Branch 'f11-tx' - po/de.po
Transifex System User
transif at fedoraproject.org
Tue Sep 15 07:54:00 UTC 2009
po/de.po | 117 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 file changed, 68 insertions(+), 49 deletions(-)
New commits:
commit f4b4a1ecdeb4f7d053008f0a2b33caf538af730b
Author: jensm <jensm at fedoraproject.org>
Date: Tue Sep 15 07:53:48 2009 +0000
Sending translation for German
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 82e6341..78ab1c7 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,19 +1,19 @@
# German translation of install-guide
#
# Timo Trinks <ttrinks at redhat.com>, 2006.
-# Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>, 2007-2009.
# Dominik Sandjaja <dominiksandjaja at fedoraproject.org>, 2008.
# Tim Richert <info at richert.it>, 2008.
# Daniela Kugelmann <dkugelma at redhat.com >, 2008.
# Micha Pietsch <barney at fedoraproject.org>, 2008.
-#
+# Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>, 2007-2009, 2009.
+# Jens Maucher <jensm at fedoraproject.org>, 2009
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: install-guide\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-30 03:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-24 12:34+0100\n"
-"Last-Translator: Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-15 09:50+0200\n"
+"Last-Translator: Jens Maucher <jensm at fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: German <fedora-trans-de at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -32,11 +32,12 @@ msgid ""
"guilabel> field to ensure it is set correctly. After you set the root "
"password, select <guibutton>Next</guibutton> to proceed."
msgstr ""
-"Geben Sie das <systemitem class=\"username\">root</systemitem> Passwort in das Feld "
-"<guilabel>Root Passwort</guilabel> ein. Fedora zeigt die Zeichen zur Sicherheit "
-"als Sternchen. Geben Sie das selbe Passwort in das Feld <guilabel>Bestätigen</"
-"guilabel> ein, um sicherzustellen, das es korrekt ist. Nachdem Sie das Root "
-"Passwort geändert haben, wählen Sie <guibutton>Weiter</guibutton>, um fortzufahren."
+"Geben Sie das <systemitem class=\"username\">root</systemitem> Passwort in "
+"das Feld <guilabel>Root Passwort</guilabel> ein. Fedora zeigt die Zeichen "
+"zur Sicherheit als Sternchen. Geben Sie das selbe Passwort in das Feld "
+"<guilabel>Bestätigen</guilabel> ein, um sicherzustellen, das es korrekt ist. "
+"Nachdem Sie das Root Passwort geändert haben, wählen Sie <guibutton>Weiter</"
+"guibutton>, um fortzufahren."
#. Tag: primary
#: Account_Configuration-common.xml:12
@@ -225,6 +226,7 @@ msgstr ""
# EXACT MATCH
#. Tag: title
#: Account_Configuration_common-title.xml:5
+#, no-c-format
msgid "Set the Root Password"
msgstr "Ein Passwort für Root vergeben"
@@ -251,8 +253,7 @@ msgstr "Dateisystemtypen"
#. Tag: para
#: Adding_Partitions-section-2-itemizedlist-1-listitem-0.xml:6
-#, no-c-format
-#, fuzzy, facilitate
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<guilabel>Btrfs</guilabel> — Btrfs is under development as a file "
"system capable of addressing and managing more files, larger files, and "
@@ -265,9 +266,9 @@ msgstr ""
"<guilabel>Btrfs</guilabel> — Btrfs ist ein in Entwicklung befindliches "
"Dateisystem, dem es möglich sein soll, mehr Dateien, gröÃere Dateien und "
"gröÃere Laufwerke als ext2, ext3 und ext4 Dateisysteme zu adressieren und zu "
-"verwalten. Btrfs soll das Dateisystem fehlertolerant machen und "
-"die Erkennung und Behebung von Fehler facilitate, wenn diese auftreten. "
-"Es nutzt Prüfsummen, um die Unversehrtheit von Daten und Metadaten sicherzustellen "
+"verwalten. Btrfs soll das Dateisystem fehlertolerant machen und die "
+"Erkennung und Behebung von Fehler facilitate, wenn diese auftreten. Es nutzt "
+"Prüfsummen, um die Unversehrtheit von Daten und Metadaten sicherzustellen "
"und verwaltete Schnappschüsse des Systems, die zur Sicherung oder Reparatur "
"genutzt werden können."
@@ -285,8 +286,8 @@ msgstr ""
"Installationsprogramm es nicht als Standard an. Falls Sie eine Partition mit "
"Btrfs-Dateisystem erstellen möchten, müssen Sie den Installationsprozess "
"unter Verwendung der Startoption <command> icantbelieveitsnotbtr</command> "
-"aufrufen. Unter <xref "
-"linkend=\"ap-admin-options\"/> finden Sie eine Anleitung."
+"aufrufen. Unter <xref linkend=\"ap-admin-options\"/> finden Sie eine "
+"Anleitung."
#. Tag: title
#: Adding_Partitions-section-2-itemizedlist-1-listitem-0.xml:13
@@ -323,6 +324,7 @@ msgstr ""
# EXACT MATCH
#. Tag: para
#: Adding_Partitions-section-2-itemizedlist-1-listitem-2a.xml:6
+#, no-c-format
msgid ""
"<guilabel>ext4</guilabel> — The ext4 file system is based on the ext3 "
"file system and features a number of improvements. These include support for "
@@ -882,6 +884,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: adminoptions.xml:148
+#, no-c-format
msgid "The boot option"
msgstr "Die Boot-Option"
@@ -1089,6 +1092,7 @@ msgstr "Konfiguration des installierten Systems "
#. Tag: para
#: adminoptions.xml:245
+#, no-c-format
msgid ""
"Use the Network Configuration screen to specify the network settings for the "
"new system. Refer to <xref linkend=\"sn-networkconfig-fedora_manual-"
@@ -1096,10 +1100,9 @@ msgid ""
"for the installed system."
msgstr ""
"Nutzen Sie die Ansicht Netzwerkkonfiguration, um die Netzwerkeinstellungen "
-"für Ihr neues System festzulegen. Unter "
-"<xref linkend=\"sn-networkconfig-fedora_manual-configuration\"/> "
-"finden Sie weitere Informationen zur Konfiguration von Netzwerkeinstellungen "
-"auf einem installierten System."
+"für Ihr neues System festzulegen. Unter <xref linkend=\"sn-networkconfig-"
+"fedora_manual-configuration\"/> finden Sie weitere Informationen zur "
+"Konfiguration von Netzwerkeinstellungen auf einem installierten System."
#. Tag: title
#: adminoptions.xml:255
@@ -1144,6 +1147,7 @@ msgstr "VNC (Virtual Network Computing)"
#. Tag: secondary
#: adminoptions.xml:274
+#, no-c-format
msgid "installing client"
msgstr "Client installieren"
@@ -1429,6 +1433,7 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: adminoptions.xml:417
+#, no-c-format
msgid "<userinput>telnet computer.mydomain.com</userinput>"
msgstr "<userinpout>telnet computer.meinedomain.com</userinput>"
@@ -1457,7 +1462,8 @@ msgid "Logging to a Remote System During the Installation"
msgstr "Protokollieren auf ein entferntes System während der Installation"
#. Tag: para
-#: adminoptions.xml:432r
+#: adminoptions.xml:432
+#, no-c-format
msgid ""
"By default, the installation process sends log messages to the console as "
"they are generated. You may specify that these messages go to a remote "
@@ -1465,8 +1471,8 @@ msgid ""
"<firstterm>syslog</firstterm> service."
msgstr ""
"Per Voreinstellung sendet der Installationsprozess Protokolleinträge an die "
-"Konsole, wenn sie erzeugt werden. Sie können angeben, dass diese Meldungen an "
-"ein entferntes System gesendet werden, auf dem ein "
+"Konsole, wenn sie erzeugt werden. Sie können angeben, dass diese Meldungen "
+"an ein entferntes System gesendet werden, auf dem ein "
"<indexterm><primary>syslog</primary></indexterm><firstterm>syslog</"
"firstterm>-Dienst läuft."
@@ -1514,6 +1520,7 @@ msgstr "Konfiguration eines Log-Servers "
#. Tag: para
#: adminoptions.xml:461
+#, no-c-format
msgid ""
"Fedora uses <command>rsyslog</command> to provide a syslog service. The "
"default configuration of <command>rsyslog</command> rejects messages from "
@@ -1575,6 +1582,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: adminoptions.xml:490
+#, no-c-format
msgid "Restart the <command>rsyslog</command> service to apply the change:"
msgstr ""
"Starten Sie den <command>rsyslog</command>-Dienst neu, um die Ãnderung "
@@ -1582,6 +1590,7 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: adminoptions.xml:494
+#, no-c-format
msgid "<userinput>su -c '/sbin/service rsyslog restart'</userinput>"
msgstr "<userinput>su -c '/sbin/service rsyslog restart'</userinput>"
@@ -1852,6 +1861,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: adminoptions.xml:644
+#, no-c-format
msgid ""
"Hardware manufacturers may supply <indexterm> <primary>driver disks</"
"primary> </indexterm> driver disks for Fedora with the device, or provide "
@@ -1871,6 +1881,7 @@ msgstr "Treiber-Disk geliefert als gezippte Dateien"
#. Tag: para
#: adminoptions.xml:657
+#, no-c-format
msgid ""
"Driver disk images may be distributed as compressed archives, or zip files. "
"For identification, the names of zip files include the extensions <filename>."
@@ -1929,6 +1940,8 @@ msgid ""
"Note that the <option>dd</option> option is interchangeable with the "
"<option>driverdisk</option> option."
msgstr ""
+"Merken Sie sich das die <option>dd</option> Option mit <option>driverdisk</"
+"option> austauchbar ist."
#. Tag: para
#: adminoptions.xml:687
@@ -1957,6 +1970,7 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: adminoptions.xml:699
+#, no-c-format
msgid "Driver disk image sources"
msgstr "Treiber-Disk Abbild Quellen"
@@ -2059,6 +2073,7 @@ msgstr "Hardware-Optionen"
#. Tag: entry
#: adminoptions.xml:758
+#, no-c-format
msgid "Compatibility"
msgstr "Kompatibilität"
@@ -2111,12 +2126,13 @@ msgstr "xdriver=vesa"
#, no-c-format
msgid "Disable shell access on virtual console 2 during installation"
msgstr ""
+"Shell Zugriff auf die virtuelle Konsole 2 wärend der Installation ausschalten"
#. Tag: entry
#: adminoptions.xml:784
#, no-c-format
msgid "Disable advanced configuration and power interface (ACPI)"
-msgstr ""
+msgstr "Advanced configuration and power interface (ACPI) ausschalten"
#. Tag: option
#: adminoptions.xml:785
@@ -2220,7 +2236,7 @@ msgstr "Erkennung von USB-Geräten deaktivieren"
#: adminoptions.xml:828
#, no-c-format
msgid "Disable all probing of network hardware"
-msgstr ""
+msgstr "Untersuchen der Netzwerkhardware ausschalten"
#. Tag: title
#: adminoptions.xml:835
@@ -2309,6 +2325,7 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: adminoptions.xml:887
+#, no-c-format
msgid "Verifying boot media"
msgstr "Teste Startmedium"
@@ -2350,7 +2367,7 @@ msgstr ""
#: adminoptions.xml:906
#, no-c-format
msgid "boot Fedora with the option <option>mediacheck</option> option."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora mit der Option <option>mediacheck</option> starten."
#. Tag: title
#: adminoptions.xml:914
@@ -2587,14 +2604,14 @@ msgstr "CPU-Auslastung:"
#: Advice_on_Partitions.xml:92
#, no-c-format
msgid "This setup is not optimal for all use cases."
-msgstr ""
+msgstr "Diese Einrichtung ist nicht für alle Fälle optimal."
# EXACT MATCH
#. Tag: title
#: Advice_on_Partitions.xml:95 Advice_on_Partitions.xml:97
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Example partition setup"
-msgstr "Normale Platten_partition:"
+msgstr "Beispiel Partitions Einrichtung"
# EXACT MATCH
#. Tag: entry
@@ -2625,7 +2642,7 @@ msgstr "2 GB Auslagerungsdatei (swap)"
#: Advice_on_Partitions.xml:116
#, fuzzy, no-c-format
msgid "LVM physical volume"
-msgstr "Neuer Speicher-Datenträger hinzufügen"
+msgstr "LVM Physischer Datenträger"
#. Tag: entry
#: Advice_on_Partitions.xml:117
@@ -2920,7 +2937,7 @@ msgstr ""
#: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-note-1.xml:6
#, no-c-format
msgid "Cannot Install from LVM Partitions"
-msgstr ""
+msgstr "Kann nicht von LVM Partitionen installieren"
#. Tag: para
#: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-note-1.xml:7
@@ -3064,7 +3081,7 @@ msgstr "Partitionstyp"
#: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-table-1.xml:10
#, no-c-format
msgid "Volume"
-msgstr "Volumen"
+msgstr "Datenträger"
#. Tag: entry
#: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-table-1.xml:11
@@ -3082,7 +3099,7 @@ msgstr "geben Sie das zu benutzende Thema an"
#: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-table-1.xml:17
#, no-c-format
msgid "VFAT"
-msgstr ""
+msgstr "VFAT"
#. Tag: entry
#: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-table-1.xml:18
@@ -4066,6 +4083,8 @@ msgstr "Installation benötigt mindestens 64 MB RAM"
msgid ""
"If your system has less than 64 MB of RAM, installation will not continue."
msgstr ""
+"Wenn Ihr System weniger als 64 MB RAM hat, wird die Installation nicht "
+"fortgesetzt."
# EXACT MATCH
#. Tag: title
@@ -6030,9 +6049,9 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Boot_Init_Shutdown.xml:581
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Fedora provides three such utilities:"
-msgstr "&PROD; stellt drei dieser Dienstprogramme zur Verfügung:"
+msgstr "Fedora stellt drei dieser Dienstprogramme zur Verfügung:"
# EXACT MATCH
#. Tag: para
@@ -7154,15 +7173,15 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: DiskEncryptionUserGuide.xml:33
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Removable storage media"
-msgstr "_URL des Installationsmediums:"
+msgstr "Entfernbare Speichermedien"
#. Tag: para
#: DiskEncryptionUserGuide.xml:36
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Laptop disk drives"
-msgstr "Normale Platten_partition:"
+msgstr "Laptop Festplatten"
#. Tag: para
#: DiskEncryptionUserGuide.xml:45
@@ -7278,7 +7297,7 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: DiskEncryptionUserGuide.xml:110
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Choosing a Good Passphrase"
msgstr "Wählen Sie ein gutes Passwort"
@@ -7392,9 +7411,9 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: DiskEncryptionUserGuide.xml:152
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Create the block devices"
-msgstr "Kann Thread nicht erzeugen"
+msgstr ""
#. Tag: para
#: DiskEncryptionUserGuide.xml:153
@@ -7672,7 +7691,7 @@ msgstr ""
#: DiskEncryptionUserGuide.xml:240
#, no-c-format
msgid "Add an entry to <filename>/etc/fstab</filename>"
-msgstr ""
+msgstr "Einen Eintrag in <filename>/etc/fstab</filename> hinzufügen"
#. Tag: para
#: DiskEncryptionUserGuide.xml:241
@@ -7739,9 +7758,9 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: DiskEncryptionUserGuide.xml:257
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Generate a key"
-msgstr "Sende Taste"
+msgstr "Einen Schlüssel generieren"
#. Tag: para
#: DiskEncryptionUserGuide.xml:258
@@ -8310,9 +8329,9 @@ msgstr ""
# EXACT MATCH
#. Tag: title
#: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:80
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Partition Sizes"
-msgstr "Partitionsfeld:"
+msgstr "PartitionsgröÃe"
#. Tag: para
#: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:82
@@ -8914,9 +8933,9 @@ msgstr ""
# EXACT MATCH
#. Tag: title
#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:94
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Minimum partition sizes"
-msgstr "Normale Platten_partition:"
+msgstr "Kleinste PartitionsgröÃe"
#. Tag: entry
#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:98
More information about the Fedora-docs-commits
mailing list