename>/dev/sda1</filename>."
-msgstr ""
+msgstr "ਭਾਗ ਫਾਇਲਾਂ ਭਾਗ SCSI ਜੰਤਰ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ<filename></filename><filename></filename> ਭਾਗ<filename></filename>."
 
 #. Tag: screen
 #: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-screen-1.xml:5
@@ -2623,8 +2710,9 @@ msgstr ""
 #. Tag: title
 #: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-table-1.xml:5
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "Location of ISO images for different partition types"
-msgstr ""
+msgstr "ਭਾਗ ਕਿਸਮਾਂ"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: entry
@@ -2641,8 +2729,9 @@ msgstr "ਵਾਲੀਅਮ"
 #. Tag: entry
 #: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-table-1.xml:11
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "Original path to files"
-msgstr ""
+msgstr "ਫਾਇਲਾਂ"
 
 #. Tag: entry
 #: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-table-1.xml:12
@@ -2746,18 +2835,20 @@ msgstr "ਜਿੱਥੋਂ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ"
 #. Tag: para
 #: Beginning_Installation_Network_x86_ppc-list-1.xml:7
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you are installing via NFS, proceed to <xref linkend=\"s1-begininstall-"
 "nfs-x86\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ<xref linkend=\"s1-begininstall-nfs-x86\"/>."
 
 #. Tag: para
 #: Beginning_Installation_Network_x86_ppc-list-1.xml:13
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you are installing via Web or FTP, proceed to <xref linkend=\"s1-"
 "begininstall-url-x86\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ<xref linkend=\"s1-begininstall-url-x86\"/>."
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
@@ -2782,14 +2873,16 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Beginning_Installation_Network_x86_ppc-para-2.xml:5
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Enter the IP address you are using during installation and press "
 "<keycap>Enter</keycap>."
-msgstr ""
+msgstr "ਵਰਤੋਂ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ<keycap></keycap>."
 
 #. Tag: para
 #: Beginning_Installation_Network_x86_ppc-para-3.xml:5
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The installation program is network-aware and can use network settings for a "
 "number of functions. For instance, if you boot the installer with the "
@@ -2797,46 +2890,50 @@ msgid ""
 "install Fedora from a network server using FTP, HTTP, or NFS protocols. You "
 "can also instruct the installation program to consult additional software "
 "repositories later in the process."
-msgstr ""
+msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਾਰਜ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨੈੱਟਵਰਕ ਫੰਕਸ਼ਨ<literal> askmethod</literal><literal></literal> ਚੋਣਾਂ install ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਰਵਰ ਵਰਤੋਂ HTTP ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਾਰਜ ਵਧੀਕ."
 
 #. Tag: para
 #: Beginning_Installation_Network_x86_ppc-para-4.xml:5
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "By default, the installation program uses DHCP to automatically provide "
 "network settings. If you use a cable or DSL modem, router, firewall, or "
 "other network hardware to communicate with the Internet, DHCP is a suitable "
 "option. If your network has no DHCP server, clear the check box labeled "
 "<guilabel>Use dynamic IP configuration (DHCP)</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਾਰਜ DHCP ਨੈੱਟਵਰਕ ਫਾਇਰਵਾਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਜੰਤਰ DHCP ਨੈੱਟਵਰਕ DHCP ਸਰਵਰ<guilabel> ਸੰਰਚਨਾ DHCP</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #: Beginning_Installation_Network_x86_ppc-para-5.xml:5
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The installation program supports only the IPv4 protocol. Refer also to "
 "<xref linkend=\"sn-networkconfig-fedora\"/> for more information on "
 "configuring your network."
-msgstr ""
+msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਾਰਜ<xref linkend=\"sn-networkconfig-fedora\"/> ਜਾਣਕਾਰੀ ਸੰਰਚਨਾ ਨੈੱਟਵਰਕ."
 
 #. Tag: para
 #: Beginning_Installation_Network_x86_ppc-para-6.xml:5
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "When the installation process completes, it will transfer these settings to "
 "your system."
-msgstr ""
+msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ."
 
 #. Tag: para
 #: Beginning_Installation_Network_x86_ppc-para-7.xml:5
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You can install from a Web, FTP, or NFS server either on your local network "
 "or, if you are connected, on the Internet. You may install Fedora from your "
 "own private mirror, or use one of the public mirrors maintained by members "
 "of the community. To ensure that the connection is as fast and reliable as "
 "possible, use a server that is close to your own geographical location."
-msgstr ""
+msgstr "install ਸਰਵਰ ਨੈੱਟਵਰਕ install ਸਰਵਰ."
 
 #. Tag: para
 #: Beginning_Installation_Network_x86_ppc-para-8.xml:5
@@ -2982,10 +3079,11 @@ msgstr "BIOS (ਬੇਸਿਕ ਇੰਪੁੱਟ/ਆਊਟਪੁੱਟ ਸਿਸ
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:20
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "To start the installation program from minimal boot media, a Live image, or "
 "the distribution DVD, follow this procedure:"
-msgstr ""
+msgstr "ਚਲਾਓ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਾਰਜ ਮਾਧਿਅਮ:"
 
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:24, no-c-format
@@ -2995,17 +3093,19 @@ msgstr "ਆਪਣੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰੋ।"
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:27
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Disconnect any external FireWire or USB disks that you do not need for "
 "installation. Refer to <xref linkend=\"sn-partitioning-fw-usb\"/> for more "
 "information."
-msgstr ""
+msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ<xref linkend=\"sn-partitioning-fw-usb\"/> ਜਾਣਕਾਰੀ."
 
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:33
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "Insert the media in your computer and turn it on."
-msgstr ""
+msgstr "ਮਾਧਿਅਮ."
 
 #. Tag: title
 #: beginninginstallation.xml:42
@@ -3016,6 +3116,7 @@ msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਅਧੂਰੀ ਛੱਡਣੀ"
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:43
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "To abort the installation, either press <keycombo><keycap>Ctrl </"
 "keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Del</keycap></keycombo> or power off your "
@@ -3025,7 +3126,7 @@ msgid ""
 "screen. Fedora makes no permanent changes to your computer until that point. "
 "Please be aware that stopping the installation after partitioning has begun "
 "can leave your computer unusable."
-msgstr ""
+msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ<keycombo><keycap></keycap><keycap></keycap><keycap></keycap></keycombo> ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸਮਾਂ ਚੋਣ<guibutton> disk</guibutton><guilabel> ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ disk</guilabel> ਬੰਦ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ."
 
 #. Tag: title
 #: beginninginstallation.xml:56
@@ -3036,6 +3137,7 @@ msgstr "ਬੂਟ ਮੇਨੂ"
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:57
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The boot media displays a graphical boot menu with several options. If no "
 "key is hit within 60 seconds, the default boot option runs. To choose the "
@@ -3044,7 +3146,7 @@ msgid ""
 "arrow keys on your keyboard, and hit <keycap>Enter</keycap> when the correct "
 "option is highlighted. If you want to customize the boot options for a "
 "particular option, hit the <keycap>Tab</keycap> key."
-msgstr ""
+msgstr "ਮਾਧਿਅਮ ਗਰਾਫੀਕਲ ਮੇਨੂ ਚੋਣਾਂ ਟਾਈਮਰ<keycap></keycap> ਕੀ-ਬੋਰਡ ਕੀ-ਬੋਰਡ<keycap></keycap> ਚੋਣਾਂ<keycap></keycap>."
 
 #. Tag: title
 #: beginninginstallation.xml:66, no-c-format
@@ -3054,19 +3156,21 @@ msgstr "ਬੂਟ ਚੋਣਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ"
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:67
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "For a listing and explanation of common boot options, refer to <xref linkend="
 "\"ap-admin-options\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "ਸੂਚੀ ਆਮ ਚੋਣਾਂ<xref linkend=\"ap-admin-options\"/>."
 
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:70
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "When using Fedora Live media, press any key during the initial boot "
 "countdown to bring up the <guilabel>Boot Options</guilabel> menu. The boot "
 "options include:"
-msgstr ""
+msgstr "ਵਰਤੋਂ ਮਾਧਿਅਮ<guilabel></guilabel> ਮੇਨੂ ਚੋਣਾਂ:"
 
 #. Tag: title
 #: beginninginstallation.xml:76
@@ -3077,12 +3181,13 @@ msgstr "ਬੂਟ"
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:77
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This option is the default. If you select this option, only the kernel and "
 "startup programs load into memory. This option takes less time to load. As "
 "you use programs, they are loaded from the disc, which takes more time. This "
 "mode can be used on machines with less total memory."
-msgstr ""
+msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਲੋਡ ਸਮਾਂ ਲੋਡ ਪਰੋਗਰਾਮ ਸਮਾਂ."
 
 #. Tag: title
 #: beginninginstallation.xml:86
@@ -3093,11 +3198,12 @@ msgstr "ਜਾਂਚ ਅਤੇ ਬੂਟ"
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:87
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This option lets you verify the disc before you run the Live CD environment. "
 "Refer to <xref linkend=\"sn-verifying-media\"/> for more information on the "
 "verification process."
-msgstr ""
+msgstr "<xref linkend=\"sn-verifying-media\"/> ਜਾਣਕਾਰੀ."
 
 #. Tag: title
 #: beginninginstallation.xml:95 beginninginstallation.xml:154
@@ -3108,10 +3214,11 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:96
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This option runs an exhaustive test on the memory on your system. For more "
 "information, refer to <xref linkend=\"sn-memtest\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ<xref linkend=\"sn-memtest\"/>."
 
 #. Tag: title
 #: beginninginstallation.xml:105 beginninginstallation.xml:146
@@ -3122,19 +3229,21 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:106
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This option boots the system from the first installed disk. If you booted "
 "this disc accidentally, use this option to boot from the hard disk "
 "immediately without starting the installer."
-msgstr ""
+msgstr "disk disk ਸ਼ੁਰੂਆਤ."
 
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:115
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you boot the DVD, rescue CD, or minimal boot media, the boot menu options "
 "include:"
-msgstr ""
+msgstr "rescue ਮਾਧਿਅਮ ਮੇਨੂ ਚੋਣਾਂ:"
 
 #. Tag: title
 #: beginninginstallation.xml:120, no-c-format
@@ -3144,10 +3253,11 @@ msgstr "ਇੱਕ ਮੌਜਦਾ ਸਿਸਟਮ ਇੰਸਟਾਲ ਜਾਂ 
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:121
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This option is the default. Choose this option to install Fedora onto your "
 "computer system using the graphical installation program."
-msgstr ""
+msgstr "install ਵਰਤੋਂ ਗਰਾਫੀਕਲ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਾਰਜ."
 
 #. Tag: title
 #: beginninginstallation.xml:128
@@ -3158,13 +3268,14 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:129
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This option allows you to install Fedora in graphical mode even if the "
 "installation program is unable to load the correct driver for your video "
 "card. If your screen appears distorted or goes blank when using the the "
 "<guilabel>Install or upgrade an existing system</guilabel> option, restart "
 "your computer and try this option instead."
-msgstr ""
+msgstr "install ਗਰਾਫੀਕਲ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਾਰਜ ਲੋਡ ਵਰਤੋਂ<guilabel> upgrade</guilabel> ਮੁੜ-ਚਲਾਓ."
 
 #. Tag: title
 #: beginninginstallation.xml:134, no-c-format
@@ -3174,13 +3285,14 @@ msgstr "ਸੰਕਟਕਾਲੀਨ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਇਆ ਸਿਸਟ
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:135
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Choose this option to repair a problem with your installed Fedora system "
 "that prevents you from booting normally. Although Fedora is an exceptionally "
 "stable computing platform, it is still possible for occasional problems to "
 "occur that prevent booting. The rescue environment contains utility programs "
 "that allow you fix a wide variety of these problems."
-msgstr ""
+msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤ (booting) ਸਮੱਸਿਆ ਸ਼ੁਰੂਆਤ (booting) rescue ਪਰੋਗਰਾਮ ਸਮੱਸਿਆ."
 
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:147 beginninginstallation.xml:155
@@ -3196,6 +3308,7 @@ msgstr "ਵੱਖਰੇ ਸਰੋਤ ਤੋਂ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ"
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:164
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "All boot media except the distribution DVD present a menu that allows you to "
 "choose the installation source, such as the network or a hard disk. If you "
@@ -3203,25 +3316,27 @@ msgid ""
 "hit <keycap>Tab</keycap> at the boot menu. Add a space and the option "
 "<option>linux askmethod</option> to the end of the line that appears below "
 "the menu."
-msgstr ""
+msgstr "ਮਾਧਿਅਮ ਮੇਨੂ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਨੈੱਟਵਰਕ disk ਸ਼ੁਰੂਆਤ (booting) install<keycap></keycap> ਮੇਨੂ<option> askmethod</option> ਮੇਨੂ."
 
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:170
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You can install Fedora from the ISO images stored on hard disk, or from a "
 "network using NFS, FTP, or HTTP methods. Experienced users frequently use "
 "one of these methods because it is often faster to read data from a hard "
 "disk or network server than from a CD or DVD."
-msgstr ""
+msgstr "install disk ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਰਤੋਂ HTTP ਉਪਭੋਗੀ disk ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਰਵਰ."
 
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:175
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The following table summarizes the different boot methods and recommended "
 "installation methods to use with each:"
-msgstr ""
+msgstr "ਸਾਰਣੀ ਸਿਫਾਰਸ਼ੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ:"
 
 #. Tag: title
 #: beginninginstallation.xml:177, no-c-format
@@ -3242,20 +3357,23 @@ msgstr "<entry>DVD</entry>"
 #. Tag: entry
 #: beginninginstallation.xml:188
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "DVD, network, or hard disk"
-msgstr ""
+msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ disk"
 
 #. Tag: entry
 #: beginninginstallation.xml:191
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "Minimal boot CD or USB, rescue CD"
-msgstr ""
+msgstr "rescue"
 
 #. Tag: entry
 #: beginninginstallation.xml:192
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "Network or hard disk"
-msgstr ""
+msgstr "disk"
 
 #. Tag: entry
 #: beginninginstallation.xml:195
@@ -3272,8 +3390,9 @@ msgstr "<application>ਹਾਰਡ ਡਿਸਕ ਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰ
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:202
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "contains detailed information about installing from alternate locations."
-msgstr ""
+msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ."
 
 #. Tag: title
 #: beginninginstallation.xml:208, no-c-format
@@ -3283,6 +3402,7 @@ msgstr "ਮੀਡਿਆ ਜਾਂਚ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ"
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:209
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The distribution DVD media and the Live CD media offer an option to verify "
 "the integrity of the media. Recording errors sometimes occur while producing "
@@ -3290,7 +3410,7 @@ msgid ""
 "chosen in the installation program can cause the installation to abort. To "
 "minimize the chances of data errors affecting the installation, verify the "
 "media before installing."
-msgstr ""
+msgstr "ਮਾਧਿਅਮ ਮਾਧਿਅਮ ਮਾਧਿਅਮ ਮਾਧਿਅਮ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਾਰਜ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਮਾਧਿਅਮ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ."
 
 #. Tag: title
 #: beginninginstallation.xml:224, no-c-format
@@ -3300,13 +3420,14 @@ msgstr "ਲਾਈਵ CD ਦੀ ਜਾਂਚ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ"
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:225
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you boot from the Live CD, choose <guilabel>Verify and Boot</guilabel> "
 "from the boot menu. The verification process runs automatically during the "
 "boot process, and if it succeeds, the Live CD continues loading. If the "
 "verification fails, create a new Live CD using the ISO image you downloaded "
 "earlier."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel></guilabel> ਮੇਨੂ ਵਰਤੋਂ."
 
 #. Tag: title
 #: beginninginstallation.xml:233, no-c-format
@@ -3316,12 +3437,13 @@ msgstr "DVD ਦੀ ਜਾਂਚ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ"
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:234
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you boot from the Fedora distribution DVD, the option to verify the media "
 "appears after you choose to install Fedora. If the verification succeeds, "
 "the installation process proceeds normally. If the process fails, create a "
 "new DVD using the ISO image you downloaded earlier."
-msgstr ""
+msgstr "ਮਾਧਿਅਮ install ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਵਰਤੋਂ."
 
 #. Tag: title
 #: beginninginstallation.xml:243
@@ -3332,22 +3454,24 @@ msgstr "PXE ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਰਾਹ
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:245
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "To boot with <indexterm> <primary>PXE (Pre-boot eXecution Environment)</"
 "primary> </indexterm> PXE, you need a properly configured server, and a "
 "network interface in your computer that supports PXE. For information on how "
 "to configure a PXE server, refer to <xref linkend=\"ap-install-server\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "<indexterm><primary></primary></indexterm> ਸਰਵਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸਰਵਰ<xref linkend=\"ap-install-server\"/>."
 
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:254
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Configure the computer to boot from the network interface. This option is in "
 "the BIOS, and may be labeled <option>Network Boot</option> or <option>Boot "
 "Services</option>. Once you properly configure PXE booting, the computer can "
 "boot the Fedora installation system without any other media."
-msgstr ""
+msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ<option></option><option></option> ਸ਼ੁਰੂਆਤ (booting) ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਮਾਧਿਅਮ."
 
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:262
@@ -3388,30 +3512,33 @@ msgstr "PXE ਸਮੱਸਿਆ ਨਿਪਟਾਰਾ"
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:289
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If your PC does not boot from the netboot server, ensure that the BIOS is "
 "configured to boot first from the correct network interface. Some BIOS "
 "systems specify the network interface as a possible boot device, but do not "
 "support the PXE standard. Refer to your hardware documentation for more "
 "information."
-msgstr ""
+msgstr "ਸਰਵਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਜੰਤਰ ਜੰਤਰ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਜਾਣਕਾਰੀ."
 
 #. Tag: title
 #: beginninginstallation.xml:298
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "Multiple NICs and PXE installation"
-msgstr ""
+msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ"
 
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:299
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Some servers with multiple network interfaces may not assign eth0 to the "
 "first network interface as BIOS knows it, which can cause the installer to "
 "try using a different network interface than was used by PXE. To change this "
 "behavior, use the following in <filename>pxelinux.cfg/*</filename> config "
 "files:"
-msgstr ""
+msgstr "ਸਰਵਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਵਰਤੋਂ ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ<filename></filename> ਫਾਇਲਾਂ:"
 
 #. Tag: option
 #: beginninginstallation.xml:306
@@ -3428,10 +3555,11 @@ msgstr "APPEND ksdevice=bootif"
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:310
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The configuration options above causes the installer to use the same network "
 "interface as BIOS and PXE use. You can also use the following option:"
-msgstr ""
+msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਚੋਣਾਂ ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ:"
 
 #. Tag: option
 #: beginninginstallation.xml:313
@@ -3442,10 +3570,11 @@ msgstr "ksdevice=link"
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:315
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This option causes the installer to use the first network device it finds "
 "that is linked to a network switch."
-msgstr ""
+msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਜੰਤਰ ਨੈੱਟਵਰਕ."
 
 #. Tag: title
 #: beginninginstallation.xml:321, no-c-format
@@ -3455,6 +3584,7 @@ msgstr "ਗਰਾਫੀਕਲ ਅਤੇ ਪਾਠ ਇੰਟਰਫੇਸ"
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:322
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora &PRODVER; supports graphical and text-based installations. However, "
 "the installer image must either fit in RAM or appear on local storage, such "
@@ -3465,15 +3595,16 @@ msgid ""
 "must still have a minimum of 64 MB of RAM for installation to proceed "
 "in text mode. If you prefer to use the text-based installer, type "
 "<option>linux text</option> at the <prompt>boot:</prompt> prompt."
-msgstr ""
+msgstr "&PRODVER; ਗਰਾਫੀਕਲ text ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ  ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਗਰਾਫੀਕਲ  ਵਰਤੋਂ text ਸੂਚਨਾ  ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ text text ਕਿਸਮ<option> text</option><prompt></prompt> ਪਰੌਂਪਟ."
 
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:330
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If one of the following situations occurs, the installation program uses a "
 "text mode:"
-msgstr ""
+msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਾਰਜ text:"
 
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:334
@@ -3494,19 +3625,21 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:341
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "You choose the text mode installation from the boot menu"
-msgstr ""
+msgstr "text ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਮੇਨੂ"
 
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:345
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The text screens provide most of the same functions as the standard screens, "
 "although disk partitioning is simplified, and bootloader configuration and "
 "package selection are handled automatically in text mode. If you choose to "
 "install Fedora in text mode, you can still configure your system to use a "
 "graphical interface after installation."
-msgstr ""
+msgstr "text ਫੰਕਸ਼ਨ disk ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ ਬੂਟਲੋਡਰ ਸੰਰਚਨਾ text install text ਗਰਾਫੀਕਲ ਇੰਟਰਫੇਸ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ."
 
 #. Tag: title
 #: beginninginstallation.xml:349, no-c-format
@@ -3516,13 +3649,14 @@ msgstr "ਗਰਾਫਿਕਲ ਇੰਟਰਫੇਸ ਦੀ ਵਰਤੋਂ"
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:350
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Installing in text mode does <emphasis role=\"strong\">not</emphasis> "
 "prevent you from using a graphical interface on your system once it is "
 "installed. If you have trouble configuring your system for graphical "
 "interface use, consult other sources for troubleshooting help as shown in "
 "<xref linkend=\"sn-additional-help\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ text<emphasis role=\"strong\"></emphasis> ਵਰਤੋਂ ਗਰਾਫੀਕਲ ਇੰਟਰਫੇਸ ਸੰਰਚਨਾ ਗਰਾਫੀਕਲ ਇੰਟਰਫੇਸ ਸਮੱਸਿਆ-ਨਿਪਟਾਰਾ<xref linkend=\"sn-additional-help\"/>."
 
 #. Tag: title
 #: beginninginstallation.xml:358
@@ -3533,8 +3667,9 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:359
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "If your system has less than 64 MB of RAM, installation will not continue."
-msgstr ""
+msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ."
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: title
@@ -3565,6 +3700,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Beginning_Installation_URL-common-para-2-Fedora.xml:6
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Enter the URL for the directory that contains the installation image file "
 "(<filename>install.img</filename>) on your chosen FTP or HTTP site and press "
@@ -3577,7 +3713,7 @@ msgid ""
 "the system can reach the URL that you provided, and can find a file named "
 "<filename>install.img</filename> at that location, a message box appears "
 "indicating that files are being retrieved from the server."
-msgstr ""
+msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਫਾਇਲ<filename> install</filename> HTTP<keycap></keycap> ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ named<filename>&PRODVER;<replaceable></replaceable></filename><replaceable></replaceable> ਕਿਸਮ<filename>http://download.fedoraproject.org/pub/fedora/linux/releases/&PRODVER;</filename> ਫਾਇਲ named<filename> install</filename> ਫਾਇਲਾਂ ਸਰਵਰ."
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: title
@@ -3708,14 +3844,16 @@ msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਗਾਈਡ"
 #. Tag: subtitle
 #: Book_Info.xml:6
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "Installing Fedora 12 on x86, AMD64, and Intel 64 architectures"
-msgstr ""
+msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ AMD64 ਢਾਂਚੇ"
 
 #. Tag: para
 #: Book_Info.xml:12
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "Provides documentation for the installation process."
-msgstr ""
+msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ."
 
 #. Tag: phrase
 #: Book_Info.xml:19
@@ -4094,10 +4232,11 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Boot_Init_Shutdown.xml:187
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The <application>GRUB</application> bootloader does not support the Btrfs "
 "file system."
-msgstr ""
+msgstr "<application> GRUB</application> ਬੂਟਲੋਡਰ ਫਾਇਲ."
 
 #. Tag: para
 #: Boot_Init_Shutdown.xml:192
@@ -4738,6 +4877,7 @@ msgstr "ਜੌਬ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ"
 #. Tag: para
 #: Boot_Init_Shutdown.xml:380
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Previously, the <package>sysvinit</package> package provided the "
 "<application>init</application> daemon for the default configuration. When "
@@ -4750,11 +4890,12 @@ msgid ""
 "firstterm> stored in the <filename>/etc/event.d</filename> directory. The "
 "<application>init</application> daemon recognises the start of the system as "
 "such an event."
-msgstr ""
+msgstr "<package></package><application></application> daemon ਸੰਰਚਨਾ<application></application> daemon<filename></filename> ਚਲਾਓ ਸੰਰਚਨਾ<application></application> daemon<package></package><firstterm> ਘਟਨਾਵਾਂ</firstterm><application></application> daemon<firstterm></firstterm><filename></filename> ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ<application></application> daemon ਚਲਾਓ."
 
 #. Tag: para
 #: Boot_Init_Shutdown.xml:383
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Each job typically specifies a program, and the events that trigger "
 "<application>init</application> to run or to stop the program. Some jobs are "
@@ -4762,11 +4903,12 @@ msgid ""
 "terminate until another event triggers the job again. Other jobs are "
 "constructed as <firstterm>services</firstterm>, which <application>init</"
 "application> keeps running until another event (or the user) stops it."
-msgstr ""
+msgstr "ਕਾਰਜ ਘਟਨਾਵਾਂ<application></application> ਰੋਕੋ ਕਾਰਜ<firstterm></firstterm><firstterm> services</firstterm><application></application> user."
 
 #. Tag: para
 #: Boot_Init_Shutdown.xml:386
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "For example, the <filename>/etc/events.d/tty2</filename> job is a service to "
 "maintain a virtual terminal on <application>tty2</application> from the time "
@@ -4774,7 +4916,7 @@ msgid ""
 "as a change in runlevel) stops the job. The job is constructed so that "
 "<application>init</application> will restart the virtual terminal if it "
 "stops unexpecedly during that time:"
-msgstr ""
+msgstr "<filename> ਘਟਨਾਵਾਂ</filename> ਸਰਵਿਸ<application></application> ਸਮਾਂ<application></application> ਮੁੜ-ਚਲਾਓ ਸਮਾਂ:"
 
 #. Tag: screen
 #: Boot_Init_Shutdown.xml:389
@@ -5443,6 +5585,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Boot_Order-para-1.xml:5
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You might need to press a specific key or combination of keys to boot from "
 "the media. On most computers, a message appears briefly on the screen very "
@@ -5455,30 +5598,36 @@ msgid ""
 "Apple hardware you might need to press <keycombo><keycap>Cmd</keycap> "
 "<keycap>Opt</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>Del</keycap></keycombo> to "
 "boot from the DVD drive."
-msgstr ""
+msgstr "ਮਾਧਿਅਮ<literal> ਜੰਤਰ</literal> ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਜੰਤਰ<keycap></keycap> ਜੰਤਰ<keycombo><keycap></keycap><keycap></keycap><keycap></keycap><keycap></keycap></keycombo>."
 
 #. Tag: para
 #: Boot_Order-para-2.xml:5
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If your computer does not allow you to select a boot device as it starts up, "
 "you might need to configure your system's <firstterm>Basic Input/Output "
 "System</firstterm> (<acronym>BIOS</acronym>) to boot from the media."
-msgstr ""
+msgstr "ਜੰਤਰ<firstterm></firstterm><acronym></acronym> ਮਾਧਿਅਮ."
 
 #. Tag: para
 #: Boot_Order-para-3.xml:5
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "To change your BIOS settings on an x86, AMD64, or <trademark class="
 "\"registered\">Intel</trademark> 64 system, watch the instructions provided "
 "on your display when your computer first boots. A line of text appears, "
 "telling you which key to press to enter the BIOS settings."
 msgstr ""
+"x86, AMD64, ਜਾਂ <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> 64 ਸਿਸਟਮਾਂ "
+"ਉੱਪਰ ਆਪਣੀ BIOS ਸੈਟਿੰਗ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ, ਪਹਿਲੀ ਵਾਰ ਕੰਪਿਊਟਰ ਬੂਟ ਹੋਣ ਤੇ ਦਿੱਤੀਆਂ ਹਦਾਇਤਾਂ ਪੜੋ। "
+"ਇੱਕ ਪਾਠ ਦਿਸਦਾ ਹੈ, ਜੇ ਦੱਸਦਾ ਹੈ ਕਿ BIOS ਸੈਟਿੰਗ ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕਿਹੜਾ ਬਟਨ ਦਬਾਉਣਾ ਹੈ।"
 
 #. Tag: para
 #: Boot_Order-para-4.xml:5
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Once you have entered your BIOS setup program, find the section where you "
 "can alter your boot sequence. The default is often C, A or A, C (depending "
@@ -5489,14 +5638,24 @@ msgid ""
 "does not find bootable media on the CD-ROM drive, it then checks your hard "
 "drive or diskette drive."
 msgstr ""
+"ਇੱਕ ਵਾਰ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ BIOS ਵਿਵਸਥਾ ਕਾਰਜ ਵਿੱਚ ਚਲੇ ਗਏ, ਤਾਂ ਉਹ ਭਾਗ ਖੋਜੋ, ਜਿੱਥੇ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣਾ "
+"ਬੂਟ ਕ੍ਰਮ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਮੂਲ ਕਰਕੇ ਇਹ C, A ਜਾਂ A, C (ਇਹ ਇਸ ਤੇ ਨਿਰਭਰ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ "
+"ਆਪਣੀ ਹਾਰਡ ਡਰਾਈਵ [C] ਤੋਂ ਬੂਟ ਕਰਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਡਿਸਕ ਡਰਾਈਵ [A] ਤੋਂ) ਇਸ ਕ੍ਰਮ ਨੂੰ ਇਸਤਰਾਂ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ "
+"ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਬੂਟ ਕ੍ਰਮ ਵਿੱਚ CD-ROM ਪਹਿਲਾਂ ਹੋ ਜਾਵੇ ਅਤੇ C ਜਾਂ A (ਜੋ ਵੀ ਤੁਹਾਡਾ ਮੂਲ ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਹੈ) ਦੂਜੇ "
+"ਕ੍ਰਮ ਤੇ ਹੋਵੇ। ਇਹ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਪਹਿਲਾਂ CD-ROM ਡਰਾਈਵ ਤੋਂ ਬੂਟ ਹੋਣ ਯੋਗ ਮਾਧਿਅਮ ਦੀ ਖੋਜ ਕਰਨ ਲਈ "
+"ਕਹੇਗਾ, ਜੇਕਰ ਇਸ ਨੂੰ ਬੂਟ ਹੋਣਯੋਗ ਮਾਧਿਅਮ CD-ROM ਡਰਾਈਵ ਤੋਂ ਨਾ ਲੱਭਿਆ ਤਾਂ ਇਹ ਤੁਹਾਡੀ ਹਾਰਡ ਡਿਸਕ "
+"ਜਾਂ ਡਿਸਕੀਟ ਡਰਾਈਵ ਤੋਂ ਲੱਭੇਗਾ।"
 
 #. Tag: para
 #: Boot_Order-para-5.xml:5
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Save your changes before exiting the BIOS. For more information, refer to "
 "the documentation that came with your system."
 msgstr ""
+"BIOS ਬੰਦ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਆਪਣੀਆਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਸੰਭਾਲੋ। ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਦੇ ਨਾਲ ਆਏ "
+"ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵੇਖੋ।"
 
 #. Tag: para
 #: Complete_common-para-1.xml:5, no-c-format
@@ -5554,8 +5713,9 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:23
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "Jean-Paul Aubry (translator - French)"
-msgstr ""
+msgstr "ਫਰੈਂਚ"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:28
@@ -5587,14 +5747,16 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:48
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "Rahul Bhalerao (translator - Marathi)"
-msgstr ""
+msgstr "ਮਾਰਾਠੀ"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:53
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "Runa Bhattacharjee (translator - Bengali (India))"
-msgstr ""
+msgstr "ਬੰਗਾਲੀ"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:58, no-c-format
@@ -5614,8 +5776,9 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:68
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "Lucas Brausch (translator - German)"
-msgstr ""
+msgstr "ਜਰਮਨ"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:73, no-c-format
@@ -5638,14 +5801,16 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:83
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "Guido Caruso (translator - Italian)"
-msgstr ""
+msgstr "ਇਟਾਲੀਅਨ"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:88
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "Guillaume Chardin (translator - French)"
-msgstr ""
+msgstr "ਫਰੈਂਚ"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:93, no-c-format
@@ -5680,8 +5845,9 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:113
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "Fabien Decroux (translator - French)"
-msgstr ""
+msgstr "ਫਰੈਂਚ"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:118, no-c-format
@@ -5693,8 +5859,9 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:123
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "Claudio Rodrigo Pereyra Diaz (translator - Spanish)"
-msgstr ""
+msgstr "ਸਪੈਨਿਸ਼"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:128, no-c-format
@@ -5705,10 +5872,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:133, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DamienDurand\">Damien Durand</"
 "ulink> (translator - French)"
-msgstr ""
+msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DamienDurand\"></ulink> ਫਰੈਂਚ"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:138
@@ -5728,8 +5896,9 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:148
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "Felix I (translator - Tamil)"
-msgstr ""
+msgstr "ਤਾਮਿਲ"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:153
@@ -5748,8 +5917,9 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:163
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "Paul Gampe (translator - Japanese)"
-msgstr ""
+msgstr "ਜਪਾਨੀ"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:168
@@ -5766,17 +5936,19 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:178, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GuillermoGomez\">Guillermo Gómez</"
 "ulink> (translator - Spanish)"
-msgstr ""
+msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GuillermoGomez\"></ulink> ਸਪੈਨਿਸ਼"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:183, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Igorbounov\">Igor Gorbounov</"
 "ulink> (translator - Russian)"
-msgstr ""
+msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Igorbounov\"></ulink> ਰੂਸੀ"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:188, no-c-format
@@ -5788,14 +5960,16 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:193
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "Kiyoto James Hashida (translator - Japanese)"
-msgstr ""
+msgstr "ਜਪਾਨੀ"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:198
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "Severin Heiniger (translator - German)"
-msgstr ""
+msgstr "ਜਰਮਨ"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:203
@@ -5806,14 +5980,16 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:208
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "Ryuichi Hyugabaru (translator - Japanese)"
-msgstr ""
+msgstr "ਜਪਾਨੀ"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:213
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "Jayaradha N (translator - Tamil)"
-msgstr ""
+msgstr "ਤਾਮਿਲ"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:218
@@ -5824,14 +6000,16 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:223
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "Eunju Kim (translator - Korean)"
-msgstr ""
+msgstr "ਕੋਰੀਅਨ"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:228
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "Michelle J Kim (translator - Korean)"
-msgstr ""
+msgstr "ਕੋਰੀਅਨ"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:233, no-c-format
@@ -5843,14 +6021,16 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:238
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "Alexey Kostyuk (translator - Russian)"
-msgstr ""
+msgstr "ਰੂਸੀ"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:243
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "Daniela Kugelmann (translator - German)"
-msgstr ""
+msgstr "ਜਰਮਨ"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:248, no-c-format
@@ -5876,8 +6056,9 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:263
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "Florent Le Coz (translator - French)"
-msgstr ""
+msgstr "ਫਰੈਂਚ"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:268
@@ -5900,8 +6081,9 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:283
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "Yelitza Louze (translator - Spanish)"
-msgstr ""
+msgstr "ਸਪੈਨਿਸ਼"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:288
@@ -5911,10 +6093,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:293, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Jensm\">Jens Macher</ulink> "
 "(translator - German)"
-msgstr ""
+msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Jensm\"></ulink> ਜਰਮਨ"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:298, no-c-format
@@ -5926,8 +6109,9 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:303
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "Noriko Mizumoto (translator - Japanese)"
-msgstr ""
+msgstr "ਜਪਾਨੀ"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:308
@@ -5964,8 +6148,9 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:333
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "Manuel Ospina (translator - Spanish)"
-msgstr ""
+msgstr "ਸਪੈਨਿਸ਼"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:338
@@ -5976,8 +6161,9 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:343
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "Ankit Patel (translator - Gujarati)"
-msgstr ""
+msgstr "ਗੁਜਰਾਤੀ"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:348, no-c-format
@@ -5991,8 +6177,9 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:353
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "Ani Peter (translator - Malayalam)"
-msgstr ""
+msgstr "ਮਲਿਆਲੀ"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:358, no-c-format
@@ -6036,8 +6223,9 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:383
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "Yulia Poyarkova (translator - Russian)"
-msgstr ""
+msgstr "ਰੂਸੀ"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:388
@@ -6048,8 +6236,9 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:393
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "Rajesh Ranjan (translator - Hindi)"
-msgstr ""
+msgstr "ਹਿੰਦੀ"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:398
@@ -6062,8 +6251,9 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:403
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "Tim Richert (translator - German)"
-msgstr ""
+msgstr "ਜਰਮਨ"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:408, no-c-format
@@ -6104,8 +6294,9 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:428
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "Audrey Simons (translator - French)"
-msgstr ""
+msgstr "ਫਰੈਂਚ"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:433
@@ -6187,8 +6378,9 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:483
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "Francesco Valente (translator - Italian)"
-msgstr ""
+msgstr "ਇਟਾਲੀਅਨ"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:488
@@ -6279,6 +6471,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:544
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Writers produce the Install Guide directly in DocBook XML in a revision "
 "control repository. They collaborate with other subject matter experts "
@@ -6288,7 +6481,7 @@ msgid ""
 "release notes, and then they become available to the general public as part "
 "of Fedora. The publication team also makes the guide, and subsequent errata, "
 "available via the Web."
-msgstr ""
+msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਭਾਸ਼ਾ ਭਾਗ."
 
 #. Tag: para
 #: Deleting_Partitions-x86.xml:18
@@ -6343,45 +6536,50 @@ msgstr ""
 #. Tag: title
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:11
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "What is block device encryption?"
-msgstr ""
+msgstr "ਜੰਤਰ?"
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:12
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Block device encryption protects the data on a block device by encrypting "
 "it. To access the device's decrypted contents, a user must provide a "
 "passphrase or key as authentication. This provides additional security "
 "beyond existing OS security mechanisms in that it protects the device's "
 "contents even if it has been physically removed from the system."
-msgstr ""
+msgstr "ਜੰਤਰ ਜੰਤਰ ਜੰਤਰ ਸੰਖੇਪ user ਵਧੀਕ ਸੁਰੱਖਿਆ ਸੁਰੱਖਿਆ ਜੰਤਰ ਸੰਖੇਪ."
 
 #. Tag: title
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:15
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "Encrypting block devices using dm-crypt/LUKS"
-msgstr ""
+msgstr "ਜੰਤਰ ਵਰਤੋਂ"
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:16
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://luks.endorphin.org\"> LUKS</ulink> (Linux Unified Key "
 "Setup) is a specification for block device encryption. It establishes an on-"
 "disk format for the data, as well as a passphrase/key management policy."
-msgstr ""
+msgstr "<ulink url=\"http://luks.endorphin.org\"></ulink> ਜੰਤਰ disk ਪਾਲਿਸੀ."
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:18
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "LUKS uses the kernel device mapper subsystem via the <command>dm-crypt</"
 "command> module. This arrangement provides a low-level mapping that handles "
 "encryption and decryption of the device's data. User-level operations, such "
 "as creating and accessing encrypted devices, are accomplished through the "
 "use of the <command>cryptsetup</command> utility."
-msgstr ""
+msgstr "ਜੰਤਰ<command></command> ਜੰਤਰ ਉਪਭੋਗੀ ਬਣ ਰਹੀ ਹੈ ਜੰਤਰ<command></command>."
 
 #. Tag: title
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:21
@@ -6398,54 +6596,62 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:27
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "LUKS encrypts entire block devices"
-msgstr ""
+msgstr "ਜੰਤਰ"
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:30
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "LUKS is thereby well-suited for protecting the contents of mobile devices "
 "such as:"
-msgstr ""
+msgstr "ਸੰਖੇਪ ਜੰਤਰ:"
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:33
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "Removable storage media"
-msgstr ""
+msgstr "ਮਾਧਿਅਮ"
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:36
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "Laptop disk drives"
-msgstr ""
+msgstr "disk"
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:45
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "The underlying contents of the encrypted block device are arbitrary."
-msgstr ""
+msgstr "ਸੰਖੇਪ ਜੰਤਰ."
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:48
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "This makes it useful for encrypting <command>swap</command> devices."
-msgstr ""
+msgstr "<command> ਸਵੈਪ</command> ਜੰਤਰ."
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:51
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This can also be useful with certain databases that use specially formatted "
 "block devices for data storage."
-msgstr ""
+msgstr "ਜੰਤਰ."
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:57
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "LUKS uses the existing device mapper kernel subsystem."
-msgstr ""
+msgstr "ਜੰਤਰ."
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:60
@@ -6468,14 +6674,16 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:75
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "LUKS devices contain multiple key slots."
-msgstr ""
+msgstr "ਜੰਤਰ."
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:78
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "This allows users to add backup keys/passphrases."
-msgstr ""
+msgstr "ਉਪਭੋਗੀ."
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:87
@@ -6486,32 +6694,36 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:90
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "LUKS is not well-suited for applications requiring many (more than eight) "
 "users to have distinct access keys to the same device."
-msgstr ""
+msgstr "ਕਾਰਜ ਉਪਭੋਗੀ ਜੰਤਰ."
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:93
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "LUKS is not well-suited for applications requiring file-level encryption."
-msgstr ""
+msgstr "ਕਾਰਜ ਫਾਇਲ."
 
 #. Tag: title
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:101
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "How will I access the encrypted devices after installation? (System Startup)"
-msgstr ""
+msgstr "ਜੰਤਰ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ"
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:102
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "During system startup you will be presented with a passphrase prompt. After "
 "the correct passphrase has been provided the system will continue to boot "
 "normally. If you used different passphrases for multiple encypted devices "
 "you may need to enter more than one passphrase during the startup."
-msgstr ""
+msgstr "ਪਰੌਂਪਟ ਜੰਤਰ."
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: title
@@ -6524,11 +6736,12 @@ msgstr "<title>Tip</title>"
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:105
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Consider using the same passphrase for all encrypted block devices in a "
 "given system. This will simplify system startup and you will have fewer "
 "passphrases to remember. Just make sure you choose a good passphrase!"
-msgstr ""
+msgstr "ਵਰਤੋਂ ਜੰਤਰ!"
 
 #. Tag: title
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:110
@@ -6539,22 +6752,24 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:111
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "While dm-crypt/LUKS supports both keys and passphrases, the anaconda "
 "installer only supports the use of passphrases for creating and accessing "
 "encrypted block devices during installation."
-msgstr ""
+msgstr "ਬਣ ਰਹੀ ਹੈ ਜੰਤਰ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ."
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:112
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "LUKS does provide passphrase strengthening but it is still a good idea to "
 "choose a good (meaning \"difficult to guess\") passphrase. Note the use of "
 "the term \"passphrase\", as opposed to the term \"password\". This is "
 "intentional. Providing a phrase containing multiple words to increase the "
 "security of your data is important."
-msgstr ""
+msgstr "ਸੂਚਨਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਸੁਰੱਖਿਆ."
 
 #. Tag: title
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:117
@@ -6565,14 +6780,16 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:118
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You can create encrypted devices during system installation. This allows you "
 "to easily configure a system with encrypted partitions."
-msgstr ""
+msgstr "ਜੰਤਰ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਭਾਗ."
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:119
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "To enable block device encryption, check the \"Encrypt System\" checkbox "
 "when selecting automatic partitioning or the \"Encrypt\" checkbox when "
@@ -6584,24 +6801,26 @@ msgid ""
 "dialog will also contain a checkbox. Checking this checkbox indicates that "
 "you would like the new passphrase to be added to an available slot in each "
 "of the pre-existing encrypted block devices."
-msgstr ""
+msgstr "ਜੰਤਰ ਚੋਣ ਸਵੈ-ਚਾਲਿਤ ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ ਬਣ ਰਹੀ ਹੈ ਭਾਗ ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ ਜੰਤਰ ਜੰਤਰ install ਜੰਤਰ."
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:122
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Checking the \"Encrypt System\" checkbox on the \"Automatic Partitioning\" "
 "screen and then choosing \"Create custom layout\" does not cause any block "
 "devices to be encrypted automatically."
-msgstr ""
+msgstr "ਜੰਤਰ."
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:127
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You can use <command>kickstart</command> to set a separate passphrase for "
 "each new encrypted block device."
-msgstr ""
+msgstr "<command></command> ਜੰਤਰ."
 
 #. Tag: title
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:131
@@ -6612,23 +6831,26 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:132
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Most types of block devices can be encrypted using LUKS. From anaconda you "
 "can encrypt partitions, LVM physical volumes, LVM logical volumes, and "
 "software RAID arrays."
-msgstr ""
+msgstr "ਕਿਸਮਾਂ ਜੰਤਰ ਵਰਤੋਂ encrypt ਭਾਗ."
 
 #. Tag: title
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:135
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "Limitations of Anaconda's Block Device Encryption Support"
-msgstr ""
+msgstr "ਜੰਤਰ"
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:136
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "This section is about Anaconda's Block Device Encryption Support"
-msgstr ""
+msgstr "ਜੰਤਰ"
 
 #. Tag: title
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:149
@@ -6639,58 +6861,66 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:150
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "Encrypted block devices can be created and configured after installation."
-msgstr ""
+msgstr "ਜੰਤਰ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ."
 
 #. Tag: title
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:152
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "Create the block devices"
-msgstr ""
+msgstr "ਜੰਤਰ"
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:153
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Create the block devices you want to encrypt by using <command>parted</"
 "command>, <command>pvcreate</command>, <command>lvcreate</command> and "
 "<command>mdadm</command>."
-msgstr ""
+msgstr "ਜੰਤਰ encrypt ਵਰਤੋਂ<command></command><command></command><command></command><command> mdadm</command>."
 
 #. Tag: title
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:156
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "Optional: Fill the device with random data"
-msgstr ""
+msgstr "ਜੰਤਰ"
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:157
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Filling <device> (eg: <filename>/dev/sda3</filename>) with random data "
 "before encrypting it greatly increases the strength of the encryption. The "
 "downside is that it can take a very long time."
-msgstr ""
+msgstr "< ਜੰਤਰ><filename></filename> ਸਮਾਂ."
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:160
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "The commands below will destroy any existing data on the device."
-msgstr ""
+msgstr "ਕਮਾਂਡਾਂ ਜੰਤਰ."
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:165
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The best way, which provides high quality random data but takes a long time "
 "(several minutes per gigabyte on most systems):"
-msgstr ""
+msgstr "ਸਮਾਂ:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:165
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "dd if=/dev/urandom of=<device>"
-msgstr ""
+msgstr "< ਜੰਤਰ>"
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:169
@@ -6701,123 +6931,140 @@ msgstr ""
 #. Tag: programlisting
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:169
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "badblocks -c 10240 -s -w -t random -v <device>"
-msgstr ""
+msgstr "< ਜੰਤਰ>"
 
 #. Tag: title
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:175
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "Format the device as a dm-crypt/LUKS encrypted device"
-msgstr ""
+msgstr "ਜੰਤਰ ਜੰਤਰ"
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:178
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "The command below will destroy any existing data on the device."
-msgstr ""
+msgstr "ਕਮਾਂਡ ਜੰਤਰ."
 
 #. Tag: programlisting
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:181
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "cryptsetup luksFormat <device>"
-msgstr ""
+msgstr "< ਜੰਤਰ>"
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:185
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "For more information, read the <command>cryptsetup(8)</command> man page."
-msgstr ""
+msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ<command></command>."
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:187
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "After supplying the passphrase twice the device will be formatted for use. "
 "To verify, use the following command:"
-msgstr ""
+msgstr "ਜੰਤਰ ਕਮਾਂਡ:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:188
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "cryptsetup isLuks <device> && echo Success"
-msgstr ""
+msgstr "< ਜੰਤਰ>&&"
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:189
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "To see a summary of the encryption information for the device, use the "
 "following command:"
-msgstr ""
+msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ ਜੰਤਰ ਕਮਾਂਡ:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:190
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "cryptsetup luksDump <device>"
-msgstr ""
+msgstr "< ਜੰਤਰ>"
 
 #. Tag: title
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:193
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "Create a mapping to allow access to the device's decrypted contents"
-msgstr ""
+msgstr "ਜੰਤਰ ਸੰਖੇਪ"
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:194
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "To access the device's decrypted contents, a mapping must be established "
 "using the kernel <command>device-mapper</command>."
-msgstr ""
+msgstr "ਜੰਤਰ ਸੰਖੇਪ ਵਰਤੋਂ<command> ਜੰਤਰ</command>."
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:194
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "It is useful to choose a meaningful name for this mapping. LUKS provides a "
 "UUID (Universally Unique Identifier) for each device. This, unlike the "
 "device name (eg: <filename>/dev/sda3</filename>), is guaranteed to remain "
 "constant as long as the LUKS header remains intact. To find a LUKS device's "
 "UUID, run the following command:"
-msgstr ""
+msgstr "ਜੰਤਰ ਜੰਤਰ<filename></filename> ਜੰਤਰ ਕਮਾਂਡ:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:195
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "cryptsetup luksUUID <device>"
-msgstr ""
+msgstr "< ਜੰਤਰ>"
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:197
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "An example of a reliable, informative and unique mapping name would be "
 "<command>luks-<uuid></command>, where <uuid> is replaced with "
 "the device's LUKS UUID (eg: <command>luks-50ec957a-5b5a-47ee-85e6-"
 "f8085bbc97a8</command>). This naming convention might seem unwieldy but is "
 "it not necessary to type it often."
-msgstr ""
+msgstr "<command><></command><> ਜੰਤਰ<command></command> ਕਿਸਮ."
 
 #. Tag: programlisting
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:198
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "cryptsetup luksOpen <device> <name>"
-msgstr ""
+msgstr "< ਜੰਤਰ><>"
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:200
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "There should now be a device node, <filename>/dev/mapper/<name></"
 "filename>, which represents the decrypted device. This block device can be "
 "read from and written to like any other unencrypted block device."
-msgstr ""
+msgstr "ਜੰਤਰ<filename><></filename> ਜੰਤਰ ਜੰਤਰ ਜੰਤਰ."
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:201
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "To see some information about the mapped device, use the following command:"
-msgstr ""
+msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ ਜੰਤਰ ਕਮਾਂਡ:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:203
@@ -6828,25 +7075,28 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:207
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "For more information, read the <command>dmsetup(8)</command> man page."
-msgstr ""
+msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ<command></command>."
 
 #. Tag: title
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:212
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Create filesystems on the mapped device, or continue to build complex "
 "storage structures using the mapped device"
-msgstr ""
+msgstr "ਜੰਤਰ ਵਰਤੋਂ ਜੰਤਰ"
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:213
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Use the mapped device node (<filename>/dev/mapper/<name></filename>) "
 "as any other block device. To create an <command>ext2</command> filesystem "
 "on the mapped device, use the following command:"
-msgstr ""
+msgstr "ਜੰਤਰ<filename><></filename> ਜੰਤਰ<command></command> ਜੰਤਰ ਕਮਾਂਡ:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:215
@@ -6857,18 +7107,20 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:217
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "To mount this filesystem on <filename>/mnt/test</filename>, use the "
 "following command:"
-msgstr ""
+msgstr "<filename></filename> ਕਮਾਂਡ:"
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:220
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The directory <filename>/mnt/test</filename> must exist before executing "
 "this command."
-msgstr ""
+msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ<filename></filename> ਕਮਾਂਡ."
 
 #. Tag: programlisting
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:223
@@ -6879,19 +7131,21 @@ msgstr ""
 #. Tag: title
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:227
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "Add the mapping information to <filename>/etc/crypttab</filename>"
-msgstr ""
+msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ<filename></filename>"
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:228
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "In order for the system to set up a mapping for the device, an entry must be "
 "present in the <filename>/etc/crypttab</filename> file. If the file doesn't "
 "exist, create it and change the owner and group to root (<command>root:root</"
 "command>) and change the mode to <command>0744</command>. Add a line to the "
 "file with the following format:"
-msgstr ""
+msgstr "ਜੰਤਰ<filename></filename> ਫਾਇਲ ਫਾਇਲ ਗਰੁੱਪ ਰੂਟ<command> ਰੂਟ ਰੂਟ</command><command></command> ਫਾਇਲ:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:230
@@ -6902,21 +7156,23 @@ msgstr "<name>  <device>  none"
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:232
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The <device> field should be given in the form \"UUID=<luks_uuid>"
 "\", where <luks_uuid> is the LUKS uuid as given by the command "
 "<command>cryptsetup luksUUID <device></command>. This ensures the "
 "correct device will be identified and used even if the device node (eg: "
 "<filename>/dev/sda5</filename>) changes."
-msgstr ""
+msgstr "< ਜੰਤਰ><><> ਕਮਾਂਡ<command>< ਜੰਤਰ></command> ਜੰਤਰ ਜੰਤਰ<filename></filename>."
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:235
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "For details on the format of the <filename>/etc/crypttab</filename> file, "
 "read the <command>crypttab(5)</command> man page."
-msgstr ""
+msgstr "<filename></filename> ਫਾਇਲ<command></command>."
 
 #. Tag: title
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:240
@@ -6927,16 +7183,18 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:241
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Add an entry to /etc/fstab. This is only necessary if you want to establish "
 "a persistent association between the device and a mountpoint. Use the "
 "decrypted device, <filename>/dev/mapper/<name></filename> in the "
 "<filename>/etc/fstab</filename> file."
-msgstr ""
+msgstr "ਜੰਤਰ ਜੰਤਰ<filename><></filename><filename></filename> ਫਾਇਲ."
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:242
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "In many cases it is desirable to list devices in <filename>/etc/fstab</"
 "filename> by UUID or by a filesystem label. The main purpose of this is to "
@@ -6945,7 +7203,7 @@ msgid ""
 "<filename>/dev/mapper/luks-<luks_uuid></filename> are based only on "
 "the device's LUKS UUID, and are therefore guaranteed to remain constant. "
 "This fact makes them suitable for use in <filename>/etc/fstab</filename>."
-msgstr ""
+msgstr "ਜੰਤਰ<filename></filename> ਜੰਤਰ<filename></filename> ਜੰਤਰ<filename><></filename> ਜੰਤਰ<filename></filename>."
 
 #. Tag: title
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:244
@@ -6956,10 +7214,11 @@ msgstr "ਸਿਰਲੇਖ"
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:245
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "For details on the format of the <filename>/etc/fstab</filename> file, read "
 "the <command>fstab(5)</command> man page."
-msgstr ""
+msgstr "<filename></filename> ਫਾਇਲ<command></command>."
 
 #. Tag: title
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:251
@@ -6970,22 +7229,25 @@ msgstr "ਆਮ ਪੋਸਟ-ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਾਰਵਾਈਆਂ
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:252
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "The following sections are about common post-installation tasks."
-msgstr ""
+msgstr "ਆਮ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ."
 
 #. Tag: title
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:254
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Set a randomly generated key as an additional way to access an encrypted "
 "block device"
-msgstr ""
+msgstr "ਵਧੀਕ ਜੰਤਰ"
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:255
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "These sections are about generating keys and adding keys."
-msgstr ""
+msgstr "ਬਣਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਸ਼ਾਮਿਲ."
 
 #. Tag: title
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:257
@@ -6996,10 +7258,11 @@ msgstr "ਇੱਕ ਕੁੰਜੀ ਬਣਾਓ"
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:258
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This will generate a 256-bit key in the file <filename>$HOME/keyfile</"
 "filename>."
-msgstr ""
+msgstr "ਫਾਇਲ<filename></filename>."
 
 #. Tag: programlisting
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:260
@@ -7014,8 +7277,9 @@ msgstr ""
 #. Tag: title
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:263
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "Add the key to an available keyslot on the encrypted device"
-msgstr ""
+msgstr "ਜੰਤਰ"
 
 #. Tag: programlisting
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:264
@@ -7026,8 +7290,9 @@ msgstr "cryptsetup luksAddKey <device> ~/keyfile"
 #. Tag: title
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:269
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "Add a new passphrase to an existing device"
-msgstr ""
+msgstr "ਜੰਤਰ"
 
 #. Tag: programlisting
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:271
@@ -7046,8 +7311,9 @@ msgstr ""
 #. Tag: title
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:276
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "Remove a passphrase or key from a device"
-msgstr ""
+msgstr "ਜੰਤਰ"
 
 #. Tag: programlisting
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:278
@@ -7096,12 +7362,13 @@ msgstr "<para>FCoE ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਸੰਰਚਨਾ</para>"
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_Advanced_Storage_common-para-1.xml:5
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "From this screen you can configure an <firstterm>iSCSI</firstterm> (SCSI "
 "over TCP/IP) target or <firstterm>FCoE</firstterm> (Fibre channel over "
 "ethernet) <firstterm>SAN</firstterm> (storage area network). Refer to <xref "
 "linkend=\"ISCSI_disks\"/> for an introduction to iSCSI."
-msgstr ""
+msgstr "<firstterm></firstterm> SCSI ਟਾਰਗਿਟ<firstterm></firstterm><firstterm></firstterm> ਨੈੱਟਵਰਕ<xref linkend=\"ISCSI_disks\"/> ਜਾਣ-ਪਛਾਣ."
 
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_Advanced_Storage_common-para-2.xml:5
@@ -7144,11 +7411,12 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_Advanced_Storage_common-para-5.xml:5
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "On the menu that appears in the next dialog box, select the network "
 "interface that is connected to your FCoE switch and click <guibutton>Add "
 "FCoE Disk(s)</guibutton>."
-msgstr ""
+msgstr "ਮੇਨੂ ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ<guibutton></guibutton>."
 
 #. Tag: title
 #: Disk_Partitioning_Advanced_Storage_common-title-2.xml:5, no-c-format
@@ -7229,8 +7497,9 @@ msgstr ""
 #. Tag: title
 #: Disk_Partitioning_Disk_Druid_common-title.xml:5
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "The partitioning screen"
-msgstr ""
+msgstr "ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
@@ -7248,10 +7517,11 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-delete.xml:9
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "To delete an LVM physical volume, first delete any volume groups of which "
 "that physical volume is a member."
-msgstr ""
+msgstr "ਸਮੂਹ."
 
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-delete.xml:13
@@ -7283,17 +7553,19 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-LVM.xml:10
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "To assign one or more physical volumes to a volume group, first name the "
 "volume group. Then select the physical volumes to be used in the volume "
 "group. Finally, configure logical volumes on any volume groups using the "
 "<guilabel>Add</guilabel>, <guilabel>Edit</guilabel> and <guilabel>Delete</"
 "guilabel> options."
-msgstr ""
+msgstr "ਗਰੁੱਪ ਗਰੁੱਪ ਗਰੁੱਪ ਸਮੂਹ ਵਰਤੋਂ<guilabel></guilabel><guilabel></guilabel><guilabel></guilabel> ਚੋਣਾਂ."
 
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-LVM.xml:18
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You may not remove a physical volume from a volume group if doing so would "
 "leave insufficient space for that group's logical volumes. Take for example "
@@ -7304,7 +7576,7 @@ msgid ""
 "logical volumes appropriately, you may then remove a physical volume from "
 "the volume group. In the example, reducing the size of the logical volume to "
 "4 GB would allow you to remove one of the 5 GB physical volumes."
-msgstr ""
+msgstr "ਗਰੁੱਪ ਗਰੁੱਪ ਗਰੁੱਪ ਭਾਗ ਗਰੁੱਪ ਗਰੁੱਪ."
 
 #. Tag: title
 #: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-LVM.xml:33
@@ -7315,6 +7587,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-LVM.xml:34
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "LVM initial set up is not available in a text-mode installation. The "
 "installer allows you to edit pre-configured LVM volumes. If you need to "
@@ -7324,7 +7597,7 @@ msgid ""
 "command. To return to the text-mode installation, hit <keycombo> <keycap "
 "function=\"alt\">Alt</keycap> <keycap function=\"other\" otherfunction=\"F1"
 "\">F1</keycap> </keycombo>."
-msgstr ""
+msgstr "text ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸੰਰਚਨਾ<keycombo><keycap function=\"alt\"></keycap><keycap function=\"other\" otherfunction=\"F2\"></keycap></keycombo><command></command> ਕਮਾਂਡ text ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ<keycombo><keycap function=\"alt\"></keycap><keycap function=\"other\" otherfunction=\"F1\"></keycap></keycombo>."
 
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:6
@@ -7361,36 +7634,40 @@ msgstr "Intel BIOS-RAID"
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:16
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "In Fedora 12, <application>anaconda</application> uses <application>mdraid</"
 "application> instead of <application>dmraid</application> to access Intel "
 "BIOS-RAID sets that use the Intel Matrix Storage Manager metadata format. "
 "<application>Mdraid</application> supports Intel Matrix Storage Manager RAID "
 "0, RAID 1, RAID 5, and RAID 10 sets."
-msgstr ""
+msgstr "<application></application><application></application><application> dmraid</application><application></application>."
 
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:19
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you have Intel BIOS-RAID sets on your system that use the Intel Matrix "
 "Storage Manager metadata format and you upgrade from a previous version of "
 "Fedora, the device node names will change. Therefore, take special "
 "precautions when upgrading systems that incorporate this hardware."
-msgstr ""
+msgstr "upgrade ਜੰਤਰ ਖਾਸ ਅੱਪਗਰੇਡ ਕਰਨਾ ਜੰਤਰ."
 
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:22
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "By default, Fedora does not refer to these devices by their device node "
 "names, but uses UUID, so you should not encounter problems if you upgrade a "
 "system with a default Fedora installations."
-msgstr ""
+msgstr "ਜੰਤਰ ਜੰਤਰ ਸਮੱਸਿਆ upgrade ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ."
 
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:25
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "However, on installations with local modifications to <filename>/etc/fstab</"
 "filename>, <filename>/etc/crypttab</filename>, or to other configuration "
@@ -7398,7 +7675,7 @@ msgid ""
 "files to refer to the devices by UUID instead of by device node path. You "
 "can use the output of the <command>blkid</command> command to obtain the "
 "UUIDs of the devices on your system."
-msgstr ""
+msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ<filename></filename><filename></filename> ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲਾਂ ਜੰਤਰ ਫਾਇਲਾਂ ਜੰਤਰ ਜੰਤਰ<command></command> ਕਮਾਂਡ ਜੰਤਰ."
 
 #. Tag: title
 #: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:30
@@ -7420,10 +7697,11 @@ msgstr "<guilabel>ਇੱਕ ਸਾਫਟਵੇਅਰ RAID ਭਾਗ ਬਣਾਓ
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:45
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Choose this option to add a partition for software RAID. This option is the "
 "only choice available if your disk contains no software RAID partitions."
-msgstr ""
+msgstr "ਭਾਗ disk ਭਾਗ."
 
 #. Tag: title
 #: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:51, no-c-format
@@ -7443,11 +7721,12 @@ msgstr "<guilabel>ਇੱਕ RAID ਜੰਤਰ ਬਣਾਓ</guilabel>"
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:69
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Choose this option to construct a RAID device from two or more existing "
 "software RAID partitions. This option is available if two or more software "
 "RAID partitions have been configured."
-msgstr ""
+msgstr "ਜੰਤਰ ਭਾਗ ਭਾਗ."
 
 #. Tag: title
 #: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:76, no-c-format
@@ -7467,11 +7746,12 @@ msgstr "ਇੱਕ ਡਰਾਈਵ ਨੂੰ ਇੱਕ RAID ਜੰਤਰ ਤੇ 
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:93
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Choose this option to set up a RAID <firstterm>mirror</firstterm> of an "
 "existing disk. This option is available if two or more disks are attached to "
 "the system."
-msgstr ""
+msgstr "<firstterm></firstterm> disk."
 
 #. Tag: title
 #: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:100, no-c-format
@@ -7499,18 +7779,21 @@ msgstr ""
 #. Tag: secondary
 #: Disk_Partitioning_Disk_Druid-x86-indexterm-1.xml:7
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "creating a software RAID"
-msgstr ""
+msgstr "ਬਣ ਰਹੀ ਹੈ"
 
 #. Tag: secondary
 #: Disk_Partitioning_Disk_Druid-x86-indexterm-2.xml:7
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "partitioning a RAID"
-msgstr ""
+msgstr "ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ"
 
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:6
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<guibutton>New</guibutton>: Select this option to add a partition or LVM "
 "physical volume to the disk. In the <guilabel>Add partition</guilabel> "
@@ -7518,7 +7801,7 @@ msgid ""
 "disk on the system, choose which disks the partition may inhabit. Indicate a "
 "size in megabytes for the partition. If you wish to encrypt the partition, "
 "select that option."
-msgstr ""
+msgstr "<guibutton></guibutton> ਭਾਗ disk<guilabel> ਭਾਗ</guilabel> ਭਾਗ ਕਿਸਮ disk ਭਾਗ ਭਾਗ encrypt ਭਾਗ."
 
 # Deleting a Partition
 #. Tag: title
@@ -7535,6 +7818,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:23
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You cannot create separate partitions for the <filename>/bin/</filename>, "
 "<filename>/dev/</filename>, <filename>/etc/</filename>, <filename>/lib/</"
@@ -7542,33 +7826,36 @@ msgid ""
 "<filename>/sbin/</filename> directories. These directories must reside on "
 "the <indexterm> <primary>partition</primary> <secondary>root</secondary> </"
 "indexterm> <filename>/</filename> (root) partition."
-msgstr ""
+msgstr "ਭਾਗ<filename></filename><filename></filename><filename></filename><filename></filename><filename></filename><filename> ਰੂਟ</filename><filename></filename> ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ<indexterm><primary> ਭਾਗ</primary><secondary> ਰੂਟ</secondary></indexterm><filename></filename> ਰੂਟ ਭਾਗ."
 
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:34
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The <filename>/boot</filename> partition may not reside on an LVM volume "
 "group. Create the <filename>/boot</filename> partition before configuring "
 "any volume groups. Furthermore, you cannot use the btrfs file system for the "
 "<filename>/boot</filename> partition."
-msgstr ""
+msgstr "<filename></filename> ਭਾਗ ਗਰੁੱਪ<filename></filename> ਭਾਗ ਸੰਰਚਨਾ ਸਮੂਹ ਫਾਇਲ<filename></filename> ਭਾਗ."
 
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:40
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Avoid placing <filename>/usr</filename> on a separate partition. If "
 "<filename>/usr</filename> does not reside on the <filename>/</filename> "
 "(root) partition, the boot process becomes more complex and some systems "
 "(for example, those with iSCSI storage) will fail to boot."
-msgstr ""
+msgstr "<filename></filename> ਭਾਗ<filename></filename><filename></filename> ਰੂਟ ਭਾਗ."
 
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:45
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "You may also choose from three options for sizing your partition:"
-msgstr ""
+msgstr "ਚੋਣਾਂ ਭਾਗ:"
 
 #. Tag: guilabel
 #: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:51
@@ -7591,8 +7878,9 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:62
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "Grow the partition to a maximum size of your choice."
-msgstr ""
+msgstr "ਭਾਗ."
 
 #. Tag: guilabel
 #: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:69
@@ -7603,8 +7891,9 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:72
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "Grow the partition until it fills the remainder of the selected disks."
-msgstr ""
+msgstr "ਭਾਗ."
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: title
@@ -7615,28 +7904,31 @@ msgstr "ਭਾਗ ਅਕਾਰ"
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:82
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The actual partition on the disk may be slightly smaller or larger than your "
 "choice. Disk geometry issues cause this effect, not an error or bug."
-msgstr ""
+msgstr "ਭਾਗ disk."
 
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:88
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Select the <guilabel>Encrypt partition</guilabel> option to encrypt all "
 "information on the disk partition."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel> ਭਾਗ</guilabel> encrypt ਜਾਣਕਾਰੀ disk ਭਾਗ."
 
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:92
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "After you enter the details for your partition, select <guibutton>OK</"
 "guibutton> to continue. If you chose to encrypt the partition, the installer "
 "prompts you to assign a passphrase by typing it twice. For hints on using "
 "good passphrases, refer to <xref linkend=\"sn-account_configuration\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "ਭਾਗ<guibutton></guibutton> encrypt ਭਾਗ ਵਰਤੋਂ<xref linkend=\"sn-account_configuration\"/>."
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
@@ -7778,10 +8070,11 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_Graphical_common-para-2.xml:8
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Above the display, you can review the name of the drive (such as /dev/hda), "
 "its size (in MB), and its model as detected by the installation program."
-msgstr ""
+msgstr "ਦਰਿਸ਼ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਾਰਜ."
 
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_Graphical_x86_ppc-para-1.xml:5, no-c-format
@@ -7834,8 +8127,9 @@ msgstr "root <filename>/</filename> ਭਾਗ"
 #. Tag: title
 #: Disk_Partitioning_Scheme_common-listitem-1.xml:7
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "A <filename>root</filename> partition (3.0 GB - 5.0 GB)"
-msgstr ""
+msgstr "<filename> ਰੂਟ</filename> ਭਾਗ"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
@@ -7853,11 +8147,14 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_Scheme_common-listitem-1.xml:13
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "A 3.0 GB partition allows you to install a minimal installation, while a 5.0 "
 "GB root partition lets you perform a full installation, choosing all package "
 "groups."
 msgstr ""
+"ਇੱਕ 3.0 ਗੀਬਾ ਦਾ ਭਾਗ ਤੁਹਾਨੂੰ ਨਿਊਨਤਮ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ, ਜਦੋਂ 5.0 ਗੀਬਾ ਰੂਟ (root) "
+"ਭਾਗ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪੂਰੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਸਾਰੇ ਪੈਕੇਜ ਸਮੂਹ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੋਣ, ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ।"
 
 #. Tag: title
 #: Disk_Partitioning_Scheme_common-listitem-1.xml:18, no-c-format
@@ -7867,13 +8164,14 @@ msgstr "Root ਅਤੇ <filename class=\"directory\">/root</filename>"
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_Scheme_common-listitem-1.xml:20
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The <filename class=\"partition\">/</filename> (or root) partition is the "
 "top of the directory structure. The <filename class=\"directory\">/root</"
 "filename> directory<filename class=\"directory\">/root</filename> (sometimes "
 "pronounced \"slash-root\") directory is the home directory of the user "
 "account for system administration."
-msgstr ""
+msgstr "<filename class=\"partition\"></filename> ਰੂਟ ਭਾਗ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਢਾਂਚਾ<filename class=\"directory\"> ਰੂਟ</filename> ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ<filename class=\"directory\"> ਰੂਟ</filename> ਰੂਟ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ user."
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: title
@@ -8113,27 +8411,30 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:60
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Many systems have more partitions than the minimum listed above. Choose "
 "partitions based on your particular system needs. For example, consider "
 "creating a separate <filename class=\"partition\">/home</filename> partition "
 "on systems that store user data. Refer to <xref linkend=\"sn-partitioning-"
 "advice\"/> for more information."
-msgstr ""
+msgstr "ਭਾਗ ਭਾਗ ਬਣ ਰਹੀ ਹੈ<filename class=\"partition\"></filename> ਭਾਗ user<xref linkend=\"sn-partitioning-advice\"/> ਜਾਣਕਾਰੀ."
 
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:69
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you create many partitions instead of one large <filename class="
 "\"partition\">/</filename> partition, upgrades become easier. Refer to the "
 "description the Edit option in <xref linkend=\"s2-diskpartitioning-dd-x86\"/"
 "> for more information."
-msgstr ""
+msgstr "ਭਾਗ<filename class=\"partition\"></filename> ਭਾਗ<xref linkend=\"s2-diskpartitioning-dd-x86\"/> ਜਾਣਕਾਰੀ."
 
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:77
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The following table summarizes minimum partition sizes for the partitions "
 "containing the listed directories. You <emphasis>do not</emphasis> have to "
@@ -8142,7 +8443,7 @@ msgid ""
 "be at least 500 MB, and you do not make a separate <filename class="
 "\"partition\">/foo</filename> partition, then the <filename class=\"partition"
 "\">/</filename> (root) partition must be at least 500 MB."
-msgstr ""
+msgstr "ਸਾਰਣੀ ਭਾਗ ਭਾਗ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ<emphasis></emphasis> ਭਾਗ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਭਾਗ<filename class=\"directory\"></filename><filename class=\"partition\"></filename> ਭਾਗ<filename class=\"partition\"></filename> ਰੂਟ ਭਾਗ."
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: title
@@ -8178,8 +8479,9 @@ msgstr "/usr"
 #. Tag: entry
 #: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:104
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "250 MB, but avoid placing this on a separate partition"
-msgstr ""
+msgstr "ਭਾਗ"
 
 #. Tag: filename
 #: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:107
@@ -8214,20 +8516,22 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:129
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Only assign storage capacity to those partitions you require immediately. "
 "You may allocate free space at any time, to meet needs as they occur. To "
 "learn about a more flexible method for storage management, refer to <xref "
 "linkend=\"sn-partitioning-lvm\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "ਭਾਗ ਖਾਲੀ ਸਮਾਂ ਢੰਗ<xref linkend=\"sn-partitioning-lvm\"/>."
 
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:138
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you are not sure how best to configure the partitions for your computer, "
 "accept the default partition layout."
-msgstr ""
+msgstr "ਭਾਗ ਭਾਗ."
 
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning-x86.xml:16
@@ -8367,13 +8671,14 @@ msgstr "ਮਾਹਿਰਾਂ ਲਈ ਤੁਰੰਤ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ"
 #. Tag: para
 #: expert-quickstart.xml:7
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This section offers a very brief overview of installation tasks for "
 "experienced readers who are eager to get started. Note that many explanatory "
 "notes and helpful hints appear in the following chapters of this guide. If "
 "an issue arises during the installation process, consult the appropriate "
 "chapters in the full guide for help."
-msgstr ""
+msgstr "ਸੰਖੇਪ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸੂਚਨਾ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ."
 
 #. Tag: title
 #: expert-quickstart.xml:13
@@ -8398,10 +8703,11 @@ msgstr "ਜਾਣ-ਪਛਾਣ"
 #. Tag: para
 #: expert-quickstart.xml:20
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The installation procedure is fairly simple, and consists of only a few "
 "steps:"
-msgstr ""
+msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਪਗ:"
 
 #. Tag: para
 #: expert-quickstart.xml:24
@@ -8447,10 +8753,11 @@ msgstr "ਆਪਣੇ ਡਾਊਨਲੋਡ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ"
 #. Tag: para
 #: expert-quickstart.xml:43
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Downloads may fail for any number of reasons. Always verify the sha256sum of "
 "the downloaded files."
-msgstr ""
+msgstr "ਫਾਇਲਾਂ."
 
 #. Tag: primary
 #: expert-quickstart.xml:49
@@ -8461,45 +8768,50 @@ msgstr "ISO ਈਮੇਜ਼"
 #. Tag: para
 #: expert-quickstart.xml:52
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Download the ISO image for a Live image. Create CD media from the ISO file "
 "using your preferred application. You may also use the <package>livecd-"
 "tools</package> package to write the image to other bootable media such as a "
 "USB flash disk. To install the distribution to your hard disk, use the "
 "shortcut on the desktop after you log in."
-msgstr ""
+msgstr "ਮਾਧਿਅਮ ਫਾਇਲ ਵਰਤੋਂ ਕਾਰਜ<package></package> ਮਾਧਿਅਮ disk install disk."
 
 #. Tag: para
 #: expert-quickstart.xml:60
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Download the ISO images for the full distribution on CD or DVD. Create CD or "
 "DVD media from the ISO files using your preferred application, or put the "
 "images on a Windows FAT32 or Linux ext2/ext3 partition."
-msgstr ""
+msgstr "ਮਾਧਿਅਮ ਫਾਇਲਾਂ ਵਰਤੋਂ ਕਾਰਜ ਭਾਗ."
 
 #. Tag: para
 #: expert-quickstart.xml:66
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Download the <filename>boot.iso</filename> image for a minimal boot CD or "
 "USB flash drive. Write the image to the approriate physical media to create "
 "bootable media. The boot media contains no packages but must be pointed at a "
 "hard disk or online repository to complete the installation."
-msgstr ""
+msgstr "<filename></filename> ਮਾਧਿਅਮ ਮਾਧਿਅਮ ਮਾਧਿਅਮ ਪੈਕੇਜ disk ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ."
 
 #. Tag: para
 #: expert-quickstart.xml:73
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Download the <filename>netinst.iso</filename> image for a reduced-size boot "
 "CD. Write the image to the appropriate physical media to create bootable "
 "media."
-msgstr ""
+msgstr "<filename></filename> ਮਾਧਿਅਮ ਮਾਧਿਅਮ."
 
 #. Tag: para
 #: expert-quickstart.xml:78
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Download the <filename>vmlinuz</filename> kernel file and the "
 "<filename>initrd.img</filename> ramdisk image from the distribution's "
@@ -8507,15 +8819,16 @@ msgid ""
 "operating system to boot the kernel and load the ramdisk image. For further "
 "information on installation without media, refer to <xref linkend=\"ap-"
 "medialess-install\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "<filename></filename> ਫਾਇਲ<filename></filename><filename class=\"directory\"></filename> ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਲੋਡ ਜਾਣਕਾਰੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਮਾਧਿਅਮ<xref linkend=\"ap-medialess-install\"/>."
 
 #. Tag: para
 #: expert-quickstart.xml:85
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "For information on setting up a network boot server from which you can "
 "install Fedora, refer to <xref linkend=\"ap-install-server\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ ਸੈਟਿੰਗ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਰਵਰ install<xref linkend=\"ap-install-server\"/>."
 
 #. Tag: title
 #: expert-quickstart.xml:95, no-c-format
@@ -8547,11 +8860,12 @@ msgstr "ਭਾਗ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ"
 #. Tag: para
 #: expert-quickstart.xml:103
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The installation program provides functions for resizing ext2, ext3, ext4, "
 "and NTFS formatted partitions. Refer to <xref linkend=\"s1-diskpartitioning-"
 "x86\"/> for more information."
-msgstr ""
+msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਾਰਜ ਫੰਕਸ਼ਨ ਭਾਗ<xref linkend=\"s1-diskpartitioning-x86\"/> ਜਾਣਕਾਰੀ."
 
 #. Tag: title
 #: expert-quickstart.xml:109, no-c-format
@@ -8561,6 +8875,7 @@ msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ"
 #. Tag: para
 #: expert-quickstart.xml:110
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Boot from the desired media, with any options appropriate for your hardware "
 "and installation mode. Refer to <xref linkend=\"ap-admin-options\"/> for "
@@ -8568,16 +8883,17 @@ msgid ""
 "the \"Install to Hard Disk\" option from the desktop to run the installation "
 "program. If you boot from minimal media or a downloaded kernel, select a "
 "network or hard disk resource from which to install."
-msgstr ""
+msgstr "ਮਾਧਿਅਮ ਚੋਣਾਂ ਜੰਤਰ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ<xref linkend=\"ap-admin-options\"/> ਜਾਣਕਾਰੀ ਚੋਣਾਂ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਾਰਜ ਮਾਧਿਅਮ ਨੈੱਟਵਰਕ disk install."
 
 #. Tag: para
 #: expert-quickstart.xml:117
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Proceed through all the steps of the installation program. The installation "
 "program does not change your system until you make a final confirmation to "
 "proceed. When installation is finished, reboot your system."
-msgstr ""
+msgstr "ਪਗ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਾਰਜ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਾਰਜ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ reboot."
 
 #. Tag: title
 #: expert-quickstart.xml:123, no-c-format
@@ -8587,10 +8903,11 @@ msgstr "ਪੋਸਟ-ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਪਗ ਵਰਤੋ"
 #. Tag: para
 #: expert-quickstart.xml:124
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "After the system reboots, it displays additional configuration options. Make "
 "appropriate changes to your system and proceed to the login prompt."
-msgstr ""
+msgstr "ਵਧੀਕ ਸੰਰਚਨਾ ਚੋਣਾਂ ਪਰੌਂਪਟ."
 
 #. Tag: para
 #: expert-quickstart.xml:127
@@ -8604,10 +8921,11 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: ext4-and-btrfs.xml:8
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The <application>GRUB</application> bootloader does not support the Btrfs "
 "file system. You cannot use a btrfs partition for <filename>/boot</filename>."
-msgstr ""
+msgstr "<application> GRUB</application> ਬੂਟਲੋਡਰ ਫਾਇਲ ਭਾਗ<filename></filename>."
 
 #. Tag: title
 #: firstboot.xml:9
@@ -8624,11 +8942,12 @@ msgstr "<primary>ਫਸਟਬੂਟ</primary>"
 #. Tag: para
 #: firstboot.xml:13
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<application>Firstboot</application> launches the first time that you start "
 "a new Fedora system. Use <application>Firstboot</application> to configure "
 "the system for use before you log in."
-msgstr ""
+msgstr "<application></application> ਸਮਾਂ ਚਲਾਓ<application></application>."
 
 #. Tag: title
 #: firstboot.xml:19
@@ -8661,11 +8980,12 @@ msgstr "ਗਰਾਫਿਕਲ ਇੰਟਰਫੇਸ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
 #. Tag: para
 #: firstboot.xml:36
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<application>Firstboot</application> requires a graphical interface. If you "
 "did not install one, or if Fedora has trouble starting it, you may see a "
 "slightly different setup screen."
-msgstr ""
+msgstr "<application></application> ਗਰਾਫੀਕਲ ਇੰਟਰਫੇਸ install ਸ਼ੁਰੂਆਤ."
 
 #. Tag: title
 #: firstboot.xml:43
@@ -8714,11 +9034,12 @@ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਯੂਜ਼ਰ"
 #. Tag: para
 #: firstboot.xml:70
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Create a user account for yourself with this screen. Always use this account "
 "to log in to your Fedora system, rather than using the <systemitem class="
 "\"username\">root</systemitem> account."
-msgstr ""
+msgstr "user ਵਰਤੋਂ<systemitem class=\"username\"> ਰੂਟ</systemitem>."
 
 #. Tag: title
 #: firstboot.xml:76
@@ -8735,20 +9056,22 @@ msgstr "<para>ਫਸਟਬੂਟ ਯੂਜਰ ਬਣਾਓ ਸਕਰੀਨ</para
 #. Tag: para
 #: firstboot.xml:87
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a user name and your full name, and then enter your chosen password. "
 "Type your password once more in the <guilabel>Confirm Password</guilabel> "
 "box to ensure that it is correct. Refer to <xref linkend=\"sn-"
 "account_configuration\"/> for guidelines on selecting a secure password."
-msgstr ""
+msgstr "user ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ<guilabel></guilabel><xref linkend=\"sn-account_configuration\"/> ਚੋਣ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ."
 
 #. Tag: para
 #: firstboot.xml:94
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "To configure Fedora to use network services for authentication or user "
 "information, select <guibutton>Use Network Login...</guibutton>."
-msgstr ""
+msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ services user ਜਾਣਕਾਰੀ<guibutton></guibutton>."
 
 #. Tag: title
 #: firstboot.xml:100, no-c-format
@@ -8758,11 +9081,12 @@ msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਇੱਕ ਯੂਜ਼ਰ ਖਾਤਾ ਬਣਾਓ"
 #. Tag: para
 #: firstboot.xml:101
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you do not create at least one user account in this step, you will not be "
 "able to log in to the Fedora graphical environment. If you skipped this step "
 "during installation, refer to <xref linkend=\"Trouble_After_Booting-GUI\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "user ਗਰਾਫੀਕਲ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ<xref linkend=\"Trouble_After_Booting-GUI\"/>."
 
 #. Tag: title
 #: firstboot.xml:106
@@ -8773,12 +9097,13 @@ msgstr "ਹੋਰ ਯੂਜ਼ਰ ਖਾਤੇ ਬਣਾਉਣੇ"
 #. Tag: para
 #: firstboot.xml:107
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "To add additional user accounts to your system after the installation is "
 "complete, choose <menuchoice> <guimenu>System</guimenu> "
 "<guisubmenu>Administration</guisubmenu> <guimenuitem>Users & Groups</"
 "guimenuitem> </menuchoice>."
-msgstr ""
+msgstr "ਵਧੀਕ user ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ<menuchoice><guimenu></guimenu><guisubmenu></guisubmenu><guimenuitem>&</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. Tag: title
 #: firstboot.xml:118
@@ -8789,6 +9114,7 @@ msgstr "ਮਿਤੀ ਅਤੇ ਸਮਾਂ"
 #. Tag: para
 #: firstboot.xml:120
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If your system does not have Internet access or a network time server, "
 "manually set the date and time for your system on this screen. Otherwise, "
@@ -8797,15 +9123,16 @@ msgid ""
 "accuracy of the clock. NTP provides time synchronization service to "
 "computers on the same network. The Internet contains many computers that "
 "offer public NTP services."
-msgstr ""
+msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਮਾਂ ਸਰਵਰ ਸਮਾਂ<indexterm><primary></primary></indexterm><firstterm></firstterm> ਸਰਵਰ ਘੜੀ ਸਮਾਂ ਸਰਵਿਸ ਨੈੱਟਵਰਕ services."
 
 #. Tag: para
 #: firstboot.xml:133
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The initial display enables you to set the date and time of your system "
 "manually."
-msgstr ""
+msgstr "ਦਰਿਸ਼ ਸਮਾਂ."
 
 #. Tag: title
 #: firstboot.xml:138
@@ -8822,10 +9149,11 @@ msgstr "<para>ਫਸਟਬੂਟ ਮਿਤੀ ਅਤੇ ਸਮਾਂ ਸਕਰ
 #. Tag: para
 #: firstboot.xml:149
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Select the <guilabel>Network Time Protocol</guilabel> tab to configure your "
 "system to use NTP servers instead."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel></guilabel> ਸਰਵਰ."
 
 #. Tag: title
 #: firstboot.xml:154
@@ -8845,12 +9173,13 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: firstboot.xml:162
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "To configure your system to use network time servers, select the "
 "<guilabel>Enable Network Time Protocol</guilabel> option. This option "
 "disables the settings on the <guilabel>Date and Time</guilabel> tab and "
 "enables the other settings on this screen."
-msgstr ""
+msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਮਾਂ ਸਰਵਰ<guilabel></guilabel><guilabel></guilabel>."
 
 #. Tag: title
 #: firstboot.xml:169
@@ -8867,21 +9196,23 @@ msgstr "<para>ਫਸਟਬੂਟ ਨੈੱਟਵਰਕ ਟਾਈਮ ਪਰੋਟ
 #. Tag: para
 #: firstboot.xml:180
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "By default, Fedora is configured to use three separate groups, or "
 "<firstterm>pools</firstterm>, of time servers. Time server pools create "
 "redundancy, so if one time server is unavailable, your system synchronizes "
 "with another server."
-msgstr ""
+msgstr "ਸਮੂਹ<firstterm></firstterm> ਸਮਾਂ ਸਰਵਰ ਸਰਵਰ ਸਮਾਂ ਸਰਵਰ ਸਰਵਰ."
 
 #. Tag: para
 #: firstboot.xml:187
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "To use an additional time server, select <guilabel>Add</guilabel>, and type "
 "the DNS name of the server into the box. To remove a server or server pool "
 "from the list, select the name and click <guilabel>Delete</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "ਵਧੀਕ ਸਮਾਂ ਸਰਵਰ<guilabel></guilabel> ਕਿਸਮ ਸਰਵਰ ਸਰਵਰ ਸਰਵਰ<guilabel></guilabel>."
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: title
@@ -8892,12 +9223,14 @@ msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਚੋਣਾਂ"
 #. Tag: term
 #: firstboot.xml:197
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "Synchronize system clock before starting service"
-msgstr ""
+msgstr "ਘੜੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਸਰਵਿਸ"
 
 #. Tag: para
 #: firstboot.xml:199
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If your computer is always connected to the Internet and "
 "<application>NetworkManager</application> is disabled or not installed, and "
@@ -8905,7 +9238,7 @@ msgid ""
 "system boots, select the <guilabel>Synchronize system clock before starting "
 "service</guilabel> option. By default, Fedora uses "
 "<application>NetworkManager</application> to manage network interfaces."
-msgstr ""
+msgstr "<application></application> ਸਮਾਂ ਜਾਣਕਾਰੀ<guilabel> ਘੜੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਸਰਵਿਸ</guilabel><application></application> ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ."
 
 #. Tag: term
 #: firstboot.xml:205
@@ -8916,6 +9249,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: firstboot.xml:207
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The NTP daemon (<application>ntpd</application>) on your computer usually "
 "refers to external NTP servers for authoritative information about the time. "
@@ -8923,7 +9257,7 @@ msgid ""
 "clients even if no source of synchronized time is available. To use this "
 "feature, select the <guilabel>Use Local Time Source</guilabel> option. This "
 "option is useful only under limited and unusual circumstances."
-msgstr ""
+msgstr "daemon<application> ntpd</application> ਸਰਵਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸਮਾਂ daemon ਸਮਾਂ ਸਮਾਂ<guilabel></guilabel>."
 
 #. Tag: title
 #: firstboot.xml:216, no-c-format
@@ -8933,25 +9267,28 @@ msgstr "ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਪਰੋਫਾਈਲ"
 #. Tag: para
 #: firstboot.xml:217
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<application>Firstboot</application> displays a screen that allows you to "
 "submit your hardware information anonymously to the Fedora Project. "
 "Developers use these hardware details to guide further support efforts. You "
 "can read more about this project and its development at <ulink url=\"http://"
 "smolts.org/\"></ulink>."
-msgstr ""
+msgstr "<application></application> ਜੰਤਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਜੰਤਰ<ulink url=\"http://smolts.org/\"></ulink>."
 
 #. Tag: title
 #: firstboot.xml:225
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "<title>Firstboot hardware profile screen</title>"
-msgstr ""
+msgstr "<title> ਜੰਤਰ</title>"
 
 #. Tag: para
 #: firstboot.xml:228
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "<para>Firstboot hardware profile screen</para>"
-msgstr ""
+msgstr "<para> ਜੰਤਰ</para>"
 
 #. Tag: para
 #: firstboot.xml:236
@@ -8971,11 +9308,12 @@ msgstr "ਆਪਣਾ ਸਿਸਟਮ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨਾ"
 #. Tag: para
 #: firstboot.xml:245
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "To ensure the security of your system, run a package update after the "
 "installation completes. <xref linkend=\"ch-next-steps\"/> explains how to "
 "update your Fedora system."
-msgstr ""
+msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ<xref linkend=\"ch-next-steps\"/>."
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
@@ -9111,6 +9449,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Graphical_Installation_common-note-1.xml:8
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "While text mode installations are not explicitly documented, those using the "
 "text mode installation program can easily follow the GUI installation "
@@ -9125,11 +9464,12 @@ msgid ""
 "manipulation of LVM (Logical Volume Management) disk volumes is only "
 "possible in graphical mode. In text mode it is only possible to view and "
 "accept the default LVM setup."
-msgstr ""
+msgstr "text ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਵਰਤੋਂ text ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਾਰਜ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ text ਚੋਣਾਂ ਗਰਾਫੀਕਲ text ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ<itemizedlist><listitem><para> ਭਾਗ</para></listitem><listitem><para> ਬੂਟਲੋਡਰ ਸੰਰਚਨਾ</para></listitem><listitem><para> ਚੋਣ ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ</para></listitem></itemizedlist> ਸੂਚਨਾ disk ਗਰਾਫੀਕਲ text."
 
 #. Tag: para
 #: Graphical_Installation_common-note-2.xml:8
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Not every language supported in graphical installation mode is also "
 "supported in text mode. Specifically, languages written with a character set "
@@ -9137,7 +9477,7 @@ msgid ""
 "If you choose a language written with a character set that is not supported "
 "in text mode, the installation program will present you with the English "
 "versions of the screens."
-msgstr ""
+msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਗਰਾਫੀਕਲ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ text text ਭਾਸ਼ਾ text ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਾਰਜ."
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
@@ -9282,23 +9622,25 @@ msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਦੌਰਾਨ"
 #. Tag: para
 #: Graphical_Installation_screenshots.xml:10
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<application>Anaconda</application> allows you to take screenshots during "
 "the installation process. At any time during installation, press "
 "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Print Screen</keycap></keycombo> and "
 "<application>anaconda</application> will save a screenshot to <filename>/"
 "root/anaconda-screenshots</filename>."
-msgstr ""
+msgstr "<application></application> ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸਮਾਂ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ<keycombo><keycap></keycap><keycap> ਸਕਰੀਨ</keycap></keycombo><application></application> ਸੰਭਾਲੋ<filename> ਰੂਟ</filename>."
 
 #. Tag: para
 #: Graphical_Installation_screenshots.xml:13
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you are performing a Kickstart installation, use the <option>autostep --"
 "autoscreenshot</option> option to generate a screenshot of each step of the "
 "installation automatically. Refer to <xref linkend=\"s1-kickstart2-file\"/> "
 "for details of configuring a Kickstart file."
-msgstr ""
+msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ<option> autostep</option> ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ<xref linkend=\"s1-kickstart2-file\"/> ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ."
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
@@ -9374,20 +9716,22 @@ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਇੰਟਰਫੇਸ, ਪਾਠ ਢੰਗ"
 #. Tag: para
 #: Graphical_Installation_x86-common-section-1.xml:18
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Graphical installation remains the recommended method for installing Fedora. "
 "If you are installing Fedora on a system that lacks a graphical display, "
 "consider performing the installation over a VNC connection – see <xref "
 "linkend=\"vncwhitepaperadded\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸਿਫਾਰਸ਼ੀ ਢੰਗ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਗਰਾਫੀਕਲ ਦਰਿਸ਼ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ–<xref linkend=\"vncwhitepaperadded\"/>."
 
 #. Tag: para
 #: Graphical_Installation_x86-common-section-1.xml:21
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If your system has a graphical display, but graphical installation fails, "
 "try booting with the <command>xdriver=vesa</command> option – see"
-msgstr ""
+msgstr "ਗਰਾਫੀਕਲ ਦਰਿਸ਼ ਗਰਾਫੀਕਲ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂਆਤ (booting)<command></command>–"
 
 #. Tag: para
 #: Graphical_Installation_x86-common-section-1.xml:26
@@ -9591,11 +9935,12 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Graphical_Installation_x86-Installation-methods.xml:73
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you booted the distribution DVD and did not use the alternate "
 "installation source option <option>askmethod</option>, the next stage loads "
 "automatically from the DVD. Proceed to <xref linkend=\"sn-welcome-x86\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ<option> askmethod</option><xref linkend=\"sn-welcome-x86\"/>."
 
 #. Tag: title
 #: Graphical_Installation_x86-Installation-methods.xml:78
@@ -9606,13 +9951,14 @@ msgstr "CD/DVD ਸਰਗਰਮੀ"
 #. Tag: para
 #: Graphical_Installation_x86-Installation-methods.xml:79
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you boot any Fedora installation media, the installation program loads "
 "its next stage from that disc. This happens regardless of which installation "
 "method you choose, unless you eject the disc before you proceed. The "
 "installation program still downloads <emphasis>package data</emphasis> from "
 "the source you choose."
-msgstr ""
+msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਮਾਧਿਅਮ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਾਰਜ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਢੰਗ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਾਰਜ<emphasis></emphasis>."
 
 #. Tag: para
 #: Graphical_Installation_x86-para-5.xml:6
@@ -9956,10 +10302,13 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:42
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You can boot the installation program using any one of the following media "
 "(depending upon what your system can support):"
 msgstr ""
+"ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਕਿਸੇ ਵੀ ਇੱਕ ਮਾਧਿਅਮ ਨਾਲ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਬੂਟ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ (ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਦੇ "
+"ਸਹਿਯੋਗ ਦੇ ਆਧਾਰ ਤੇ ਵੱਖਰਾ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ):"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
@@ -10007,10 +10356,11 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:72
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "To create a boot CD-ROM or to prepare your USB pen drive for installation, "
 "refer to <xref linkend=\"sect-New_Users-Alternative_Boot_Methods\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ<xref linkend=\"sect-New_Users-Alternative_Boot_Methods\"/>."
 
 #. Tag: para
 #: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:76
@@ -10021,31 +10371,40 @@ msgstr "ਬੂਟ ਮੀਡੀਆ ਪਾਓ ਅਤੇ ਸਿਸਟਮ ਮੁੜ-
 #. Tag: para
 #: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:84
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "After a short delay, a screen containing boot options appears."
-msgstr ""
+msgstr "ਚੋਣਾਂ."
 
 #. Tag: para
 #: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:88
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "As you boot the installation program, be aware of two issues:"
-msgstr ""
+msgstr "ਜਿੱਥੋ ਤੱਕ ਕਿ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਾਰਜ ਦਾ ਸਵਾਲ ਹੈ, ਦੋ ਵਿਸ਼ਿਆਂ ਦਾ ਧਿਆਨ ਰੱਖੋ:"
 
 #. Tag: para
 #: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:94
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Once the <prompt>boot:</prompt> prompt appears, the installation program "
 "automatically begins if you take no action within the first minute. To "
 "disable this feature, press one of the help screen function keys."
 msgstr ""
+"ਇੱਕ ਵਾਰ <prompt>boot:</prompt> ਪਰੌਂਪਟ ਦਿਸਣ ਤੇ, ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਪਰੋਗਰਾਮ ਸਵੈਚਾਲਤ ਹੀ ਸ਼ੁਰੂ ਹੁੰਦਾ ਹੈ "
+"ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਪਹਿਲੇ ਮਿੰਟ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਕਾਰਵਾਈ ਨਾ ਕੀਤੀ। ਇਸ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਨੂੰ ਅਯੋਗ ਕਰਨ ਲਈ, ਕੋਈ ਸਹਾਇਤਾ "
+"ਸਕਰੀਨ ਫੰਕਸ਼ਨ ਕੁੰਜੀ ਦਬਾਓ।"
 
 #. Tag: para
 #: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:100
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you press a help screen function key, there is a slight delay while the "
 "help screen is read from the boot media."
 msgstr ""
+"ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਸਹਾਇਤਾ ਪਰਦਾ ਕਾਰਵਾਈ ਸਵਿੱਚ ਦਬਾਈ, ਤਾਂ ਸਹਾਇਤਾ ਪਰਦੇ ਨੂੰ ਬੂਟ ਮਾਧਿਅਮ ਤੋਂ ਖੁੱਲਣ ਲਈ "
+"ਕੁਝ ਸਮਾਂ ਲੱਗ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
 
 #. Tag: para
 #: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:106
@@ -10111,16 +10470,20 @@ msgstr "ਪਾਠ ਢੰਗ"
 #. Tag: para
 #: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:154
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "To perform a text mode installation, at the installation boot prompt, type:"
-msgstr ""
+msgstr "ਪਾਠ ਢੰਗ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਰਨ ਲਈ, ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਬੂਟ ਪਰੌਂਪਟ ਤੇ ਲਿਖੋ:"
 
 #. Tag: para
 #: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:173
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "ISO images have an md5sum embedded in them. To test the checksum integrity "
 "of an ISO image, at the installation boot prompt, type:"
 msgstr ""
+"ISO ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬਾਂ ਵਿੱਚ ਇੱਕ md5sum ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੁੰਦਾ ਹੈ। ISO ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਦੀ checksum ਇਕਸਾਰਤਾ ਦੀ "
+"ਜਾਂਚ ਕਰਨ ਲਈ, ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਬੂਟ ਪਰੌਂਪਟ ਤੇ ਲਿਖੋ:"
 
 #. Tag: para
 #: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:177
@@ -10161,10 +10524,13 @@ msgstr "UTF-8"
 #. Tag: para
 #: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:214
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you need to perform the installation in <firstterm>serial mode</"
 "firstterm>, type the following command:"
 msgstr ""
+"ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਨੂੰ <firstterm>ਸੀਰੀਅਲ ਢੰਗ</firstterm> ਵਿੱਚ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਰਨੀ ਪਵੇ ਤਾਂ ਹੇਠ ਦਿੱਤੀ "
+"ਕਮਾਂਡ ਦਿਓ:"
 
 #. Tag: screen
 #: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:217, no-c-format
@@ -10194,15 +10560,20 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:222
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "In the above command, <replaceable><device></replaceable> should be "
 "the device you are using (such as ttyS0 or ttyS1). For example, "
 "<command>linux text console=ttyS0</command>."
 msgstr ""
+"ਉੱਪਰਲੀ ਕਮਾਂਡ ਵਿੱਚ, <replaceable><device></replaceable> ਜੰਤਰ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਜੋ "
+"ਤੁਸੀਂ ਵਰਤ ਰਹੇ ਹੋ (ਜਿਵੇਂ ttyS0 ਜਾਂ ttyS1)। ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ, <command>linux text "
+"console=ttyS0</command>।"
 
 #. Tag: para
 #: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:226
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Text mode installations using a serial terminal work best when the terminal "
 "supports UTF-8. Under UNIX and Linux, Kermit supports UTF-8. For Windows, "
@@ -10211,6 +10582,11 @@ msgid ""
 "can be used by passing the <command>utf8</command> command as a boot-time "
 "option to the installation program. For example:"
 msgstr ""
+"ਸੀਰੀਅਨ ਟਰਮੀਨਲ ਵਰਤ ਕੇ ਪਾਠ ਢੰਗ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਰਨਾ ਵਧੀਆਂ ਤਰੀਕਾ ਹੈ ਜਦੋਂ ਟਰਮੀਨਲ UTF-8 ਲਈ "
+"ਸਹਿਯੋਗੀ ਹੁੰਦਾ ਹੈ। UNIX ਅਤੇ Linux ਅਧੀਨ, Kermit, UTF-8 ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਦਿੰਦਾ ਹੈ। Windows ਲਈ, "
+"Kermit '95 ਵਧੀਆ ਕੰਮ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਨਾਨ-UTF-8 ਅਨੁਕੂਲ ਟਰਮੀਨਲ ਸਿਰਫ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਵਿੱਚ ਕੰਮ ਕਰਦੇ ਹਨ। "
+"ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੌਰਾਨ ਬੂਟ-ਟਾਈਮ ਚੋਣ ਤੌਰ ਤੇ <command>utf8</command> ਦੇ ਕੇ ਇੱਕ ਤਕਨੀਕੀ "
+"ਟਰਮੀਨਲ ਦਰਿਸ਼ ਨੂੰ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ:"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: screen
@@ -10227,10 +10603,13 @@ msgstr "ਬੂਟ ਚੋਣਾਂ"
 #. Tag: para
 #: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:236
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Options can also be passed to the kernel. For example, to apply updates for "
 "the anaconda installation program from a floppy disk enter:"
 msgstr ""
+"ਚੋਣਾਂ ਕਰਨਲ ਨੂੰ ਵੀ ਦਿੱਤੀਆਂ ਜਾ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ। ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ, ਫਲਾਪੀ ਡਿਸਕ ਤੋਂ ਐਨਾਕਾਂਡਾ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ "
+"ਪਰੋਗਰਾਮ ਲਈ ਅੱਪਡੇਟ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਲਈ ਇਹ ਦਿਓ:"
 
 #. Tag: primary
 #: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:240, no-c-format
@@ -10245,30 +10624,39 @@ msgstr "<userinput>ਲੀਨਕਸ ਪਾਠ ਅੱਪਡੇਟ</userinput>"
 #. Tag: para
 #: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:247
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This command will prompt you to insert a floppy diskette containing updates "
 "for anaconda. It is not needed if you are performing a network installation "
 "and have already placed the updates image contents in <command>rhupdates/</"
 "command> on the server."
 msgstr ""
+"ਇਹ ਕਮਾਂਡ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਵਾਲੀ ਫਲਾਪੀ ਡਿਸਕੀਟ (ਬੱਗ ਨਿਰਧਾਰਨ) ਇਸਤੇਮਾਲ ਲਈ ਕਹੇਗੀ। ਜੇਕਰ "
+"ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ ਅਤੇ ਨਵੀਨ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਭਾਗ ਸਰਵਰ ਤੇ <filename>rhupdates/"
+"</filename> ਤੇ ਰੱਖ ਦਿੱਤੇ ਹਨ, ਤਾਂ ਇਸ ਦੀ ਲੋੜ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
 
 #. Tag: para
 #: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:251
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "After entering any options, press <keycap>Enter</keycap> to boot using those "
 "options."
-msgstr ""
+msgstr "ਕੋਈ ਚੋਣ ਦੇਣ ਉਪਰੰਤ, ਉਸ ਚੋਣ ਨਾਲ ਬੂਟ ਕਰਨ ਲਈ <keycap>Enter</keycap> ਦਬਾਉ।"
 
 #. Tag: para
 #: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:255
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you need to specify boot options to identify your hardware, please write "
 "them down. The boot options are needed during the boot loader configuration "
 "portion of the installation (refer to <xref linkend=\"s1-x86-bootloader\"/> "
 "for more information)."
 msgstr ""
+"ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣਾ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ ਬੂਟ ਚੋਣਾਂ ਦੇਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਲਿਖੋ। ਬੂਟ "
+"ਚੋਣਾਂ ਦੀ ਲੋੜ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੇ ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਸੰਰਚਨਾ ਭਾਗ ਦੌਰਾਨ ਦੌਰਾਨ ਹੁੰਦੀ ਹੈ (ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ <xref "
+"linkend=\"s1-x86-bootloader\"/> ਵੇਖੋ)।"
 
 #. Tag: para
 #: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:259
@@ -10654,12 +11042,13 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Grub.xml:330
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Installing GRUB on each disk in the array might ensure that your system can "
 "boot from any of the disks individually if the array itself is inaccessible. "
 "Refer to <ulink url=\"http://tldp.org/HOWTO/Software-RAID-HOWTO-7.html#ss7.3"
 "\"></ulink> for an explanation and example of this strategy."
-msgstr ""
+msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ GRUB disk<ulink url=\"http://tldp.org/HOWTO/Software-RAID-HOWTO-7.html#ss7.3\"></ulink>."
 
 #. Tag: title
 #: Grub.xml:336
@@ -11909,20 +12298,22 @@ msgstr "ਇਹ ਚੋਣਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕੀਤੀਆਂ ਹਨ:"
 #. Tag: para
 #: Grub.xml:864
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<literal>rhgb</literal> (<firstterm>Red Hat graphical boot</firstterm>) "
 "— displays an animation during the boot process, rather than lines of "
 "text."
-msgstr ""
+msgstr "<literal></literal><firstterm> ਗਰਾਫੀਕਲ</firstterm>— text."
 
 #. Tag: para
 #: Grub.xml:869
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<literal>quiet</literal> — suppresses all but the most important "
 "messages in the part of the boot sequence before the Red Hat graphical boot "
 "animation begins."
-msgstr ""
+msgstr "<literal></literal>— ਭਾਗ ਗਰਾਫੀਕਲ."
 
 #. Tag: para
 #: Grub.xml:878
@@ -11985,22 +12376,24 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Grub.xml:897
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "assigns the number <literal>0</literal> to the fourth hard drive, and the "
 "number <literal>3</literal> to the first hard drive. This option is "
 "especially useful if you configure your system with an option to boot a "
 "Windows operating system, becausehe Windows boot loader must find the "
 "Windows installation on the first hard drive."
-msgstr ""
+msgstr "<literal></literal><literal></literal> ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ."
 
 #. Tag: para
 #: Grub.xml:900
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "For example, if your Windows installation is on the fourth hard drive, the "
 "following entry in <filename>grub.conf</filename> will allow the Windows "
 "boot loader to load Windows correctly:"
-msgstr ""
+msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ<filename></filename> ਲੋਡ:"
 
 #. Tag: screen
 #: Grub.xml:903
@@ -12257,6 +12650,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Grub.xml:1053
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You can find the current version of the <citetitle>Red Hat Enterprise Linux "
 "Deployment Guide</citetitle> at <ulink url=\"http://www.redhat.com/docs/"
@@ -12265,7 +12659,7 @@ msgid ""
 "Loader Security</citetitle>: <ulink url=\" http://www.redhat.com/docs/en-US/"
 "Red_Hat_Enterprise_Linux/5/html/Deployment_Guide/ch-sec-network.html#s1-"
 "wstation-boot-sec\"></ulink>."
-msgstr ""
+msgstr "<citetitle></citetitle><ulink url=\"http://www.redhat.com/docs/manuals/enterprise/\"></ulink><citetitle> ਸੁਰੱਖਿਆ</citetitle><ulink url=\" http://www.redhat.com/docs/en-US/Red_Hat_Enterprise_Linux/5/html/Deployment_Guide/ch-sec-network.html#s1-wstation-boot-sec\"></ulink>."
 
 #. Tag: primary
 #: Initializing_Hard_Disk_common-indexterm.xml:6
@@ -12288,15 +12682,17 @@ msgstr "ਬੇਲੋੜੀਆਂ ਡਿਸਕਾਂ ਹਟਾਓ"
 #. Tag: para
 #: Initializing_Hard_Disk_common-note-1.xml:7
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you have a nonstandard disk configuration that can be detached during "
 "installation and detected and configured afterward, power off the system, "
 "detach it, and restart the installation."
-msgstr ""
+msgstr "disk ਸੰਰਚਨਾ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਮੁੜ-ਚਲਾਓ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ."
 
 #. Tag: para
 #: Initializing_Hard_Disk_common-para-1.xml:5
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If no readable partition tables are found on existing hard disks, the "
 "installation program asks to initialize the hard disk. This operation makes "
@@ -12304,17 +12700,18 @@ msgid ""
 "new hard disk with no operating system installed, or you have removed all "
 "partitions on the hard disk, click <guibutton>Re-initialize drive</"
 "guibutton>."
-msgstr ""
+msgstr "ਭਾਗ ਸਾਰਣੀਆਂ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਾਰਜ disk disk disk ਭਾਗ disk<guibutton></guibutton>."
 
 #. Tag: para
 #: Initializing_Hard_Disk_common-para-2.xml:5
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Certain RAID systems or other nonstandard configurations may be unreadable "
 "to the installation program and the prompt to initialize the hard disk may "
 "appear. The installation program responds to the physical disk structures it "
 "is able to detect."
-msgstr ""
+msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਾਰਜ ਪਰੌਂਪਟ disk ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਾਰਜ disk."
 
 #. Tag: title
 #: Initializing_Hard_Disk_common-title.xml:5, no-c-format
@@ -12324,14 +12721,16 @@ msgstr "ਹਾਰਡ ਡਿਸਕ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ"
 #. Tag: title
 #: Initializing_Hard_Disk-x86.xml:17
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "Warning screen – initializing hard drive"
-msgstr ""
+msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ–"
 
 #. Tag: para
 #: Initializing_Hard_Disk-x86.xml:20
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "Warning screen – initializing hard drive."
-msgstr ""
+msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ–."
 
 #. Tag: title
 #: Installation_Guide.xml:12
@@ -12342,33 +12741,37 @@ msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ"
 #. Tag: para
 #: Installation_Guide.xml:14
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This part of the <citetitle>Fedora Installation Guide</citetitle> covers "
 "decisions that you should make and resources that you should gather before "
 "installing Fedora, including:"
-msgstr ""
+msgstr "ਭਾਗ<citetitle></citetitle> ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ:"
 
 #. Tag: para
 #: Installation_Guide.xml:19
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "the decision whether to upgrade an existing installation of Fedora or "
 "install a new copy."
-msgstr ""
+msgstr "upgrade ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ install."
 
 #. Tag: para
 #: Installation_Guide.xml:24
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "hardware considerations, and hardware details that you may need during "
 "installation."
-msgstr ""
+msgstr "ਜੰਤਰ ਜੰਤਰ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ."
 
 #. Tag: para
 #: Installation_Guide.xml:29
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "preparing to install Fedora over a network."
-msgstr ""
+msgstr "install ਨੈੱਟਵਰਕ."
 
 #. Tag: title
 #: Installation_Guide.xml:45
@@ -12379,13 +12782,14 @@ msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਾਰਵਾਈ"
 #. Tag: para
 #: Installation_Guide.xml:47
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This part of the <citetitle>Fedora Installation Guide</citetitle> details "
 "the installation process itself, from various methods of booting the "
 "installer up to the point where the computer must restart to finalize the "
 "installation. This part of the manual also includes a chapter on "
 "troubleshooting problems with the installation process."
-msgstr ""
+msgstr "ਭਾਗ<citetitle></citetitle> ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂਆਤ (booting) ਮੁੜ-ਚਲਾਓ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਭਾਗ ਸਮੱਸਿਆ-ਨਿਪਟਾਰਾ ਸਮੱਸਿਆ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ."
 
 #. Tag: title
 #: Installation_Guide.xml:56
@@ -12396,10 +12800,11 @@ msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਚੋਣਾਂ"
 #. Tag: para
 #: Installation_Guide.xml:58
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This part of the <citetitle>Fedora Installation Guide</citetitle> covers "
 "more complex and uncommon methods of installing Fedora, including:"
-msgstr ""
+msgstr "ਭਾਗ<citetitle></citetitle> ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ:"
 
 #. Tag: para
 #: Installation_Guide.xml:68
@@ -12422,10 +12827,11 @@ msgstr "VNC ਰਾਹੀਂ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ"
 #. Tag: para
 #: Installation_Guide.xml:83
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "using <application>kickstart</application> to automate the installation "
 "process."
-msgstr ""
+msgstr "ਵਰਤੋਂ<application></application> ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ."
 
 #. Tag: title
 #: Installation_Guide.xml:98
@@ -12436,17 +12842,19 @@ msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਤੋਂ ਬਾਅਦ"
 #. Tag: para
 #: Installation_Guide.xml:100
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This part of the <citetitle>Fedora Installation Guide</citetitle> covers "
 "finalizing the installation, as well as some installation-related tasks that "
 "you might perform at some time in the future. These include:"
-msgstr ""
+msgstr "ਭਾਗ<citetitle></citetitle> ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸਮਾਂ:"
 
 #. Tag: para
 #: Installation_Guide.xml:105
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "using a Fedora installation disk to rescue a damaged system."
-msgstr ""
+msgstr "ਵਰਤੋਂ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ disk rescue."
 
 #. Tag: para
 #: Installation_Guide.xml:110
@@ -12457,8 +12865,9 @@ msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਦੇ ਨਵੇਂ ਵਰਜਨ ਨਾਲ ਅੱਪ
 #. Tag: para
 #: Installation_Guide.xml:115
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "removing Fedora from your computer."
-msgstr ""
+msgstr "ਹਟਾ ਰਿਹਾ ਹੈ."
 
 #. Tag: title
 #: Installation_Guide.xml:129
@@ -12469,21 +12878,23 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Installation_Guide.xml:131
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The appendixes in this section do not contain instructions that tell you how "
 "to install Fedora. Instead, they provide technical background that you might "
 "find helpful to understand the options that Fedora offers you at various "
 "points in the installation process."
-msgstr ""
+msgstr "install ਜਾਣਕਾਰੀ ਚੋਣਾਂ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ."
 
 #. Tag: para
 #: Installing_Packages_common-note-1.xml:8
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you install from a Fedora Live image, no reboot prompt appears. You may "
 "continue to use the Live image as desired, and reboot the system at any time "
 "to enjoy the newly installed Fedora system."
-msgstr ""
+msgstr "install reboot ਪਰੌਂਪਟ reboot ਸਮਾਂ."
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
@@ -12534,22 +12945,24 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Installing_Packages_common-para-2.xml:6
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora reports the installation progress on the screen as it writes the "
 "selected packages to your system. Network and DVD installations require no "
 "further action. If you are using CDs to install, Fedora prompts you to "
 "change discs periodically. After you insert a disc, select <guibutton>OK</"
 "guibutton> to resume the installation."
-msgstr ""
+msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਵਰਤੋਂ install<guibutton></guibutton> ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ."
 
 #. Tag: para
 #: Installing_Packages_common-para-3.xml:6
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "After installation completes, select <guibutton>Reboot</guibutton> to "
 "restart your computer. Fedora ejects any loaded discs before the computer "
 "reboots."
-msgstr ""
+msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ<guibutton></guibutton> ਮੁੜ-ਚਲਾਓ."
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: title
@@ -12567,6 +12980,7 @@ msgstr "ਜਾਣ ਪਛਾਣ"
 #. Tag: para
 #: intro.xml:8
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This guide covers installation of Fedora, a Linux distribution built on free "
 "and open source software. This manual helps you install Fedora on desktops, "
@@ -12574,11 +12988,12 @@ msgid ""
 "lack previous knowledge of Linux or computer networks. If you select default "
 "options, Fedora provides a complete desktop operating system, including "
 "productivity applications, Internet utilities, and desktop tools."
-msgstr ""
+msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਖਾਲੀ install ਸਰਵਰ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਨੈੱਟਵਰਕ ਚੋਣਾਂ ਕਾਰਜ ਸਹੂਲਤਾਂ."
 
 #. Tag: para
 #: intro.xml:16
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This document details the full range of installation options, including "
 "those that apply only in limited or unusual circumstances. The "
@@ -12588,7 +13003,7 @@ msgid ""
 "laptop computer. The <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start "
 "Guide</citetitle> is available from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject."
 "org/installation-quick-start-guide/\"></ulink>."
-msgstr ""
+msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਚੋਣਾਂ<citetitle>&PRODVER;</citetitle> ਬਣ ਰਹੀ ਹੈ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ<citetitle>&PRODVER;</citetitle><ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/installation-quick-start-guide/\"></ulink>."
 
 #. Tag: title
 #: intro.xml:18
@@ -12605,11 +13020,12 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: intro.xml:21
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "To find out more about Fedora, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject."
 "org/\"></ulink>. To read other documentation on Fedora related topics, refer "
 "to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"></ulink>."
-msgstr ""
+msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"></ulink> ਦਸਤਾਵੇਜ਼<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"></ulink>."
 
 #. Tag: title
 #: intro.xml:25, no-c-format
@@ -12653,20 +13069,23 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: intro.xml:41
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "Create configuration data that allows a computer to boot Fedora"
-msgstr ""
+msgstr "ਸੰਰਚਨਾ"
 
 #. Tag: para
 #: intro.xml:45
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "Understand and interact with the Fedora installation program"
-msgstr ""
+msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਾਰਜ"
 
 #. Tag: para
 #: intro.xml:49
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "Complete basic post-installation configuration of a Fedora system"
-msgstr ""
+msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸੰਰਚਨਾ"
 
 #. Tag: title
 #: intro.xml:54
@@ -12677,11 +13096,12 @@ msgstr "ਹੋਰ ਤਕਨੀਕੀ ਦਸਤਾਵੇਜ਼"
 #. Tag: para
 #: intro.xml:55
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This guide does not cover use of Fedora. To learn how to use an installed "
 "Fedora system, refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"></"
 "ulink> for other documentation."
-msgstr ""
+msgstr "<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"></ulink> ਦਸਤਾਵੇਜ਼."
 
 #. Tag: title
 #: intro.xml:61
@@ -12692,12 +13112,13 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: intro.xml:62
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This guide is intended for new and intermediate Fedora users. Advanced "
 "Fedora users with questions about detailed operation of expert installation "
 "features should consult the Anaconda development mailing list at <ulink url="
 "\"http://www.redhat.com/archives/anaconda-devel-list/\"></ulink>."
-msgstr ""
+msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਉਪਭੋਗੀ ਮਾਹਿਰ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾਵਾਂ<ulink url=\"http://www.redhat.com/archives/anaconda-devel-list/\"></ulink>."
 
 #. Tag: title
 #: iSCSI.xml:7
@@ -12708,6 +13129,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: iSCSI.xml:8
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<firstterm>Internet Small Computer System Interface</firstterm> (iSCSI) is a "
 "protocol that allows computers to communicate with storage devices by SCSI "
@@ -12720,11 +13142,12 @@ msgid ""
 "controller or SCSI Host Bus Adapter (HBA) is called an initiator. This "
 "appendix only covers Linux as an iSCSI initiator: how Linux uses iSCSI "
 "disks, but not how Linux hosts iSCSI disks."
-msgstr ""
+msgstr "<firstterm></firstterm> ਜੰਤਰ SCSI SCSI ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਟਰਮੀਨਾਲੋਜ਼ੀ SCSI ਜੰਤਰ SCSI<firstterm> ਟਾਰਗਿਟ</firstterm> ਜੰਤਰ<firstterm></firstterm> disk ਟਾਰਗਿਟ SCSI SCSI."
 
 #. Tag: para
 #: iSCSI.xml:10
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Linux has a software iSCSI initiator in the kernel that takes the place and "
 "form of a SCSI HBA driver and therefore allows Linux to use iSCSI disks. "
@@ -12735,25 +13158,27 @@ msgid ""
 "authentication information to gain access to the target. Linux must also "
 "detect any failure of the network connection and must establish a new "
 "connection, including logging in again if necessary."
-msgstr ""
+msgstr "SCSI ਨੈੱਟਵਰਕ SCSI ਨੈੱਟਵਰਕ ਟਾਰਗਿਟ ਟਾਰਗਿਟ ਨੈੱਟਵਰਕ ਜਾਣਕਾਰੀ ਟਾਰਗਿਟ ਨੈੱਟਵਰਕ ਲਾਗਿੰਗ."
 
 #. Tag: para
 #: iSCSI.xml:12
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The discovery, connection, and logging in is handled in userspace by the "
 "<application>iscsiadm</application> utility, and the error handling is also "
 "handled in userspace by <application>iscsid</application>."
-msgstr ""
+msgstr "ਲਾਗਿੰਗ<application></application><application></application>."
 
 #. Tag: para
 #: iSCSI.xml:14
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Both <application>iscsiadm</application> and <application>iscsid</"
 "application> are part of the <application>iscsi-initiator-utils</"
 "application> package under Fedora."
-msgstr ""
+msgstr "<application></application><application></application> ਭਾਗ<application> iscsi</application>."
 
 #. Tag: title
 #: iSCSI.xml:18
@@ -12772,6 +13197,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: iSCSI.xml:23
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "When anaconda starts, it checks if the BIOS or add-on boot ROMs of the "
 "system support <firstterm>iSCSI Boot Firmware Table</firstterm> (iBFT), a "
@@ -12779,11 +13205,12 @@ msgid ""
 "iBFT, <application>anaconda</application> will read the iSCSI target "
 "information for the configured boot disk from the BIOS and log in to this "
 "target, making it available as an installation target."
-msgstr ""
+msgstr "<firstterm></firstterm><application></application> ਟਾਰਗਿਟ ਜਾਣਕਾਰੀ disk ਟਾਰਗਿਟ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਟਾਰਗਿਟ."
 
 #. Tag: para
 #: iSCSI.xml:26
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The initial partitioning screen presents you with an <guilabel>Advanced "
 "storage configuration</guilabel> button that allows you to add iSCSI target "
@@ -12791,11 +13218,12 @@ msgid ""
 "application> will probe the given IP-address and log in to any targets that "
 "it finds. See <xref linkend=\"s1-advanced-storage-x86\"/> for the details "
 "that you can specify for iSCSI targets."
-msgstr ""
+msgstr "ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ<guilabel> ਸੰਰਚਨਾ</guilabel> ਟਾਰਗਿਟ ਜਾਣਕਾਰੀ<application></application><xref linkend=\"s1-advanced-storage-x86\"/>."
 
 #. Tag: para
 #: iSCSI.xml:30
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "While <application>anaconda</application> uses <application>iscsiadm</"
 "application> to find and log into iSCSI targets, <application>iscsiadm</"
@@ -12807,11 +13235,12 @@ msgid ""
 "<application>initrd</application> will log into this target and "
 "<application>anaconda</application> does not include this target in start up "
 "scripts to avoid multiple attempts to log into the same target."
-msgstr ""
+msgstr "<application></application><application></application><application></application> ਜਾਣਕਾਰੀ<application></application><filename></filename><filename></filename> ਟਾਰਗਿਟ<application></application> ਟਾਰਗਿਟ<application></application> ਟਾਰਗਿਟ ਚਲਾਓ ਸਕਰਿਪਟ ਟਾਰਗਿਟ."
 
 #. Tag: para
 #: iSCSI.xml:32
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If <filename>/</filename> is placed on an iSCSI target, "
 "<application>anaconda</application> sets <application>NetworkManager</"
@@ -12820,82 +13249,90 @@ msgid ""
 "<application>initrd</application> when the system starts. If "
 "<application>NetworkManager</application> were to reconfigure these "
 "interfaces, the system would lose its connection to <filename>/</filename>."
-msgstr ""
+msgstr "<filename></filename> ਟਾਰਗਿਟ<application></application><application></application> ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਇੰਟਰਫੇਸ<application></application><application></application> ਇੰਟਰਫੇਸ<filename></filename>."
 
 #. Tag: title
 #: iSCSI.xml:37
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "iSCSI disks during start up"
-msgstr ""
+msgstr "ਚਲਾਓ"
 
 #. Tag: para
 #: iSCSI.xml:38
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "ISCSI-related events might occur at a number of points while the system "
 "starts:"
-msgstr ""
+msgstr "ਘਟਨਾਵਾਂ:"
 
 #. Tag: para
 #: iSCSI.xml:42
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The init script in the <application>initrd</application> will log in to "
 "iSCSI targets used for <filename>/</filename> (if any). This is done using "
 "the <application>iscsistart</application> utility (which can do this without "
 "requiring <application>iscsid</application> to run)."
-msgstr ""
+msgstr "<application></application><filename></filename> ਵਰਤੋਂ<application></application><application></application>."
 
 #. Tag: para
 #: iSCSI.xml:45
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "When the root filesystem has been mounted and the various service "
 "initscripts get run, the <application>iscsid</application> initscript will "
 "get called. This script will then start <application>iscsid</application> if "
 "any iSCSI targets are used for <filename>/</filename>, or if any targets in "
 "the iSCSI database are marked to be logged in to automatically."
-msgstr ""
+msgstr "ਰੂਟ ਸਰਵਿਸ<application></application> ਚਲਾਓ<application></application><filename></filename>."
 
 #. Tag: para
 #: iSCSI.xml:48
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "After the classic network service script has been run (or would have been "
 "run if enabled) the iscsi initscript will run. If the network is accessible, "
 "this will log in to any targets in the iSCSI database which are marked to be "
 "logged in to automatically. If the network is not accessible, this script "
 "will exit quietly."
-msgstr ""
+msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਰਵਿਸ iscsi ਨੈੱਟਵਰਕ ਨੈੱਟਵਰਕ."
 
 #. Tag: para
 #: iSCSI.xml:51
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "When using <application>NetworkManager</application> to access the network "
 "(instead of the classic network service script), "
 "<application>NetworkManager</application> will call the iscsi initscript. "
 "See: <filename>/etc/NetworkManager/dispatcher.d/04-iscsi</filename>"
-msgstr ""
+msgstr "ਵਰਤੋਂ<application></application> ਨੈੱਟਵਰਕ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਰਵਿਸ<application></application> iscsi<filename> iscsi</filename>"
 
 #. Tag: para
 #: iSCSI.xml:53
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Because <application>NetworkManager</application> is installed in <filename>/"
 "usr</filename>, you cannot use it to configure network access if <filename>/"
 "usr</filename> is on network-attached storage such as an iSCSI target."
-msgstr ""
+msgstr "<application></application><filename></filename> ਨੈੱਟਵਰਕ<filename></filename> ਨੈੱਟਵਰਕ ਟਾਰਗਿਟ."
 
 #. Tag: para
 #: iSCSI.xml:58
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If <application>iscsid</application> is not needed as the system starts, it "
 "will not start automatically. If you start <application>iscsiadm</"
 "application>, <application>iscsiadm</application> will start "
 "<application>iscsid</application> in turn."
-msgstr ""
+msgstr "<application></application> ਚਲਾਓ ਚਲਾਓ<application></application><application></application> ਚਲਾਓ<application></application>."
 
 #. Tag: para
 #: Key_Board_Configuration-x86.xml:16
@@ -12918,6 +13355,7 @@ msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਸੰਰਚਨਾ ਪਰਦਾ"
 #. Tag: para
 #: Key_Board_Configuration-x86.xml:33
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora includes support for more than one keyboard layout for many "
 "languages. In particular, most European languages include a <literal>latin1</"
@@ -12930,7 +13368,7 @@ msgid ""
 "this character on some other keyboards by pressing and holding down a key "
 "(such as <keycap>Alt-Gr</keycap>) while you press the <literal>E</literal> "
 "key. Other keyboards might have a dedicated key for this character."
-msgstr ""
+msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ<literal></literal><firstterm></firstterm> ਕਿਸਮ<literal></literal> ਕੀ-ਬੋਰਡ<keycap></keycap><literal></literal> ਕੀਬੋਰਡ<keycap></keycap><literal></literal> ਕੀਬੋਰਡ."
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: primary
@@ -13381,19 +13819,21 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:228
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<command>--encrypted</command> — Should all devices with support be "
 "encrypted by default? This is equivalent to checking the <guilabel>Encrypt</"
 "guilabel> checkbox on the initial partitioning screen."
-msgstr ""
+msgstr "<command></command>— ਜੰਤਰ<guilabel></guilabel> ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:233
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<command>--passphrase=</command> — Provide a default system-wide "
 "passphrase for all encrypted devices."
-msgstr ""
+msgstr "<command></command>— ਜੰਤਰ."
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: term
@@ -14085,12 +14525,13 @@ msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਣ ਵਾਲੇ ਕਰਨਲ ਮੈਡਿਊ
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:630
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<command>--opts=</command> — Mount options to use for mounting the NFS "
 "export. Any options that can be specified in <filename>/etc/fstab</filename> "
 "for an NFS mount are allowed. The options are listed in the <command>nfs(5)</"
 "command> man page. Multiple options are separated with a comma."
-msgstr ""
+msgstr "<command></command>— ਚੋਣਾਂ ਚੋਣਾਂ<filename></filename> ਚੋਣਾਂ<command></command> ਚੋਣਾਂ."
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: term
@@ -15172,8 +15613,9 @@ msgstr "ਮਾਊਸ"
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:1342
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "The mouse keyword is deprecated."
-msgstr ""
+msgstr "ਮਾਊਸ."
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: term
@@ -15282,11 +15724,12 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:1380 Kickstart2.xml:1398
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Note that although the presentation of this example on this page has broken "
 "the line, in a real kickstart file, you must include all this information on "
 "a single line with no break."
-msgstr ""
+msgstr "ਸੂਚਨਾ ਫਾਇਲ ਜਾਣਕਾਰੀ."
 
 #. Tag: screen
 #: Kickstart2.xml:1383, no-c-format
@@ -15317,10 +15760,11 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:1397
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You can also configure multiple nameservers here. To do so, specify them as "
 "a comma-delimited list in the command line."
-msgstr ""
+msgstr "ਕਮਾਂਡ."
 
 #. Tag: screen
 #: Kickstart2.xml:1402, no-c-format
@@ -15420,8 +15864,9 @@ msgstr "<command>--class=</command> — DHCP ਸ਼੍ਰੇਣੀ।"
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:1484
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "<command>--mtu=</command> — The MTU of the device."
-msgstr ""
+msgstr "<command></command>— ਜੰਤਰ."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:1490, no-c-format
@@ -15560,11 +16005,12 @@ msgstr "swap --recommended"
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:1590
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The recommended maximum swap size for machines with less than 2GB of RAM is "
 "twice the amount of RAM. For machines with 2GB or more, this recommendation "
 "changes to 2GB plus the amount of RAM."
-msgstr ""
+msgstr "ਸਿਫਾਰਸ਼ੀ ਸਵੈਪ."
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: command
@@ -15611,6 +16057,7 @@ msgstr "ਭਾਗ ਨੂੰ ਉਪਲੱਬਧ ਸਪੇਸ (ਜੇ ਹੈ) ਵ
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:1629
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you use <command>--grow=</command> without setting <command>--maxsize=</"
 "command> on a swap partition, <application>Anaconda</application> will limit "
@@ -15618,7 +16065,7 @@ msgid ""
 "of physical memory, the imposed limit is twice the amount of physical "
 "memory. For systems with more than 2GB, the imposed limit is the size of "
 "physical memory plus 2GB."
-msgstr ""
+msgstr "<command></command> ਸੈਟਿੰਗ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ<command></command> ਸਵੈਪ ਭਾਗ<application></application> ਸਵੈਪ ਭਾਗ."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:1635
@@ -15765,21 +16212,23 @@ msgstr "ਭਾਗ ਨੂੰ BIOS ਰਾਹੀਂ ਲੱਭੇ ਖਾਸ ਡਿ
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:1712
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<command>--encrypted</command> — Specifies that this partition should "
 "be encrypted."
-msgstr ""
+msgstr "<command></command>— ਭਾਗ."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:1718
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<command>--passphrase=</command> — Specifies the passphrase to use "
 "when encrypting this partition. Without the above <command>--encrypted</"
 "command> option, this option does nothing. If no passphrase is specified, "
 "the default system-wide one is used, or the installer will stop and prompt "
 "if there is no default."
-msgstr ""
+msgstr "<command></command>— ਭਾਗ<command></command> ਰੋਕੋ ਪਰੌਂਪਟ."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:1727
@@ -15993,21 +16442,23 @@ msgstr "ਇੱਕ ਮੌਜੂਦਾ RAID ਜੰਤਰ ਵਰਤੋ ਅਤੇ 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:1841
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<command>--encrypted</command> — Specifies that this RAID device "
 "should be encrypted."
-msgstr ""
+msgstr "<command></command>— ਜੰਤਰ."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:1847
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<command>--passphrase=</command> — Specifies the passphrase to use "
 "when encrypting this RAID device. Without the above <command>--encrypted</"
 "command> option, this option does nothing. If no passphrase is specified, "
 "the default system-wide one is used, or the installer will stop and prompt "
 "if there is no default."
-msgstr ""
+msgstr "<command></command>— ਜੰਤਰ<command></command> ਰੋਕੋ ਪਰੌਂਪਟ."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:1852
@@ -16355,36 +16806,41 @@ msgstr "ਕਾਮਿਆਂ ਨਾਲ ਵੱਖ ਕੀਤੀ ਸੂਚੀ ਵਿ
 #. Tag: title
 #: Kickstart2.xml:2042
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "Do not include spaces in the list of services"
-msgstr ""
+msgstr "services"
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:2043
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you include spaces in the comma-separated list, kickstart will enable or "
 "disable only the services up to the first space. For example:"
-msgstr ""
+msgstr "services:"
 
 #. Tag: command
 #: Kickstart2.xml:2047
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "services --disabled auditd, cups,smartd, nfslock"
-msgstr ""
+msgstr "services"
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:2049
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "will disable only the <application>auditd</application> service. To disable "
 "all four services, this entry should include no spaces between services:"
-msgstr ""
+msgstr "<application></application> ਸਰਵਿਸ services services:"
 
 #. Tag: command
 #: Kickstart2.xml:2053
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "services --disabled auditd,cups,smartd,nfslock"
-msgstr ""
+msgstr "services"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: term
@@ -16899,11 +17355,12 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:2369
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Note that this command was previously specified as <command>zerombr yes</"
 "command>. This form is now deprecated; you should now simply specify "
 "<command>zerombr</command> in your kickstart file instead."
-msgstr ""
+msgstr "ਸੂਚਨਾ ਕਮਾਂਡ<command> zerombr</command><command> zerombr</command> ਫਾਇਲ."
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: term
@@ -16921,8 +17378,9 @@ msgstr "zfcp"
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:2381
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "Define a Fiber channel device (IBM System z)."
-msgstr ""
+msgstr "ਜੰਤਰ."
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: command
@@ -17751,13 +18209,14 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:2748
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Refer to <xref linkend=\"sect-New_Users-Alternative_Boot_Methods\"/> for "
 "instructions on creating live USB media using the <filename>boot.iso</"
 "filename> image available for download from the same servers that host "
 "images of the Fedora installation disks — refer to <xref linkend="
 "\"sect-Obtaining_Fedora-Downloading_Fedora\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "<xref linkend=\"sect-New_Users-Alternative_Boot_Methods\"/> ਬਣ ਰਹੀ ਹੈ ਮਾਧਿਅਮ ਵਰਤੋਂ<filename></filename> ਸਰਵਰ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ—<xref linkend=\"sect-Obtaining_Fedora-Downloading_Fedora\"/>."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:2754
@@ -18730,17 +19189,19 @@ msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੌਰਾਨ IPv6 ਨੈੱਟਵਰਕ
 #. Tag: title
 #: Kickstart2.xml:3266
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "This option is not available during PXE installations"
-msgstr ""
+msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ"
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:3267
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "During installations from a PXE server, IPv6 networking might become active "
 "before <application>anaconda</application> processes the Kickstart file. If "
 "so, this option will have no effect during installation."
-msgstr ""
+msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸਰਵਰ IPv6<application></application> ਫਾਇਲ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ."
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: command
@@ -19038,6 +19499,7 @@ msgstr "vnc ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਲਈ ਇੱਕ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਯੋ
 #. Tag: para
 #: Kickstart-note-1.xml:6
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you select text mode for a kickstart installation, make sure that you "
 "specify choices for the partitioning, bootloader, and package selection "
@@ -19045,7 +19507,7 @@ msgid ""
 "application> cannot prompt you for missing information. If you do not "
 "provide choices for these options, <application>anaconda</application> will "
 "stop the installation process."
-msgstr ""
+msgstr "text ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ ਬੂਟਲੋਡਰ ਚੋਣਾਂ ਪਗ text<application></application> ਪਰੌਂਪਟ ਜਾਣਕਾਰੀ ਚੋਣਾਂ<application></application> ਰੋਕੋ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ."
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: application
@@ -20256,6 +20718,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Ksconfig.xml:702
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<command>addgroup</command>, <command>adduser</command>, <command>adjtimex</"
 "command>, <command>ar</command>, <command>arping</command>, <command>ash</"
@@ -20350,19 +20813,21 @@ msgid ""
 "command>, <command>wget</command>, <command>which</command>, <command>who</"
 "command>, <command>whoami</command>, <command>xargs</command>, <command>yes</"
 "command>, <command>zcat</command>, <command>zcip</command>"
-msgstr ""
+msgstr "<command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command> crontab</command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command> e2fsck</command><command></command><command></comma
 nd><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command> ਖਾਲੀ</command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command> ifdown</command><command> ifup</command><command></command><command></command><command> install</command><command></command><command></command><command></command><command></command><co
 mmand></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command> ਲੋਡ ਪਾਲਿਸੀ</command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command> md5sum</command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command> netstat</command><command></command><command></command><command></comman
 d><command></command><command></command><command> passwd</command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command> ਰੂਟ</command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command> ਚਲਾਓ ਰੋਕੋ daemon</command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command> ਰੂਟ</comm
 and><command> sync</command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command> tftp</command><command> ਸਮਾਂ</command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command> tune2fs</command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command>"
 
 #. Tag: para
 #: Ksconfig.xml:704
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "For a description of any of these commands, run:"
-msgstr ""
+msgstr "ਕਮਾਂਡਾਂ:"
 
 #. Tag: command
 #: Ksconfig.xml:706
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "busybox <replaceable>command</replaceable> --help"
-msgstr ""
+msgstr "<replaceable> ਕਮਾਂਡ</replaceable>"
 
 #. Tag: para
 #: Ksconfig.xml:708
@@ -20378,6 +20843,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Ksconfig.xml:716
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<command>anaconda</command>, <command>bash</command>, <command>bzip2</"
 "command>, <command>jmacs</command>, <command>ftp</command>, <command>head</"
@@ -20394,7 +20860,7 @@ msgid ""
 "command>, <command>termidx</command>, <command>vncconfig</command>, "
 "<command>vncpasswd</command>, <command>xkbcomp</command>, <command>Xorg</"
 "command>, <command>Xvnc</command>, <command>zcat</command>"
-msgstr ""
+msgstr "<command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command> sftp</command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command><command></command>"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
@@ -20646,11 +21112,12 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Language_Selection_common-para-3.xml:5
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "To add support for additional languages, customize the installation at the "
 "package selection stage. For more information, refer to <xref linkend=\"sn-"
 "lang-packages\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "ਵਧੀਕ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਜਾਣਕਾਰੀ<xref linkend=\"sn-lang-packages\"/>."
 
 #. Tag: para
 #: Language_Selection-x86.xml:13
@@ -20714,10 +21181,11 @@ msgstr "USB ਬੂਟ ਮੀਡਿਆ ਤਿਆਰ ਕਰਨਾ"
 #. Tag: para
 #: Making_USB_media.xml:8
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "To make bootable USB media, use a Fedora Live image. Use either a Windows or "
 "Linux system to make the bootable USB media."
-msgstr ""
+msgstr "ਮਾਧਿਅਮ ਮਾਧਿਅਮ."
 
 #. Tag: title
 #: Making_USB_media.xml:12
@@ -20728,28 +21196,31 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Making_USB_media.xml:13
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Writing the Live image to the USB media is <emphasis>nondestructive</"
 "emphasis>. Any existing data on the media is not harmed."
-msgstr ""
+msgstr "ਮਾਧਿਅਮ<emphasis></emphasis> ਮਾਧਿਅਮ."
 
 #. Tag: emphasis
 #: Making_USB_media.xml:17
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "It is always a good idea to back up important data before performing "
 "sensitive disk operations."
-msgstr ""
+msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤ disk."
 
 #. Tag: para
 #: Making_USB_media.xml:20
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "To begin, make sure there is sufficient free space available on the USB "
 "media. There is no need to repartition or reformat your media. <emphasis>It "
 "is always a good idea to back up important data before performing sensitive "
 "disk operations.</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਖਾਲੀ ਮਾਧਿਅਮ ਮਾਧਿਅਮ<emphasis> ਸ਼ੁਰੂਆਤ disk</emphasis>"
 
 #. Tag: title
 #: Making_USB_media.xml:24
@@ -20760,33 +21231,37 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Making_USB_media.xml:27
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Download the <application>LiveUSB Creator</application> program for Windows "
 "from <ulink url=\"http://fedorahosted.org/liveusb-creator\"></ulink>."
-msgstr ""
+msgstr "<application></application> ਕਾਰਜ<ulink url=\"http://fedorahosted.org/liveusb-creator\"></ulink>."
 
 #. Tag: para
 #: Making_USB_media.xml:32 Making_USB_media.xml:108
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<application>LiveUSB Creator</application> can create live USB media either "
 "from an image file that you downloaded previously, as described in <xref "
 "linkend=\"sn-which-files\"/>, or it can download an image file from the "
 "Internet. Either:"
-msgstr ""
+msgstr "<application></application> ਮਾਧਿਅਮ ਫਾਇਲ<xref linkend=\"sn-which-files\"/> ਫਾਇਲ:"
 
 #. Tag: para
 #: Making_USB_media.xml:37 Making_USB_media.xml:113
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "click the <guibutton>Browse</guibutton> button under the <guilabel>Use "
 "existing LiveCD</guilabel> label, browse to the location where you "
 "previously downloaded a Fedora Live ISO file, and select that file."
-msgstr ""
+msgstr "<guibutton></guibutton><guilabel></guilabel> ਫਾਇਲ ਫਾਇਲ."
 
 #. Tag: para
 #: Making_USB_media.xml:42 Making_USB_media.xml:118
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "select a Fedora Live ISO file from the drop-down menu that "
 "<application>LiveUSB Creator</application> presents under the "
@@ -20794,7 +21269,7 @@ msgid ""
 "and that it is probably impractical to use <application>LiveUSB Creator</"
 "application> to download an image file if you do not have a broadband "
 "connection to the Internet."
-msgstr ""
+msgstr "ਫਾਇਲ ਮੇਨੂ<application></application><guilabel></guilabel> ਸੂਚਨਾ ਫਾਇਲਾਂ<application></application> ਫਾਇਲ."
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
@@ -20812,21 +21287,23 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Making_USB_media.xml:57
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "USB media often comes in the form of flash devices sometimes called "
 "<firstterm>pen drives</firstterm>, <firstterm>thumb disks</firstterm>, or "
 "<firstterm>keys</firstterm>; or as an externally connected hard disk device. "
 "Almost all media of this type is formatted as a vfat file system. You can "
 "create bootable USB media on media formatted as ext2, ext3, or vfat."
-msgstr ""
+msgstr "ਮਾਧਿਅਮ ਜੰਤਰ<firstterm></firstterm><firstterm></firstterm><firstterm></firstterm> disk ਜੰਤਰ ਮਾਧਿਅਮ ਕਿਸਮ ਫਾਇਲ ਮਾਧਿਅਮ ਮਾਧਿਅਮ."
 
 #. Tag: para
 #: Making_USB_media.xml:62
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The <application>GRUB</application> bootloader does not support Btrfs file "
 "system. You cannot create bootable USB media on media formatted as Btrfs."
-msgstr ""
+msgstr "<application> GRUB</application> ਬੂਟਲੋਡਰ ਫਾਇਲ ਮਾਧਿਅਮ ਮਾਧਿਅਮ."
 
 #. Tag: title
 #: Making_USB_media.xml:67
@@ -20837,10 +21314,11 @@ msgstr "USB ਬੂਟ ਮੀਡਿਆ ਤਿਆਰ ਕਰਨਾ"
 #. Tag: para
 #: Making_USB_media.xml:68
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "In a few cases with oddly formatted or partitioned USB media, the image "
 "writing may fail."
-msgstr ""
+msgstr "ਮਾਧਿਅਮ."
 
 #. Tag: para
 #: Making_USB_media.xml:72
@@ -20861,11 +21339,12 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Making_USB_media.xml:77
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Graphical and command-line tools are available to create Fedora live USB "
 "media on computers that run Fedora, Red Hat Enterprise Linux, and Linux "
 "distributions derived from Red Hat Enterprise Linux."
-msgstr ""
+msgstr "ਕਮਾਂਡ ਮਾਧਿਅਮ."
 
 #. Tag: title
 #: Making_USB_media.xml:81
@@ -20886,53 +21365,60 @@ msgstr ""
 #. Tag: title
 #: Making_USB_media.xml:89
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "Live USB creation with a graphical tool"
-msgstr ""
+msgstr "ਗਰਾਫੀਕਲ"
 
 #. Tag: para
 #: Making_USB_media.xml:92
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Install the <package>liveusb-creator</package> on your system with your "
 "graphical package manager, or the following command:"
-msgstr ""
+msgstr "<package></package> ਗਰਾਫੀਕਲ ਕਮਾਂਡ:"
 
 #. Tag: screen
 #: Making_USB_media.xml:95
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "<![CDATA[su -c 'yum -y install liveusb-creator']]>"
-msgstr ""
+msgstr "install"
 
 #. Tag: para
 #: Making_USB_media.xml:98 Making_USB_media.xml:141 Making_USB_media.xml:185
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "Plug in your USB media."
-msgstr ""
+msgstr "ਮਾਧਿਅਮ."
 
 #. Tag: para
 #: Making_USB_media.xml:103
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Launch <application>LiveUSB Creator</application>, either from a menu or by "
 "entering <command>liveusb-creator</command> on the command line. Enter the "
 "root password for your system when <application>LiveUSB Creator</"
 "application> prompts you for it."
-msgstr ""
+msgstr "<application></application> ਮੇਨੂ<command></command> ਕਮਾਂਡ ਰੂਟ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ<application></application>."
 
 #. Tag: title
 #: Making_USB_media.xml:132
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "Live USB creation with a command-line tool"
-msgstr ""
+msgstr "ਕਮਾਂਡ"
 
 #. Tag: para
 #: Making_USB_media.xml:146 Making_USB_media.xml:190
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Find the device name for your USB media. If the media has a volume name, "
 "look up the name in <filename class=\"directory\">/dev/disk/by-label</"
 "filename>, or use the <command>findfs</command>:"
-msgstr ""
+msgstr "ਜੰਤਰ ਮਾਧਿਅਮ ਮਾਧਿਅਮ<filename class=\"directory\"> disk</filename><command></command>:"
 
 #. Tag: screen
 #: Making_USB_media.xml:149 Making_USB_media.xml:193
@@ -20945,10 +21431,11 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Making_USB_media.xml:150 Making_USB_media.xml:194
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If the media does not have a volume name, or you do not know it, consult the "
 "<filename>/var/log/messages</filename> log for details:"
-msgstr ""
+msgstr "ਮਾਧਿਅਮ<filename></filename>:"
 
 #. Tag: screen
 #: Making_USB_media.xml:153 Making_USB_media.xml:197
@@ -20959,28 +21446,31 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Making_USB_media.xml:156
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Use the <command>livecd-iso-to-disk</command> command to write the ISO image "
 "to the media:"
-msgstr ""
+msgstr "<command> disk</command> ਕਮਾਂਡ ਮਾਧਿਅਮ:"
 
 #. Tag: screen
 #: Making_USB_media.xml:159
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<![CDATA[su -c 'livecd-iso-to-disk ]]><replaceable>the_image.iso</"
 "replaceable><![CDATA[ /dev/]]><replaceable>sdX1</replaceable><![CDATA[']]>"
-msgstr ""
+msgstr "disk<replaceable></replaceable><replaceable></replaceable>"
 
 #. Tag: para
 #: Making_USB_media.xml:160
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Replace <replaceable>sdX1</replaceable> with the device name for the "
 "partition on the USB media. Most flash drives and external hard disks use "
 "only one partition. If you have changed this behavior or have oddly "
 "partitioned media, you may need to consult other sources of help."
-msgstr ""
+msgstr "<replaceable></replaceable> ਜੰਤਰ ਭਾਗ ਮਾਧਿਅਮ ਭਾਗ ਮਾਧਿਅਮ."
 
 #. Tag: title
 #: Making_USB_media.xml:168
@@ -20991,16 +21481,18 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Making_USB_media.xml:169
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "To create Fedora live USB media on a computer that uses a Linux distribution "
 "other than Fedora, Red Hat Enterprise Linux, and those derived from Red Hat "
 "Enterprise Linux, you can either find a graphical tool designed for your "
 "operating system or use the command-line procedure detailed in this section."
-msgstr ""
+msgstr "ਮਾਧਿਅਮ ਗਰਾਫੀਕਲ ਕਮਾਂਡ."
 
 #. Tag: para
 #: Making_USB_media.xml:172
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<application>UNetbootin</application> is a free and open-source graphical "
 "tool that can create live USB media from live image files on computers that "
@@ -21009,73 +21501,82 @@ msgid ""
 "from <ulink url=\"http://unetbootin.sourceforge.net/\"></ulink>. Refer to "
 "that website for a complete description of the tool and instructions on how "
 "to use it."
-msgstr ""
+msgstr "<application></application> ਖਾਲੀ ਗਰਾਫੀਕਲ ਮਾਧਿਅਮ ਫਾਇਲਾਂ<application></application>—<ulink url=\"http://unetbootin.sourceforge.net/\"></ulink> ਵੈੱਬਸਾਈਟ."
 
 #. Tag: para
 #: Making_USB_media.xml:175
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "To create Fedora live USB media at the command line:"
-msgstr ""
+msgstr "ਮਾਧਿਅਮ ਕਮਾਂਡ:"
 
 #. Tag: para
 #: Making_USB_media.xml:180
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "Download a live ISO file for Fedora as shown in"
-msgstr ""
+msgstr "ਫਾਇਲ"
 
 #. Tag: para
 #: Making_USB_media.xml:200
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Many Linux distributions automatically <firstterm>mount</firstterm> USB "
 "media devices when you connect the device to your computer. If this is the "
 "case, dismount the device. The specific method to do this varies widely "
 "between Linux distributions and desktops. Some common methods include:"
-msgstr ""
+msgstr "<firstterm></firstterm> ਮਾਧਿਅਮ ਜੰਤਰ ਜੰਤਰ ਜੰਤਰ ਢੰਗ ਆਮ:"
 
 #. Tag: para
 #: Making_USB_media.xml:205
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "select <guilabel>File > Unmount</guilabel> if the operating system "
 "presents you with a window that displays the contents of the device."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>></guilabel> ਸੰਖੇਪ ਜੰਤਰ."
 
 #. Tag: para
 #: Making_USB_media.xml:210
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "right-click on an icon of the device and click <guilabel>Unmount</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "ਜੰਤਰ<guilabel></guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #: Making_USB_media.xml:215
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "click on an icon that represents ejecting the media — commonly, an "
 "upward-pointing triangle."
-msgstr ""
+msgstr "ਮਾਧਿਅਮ—."
 
 #. Tag: para
 #: Making_USB_media.xml:222
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "At a command line, type <command>su -</command> to become root, and enter "
 "the root password when your system prompts you."
-msgstr ""
+msgstr "ਕਮਾਂਡ ਕਿਸਮ<command></command> ਰੂਟ ਰੂਟ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ."
 
 #. Tag: para
 #: Making_USB_media.xml:227
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Create a <firstterm>mount point</firstterm> for the live image that you "
 "downloaded. For example, to use <filename>/tmp/livecd</filename> as the "
 "mount point, type <command>mkdir /tmp/livecd</command> and press "
 "<keycap>Enter</keycap>."
-msgstr ""
+msgstr "<firstterm></firstterm><filename></filename> ਕਿਸਮ<command></command><keycap></keycap>."
 
 #. Tag: para
 #: Making_USB_media.xml:232
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Mount the live image with the following command: <command>mount -o loop "
 "<replaceable>/path/to/image/file/imagefile.iso</replaceable> <replaceable>/"
@@ -21084,20 +21585,22 @@ msgid ""
 "downloaded, <filename>imagefile.iso</filename> is the image file, and "
 "<replaceable>/path/to/mount/point</replaceable> is the mount point that you "
 "just created."
-msgstr ""
+msgstr "ਕਮਾਂਡ<command><replaceable> ਫਾਇਲ</replaceable><replaceable></replaceable></command><replaceable> ਫਾਇਲ</replaceable> ਫਾਇਲ<filename></filename> ਫਾਇਲ<replaceable></replaceable>."
 
 #. Tag: para
 #: Making_USB_media.xml:237
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Change directory to the <filename>LiveOS</filename> directory of the image "
 "that you just mounted. mount point where you just mounted the Fedora live "
 "image. For example, <command>cd /tmp/livecd/LiveOS</command>."
-msgstr ""
+msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ<filename></filename> ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ<command></command>."
 
 #. Tag: para
 #: Making_USB_media.xml:242
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Run the following command: <command>./livecd-iso-to-disk <replaceable>/path/"
 "to/image/file/imagefile.iso</replaceable> <replaceable>device</replaceable></"
@@ -21106,31 +21609,34 @@ msgid ""
 "<filename><replaceable>imagefile.iso</replaceable></filename> is the image "
 "file, and <filename><replaceable>device</replaceable></filename> is the USB "
 "media device."
-msgstr ""
+msgstr "ਕਮਾਂਡ<command> disk<replaceable> ਫਾਇਲ</replaceable><replaceable> ਜੰਤਰ</replaceable></command><filename><replaceable> ਫਾਇਲ</replaceable></filename> ਫਾਇਲ<filename><replaceable></replaceable></filename> ਫਾਇਲ<filename><replaceable> ਜੰਤਰ</replaceable></filename> ਮਾਧਿਅਮ ਜੰਤਰ."
 
 #. Tag: title
 #: Making_USB_media.xml:249
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Mounting a Fedora live image file and using livecd-iso-to-disk to create "
 "live USB media"
-msgstr ""
+msgstr "ਫਾਇਲ ਵਰਤੋਂ disk ਮਾਧਿਅਮ"
 
 #. Tag: para
 #: Making_USB_media.xml:250
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You have downloaded a Fedora live image, <filename>Fedora-&PRODVER;-i686-"
 "Live.iso</filename>, to a folder named <filename>Downloads</filename> in "
 "your home directory. You have a USB flash drive plugged into your computer, "
 "named <filename>/dev/sdc1</filename>"
-msgstr ""
+msgstr "<filename>&PRODVER;</filename> named<filename></filename> ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ named<filename></filename>"
 
 #. Tag: para
 #: Making_USB_media.xml:253
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "Become root:"
-msgstr ""
+msgstr "ਰੂਟ:"
 
 #. Tag: screen
 #: Making_USB_media.xml:256
@@ -21167,8 +21673,9 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Making_USB_media.xml:265
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "Change into the <filename>LiveOS</filename> directory of the live CD image:"
-msgstr ""
+msgstr "<filename></filename> ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ:"
 
 #. Tag: screen
 #: Making_USB_media.xml:268
@@ -21179,18 +21686,20 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Making_USB_media.xml:269
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Run <application>livecd-iso-to-disk</application> to transfer the live image "
 "to your flash drive and make the flash drive bootable:"
-msgstr ""
+msgstr "<application> disk</application>:"
 
 #. Tag: screen
 #: Making_USB_media.xml:272
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "./livecd-iso-to-disk /home/<replaceable>Username</replaceable>/Downloads/"
 "Fedora-&PRODVER;-i686-Live.iso /dev/sdc1"
-msgstr ""
+msgstr "disk<replaceable></replaceable>&PRODVER;"
 
 #. Tag: title
 #: medialess.xml:7
@@ -21207,83 +21716,92 @@ msgstr "linux rescue"
 #. Tag: para
 #: medialess.xml:10
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This procedure assumes you are already using Fedora or another relatively "
 "modern Linux distribution, and the <application>GRUB</application> boot "
 "loader. It also assumes you are a somewhat experienced Linux user."
-msgstr ""
+msgstr "ਵਰਤੋਂ<application> GRUB</application> user."
 
 #. Tag: para
 #: medialess.xml:16
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you have an earlier version of Fedora installed on your system, you might "
 "be able to upgrade to Fedora &PRODVER; without making additional physical "
 "media by using the <application>preupgrade</application> tool. Refer to "
 "<xref linkend=\"ch-upgrade-x86\"/> for details of using "
 "<application>preupgrade</application>."
-msgstr ""
+msgstr "upgrade&PRODVER; ਵਧੀਕ ਮਾਧਿਅਮ ਵਰਤੋਂ<application></application><xref linkend=\"ch-upgrade-x86\"/> ਵਰਤੋਂ<application></application>."
 
 #. Tag: para
 #: medialess.xml:20
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This section discusses how to install Fedora to your system without making "
 "any additional physical media. Instead, you can use your existing "
 "<application>GRUB</application> boot loader to start the installation "
 "program."
-msgstr ""
+msgstr "install ਵਧੀਕ ਮਾਧਿਅਮ<application> GRUB</application> ਚਲਾਓ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਾਰਜ."
 
 #. Tag: title
 #: medialess.xml:25
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "Retrieving Boot Files"
-msgstr ""
+msgstr "ਫਾਇਲਾਂ"
 
 #. Tag: para
 #: medialess.xml:26
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "To perform an installation without media or a PXE server, your system must "
 "have two files stored locally, a kernel and an initial RAM disk."
-msgstr ""
+msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਮਾਧਿਅਮ ਸਰਵਰ ਫਾਇਲਾਂ disk."
 
 #. Tag: para
 #: medialess.xml:31
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Download a Live image or DVD distribution, or to locate an installation "
 "mirror, visit <ulink url=\"http://mirrors.fedoraproject.org/publiclist/"
 "Fedora/12/\"></ulink>."
-msgstr ""
+msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ<ulink url=\"http://mirrors.fedoraproject.org/publiclist/Fedora/12/\"></ulink>."
 
 #. Tag: para
 #: medialess.xml:35
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Locate the <filename class=\"directory\">isolinux/</filename> folder using "
 "one of the following methods:"
-msgstr ""
+msgstr "<filename class=\"directory\"></filename> ਵਰਤੋਂ:"
 
 #. Tag: para
 #: medialess.xml:40
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you chose to download an image, open it with the appropriate desktop "
 "tool. If you are using Fedora, double-click the file to open it with the "
 "<application>Archive Manager</application>. Open the <filename class="
 "\"directory\">isolinux/</filename> folder."
-msgstr ""
+msgstr "ਵਰਤੋਂ ਫਾਇਲ<application></application><filename class=\"directory\"></filename>."
 
 #. Tag: para
 #: medialess.xml:48
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you chose not to download a whole image because you wish to install via "
 "the network, locate the desired release. In general, once you find a "
 "suitable mirror, browse to the <filename>releases/&PRODVER;/Fedora/"
 "<replaceable>arch</replaceable>/os/isolinux/</filename> folder."
-msgstr ""
+msgstr "install ਨੈੱਟਵਰਕ<filename>&PRODVER;<replaceable></replaceable></filename>."
 
 #. Tag: title
 #: medialess.xml:57
@@ -21294,15 +21812,17 @@ msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸਕਰੀਨ ਕੁਝ ਵੱਖਰੀ
 #. Tag: para
 #: medialess.xml:58
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you download an image, you may then choose a hard disk-based installation "
 "or a network installation. If you only download selected files from a "
 "mirror, you may only perform a network installation."
-msgstr ""
+msgstr "disk ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਫਾਇਲਾਂ ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ."
 
 #. Tag: para
 #: medialess.xml:65
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Copy the <filename>vmlinuz</filename> and <filename>initrd.img</filename> "
 "files from the chosen source to the <filename class=\"directory\">/boot/</"
@@ -21310,7 +21830,7 @@ msgid ""
 "and <filename>initrd.img-install</filename>You must have <systemitem class="
 "\"username\">root</systemitem> privileges to write files into the <filename "
 "class=\"directory\">/boot/</filename> directory."
-msgstr ""
+msgstr "<filename></filename><filename></filename> ਫਾਇਲਾਂ<filename class=\"directory\"></filename> ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ<filename> install</filename><filename> install</filename><systemitem class=\"username\"> ਰੂਟ</systemitem> ਫਾਇਲਾਂ<filename class=\"directory\"></filename> ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ."
 
 #. Tag: title
 #: medialess.xml:78
@@ -21321,45 +21841,54 @@ msgstr "<application>GRUB</application> ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਭੁੱਲਣ
 #. Tag: para
 #: medialess.xml:80
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The <application>GRUB</application> boot loader uses the configuration file "
 "<filename>/boot/grub/grub.conf</filename>. To configure <application>GRUB</"
 "application> to boot from the new files, add a boot stanza to <filename>/"
 "boot/grub/grub.conf</filename>that refers to them."
-msgstr ""
+msgstr "<application> GRUB</application> ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ<filename></filename><application> GRUB</application> ਫਾਇਲਾਂ<filename></filename>."
 
 #. Tag: para
 #: medialess.xml:86
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "A minimal boot stanza looks like the following listing:"
-msgstr ""
+msgstr "ਸੂਚੀ:"
 
 #. Tag: screen
 #: medialess.xml:87
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<![CDATA[title Installation\n"
 "        root (hd0,0)\n"
 "        kernel /vmlinuz-install\n"
 "        initrd /initrd.img-install]]>"
 msgstr ""
+"\n"
+" ਰੂਟ\n"
+" install\n"
+" install"
 
 #. Tag: para
 #: medialess.xml:88
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You may wish to add options to the end of the <option>kernel</option> line "
 "of the boot stanza. These options set preliminary options in "
 "<application>Anaconda</application> which the user normally sets "
 "interactively. For a list of available installer boot options, refer to "
 "<xref linkend=\"ap-admin-options\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "ਚੋਣਾਂ<option></option> ਚੋਣਾਂ ਚੋਣਾਂ<application></application> user ਚੋਣਾਂ<xref linkend=\"ap-admin-options\"/>."
 
 #. Tag: para
 #: medialess.xml:94
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "The following options are generally useful for medialess installations:"
-msgstr ""
+msgstr "ਚੋਣਾਂ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ:"
 
 #. Tag: option
 #: medialess.xml:98
@@ -21382,24 +21911,27 @@ msgstr "ਭਾਸ਼ਾ"
 #. Tag: option
 #: medialess.xml:107
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "keymap="
-msgstr ""
+msgstr "ਕੀ-ਮੈਪ"
 
 #. Tag: para
 #: medialess.xml:110
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<option>ksdevice=</option> (if installation requires an interface other than "
 "eth0)"
-msgstr ""
+msgstr "<option></option> ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਇੰਟਰਫੇਸ"
 
 #. Tag: para
 #: medialess.xml:114
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<option>vnc</option> and <option>vncpassword=</option> for a remote "
 "installation"
-msgstr ""
+msgstr "<option></option><option></option> ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ"
 
 #. Tag: para
 #: medialess.xml:118
@@ -21425,13 +21957,14 @@ msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਅਧੂਰੀ ਛੱਡਣੀ"
 #. Tag: para
 #: medialess.xml:125
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Reboot the system. <application>GRUB</application> boots the installation "
 "kernel and RAM disk, including any options you set. You may now refer to the "
 "appropriate chapter in this guide for the next step. If you chose to install "
 "remotely using VNC, refer to <xref linkend=\"sn-remoteaccess-installation\"/"
 "> for assistance in connecting to the remote system."
-msgstr ""
+msgstr "<application> GRUB</application> ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ disk ਚੋਣਾਂ install ਵਰਤੋਂ<xref linkend=\"sn-remoteaccess-installation\"/>."
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: title
@@ -21576,8 +22109,9 @@ msgstr ""
 #. Tag: primary
 #: networkconfig-fedora.xml:13
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol)"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP"
 
 #. Tag: primary
 #: networkconfig-fedora.xml:16
@@ -21600,6 +22134,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: networkconfig-fedora.xml:25
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora contains support for both IPv4 and IPv6. However, by default, the "
 "installation program configures network interfaces on your computer for "
@@ -21608,27 +22143,29 @@ msgid ""
 "If your network only supports IPv6 you should use <application>system-config-"
 "network</application> after installation to configure your network "
 "interfaces."
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਾਰਜ ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ DHCP<application></application><application></application> IPv6 ਨੈੱਟਵਰਕ IPv6<application> ਨੈੱਟਵਰਕ</application> ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ."
 
 #. Tag: para
 #: networkconfig-fedora.xml:29
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Setup prompts you to supply a host name and domain name for this computer, "
 "in the format <replaceable>hostname</replaceable>.<replaceable>domainname</"
 "replaceable>. Many networks have a DHCP (Dynamic Host Configuration "
 "Protocol) service that automatically supplies connected systems with a "
 "domain name, leaving the user to enter a hostname."
-msgstr ""
+msgstr "<replaceable></replaceable><replaceable></replaceable> ਨੈੱਟਵਰਕ DHCP ਸਰਵਿਸ user."
 
 #. Tag: para
 #: networkconfig-fedora.xml:33
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Unless you have a specific need to customize the host name and domain name, "
 "the default setting <literal>localhost.localdomain</literal> is a good "
 "choice for most users."
-msgstr ""
+msgstr "ਸੈਟਿੰਗ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ<literal></literal> ਉਪਭੋਗੀ."
 
 #. Tag: title
 #: networkconfig-fedora.xml:37
@@ -21645,13 +22182,14 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: networkconfig-fedora.xml:47
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "To set up a network that is behind an Internet firewall or router, you may "
 "want to use <systemitem class=\"fqdomainname\"><replaceable>hostname</"
 "replaceable>.localdomain</systemitem> for your Fedora system. If you have "
 "more than one computer on this network, you should give each one a separate "
 "host name in this domain."
-msgstr ""
+msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਫਾਇਰਵਾਲ<systemitem class=\"fqdomainname\"><replaceable></replaceable></systemitem> ਨੈੱਟਵਰਕ."
 
 #. Tag: title
 #: networkconfig-fedora.xml:51
@@ -21670,6 +22208,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: networkconfig-fedora.xml:59
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "On some networks, the DHCP provider also provides the name of the computer, "
 "or hostname. The complete hostname includes both the name of the machine and "
@@ -21680,17 +22219,18 @@ msgid ""
 "<indexterm> <primary>domain name</primary> </indexterm> domain name is "
 "<systemitem class=\"domainname\"><replaceable>example.com</replaceable></"
 "systemitem>."
-msgstr ""
+msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ DHCP<systemitem class=\"fqdomainname\"><replaceable></replaceable></systemitem><systemitem class=\"systemname\"><replaceable></replaceable></systemitem><indexterm><primary></primary></indexterm><systemitem class=\"domainname\"><replaceable></replaceable></systemitem>."
 
 #. Tag: para
 #: networkconfig-fedora.xml:63
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If your Fedora system is connected <emphasis>directly</emphasis> to the "
 "Internet, you must pay attention to additional considerations to avoid "
 "service interruptions or risk action by your upstream service provider. A "
 "full discussion of these issues is beyond the scope of this document."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis></emphasis> ਵਧੀਕ ਸਰਵਿਸ ਸਰਵਿਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼."
 
 #. Tag: title
 #: networkconfig-fedora.xml:72
@@ -21701,12 +22241,13 @@ msgstr "ਮਾਡਮ ਸੰਰਚਨਾ"
 #. Tag: para
 #: networkconfig-fedora.xml:73
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The installation program does not configure modems. Configure these devices "
 "after installation with the <application>Network</application> utility. The "
 "settings for your modem are specific to your particular Internet Service "
 "Provider (ISP)."
-msgstr ""
+msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਾਰਜ ਜੰਤਰ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ<application></application>."
 
 #. Tag: title
 #: networkconfig-fedora.xml:82
@@ -21717,19 +22258,21 @@ msgstr "ਮਾਡਮ ਸੰਰਚਨਾ"
 #. Tag: para
 #: networkconfig-fedora.xml:83
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Installations that require certain advanced configurations cannot succeed "
 "without network connectivity during the installation process, for example, "
 "installations on systems with ISCSI drives. In situations where successful "
 "installation depends upon correct network settings, the installation program "
 "will present you with a dialog that allows you to confirm these details."
-msgstr ""
+msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਾਰਜ."
 
 #. Tag: title
 #: networkconfig-fedora.xml:87
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "<title>Manual network configuration</title>"
-msgstr ""
+msgstr "<title> ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੰਰਚਨਾ</title>"
 
 #. Tag: para
 #: networkconfig-fedora.xml:90
@@ -21740,6 +22283,7 @@ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੰਰਚਨਾ"
 #. Tag: para
 #: networkconfig-fedora.xml:97
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If your network does not have DHCP enabled, or if you need to override the "
 "DHCP settings, select the network interface that you plan to use from the "
@@ -21748,7 +22292,7 @@ msgid ""
 "address and netmask for this system in the form <replaceable>address</"
 "replaceable> / <replaceable>netmask</replaceable>, along with the "
 "gateway address and nameserver address for your network."
-msgstr ""
+msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ DHCP DHCP ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ<guilabel></guilabel> ਮੇਨੂ<guilabel> ਸੰਰਚਨਾ DHCP</guilabel> ਨੈੱਟਮਾਸਕ<replaceable></replaceable>  <replaceable> ਨੈੱਟਮਾਸਕ</replaceable> ਨੈੱਟਵਰਕ."
 
 #. Tag: para
 #: networkconfig-fedora.xml:101
@@ -21777,44 +22321,49 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: new-users.xml:21
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This chapter explains how to get the files you need to install and run "
 "Fedora on your computer. Concepts in this chapter may be new, especially if "
 "this is your first free and open source operating system. If you have any "
 "trouble with this chapter, find help by visiting the Fedora Forums at <ulink "
 "url=\"http://www.fedoraforum.org/\"></ulink>."
-msgstr ""
+msgstr "ਫਾਇਲਾਂ install ਖਾਲੀ<ulink url=\"http://www.fedoraforum.org/\"></ulink>."
 
 #. Tag: para
 #: new-users.xml:29
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The Fedora Project distributes Fedora in many ways, mostly free of cost and "
 "downloaded over the Internet. The most common distribution method is CD and "
 "DVD media. There are several types of CD and DVD media available, including:"
-msgstr ""
+msgstr "ਖਾਲੀ ਆਮ ਢੰਗ ਮਾਧਿਅਮ ਕਿਸਮਾਂ ਮਾਧਿਅਮ:"
 
 #. Tag: para
 #: new-users.xml:35
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "A full set of the software on DVD media"
-msgstr ""
+msgstr "ਮਾਧਿਅਮ"
 
 #. Tag: para
 #: new-users.xml:38
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Live images you can use to try Fedora, and then install to your system if "
 "you so choose"
-msgstr ""
+msgstr "install"
 
 #. Tag: para
 #: new-users.xml:42
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Reduced-size bootable CD and USB flash disk images you can use to install "
 "over an Internet connection"
-msgstr ""
+msgstr "disk install"
 
 #. Tag: para
 #: new-users.xml:46
@@ -21825,32 +22374,35 @@ msgstr "CD ਜਾਂ DVD ਮੀਡਿਆ ਤਿਆਰ ਕਰਨਾ"
 #. Tag: para
 #: new-users.xml:49
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Most users want the Fedora Live image or the full set of installable "
 "software on DVD or CDs. The reduced bootable images are suitable for use "
 "with a fast Internet connection and install Fedora on one computer. Source "
 "code discs are not used for installing Fedora, but are resources for "
 "experienced users and software developers."
-msgstr ""
+msgstr "ਉਪਭੋਗੀ install ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਉਪਭੋਗੀ."
 
 #. Tag: para
 #: new-users.xml:56
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Users with a broadband Internet connection can download <firstterm>ISO "
 "images</firstterm> of CD and DVD media or images of USB flash disks. An ISO "
 "image is a copy of an entire disc in a format suitable for writing directly "
 "to a CD or DVD. A USB flash disk image is a copy of an entire disk in a "
 "format suitable for writing directly to a USB flash disk."
-msgstr ""
+msgstr "<firstterm></firstterm> ਮਾਧਿਅਮ disk disk disk."
 
 #. Tag: para
 #: new-users.xml:62
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "For more information on burning CDs and DVDs, refer to <xref linkend=\"sn-"
 "making-media\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ<xref linkend=\"sn-making-media\"/>."
 
 #. Tag: para
 #: new-users.xml:66
@@ -21871,8 +22423,9 @@ msgstr "ਵੱਡੇ ਡਾਊਨਲੋਡ"
 #. Tag: title
 #: new-users.xml:73
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "How Do I Download Installation Files?"
-msgstr ""
+msgstr "ਫਾਇਲਾਂ?"
 
 #. Tag: title
 #: new-users.xml:75
@@ -21910,6 +22463,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: new-users.xml:90
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The Fedora installation files are freely available from web servers located "
 "in many parts of the world. These servers <firstterm>mirror</firstterm> the "
@@ -21923,11 +22477,12 @@ msgid ""
 "fastest downloads. If the company or organization that provides your "
 "internet access maintains a mirror, this mirror is likely to provide you "
 "with the fastest downloads of all."
-msgstr ""
+msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਫਾਇਲਾਂ ਸਰਵਰ ਸਰਵਰ<firstterm></firstterm> ਫਾਇਲਾਂ<ulink url=\"http://download.fedoraproject.org/\"></ulink><ulink url=\"http://mirrors.fedoraproject.org/publiclist\"></ulink> ਸੰਸਥਾ."
 
 #. Tag: para
 #: new-users.xml:93
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Mirrors publish Fedora software under a well-organized hierarchy of folders. "
 "For example, the Fedora &PRODVER; distribution normally appears in the "
@@ -21938,7 +22493,7 @@ msgid ""
 "file for the DVD distribution of Fedora &PRODVER; for x86_64 at "
 "<filename>fedora/linux/releases/&PRODVER;/Fedora/x86_64/iso/Fedora-&PRODVER;-"
 "x86_64-DVD.iso</filename>."
-msgstr ""
+msgstr "&PRODVER; ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ<filename class=\"directory\">&PRODVER;</filename> ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਮਾਧਿਅਮ ਫਾਇਲਾਂ<filename></filename> ਫਾਇਲ&PRODVER;<filename>&PRODVER;&PRODVER;</filename>."
 
 #. Tag: title
 #: new-users.xml:105
@@ -21961,6 +22516,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: new-users.xml:113
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "BitTorrent is a way to download information in cooperation with other "
 "computers. Each computer cooperating in the group downloads pieces of the "
@@ -21969,27 +22525,29 @@ msgid ""
 "to <firstterm>seed</firstterm>, or provide data to other peers. If you "
 "download using BitTorrent, as a courtesy you should seed the torrent at "
 "least until you have uploaded the same amount of data you downloaded."
-msgstr ""
+msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ ਗਰੁੱਪ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗਰੁੱਪ<firstterm></firstterm> ਵਰਤੋਂ."
 
 #. Tag: para
 #: new-users.xml:122
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If your computer does not have software installed for BitTorrent, visit the "
 "BitTorrent home page at <ulink url=\"http://www.bittorrent.com/download/\"></"
 "ulink> to download it. BitTorrent client software is available for Windows, "
 "Mac OS, Linux, and many other operating systems."
-msgstr ""
+msgstr "<ulink url=\"http://www.bittorrent.com/download/\"></ulink> ਕਲਾਂਈਟ."
 
 #. Tag: para
 #: new-users.xml:126
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You do not need to find a special mirror for BitTorrent files. The "
 "BitTorrent protocol ensures that your computer participates in a nearby "
 "group. To download and use the Fedora BitTorrent files, visit <ulink url="
 "\"http://torrent.fedoraproject.org/\"></ulink>."
-msgstr ""
+msgstr "ਖਾਸ ਫਾਇਲਾਂ ਗਰੁੱਪ ਫਾਇਲਾਂ<ulink url=\"http://torrent.fedoraproject.org/\"></ulink>."
 
 #. Tag: title
 #: new-users.xml:131
@@ -22000,16 +22558,18 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: new-users.xml:132
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Minimal boot CD and USB flash disk images are not available through "
 "BitTorrent."
-msgstr ""
+msgstr "disk."
 
 #. Tag: title
 #: new-users.xml:138
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "Which Architecture Is My Computer?"
-msgstr ""
+msgstr "ਢਾਂਚਾ?"
 
 #. Tag: primary
 #: new-users.xml:140 new-users.xml:148
@@ -22020,12 +22580,13 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: new-users.xml:142
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Releases are separated by <firstterm>architecture</firstterm>, or type of "
 "computer processor. Use the following table to determine the architecture of "
 "your computer according to the type of processor. Consult your "
 "manufacturer's documentation for details on your processor, if necessary."
-msgstr ""
+msgstr "<firstterm></firstterm> ਕਿਸਮ ਸਾਰਣੀ ਕਿਸਮ ਦਸਤਾਵੇਜ਼."
 
 #. Tag: secondary
 #: new-users.xml:149
@@ -22036,29 +22597,33 @@ msgstr ""
 #. Tag: title
 #: new-users.xml:152
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "Processor and architecture types"
-msgstr ""
+msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸਰ ਕਿਸਮਾਂ"
 
 #. Tag: entry
 #: new-users.xml:158
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "Processor manufacturer and model"
-msgstr ""
+msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸਰ"
 
 #. Tag: entry
 #: new-users.xml:159
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "Architecture type for Fedora"
-msgstr ""
+msgstr "ਢਾਂਚਾ ਕਿਸਮ"
 
 #. Tag: entry
 #: new-users.xml:164
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Intel (except Atom 230, Atom 330, Core 2 Duo, Centrino Core2 Duo, and recent "
 "vintage Xeon); AMD (except Athlon 64, Athlon x2, Sempron 64, and Opteron); "
 "VIA C3, C7"
-msgstr ""
+msgstr "Athlon Athlon"
 
 #. Tag: systemitem
 #: new-users.xml:166
@@ -22069,11 +22634,12 @@ msgstr "i386"
 #. Tag: entry
 #: new-users.xml:169
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Intel Atom 230, Atom 330, Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, and Xeon; AMD "
 "Athlon 64, Athlon x2, Sempron64, and Opteron; Apple MacBook, MacBook Pro, "
 "and MacBook Air"
-msgstr ""
+msgstr "Athlon Athlon"
 
 #. Tag: systemitem
 #: new-users.xml:171
@@ -22102,25 +22668,28 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: new-users.xml:184
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you are unsure what type of processor your computer uses, choose "
 "<systemitem>i386</systemitem>."
-msgstr ""
+msgstr "ਕਿਸਮ<systemitem></systemitem>."
 
 #. Tag: para
 #: new-users.xml:186
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The exception is if your computer is a non-Intel based Apple Macintosh. "
 "Refer to <xref linkend=\"List-Processor_and_Architecture_Types\"/> for more "
 "information."
-msgstr ""
+msgstr "<xref linkend=\"List-Processor_and_Architecture_Types\"/> ਜਾਣਕਾਰੀ."
 
 #. Tag: title
 #: new-users.xml:191
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "Intel Atom Processor Architectures Vary"
-msgstr ""
+msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸਰ"
 
 #. Tag: para
 #: new-users.xml:192
@@ -22136,27 +22705,30 @@ msgstr ""
 #. Tag: title
 #: new-users.xml:199
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "Which Files Do I Download?"
-msgstr ""
+msgstr "ਫਾਇਲਾਂ?"
 
 #. Tag: para
 #: new-users.xml:200
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You have several options to download Fedora. Read the options below to "
 "decide the best one for you."
-msgstr ""
+msgstr "ਚੋਣਾਂ ਚੋਣਾਂ."
 
 #. Tag: para
 #: new-users.xml:202
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Each file available for download in a Fedora distribution includes the "
 "architecture type in the file name. For example, the file for the DVD "
 "distribution of Fedora &PRODVER; for x86_64 is named <filename>Fedora-"
 "&PRODVER;-x86_64-DVD.iso</filename>. Refer to <xref linkend=\"sn-which-arch"
 "\"/> if you are unsure of your computer's architecture."
-msgstr ""
+msgstr "ਫਾਇਲ ਕਿਸਮ ਫਾਇਲ ਫਾਇਲ&PRODVER; named<filename>&PRODVER;</filename><xref linkend=\"sn-which-arch\"/>."
 
 #. Tag: title
 #: new-users.xml:212
@@ -22167,6 +22739,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: new-users.xml:213
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you have plenty of time, a fast Internet connection, and wish a broader "
 "choice of software on the install media, download the full DVD version. Once "
@@ -22174,7 +22747,7 @@ msgid ""
 "The DVD version contains a mode to perform rescue operations on your Fedora "
 "system in an emergency. You can download the DVD version directly from a "
 "mirror, or via BitTorrent."
-msgstr ""
+msgstr "ਸਮਾਂ install ਮਾਧਿਅਮ ਮਾਧਿਅਮ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਾਰਜ rescue."
 
 #. Tag: title
 #: new-users.xml:224
@@ -22185,6 +22758,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: new-users.xml:225
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you want to try Fedora before you install it on your computer, download "
 "the Live image version. If your computer supports booting from CD or USB, "
@@ -22193,7 +22767,7 @@ msgid ""
 "literal> desktop shortcut. If you decide you like what you see, and want to "
 "install it, simply activate the selection to copy Fedora to your hard disk. "
 "You can download the Live image directly from a mirror, or using BitTorrent."
-msgstr ""
+msgstr "install ਸ਼ੁਰੂਆਤ (booting) disk<literal></literal> install disk ਵਰਤੋਂ."
 
 #. Tag: title
 #: new-users.xml:245
@@ -22204,6 +22778,7 @@ msgstr "USB ਬੂਟ ਮੀਡਿਆ ਤਿਆਰ ਕਰਨਾ"
 #. Tag: para
 #: new-users.xml:246
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you have a fast Internet connection but do not want to download the "
 "entire distribution, you can download a small boot image. Fedora offers "
@@ -22213,7 +22788,7 @@ msgid ""
 "over the Internet, it is almost always much less than the size of the full "
 "distribution media. Once you have finished installation, you can add or "
 "remove software to your system as desired."
-msgstr ""
+msgstr "ਮਾਧਿਅਮ install ਢੰਗ ਮਾਧਿਅਮ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ."
 
 #. Tag: title
 #: new-users.xml:258
@@ -22224,21 +22799,23 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: new-users.xml:259
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Installing the default software for Fedora over the Internet requires more "
 "time than the Live image, but less time than the entire DVD distribution. "
 "Actual results depend on the software you select and network traffic "
 "conditions."
-msgstr ""
+msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਸਮਾਂ ਸਮਾਂ ਨੈੱਟਵਰਕ."
 
 #. Tag: para
 #: new-users.xml:267
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The following table explains where to find the desired files on a mirror "
 "site. Replace <replaceable>arch</replaceable> with the architecture of the "
 "computer being installed."
-msgstr ""
+msgstr "ਸਾਰਣੀ ਫਾਇਲਾਂ<replaceable></replaceable>."
 
 #. Tag: title
 #: new-users.xml:271
@@ -22249,8 +22826,9 @@ msgstr "ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਫਾਇਲ ਲੱਭਣੀ"
 #. Tag: entry
 #: new-users.xml:277
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "Media type"
-msgstr ""
+msgstr "ਕਿਸਮ"
 
 #. Tag: entry
 #: new-users.xml:278
@@ -22334,6 +22912,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: new-users.xml:319
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you do not have a fast Internet connection, or if you have a problem "
 "creating boot media, downloading may not be an option. Fedora DVD and CD "
@@ -22341,7 +22920,7 @@ msgid ""
 "world at a minimal cost. Use your favorite Web search engine to locate a "
 "vendor, or refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Distribution"
 "\"></ulink>."
-msgstr ""
+msgstr "ਬਣ ਰਹੀ ਹੈ ਮਾਧਿਅਮ ਮਾਧਿਅਮ<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Distribution\"></ulink>."
 
 #. Tag: title
 #: nextsteps.xml:10
@@ -22366,6 +22945,7 @@ msgstr "ਆਪਣਾ ਸਿਸਟਮ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨਾ"
 #. Tag: para
 #: nextsteps.xml:18
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The Fedora Project releases updated software packages for Fedora throughout "
 "the support period of each version. Updated packages add new features, "
@@ -22374,27 +22954,29 @@ msgid ""
 "possible after a security announcement is issued. Refer to <xref linkend="
 "\"sn-news-subscriptions\"/> for information on the Fedora announcements "
 "services."
-msgstr ""
+msgstr "ਪੈਕੇਜ ਪੈਕੇਜ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾਵਾਂ ਸੁਰੱਖਿਆ ਨਿਰਬਲਤਾ ਸੁਰੱਖਿਆ ਸੁਰੱਖਿਆ<xref linkend=\"sn-news-subscriptions\"/> ਜਾਣਕਾਰੀ services."
 
 #. Tag: para
 #: nextsteps.xml:28
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "An update applet reminds you of updates when they are available. This applet "
 "is installed by default in Fedora. It checks for software updates from all "
 "configured repositories, and runs as a background service. It generates a "
 "notification message on the desktop if updates are found, and you can click "
 "the message to update your system's software."
-msgstr ""
+msgstr "updates updates ਜਾਣਕਾਰੀ ਸਰਵਿਸ updates."
 
 #. Tag: para
 #: nextsteps.xml:36
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "To update your system with the latest packages manually, use <indexterm> "
 "<primary>Update System</primary> </indexterm> <application>Update System</"
 "application>:"
-msgstr ""
+msgstr "ਪੈਕੇਜ<indexterm><primary></primary></indexterm><application></application>:"
 
 #. Tag: title
 #: nextsteps.xml:43
@@ -22422,44 +23004,49 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: nextsteps.xml:64
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "To review the list of updated packages, select <guilabel>Review</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "ਪੈਕੇਜ<guilabel></guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #: nextsteps.xml:70
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "Click <guibutton>Update System</guibutton> to begin the update process."
-msgstr ""
+msgstr "<guibutton></guibutton> ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ."
 
 #. Tag: para
 #: nextsteps.xml:76
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If one or more updates require a system reboot, the update process displays "
 "a dialog with the option to <guibutton>Reboot Now</guibutton>. Either select "
 "this option to reboot the system immediately, or <guibutton>Cancel</"
 "guibutton> it and reboot the system at a more convenient time."
-msgstr ""
+msgstr "updates reboot<guibutton></guibutton> reboot<guibutton></guibutton> reboot ਸਮਾਂ."
 
 #. Tag: para
 #: nextsteps.xml:85
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If a reboot is not required the update will conclude with a dialog that "
 "indicates that the System Update Completed and all selected updates have "
 "been successfully installed as well as a button to <guibutton>Close</"
 "guibutton> <indexterm><primary>Update System</primary></indexterm> "
 "<application>Update System</application>"
-msgstr ""
+msgstr "reboot updates<guibutton></guibutton><indexterm><primary></primary></indexterm><application></application>"
 
 #. Tag: para
 #: nextsteps.xml:95
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "To update packages from the command-line, use the <indexterm> <primary>yum</"
 "primary> </indexterm> <command>yum</command> utility. Type this command to "
 "begin a full update of your system with <command>yum</command>:"
-msgstr ""
+msgstr "ਪੈਕੇਜ ਕਮਾਂਡ<indexterm><primary></primary></indexterm><command></command> ਕਮਾਂਡ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ<command></command>:"
 
 #. Tag: screen
 #: nextsteps.xml:103, no-c-format
@@ -22485,22 +23072,24 @@ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
 #. Tag: para
 #: nextsteps.xml:118
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Ensure that your system has an active network connection before you run the "
 "<application>Update Software</application> tool, or the <command>yum</"
 "command> utility. The update process downloads information and packages from "
 "a network of servers."
-msgstr ""
+msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ<application></application><command></command> ਜਾਣਕਾਰੀ ਪੈਕੇਜ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਰਵਰ."
 
 #. Tag: para
 #: nextsteps.xml:125
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If your Fedora system has a permanent network connection, you may choose to "
 "enable daily system updates. To enable automatic updates, follow the "
 "instructions on the webpage <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/"
 "sn-updating-your-system.html\"></ulink>."
-msgstr ""
+msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ updates ਸਵੈ-ਚਾਲਿਤ updates<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/sn-updating-your-system.html\"></ulink>."
 
 #. Tag: title
 #: nextsteps.xml:135
@@ -22517,26 +23106,29 @@ msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਢੰਗ"
 #. Tag: para
 #: nextsteps.xml:138
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Once you have rebooted your system after performing an upgrade, you should "
 "also perform a manual system update. Consult <xref linkend=\"sn-system-"
 "updating\"/> for more information."
-msgstr ""
+msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤ upgrade<xref linkend=\"sn-system-updating\"/> ਜਾਣਕਾਰੀ."
 
 #. Tag: para
 #: nextsteps.xml:143
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you chose to upgrade your system from a previous release rather than "
 "perform a fresh installation, you may want to examine the differences in the "
 "package set. <xref linkend=\"sn-upgrade-tree\"/> advised you to create a "
 "package listing for your original system. You can now use that listing to "
 "determine how to bring your new system close to the original system state."
-msgstr ""
+msgstr "upgrade ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ<xref linkend=\"sn-upgrade-tree\"/> ਸੂਚੀ ਸੂਚੀ state."
 
 #. Tag: para
 #: nextsteps.xml:150
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You can obtain a list of <firstterm>orphaned</firstterm> packages (that is, "
 "packages that are no longer in the repositories) from the "
@@ -22545,47 +23137,52 @@ msgid ""
 "command>. The tool will show you orphaned packages and packages that are "
 "partially uninstalled but for which the <application>%postun</application> "
 "script failed."
-msgstr ""
+msgstr "<firstterm></firstterm> ਪੈਕੇਜ ਪੈਕੇਜ<application></application><package></package><command></command> ਪੈਕੇਜ ਪੈਕੇਜ<application></application>."
 
 #. Tag: para
 #: nextsteps.xml:153
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Most software repository configurations are stored in packages that end with "
 "the term <literal>release</literal>. Check the old package list for the "
 "repositories that were installed:"
-msgstr ""
+msgstr "ਪੈਕੇਜ<literal></literal>:"
 
 #. Tag: screen
 #: nextsteps.xml:156
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<command><![CDATA[awk '{print $1}' ~/old-pkglist.txt | grep 'release$']]></"
 "command>"
-msgstr ""
+msgstr "<command> ਛਾਪੋ</command>"
 
 #. Tag: para
 #: nextsteps.xml:157
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If necessary, retrieve and install these software repository packages from "
 "their original sources on the Internet. Follow the instructions at the "
 "originating site to install the repository configuration packages for use by "
 "<command>yum</command> and other software management tools on your Fedora "
 "system."
-msgstr ""
+msgstr "install ਪੈਕੇਜ install ਸੰਰਚਨਾ ਪੈਕੇਜ<command></command>."
 
 #. Tag: para
 #: nextsteps.xml:162
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Then run the following commands to make a list of other missing software "
 "packages:"
-msgstr ""
+msgstr "ਕਮਾਂਡਾਂ ਪੈਕੇਜ:"
 
 #. Tag: screen
 #: nextsteps.xml:165
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<command>awk '{print $1}' ~/old-pkglist.txt | sort | uniq > ~/old-pkgnames."
 "txt</command>\n"
@@ -22594,22 +23191,27 @@ msgid ""
 "<command>diff -u ~/old-pkgnames.txt ~/new-pkgnames.txt | grep '^-' | sed 's/"
 "^-//' > /tmp/pkgs-to-install.txt</command>"
 msgstr ""
+"<command> ਛਾਪੋ</command>\n"
+"<command></command>\n"
+"<command> install</command>"
 
 #. Tag: para
 #: nextsteps.xml:167
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Now use the file <filename>/tmp/pkgs-to-install.txt</filename> with the "
 "<command>yum</command> command to restore most or all of your old software:"
-msgstr ""
+msgstr "ਫਾਇਲ<filename> install</filename><command></command> ਕਮਾਂਡ:"
 
 #. Tag: screen
 #: nextsteps.xml:171
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<command><![CDATA[su -c 'yum install `cat /tmp/pkgs-to-install.txt`']]></"
 "command>"
-msgstr ""
+msgstr "<command> install install</command>"
 
 #. Tag: title
 #: nextsteps.xml:174
@@ -22620,12 +23222,13 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: nextsteps.xml:175
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Due to changes in package complements between Fedora releases, it is "
 "possible this method may not restore all the software on your system. You "
 "can use the routines above to again compare the software on your system, and "
 "remedy any problems you find."
-msgstr ""
+msgstr "ਢੰਗ ਸਮੱਸਿਆ."
 
 #. Tag: title
 #: nextsteps.xml:183
@@ -22636,10 +23239,11 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: nextsteps.xml:184
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you installed using a text login and wish to switch to a graphical login, "
 "follow this procedure."
-msgstr ""
+msgstr "ਵਰਤੋਂ text ਗਰਾਫੀਕਲ."
 
 #. Tag: para
 #: nextsteps.xml:190
@@ -22656,17 +23260,19 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: nextsteps.xml:194
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "Provide the administrator password when prompted."
-msgstr ""
+msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ."
 
 #. Tag: para
 #: nextsteps.xml:199
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you have not already done so, install one of the graphical desktop "
 "environments. For instance, to install the GNOME desktop environment, use "
 "this command:"
-msgstr ""
+msgstr "install ਗਰਾਫੀਕਲ install ਕਮਾਂਡ:"
 
 #. Tag: screen
 #: nextsteps.xml:204
@@ -22677,17 +23283,19 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: nextsteps.xml:205
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This step may take some time as your Fedora system downloads and installs "
 "additional software. You may be asked to provide the installation media "
 "depending on your original installation source."
-msgstr ""
+msgstr "ਸਮਾਂ ਵਧੀਕ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਮਾਧਿਅਮ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ."
 
 #. Tag: para
 #: nextsteps.xml:213
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "Run the following command to edit the <filename>/etc/inittab</filename> file:"
-msgstr ""
+msgstr "ਕਮਾਂਡ<filename></filename> ਫਾਇਲ:"
 
 #. Tag: screen
 #: nextsteps.xml:217
@@ -22698,19 +23306,21 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: nextsteps.xml:220
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Find the line that includes the text <literal>initdefault</literal>. Change "
 "the numeral <literal>3</literal> to <literal>5</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "text<literal></literal><literal></literal><literal></literal>."
 
 #. Tag: para
 #: nextsteps.xml:225
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Hit <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo> to write "
 "the file to disk, and then hit <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</"
 "keycap></keycombo> to exit the program."
-msgstr ""
+msgstr "<keycombo><keycap></keycap><keycap></keycap></keycombo> ਫਾਇਲ disk<keycombo><keycap></keycap><keycap></keycap></keycombo> ਕਾਰਜ."
 
 #. Tag: para
 #: nextsteps.xml:234
@@ -22721,18 +23331,20 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: nextsteps.xml:239
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If desired, you can reboot the system using the <command>reboot</command> "
 "command. Your system will restart and present a graphical login."
-msgstr ""
+msgstr "reboot ਵਰਤੋਂ<command> reboot</command> ਕਮਾਂਡ ਮੁੜ-ਚਲਾਓ ਗਰਾਫੀਕਲ."
 
 #. Tag: para
 #: nextsteps.xml:244
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you encounter any problems with the graphical login, consult one of the "
 "help sources listed in <xref linkend=\"sn-additional-help\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "ਸਮੱਸਿਆ ਗਰਾਫੀਕਲ<xref linkend=\"sn-additional-help\"/>."
 
 #. Tag: title
 #: nextsteps.xml:251
@@ -22743,10 +23355,11 @@ msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਐਲਾਨ ਅਤੇ ਖ਼ਬਰਾਂ ਲਈ ਮ
 #. Tag: para
 #: nextsteps.xml:253
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "To receive information about package updates, subscribe to either the "
 "announcements mailing list, or the RSS feeds."
-msgstr ""
+msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ updates."
 
 #. Tag: term
 #: nextsteps.xml:260
@@ -22763,10 +23376,11 @@ msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਪਰੋਜੈੱਕਟ RSS ਫੀਡ"
 #. Tag: para
 #: nextsteps.xml:282
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The announcements mailing list also provides you with news on the Fedora "
 "Project, and the Fedora community."
-msgstr ""
+msgstr "news."
 
 #. Tag: title
 #: nextsteps.xml:288
@@ -22777,10 +23391,11 @@ msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਐਲਾਨ"
 #. Tag: para
 #: nextsteps.xml:290
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Announcements with the keyword <wordasword>[SECURITY]</wordasword> in the "
 "title identify package updates that resolve security vulnerabilities."
-msgstr ""
+msgstr "<wordasword></wordasword> updates ਸੁਰੱਖਿਆ ਨਿਰਬਲਤਾ."
 
 #. Tag: title
 #: nextsteps.xml:298
@@ -22791,10 +23406,11 @@ msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਅਤੇ ਸਹਾਇਤਾ ਦੀ ਖੋਜ"
 #. Tag: para
 #: nextsteps.xml:300
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Members of the Fedora community provide support through mailing lists, Web "
 "forums and Linux User Groups (LUGs) across the world."
-msgstr ""
+msgstr "ਮੈਂਬਰ ਉਪਭੋਗੀ."
 
 #. Tag: para
 #: nextsteps.xml:305
@@ -22839,12 +23455,13 @@ msgstr "Red Hat Enterprise Linux ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਜਾਣਕਾਰੀ
 #. Tag: para
 #: nextsteps.xml:375
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Many other organizations and individuals also provide tutorials and HOWTOs "
 "for Fedora on their Web sites. You can locate information on any topic by "
 "using Google's Linux search site, located at <ulink url=\"http://www.google."
 "com/linux\"></ulink>."
-msgstr ""
+msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ ਵਰਤੋਂ<ulink url=\"http://www.google.com/linux\"></ulink>."
 
 #. Tag: title
 #: nextsteps.xml:383
@@ -22855,13 +23472,14 @@ msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਕਮਿਊਨਟੀ ਵਿੱਚ ਦਾਖਲਾ"
 #. Tag: para
 #: nextsteps.xml:385
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to it. "
 "Community members provide support and documentation to other users, help to "
 "improve the software included in Fedora by testing, and develop new software "
 "alongside the programmers employed by Red Hat. The results of this work are "
 "available to all."
-msgstr ""
+msgstr "ਕਮਿਊਨਿਟੀ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਉਪਭੋਗੀ ਜਾਂਚ."
 
 #. Tag: para
 #: nextsteps.xml:393
@@ -22884,22 +23502,24 @@ msgstr "ਸਾਫਟਵੇਅਰ RAID"
 #. Tag: para
 #: Other_Disk_Devices-x86.xml:17
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "RAID, or Redundant Array of Independent Disks, allows a group, or array, of "
 "drives to act as a single device. Configure any RAID functions provided by "
 "the mainboard of your computer, or attached controller cards, before you "
 "begin the installation process. Each active RAID array appears as one drive "
 "within Fedora."
-msgstr ""
+msgstr "ਗਰੁੱਪ ਜੰਤਰ ਫੰਕਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ."
 
 #. Tag: para
 #: Other_Disk_Devices-x86.xml:25
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "On systems with more than one hard drive you may configure Fedora to operate "
 "several of the drives as a Linux RAID array without requiring any additional "
 "hardware."
-msgstr ""
+msgstr "ਵਧੀਕ ਜੰਤਰ."
 
 #. Tag: title
 #: Other_Disk_Devices-x86.xml:32
@@ -22910,12 +23530,13 @@ msgstr "ਸਾਫਟਵੇਅਰ RAID"
 #. Tag: para
 #: Other_Disk_Devices-x86.xml:33
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You can use the Fedora installation program to create Linux software RAID "
 "arrays, where RAID functions are controlled by the operating system rather "
 "than dedicated hardware. These functions are explained in detail in <xref "
 "linkend=\"s1-diskpartitioning-x86\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਾਰਜ ਫੰਕਸ਼ਨ ਜੰਤਰ ਫੰਕਸ਼ਨ<xref linkend=\"s1-diskpartitioning-x86\"/>."
 
 #. Tag: title
 #: Other_Disk_Devices-x86.xml:40
@@ -22926,11 +23547,12 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Other_Disk_Devices-x86.xml:41
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Some FireWire and USB hard disks may not be recognized by the Fedora "
 "installation system. If configuration of these disks at installation time is "
 "not vital, disconnect them to avoid any confusion."
-msgstr ""
+msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸੰਰਚਨਾ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸਮਾਂ."
 
 # post-installation setup
 #. Tag: title
@@ -22942,11 +23564,12 @@ msgstr "ਪੋਸਟ-ਇੰਸਟਾਲ ਸਕਰਿਪਟ"
 #. Tag: para
 #: Other_Disk_Devices-x86.xml:47
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You can connect and configure external FireWire and USB hard disks after "
 "installation. Most such devices are recognized by the kernel and available "
 "for use at that time."
-msgstr ""
+msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਜੰਤਰ ਸਮਾਂ."
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
@@ -22965,8 +23588,9 @@ msgstr "ਇਸ ਪੈਕੇਜ ਸਮੂਹ ਤੋਂ ਚੋਂਣਵੇਂ ਪ
 #. Tag: para
 #: Package_Selection_common-imagecap-3.xml:5
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "Enter the details of additional software repositories."
-msgstr ""
+msgstr "ਵਧੀਕ."
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: primary
@@ -22984,11 +23608,12 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Package_Selection_common-list-1.xml:11
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This option provides the OpenOffice.org productivity suite, the Planner "
 "project management application, graphical tools such as the GIMP, and "
 "multimedia applications."
-msgstr ""
+msgstr "ਕਾਰਜ ਗਰਾਫੀਕਲ ਕਾਰਜ."
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: term
@@ -23013,23 +23638,26 @@ msgstr "ਵੈੱਬ ਸਰਵਰ"
 #. Tag: para
 #: Package_Selection_common-list-1.xml:32
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "This option provides the Apache Web server."
-msgstr ""
+msgstr "ਸਰਵਰ."
 
 #. Tag: para
 #: Package_Selection_common-note-1.xml:9
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you install from a Fedora Live image, you cannot make package selections. "
 "This installation method transfers a copy of the Live image rather than "
 "installing packages from a repository. To change the package selection, "
 "complete the installation, then use the <application>Add/Remove Software</"
 "application> application to make desired changes."
-msgstr ""
+msgstr "install ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਢੰਗ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ<application></application> ਕਾਰਜ."
 
 #. Tag: para
 #: Package_Selection_common-note-2.xml:9
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you install Fedora in text mode, you cannot make package selections. The "
 "installer automatically selects packages only from the base and core groups. "
@@ -23038,7 +23666,7 @@ msgid ""
 "packages. To change the package selection, complete the installation, then "
 "use the <application>Add/Remove Software</application> application to make "
 "desired changes."
-msgstr ""
+msgstr "install text ਪੈਕੇਜ ਸਮੂਹ ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ install updates ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ<application></application> ਕਾਰਜ."
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
@@ -23094,11 +23722,12 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Package_Selection_common-para-7.xml:7
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "By default, the Fedora installation process loads a selection of software "
 "that is suitable for a desktop system. To include or remove software for "
 "common tasks, select the relevant items from the list:"
-msgstr ""
+msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਆਮ:"
 
 #. Tag: title
 #: Package_Selection_Customizing-x86.xml:8
@@ -23109,27 +23738,30 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Package_Selection_Customizing-x86.xml:9
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Select <guilabel>Customize now</guilabel> to specify the software packages "
 "for your final system in more detail. This option causes the installation "
 "process to display an additional customization screen when you select "
 "<guibutton>Next</guibutton>."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel></guilabel> ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦਰਿਸ਼ ਵਧੀਕ<guibutton></guibutton>."
 
 #. Tag: title
 #: Package_Selection_Customizing-x86.xml:16
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "Installing Support for Additional Languages"
-msgstr ""
+msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ"
 
 #. Tag: para
 #: Package_Selection_Customizing-x86.xml:18
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Select <guilabel>Customize now</guilabel> to install support for additional "
 "languages. Refer to <xref linkend=\"sn-lang-packages\"/> for more "
 "information on configuring language support."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel></guilabel> install ਵਧੀਕ<xref linkend=\"sn-lang-packages\"/> ਜਾਣਕਾਰੀ ਸੰਰਚਨਾ ਭਾਸ਼ਾ."
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: title
@@ -23141,54 +23773,59 @@ msgstr "ਪੈਕੇਜ ਸਮੂਹ ਵੇਰਵਾ"
 #. Tag: para
 #: Package_Selection_Customizing-x86.xml:37
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora divides the included software into <indexterm> <primary>package "
 "groups</primary> </indexterm> <firstterm>package groups</firstterm>. For "
 "ease of use, the package selection screen displays these groups as "
 "categories."
-msgstr ""
+msgstr "<indexterm><primary> ਸਮੂਹ</primary></indexterm><firstterm> ਸਮੂਹ</firstterm> ਸਮੂਹ."
 
 #. Tag: para
 #: Package_Selection_Customizing-x86.xml:49
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "To view the package groups for a category, select the category from the list "
 "on the left. The list on the right displays the package groups for the "
 "currently selected category."
-msgstr ""
+msgstr "ਸਮੂਹ ਸਮੂਹ."
 
 #. Tag: para
 #: Package_Selection_Customizing-x86.xml:55
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "To specify a package group for installation, select the check box next to "
 "the group. The box at the bottom of the screen displays the details of the "
 "package group that is currently highlighted. <emphasis>None</emphasis> of "
 "the packages from a group will be installed unless the check box for that "
 "group is selected."
-msgstr ""
+msgstr "ਗਰੁੱਪ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਗਰੁੱਪ ਗਰੁੱਪ<emphasis></emphasis> ਪੈਕੇਜ ਗਰੁੱਪ ਗਰੁੱਪ."
 
 #. Tag: para
 #: Package_Selection_Customizing-x86.xml:63
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you select a package group, Fedora automatically installs the base and "
 "mandatory packages for that group. To change which optional packages within "
 "a selected group will be installed, select the <guibutton>Optional Packages</"
 "guibutton> button under the description of the group. Then use the check box "
 "next to an individual package name to change its selection."
-msgstr ""
+msgstr "ਗਰੁੱਪ ਪੈਕੇਜ ਗਰੁੱਪ ਪੈਕੇਜ ਗਰੁੱਪ<guibutton></guibutton> ਗਰੁੱਪ."
 
 #. Tag: para
 #: Package_Selection_Customizing-x86.xml:71
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "After you choose the desired packages, select <guilabel>Next</guilabel> to "
 "proceed. Fedora checks your selection, and automatically adds any extra "
 "packages required to use the software you select. When you have finished "
 "selecting packages, click <guilabel>Close</guilabel> to save your optional "
 "package selections and return to the main package selection screen."
-msgstr ""
+msgstr "ਪੈਕੇਜ<guilabel></guilabel> ਪੈਕੇਜ ਚੋਣ ਪੈਕੇਜ<guilabel></guilabel> ਸੰਭਾਲੋ."
 
 #. Tag: title
 #: Package_Selection_Customizing-x86.xml:81
@@ -23199,6 +23836,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Package_Selection_Customizing-x86.xml:82
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The packages that you select are not permanent. After you boot your system, "
 "use the <application>Add/Remove Software</application> tool to either "
@@ -23208,7 +23846,7 @@ msgid ""
 "guimenuitem> </menuchoice>. The Fedora software management system downloads "
 "the latest packages from network servers, rather than using those on the "
 "installation discs."
-msgstr ""
+msgstr "ਪੈਕੇਜ<application></application> install ਪੈਕੇਜ ਮੇਨੂ<menuchoice><guimenu></guimenu><guisubmenu></guisubmenu><guimenuitem></guimenuitem></menuchoice> ਪੈਕੇਜ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਰਵਰ ਵਰਤੋਂ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ."
 
 #. Tag: title
 #: Package_Selection_Customizing-x86.xml:96
@@ -23219,12 +23857,13 @@ msgstr "ਆਡੀਓ ਸਹਿਯੋਗ"
 #. Tag: para
 #: Package_Selection_Customizing-x86.xml:98
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Your Fedora system automatically supports the language that you selected at "
 "the start of the installation process. To include support for additional "
 "languages, select the package group for those languages from the "
 "<guilabel>Languages</guilabel> category."
-msgstr ""
+msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਚਲਾਓ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਵਧੀਕ ਗਰੁੱਪ<guilabel></guilabel>."
 
 #. Tag: title
 #: Package_Selection_Customizing-x86.xml:108
@@ -23235,14 +23874,16 @@ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਜੰਤਰ"
 #. Tag: para
 #: Package_Selection_Customizing-x86.xml:110
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "All Fedora installations include the following network services:"
-msgstr ""
+msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਨੈੱਟਵਰਕ services:"
 
 #. Tag: para
 #: Package_Selection_Customizing-x86.xml:117
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "centralized logging through syslog"
-msgstr ""
+msgstr "ਲਾਗਿੰਗ"
 
 #. Tag: para
 #: Package_Selection_Customizing-x86.xml:122
@@ -23253,8 +23894,9 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Package_Selection_Customizing-x86.xml:127
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "network file sharing through NFS (Network File System)"
-msgstr ""
+msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਫਾਇਲ"
 
 #. Tag: para
 #: Package_Selection_Customizing-x86.xml:132
@@ -23271,14 +23913,16 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Package_Selection_Customizing-x86.xml:143
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "The default installation also provides:"
-msgstr ""
+msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ:"
 
 #. Tag: para
 #: Package_Selection_Customizing-x86.xml:149
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "network file transfer through HTTP (HyperText Transfer Protocol)"
-msgstr ""
+msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਫਾਇਲ HTTP"
 
 #. Tag: para
 #: Package_Selection_Customizing-x86.xml:155
@@ -23295,23 +23939,25 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Package_Selection_Customizing-x86.xml:167
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Some automated processes on your Fedora system use the email service to send "
 "reports and messages to the system administrator. By default, the email, "
 "logging, and printing services do not accept connections from other systems. "
 "Fedora installs the NFS sharing, HTTP, and VNC components without enabling "
 "those services."
-msgstr ""
+msgstr "ਸਰਵਿਸ ਲਾਗਿੰਗ services HTTP ਹਿੱਸੇ ਯੋਗ ਕਰਨਾ services."
 
 #. Tag: para
 #: Package_Selection_Customizing-x86.xml:176
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You may configure your Fedora system after installation to offer email, file "
 "sharing, logging, printing and remote desktop access services. The SSH "
 "service is enabled by default. You may use NFS to access files on other "
 "systems without enabling the NFS sharing service."
-msgstr ""
+msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਫਾਇਲ ਲਾਗਿੰਗ services ਸਰਵਿਸ ਫਾਇਲਾਂ ਯੋਗ ਕਰਨਾ ਸਰਵਿਸ."
 
 #. Tag: title
 #: Package_Selection_Repositories-x86.xml:8
@@ -23322,6 +23968,7 @@ msgstr "ਇੱਕ ਸਰਵਰ ਜਾਂ ਵੈੱਬ ਸਾਇਟ ਤੋਂ ਇ
 #. Tag: para
 #: Package_Selection_Repositories-x86.xml:9
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You can define additional <firstterm>repositories</firstterm> to increase "
 "the software available to your system during installation. A repository is a "
@@ -23330,26 +23977,29 @@ msgid ""
 "packages used in Fedora require other software to be installed. The "
 "installer uses the metadata to ensure that these requirements are met for "
 "every piece of software you select for installation."
-msgstr ""
+msgstr "ਵਧੀਕ<firstterm></firstterm> ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਨੈੱਟਵਰਕ ਪੈਕੇਜ<firstterm></firstterm> ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ."
 
 #. Tag: para
 #: Package_Selection_Repositories-x86.xml:20
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "The basic options are:"
-msgstr ""
+msgstr "ਚੋਣਾਂ:"
 
 #. Tag: para
 #: Package_Selection_Repositories-x86.xml:23
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The <guilabel>Installation Repo</guilabel> repository is automatically "
 "selected for you. This represents the collection of software available on "
 "your installation CD or DVD."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel></guilabel> ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ."
 
 #. Tag: para
 #: Package_Selection_Repositories-x86.xml:29
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The <guilabel>Fedora &PRODVER; - i386</guilabel> repository contains the "
 "complete collection of software that was released as Fedora &PRODVER;, with "
@@ -23359,11 +24009,12 @@ msgid ""
 "extra. However, if you are installing from a Fedora Live CD, this option "
 "provides access to far more software than is included on the disk. Note that "
 "the computer must have access to the internet to use this option."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>&PRODVER;</guilabel>&PRODVER; ਸਮਾਂ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ&PRODVER;<emphasis></emphasis> ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ disk ਸੂਚਨਾ."
 
 #. Tag: para
 #: Package_Selection_Repositories-x86.xml:33
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The <guilabel>Fedora &PRODVER; - i386 - Updates</guilabel> repository "
 "contains the complete collection of software that was released as Fedora "
@@ -23371,7 +24022,7 @@ msgid ""
 "versions. This option not only installs the software that you select, but "
 "makes sure that it is fully updated as well. Note that the computer must "
 "have access to the internet to use this option."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>&PRODVER;</guilabel>&PRODVER; ਸੂਚਨਾ."
 
 #. Tag: title
 #: Package_Selection_Repositories-x86.xml:39
@@ -23382,13 +24033,14 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Package_Selection_Repositories-x86.xml:50
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "To include software from <firstterm>repositories</firstterm> other than the "
 "Fedora package collection, select <guilabel>Add additional software "
 "repositories</guilabel>. You may provide the location of a repository of "
 "third-party software. Depending on the configuration of that repository, you "
 "may be able to select non-Fedora software during installation."
-msgstr ""
+msgstr "<firstterm></firstterm><guilabel> ਵਧੀਕ</guilabel> ਸੰਰਚਨਾ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ."
 
 # To delete a partition, highlight it in the <guilabel>Partitions</guilabel> section and click the <guibutton>Delete</guibutton> button. Confirm the deletion when prompted.
 #. Tag: para
@@ -23408,21 +24060,23 @@ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
 #. Tag: para
 #: Package_Selection_Repositories-x86.xml:65
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you change the repository information during a non-network installation, "
 "such as from a Fedora DVD, the installer prompts you for network "
 "configuration information."
-msgstr ""
+msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੰਰਚਨਾ ਜਾਣਕਾਰੀ."
 
 #. Tag: para
 #: Package_Selection_Repositories-x86.xml:71
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you select <guilabel>Add additional software repositories</guilabel>, the "
 "<guilabel>Edit repository</guilabel> dialog appears. Provide a "
 "<guilabel>Repository name</guilabel> and the <guilabel>Repository URL</"
 "guilabel> for its location."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel> ਵਧੀਕ</guilabel><guilabel></guilabel><guilabel></guilabel><guilabel></guilabel>."
 
 #. Tag: title
 #: Package_Selection_Repositories-x86.xml:78
@@ -23443,6 +24097,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Package_Selection_Repositories-x86.xml:81
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Once you have located a mirror, to determine the URL to use, find the "
 "directory on the mirror that <emphasis>contains</emphasis> a directory named "
@@ -23451,18 +24106,19 @@ msgid ""
 "tree <filename>releases/&PRODVER;/Everything/<replaceable>arch</replaceable>/"
 "os</filename>, where <replaceable>arch</replaceable> is a system "
 "architecture name."
-msgstr ""
+msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ<emphasis></emphasis> ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ named<filename class=\"directory\"></filename> ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ<filename>&PRODVER;<replaceable></replaceable></filename><replaceable></replaceable>."
 
 #. Tag: para
 #: Package_Selection_Repositories-x86.xml:90
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Once you provide information for an additional repository, the installer "
 "reads the package metadata over the network. Software that is specially "
 "marked is then included in the package group selection system. See <xref "
 "linkend=\"sn-package-selection\"/> for more information on selecting "
 "packages."
-msgstr ""
+msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ ਵਧੀਕ ਨੈੱਟਵਰਕ ਗਰੁੱਪ<xref linkend=\"sn-package-selection\"/> ਜਾਣਕਾਰੀ ਚੋਣ ਪੈਕੇਜ."
 
 #. Tag: title
 #: Package_Selection_Repositories-x86.xml:98
@@ -25730,8 +26386,9 @@ msgstr "ਹਵਾਲਾ"
 #. Tag: title
 #: pxe-server-manual.xml:6
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "Manually configure a PXE server"
-msgstr ""
+msgstr "ਸਰਵਰ"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: primary
@@ -25751,8 +26408,9 @@ msgstr "ਹੋਰ ਜੰਤਰ"
 #. Tag: para
 #: pxe-server-manual.xml:11
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "The following steps must be performed to prepare for a PXE installation:"
-msgstr ""
+msgstr "PXE ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਲਈ ਹੇਠਲੇ ਪਗ ਵਰਤਣੇ ਜਰੂਰੀ ਹਨ:"
 
 #. Tag: para
 #: pxe-server-manual.xml:16
@@ -25765,10 +26423,11 @@ msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਲਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਜੰਤਰ 
 #. Tag: para
 #: pxe-server-manual.xml:22
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Configure the files on the <command>tftp</command> server necessary for PXE "
 "booting."
-msgstr ""
+msgstr "<command>tftp</command> ਸਰਵਰ ਉੱਪਰ PXE ਬੂਟਿੰਗ ਲਈ ਜਰੂਰੀ ਫਾਇਲਾਂ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ।"
 
 #. Tag: para
 #: pxe-server-manual.xml:28
@@ -25832,20 +26491,27 @@ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੰਰਚਨਾ"
 #. Tag: para
 #: pxe-server-manual.xml:67
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The next step is to copy the files necessary to start the installation to "
 "the <command>tftp</command> server so they can be found when the client "
 "requests them. The <command>tftp</command> server is usually the same server "
 "as the network server exporting the installation tree."
 msgstr ""
+"ਅਗਲਾ ਪਗ ਹੈ ਕਿ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਲਈ ਜਰੂਰੀ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ <command>tftp</command> ਸਰਵਰ ਉੱਪਰ ਨਕਲ ਕਰੋ "
+"ਤਾਂ ਕਿ ਉਹ ਕਲਾਂਈਟ ਨੂੰ ਮਿਲ ਸਕਣ। <command>tftp</command> ਸਰਵਰ ਆਮ ਕਰਕੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਰਵਰ ਵਾਂਗ "
+"ਹੀ ਹੈ ਜੋ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਲੜੀ ਨਿਰਯਾਤ ਕਰਦਾ।"
 
 #. Tag: para
 #: pxe-server-manual.xml:72
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "To copy these files, run the <application>Network Booting Tool</application> "
 "on the NFS, FTP, or HTTP server. A separate PXE server is not necessary."
 msgstr ""
+"ਇਹ ਫਾਇਲਾਂ ਨਕਲ ਕਰਨ ਲਈ, <application>ਨੈੱਟਵਰਕ ਬੂਟਿੰਗ ਜੰਤਰ</application> ਨੂੰ NFS, FTP, "
+"ਜਾਂ HTTP ਸਰਵਰ ਉੱਪਰ ਚਲਾਓ। ਇੱਕ ਵੱਖਰਾ PXE ਸਰਵਰ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: title
@@ -25857,8 +26523,9 @@ msgstr "ਭਾਗ ਸ਼ਾਮਿਲ"
 #. Tag: secondary
 #: pxe-server-manual.xml:267
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "adding hosts"
-msgstr ""
+msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨਾ"
 
 #. Tag: para
 #: pxe-server-manual.xml:269
@@ -25923,21 +26590,28 @@ msgstr "ਸਰਵਰ ਜਾਣਕਾਰੀ"
 #. Tag: para
 #: pxe-server-manual.xml:303
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<guilabel>Hostname or IP Address/Subnet</guilabel> — The IP address, "
 "fully qualified hostname, or a subnet of systems that should be allowed to "
 "connect to the PXE server for installations."
 msgstr ""
+"<guilabel>ਮੇਜ਼ਬਾਨ-ਨਾਂ ਜਾਂ IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ/ਸਬਨੈੱਟ</guilabel> — IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ, ਫੁਲੀ "
+"ਕੁਆਲੀਫਾਈਡ ਮੇਜ਼ਬਾਨ-ਨਾਂ, ਜਾਂ ਸਿਸਟਮਾਂ ਦੇ ਇੱਕ ਸਬਨੈੱਟ ਜੋ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਲਈ PXE ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜ ਸਕਦੇ ਹਨ।"
 
 #. Tag: para
 #: pxe-server-manual.xml:309
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<guilabel>Operating System</guilabel> — The operating system "
 "identifier to install on this client. The list is populated from the network "
 "install instances created from the <guilabel>Network Installation Dialog</"
 "guilabel>."
 msgstr ""
+"<guilabel>ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ</guilabel> — ਇਸ ਕਲਾਂਈਟ ਉੱਪਰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਓਪਰੇਟਿੰਗ "
+"ਸਿਸਟਮ ਪਛਾਣ-ਕਰਤਾ। ਇਹ ਸੂਚੀ ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਸਟਾਲ ਤੋਂ ਵੇਖਾਈ ਗਈ ਹੈ ਜੋ <guilabel>ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਸਟਾਲ "
+"ਵਾਰਤਾਲਾਪ</guilabel> ਦੁਆਰਾ ਬਣਾਈ ਗਈ ਹੈ।"
 
 #. Tag: para
 #: pxe-server-manual.xml:316
@@ -25966,36 +26640,45 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: pxe-server-manual.xml:329
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Ignore the <guilabel>Snapshot name</guilabel> and <guilabel>Ethernet</"
 "guilabel> options. They are only used for diskless environments."
 msgstr ""
+"<guilabel>ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਨਾਂ</guilabel> ਅਤੇ <guilabel>ਈਥਰਨੈੱਟ</guilabel> ਚੋਣਾਂ ਰੱਦ ਕਰੋ। ਇਹ "
+"ਸਿਰਫ ਡਿਸਕਲੈੱਸ ਵਾਤਾਵਰਨ ਲਈ ਵਰਤੀਆਂ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ।"
 
 #. Tag: title
 #: pxe-server-manual.xml:391
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "TFTPD"
-msgstr ""
+msgstr "TFTPD"
 
 #. Tag: title
 #: pxe-server-manual.xml:396
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "Adding a Custom Boot Message"
-msgstr ""
+msgstr "ਪਸੰਦੀ ਦਾ ਬੂਟ ਸੁਨੇਹਾ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨਾ"
 
 #. Tag: secondary
 #: pxe-server-manual.xml:399
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "boot message, custom"
-msgstr ""
+msgstr "ਬੂਟ ਸੁਨੇਹਾ, ਪਸੰਦੀ ਦਾ"
 
 #. Tag: para
 #: pxe-server-manual.xml:401
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Optionally, modify <filename>/tftpboot/linux-install/msgs/boot.msg</"
 "filename> to use a custom boot message."
 msgstr ""
+"ਚੋਣਵੇਂ ਰੂਪ ਵਿੱਚ, ਪਸੰਦੀ ਦਾ ਬੂਟ ਸੁਨੇਹਾ ਵਰਤਂ ਲਈ <filename>/tftpboot/linux-install/msgs/"
+"boot.msg</filename> ਦੀ ਸੋਧ ਕਰੋ।"
 
 #. Tag: title
 #: pxe-server-manual.xml:406
@@ -26006,22 +26689,26 @@ msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਅਧੂਰੀ ਛੱਡਣੀ"
 #. Tag: para
 #: pxe-server-manual.xml:411
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "For instructions on how to configure the network interface card with PXE "
 "support to boot from the network, consult the documentation for the NIC. It "
 "varies slightly per card."
 msgstr ""
+"ਨੈੱਟਵਰਸ ਤੋਂ ਬੂਟ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ PXE ਸਹਿਯੋਗ ਨਾਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਈਥਰਨੈੱਟ ਕਾਰਡ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਨ ਵਾਲੀਆਂ ਹਦਾਇਤਾ "
+"ਵੇਖਣ ਲਈ, NIC ਵਾਲਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵੇਖੋ। ਇਹ ਹਰੇਕ ਕਾਰਡ ਲਈ ਵੱਖਰਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।"
 
 #. Tag: para
 #: pxe-server-manual.xml:414
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If your NIC does not support PXE booting, you can still PXE boot your system "
 "by using the <application>gPXE</application> bootloader. The Fedora Project "
 "does not distribute <application>gPXE</application> — refer to the "
 "Etherboot Project website at <ulink url=\"http://etherboot.org/wiki/start"
 "\"></ulink> for more information."
-msgstr ""
+msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤ (booting) ਵਰਤੋਂ<application></application> ਬੂਟਲੋਡਰ<application></application>— ਵੈੱਬਸਾਈਟ<ulink url=\"http://etherboot.org/wiki/start\"></ulink> ਜਾਣਕਾਰੀ."
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
@@ -26054,6 +26741,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: pxe-server-para-2.xml:5
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "For a PXE network installation, the client's NIC with PXE support sends out "
 "a broadcast request for DHCP information. The DHCP server provides the "
@@ -26064,6 +26752,12 @@ msgid ""
 "possible because of PXELINUX, which is part of the <filename>syslinux</"
 "filename> package."
 msgstr ""
+"PXE ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਲਈ, ਕਲਾਈਂਟ ਦਾ NIC ਸਮੇਤ PXE ਸਹਿਯੋਗ DHCP ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਬਰਾਡਕਾਸਟ "
+"ਨਿਵੇਦਨ ਭੇਜਦਾ ਹੈ। DHCP ਸਰਵਰ ਕਲਾਈਂ ਨੂੰ IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ, ਹੋਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਜਾਣਕਾਰੀ ਜਿਵੇਂ ਨਾਂ ਸਰਵਰ, "
+"<command>tftp</command> ਸਰਵਰ (ਜਿਸ ਤੋਂ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਪਰੋਗਰਾਮ ਚਾਲੂ ਹੋਣ ਲਈ ਜਰੂਰੀ ਫਾਇਲਾਂ "
+"ਮਿਲਦੀਆਂ ਹਨ) ਦਾ IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਜਾਂ ਮੇਜ਼ਬਾਨ-ਨਾਂ, ਅਤੇ <command>tftp</command> ਸਰਵਰ ਉੱਪਰਲੀਆਂ "
+"ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਦਿੰਦਾ ਹੈ। ਇਹ PXELINUX ਕਰਕੇ ਹੀ ਸੰਭਵ ਹੈ, ਜੋ <filename>syslinux</"
+"filename> ਪੈਕੇਜ ਦਾ ਹਿੱਸਾ ਹੈ।"
 
 #. Tag: title
 #: pxe-server.xml:7
@@ -26080,44 +26774,48 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: pxe-server.xml:10
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This appendix is intended for users with previous Linux experience. If you "
 "are a new user, you may want to install using minimal boot media or the "
 "distribution DVD instead."
-msgstr ""
+msgstr "ਉਪਭੋਗੀ user install ਵਰਤੋਂ ਮਾਧਿਅਮ."
 
 #. Tag: para
 #: pxe-server.xml:16
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The instructions in this appendix configures an automated install server. "
 "The default configuration includes destruction of all existing data on all "
 "disks for hosts that install using this method. This is often different from "
 "other network install server configurations which may provide for an "
 "interactive installation experience."
-msgstr ""
+msgstr "install ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਨਾ install ਵਰਤੋਂ ਢੰਗ ਨੈੱਟਵਰਕ install ਸਰਵਰ interactive ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ."
 
 #. Tag: para
 #: pxe-server.xml:30
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "In the past, administrators needed to perform a great deal of manual "
 "configuration to produce an installation server. However, if you have a Red "
 "Hat Enterprise Linux, CentOS, or Fedora server on your local network, you "
 "can use <package>cobbler</package> to perform these tasks. To configure a "
 "PXE server manually, see <xref linkend=\"sn-pxe-server-manual\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸਰਵਰ ਸਰਵਰ ਨੈੱਟਵਰਕ<package></package> ਸਰਵਰ<xref linkend=\"sn-pxe-server-manual\"/>."
 
 #. Tag: para
 #: pxe-server.xml:35
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "To perform the tasks in this section, switch to the <systemitem class="
 "\"username\">root</systemitem> account with the command <command>su -</"
 "command>. As an alternative, you can run a command with the <option>-c</"
 "option> option, using the form <command>su -c '<replaceable>command</"
 "replaceable>'</command>."
-msgstr ""
+msgstr "<systemitem class=\"username\"> ਰੂਟ</systemitem> ਕਮਾਂਡ<command></command> ਕਮਾਂਡ<option></option> ਵਰਤੋਂ<command><replaceable> ਕਮਾਂਡ</replaceable></command>."
 
 #. Tag: title
 #: pxe-server.xml:42
@@ -26128,23 +26826,26 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: pxe-server.xml:43
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "To install <package>cobbler</package> use the following command:"
-msgstr ""
+msgstr "install<package></package> ਕਮਾਂਡ:"
 
 #. Tag: screen
 #: pxe-server.xml:45
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "<command><![CDATA[yum -y install cobbler]]></command>"
-msgstr ""
+msgstr "<command> install</command>"
 
 #. Tag: para
 #: pxe-server.xml:46
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The <command>cobbler</command> command can check its own settings for "
 "validity and report the results. Run the following command to check the "
 "settings:"
-msgstr ""
+msgstr "<command></command> ਕਮਾਂਡ ਕਮਾਂਡ:"
 
 #. Tag: screen
 #: pxe-server.xml:49
@@ -26155,16 +26856,18 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: pxe-server.xml:50
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Change the settings in the <filename>/var/lib/cobbler/settings</filename> "
 "file to reflect the IP address information for the server. You must change "
 "at least the <option>server</option> and <option>next_server</option> "
 "options, although these options may point to the same IP address."
-msgstr ""
+msgstr "<filename></filename> ਫਾਇਲ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸਰਵਰ<option> ਸਰਵਰ</option><option> ਸਰਵਰ</option> ਚੋਣਾਂ ਚੋਣਾਂ."
 
 #. Tag: para
 #: pxe-server.xml:56
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you are not already running a DHCP server, you should also change the "
 "<option>manage_dhcp</option> option to <userinput>1</userinput>. If you are "
@@ -26174,7 +26877,7 @@ msgid ""
 "<replaceable>version</replaceable>/syslinux.doc</filename> and <filename>/"
 "usr/share/doc/syslinux-<replaceable>version</replaceable>/pxelinux.doc</"
 "filename>."
-msgstr ""
+msgstr "DHCP ਸਰਵਰ<option></option><userinput></userinput> DHCP ਸਰਵਰ<package></package> ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਜਾਣਕਾਰੀ ਫਾਇਲਾਂ<filename><replaceable></replaceable></filename><filename><replaceable></replaceable></filename>."
 
 #. Tag: title
 #: pxe-server.xml:67
@@ -26199,16 +26902,18 @@ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੰਰਚਨਾ"
 #. Tag: para
 #: pxe-server.xml:72
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "To create a local mirror from an existing network source, skip this section "
 "and refer instead to <xref linkend=\"sn-cobbler-mirror\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ<xref linkend=\"sn-cobbler-mirror\"/>."
 
 #. Tag: para
 #: pxe-server.xml:78
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "If you are using a DVD disc or ISO image, Create a directory mount point:"
-msgstr ""
+msgstr "ਵਰਤੋਂ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ:"
 
 #. Tag: screen
 #: pxe-server.xml:80
@@ -26247,10 +26952,11 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: pxe-server.xml:89
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "To support NFS installation, create a file <filename>/etc/exports</filename> "
 "and add the following line to it:"
-msgstr ""
+msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਫਾਇਲ<filename></filename>:"
 
 #. Tag: screen
 #: pxe-server.xml:92
@@ -26267,24 +26973,27 @@ msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ, ਹੇਠ ਦਿੱਤ
 #. Tag: screen
 #: pxe-server.xml:94
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<command><![CDATA[/sbin/service rpcbind start\n"
 "/sbin/service nfs start]]></command>"
-msgstr ""
+msgstr "<command> ਸਰਵਿਸ ਚਲਾਓ ਸਰਵਿਸ ਚਲਾਓ</command>"
 
 #. Tag: para
 #: pxe-server.xml:97
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "To support HTTP installation, use <command>yum</command> to install the "
 "Apache web server if it is not already installed:"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ<command></command> install ਸਰਵਰ:"
 
 #. Tag: screen
 #: pxe-server.xml:100
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "<command><![CDATA[yum -y install httpd]]></command>"
-msgstr ""
+msgstr "<command> install</command>"
 
 #. Tag: para
 #: pxe-server.xml:101
@@ -26310,21 +27019,23 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: pxe-server.xml:109
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you do not have discs or ISO images for a distribution, you can use "
 "<command>cobbler</command> to create an installation server. The "
 "<command>cobbler</command> command can fetch the distribution over the "
 "network as part of the import process."
-msgstr ""
+msgstr "<command></command> ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸਰਵਰ<command></command> ਕਮਾਂਡ ਨੈੱਟਵਰਕ ਭਾਗ."
 
 #. Tag: para
 #: pxe-server.xml:114
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Locate the distribution on the network. The location may be on the local "
 "network or reached at a remote site via FTP, HTTP, or rsync protocols. Note "
 "the URI, which will be in one of the following forms:"
-msgstr ""
+msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨੈੱਟਵਰਕ HTTP ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਸੂਚਨਾ:"
 
 #. Tag: uri
 #: pxe-server.xml:120, no-c-format
@@ -26362,20 +27073,22 @@ msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਅਧੂਰੀ ਛੱਡਣੀ"
 #. Tag: para
 #: pxe-server.xml:132
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "To offer a distribution through more than one installation method, perform "
 "additional <command>cobbler import</command> tasks using a different name "
 "for each method. For best results, use the installation method as part of "
 "the name, so it appears in the client's boot menu."
-msgstr ""
+msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਢੰਗ ਵਧੀਕ<command></command> ਵਰਤੋਂ ਢੰਗ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਢੰਗ ਭਾਗ ਕਲਾਂਈਟ ਮੇਨੂ."
 
 #. Tag: para
 #: pxe-server.xml:139
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "To import the DVD disc or ISO distribution into <command>cobbler</command>, "
 "run this command:"
-msgstr ""
+msgstr "<command></command> ਕਮਾਂਡ:"
 
 #. Tag: screen
 #: pxe-server.xml:141, no-c-format
@@ -26397,20 +27110,22 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: pxe-server.xml:144
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "To import a local or remote network distribution into <command>cobbler</"
 "command>, run this command. Replace <replaceable>network_URI</replaceable> "
 "with the URI you found in <xref linkend=\"sn-cobbler-mirror\"/>, and "
 "<replaceable>distro_name</replaceable> as above:"
-msgstr ""
+msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ<command></command> ਕਮਾਂਡ<replaceable> ਨੈੱਟਵਰਕ</replaceable><xref linkend=\"sn-cobbler-mirror\"/><replaceable></replaceable>:"
 
 #. Tag: screen
 #: pxe-server.xml:149
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<command>cobbler import --mirror=<replaceable>network_URI</replaceable> --"
 "name=<replaceable>distro_name</replaceable></command>"
-msgstr ""
+msgstr "<command><replaceable> ਨੈੱਟਵਰਕ</replaceable><replaceable></replaceable></command>"
 
 #. Tag: title
 #: pxe-server.xml:151
@@ -26421,11 +27136,12 @@ msgstr "ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਸਰੋਤ"
 #. Tag: para
 #: pxe-server.xml:152
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "When <command>cobbler</command> imports a distribution with the commands "
 "above, it copies all the files to the server's local storage, which may take "
 "some time."
-msgstr ""
+msgstr "<command></command> ਕਮਾਂਡਾਂ ਫਾਇਲਾਂ ਸਰਵਰ ਸਮਾਂ."
 
 #. Tag: para
 #: pxe-server.xml:156
@@ -26439,6 +27155,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: screen
 #: pxe-server.xml:159
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<command>cobbler import --path=/mnt/dvd --name=<replaceable>distro_name</"
 "replaceable> --available-as=<replaceable>network_URI</replaceable></"
@@ -26447,10 +27164,13 @@ msgid ""
 "name=<replaceable>distro_name</replaceable> --available-"
 "as=<replaceable>network_URI</replaceable></command>"
 msgstr ""
+"<command><replaceable></replaceable><replaceable> ਨੈੱਟਵਰਕ</replaceable></command>\n"
+"<command><replaceable> ਨੈੱਟਵਰਕ</replaceable><replaceable></replaceable><replaceable> ਨੈੱਟਵਰਕ</replaceable></command>"
 
 #. Tag: para
 #: pxe-server.xml:160
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "For <replaceable>nework_URI</replaceable>, substitute the appropriate "
 "network location of the distribution. This URI indicates how the server "
@@ -26461,7 +27181,7 @@ msgid ""
 "that work if you have been following the procedures in this section, and "
 "your server's IP address is <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.1</"
 "systemitem>:"
-msgstr ""
+msgstr "<replaceable></replaceable> ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਰਵਰ<command></command> ਸਰਵਰ<option></option> ਸਰਵਰ<systemitem class=\"ipaddress\"></systemitem>:"
 
 #. Tag: uri
 #: pxe-server.xml:173, no-c-format
@@ -26476,64 +27196,72 @@ msgstr "http://<replaceable>192.168.1.1</replaceable>:/distro"
 #. Tag: para
 #: pxe-server.xml:179
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If necessary, replace <replaceable>192.168.1.1</replaceable> with the IP "
 "address for your <command>cobbler</command> server."
-msgstr ""
+msgstr "<replaceable></replaceable><command></command> ਸਰਵਰ."
 
 #. Tag: para
 #: pxe-server.xml:184
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Run the command <command>cobbler sync</command> to apply the changes. To "
 "check that your <command>cobbler</command> server is listening on the "
 "correct ports, use the <command>netstat -lp</command> command."
-msgstr ""
+msgstr "ਕਮਾਂਡ<command> sync</command><command></command> ਸਰਵਰ<command> netstat</command> ਕਮਾਂਡ."
 
 #. Tag: para
 #: pxe-server.xml:190
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Depending on your server's configuration, you may need to use the "
 "<command>system-config-securitylevel</command> command to permit access to "
 "some or all of these network services:"
-msgstr ""
+msgstr "ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਨਾ<command></command> ਕਮਾਂਡ ਨੈੱਟਵਰਕ services:"
 
 #. Tag: para
 #: pxe-server.xml:196
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "67 or bootps, for the DHCP/BOOTP server"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP ਸਰਵਰ"
 
 #. Tag: para
 #: pxe-server.xml:199
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "69 or tftp, for providing the PXE loader"
-msgstr ""
+msgstr "tftp"
 
 #. Tag: para
 #: pxe-server.xml:202
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "80 or http, if the <command>cobbler</command> server is to provide HTTP "
 "installation service"
-msgstr ""
+msgstr "<command></command> ਸਰਵਰ HTTP ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸਰਵਿਸ"
 
 #. Tag: para
 #: pxe-server.xml:206
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "20 and 21 or ftp, if the <command>cobbler</command> server is to provide FTP "
 "installation service"
-msgstr ""
+msgstr "<command></command> ਸਰਵਰ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸਰਵਿਸ"
 
 #. Tag: para
 #: pxe-server.xml:210
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "111 or sunrpc, if the <command>cobbler</command> server is to provide NFS "
 "installation service"
-msgstr ""
+msgstr "<command></command> ਸਰਵਰ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸਰਵਿਸ"
 
 #. Tag: title
 #: Rescue_Mode.xml:5
@@ -27379,8 +28107,9 @@ msgstr ""
 #. Tag: title
 #: Revision_History.xml:6
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "Revision History"
-msgstr ""
+msgstr "ਅਤੀਤ"
 
 #. Tag: author
 #: Revision_History.xml:14 Revision_History.xml:39 Revision_History.xml:67
@@ -27493,8 +28222,9 @@ msgstr ""
 #. Tag: member
 #: Revision_History.xml:148
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "Add information on upgrading a distribution"
-msgstr ""
+msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ ਅੱਪਗਰੇਡ ਕਰਨਾ"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: title
@@ -27638,11 +28368,12 @@ msgstr "ਇਸ ਬੂਟ ਵਿਧੀ ਦੇ ਠੀਕ ਕੰਮ ਕਰਨ ਲ
 #. Tag: para
 #: Steps_Cdrom-x86.xml:65
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Download the <filename>boot.iso</filename> image file as described in <xref "
 "linkend=\"sn-which-files\"/> and use the <application>livecd-iso-to-disk</"
 "application> script to copy it to your USB device:"
-msgstr ""
+msgstr "<filename></filename> ਫਾਇਲ<xref linkend=\"sn-which-files\"/><application> disk</application> ਜੰਤਰ:"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: screen
@@ -27657,18 +28388,20 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Steps_Cdrom-x86.xml:70
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Where <filename><replaceable>/path/to/image/file</replaceable></filename> is "
 "the location of <filename>boot.iso</filename> and "
 "<filename><replaceable>device</replaceable></filename> is the USB media "
 "device. For example:"
-msgstr ""
+msgstr "<filename><replaceable> ਫਾਇਲ</replaceable></filename><filename></filename><filename><replaceable> ਜੰਤਰ</replaceable></filename> ਮਾਧਿਅਮ ਜੰਤਰ:"
 
 #. Tag: screen
 #: Steps_Cdrom-x86.xml:73
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "livecd-iso-to-disk '/home/username/Downloads/boot.iso' /dev/sdc1"
-msgstr ""
+msgstr "disk"
 
 #. Tag: para
 #: Steps_Cdrom-x86.xml:74
@@ -27684,17 +28417,19 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Steps_Cdrom-x86.xml:77
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "To create bootable USB media from the <filename>boot.iso</filename> file on "
 "a computer that uses Microsoft Windows or a Linux distribution other than "
 "Fedora, Red Hat Enterprise Linux, or those derived from Red Hat Enterprise "
 "Linux, you will need to find a tool that works for your chosen operating "
 "system."
-msgstr ""
+msgstr "ਮਾਧਿਅਮ<filename></filename> ਫਾਇਲ."
 
 #. Tag: para
 #: Steps_Cdrom-x86.xml:80
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<application>UNetbootin</application> is a free and open-source graphical "
 "tool that can create live USB media from live image files on computers that "
@@ -27703,7 +28438,7 @@ msgid ""
 "— it is available from <ulink url=\"http://unetbootin.sourceforge.net/"
 "\"></ulink>. Refer to that website for a complete description of the tool "
 "and instructions on how to use it."
-msgstr ""
+msgstr "<application></application> ਖਾਲੀ ਗਰਾਫੀਕਲ ਮਾਧਿਅਮ ਫਾਇਲਾਂ<application></application>—<ulink url=\"http://unetbootin.sourceforge.net/\"></ulink> ਵੈੱਬਸਾਈਟ."
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: title
@@ -27728,6 +28463,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Steps_Cdrom-x86.xml:108
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "When you burn the <filename>boot.iso</filename> image, make sure that you "
 "select the option to <literal>burn an image file to disc</literal> in your "
@@ -27739,7 +28475,7 @@ msgid ""
 "capability to Windows operating systems; <application>Infrarecorder</"
 "application> is a free and open-source example available from <ulink url="
 "\"http://www.infrarecorder.org/\">http://www.infrarecorder.org/</ulink>."
-msgstr ""
+msgstr "<filename></filename><literal> ਫਾਇਲ</literal> ਸੂਚਨਾ ਪਰੋਗਰਾਮ<application></application> ਖਾਲੀ<ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\">http://www.infrarecorder.org/</ulink>."
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
@@ -28529,21 +29265,23 @@ msgstr "<secondary>ਜੰਤਰ</secondary>"
 #. Tag: para
 #: System_Requirements_Table.xml:20
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The installation program automatically detects and installs your computer's "
 "hardware. Although you should make sure that your hardware meets the minimum "
 "requirements to install Fedora (refer to <xref linkend=\"sn-"
 "Is_Your_Hardware_Compatible-x86\"/>) you do not usually need to supply the "
 "installation program with any specific details about your system."
-msgstr ""
+msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਾਰਜ ਜੰਤਰ ਜੰਤਰ install<xref linkend=\"sn-Is_Your_Hardware_Compatible-x86\"/> ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਾਰਜ."
 
 #. Tag: para
 #: System_Requirements_Table.xml:24
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "However, when performing certain types of installation, some specific "
 "details might be useful or even essential."
-msgstr ""
+msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਕਿਸਮਾਂ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ."
 
 #. Tag: para
 #: System_Requirements_Table.xml:30
@@ -28554,12 +29292,13 @@ msgstr "ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਪਸੰਦੀ ਦਾ ਵਿਭਾਗੀਕਰ
 #. Tag: para
 #: System_Requirements_Table.xml:35
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The model numbers, sizes, types, and interfaces of the hard drives attached "
 "to the system. For example, Seagate ST3320613AS 320 GB on SATA0, Western "
 "Digital WD7500AAKS 750 GB on SATA1. This will allow you to identify specific "
 "hard drives during the partitioning process."
-msgstr ""
+msgstr "ਕਿਸਮਾਂ ਇੰਟਰਫੇਸ ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ."
 
 #. Tag: para
 #: System_Requirements_Table.xml:43
@@ -28612,11 +29351,12 @@ msgstr "ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਨੈੱਟਵਰਕ ਟਿਕਾਣੇ ਤੋ
 #. Tag: para
 #: System_Requirements_Table.xml:74
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The make and model numbers of the network adapters on your system. For "
 "example, Netgear GA311. This will allow you to identify adapters when "
 "manually configuring the network."
-msgstr ""
+msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੰਰਚਨਾ ਨੈੱਟਵਰਕ."
 
 #. Tag: para
 #: System_Requirements_Table.xml:79
@@ -28677,11 +29417,12 @@ msgstr "ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ iSCSI ਟਾਰਗਿਟ ਤੇ ਇੰ
 #. Tag: para
 #: System_Requirements_Table.xml:126
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The location of the iSCSI target. Depending on your network, you might also "
 "need a CHAP username and password, and perhaps a reverse CHAP username and "
 "password – see <xref linkend=\"s1-advanced-storage-x86\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "ਟਾਰਗਿਟ ਨੈੱਟਵਰਕ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ–<xref linkend=\"s1-advanced-storage-x86\"/>."
 
 #. Tag: para
 #: System_Requirements_Table.xml:134
@@ -28692,10 +29433,11 @@ msgstr "ਜੇ ਤੁਹਾਡਾ ਕੰਪਿਊਟਰ ਡੋਮੇਨ ਦਾ 
 #. Tag: para
 #: System_Requirements_Table.xml:139
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You should verify that the domain name will be supplied by the DHCP server. "
 "If not, you will need to input the domain name manually during installation."
-msgstr ""
+msgstr "DHCP ਸਰਵਰ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ."
 
 #. Tag: title
 #: techref.xml:10
@@ -28706,22 +29448,24 @@ msgstr "ਹੋਰ ਤਕਨੀਕੀ ਦਸਤਾਵੇਜ਼"
 #. Tag: para
 #: techref.xml:11
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This document provides a reference for using the Fedora installation "
 "software, known as <command>anaconda</command>. To learn more about "
 "<indexterm> <primary>Anaconda</primary> </indexterm> <command>anaconda</"
 "command>, visit the project Web page: <ulink url=\"http://www.fedoraproject."
 "org/wiki/Anaconda\"></ulink>."
-msgstr ""
+msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਹਵਾਲਾ ਵਰਤੋਂ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ<command></command><indexterm><primary></primary></indexterm><command></command><ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Anaconda\"></ulink>."
 
 #. Tag: para
 #: techref.xml:20
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Both <command>anaconda</command> and Fedora systems use a common set of "
 "software components. For detailed information on key technologies, refer to "
 "the Web sites listed below:"
-msgstr ""
+msgstr "<command></command> ਆਮ ਹਿੱਸੇ ਜਾਣਕਾਰੀ:"
 
 #. Tag: term
 #: techref.xml:27
@@ -28774,12 +29518,13 @@ msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟੇਸ਼ਨ"
 #. Tag: para
 #: techref.xml:60
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Logical Volume Management (LVM) provides administrators with a range of "
 "facilities to manage storage. By default, the Fedora installation process "
 "formats drives as LVM volumes. Refer to <ulink url=\"http://www.tldp.org/"
 "HOWTO/LVM-HOWTO/\"></ulink> for more information."
-msgstr ""
+msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ<ulink url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/LVM-HOWTO/\"></ulink> ਜਾਣਕਾਰੀ."
 
 #. Tag: term
 #: techref.xml:71
@@ -28918,12 +29663,13 @@ msgstr "SELinux"
 #. Tag: para
 #: techref.xml:170
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "SELinux provides Mandatory Access Control (MAC) capabilities that supplement "
 "the standard Linux security features. Refer to the SELinux Project Pages for "
 "more information: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-guide"
 "\"></ulink>."
-msgstr ""
+msgstr "SELinux ਸੁਰੱਖਿਆ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾਵਾਂ SELinux ਜਾਣਕਾਰੀ<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-guide\"></ulink>."
 
 #. Tag: term
 #: techref.xml:180
@@ -28934,6 +29680,7 @@ msgstr "ਫਾਇਰਵਾਲ"
 #. Tag: para
 #: techref.xml:182
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The Linux kernel used by Fedora incorporates the <command>netfilter</"
 "command> framework to provide <indexterm> <primary>firewall</primary> "
@@ -28942,7 +29689,7 @@ msgid ""
 "<command>netfilter</command>, and the <command>iptables</command> "
 "administration facilities: <ulink url=\"http://netfilter.org/documentation/"
 "index.html\"></ulink>."
-msgstr ""
+msgstr "<command> netfilter</command><indexterm><primary> ਫਾਇਰਵਾਲ</primary><secondary> ਦਸਤਾਵੇਜ਼</secondary></indexterm> ਫਾਇਰਵਾਲ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾਵਾਂ ਨੈੱਟਫਿਲਟਰ (netfilter) ਵੈੱਬਸਾਈਟ ਦਸਤਾਵੇਜ਼<command> netfilter</command><command> iptables</command><ulink url=\"http://netfilter.org/documentation/index.html\"></ulink>."
 
 #. Tag: term
 #: techref.xml:198
@@ -28953,12 +29700,13 @@ msgstr "ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ"
 #. Tag: para
 #: techref.xml:200
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora uses <indexterm> <primary>yum</primary> <secondary>documentation</"
 "secondary> </indexterm> <command>yum</command> to manage the RPM packages "
 "that make up the system. Refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
 "yum/\"></ulink> for more information."
-msgstr ""
+msgstr "<indexterm><primary></primary><secondary> ਦਸਤਾਵੇਜ਼</secondary></indexterm><command></command> ਪੈਕੇਜ<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/\"></ulink> ਜਾਣਕਾਰੀ."
 
 #. Tag: term
 #: techref.xml:215
@@ -28975,6 +29723,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: techref.xml:221
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Virtualization provides the capability to simultaneously run multiple "
 "operating systems on the same computer. Fedora also includes tools to "
@@ -28982,7 +29731,7 @@ msgid ""
 "virtualization support during the installation process, or at any time "
 "thereafter. Refer to <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Tools/"
 "Virtualization\"></ulink> for more information."
-msgstr ""
+msgstr "install ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸਮਾਂ<ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Tools/Virtualization\"></ulink> ਜਾਣਕਾਰੀ."
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: title
@@ -29044,12 +29793,13 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Time_Zone_common-note-1.xml:9
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Do not enable the <guilabel>System clock uses UTC</guilabel> option if your "
 "machine also runs Microsoft Windows. Microsoft operating systems change the "
 "BIOS clock to match local time rather than UTC. This may cause unexpected "
 "behavior under Fedora."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel> ਘੜੀ</guilabel> ਘੜੀ ਸਮਾਂ."
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
@@ -29073,21 +29823,23 @@ msgstr "ਇੱਥੇ ਤੁਹਾਡਾ ਸਮਾਂ ਖੇਤਰ ਚੁਣਨ 
 #. Tag: para
 #: Time_Zone_common-para-4.xml:6
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Specify a time zone even if you plan to use NTP (Network Time Protocol) to "
 "maintain the accuracy of the system clock."
-msgstr ""
+msgstr "ਸਮਾਂ ਘੜੀ."
 
 #. Tag: para
 #: Time_Zone_common-para-5.xml:6
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If Fedora is the only operating system on your computer, select "
 "<guilabel>System clock uses UTC</guilabel>. The system clock is a piece of "
 "hardware on your computer system. Fedora uses the timezone setting to "
 "determine the offset between the local time and UTC on the system clock. "
 "This behavior is standard for UNIX-like operating systems."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel> ਘੜੀ</guilabel> ਘੜੀ ਜੰਤਰ timezone ਸੈਟਿੰਗ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ ਸਮਾਂ ਘੜੀ."
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
@@ -29839,10 +30591,13 @@ msgstr "ਜਿੱਥੇ ਕਿ <replaceable>xx</replaceable> ਨੂੰ ਆਪਣ
 #. Tag: para
 #: Trouble_After_Ram.xml:59
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Itanium users must enter boot commands with <command moreinfo=\"none"
 "\">elilo</command> followed by the boot command."
 msgstr ""
+"Itanium ਉਪਭੋਗੀਆਂ ਨੂੰ <command moreinfo=\"none\">elilo</command> ਨਾਲ ਬੂਟ ਕਮਾਂਡ ਵੀ "
+"ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਦੇਣੀਆਂ ਪੈਣਗੀਆਂ।"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
@@ -29943,28 +30698,38 @@ msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸਕਰੀਨ ਕੁਝ ਵੱਖਰੀ
 #. Tag: tertiary
 #: Trouble_Begin_GUI-indexterm-2.xml:11
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "frame buffer, disabling"
-msgstr ""
+msgstr "ਫਰੇਮ ਬਫਰ, ਅਯੋਗ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ"
 
 #. Tag: para
 #: Trouble_Begin_GUI-note-1.xml:11
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "To disable frame buffer support and allow the installation program to run in "
 "text mode, try using the <command moreinfo=\"none\">nofb</command> boot "
 "option. This command may be necessary for accessibility with some screen "
 "reading hardware."
 msgstr ""
+"ਫਰੇਮ ਬਫਰ ਸਹਿਯੋਗ ਅਯੋਗ ਕਰਨ ਲਈ ਅਤੇ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਪਰੋਗਰਾਮ ਨੂੰ ਪਾਠ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਚਲਾਉਣ ਲਈ, <command "
+"moreinfo=\"none\">nofb</command> ਬੂਟ ਚੋਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ। ਇਹ ਕਮਾਂਡ ਕੁਝ ਸਕਰੀਨ ਪੜਨ ਵਾਲੇ "
+"ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਦੀ ਪਹੁੰਚ ਲਈ ਜਰੂਰੀ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
 
 #. Tag: para
 #: Trouble_Begin_GUI-para-1.xml:8
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "There are some video cards that have trouble booting into the graphical "
 "installation program. If the installation program does not run using its "
 "default settings, it tries to run in a lower resolution mode. If that still "
 "fails, the installation program attempts to run in text mode."
 msgstr ""
+"ਕੁਝ ਵੀਡਿਓ ਕਾਰਡ ਅਜਿਹੇ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਗਰਾਫੀਕਲ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਾਰਜ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ (ਬੂਟ) ਕਰਨ ਲਈ ਸਮੱਸਿਆ "
+"ਪੈਦਾ ਕਰਦੇ ਹਨ। ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਡਾ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਾਰਜ ਇਸ ਦੀ ਮੂਲ ਵਿਵਸਥਾ ਨਾਲ ਚਾਲੂ ਹੋਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ ਤਾਂ "
+"ਤੁਸੀਂ ਥੋੜਾ ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ ਢੰਗ ਇਸਤੇਮਾਲ ਕਰੋ। ਜੇਕਰ ਅਜੇ ਵੀ ਅਸਫਲ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਾਰਜ ਪਾਠ ਢੰਗ ਨਾਲ "
+"ਚੱਲਣ ਦਾ ਜਤਨ ਕਰੇਗਾ।"
 
 #. Tag: title
 #: Trouble_Begin_GUI-title.xml:8
@@ -30004,17 +30769,19 @@ msgstr "ਇੱਕ <filename moreinfo=\"none\">/boot/efi/</filename> ਭਾਗ VF
 #. Tag: para
 #: Trouble_During_common-other-partitioning-listitem-2.xml:6
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "A <filename>/boot</filename> partition with a file system type that GRUB can "
 "read (for example ext4), if you chose btrfs for <filename>/</filename> "
 "(root)."
-msgstr ""
+msgstr "<filename></filename> ਭਾਗ ਫਾਇਲ ਕਿਸਮ GRUB<filename></filename> ਰੂਟ."
 
 #. Tag: para
 #: Trouble_During_common-other-partitioning-listitem-3.xml:9
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "A <swap> partition of type swap"
-msgstr ""
+msgstr "ਇੱਕ <swap> ਭਾਗ ਸਵੈਪ (swap) ਕਿਸਮ ਦਾ"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
@@ -30033,8 +30800,9 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Trouble_During_common-other-partitioning-para-2.xml:8
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "You must have the following partitions as a bare minimum:"
-msgstr ""
+msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਹੇਠਲੇ ਭਾਗ ਹੋਣੇ ਜਰੂਰੀ ਹਨ:"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
@@ -30349,11 +31117,12 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Trouble_During_x86_ppc-section-2-para-1.xml:6
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If <application>anaconda</application> encounters an error after the "
 "graphical installation process has started, it will present you with a "
 "screen that contains the following options:"
-msgstr ""
+msgstr "<application></application> ਗਰਾਫੀਕਲ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਚੋਣਾਂ:"
 
 #. Tag: term
 #: Trouble_During_x86_ppc-section-2-para-1.xml:10
@@ -30394,10 +31163,11 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Trouble_During_x86_ppc-section-2-para-2.xml:5
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you select <guimenuitem>Save</guimenuitem> from the main dialog, you can "
 "choose from the following options:"
-msgstr ""
+msgstr "<guimenuitem></guimenuitem> ਚੋਣਾਂ:"
 
 #. Tag: term
 #: Trouble_During_x86_ppc-section-2-para-2.xml:9
@@ -30420,10 +31190,11 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Trouble_During_x86_ppc-section-2-para-2.xml:19
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "saves details of the error to a remote location using <application>SCP</"
 "application>."
-msgstr ""
+msgstr "ਵਰਤੋਂ<application></application>."
 
 #. Tag: term
 #: Trouble_During_x86_ppc-section-2-para-2.xml:25
@@ -30434,11 +31205,12 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Trouble_During_x86_ppc-section-2-para-2.xml:27
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "submits details of the error to Red Hat's bug-tracking system, Bugzilla. You "
 "will need to supply a Bugzilla username and password, and a description of "
 "the bug."
-msgstr ""
+msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ."
 
 #. Tag: title
 #: Trouble_During_x86_ppc-sectiontitle-2.xml:5
@@ -30592,8 +31364,9 @@ msgstr "RAID ਕਾਰਡ"
 #. Tag: secondary
 #: Trouble-x86.xml:33
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "trouble booting from drive attached to RAID card"
-msgstr ""
+msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤ (booting)"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
@@ -30735,15 +31508,17 @@ msgstr "<filename>/boot/</filename> ਭਾਗ"
 #. Tag: para
 #: Understanding_LVM.xml:37
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The boot loader cannot read LVM volumes. You must make a standard, non-LVM "
 "disk partition for your <filename class=\"partition\">/boot</filename> "
 "partition."
-msgstr ""
+msgstr "disk ਭਾਗ<filename class=\"partition\"></filename> ਭਾਗ."
 
 #. Tag: para
 #: Understanding_LVM.xml:44
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "To understand LVM better, imagine the physical volume as a pile of "
 "<firstterm>blocks</firstterm>. A block is simply a storage unit used to "
@@ -30751,17 +31526,18 @@ msgid ""
 "pile, just as physical volumes are combined to make a volume group. The "
 "resulting pile can be subdivided into several smaller piles of arbitrary "
 "size, just as a volume group is allocated to several logical volumes."
-msgstr ""
+msgstr "<firstterm></firstterm> ਗਰੁੱਪ ਗਰੁੱਪ."
 
 #. Tag: para
 #: Understanding_LVM.xml:52
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "An administrator may grow or shrink logical volumes without destroying data, "
 "unlike standard disk partitions. If the physical volumes in a volume group "
 "are on separate drives or RAID arrays then administrators may also spread a "
 "logical volume across the storage devices."
-msgstr ""
+msgstr "disk ਭਾਗ ਗਰੁੱਪ ਜੰਤਰ."
 
 #. Tag: para
 #: Understanding_LVM.xml:60
@@ -30783,11 +31559,12 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Understanding_LVM.xml:71
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "By default, the installation process creates <filename class=\"partition\">/"
 "</filename> and swap partitions within LVM volumes, with a separate "
 "<filename>/boot</filename> partition."
-msgstr ""
+msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ<filename class=\"partition\"></filename> ਸਵੈਪ ਭਾਗ<filename></filename> ਭਾਗ."
 
 #. Tag: para
 #: Upgrade_common-para-1.xml:5
@@ -31083,40 +31860,44 @@ msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਮੌਜੂਦਾ ਸਿਸਟਮ ਦਾ ਨਵੀ
 #. Tag: para
 #: Upgrade-x86.xml:21
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "In most cases, the simplest way to upgrade an existing Fedora installation "
 "is with the <application>preupgrade</application> tool. When a new version "
 "of Fedora is available, <application>preupgrade</application> downloads the "
 "packages necessary to upgrade your installation, and initiates the upgrade "
 "process."
-msgstr ""
+msgstr "upgrade ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ<application></application><application></application> ਪੈਕੇਜ upgrade ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ upgrade."
 
 #. Tag: para
 #: Upgrade-x86.xml:24
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Install <application>preupgrade</application> with your graphical package "
 "manager, or type <command>yum install preupgrade</command> at the command "
 "line and press <keycap>Enter</keycap>."
-msgstr ""
+msgstr "<application></application> ਗਰਾਫੀਕਲ ਕਿਸਮ<command> install</command> ਕਮਾਂਡ<keycap></keycap>."
 
 #. Tag: para
 #: Upgrade-x86.xml:27
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "To run <application>preupgrade</application>, type <command>preupgrade</"
 "command> at the command line and press <keycap>Enter</keycap>."
-msgstr ""
+msgstr "<application></application> ਕਿਸਮ<command></command> ਕਮਾਂਡ<keycap></keycap>."
 
 #. Tag: para
 #: Upgrade-x86.xml:31
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You can also upgrade a Fedora installation by starting the installation "
 "process by any of the methods described in <xref linkend=\"ch-guimode-x86\"/"
 ">. If the installer detects a previous Fedora installation on the system, it "
 "will ask you whether you want to upgrade that installation — refer to"
-msgstr ""
+msgstr "upgrade ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ<xref linkend=\"ch-guimode-x86\"/> ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ upgrade ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ—"
 
 #. Tag: para
 #: Upgrade-x86.xml:44
@@ -31133,21 +31914,24 @@ msgstr ""
 #. Tag: title
 #: upgrading-fedora.xml:9
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "Upgrading an Existing System"
-msgstr ""
+msgstr "ਅੱਪਗਰੇਡ ਕਰਨਾ"
 
 #. Tag: para
 #: upgrading-fedora.xml:13
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora includes <application>preupgrade</application>, a command-line tool "
 "that allows you to upgrade easily to a new version from within your existing "
 "Fedora installation."
-msgstr ""
+msgstr "<application></application> ਕਮਾਂਡ upgrade ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ."
 
 #. Tag: para
 #: upgrading-fedora.xml:18
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The installation system automatically detects any existing installation of "
 "Fedora. The upgrade process updates the existing system software with new "
@@ -31156,7 +31940,7 @@ msgid ""
 "system configuration changes only if a package upgrade demands it. Most "
 "package upgrades do not change system configuration, but rather install an "
 "additional configuration file for you to examine later."
-msgstr ""
+msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ upgrade updates ਉਪਭੋਗੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਭਾਗ ਢਾਂਚਾ ਸੰਰਚਨਾ upgrade ਸੰਰਚਨਾ install ਵਧੀਕ ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ."
 
 #. Tag: para
 #: upgrading-fedora.xml:29
@@ -31191,24 +31975,27 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: upgrading-fedora.xml:36
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If your system contains a Fedora or Red Hat Linux installation, a dialog "
 "appears asking whether you want to upgrade that installation. To perform an "
 "upgrade of an existing system, choose the appropriate installation from the "
 "drop-down list and select <guibutton>Next</guibutton>."
-msgstr ""
+msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ upgrade ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ upgrade ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ<guibutton></guibutton>."
 
 #. Tag: title
 #: upgrading-fedora.xml:43
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "The upgrade screen"
-msgstr ""
+msgstr "upgrade"
 
 #. Tag: para
 #: upgrading-fedora.xml:46
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "The upgrade screen."
-msgstr ""
+msgstr "upgrade."
 
 #. Tag: title
 #: upgrading-fedora.xml:53
@@ -31219,18 +32006,20 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: upgrading-fedora.xml:54
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Software you have installed manually on your existing Fedora or Red Hat "
 "Linux system may behave differently after an upgrade. You may need to "
 "manually reinstall or recompile this software after an upgrade to ensure it "
 "performs correctly on the updated system."
-msgstr ""
+msgstr "upgrade upgrade."
 
 #. Tag: title
 #: upgrading-fedora.xml:64
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "Upgrading Using the Installer"
-msgstr ""
+msgstr "ਅੱਪਗਰੇਡ ਕਰਨਾ"
 
 #. Tag: title
 #: upgrading-fedora.xml:66
@@ -31241,22 +32030,24 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: upgrading-fedora.xml:67
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "In general, the Fedora Project recommends that you keep user data on a "
 "separate <filename class=\"partition\">/home</filename> partition and "
 "perform a fresh installation. For more information on partitions and how to "
 "set them up, refer to <xref linkend=\"s1-diskpartsetup-x86\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "user<filename class=\"partition\"></filename> ਭਾਗ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਭਾਗ<xref linkend=\"s1-diskpartsetup-x86\"/>."
 
 #. Tag: para
 #: upgrading-fedora.xml:73
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you choose to upgrade your system using the installation program, any "
 "software not provided by Fedora that conflicts with Fedora software is "
 "overwritten. Before you begin an upgrade this way, make a list of your "
 "system's current packages for later reference:"
-msgstr ""
+msgstr "upgrade ਵਰਤੋਂ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਾਰਜ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ upgrade ਪੈਕੇਜ ਹਵਾਲਾ:"
 
 #. Tag: screen
 #: upgrading-fedora.xml:79
@@ -31271,16 +32062,18 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: upgrading-fedora.xml:81
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "After installation, consult this list to discover which packages you may "
 "need to rebuild or retrieve from non-Fedora software repositories."
-msgstr ""
+msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਪੈਕੇਜ."
 
 #. Tag: para
 #: upgrading-fedora.xml:84
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "Next, make a backup of any system configuration data:"
-msgstr ""
+msgstr "ਸੰਰਚਨਾ:"
 
 #. Tag: screen
 #: upgrading-fedora.xml:86
@@ -31295,6 +32088,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: upgrading-fedora.xml:88
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Make a complete backup of any important data before performing an upgrade. "
 "Important data may include the contents of your entire <filename class="
@@ -31302,7 +32096,7 @@ msgid ""
 "such as an Apache, FTP, or SQL server, or a source code management system. "
 "Although upgrades are not destructive, if you perform one improperly there "
 "is a small possibility of data loss."
-msgstr ""
+msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤ upgrade ਜਰੂਰੀ ਸੰਖੇਪ<filename class=\"directory\"></filename> ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ services ਸਰਵਰ ਖਤਰਨਾਕ."
 
 #. Tag: title
 #: upgrading-fedora.xml:96
@@ -31313,37 +32107,42 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: upgrading-fedora.xml:97
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Note that the above examples store backup materials in a <filename class="
 "\"directory\">/home</filename> directory. If your <filename class=\"directory"
 "\">/home</filename> directory is not a separate partition, <emphasis>you "
 "should not follow these examples verbatim!</emphasis> Store your backups on "
 "another device such as CD or DVD discs or an external hard disk."
-msgstr ""
+msgstr "ਸੂਚਨਾ<filename class=\"directory\"></filename> ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ<filename class=\"directory\"></filename> ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਭਾਗ<emphasis></emphasis> ਜੰਤਰ disk."
 
 #. Tag: para
 #: upgrading-fedora.xml:104
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "For more information on completing the upgrade process later, refer to <xref "
 "linkend=\"sn-finishing-upgrade\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ upgrade<xref linkend=\"sn-finishing-upgrade\"/>."
 
 #. Tag: title
 #: upgrading-fedora.xml:109
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "Upgrading Boot Loader Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "ਅੱਪਗਰੇਡ ਕਰਨਾ"
 
 #. Tag: secondary
 #: upgrading-fedora.xml:114
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "upgrading"
-msgstr ""
+msgstr "ਅੱਪਗਰੇਡ ਕਰਨਾ"
 
 #. Tag: para
 #: upgrading-fedora.xml:115
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Your completed Fedora installation must be registered in the <indexterm> "
 "<primary>boot loader</primary> <seealso>GRUB</seealso> </indexterm> "
@@ -31351,22 +32150,24 @@ msgid ""
 "software on your machine that locates and starts the operating system. Refer "
 "to <xref linkend=\"s1-x86-bootloader\"/> for more information about boot "
 "loaders."
-msgstr ""
+msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ<indexterm><primary></primary><seealso> GRUB</seealso></indexterm><firstterm></firstterm><xref linkend=\"s1-x86-bootloader\"/> ਜਾਣਕਾਰੀ."
 
 #. Tag: para
 #: upgrading-fedora.xml:124
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If the existing boot loader was installed by a Linux distribution, the "
 "installation system can modify it to load the new Fedora system. To update "
 "the existing Linux boot loader, select <guilabel>Update boot loader "
 "configuration</guilabel>. This is the default behavior when you upgrade an "
 "existing Fedora or Red Hat Linux installation."
-msgstr ""
+msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਲੋਡ<guilabel> ਸੰਰਚਨਾ</guilabel> upgrade ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ."
 
 #. Tag: para
 #: upgrading-fedora.xml:132
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<firstterm>GRUB</firstterm> is the standard boot loader for Fedora. If your "
 "machine uses another boot loader, such as <trademark>BootMagic</trademark>, "
@@ -31375,11 +32176,12 @@ msgid ""
 "this case, select <guilabel>Skip boot loader updating</guilabel>. When the "
 "installation process completes, refer to the documentation for your product "
 "for assistance."
-msgstr ""
+msgstr "<firstterm> GRUB</firstterm><trademark></trademark><trademark></trademark> ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ<guilabel></guilabel> ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦਸਤਾਵੇਜ਼."
 
 #. Tag: para
 #: upgrading-fedora.xml:143
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Install a new boot loader as part of an upgrade process only if you are "
 "certain you want to replace the existing boot loader. If you install a new "
@@ -31387,7 +32189,7 @@ msgid ""
 "machine until you have configured the new boot loader. Select "
 "<guilabel>Create new boot loader configuration</guilabel> to remove the "
 "existing boot loader and install GRUB."
-msgstr ""
+msgstr "ਭਾਗ upgrade install<guilabel> ਸੰਰਚਨਾ</guilabel> install GRUB."
 
 #. Tag: para
 #: upgrading-fedora.xml:153
@@ -31404,30 +32206,34 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: vnc_Installation_Chapter.xml:7
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Now that you have installed a VNC viewer application and selected a VNC mode "
 "for use in anaconda, you are ready to begin the installation."
-msgstr ""
+msgstr "ਕਾਰਜ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ."
 
 #. Tag: title
 #: vnc_Installation_Chapter.xml:14
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "Installation Example"
-msgstr ""
+msgstr "ਉਦਾਹਰਨ"
 
 #. Tag: para
 #: vnc_Installation_Chapter.xml:15
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The easiest way to perform an installation using VNC is to connect another "
 "computer directly to the network port on the target system. The laptop on a "
 "datacenter crash cart usually fills this role. If you are performing your "
 "installation this way, make sure you follow these steps:"
-msgstr ""
+msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਵਰਤੋਂ ਨੈੱਟਵਰਕ ਟਾਰਗਿਟ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਪਗ:"
 
 #. Tag: para
 #: vnc_Installation_Chapter.xml:26
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Connect the laptop or other workstation to the target system using a "
 "crossover cable. If you are using regular patch cables, make sure you "
@@ -31435,40 +32241,44 @@ msgid ""
 "interfaces will automatically detect if they need to be crossover or not, so "
 "it may be possible to connect the two systems directly using a regular patch "
 "cable."
-msgstr ""
+msgstr "ਟਾਰਗਿਟ ਵਰਤੋਂ ਵਰਤੋਂ ਵਰਤੋਂ ਇੰਟਰਫੇਸ ਵਰਤੋਂ."
 
 #. Tag: para
 #: vnc_Installation_Chapter.xml:42
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Configure the VNC viewer system to use a RFC 1918 address with no gateway. "
 "This private network connection will only be used for the purpose of "
 "installation. Configure the VNC viewer system to be 192.168.100.1/24. If "
 "that address is in use, just pick something else in the RFC 1918 address "
 "space that is available to you."
-msgstr ""
+msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ."
 
 #. Tag: para
 #: vnc_Installation_Chapter.xml:57
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "Start the installation on the target system."
-msgstr ""
+msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਟਾਰਗਿਟ."
 
 #. Tag: para
 #: vnc_Installation_Chapter.xml:64
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "Booting the installation DVD or CD."
-msgstr ""
+msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ."
 
 #. Tag: para
 #: vnc_Installation_Chapter.xml:70
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If booting the installation media (CD or DVD), make sure <command>vnc</"
 "command> is passed as a boot parameter. To add the <command>vnc</command> "
 "parameter, you will need a console attached to the target system that allows "
 "you to interact with the boot process. Enter the following at the prompt:"
-msgstr ""
+msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤ (booting) ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਮਾਧਿਅਮ<command></command><command></command> ਕੰਸੋਲ ਟਾਰਗਿਟ ਪਰੌਂਪਟ:"
 
 #. Tag: screen
 #: vnc_Installation_Chapter.xml:91
@@ -31479,47 +32289,52 @@ msgstr "boot: <userinput>linux vnc</userinput>"
 #. Tag: para
 #: vnc_Installation_Chapter.xml:96
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "Boot over the network."
-msgstr ""
+msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ."
 
 #. Tag: para
 #: vnc_Installation_Chapter.xml:101
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If the target system is configured with a static IP address, add the "
 "<command>vnc</command> command to the kickstart file. If the target system "
 "is using DHCP, add <command>vncconnect=<replaceable>HOST</replaceable></"
 "command> to the boot arguments for the target system. HOST is the IP address "
 "or DNS host name of the VNC viewer system. Enter the following at the prompt:"
-msgstr ""
+msgstr "ਟਾਰਗਿਟ<command></command> ਕਮਾਂਡ ਫਾਇਲ ਟਾਰਗਿਟ ਵਰਤੋਂ DHCP<command><replaceable></replaceable></command> ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਟਾਰਗਿਟ ਪਰੌਂਪਟ:"
 
 #. Tag: para
 #: vnc_Installation_Chapter.xml:129
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "When prompted for the network configuration on the target system, assign it "
 "an available RFC 1918 address in the same network you used for the VNC "
 "viewer system. For example, 192.168.100.2/24."
-msgstr ""
+msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੰਰਚਨਾ ਟਾਰਗਿਟ ਨੈੱਟਵਰਕ."
 
 #. Tag: para
 #: vnc_Installation_Chapter.xml:140
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This IP address is only used during installation. You will have an "
 "opportunity to configure the final network settings, if any, later in the "
 "installer."
-msgstr ""
+msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਨੈੱਟਵਰਕ."
 
 #. Tag: para
 #: vnc_Installation_Chapter.xml:152
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Once the installer indicates it is starting anaconda, you will be instructed "
 "to connect to the system using the VNC viewer. Connect to the viewer and "
 "follow the graphical installation mode instructions found in the product "
 "documentation."
-msgstr ""
+msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਵਰਤੋਂ ਗਰਾਫੀਕਲ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦਸਤਾਵੇਜ਼."
 
 #. Tag: title
 #: vnc_Installation_Chapter.xml:166
@@ -31530,17 +32345,19 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: vnc_Installation_Chapter.xml:167
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If your target system will be booting over the network, VNC is still "
 "available. Just add the <command>vnc</command> command to the kickstart file "
 "for the system. You will be able to connect to the target system using your "
 "VNC viewer and monitor the installation progress. The address to use is the "
 "one the system is configured with via the kickstart file."
-msgstr ""
+msgstr "ਟਾਰਗਿਟ ਸ਼ੁਰੂਆਤ (booting) ਨੈੱਟਵਰਕ<command></command> ਕਮਾਂਡ ਫਾਇਲ ਟਾਰਗਿਟ ਵਰਤੋਂ ਮਾਨੀਟਰ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਫਾਇਲ."
 
 #. Tag: para
 #: vnc_Installation_Chapter.xml:178
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you are using DHCP for the target system, the reverse "
 "<command>vncconnect</command> method may work better for you. Rather than "
@@ -31549,11 +32366,12 @@ msgid ""
 "to the list of boot arguments for the target system. For HOST, put the IP "
 "address or DNS host name of the VNC viewer system. See the next section for "
 "more details on using the vncconnect mode."
-msgstr ""
+msgstr "ਵਰਤੋਂ DHCP ਟਾਰਗਿਟ<command></command> ਢੰਗ ਸ਼ਾਮਿਲ<command></command> ਫਾਇਲ<command><replaceable></replaceable></command> ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਟਾਰਗਿਟ ਵਰਤੋਂ."
 
 #. Tag: para
 #: vnc_Installation_Chapter.xml:194
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you are performing the installation where the VNC viewer system is a "
 "workstation on a different subnet from the target system, you may run in to "
@@ -31561,11 +32379,12 @@ msgid ""
 "route to the target system and ports 5900 and 5901 are open. If your "
 "environment has a firewall, make sure ports 5900 and 5901 are open between "
 "your workstation and the target system."
-msgstr ""
+msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸਬਨੈੱਟ ਟਾਰਗਿਟ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਮੱਸਿਆ ਟਾਰਗਿਟ ਫਾਇਰਵਾਲ ਟਾਰਗਿਟ."
 
 #. Tag: para
 #: vnc_Installation_Chapter.xml:205
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "In addition to passing the <command>vnc</command> boot parameter, you may "
 "also want to pass the <command>vncpassword</command> parameter in these "
@@ -31574,20 +32393,22 @@ msgid ""
 "viewer connects to the target system over VNC, no other connections are "
 "permitted. These limitations are usually sufficient for installation "
 "purposes."
-msgstr ""
+msgstr "<command></command><command></command> ਗੁਪਤ-ਕੋਡ text ਨੈੱਟਵਰਕ ਟਾਰਗਿਟ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ."
 
 #. Tag: para
 #: vnc_Installation_Chapter.xml:220
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Be sure to use a temporary password for the <command>vncpassword</command> "
 "option. It should not be a password you use on any systems, especially a "
 "real root password."
-msgstr ""
+msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ<command></command> ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਰੂਟ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ."
 
 #. Tag: para
 #: vnc_Installation_Chapter.xml:228
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you continue to have trouble, consider using the <command>vncconnect</"
 "command> parameter. In this mode of operation, you start the viewer on your "
@@ -31595,7 +32416,7 @@ msgid ""
 "<command>vncconnect=<replaceable>HOST</replaceable></command> at the boot "
 "prompt and the installer will attempt to connect to the specified HOST "
 "(either a hostname or IP address)."
-msgstr ""
+msgstr "ਵਰਤੋਂ<command></command> ਚਲਾਓ<command><replaceable></replaceable></command> ਪਰੌਂਪਟ."
 
 #. Tag: title
 #: vnc_Modes_Chapter.xml:6
@@ -31606,10 +32427,11 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: vnc_Modes_Chapter.xml:7
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Anaconda offers two modes for VNC installation. The mode you select will "
 "depend on the network configuration in your environment."
-msgstr ""
+msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੰਰਚਨਾ."
 
 #. Tag: title
 #: vnc_Modes_Chapter.xml:14
@@ -31620,12 +32442,13 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: vnc_Modes_Chapter.xml:15
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Direct mode VNC in anaconda is when the client initiates a connection to the "
 "VNC server running in anaconda. Anaconda will tell you when to initiate this "
 "connection in the VNC viewer. Direct mode can be activated by either of the "
 "following commands:"
-msgstr ""
+msgstr "ਕਲਾਂਈਟ ਸਰਵਰ ਕਮਾਂਡਾਂ:"
 
 #. Tag: para
 #: vnc_Modes_Chapter.xml:25
@@ -31636,19 +32459,21 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: vnc_Modes_Chapter.xml:31
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Specify the <command>vnc</command> command in the kickstart file used for "
 "installation."
-msgstr ""
+msgstr "<command></command> ਕਮਾਂਡ ਫਾਇਲ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ."
 
 #. Tag: para
 #: vnc_Modes_Chapter.xml:39
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "When you activate VNC mode, anaconda will complete the first stage of the "
 "installer and then start VNC to run the graphical installer. The installer "
 "will display a message on the console in the following format:"
-msgstr ""
+msgstr "ਚਲਾਓ ਗਰਾਫੀਕਲ ਦਰਿਸ਼ ਕੰਸੋਲ:"
 
 #. Tag: screen
 #: vnc_Modes_Chapter.xml:48
@@ -31661,12 +32486,13 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: vnc_Modes_Chapter.xml:51
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Anaconda will also tell you the IP address and display number to use in your "
 "VNC viewer. At this point, you need to start the VNC viewer and connect to "
 "the target system to continue the installation. The VNC viewer will present "
 "anaconda to you in graphical mode."
-msgstr ""
+msgstr "ਦਰਿਸ਼ ਚਲਾਓ ਟਾਰਗਿਟ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਗਰਾਫੀਕਲ."
 
 #. Tag: para
 #: vnc_Modes_Chapter.xml:60
@@ -31677,27 +32503,30 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: vnc_Modes_Chapter.xml:67
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Requires visual access to the system console to see the IP address and port "
 "to connect the VNC viewer to."
-msgstr ""
+msgstr "ਕੰਸੋਲ."
 
 #. Tag: para
 #: vnc_Modes_Chapter.xml:74
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Requires interactive access to the system console to complete the first "
 "stage of the installer."
-msgstr ""
+msgstr "interactive ਕੰਸੋਲ."
 
 #. Tag: para
 #: vnc_Modes_Chapter.xml:82
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If either of these disadvantages would prevent you from using direct mode "
 "VNC in anaconda, then connect mode is probably more suited to your "
 "environment."
-msgstr ""
+msgstr "ਵਰਤੋਂ."
 
 #. Tag: title
 #: vnc_Modes_Chapter.xml:91
@@ -31708,23 +32537,25 @@ msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਮੋਡ"
 #. Tag: para
 #: vnc_Modes_Chapter.xml:92
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Certain firewall configurations or instances where the target system is "
 "configured to obtain a dynamic IP address may cause trouble with the direct "
 "VNC mode in anaconda. In addition, if you lack a console on the target "
 "system to see the message that tells you the IP address to connect to, then "
 "you will not be able to continue the installation."
-msgstr ""
+msgstr "ਫਾਇਰਵਾਲ ਟਾਰਗਿਟ ਕੰਸੋਲ ਟਾਰਗਿਟ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ."
 
 #. Tag: para
 #: vnc_Modes_Chapter.xml:102
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The VNC connect mode changes how VNC is started. Rather than anaconda "
 "starting up and waiting for you to connect, the VNC connect mode allows "
 "anaconda to automatically connect to your view. You won't need to know the "
 "IP address of the target system in this case."
-msgstr ""
+msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਟਾਰਗਿਟ."
 
 #. Tag: para
 #: vnc_Modes_Chapter.xml:111
@@ -31737,19 +32568,21 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: vnc_Modes_Chapter.xml:120
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Replace HOST with your VNC viewer's IP address or DNS host name. Before "
 "starting the installation process on the target system, start up your VNC "
 "viewer and have it wait for an incoming connection."
-msgstr ""
+msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਟਾਰਗਿਟ ਚਲਾਓ."
 
 #. Tag: para
 #: vnc_Modes_Chapter.xml:128
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Start the installation and when your VNC viewer displays the graphical "
 "installer, you are ready to go."
-msgstr ""
+msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਗਰਾਫੀਕਲ."
 
 #. Tag: title
 #: vnc_References_Chapter.xml:6
@@ -31816,11 +32649,12 @@ msgstr "VNC ਦਰਿਸ਼"
 #. Tag: para
 #: vnc_Viewer_Chapter.xml:7
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Performing a VNC installation requires a VNC viewer running on your "
 "workstation or other terminal computer. Locations where you might want a VNC "
 "viewer installed:"
-msgstr ""
+msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ:"
 
 #. Tag: para
 #: vnc_Viewer_Chapter.xml:15
@@ -31837,21 +32671,23 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: vnc_Viewer_Chapter.xml:26
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "VNC is open source software licensed under the GNU General Public License. "
 "Versions exist for Linux, Windows, and MacOS X. Here are some recommended "
 "VNC viewers:"
-msgstr ""
+msgstr "ਆਮ ਸਿਫਾਰਸ਼ੀ:"
 
 #. Tag: para
 #: vnc_Viewer_Chapter.xml:34
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "VNC clients are available in the repositories of most Linux distributions. "
 "Use your package manager to search for a client for your chosen "
 "distribution. For example, on Fedora, install the <package>tigervnc</"
 "package> package:"
-msgstr ""
+msgstr "ਕਲਾਂਈਟ install<package></package>:"
 
 #. Tag: screen
 #: vnc_Viewer_Chapter.xml:38
@@ -31870,6 +32706,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: vnc_Viewer_Chapter.xml:48
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "MacOS X includes built-in VNC support as of version 10.5. In the "
 "<application>Finder</application>, click the <guilabel>Go</guilabel> menu "
@@ -31878,25 +32715,28 @@ msgid ""
 "<replaceable>DISPLAY</replaceable></command>, where SERVER is the IP address "
 "or DNS host name of the VNC server you wish to connect to and DISPLAY is the "
 "VNC display number (usually 1), and click <guilabel>Connect</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "<application></application><guilabel></guilabel> ਮੇਨੂ<guilabel> ਸਰਵਰ</guilabel> ਸਰਵਰ ਕਿਸਮ<command><replaceable></replaceable><replaceable></replaceable></command> ਸਰਵਰ ਦਰਿਸ਼<guilabel></guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #: vnc_Viewer_Chapter.xml:65
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Once you have verified you have a VNC viewer available, it's time to start "
 "the installation."
-msgstr ""
+msgstr "ਸਮਾਂ ਚਲਾਓ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ."
 
 #. Tag: title
 #: vnc_VNC_Whitepaper.xml:6
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "Installing Through VNC"
-msgstr ""
+msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ"
 
 #. Tag: para
 #: vnc_VNC_Whitepaper.xml:9
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The Red Hat Enterprise Linux and Fedora installer (<application>anaconda</"
 "application>) offers you two interactive modes of operation. The original "
@@ -31909,7 +32749,7 @@ msgid ""
 "lot of these systems even lack the ability to connect a graphical display. "
 "Given that enterprise hardware rarely needs that ability at the physical "
 "system, this hardware configuration is acceptable."
-msgstr ""
+msgstr "<application></application> interactive text ਇੰਟਰਫੇਸ ਗਰਾਫੀਕਲ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦਰਿਸ਼ ਜੰਤਰ ਦਰਿਸ਼ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਮਾਊਸ ਗਰਾਫੀਕਲ ਦਰਿਸ਼ ਜੰਤਰ ਜੰਤਰ ਸੰਰਚਨਾ."
 
 #. Tag: para
 #: vnc_VNC_Whitepaper.xml:26
@@ -31938,10 +32778,11 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: vnc_VNC_Whitepaper.xml:42
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Less screen real estate for creating user interfaces similar to those found "
 "in the graphical mode."
-msgstr ""
+msgstr "ਬਣ ਰਹੀ ਹੈ user ਇੰਟਰਫੇਸ ਗਰਾਫੀਕਲ."
 
 #. Tag: para
 #: vnc_VNC_Whitepaper.xml:49
@@ -31952,12 +32793,14 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: vnc_VNC_Whitepaper.xml:54
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "Desire to maintain a single interactive installation code path."
-msgstr ""
+msgstr "interactive ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ."
 
 #. Tag: para
 #: vnc_VNC_Whitepaper.xml:61
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<application>Anaconda</application> therefore includes a "
 "<application>Virtual Network Computing</application> (VNC) mode that allows "
@@ -31965,7 +32808,7 @@ msgid ""
 "connected to the network. Installing in VNC mode provides you with the full "
 "range of installation options, even in situations where the system lacks a "
 "display or input devices."
-msgstr ""
+msgstr "<application></application><application></application> ਗਰਾਫੀਕਲ ਦਰਿਸ਼ ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਚੋਣਾਂ ਦਰਿਸ਼ ਜੰਤਰ."
 
 #. Tag: title
 #: Welcome-x86.xml:6
@@ -31976,8 +32819,9 @@ msgstr "&PROD; ਵੱਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ"
 #. Tag: para
 #: Welcome-x86.xml:8
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "The <guilabel>Welcome</guilabel> screen does not prompt you for any input."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel></guilabel> ਪਰੌਂਪਟ."
 
 #. Tag: para
 #: Welcome-x86.xml:14
@@ -31995,17 +32839,19 @@ msgstr "ਜਾਰੀ ਰੱਖਣ ਲਈ <guibutton>ਅੱਗੇ</guibutton> ਬ
 #. Tag: title
 #: Write_changes_to_disk.xml:6
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "Write changes to disk"
-msgstr ""
+msgstr "disk"
 
 #. Tag: para
 #: Write_changes_to_disk.xml:7
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The installer prompts you to confirm the partitioning options that you "
 "selected. Click <guibutton>Write changes to disk</guibutton> to allow the "
 "installer to partition your hard drive and install Fedora."
-msgstr ""
+msgstr "ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ ਚੋਣਾਂ<guibutton> disk</guibutton> ਭਾਗ install."
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: title
@@ -32017,11 +32863,12 @@ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੰਰਚਨਾ"
 #. Tag: para
 #: Write_changes_to_disk.xml:13
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The <guilabel>Writing storage configuration to disk</guilabel> dialog box "
 "lets you choose to <guibutton>Write changes to disk</guibutton> or to "
 "<guibutton>Go back</guibutton>."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel> ਸੰਰਚਨਾ disk</guilabel><guibutton> disk</guibutton><guibutton></guibutton>."
 
 #. Tag: para
 #: Write_changes_to_disk.xml:19, no-c-format
@@ -32041,6 +32888,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Write_changes_to_disk.xml:24
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Up to this point in the installation process, the installer has made no "
 "lasting changes to your computer. When you click <guibutton>Write changes to "
@@ -32048,21 +32896,23 @@ msgid ""
 "start to transfer Fedora into this space. Depending on the partitioning "
 "option that you chose, this process might include erasing data that already "
 "exists on your computer."
-msgstr ""
+msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ<guibutton> disk</guibutton> ਚਲਾਓ ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ."
 
 #. Tag: para
 #: Write_changes_to_disk.xml:27
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "To revise any of the choices that you made up to this point, click "
 "<guibutton>Go back</guibutton>. To cancel installation completely, switch "
 "off your computer. To switch off most computers at this stage, press the "
 "power button and hold it down for a few seconds."
-msgstr ""
+msgstr "<guibutton></guibutton> ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ."
 
 #. Tag: para
 #: Write_changes_to_disk.xml:30
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "After you click <guibutton>Write changes to disk</guibutton>, allow the "
 "installation process to complete. If the process is interrupted (for "
@@ -32070,7 +32920,7 @@ msgid ""
 "outage) you will probably not be able to use your computer until you restart "
 "and complete the Fedora installation process, or install a different "
 "operating system."
-msgstr ""
+msgstr "<guibutton> disk</guibutton> ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਮੁੜ-ਚਲਾਓ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ install."
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
@@ -32138,8 +32988,9 @@ msgstr "<secondary>ਗਰਬ (GRUB)</secondary>"
 #. Tag: primary
 #: X86_Bootloader.xml:30
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "master boot record"
-msgstr ""
+msgstr "ਰਿਕਾਰਡ"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
@@ -32160,11 +33011,12 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: X86_Bootloader.xml:39
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you install Fedora in text mode, the installer configures the bootloader "
 "automatically and you cannot customize bootloader settings during the "
 "installation process."
-msgstr ""
+msgstr "install text ਬੂਟਲੋਡਰ ਬੂਟਲੋਡਰ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ."
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
@@ -32185,18 +33037,20 @@ msgstr ""
 #. Tag: title
 #: X86_Bootloader.xml:48
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "The GRUB boot menu"
-msgstr ""
+msgstr "GRUB ਮੇਨੂ"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Bootloader.xml:49
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The GRUB menu defaults to being hidden, except on dual-boot systems. To show "
 "the GRUB menu during system boot, press and hold the <keycap>Shift</keycap> "
 "key before the kernel is loaded. (Any other key works as well but the "
 "<keycap>Shift</keycap> key is the safest to use.)"
-msgstr ""
+msgstr "GRUB ਮੇਨੂ GRUB ਮੇਨੂ<keycap></keycap><keycap></keycap>"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: title
@@ -32215,17 +33069,19 @@ msgstr "ਸੰਰਚਨਾ, ਕਿ ਤੁਹਾਡਾ ਸਿਸਟਮ ਕਿਵ
 #. Tag: para
 #: X86_Bootloader.xml:74
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If there are no other operating systems on your computer, or you are "
 "completely removing any other operating systems the installation program "
 "will install <application>GRUB</application> as your boot loader without any "
 "intervention. In that case you may continue on to <xref linkend=\"s1-"
 "pkgselection-x86\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "ਹਟਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਾਰਜ install<application> GRUB</application><xref linkend=\"s1-pkgselection-x86\"/>."
 
 #. Tag: para
 #: X86_Bootloader.xml:82
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You may have a boot loader installed on your system already. An operating "
 "system may install its own preferred boot loader, or you may have installed "
@@ -32234,7 +33090,7 @@ msgid ""
 "application> as your boot loader to boot Linux and most other operating "
 "systems. Follow the directions in this chapter to install <application>GRUB</"
 "application>."
-msgstr ""
+msgstr "install ਭਾਗ<application> GRUB</application> install<application> GRUB</application>."
 
 #. Tag: para
 #: X86_Bootloader.xml:96
@@ -32245,12 +33101,13 @@ msgstr "ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਗਰਬ (GRUB) ਇੰਸਟਾਲ ਕਰ
 #. Tag: para
 #: X86_Bootloader.xml:101
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "By default, the installation program installs GRUB in the master boot record "
 "or <abbrev>MBR</abbrev>, of the device for the root file system. To decline "
 "installation of a new boot loader, unselect <guilabel>Install boot loader "
 "on /dev/sda</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਾਰਜ GRUB ਰਿਕਾਰਡ<abbrev></abbrev> ਜੰਤਰ ਰੂਟ ਫਾਇਲ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ<guilabel></guilabel>."
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
@@ -32270,20 +33127,22 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: X86_Bootloader.xml:120
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you have other operating systems already installed, Fedora attempts to "
 "automatically detect and configure <application>GRUB</application> to boot "
 "them. You may manually configure any additional operating systems if "
 "<application>GRUB</application> does not detect them."
-msgstr ""
+msgstr "<application> GRUB</application> ਵਧੀਕ<application> GRUB</application>."
 
 #. Tag: para
 #: X86_Bootloader.xml:128
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "To add, remove, or change the detected operating system settings, use the "
 "options provided."
-msgstr ""
+msgstr "ਚੋਣਾਂ."
 
 #. Tag: guibutton
 #: X86_Bootloader.xml:133
@@ -32294,19 +33153,21 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: X86_Bootloader.xml:135
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Select <guibutton>Add</guibutton> to include an additional operating system "
 "in GRUB."
-msgstr ""
+msgstr "<guibutton></guibutton> ਵਧੀਕ GRUB."
 
 #. Tag: para
 #: X86_Bootloader.xml:139
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Select the disk partition which contains the bootable operating system from "
 "the drop-down list and give the entry a label. <application>GRUB</"
 "application> displays this label in its boot menu."
-msgstr ""
+msgstr "disk ਭਾਗ<application> GRUB</application> ਮੇਨੂ."
 
 #. Tag: guibutton
 #: X86_Bootloader.xml:149, no-c-format
@@ -32316,10 +33177,11 @@ msgstr "ਸੋਧ"
 #. Tag: para
 #: X86_Bootloader.xml:151
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "To change an entry in the GRUB boot menu, select the entry and then select "
 "<guibutton>Edit</guibutton>."
-msgstr ""
+msgstr "GRUB ਮੇਨੂ<guibutton></guibutton>."
 
 #. Tag: guibutton
 #: X86_Bootloader.xml:159
@@ -32330,10 +33192,11 @@ msgstr "ਹਟਾਓ"
 #. Tag: para
 #: X86_Bootloader.xml:161
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "To remove an entry from the GRUB boot menu, select the entry and then select "
 "<guibutton>Delete</guibutton>."
-msgstr ""
+msgstr "GRUB ਮੇਨੂ<guibutton></guibutton>."
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
@@ -32442,13 +33305,14 @@ msgstr "GRUB ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਲੋੜੀਦਾ ਨਹੀਂ ਹੈ"
 #. Tag: para
 #: X86_Bootloader.xml:206
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You may not require a <application>GRUB</application> password if your "
 "system only has trusted operators, or is physically secured with controlled "
 "console access. However, if an untrusted person can get physical access to "
 "your computer's keyboard and monitor, that person can reboot the system and "
 "access <application>GRUB</application>. A password is helpful in this case."
-msgstr ""
+msgstr "<application> GRUB</application> ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਓਪਰੇਟਰ ਕੰਸੋਲ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਮਾਨੀਟਰ reboot<application> GRUB</application> ਗੁਪਤ-ਕੋਡ."
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
@@ -32472,6 +33336,7 @@ msgstr "ਇੱਕ ਵਾਰ ਚੁਣਨ ਤੇ, ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਭਰ
 #. Tag: para
 #: X86_Bootloader.xml:226
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<application>GRUB</application> stores the password in encrypted form, so it "
 "<emphasis>cannot</emphasis> be read or recovered. If you forget the boot "
@@ -32479,34 +33344,37 @@ msgid ""
 "<filename>/boot/grub/grub.conf</filename> file. If you cannot boot, you may "
 "be able to use the \"rescue\" mode on the first Fedora installation disc to "
 "reset the GRUB password."
-msgstr ""
+msgstr "<application> GRUB</application> ਗੁਪਤ-ਕੋਡ<emphasis></emphasis> ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ<filename></filename> ਫਾਇਲ rescue ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ GRUB ਗੁਪਤ-ਕੋਡ."
 
 #. Tag: para
 #: X86_Bootloader.xml:236
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you do need to change the <application>GRUB</application> password, use "
 "the <command>grub-md5-crypt</command> utility. For information on using this "
 "utility, use the command <command>man grub-md5-crypt</command> in a terminal "
 "window to read the manual pages."
-msgstr ""
+msgstr "<application> GRUB</application> ਗੁਪਤ-ਕੋਡ<command></command> ਜਾਣਕਾਰੀ ਵਰਤੋਂ ਕਮਾਂਡ<command></command>."
 
 #. Tag: title
 #: X86_Bootloader.xml:245
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "GRUB recognizes only the QWERTY keyboard layout"
-msgstr ""
+msgstr "GRUB ਕੀ-ਬੋਰਡ"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Bootloader.xml:246
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "When selecting a GRUB password, be aware that GRUB recognizes only the "
 "QWERTY keyboard layout, regardless of the keyboard actually attached to the "
 "system. If you use a keyboard with a significantly different layout, it "
 "might be more effective to memorize a pattern of keystrokes rather than the "
 "word that the pattern produces."
-msgstr ""
+msgstr "ਚੋਣ GRUB ਗੁਪਤ-ਕੋਡ GRUB ਕੀ-ਬੋਰਡ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸਵਿੱਚ-ਬਟਨ."
 
 #. Tag: para
 #: X86_Bootloader.xml:251
@@ -32611,13 +33479,14 @@ msgstr "ਗਰਬ ਨੂੰ ਸੈਕੰਡਰੀ ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਵਾ
 #. Tag: para
 #: X86_Bootloader.xml:290
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you install GRUB as a secondary boot loader, you must reconfigure your "
 "primary boot loader whenever you install and boot from a new kernel. The "
 "kernel of an operating system such as Microsoft Windows does not boot in the "
 "same fashion. Most users therefore use GRUB as the primary boot loader on "
 "dual-boot systems."
-msgstr ""
+msgstr "install GRUB install ਉਪਭੋਗੀ GRUB."
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: title
@@ -32721,6 +33590,7 @@ msgstr "ਇਸ ਦੇ ਬਦਲ"
 #. Tag: para
 #: X86_Bootloader.xml:367
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<application>GRUB</application> is the default bootloader for Fedora, but is "
 "not the only choice. A variety of open-source and proprietary alternatives "
@@ -32728,7 +33598,7 @@ msgid ""
 "<application>LILO</application>, <application>SYSLINUX</application>, "
 "<application>Acronis Disk Director Suite</application>, and "
 "<application>Apple Boot Camp</application>."
-msgstr ""
+msgstr "<application> GRUB</application> ਬੂਟਲੋਡਰ<application> GRUB</application> ਲੋਡ<application> LILO</application><application></application><application></application><application></application>."
 
 # Trouble With the Graphical GRUB Screen on an x86-based System?
 #. Tag: title
@@ -32813,47 +33683,53 @@ msgstr ""
 #. Tag: title
 #: X86_Uninstall-Linux-bootloader.xml:7
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "Remove Fedora entries from your bootloader"
-msgstr ""
+msgstr "ਬੂਟਲੋਡਰ"
 
 #. Tag: title
 #: X86_Uninstall-Linux-bootloader.xml:9
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "Example only"
-msgstr ""
+msgstr "ਉਦਾਹਰਨ"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Linux-bootloader.xml:12
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "These instructions assume that your system uses the <application>GRUB</"
 "application> bootloader. If you use a different bootloader (such as "
 "<application>LILO</application>) consult the documentation for that software "
 "to identify and remove Fedora entries from its list of boot targets and to "
 "ensure that your default operating system is correctly specified."
-msgstr ""
+msgstr "<application> GRUB</application> ਬੂਟਲੋਡਰ ਬੂਟਲੋਡਰ<application> LILO</application> ਦਸਤਾਵੇਜ਼."
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Linux-bootloader.xml:17
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "At the command line, type <command>su -</command> and press "
 "<keycap>Enter</keycap>. When the system prompts you for the root password, "
 "type the password and press <keycap>Enter</keycap>."
-msgstr ""
+msgstr "ਕਮਾਂਡ ਕਿਸਮ<command> </command><keycap></keycap> ਰੂਟ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਕਿਸਮ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ<keycap></keycap>."
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Linux-bootloader.xml:22
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Type <command>gedit /boot/grub/grub.conf</command> and press "
 "<keycap>Enter</keycap>. This opens the <filename>grub.conf</filename> file "
 "in the <application>gedit</application> text editor."
-msgstr ""
+msgstr "<command> </command><keycap></keycap><filename></filename> ਫਾਇਲ<application></application> text."
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Linux-bootloader.xml:27
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "A typical Fedora entry in the <filename>grub.conf</filename> file consists "
 "of four lines: <example> <title>Example Fedora entry in <filename>grub.conf</"
@@ -32864,11 +33740,12 @@ msgid ""
 "Depending on the configuration of your system, there may be multiple Fedora "
 "entries in <filename>grub.conf</filename>, each corresponding to a different "
 "version of the Linux kernel. Delete each of the Fedora entries from the file."
-msgstr ""
+msgstr "<filename></filename> ਫਾਇਲ<example><title> ਉਦਾਹਰਨ<filename></filename></title><para></para><para> ਰੂਟ</para><para> ਰੂਟ</para><para></para></example> ਸੰਰਚਨਾ<filename></filename> ਫਾਇਲ."
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Linux-bootloader.xml:48
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<filename>Grub.conf</filename> contains a line that specifies the default "
 "operating system to boot, in the format <literal>default=<replaceable>N</"
@@ -32877,16 +33754,17 @@ msgid ""
 "<application>GRUB</application> will boot the first operating system in the "
 "list. If <replaceable>N</replaceable> is set to 1, it will boot the second "
 "operating system, and so forth."
-msgstr ""
+msgstr "<filename></filename><literal><replaceable></replaceable></literal><replaceable></replaceable><replaceable></replaceable><application> GRUB</application><replaceable></replaceable>."
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Linux-bootloader.xml:51
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Identify the entry for the operating system that you want <application>GRUB</"
 "application> to boot by default and note its place in the order within the "
 "list."
-msgstr ""
+msgstr "<application> GRUB</application>."
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Linux-bootloader.xml:54
@@ -32900,10 +33778,11 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Linux-bootloader.xml:57
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Save the updated <filename>grub.conf</filename> file and close "
 "<application>gedit</application>"
-msgstr ""
+msgstr "<filename></filename> ਫਾਇਲ<application></application>"
 
 #. Tag: title
 #: X86_Uninstall-Linux-expand-lvm.xml:7
@@ -32914,21 +33793,24 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Linux-expand-lvm.xml:9
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Boot your computer from Linux live media and install <application>gparted</"
 "application> and <application>lvm2</application> if they are not already "
 "present."
-msgstr ""
+msgstr "ਮਾਧਿਅਮ install<application></application><application></application>."
 
 #. Tag: title
 #: X86_Uninstall-Linux-expand-lvm.xml:15
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "Create a new partition in the free space on the disk"
-msgstr ""
+msgstr "ਭਾਗ ਖਾਲੀ disk"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Linux-expand-lvm.xml:22
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<application>GParted</application> displays the partitions on your system "
 "both as a graph and as a table. The space freed by removing Fedora is "
@@ -32936,28 +33818,31 @@ msgid ""
 "and select <guilabel>New</guilabel>. Accept the defaults and "
 "<application>GParted</application> will create a new partition that fills "
 "the space available on the drive."
-msgstr ""
+msgstr "<application></application> ਭਾਗ ਸਾਰਣੀ ਹਟਾ ਰਿਹਾ ਹੈ<literal></literal><guilabel></guilabel><application></application> ਭਾਗ."
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Linux-expand-lvm.xml:27
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Click <guilabel>Apply</guilabel>. <application>GParted</application> writes "
 "the changes to your hard drive. Take note of the name of the partition that "
 "you just created, and the name of the device that holds the partition. For "
 "example, you may have created <filename>/dev/sda3</filename> on device "
 "<filename>/dev/sda</filename>."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel></guilabel><application></application> ਭਾਗ ਜੰਤਰ ਭਾਗ<filename></filename> ਜੰਤਰ<filename></filename>."
 
 #. Tag: title
 #: X86_Uninstall-Linux-expand-lvm.xml:35
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "Change the partition type identifier"
-msgstr ""
+msgstr "ਭਾਗ ਕਿਸਮ"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Linux-expand-lvm.xml:37
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<application>Fdisk</application> is a partitioning tool capable of preparing "
 "partitions for LVM. At a command line, type <command>fdisk "
@@ -32965,70 +33850,77 @@ msgid ""
 "keycap>, where <replaceable>device</replaceable> is the name of the device "
 "on which you just created a partition. For example, <command>fdisk /dev/sda</"
 "command>."
-msgstr ""
+msgstr "<application></application> ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ ਭਾਗ ਕਮਾਂਡ ਕਿਸਮ<command><replaceable> ਜੰਤਰ</replaceable></command><keycap></keycap><replaceable> ਜੰਤਰ</replaceable> ਜੰਤਰ ਭਾਗ<command></command>."
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Linux-expand-lvm.xml:42
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "At the prompt <prompt>Command (m for help):</prompt>, press <keycap>T</"
 "keycap> and <keycap>Enter</keycap> to use <application>fdisk</application> "
 "to change a partition type."
-msgstr ""
+msgstr "ਪਰੌਂਪਟ<prompt> ਕਮਾਂਡ</prompt><keycap></keycap><keycap></keycap><application></application> ਭਾਗ ਕਿਸਮ."
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Linux-expand-lvm.xml:47
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "At the prompt <prompt>Partition number (1-4):</prompt>, type the number of "
 "the partition that you just created. For example, if you just created "
 "partition <filename>/dev/sda3</filename>, type the number <literal>3</"
 "literal> and press <keycap>Enter</keycap>. This identifies the partition "
 "whose type <application>fdisk</application> will change."
-msgstr ""
+msgstr "ਪਰੌਂਪਟ<prompt></prompt> ਕਿਸਮ ਭਾਗ ਭਾਗ<filename></filename> ਕਿਸਮ<literal></literal><keycap></keycap> ਭਾਗ ਕਿਸਮ<application></application>."
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Linux-expand-lvm.xml:52
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "At the prompt <prompt>Hex code (type L to list codes):</prompt>, type the "
 "code <literal>8e</literal> and press <keycap>Enter</keycap>. This is the "
 "code for a Linux LVM partition."
-msgstr ""
+msgstr "ਪਰੌਂਪਟ<prompt> ਕਿਸਮ</prompt> ਕਿਸਮ<literal></literal><keycap></keycap> ਭਾਗ."
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Linux-expand-lvm.xml:57
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "At the prompt <prompt>Command (m for help):</prompt>, press <keycap>W</"
 "keycap> and <keycap>Enter</keycap>. <application>Fdisk</application> writes "
 "the new type code to the partition and exits."
-msgstr ""
+msgstr "ਪਰੌਂਪਟ<prompt> ਕਮਾਂਡ</prompt><keycap></keycap><keycap></keycap><application></application> ਕਿਸਮ ਭਾਗ."
 
 #. Tag: title
 #: X86_Uninstall-Linux-expand-lvm.xml:65
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "Expand the volume group"
-msgstr ""
+msgstr "ਗਰੁੱਪ"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Linux-expand-lvm.xml:67
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "At the command prompt, type <command>lvm</command> and press <keycap>Enter</"
 "keycap> to start the <application>lvm2</application> tool."
-msgstr ""
+msgstr "ਕਮਾਂਡ ਪਰੌਂਪਟ ਕਿਸਮ<command></command><keycap></keycap> ਚਲਾਓ<application></application>."
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Linux-expand-lvm.xml:72
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "At the <prompt>lvm></prompt> prompt, type <command>pvcreate "
 "<replaceable>partition</replaceable></command> and press <keycap>Enter</"
 "keycap>, where <replaceable>partition</replaceable> is the partition that "
 "you recently created. For example, <command>pvcreate /dev/sda3</command>. "
 "This creates <filename>/dev/sda3</filename> as a physical volume in LVM."
-msgstr ""
+msgstr "<prompt>></prompt> ਪਰੌਂਪਟ ਕਿਸਮ<command><replaceable> ਭਾਗ</replaceable></command><keycap></keycap><replaceable> ਭਾਗ</replaceable> ਭਾਗ<command></command><filename></filename>."
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Linux-expand-lvm.xml:77
@@ -33057,6 +33949,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Linux-expand-lvm.xml:82
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "At the <prompt>lvm></prompt> prompt, type <command>lvextend -l +100%FREE "
 "<replaceable>LogVol</replaceable></command> and press <keycap>Enter</"
@@ -33065,36 +33958,40 @@ msgid ""
 "filename> to fill the newly-available space in its volume group, "
 "<filename>VolGroup00</filename>, type <command>lvextend -l +100%FREE /dev/"
 "VolGroup00/LogVol00</command>."
-msgstr ""
+msgstr "<prompt>></prompt> ਪਰੌਂਪਟ ਕਿਸਮ<command><replaceable></replaceable></command><keycap></keycap><replaceable></replaceable><filename></filename> ਗਰੁੱਪ<filename></filename> ਕਿਸਮ<command></command>."
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Linux-expand-lvm.xml:87
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "At the <prompt>lvm></prompt> prompt, type <command>exit</command> and "
 "press <keycap>Enter</keycap> to exit <application>lvm2</application>"
-msgstr ""
+msgstr "<prompt>></prompt> ਪਰੌਂਪਟ ਕਿਸਮ<command></command><keycap></keycap><application></application>"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Linux-expand-lvm.xml:94
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Type <command>e2fsck <replaceable>LogVol</replaceable></command> at the "
 "command line and press <keycap>Enter</keycap>, where <replaceable>LogVol</"
 "replaceable> is the logical volume that you just resized. For example, if "
 "you just resized <filename>/dev/VolumeGroup00/LogVol00</filename>, you would "
 "type <command>e2fsck /dev/VolumeGroup00/LogVol00</command>."
-msgstr ""
+msgstr "<command> e2fsck<replaceable></replaceable></command> ਕਮਾਂਡ<keycap></keycap><replaceable></replaceable><filename></filename> ਕਿਸਮ<command> e2fsck </command>."
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Linux-expand-lvm.xml:97
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "Linux now checks the file system of the newly-resized logical volume."
-msgstr ""
+msgstr "ਫਾਇਲ."
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Linux-expand-lvm.xml:102
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "When the file system check finishes, type <command>resize2fs "
 "<replaceable>LogVol</replaceable></command> at a command line and press "
@@ -33102,13 +33999,14 @@ msgid ""
 "partition that you just resized. For example, if you just resized <filename>/"
 "dev/VolumeGroup00/LogVol00</filename>, you would type "
 "<command>resize2fs /dev/VolumeGroup00/LogVol00</command>."
-msgstr ""
+msgstr "ਫਾਇਲ ਕਿਸਮ<command> resize2fs<replaceable></replaceable></command> ਕਮਾਂਡ<keycap></keycap><replaceable></replaceable> ਭਾਗ<filename></filename> ਕਿਸਮ<command> resize2fs </command>."
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Linux-expand-lvm.xml:105
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "Linux now resizes your file system to fill the newly-resized logical volume."
-msgstr ""
+msgstr "ਫਾਇਲ."
 
 #. Tag: title
 #: X86_Uninstall-Linux-expand-nolvm.xml:7
@@ -33119,44 +34017,49 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Linux-expand-nolvm.xml:9
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Boot your computer from Linux live media, and install <application>gparted</"
 "application> if it is not already present."
-msgstr ""
+msgstr "ਮਾਧਿਅਮ install<application></application>."
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Linux-expand-nolvm.xml:19
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<application>GParted</application> displays the partitions on your system "
 "both as a graph and as a table. Click on the partition that you want to "
 "extend to use the space freed by removing Fedora, and click the "
 "<guilabel>Resize/Move</guilabel> button."
-msgstr ""
+msgstr "<application></application> ਭਾਗ ਸਾਰਣੀ ਭਾਗ ਹਟਾ ਰਿਹਾ ਹੈ<guilabel></guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Linux-expand-nolvm.xml:24
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "A new dialog opens, allowing you to specify a new size for the partition by "
 "entering it as numbers, or by dragging the sides of the graphical "
 "representation of the partition so that it fills the available space. Click "
 "the <guilabel>Resize/Move</guilabel> button in this dialog to confirm your "
 "choice."
-msgstr ""
+msgstr "ਭਾਗ ਗਰਾਫੀਕਲ ਭਾਗ<guilabel></guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Linux-expand-nolvm.xml:29
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Back in the main <application>GParted</application> window, click "
 "<guilabel>Apply</guilabel>. Take note of the name of the partition that you "
 "just resized, for example, <filename>/dev/sda3</filename>."
-msgstr ""
+msgstr "<application></application><guilabel></guilabel> ਭਾਗ<filename></filename>."
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Linux-expand-nolvm.xml:34
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "When <application>GParted</application> finishes resizing the partition, "
 "type <command>e2fsck <replaceable>partition</replaceable></command> at a "
@@ -33164,17 +34067,19 @@ msgid ""
 "replaceable> is the partition that you just resized. For example, if you "
 "just resized <filename>/dev/sda3</filename>, you would type "
 "<command>e2fsck /dev/sda3</command>."
-msgstr ""
+msgstr "<application></application> ਭਾਗ ਕਿਸਮ<command> e2fsck<replaceable> ਭਾਗ</replaceable></command> ਕਮਾਂਡ<keycap></keycap><replaceable> ਭਾਗ</replaceable> ਭਾਗ<filename></filename> ਕਿਸਮ<command> e2fsck </command>."
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Linux-expand-nolvm.xml:37
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "Linux now checks the file system of the newly-resized partition."
-msgstr ""
+msgstr "ਫਾਇਲ ਭਾਗ."
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Linux-expand-nolvm.xml:42
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "When the file system check finishes, type <command>resize2fs "
 "<replaceable>partition</replaceable></command> at a command line and press "
@@ -33182,13 +34087,14 @@ msgid ""
 "partition that you just resized. For example, if you just resized <filename>/"
 "dev/sda3</filename>, you would type <command>resize2fs /dev/sda3</"
 "command>."
-msgstr ""
+msgstr "ਫਾਇਲ ਕਿਸਮ<command> resize2fs<replaceable> ਭਾਗ</replaceable></command> ਕਮਾਂਡ<keycap></keycap><replaceable> ਭਾਗ</replaceable> ਭਾਗ<filename></filename> ਕਿਸਮ<command> resize2fs </command>."
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Linux-expand-nolvm.xml:45
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "Linux now resizes your file system to fill the newly-resized partition."
-msgstr ""
+msgstr "ਫਾਇਲ ਭਾਗ."
 
 #. Tag: title
 #: X86_Uninstall-Linux-expand.xml:7
@@ -33199,37 +34105,41 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Linux-expand.xml:9
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This step is not required to remove Fedora from your computer. However, if "
 "you skip this step, you will leave part of your hard drive's storage "
 "capacity unusable by your other Linux operating system. Depending on your "
 "configuration, this might be a a significant portion of the storage capacity "
 "of the drive."
-msgstr ""
+msgstr "ਭਾਗ ਸੰਰਚਨਾ."
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Linux-expand.xml:14
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "To carry out this step, you require live media for a Linux distribution, for "
 "example, the Fedora Live CD or the Knoppix DVD."
-msgstr ""
+msgstr "ਮਾਧਿਅਮ."
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Linux-expand.xml:18
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The method to make the space freed by removing the Fedora partitions "
 "available to your other Linux operating system differs, depending on whether "
 "your chosen operating system is installed on disk partitions configured to "
 "use Logical Volume Management (LVM) or not."
-msgstr ""
+msgstr "ਢੰਗ ਹਟਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਭਾਗ disk ਭਾਗ."
 
 #. Tag: title
 #: X86_Uninstall-Linux-partitions.xml:7
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "Remove Fedora partitions"
-msgstr ""
+msgstr "ਭਾਗ"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Linux-partitions.xml:9
@@ -33240,16 +34150,18 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Linux-partitions.xml:19
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<application>GParted</application> displays the partitions that it detects "
 "on your computer, both as a graph and as a table."
-msgstr ""
+msgstr "<application></application> ਭਾਗ ਸਾਰਣੀ."
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Linux-partitions.xml:22
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "Right-click the Fedora partitions, then select <guilabel>Delete</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "ਭਾਗ<guilabel></guilabel>."
 
 #. Tag: title
 #: X86_Uninstall-Linux.xml:7
@@ -33260,6 +34172,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Linux.xml:9
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Because of the differences between the many different Linux distributions, "
 "these instructions are a general guide only. Specific details will vary "
@@ -33269,7 +34182,7 @@ msgid ""
 "but many other tools are available to perform these tasks. To follow these "
 "instructions exactly as written, install <application>GParted</application> "
 "and <application>gedit</application>."
-msgstr ""
+msgstr "ਸੰਰਚਨਾ<application></application> ਭਾਗ<application></application> text install<application></application><application></application>."
 
 #. Tag: title
 #: X86_Uninstall-Mac.xml:6
@@ -33289,22 +34202,25 @@ msgstr ""
 #. Tag: title
 #: X86_Uninstall-Mac.xml:11
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "You are not using <application>Boot Camp</application> on your computer"
-msgstr ""
+msgstr "ਵਰਤੋਂ<application></application>"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Mac.xml:13
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Open the <application>Disk Utility</application> in <filename>/Applications/"
 "Utilities</filename>."
-msgstr ""
+msgstr "<application></application><filename> ਕਾਰਜ</filename>."
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Mac.xml:18
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "Select the entry on the left for the disk volume containing Fedora."
-msgstr ""
+msgstr "disk."
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Mac.xml:23
@@ -33315,55 +34231,62 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Mac.xml:28
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Select the Fedora partitions and click the minus button below the partition "
 "layout diagram."
-msgstr ""
+msgstr "ਭਾਗ ਭਾਗ."
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Mac.xml:33
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "Resize your OS X partition to include the newly freed space."
-msgstr ""
+msgstr "ਭਾਗ."
 
 #. Tag: title
 #: X86_Uninstall-Mac.xml:40
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "You are using <application>Boot Camp</application> on your computer"
-msgstr ""
+msgstr "ਵਰਤੋਂ<application></application>"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Mac.xml:42
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Open the <application>Boot Camp Assistant</application> in <filename>/"
 "Applications/Utilities</filename>."
-msgstr ""
+msgstr "<application></application><filename> ਕਾਰਜ</filename>."
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Mac.xml:47
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Select <guilabel>Create or remove a Windows partition</guilabel> and click "
 "<guilabel>Next</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel> ਭਾਗ</guilabel><guilabel></guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Mac.xml:52
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If your computer has a single internal disk, click <guilabel>Restore</"
 "guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "disk<guilabel></guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Mac.xml:57
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If your computer has multiple internal disks, select the Linux disk, and "
 "then select <guilabel>Restore to a single Mac OS partition</guilabel>. Click "
 "<guilabel>Continue</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "disk<guilabel> ਭਾਗ</guilabel><guilabel></guilabel>."
 
 #. Tag: title
 #: X86_Uninstall-msdos.xml:6
@@ -33634,11 +34557,12 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall.xml:25
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you have data from Fedora that you want to keep, back it up before you "
 "proceed. Write your data to CD, DVD, external hard disk, or other storage "
 "device."
-msgstr ""
+msgstr "disk ਜੰਤਰ."
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall.xml:28
@@ -33652,17 +34576,19 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall.xml:31
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you back up data from Fedora to be used later in another operating "
 "system, make sure that the storage medium or device is readable by that "
 "other operating system. For example, without extra third-party software, "
 "Microsoft Windows cannot read an external hard drive that you have formatted "
 "with Fedora to use the ext2, ext3, or ext4 file system."
-msgstr ""
+msgstr "ਜੰਤਰ ਫਾਇਲ."
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall.xml:36
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "To uninstall Fedora from your x86-based system, you must remove the Fedora "
 "boot loader information from your master boot record (MBR) and remove any "
@@ -33670,11 +34596,12 @@ msgid ""
 "from your computer varies, depending on whether Fedora is the only operating "
 "system installed on the computer, or whether the computer is configured to "
 "dual-boot Fedora and another operating system."
-msgstr ""
+msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ ਰਿਕਾਰਡ ਭਾਗ ਢੰਗ ਹਟਾ ਰਿਹਾ ਹੈ."
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall.xml:40
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "These instructions cannot cover every possible computer configuration. If "
 "your computer is configured to boot three or more operating systems, or has "
@@ -33683,7 +34610,7 @@ msgid ""
 "these situations, you will also need to learn to configure your chosen "
 "bootloader. See <xref linkend=\"ch-grub\"/> for a general introduction to "
 "the subject, but detailed instructions are beyond the scope of this document."
-msgstr ""
+msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਭਾਗ ਭਾਗ ਬੂਟਲੋਡਰ<xref linkend=\"ch-grub\"/> ਜਾਣ-ਪਛਾਣ ਦਸਤਾਵੇਜ਼."
 
 #. Tag: title
 #: X86_Uninstall.xml:45
@@ -33694,6 +34621,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall.xml:46
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<application>Fdisk</application>, the disk partitioning tool provided with "
 "MS-DOS and Microsoft Windows, is unable to remove the file systems used by "
@@ -33701,7 +34629,7 @@ msgid ""
 "Windows 2000) have no other means of removing or modifying partitions. Refer "
 "to <xref linkend=\"sn-x86-uninstall-legacy\"/> for alternative removal "
 "methods for use with MS-DOS and these versions of Windows."
-msgstr ""
+msgstr "<application></application> disk ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ ਫਾਇਲ ਹਟਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਸੋਧ ਰਿਹਾ ਹੈ ਭਾਗ<xref linkend=\"sn-x86-uninstall-legacy\"/>."
 
 #. Tag: title
 #: X86_Uninstall.xml:54
@@ -33712,6 +34640,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall.xml:55
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If your computer is configured to dual-boot Fedora and another operating "
 "system, removing Fedora without removing the partitions containing the other "
@@ -33719,7 +34648,7 @@ msgid ""
 "a number of operating systems are set out below. To keep neither Fedora nor "
 "the other operating system, follow the steps described for a computer with "
 "only Fedora installed:"
-msgstr ""
+msgstr "ਹਟਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਹਟਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਭਾਗ ਪਗ:"
 
 #. Tag: title
 #: X86_Uninstall.xml:60
@@ -33736,13 +34665,14 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-single.xml:8
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If Fedora is the only operating system on your computer, use the "
 "installation media for the replacement operating system to remove Fedora. "
 "Examples of installation media include the Windows XP installation CD, "
 "Windows Vista installation DVD, Mac OS X installation CDs or DVD, or the "
 "installation CD, CDs, or DVD of another Linux distribution."
-msgstr ""
+msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਮਾਧਿਅਮ ਉਦਾਹਰਨਾਂ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਮਾਧਿਅਮ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ."
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-single.xml:12
@@ -33773,10 +34703,11 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-single.xml:16
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "When you have located the installation media for your chosen operating "
 "system:"
-msgstr ""
+msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਮਾਧਿਅਮ:"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-single.xml:22
@@ -33793,14 +34724,16 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-single.xml:32
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Boot your computer with the installation disk for the replacement operating "
 "system."
-msgstr ""
+msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ disk."
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-single.xml:37
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Follow the prompts presented during the installation process. Windows, OS X, "
 "and most Linux installation disks allow you to manually partition your hard "
@@ -33810,27 +34743,30 @@ msgid ""
 "or allow the installer to remove the partitions automatically. \"System "
 "restore\" media for computers pre-installed with Microsoft Windows might "
 "create a default partition layout automatically without input from you."
-msgstr ""
+msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਭਾਗ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਭਾਗ ਚਲਾਓ ਭਾਗ ਭਾਗ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਭਾਗ ਮਾਧਿਅਮ ਭਾਗ."
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-single.xml:41
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If your computer has system restore software stored on a partition on a hard "
 "drive, take care when removing partitions while installing an operating "
 "system from other media. Under these circumstances, you could destroy the "
 "partition holding the system restore software."
-msgstr ""
+msgstr "ਭਾਗ ਹਟਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਭਾਗ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਮਾਧਿਅਮ ਭਾਗ."
 
 #. Tag: title
 #: X86_Uninstall-Windows-2000XP2003.xml:6
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "Windows 2000, Windows Server 2000, Windows XP, and Windows Server 2003"
-msgstr ""
+msgstr "ਸਰਵਰ ਸਰਵਰ"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Windows-2000XP2003.xml:9
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This procedure relies on the <application>Windows Recovery Console</"
 "application> that loads from the Windows installation disk, so you will not "
@@ -33840,11 +34776,12 @@ msgid ""
 "with some factory-built computers that are sold with Windows pre-installed "
 "on them might not include the <application>Windows Recovery Console</"
 "application>."
-msgstr ""
+msgstr "<application></application> ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ disk disk ਚਲਾਓ disk<application></application>."
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Windows-2000XP2003.xml:12
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "During the process outlined in these instructions, the <application>Windows "
 "Recovery Console</application> will prompt you for the Administrator "
@@ -33852,40 +34789,44 @@ msgid ""
 "you know the Administrator password for your system or are certain that an "
 "Administrator password has never been created, even by the computer "
 "manufacturer."
-msgstr ""
+msgstr "<application></application> ਪਰੌਂਪਟ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ."
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Windows-2000XP2003.xml:25
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Click <guilabel>Start</guilabel>><guilabel>Run...</guilabel>, type "
 "<command>diskmgmt.msc</command> and press <keycap>Enter</keycap>. The "
 "<application>Disk Management</application> tool opens."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel></guilabel>><guilabel></guilabel> ਕਿਸਮ<command></command><keycap></keycap><application></application>."
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Windows-2000XP2003.xml:43
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The <application>diskpart</application> tool used in this step is installed "
 "as part of the Windows XP and Windows 2003 operating systems. If you are "
 "performing this step on a computer running Windows 2000 or Windows Server "
 "2000, you can download a version of <application>diskpart</application> for "
 "your operating system from the Microsoft website."
-msgstr ""
+msgstr "<application></application> ਭਾਗ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਸਰਵਰ<application></application> ਵੈੱਬਸਾਈਟ."
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Windows-2000XP2003.xml:48
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Click <guilabel>Start</guilabel>><guilabel>Run...</guilabel>, type "
 "<command>diskpart</command> and press <keycap>Enter</keycap>. A command "
 "window appears."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel></guilabel>><guilabel></guilabel> ਕਿਸਮ<command></command><keycap></keycap> ਕਮਾਂਡ."
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Windows-2000XP2003.xml:53
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Type <command>list volume</command> and press <keycap>Enter</keycap>. "
 "<application>Diskpart</application> displays a list of the partitions on "
@@ -33894,11 +34835,12 @@ msgid ""
 "occupy the space vacated on your hard drive by Fedora and take note of its "
 "volume number (for example, your Windows <filename>C:</filename> drive might "
 "be \"Volume 0\")."
-msgstr ""
+msgstr "<command></command><keycap></keycap><application></application> ਭਾਗ ਕਿਸਮ ਭਾਗ<filename></filename>."
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Windows-2000XP2003.xml:58
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Type <command>select volume <replaceable>N</replaceable></command> (where "
 "<replaceable>N</replaceable> is the volume number for the Windows partition "
@@ -33907,27 +34849,29 @@ msgid ""
 "<application>Diskpart</application> now extends your chosen partition to "
 "fill the remaining space on your hard drive. It will notify you when the "
 "operation is complete."
-msgstr ""
+msgstr "<command><replaceable></replaceable></command><replaceable></replaceable> ਭਾਗ<keycap></keycap> ਕਿਸਮ<command></command><keycap></keycap><application></application> ਭਾਗ notify."
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Windows-2000XP2003.xml:66
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "In the the <literal>Disk Management</literal> window, right-click on disk "
 "space that Windows labels as <literal>unallocated</literal> and select "
 "<literal>New Partition</literal> from the menu. The <application>New "
 "Partition Wizard</application> starts."
-msgstr ""
+msgstr "<literal></literal> disk<literal></literal><literal></literal> ਮੇਨੂ<application></application>."
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Windows-2000XP2003.xml:71
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Follow the prompts presented by the <application>New Partition Wizard</"
 "application>. If you accept the default options, the tool will create a new "
 "partition that fills all available space on the hard drive, assigns it the "
 "next available drive letter, and formats it with the NTFS file system."
-msgstr ""
+msgstr "<application></application> ਚੋਣਾਂ ਭਾਗ ਫਾਇਲ."
 
 #. Tag: screen
 #: X86_Uninstall-Windows-2000XP2003.xml:82
@@ -33938,109 +34882,122 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Windows-2000XP2003.xml:86
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "When the <literal>Welcome to Setup</literal> screen appears, you can start "
 "the <application>Windows Recovery Console</application>. The procedure is "
 "slightly different on different versions of Windows:"
-msgstr ""
+msgstr "<literal></literal> ਚਲਾਓ<application></application>:"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Windows-2000XP2003.xml:91
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "On Windows 2000 and Windows Server 2000, press the <keycap>R</keycap> key, "
 "then the <keycap>C</keycap> key."
-msgstr ""
+msgstr "ਸਰਵਰ<keycap></keycap><keycap></keycap>."
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Windows-2000XP2003.xml:96
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "On Windows XP and Windows Server 2003, press the <keycap>R</keycap> key."
-msgstr ""
+msgstr "ਸਰਵਰ<keycap></keycap>."
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Windows-2000XP2003.xml:103
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The <application>Windows Recovery Console</application> scans your hard "
 "drives for Windows installations, and assigns a number to each one. It "
 "displays a list of Windows installations and prompts you to select one. Type "
 "the number corresponding to the Windows installation that you want to "
 "restore."
-msgstr ""
+msgstr "<application></application> ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ."
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Windows-2000XP2003.xml:108
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The <application>Windows Recovery Console</application> prompts you for the "
 "Administrator password for your Windows installation. Type the Administrator "
 "password and press the <keycap>Enter</keycap> key. If there is no "
 "administrator password for this system, press only the <keycap>Enter</"
 "keycap> key."
-msgstr ""
+msgstr "<application></application> ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ<keycap></keycap> ਗੁਪਤ-ਕੋਡ<keycap></keycap>."
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Windows-2000XP2003.xml:113
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "At the prompt, type the command <command>fixmbr</command> and press the "
 "<keycap>Enter</keycap>. The <application>fixmbr</application> tool now "
 "restores the Master Boot Record for the system."
-msgstr ""
+msgstr "ਪਰੌਂਪਟ ਕਿਸਮ ਕਮਾਂਡ<command></command><keycap></keycap><application></application>."
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Windows-2000XP2003.xml:118
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "When the prompt reappears, type <command>exit</command> and press the "
 "<keycap>Enter</keycap> key."
-msgstr ""
+msgstr "ਪਰੌਂਪਟ ਕਿਸਮ<command></command><keycap></keycap>."
 
 #. Tag: title
 #: X86_Uninstall-Windows-add-title-1.xml:5
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "Adding a new Windows partition"
-msgstr ""
+msgstr "ਭਾਗ"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Windows-bootloader-para-1.xml:5
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "Restore the Windows bootloader"
-msgstr ""
+msgstr "ਬੂਟਲੋਡਰ"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Windows-bootloader-para-2.xml:5
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Insert the Windows installation disk and restart your computer. As your "
 "computer starts, the following message will appear on the screen for a few "
 "seconds:"
-msgstr ""
+msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ disk ਮੁੜ-ਚਲਾਓ:"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Windows-bootloader-para-3.xml:5
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Press any key while the message is still showing and the Windows "
 "installation software will load."
-msgstr ""
+msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਲੋਡ."
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Windows-bootloader-para-4.xml:5
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "Your computer will restart and boot your Windows operating system."
-msgstr ""
+msgstr "ਮੁੜ-ਚਲਾਓ."
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Windows-extend-note-1.xml:6
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This step is not required to remove Fedora from your computer. However, if "
 "you skip this step, you will leave part of your hard drive's storage "
 "capacity unusable by Windows. Depending on your configuration, this might be "
 "a a significant portion of the storage capacity of the drive."
-msgstr ""
+msgstr "ਭਾਗ ਸੰਰਚਨਾ."
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Windows-extend-para-1.xml:5
@@ -34053,24 +35010,27 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Windows-extend-para-2.xml:5
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Decide whether to extend an existing Windows partition to use the extra "
 "space, or create a new Windows partition in that space. If you create new a "
 "Windows partition, Windows will allocate a new drive letter to it and will "
 "interact with it as if it is a separate hard drive."
-msgstr ""
+msgstr "ਭਾਗ ਭਾਗ ਭਾਗ."
 
 #. Tag: title
 #: X86_Uninstall-Windows-extend-title-1.xml:5
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "Extending an existing Windows partition"
-msgstr ""
+msgstr "ਭਾਗ"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Windows-remove-para-1.xml:5
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "Remove the Fedora partitions"
-msgstr ""
+msgstr "ਭਾਗ"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Windows-remove-para-2.xml:5
@@ -34081,6 +35041,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Windows-remove-para-3.xml:5
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The tool displays a graphical representation of your disk, with bars "
 "representing each partition. The first partition is usually labeled "
@@ -34088,24 +35049,26 @@ msgid ""
 "drive. At least two Fedora partitions will be visible. Windows will not "
 "display a file system type for these partitions, but may allocate drive "
 "letters to some of them."
-msgstr ""
+msgstr "ਗਰਾਫੀਕਲ disk ਭਾਗ ਭਾਗ<literal></literal><filename></filename> ਭਾਗ ਦਰਿਸ਼ ਫਾਇਲ ਕਿਸਮ ਭਾਗ."
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Windows-remove-para-4.xml:5
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Right-click on one of the Fedora partitions, then click <guilabel>Delete "
 "Partition</guilabel> and click <guilabel>Yes</guilabel> to confirm the "
 "deletion. Repeat this process for the other Fedora partitions on your "
 "system. As you delete partitions, Windows labels the space on the hard drive "
 "previously occupied by those partitions as <literal>unallocated</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "ਭਾਗ<guilabel></guilabel><guilabel></guilabel> ਭਾਗ ਭਾਗ ਭਾਗ<literal></literal>."
 
 #. Tag: title
 #: X86_Uninstall-Windows-Vista2008.xml:6
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "Windows Vista and Windows Server 2008"
-msgstr ""
+msgstr "ਸਰਵਰ"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Windows-Vista2008.xml:9
@@ -34132,21 +35095,23 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Windows-Vista2008.xml:22
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Click <guilabel>Start</guilabel> then type <command>diskmgmt.msc</command> "
 "into the <guilabel>Start Search</guilabel> box and press <keycap>Enter</"
 "keycap>. The <application>Disk Management</application> tool opens."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel></guilabel> ਕਿਸਮ<command></command><guilabel></guilabel><keycap></keycap><application></application>."
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Windows-Vista2008.xml:40
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "In the <application>Disk Management</application> window, right-click on the "
 "Windows partition that you want to extend and select <guilabel>Extend "
 "Volume</guilabel> from the menu. The <application>Extend Volume Wizard</"
 "application> opens."
-msgstr ""
+msgstr "<application></application> ਭਾਗ<guilabel></guilabel> ਮੇਨੂ<application></application>."
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Windows-Vista2008.xml:45
@@ -34160,22 +35125,24 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Windows-Vista2008.xml:53
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "In the <literal>Disk Management</literal> window, right-click on disk space "
 "that Windows labels as <literal>unallocated</literal> and select "
 "<literal>New Simple Volume</literal> from the menu. The <application>New "
 "Simple Volume Wizard</application> starts."
-msgstr ""
+msgstr "<literal></literal> disk<literal></literal><literal></literal> ਮੇਨੂ<application></application>."
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Windows-Vista2008.xml:58
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Follow the prompts presented by the <application>New Simple Volume Wizard</"
 "application>. If you accept the default options, the tool will create a new "
 "partition that fills all available space on the hard drive, assigns it the "
 "next available drive letter, and formats it with the NTFS file system."
-msgstr ""
+msgstr "<application></application> ਚੋਣਾਂ ਭਾਗ ਫਾਇਲ."
 
 #. Tag: screen
 #: X86_Uninstall-Windows-Vista2008.xml:69
@@ -34186,10 +35153,11 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Windows-Vista2008.xml:73
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "In the <guilabel>Install Windows</guilabel> dialog, select a language, time "
 "and currency format, and keyboard type. Click <guilabel>Next</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel></guilabel> ਭਾਸ਼ਾ ਸਮਾਂ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਕਿਸਮ<guilabel></guilabel>"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Windows-Vista2008.xml:78
@@ -34200,17 +35168,19 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Windows-Vista2008.xml:83
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The <application>Windows Recovery Environment</application> (WRE) shows you "
 "the Windows installations that it can detect on your system. Select the "
 "installation that you want to restore, then click <guilabel>Next</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "<application></application> ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ<guilabel></guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Windows-Vista2008.xml:88
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "Click <guilabel>Command prompt</guilabel>. A command window will open."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel> ਕਮਾਂਡ ਪਰੌਂਪਟ</guilabel> ਕਮਾਂਡ."
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Windows-Vista2008.xml:93
@@ -34221,2656 +35191,21 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Windows-Vista2008.xml:98
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "When the prompt reappears, close the command window, then click "
 "<guilabel>Restart</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "ਪਰੌਂਪਟ ਕਮਾਂਡ<guilabel></guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Windows-warning-para-1.xml:5
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Once you commence this process, your computer may be left in an unbootable "
 "state until you complete the entire set of instructions. Carefully read the "
 "steps below before beginning the removal process. Consider opening these "
 "instructions on another computer or printing them so that you have access to "
 "them at all times during the process."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "method=<replaceable>http://server.mydomain.com/directory/</replaceable>"
-#~ msgstr "http://server.mydomain.com/directory/"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "method=<replaceable>ftp://server.mydomain.com/directory/</replaceable>"
-#~ msgstr "ftp://server.mydomain.com/directory/"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "method=<replaceable>nfs:server.mydomain.com:/directory/</replaceable>"
-#~ msgstr "nfs:server.mydomain.com:/directory/"
-
-#~ msgid "Adding Hardware Support with Driver Disks"
-#~ msgstr "ਡਰਾਇਵਰ ਡਿਸਕ ਨਾਲ ਜੰਤਰ ਸਹਿਯੋਗ ਜੋੜਨਾ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<userinput>dd if=drivers.img of=/dev/fd0</userinput>"
-#~ msgstr "dd if=drivers.img of=/dev/fd0"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Driver disk image sources"
-#~ msgstr "ਡਰਾਇਵ ਡਿਸਕ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਸਰੋਤ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Image source"
-#~ msgstr "ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਸਰੋਤ"
-
-#~ msgid "Select a drive or device"
-#~ msgstr "ਇੱਕ ਡਰਾਇਵ ਜਾਂ ਜੰਤਰ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "dd=<replaceable>http://server.mydomain.com/directory/drivers.img</"
-#~ "replaceable>"
-#~ msgstr "http://server.mydomain.com/directory/drivers.img"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "dd=<replaceable>ftp://server.mydomain.com/directory/drivers.img</"
-#~ "replaceable>"
-#~ msgstr "ftp://server.mydomain.com/directory/drivers.img"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "dd=<replaceable>nfs:server.mydomain.com:/directory/drivers.img</"
-#~ "replaceable>"
-#~ msgstr "nfs:server.mydomain.com:/directory/drivers.img"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "nopass"
-#~ msgstr "nopass"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "noshell"
-#~ msgstr "noshell"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "nonet"
-#~ msgstr "nonet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guilabel>Remove all partitions on selected drives and create default "
-#~ "layout</guilabel> — select this option to remove all partitions on "
-#~ "your hard drive(s) (this includes partitions created by other operating "
-#~ "systems such as z/VM or z/OS)."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>ਚੁਣੀ ਡਰਾਈਵ ਉੱਪਰ ਸਭ ਭਾਗ ਹਟਾਓ ਅਤੇ ਮੂਲ ਖਾਕਾ ਬਣਾਓ</guilabel> — "
-#~ "ਆਪਣੀ ਡਰਾਈਵ ਉੱਪਰ ਸਭ ਭਾਗ ਚੁਣਨ ਲਈ ਇਹ ਚੋਣ ਚੁਣੋ (ਇਸ ਵਿੱਚ ਹੋਰ ਉਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮਾਂ ਦੁਆਰਾ ਬਣਾਏ "
-#~ "ਭਾਗ ਵੀ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹਨ ਜਿਵੇਂ z/VM ਜਾਂ z/OS)।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you select this option, all data on the selected DASD and SCSI storage "
-#~ "drive(s) is removed by the installation program. Do not select this "
-#~ "option if you have information that you want to keep on the storage drive"
-#~ "(s) where you are installing &PROD;."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਚੋਣ ਚੁਣੀ, ਤਾਂ ਚੁਣੀ DASD ਅਤੇ SCSI ਸਟੋਰੇਜ਼ ਡਰਾਈਵਾਂ ਉੱਪਰ ਸਭ ਡਾਟਾ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ "
-#~ "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੁਆਰਾ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੀ ਹਾਰਡ ਡਰਾਈਵ ਉੱਪਰ ਜਿਸ ਤੇ &PROD; ਇੰਸਟਾਲੇ "
-#~ "ਕਰਨਾ ਹੈ, ਕੋਈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਰੱਖਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਹ ਚੋਣ ਨਾ ਚੁਣੋ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guilabel>Remove Linux partitions on selected drives and create default "
-#~ "layout</guilabel> — select this option to remove only Linux "
-#~ "partitions (partitions created from a previous Linux installation). This "
-#~ "does not remove other partitions you may have on your storage drive(s) "
-#~ "(such as z/VM or z/OS partitions)."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>ਚੁਣੀ ਡਰਾਈਵ ਉੱਪਰ ਲੀਨਕਸ ਭਾਗ ਹਟਾਓ ਅਤੇ ਮੂਲ ਖਾਕਾ ਬਣਾਓ</guilabel> —"
-#~ "ਸਿਰਫ ਲੀਨਕਸ ਭਾਗ (ਪਿਛਲੀ ਲੀਨਕਸ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਤੋਂ ਬਣਾਏ ਭਾਗ) ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਇਹ ਚੋਣ ਚੁਣੋ। ਇਸ ਨਾਲ "
-#~ "ਤੁਹਾਡੀ ਹਾਰਡ ਡਰਾਈਵ ਉੱਪਰ ਹੋਰ ਭਾਗ ਨਹੀਂ ਹਟਾਏ ਜਾਣਗੇ, ਜਿਵੇਂ z/VM ਜਾਂ z/OS ਭਾਗ)।"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid ""
-#~ "After you have identified the disk partition, the <guilabel>Welcome</"
-#~ "guilabel> dialog appears."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਤੁਹਾਡੇ ਰਾਹੀਂ ਡਿਸਕ ਭਾਗਾਂ ਦੀ ਪਛਾਣ ਕਰਨ ਉਪਰੰਤ, <guilabel>ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ</guilabel> "
-#~ "ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਆਵੇਗਾ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the device name of the partition containing the &PROD; ISO images. "
-#~ "This partition must be formatted with a ext2 or vfat filesystem, and "
-#~ "cannot be a logical volume. There is also a field labeled "
-#~ "<guilabel>Directory holding images</guilabel>."
-#~ msgstr ""
-#~ "&PROD; ISO ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬਾਂ ਵਾਲੇ ਭਾਗ ਦਾ ਜੰਤਰ ਨਾਂ ਦਿਓ। ਇਹ ਭਾਗ ext2 ਜਾਂ vfat ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ "
-#~ "ਦੁਆਰਾ ਫਾਰਮਿਟ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ, ਅਤੇ ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ। ਇੱਥੇ "
-#~ "<guilabel>ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬਾਂ ਵਾਲੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ</guilabel> ਲੇਬਲ ਵਾਲਾ ਖੇਤਰ ਵੀ ਹੈ।"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "Installation method"
-#~ msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਵਿਧੀ"
-
-# EXACT MATCH
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the name or IP address of the FTP or HTTP site you are installing "
-#~ "from, and the name of the directory containing your architecture. For "
-#~ "example, if the FTP or HTTP site contains the directory <filename>/"
-#~ "mirrors/Fedora/<replaceable>arch</replaceable>/</filename>, enter "
-#~ "<filename>/mirrors/Fedora/<replaceable>arch</replaceable>/</filename> "
-#~ "(where <replaceable>arch</replaceable> is replaced with the architecture "
-#~ "type of your system, such as i386). If everything was specified properly, "
-#~ "a message box appears indicating that files are being retrieved from the "
-#~ "server."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਉਸ HTTP ਸਾਈਟ ਦਾ ਨਾਂ ਜਾਂ IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਦਿਓ, ਜਿਥੋਂ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ ਅਤੇ ਉਹ "
-#~ "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਦਿਓ, ਜੋ ਕਿ <filename><replaceable>variant</replaceable>/</"
-#~ "filename> ਡਾਇਰਕੈਟਰੀ ਰੱਖਦੀ ਹੈ। ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ, ਜੇਕਰ HTTP ਸਾਈਟ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ <filename>/"
-#~ "mirrors/redhat/<replaceable>arch</replaceable>/<replaceable>variant</"
-#~ "replaceable>/</filename>, ਰੱਖਦੀ ਹੈ ਤਾਂ <filename>/mirrors/redhat/"
-#~ "<replaceable>arch/</replaceable> </filename> ਦਿਓ (ਜਿੱਥੇ ਕਿ "
-#~ "<replaceable>arch</replaceable> ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਦੇ ਢਾਂਚੇ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ i386, ia64, "
-#~ "ppc, ਜਾਂ s390 ਨਾਲ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ, ਅਤੇ <replaceable>variant</replaceable> ਵੇਰੀਐਂਟ ਹੈ "
-#~ "ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਕਲਾਂਈਟ, ਸਰਵਰ, ਵਰਕਸਟੇਸ਼ਨ, ਆਦਿ)। ਜੇਕਰ ਹਰ ਚੀਜ਼ ਠੀਕ "
-#~ "ਤਰਾਂ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਹੈ, ਤਾਂ ਇੱਕ ਸੁਨੇਹਾ ਆਵੇਗਾ, ਜੋ ਕਿ ਵੇਖਾਏਗਾ ਕਿ ਫਾਇਲਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ "
-#~ "ਹਨ।"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "ATAPI CD-ROM"
-#~ msgstr "ATAPI CD-ROM"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "problems"
-#~ msgstr "ਸਮੱਸਿਆ"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "IDE CD-ROM related"
-#~ msgstr "IDE CD-ROM ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "IDE CD-ROM"
-#~ msgstr "IDE CD-ROM"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "<command>a</command> — first IDE controller, master"
-#~ msgstr "<command>a</command> — ਪਹਿਲਾਂ IDE ਕੰਟਰੋਲਰ, ਮਾਸਟਰ"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "<command>b</command> — first IDE controller, slave"
-#~ msgstr "<command>b</command> — ਪਹਿਲਾਂ IDE ਕੰਟਰੋਲਰ, ਸਲੇਵ"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "<command>c</command> — second IDE controller, master"
-#~ msgstr "<command>c</command> — ਦੂਜਾ IDE ਕੰਟਰੋਲਰ, ਮਾਸਟਰ"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "<command>d</command> — second IDE controller, slave"
-#~ msgstr "<command>d</command> — ਦੂਜਾ IDE ਕੰਟਰੋਲਰ, ਸਲੇਵ"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid ""
-#~ "The first CD-ROM is required when booting the installation program, and "
-#~ "again after subsequent CD-ROMs have been processed."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਜਦੋਂ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਾਰਜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਪਹਿਲੀ CD-ROM ਲੋੜੀਦੀ ਹੈ, ਅਤੇ ਇਸ ਉਪਰੰਤ ਲੋੜੀਦੀਆਂ "
-#~ "ਸੀਡੀਆਂ ਨਾਲ ਕਾਰਵਾਈ ਜਾਰੀ ਰੱਖੀ ਜਾਦੀ ਹੈ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have an IDE (ATAPI) DVD/CD-ROM but the installation program fails "
-#~ "to find it and asks you what type of DVD/CD-ROM drive you have, try the "
-#~ "following boot command. Restart the installation, and at the <prompt>boot:"
-#~ "</prompt> prompt enter <userinput>linux hd<replaceable>X</"
-#~ "replaceable>=cdrom</userinput>. Replace <userinput><replaceable>X</"
-#~ "replaceable></userinput> with one of the following letters, depending on "
-#~ "the interface the unit is connected to, and whether it is configured as "
-#~ "master or slave (also known as primary and secondary):"
-#~ msgstr ""
-#~ "ਜੇ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਇੱਕ IDE (ATAPI) DVD/CD-ROM ਹੈ ਪਰ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਪਰੋਗਰਾਮ ਇਸ ਨੂੰ ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ ਹੋ "
-#~ "ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ DVD/CD-ROM ਡਰਾਈਵ ਦੀ ਕਿਸਮ ਬਾਰੇ ਪੁੱਛਦਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਹੇਠਲੀ ਕਮਾਂਡ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ। "
-#~ "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਮੁੜ ਚਲਾਓ, ਅਤੇ <prompt>boot:</prompt> ਪਰੌਂਪਟ ਤੇ <userinput>linux "
-#~ "hd<replaceable>X</replaceable>=cdrom</userinput> ਦਿਓ। "
-#~ "<userinput><replaceable>X</replaceable></userinput> ਨੂੰ ਹੇਠਲਿਆਂ ਵਿੱਚੋਂ ਜੁੜੇ ਇੰਟਰਫੇਸ "
-#~ "ਮੁਤਾਬਿਕ ਇੱਕ ਅੱਖਰ ਨਾਲ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ, ਅਤੇ ਇਹ ਮਾਸਟਰ ਜਾਂ ਸਲੇਵ (ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਜਾਂ ਸੈਕੰਡਰੀ) ਤੌਰ ਤੇ "
-#~ "ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤਾ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ:"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid ""
-#~ "If you have a third and/or fourth controller, continue assigning letters "
-#~ "in alphabetical order, going from controller to controller, and master to "
-#~ "slave."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਤੀਜਾ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਚੌਥਾ ਕੰਟਰੋਲਰ ਹੈ ਤਾਂ ਲਗਾਤਾਰ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਵਰਣਮਾਲਾ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਅੱਖਰ, "
-#~ "ਕੰਟਰੋਲਰ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਕੰਟਰੋਲਰ ਤੇ ਮਾਸਟਰ ਦੇ ਬਾਅਦ ਸਲੀਵ ਨੂੰ, ਦਿੰਦੇ ਜਾਓ।"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "What If the IDE CD-ROM Was Not Found?"
-#~ msgstr "ਜੇ ਇੱਕ IDE CD-ROM ਨਾ ਖੋਜੀ ਜਾਵੇ, ਤਾਂ ਕੀ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ?"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "boot loaders"
-#~ msgstr "ਬੂਟ ਲੋਡਰ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The first time you start your &PROD; system in run level 5 (the graphical "
-#~ "run level), the <application>Setup Agent</application> is presented, "
-#~ "which guides you through the &RHEL; configuration. Using this tool, you "
-#~ "can set your system time and date, install software, register your "
-#~ "machine with &RHN;, and more. The <application>Setup Agent</application> "
-#~ "lets you configure your environment at the beginning, so that you can get "
-#~ "started using your &RHEL; system quickly."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਪਹਿਲੀ ਵਾਰ ਆਪਣੇ &PROD; ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਰੰਨਲੈਵਲ 5 (ਗਰਾਫੀਕਲ ਰੰਨਲੈਵਲ) ਵਿੱਚ ਚਲਾਉਂਦੇ ਹੋ, "
-#~ "<application>ਸੈੱਟਅੱਪ ਏਜੰਟ</application> ਸਾਹਮਣੇ ਆਉਂਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਦੱਸਦਾ ਹੈ ਕਿ &RHEL; "
-#~ "ਸੰਰਚਨਾ ਕਿਵੇਂ ਕਰਨੀ ਹੈ। ਇਹ ਜੰਤਰ ਵਰਤ ਕੇ, ਤੁਸੀਂ ਆਪਣਾ ਸਿਸਟਮ ਸਮਾਂ ਅਤੇ ਮਿਤੀ, ਇੰਸਟਾਲ "
-#~ "ਸਾਫਟਵੇਅਰ, ਮਸ਼ੀਨ ਨੂੰ &RHN; ਨਾਲ ਰਜਿਸਟਰ, ਅਤੇ ਹੋਰ ਬਹੁਤ ਕੁਝ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ। "
-#~ "<application>ਸੈੱਟਅੱਪ ਏਜੰਟ</application> ਤੁਹਾਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਵਿੱਚ ਆਪਣਾ ਵਾਤਾਵਰਨ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਨ "
-#~ "ਵਿੱਚ ਮਦਦ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣਾ &RHEL; ਸਿਸਟਮ ਤੁਰੰਤ ਚਲਾ ਸਕੋ।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "From this screen you can choose to disable a dmraid device, in which case "
-#~ "the individual elements of the dmraid device will appear as separate hard "
-#~ "drives. You can also choose to configure an iSCSI (SCSI over TCP/IP) "
-#~ "target. See <xref linkend=\"ISCSI_disks\"/> for an introduction to iSCSI."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਇਸ ਸਕਰੀਨ ਤੋਂ ਤੁਸੀਂ dmraid ਜੰਤਰ ਅਯੋਗ ਕਰਨ ਲਈ ਚੁਣ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ dmraid ਜੰਤਰ ਦਾ ਹਰੇਕ "
-#~ "ਹਿੱਸਾ ਵੱਖਰੀ ਹਾਰਡ ਡਿਸਕ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਦਿਸਦਾ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ iSCSI (TCP/IP ਉੱਪਰ SCSI) ਟਾਰਗਿਟ "
-#~ "ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਚੁਣ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
-
-#~ msgid "dmraid"
-#~ msgstr "dmraid"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "hardware"
-#~ msgstr "ਜੰਤਰ"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "<primary>LVM</primary>"
-#~ msgstr "<primary>LVM</primary>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Above the display, you can review the <guilabel>Drive</guilabel> name "
-#~ "(such as /dev/hda), the <guilabel>Geom</guilabel> (which shows the hard "
-#~ "disk's geometry and consists of three numbers representing the number of "
-#~ "cylinders, heads, and sectors as reported by the hard disk), and the "
-#~ "<guilabel>Model</guilabel> of the hard drive as detected by the "
-#~ "installation program."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਦਰਿਸ਼ ਦੇ ਉੱਪਰ, ਤੁਸੀਂ <guilabel>ਡਰਾਈਵ</guilabel> ਨਾਂ (ਜਿਵੇਂ /dev/hda) ਵੇਖ ਸਕਦੇ ਹੋ, "
-#~ "<guilabel>Geom</guilabel> (ਜੋ ਹਾਰਡ ਡਿਸਕ ਦੀ ਜੁਮੈਟਰੀ ਵੇਖਾਉਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਵਿੱਚ ਤਿੰਨ "
-#~ "ਨੰਬਰ ਹੁੰਦੇ ਹਨ ਜੋ ਸਿਲੰਡਰ, ਹੈੱਡ, ਅਤੇ ਸੈਕਟਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਦੱਸਦੇ ਹਨ ਜਿਵੇਂ ਹਾਰਡ ਡਿਸਕ ਤੇ ਹਨ), ਅਤੇ "
-#~ "ਇੰਸਟਾਲੇਸਨ ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੁਆਰਾ ਲੱਭਿਆ <guilabel>ਮਾਡਲ</guilabel> ਵੀ ਵੇਖਾਉਂਦਾ ਹੈ।"
-
-#~ msgid "Graphical Display of DASD Device(s)"
-#~ msgstr "DASD ਜੰਤਰ ਦਾ ਗਰਾਫੀਕਲ ਦਰਿਸ਼"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid ""
-#~ "<application>Disk Druid</application> offers a graphical representation "
-#~ "of your DASD device(s)."
-#~ msgstr ""
-#~ "<application>ਡਿਸਕ ਡਰਾਊਡ</application> ਨਾਲ ਤੁਹਾਡੇ DASD ਜੰਤਰ ਦੀ ਗਰਾਫੀਕਲ ਦਰਿਸ "
-#~ "ਦਿਸਦਾ ਹੈ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Above the display, you can review the <guilabel>Drive</guilabel> name "
-#~ "(such as /dev/dasda), the <guilabel>Geom</guilabel> (which shows the hard "
-#~ "disk's geometry and consists of three numbers representing the number of "
-#~ "cylinders, heads, and sectors as reported by the hard disk), and the "
-#~ "<guilabel>Model</guilabel> of the hard drive as detected by the "
-#~ "installation program."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਦਰਿਸ਼ ਦੇ ਉੱਪਰ, ਤੁਸੀਂ <guilabel>ਡਰਾਈਵ</guilabel> ਨਾਂ (ਜਿਵੇਂ /dev/dasda) ਵੇਖ ਸਕਦੇ ਹੋ, "
-#~ "<guilabel>Geom</guilabel> (ਜੋ ਹਾਰਡ ਡਿਸਕ ਦੀ ਜੁਮੈਟਰੀ ਵੇਖਾਉਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਵਿੱਚ ਤਿੰਨ "
-#~ "ਨੰਬਰ ਹੁੰਦੇ ਹਨ ਜੋ ਸਿਲੰਡਰ, ਹੈੱਡ, ਅਤੇ ਸੈਕਟਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਦੱਸਦੇ ਹਨ ਜਿਵੇਂ ਹਾਰਡ ਡਿਸਕ ਤੇ ਹਨ), ਅਤੇ "
-#~ "ਇੰਸਟਾਲੇਸਨ ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੁਆਰਾ ਲੱਭਿਆ <guilabel>ਮਾਡਲ</guilabel> ਵੀ ਵੇਖਾਉਂਦਾ ਹੈ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Finally, note which device is associated with <filename>/boot</filename>. "
-#~ "The kernel files and bootloader sector will be associated with this "
-#~ "device. For most common cases, the first DASD or SCSI LUN will be used, "
-#~ "but for some unusual cases, this may not be the case. The device number "
-#~ "will be used when re-ipling the post-installed system."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਅੰਤ ਵਿੱਚ, ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ  <filename>/boot</filename> ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਕਿਹੜਾ ਜੰਤਰ ਹੈ। ਕਰਨਲ "
-#~ "ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ ਬੂਟ-ਯੋਗ ਸੈਕਟਰ ਇਸ ਜੰਤਰ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਹੋਣਗੇ। ਜਿਆਦਾਤਰ, ਪਹਿਲਾ DASD ਜਾਂ SCSI LUN "
-#~ "ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ, ਪਰ ਕਈ ਵਾਰ, ਅਜਿਹਾ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ। ਜੰਤਰ ਨੰਬਰ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ ਜਦੋਂ ਪੋਸਟ-ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਲ "
-#~ "ਕੀਤੇ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ re-ipling ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "Itanium systems"
-#~ msgstr "Itanium ਸਿਸਟਮ"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid ""
-#~ "Unless you have a reason for doing otherwise, we recommend that you "
-#~ "create the following partitions for <guilabel>Itanium</guilabel> systems:"
-#~ msgstr ""
-#~ "ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਕੋਈ ਠੋਸ ਕਾਰਨ ਨਾ ਹੋਵੇ, ਤਦ ਤੱਕ ਅਸੀਂ ਤੁਹਾਨੂੰ <guilabel>Itanium</"
-#~ "guilabel> ਸਿਸਟਮਾਂ ਲਈ ਹੇਠ ਲਿਖੇ ਭਾਗ ਬਣਾਉਣ ਦੀ ਸਿਫਾਰਸ਼ ਕਰਦੇ ਹਾਂ: "
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "/boot/efi/"
-#~ msgstr "/boot/efi/"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid ""
-#~ "A <filename>/boot/efi/</filename> partition (100 MB minimum) — the "
-#~ "partition mounted on <filename>/boot/efi/</filename> contains all the "
-#~ "installed kernels, the initrd images, and ELILO configuration files."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਇੱਕ <filename>/boot/efi/</filename> ਭਾਗ (100 ਮੈਬਾ ਨਿਊਨਤਮ) — ਭਾਗ "
-#~ "<filename>/boot/efi/</filename> ਤੇ ਮਾਊਟ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਸਭ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਲ, "
-#~ "initrd ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਅਤੇ ELILO ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲਾਂ ਰੱਖਦਾ ਹੈ।"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid ""
-#~ "You must create a <filename>/boot/efi/</filename> partition of type VFAT "
-#~ "and at least 100 MB in size as the first primary partition."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ <filename>/boot/efi/</filename> ਭਾਗ VFAT ਕਿਸਮ ਦਾ ਬਣਾਉਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ "
-#~ "ਅਤੇ ਇਸ ਦਾ ਆਕਾਰ 100 ਮੈਬਾ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਪਹਿਲਾਂ ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਭਾਗ ਹੋਵੇ।"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid ""
-#~ "A root partition (3.0 GB - 5.0 GB) — this is where \"<filename>/</"
-#~ "filename>\" (the root directory) is located. In this setup, all files "
-#~ "(except those stored in <filename>/boot/efi</filename>) are on the root "
-#~ "partition."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਇੱਕ ਰੂਟ (root) ਭਾਗ (3.0 ਗੀਬਾਬਾ - 5.0ੀਗੈਬਾ) — ਜਿੱਥੇ ਕਿ \"<filename>/</"
-#~ "filename>\" (ਰੂਟ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ) ਸਥਿਤ ਹੁੰਦੀ ਹੈ। ਇਸ ਸੈੱਟਅੱਪ ਦੌਰਾਨ ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ (<filename>/"
-#~ "boot/efi</filename> ਵਿਚਲੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਛੱਡ ਕੇ) ਰੂਟ ਭਾਗ ਤੇ ਹੀ ਹੁੰਦੀਆਂ ਹਨ।"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid ""
-#~ "Unless you have a reason for doing otherwise, we recommend that you "
-#~ "create the following partitions:"
-#~ msgstr ""
-#~ "ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਕੋਈ ਠੋਸ ਕਾਰਨ ਨਾ ਹੋਵੇ, ਤਦ ਤੱਕ ਅਸੀਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੇਠ ਲਿਖੇ ਭਾਗ ਬਣਾਉਣ ਦੀ "
-#~ "ਸਿਫਾਰਸ਼ਕਰਦੇ ਹਾਂ:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Driver Media for <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> and "
-#~ "AMD Systems"
-#~ msgstr ""
-#~ "<trademark class=\"registered\">Intel</trademark>  ਅਤੇ AMD ਸਿਸਟਮਾਂ ਲਈ "
-#~ "ਡਰਾਈਵਰ ਮੀਡੀਆ"
+msgstr "state ਪਗ."
 
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "driver media"
-#~ msgstr "ਡਰਾਈਵਰ ਮਾਧਿਅਮ"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "diskette"
-#~ msgstr "ਡਿਸਕੀਟ"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "media"
-#~ msgstr "ਮਾਧਿਅਮ"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "Why Do I Need Driver Media?"
-#~ msgstr "ਮੈਨੂੰ ਡਰਾਈਵਰ ਮਾਧਿਅਮ ਦੀ ਲੋੜ ਕਿਉ ਹੈ?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you run the installation program by entering <userinput>linux dd</"
-#~ "userinput> at the installation boot prompt."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਪਰੋਗਰਾਮ ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਬੂਟ ਪਰੌਂਪਟ ਤੇ <userinput>linux dd</userinput> "
-#~ "ਦੇ ਕੇ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਹੈ (Itanium ਉਪਭੋਗੀਆਂ ਨੂੰ <userinput>elilo linux dd</userinput> ਦੇਣਾ "
-#~ "ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ)"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "How Do I Obtain Driver Media?"
-#~ msgstr "ਮੈਂ ਇਹ ਡਰਾਈਵਰ ਮਾਧਿਅਮ ਕਿਵੇਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਾਂ?"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "produced by Red Hat"
-#~ msgstr "Red Hat ਦੁਆਰਾ ਬਣਾਇਆ"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "produced by others"
-#~ msgstr "ਹੋਰਾਂ ਰਾਹੀਂ ਤਿਆਰ"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "Creating a Driver Diskette from an Image File"
-#~ msgstr "ਇੱਕ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਡਰਾਈਵਰ ਡਿਸਕੀਟ ਬਣਾਉਣੀ"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "creating diskette from image"
-#~ msgstr "ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਤੋਂ ਡਿਸਕੀਟ ਬਣਾਉਣੀ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "To create a driver diskette from a driver diskette image using Linux:"
-#~ msgstr "&PROD; ਵਰਤ ਕੇ ਡਰਾਈਵਰ ਡਿਸਕੀਟ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਤੋਂ ਡਰਾਈਵਰ ਡਿਸਕ ਬਣਾਉਣ ਲਈ:"
-
-# EXACT MATCH
-#, fuzzy
-#~ msgid "Insert a blank, formatted diskette into the first diskette drive."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਇੱਕ ਖਾਲੀ, ਫਾਰਮਿਟਿਡ ਡਿਸਕੀਟ (ਜਾਂ Itanium ਸਿਸਟਮ ਉਪਭੋਗੀਆਂ ਲਈ LS-120 ਡਿਸਕੀਟ) ਨੂੰ "
-#~ "ਪਹਿਲੀ ਡਿਸਕੀਟ (ਜਾਂ LS-120) ਡਰਾਈਵ ਵਿੱਚ ਪਾਉ।"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid ""
-#~ "From the same directory containing the driver diskette image, such as "
-#~ "<filename><replaceable>drvnet.img</replaceable></filename>, type "
-#~ "<command>dd if=<replaceable>drvnet.img</replaceable> of=/dev/fd0</"
-#~ "command> as root."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਉਸੇ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ, ਜੋ ਕਿ ਡਰਾਈਵਰ ਡਿਸਕੀਟ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਰੱਖਦੀ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ <filename> "
-#~ "<replaceable>drvnet.img</replaceable></filename>, ਤੋਂ ਪ੍ਰਬੰਧਕ (root) ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ "
-#~ "ਕਮਾਂਡ <command>dd if=<replaceable>drvnet.img</replaceable> of=/dev/fd0</"
-#~ "command> ਲਿਖੋ।"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "USB pen card"
-#~ msgstr "USB pen ਕਾਰਡ"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "driver image"
-#~ msgstr "ਡਰਾਈਵਰ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The installation program supports using an external flash drive as a way "
-#~ "to add driver images during the installation process. The best way to do "
-#~ "this is to mount the flash drive and copy the desired "
-#~ "<filename>driverdisk.img</filename> onto the flash drive. For example:"
-#~ msgstr ""
-#~ "&PROD; ਇੱਕ USB ਪੈੱਨ ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਾਰਜ ਦੌਰਾਨ ਡਰਾਈਵਰ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗ "
-#~ "ਦਿੰਦਾ ਹੈ। ਅਜਿਹਾ ਕਰਨ ਲਈ ਵਧੀਆ ਤਰੀਕਾ ਹੈ USB ਪੈੱਨ ਡਰਾਈਵ ਨੂੰ ਮਾਊਂਟ ਕਰੋ ਅਤੇ ਲੋੜੀਂਦੇ "
-#~ "<filename>driverdisk.img</filename> ਨੂੰ USB ਪੈੱਨ ਡਰਾਈਵ ਉੱਪਰ ਨਕਲ ਕਰੋ। ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ:"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "dd if=driverdisk.img of=/dev/sda"
-#~ msgstr "dd if=driverdisk.img of=/dev/sda"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid ""
-#~ "You are then prompted during the installation to select the partition and "
-#~ "specify the file to be used."
-#~ msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਭਾਗ ਚੁਣਨ ਤੇ ਫਾਇਲ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਪੁੱਛਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "Using a Driver Image During Installation"
-#~ msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੌਰਾਨ ਡਰਾਈਵਰ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਦਾ ਇਸਤੇਮਾਲ"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "using a driver image"
-#~ msgstr "ਡਰਾਈਵਰ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਦਾ ਇਸਤੇਮਾਲ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "For example, to specifically load a driver diskette that you have "
-#~ "created, begin the installation process by booting from the Fedora DVD "
-#~ "(or using boot media you have created). For x86-based systems, at the "
-#~ "<prompt>boot:</prompt> prompt, enter <userinput>linux dd</userinput> if "
-#~ "using an x86 or x86-64 system. Refer to <xref linkend=\"s2-x86-starting-"
-#~ "booting\"/> for details on booting the installation program."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ, ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਡਰਾਈਵਰ ਡਿਸਕੀਟ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਬਣਾਈ ਹੈ, ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਾਰਜ ਨੂੰ "
-#~ "&PROD; CD #1 ਤੋਂ ਬੂਟ ਕਰਕੇ (ਜਾਂ ਬੂਟ ਮਾਧਿਅਮ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਬਣਾਇਆ ਹੈ ਵਰਤ ਕੇ) ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ। x86-"
-#~ "ਅਧਾਰਿਤ ਸਿਸਟਮਾਂ ਲਈ, <prompt>boot:</prompt> ਪਰੌਂਪਟ ਤੇ, <userinput>linux dd</"
-#~ "userinput> ਦਿਓ ਜੇ x86 ਜਾਂ x86-64 ਸਿਸਟਮ ਵਰਤ ਰਹੇ ਹੋ। ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਪਰੋਗਰਾਮ ਤੋਂ ਬੂਟ ਕਰਨ "
-#~ "ਬਾਰੇ ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ <xref linkend=\"s2-x86-starting-booting\"/> ਵੇਖੋ। "
-#~ "Itanium ਸਿਸਟਮਾਂ ਲਈ, <prompt>Shell></prompt> ਪਰੌਂਪਟ ਤੇ, <userinput>elilo "
-#~ "linux dd</userinput> ਦਿਓ। ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਪਰੋਗਰਾਮ ਤੋਂ ਬੂਟ ਕਰਨ ਬਾਰੇ ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ "
-#~ "<xref linkend=\"s2-ia64-starting-booting\"/> ਵੇਖੋ।"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "If you need to perform an installation from a network device"
-#~ msgstr "ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਇੱਕ ਨੈੱਟਵਰਕ ਜੰਤਰ ਤੋਂ ਕਰਨ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੈ"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "If you need to perform an installation from a block device"
-#~ msgstr "ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਇੱਕ ਪਾਬੰਦੀਸ਼ੁਦਾ ਜੰਤਰ ਤੋਂ ਕਰਨ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੈ"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "If you need to perform an installation from a PCMCIA device"
-#~ msgstr "ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਇੱਕ PCMCIA ਜੰਤਰ ਤੋਂ ਕਰਨ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੈ"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid ""
-#~ "If you run the installation program on a computer which does not have any "
-#~ "PCI devices"
-#~ msgstr ""
-#~ "ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਾਰਜ ਅਜਿਹੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਪਰ ਚਲਾ ਰਹੇ ਹੋ, ਜਿਸ ਤੇ ਕੋਈ PCI ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "While the Fedora installation program is loading, a screen may appear "
-#~ "asking you for driver media. The driver media screen is most often seen "
-#~ "in the following scenarios:"
-#~ msgstr ""
-#~ "ਜਦੋਂ &PROD; ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਪਰੋਗਰਾਮ ਲੋਡ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਇੱਕ ਸਕਰੀਨ ਆ ਸਕਦੀ ਹੈ ਜੋ ਡਰਾਈਵਰ ਮਾਧਿਅਮ ਲਈ "
-#~ "ਪੁੱਛੇਗੀ। ਡਰਾਈਵਰ ਮਾਧਿਅਮ ਸਕਰੀਨ ਹੇਠਲੀਆਂ ਹਾਲਤਾਂ ਵਿੱਚ ਆ ਸਕਦੀ ਹੈ:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Driver images may be available from a hardware or software vendor's "
-#~ "website. If you suspect that your system may require one of these "
-#~ "drivers, you should create a driver diskette or CD-ROM before beginning "
-#~ "your Fedora installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਡਰਾਈਵਰ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਕਈ ਸਰੋਤਾਂ ਤੋਂ ਲਏ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ। ਇਹ &PROD; ਵਿੱਚ ਵੀ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ, "
-#~ "ਜਾਂ ਇਹ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਜਾਂ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਵਿਕਰੇਤਾ ਦੀ ਵੈੱਬਸਾਈਟ ਤੇ ਵੀ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ। ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਤਾ ਹੇ ਕਿ "
-#~ "ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਇਹਨਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਕੋਈ ਡਰਾਈਵਰ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਤੁਹਾਨੂੰ &PROD; ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਤੋਂ "
-#~ "ਪਹਿਲਾਂ ਡਰਾਈਵਰ ਡਿਸਕੀਟ ਜਾਂ CD-ROM ਬਣਾਉਣੀ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid ""
-#~ "If you need to use a driver image, such as during a PCMCIA device or NFS "
-#~ "installation, the installation program prompts you to insert the driver "
-#~ "(as a diskette, CD-ROM, or file name) when it is needed."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਡਰਾਈਵਰ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ PCMCIA ਜੰਤਰ ਜਾਂ NFS ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ "
-#~ "ਦੌਰਾਨ, ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਾਰਜ ਤੁਹਾਨੂੰ ਡਰਾਈਵਰ (ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਡਿਸਕੀਟ, CD-ROM ਜਾਂ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਆਦਿ) ਲੋੜ "
-#~ "ਮੁਤਾਬਕ ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾਉਣ ਲਈ ਕਹੇਗਾ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "However, there are some cases where you must specifically tell the &PROD; "
-#~ "installation program to load that driver diskette and use it during the "
-#~ "installation process."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਇੱਥੋਂ ਤੱਕ ਕਿ, ਕਈ ਵਾਰ ਜਿੱਥੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਖਾਸ ਕਰਕੇ &PROD; ਇੰਸਟਾਲੇਸਨ ਪਰੋਗਰਾਮ ਨੂੰ ਡਰਾਈਵਰ ਡਿਸਕੀਟ "
-#~ "ਲੋਡ ਕਰਨ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੌਰਾਮ ਵਰਤਣ ਬਾਰੇ ਦੱਸਣਾ ਪੈਂਦਾ ਹੈ।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The installation program asks you to insert the driver diskette. Once the "
-#~ "driver diskette is read by the installation program, it can apply those "
-#~ "drivers to hardware discovered on your system later in the installation "
-#~ "process."
-#~ msgstr ""
-#~ "&PROD; ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਪਰੋਗਰਾਮ ਤੁਹਾਨੂੰ ਡਰਾਈਵਰ ਡਿਸਕੀਟ ਪਾਉਣ ਲਈ ਪੁੱਛਦਾ ਹੈ। ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਪਰੋਗਾਰਮ "
-#~ "ਰਾਹੀਂ ਇੱਕ ਵਾਰ ਡਰਾਈਵਰ ਡਿਸਕੀਟ ਪੜਨ ਤੇ, ਇਹ ਸਿਸਟਮ ਉੱਪਰ ਲੱਭੇ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਲਈ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ "
-#~ "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਪਰੋਗਰਾਮ ਵਿੱਚ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "So What Is Driver Media Anyway?"
-#~ msgstr "ਡਰਾਈਵਰ ਮਾਧਿਅਮ ਕੀ ਹੈ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Driver media can add support for hardware that may or may not be "
-#~ "supported by the installation program. Driver media could include a "
-#~ "driver diskette or image produced by Red Hat, it could be a diskette or "
-#~ "CD-ROM you make yourself from driver images found on the Internet, or it "
-#~ "could be a diskette or CD-ROM that a hardware vendor includes with a "
-#~ "piece of hardware."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਡਰਾਈਵਰ ਮਾਧਿਅਮ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗੀ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਜਿਨਾਂ ਲਈ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਪਰੋਗਰਾਮ ਵਿੱਚ ਸਹਿਯੋਗ "
-#~ "ਹੋ ਜਾਂ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ। ਡਰਾਈਵਰ ਮਾਧਿਅਮ ਵਿੱਚ Red Hat ਰਾਹੀਂ ਡਰਾਈਵਰ ਡਿਸਕੀਟ ਜਾਂ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ "
-#~ "ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ, ਇਹ ਡਿਸਕੀਟ ਜਾਂ CD-ROM ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਤੇ ਡਰਾਈਵਰ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ "
-#~ "ਤੋਂ ਬਣਾਈ ਹੈ, ਜਾਂ ਜੋ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਨਾਲ ਵਿਕਰੇਤਾ ਤੋਂ ਆਈ ਹੈ।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Driver media is used if you need access to a particular device to install "
-#~ "Fedora. Drivers can be used for non-standard, very new, or uncommon "
-#~ "devices."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਡਰਾਈਵਰ ਮਾਧਿਅਮ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜਦੋਂ ਤੁਹਾਨੂੰ &PROD; ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਖਾਸ ਜੰਤਰ ਵਰਤਣ ਦੀ "
-#~ "ਲੋੜ ਹੁੰਦੀ ਹੈ। ਡਰਾਈਵਰ ਨੈੱਟਵਰਕ (NFS) ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ, PCMCIA ਜਾਂ ਬਲਾਕ ਜੰਤਰ, ਨਾਨ-ਸਟੈਂਡਰਡ ਜਾਂ "
-#~ "ਨਵੀਂ CD-ROM ਡਰਾਈਵ, SCSI ਅਡਾਪਟਰ, NICs, ਅਤੇ ਹੋਰ ਅਣਪਛਾਤੇ ਜੰਤਰ ਵਰਤ ਕੇ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਰਨ "
-#~ "ਸਮੇਂ ਵਰਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If an unsupported device is not needed to install Fedora on your system, "
-#~ "continue with the installation and add support for the new piece of "
-#~ "hardware once the installation is complete."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਜੇ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ &PROD; ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ ਜੰਤਰ ਦੀ ਲੋੜ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਤਾਂ "
-#~ "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ ਅਤੇ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਮੁਕੰਮਲ ਹੋਣ ਤੇ ਨਵੇਂ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ।"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid ""
-#~ "It is also possible to use a driver image via a network file. Instead of "
-#~ "using the <command>linux dd</command> boot command, use the "
-#~ "<command>linux dd=<replaceable>url</replaceable></command> command, where "
-#~ "<replaceable>url</replaceable> is replaced by an HTTP, FTP, or NFS "
-#~ "address of the driver image to be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਡਰਾਈਵਰ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਨੈੱਟਵਰਕ ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਵਰਤਣਾ ਵੀ ਸੰਭਵ ਹੈ। <command>linux dd</command> "
-#~ "ਕਮਾਂਡ ਬੂਟ ਪਰੌਂਪਟ ਤੇ ਇਸਤੇਮਾਲ ਕਰਨ ਦੀ ਬਜਾਏ, ਕਮਾਂਡ <command>linux "
-#~ "dd=<replaceable>url</replaceable></command> ਇਸਤੇਮਾਲ ਕਰੋ, ਜਿੱਥੇ ਕਿ "
-#~ "<replaceable>url</replaceable> ਨੂੰ ਡਰਾਈਵਰ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਦੇ HTTP, FTP, ਜਾਂ NFS "
-#~ "ਸਿਰਨਾਵੇਂ ਨਾਲ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨਾ ਹੈ।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Refer to for a brief overview of text mode installation instructions."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਪਾਠ ਢੰਗ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਹਦਾਇਤਾਂ ਲਈ <xref linkend=\"s1-guimode-textinterface-x86\"/> "
-#~ "ਵੇਖੋ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This document does not detail all of the features of the installation "
-#~ "system."
-#~ msgstr "ਇਹ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੇ ਸਭ ਫੀਚਰਾਂ ਬਾਰੇ ਪੂਰਾ ਵੇਰਵਾ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For example, the following transfers a boot image to the pen drive "
-#~ "(<filename>/dev/sda</filename>) using the <command>dd</command> command:"
-#~ msgstr ""
-#~ "ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ, ਹੇਠਾਂ ਬੂਟ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਨੂੰ <command>dd</command> ਵਰਤ ਕੇ ਪੈੱਨ ਡਰਾਈਵ "
-#~ "(<filename>/dev/sda</filename>) ਤੇ ਤਬਦੀਲ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ:"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "dd if=diskboot.img of=/dev/sda bs=1M"
-#~ msgstr "dd if=diskboot.img of=/dev/sda bs=1M"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Users"
-#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਯੂਜ਼ਰ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "USB flash media"
-#~ msgstr "USB ਮੀਡਿਆ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "How Do I Start the Installation Program?"
-#~ msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਅਧੂਰੀ ਛੱਡਣੀ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configuring the BIOS"
-#~ msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਬਦਲਣਾ"
-
-#~ msgid "Select each component you wish to install."
-#~ msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਇਕਾਈਆਂ ਚੁਣੋ।"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid ""
-#~ "Once a package group has been selected, if optional components are "
-#~ "available you can click on <guilabel>Optional packages</guilabel> to view "
-#~ "which packages are installed by default, and to add or remove optional "
-#~ "packages from that group. If there are no optional components this button "
-#~ "will be disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਇੱਕ ਵਾਰ ਪੈਕੇਜ ਸਮੂਹ ਚੁਣਨ ਤੇ, ਜੇ ਚੋਣਵੇਂ ਹਿੱਸੇ ਮੌਜੂਦ ਹਨ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ <guilabel>ਚੋਣਵੇਂ ਪੈਕੇਜ</"
-#~ "guilabel> ਨੂੰ ਮੂਲ ਪੈਕੇਜ ਵੇਖਣ, ਜੋ ਕਿ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਣਗੇ, ਅਤੇ ਇਸ ਸਮੂਹ ਵਿੱਚੋਂ ਚੋਂਣਵੇਂ ਪੈਕੇਜ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ "
-#~ "ਜਾਂ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਦਬਾ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਜੇ ਉੱਥੇ ਕੋਈ ਹਿੱਸਾ ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਇਹ ਬਟਨ ਅਯੋਗ ਹੋਵੇਗਾ।"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "Prepare to Install"
-#~ msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਤਿਆਰੀ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A screen preparing you for the installation of Fedora now appears."
-#~ msgstr "ਹੁਣ &PROD; ਦੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਲਈ ਤਿਆਰੀ ਵਾਲੀ ਸਕਰੀਨ ਦਿਸਦੀ ਹੈ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To cancel this installation process, press your computer's Reset button "
-#~ "or use the <keycombo><keycap>Control</keycap><keycap>Alt</"
-#~ "keycap><keycap>Delete</keycap></keycombo> key combination to restart your "
-#~ "machine."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਇਹ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਾਰਜ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ, ਆਪਣੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਦਾ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਬਟਨ ਦਬਾਓ ਜਾਂ "
-#~ "<keycombo><keycap>Control</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Delete</"
-#~ "keycap></keycombo> ਕੁੰਜੀ ਸੰਜੋਗ ਵਰਤੋ ਤਾਂ ਕਿ ਸਿਸਟਮ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਹੋ ਸਕੇ।"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "Preparing to Install"
-#~ msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਤਿਆਰੀ"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid ""
-#~ "To boot using a USB pen drive, use the <command>dd</command> command to "
-#~ "copy the <filename>diskboot.img</filename> image file from the <filename>/"
-#~ "images/</filename> directory on the DVD or CD-ROM #1. For example:"
-#~ msgstr ""
-#~ "USB ਪੈੱਨ ਡਰਾਈਵ ਵਰਤ ਕੇ ਬੂਟ ਕਰਨ ਲਈ, <filename>diskboot.img</filename> ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ "
-#~ "ਫਾਇਲ ਨੂੰ DVD ਜਾਂ CD-ROM #1 ਉੱਪਰ <filename>/images/</filename> ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਤੋਂ ਨਕਲ "
-#~ "ਕਰਨ ਲਈ <command>dd</command> ਕਮਾਂਡ ਵਰਤੋ। ਉਦਾਹਰਨ ਵਜੋਂ:"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "dd if=diskboot.img of=/dev/sda"
-#~ msgstr "dd if=diskboot.img of=/dev/sda"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid ""
-#~ "Select <guilabel>System Clock uses UTC</guilabel> if you know that your "
-#~ "system is set to UTC."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ UTC ਦੇ ਮੁਤਾਬਕ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ। <guilabel>ਸਿਸਟਮ ਘੜੀ "
-#~ "UTC ਨੂੰ ਵਰਤੇ</guilabel> ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ।"
-
-# IGNORED
-#~ msgid ""
-#~ "One possible solution is to try using the <command moreinfo=\"none"
-#~ "\">resolution=</command> boot option. This option may be most helpful for "
-#~ "laptop users. Refer to <xref linkend=\"ch-bootopts\"/> for more "
-#~ "information."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਇਸ ਦਾ ਇੱਕ ਸੰਭਵ ਹੱਲ਼ ਹੈ ਕਿ ਬੂਟ ਚੋਣ <command moreinfo=\"none\">resolution=</"
-#~ "command> ਇਸਤੇਮਾਲ ਕਰੋ। ਇਹ ਚੋਣ ਲੈਪਟਾਪ ਉਪਭੋਗੀਆਂ ਲਈ ਬਹੁਤ ਸਹਾਇਕ ਹੈ। ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ "
-#~ "<xref linkend=\"ch-bootopts\"/> ਵੇਖੋ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The partition table on device hda was unreadable. To create new "
-#~ "partitions it must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this "
-#~ "drive."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਜੰਤਰ hda ਉੱਪਰ ਭਾਗ ਸਾਰਣੀ ਪੜਨਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਨਵੇਂ ਭਾਗ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਇਹ ਚਾਲੂ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ, ਜਿਸ "
-#~ "ਨਾਲ ਇਸ ਡਰਾਈਵ ਉੱਪਰ ਸਭ ਡਾਟਾ ਨਸ਼ਟ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check your hardware vendor's website to determine if a driver diskette "
-#~ "image is available that fixes your problem. For more general information "
-#~ "on driver diskettes, refer to <xref linkend=\"ch-driverdisk-x86\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਆਪਣੇ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਵਿਕ੍ਰੇਤਾ ਦੀ ਵੈੱਬਸਾਈਟ ਵੇਖੋ ਕਿ ਕੀ ਤੁਹਾਡੀ ਸਮੱਸਿਆ ਦੇ ਹੱਲ ਲਈ ਕੋਈ ਡਰਾਈਵਰ "
-#~ "ਡਿਸਕੀਟ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ। ਡਰਾਈਵਰ ਡਿਸਕੀਟ ਬਾਰੇ ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ, <xref linkend="
-#~ "\"ch-driverdisk-x86\"/> ਵੇਖੋ।"
-
-# EXACT MATCH
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you receive a traceback error message during installation, you can "
-#~ "usually save it to removeable media, for example a USB flash drive or a "
-#~ "floppy disk."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੌਰਾਨ ਕੁਝ ਗਲਤੀ ਸੁਨੇਹੇ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ, ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਆਮ ਕਰਕੇ ਇੱਕ "
-#~ "ਡਿਸਕੀਟ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
-
-# EXACT MATCH
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you do not have removeable media available on your system, you can "
-#~ "<command moreinfo=\"none\">scp</command> the error message to a remote "
-#~ "system."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਇੱਕ ਡਿਸਕੀਟ ਡਰਾਈਵ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ <command moreinfo="
-#~ "\"none\"> scp</command> ਨਾਲ ਇੱਕ ਰਿਮੋਟ ਮਸ਼ੀਨ ਤੇ ਗਲਤੀ ਸੁਨੇਹੇ ਭੇਜ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
-
-# IGNORED
-#~ msgid ""
-#~ "When the traceback dialog appears, the traceback error message is "
-#~ "automatically written to a file named <filename moreinfo=\"none\">/tmp/"
-#~ "anacdump.txt</filename>. Once the dialog appears, switch over to a new "
-#~ "tty (virtual console) by pressing the keys <command moreinfo=\"none\"> "
-#~ "<keycombo moreinfo=\"none\"><keycap moreinfo=\"none\">Ctrl</"
-#~ "keycap><keycap moreinfo=\"none\">Alt</keycap><keycap moreinfo=\"none"
-#~ "\">F2</keycap> </keycombo> </command> and <command moreinfo=\"none\">scp</"
-#~ "command> the message written to <filename moreinfo=\"none\">/tmp/anacdump."
-#~ "txt</filename> to a known working remote system."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਜਦੋਂ ਵੀ ਟਰੈਕਬੈਕ ਸੁਨੇਹਾ ਆਵੇਗਾ, ਟਰੈਕਬੈਕ ਗਲਤੀ ਸੁਨੇਹਾ ਸਵੈ-ਚਾਲਿਤ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਹੀ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਨਾਂ "
-#~ "<filename moreinfo=\"none\">/tmp/anacdump.txt</filename> ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲਿਆ "
-#~ "ਜਾਵੇਗਾ। ਇੱਕ ਵਾਰ ਸੂਚਨਾ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਣ ਉਪਰੰਤ, ਇੱਕ ਨਵੇਂ tty (ਫ਼ਰਜ਼ੀ ਕੋਂਨਸੋਲ) ਵਿੱਚ <command "
-#~ "moreinfo=\"none\"><keycombo moreinfo=\"none\"><keycap moreinfo=\"none"
-#~ "\">Ctrl</keycap> <keycap moreinfo=\"none\">Alt</keycap><keycap moreinfo="
-#~ "\"none\">F2</keycap> </keycombo></command> ਸਵਿੱਚਾਂ ਦਬਾ ਕੇ ਜਾਓ ਅਤੇ<command "
-#~ "moreinfo=\"none\">scp</command> ਕਮਾਂਡ ਨਾਲ <filename moreinfo=\"none\">/tmp/"
-#~ "anacdump.txt</filename> ਨੂੰ ਇੱਕ ਰਿਮੋਟ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਨਕਲ ਕਰ ਦਿਉ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guilabel>software RAID</guilabel> — Creating two or more software "
-#~ "RAID partitions allows you to create a RAID device. For more information "
-#~ "regarding RAID, refer to the chapter <citetitle>RAID (Redundant Array of "
-#~ "Independent Disks)</citetitle> in the <citetitle>&PROD; &DCAG;</"
-#~ "citetitle>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>ਸਾਫਟਵੇਅਰ RAID</guilabel> — ਦੋ ਜਾਂ ਜਿਆਦਾ ਸਾਫਟਵੇਅਰ RAID ਭਾਗ "
-#~ "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ RAID ਜੰਤਰ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਸਹਿਯੋਗ ਦਿੰਦੇ ਹਨ। RAID ਬਾਰੇ ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ, ਅਧਿਆਇ "
-#~ "<citetitle>RAID (ਰਿਡੰਡੈਂਟ ਐਰੇ ਆਫ ਇਡੀਪਿੰਡੈਂਟ ਡਿਸਕ)</citetitle> ਵੇਖੋ ਜੇ "
-#~ "<citetitle>&PROD; &DCAG;</citetitle> ਵਿੱਚ ਹੈ।"
-
-#~ msgid "Disable automatic monitor detection (DDC)"
-#~ msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਮਾਨੀਟਰ ਖੋਜ (DDC) ਆਯੋਗ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "apic"
-#~ msgstr "noapic"
-
-#~ msgid "Disable mainboard APIC"
-#~ msgstr "ਮੇਨ-ਬੋਰਡ APIC ਆਯੋਗ"
-
-#~ msgid "noapic"
-#~ msgstr "noapic"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disable Direct Memory Access (DMA) for IDE, SATA, and ATAPI drives"
-#~ msgstr "IDE ਜੰਤਰਾਂ ਲਈ ਸਿੱਧੀ ਮੈਮੋਰੀ ਵਰਤੋਂ (DMA) ਆਯੋਗ"
-
-#~ msgid "Force Firewire device detection"
-#~ msgstr "ਫਾਇਰਵਾਇਰ ਜੰਤਰ ਖੋਜ ਲਈ ਮਜਬੂਰ"
-
-#~ msgid "firewire"
-#~ msgstr "ਫਾਇਰਵਾਇਰ"
-
-#~ msgid "Prompt user for ISA device configuration"
-#~ msgstr "ISA ਜੰਤਰ ਸੰਰਚਨਾ ਲਈ ਯੂਜ਼ਰ ਤੋਂ ਜਾਣਕਾਰੀ"
-
-#~ msgid "Disable power management (ACPI)"
-#~ msgstr "ਊਰਜਾ ਪਰਬੰਧ ਆਯੋਗ (ACPI)"
-
-#~ msgid "option1"
-#~ msgstr "option1"
-
-#~ msgid "option2"
-#~ msgstr "option2"
-
-#~ msgid "option3"
-#~ msgstr "option3"
-
-#~ msgid "linux <placeholder-1/> <placeholder-2/> <placeholder-3/>"
-#~ msgstr "linux <placeholder-1/> <placeholder-2/> <placeholder-3/>"
-
-#~ msgid "el_GR"
-#~ msgstr "el_GR"
-
-#~ msgid "gr"
-#~ msgstr "gr"
-
-#~ msgid "linux lang=<placeholder-1/> keymap=<placeholder-2/>"
-#~ msgstr "linux lang=<placeholder-1/> keymap=<placeholder-2/>"
-
-#~ msgid "1024x768"
-#~ msgstr "1024x768"
-
-#~ msgid "linux resolution=<placeholder-1/>"
-#~ msgstr "linux resolution=<placeholder-1/>"
-
-#~ msgid "linux text"
-#~ msgstr "linux text"
-
-#~ msgid "method=<placeholder-1/>"
-#~ msgstr "2method=<placeholder-1/>"
-
-#~ msgid "hd://device/"
-#~ msgstr "hd://device/"
-
-#~ msgid "192.168.1.10"
-#~ msgstr "192.168.1.10"
-
-#~ msgid "255.255.255.0"
-#~ msgstr "255.255.255.0"
-
-#~ msgid "192.168.1.2,192.168.1.3"
-#~ msgstr "192.168.1.2,192.168.1.3"
-
-#~ msgid ""
-#~ "linux ip=<placeholder-1/> netmask=<placeholder-2/> gateway=<placeholder-3/"
-#~ "> dns=<placeholder-4/>"
-#~ msgstr ""
-#~ "linux ip=<placeholder-1/> netmask=<placeholder-2/> gateway=<placeholder-3/"
-#~ "> dns=<placeholder-4/>"
-
-#~ msgid "qwerty"
-#~ msgstr "qwerty"
-
-#~ msgid "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/>"
-#~ msgstr "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/>"
-
-#~ msgid "vncviewer -listen"
-#~ msgstr "vncviewer -listen"
-
-#~ msgid "desktop.mydomain.com:5500"
-#~ msgstr "desktop.mydomain.com:5500"
-
-#~ msgid "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/> vncconnect=<placeholder-2/>"
-#~ msgstr "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/> vncconnect=<placeholder-2/>"
-
-#~ msgid "linux text telnet"
-#~ msgstr "linux text telnet"
-
-#~ msgid "192.168.1.20:514"
-#~ msgstr "192.168.1.20:514"
-
-#~ msgid "linux syslog=<placeholder-1/>"
-#~ msgstr "linux syslog=<placeholder-1/>"
-
-#~ msgid "-r"
-#~ msgstr "-r"
-
-#~ msgid "SYSLOGD_OPTIONS=\"-m 0 <placeholder-1/>\""
-#~ msgstr "SYSLOGD_OPTIONS=\"-m 0 <placeholder-1/>\""
-
-#~ msgid "location/kickstart-file.cfg"
-#~ msgstr "location/kickstart-file.cfg"
-
-#~ msgid "linux ks=<placeholder-1/>"
-#~ msgstr "linux ks=<placeholder-1/>"
-
-#~ msgid "ks=<placeholder-1/>"
-#~ msgstr "ks=<placeholder-1/>"
-
-#~ msgid "linux dd"
-#~ msgstr "linux dd"
-
-#~ msgid "dd"
-#~ msgstr "dd"
-
-#~ msgid "dd=<placeholder-1/>"
-#~ msgstr "dd=<placeholder-1/>"
-
-#~ msgid "isa"
-#~ msgstr "isa"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid ""
-#~ "If you are performing a network installation, the <guilabel>Configure TCP/"
-#~ "IP</guilabel> dialog appears. This dialog asks for your IP and other "
-#~ "network addresses. You can choose to configure the IP address and Netmask "
-#~ "of the device via DHCP or manually. If manually, you have the option to "
-#~ "enter IPv4 and/or IPv6 information. Enter the IP address you are using "
-#~ "during installation and press <keycap>Enter</keycap>. Note that you need "
-#~ "to supply IPv4 information if you wish to perform an NFS installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ, <guilabel>TCP/IP ਸੰਰਚਨਾ </guilabel> ਜਾਣਕਾਰੀ "
-#~ "ਆਵੇਗੀ। ਇਹ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਤੁਹਾਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ IP ਅਤੇ ਹੋਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਿਰਨਾਵੇਂ ਲਈ ਪੁੱਛੇਗਾ। ਤੁਸੀਂ ਜੰਤਰ ਦਾ IP "
-#~ "ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਅਤੇ ਨੈੱਟਮਾਸਕ DHCP ਰਾਹੀ ਸਵੈ-ਚਾਲਿਤ ਢੰਗ ਨਾਲ ਸੰਰਚਿਤ ਜਾਂ ਦਸਤੀ ਢੰਗ ਨਾਲ ਸੰਰਚਿਤ ਹੋਣ "
-#~ "ਲਈ ਚੁਣ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਦਸਤੀ ਚੁਣਿਆ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੌਰਾਨ ਲੋੜੀਦਾ IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਭਰ ਕੇ "
-#~ "<keycap>Enter</keycap> ਦਬਾਓ। ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਾਰਜ ਤੁਹਾਡੇ IP ਸਿਰਨਾਵੇਂ ਦੇ ਆਧਾਰ ਤੇ ਨੈੱਟਮਾਸਕ "
-#~ "ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੇਗਾ; ਤੁਸੀਂ ਨੈੱਟਮਾਸਕ ਨੂੰ ਗਲਤ ਹੋਣ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਵੀ ਕਰ "
-#~ "ਸਕਦੇ ਹੋ। <keycap>Enter</keycap> ਦਬਾਓ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਾਰਜ ਤੁਹਾਡੇ IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਅਤੇ ਨੈੱਟਮਾਸਕ "
-#~ "ਤੋਂ ਮੂਲ ਗੇਟਵੇ ਅਤੇ ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਨਾਂ-ਸਰਵਰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੇਗਾ। ਤੁਸੀਂ ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਗਲਤ ਹੋਣ ਦੀ "
-#~ "ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਵੀ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<placeholder-1/> application"
-#~ msgstr "ks=<placeholder-1/>"
-
-#~ msgid "Boot Loaders for Other Architectures"
-#~ msgstr "ਹੋਰ ਢਾਂਚਿਆਂ ਲਈ ਬੂਟ ਲੋਡਰ"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "aboot"
-#~ msgstr "aboot"
-
-# ELILO
-#~ msgid "ELILO"
-#~ msgstr "ELILO"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Once the kernel loads and hands off the boot process to the "
-#~ "<command>init</command> command, the same sequence of events occurs on "
-#~ "every architecture. So the main difference between each architecture's "
-#~ "boot process is in the application used to find and load the kernel."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਇੱਕ ਵਾਰ ਕਰਨਲ ਦੁਆਰਾ ਬੂਟ ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਤੇ ਅਤੇ <command>init</command> ਕਮਾਂਡ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ "
-#~ "ਕਰਨ ਤੇ, ਹਰੇਕ ਢਾਂਚੇ ਉੱਪਰ ਇੱਕੋ ਜਿਹੀ ਕਾਰਵਾਈ ਹੁੰਦੀ ਹੈ। ਇਸ ਲਈ ਹਰੇਕ ਢਾਂਚੇ ਦੇ ਬੂਟ ਕਾਰਜਾਂ ਵਿਚਕਾਰ "
-#~ "ਮੁੱਖ ਅੰਤਰ ਕਰਨਲ ਲੱਭਣ ਅਤੇ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਹੀ ਹੈ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For example, the Itanium architecture uses the ELILO boot loader, the IBM "
-#~ "eServer pSeries architecture uses yaboot, and the IBM System z systems "
-#~ "use the z/IPL boot loader."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ, Itanium ਢਾਂਚਾ ELILO ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਵਰਤਦਾ ਹੈ, IBM eServer pSeries ਢਾਂਚਾ "
-#~ "yaboot ਵਰਤਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ IBM System z ਸਿਸਟਮ z/IPL ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਵਰਤਦੇ ਹਨ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For further installation instructions for Itanium systems, skip to <xref "
-#~ "linkend=\"s1-netconfig-x86\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Itanium ਸਿਸਟਮਾਂ ਲਈ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਹਦਾਇਤਾਂ ਵਾਸਤੇ, <xref linkend=\"s1-netconfig-x86\"/"
-#~ "> ਤੇ ਜਾਓ।"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "<application>Disk Druid</application>'s Buttons"
-#~ msgstr "<application>ਡਿਸਕ ਡਰਾਊਡ</application> ਦੇ ਬਟਨ"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid ""
-#~ "To create an LVM logical volume, you must first create partitions of type "
-#~ "physical volume (LVM). Once you have created one or more physical volume "
-#~ "(LVM) partitions, select <guibutton>LVM</guibutton> to create an LVM "
-#~ "logical volume."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਇੱਕ LVM ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ ਬਣਾਉਣ ਲਈ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਹਿਲਾਂ ਇੱਕ ਭਾਗ ਭੌਤਿਕ ਵਾਲੀਅਮ (LVM) ਕਿਸਮ "
-#~ "ਦਾ ਬਣਾਉਣਾ ਪਵੇਗਾ। ਇੱਕ ਵਾਰ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਜਾਂ ਵਧੇਰੇ ਭੌਤਿਕ ਵਾਲੀਅਮ (LVM) ਬਣਾ ਲਏ, ਤਾਂ "
-#~ "<guibutton>LVM</guibutton> ਨੂੰ ਇੱਕ LVM ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਚੁਣੋ।"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid ""
-#~ "<guibutton>New</guibutton>: Used to request a new partition. When "
-#~ "selected, a dialog box appears containing fields (such as the mount point "
-#~ "and size fields) that must be filled in."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guibutton>ਨਵਾਂ</guibutton>: ਨਵਾਂ ਭਾਗ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਇਸਤੇਮਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾਦਾ ਹੈ। ਜਦੋਂ ਇਹ "
-#~ "ਚੁਣਿਆ ਤਾਂ ਇੱਕ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਬਕਸਾ ਖੁੱਲੇਗਾ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਖੇਤਰ (ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਮਾਊਟ ਸਥਿਤੀ ਤੇ ਆਕਾਰ ਖੇਤਰ "
-#~ "ਆਦਿ) ਹੋਣਗੇ, ਜਿਨਾਂ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਭਰਨਾ ਹੋਵੇਗਾ।"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid ""
-#~ "Itanium, x86, AMD64, and <trademark class=\"registered\">Intel</"
-#~ "trademark> 64 — <application>Disk Druid</application>'s main "
-#~ "partitioning screen."
-#~ msgstr ""
-#~ "Itanium, x86, AMD64, ਅਤੇ <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> "
-#~ "64 — <application>ਡਿਸਕ ਡਰਾਊਡ</application> ਦਾ ਮੁੱਖ ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ ਪਰਦਾ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For users with x86-based systems, the &PROD; CD #1 includes driver images "
-#~ "(including <filename>images/drvnet.img</filename> — network card "
-#~ "drivers and <filename>images/drvblock.img</filename> — drivers for "
-#~ "SCSI controllers) containing many drivers (both common and obscure)."
-#~ msgstr ""
-#~ "x86-ਅਧਾਰਿਤ ਸਿਸਟਮਾਂ ਦੇ ਉਪਭੋਗੀਆਂ ਲਈ, &PROD; CD #1 ਵਿੱਚ ਡਰਾਈਵਰ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਹੁੰਦੇ ਹਨ "
-#~ "(<filename>images/drvnet.img</filename> — ਨੈੱਟਵਰਕ ਕਾਰਡ ਡਰਾਈਵਰ ਅਤੇ "
-#~ "<filename>images/drvblock.img</filename> — SCSI ਕੰਟਰੋਲਰ ਲਈ ਡਰਾਈਵਰ) "
-#~ "ਜਿਨਾਂ ਵਿੱਚ ਕਈ ਡਰਾਈਵਰ ਹੁੰਦੇ ਹਨ (ਆਮ ਅਤੇ ਖਾਸ ਦੋਨੋ)।"
-
-#~ msgid "First Boot"
-#~ msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਬੂਟ"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid ""
-#~ "While text mode installations are not explicitly documented, those using "
-#~ "the text mode installation program can easily follow the GUI installation "
-#~ "instructions. One thing to note is that manipulation of LVM (Logical "
-#~ "Volume Management) disk volumes is only possible in graphical mode. In "
-#~ "text mode it is only possible to view and accept the default LVM setup."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਹਾਲਾਂਕਿ ਪਾਠ ਢੰਗ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਲਈ ਕੋਈ ਵੱਖਰਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਪਰ ਉਹ, ਜੋ ਕਿ ਪਾਠ ਢੰਗ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ "
-#~ "ਕਾਰਜ ਇਸਤੇਮਾਲ ਕਰ ਰਹੇ ਹਨ, GUI ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਾਰਜ ਦੀਆਂ ਹਦਾਇਤਾਂ ਵੇਖ ਸਕਦੇ ਹਨ। ਇੱਕ ਗੱਲ ਦਾ "
-#~ "ਧਿਆਨ ਰੱਖੋ ਕਿLVM (ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ ਮੈਨੇਜਮੈਂਟ) ਡਿਸਕ ਵਾਲੀਅਮ ਦੀ ਸੋਧ ਸਿਰਫ ਗਰਾਫੀਕਲ ਢੰਗ ਵਿੱਚ "
-#~ "ਸੰਭਵ ਹੈ। ਪਾਠ ਢੰਗ ਵਿੱਚ ਸਿਰਫ ਮੂਲ LVM ਸੈੱਟਅੱਪ ਵੇਖਣਾ ਅਤੇ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰਨਾ ਹੀ ਸੰਭਵ ਹੈ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Here is a list of the most important widgets shown in <xref linkend=\"fig-"
-#~ "install-widget1-x86\"/> and <xref linkend=\"fig-install-widget2-x86\"/>:"
-#~ msgstr ""
-#~ "ਇੱਥੇ ਖਾਸ ਖਾਸ ਵਿਡਜਿਟਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਹੈ ਜੋ <xref linkend=\"fig-install-widget1-x86\"/> "
-#~ "ਅਤੇ <xref linkend=\"fig-install-widget2-x86\"/> ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਏ ਗਏ ਹਨ:"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "<term>FTP</term>"
-#~ msgstr "<term>FTP</term>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you are installing directly from an FTP server, use this method. You "
-#~ "need a boot CD-ROM (use the <command>linux askmethod</command> boot "
-#~ "option). Refer to , for FTP installation instructions."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਜੇ ਤੁਸੀਂ FTP ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ, ਇਹ ਢੰਗ ਵਰਤੋ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਬੂਟ CD-ROM ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ "
-#~ "(<command>linux askmethod</command> ਬੂਟ ਚੋਣ ਵਰਤੋ)। FTP ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਹਦਾਇਤਾਂ ਲਈ "
-#~ "<xref linkend=\"s1-begininstall-ftp-x86\"/> ਵੇਖੋ।"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "<term>HTTP</term>"
-#~ msgstr "<term>HTTP</term>"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "<tertiary>HTTP</tertiary>"
-#~ msgstr "<tertiary>HTTP</tertiary>"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "<primary>boot loaders</primary>"
-#~ msgstr "<primary>ਬੂਟ ਲੋਡਰ</primary>"
-
-#~ msgid "Boot Loaders and System Architecture"
-#~ msgstr "ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਅਤੇ ਸਿਸਟਮ ਢਾਂਚਾ"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "<primary>ELILO</primary>"
-#~ msgstr "<primary>ELILO</primary>"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "<seealso>boot loaders</seealso>"
-#~ msgstr "<seealso>ਬੂਟ ਲੋਡਰ</seealso>"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "<primary>OS/400</primary>"
-#~ msgstr "<primary>OS/400</primary>"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "<primary>YABOOT</primary>"
-#~ msgstr "<primary>YABOOT</primary>"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "<primary>z/IPL</primary>"
-#~ msgstr "<primary>z/IPL</primary>"
-
-#~ msgid "types of"
-#~ msgstr "ਕਿਸਮਾਂ"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "<tertiary>ELILO</tertiary>"
-#~ msgstr "<tertiary>ELILO</tertiary>"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "<tertiary>OS/400</tertiary>"
-#~ msgstr "<tertiary>OS/400</tertiary>"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "<tertiary>YABOOT</tertiary>"
-#~ msgstr "<tertiary>YABOOT</tertiary>"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "<tertiary>z/IPL</tertiary>"
-#~ msgstr "<tertiary>z/IPL</tertiary>"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "<tertiary>GRUB</tertiary>"
-#~ msgstr "<tertiary>GRUB</tertiary>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Each architecture capable of running &PROD; uses a different boot loader. "
-#~ "The following table lists the boot loaders available for each "
-#~ "architecture:"
-#~ msgstr ""
-#~ "ਹਰੇਕ ਢਾਂਚਾ ਜੋ &PROD; ਚਲਾਉਣ ਦੇ ਯੋਗ ਹੈ, ਵੱਖਰਾ ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਵਰਤਦਾ ਹੈ। ਹੇਠਲੀ ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਹਰੇਕ "
-#~ "ਢਾਂਚੇ ਲਈ ਉਪਲੱਬਧ ਬੂਡ ਲੋਡਰਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਹੈ:"
-
-#~ msgid "Boot Loaders by Architecture"
-#~ msgstr "ਢਾਂਚੇ ਅਨੁਸਾਰ ਬੂਟ ਲੋਡਰ"
-
-#~ msgid "Architecture"
-#~ msgstr "ਢਾਂਚਾ"
-
-#~ msgid "<trademark class=\"registered\">AMD</trademark> AMD64"
-#~ msgstr "<trademark class=\"registered\">AMD</trademark> AMD64"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "<entry>GRUB</entry>"
-#~ msgstr "<entry>GRUB</entry>"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid ""
-#~ "<trademark class=\"registered\">IBM</trademark> <trademark class=\"trade"
-#~ "\">eServer</trademark> <trademark class=\"trade\">System i</trademark>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<trademark class=\"registered\">IBM</trademark> <trademark class=\"trade"
-#~ "\">eServer</trademark> <trademark class=\"trade\">System i</trademark>"
-
-#~ msgid "<trademark>OS/400</trademark>"
-#~ msgstr "<trademark>OS/400</trademark>"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid ""
-#~ "<trademark class=\"registered\">IBM</trademark> <trademark class=\"trade"
-#~ "\">eServer</trademark> <trademark class=\"trade\">System p</trademark>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<trademark class=\"registered\">IBM</trademark> <trademark class=\"trade"
-#~ "\">eServer</trademark> <trademark class=\"trade\">System p</trademark>"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "<entry>YABOOT</entry>"
-#~ msgstr "<entry>YABOOT</entry>"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid ""
-#~ "<trademark class=\"registered\">IBM</trademark> <trademark class="
-#~ "\"registered\">System z</trademark>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<trademark class=\"registered\">IBM</trademark> <trademark class="
-#~ "\"registered\">System z</trademark>"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "<entry>z/IPL</entry>"
-#~ msgstr "<entry>z/IPL</entry>"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid ""
-#~ "<trademark class=\"registered\">Intel</trademark> <trademark class=\"trade"
-#~ "\">Itanium</trademark>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<trademark class=\"registered\">Intel</trademark> <trademark class=\"trade"
-#~ "\">Itanium</trademark>"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "<entry>ELILO</entry>"
-#~ msgstr "<entry>ELILO</entry>"
-
-#~ msgid "http://www.dur.ac.uk/a.d.stribblehill/mirrored_grub.html"
-#~ msgstr "http://www.dur.ac.uk/a.d.stribblehill/mirrored_grub.html"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://www.linuxgazette.com/issue64/kohli.html\">http://www."
-#~ "linuxgazette.com/issue64/kohli.html</ulink> — An introductory "
-#~ "article discussing the configuration of GRUB on a system from scratch, "
-#~ "including an overview of GRUB command line options."
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://www.linuxgazette.com/issue64/kohli.html\">http://www."
-#~ "linuxgazette.com/issue64/kohli.html</ulink> — ਇੱਕ ਜਾਣ-ਪਛਾਣ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ "
-#~ "ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਸਿਸਟਮ ਉੱਪਰ GRUB ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਬਾਰੇ ਦੱਸਿਆ ਹੈ, GRUB ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਚੋਣਾਂ ਸਮੇਤ।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<command>--fstype=</command> — Sets the file system type for the "
-#~ "logical volume. Valid values are ext2, ext3, swap, and vfat."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ ਲਈ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰੋ। ਯੋਗ ਮੁੱਲ ਹਨ ext2, ext3, swap, ਅਤੇ "
-#~ "vfat।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<command>--fstype=</command> — Sets the file system type for the "
-#~ "RAID array. Valid values are ext2, ext3, swap, and vfat."
-#~ msgstr ""
-#~ "RAID ਐਰੇ ਲਈ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਕਿਸਮ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰੋ। ਯੋਗ ਮੁੱਲ ਹਨ ext2, ext3, swap, ਅਤੇ vfat।"
-
-#~ msgid "--enablemd5"
-#~ msgstr "--enablemd5"
-
-#~ msgid "--enablenis"
-#~ msgstr "--enablenis"
-
-#~ msgid "--nisdomain="
-#~ msgstr "--nisdomain="
-
-#~ msgid "--nisserver="
-#~ msgstr "--nisserver="
-
-#~ msgid "Use shadow passwords."
-#~ msgstr "ਸ਼ੈਡੋ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਵਰਤੋ।"
-
-#~ msgid "--enableldap"
-#~ msgstr "--enableldap"
-
-#~ msgid "--enableldapauth"
-#~ msgstr "--enableldapauth"
-
-#~ msgid "--ldapserver="
-#~ msgstr "--ldapserver="
-
-#~ msgid "--ldapbasedn="
-#~ msgstr "--ldapbasedn="
-
-#~ msgid "--enableldaptls"
-#~ msgstr "--enableldaptls"
-
-#~ msgid "--enablekrb5"
-#~ msgstr "--enablekrb5"
-
-#~ msgid "--krb5realm="
-#~ msgstr "--krb5realm="
-
-#~ msgid "--krb5kdc="
-#~ msgstr "--krb5kdc="
-
-#~ msgid "--krb5adminserver="
-#~ msgstr "--krb5adminserver="
-
-#~ msgid "--enablehesiod"
-#~ msgstr "--enablehesiod"
-
-#~ msgid "--hesiodlhs"
-#~ msgstr "--hesiodlhs"
-
-#~ msgid "--hesiodrhs"
-#~ msgstr "--hesiodrhs"
-
-#~ msgid "--enablesmbauth"
-#~ msgstr "--enablesmbauth"
-
-#~ msgid "--smbservers="
-#~ msgstr "--smbservers="
-
-#~ msgid "--smbworkgroup="
-#~ msgstr "--smbworkgroup="
-
-#~ msgid "--enablecache"
-#~ msgstr "--enablecache"
-
-#~ msgid "--append="
-#~ msgstr "--append="
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "--driveorder"
-#~ msgstr "--driveorder"
-
-#~ msgid "--location="
-#~ msgstr "--location="
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "--password="
-#~ msgstr "--password="
-
-#~ msgid "--md5pass="
-#~ msgstr "--md5pass="
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "--upgrade"
-#~ msgstr "--upgrade"
-
-#~ msgid "--all"
-#~ msgstr "--all"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "--drives="
-#~ msgstr "--drives="
-
-#~ msgid "--initlabel"
-#~ msgstr "--initlabel"
-
-#~ msgid "--linux"
-#~ msgstr "--linux"
-
-#~ msgid "Do not remove any partitions."
-#~ msgstr "ਕੋਈ ਭਾਗ ਨਾ ਹਟਾਓ।"
-
-#~ msgid "<type>"
-#~ msgstr "<type>"
-
-#~ msgid "<moduleName>"
-#~ msgstr "<moduleName>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Options to pass to the kernel module. Note that multiple options may be "
-#~ "passed if they are put in quotes. For example:"
-#~ msgstr ""
-#~ "ਕਰਨਲ ਮੈਡਿਊਲ ਨੂੰ ਦੇਣ ਵਾਲੀਆਂ ਚੋਣਾਂ। ਧਿਆਨ ਰੱਖੋ ਕਿ ਬਹੁਤੀਆਂ ਚੋਣਾਂ ਦਿੱਤੀਆਂ ਜਾ ਸਕਦੀਆਂ ਜੇ ਕਾਮਿਆਂ "
-#~ "ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀਆਂ ਹਨ। ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ:"
-
-#~ msgid "<computeroutput>--opts=\"aic152x=0x340 io=11\"</computeroutput>"
-#~ msgstr "<computeroutput>--opts=\"aic152x=0x340 io=11\"</computeroutput>"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "<partition>"
-#~ msgstr "<partition>"
-
-#~ msgid "Partition containing the driver disk."
-#~ msgstr "ਡਰਾਈਵਰ ਡਿਸਕ ਵਾਲਾ ਭਾਗ।"
-
-#~ msgid "--type="
-#~ msgstr "--type="
-
-#~ msgid "<command>--enabled</command> or <command>--enable</command>"
-#~ msgstr "<command>--enabled</command> ਜਾਂ <command>--enable</command>"
-
-#~ msgid "Do not configure any iptables rules."
-#~ msgstr "ਕੋਈ iptables ਨਿਯਮ ਸੰਰਚਿਤ ਨਾ ਕਰੋ।"
-
-#~ msgid "--trust="
-#~ msgstr "--trust="
-
-#~ msgid "<incoming>"
-#~ msgstr "<incoming>"
-
-#~ msgid "<command>--enable</command> or <command>--enabled</command>"
-#~ msgstr "<command>--enable</command> ਜਾਂ <command>--enabled</command>"
-
-#~ msgid "<command>--disable</command> or <command>--disabled</command>"
-#~ msgstr "<command>--disable</command> ਜਾਂ <command>--disabled</command>"
-
-#~ msgid "--reconfig"
-#~ msgstr "--reconfig"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "harddrive"
-#~ msgstr "harddrive"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "<command>nfs</command>"
-#~ msgstr "<command>nfs</command>"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "<command>url</command>"
-#~ msgstr "<command>url</command>"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "<command>ignore disk</command> (optional)"
-#~ msgstr "<command>ignore disk</command> (ਚੋਣਵੀਂ)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Used to specify disks that anaconda should not touch when partitioning, "
-#~ "formatting, and clearing. This command has a single required argument, "
-#~ "which takes a comma-separated list of drive names to ignore."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਡਿਸਕ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜੋ ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ, ਭਾਗ ਫਾਰਮਿਟ, ਭਾਗ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਐਨਾਕਾਂਡਾ "
-#~ "ਰਾਹੀਂ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ। ਇਸ ਕਮਾਂਡ ਲਈ ਇੱਕ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਦੀ ਲੋੜ ਹੁੰਦੀ ਹੈ, ਜੋ ਰੱਦ ਕਰਨ ਵਾਲੀਆਂ ਡਰਾਈਵਾਂ "
-#~ "ਦੇ ਕਾਮਿਆਂ ਨਾਲ ਵੱਖ ਕੀਤੇ ਨਾਂ ਲੈਂਦੀ ਹੈ।"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "ignoredisk --drives=[disk1,disk2,...]"
-#~ msgstr "ignoredisk --drives=[disk1,disk2,...]"
-
-#~ msgid "--target"
-#~ msgstr "--target"
-
-#~ msgid "--user="
-#~ msgstr "--user="
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "<command>iscsiname</command> (optional)"
-#~ msgstr "<command>iscsiname</command> (ਚੋਣਵੀਂ)"
-
-#~ msgid "iscsiname"
-#~ msgstr "iscsiname"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "--skip"
-#~ msgstr "--skip"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "<term>--noformat</term>"
-#~ msgstr "<term>--noformat</term>"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "<term>--useexisting</term>"
-#~ msgstr "<term>--useexisting</term>"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "<term>--fstype=</term>"
-#~ msgstr "<term>--fstype=</term>"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "<term>--fsoptions=</term>"
-#~ msgstr "<term>--fsoptions=</term>"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "<term>--bytes-per-inode=</term>"
-#~ msgstr "<term>--bytes-per-inode=</term>"
-
-#~ msgid "--grow="
-#~ msgstr "--grow="
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "<term>--maxsize=</term>"
-#~ msgstr "<term>--maxsize=</term>"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "--recommended="
-#~ msgstr "--recommended="
-
-#~ msgid "--percent="
-#~ msgstr "--percent="
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "<term>--host=</term>"
-#~ msgstr "<term>--host=</term>"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "<term>--port=</term>"
-#~ msgstr "<term>--port=</term>"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "<term>--level=</term>"
-#~ msgstr "<term>--level=</term>"
-
-#~ msgid "--hsync="
-#~ msgstr "--hsync="
-
-#~ msgid "--monitor="
-#~ msgstr "--monitor="
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "--noprobe="
-#~ msgstr "--noprobe="
-
-#~ msgid "--vsync="
-#~ msgstr "--vsync="
-
-#~ msgid ""
-#~ "The mouse keyword is deprecated and its use will now cause an error "
-#~ "message to be printed to the screen and installation to halt."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਮਾਊਸ ਕੀਵਰਡ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਨਾਲ ਹੁਣ ਗਲਤੀ ਸੁਨੇਹਾ ਆਵੇਗਾ ਜੋ ਸਕਰੀਨ ਤੇ "
-#~ "ਦਿਸੇਗਾ ਅਤੇ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਬੰਦ ਹੋ ਜਾਵੇਗੀ।"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "--bootproto="
-#~ msgstr "--bootproto="
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can only specify one nameserver here. However, you can use the "
-#~ "kickstart file's <command>%post</command> section (described in <xref "
-#~ "linkend=\"s1-kickstart2-postinstallconfig\"/>) to add more name servers, "
-#~ "if needed."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਤੁਸੀਂ ਸਿਰਫ ਇੱਕ ਨਾਂ-ਸਰਵਰ ਇੱਥੇ ਦੇ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਭਾਵੇਂ, ਜੇ ਲੋੜ ਹੋਵੇ ਤੁਸੀਂ ਹੋਰ ਨਾਂ-ਸਰਵਰ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਲਈ, "
-#~ "ਕਿੱਕਸਟਾਰਟ ਫਾਇਲ ਦਾ <command>%post</command> ਭਾਗ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ (ਜੋ <xref linkend="
-#~ "\"s1-kickstart2-postinstallconfig\"/> ਵਿੱਚ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ)।"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "--device="
-#~ msgstr "--device="
-
-#~ msgid "--ip="
-#~ msgstr "--ip="
-
-#~ msgid "--gateway="
-#~ msgstr "--gateway="
-
-#~ msgid "--nameserver="
-#~ msgstr "--nameserver="
-
-#~ msgid "--nodns"
-#~ msgstr "--nodns"
-
-#~ msgid "--netmask="
-#~ msgstr "--netmask="
-
-#~ msgid "--hostname="
-#~ msgstr "--hostname="
-
-#~ msgid "--ethtool="
-#~ msgstr "--ethtool="
-
-#~ msgid "--essid="
-#~ msgstr "--essid="
-
-#~ msgid "--wepkey="
-#~ msgstr "--wepkey="
-
-#~ msgid "--onboot="
-#~ msgstr "--onboot="
-
-#~ msgid "--class="
-#~ msgstr "--class="
-
-#~ msgid "The DHCP class."
-#~ msgstr "DHCP ਸ਼੍ਰੇਣੀ।"
-
-#~ msgid "--mtu="
-#~ msgstr "--mtu="
-
-#~ msgid "The MTU of the device."
-#~ msgstr "ਜੰਤਰ ਦਾ MTU।"
-
-#~ msgid "--noipv4="
-#~ msgstr "--noipv4="
-
-#~ msgid "--noipv6="
-#~ msgstr "--noipv6="
-
-#~ msgid "<mntpoint>"
-#~ msgstr "<mntpoint>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The minimum size of the automatically-generated swap partition is no "
-#~ "smaller than the amount of RAM in the system and no larger than twice the "
-#~ "amount of RAM in the system."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਸਵੈਪ ਭਾਗ ਦਾ ਸਵੈ-ਬਣਾਇਆ ਅਕਾਰ ਸਿਸਟਮ ਉੱਪਰਲੀ RAM ਦੇ ਅਕਾਰ ਤੋਂ ਘੱਟ ਨਹੀ ਹੁੰਦਾ ਅਤੇ ਨਾ ਹੀ ਦੁੱਗਣੇ "
-#~ "ਤੋਂ ਜਿਆਦਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।"
-
-#~ msgid "--size="
-#~ msgstr "--size="
-
-#~ msgid "--grow"
-#~ msgstr "--grow"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "<command>--noformat</command>"
-#~ msgstr "<command>--noformat</command>"
-
-#~ msgid "<command>--onpart=</command> or <command>--usepart=</command>"
-#~ msgstr "<command>--onpart=</command> ਜਾਂ <command>--usepart=</command>"
-
-#~ msgid "<command>--ondisk=</command> or <command>--ondrive=</command>"
-#~ msgstr "<command>--ondisk=</command> ਜਾਂ <command>--ondrive=</command>"
-
-#~ msgid "--asprimary"
-#~ msgstr "--asprimary"
-
-#~ msgid "This option is no longer available. Use <command>fstype</command>."
-#~ msgstr "ਇਹ ਚੋਣ ਹੁਣ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗੀ। <command>fstype</command> ਵਰਤੋ।"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "--start="
-#~ msgstr "--start="
-
-#~ msgid "--end="
-#~ msgstr "--end="
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "<command>--bytes-per-inode=</command>"
-#~ msgstr "<command>--bytes-per-inode=</command>"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "--recommended"
-#~ msgstr "--recommended"
-
-#~ msgid "--onbiosdisk"
-#~ msgstr "--onbiosdisk"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "<command>--level=</command>"
-#~ msgstr "<command>--level=</command>"
-
-#~ msgid "--spares="
-#~ msgstr "--spares="
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "<command>--fsoptions=</command>"
-#~ msgstr "<command>--fsoptions=</command>"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "<command>--useexisting</command>"
-#~ msgstr "<command>--useexisting</command>"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "<term>--name=</term>"
-#~ msgstr "<term>--name=</term>"
-
-#~ msgid "--baseurl="
-#~ msgstr "--baseurl="
-
-#~ msgid "--mirrorlist="
-#~ msgstr "--mirrorlist="
-
-#~ msgid "--iscrypted"
-#~ msgstr "--iscrypted"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "--enforcing"
-#~ msgstr "--enforcing"
-
-#~ msgid "--permissive"
-#~ msgstr "--permissive"
-
-#~ msgid "--disabled"
-#~ msgstr "--disabled"
-
-#~ msgid "--enabled"
-#~ msgstr "--enabled"
-
-#~ msgid "--utc"
-#~ msgstr "--utc"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "<command>--name=</command>"
-#~ msgstr "<command>--name=</command>"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "--groups="
-#~ msgstr "--groups="
-
-#~ msgid "--homedir="
-#~ msgstr "--homedir="
-
-#~ msgid "--iscrypted="
-#~ msgstr "--iscrypted="
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "--shell="
-#~ msgstr "--shell="
-
-#~ msgid "--uid="
-#~ msgstr "--uid="
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "<command>--host=</command>"
-#~ msgstr "<command>--host=</command>"
-
-#~ msgid "--pesize="
-#~ msgstr "--pesize="
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "--driver"
-#~ msgstr "--driver"
-
-#~ msgid "--videoram="
-#~ msgstr "--videoram="
-
-#~ msgid "--defaultdesktop="
-#~ msgstr "--defaultdesktop="
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "--startxonboot"
-#~ msgstr "--startxonboot"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "--resolution="
-#~ msgstr "--resolution="
-
-#~ msgid "--depth="
-#~ msgstr "--depth="
-
-#~ msgid "zerombr yes"
-#~ msgstr "zerombr yes"
-
-#~ msgid "No other format is effective."
-#~ msgstr "ਕੋਈ ਹੋਰ ਫਾਰਮਿਟ ਲਾਗੂ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <guilabel>Upgrade existing boot loader</guilabel> option does not "
-#~ "function at the time of General Availability of &PROD; 5. This issue is "
-#~ "being addressed, and the functionality will be made available in an "
-#~ "errata release."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>ਮੌਜੂਦਾ ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਅੱਪਗਰੇਡ ਕਰੋ</guilabel> ਚੋਣ &PROD; 5 ਦੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਵਿੱਚ ਕੰਮ ਨਹੀਂ "
-#~ "ਕਰਦੀ। ਇਹ ਮੁੱਦਾ ਹੱਲ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ, ਅਤੇ ਕਾਰਜਕੁਸ਼ਲਤਾ ਇੱਰਟਾ ਰੀਲੀਜ਼ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕੀਤੀ ਜਾਏਗੀ।"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "ਆਮ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The first step in configuring X is to choose the default color depth and "
-#~ "resolution. Select them from their respective pulldown menus. Be sure to "
-#~ "specify a color depth and resolution that is compatible with the video "
-#~ "card and monitor for the system."
-#~ msgstr ""
-#~ "X ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਨ ਵੇਲੇ ਪਹਿਲਾਂ ਮੂਲ ਰੰਗ ਡੂੰਘਾਈ ਅਤੇ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ ਚੁਣੋ। ਅਨੁਸਾਰੀ ਲਟਕਵੀਂ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋਂ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ "
-#~ "ਚੁਣੋ। ਜਾਂਚ ਕਰ ਸਵੋ ਕਿ ਸਿਸਟਮ ਦੇ ਮਾਨੀਟਰ ਅਤੇ ਵੀਡੀਓ ਕਾਰਡ ਦੇ ਅਨੁਕੂਲ ਰੰਗ ਡੂੰਘਾਈ ਅਤੇ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ ਚੁਣੋ "
-#~ "ਹਨ।"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "X Configuration - General"
-#~ msgstr "X ਸੰਰਚਨਾ - ਆਮ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you are installing both the GNOME and KDE desktops, you must choose "
-#~ "which desktop should be the default. If only one desktop is to be "
-#~ "installed, be sure to choose it. Once the system is installed, users can "
-#~ "choose which desktop they want to be their default."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਜੇ ਤੁਸੀਂ GNOME ਅਤੇ KDE ਦੋਨੋ ਡਿਸਕਟਾਪ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਮੂਲ ਡਿਸਕਟਾਪ ਚੁਣਨਾ ਪਵੇਗਾ। ਜੇ "
-#~ "ਸਿਰਫ ਇੱਕ ਡਿਸਕਟਾਪ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਹੈ, ਇਸ ਨੂੰ ਚੁਣੋ। ਇੱਕ ਵਾਰ ਸਿਸਟਮ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਤੇ, ਯੂਜ਼ਰ ਮੂਲ "
-#~ "ਡਿਸਕਟਾਪ ਚੁਣ ਸਕਦੇ ਹਨ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Next, choose whether to start the X Window System when the system is "
-#~ "booted. This option starts the system in runlevel 5 with the graphical "
-#~ "login screen. After the system is installed, this can be changed by "
-#~ "modifying the <filename>/etc/inittab</filename> configuration file."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਅੱਗੇ, ਚੁਣੇ ਕਿ ਕੀ ਸਿਸਟਮ ਚਾਲੂ ਹੋਣ ਤੇ X ਵਿੰਡੋ ਸਿਸਟਮ ਚਲਾਉਣਾ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ। ਇਹ ਚੋਣ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ "
-#~ "ਰੰਨਲੈਵਲ 5 ਵਿੱਚ ਗਰਾਫੀਕਲ ਲਾਗਇਨ ਸਕਰੀਨ ਨਾਲ ਚਲਾਉਂਦੀ ਹੈ। ਸਿਸਟਮ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਣ ਤੇ, ਇਹ ਚੋਣ "
-#~ "<filename>/etc/inittab</filename> ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
-
-#~ msgid "Video Card"
-#~ msgstr "ਵੀਡੀਓ ਕਾਰਡ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guilabel>Probe for video card driver</guilabel> is selected by default. "
-#~ "Accept this default to have the installation program probe for the video "
-#~ "card during installation. Probing works for most modern video cards. If "
-#~ "this option is selected and the installation program cannot successfully "
-#~ "probe the video card, the installation program stops at the video card "
-#~ "configuration screen. To continue the installation process, select the "
-#~ "driver for your video card from the list and click <guibutton>Next</"
-#~ "guibutton>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>ਵੀਡੀਓ ਕਾਰਡ ਡਰਾਈਵਰ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ</guilabel> ਮੂਲ ਹੀ ਚੁਣੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ। ਇਸ ਮੂਲ ਨੂੰ "
-#~ "ਸਵੀਕਾਰ ਕਰੋ ਤਾਂ ਕਿ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਪਰੋਗਰਾਮ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੌਰਾਨ ਵੀਡੀਓ ਕਾਰਡ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰ ਲਵੇ। ਇਹ "
-#~ "ਜਾਂਚ ਜਿਆਦਾਤਰ ਨਵੇਂ ਵੀਡੀਓ ਕਾਰਡਾਂ ਲਈ ਕੰਮ ਕਰਦੀ ਹੈ। ਜੇ ਇਹ ਚੋਣ ਚੁਣੀ ਹੈ ਅਤੇ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਪਰੋਗਰਾਮ "
-#~ "ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਵੀਡੀਓ ਕਾਰਡ ਨੂੰ ਖੋਜ ਨਹੀਨ ਸਕਦਾ, ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਪਰੋਗਰਾਮ ਵੀਡੀਓ ਕਾਰਡ ਸੰਰਚਨਾ ਸਕਰੀਨ "
-#~ "ਨੂੰ ਰੋਕ ਦਿੰਦਾ ਹੈ। ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਲਈ, ਆਪਣੇ ਵੀਡੀਓ ਕਾਰਡ ਲਈ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋਂ ਡਰਾਈਵਰ "
-#~ "ਚੁਣੋ ਅਤੇ <guibutton>ਅੱਗੇ</guibutton> ਦਬਾਓ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Alternatively, you can select the video card driver from the list on the "
-#~ "<guilabel>Video Card</guilabel> tab as shown in <xref linkend=\"xconfig-"
-#~ "videocard-fig\"/>. Specify the amount of video RAM the selected video "
-#~ "card has from the <guilabel>Video Card RAM</guilabel> pulldown menu. "
-#~ "These values are used by the installation program to configure the X "
-#~ "Window System."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਨਾਲ ਹੀ, ਤੁਸੀਂ <guilabel>ਵੀਡੀਓ ਕਾਰਡ</guilabel> ਟੈਬ ਉੱਪਰ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋਂ ਵੀਡੀਓ ਕਾਰਡ "
-#~ "ਡਰਾਈਵਰ ਚੁਣ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਜਿਵੇਂ ਕਿ <xref linkend=\"xconfig-videocard-fig\"/> ਵਿੱਚ "
-#~ "ਵੇਖਾਇਆ ਹੈ। <guilabel>ਵੀਡੀਓ ਕਾਰਡ RAM</guilabel> ਲਟਕਵੀਂ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋਂ ਵੀਡੀਓ ਕਾਰਡ ਦੀ "
-#~ "ਵੀਡੀਓ RAM ਦੀ ਮਾਤਰਾ ਚੁਣੋ। ਇਹ ਮੁੱਲ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਪਰੋਗਰਾਮ ਰਾਹੀਂ X ਵਿੰਡੋ ਸਿਸਟਮ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤੇ "
-#~ "ਜਾਂਦੇ ਹਨ।"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "X Configuration - Video Card"
-#~ msgstr "X ਸੰਰਚਨਾ - ਵੀਡੀਓ ਕਾਰਡ"
-
-#~ msgid "Monitor"
-#~ msgstr "ਮਾਨੀਟਰ"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "X Configuration - Monitor"
-#~ msgstr "X ਸੰਰਚਨਾ - ਮਾਨੀਟਰ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guilabel>Probe for monitor</guilabel> is selected by default. Accept "
-#~ "this default to have the installation program probe for the monitor "
-#~ "during installation. Probing works for most modern monitors. If this "
-#~ "option is selected and the installation program cannot successfully probe "
-#~ "the monitor, the installation program stops at the monitor configuration "
-#~ "screen. To continue the installation process, select your monitor from "
-#~ "the list and click <guibutton>Next</guibutton>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>ਮਾਨੀਟਰ ਦੀ ਖੋਜ ਕਰੋ</guilabel> ਮੂਲ ਹੀ ਚੁਣੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ। ਇਸ ਨੂੰ ਮੂਲ ਹੀ ਚੁਣੋ ਤਾਂ ਕਿ "
-#~ "ਮਾਨੀਟਰ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੌਰਾਨ ਖੋਜ ਕਰ ਲਵੇ। ਖੋਜ ਨਵੇਂ ਮਾਨੀਟਰਾਂ ਲਈ ਠੀਕ ਕੰਮ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਜੇ ਇਹ ਚੋਣ ਚੁਣੀ "
-#~ "ਹੈ ਅਤੇ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਪਰੋਗਰਾਮ ਸਫਲਤਾਪੂਰਕ ਮਾਨੀਟਰ ਦੀ ਖੋਜ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਪਰੋਗਰਾਮ ਮਾਨੀਟਰ "
-#~ "ਸੰਰਚਨਾ ਸਕਰੀਨ ਤੇ ਰੁਕ ਜਾਂਦੀ ਹੈ। ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਾਰਜ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਲਈ, ਆਪਣਾ ਮਾਨੀਟਰ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋਂ ਚੁਣੋ "
-#~ "ਅਤੇ <guibutton>ਅੱਗੇ</guibutton> ਦਬਾਓ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Alternatively, you can select your monitor from the list. You can also "
-#~ "specify the horizontal and vertical sync rates instead of selecting a "
-#~ "specific monitor by checking the <guilabel>Specify hsync and vsync "
-#~ "instead of monitor</guilabel> option. This option is useful if the "
-#~ "monitor for the system is not listed. Notice that when this option is "
-#~ "enabled, the monitor list is disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਨਾਲ ਹੀ, ਤੁਸੀਂ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋਂ ਆਪਣਾ ਮਾਨੀਟਰ ਚੁਣ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਤੁਸੀਂ <guilabel>ਮਾਨੀਟਰ ਦੀ ਬਜਾਇ "
-#~ "hysnc ਅਤੇ vsync ਦਿਓ</guilabel> ਚੋਣ ਚੁਣ ਕੇ ਖਾਸ ਮਾਨੀਟਰ ਚੁਣਨ ਦੀ ਬਜਾਇ ਖਤਿਜੀ ਅਤੇ "
-#~ "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਮਕਾਲਤਾ ਦਰ ਵੀ ਚੁਣ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਇਹ ਚੋਣ ਸਹਿਯੋਗੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ ਜੇ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਮਾਨੀਟਰ ਨਹੀਂ "
-#~ "ਵੇਖਾਇਆ। ਇਹ ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਜਦੋਂ ਇਹ ਚੋਣ ਯੋਗ ਹੁੰਦੀ ਹੈ, ਵੇਖਾਇਆ ਮਾਨੀਟਰ ਅਯੋਗ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<application>addgroup, adduser, adjtimex, ar, arping, ash, awk, basename, "
-#~ "bbconfig, bunzip2, busybox, bzcat, cal, cat, catv, chattr, chgrp, chmod, "
-#~ "chown, chroot, chvt, cksum, clear, cmp, comm, cp, cpio, crond, crontab, "
-#~ "cut, date, dc, dd, deallocvt, delgroup, deluser, devfsd, df, diff, "
-#~ "dirname, dmesg, dnsd, dos2unix, dpkg, dpkg-deb, du, dumpkmap, dumpleases, "
-#~ "e2fsck, e2label, echo, ed, egrep, eject, env, ether-wake, expr, "
-#~ "fakeidentd, false, fbset, fdflush, fdformat, fdisk, fgrep, find, findfs, "
-#~ "fold, free, freeramdisk, fsck, fsck.ext2, fsck.ext3, fsck.minix, ftpget, "
-#~ "ftpput, fuser, getopt, getty, grep, gunzip, gzip, hdparm, head, hexdump, "
-#~ "hostid, hostname, httpd, hush, hwclock, id, ifconfig, ifdown, ifup, "
-#~ "inetd, insmod, install, ip, ipaddr, ipcalc, ipcrm, ipcs, iplink, iproute, "
-#~ "iptunnel, kill, killall, lash, last, length, less, linux32, linux64, ln, "
-#~ "load_policy, loadfont, loadkmap, login, logname, losetup, ls, lsattr, "
-#~ "lsmod, lzmacat, makedevs, md5sum, mdev, mesg, mkdir, mke2fs, mkfifo, mkfs."
-#~ "ext2, mkfs.ext3, mkfs.minix, mknod, mkswap, mktemp, modprobe, more, "
-#~ "mount, mountpoint, msh, mt, mv, nameif, nc, netstat, nice, nohup, "
-#~ "nslookup, od, openvt, passwd, patch, pidof, ping, ping6, pipe_progress, "
-#~ "pivot_root, printenv, printf, ps, pwd, rdate, readlink, readprofile, "
-#~ "realpath, renice, reset, rm, rmdir, rmmod, route, rpm, rpm2cpio, run-"
-#~ "parts, runlevel, rx, sed, seq, setarch, setconsole, setkeycodes, "
-#~ "setlogcons, setsid, sh, sha1sum, sleep, sort, start-stop-daemon, stat, "
-#~ "strings, stty, su, sulogin, sum, swapoff, swapon, switch_root, sync, "
-#~ "sysctl, tail, tar, tee, telnet, telnetd, test, tftp, time, top, touch, "
-#~ "tr, traceroute, true, tty, tune2fs, udhcpc, udhcpd, umount, uname, "
-#~ "uncompress, uniq, unix2dos, unlzma, unzip, uptime, usleep, uudecode, "
-#~ "uuencode, vconfig, vi, vlock, watch, watchdog, wc, wget, which, who, "
-#~ "whoami, xargs, yes, zcat, zcip</application>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<application>addgroup, adduser, adjtimex, ar, arping, ash, awk, basename, "
-#~ "bbconfig, bunzip2, busybox, bzcat, cal, cat, catv, chattr, chgrp, chmod, "
-#~ "chown, chroot, chvt, cksum, clear, cmp, comm, cp, cpio, crond, crontab, "
-#~ "cut, date, dc, dd, deallocvt, delgroup, deluser, devfsd, df, diff, "
-#~ "dirname, dmesg, dnsd, dos2unix, dpkg, dpkg-deb, du, dumpkmap, dumpleases, "
-#~ "e2fsck, e2label, echo, ed, egrep, eject, env, ether-wake, expr, "
-#~ "fakeidentd, false, fbset, fdflush, fdformat, fdisk, fgrep, find, findfs, "
-#~ "fold, free, freeramdisk, fsck, fsck.ext2, fsck.ext3, fsck.minix, ftpget, "
-#~ "ftpput, fuser, getopt, getty, grep, gunzip, gzip, hdparm, head, hexdump, "
-#~ "hostid, hostname, httpd, hush, hwclock, id, ifconfig, ifdown, ifup, "
-#~ "inetd, insmod, install, ip, ipaddr, ipcalc, ipcrm, ipcs, iplink, iproute, "
-#~ "iptunnel, kill, killall, lash, last, length, less, linux32, linux64, ln, "
-#~ "load_policy, loadfont, loadkmap, login, logname, losetup, ls, lsattr, "
-#~ "lsmod, lzmacat, makedevs, md5sum, mdev, mesg, mkdir, mke2fs, mkfifo, mkfs."
-#~ "ext2, mkfs.ext3, mkfs.minix, mknod, mkswap, mktemp, modprobe, more, "
-#~ "mount, mountpoint, msh, mt, mv, nameif, nc, netstat, nice, nohup, "
-#~ "nslookup, od, openvt, passwd, patch, pidof, ping, ping6, pipe_progress, "
-#~ "pivot_root, printenv, printf, ps, pwd, rdate, readlink, readprofile, "
-#~ "realpath, renice, reset, rm, rmdir, rmmod, route, rpm, rpm2cpio, run-"
-#~ "parts, runlevel, rx, sed, seq, setarch, setconsole, setkeycodes, "
-#~ "setlogcons, setsid, sh, sha1sum, sleep, sort, start-stop-daemon, stat, "
-#~ "strings, stty, su, sulogin, sum, swapoff, swapon, switch_root, sync, "
-#~ "sysctl, tail, tar, tee, telnet, telnetd, test, tftp, time, top, touch, "
-#~ "tr, traceroute, true, tty, tune2fs, udhcpc, udhcpd, umount, uname, "
-#~ "uncompress, uniq, unix2dos, unlzma, unzip, uptime, usleep, uudecode, "
-#~ "uuencode, vconfig, vi, vlock, watch, watchdog, wc, wget, which, who, "
-#~ "whoami, xargs, yes, zcat, zcip</application>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<application>anaconda bash bzip2 jmacs ftp head joe kudzu-probe list-"
-#~ "harddrives loadkeys mtools mbchk mtools mini-wm mtools jpico pump python "
-#~ "python2.4 raidstart raidstop rcp rlogin rsync setxkbmap sftp shred ssh "
-#~ "syslinux syslogd tac termidx vncconfig vncpasswd xkbcomp Xorg Xvnc zcat</"
-#~ "application>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<application>anaconda bash bzip2 jmacs ftp head joe kudzu-probe list-"
-#~ "harddrives loadkeys mtools mbchk mtools mini-wm mtools jpico pump python "
-#~ "python2.4 raidstart raidstop rcp rlogin rsync setxkbmap sftp shred ssh "
-#~ "syslinux syslogd tac termidx vncconfig vncpasswd xkbcomp Xorg Xvnc zcat</"
-#~ "application>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "IPv6 and Boot Options"
-#~ msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਬੂਟ ਚੋਣਾਂ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "dynamic"
-#~ msgstr "noapic"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "DHCP and Servers"
-#~ msgstr "HTTP ਸਰਵਰ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configuring IPv4"
-#~ msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਬਦਲਣਾ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configuring IPv6"
-#~ msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਬਦਲਣਾ"
-
-#~ msgid "Miscellaneous Settings"
-#~ msgstr "ਫੁਟਕਲ ਸਥਾਪਨ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Select <guibutton>Next</guibutton> once you are satisfied with the "
-#~ "network settings for your system."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਥਾਪਨ ਨਾਲ ਸਹਿਮਤ ਹੋ ਗਏ ਤਾਂ ਅੱਗੇ ਵੱਧਣ ਲਈ "
-#~ "<guibutton>ਅੱਗੇ</guibutton> ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਓ।"
-
-#~ msgid "ppc"
-#~ msgstr "ppc"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "fedora/linux/releases/9/Live/<placeholder-1/>/iso/F-9-<placeholder-2/>-"
-#~ "Live.iso"
-#~ msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "fedora/linux/releases/9/Live/<placeholder-1/>/iso/F-9-KDE-<placeholder-2/"
-#~ ">-Live.iso"
-#~ msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>"
-#~ msgstr "linux lang=<placeholder-1/> keymap=<placeholder-2/>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "the_image.iso"
-#~ msgstr "image-file.iso"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Users of AMD64, <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> 64, and "
-#~ "Itanium systems who want support for developing or running 32-bit "
-#~ "applications are encouraged to select the <guilabel>Compatibility Arch "
-#~ "Support</guilabel> and <guilabel>Compatibility Arch Development Support</"
-#~ "guilabel> packages to install architecure specific support for their "
-#~ "systems."
-#~ msgstr ""
-#~ "AMD64, <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> 64, ਅਤੇ Itanium "
-#~ "ਸਿਸਟਮਾਂ ਦੇ ਉਪਭੋਗੀਆਂ ਜੋ 32-ਬਿੱਟ ਕਾਰਜ ਵਿਕਸਿਤ ਕਰਨਾ ਤੇ ਚਲਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹਨ, ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਦੇ "
-#~ "ਢਾਂਚੇ ਅਨੁਸਾਰ <guilabel>ਅਨੁਕੂਲਤਾ ਢਾਂਚਾ ਸਹਿਯੋਗ</guilabel> ਅਤੇ <guilabel>ਅਨੁਕੂਲਤਾ ਢਾਂਚਾ "
-#~ "ਡਿਪਲਾਇਮੈਂਟ ਸਹਿਯੋਗ</guilabel> ਪੈਕੇਜ ਚੁਣਨ ਦੀ ਸਲਾਹ ਦਿੱਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid ""
-#~ "If, for some reason, you would rather not continue with the installation "
-#~ "process, this is your last opportunity to safely cancel the process and "
-#~ "reboot your machine. Once you press the <guibutton>Next</guibutton> "
-#~ "button, partitions are written and packages are installed. If you wish to "
-#~ "abort the installation, you should reboot now before any existing "
-#~ "information on any hard drive is rewritten."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਜੇਕਰ, ਕਿਸੇ ਕਾਰਨ ਕਰਕੇ, ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਤਾਂ ਇਹ "
-#~ "ਆਖਰੀ ਮੌਕਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਾਰਵਾਈ ਵਿੱਚੋਂ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਬਾਹਰ ਜਾ ਸਕੋ ਅਤੇ ਆਪਣੇ "
-#~ "ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਮੁੜ ਚਾਲੂ ਕਰ ਸਕੋ। ਇੱਕ ਵਾਰ ਤੁਸੀਂ <guibutton>ਅੱਗੇ</guibutton> ਬਟਨ ਦਬਾ ਦਿੱਤਾ, "
-#~ "ਤਾਂ ਭਾਗਾਂ ਤੇ ਡਾਟਾ ਲਿਖਣਾ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ ਅਤੇ ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਣੇ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋ ਜਾਣਗੇ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ "
-#~ "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਅਧੂਰਾ ਛੱਡਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਤੁਰੰਤ ਹੀ ਮੁੜ ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਇਸ ਤੋਂ "
-#~ "ਪਹਿਲਾਂ ਕਿ ਹਾਰਡ-ਡਰਾਈਵ ਤੇ ਕੋਈ ਵੀ ਡਾਟਾ ਲਿਖਿਆ ਜਾਵੇ।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "distro_name"
-#~ msgstr "ਠੀਕ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cobbler import --mirror=<placeholder-1/> --name=<placeholder-2/>"
-#~ msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "cobbler import --mirror=<placeholder-1/> --name=<placeholder-2/> --"
-#~ "available-as=<placeholder-3/>"
-#~ msgstr "linux <placeholder-1/> <placeholder-2/> <placeholder-3/>"
-
-#~ msgid "192.168.1.1"
-#~ msgstr "192.168.1.1"
-
-# EXACT MATCH
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<command>isolinux</command> To create your own CD-ROM to boot the "
-#~ "installation program, use the following instructions:"
-#~ msgstr ""
-#~ "<command>isolinux</command> (Itanium ਸਿਸਟਮਾਂ ਲਈ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ) &PROD; ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ "
-#~ "CD ਤੋਂ ਬੂਟ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ। ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਪਰੋਗਰਾਮ ਨੂੰ ਬੂਟ ਕਰਨ ਲਈ ਆਪਣੀ CD-ROM ਬਣਾਉਣ "
-#~ "ਵਾਸਤੇ, ਹੇਠਲੀਆਂ ਹਦਾਇਤਾਂ ਵਰਤੋ:"
-
-# EXACT MATCH
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Copy the <filename>isolinux/</filename> directory from the Fedora DVD or "
-#~ "CD #1 into a temporary directory (referred to here as <filename><"
-#~ "<replaceable>path-to-workspace</replaceable>></filename>) using the "
-#~ "following command:"
-#~ msgstr ""
-#~ "ਹੇਠਲੀ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾ ਕੇ &PROD; DVD ਜਾਂ CD #1 ਤੋਂ <filename>isolinux/</filename> "
-#~ "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨੂੰ ਆਰਜੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਨਕਲ ਕਰੋ (ਜਿਵੇਂ ਇੱਥੇ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ <filename><"
-#~ "<replaceable>path-to-workspace</replaceable>></filename>):"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid ""
-#~ "<command>cp -r <filename><<replaceable>path-to-cd</replaceable>>/"
-#~ "isolinux/</filename> <filename><<replaceable>path-to-workspace</"
-#~ "replaceable>></filename></command>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<command>cp -r <filename><<replaceable>path-to-cd</replaceable>>/"
-#~ "isolinux/</filename> <filename><<replaceable>path-to-workspace</"
-#~ "replaceable>></filename></command>"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid ""
-#~ "Change directories to the <filename><<replaceable>path-to-workspace</"
-#~ "replaceable>></filename> directory you have created:"
-#~ msgstr ""
-#~ "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਨੂੰ <filename><<replaceable>path-to-workspace</replaceable>>"
-#~ "</filename> ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਬਣਾਈ ਹੈ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ:"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid ""
-#~ "<command>cd <filename><<replaceable>path-to-workspace</replaceable>>"
-#~ "</filename></command>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<command>cd <filename moreinfo=\"none\"><<replaceable>path-to-"
-#~ "workspace</replaceable>></filename></command>"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "Make sure the files you have copied have appropriate permissions:"
-#~ msgstr "ਇਹ ਵੇਖੋ ਕਿ ਫਾਇਲਾਂ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਨਕਲ ਕੀਤੀਆਂ ਹਨ ਉੱਪਰ ਯੋਗ ਅਧਿਕਾਰ ਹਨ:"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "<command>chmod u+w isolinux/*</command>"
-#~ msgstr "<command>chmod u+w isolinux/*</command>"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "Finally, issue the following command to create the ISO image file:"
-#~ msgstr "ਅੰਤ ਵਿੱਚ, ISO ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਫਾਇਲ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਹੇਠਲੀ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਓ:"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid ""
-#~ "mkisofs -o file.iso -b isolinux.bin -c boot.cat -no-emul-boot \\  \n"
-#~ "-boot-load-size 4 -boot-info-table -R -J -v -T isolinux/"
-#~ msgstr ""
-#~ "mkisofs -o file.iso -b isolinux.bin -c boot.cat -no-emul-boot \\  \n"
-#~ "-boot-load-size 4 -boot-info-table -R -J -v -T isolinux/"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid ""
-#~ "The above command was split into two lines for printing purposes only. "
-#~ "When you execute this command, be sure to type it as a single command, "
-#~ "all on the same line."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਉੱਪਰਲੀ ਕਮਾਂਡ ਸਿਰਫ ਪ੍ਰਿੰਟਿਗ ਉਦੇਸ਼ ਲਈ ਦੋ ਲਾਈਨਾਂ ਵਿੱਚ ਵੰਡੀ ਹੈ। ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਓਗੇ, "
-#~ "ਕਮਾਂਡ ਨੂੰ ਇੱਕੋ ਲਾਈਨ ਵਿੱਚ ਦੇਣਾ ਨਾ ਭੁੱਲਣਾ।"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid ""
-#~ "Burn the resulting ISO image (named <filename>file.iso</filename> and "
-#~ "located in <filename><<replaceable>path-to-workspace</replaceable>>"
-#~ "</filename>) to a CD-ROM as you normally would."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਬਣਾਏ ISO ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਨੂੰ CD-ROM ਉੱਪਰ ਲਿਖੋ (ਜਿਸ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ <filename>file.iso</"
-#~ "filename> ਅਤੇ <filename><<replaceable>path-to-workspace</"
-#~ "replaceable>></filename>ਵਿੱਚ ਸਥਿਤ ਹੈ)।"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "The most recent list of supported hardware can be found at:"
-#~ msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਦੀ ਤਾਜ਼ਾ ਸੂਚੀ ਇੱਥੇ ਲੱਭ ਸਕਦੀ ਹੈ:"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid ""
-#~ "The &PROD; installation program has the ability to test the integrity of "
-#~ "the installation media. It works with the CD, DVD, hard drive ISO, and "
-#~ "NFS ISO installation methods. Red Hat recommends that you test all "
-#~ "installation media before starting the installation process, and before "
-#~ "reporting any installation-related bugs (many of the bugs reported are "
-#~ "actually due to improperly-burned CDs). To use this test, type the "
-#~ "following command at the <prompt>boot:</prompt> prompt (prepend with "
-#~ "<command>elilo</command> for Itanium systems):"
-#~ msgstr ""
-#~ "&PROD; ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਪਰੋਗਰਾਮ ਵਿੱਚ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਮਾਧਿਅਮ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਨ ਦੀ ਯੋਗਤਾ ਹੈ। ਇਹ CD, "
-#~ "DVD, ਹਾਰਡ ਡਰਾਈਵ ISO, ਅਤੇ NFS ISO ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਨਾਲ ਕੰਮ ਕਰਦਾ ਹੈ। Red Hat ਸਿਫਾਰਸ਼ "
-#~ "ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਾਰਜ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ, ਅਤੇ ਕੋਈ ਵੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸੰਬੰਧੀ ਬੱਗ ਰਿਪੋਰਟ "
-#~ "ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸਭ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਮਾਧਿਆਮਾਂ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ (ਜਿਆਦਾਤਰ ਬੱਗ ਗਲਤ CD ਬਣਾਉਣ ਨਾਲ ਹੁੰਦੇ "
-#~ "ਹਨ)। ਇਹ ਜਾਂਚ ਵਰਤਣ ਲਈ, <prompt>boot:</prompt> ਪਰੌਂਪਟ ਉੱਪਰ ਹੇਠਲੀ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਓ "
-#~ "(Itanium ਸਿਸਟਮਾਂ ਲਈ <command>elilo</command> ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਵਿੱਚ ਜੋੜੋ):"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid ""
-#~ "dd if=/dev/<replaceable>cdrom</replaceable> of=<replaceable>/location/of/"
-#~ "disk/space/</replaceable>disk<replaceable>X</replaceable>.iso"
-#~ msgstr ""
-#~ "dd if=/dev/<replaceable>cdrom</replaceable> of=<replaceable>/location/of/"
-#~ "disk/space/</replaceable>disk<replaceable>X</replaceable>.iso"
-
-#~ msgid ""
-#~ "where <replaceable>cdrom</replaceable> refers to your CD drive device, "
-#~ "and <replaceable>X</replaceable> is the number of the disk that you are "
-#~ "copying, beginning with 1 for the first disk, and so on."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਜਿੱਥੇ <replaceable>cdrom</replaceable> ਤੁਹਾਡਾ CD ਡਰਾਈਵ ਜੰਤਰ ਹੈ, ਅਤੇ "
-#~ "<replaceable>X</replaceable> ਡਿਸਕਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ ਜੋ ਨਕਲ ਕਰਨੀਆਂ ਹਨ, ਪਹਿਲੀ ਡਿਸਕ "
-#~ "ਲਈ  1 ਅਤੇ ਇਸੇ ਤਰਾਂ ਅੱਗੇ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For FTP and HTTP installation, the iso image or images should be mounted "
-#~ "via loopback in the publicly available directory, in the following manner:"
-#~ msgstr ""
-#~ "FTP ਅਤੇ HTTP ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਲਈ, iso ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਜਾਂ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬਾਂ ਨੂੰ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਅਨੁਸਾਰ ਲੂਪਬੈਕ ਦੁਆਰਾ "
-#~ "ਪਬਲਿਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਮਾਊਂਟ ਕਰੋ:"
-
-# EXACT MATCH
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "mount -o loop <replaceable>/location/of/disk/space/</"
-#~ "replaceable>f&PRODVER;.iso <replaceable>/publicly/available/directory</"
-#~ "replaceable>/"
-#~ msgstr ""
-#~ "mount -o loop <replaceable>/location/of/disk/space/</replaceable>RHEL5."
-#~ "iso <replaceable>/export/directory</replaceable>/"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "In this case <replaceable>/publicly/available/directory</replaceable> "
-#~ "will be a directory that is shared via FTP or HTTP."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਇਸ ਵਿੱਚ <replaceable>/export/directory</replaceable> ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ FTP ਜਾਂ HTTP "
-#~ "ਦੁਆਰਾ ਸ਼ੇਅਰ ਕੀਤੀ ਹੈ।"
-
-# EXACT MATCH
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "mount -o loop <replaceable>/location/of/disk/space/</"
-#~ "replaceable>disk<replaceable>X</replaceable>.iso <replaceable>/publicly/"
-#~ "available/directory/</replaceable>disk<replaceable>X</replaceable>/"
-#~ msgstr ""
-#~ "mount -o loop <replaceable>/location/of/disk/space/</"
-#~ "replaceable>disk<replaceable>X</replaceable>.iso <replaceable>/export/"
-#~ "directory/</replaceable>disk<replaceable>X</replaceable>/"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Again, <replaceable>/publicly/available/directory</replaceable> will be a "
-#~ "directory that is shared via FTP or HTTP. Do the above for each of the "
-#~ "CDROM iso images, for example:"
-#~ msgstr ""
-#~ "ਇਸ ਵਿੱਚ <replaceable>/export/directory</replaceable> ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ FTP ਜਾਂ HTTP "
-#~ "ਦੁਆਰਾ ਸ਼ੇਅਰ ਕੀਤੀ ਹੈ।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "mount -o loop /var/isos/Fedora-&PRODVER;-i386-disk1.iso /var/www/html/"
-#~ "f&PRODVER;-install/disk1/"
-#~ msgstr ""
-#~ "mount -o loop /var/isos/disk1.iso /var/www/html/rhel5-install/disk1/"
-
-#~ msgid "Do the above for each of the CDROM iso images, for example:"
-#~ msgstr "ਹਰੇਕ CDROM iso ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਲਈ ਉੱਪਰ ਦਿੱਤੇ ਅਨੁਸਾਰ ਕਰੋ, ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Be sure to test the NFS share following the directions in the &PROD; "
-#~ "Deployment Guide."
-#~ msgstr "NFS ਸ਼ੇਅਰ ਦੀ ਜਾਂਚ &PROD; ਡਿਪਲਾਇਮੈਂਟ ਗਾਈਡ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀਆਂ ਹਦਾਇਤਾਂ ਵਾਂਗ ਕਰੋ।"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "System Requirements Table"
-#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਜ਼ਰੂਰਤ ਸਾਰਣੀ"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid ""
-#~ "The most recent list of supported hardware can be found at <ulink url="
-#~ "\"http://hardware.redhat.com/hcl/\">http://hardware.redhat.com/hcl/</"
-#~ "ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਨਵੇਂ ਜੰਤਰਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ <ulink url=\"http://hardware.redhat.com/hcl/\">http://"
-#~ "hardware.redhat.com/hcl/</ulink> ਤੇ ਵੇਖੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This system requirements table will help you keep a record of your "
-#~ "current system settings and requirements. Enter information about your "
-#~ "system in the table provided as a handy reference to help make your "
-#~ "&PROD; installation go more smoothly."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਇਸ ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਜਰੂਰਤ ਸਾਰਣੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਵਰਤਮਾਨ ਵਿਵਸਥਾ ਅਤੇ ਜਰੂਰਤ ਦਾ ਰਿਕਾਰਡ ਰੱਖਣ ਵਿੱਚ ਸਹਿਯੋਗ "
-#~ "ਦਿੰਦੀ ਹੈ। ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿਓ ਜੋ ਤੁਹਾਡੀ &PROD; ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਨੂੰ "
-#~ "ਅਸਾਨੀ ਨਾਲ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਲਈ ਮਦਦ ਕਰਦਾ ਹੈ।"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "tables"
-#~ msgstr "ਸਾਰਣੀਆਂ"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "system requirements"
-#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਜ਼ਰੂਰਤ"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "system requirements table"
-#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਜ਼ਰੂਰਤ ਸਾਰਣੀ"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid ""
-#~ "<emphasis>hard drive(s)</emphasis>: type, label, size; ex: IDE hda=40 GB"
-#~ msgstr ""
-#~ "<emphasis>ਹਾਰਡ ਡਰਾਈਵ</emphasis>: ਕਿਸਮ, ਲੇਬਲ, ਆਕਾਰ; ਜਿਵੇਂ ਕਿ: IDE hda=40 GB"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid ""
-#~ "<emphasis>partitions</emphasis>: map of partitions and mount points; ex: "
-#~ "<computeroutput>/dev/hda1=/home</computeroutput>, <computeroutput>/dev/"
-#~ "hda2=/</computeroutput> (fill this in once you know where they will "
-#~ "reside)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<emphasis>ਭਾਗ</emphasis>: ਭਾਗਾਂ ਅਤੇ ਮਾਊਟ ਪੁਆਇਟਾਂ ਦਾ ਨਕਸ਼ਾ; ਜਿਵੇਂ ਕਿ: "
-#~ "<computeroutput>/dev/hda1=/home</computeroutput>, <computeroutput>/dev/"
-#~ "hda2=/</computeroutput> (ਇਸ ਨੂੰ ਇੱਕ ਵਾਰ ਭਰੋ ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਤੁਸੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।)"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid ""
-#~ "<emphasis>memory</emphasis>: amount of RAM installed on your system; ex: "
-#~ "512 MB, 1 GB"
-#~ msgstr ""
-#~ "<emphasis>ਮੈਮੋਰੀ</emphasis>: ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਇੰਸਟਾਲ RAM; ਜਿਵੇਂ ਕਿ: 512 ਮੈਬਾ, 1ਗੀਬਾ"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "<emphasis>CD-ROM</emphasis>: interface type; ex: SCSI, IDE (ATAPI)"
-#~ msgstr "<emphasis>CD-ROM</emphasis>: ਇੰਟਰਫੇਸ ਕਿਸਮ; ਜਿਵੇਂ ਕਿ: SCSI, IDE (ATAPI)"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid ""
-#~ "<emphasis>SCSI adapter</emphasis>: if present, make and model number; ex: "
-#~ "BusLogic SCSI Adapter, Adaptec 2940UW"
-#~ msgstr ""
-#~ "<emphasis>SCSI ਐਡਪਟਰ</emphasis>: ਜੇਕਰ ਮੌਜੂਦ ਹੈ ਤਾਂ ਬਣਾਉਣ ਤੇ ਮਾਡਲ ਨੰਬਰ; ਜਿਵੇਂ ਕਿ: "
-#~ "BusLogic SCSI Adapter, Adaptec 2940UW"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid ""
-#~ "<emphasis>network card</emphasis>: if present, make and model number; ex: "
-#~ "Tulip, 3COM 3C590"
-#~ msgstr ""
-#~ "<emphasis>ਨੈੱਟਵਰਕ ਕਾਰਡ</emphasis>:  ਜੇਕਰ ਮੌਜੂਦ ਹੈ ਤਾਂ ਬਣਾਉਣ ਤੇ ਮਾਡਲ ਨੰਬਰ; ਜਿਵੇਂ ਕਿ: "
-#~ "Tulip, 3COM 3C590"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid ""
-#~ "<emphasis>mouse</emphasis>: type, protocol, and number of buttons; ex: "
-#~ "generic 3 button PS/2 mouse, MouseMan 2 button serial mouse"
-#~ msgstr ""
-#~ "<emphasis>ਮਾਊਸ</emphasis>: ਕਿਸਮ, ਪ੍ਰੋਟੋਕੋਲ, ਅਤੇ ਬਟਨ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ; ਜਿਵੇਂ ਕਿ: generic "
-#~ "3 button PS/2 mouse, MouseMan 2 button serial mouse"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid ""
-#~ "<emphasis>monitor</emphasis>: make, model, and manufacturer "
-#~ "specifications; ex: Optiquest Q53, ViewSonic G773"
-#~ msgstr ""
-#~ "<emphasis>ਮਾਨੀਟਰ</emphasis>: ਬਣਾਉਣ, ਮਾਡਲ ਤੇ ਨਿਰਮਾਤਾ ਦੀਆਂ ਹਦਾਇਤਾਂ ਬਾਰੇ; ਜਿਵੇਂ ਕਿ:"
-#~ "Optiquest Q53, ViewSonic G773"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid ""
-#~ "<emphasis>video card</emphasis>: make, model number and size of VRAM; ex: "
-#~ "Creative Labs Graphics Blaster 3D, 8MB"
-#~ msgstr ""
-#~ "<emphasis>ਵੀਡਿਓ ਕਾਰਡ</emphasis>:ਬਣਾਉਣ, ਮਾਡਲ ਨੰਬਰ ਤੇ VRAM ਦਾ ਆਕਾਰ; ਜਿਵੇਂ ਕਿ:"
-#~ "Creative Labs Graphics Blaster 3D, 8MB"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid ""
-#~ "<emphasis>sound card</emphasis>: make, chipset and model number; ex: S3 "
-#~ "SonicVibes, Sound Blaster 32/64 AWE"
-#~ msgstr ""
-#~ "<emphasis>ਸਾਊਡਕਾਰਡ</emphasis>: ਬਣਾਉਣ, ਚਿਪਸਿੱਟ ਅਤੇ ਮਾਡਲ ਨੰਬਰ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ: S3 "
-#~ "SonicVibes, Sound Blaster 32/64 AWE"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid ""
-#~ "<emphasis>domain name</emphasis>: the name given to your organization; "
-#~ "ex: <computeroutput>example.com</computeroutput>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<emphasis>ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ</emphasis>: ਤੁਹਾਡੀ ਸੰਸਥਾ ਦਾ ਨਾਂ; ਜਿਵੇਂ ਕਿ: "
-#~ "<computeroutput>example.com</computeroutput>"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid ""
-#~ "<emphasis>hostname</emphasis>: the name of your computer; your personal "
-#~ "choice of names; ex: <computeroutput>cookie</computeroutput>, "
-#~ "<computeroutput>southpark</computeroutput>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<emphasis>ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ</emphasis>: ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਦਾ ਨਾਂ, ਤੁਹਾਡੀ ਆਪਂਣੀ ਨਿੱਜੀ ਪਸੰਦ "
-#~ "ਅਨੁਸਾਰ; ਜਿਵੇਂ ਕਿ: <computeroutput>cookie</computeroutput>, "
-#~ "<computeroutput>southpark</computeroutput>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://www.redhat.com/support/errata/\">http://www.redhat."
-#~ "com/support/errata/</ulink>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://www.redhat.com/support/errata/\">http://www.redhat."
-#~ "com/support/errata/</ulink>"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid ""
-#~ "Finally, if you are still facing problems related to this error, register "
-#~ "your product and contact our support team. To register your product, go "
-#~ "to:"
-#~ msgstr ""
-#~ "ਅੰਤ ਵਿੱਚ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਅਜੇ ਵੀ ਇਹ ਗਲਤੀ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਸਮੱਸਿਆ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ, ਤਾਂ ਆਪਣਾ "
-#~ "ਉਤਪਾਦ ਰਜਿਸਟਰ ਕਰਵਾਉ ਅਤੇ ਸਾਡੀ ਸਹਾਇਤਾ ਟੀਮ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ। ਆਪਣਾ ਉਤਪਾਦ ਰਜਿਸਟਰ "
-#~ "ਕਰਵਾਉਣ ਲਈ ਜਾਓ:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://www.redhat.com/apps/activate/\">http://www.redhat.com/"
-#~ "apps/activate/</ulink>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://www.redhat.com/apps/activate/\">http://www.redhat.com/"
-#~ "apps/activate/</ulink>"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "Other Partitioning Problems for Itanium System Users"
-#~ msgstr "Itanium ਸਿਸਟਮ ਉਪਭੋਗੀਆਂ ਲਈ ਹੋਰ ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid ""
-#~ "If you are using <application moreinfo=\"none\">Disk Druid</application> "
-#~ "to create partitions, but cannot move to the next screen, you probably "
-#~ "have not created all the partitions necessary for <application moreinfo="
-#~ "\"none\">Disk Druid</application>'s dependencies to be satisfied."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ <application moreinfo=\"none\">ਡਿਸਕ ਡਰਾਊਡ</application> ਨੂੰ ਭਾਗ "
-#~ "ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਇਸਤੇਮਾਲ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ, ਪਰ ਅਗਲੇ ਪਰਦੇ ਤੇ ਨਹੀਂ ਜਾ ਰਹੇ ਹੋ, ਤਾਂ ਸੰਭਵ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ "
-#~ "<application moreinfo=\"none\">ਡਿਸਕ ਡਰਾਊਡ</application> ਦੀ ਨਿਰਭਰਤਾ ਪੂਰਨ ਲਈ "
-#~ "ਲੋੜੀਦੇ ਭਾਗ ਬਣਾਏ ਨਹੀਂ ਹਨ।"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid ""
-#~ "When defining a partition's type as swap, you do not have to assign it a "
-#~ "mount point. <application moreinfo=\"none\">Disk Druid</application> "
-#~ "automatically assigns the mount point for you."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਭਾਗ ਦੀ ਕਿਸਮ ਸਵੈਪ (swap) ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ, ਤਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਇੱਕ ਮਾਊਟ ਸਥਿਤੀ ਨਾ "
-#~ "ਦਿਓ। <application moreinfo=\"none\">ਡਿਸਕ ਡਰਾਊਡ</application> ਸਵੈ-ਚਾਲਿਤ ਹੀ "
-#~ "ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਇੱਕ ਮਾਊਟ ਸਥਿਤੀ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਕਰ ਦੇਵੇਗਾ।"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid ""
-#~ "For more information about re-installing your &PROD; system, refer to the "
-#~ "Whitepapers available online at <ulink url=\"http://www.redhat.com/"
-#~ "solutions/info/whitepapers/\">http://www.redhat.com/solutions/info/"
-#~ "whitepapers/</ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਆਪਣਾ &PROD; ਸਿਸਟਮ ਮੁੜ-ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਬਾਰੇ ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ, <ulink url=\"http://"
-#~ "www.redhat.com/solutions/info/whitepapers/\">http://www.redhat.com/"
-#~ "solutions/info/whitepapers/</ulink> ਉੱਪਰ ਉਪਲੱਬਧ ਵਾਈਟਪੇਪਰ ਵੇਖੋ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To re-install your system, select <guilabel>Perform a new &PROD; "
-#~ "installation</guilabel> and refer to <ulink url=\"http://www.redhat.com/"
-#~ "docs/wp/\">http://www.redhat.com/docs/wp/</ulink> as well as <xref "
-#~ "linkend=\"ch-guimode-x86\"/>, <xref linkend=\"ch-guimode-ppc\"/>, or "
-#~ "<xref linkend=\"ch-guimode-s390\"/> for further instructions."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਆਪਣਾ ਸਿਸਟਮ ਮੁੜ-ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ, <guilabel>ਨਵੀਂ &PROD; ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਰੋ</guilabel> ਚੁਣੋ "
-#~ "ਅਤੇ ਹਦਾਇਤਾਂ ਲਈ <ulink url=\"http://www.redhat.com/docs/wp/\">http://www."
-#~ "redhat.com/docs/wp/</ulink> ਅਤੇ <xref linkend=\"ch-guimode-x86\"/>, <xref "
-#~ "linkend=\"ch-guimode-ppc\"/>, ਜਾਂ <xref linkend=\"ch-guimode-s390\"/> ਵੇਖੋ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <guilabel>Welcome</guilabel> screen does not prompt you for any "
-#~ "input. From this screen you can access the Release Notes for Fedora "
-#~ "&PRODVER; by clicking on the Release Notes button."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>ਸਵਾਗਤ</guilabel> ਸਕਰੀਨ ਤੁਹਾਡੇ ਤੋਂ ਇੰਪੁੱਟ ਬਾਰੇ ਨਹੀਂ ਪੁੱਛਦੀ ਹੈ। ਇਸ ਸਕਰੀਨ ਤੋਂ "
-#~ "ਤੁਸੀਂ &PROD; &PRODVER; ਦੀ ਜਾਰੀ ਸੂਚਨਾ ਨੂੰ ਜਾਰੀ ਸੂਚਨਾ ਬਟਨ ਦਬਾ ਕੇ ਵੇਖ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid ""
-#~ "If you do not wish to use a boot loader, you have several alternatives:"
-#~ msgstr "ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਤਾਂ ਇਸ ਦੇ ਕਈ ਬਦਲ ਹਨ:"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "<tertiary>LOADLIN</tertiary>"
-#~ msgstr "<tertiary>LOADLIN</tertiary>"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "<primary>LOADLIN</primary>"
-#~ msgstr "<primary>LOADLIN</primary>"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "<term>LOADLIN</term>"
-#~ msgstr "<term>LOADLIN</term>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can load Linux from MS-DOS. Unfortunately, this requires a copy of "
-#~ "the Linux kernel (and an initial RAM disk, if you have a SCSI adapter) to "
-#~ "be available on an MS-DOS partition. The only way to accomplish this is "
-#~ "to boot your Fedora system using some other method (for example, from a "
-#~ "boot CD-ROM) and then copy the kernel to an MS-DOS partition. LOADLIN is "
-#~ "available from"
-#~ msgstr ""
-#~ "ਤੁਸੀਂ MS-DOS ਤੋਂ ਲੀਨਕਸ ਲੋਡ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਇਸ ਲਈ ਲੀਨਕਸ ਕਰਨਲ (ਅਤੇ ਇੱਕ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ RAM ਡਿਸਕ, ਜੇ "
-#~ "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਇੱਕ SCSI ਅਡਾਪਟਰ ਹੈ) ਦੀ ਨਕਲ ਕਰਨੀ ਪੈ ਸਕਦੀ ਹੈ ਤਾਂ ਕਿ MS-DOS ਭਾਗ ਤੋ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋ "
-#~ "ਸਕੇ। ਅਜਿਹਾ ਕਰਨ ਲਈ ਆਪਣੇ &PROD; ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਹੋਰ ਵਿਧੀ (ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ, ਬੂਟ CD-ROM ਤੋਂ) ਨਾਲ "
-#~ "ਬੂਟ ਕਰਾਉਣਾ ਹੈ ਅਤੇ ਫਿਰ ਕਰਨਲ ਨੂੰ MS-DOS ਭਾਗ ਤੇ ਨਕਲ ਕਰੋ। LOADLIN ਇੱਥੋਂ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "and associated mirror sites."
-#~ msgstr "ਅਤੇ ਸੰਬੰਧਿਤ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਸਾਇਟਾਂ।"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "<tertiary>SYSLINUX</tertiary>"
-#~ msgstr "<tertiary>SYSLINUX</tertiary>"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "<primary>SYSLINUX</primary>"
-#~ msgstr "<primary>SYSLINUX</primary>"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "<term>SYSLINUX</term>"
-#~ msgstr "<term>SYSLINUX</term>"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid ""
-#~ "SYSLINUX is an MS-DOS program very similar to LOADLIN. It is also "
-#~ "available from"
-#~ msgstr "SYSLINUX ਇੱਕ MS-DOS ਕਾਰਜ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ LOADLIN ਵਰਗਾ ਹੀ ਹੈ। ਇਹ ਇੱਥੇ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "commercial products"
-#~ msgstr "ਵਪਾਰਿਕ ਉਤਪਾਦ"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "System Commander"
-#~ msgstr "System Commander"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "Partition Magic"
-#~ msgstr "Partition Magic"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "Commercial boot loaders"
-#~ msgstr "ਵਪਾਰਿਕ ਬੂਟ ਲੋਡਰ"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid ""
-#~ "You can load Linux using commercial boot loaders. For example, System "
-#~ "Commander and Partition Magic are able to boot Linux (but still require "
-#~ "GRUB to be installed in your Linux root partition)."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਲੀਨਕਸ (Linux) ਨੂੰ ਵਪਾਰਿਕ ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਰਾਹੀਂ ਲੋਡ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ। ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ "
-#~ "System Commander ਅਤੇ Partition Magic ਲੀਨਕਸ (Linux) ਨੂੰ ਬੂਟ ਕਰਨ ਦੇ ਯੋਗ ਹਨ (ਪਰ "
-#~ "ਇਹਨਾਂ ਲਈ ਵੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਲੀਨਕਸ (Linux) ਦੇ ਰੂਟ ਭਾਗ ਤੇ ਗਰਬ (GRUB) ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Boot loaders such as LOADLIN and System Commander are considered to be "
-#~ "third-party boot loaders and are not supported by Red Hat."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਜਿਵੇਂ ਕਿ LOADLIN ਅਤੇ ਸਿਸਟਮ ਕਮਾਂਡਰ ਤੀਜੀ ਪਾਰਟੀ ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਗਿਣੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ਅਤੇ Red "
-#~ "Hat ਦੁਆਰਾ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹਨ।"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "SMP Motherboards and GRUB"
-#~ msgstr "SMP ਮੁੱਖ-ਬੋਰਡ ਅਤੇ ਗਰਬ (GRUB)"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "<primary>SMP motherboards</primary>"
-#~ msgstr "<primary>SMP ਮੁੱਖ-ਬੋਰਡ</primary>"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "<secondary>SMP motherboards</secondary>"
-#~ msgstr "<secondary>SMP ਮੁੱਖ-ਬੋਰਡ</secondary>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "In previous versions of Fedora there were two different kernel versions, "
-#~ "a uniprocessor version and an SMP version. In Fedora &PRODVER; the kernel "
-#~ "is SMP-enabled by default and will take advantage of multiple core, "
-#~ "hyperthreading, and multiple CPU capabilities when they are present. This "
-#~ "same kernel can run on single CPUs with a single core and no "
-#~ "hyperthreading."
-#~ msgstr ""
-#~ "&PROD; ਦੇ ਪਿਛਲੇ ਵਰਜਨ ਵਿੱਚ ਦੋ ਵੱਖ-ਵੱਖ ਕਰਨਲ ਵਰਜਨ ਸਨ, ਇੱਕ ਯੂਨੀਪਰੋਸੈੱਸਰ ਵਰਜਨ ਅਤੇ ਇੱਕ SMP "
-#~ "ਵਰਜਨ। &PROD; &PRODVER; ਵਿੱਚ ਕਰਨਲ ਮੂਲ ਹੀ SMP-ਯੋਗ ਹੈ ਅਤੇ ਮਲਟੀਪਲ ਕੋਰ ਦੇ ਫਾਇਦੇ ਮਿਲਣਗੇ, "
-#~ "ਹਾਈਪਰਥਰੈੱਡਿੰਗ, ਮਲਟੀਪਲ CPU ਸਮਰੱਥਾ ਜਦੋਂ ਉਹ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਣਗੀਆਂ। ਇਹ ਕਰਨਲ ਇੱਕ CPU ਉੱਪਰ ਇੱਕ ਕੋਰ "
-#~ "ਅਤੇ ਬਿਨਾਂ ਹਾਈਪਰਥਰੈੱਡਿੰਗ ਨਾਲ ਚੱਲ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid ""
-#~ "If you do not want to install GRUB as your boot loader, click "
-#~ "<guibutton>Change boot loader</guibutton>, where you can choose not to "
-#~ "install a boot loader at all."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਗਰਬ (GRUB) ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਤਾਂ "
-#~ "<guibutton>ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਤਬਦੀਲ</guibutton> ਦਬਾਉ, ਜਿੱਥੇ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਨਾ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ "
-#~ "ਦੀ ਚੋਣ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you already have a boot loader that can boot &PROD; and do not want to "
-#~ "overwrite your current boot loader, choose <guilabel>Do not install a "
-#~ "boot loader</guilabel> by clicking on the <guibutton>Change boot loader</"
-#~ "guibutton> button."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਜੇ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਹੈ ਜੋ &PROD; ਨੂੰ ਬੂਟ ਕਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਆਪਣਾ ਵਰਤਮਾਨ ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਨੂੰ "
-#~ "ਮੁੜ ਨਹੀਂ ਲਿਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ, ਤਾਂ <guibutton>ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਤਬਦੀਲ</guibutton> ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾ ਕੇ "
-#~ "<guilabel>ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਇੰਸਟਾਲ ਨਾ ਕਰੋ</guilabel> ਚੁਣੋ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Every bootable partition is listed, including partitions used by other "
-#~ "operating systems. The partition holding the system's root file system "
-#~ "has a <guilabel>Label</guilabel> of <filename>&PROD;</filename> (for "
-#~ "GRUB). Other partitions may also have boot labels. To add or change the "
-#~ "boot label for other partitions that have been detected by the "
-#~ "installation program, click once on the partition to select it. Once "
-#~ "selected, you can change the boot label by clicking the <guibutton>Edit</"
-#~ "guibutton> button."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਹਰੇਕ ਬੂਟ ਹੋਣ ਯੋਗ ਭਾਗ ਵੇਖਾਏ ਗਏ ਹਨ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਹੋਰ ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮਾਂ ਦੁਆਰਾ ਵਰਤੋ ਭਾਗ ਵੀ "
-#~ "ਸ਼ਾਮਿਲ ਹਨ। ਸਿਸਟਮ ਦੇ ਰੂਟ (root) ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਵਾਲਾ ਭਾਗ ਦਾ <filename>&PROD;</"
-#~ "filename> (GRUB ਲਈ) ਦਾ <guilabel>ਲੇਬਲ</guilabel> ਹੁੰਦਾ ਹੈ। ਹੋਰ ਭਾਗਾਂ ਦਾ ਵੀ ਬੂਟ "
-#~ "ਲੇਬਲ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਹੋਰ ਭਾਗ ਜੋ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੁਆਰਾ ਲੱਭੇ ਗਏ ਹਨ, ਲਈ ਬੂਟ ਲੇਬਲ ਸ਼ਾਮਿਲ ਜਾਂ "
-#~ "ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ, ਭਾਗ ਨੂੰ ਚੁਣਨ ਲਈ ਇਸ ਨੂੰ ਦਬਾਓ। ਇੱਕ ਵਾਰ ਚੁਣਨ ਤੇ, ਤੁਸੀਂ <guibutton>ਸੋਧ</"
-#~ "guibutton>ਬਟਨ ਦਬਾ ਕੇ ਲੇਬਲ ਸੋਧ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid ""
-#~ "The <guilabel>Force LBA32 (not normally required)</guilabel> option "
-#~ "allows you to exceed the 1024 cylinder limit for the <filename>/boot/</"
-#~ "filename> partition. If you have a system which supports the LBA32 "
-#~ "extension for booting operating systems above the 1024 cylinder limit, "
-#~ "and you want to place your <filename>/boot/</filename> partition above "
-#~ "cylinder 1024, you should select this option."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>LBA32 ਮਜਬੂਰ (ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ ਲੋੜ ਨਹੀਂ)</guilabel> ਚੋਣ ਤੁਹਾਨੂੰ ਤਾਂ ਸਹਾਇਕ ਹੈ, ਜੇਕਰ "
-#~ "<filename>/boot</filename> ਭਾਗ 1024 ਸਿਲੰਡਰ ਸੀਮਾ ਤੋਂ ਵੱਧ ਗਿਆ ਹੋਵੇ। ਕੇਵਲ ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਡੇ "
-#~ "ਕੋਲ ਸਿਸਟਮ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਬੂਟ ਕਰਵਾਉਣ ਲਈ 1024 ਸਿਲੰਡਰ ਸੀਮਾ ਤੋਂ ਜਿਆਦਾ "
-#~ "LBA32 ਐਕਸ਼ਟੇਸ਼ਨ ਦਾ ਸਹਾਇਕ ਹੈ, ਅਤੇ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣਾ <filename>/boot</filename> ਭਾਗ ਸਿਲੰਡਰ "
-#~ "1024 ਤੋਂ ਵੱਧ ਤੇ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਹ ਚੋਣ ਇਸਤੇਮਾਲ ਕਰੋ।"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid ""
-#~ "To add default options to the boot command, enter them into the "
-#~ "<guilabel>Kernel parameters</guilabel> field. Any options you enter are "
-#~ "passed to the Linux kernel every time it boots."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਬੂਟ ਕਮਾਂਡ ਵਿੱਚ ਮੂਲ ਚੋਣ ਜੋੜਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ <guilabel>ਸਧਾਰਨ ਕਰਨਲ "
-#~ "ਪੈਰਾਮੀਟਰ</guilabel> ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਦੇ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਕੋਈ ਚੋਣ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕੀਤੀ, ਨੂੰ ਲੀਨਕਸ "
-#~ "(Linux) ਕਰਨਲ ਨੂੰ ਹਰੇਕ ਵਾਰ ਬੂਟ ਕਰਨ ਤੇ ਭੇਜੀ ਜਾਵੇਗੀ।"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid ""
-#~ "For additional information, refer to the <citetitle>&PROD; &DCAG;</"
-#~ "citetitle>."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਸੁਰੱਖਿਆ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲੈਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਤਾਂ <citetitle>&PROD;"
-#~ "&DCAG;</citetitle> ਵੇਖੋ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"ftp://metalab.unc.edu/pub/Linux/system/boot/dualboot/"
-#~ "\">ftp://metalab.unc.edu/pub/Linux/system/boot/dualboot/</ulink>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"ftp://metalab.unc.edu/pub/Linux/system/boot/dualboot/"
-#~ "\">ftp://metalab.unc.edu/pub/Linux/system/boot/dualboot/</ulink>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"ftp://metalab.unc.edu/pub/Linux/system/boot/loaders/\">ftp://"
-#~ "metalab.unc.edu/pub/Linux/system/boot/loaders/</ulink>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"ftp://metalab.unc.edu/pub/Linux/system/boot/loaders/\">ftp://"
-#~ "metalab.unc.edu/pub/Linux/system/boot/loaders/</ulink>"
-
-#~ msgid "Keeping Your Existing Boot Loader Settings"
-#~ msgstr "ਆਪਣਾ ਮੌਜੂਦਾ ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਸਥਾਪਨ ਰੱਖਣਾ"
-
-#~ msgid "Boot Loader Required"
-#~ msgstr "ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਲੋੜੀਦਾ ਹੈ"
-
-#~ msgid "Booting Additional Operating Systems"
-#~ msgstr "ਹੋਰ ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਬੂਟ ਕਰਵਾਉਣੇ"
-
-#~ msgid "Setting a Boot Loader Password"
-#~ msgstr "ਇੱਕ ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਸੈੱਟ ਕਰਨਾ"
-
-#~ msgid "Choose a Good Password"
-#~ msgstr "ਇੱਕ ਚੰਗਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਚੁਣਨਾ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose a password that is easy for you to remember but hard for others to "
-#~ "guess."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਇੱਕ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦੀ ਇੰਜ ਚੋਣ ਕਰੋ ਕਿ ਓਹ ਤੁਹਾਨੂੰ ਯਾਦ ਕਰਨਾ ਤਾਂ ਸੌਖਾ ਹੋਵੇ, ਪਰ ਦੂਜਿਆਂ ਨੂੰ ਅੰਦਾਜ਼ਾ "
-#~ "ਲਾਉਣਾ ਔਖਾ।"
-
-#~ msgid "Forgotten <application>GRUB</application> Passwords"
-#~ msgstr "<application>GRUB</application> ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਭੁੱਲਣਾ"
-
-#~ msgid "Advanced Boot Loader Options"
-#~ msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਚੋਣਾਂ"
-
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "ਜੋੜੋ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Linux kernel usually auto-detects its environment correctly, and no "
-#~ "additional kernel parameters are needed. However, you may provide any "
-#~ "needed kernel parameter using the advanced boot loader options."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਲੀਨਕਸ ਕਰਨਲ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਠੀਕ ਮੁੱਲ ਖੋਜ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੋਰ ਕਰਨਲ ਮੁੱਲ ਦੇਣ ਦੀ ਲੋੜ ਨਹੀਂ "
-#~ "ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ। ਪਰ ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਤਕਨੀਕੀ ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਚੋਣ ਰਾਹੀਂ ਕਰਨਲ ਮੁੱਲ ਦੇ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
-
-#~ msgid "Kernel Parameters"
-#~ msgstr "ਕਰਨਲ ਪੈਰਾਮੀਟਰ"
-
-#~ msgid "Optional Menu"
-#~ msgstr "ਚੋਣ ਮੇਨੂ"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "Removing &PROD;"
-#~ msgstr "&PROD; ਹਟਾਉਣਾ"
-
-#~ msgid "&PROD;"
-#~ msgstr "&PROD;"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To uninstall &PROD; from your x86-based system, you must remove the "
-#~ "&PROD; boot loader information from your master boot record (MBR)."
-#~ msgstr ""
-#~ "x86-ਅਧਾਰਿਤ ਸਿਸਟਮ ਤੋਂ &PROD; ਨੂੰ ਅਨ-ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੇ ਮਾਸਟਰ ਬੂਟ ਰਿਕਾਰਡ "
-#~ "(MBR) ਵਿੱਚੋਂ &PROD; ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹਟਾਉਣੀ ਪਵੇਗੀ।"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid ""
-#~ "It is always a good idea to backup any data that you have on your system"
-#~ "(s). Mistakes do happen and can result in the loss all of your data."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਮੌਜੂਦ ਡਾਟੇ ਦਾ ਬੈਕਅੱਪ ਬਣਾਉਣਾ ਹਮੇਸ਼ਾ ਇੱਕ ਵਧੀਆ ਸੁਝਾਅ ਰਹੇਗਾ। ਗਲਤੀ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ "
-#~ "ਅਤੇ ਤੁਹਾਡਾ ਸਾਰਾ ਡਾਟਾ ਨਤੀਜੇ ਵਜੋਂ ਖਤਮ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।"





More information about the Fedora-docs-commits mailing list