Branch 'f12-tx' - po/kn.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Mon Nov 30 11:45:55 UTC 2009


 po/kn.po |  329 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
 1 file changed, 147 insertions(+), 182 deletions(-)

New commits:
commit e8a27e7293a7b71dcc9fb374f9a397faba832e17
Author: shanky <shanky at fedoraproject.org>
Date:   Mon Nov 30 11:45:45 2009 +0000

    Sending translation for Kannada

diff --git a/po/kn.po b/po/kn.po
index 555c764..faed6ef 100644
--- a/po/kn.po
+++ b/po/kn.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: docs-install-guide.f12-tx.kn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-09-30 11:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-26 17:48+0530\n"
-"Last-Translator: \n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-30 16:34+0530\n"
+"Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate at redhat.com>\n"
 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -731,13 +731,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:133
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Use <option>display=<replaceable>ip</replaceable>:0</option> to allow remote "
 "display forwarding. In this command, <replaceable>ip</replaceable> should be "
 "replaced with the IP address of the system on which you want the display to "
 "appear."
 msgstr ""
+"ಈ ಆಜ್ಞೆಯು ದೂರಸ್ಥ ಪ್ರದರ್ಶಕ ಫಾರ್ವಾರ್ಡಿಂಗನ್ನು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ. ಈ ಆಜ್ಞೆಯಲ್ಲಿ, <replaceable>ip</replaceable> "
+"ಯನ್ನು ನೀವು ಪ್ರದರ್ಶಕವನ್ನು ಕಾಣಿಸಬೇಕೆಂದಿರುವ ಗಣಕದ IP ವಿಳಾಸದೊಂದಿಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಿ."
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:137
@@ -1384,10 +1386,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: adminoptions.xml:522
-#, no-c-format
+#: adminoptions.xml:522, no-c-format
 msgid "Automating the Installation with Kickstart"
-msgstr ""
+msgstr "ಕಿಕ್‌ಸ್ಟಾರ್ಟನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸುವಿಕೆ"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:524
@@ -1401,10 +1402,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: adminoptions.xml:535
-#, no-c-format
+#: adminoptions.xml:535, no-c-format
 msgid "Every Installation Produces a Kickstart File"
-msgstr ""
+msgstr "ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯೂ ಕಿಕ್‌ಸ್ಟಾರ್ಟ್ ಕಡತವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುತ್ತದೆ"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:536
@@ -1656,10 +1656,9 @@ msgid "xdriver=vesa"
 msgstr "xdriver=vesa"
 
 #. Tag: entry
-#: adminoptions.xml:687
-#, no-c-format
+#: adminoptions.xml:687, no-c-format
 msgid "Disable shell access on virtual console 2 during installation"
-msgstr ""
+msgstr "ಈ ಆಜ್ಞೆಯು ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ವರ್ಚುವಲ್ ಕನ್ಸೋಲ್ ೨ ರ ಮೇಲೆ ಶೆಲ್ ನಿಲುಕಣೆಯನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ"
 
 #. Tag: entry
 #: adminoptions.xml:691
@@ -1736,10 +1735,9 @@ msgid "nodmraid"
 msgstr "nodmraid"
 
 #. Tag: entry
-#: adminoptions.xml:715
-#, no-c-format
+#: adminoptions.xml:715, no-c-format
 msgid "Disable Firewire device detection"
-msgstr ""
+msgstr "ಈ ಸಾಧನದ ಮೇಲೆ ಫೈರ್ವೈರನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಿ"
 
 #. Tag: entry
 #: adminoptions.xml:719
@@ -1775,7 +1773,7 @@ msgstr ""
 #: adminoptions.xml:742
 #, no-c-format
 msgid "Additional Screen"
-msgstr ""
+msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ ತೆರೆ"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:744
@@ -1852,6 +1850,8 @@ msgid ""
 "to the <citetitle>Memtest86+ FAQ</citetitle> available at <ulink url="
 "\"http://forum.canardpc.com/showthread.php?t=28864\"></ulink>."
 msgstr ""
+"<application>Memtest86+</application> ಅನ್ನು ಬಳಸುವುದರ ಬಗೆಗಿನ ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ, <ulink url="
+"\"http://forum.canardpc.com/showthread.php?t=28864\"></ulink> ಯಲ್ಲಿ ಲಭ್ಯವಿರುವ <citetitle>Memtest86+ FAQ</citetitle> ಅನ್ನು ನೋಡಿ."
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:793
@@ -1865,7 +1865,7 @@ msgstr ""
 #: adminoptions.xml:800
 #, no-c-format
 msgid "Verifying boot media"
-msgstr ""
+msgstr "ಬೂಟ್ ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:801
@@ -1954,7 +1954,7 @@ msgstr ""
 #: adminoptions.xml:863
 #, no-c-format
 msgid "Upgrading your computer"
-msgstr ""
+msgstr "ನಿಮ್ಮ ಗಣಕವನ್ನು ನವೀಕರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:865
@@ -1982,7 +1982,7 @@ msgstr ""
 #: Advice_on_Partitions.xml:7
 #, no-c-format
 msgid "Advice on Partitions"
-msgstr ""
+msgstr "ವಿಭಾಗಗಳಿಗಾಗಿನ ಸಲಹೆ"
 
 #. Tag: para
 #: Advice_on_Partitions.xml:8
@@ -2134,19 +2134,19 @@ msgstr "ಗಾತ್ರ ಹಾಗು ಪ್ರಕಾರ"
 #: Advice_on_Partitions.xml:103
 #, no-c-format
 msgid "250 MB <systemitem class=\"filesystem\">ext4</systemitem> partition"
-msgstr ""
+msgstr "250 MB <systemitem class=\"filesystem\">ext4</systemitem> ವಿಭಾಗ"
 
 #. Tag: entry
 #: Advice_on_Partitions.xml:108
 #, no-c-format
 msgid "2 GB swap"
-msgstr ""
+msgstr "2 GB ಸ್ವಾಪ್"
 
 #. Tag: entry
 #: Advice_on_Partitions.xml:111
 #, no-c-format
 msgid "LVM physical volume"
-msgstr ""
+msgstr "LVM ಭೌತಿಕ ಪರಿಮಾಣ"
 
 #. Tag: entry
 #: Advice_on_Partitions.xml:112
@@ -2361,7 +2361,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Select <guilabel>Encrypt system</guilabel> to encrypt all partitions except "
 "the <filename class=\"partition\">/boot</filename> partition."
-msgstr ""
+msgstr "<filename class=\"partition\">/boot</filename> ವಿಭಾಗವನ್ನು ಹೊರತುಪಡಿಸಿ ಎಲ್ಲಾ ವಿಭಾಗಗಳನ್ನು ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸಲು <guilabel>ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸು</guilabel> ಅನ್ನು ಆರಿಸಿ."
 
 #. Tag: para
 #: Automatic_Partitioning_common-para-6.xml:6
@@ -2466,6 +2466,8 @@ msgid ""
 "Select <guibutton>OK</guibutton> to continue. Proceed with <xref linkend="
 "\"sn-welcome-x86\"/>."
 msgstr ""
+"ಮುಂದುವರೆಯಲು <guibutton>OK</guibutton> ಅನ್ನು ಒತ್ತಿ. <xref linkend="
+"\"sn-welcome-x86\"/> ನೊಂದಿಗೆ ಮುಂದಕ್ಕೆ ತೆರಳಿ."
 
 #. Tag: para
 #: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-para-1.xml:5, no-c-format
@@ -2520,7 +2522,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "To extract the <filename>install.img</filename> from the ISO follow the "
 "procedure:"
-msgstr ""
+msgstr "ISO ಇಂದ <filename>install.img</filename> ಅನ್ನು ಹೊರ ತೆಗೆಯಲು ಈ ಕೆಳಗಿನ ವಿಧಾನವನ್ನು ಅನುಸರಿಸಿ:"
 
 #. Tag: para
 #: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-para-8.xml:5
@@ -2568,7 +2570,7 @@ msgstr ""
 #: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-table-1.xml:9
 #, no-c-format
 msgid "Partition type"
-msgstr ""
+msgstr "ವಿಭಾಗದ ಬಗೆ"
 
 #. Tag: entry
 #: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-table-1.xml:10
@@ -2585,7 +2587,7 @@ msgstr ""
 #: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-table-1.xml:12
 #, no-c-format
 msgid "Directory to use"
-msgstr ""
+msgstr "ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಕೋಶ"
 
 #. Tag: entry
 #: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-table-1.xml:17
@@ -2669,7 +2671,7 @@ msgstr "TCP/IP ಸಂರಚನೆ"
 #: Beginning_Installation_Network_x86_ppc-indexterm-3.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "NFS (Network File System)"
-msgstr ""
+msgstr "NFS (ನೆಟ್‌ವರ್ಕ್ ಫೈಲ್ ಸಿಸ್ಟಮ್)"
 
 #. Tag: secondary
 #: Beginning_Installation_Network_x86_ppc-indexterm-3.xml:7
@@ -2684,6 +2686,8 @@ msgid ""
 "If you are installing via NFS, proceed to <xref linkend=\"s1-begininstall-"
 "nfs-x86\"/>."
 msgstr ""
+"ನೀವು NFS ಮೂಲಕ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸುತ್ತಿದ್ದರೆ, <xref linkend=\"s1-begininstall-"
+"nfs-x86\"/> ಗೆ ತೆರಳಿ."
 
 #. Tag: para
 #: Beginning_Installation_Network_x86_ppc-list-1.xml:13
@@ -2692,6 +2696,8 @@ msgid ""
 "If you are installing via Web or FTP, proceed to <xref linkend=\"s1-"
 "begininstall-url-x86\"/>."
 msgstr ""
+"ಜಾಲ ಅಥವ FTP ಇಂದ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸುತ್ತಿದ್ದರೆ, <xref linkend=\"s1-"
+"begininstall-url-x86\"/> ಗೆ ತೆರಳಿ."
 
 #. Tag: para
 #: Beginning_Installation_Network_x86_ppc-para-1.xml:5
@@ -2755,7 +2761,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "When the installation process completes, it will transfer these settings to "
 "your system."
-msgstr ""
+msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯು ಪೂರ್ಣಗೊಂಡ ನಂತರ ಈ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ನಿಮ್ಮ ವ್ಯವಸ್ಥೆಗೆ ವರ್ಗಾಯಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ."
 
 #. Tag: para
 #: Beginning_Installation_Network_x86_ppc-para-7.xml:5
@@ -2886,7 +2892,7 @@ msgstr ""
 #: beginninginstallation.xml:7
 #, no-c-format
 msgid "Beginning the Installation"
-msgstr ""
+msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
 
 #. Tag: primary
 #: beginninginstallation.xml:10
@@ -2927,7 +2933,7 @@ msgstr ""
 #: beginninginstallation.xml:42
 #, no-c-format
 msgid "Aborting the Installation"
-msgstr ""
+msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
 
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:43
@@ -2947,7 +2953,7 @@ msgstr ""
 #: beginninginstallation.xml:56
 #, no-c-format
 msgid "The Boot Menu"
-msgstr ""
+msgstr "ಬೂಟ್ ಮೆನು"
 
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:57
@@ -2966,7 +2972,7 @@ msgstr ""
 #: beginninginstallation.xml:66
 #, no-c-format
 msgid "Using Boot Options"
-msgstr ""
+msgstr "ಬೂಟ್‌ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಿದ್ದರೆ"
 
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:67
@@ -2975,6 +2981,8 @@ msgid ""
 "For a listing and explanation of common boot options, refer to <xref linkend="
 "\"ap-admin-options\"/>."
 msgstr ""
+"ಸಾಮಾನ್ಯ ಬೂಟ್‌ ಆಯ್ಕೆಗಳ ಸಾಮಾನ್ಯ ಪಟ್ಟಿ ಹಾಗು ವಿವರಣೆಗಾಗಿ <xref linkend="
+"\"ap-admin-options\"/> ಅನ್ನು ನೋಡಿ."
 
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:70
@@ -3004,7 +3012,7 @@ msgstr ""
 #: beginninginstallation.xml:86
 #, no-c-format
 msgid "Verify and Boot"
-msgstr ""
+msgstr "ಪರಿಶೀಲಿಸಿ ಹಾಗು ಬೂಟ್ ಮಾಡಿ"
 
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:87
@@ -3019,7 +3027,7 @@ msgstr ""
 #: beginninginstallation.xml:95 beginninginstallation.xml:154
 #, no-c-format
 msgid "Memory Test"
-msgstr ""
+msgstr "ಮೆಮೊರಿ ಪರೀಕ್ಷೆ"
 
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:96
@@ -3033,7 +3041,7 @@ msgstr ""
 #: beginninginstallation.xml:105 beginninginstallation.xml:146
 #, no-c-format
 msgid "Boot from local drive"
-msgstr ""
+msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಡ್ರೈವಿನಿಂದ ಬೂಟ್ ಮಾಡಿ"
 
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:106
@@ -3056,7 +3064,7 @@ msgstr ""
 #: beginninginstallation.xml:120
 #, no-c-format
 msgid "Install or upgrade an existing system"
-msgstr ""
+msgstr "ಈಗಿರುವ ವ್ಯವಸ್ಥೆಗೆ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿ ಅಥವ ನವೀಕರಿಸಿ"
 
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:121
@@ -3152,7 +3160,7 @@ msgstr ""
 #: beginninginstallation.xml:181
 #, no-c-format
 msgid "Boot method"
-msgstr ""
+msgstr "ಬೂಟ್ ಕ್ರಮ"
 
 #. Tag: entry
 #: beginninginstallation.xml:187
@@ -3164,7 +3172,7 @@ msgstr "<entry>DVD</entry>"
 #: beginninginstallation.xml:188
 #, no-c-format
 msgid "DVD, network, or hard disk"
-msgstr ""
+msgstr "DVD, ಜಾಲಬಂಧ, ಅಥವ ಹಾರ್ಡ್ ಡಿಸ್ಕ್"
 
 #. Tag: entry
 #: beginninginstallation.xml:191
@@ -3182,7 +3190,7 @@ msgstr ""
 #: beginninginstallation.xml:195
 #, no-c-format
 msgid "Live CD or USB"
-msgstr ""
+msgstr "ಲೈವ್ CD ಅಥವ USB"
 
 #. Tag: entry
 #: beginninginstallation.xml:196
@@ -3291,7 +3299,7 @@ msgstr ""
 #: beginninginstallation.xml:275
 #, no-c-format
 msgid "Switch on the computer."
-msgstr ""
+msgstr "ಗಣಕವನ್ನು ಚಾಲನೆ ಮಾಡಿ."
 
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:280
@@ -3305,7 +3313,7 @@ msgstr ""
 #: beginninginstallation.xml:288
 #, no-c-format
 msgid "PXE Troubleshooting"
-msgstr ""
+msgstr "PXE ದೋಷನಿವಾರಣೆ"
 
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:289
@@ -3322,7 +3330,7 @@ msgstr ""
 #: beginninginstallation.xml:298
 #, no-c-format
 msgid "Multiple NICs and PXE installation"
-msgstr ""
+msgstr "ಅನೇಕ NICಗಳು ಹಾಗು PXE ಅನುಸ್ಥಾಪನೆ"
 
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:299
@@ -3373,7 +3381,7 @@ msgstr ""
 #: beginninginstallation.xml:321
 #, no-c-format
 msgid "Graphical and Text Interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "ಚಿತ್ರಾತ್ಮಕ ಹಾಗು ಪಠ್ಯ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳು"
 
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:322
@@ -3396,7 +3404,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "If one of the following situations occurs, the installation program uses a "
 "text mode:"
-msgstr ""
+msgstr "ಈ ಕೆಳಗಿ ತಿಳಿಸಿದ ಸಂದರ್ಭಗಳು ಎದುರಾದಲ್ಲಿ, ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್ ಪಠ್ಯ ವಿಧಾನವನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ:"
 
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:334
@@ -3404,19 +3412,19 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The installation system fails to identify the display hardware on your "
 "computer"
-msgstr ""
+msgstr "ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದ ಪ್ರದರ್ಶಕ ಯಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಲ್ಲಿ"
 
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:338
 #, no-c-format
 msgid "Your computer has less than 192 MB of RAM"
-msgstr ""
+msgstr "ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಲ್ಲಿ 192 MB ಗಿಂತ ಕಡಿಮೆ RAM ಇದೆ"
 
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:341
 #, no-c-format
 msgid "You choose the text mode installation from the boot menu"
-msgstr ""
+msgstr "ಬೂಟ್‌ ಮೆನುವಿನಿಂದ ಪಠ್ಯ ವಿಧಾನದ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ"
 
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:345
@@ -3433,7 +3441,7 @@ msgstr ""
 #: beginninginstallation.xml:349
 #, no-c-format
 msgid "Graphical Interface Usage"
-msgstr ""
+msgstr "ಚಿತ್ರಾತ್ಮಕ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಬಳಕೆ"
 
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:350
@@ -3450,13 +3458,13 @@ msgstr ""
 #: beginninginstallation.xml:358
 #, no-c-format
 msgid "Installation requires at least 64 MB of RAM"
-msgstr ""
+msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಗೆ ಕನಿಷ್ಟ 64 MB ಯಷ್ಟು RAM ನ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ"
 
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:359
 #, no-c-format
 msgid "If your system has less than 64 MB of RAM, installation will not continue."
-msgstr ""
+msgstr "ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಲ್ಲಿ 64 MB ಗಿಂತ ಕಡಿಮೆ RAM ಇದ್ದಲ್ಲಿ, ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯು ಮುಂದುವರೆಯುವುದಿಲ್ಲ."
 
 #. Tag: title
 #: Beginning_Installation_URL-common-figure-1.xml:5, no-c-format
@@ -3466,7 +3474,7 @@ msgstr "HTTP ಸಿದ್ಧತಾ ಸಂವಾದ"
 #. Tag: para
 #: Beginning_Installation_URL-common-figure-1.xml:8, no-c-format
 msgid "URL setup dialog."
-msgstr "HTTP ಸಿದ್ಧತಾ ಸಂವಾದ"
+msgstr "HTTP ಸಿದ್ಧತಾ ಸಂವಾದ."
 
 #. Tag: para
 #: Beginning_Installation_URL-common-para-1.xml:5, no-c-format
@@ -3535,6 +3543,10 @@ msgid ""
 "before the <guilabel>About to Install</guilabel> screen. Refer to <xref "
 "linkend=\"s1-installpkgs-x86\"/> for more information."
 msgstr ""
+"ಈ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲು, ನಿಮ್ಮ ಗಣಕವನ್ನು ಮರುಬೂಟ್ ಮಾಡಿ ಮತ್ತು ನಂತರ "
+"ಬೂಟ್ ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಹೊರ ತೆಗೆಯಿರಿ. <guilabel>ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಿದೆ</guilabel> ಪರದೆಯ "
+"ಮೊದಲು ಯಾವ ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ ಬೇಕಿದ್ದರೂ ನೀವು ಸುರಕ್ಷಿತವಾಗಿ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ರದ್ದು ಮಾಡಬಹುದು. "
+"ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ <xref linkend=\"s1-preparetoinstall-x86\"/> ಅನ್ನು ನೋಡಿ."
 
 #. Tag: secondary
 #: Beginning_Installation-x86.xml:49
@@ -3615,19 +3627,19 @@ msgstr "DVD/CD-ROM ನಿಂದ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸುವುದು"
 #: Book_Info.xml:5
 #, no-c-format
 msgid "Installation Guide"
-msgstr ""
+msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ಮಾರ್ಗದರ್ಶಿ"
 
 #. Tag: subtitle
 #: Book_Info.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "Installing Fedora 12 on x86, AMD64, and Intel 64 architectures"
-msgstr ""
+msgstr "ಫೆಡೋರ 12 ಅನ್ನು x86, AMD64, ಹಾಗು Intel 64 ಆರ್ಕಿಟೆಕ್ಚರುಗಳಲ್ಲಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸುವುದು"
 
 #. Tag: para
 #: Book_Info.xml:12
 #, no-c-format
 msgid "Provides documentation for the installation process."
-msgstr ""
+msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯ ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ."
 
 #. Tag: phrase
 #: Book_Info.xml:19
@@ -4658,7 +4670,7 @@ msgstr ""
 #: Boot_Init_Shutdown.xml:379
 #, no-c-format
 msgid "Job definitions"
-msgstr ""
+msgstr "ಕೆಲಸದ ವಿವರಗಳು"
 
 #. Tag: para
 #: Boot_Init_Shutdown.xml:380
@@ -6021,25 +6033,25 @@ msgstr "José Nuno Pires (ಅನುವಾದಕರು - ಪೋರ್ಚುಗೀ
 #: Contributors_and_production_methods.xml:378
 #, no-c-format
 msgid "Piotr Podgórski (translator - Polish)"
-msgstr ""
+msgstr "Piotr Podgórski (ಅನುವಾದಕರು - ಪೋಲಿಶ್)"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:383
 #, no-c-format
 msgid "Yulia Poyarkova (translator - Russian)"
-msgstr ""
+msgstr "Yulia Poyarkova (ಅನುವಾದಕರು - ರಶಿಯನ್)"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:388
 #, no-c-format
 msgid "Shankar Prasad (translator - Kannada)"
-msgstr ""
+msgstr "Shankar Prasad (ಅನುವಾದಕರು - ಕನ್ನಡ)"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:393
 #, no-c-format
 msgid "Rajesh Ranjan (translator - Hindi)"
-msgstr ""
+msgstr "Rajesh Ranjan (ಅನುವಾದಕರು - ಹಿಂದಿ)"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:398
@@ -6048,6 +6060,8 @@ msgid ""
 "<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/TommyReynolds\"> Tommy Reynolds "
 "</ulink> (writer)"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/TommyReynolds\"> Tommy Reynolds "
+"</ulink> (ಬರಹಗಾರರು)"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:403
@@ -6072,6 +6086,8 @@ msgid ""
 "<ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/people/szaman\">Sharuzzaman "
 "Ahmat Raslan</ulink> (translator - Malay)"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/people/szaman\">Sharuzzaman "
+"Ahmat Raslan</ulink> (ಅನುವಾದಕರು - ಮಲೇಯ್)"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:418
@@ -6080,6 +6096,8 @@ msgid ""
 "<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/User:Saeedi\">Mohsen Saeedi</"
 "ulink> (translator - Persian)"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/User:Saeedi\">Mohsen Saeedi</"
+"ulink> (ಅನುವಾದಕರು - ಪರ್ಶಿಯನ್)"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:423
@@ -6088,20 +6106,20 @@ msgid ""
 "<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/User:Tiansworld\">Tian Shixiong</"
 "ulink> (translator - Chinese (Simplified))"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/User:Tiansworld\">Tian Shixiong</"
+"<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/User:Tiansworld\"Tian Shixiong</"
 "ulink> (ಅನುವಾದಕರು - ಚೈನೀಸ್ (ಸಿಂಪ್ಲಿಫೈಡ್))"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:428
 #, no-c-format
 msgid "Audrey Simons (translator - French)"
-msgstr ""
+msgstr "Audrey Simons (ಅನುವಾದಕರು - ಫ್ರೆಂಚ್)"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:433
 #, no-c-format
 msgid "Keld Simonsen (translator - Danish)"
-msgstr ""
+msgstr "Keld Simonsen (ಅನುವಾದಕರು - ಡ್ಯಾನಿಶ್)"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:438
@@ -6110,12 +6128,14 @@ msgid ""
 "<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/User:Jsmith\"> Jared K. Smith</"
 "ulink> (writer, editor)"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/User:Jsmith\"> Jared K. Smith</"
+"ulink> (ಬರಹಗಾರರು, ಸಂಪಾದಕರು)"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:443
 #, no-c-format
 msgid "Espen Stefansen (translator - Norwegian Bokmål)"
-msgstr ""
+msgstr "Espen Stefansen (ಅನುವಾದಕರು - ನಾರ್ವೆಜಿಯನ್ ಬೋಕ್ಮಲ್)"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:448
@@ -6124,6 +6144,8 @@ msgid ""
 "<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/User:Peti\"> Sulyok Péter</"
 "ulink> (translator - Hungarian)"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/User:Peti\"> Sulyok Péter</"
+"ulink> (ಅನುವಾದಕರು - ಹಂಗೇರಿಯನ್)"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:453
@@ -6132,6 +6154,8 @@ msgid ""
 "<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/User:Zoli73\"> Sümegi Zoltán</"
 "ulink> (translator - Hungarian)"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/User:Zoli73\"> Sümegi Zoltán</"
+"ulink> (ಅನುವಾದಕರು - ಹಂಗೇರಿಯನ್)"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:458
@@ -6140,6 +6164,8 @@ msgid ""
 "<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/User:Tombo\">Francesco "
 "Tombolini</ulink> (translator - Italian)"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/User:Tombo\">Francesco "
+"Tombolini</ulink> (ಅನುವಾದಕರು - ಇಟಾಲಿಯನ್)"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:463
@@ -6154,12 +6180,14 @@ msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DimitriosTypaldos\">Dimitris "
 "Typaldos</ulink> (translator - Greek)"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DimitriosTypaldos\">Dimitris "
+"Typaldos</ulink> (ಅನುವಾದಕರು - ಗ್ರೀಕ್)"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:473
 #, no-c-format
 msgid "Göran Uddeborg (translator - Swedish)"
-msgstr ""
+msgstr "Göran Uddeborg (ಅನುವಾದಕರು - ಸ್ವೀಡಿಶ್)"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:478
@@ -6168,12 +6196,14 @@ msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MichaelUghetto\">Michaël Ughetto</"
 "ulink> (translator - French)"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MichaelUghetto\">Michaël Ughetto</"
+"ulink> (ಅನುವಾದಕರು - ಇಟಾಲಿಯನ್)"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:483
 #, no-c-format
 msgid "Francesco Valente (translator - Italian)"
-msgstr ""
+msgstr "Francesco Valente (ಅನುವಾದಕರು - ಇಟಾಲಿಯನ್)"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:488
@@ -6182,6 +6212,8 @@ msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KarstenWade\"> Karsten Wade</"
 "ulink> (writer, editor, publisher)"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KarstenWade\"> Karsten Wade</"
+"ulink> (ಬರಹಗಾರರು, ಸಂಪಾದಕರು, ಪ್ರಕಾಶಕರು)"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:493
@@ -6325,13 +6357,13 @@ msgstr "ಒಂದು ವಿಭಾಗವನ್ನು ಅಳಿಸಿ ಹಾಕು
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:5
 #, no-c-format
 msgid "Disk Encryption Guide"
-msgstr ""
+msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ ಮಾರ್ಗದರ್ಶಿ"
 
 #. Tag: title
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:11
 #, no-c-format
 msgid "What is block device encryption?"
-msgstr ""
+msgstr "ಖಂಡ ಸಾಧನ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ ಎಂದರೇನು?"
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:12
@@ -6406,7 +6438,7 @@ msgstr "ತೆಗೆದುಹಾಕಬಹುದಾದ ಶೇಖರಣಾ ಮಾ
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:36
 #, no-c-format
 msgid "Laptop disk drives"
-msgstr ""
+msgstr "ಲ್ಯಾಪ್‌ಟಾಪ್ ಡಿಸ್ಕ್ ಡ್ರೈವ್‌ಗಳು"
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:45
@@ -6642,6 +6674,9 @@ msgid ""
 "command>, <command>pvcreate</command>, <command>lvcreate</command> and "
 "<command>mdadm</command>."
 msgstr ""
+"<command>parted</"
+"command>, <command>pvcreate</command>, <command>lvcreate</command> ಹಾಗು "
+"<command>mdadm</command> ಅನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ನಿಮಗೆ ಬೇಕಿರುವ ಖಂಡ ಸಾಧನಗಳನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಿ."
 
 #. Tag: title
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:156
@@ -6706,13 +6741,13 @@ msgstr ""
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:181
 #, no-c-format
 msgid "cryptsetup luksFormat <device>"
-msgstr ""
+msgstr "cryptsetup luksFormat <device>"
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:185
 #, no-c-format
 msgid "For more information, read the <command>cryptsetup(8)</command> man page."
-msgstr ""
+msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ, <command>cryptsetup(8)</command> ಮ್ಯಾನ್ ಪುಟವನ್ನು ನೋಡಿ."
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:187
@@ -7841,7 +7876,7 @@ msgstr ""
 #: Disk_Partitioning_Scheme_common-listitem-1.xml:18
 #, no-c-format
 msgid "Root and <filename class=\"directory\">/root</filename>"
-msgstr ""
+msgstr "ರೂಟ್ ಹಾಗು <filename class=\"directory\">/root</filename>"
 
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_Scheme_common-listitem-1.xml:20
@@ -7900,7 +7935,7 @@ msgstr "ವ್ಯೂಹ"
 #: Disk_Partitioning_Setup_common-indexterm-8.xml:7
 #, no-c-format
 msgid "software"
-msgstr ""
+msgstr "ತಂತ್ರಾಂಶ"
 
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_Setup_common-para-1.xml:5, no-c-format
@@ -8028,13 +8063,13 @@ msgstr ""
 #: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:11
 #, no-c-format
 msgid "A <systemitem class=\"filesystem\">swap</systemitem> partition"
-msgstr ""
+msgstr "ಒಂದು <systemitem class=\"filesystem\">swap</systemitem> ವಿಭಾಗ"
 
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:16
 #, no-c-format
 msgid "A <filename class=\"partition\">/boot</filename> partition"
-msgstr ""
+msgstr "ಒಂದು <filename class=\"partition\">/boot</filename> ವಿಭಾಗ"
 
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:21
@@ -9435,7 +9470,7 @@ msgid ""
 "linkend=\"s1-begininstall-hd-x86\"/>, for hard drive installation "
 "instructions."
 msgstr ""
-"ಫೆಡೋರ ISO ಚಿತ್ರಿಕೆಗಳನ್ನು ಒಂದು ಸ್ಥಳೀಯ ಹಾರ್ಡ್ ಡ್ರೈವಿಗೆ ನಕಲಿಸಿದ್ದರೆ, ನೀವು ಈ ಕ್ರಮವನ್ನು "
+"ಫೆಡೋರ ISO ಚಿತ್ರಿಕೆಗಳನ್ನು ಒಂದು ಸ್ಥಳೀಯ ಹಾರ್ಡ್ ಡ್ರೈವಿಗೆ ಕಾಪಿ ಮಾಡಿ, ನೀವು ಈ ಕ್ರಮವನ್ನು "
 "ಬಳಸಬಹುದು. ನಿಮಗೆ ಒಂದು ಬೂಟ್ CD-ROM ಯ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ (<command>linux askmethod</"
 "command> ಅಥವ <command>linux repo=hd:<replaceable>device</replaceable>:/"
 "<replaceable>path</replaceable></command> ಬೂಟ್ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಬಳಸಿ). ಹಾರ್ಡ್ ಡ್ರೈವ್ ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ಸೂಚನೆಗಳಿಗಾಗಿ, <xref linkend="
@@ -24263,10 +24298,8 @@ msgstr "<entry>06</entry>"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:347
-#, no-c-format
-#, fuzzy
 msgid "Linux extended"
-msgstr "ಮುಂದುವರೆಸಲ್ಪಟ್ಟ Linux"
+msgstr "Linux ವಿಸ್ತರಿಸಲಾದ"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:351
@@ -24324,8 +24357,6 @@ msgstr "<entry>94</entry>"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:393
-#, no-c-format
-#, fuzzy
 msgid "AIX bootable"
 msgstr "ಬೂಟಾಗಬಲ್ಲ AIX "
 
@@ -24349,8 +24380,6 @@ msgstr "<entry>a5</entry>"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:411
-#, no-c-format
-#, fuzzy
 msgid "OS/2 Boot Manager"
 msgstr "OS/2 ಬೂಟ್ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ"
 
@@ -24434,8 +24463,6 @@ msgstr "<entry>0e</entry>"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:473
-#, no-c-format
-#, fuzzy
 msgid "BSDI swap"
 msgstr "BSDI swap"
 
@@ -24447,10 +24474,8 @@ msgstr "<entry>b8</entry>"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:483
-#, no-c-format
-#, fuzzy
 msgid "Win95 Extended (LBA)"
-msgstr "ಮುಂದುವರೆಸಲ್ಪಟ್ಟ Win95 (LBA)"
+msgstr "Win95 ವಿಸ್ತರಿಸಲಾದ (LBA)"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:487
@@ -24555,10 +24580,8 @@ msgstr "<entry>63</entry>"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:563
-#, no-c-format
-#, fuzzy
 msgid "DOS secondary"
-msgstr "DOS ದ್ವಿತೀಯ"
+msgstr "DOS ಸೆಕೆಂಡರಿ"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:567
@@ -24568,8 +24591,6 @@ msgstr "<entry>f2</entry>"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:573
-#, no-c-format
-#, fuzzy
 msgid "Novell Netware 286"
 msgstr "Novell Netware 286"
 
@@ -25431,10 +25452,8 @@ msgstr "ಅವಲೋಕನ"
 
 #. Tag: para
 #: pxe-server-manual.xml:11
-#, no-c-format
-#, fuzzy
 msgid "The following steps must be performed to prepare for a PXE installation:"
-msgstr "ಒಂದು PX‌E ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಗಾಗಿ ಈ ಕೆಳಗಿನ ಹಂತಗಳನ್ನು ಅನುಸರಿಸಬೇಕು:"
+msgstr "ಒಂದು PX‌E ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಗಾಗಿ ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಲು ಈ ಕೆಳಗಿನ ಹಂತಗಳನ್ನು ಅನುಸರಿಸಬೇಕು:"
 
 #. Tag: para
 #: pxe-server-manual.xml:16, no-c-format
@@ -25445,8 +25464,6 @@ msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ವೃಕ್ಷವನ್ನು ಆಮದ
 
 #. Tag: para
 #: pxe-server-manual.xml:22
-#, no-c-format
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Configure the files on the <command>tftp</command> server necessary for PXE "
 "booting."
@@ -25474,17 +25491,13 @@ msgstr "ಕ್ಲೈಂಟನ್ನು ಬೂಟ್‌ ಮಾಡಿ, ಹಾಗ
 
 #. Tag: title
 #: pxe-server-manual.xml:52
-#, no-c-format
-#, fuzzy
 msgid "Setting up the Network Server"
-msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಪರಿಚಾರಕವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
+msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಪರಿಚಾರಕವನ್ನು ಸಿದ್ಧಪಡಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
 
 #. Tag: secondary
 #: pxe-server-manual.xml:55
-#, no-c-format
-#, fuzzy
 msgid "setting up the network server"
-msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಪರಿಚಾರಕವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
+msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಪರಿಚಾರಕವನ್ನು ಸಿದ್ಧಪಡಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
 
 #. Tag: para
 #: pxe-server-manual.xml:57, no-c-format
@@ -25505,8 +25518,6 @@ msgstr "PXE ಬೂಟ್ ಸಂರಚನೆ"
 
 #. Tag: para
 #: pxe-server-manual.xml:67
-#, no-c-format
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The next step is to copy the files necessary to start the installation to "
 "the <command>tftp</command> server so they can be found when the client "
@@ -25514,19 +25525,17 @@ msgid ""
 "as the network server exporting the installation tree."
 msgstr ""
 "ಮುಂದಿನ ಹಂತವೆಂದರೆ, ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಗೆ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಕ್ಲೈಂಟ್ ಅವುಗಳನ್ನು ಅಪೇಕ್ಷಿಸಿದಾಗ "
-"ಲಭ್ಯವಾಗುವಂತೆ ಕಡತಗಳನ್ನು <command>tftp</command> ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ನಕಲಿಸಿ. ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ, "
+"ಲಭ್ಯವಾಗುವಂತೆ ಕಡತಗಳನ್ನು <command>tftp</command> ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಕಾಪಿ ಮಾಡಿ. ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ, "
 "<command>tftp</command> ಪರಿಚಾರಕವು ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ವೃಕ್ಷವನ್ನು ರವಾನಿಸಿಕೊಳ್ಳುವ ಜಾಲಬಂಧ "
 "ಪರಿಚಾರಕದಂತೆ ಇರುತ್ತದೆ."
 
 #. Tag: para
 #: pxe-server-manual.xml:72
-#, no-c-format
-#, fuzzy
 msgid ""
 "To copy these files, run the <application>Network Booting Tool</application> "
 "on the NFS, FTP, or HTTP server. A separate PXE server is not necessary."
 msgstr ""
-"ಈ ಕಡತಗಳನ್ನು ನಕಲಿಸಲು, NFS, FTP, ಅಥವ HTTP ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿ <application>ಜಾಲಬಂಧ "
+"ಈ ಕಡತಗಳನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡಲು, NFS, FTP, ಅಥವ HTTP ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿ <application>ಜಾಲಬಂಧ "
 "ಬೂಟಿಂಗ್ ಉಪಕರಣ</application> ಅನ್ನು ಚಾಲಿಸಿ. ಇದಕ್ಕೆ ಒಂದು ಪ್ರತ್ಯೇಕ PXE ಪರಿಚಾರಕದ "
 "ಅಗತ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ."
 
@@ -25587,30 +25596,26 @@ msgstr "ಈ ಕೆಳಗಿನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ನಮೂದಿ
 
 #. Tag: para
 #: pxe-server-manual.xml:303
-#, no-c-format
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<guilabel>Hostname or IP Address/Subnet</guilabel> — The IP address, "
 "fully qualified hostname, or a subnet of systems that should be allowed to "
 "connect to the PXE server for installations."
 msgstr ""
-"<guilabel>Hostname or IP Address/Subnet</guilabel> — ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಗಳಿಗಾಗಿ "
-"PXE ಪರಿಚಾರಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕಿತವಾಗಲು ಅನುವು ನೀಡಬಲ್ಲ IP ವಿಳಾಸ, ಸಂಪೂರ್ಣ ಯೋಗ್ಯವಾದ ಸಂಕುಲದ "
-"ಹೆಸರು, ಅಥವ ಒಂದು ವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳ ಒಂದು ಉಪನೆಟ್."
+"<guilabel>ಅತಿಥೇಯದ ಹೆಸರು ಅಥವ IP ವಿಳಾಸ/ಸಬ್‌ನೆಟ್</guilabel> — ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಗಳಿಗಾಗಿ "
+"PXE ಪರಿಚಾರಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕಿತವಾಗಲು ಅನುವು ನೀಡಬಲ್ಲ IP ವಿಳಾಸ, ಸಂಪೂರ್ಣ ಯೋಗ್ಯವಾದ ಅತಿಥೇಯದ "
+"ಹೆಸರು, ಅಥವ ಒಂದು ವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳ ಒಂದು ಸಬ್‌ನೆಟ್ ಆಗಿರುತ್ತದೆ."
 
 #. Tag: para
 #: pxe-server-manual.xml:309
-#, no-c-format
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<guilabel>Operating System</guilabel> — The operating system "
 "identifier to install on this client. The list is populated from the network "
 "install instances created from the <guilabel>Network Installation Dialog</"
 "guilabel>."
 msgstr ""
-"<guilabel>Operating System</guilabel> — ಈ ಕ್ಲೈಂಟಿಗಾಗಿ ಕಾರ್ಯ ವ್ಯವಸ್ಥೆ "
-"ಐಡೆಂಟಿಫಯರ್ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸ ಬೇಕು. ಈ ಪಟ್ಟಿಯು <guilabel>Network Installation Dialog</"
-"guilabel> ನಿಂದ ರಚಿತವಾಗಿರುವ ಜಾಲಬಂಧ ಅನುಸ್ಥಾಪನ ನಿದರ್ಶನಗಳಿಂದ ನಿಬಿಡವಾಗಿರುತ್ತದೆ."
+"<guilabel>ಕಾರ್ಯ ವ್ಯವಸ್ಥೆ</guilabel> — ಈ ಕ್ಲೈಂಟಿಗಾಗಿ ಕಾರ್ಯ ವ್ಯವಸ್ಥೆ "
+"ಐಡೆಂಟಿಫಯರ್ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಬೇಕು. ಈ ಪಟ್ಟಿಯು <guilabel>ಜಾಲಬಂಧ ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ಸಂವಾದ</"
+"guilabel> ದಿಂದ ರಚಿತವಾಗಿರುವ ಜಾಲಬಂಧ ಅನುಸ್ಥಾಪನ ನಿದರ್ಶನಗಳಿಂದ ನಿಬಿಡವಾಗಿರುತ್ತದೆ."
 
 #. Tag: para
 #: pxe-server-manual.xml:316, no-c-format
@@ -25633,13 +25638,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: pxe-server-manual.xml:329
-#, no-c-format
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Ignore the <guilabel>Snapshot name</guilabel> and <guilabel>Ethernet</"
 "guilabel> options. They are only used for diskless environments."
 msgstr ""
-"<guilabel>Snapshot name</guilabel> ಮತ್ತು <guilabel>Ethernet</guilabel> "
+"<guilabel>ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ ಹೆಸರು</guilabel> ಮತ್ತು <guilabel>ಎತರ್ನೆಟ್</guilabel> "
 "ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಅಲಕ್ಷಿಸಿ. ಅವುಗಳನ್ನು ಡಿಸ್ಕ್ ರಹಿತ ಪರಿಸರದಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
 
 #. Tag: title
@@ -25650,27 +25653,21 @@ msgstr "TFTPD"
 
 #. Tag: title
 #: pxe-server-manual.xml:396
-#, no-c-format
-#, fuzzy
 msgid "Adding a Custom Boot Message"
-msgstr "ಒಂದು ಕಸ್ಟಮ್ ಬೂಟ್ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಸೇರಿಸುವುದು"
+msgstr "ಒಂದು ಇಚ್ಛೆಯ ಬೂಟ್ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಸೇರಿಸುವುದು"
 
 #. Tag: secondary
 #: pxe-server-manual.xml:399
-#, no-c-format
-#, fuzzy
 msgid "boot message, custom"
-msgstr "ಬೂಟ್ ಸಂದೇಶ, ಕಸ್ಟಮ್"
+msgstr "ಬೂಟ್ ಸಂದೇಶ, ಇಚ್ಛೆಯ"
 
 #. Tag: para
 #: pxe-server-manual.xml:401
-#, no-c-format
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Optionally, modify <filename>/tftpboot/linux-install/msgs/boot.msg</"
 "filename> to use a custom boot message."
 msgstr ""
-"ಇಚ್ಚಾತ್ಮಕವಾಗಿ, <filename>/tftpboot/linux-install/msgs/boot.msg</filename> ಅನ್ನು "
+"ಅಗತ್ಯವಿದ್ದಲ್ಲಿ, <filename>/tftpboot/linux-install/msgs/boot.msg</filename> ಅನ್ನು "
 "ಒಂದು ಕಸ್ಟಮ್ ಬೂಟ್ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಬಳಸುವಂತೆ ಮಾರ್ಪಡಿಸಿ."
 
 #. Tag: title
@@ -25680,15 +25677,13 @@ msgstr "ಒಂದು PXE ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ನಿರ
 
 #. Tag: para
 #: pxe-server-manual.xml:411
-#, no-c-format
-#, fuzzy
 msgid ""
 "For instructions on how to configure the network interface card with PXE "
 "support to boot from the network, consult the documentation for the NIC. It "
 "varies slightly per card."
 msgstr ""
-"ಜಾಲಬಂಧದಿಂದ ಬೂಟ್ ಮಾಡುವಂತೆ ಜಾಲಬಂಧ ಅಂತರ್ಮುಖಿ ಕಾರ್ಡನ್ನು PXE ಬೆಂಬಲದೊಂದಿಗೆ ಹೇಗೆ ಸಂರಚಿಸ "
-"ಬೇಕು ಎನ್ನುವುದರ ಬಗೆಗಿನ ಸೂಚನೆಗಳಿಗಾಗಿ, NIC ಗಾಗಿನ ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ. ಕಾರ್ಡಿಗೆ "
+"ಜಾಲಬಂಧದಿಂದ ಬೂಟ್ ಮಾಡುವಂತೆ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ಕಾರ್ಡನ್ನು PXE ಬೆಂಬಲದೊಂದಿಗೆ ಹೇಗೆ ಸಂರಚಿಸ "
+"ಬೇಕು ಎನ್ನುವುದರ ಬಗೆಗಿನ ಸೂಚನೆಗಳಿಗಾಗಿ, NIC ಗಾಗಿನ ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ನೋಡಿ. ಕಾರ್ಡಿಗೆ "
 "ಅನುಗುಣವಾಗಿ ಅದರಲ್ಲಿ ಸ್ವಲ್ಪ ಬದಲಾವಣೆ ಇರಬಹುದು."
 
 #. Tag: para
@@ -25730,8 +25725,6 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: pxe-server-para-2.xml:5
-#, no-c-format
-#, fuzzy
 msgid ""
 "For a PXE network installation, the client's NIC with PXE support sends out "
 "a broadcast request for DHCP information. The DHCP server provides the "
@@ -27635,8 +27628,6 @@ msgstr "linux mediacheck"
 
 #. Tag: para
 #: Steps_Hd_Install_x86_ppc_note_1.xml:11
-#, no-c-format
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Hard drive installations only work from ext2, ext3, or FAT file systems. If "
 "you have a file system other than those listed here, such as reiserfs, you "
@@ -28392,8 +28383,6 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: secondary
 #: techref.xml:59 techref.xml:169 techref.xml:220
-#, no-c-format
-#, fuzzy
 msgid "documentation"
 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜಿಕರಣ"
 
@@ -28501,15 +28490,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: term
 #: techref.xml:164
-#, no-c-format
-#, fuzzy
 msgid "Access Control"
 msgstr "ನಿಲುಕಣಾ ನಿಯಂತ್ರಣ"
 
 #. Tag: primary
 #: techref.xml:168
-#, no-c-format
-#, fuzzy
 msgid "SELinux"
 msgstr "SELinux"
 
@@ -28996,17 +28981,15 @@ msgstr ""
 "ಯಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ. Linuxquestions.org ನಲ್ಲಿರುವ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುವ ಯಂತ್ರಾಂಶಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ನೋಡಿ:"
 
 #. Tag: para
-#: Trouble_After_Booting_Problems_Login-para-1.xml:5
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Trouble_After_Booting_Problems_Login-para-1.xml:5, no-c-format
 msgid ""
 "If you did not create a user account in the <application>firstboot</"
 "application> screens, switch to a console by pressing "
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></"
 "keycombo>, log in as root and use the password you assigned to root."
 msgstr ""
-"ನೀವು <application moreinfo=\"none\">Setup Agent</application>ನಲ್ಲಿ ಒಂದು "
-"ಬಳಕೆದಾರ ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚಿಸದೇ ಇದ್ದರೆ, ಮೂಲದಲ್ಲಿ ಪ್ರವೇಶಿಸಿ ಮತ್ತು ಮೂಲಕ್ಕಾಗಿ ನಿಮಗೆ ನೀಡಲಾದ "
-"ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಿ."
+"ನೀವು <application>ಪ್ರಥಮ ಬೂಟ್‌</application>ನಲ್ಲಿ ಒಂದು ಬಳಕೆದಾರ ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚಿಸದೇ ಇದ್ದರೆ, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></"
+"keycombo> ಅನ್ನು ಒತ್ತುವ ಮೂಲಕ ಕನ್ಸೋಲಿಗೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಿ ನಂತರ ನಿರ್ವಾಹಕ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ನಿರ್ವಾಹಕರಾಗಿ ಪ್ರವೇಶಿಸಿ."
 
 #. Tag: para
 #: Trouble_After_Booting_Problems_Login-para-2.xml:8
@@ -29389,8 +29372,6 @@ msgstr "ಇಲ್ಲಿ <replaceable>xx</replaceable> ವು ನಿಮ್ಮ ಗ
 
 #. Tag: para
 #: Trouble_After_Ram.xml:59
-#, no-c-format
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Itanium users must enter boot commands with <command moreinfo=\"none"
 "\">elilo</command> followed by the boot command."
@@ -29435,8 +29416,7 @@ msgstr ""
 "command>) ಸೌಲಭ್ಯವನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಬಹುದು."
 
 #. Tag: para
-#: Trouble_After_Sound.xml:16
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Trouble_After_Sound.xml:16, no-c-format
 msgid ""
 "To use the <application moreinfo=\"none\">Sound Card Configuration Tool</"
 "application>, choose <guimenu moreinfo=\"none\">Main Menu</guimenu> => "
@@ -29449,13 +29429,13 @@ msgid ""
 "in KDE. A small text box pops up prompting you for your root password."
 msgstr ""
 "<application moreinfo=\"none\">ಧ್ವನಿ ಕಾರ್ಡ್ ಸಂರಚನಾ ಉಪಕರಣ</application>ಅನ್ನು "
-"ಉಪಯೋಗಿಸಲು, GNOMEನಲ್ಲಿ <guimenu moreinfo=\"none\">Main Menu</guimenu> => "
-"<guimenuitem moreinfo=\"none\">System </guimenuitem> => <guimenuitem "
-"moreinfo=\"none\">Administration </guimenuitem> => <guimenuitem moreinfo="
-"\"none\">Soundcard Detection</guimenuitem> ಅನ್ನು ಆರಿಸಿ, ಅಥವ KDE ನಲ್ಲಿ <guimenu "
-"moreinfo=\"none\">Main Menu</guimenu> => <guimenuitem moreinfo=\"none"
-"\">Administration </guimenuitem> => <guimenuitem moreinfo=\"none"
-"\">Soundcard Detection</guimenuitem> ಅನ್ನು ಆರಿಸಿ. ನಿಮ್ಮ ರೂಟ್ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು "
+"ಉಪಯೋಗಿಸಲು, GNOMEನ <guimenu moreinfo=\"none\">ಮುಖ್ಯ ಮೆನುವಿನಲ್ಲಿ</guimenu> => "
+"<guimenuitem moreinfo=\"none\">ವ್ಯವಸ್ಥೆ </guimenuitem> => <guimenuitem "
+"moreinfo=\"none\">ನಿರ್ವಹಣೆ </guimenuitem> => <guimenuitem moreinfo="
+"\"none\">ಧ್ವನಿ ಕಾರ್ಡ್ ಗುರುತಿಸುವಿಕೆ</guimenuitem> ಅನ್ನು ಆರಿಸಿ, ಅಥವ KDE ಯ <guimenu "
+"moreinfo=\"none\">ಮುಖ್ಯ ಮೆನುವಿನಲ್ಲಿನ</guimenu> => <guimenuitem moreinfo=\"none"
+"\">ನಿರ್ವಹಣೆ </guimenuitem> => <guimenuitem moreinfo=\"none"
+"\">ಧ್ವನಿ ಕಾರ್ಡ್ ಗುರುತಿಸುವಿಕೆ</guimenuitem> ಅನ್ನು ಆರಿಸಿ. ನಿಮ್ಮ ರೂಟ್ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು "
 "ನಮೂದಿಸಲು ಅನುವು ಮಾಡಿಕೊಡುವ ಒಂದು ಚಿಕ್ಕ ಪಠ್ಯ ಚೌಕಟ್ಟು ಥಟ್ಟನೆ ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ."
 
 #. Tag: para
@@ -29492,30 +29472,24 @@ msgstr "GUI ಅನುಸ್ಥಾಪನ ಕ್ರಮವು ಲಭ್ಯವಿಲ
 
 #. Tag: tertiary
 #: Trouble_Begin_GUI-indexterm-2.xml:11
-#, no-c-format
-#, fuzzy
 msgid "frame buffer, disabling"
 msgstr "ಫ್ರೇಮ್ ಬಫರ್, ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
 
 #. Tag: para
 #: Trouble_Begin_GUI-note-1.xml:11
-#, no-c-format
-#, fuzzy
 msgid ""
 "To disable frame buffer support and allow the installation program to run in "
 "text mode, try using the <command moreinfo=\"none\">nofb</command> boot "
 "option. This command may be necessary for accessibility with some screen "
 "reading hardware."
 msgstr ""
-"ಫ್ರೇಮ್ ಬಫರ್ ಸಮರ್ಥನೆಯನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲು ಹಾಗೂ ಅನುಸ್ಥಾಪನ ಪ್ರೊಗ್ರಾಂ ಪಠ್ಯಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಚಲಾಯಿಸುವಂತೆ "
+"ಫ್ರೇಮ್ ಬಫರ್ ಬೆಂಬಲವನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲು ಹಾಗೂ ಅನುಸ್ಥಾಪನ ಪ್ರೊಗ್ರಾಂ ಪಠ್ಯಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಚಲಾಯಿಸುವಂತೆ "
 "ಮಾಡಲು, <command moreinfo=\"none\">nofb</command> ಬೂಟ್ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಿ "
 "ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ. ಈ ಆಜ್ಞೆಯು ಕೆಲವೊಂದು ತೆರೆಯನ್ನು ಗುರುತಿಸುವ ಯಂತ್ರಾಂಶಗಳನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಇದು "
 "ಆವಶ್ಯಕವಾಗಬಹುದು."
 
 #. Tag: para
 #: Trouble_Begin_GUI-para-1.xml:8
-#, no-c-format
-#, fuzzy
 msgid ""
 "There are some video cards that have trouble booting into the graphical "
 "installation program. If the installation program does not run using its "
@@ -29523,7 +29497,7 @@ msgid ""
 "fails, the installation program attempts to run in text mode."
 msgstr ""
 "ಕೆಲವೊಂದು ವೀಡಿಯೂ ಕಾರ್ಡುಗಳು, ಚಿತ್ರಾತ್ಮಕ ಅನುಸ್ಥಾಪನ ಪ್ರೊಗ್ರಾಂಗೆ ಸರಿಯಾಗಿ ಬೂಟ್ ಆಗದೇ "
-"ತೊಂದರೆಗೆ ಕಾರಣವಾಗುತ್ತವೆ. ಅನುಸ್ಥಾಪನ ಪ್ರೊಗ್ರಾಂ ಅದರ ಡಿಫಾಲ್ಟ್ ಹೊಂದಾಣಿಕೆಗಳೊಂದಿಗೆ "
+"ತೊಂದರೆಗೆ ಕಾರಣವಾಗುತ್ತವೆ. ಅನುಸ್ಥಾಪನ ಪ್ರೊಗ್ರಾಂ ಅದರ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಹೊಂದಾಣಿಕೆಗಳೊಂದಿಗೆ "
 "ಚಾಲಿತವಾಗದೇ ಇದ್ದರೆ, ಅದು ಕಡಿಮೆ ರೆಸಲ್ಯೂಶನ್ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಚಾಲಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುತ್ತದೆ. ಅದೂ ಸಹ "
 "ಸಾಧ್ಯವಾಗದೇ ಇದ್ದರೆ, ಅನುಸ್ಥಾಪನ ಪ್ರೊಗ್ರಾಂ ಪಠ್ಯಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಚಾಲಿಸಲು ಯತ್ನಿಸುತ್ತದೆ."
 
@@ -29569,10 +29543,8 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Trouble_During_common-other-partitioning-listitem-3.xml:9
-#, no-c-format
-#, fuzzy
 msgid "A <swap> partition of type swap"
-msgstr "ಒಂದು swap ರೀತಿಯ<swap> ವಿಭಜನೆ"
+msgstr "ಒಂದು swap ರೀತಿಯ <swap> ವಿಭಜನೆ"
 
 #. Tag: para
 #: Trouble_During_common-other-partitioning-para-1.xml:5
@@ -29589,21 +29561,18 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Trouble_During_common-other-partitioning-para-2.xml:8
-#, no-c-format
-#, fuzzy
 msgid "You must have the following partitions as a bare minimum:"
-msgstr "ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಕನಿಷ್ಟ ಕೆಳಗೆ ಹೇಳಿದಷ್ಟು ವಿಭಜನೆಗಳು ಇರಲೇಬೇಕು:"
+msgstr "ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಕನಿಷ್ಟ ಕೆಳಗೆ ಹೇಳಿದಷ್ಟು ವಿಭಾಗಗಳು ಇರಲೇಬೇಕು:"
 
 #. Tag: para
-#: Trouble_During_common-other-partitioning-tip-1.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Trouble_During_common-other-partitioning-tip-1.xml:6, no-c-format
 msgid ""
 "When defining a partition's type as swap, do not assign it a mount point. "
 "<application>Anaconda</application> automatically assigns the mount point "
 "for you."
 msgstr ""
 "swap ಕ್ರಮದ ವಿಭಜನೆಯನ್ನು ನಿರೂಪಿಸುವಾಗ, ಅದಕ್ಕೆ ಆರೋಹಣ ತಾಣವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಬೇಡಿ. ನಿಮಗಾಗಿ "
-"<application moreinfo=\"none\">Disk Druid</application> ವು ಯಾಂತ್ರಿಕವಾಗಿ ಆರೋಹಣ "
+"<application>Anaconda</application> ವು ತಾನಾಗಿಯೆ ಆರೋಹಣ "
 "ತಾಣವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುತ್ತದೆ."
 
 #. Tag: title
@@ -30649,8 +30618,6 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #: upgrading-fedora.xml:34
-#, no-c-format
-#, fuzzy
 msgid "Upgrade Examine"
 msgstr "ನವೀಕರಣದ ಪರಿಶೀಲನೆ"
 
@@ -31076,8 +31043,6 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #: vnc_Modes_Chapter.xml:14
-#, no-c-format
-#, fuzzy
 msgid "Direct Mode"
 msgstr "ನೇರ ಕ್ರಮ"
 





More information about the Fedora-docs-commits mailing list