Branch 'f12-tx' - po/ru.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Tue Oct 13 08:34:05 UTC 2009


 po/ru.po |  617 +++++++++++++++++++++++----------------------------------------
 1 file changed, 234 insertions(+), 383 deletions(-)

New commits:
commit f59bfeffa356391d9bda9f2ce7a5c0423bd4bf09
Author: avienda <avienda at fedoraproject.org>
Date:   Tue Oct 13 08:34:03 2009 +0000

    Sending translation for Russian

diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 8553afd..d77dfd4 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -3,404 +3,312 @@
 # translation of ru.po to Russian
 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
 # Andrew Martynov <andrewm at inventa.ru>, 2006, 2009.
+# Oksana Kurysheva <oksana.kurysheva at vdel.com>, 2009.
+
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ru\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-21 05:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-20 13:04+0400\n"
-"Last-Translator: Andrew Martynov <andrewm at inventa.ru>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 10:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-13 12:31+0400\n"
+"Last-Translator: Pavel Lobach <lobach_pavel at mail.ru>\n"
 "Language-Team: Russian <fedora-trans-ru at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
 
-#. Tag: title
-#: Article_Info.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "Readme"
-msgstr "Readme"
-
-#. Tag: subtitle
-#: Article_Info.xml:7
-#, no-c-format
-msgid "<subtitle>General information for CD and DVD media</subtitle>"
-msgstr "<subtitle>Общая информация о носителях CD и DVD</subtitle>"
-
-#. Tag: para
-#: Article_Info.xml:13
-#, no-c-format
-msgid "<para>General information for CD and DVD media</para>"
-msgstr "<para>Общая информация о носителях CD и DVD</para>"
-
-#. Tag: phrase
-#: Article_Info.xml:20
-#, no-c-format
-msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
-
-#. Tag: holder
-#: Article_Info.xml:26
-#, no-c-format
-msgid "&HOLDER;"
-msgstr "&HOLDER;"
-
 #. Tag: para
-#: Legal_Notice.xml:6
+#: About_Fedora.xml:7
 #, no-c-format
 msgid ""
-"The contents of this CD-ROM are Copyright © &YEAR; Red Hat, Inc and "
-"others. Refer to the License Agreement and individual copyright notices in "
-"each source package for distribution terms."
+"Fedora is an open, innovative, forward looking operating system and "
+"platform, based on Linux, that is always free for anyone to use, modify and "
+"distribute, now and forever. It is developed by a large community of people "
+"who strive to provide and maintain the very best in free, open source "
+"software and standards. Fedora is part of the Fedora Project, sponsored by "
+"Red Hat, Inc."
 msgstr ""
-"Авторские права на содержимое этого компакт-диска защищены: Copyright © "
-"&YEAR; Red Hat, Inc. и другие. Смотрите условия распространения в "
-"лицензионном соглашении и индивидуальных уведомлениях об авторских правах в "
-"каждом пакете с исходным текстом."
+"Fedora представляет собой открытую, прогрессивную и перспективную "
+"операционную систему и платформу, основанную на Linux, которая является и "
+"всегда останется свободной для использования, модификации и распространения. "
+"Ее разрабатывает большое сообщество людей, которые стремятся предоставить и "
+"поддерживать самое лучшее свободное и открытое ПО и стандарты. Fedora "
+"является частью Проекта Fedora, поддерживаемого Red Hat, Inc."
 
 #. Tag: para
-#: Legal_Notice.xml:9
+#: About_Fedora.xml:10
 #, no-c-format
 msgid ""
-"Fedora, Red Hat, Red Hat Network, the Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM, "
-"Maximum RPM, the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, "
-"RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide, and all Red Hat-based "
-"trademarks and logos are trademarks or registered trademarks of Red Hat, Inc "
-"in the United States and other countries."
+"Visit the Fedora community Wiki at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/\"></ulink>."
 msgstr ""
-"Fedora, Red Hat, Red Hat Network, логотип Red Hat \"Shadow Man\", RPM, "
-"Maximum RPM, логотип RPM, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, "
-"RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide и все торговые марки и "
-"логотипы, основанные на Red Hat, являются торговыми марками или "
-"зарегистрированными торговыми марками Red Hat, Inc. в США и других странах."
+"Посетите Wiki сообщества Fedora по адресу <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/wiki/\"></ulink>."
 
-#. Tag: para
-#: Legal_Notice.xml:12
+#. Tag: title
+#: About_Fedora.xml:14
 #, no-c-format
-msgid "Linux is a registered trademark of Linus Torvalds."
-msgstr "Linux является зарегистрированной торговой маркой Линуса Торвальдса."
+msgid "Fedora Documentation"
+msgstr "Документация Fedora"
 
 #. Tag: para
-#: Legal_Notice.xml:15
+#: About_Fedora.xml:15
 #, no-c-format
-msgid "Motif and UNIX are registered trademarks of The Open Group."
+msgid ""
+"The Fedora Documentation Project provides 100% Free/Libre Open Source "
+"Software (FLOSS) content, services, and tools for documentation. We welcome "
+"volunteers and contributors of all skill levels. Visit our Web page at "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject\"></ulink>."
 msgstr ""
-"Motif и UNIX являются зарегистрированными торговыми марками The Open Group."
+"Проект документации Fedora предоставляет полностью свободное (FLOSS) "
+"содержимое, услуги и средства документирования. Мы приглашаем добровольцев и "
+"участников с любым уровнем знаний и навыков. Посетите нашу web-страницу "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject\"></ulink>."
 
-#. Tag: para
-#: Legal_Notice.xml:18
+#. Tag: title
+#: About_Fedora.xml:21
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Intel and Pentium are registered trademarks of Intel Corporation. Itanium "
-"and Celeron are trademarks of Intel Corporation."
-msgstr ""
-"Intel и Pentium являются зарегистрированными торговыми марками корпорации "
-"Intel. Itanium и Celeron являются торговыми марками корпорации Intel."
+msgid "Fedora Translation"
+msgstr "Перевод Fedora"
 
 #. Tag: para
-#: Legal_Notice.xml:21
+#: About_Fedora.xml:22
 #, no-c-format
 msgid ""
-"AMD, AMD Athlon, AMD Duron, and AMD K6 are trademarks of Advanced Micro "
-"Devices, Inc."
+"The goal of the Translation Project is to translate the software and the "
+"documentation associated with the Fedora Project. Visit our Web page at "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Translation\"></ulink>."
 msgstr ""
-"AMD, AMD Athlon, AMD Duron и AMD K6 являются торговыми марками Advanced "
-"Micro Devices, Inc."
+"Целью \"Проекта переводов\" является перевод ПО и документации Проекта "
+"Fedora. Посетите нашу web-страницу <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/Translation\"></ulink>."
 
-#. Tag: para
-#: Legal_Notice.xml:24
+#. Tag: title
+#: About_Fedora.xml:28
 #, no-c-format
-msgid "Windows is a registered trademark of Microsoft Corporation."
-msgstr ""
-"Windows является зарегистрированной торговой маркой корпорации Microsoft."
+msgid "Fedora Bug Squad"
+msgstr "Команда отслеживания ошибок Fedora"
 
 #. Tag: para
-#: Legal_Notice.xml:27
+#: About_Fedora.xml:29
 #, no-c-format
 msgid ""
-"SSH and Secure Shell are trademarks of SSH Communications Security, Inc."
+"The primary mission of the Fedora Bug Squad is to track down and clear bugs "
+"in <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\">Bugzilla</ulink> that "
+"are related to Fedora, and act as a bridge between users and developers. "
+"Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugZappers"
+"\"></ulink>."
 msgstr ""
-"SSH и Secure Shell являются торговыми марками SSH Communications Security, "
-"Inc."
+"Главная цель \"Команды отслеживания ошибок Fedora\" - поиск и устранение "
+"ошибок, опубликованных в <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla"
+"\">Bugzilla</ulink>, которые имеют отношение к Fedora, и работа в роли "
+"связующего звена между пользователями и разработчиками. Посетите нашу web-"
+"страницу <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugZappers\"></ulink>."
 
-#. Tag: para
-#: Legal_Notice.xml:30
+#. Tag: title
+#: About_Fedora.xml:35
 #, no-c-format
-msgid "FireWire is a trademark of Apple Computer Corporation."
-msgstr "FireWire является торговой маркой корпорации Apple Computer."
+msgid "Fedora Marketing"
+msgstr "Маркетинг Fedora"
 
 #. Tag: para
-#: Legal_Notice.xml:33
+#: About_Fedora.xml:36
 #, no-c-format
 msgid ""
-"All other trademarks and copyrights referred to are the property of their "
-"respective owners."
+"The Fedora Marketing Project is the Fedora Project's public voice. Our goal "
+"is to promote Fedora and to help promote other Linux and open source "
+"projects. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Marketing\"></ulink>."
 msgstr ""
-"Все остальные торговые знаки и права владения, на которые даются ссылки, "
-"являются собственностью их владельцев."
+"Fedora Marketing Project выражает общественное мнение сообщества Fedora. "
+"Наша цель - продвигать Fedora и помогать развивать другие проекты мира Linux "
+"и свободного ПО. Посетите нашу web-страницу <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Marketing\"></ulink>."
 
-#. Tag: para
-#: Legal_Notice.xml:36
+#. Tag: title
+#: About_Fedora.xml:42
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The GPG fingerprint of the <computeroutput>\"Fedora Project <"
-"fedora at redhat.com>\"</computeroutput> key is:"
-msgstr ""
-"Отпечаток GPG ключа <computeroutput>\"Fedora Project <fedora at redhat."
-"com>\"</computeroutput>:"
+msgid "Fedora Ambassadors"
+msgstr "Представитель Fedora"
 
 #. Tag: para
-#: Legal_Notice.xml:39
+#: About_Fedora.xml:43
 #, no-c-format
-msgid "CAB4 4B99 6F27 744E 8612 7CDF B442 69D0 4F2A 6FD2"
-msgstr "CAB4 4B99 6F27 744E 8612 7CDF B442 69D0 4F2A 6FD2"
+msgid ""
+"Fedora Ambassadors are people who go to places where other Linux users and "
+"potential converts gather and tell them about Fedora — the project and "
+"the distribution. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/wiki/Ambassadors\"></ulink>."
+msgstr ""
+"Представители Fedora - это люди, которые посещают мероприятия, где "
+"присутствуют нынешние пользователи Linux и те, кто еще только к нему "
+"присматривается, чтобы рассказать им о Fedora — проекте и "
+"дистрибутиве. Посетите нашу web-страницу <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/wiki/Ambassadors\"></ulink>."
 
 #. Tag: title
-#: Readme.xml:8
-#, no-c-format
-msgid "DIRECTORY ORGANIZATION"
-msgstr "ОРГАНИЗАЦИЯ КАТАЛОГОВ"
-
-#. Tag: para
-#: Readme.xml:9
+#: About_Fedora.xml:49
 #, no-c-format
-msgid "Fedora is delivered on one or more CD or DVD ROMs."
-msgstr "Fedora поставляется на одном или нескольких CD-ROM или DVD-ROM."
+msgid "Fedora Infrastructure"
+msgstr "Инфраструктура Fedora"
 
 #. Tag: para
-#: Readme.xml:12
+#: About_Fedora.xml:50
 #, no-c-format
 msgid ""
-"The first installation CD-ROM can be directly booted into the installation "
-"on most modern systems, and contains the following directory structure "
-"(where <filename>/mnt/cdrom</filename> is the mount point of the CD-ROM):"
+"The Fedora Infrastructure Project is about helping all Fedora contributors "
+"get their work done with minimum hassle and maximum efficiency. Information "
+"technology this umbrella include the build system, the <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem\">Fedora Account System</"
+"ulink>, the <ulink url=\"http://cvs.fedoraproject.org/\">CVS repositories</"
+"ulink>, the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">mailing "
+"lists</ulink>, and the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites"
+"\">Websites</ulink> infrastructure. Visit our Web site at <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure\"></ulink>."
 msgstr ""
-"Первый установочный CD-ROM диск может быть использован для загрузки "
-"программы установки для большинства современных систем. Он содержит "
-"следующую структуру каталогов (где <filename>/mnt/cdrom</filename> — "
-"это точка монтирования CD-ROM):"
+"Проект инфраструктуры Fedora помогает все участникам Fedora работать с "
+"минимальными трудностями и максимальной отдачей. Он объединяет систему "
+"сборки, <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/"
+"AccountSystem\">систему управления учетными записями Fedora</ulink>, <ulink "
+"url=\"http://cvs.fedoraproject.org/\">CVS репозиторий</ulink>, <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">списки рассылки</ulink> и "
+"инфраструктуру <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites\">web-"
+"сайтов</ulink>. Посетите нашу web-страницу <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/wiki/Infrastructure\"></ulink>."
 
-#. Tag: screen
-#: Readme.xml:16
+#. Tag: title
+#: About_Fedora.xml:56
 #, no-c-format
-msgid ""
-"/mnt/cdrom\n"
-"|---- images -- boot and driver disk images \n"
-"|---- isolinux -- files necessary to boot from CD-ROM \n"
-"|---- Packages -- binary packages \n"
-"|---- repodata -- repository information used by the installation process \n"
-"|---- README* -- this file \n"
-"|---- RELEASE-NOTES* -- the latest information about this release of "
-"Fedora \n"
-"`---- RPM-GPG-KEY* -- GPG signature for packages from Red Hat"
-msgstr ""
-"/mnt/cdrom\n"
-"|---- images -- образы загрузочных дисков и дисков с драйверами\n"
-"|---- isolinux -- файлы, необходимые для загрузки с CD-ROM\n"
-"|---- Packages -- бинарные пакеты\n"
-"|---- repodata -- информация репозитория, используемая в процессе установки\n"
-"|---- README* -- данный файл\n"
-"|---- RELEASE-NOTES* -- самая последняя информация об этом выпуске Fedora\n"
-"`---- RPM-GPG-KEY* -- GPG подпись для пакетов, выпущенных Red Hat"
+msgid "Fedora Websites"
+msgstr "Web-сайты Fedora"
 
 #. Tag: para
-#: Readme.xml:17
+#: About_Fedora.xml:57
 #, no-c-format
 msgid ""
-"The remaining Installation CD-ROMs are similar to Installation CD-ROM 1, "
-"except that only the <filename>Packages</filename> subdirectory is present."
+"The Fedora Websites initiative aims to improve Fedora's image on the "
+"Internet. The key goals of this effort include:"
 msgstr ""
-"Остальные установочные CD-ROM аналогичны первому установочному диску, за "
-"исключением того, что на них есть только подкаталог <filename>Packages</"
-"filename>."
+"Web-сайты Fedora помогают улучшить имидж Fedora в сети Интернет. В основные "
+"задачи этого направления входит:"
 
 #. Tag: para
-#: Readme.xml:20
-#, no-c-format
-msgid "The directory layout of each source code CD-ROM is as follows:"
-msgstr "Расположение каталогов на CD дисках с исходными текстами:"
-
-#. Tag: screen
-#: Readme.xml:24
+#: About_Fedora.xml:62
 #, no-c-format
 msgid ""
-"mnt/cdrom \n"
-"|---- SRPMS -- source packages \n"
-"`---- RPM-GPG-KEY -- GPG signature for packages from Red Hat"
-msgstr ""
-"/mnt/cdrom\n"
-"|---- SRPMS -- пакеты с исходными текстами\n"
-"`---- RPM-GPG-KEY -- GPG подпись для пакетов, выпущенных Red Hat"
+"Trying to consolidate all the key Fedora websites onto one uniform scheme"
+msgstr "Объединение всех ключевых web-сайтов Fedora в единую схему"
 
 #. Tag: para
-#: Readme.xml:25
+#: About_Fedora.xml:67
 #, no-c-format
 msgid ""
-"If you are setting up an installation tree for NFS, FTP, or HTTP "
-"installations, you need to copy the <filename>RELEASE-NOTES</filename> files "
-"and all files from the <filename>Packages</filename> directory on discs 1-5. "
-"On Linux and Unix systems, the following process will properly configure "
-"the /target/directory on your server (repeat for each disc):"
+"Maintaining the content that doesn't fall under any particular sub-project"
 msgstr ""
-"Если вы подготавливаете дерево каталогов для установки через NFS, FTP или "
-"HTTP, необходимо скопировать файлы <filename>RELEASE-NOTES</filename> и все "
-"файлы из каталога <filename>Packages</filename> с дисков 1-5. Для Linux и "
-"Unix систем  можно использовать следующие шаги для правильной настройки "
-"каталога /target/directory вашего сервера (повторить для каждого диска):"
+"Доработка данных, которые не относятся к какому-либо конкретному подпроекту"
 
 #. Tag: para
-#: Readme.xml:30
-#, no-c-format
-msgid "Insert disc"
-msgstr "Вставьте диск"
-
-#. Tag: command
-#: Readme.xml:36
-#, no-c-format
-msgid "mount /mnt/cdrom"
-msgstr "mount /mnt/cdrom"
-
-#. Tag: command
-#: Readme.xml:41
+#: About_Fedora.xml:72
 #, no-c-format
-msgid "cp -a /mnt/cdrom/Packages /target/directory"
-msgstr "cp -a /mnt/cdrom/Packages /target/directory"
-
-#. Tag: command
-#: Readme.xml:46
-#, no-c-format
-msgid "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /target/directory"
-msgstr "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /target/directory"
-
-#. Tag: command
-#: Readme.xml:49
-#, no-c-format
-msgid "cp -a /mnt/cdrom/repodata /target/directory"
-msgstr "cp -a /mnt/cdrom/repodata /target/directory"
+msgid ""
+"Generally, making the sites as fun and exciting as the project they "
+"represent!"
+msgstr ""
+"В общем, создание сайтов таких же интересных и привлекательных, как и "
+"проект, который они представляют!"
 
 #. Tag: para
-#: Readme.xml:51
+#: About_Fedora.xml:77
 #, no-c-format
-msgid "(Do this only for disc 1)"
-msgstr "(Выполните это только для первого диска)"
-
-#. Tag: command
-#: Readme.xml:57
-#, no-c-format
-msgid "umount /mnt/cdrom"
-msgstr "umount /mnt/cdrom"
+msgid ""
+"Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites"
+"\"></ulink>."
+msgstr ""
+"Посетите нашу web-страницу <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Websites\"></ulink>."
 
 #. Tag: title
-#: Readme.xml:64
-#, no-c-format
-msgid "INSTALLING"
-msgstr "УСТАНОВКА"
-
-#. Tag: para
-#: Readme.xml:65
+#: About_Fedora.xml:83
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Many computers can now automatically boot from CD-ROMs. If you have such a "
-"machine (and it is properly configured) you can boot the Fedora CD-ROM "
-"directly. After booting, the Fedora installation program will start, and you "
-"will be able to install your system from the CD-ROM."
-msgstr ""
-"Большинство компьютеров теперь может автоматически загружаться с CD-ROM. "
-"Если у вас есть такая машина (и она правильно настроена), то можно "
-"загрузиться непосредственно с компакт-диска Fedora. После загрузки "
-"запустится программа установки Fedora, и можно будет установить вашу систему "
-"с CD-ROM."
+msgid "Fedora Artwork"
+msgstr "Художественное оформление Fedora"
 
 #. Tag: para
-#: Readme.xml:68
+#: About_Fedora.xml:84
 #, no-c-format
 msgid ""
-"The <filename>images/</filename> directory contains the file <filename>boot."
-"iso</filename>. This file is an ISO image that can be used to boot the "
-"Fedora installation program. It is a handy way to start network-based "
-"installations without having to use multiple diskettes. To use "
-"<filename>boot.iso</filename>, your computer must be able to boot from its "
-"CD-ROM drive, and its BIOS settings must be configured to do so. You must "
-"then burn <filename>boot.iso</filename> onto a recordable/rewriteable CD-ROM."
+"Making things look pretty is the name of the game. Icons, desktop "
+"backgrounds, and themes are all parts of the Fedora Artwork Project. Visit "
+"our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork\"></"
+"ulink>."
 msgstr ""
-"Каталог <filename>images/</filename> содержит файл <filename>boot.iso</"
-"filename>. Этот файл является ISO образом, который можно использовать для "
-"загрузки программы установки Fedora. Это удобный способ запустить установку "
-"через сеть без необходимости использовать несколько дискет. Для того, чтобы "
-"воспользоваться <filename>boot.iso</filename>, ваш компьютер должен "
-"поддерживать загрузку с привода CD-ROM, а в настройках BIOS это должно быть "
-"настроено. Вам потребуется записать <filename>boot.iso</filename> на "
-"записываемый/перезаписываемый CD-ROM."
+"Наша цель - наводить красоту. Значки, фон рабочего стола, темы - все это "
+"составные части проекта \"Художественное оформление Fedora\". Посетите нашу "
+"web-страницу <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork\"></ulink>."
 
 #. Tag: title
-#: Readme.xml:72
+#: About_Fedora.xml:90
 #, no-c-format
-msgid "Note"
-msgstr "Примечание"
+msgid "Planet Fedora"
+msgstr "Планета Fedora"
 
 #. Tag: para
-#: Readme.xml:74
+#: About_Fedora.xml:91
 #, no-c-format
 msgid ""
-"The ability to use this image file with a USB pen drive depends on the "
-"ability of your system's BIOS to boot from a USB device."
+"You can read weblogs of many Fedora contributors at our official aggregator, "
+"<ulink url=\"http://planet.fedoraproject.org/\"></ulink>."
 msgstr ""
-"Возможность использования этого образа с USB-накопителем зависит от "
-"способности BIOS вашей системы загружаться с USB устройств."
+"Вы можете прочесть блоги множества участников проекта Fedora на нашем "
+"официальном агрегаторе <ulink url=\"http://planet.fedoraproject.org/\"></"
+"ulink>."
 
 #. Tag: title
-#: Readme.xml:81
+#: Article_Info.xml:6
 #, no-c-format
-msgid "GETTING HELP"
-msgstr "ПОЛУЧЕНИЕ ПОМОЩИ"
+msgid "About Fedora"
+msgstr "О Fedora"
 
-#. Tag: para
-#: Readme.xml:82
+#. Tag: subtitle
+#: Article_Info.xml:7
 #, no-c-format
-msgid ""
-"For those that have web access, see <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-"\"></ulink>. In particular, access to Fedora Project mailing lists can be "
-"found at:"
-msgstr ""
-"Если у вас есть доступ к сети, откройте ссылку <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/\"></ulink>. В частности, доступ к спискам рассылки "
-"Проекта Fedora может быть получен через:"
+msgid "Fedora, the Fedora Project, and how you can help."
+msgstr "Fedora, проект Fedora и чем можно помочь"
 
 #. Tag: para
-#: Readme.xml:88
+#: Article_Info.xml:13
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The complete Fedora Installation Guide is available at <ulink url=\"http://"
-"docs.fedoraproject.org/\"></ulink>."
-msgstr ""
-"Полное руководство по установке Fedora доступно по адресу <ulink url="
-"\"http://docs.fedoraproject.org/\"></ulink>."
+msgid "Describes Fedora, the Fedora Project, and how you can help."
+msgstr "Описание Fedora, проекта Fedora и чем можно помочь"
 
-#. Tag: title
-#: Readme.xml:94
+#. Tag: phrase
+#: Article_Info.xml:20
 #, no-c-format
-msgid "EXPORT CONTROL"
-msgstr "ЭКСПОРТНЫЕ ОГРАНИЧЕНИЯ"
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
 
-#. Tag: para
-#: Readme.xml:95
+#. Tag: holder
+#: Article_Info.xml:26
+#, no-c-format
+msgid "&HOLDER;"
+msgstr "&HOLDER;"
+
+#. Tag: corpauthor
+#: Author_Group.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "The Fedora Documentation Project"
+msgstr "Fedora Documentation Project"
+
+#. Tag: editor
+#: Author_Group.xml:9
 #, no-c-format
 msgid ""
-"The communication or transfer of any information received with this product "
-"may be subject to specific government export approval. User shall adhere to "
-"all applicable laws, regulations and rules relating to the export or re-"
-"export of technical data or products to any proscribed country listed in "
-"such applicable laws, regulations and rules unless properly authorized. The "
-"obligations under this paragraph shall survive in perpetuity."
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname>"
 msgstr ""
-"Передача или пересылка любой информации, полученной с этим продуктом может "
-"требовать специального разрешения на экспорт от правительства. Пользователь "
-"должен соблюдать все применяемые законы, нормы и правила, относящиеся к "
-"экспорту и ре-экспорту технических данных или продуктов в страны, "
-"перечисленные в списке запрещенных законом, нормами или правилами, если это "
-"не санкционировано должным образом. Ограничения, указанные в этом абзаце,  "
-"остаются в силе бессрочно."
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname>"
 
 #. Tag: title
 #: Revision_History.xml:6
@@ -408,17 +316,38 @@ msgstr ""
 msgid "Revision History"
 msgstr "История версий"
 
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:12
+#, no-c-format
+msgid "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname>"
+msgstr "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname>"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:18
+#, no-c-format
+msgid "Update for F12"
+msgstr "Обновление для F12"
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:25 Revision_History.xml:39
+#, no-c-format
+msgid "<firstname>John</firstname> <surname>McDonough</surname>"
+msgstr "<firstname>John</firstname> <surname>McDonough</surname>"
+
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:19
+#: Revision_History.xml:31
 #, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 11 GA"
-msgstr "Обновление для Fedora 11 GA"
+msgid "Update for F11 GA"
+msgstr "Обновление для F11 GA"
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:33
+#: Revision_History.xml:45
 #, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 10.93.0"
-msgstr "Обновление для Fedora 10.93.0"
+msgid "F11 Preview"
+msgstr "Предварительный выпуск F11"
+
+#~ msgid "The Fedora Project community"
+#~ msgstr "Сообщество проекта Fedora"
 
 #~ msgid "OPL"
 #~ msgstr "OPL"
@@ -426,106 +355,28 @@ msgstr "Обновление для Fedora 10.93.0"
 #~ msgid "1.0"
 #~ msgstr "1.0"
 
-#~ msgid "2007"
-#~ msgstr "2007"
+#~ msgid "2009"
+#~ msgstr "2009"
 
 #~ msgid "Red Hat, Inc. and others"
 #~ msgstr "Red Hat, Inc. и другие"
 
-#~ msgid "Fedora README"
-#~ msgstr "Fedora README"
+#~ msgid "F11"
+#~ msgstr "F11"
 
-#~ msgid "Fedora 9 README"
-#~ msgstr "Fedora 9 README"
+#~ msgid "Learn more about Fedora"
+#~ msgstr "Узнайте больше о Fedora"
 
-#~ msgid "2006, 2007, 2008"
-#~ msgstr "2006, 2007, 2008"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fedora is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-"
-#~ "ROMs and source code CD-ROMs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fedora поставляется на нескольких компакт дисках, включающих установочные "
-#~ "CD-ROM и компакт диски с исходными кодами."
-
-#~ msgid "README Feedback Procedure"
-#~ msgstr "Процедура создания отзывов по файлу README"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug "
-#~ "report in Red Hat's bug reporting system:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Если вы считаете, что этот README файл может быть улучшен тем или иным "
-#~ "образом, создайте отчет об ошибке в системе отслеживания ошибок Red Hat:"
-
-#~ msgid "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
-#~ msgstr "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When posting your bug, include the following information in the specified "
-#~ "fields:"
-#~ msgstr ""
-#~ "При создании отчета включите следующую информацию в указанных полях:"
+#~ msgid "Paul"
+#~ msgstr "Paul"
 
-#~ msgid "Product:"
-#~ msgstr "Product:"
+#~ msgid "W."
+#~ msgstr "W."
 
-#~ msgid "Fedora"
-#~ msgstr "Fedora"
-
-#~ msgid "Version:"
-#~ msgstr "Version:"
-
-#~ msgid "devel"
-#~ msgstr "devel"
-
-#~ msgid "Component:"
-#~ msgstr "Component:"
-
-#~ msgid "fedora-release-notes"
-#~ msgstr "fedora-release-notes"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guilabel>Summary:</guilabel> A short description of what could be "
-#~ "improved. If it includes the word \"README\", so much the better."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>Summary:</guilabel> краткое описание того, что можно улучшить. "
-#~ "Если здесь будет указано слово \"README\" - это будет просто замечательно."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guilabel>Description:</guilabel> A more in-depth description of what "
-#~ "could be improved."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>Description:</guilabel> Более детальное описание того, что "
-#~ "можно улучшить."
+#~ msgid "Frields"
+#~ msgstr "Frields"
 
 #~ msgid "translator-credits"
 #~ msgstr ""
 #~ "Andrew Martynov <andrewm at inventa.ru>, 2006\n"
 #~ "Alexey Vasyukov <vasyukov at vdel.ru>, 2009"
-
-#~ msgid ""
-#~ "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)"
-#~ msgstr "(Этот раздел не будет включен в окончательный выпуск Fedora.)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Red Hat, Inc."
-#~ msgstr "Red Hat, Inc. и другие"
-
-#~ msgid "2006"
-#~ msgstr "2006"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Another image file contained in the <filename>images/</filename> "
-#~ "directory is <filename>diskboot.img</filename>. This file is designed for "
-#~ "use with USB pen drives (or other bootable media with a capacity larger "
-#~ "than a diskette drive). Use the <command>dd</command> command to write "
-#~ "the image."
-#~ msgstr ""
-#~ "Другой файл образа в каталоге <filename>images/</filename> — это "
-#~ "<filename>diskboot.img</filename>. Этот файл предназначен для USB брелков "
-#~ "(или иных загрузочных устройств, с емкостью превышающей дискету). "
-#~ "Используйте команду <command>dd</command> для записи образа."
-
-#~ msgid "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory"
-#~ msgstr "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory"





More information about the Fedora-docs-commits mailing list