Branch 'f12-tx' - po/ja.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Sun Oct 18 11:57:17 UTC 2009


 po/ja.po | 1449 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 file changed, 986 insertions(+), 463 deletions(-)

New commits:
commit 07f507c9c8d2e47b2bd208e11f1fab0eb376ea51
Author: hyuuga <hyuuga at fedoraproject.org>
Date:   Sun Oct 18 11:57:11 2009 +0000

    Sending translation for Japanese

diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 4fe3cc0..3896a33 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -1,16 +1,16 @@
 # translation of ja.po to Japanese
 #
 # Tatsuo "tatz" Sekine <tsekine at sdri.co.jp>, 2005, 2006.
-# Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>, 2007, 2008.
+# Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>, 2007, 2008, 2009.
 # Noriko Mizumoto <noriko at redhat.com>, 2008.
 # Kiyoto Hashida <khashida at redhat.com>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ja\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-01 15:30+0900\n"
-"Last-Translator: Kiyoto Hashida <khashida at redhat.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 05:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-18 20:53+0900\n"
+"Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>\n"
 "Language-Team: Japanese <jp at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -26,8 +26,10 @@ msgstr "ISO イメージをディスクに焼く"
 #. Tag: subtitle
 #: Article_Info.xml:7
 #, no-c-format
-msgid "<subtitle>How to download ISO images and create CD and DVD media</subtitle>"
-msgstr "<subtitle>ISO イメージをダウンロードし、CD や DVD 媒体を作る方法</subtitle>"
+msgid ""
+"<subtitle>How to download ISO images and create CD and DVD media</subtitle>"
+msgstr ""
+"<subtitle>ISO イメージをダウンロードし、CD や DVD 媒体を作る方法</subtitle>"
 
 #. Tag: para
 #: Article_Info.xml:13
@@ -47,101 +49,509 @@ msgstr "ロゴ"
 msgid "&HOLDER;"
 msgstr "&HOLDER;"
 
-#. Tag: author
+#. Tag: corpauthor
 #: Author_Group.xml:6
 #, no-c-format
-msgid "<firstname>Fedora</firstname> <surname>Documentation Project</surname>"
-msgstr "<firstname>Fedora</firstname> <surname>Documentation Project</surname>"
+msgid "Fedora Documentation Project"
+msgstr "Fedora ドキュメンテーションプロジェクト"
 
 #. Tag: title
-#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:8
+#: Burning.xml:6
 #, no-c-format
-msgid "Introduction"
-msgstr "はじめに"
+msgid "Burning"
+msgstr "焼く"
 
 #. Tag: para
-#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:9
+#: Burning.xml:7
 #, no-c-format
 msgid ""
-"The Fedora distribution is provided in the form of ISO 9660 standard "
-"filesystem images. You can copy these ISO images onto either CDROM or DVD "
-"media to produce a bootable disc."
+"The process of burning ISO images to disc varies according to your operating "
+"system and the software that you have available. This section provides a "
+"guide to some popular disc burning tools."
 msgstr ""
-"Fedora ディストリビューションは、ISO 9660 標準ファイルシステムイメージ形式で"
-"提供されます。この ISO イメージを CDROM や DVD 媒体にコピーし、起動可能なディ"
-"スクを作ることができます。"
+"ISO イメージをディスクに焼く手順はあなたのオペレーティングシステムとあなたが"
+"利用できるソフトウェアによって異なります。このセクションではいくかの一般的な"
+"ディスク焼きツールでのガイドを提供します。"
 
 #. Tag: para
-#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:12
+#: Burning.xml:10
 #, no-c-format
 msgid ""
-"Before you can install Fedora from disc on a computer, you must transfer, or "
-"<firstterm>burn</firstterm>, the ISO files to blank disc media (CD-R/RW or "
-"DVD-R/RW). This document describes the procedure for burning these files "
-"using a few common tools. This document assumes that you have no experience "
-"with Linux, and that you are using Microsoft Windows for the purpose of "
-"downloading and burning the files."
+"If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning "
+"the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon "
+"as you have burnt the first disc in the set. Refer to <xref linkend=\"sect-"
+"Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\"/> to learn how to start your "
+"computer from a Fedora disc. If you press <keycap>Enter</keycap> on the "
+"Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the "
+"disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an "
+"entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is "
+"available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set, "
+"but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
 msgstr ""
-"Fedora をディスクからコンピュータにインストールする前に、 ISO ファイルを未使"
-"用のディスク媒体 (CD-R/RW または DVD-R/RW) に転送、 または <firstterm>焼き付"
-"ける</firstterm> 必要があります。 このドキュメントはいくつかの一般的なツール"
-"を使ってこれらのファイルを焼く手順を説明しています。 このドキュメントではユー"
-"ザーは Linux での経験はなく、 ダウンロードやファイルを焼くのに Microsoft "
-"Windows を使用していると想定しています。"
+"Fedora CD のセットを焼こうとしているのならば、セットの最初のディスクを焼いたら"
+"、ディスクが正しく焼けたか、コンピューターがこのディスクから起動できるかを"
+"すぐにテストできます。コンピューターを Fedora のディスクから起動する方法を知る"
+"には、<xref linkend=\"sect-Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\"/> を参照し"
+"てください。Fedora の起動画面で<keycap>Enter</keycap>を押したら、Fedora "
+"インストーラーはディスクをチェックする機会を与えてくれます。全てのセットを焼く"
+"前に最初のディスクで問題を見つけることができたら、時間とディスクを節約できます"
+"。ディスクのテストオプションは Fedora DVD か、Fedora CD セットの中の CDROM#1 "
+"から起動した時に利用できますが、Fedora ライブ CD から起動した時には<emphasis>"
+"利用できません</emphasis>。"
 
 #. Tag: title
-#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:16
+#: Burning.xml:14
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs under Windows operating systems"
+msgstr "Windows オペレーティングシステム配下でのディスク焼き"
+
+#. Tag: para
+#: Burning.xml:15
 #, no-c-format
 msgid ""
-"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
-"distribution"
+"To turn an ISO image files into a CD or DVD, you need disc burning software "
+"that can handle ISO image files. Although this is true of most disc burning "
+"software, exceptions exist."
 msgstr ""
-"Fedora Project は Fedora ディストリビューションの一部であるソフトウェアのみサ"
-"ポートします。"
+"ISO イメージファイルを CD や DVD にするには、ISO イメージファイルを扱える"
+"ディスク焼きソフトウェアが必要です。たいていのディスク焼きソフトウェアでは"
+"できますが、例外もあります。"
 
 #. Tag: para
-#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:17
+#: Burning.xml:18
 #, no-c-format
 msgid ""
-"Only software produced and shipped as part of Fedora is supported by the "
-"project. Other software mentioned in this article is intended to guide the "
-"user in the right direction. Fedora is not responsible for nor endorses "
-"those software packages, and their use is described here merely as a "
-"convenience for the reader. This is not intended to be a comprehensive guide "
-"to burning ISOs under every operating system."
+"In particular, note that the CD burning feature built into Windows XP and "
+"Windows Vista cannot burn CDs from images and that earlier Windows operating "
+"systems did not have any CD burning capability installed by default. "
+"Therefore, if your computer has a Windows operating system installed on it, "
+"you need a separate piece of software for this task. Examples of popular CD "
+"burning software for Windows that you might already have on your computer "
+"include <application>Nero Burning ROM</application> and <application>Roxio "
+"Creator</application>. If you use a Windows operating system on your "
+"computer and do not have disc burning software installed (or you are not "
+"sure that the software can burn discs from image files) "
+"<application>InfraRecorder</application> is a suitable alternative available "
+"from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\"></ulink>, and is free and "
+"open-source."
 msgstr ""
-"Fedora の一部として作成、 配信されるソフトウェアのみプロジェクトによってサ"
-"ポートされます。 本文に記載される他のソフトウェアはユーザーにわかりやすい解説"
-"をすることを目的としており、 Fedora はこれらのソフトウェアパッケージに責任は"
-"負わずまた保証するものでもありません。 また、 記載される使用方法は読者の便宜"
-"を図ることを目的としています。 本文はあらゆるオペレーティングシステムで ISO "
-"を焼き付ける方法を総合的に説明することは目的としていません。"
+"具体的には、Windows XP と Windows Vista に付いている CD 焼き機能はイメージ"
+"から CD を焼けず、もっと古い Windows オペレーティングシステムはデフォルトでは"
+"CD 焼き機能はインストールされていませんでした。従って、あなたのコンピューター"
+"に Windows オペレーティングシステムがインストールされているのならば、この仕事"
+"のためには別のソフトウェアが必要です。すでにインストールされている Windows "
+"用の一般的な CD 焼きソフトウェアの例として、<application>Nero Burning ROM"
+"</application>や、<application>Roxio Creator</application> があります。"
+"あなたが Windows オペレーティングシステムを使っていて、ディスク焼き"
+"ソフトウェアをインストールしていなければ、(又はソフトウェアがイメージファイル"
+"からディスクを焼けるか不明ならば) <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\""
+"></ulink> にある<application>InfraRecorder</application> が代替ソフトウェア"
+"として適しており、これは無料でオープンソースです。"
+
+#. Tag: para
+#: Burning.xml:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD "
+"burning applications are listed below."
+msgstr ""
+"いつくかの一般的な CD 焼きアプリケーションで ISO イメージをディスクに焼く手順"
+"を以下に示します。"
+
+#. Tag: title
+#: Burning.xml:25
+#, no-c-format
+msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
+msgstr "ISO Recorder V2 Power Toy を使う"
+
+#. Tag: para
+#: Burning.xml:26
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
+"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"></ulink> web site."
+msgstr ""
+"ISO Recorder power toy を ウェブサイト <ulink url=\"http://isorecorder."
+"alexfeinman.com/isorecorder.htm\"></ulink> から取得してインストールします。"
+
+#. Tag: para
+#: Burning.xml:31
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
+"first Fedora ISO file."
+msgstr ""
+"ファイルマネージャの <application>Explorer</application> 内で 1 番目になる "
+"Fedora ISO ファイルを右クリックします。"
+
+#. Tag: para
+#: Burning.xml:36
+#, no-c-format
+msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
+msgstr ""
+"コンテキストメニューで<guilabel>イメージを CD にコピーする</guilabel>を選択し"
+"ます。"
+
+#. Tag: para
+#: Burning.xml:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
+"up."
+msgstr "<guilabel>CD 焼きウィザード</guilabel> ポップアップの手順に従います。"
+
+#. Tag: para
+#: Burning.xml:46
+#, no-c-format
+msgid "Repeat for the remaining ISO files."
+msgstr "残りの ISO ファイルも同様にします。"
+
+#. Tag: title
+#: Burning.xml:55
+#, no-c-format
+msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
+msgstr "Roxio Easy Media Creator 7 を使う"
+
+#. Tag: para
+#: Burning.xml:58
+#, no-c-format
+msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
+msgstr "<guilabel>Creator Classic</guilabel> を開始する。"
+
+#. Tag: para
+#: Burning.xml:63
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
+msgstr "<guilabel>他の作業</guilabel> を選択する。"
+
+#. Tag: para
+#: Burning.xml:68
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
+msgstr " <guilabel>ディスクイメージファイルから焼く</guilabel> を選択する。"
+
+#. Tag: para
+#: Burning.xml:73 Burning.xml:100
+#, no-c-format
+msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
+msgstr "Fedora ISO ファイルを選択し、焼きます。"
+
+#. Tag: title
+#: Burning.xml:82
+#, no-c-format
+msgid "Using Nero Burning ROM 5"
+msgstr "Nero Buring ROM 5 を使う"
+
+#. Tag: para
+#: Burning.xml:85 Burning.xml:117
+#, no-c-format
+msgid "Start the program."
+msgstr "プログラムを起動します。"
+
+#. Tag: para
+#: Burning.xml:90
+#, no-c-format
+msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
+msgstr "<guimenu>ファイル</guimenu>メニューを開く。"
+
+#. Tag: para
+#: Burning.xml:95
+#, no-c-format
+msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
+msgstr "<guimenuitem>イメージを焼く</guimenuitem>を選択します。"
+
+#. Tag: para
+#: Burning.xml:105
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
+msgstr "上記のステップを他の ISO ファイルに対して繰り返します。"
 
 #. Tag: title
-#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:24
+#: Burning.xml:114
+#, no-c-format
+msgid "Using Nero Express 6"
+msgstr "Nero Express 6 を使う"
+
+#. Tag: para
+#: Burning.xml:122
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
+msgstr ""
+"<guilabel>ディスクイメージまたは保存したプロジェクト</guilabel>を選択します。"
+
+#. Tag: para
+#: Burning.xml:127
+#, no-c-format
+msgid ""
+"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
+"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr ""
+"<guilabel>開く</guilabel>のダイアログが現れます。最初の Fedora ISO ファイルを"
+"選び、<guibutton>開く</guibutton>をクリックします。"
+
+#. Tag: para
+#: Burning.xml:132
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on "
+"your specific hardware."
+msgstr ""
+"ディスクレコーダーの書き込み速度を設定します。最適な設定は具体的なハードウェ"
+"アに依存します。"
+
+#. Tag: para
+#: Burning.xml:137
+#, no-c-format
+msgid "Click Next to burn."
+msgstr "次をクリックし、焼きます。"
+
+#. Tag: para
+#: Burning.xml:142
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
+msgstr "上記のステップを他の ISO ファイルでも繰り返してください。"
+
+#. Tag: title
+#: Burning.xml:154
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs under Mac OS X"
+msgstr "Mac OS X 配下でディスクを焼く"
+
+#. Tag: para
+#: Burning.xml:157
+#, no-c-format
+msgid "Right or Control-click on the ISO file. A contextual menu appears."
+msgstr ""
+"ISO ファイル上で右またはコントロールクリックします。コンテキストメニューが"
+"現れます。"
+
+#. Tag: para
+#: Burning.xml:162
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk "
+"Utility</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+"<menuchoice><guisubmenu>開く</guisubmenu><guisubmenu>ディスクユーティリティー"
+"</guisubmenu></menuchoice> をクリックします。"
+
+#. Tag: para
+#: Burning.xml:167
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the <application>Disk Utility</application> window, click the ISO file, "
+"then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A "
+"<guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
+msgstr ""
+"<application>Disk Utility</application> ウィンドウで ISO ファイルをクリックし"
+"、ツールバーの <guibutton>焼く</guibutton> アイコンをクリックします。ツール"
+"バーから<guilabel>ディスクに焼く</guilabel> シートが滑り降りてきます。"
+
+#. Tag: para
+#: Burning.xml:172
+#, no-c-format
+msgid "Insert a blank, writable disc."
+msgstr "未書込みの、書込み可能なディスクを入れてください。"
+
+#. Tag: para
+#: Burning.xml:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer "
+"ejects the now ready-to-use disc."
+msgstr ""
+"<guibutton>焼く</guibutton>をクリックします。焼きが終わったら、使用可能な"
+"ディスクが取り出されます。"
+
+#. Tag: title
+#: Burning.xml:184
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs under Linux"
+msgstr "Linux 配下でディスクを焼く"
+
+#. Tag: title
+#: Burning.xml:186
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs on the GNOME desktop"
+msgstr "GNOME デスクトップ上でディスクを焼く"
+
+#. Tag: para
+#: Burning.xml:187
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software "
+"integrated with the GNOME desktop."
+msgstr ""
+"<application>CD/DVD Creator</application> が GNOME デスクトップでの統合"
+"ディスク焼きソフトウェアです。"
+
+#. Tag: para
+#: Burning.xml:192
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Right-click on the ISO image file that you downloaded. The <guilabel>Write "
+"to Disc</guilabel> dialog box appears."
+msgstr ""
+"ダウンロードした ISO イメージファイル上で右クリックしてください。<guilabel>"
+"ディスクへ書く</guilabel> 対話ボックスが現れます。"
+
+#. Tag: para
+#: Burning.xml:197
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guibutton>Write</guibutton> button. <application>CD/DVD Creator</"
+"application> prompts you to insert a disc, then burns the image file to the "
+"disc."
+msgstr ""
+"<guibutton>書く</guibutton> ボタンをクリックしてください。<application>CD/DVD"
+" Creator</application> がディスクを挿入するように指示し、それからイメージ"
+"ファイルをディスクに焼きます。"
+
+#. Tag: title
+#: Burning.xml:204
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with K3b"
+msgstr "K3b でディスクを焼く"
+
+#. Tag: para
+#: Burning.xml:205
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>K3b</application> is the default disc burning software for the "
+"KDE desktop."
+msgstr ""
+"KDE デスクトップでは <application>K3b</application> が省略時のディスク焼き"
+"ソフトウェアです。"
+
+#. Tag: para
+#: Burning.xml:210
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</"
+"guimenu><guisubmenu> Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</"
+"guisubmenu><guisubmenu>CD & DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to "
+"launch <application>K3b</application>."
+msgstr ""
+"<application>K3b</application> を起動するには <menuchoice><guimenu>"
+"Kickoff アプリケーション起動</guimenu><guisubmenu>アプリケーション"
+"</guisubmenu><guisubmenu>マルチメディア</guisubmenu><guisubmenu>CD & DVD "
+"焼き</guisubmenu></menuchoice> をクリックします。"
+
+#. Tag: para
+#: Burning.xml:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD Image</"
+"guisubmenu></menuchoice> to burn a CD, or <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a "
+"DVD. The <guilabel>Burn CD Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image "
+"to DVD</guilabel> dialog box appears."
+msgstr ""
+"CD を焼くには<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>CD イメージを焼く"
+"</guisubmenu></menuchoice> を、DVD を焼くには <menuchoice><guimenu>Tools"
+"</guimenu><guisubmenu>DVD ISO イメージを焼く</guisubmenu></menuchoice> を"
+"クリックしてください。<guilabel>CD イメージを焼く</guilabel> か <guilabel>"
+"Iso1660 イメージを DVD に焼く</guilabel> 対話ボックスが現れます。"
+
+#. Tag: para
+#: Burning.xml:220
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse "
+"to the ISO image file."
+msgstr ""
+"ISO イメージファイルをブラウズするには<guilabel>焼くイメージ</guilabel>"
+"ボックスの横のボタンを使います。"
+
+#. Tag: para
+#: Burning.xml:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. "
+"<application>K3b</application> burns the image file to the disc."
+msgstr ""
+"空白のディスクを挿入し、<guibutton>開始</guibutton> ボタンをクリック"
+"してください。<application>K3b</application> がイメージファイルをディスクに"
+"焼きます。"
+
+#. Tag: title
+#: Burning.xml:232
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with Brasero"
+msgstr "Brasero でディスクを焼く"
+
+#. Tag: para
+#: Burning.xml:233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Brasero</application> is disc burning software included with "
+"many Linux distributions, on a variety of desktops."
+msgstr ""
+"<application>Brasero</application> は多様なデスクトップ上で多数の Linux "
+"ディストリビューションに含まれているディスク焼きソフトウェアです。"
+
+#. Tag: para
+#: Burning.xml:238
+#, no-c-format
+msgid "Launch <application>Brasero</application>."
+msgstr "<application>Brasero</application> を起動します。"
+
+#. Tag: para
+#: Burning.xml:243
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Click <guibutton>Burn image</guibutton>."
+msgstr "<guimenuitem>イメージを焼く</guimenuitem>を選択します。"
+
+#. Tag: para
+#: Burning.xml:248
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <guibutton>Click here to select and image</guibutton> and browse to "
+"the ISO image file you downloaded."
+msgstr ""
+"<guibutton>選択とイメージにはここをクリック</guibutton> をクリックし、"
+"ダウンロードした ISO イメージファイルをブラウズします。"
+
+#. Tag: para
+#: Burning.xml:253
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. "
+"<application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
+msgstr ""
+"空白のディスクを挿入し、<guibutton>焼く</buibutton> ボタンをクリックします。"
+"<application>Brasero</application> がイメージファイルをディスクに焼きます。"
+
+#. Tag: title
+#: Downloading.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "Downloading"
 msgstr "ダウンロード"
 
 #. Tag: para
-#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:25
+#: Downloading.xml:7
 #, no-c-format
 msgid ""
-"The ISO files are large, and it may take a long time to download them, "
-"especially using a dial-up modem. You may want to use a download manager."
+"The ISO files are large, so it might take a long time to download them, "
+"especially using a dial-up modem. If you have a slow connection to the "
+"Internet, consider using a download manager. Download managers typically "
+"enable you to pause and recommence the download at convenient times and to "
+"resume a download that was interrupted."
 msgstr ""
-"ISO ファイルは大きく、特にダイヤルアップモデムを使っているのならば、ダウン"
-"ロードするのに長い時間がかかります。ダウンロードマネージャを使いたいかもしれ"
-"ません。"
+"ISO ファイルは大きく、特にダイヤルアップモデムを使っているとダウンロードに"
+"長い時間がかかります。インターネットへの接続速度が遅い場合、ダウンロード"
+"マネージャーの利用を考慮してみてください。ダウンロードマネージャーは一般的に"
+"都合のいい時にダウンロードの中断と再開ができ、中断したダウンロードの再開が"
+"できます。"
 
 #. Tag: title
-#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:29
+#: Downloading.xml:11
 #, no-c-format
 msgid "Choosing CD or DVD"
 msgstr "CD か DVD の選択"
 
 #. Tag: para
-#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:30
+#: Downloading.xml:12
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
@@ -153,19 +563,29 @@ msgstr ""
 "DVD ISO イメージファイル 1 つを使用することができます:"
 
 #. Tag: para
-#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:35
+#: Downloading.xml:17
 #, no-c-format
-msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive"
-msgstr "DVD 書き込み可能な媒体か、 DVD 再書き込み可能な媒体である"
+msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive."
+msgstr "DVD 書き込み可能なドライブか、 DVD 再書き込み可能なドライブです。"
 
 #. Tag: para
-#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:40
+#: Downloading.xml:22
 #, no-c-format
-msgid "It has an NTFS drive with sufficient space to hold the image file"
-msgstr "イメージファイルを保持するのに十分な NTFS ドライブがある"
+msgid ""
+"It has sufficient storage space available to hold the image file "
+"(approximately 3.5 GB)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Downloading.xml:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger "
+"than 2 GB."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:45
+#: Downloading.xml:32
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
@@ -178,18 +598,34 @@ msgstr ""
 "い。"
 
 #. Tag: para
-#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:48
+#: Downloading.xml:35
 #, no-c-format
 msgid ""
-"Some file systems cannot store files larger than 2 GB, such as the DVD "
-"image. The commonly-used NTFS file system does not have this limitation, but "
-"many other non-NTFS formats do, such as FAT32. To check the format of a "
-"drive under Windows such as <filename class=\"directory\">C:</filename>, "
-"select the <guilabel>Start</guilabel> menu and then <guilabel>My Computer</"
+"A <firstterm>file system</firstterm> is a method that your computer uses to "
+"organize the files and data on its storage devices. Some file systems cannot "
+"store files larger than 2 GB, which would prevent them from storing the "
+"Fedora DVD image, which is approximately 3.5 GB. <firstterm>FAT32</"
+"firstterm> is a file system that is still in common use on older computers "
+"and which is limited in this way. FAT32 was the default file system for "
+"computers that used the Windows 98 and Windows Me operating "
+"systems, and was also used on many computers with the Windows 2000 and "
+"Windows XP operating systems, although it was not the default choice."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Downloading.xml:38
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If your computer uses Windows 98 or Windows Me, do not download "
+"the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer "
+"uses Windows 2000 or Windows XP, you can check the format of a "
+"drive such as <filename class=\"directory\">C:</filename>. Click the "
+"<guilabel>Start</guilabel> button and double-click <guilabel>My Computer</"
 "guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose "
 "<guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format "
-"for that file system. If you do not have an NTFS drive with enough free "
-"space, download the CD-sized files instead."
+"for that file system. Most drives on computers that use Windows 2000 or "
+"Windows XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system "
+"that can handle large files like DVD images."
 msgstr ""
 "ファイルシステムによっては DVD イメージのような 2 GB を超えるファイルを保存で"
 "きないものがあります。 よく使われている NTFS ファイルシステムにはこの制限はあ"
@@ -202,15 +638,12 @@ msgstr ""
 "合は CD サイズのファイルをダウンロードしてください。"
 
 #. Tag: para
-#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:51
-#, no-c-format
+#: Downloading.xml:41
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"Create a new directory where you can download all of these files. You need "
-"approximately 700 MiB of free space available for each CD-sized ISO file, or "
-"approximately 3.5 GiB for the DVD-sized ISO file. This document assumes you "
-"have downloaded the files to the folder <filename class=\"directory\">C:"
-"\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora</"
-"filename>."
+"Create a new directory where you can download the files that you need. You "
+"need approximately 700 MB of free space available for each CD-sized ISO "
+"file, or approximately 3.5 GB for the DVD-sized ISO file."
 msgstr ""
 "これらのファイルをダウンロードする新しいディレクトリーを作ります。個々の CD "
 "サイズのISO ファイルあたり約 700 MiB、DVD サイズの ISO ファイルだと約 3.5 "
@@ -219,14 +652,14 @@ msgstr ""
 "\\Fedora</filename>というフォルダーにダウンロードしたことにしています。"
 
 #. Tag: title
-#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:57
+#: Downloading.xml:46
 #, no-c-format
 msgid "Choosing the ISO Files"
 msgstr "ISO ファイルを選択する"
 
 #. Tag: para
-#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:58
-#, no-c-format
+#: Downloading.xml:47
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "The exact files you need from the download server depend upon your system "
 "and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
@@ -234,32 +667,32 @@ msgid ""
 "<replaceable><arch></replaceable>-disc<replaceable><count></"
 "replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable><version></"
 "replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, "
-"\"<replaceable><arch></replaceable>\" is your computer's processor "
+"\"<replaceable><arch></replaceable>\" is your computer's processor "
 "architecture, and \"<replaceable><count></replaceable>\" is the disc "
 "number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
 "<filename>DVD</filename> is used in the filename."
 msgstr ""
 "ダウンロードサーバーから必要となる適切なファイルは、ご使用のシステムとダウン "
-"ロードしようとする Fedora のバージョンに依存します。"
-"必要なファイルの名前は <filename>Fedora-<replaceable><バージョン"
-"></replaceable>-<replaceable><アーキ></replaceable>-"
-"disc<replaceable><数></replaceable>.iso</filename> という形式で表示されます。 "
-"ここで \"<replaceable><バージョン></replaceable>\" はダウンロードし"
-"たい Fedora のバージョン、\"<replaceable><アーキ></replaceable>\" は使用 "
-"コンピューターのプロセッサーのアーキテクチャー、\"<replaceable><数"
-"></replaceable>\" は個々のインストール CD のディスク番号です。インストール "
-"DVD の場合は、ファイル名として <filename>DVD</filename> が使われます。"
+"ロードしようとする Fedora のバージョンに依存します。必要なファイルの名前は "
+"<filename>Fedora-<replaceable><バージョン></replaceable>-"
+"<replaceable><アーキ></replaceable>-disc<replaceable><数></"
+"replaceable>.iso</filename> という形式で表示されます。 ここで "
+"\"<replaceable><バージョン></replaceable>\" はダウンロードしたい "
+"Fedora のバージョン、\"<replaceable><アーキ></replaceable>\" は使用 コ"
+"ンピューターのプロセッサーのアーキテクチャー、\"<replaceable><数></"
+"replaceable>\" は個々のインストール CD のディスク番号です。インストール DVD "
+"の場合は、ファイル名として <filename>DVD</filename> が使われます。"
 
 #. Tag: para
-#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:61
-#, no-c-format
+#: Downloading.xml:50
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> "
 "for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
 "architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
 "including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
 "<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
-"Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the "
+"Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the "
 "MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</"
 "systemitem> versions."
 msgstr ""
@@ -268,37 +701,212 @@ msgstr ""
 "ります。 Athlon 64 プロセッサーファミリーなど 64 ビットの PC では通常 "
 "<systemitem>x86_64</systemitem> になります。 MacBook で Intel チップを使用す"
 "る時点以前のアップル Mac のほとんどなど PowerPC コンピューターでは通常 "
-"<systemitem>ppc</systemitem> になります。不明な場合はおそらく、シス"
-"テムは <systemitem>i386</systemitem> バージョンを必要とするでしょう。"
+"<systemitem>ppc</systemitem> になります。不明な場合はおそらく、システムは "
+"<systemitem>i386</systemitem> バージョンを必要とするでしょう。"
 
 #. Tag: para
-#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:64
-#, no-c-format
+#: Downloading.xml:53
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the "
 "correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need "
-"the <filename>SHA1SUM</filename> file to verify that the files you have "
+"the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have "
 "downloaded are complete and correct."
 msgstr ""
-"例えば、 Pentium 4 コンピューター用に Fedora &PRODVER; をダウンロードしている場合は "
-"<filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename> が正しいファイルになります。 ダウ"
-"ンロードしたファイルが完全で正しいものかを確認するためには <filename>SHA1SUM</"
-"filename> ファイルも必要です。"
+"例えば、 Pentium 4 コンピューター用に Fedora &PRODVER; をダウンロードしている"
+"場合は <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename> が正しいファイルになります。 "
+"ダウンロードしたファイルが完全で正しいものかを確認するためには "
+"<filename>SHA1SUM</filename> ファイルも必要です。"
+
+#. Tag: para
+#: Downloading.xml:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all "
+"the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow you "
+"to try Fedora before you install it to your computer. Refer to the article "
+"<citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink url=\"http://"
+"docs.fedoraproject.org\"></ulink> to learn more."
+msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:72
+#: Introduction.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "はじめに"
+
+#. Tag: para
+#: Introduction.xml:7
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project distributes Fedora in the form of <firstterm>ISO image "
+"files</firstterm> that you can download from the Internet. You can transfer, "
+"or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD "
+"and then use this disc to install Fedora on a computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Introduction.xml:10
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This document shows you how to download these image files and burn them to a "
+"disc using a few common tools. This document assumes that you have no "
+"experience with Linux."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Introduction.xml:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
+"distribution"
+msgstr ""
+"Fedora Project は Fedora ディストリビューションの一部であるソフトウェアのみサ"
+"ポートします。"
+
+#. Tag: para
+#: Introduction.xml:18
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Other software mentioned in this article is intended to guide you in the "
+"right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses "
+"those software packages, and their use is described here merely for your "
+"convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning "
+"ISOs under every operating system."
+msgstr ""
+"Fedora の一部として作成、 配信されるソフトウェアのみプロジェクトによってサ"
+"ポートされます。 本文に記載される他のソフトウェアはユーザーにわかりやすい解説"
+"をすることを目的としており、 Fedora はこれらのソフトウェアパッケージに責任は"
+"負わずまた保証するものでもありません。 また、 記載される使用方法は読者の便宜"
+"を図ることを目的としています。 本文はあらゆるオペレーティングシステムで ISO "
+"を焼き付ける方法を総合的に説明することは目的としていません。"
+
+#. Tag: title
+#: Next.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Next steps"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Next.xml:7
+#, no-c-format
+msgid "To boot your computer from the DVD or CDs that you have just produced:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Next.xml:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still "
+"in the drive."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Next.xml:17
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Restart your computer. As the computer starts, watch for a message that "
+"tells you to press a certain key to choose a boot device. The key varies "
+"from computer to computer but, on many systems, the required key will be "
+"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</"
+"keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and select the "
+"CD or DVD drive that contains your disc."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Next.xml:20
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen "
+"does not appear shortly after the computer starts, you might need to change "
+"the computer's boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that "
+"came with your computer for instructions. The details of this procedure vary "
+"widely from computer to computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Next.xml:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. "
+"Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</"
+"citetitle> for basic instructions for most desktop and laptop computers, or "
+"the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle> for a full "
+"set of installation instructions. Both documents are available from <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org\"></ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Revision_History.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr "改訂履歴"
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:12
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
+msgstr ""
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>kwade at redhat."
+"com</email>"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:19
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Update for Fedora 12, expand instructions beyond Windows operating systems, "
+"update Validation to SHA256. Incorporates material on burning discs on Mac "
+"OS X written by Brian Forté <bforte at redhat.com>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:26
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:34
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 11"
+msgstr "Fedora 11 用の更新"
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>kwade at redhat."
+"com</email>"
+msgstr ""
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>kwade at redhat."
+"com</email>"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:48
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10"
+msgstr "Fedora 10 用の更新"
+
+#. Tag: title
+#: Validating.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "Validating the Files"
 msgstr "ファイルを確認する"
 
 #. Tag: para
-#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:73
-#, no-c-format
+#: Validating.xml:7
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Errors can occur during the download, even if your download manager reports "
 "none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to "
 "check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose "
-"of the <filename>SHA1SUM</filename> file. It contains one line for each of "
+"of the <filename>CHECKSUM</filename> file. It contains one line for each of "
 "the available ISO files with a content verification code called a "
 "<firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
 msgstr ""
@@ -310,13 +918,13 @@ msgstr ""
 "firstterm>と呼ばれる内容を照合するコードが付いています。"
 
 #. Tag: title
-#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:78
+#: Validating.xml:12
 #, no-c-format
 msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
 msgstr "BitTorrent 自動エラーチェック"
 
 #. Tag: para
-#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:79
+#: Validating.xml:13
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<application>BitTorrent</application> automatically performs this error "
@@ -329,14 +937,24 @@ msgstr ""
 "すべてのファイルが正常にダウンロードされましたと報告したら、このステップをス"
 "キップしてもかまいません。"
 
+#. Tag: para
+#: Validating.xml:19
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites "
+"such as the ones listed in the sections below, or the programs they provide."
+msgstr ""
+"Fedora プロジェクトと Red Hat 社は、上記の外部サイトや、それらが提供するプロ"
+"グラムを制御することはできません。"
+
 #. Tag: title
-#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:85
+#: Validating.xml:25
 #, no-c-format
 msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
 msgstr "Windows のグラフィック環境での認証"
 
 #. Tag: para
-#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:86
+#: Validating.xml:26
 #, no-c-format
 msgid ""
 "There are a number of no-cost products available for file validation and "
@@ -347,28 +965,36 @@ msgstr ""
 "品が複数あります。 いくつかの製品へのリンクを示します。"
 
 #. Tag: para
-#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:91
-#, no-c-format
-msgid "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"></ulink>"
-msgstr "ハッシュの計算: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"></ulink>"
+#: Validating.xml:31
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "HashTab: <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\"></ulink>"
+msgstr ""
+"ハッシュの計算: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"></ulink>"
 
 #. Tag: para
-#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:96
-#, no-c-format
+#: Validating.xml:36
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
-"xcsc/\"></ulink>"
+"Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools."
+"net/en/marxio-fcv.php\"></ulink>"
 msgstr ""
 "eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
 "xcsc/\"></ulink>"
 
 #. Tag: para
-#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:101
-#, no-c-format
+#: Validating.xml:41
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "DivHasher: <ulink url=\"http://soft.mydiv.net/DivHasher.html\"></ulink>"
+msgstr ""
+"ハッシュの計算: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"></ulink>"
+
+#. Tag: para
+#: Validating.xml:46
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Follow the instructions provided to install the program. When you run the "
 "program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO "
-"image files. Then select the SHA-1 algorithm for calculation, and run the "
+"image files. Then select the SHA256 algorithm for calculation, and run the "
 "tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire "
 "ISO file."
 msgstr ""
@@ -379,15 +1005,15 @@ msgstr ""
 "を読まなければならないからです。"
 
 #. Tag: para
-#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:104
-#, no-c-format
+#: Validating.xml:49
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
+"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
 "<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
 "hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</"
 "emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</"
-"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>SHA1SUM</filename> "
-"file."
+"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</"
+"filename> file."
 msgstr ""
 "<application>ワードパッド</application> などのようなテキストエディターで "
 "<filename>SHA1SUM</filename> ファイルを開き内容を表示します。 ハッシュツール"
@@ -397,45 +1023,28 @@ msgstr ""
 "てください。"
 
 #. Tag: para
-#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:107
-#, no-c-format
+#: Validating.xml:52 Validating.xml:73 Validating.xml:89 Validating.xml:109
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"If all of the hashes match, you can then burn the ISO files to media. If a "
-"file does not match, you may have to download it again."
+"If all of the hashes match, you can burn the ISO file to disc. If a file "
+"does not match, download it again."
 msgstr ""
 "すべてのハッシュ値が一致すれば ISO ファイルを媒体に焼くことができます。ある"
 "ファイルが一致しなかったら、それをもう一度ダウンロードしなければなりません。"
 
 #. Tag: title
-#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:111
-#, no-c-format
-msgid "CAVEAT EMPTOR"
-msgstr "買主の危険負担"
-
-#. Tag: para
-#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:112
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites "
-"such as the ones listed above, or the programs they provide."
-msgstr ""
-"Fedora プロジェクトと Red Hat 社は、上記の外部サイトや、それらが提供するプロ"
-"グラムを制御することはできません。"
-
-#. Tag: title
-#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:119
+#: Validating.xml:58
 #, no-c-format
 msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
 msgstr "Windows のコマンドプロンプトでの認証"
 
 #. Tag: para
-#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:120
-#, no-c-format
+#: Validating.xml:59
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"To check the files using the command prompt, you need to download the "
-"program <filename>sha1sum.exe</filename>. For instructions and the link to "
-"download the program, refer to <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/"
-"gnupg-announce/2004q4/000184.html\"></ulink>."
+"To check the files using the command prompt, download the program "
+"<filename>sha256sum.exe</filename> available from <ulink url=\"http://www."
+"labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\"></ulink>."
 msgstr ""
 "コマンド プロンプトを使用してファイルをチェックするには、<filename>sha1sum."
 "exe</filename> プログラムをダウンロードする必要があります。このプログラムをダ"
@@ -443,15 +1052,15 @@ msgstr ""
 "pipermail/gnupg-announce/2004q4/000184.html\"></ulink> を参照してください。."
 
 #. Tag: para
-#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:123
-#, no-c-format
+#: Validating.xml:62
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"The <filename>sha1sum.exe</filename> program computes and displays hashes. "
-"To use it, save <filename>sha1sum.exe</filename> to the same directory as "
+"The <filename>sha256sum.exe</filename> program computes and displays hashes. "
+"To use it, save <filename>sha256sum.exe</filename> to the same directory as "
 "the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and "
 "then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a "
 "<application>Command Prompt</application> window. Then change into the "
-"download directory. Run <command>sha1sum</command> with each ISO file like "
+"download directory. Run <command>sha256sum</command> with each ISO file like "
 "this:"
 msgstr ""
 "<filename>sha1sum.exe</filename>プログラムはハッシュ値を計算し表示します。使"
@@ -463,19 +1072,19 @@ msgstr ""
 "<command>sha1sum</command>を実行します:"
 
 #. Tag: screen
-#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:127
-#, no-c-format
+#: Validating.xml:66
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
 "\"\n"
-"sha1sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
+"sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
 msgstr ""
 "cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
 "\"\n"
 "sha1sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
 
 #. Tag: para
-#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:128
+#: Validating.xml:67
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
@@ -485,15 +1094,15 @@ msgstr ""
 "かります。"
 
 #. Tag: para
-#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:131
-#, no-c-format
+#: Validating.xml:70
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
+"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
 "<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
-"hash displayed by <filename>sha1sum.exe</filename> for <emphasis role="
+"hash displayed by <filename>sha256sum.exe</filename> for <emphasis role="
 "\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role="
 "\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
-"<filename>SHA1SUM</filename> file."
+"<filename>CHECKSUM</filename> file."
 msgstr ""
 "<application>ワードパッド</application> のようなテキストエディターで "
 "<filename>SHA1SUM</filename> ファイルを開き内容を表示します。 "
@@ -502,341 +1111,255 @@ msgstr ""
 "filename> ファイル内の対応するハッシュ値と <emphasis role=\"strong\">厳密に</"
 "emphasis> 一致することを確認してください。"
 
-#. Tag: para
-#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:134
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If all of the hashes match, the ISO files can be burned to media. If a file "
-"does not match, you may have to download it again."
-msgstr ""
-"すべてのハッシュ値が一致すれば、ISO ファイルを媒体に焼くことができます。ある"
-"ファイルが一致しなければ、それを再度ダウンロードしなければなりません。"
-
 #. Tag: title
-#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:142
-#, no-c-format
-msgid "Burning"
-msgstr "焼く"
-
-#. Tag: para
-#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:143
+#: Validating.xml:79
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The process of burning a CD is not always obvious to the users of Windows. "
-"Windows applications often let users burn data discs by simply dragging the "
-"source files into a box and clicking the <guilabel>Burn</guilabel> button."
-msgstr ""
-"CD を焼く方法は Windows の利用者にとって必ずしも明白ではありません。Windows "
-"アプリケーションでは、単にソースファイルを箱にドラッグし、<guilabel>焼く</"
-"guilabel>ボタンをクリックするだけで焼けるものがよくあります。"
-
-#. Tag: para
-#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:146
-#, no-c-format
-msgid ""
-"In reality, though, the burning software performs two operations. First, it "
-"creates an ISO 9660 standard image, just like the ones used to install "
-"Fedora, from the source files that were dragged into the box. Second, it "
-"transfers that ISO file onto the blank CD. If the original source file was "
-"already an ISO image, the resulting CD is not usable for installation "
-"purposes."
+msgid "Validating in Mac OS X"
 msgstr ""
-"しかし実際には CD 焼きソフトはふたつの処理をしています。先ず、箱にドラッグさ"
-"れたソースファイルから、ちょうど Fedora をインストールするのに使用される ISO "
-"9660 標準イメージのような、 ISO 9660 標準イメージを作成します。次にその ISO "
-"イメージをブランク CD に転送します。オリジナルのソースファイルが既に ISO イ"
-"メージだったなら、結果の CD はインストールに使用することはできません。"
 
 #. Tag: para
-#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:149
+#: Validating.xml:80
 #, no-c-format
 msgid ""
-"To create the Fedora installation discs, <emphasis role=\"strong\">it is "
-"vital that you only perform the second step</emphasis> with the Fedora ISO "
-"files. The steps required to do this using several popular CD burning "
-"applications are listed below."
+"To check the files, download the program <application>HashTab</application> "
+"available from <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\"></ulink>."
 msgstr ""
-"Fedora のインストールディスクを作成するには、Fedora の ISO ファイルで、"
-"<emphasis role=\"strong\">第二のステップのみを実行することが肝要</emphasis>で"
-"す。いくつかの一般的な CD 焼きアプリケーションを使ってこれを行うのに必要な手"
-"順を以下に示します。"
-
-#. Tag: title
-#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:153
-#, no-c-format
-msgid "Disc Burning on Fedora"
-msgstr "Fedora でのディスク焼き"
-
-#. Tag: para
-#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:154
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Information on how-to burn media using Fedora is covered in <ulink url="
-"\"https://fedoraproject.org/wiki/User_Guide-Using_Media\"></ulink>."
-msgstr ""
-"Fedora を使って媒体を焼く方法については <ulink url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/User_Guide-Using_Media\"></ulink> をご覧ください。"
-
-#. Tag: title
-#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:159
-#, no-c-format
-msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
-msgstr "ISO Recorder V2 Power Toy を使う"
 
 #. Tag: para
-#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:160
+#: Validating.xml:83
 #, no-c-format
 msgid ""
-"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
-"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"></ulink> web site."
+"Drag each Fedora image file that you want to validate, and drop it to "
+"<application>HashTab</application>. Take note of the SHA256 value that "
+"<application>HashTab</application> displays."
 msgstr ""
-"ISO Recorder power toy を ウェブサイト <ulink url=\"http://isorecorder."
-"alexfeinman.com/isorecorder.htm\"></ulink> から取得してインストールします。"
 
 #. Tag: para
-#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:165
-#, no-c-format
+#: Validating.xml:86
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
-"first Fedora ISO file."
-msgstr ""
-"ファイルマネージャの <application>Explorer</application> 内で 1 番目になる "
-"Fedora ISO ファイルを右クリックします。"
-
-#. Tag: para
-#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:170
-#, no-c-format
-msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
+"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
+"<application>TextEdit</application>, to display its contents. Make sure the "
+"hash displayed by <application>HashTab</application> for <emphasis role="
+"\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role="
+"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
+"<filename>CHECKSUM</filename> file."
 msgstr ""
-"コンテキストメニューで<guilabel>イメージを CD にコピーする</guilabel>を選択し"
-"ます。"
-
-#. Tag: para
-#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:175
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
-"up."
-msgstr "<guilabel>CD 焼きウィザード</guilabel> ポップアップの手順に従います。"
-
-#. Tag: para
-#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:180
-#, no-c-format
-msgid "Repeat for the remaining ISO files."
-msgstr "残りの ISO ファイルも同様にします。"
-
-#. Tag: title
-#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:189
-#, no-c-format
-msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
-msgstr "Roxio Easy Media Creator 7 を使う"
-
-#. Tag: para
-#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:192
-#, no-c-format
-msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
-msgstr "<guilabel>Creator Classic</guilabel> を開始する。"
-
-#. Tag: para
-#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:197
-#, no-c-format
-msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
-msgstr "<guilabel>他の作業</guilabel> を選択する。"
-
-#. Tag: para
-#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:202
-#, no-c-format
-msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
-msgstr " <guilabel>ディスクイメージファイルから焼く</guilabel> を選択する。"
-
-#. Tag: para
-#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:207 Burning_ISO_images_to_disc.xml:234
-#, no-c-format
-msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
-msgstr "Fedora ISO ファイルを選択し、焼きます。"
-
-#. Tag: title
-#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:216
-#, no-c-format
-msgid "Using Nero Burning ROM 5"
-msgstr "Nero Buring ROM 5 を使う"
-
-#. Tag: para
-#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:219 Burning_ISO_images_to_disc.xml:251
-#, no-c-format
-msgid "Start the program."
-msgstr "プログラムを起動します。"
-
-#. Tag: para
-#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:224
-#, no-c-format
-msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
-msgstr "<guimenu>ファイル</guimenu>メニューを開く。"
-
-#. Tag: para
-#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:229
-#, no-c-format
-msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
-msgstr "<guimenuitem>イメージを焼く</guimenuitem>を選択します。"
-
-#. Tag: para
-#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:239
-#, no-c-format
-msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
-msgstr "上記のステップを他の ISO ファイルに対して繰り返します。"
+"<application>ワードパッド</application> などのようなテキストエディターで "
+"<filename>SHA1SUM</filename> ファイルを開き内容を表示します。 ハッシュツール"
+"で表示された <emphasis role=\"strong\">個々の</emphasis> ダウンロードした "
+"ISO ファイルのハッシュ値が <filename>SHA1SUM</filename> ファイル内の対応する"
+"ハッシュ値と <emphasis role=\"strong\">厳密に</emphasis> 一致することを確認し"
+"てください。"
 
 #. Tag: title
-#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:248
-#, no-c-format
-msgid "Using Nero Express 6"
-msgstr "Nero Express 6 を使う"
-
-#. Tag: para
-#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:256
-#, no-c-format
-msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
-msgstr "<guilabel>ディスクイメージまたは保存したプロジェクト</guilabel>を選択します。"
-
-#. Tag: para
-#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:261
-#, no-c-format
-msgid ""
-"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
-"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
-msgstr ""
-"<guilabel>開く</guilabel>のダイアログが現れます。最初の Fedora ISO ファイルを"
-"選び、<guibutton>開く</guibutton>をクリックします。"
+#: Validating.xml:94
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Validating in Linux"
+msgstr "ファイルを確認する"
 
 #. Tag: para
-#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:266
+#: Validating.xml:95
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on "
-"your specific hardware."
+msgid "Open a <firstterm>terminal emulator</firstterm>:"
 msgstr ""
-"ディスクレコーダーの書き込み速度を設定します。最適な設定は具体的なハードウェ"
-"アに依存します。"
-
-#. Tag: para
-#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:271
-#, no-c-format
-msgid "Click Next to burn."
-msgstr "次をクリックし、焼きます。"
 
 #. Tag: para
-#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:276
-#, no-c-format
-msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
-msgstr "上記のステップを他の ISO ファイルでも繰り返してください。"
-
-#. Tag: title
-#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:287
-#, no-c-format
-msgid "Testing Your Discs"
-msgstr "ディスクのテスト"
-
-#. Tag: para
-#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:288
+#: Validating.xml:98
 #, no-c-format
 msgid ""
-"In order to be certain the CDs will work on your system, you may wish to "
-"burn only disc 1 and then perform the following process before burning the "
-"others:"
+"on the GNOME desktop, click <menuchoice><guimenu>Applications</"
+"guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</"
+"guisubmenu></menuchoice> to open <application>GNOME Terminal</application>"
 msgstr ""
-"その CD がシステムで動作するか確かめるために、他のディスクを焼く前にディスク "
-"1 のみを焼き、 以下のプロセスをやってみたいかもしれません: "
 
 #. Tag: para
-#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:293
+#: Validating.xml:99
 #, no-c-format
 msgid ""
-"Following the directions from your computer's manufacturer, make sure "
-"your computer's BIOS is set to boot from the CD drive."
+"on the KDE desktop, click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</"
+"guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>System</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open "
+"<application>Konsole</application>"
 msgstr ""
-"コンピューター製造元の案内に従い、CD ドライブから起動するようにコンピュータの BIOS が設定"
-"されていることを確認します。"
 
 #. Tag: para
-#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:298
+#: Validating.xml:102
 #, no-c-format
 msgid ""
-"Reboot the computer with the Fedora disc in the CD drive. The boot menu for "
-"the Fedora installer appears."
+"Change into the directory that holds the ISO image files, then run "
+"<command>sha256sum</command>, for example:"
 msgstr ""
-"CD ドライブに Fedora ディスクを入れてコンピューターを再起動します。Fedora イ"
-"ンストーラーからの起動メニューが表示されます。"
-
-#. Tag: para
-#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:303
-#, no-c-format
-msgid "Press <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
-msgstr "<emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>を押します。"
 
-#. Tag: para
-#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:308
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Follow the directions on-screen until you are asked if you would like to "
-"perform a media check."
-msgstr "媒体チェックを行うかを尋ねられるまで画面の指示に従います。"
-
-#. Tag: para
-#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:313
+#. Tag: screen
+#: Validating.xml:105
 #, no-c-format
 msgid ""
-"Conduct the check against the disc. If the check succeeds, your disc is "
-"correct. At this point the installer has changed nothing on your computer. "
-"Remove the Fedora installation disc and restart the system."
+"$ cd Downloads\n"
+"$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso"
 msgstr ""
-"ディスクに対してチェックを行います。チェックがうまくいったらディスクは正常で"
-"す。この時点でインストーラーはコンピューターに対してなんの変更も加えていませ"
-"ん。Fedora のインストールディスクを取り出し、システムを再起動します。"
 
 #. Tag: para
-#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:318
-#, no-c-format
+#: Validating.xml:106
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"Continue burning any other media and be sure to check them before "
-"installation with the first disc that has already been proven good."
-msgstr ""
-"他の媒体の焼き付けも行い、 すでに整合性が確認された 1 番目のディスクでインス"
-"トールを行う前にこれらも必ず確認を行います。"
-
-#. Tag: title
-#: Revision_History.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "Revision History"
-msgstr "改訂履歴"
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:20
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 11"
-msgstr "Fedora 11 用の更新"
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:27
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>kwade at redhat."
-"com</email>"
+"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
+"<application>gedit</application> or <application>kwrite</application>, to "
+"display its contents. Make sure the hash displayed by "
+"<application>sha256sum</application> for <emphasis role=\"strong\">each</"
+"emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</"
+"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</"
+"filename> file."
 msgstr ""
-"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>kwade at redhat."
-"com</email>"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:34
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 10"
-msgstr "Fedora 10 用の更新"
+"<application>ワードパッド</application> のようなテキストエディターで "
+"<filename>SHA1SUM</filename> ファイルを開き内容を表示します。 "
+"<filename>sha1sum.exe</filename> で表示された <emphasis role=\"strong\">個々"
+"の</emphasis> ダウンロードした ISO ファイルのハッシュ値が <filename>SHA1SUM</"
+"filename> ファイル内の対応するハッシュ値と <emphasis role=\"strong\">厳密に</"
+"emphasis> 一致することを確認してください。"
 
+#~ msgid ""
+#~ "<firstname>Fedora</firstname> <surname>Documentation Project</surname>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<firstname>Fedora</firstname> <surname>Documentation Project</surname>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Fedora distribution is provided in the form of ISO 9660 standard "
+#~ "filesystem images. You can copy these ISO images onto either CDROM or DVD "
+#~ "media to produce a bootable disc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora ディストリビューションは、ISO 9660 標準ファイルシステムイメージ形式"
+#~ "で提供されます。この ISO イメージを CDROM や DVD 媒体にコピーし、起動可能"
+#~ "なディスクを作ることができます。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Before you can install Fedora from disc on a computer, you must transfer, "
+#~ "or <firstterm>burn</firstterm>, the ISO files to blank disc media (CD-R/"
+#~ "RW or DVD-R/RW). This document describes the procedure for burning these "
+#~ "files using a few common tools. This document assumes that you have no "
+#~ "experience with Linux, and that you are using Microsoft Windows for the "
+#~ "purpose of downloading and burning the files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora をディスクからコンピュータにインストールする前に、 ISO ファイルを未"
+#~ "使用のディスク媒体 (CD-R/RW または DVD-R/RW) に転送、 または <firstterm>焼"
+#~ "き付ける</firstterm> 必要があります。 このドキュメントはいくつかの一般的な"
+#~ "ツールを使ってこれらのファイルを焼く手順を説明しています。 このドキュメン"
+#~ "トではユーザーは Linux での経験はなく、 ダウンロードやファイルを焼くのに "
+#~ "Microsoft Windows を使用していると想定しています。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The ISO files are large, and it may take a long time to download them, "
+#~ "especially using a dial-up modem. You may want to use a download manager."
+#~ msgstr ""
+#~ "ISO ファイルは大きく、特にダイヤルアップモデムを使っているのならば、ダウン"
+#~ "ロードするのに長い時間がかかります。ダウンロードマネージャを使いたいかもし"
+#~ "れません。"
+
+#~ msgid "It has an NTFS drive with sufficient space to hold the image file"
+#~ msgstr "イメージファイルを保持するのに十分な NTFS ドライブがある"
+
+#~ msgid "CAVEAT EMPTOR"
+#~ msgstr "買主の危険負担"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If all of the hashes match, the ISO files can be burned to media. If a "
+#~ "file does not match, you may have to download it again."
+#~ msgstr ""
+#~ "すべてのハッシュ値が一致すれば、ISO ファイルを媒体に焼くことができます。あ"
+#~ "るファイルが一致しなければ、それを再度ダウンロードしなければなりません。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The process of burning a CD is not always obvious to the users of "
+#~ "Windows. Windows applications often let users burn data discs by simply "
+#~ "dragging the source files into a box and clicking the <guilabel>Burn</"
+#~ "guilabel> button."
+#~ msgstr ""
+#~ "CD を焼く方法は Windows の利用者にとって必ずしも明白ではありません。"
+#~ "Windows アプリケーションでは、単にソースファイルを箱にドラッグし、"
+#~ "<guilabel>焼く</guilabel>ボタンをクリックするだけで焼けるものがよくありま"
+#~ "す。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In reality, though, the burning software performs two operations. First, "
+#~ "it creates an ISO 9660 standard image, just like the ones used to install "
+#~ "Fedora, from the source files that were dragged into the box. Second, it "
+#~ "transfers that ISO file onto the blank CD. If the original source file "
+#~ "was already an ISO image, the resulting CD is not usable for installation "
+#~ "purposes."
+#~ msgstr ""
+#~ "しかし実際には CD 焼きソフトはふたつの処理をしています。先ず、箱にドラッグ"
+#~ "されたソースファイルから、ちょうど Fedora をインストールするのに使用され"
+#~ "る ISO 9660 標準イメージのような、 ISO 9660 標準イメージを作成します。次に"
+#~ "その ISO イメージをブランク CD に転送します。オリジナルのソースファイルが"
+#~ "既に ISO イメージだったなら、結果の CD はインストールに使用することはでき"
+#~ "ません。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To create the Fedora installation discs, <emphasis role=\"strong\">it is "
+#~ "vital that you only perform the second step</emphasis> with the Fedora "
+#~ "ISO files. The steps required to do this using several popular CD burning "
+#~ "applications are listed below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora のインストールディスクを作成するには、Fedora の ISO ファイルで、"
+#~ "<emphasis role=\"strong\">第二のステップのみを実行することが肝要</"
+#~ "emphasis>です。いくつかの一般的な CD 焼きアプリケーションを使ってこれを行"
+#~ "うのに必要な手順を以下に示します。"
+
+#~ msgid "Disc Burning on Fedora"
+#~ msgstr "Fedora でのディスク焼き"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Information on how-to burn media using Fedora is covered in <ulink url="
+#~ "\"https://fedoraproject.org/wiki/User_Guide-Using_Media\"></ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora を使って媒体を焼く方法については <ulink url=\"https://"
+#~ "fedoraproject.org/wiki/User_Guide-Using_Media\"></ulink> をご覧ください。"
+
+#~ msgid "Testing Your Discs"
+#~ msgstr "ディスクのテスト"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to be certain the CDs will work on your system, you may wish to "
+#~ "burn only disc 1 and then perform the following process before burning "
+#~ "the others:"
+#~ msgstr ""
+#~ "その CD がシステムで動作するか確かめるために、他のディスクを焼く前にディス"
+#~ "ク 1 のみを焼き、 以下のプロセスをやってみたいかもしれません: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Following the directions from your computer's manufacturer, make sure "
+#~ "your computer's BIOS is set to boot from the CD drive."
+#~ msgstr ""
+#~ "コンピューター製造元の案内に従い、CD ドライブから起動するようにコンピュー"
+#~ "タの BIOS が設定されていることを確認します。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reboot the computer with the Fedora disc in the CD drive. The boot menu "
+#~ "for the Fedora installer appears."
+#~ msgstr ""
+#~ "CD ドライブに Fedora ディスクを入れてコンピューターを再起動します。Fedora "
+#~ "インストーラーからの起動メニューが表示されます。"
+
+#~ msgid "Press <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
+#~ msgstr "<emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>を押します。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Follow the directions on-screen until you are asked if you would like to "
+#~ "perform a media check."
+#~ msgstr "媒体チェックを行うかを尋ねられるまで画面の指示に従います。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Conduct the check against the disc. If the check succeeds, your disc is "
+#~ "correct. At this point the installer has changed nothing on your "
+#~ "computer. Remove the Fedora installation disc and restart the system."
+#~ msgstr ""
+#~ "ディスクに対してチェックを行います。チェックがうまくいったらディスクは正常"
+#~ "です。この時点でインストーラーはコンピューターに対してなんの変更も加えてい"
+#~ "ません。Fedora のインストールディスクを取り出し、システムを再起動します。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Continue burning any other media and be sure to check them before "
+#~ "installation with the first disc that has already been proven good."
+#~ msgstr ""
+#~ "他の媒体の焼き付けも行い、 すでに整合性が確認された 1 番目のディスクでイン"
+#~ "ストールを行う前にこれらも必ず確認を行います。"





More information about the Fedora-docs-commits mailing list