Branch 'f12-tx' - po/nl.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Fri Oct 2 15:03:42 UTC 2009


 po/nl.po |  570 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 file changed, 319 insertions(+), 251 deletions(-)

New commits:
commit 9553f3e4fb5aa94ec373cf5d6e1e2b3736c2e0fc
Author: warrink <warrink at fedoraproject.org>
Date:   Fri Oct 2 15:03:29 2009 +0000

    Sending translation for Dutch

diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 8a8d2bc..d0cfe36 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE readme-live-image VERSION  final\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-19 12:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 08:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-02 17:00+0200\n"
 "Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>\n"
 "Language-Team: nl <nl at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -15,19 +15,19 @@ msgstr ""
 #: Article_Info.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "Fedora Live images"
-msgstr "Fedora Live images"
+msgstr "Fedora live images"
 
 #. Tag: subtitle
 #: Article_Info.xml:7
 #, no-c-format
 msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
-msgstr "<subtitle>Hoe gebruik je de Fedora Live image</subtitle>"
+msgstr "<subtitle>Hoe gebruik je de Fedora live image</subtitle>"
 
 #. Tag: para
 #: Article_Info.xml:13
 #, no-c-format
 msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
-msgstr "<para>Hoe gebruik je de Fedora Live image</para>"
+msgstr "<para>Hoe gebruik je de Fedora live image</para>"
 
 #. Tag: phrase
 #: Article_Info.xml:20
@@ -61,15 +61,14 @@ msgstr "Inleiding"
 #: Fedora_Live_images.xml:9
 #, no-c-format
 msgid ""
-"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating "
-"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can "
-"install the Live system software to your system's hard drive. The "
-"installation can either replace your existing operating system, or co-exist "
-"separately on your hard drive. This Live image provides you with an "
-"experience that is very similar to running Fedora, but there are some "
-"benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for "
-"more information."
+"A live image is a safe and easy way to test the Fedora operating system on "
+"your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can install "
+"the live system software to your system's hard drive. The installation can "
+"either replace your existing operating system, or co-exist separately on "
+"your hard drive. This live image provides you with an experience that is "
+"very similar to running Fedora, but there are some important differences. "
+"Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\"/> and <xref "
+"linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Disadvantages\"/> for more information."
 msgstr ""
 "Een Live image is een veilige en gemakkelijke manier om het Fedora "
 "besturingssysteem op je eigen vertrouwde hardware uit te proberen. Als je "
@@ -77,15 +76,15 @@ msgstr ""
 "de harde schijf van jouw systeem. De installatie kan of je bestaande "
 "besturingssysteem vervangen, of naast deze op je harde schijf aanwezig zijn. "
 "Deze Live image geeft je een ervaring die heel veel lijkt op het draaien van "
-"Fedora, echter er zijn enkele voordelen en nadelen. Refereer naar <xref "
-"linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Benefits\"/> en <xref linkend=\"sect-"
-"Fedora_Live_images-Caveats\"/> voor meer informatie."
+"Fedora, er zijn echter een paar belangrijke verschillen. Refereer naar <xref "
+"linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\"/> en <xref linkend=\"sect-"
+"Fedora_Live_images-Disadvantages\"/> voor meer informatie."
 
 #. Tag: title
 #: Fedora_Live_images.xml:15
 #, no-c-format
 msgid "What Should I Do With My Live Image?"
-msgstr "Wat moet ik met mijn Live image doen?"
+msgstr "Wat moet ik met mijn live image doen?"
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:16
@@ -93,14 +92,15 @@ msgstr "Wat moet ik met mijn Live image doen?"
 msgid ""
 "Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
 "maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
-"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
-"Then insert this media in your computer and boot from it."
+"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on starting — or "
+"<firstterm>booting</firstterm> — from this media. Then insert this "
+"media in your computer and boot from it."
 msgstr ""
-"Voordat je jouw Live image gebruikt, lees je de volgende paragraaf om te "
+"Voordat je jouw live image gebruikt, lees je de volgende paragraaf om te "
 "leren hoe je maximaal plezier met Fedora kunt hebben. Je wilt misschien ook "
-"<xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> lezen voor tips om vanaf "
-"deze media op te starten. Daarna plaats je deze media in je computer en "
-"start er mee op."
+"<xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> lezen voor tips om op te "
+"starten — of <firstterm>booten</firstterm> — vanaf deze media. "
+"Daarna plaats je deze media in je computer en start er mee op."
 
 #. Tag: title
 #: Fedora_Live_images.xml:22
@@ -112,17 +112,17 @@ msgstr "Aanbevolen hardware"
 #: Fedora_Live_images.xml:23
 #, no-c-format
 msgid ""
-"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
-"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability "
-"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the "
-"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD "
-"or DVD drive."
+"This live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
+"MB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the "
+"ability to boot from the device holding the live image media. For instance, "
+"if the live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from "
+"the CD or DVD drive."
 msgstr ""
-"Dit Live systeem start en draait succesvol op de meeste computers met 256 MB "
-"of meer geinstalleerd systeem geheigen, of RAM. Je computer moet de mogelijk "
-"hebben om op te starten van het apparaat dat de Live image media bevat. "
-"Bijvoorbeeld, als de Live image op een CD of DVD staat, moet je computer in "
-"staat zijn om van het CD of DVD schijfstation op te starten."
+"Dit Live systeem start en draait succesvol op de meeste computers met "
+"256 MB of meer geïnstalleerd systeem geheugen, of RAM. Je computer moet "
+"de mogelijk hebben om op te starten van het apparaat dat de Live image media "
+"bevat. Bijvoorbeeld, als de Live image op een CD of DVD staat, moet je "
+"computer in staat zijn om van het CD of DVD schijfstation op te starten."
 
 #. Tag: title
 #: Fedora_Live_images.xml:29
@@ -134,38 +134,38 @@ msgstr "Opstarten"
 #: Fedora_Live_images.xml:30
 #, no-c-format
 msgid ""
-"This section gives additional guidance for users whose experience with "
-"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
-"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
-"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
-"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
-"use for either:"
+"To set up your system to boot from the live media, shut down or hibernate "
+"your computer. Power your computer on, and pay attention to the first "
+"screens that appear. Look for a prompt that indicates which key to use for "
+"either:"
 msgstr ""
-"Deze sectie geeft een extra leidraad voor gebruikers waarvoor de ervaring "
-"met het aanzetten van de computer, of het opstarten, beperkt is tot het "
-"drukken op de aan knop. Om je computer voor te bereiden om op te starten van "
-"de Live media, zet je eerst je computer uit als dat niet al het geval is. "
-"Zet je computer aan, en let op het eerste BIOS scherm voor een prompt dat "
-"aangeeft welke toets je moet gebruiken voor:"
+"Om je computer in te stellen om op te starten vanaf de Live media, zet je "
+"eerst je computer uit of je brengt hem in de slaap stand. Zet je computer "
+"aan, en let op het eerste BIOS scherm dat verschijnt. Kijk naar een prompt "
+"die aangeeft welke toets je moet gebruiken voor:"
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:35
 #, no-c-format
 msgid "a boot menu, or"
-msgstr "een opstart (boot) menu, of"
+msgstr "of een opstart (boot) menu,"
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:40
 #, no-c-format
-msgid "the BIOS setup utility"
-msgstr "het BIOS setup programma"
+msgid ""
+"the <firstterm>Basic Input–Output System</firstterm> (BIOS) setup "
+"utility"
+msgstr ""
+"of het <firstterm>Basic Input–Output System</firstterm> (BIOS) instel "
+"programma"
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:45
 #, no-c-format
 msgid ""
-"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
+"The boot menu option is preferable. If no such prompt appears, consult your "
+"manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
 "mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
 "be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
 "<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
@@ -180,259 +180,261 @@ msgstr ""
 #: Fedora_Live_images.xml:48
 #, no-c-format
 msgid ""
-"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
-"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
-"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
-"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
-"computer to boot from the USB device."
+"Most computers normally boot from a hard disk. If you have a Fedora live "
+"image on a CD or a DVD, then set the computer to boot from the DVD or CD "
+"drive. If you have a Fedora live image on a USB device such as a USB flash "
+"drive, set your computer to boot from the USB device."
 msgstr ""
-"De meeste computers starten op vanaf de harde schijf (of van een van de "
-"harde schijven, als er meerdere zijn). Als je dit document leest van van een "
-"CD of DVD, dan stel je je computer in om op te starten van het DVD of CD "
-"schijfstation. Als je dit bestand leest vanaf een USB pen, stel je je "
-"computer in om op te starten van het USB apparaat."
+"De meeste computers starten op vanaf de harde schijf. Als je een Fedora live "
+"image op een CD of DVD hebt, stel dan je computer in om op te starten vanaf "
+"het DVD of CD station. Als je een Fedora live image op een USB pen hebt, "
+"stel dan je computer in om op te starten van het USB apparaat."
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:51
 #, no-c-format
 msgid ""
-"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
+"If you must make changes to the BIOS configuration, record the current boot "
 "device selection configuration before you change it. This record allows you "
-"to restore the original configuration if you choose to return to your "
-"previous computing environment."
+"to restore the original configuration if necessary."
 msgstr ""
 "Als je veranderingen maakt in de BIOS instellingen, noteer dan de huidige "
 "boot selectie instelling voordat je deze verandert. Deze notitie helpt je om "
-"de originele instellingen te herstellen als je er voor kiest om terug te "
-"gaan naar je vorige computer omgeving."
+"de originele instellingen te herstellen als dat nodig is."
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:54
 #, no-c-format
 msgid ""
-"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
-"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
-"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
+"The BIOS on older computers might have a very limited range of boot options. "
+"If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, there is "
+"no practical way to boot from the Fedora live image. Sometimes, an updated "
+"BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update "
+"might offer additional boot menu choices, but requires care to install "
+"properly. Consult the manufacturer's documentation for more information."
 msgstr ""
-"De BIOS van oudere computers missen misschien de keuze die je nodig hebt, "
-"zoals opstarten via het netwerk. Als je computer alleen kan opstarten van "
-"een floppy diskette of van een harde schijf, dat ben je niet in staat om "
-"deze Live image op je computer mee te maken."
+"De BIOS van oudere computers kan een beperkt aantal boot opties hebben. Als "
+"jouw computer alleen op kan starten van een floppy diskette of harde schijf "
+"dan is er geen praktische manier om op te starten met de Fedora live image. "
+"Soms is er een vernieuwde BIOS beschikbaar van de fabrikant van jouw "
+"computer. Een BIOS vernieuwing kan misschien extra opstart mogelijkheden "
+"bieden, maar het vereist aandacht om het juist te installeren. Raadpleeg de "
+"documentatie van de fabrikant voor meer informatie."
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:57
 #, no-c-format
 msgid ""
-"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
-"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
-"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
-"Live image on their newer computer."
+"Unless you choose to install Fedora from the live image to the computer's "
+"hard drive (as described in <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Installing_Fedora_from_the_Live_Image\"/>) the Fedora live image does not "
+"make any permanent changes to the computer on which you run it. If your own "
+"computer cannot boot from the live image, you can safely explore the live "
+"image on a newer computer to which you have access, without fear of changing "
+"that computer."
 msgstr ""
-"Je kunt kijken of er een bijgewerkte BIOS beschikbaar is van de fabrikant "
-"van je computer. Een bijgewerkte BIOS geeft misschien extra opstart menu "
-"keuzes, maar vereist voorzichtigheid om het correct te installeren. "
-"Raadpleeg de documentatie van de fabrikant voor meer informatie. Vraag "
-"anders een vriend of je deze Live image op zijn nieuwere computer uit mag "
-"proberen."
+"Behalve als je er voor kiest om Fedora te installeren vanaf de live image "
+"naar de harde schijf van de computer (zoals beschreven in <xref linkend="
+"\"sect-Fedora_Live_images-Installing_Fedora_from_the_Live_Image\"/>) maakt "
+"de Fedora live image geen permanente verandering in de computer waarop je "
+"deze draait. Als jouw computer niet kan opstarten vanaf de live image, kun "
+"je de live image veilig uitproberen op een nieuwere computer waar je toegang "
+"tot hebt, zonder dat je bang hoeft te zijn om die computer te veranderen."
 
 #. Tag: title
 #: Fedora_Live_images.xml:63
 #, no-c-format
-msgid "Benefits"
-msgstr "Voordelen"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:64
-#, no-c-format
-msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
-msgstr "De volgende voordelen horen bij een Live image:"
+msgid "Advantages of a Live Image"
+msgstr "Voordelen van een live image"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:69
+#: Fedora_Live_images.xml:66
 #, no-c-format
 msgid ""
-"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
-"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
-"applications to explore with complete freedom."
+"While running this live image, you are in control. Unlike reading about "
+"Fedora in print or online, you are not limited to a set of screenshots or "
+"options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with "
+"complete freedom."
 msgstr ""
-"Als je deze Live image draait, heb jij de controle en ben je niet beperkt "
-"tot een aantal scherm opnames of opties gekozen door anderen. Je kunt in "
-"complete vrijheid kiezen welke taken of toepassingen je wilt onderzoeken."
+"Als je deze live image draait, heb jij de controle. In tegenstelling tot het "
+"lezen over Fedora op papier of on-line, ben je niet beperkt tot een aantal "
+"scherm opnames of opties gekozen door anderen. Je kunt in complete vrijheid "
+"kiezen welke taken of toepassingen je wilt onderzoeken."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:74
+#: Fedora_Live_images.xml:71
 #, no-c-format
 msgid ""
-"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
+"You can experiment with this live image with no disruption to your previous "
 "computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
-"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
+"operating system, restart with the live image, and restart the original "
 "operating system when finished. Your previous environment returns with no "
 "changes made."
 msgstr ""
-"Je kunt met deze Live image experimenteren zonder je vorige computer "
+"Je kunt met deze live image experimenteren zonder je vorige computer "
 "omgeving, documenten, of werkblad te beschadigen. Stop je huidige "
-"besturingssysteem, start opnieuw op met de Live image, en start je originele "
+"besturingssysteem, start opnieuw op met de live image, en start je originele "
 "besturingssysteem opnieuw op als je klaar bent. Je vorige omgeving komt "
 "terug zonder dat er veranderingen gemaakt zijn."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:79
+#: Fedora_Live_images.xml:76
 #, no-c-format
 msgid ""
-"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
-"are recognized and properly configured."
+"You can use the live image to evaluate whether Fedora recognizes and "
+"properly configures your hardware devices."
 msgstr ""
-"Je kunt de Live image gebruiken om te kijken of alle hardware herkent en "
-"juist ingesteld wordt."
+"Je kunt de live image gebruiken om te kijken of Fedora alle hardware herkent "
+"en juist is ingesteld."
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:83
+#: Fedora_Live_images.xml:80
 #, no-c-format
 msgid "Full Hardware Recognition"
 msgstr "Volledige hardware herkenning"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:84
+#: Fedora_Live_images.xml:81
 #, no-c-format
 msgid ""
-"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support "
-"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure "
-"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, "
-"you must repeat these steps each time you use the Live image."
+"In some cases, the live image might not offer the full range of hardware "
+"support offered by an installed Fedora system. You might be able to manually "
+"configure additional devices in the Live image. If you use the live image "
+"from a CD or DVD, you must repeat these steps each time you use the Live "
+"image."
 msgstr ""
 "In sommige gevallen geeft de Live image niet de volledige reeks hardware "
-"ondersteuning zoals dit gebeurt in een geinstalleerd Fedora systeem. Je kunt "
-"in staat zijn om ondersteuning handmatig in de Live image in te stellen. Als "
-"je de Live image gebruikt van een CD of DVD, moet je deze stappen iedere "
-"keer herhalen als je de Live image gebruikt."
+"ondersteuning zoals dit gebeurt in een geïnstalleerd Fedora systeem. Je kunt "
+"misschien in staat zijn om ondersteuning handmatig in de live image in te "
+"stellen. Als je de live image gebruikt van een CD of DVD, moet je deze "
+"stappen iedere keer herhalen als je de live image gebruikt."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:90
+#: Fedora_Live_images.xml:87
 #, no-c-format
 msgid ""
-"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
-"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
-"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
+"You can use the Live image to try different <firstterm>desktop environments</"
+"firstterm> such as GNOME, KDE, Xfce, or others. None of these choices "
+"require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer. "
+"You can learn more about the various desktop environments in the "
+"<citetitle>Fedora &PRODVER; User Guide</citetitle>, available from <ulink "
+"url=\"docs.fedoraproject.org\"></ulink>."
 msgstr ""
-"Je kunt de Live image gebruiken om verschillende werkblad omgevingen uit te "
-"proberen, zoals GNOME, KDE, XFCE, of andere. Geen van deze keuzes vereist "
-"dat je de instellingen van een bestaande Linux installatie op je computer "
-"moet veranderen."
+"Je kunt de live image gebruiken om verschillende <firstterm>werkblad "
+"omgevingen</firstterm> uit te proberen, zoals GNOME, KDE, XFCE, of andere. "
+"Geen van deze keuzes vereist dat je de instellingen van een bestaande Linux "
+"installatie op je computer moet veranderen. Je kunt meer te weten komen over "
+"de verschillende werkblad omgevingen in de <citetitle>Fedora &PRODVER; "
+"Gebruikersgids</citetitle>, beschikbaar op <ulink url=\"docs.fedoraproject."
+"org\"></ulink>."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:95
+#: Fedora_Live_images.xml:92
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
 "firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
-"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes "
-"across reboots. These changes can include system software updates, "
-"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate "
-"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version "
-"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other "
-"important information."
+"you to make changes to the Fedora live environment and retain these changes "
+"for the next time that you use the Fedora live image. These changes can "
+"include system software updates, configuration changes, and new programs you "
+"choose to install. The separate user data area allows you to reinstall the "
+"live image with a newer version of Fedora later, while retaining your "
+"documents, media files, and other important information."
 msgstr ""
 "Live images op een USB kunnen zowel een <firstterm>permanente opslag</"
 "firstterm> als een apart gebied voor gebruikers data bevatten. De permanente "
-"opslag laat je veranderingen maken in de Fedora omgeving en deze "
-"veranderingen blijven behouden bij opnieuw opstarten. Deze veranderingen "
-"kunnen inhouden: vernieuwde systeem software, instellings veranderingen, en "
-"nieuwe pakketten die je geinstalleerd hebt. Het aparte gebruikers data "
-"gebied laat je later de Live image opnieuw installeren met een nieuwere "
-"versie van Fedora, terwijl jouw documenten, media bestanden, en andere "
-"belangrijke informatie behouden blijft."
+"opslag laat je veranderingen maken in de Fedora live omgeving en deze "
+"veranderingen blijven behouden bij opnieuw opstarten met gebruik van de "
+"Fedora live image. Deze veranderingen kunnen inhouden: vernieuwde systeem "
+"software, instelling veranderingen, en nieuwe programma's die je "
+"geïnstalleerd hebt. Het aparte gebruikers data gebied laat je later de live "
+"image opnieuw installeren met een nieuwere versie van Fedora, terwijl jouw "
+"documenten, media bestanden, en andere belangrijke informatie behouden "
+"blijft."
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:103
-#, no-c-format
-msgid "Caveats"
-msgstr "Nadelen"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:104
+#: Fedora_Live_images.xml:100
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
-msgstr "De Live image heeft ook enkele nadelen in ruil van het gemak:"
+msgid "Disadvantages of a Live Image"
+msgstr "Nadelen van een live image"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:109
+#: Fedora_Live_images.xml:103
 #, no-c-format
 msgid ""
-"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower "
+"While using this live image on CD or DVD, your computer might be much slower "
 "to respond or require more time to complete tasks than with a system "
 "installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
-"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is "
-"available for loading and running applications. Running the Live image from "
-"RAM trades higher memory usage for faster response times."
+"much slower rate than hard disks do. Less of your computer's system memory "
+"is available for loading and running applications. Running the live image "
+"from RAM trades higher memory usage for faster response times."
 msgstr ""
 "Als je deze Live image gebruikt op CD of DVD, dan kan je computer veel "
 "langzamer zijn in zijn reacties of meer tijd nodig hebben om een taak af te "
-"maken vergeleken met een systeem dat op de harde schijf geinstalleerd is. CD "
+"maken vergeleken met een systeem dat op de harde schijf geïnstalleerd is. CD "
 "en DVD schijven leveren de gegevens veel langzamer aan de computer dan harde "
 "schijven. Er is minder computer systeem geheugen beschikbaar voor het laden "
-"en draaien van toepassingen. Het draaien van de Live image vanuit RAM ruilt "
+"en draaien van toepassingen. Het draaien van de live image vanuit RAM ruilt "
 "hoger geheugen gebruik uit tegen snellere reactie tijden."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:114
+#: Fedora_Live_images.xml:108
 #, no-c-format
 msgid ""
-"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
-"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
-"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
+"Due to space constraints, fewer programs are included than in a full "
+"installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in "
+"this live image, even though they may be present and run quite well in a "
 "full installation of Fedora."
 msgstr ""
-"Door de ruimte beperking zijn minder toepassingen beschikbaar dan in een "
-"volledige installatie van Fedora. Jouw favoriete toepassing is misschien "
-"niet aanwezig in deze Live image, hoewel deze aanwezig kan zijn en erg goed "
-"finctioneert in een volledige installatie van Fedora."
+"Door de ruimte beperking zijn minder programma's beschikbaar dan in een "
+"volledige installatie van Fedora. Jouw favoriete toepassingen zijn misschien "
+"niet aanwezig in deze live image, hoewel deze aanwezig kunnen zijn en erg "
+"goed draaien in een volledige installatie van Fedora."
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:118
+#: Fedora_Live_images.xml:112
 #, no-c-format
 msgid "Live USB persistence"
 msgstr "Live USB permanent geheugen"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:119
+#: Fedora_Live_images.xml:113
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
 "your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
 "applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
-"you may wish to install Fedora to a hard disk first."
+"install Fedora to a hard disk first."
 msgstr ""
-"Live USB images met permanent geheugen laten je nieuwe toepassingen op je "
+"Live USB images met permanente opslag laten je nieuwe toepassingen op je "
 "Fedora systeem installeren. Er is een limiet voor de beschikbare ruimte voor "
 "nieuwe toepassingen. Als je besluit om veel veranderingen in de "
-"geinstalleerde software te maken, kun je misschien Fedora eerst op een harde "
+"geïnstalleerde software te maken, kun je misschien Fedora eerst op een harde "
 "schijf installeren."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:125
+#: Fedora_Live_images.xml:119
 #, no-c-format
 msgid ""
-"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
-"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing "
-"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or "
-"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or "
-"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most "
-"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to "
-"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
+"You cannot permanently install new applications in the live image on CD or "
+"DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, "
+"you must either use a live USB image with persistence, or install Fedora on "
+"your computer. You might be able to temporarily install or update "
+"applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems "
+"require more than 512 MB of RAM for installations or updates to "
+"succeed. These changes will be lost when you shut down the live image."
 msgstr ""
-"Op dit moment kun je geen nieuwe toepassingen permanent toevoegen aan de "
-"Live image op CD of DVD. Om andere toepassingen uit te proberen, of nieuwere "
-"versies van bestaande toepassingen, moet je of een Live USB image met "
-"permanent geheugen gebruiken, of Fedora op je computer installeren. Je kunt "
-"in staat zijn om tijdelijk toepassingen te installeren of te vernieuwen, "
-"mits je voldoende systeem geheugen hebt. De meeste systemen vereisen meer "
-"dan 512 MB RAM voor succesvolle installaties of vernieuwingen. Deze "
-"veranderingen gaan verloren zodra je de Live image afsluit."
+"Je kunt geen nieuwe toepassingen permanent toevoegen aan de live image op CD "
+"of DVD. Om andere toepassingen uit te proberen, of nieuwere versies van "
+"bestaande toepassingen, moet je of een live USB image met permanente opslag "
+"gebruiken, of Fedora op je computer installeren. Je kunt echter in staat "
+"zijn om tijdelijk toepassingen te installeren of te vernieuwen, als je "
+"voldoende systeem geheugen hebt. De meeste systemen vereisen meer dan "
+"512 MB RAM voor succesvolle installaties of vernieuwingen. Deze "
+"veranderingen gaan verloren zodra je de live image afsluit."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:130
+#: Fedora_Live_images.xml:124
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
@@ -447,117 +449,145 @@ msgstr ""
 "Fedora."
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:138
+#: Fedora_Live_images.xml:132
 #, no-c-format
-msgid "Experimenting with the Live image"
-msgstr "Experimenteren met de Live image"
+msgid "Experimenting with the Live Image"
+msgstr "Experimenteren met de live image"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:139
+#: Fedora_Live_images.xml:133
 #, no-c-format
 msgid ""
-"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
-"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
-"explore other capabilities."
+"Explore the icons and menus on and around the desktop to find programs that "
+"interest you. In addition, you may wish to explore other capabilities."
 msgstr ""
-"Als je de uitklappende menus op of rondom het werkblad verkent, let dan op "
-"toepassings programma's die je misschien wilt proberen. Bovendien wil je "
-"misschien andere mogelijkheden verkennen."
+"Onderzoek de iconen en menu's op of rondom het werkblad om programma'"
+"s te vinden die je interesseren. Bovendien wil je misschien andere "
+"mogelijkheden verkennen."
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:143
+#: Fedora_Live_images.xml:137
 #, no-c-format
-msgid "Sharing Existing Data"
-msgstr "Het delen van bestaande data"
+msgid "Accessing Existing Data"
+msgstr "Toegang tot bestaande data"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:144
+#: Fedora_Live_images.xml:138
 #, no-c-format
-msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
-msgstr ""
-"Je kunt data delen met het aankoppelen van bestaande geheugen apparaten, "
-"zoals:"
+msgid "The live system can access existing data stored on:"
+msgstr "Het live systeem heeft toegang tot bestaande data opgeslagen op:"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:149
+#: Fedora_Live_images.xml:143
 #, no-c-format
 msgid "floppy diskettes"
 msgstr "floppy diskettes"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:154
+#: Fedora_Live_images.xml:148
 #, no-c-format
 msgid "USB drives"
 msgstr "USB apparaten"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:159
+#: Fedora_Live_images.xml:153
 #, no-c-format
 msgid "disk partitions"
 msgstr "schijf partities"
 
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:158
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can therefore test how Fedora interacts with your documents, "
+"photographs, and multimedia files, and how files created by programs running "
+"in the Fedora live environment work when you transfer them to your existing "
+"computing environment."
+msgstr ""
+"Je kunt daarom testen hoe Fedora omgaat met jouw documenten, foto's, en "
+"multimedia bestanden, en hoe bestanden die gemaakt zijn door programma's "
+"die draaien in de Fedora live omgeving werken als je ze overbrengt naar je "
+"bestaande computer omgeving."
+
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:167
+#: Fedora_Live_images.xml:164
 #, no-c-format
 msgid "Making a Backup Copy of Data"
-msgstr "Het maken van een backup kopie van data"
+msgstr "Het maken van een back-up kopie van data"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:168
+#: Fedora_Live_images.xml:165
 #, no-c-format
 msgid ""
-"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
+"You can use the live image to make backup or archival copies of data, if "
 "your computer system includes:"
 msgstr ""
-"Je kunt deze Live image gebruiken om een backup of archief kopie van data te "
+"Je kunt de live image gebruiken om een back-up of archief kopie van data te "
 "maken, als je computer systeem het volgende bevat:"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:173
+#: Fedora_Live_images.xml:170
 #, no-c-format
 msgid "a CD or DVD burning drive"
 msgstr "een CD of DVD brand apparaat"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:178
+#: Fedora_Live_images.xml:175
 #, no-c-format
 msgid "a hard disk with ample free space"
 msgstr "een harde schijf met overvloedig vrije ruimte"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:183
+#: Fedora_Live_images.xml:180
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Files normally in use by your previous operating system when it is running "
-"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
+"are not in use in the Live image. Therefore, you can use the live image to "
 "copy files that are problematic for backup software in the previous "
 "operating system."
 msgstr ""
 "Bestanden die normaal gebruikt worden door je vorige besturingssysteem als "
-"het in gebruik is worden niet gebruikt door de Live image. Daarom kun de de "
-"Live image gebruiken om bestanden te kopiëren die een probleem vormen voor "
-"backup software in je vorige besturingssysteem."
+"het draait, worden niet gebruikt door de live image. Daarom kun de de Live "
+"image gebruiken om bestanden te kopiëren die een probleem vormen voor back-"
+"up software in je vorige besturingssysteem."
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:191
+#: Fedora_Live_images.xml:188
 #, no-c-format
 msgid "Installing Fedora from the Live Image"
-msgstr "Fedora Installeren vanaf de Live Image"
+msgstr "Fedora installeren vanaf de live image"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To install Fedora from this live image, select the <emphasis>Install to Hard "
+"Disk</emphasis> application on the Desktop. After you install Fedora, you "
+"can customize the software and configuration to your liking on a persistent "
+"basis. Although the live image itself only offers a small fraction of the "
+"software available for Fedora, this limitation no longer applies once you "
+"install Fedora to a computer."
+msgstr ""
+"Om Fedora vanaf deze live image te installeren, selecteer je de "
+"<emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> toepassing op het werkblad. Nadat "
+"je Fedora geïnstalleerd hebt, kun je de software en instellingen aanpassen "
+"naar behoefte op permanente basis. Hoewel de live image zelf slechts een "
+"beperkt deel van de voor Fedora beschikbare software aanbiedt, vervalt deze "
+"beperking zodra je Fedora installeert op een computer."
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:192
 #, no-c-format
 msgid ""
-"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
-"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
-"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
-"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+"The <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle>, "
+"available from <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\"></ulink>, provides step-"
+"by-step instructions to use a live image to install Fedora on typical "
+"desktop and laptop computers."
 msgstr ""
-"Om het systeem vanaf deze Live image te installeren, start je de LiveOS op "
-"zoals hierboven beschreven, en je selecteert de <emphasis>Install to Hard "
-"Disk</emphasis> toepassing op het werkblad. Door gebruik te maken van de "
-"resulterende Fedora installatie, kun je de software en instellingen "
-"aanpassen naar behoefte op permanente basis."
+"De <citetitle>Fedora &PRODVER; Installatie snelgids</citetitle>, beschikbaar "
+"op <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\"></ulink>, biedt stap-voor-stap "
+"instructies over het gebruik van een live image om Fedora te installeren op "
+"een typische desktop of laptop computer."
 
 #. Tag: title
 #: Revision_History.xml:6
@@ -565,20 +595,8 @@ msgstr ""
 msgid "Revision History"
 msgstr "Herzieningsgeschiedenis"
 
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:20
-#, no-c-format
-msgid "Add information about USB persistence"
-msgstr "Voeg informatie toe over USB permanent geheugen"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:21
-#, no-c-format
-msgid "Correct some character entities"
-msgstr "Corrigeer sommige karakters"
-
 #. Tag: author
-#: Revision_History.xml:28
+#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:42
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
@@ -588,13 +606,31 @@ msgstr ""
 "landmann at redhat.com</email>"
 
 #. Tag: member
+#: Revision_History.xml:19
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 12, plus editorial revision."
+msgstr "Vernieuwing voor Fedora 12, en herzieningen."
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:34
+#, no-c-format
+msgid "Add information about USB persistence"
+msgstr "Voeg informatie toe over USB permanente opslag"
+
+#. Tag: member
 #: Revision_History.xml:35
 #, no-c-format
+msgid "Correct some character entities"
+msgstr "Corrigeer sommige karakters"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:49
+#, no-c-format
 msgid "Convert to build in Publican"
 msgstr "Converteren voor het bouwen met Publican"
 
 #. Tag: author
-#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57
+#: Revision_History.xml:56 Revision_History.xml:71
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
@@ -604,19 +640,19 @@ msgstr ""
 "surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:50
+#: Revision_History.xml:64
 #, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 11"
 msgstr "Vernieuwing voor Fedora 11"
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:65
+#: Revision_History.xml:79
 #, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 10.93"
 msgstr "Vernieuwing voor Fedora 10.93"
 
 #. Tag: author
-#: Revision_History.xml:72
+#: Revision_History.xml:86
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
@@ -626,17 +662,49 @@ msgstr ""
 "<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:79
+#: Revision_History.xml:93
 #, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 10"
 msgstr "Vernieuwing voor Fedora 10"
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:94
+#: Revision_History.xml:108
 #, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 9.92"
 msgstr "Vernieuwing voor Fedora 9.92"
 
+#~ msgid "the BIOS setup utility"
+#~ msgstr "het BIOS setup programma"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
+#~ "network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or "
+#~ "hard disk, you may be unable to experience this Live image on your "
+#~ "computer."
+#~ msgstr ""
+#~ "De BIOS van oudere computers missen misschien de keuze die je nodig hebt, "
+#~ "zoals opstarten via het netwerk. Als je computer alleen kan opstarten van "
+#~ "een floppy diskette of van een harde schijf, dat ben je niet in staat om "
+#~ "deze Live image op je computer mee te maken."
+
+#~ msgid "Benefits"
+#~ msgstr "Voordelen"
+
+#~ msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
+#~ msgstr "De volgende voordelen horen bij een Live image:"
+
+#~ msgid "Caveats"
+#~ msgstr "Nadelen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+#~ msgstr "De Live image heeft ook enkele nadelen in ruil van het gemak:"
+
+#~ msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Je kunt data delen met het aankoppelen van bestaande geheugen apparaten, "
+#~ "zoals:"
+
 #~ msgid ""
 #~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
 #~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or "





More information about the Fedora-docs-commits mailing list