Branch 'f12-tx' - po/nl.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Tue Sep 22 15:46:40 UTC 2009


 po/nl.po |  265 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 132 insertions(+), 133 deletions(-)

New commits:
commit 4d8c4db6b6aa722e43402c532f10ce6f6b384b9d
Author: warrink <warrink at fedoraproject.org>
Date:   Tue Sep 22 15:46:38 2009 +0000

    Sending translation for Dutch

diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 5a94759..1406f01 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: nl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-09-17 22:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-22 15:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-22 17:44+0200\n"
 "Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>\n"
 "Language-Team: nl <nl at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -102,7 +102,7 @@ msgid ""
 "wiki/Applications_for_Amateur_Radio\"></ulink> on the wiki."
 msgstr ""
 "Fedora &PRODVER; bevat een aantal toepassingen en bibliotheken die "
-"interessant zijn voor radio amateurs en electronica hobbyisten. Veel van "
+"interessant zijn voor radio amateurs en elektronica hobbyisten. Veel van "
 "deze toepassingen zijn toegevoegd aan de Fedora Electronic Lab versie. "
 "Interessante toepassingen kunnen ook gevonden worden bij Circuit ontwerp, "
 "Ingebedde ontwikkeling, en Wetenschap en wiskunde. Voor een complete lijst "
@@ -120,7 +120,7 @@ msgid ""
 "last release of Fedora. For complete information on all changes, major or "
 "minor, refer to the tables at the end of this document."
 msgstr ""
-"Deze paragraaf beschijft belangrijke veranderingen in deze toepassingen "
+"Deze paragraaf beschrijft belangrijke veranderingen in deze toepassingen "
 "sinds de vorige vrijgave van Fedora. Voor volledige informatie over alle "
 "veranderingen, groot en klein, refereer je naar de tabellen achterin dit "
 "document."
@@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "<primary>xlog</primary>"
 
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:54
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "In addition to a number of bug fixes, <package>xlog</package> now includes a "
 "feature to ease handling of unknown countries. When \"<guimenu>Tools -> Find "
@@ -189,12 +189,12 @@ msgid ""
 "a list of contacts for which DXCC lookup fails. You can then correct this by "
 "using a \"<command>DXCC-</command>\" string in the awards column."
 msgstr ""
-"Naast een aantal foutreparaties, bevat <package>xlog</package> nu de "
+"Naast een aantal fout reparaties, bevat <package>xlog</package> nu de "
 "eigenschap om het afhandelen van onbekende landen te vereenvoudigen. Als "
-"\"<guimenu>Tools -> Find unknown countries</guimenu>\" geselecteerd wordt, "
-"zal <package>xlog</package> een lijst van contacten laten zien waarvoor DXCC "
-"opzoeken faalt. Je kunt dit herstellen door het gebruik van een "
-"\"<command>DXCC-</command>\" regel in de awards kolom."
+"\"<guimenu>Gereedschap -> Zoek onbekende landen...</guimenu>\" geselecteerd "
+"wordt, zal <package>xlog</package> een lijst van contacten laten zien "
+"waarvoor DXCC opzoeken faalt. Je kunt dit herstellen door het gebruik van "
+"een \"<command>DXCC-</command>\" regel in de Awards kolom."
 
 #. Tag: title
 #: ArchSpecific.xml:6
@@ -423,7 +423,7 @@ msgstr "Vrijgave informatie voor Fedora 12"
 #: Article_Info.xml:13
 #, no-c-format
 msgid "This document details the release notes for Fedora 12."
-msgstr "Dit document geeft gedetaileerde vrijgave informatie voor Fedora 12."
+msgstr "Dit document geeft gedetailleerde vrijgave informatie voor Fedora 12."
 
 #. Tag: phrase
 #: Article_Info.xml:20
@@ -472,7 +472,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Fedora levert legacy systeem bibliotheken voor compatibiliteit met oudere "
 "software. Deze software is onderdeel van de Legacy Software Development "
-"groep, welke standaard niet geinstalleerd wordt. Gebruikers die deze "
+"groep, welke standaard niet geïnstalleerd wordt. Gebruikers die deze "
 "functionaliteit nodig hebben kunnen deze groep selecteren gedurende de "
 "installatie of nadat de installatie voltooid is. Om de pakket groep op een "
 "Fedora systeem te installeren, gebruik je <guimenu>Toepassingen</"
@@ -496,7 +496,7 @@ msgid ""
 "org/wiki/Docs/Beats/Boot\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Boot</"
 "ulink>"
 msgstr ""
-"Deze tekst kommt van <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/"
+"Deze tekst komt van <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/"
 "wiki/Docs/Beats/Boot\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Boot</ulink>"
 
 #. Tag: title
@@ -548,7 +548,7 @@ msgstr ""
 "disk</firstterm> of <firstterm>initrd</firstterm>), dat gebruikt werd om "
 "Fedora op te starten, monolithisch, erg distributie specifiek en bood niet "
 "veel flexibiliteit. Dit zal vervangen worden door <application>Dracut</"
-"application>, een intiële ram schijf met een event-based raamwerk wat "
+"application>, een initiële ram schijf met een event-based raamwerk wat "
 "ontworpen is om distributie onafhankelijk te zijn. Het wordt ook gebruikt "
 "door het van Fedora afgeleide XO operating systeem van het OLPC project. "
 "OLPC modules voor <application>Dracut</application> zijn beschikbaar in de "
@@ -643,8 +643,8 @@ msgid ""
 "number of individual applications, is now provided in a single, complete "
 "package."
 msgstr ""
-"In Fedora12 wordt de <package>geda</package> reeks, voorheen verpakt als een "
-"aantal individuele toepassingen, nu als een enkel, compleet pakket "
+"In Fedora 12 wordt de <package>geda</package> reeks, voorheen verpakt als "
+"een aantal individuele toepassingen, nu als een enkel, compleet pakket "
 "aangeboden."
 
 #. Tag: term
@@ -687,7 +687,7 @@ msgid ""
 "of missing gwave for that architecture."
 msgstr ""
 "GSpiceUI is niet beschikbaar in de door Fedora ondersteunde PPC64 "
-"architectuur als resultaat van het ontbreken van gwave in die erchitectuur."
+"architectuur als resultaat van het ontbreken van gwave in die architectuur."
 
 #. Tag: term
 #: CircuitDesign.xml:59
@@ -711,11 +711,11 @@ msgid ""
 "the upstream changelog at <ulink type=\"http\" url=\"http://www.lis.inpg.fr/"
 "realise_au_lis/kicad/\"></ulink>."
 msgstr ""
-"Fedora 12 bevat de laatste versie van <package>kicad</package>package> die "
-"een heel groot aantal kleine foutreparaties en gebruiksverbeteringen bevat. "
-"Voor een complete beschrijving van de vele veranderingen refereer je naar de "
-"upstream veranderingen log op <ulink type=\"http\" url=\"http://www.lis.inpg."
-"fr/realise_au_lis/kicad/\"></ulink>."
+"Fedora 12 bevat de laatste versie van <package>kicad</package> die een heel "
+"groot aantal kleine fout reparaties en gebruik verbeteringen bevat. Voor een "
+"complete beschrijving van de vele veranderingen refereer je naar de upstream "
+"veranderingen log op <ulink type=\"http\" url=\"http://www.lis.inpg.fr/"
+"realise_au_lis/kicad/\"></ulink>."
 
 #. Tag: term
 #: CircuitDesign.xml:76
@@ -748,13 +748,13 @@ msgstr ""
 #: CircuitDesign.xml:91
 #, no-c-format
 msgid "Integration of espice bugfixes and enhancements"
-msgstr "Integratie van espice foutreparaties en verbeteringen"
+msgstr "Integratie van espice fout reparaties en verbeteringen"
 
 #. Tag: para
 #: CircuitDesign.xml:96
 #, no-c-format
 msgid "Bug fixes in plots and cli interface."
-msgstr "Foutreparaties in plot en cli interface."
+msgstr "Fout reparaties in plot en cli interface."
 
 #. Tag: para
 #: CircuitDesign.xml:101
@@ -959,7 +959,7 @@ msgid ""
 "source software is the ability to report bugs, helping to fix or improve the "
 "software you use."
 msgstr ""
-"Alle complexe software bevatten fouten. Een van de eigenschjappen van vrije "
+"Alle complexe software bevatten fouten. Een van de eigenschappen van vrije "
 "en open bron software is de mogelijkheid om fouten aan te melden, zodat je "
 "helpt de software die je gebruikt te herstellen of te verbeteren."
 
@@ -1076,7 +1076,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Lots of testing, fixing bugs, and improving of existing in-kernel drivers."
 msgstr ""
-"Veel testen, foutenrepaties, en verbeteren van bestaande drivers in de "
+"Veel testen, fouten repaties, en verbeteren van bestaande drivers in de "
 "kernel."
 
 #. Tag: para
@@ -1127,7 +1127,7 @@ msgid ""
 "mainline, specifically the following ones:"
 msgstr ""
 "Opschonen van bestaande drivers buiten de boom, door het verplaatsen van de "
-"decompressie naar <application>libv4l</application> waarnodig en ze in te "
+"decompressie naar <application>libv4l</application> waar nodig en ze in te "
 "voegen in de hoofdlijn, meer specifiek de volgende:"
 
 #. Tag: para
@@ -1188,7 +1188,7 @@ msgid ""
 "to <application>bug-buddy</application>, it can catch segmentation faults in "
 "any binary, not just GTK+ applications."
 msgstr ""
-"Het <application>ABRT</application> automatische fout rapporterings "
+"Het <application>ABRT</application> automatische fout rapportering "
 "gereedschap vervangt <application>bug-buddy</application> en "
 "<application>kerneloops</application> in de Fedora 12 desktop. "
 "<application>ABRT</application> heeft een uitbreidbare architectuur en kan "
@@ -1261,7 +1261,7 @@ msgid ""
 "written to CD, or to a USB flash disk; for instructions, refer to <ulink url="
 "\"https://fedoraproject.org/wiki/FedoraLiveCD/USBHowTo\"></ulink>."
 msgstr ""
-"De <application>GNOME 2.28</application> ontwikkelings momentopname is "
+"De <application>GNOME 2.28</application> ontwikkeling momentopname is "
 "onderdeel van deze vrijgave, en het is de standaard omgeving die gebruikt "
 "wordt in de Fedora Desktop Live image. De Desktop Live image is een CD die "
 "je kunt downloaden en gebruiken om de nieuwe GNOME omgeving te testen met of "
@@ -1277,7 +1277,7 @@ msgstr "Iconen in menu's en knoppen"
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:66
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Icons in menus and buttons are not shown by default in <application>GNOME "
 "2.28</application>. To get the old, icon-rich appearance back, select "
@@ -1291,7 +1291,7 @@ msgstr ""
 "Iconen in menu's en knoppen worden standaard niet getoond in "
 "<application>GNOME 2.28</application> Om de oude verschijning met veel "
 "iconen terug te krijgen, selecteer je <menuchoice><guimenu>Systeem</"
-"guimenu><guimenuitem>Voorkeuren</guimenuitem><guimenuitem>Appearance</"
+"guimenu><guimenuitem>Voorkeuren</guimenuitem><guimenuitem>Uiterlijk</"
 "guimenuitem></menuchoice>, en je klikt op de <guilabel>Interface</guilabel> "
 "tab en je zet <guilabel>Show icons in menus</guilabel> aan. Er is echter "
 "geen menu interface om de iconen voor de knoppen aan te zetten. Om in plaats "
@@ -1367,51 +1367,51 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:77
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Bugzilla Links"
-msgstr "Bugzilla Links"
+msgstr "Bugzilla Links - sleep Bugzilla URL van browser in Gnote"
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:78
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Tomboy Importer"
-msgstr "Tomboy Importer"
+msgstr "Tomboy Importer - importeer opmerkingen vanuit Tomboy"
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:79
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Fixed Width"
-msgstr "Fixed Width"
+msgstr "Fixed Width - vaste-breedte lettertype"
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:80
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Insert Timestamp"
-msgstr "Insert Timestamp"
+msgstr "Insert Timestamp - voeg datum en tijd in"
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:81
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Export to HTML"
-msgstr "Export to HTML"
+msgstr "Export to HTML - exporteer opmerkingen naar HTML"
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:82
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Printing Support"
-msgstr "Printing Support"
+msgstr "Printing Support - opmerkingen afdrukken"
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:83
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Sticky Notes Importer"
-msgstr "Sticky Notes Importer"
+msgstr "Sticky Notes Importer - importeer opmerkingen van applet"
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:84
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Backlinks"
-msgstr "Backlinks"
+msgstr "Backlinks - zie welke opmerkingen naar deze opmerking verwijzen"
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:87
@@ -1433,19 +1433,19 @@ msgstr "<command>cp -r .tomboy .gnote</command>"
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:91
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The sticky notes applet is not provided anymore since <application>Gnote</"
 "application> provides a better note taking utility and is available by "
 "default in this release."
 msgstr ""
-"De plakkende opmerkingen applet wordt niet meer aangeboden omdat "
-"<application>Gnote</application een beter opmerkingen noteren programma "
+"De klevende opmerkingen applet wordt niet meer aangeboden omdat "
+"<application>Gnote</application> een beter opmerkingen noteren programma "
 "standaard in deze vrijgave aanbiedt."
 
 #. Tag: title
 #: Desktop.xml:96
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Sound preferences"
 msgstr "Geluidsvoorkeuren"
 
@@ -1631,7 +1631,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Een heel vroege versie van GNOME Shell is nu beschikbaar in de repository. "
 "GNOME Shell is een sleutel onderdeel van GNOME 3 en wordt actief ontwikkeld "
-"met de aanzienlijke deelname van Fedora ontwikelaars en interactie "
+"met de aanzienlijke deelname van Fedora ontwikkelaars en interactie "
 "ontwerpers. Een eenvoudige manier om GNOME Shell uit te proberen is om het "
 "<package>desktop-effects</package> pakket te installeren:"
 
@@ -1643,14 +1643,14 @@ msgstr "<command>yum install desktop-effects gnome-shell</command>"
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:141
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Then, click <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
 "guimenuitem><guimenuitem>Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
 "Klik daarna op <menuchoice><guimenu>Systeem</"
-"guimenu><guimenuitem>Voorkeuren</guimenuitem><guimenuitem>Desktop Effects</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"guimenu><guimenuitem>Voorkeuren</guimenuitem><guimenuitem>Bureaublad "
+"effecten</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:144
@@ -1722,14 +1722,13 @@ msgstr ""
 "<application>KDE 4.3</application> is de laatste vrijgave van KDE 4, met "
 "vele verbeteringen en nieuwe eigenschappen. <application>Plasma</"
 "application> heeft een nieuw <citetitle>Air</citetitle> uiterlijk, "
-"verbeterde taak en berichtgeving beheer en volledig configureerbare "
-"toestenbord sneltoetsen. Er zijn ook nieuwe <application>Plasma</"
-"application> widgets en bestaande zijn verbeterd. <application>KWin</"
-"application> is geoptimaliseerd voor prestaties en brengt nieuwe bureaublad "
-"effecten naar KDE. KDE bevat nu een nieuw fout rapporterings gereedschap, "
-"wat het gemakkelijker maakt om fouten te rapporteren aan de KDE "
-"ontwikkelaars. De <application>gstreamer Phonon</application> back-end is nu "
-"de standaard."
+"verbeterde taak en berichtgeving beheer en volledig instelbare toestenbord "
+"sneltoetsen. Er zijn ook nieuwe <application>Plasma</application> widgets en "
+"bestaande zijn verbeterd. <application>KWin</application> is geoptimaliseerd "
+"voor prestaties en brengt nieuwe bureaublad effecten naar KDE. KDE bevat nu "
+"een nieuw fout rapportering gereedschap, wat het gemakkelijker maakt om "
+"fouten te rapporteren aan de KDE ontwikkelaars. De <application>gstreamer "
+"Phonon</application> back-end is nu de standaard."
 
 #. Tag: title
 #: Devel-Eclipse.xml:6
@@ -1836,7 +1835,7 @@ msgid ""
 "Packages_For_Embedded_Development\"></ulink> ."
 msgstr ""
 "Fedora &PRODVER; bevat een reeks van pakketten om de ontwikkeling van "
-"ingebedde toepassingen te ondersteunen voor verscheidene targets. Er is een "
+"ingebedde toepassingen te ondersteunen voor verscheidene doelen. Er is een "
 "brede ondersteuning voor de AVR en verwante onderdelen als ook voor de "
 "Microchip PIC. Bovendien zijn er pakketten om ontwikkeling te ondersteunen "
 "voor oudere, minder populaire onderdelen zoals de Z80, 8051, en anderen. "
@@ -1947,7 +1946,7 @@ msgid ""
 "on 8051. Supported programming languages are C and assembly."
 msgstr ""
 "Fedora &PRODVER; bevat een nieuw pakket, <package>mcu8051ide</package>. MCU "
-"8051 IDE is een geïntegreerde ontwikkelomgeving voor microcontrollers "
+"8051 IDE is een geïntegreerde ontwikkel omgeving voor microcontrollers "
 "gebaseerd op de 8051. Ondersteunde programmeertalen zijn C en assembly."
 
 #. Tag: para
@@ -1984,7 +1983,7 @@ msgstr ""
 "De Open On-Chip Debugger (OpenOCD), nieuw voor Fedora &PRODVER;, biedt "
 "debugging, programmeren in het systeem en boundary-scan testen voor "
 "ingebedde apparaten. Een aantal verschillende printplaten, doelen, en "
-"interfaces worden ondersteund om de ontwikkeltijd te verbeteren"
+"interfaces worden ondersteund om de ontwikkel tijd te verbeteren"
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Embedded.xml:101
@@ -2155,8 +2154,8 @@ msgstr ""
 "populaire programmeertalen omvat, de beste en de laatste IDE's, en een "
 "uitgebreide reeks bibliotheken. Deze paragraaf behandelt de belangrijkste "
 "veranderingen voor Fedora 12. Voor een complete lijst van de honderden "
-"vernieuwde ontwikkelings onderdelen refereer je naar de tabellen aan het "
-"eind van dit document."
+"vernieuwde ontwikkeling onderdelen refereer je naar de tabellen aan het eind "
+"van dit document."
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Tools.xml:20
@@ -2203,7 +2202,7 @@ msgid ""
 "Support for multi-file commits in distributed version-control systems (VC-"
 "dir)."
 msgstr ""
-"Ondersteuning voor meerdere bestands commits in verspreide versie controle "
+"Ondersteuning voor meerdere bestanden opsturen in verspreide versie controle "
 "systemen (VC-dir)."
 
 #. Tag: para
@@ -2254,17 +2253,17 @@ msgid ""
 "net/releases/5_3_0.php\"></ulink>."
 msgstr ""
 "Fedora 12 bevat versie 5.3.0 van <package>php</package>. Deze bevat een "
-"aantal belangrijke nieuwe eigenschappen waaronder ondersteuning voor "
-"naamgebieden, verlate verbinding, een meer consistente afronding van "
-"drijvende komma getallen en een aantal prestatie verbeteringen. Voor de "
-"complete details refereer je naar <ulink type=\"http\" url=\"http://php.net/"
+"aantal belangrijke nieuwe eigenschappen waaronder ondersteuning voor naam "
+"gebieden, verlate verbinding, een meer consistente afronding van drijvende "
+"komma getallen en een aantal prestatie verbeteringen. Voor de complete "
+"details refereer je naar <ulink type=\"http\" url=\"http://php.net/"
 "releases/5_3_0.php\"></ulink>."
 
 #. Tag: title
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "<title>Electronic Design Automation</title>"
-msgstr "<title>Electronisch ontwerp automatisering</title>"
+msgstr "<title>Elektronisch ontwerp automatisering</title>"
 
 #. Tag: remark
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:6
@@ -2282,7 +2281,7 @@ msgstr ""
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:10
 #, no-c-format
 msgid "<primary>Electronic Design Automation</primary>"
-msgstr "<primary>Electronisch ontwerp automatisering</primary>"
+msgstr "<primary>Elektronisch ontwerp automatisering</primary>"
 
 #. Tag: primary
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:11
@@ -2300,7 +2299,7 @@ msgid ""
 "Design (which includes simulation and PCB layout) and Embedded Development "
 "sections of these notes."
 msgstr ""
-"Deze paragraaf beschrijft veranderingen in het Fedora electronica lab voor "
+"Deze paragraaf beschrijft veranderingen in het Fedora elektronica lab voor "
 "Fedora 12. Merk op dat een aantal van de toepassingen in FEL van toepassing "
 "zijn voor een aantal gemeenschappen. Deze specifieke toepassingen worden "
 "beschreven in de Circuit ontwerp (welke simulatie en PCB layout omvat) en "
@@ -2310,13 +2309,13 @@ msgstr ""
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:21
 #, no-c-format
 msgid "<title>Collaborative Code Review</title>"
-msgstr "<title>Samenwerkings code review</title>"
+msgstr "<title>Samenwerking code review</title>"
 
 #. Tag: primary
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:23
 #, no-c-format
 msgid "<primary>Collaborative Code Review</primary>"
-msgstr "<primary>Samenwerkings code review</primary>"
+msgstr "<primary>Samenwerking code review</primary>"
 
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:23
@@ -2331,7 +2330,7 @@ msgstr ""
 "Een van de vele aspecten van digitale hardware ontwerp is het bijhouden van "
 "de vele bestanden die nodig zijn voor meerdere EDA gereedschappen. De "
 "eventuele rapporten of netlijsten worden zorgvuldig bekeken en gelogd als "
-"onderdeel van de goedkeurings methodologie. Elk bedrijf houdt deze project "
+"onderdeel van de goedkeuring methodologie. Elk bedrijf houdt deze project "
 "afhankelijke bestanden bij in een bepaalde map structuur en met een bepaalde "
 "versie controle systeem naar keuze."
 
@@ -2349,7 +2348,7 @@ msgstr ""
 "We hebben een efficiënte en betrouwbare code review oplossing toegevoegd aan "
 "de Fedora collectie. Deze op trac gebaseerde peer-review oplossing zal ook "
 "helpen om verwijzingen en naadloze referenties te maken tussen fouten, "
-"verandersets en bestanden. Project coördinatoren zullen een realistischer "
+"verander sets en bestanden. Project coördinatoren zullen een realistischer "
 "overzicht hebben van het lopende project en kunnen de vooruitgang erg "
 "gemakkelijk bijhouden met betrekking tot de verschillende mijlpalen en "
 "tijdslimieten."
@@ -2370,7 +2369,7 @@ msgstr "<primary>Eclipse standaard IDE</primary>"
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:47
 #, no-c-format
 msgid "<secondary>Electronic Design Automation</secondary>"
-msgstr "<secondary>Electronisch ontwerp automatisering</secondary>"
+msgstr "<secondary>Elektronisch ontwerp automatisering</secondary>"
 
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:48
@@ -2394,7 +2393,7 @@ msgid ""
 "The following plugins provided by default on the Fedora Electronic Lab "
 "platform will enhance :"
 msgstr ""
-"De plugins die standaard aangeboden worden door het Fedora electronica lab "
+"De plugins die standaard aangeboden worden door het Fedora elektronica lab "
 "zullen de volgende verbeteringen leveren:"
 
 #. Tag: para
@@ -2531,7 +2530,7 @@ msgid ""
 "missing signals, unnecessary signals etc."
 msgstr ""
 "Helpt digitale IC ontwerpers/FPGA ontwerpers met het ontwikkelen van Verilog/"
-"VHDL code in Eclipse. Biedt een realtime fout en waarschuwings berichtgeving "
+"VHDL code in Eclipse. Biedt een realtime fout en waarschuwing berichtgeving "
 "voor typefouten, ontbrekende signalen, onnodige signalen, enz."
 
 #. Tag: entry
@@ -2768,9 +2767,9 @@ msgid ""
 "sacrificing stability at this stage."
 msgstr ""
 "Er is een bepaalde hoeveelheid code nog niet toegevoegd aan de hoofd "
-"ontwikkelings tak, waaronder de calibre fout rapport ontleder. "
-"Waarschijnlijk wordt dit na de vrijgave gedaan. Sommige nieuwe eigenschappen "
-"worden op dit moment vertraagd in plaats van de stabiliteit op te offeren."
+"ontwikkel tak, waaronder de calibre fout rapport ontleder. Waarschijnlijk "
+"wordt dit na de vrijgave gedaan. Sommige nieuwe eigenschappen worden op dit "
+"moment vertraagd in plaats van de stabiliteit op te offeren."
 
 #. Tag: term
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:290
@@ -3268,7 +3267,8 @@ msgstr ""
 "rapporten door te geven aan de Fedora gemeenschap; dit helpt met het "
 "verbeteren van de toestand van Fedora, Linux en vrije software over de "
 "gehele wereld. Een lijst met vaak gerapporteerde fouten en bekende problemen "
-"v"
+"voor deze vrijgaven is beschikbaar op <ulink type=\"http\" url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Common_F12_bugs\"></ulink>."
 
 #. Tag: title
 #: Feedback.xml:14
@@ -3446,7 +3446,7 @@ msgstr "Aanbevolen voor grafische modus: 400 MHz G3 of beter, 256MiB RAM."
 #: HardwareOverview.xml:64
 #, no-c-format
 msgid "Processor and memory requirements for x86 Architectures"
-msgstr "Proceesor en geheugen vereisten voor x86 architecturen"
+msgstr "Processor en geheugen vereisten voor x86 architecturen"
 
 #. Tag: para
 #: HardwareOverview.xml:65
@@ -3538,7 +3538,7 @@ msgstr ""
 "De complete set van pakketten kan meer dan 9 GiB schijf ruimte in beslag "
 "nemen. De uiteindelijke omvang wordt helemaal bepaald door de gebruikte spin "
 "en de pakketten die tijdens de installatie geselecteerd zijn. Tijdens de "
-"installatie is er extra schijfruimte nodig om de installatieomgeving te "
+"installatie is er extra schijfruimte nodig om de installatie omgeving te "
 "ondersteunen. Deze extra schijfruimte komt overeen met de grootte van /"
 "Fedora/base/stage2.img (op installatie Schijf 1) plus de grootte van de "
 "bestanden in /var/lib/rpm op het geïnstalleerde systeem."
@@ -3551,7 +3551,7 @@ msgid ""
 "as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
 "a larger installation."
 msgstr ""
-"In de praktijk kan de extra ruimte eis varieren van 90 MiB voor een minimale "
+"In de praktijk kan de extra ruimte eis variëren van 90 MiB voor een minimale "
 "installatie tot aan 175 MiB voor een grotere installatie."
 
 #. Tag: para
@@ -3562,7 +3562,7 @@ msgid ""
 "space should be maintained for proper system operation."
 msgstr ""
 "Extra ruimte is ook benodigd voor gebruikersgegevens, en tenminste 5% vrije "
-"ruimte zou aangehouden moeten worden voor een normale systeemoperatie."
+"ruimte zou aangehouden moeten worden voor een normale systeem werking."
 
 #. Tag: title
 #: I18n.xml:6
@@ -3844,7 +3844,7 @@ msgid ""
 "url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal \">http://fedoraproject.org/wiki/"
 "Legal </ulink>"
 msgstr ""
-"Extra legale ingormatie betreffende dit document en Fedora Project vrijgaves "
+"Extra legale informatie betreffende dit document en Fedora Project vrijgaves "
 "is beschikbaar op de Fedora Project website: <ulink type=\"http\" url="
 "\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal \">http://fedoraproject.org/wiki/Legal "
 "</ulink>"
@@ -3886,9 +3886,9 @@ msgid ""
 "fedorapeople.org/FEL/\">Fedora Electronic Lab</ulink> spin provides a "
 "complete toolchain for IC designers."
 msgstr ""
-"For electronische ontwerpers, biedt de <ulink type=\"http\" url=\"http://"
+"Voor elektronische ontwerpers, biedt de <ulink type=\"http\" url=\"http://"
 "chitlesh.fedorapeople.org/FEL/\">Fedora Electronic Lab</ulink> spin een "
-"complete gereedschapsset voor IC ontwerpers."
+"complete gereedschap set voor IC ontwerpers."
 
 #. Tag: para
 #: Live.xml:14
@@ -4119,8 +4119,8 @@ msgstr ""
 "<application>PolicyKit</application> richtlijnen. Om te beginnen worden "
 "alleen bedrade en draadloze verbindingen ondersteund. Later zullen vpn "
 "verbindingen volgen. Verbindingen die geheimen nodig hebben zullen deze "
-"opgeslaan in <filename>.keys</filename> bestanden in <filename>/etc/"
-"sysconfig</filename>."
+"opslaan in <filename>.keys</filename> bestanden in <filename>/etc/sysconfig</"
+"filename>."
 
 #. Tag: para
 #: Networking.xml:16
@@ -4176,7 +4176,7 @@ msgid ""
 "activating that connection should configure the interface fully with IPv6 as "
 "requested by the user."
 msgstr ""
-"Voor GUI gebruikers verschijnt een nieuwe IPv6 tab in de verbindingsbewerker "
+"Voor GUI gebruikers verschijnt een nieuwe IPv6 tab in de verbinding bewerker "
 "die controle toestaat van de IPv6 instellingen vergelijkbaar met de controle "
 "van de IPv4 instellingen. Na het kiezen van de configuratie methode "
 "(<literal>auto</literal> is de standaard, welke router-aankondigen en "
@@ -4221,9 +4221,9 @@ msgid ""
 "often have to be performed remotely by higher-level management tools, rather "
 "than a human user."
 msgstr ""
-"Gecompliceerde brug opstellingen zijn vaak nodig op viruele hosts, en moeten "
-"vaak uitgevoerd worden op afstand door beheersgereedschappen op een hoger "
-"niveau, in plaats van een menselijke gebruiker."
+"Gecompliceerde brug opstellingen zijn vaak nodig op virtuele hosts, en "
+"moeten vaak uitgevoerd worden op afstand door beheer gereedschappen op een "
+"hoger niveau, in plaats van een menselijke gebruiker."
 
 #. Tag: para
 #: Networking.xml:44
@@ -4310,7 +4310,7 @@ msgid ""
 "30 seconds after last device use instead. This reduces initial startup time "
 "and resources."
 msgstr ""
-"Om Bluetooth apparaten te ondersteunen, werd de Bleutooth achtergrond "
+"Om Bluetooth apparaten te ondersteunen, werd de Bluetooth achtergrond "
 "service standaard gestart in vorige versies van Fedora. In deze vrijgave, "
 "wordt de Bluetooth service echter op bestelling gestart wanneer het nodig is "
 "en automatisch gestopt na 30 seconden vanaf het laatste gebruik. Dit "
@@ -4435,7 +4435,7 @@ msgstr "Betere video codec"
 #: OverView.xml:34
 #, no-c-format
 msgid "Audio Improvements"
-msgstr "Geluids verbeteringen"
+msgstr "Geluid verbeteringen"
 
 #. Tag: para
 #: OverView.xml:39
@@ -4453,7 +4453,7 @@ msgstr "Een paar andere kenmerken in deze vrijgave zijn:"
 #: OverView.xml:49
 #, no-c-format
 msgid "Automatic bug reporting tool"
-msgstr "Automatisch foutrapporteer gereedschap"
+msgstr "Automatisch fout rapporteer gereedschap"
 
 #. Tag: para
 #: OverView.xml:54
@@ -4471,7 +4471,7 @@ msgstr "Vele, vele virtualisatie verbeteringen"
 #: OverView.xml:64
 #, no-c-format
 msgid "Still more security improvements"
-msgstr "Nog meer beveiligings verbeteringen."
+msgstr "Nog meer beveiliging verbeteringen."
 
 #. Tag: para
 #: OverView.xml:71
@@ -4646,12 +4646,12 @@ msgid ""
 "<application>Samba</application> service."
 msgstr ""
 "Met de beschikbaarheid van een geclusterde database (CTDB) voor "
-"<application>Samba</application>, zijn meerdere instantiaties van "
+"<application>Samba</application>, zijn meerdere aanhalingen van "
 "<application>smbd</application> op verschillende nodes van een cluster in "
 "staat om hun toestand te delen. Het is nu mogelijk om een gfs2 "
 "bestandssysteem te exporteren met een of meer nodes in het cluster in een "
-"actieve/passieve of actieve/actieve configuratie om een hoge-"
-"beschikbaarheids <application>Samba</application> service aan te bieden."
+"actieve/passieve of actieve/actieve configuratie om een hoge-beschikbaarheid "
+"<application>Samba</application> service aan te bieden."
 
 #. Tag: title
 #: ScientificTechnical.xml:6
@@ -4702,7 +4702,7 @@ msgid ""
 "described in detail on the project's mailing list: <ulink type=\"http\" url="
 "\"https://stat.ethz.ch/pipermail/r-announce/2009/thread.html\"></ulink>."
 msgstr ""
-"<package>R</package> en veel van zijn subpakketten zijn vernieuwd naar de "
+"<package>R</package> en veel van zijn sub-pakketten zijn vernieuwd naar de "
 "laatste versies. Er zijn een groot aantal nieuwe kenmerken die in detail "
 "beschreven worden in de mail lijst van het project: <ulink type=\"http\" url="
 "\"https://stat.ethz.ch/pipermail/r-announce/2009/thread.html\"></ulink>."
@@ -4731,12 +4731,12 @@ msgid ""
 "the fet news at <ulink type=\"http\" url=\"http://lalescu.ro/liviu/fet/\"></"
 "ulink>."
 msgstr ""
-"<package>fet</package> is een plannings programma voor scholen en "
-"universiteiten. Naast een groot aantal foutreparaties en "
-"snelheidsverbeteringen, staat fet 5.10.2 het plannen toe van vaste tijds "
+"<package>fet</package> is een planning programma voor scholen en "
+"universiteiten. Naast een groot aantal fout reparaties en snelheids "
+"verbeteringen, staat fet 5.10.2 het plannen toe van vaste tijds "
 "gebeurtenissen, laat beperkingen plaatsen op het aantal uren voor "
 "onderwijzers, staat toe dat activiteiten gesloten of open zijn, het "
-"instellen van gewenste starttijden en ruimtes. De details kunnen gevonden "
+"instellen van gewenste start tijden en ruimtes. De details kunnen gevonden "
 "worden op <ulink type=\"http\" url=\"http://lalescu.ro/liviu/fet/\"></ulink>."
 
 #. Tag: para
@@ -4746,8 +4746,8 @@ msgid ""
 "A large number of other packages have undergone minor or bugfix updates. "
 "Refer to the tables at the end of this document for details."
 msgstr ""
-"Een groot aantal andere pakketten hebben kleine of foutreparatie "
-"vernieuwingen ondergaan. Refereer naar de tabelen aan het einde van dit "
+"Een groot aantal andere pakketten hebben kleine of fout reparatie "
+"vernieuwingen ondergaan. Refereer naar de tabellen aan het einde van dit "
 "document voor details."
 
 #. Tag: title
@@ -4773,8 +4773,7 @@ msgstr ""
 #, no-c-format
 msgid "This section highlights various security items from Fedora."
 msgstr ""
-"Deze sectie bevat informatie over verschillende beveiligings items van "
-"Fedora."
+"Deze sectie bevat informatie over verschillende beveiliging items van Fedora."
 
 #. Tag: title
 #: Security.xml:14
@@ -4797,7 +4796,7 @@ msgstr ""
 "Daemons die als root draaien zijn herzien en gecorrigeerd om met lagere "
 "proces mogelijkheden te draaien. Dit vermindert de wenselijkheid om deze "
 "deamons te gebruiken voor rechten escalatie. Bovendien zijn de schaduw "
-"bestandsrechten veranderd naar <literal>000</literal> en verschillende "
+"bestand rechten veranderd naar <literal>000</literal> en verschillende "
 "mappen in <filename>$PATH</filename> zijn ingesteld op <literal>555</"
 "literal> om te voorkomen dat daemons zonder <literal>DAC_OVERRIDE</literal> "
 "in staat zijn toegang te krijgen tot het schaduw bestand of schrijven naar "
@@ -4813,7 +4812,7 @@ msgid ""
 "capabilities, they will be harder to use to subvert the system."
 msgstr ""
 "Als iemand een systeem aanvalt, kan hij normaal niet veel doen behalve als "
-"hij rechten kan escaleren. Deze kenmerk vermindert het aantal aanvals doelen "
+"hij rechten kan escaleren. Deze kenmerk vermindert het aantal aanval doelen "
 "dat gebruikt kan worden voor rechten escalatie. Als root processen niet alle "
 "rechten hebben, zijn ze moeilijker te gebruiken om het systeem in gevaar te "
 "brengen."
@@ -4837,7 +4836,7 @@ msgstr ""
 "shadow</filename> bestand kunnen lezen. Als echter het systeem versterkt "
 "wordt zodat root het <literal>DAC_OVERRIDE</literal> vermogen nodig heeft, "
 "zijn er slechts een beperkt aantal processen die het systeem kunnen "
-"beschadigen. Dit zal geen enkele beheersmogelijkheid beïnvloeden omdat die "
+"beschadigen. Dit zal geen enkele beheer mogelijkheid beïnvloeden omdat die "
 "altijd volledige rechten krijgen waarvan <literal>DAC_OVERRIDE</literal> "
 "onderdeel is. Daarom, zelfs als iemand een root proces met succes aanvalt, "
 "is het nu moeilijker voor hem om voordeel uit deze aanval te halen."
@@ -4890,7 +4889,7 @@ msgid ""
 "system configuration tools in Fedora &PRODVER;."
 msgstr ""
 "Deze paragraaf belicht veranderingen en toevoegingen aan de verschillende "
-"GUI server en systeem configuratie gereedschapen in Fedora &PRODVER;."
+"GUI server en systeem configuratie gereedschappen in Fedora &PRODVER;."
 
 #. Tag: title
 #: SystemDaemons.xml:6
@@ -5359,7 +5358,7 @@ msgstr "Toepassingen-databases"
 #: table-applications-databases.xml:10
 #, no-c-format
 msgid "All Applications-Databases changes"
-msgstr "Alle toepasingen-databases verandeingen"
+msgstr "Alle toepassingen-databases verandeingen"
 
 #. Tag: title
 #: table-applications-editors.xml:7
@@ -5497,13 +5496,13 @@ msgstr "Alle bureaublad-toegankelijkheid veranderingen"
 #: table-development-build_tools.xml:7
 #, no-c-format
 msgid "Development-Build Tools"
-msgstr "Ontwikkeling-bouwgereedschappen"
+msgstr "Ontwikkeling-bouw gereedschappen"
 
 #. Tag: title
 #: table-development-build_tools.xml:10
 #, no-c-format
 msgid "All Development-Build_Tools changes"
-msgstr "Alle Ontwikkeling-bouwgereedschappen vernieuwingen"
+msgstr "Alle Ontwikkeling-bouw gereedschappen vernieuwingen"
 
 #. Tag: title
 #: table-development-debuggers.xml:7
@@ -5902,8 +5901,8 @@ msgid ""
 "On the libvirt side, APIs have been added for storage management and network "
 "interface management. libvirt now also runs QEMU processes unprivileged."
 msgstr ""
-"Aan de libvirt zijde zijn API's toegevoegd voor opslagbeheer en "
-"netwerkinterface beheer. libvrt draait nu ook QEMU processen zonder rechten."
+"Aan de libvirt zijde zijn API's toegevoegd voor opslag beheer en netwerk "
+"interface beheer. libvrt draait nu ook QEMU processen zonder rechten."
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:36
@@ -5988,11 +5987,11 @@ msgid ""
 "benefit is workload dependent.Using huge pages for guest memory does have a "
 "downside, however - you can no longer swap nor balloon guest memory."
 msgstr ""
-"Laat KVM gasten grote pagina ondersteund geheugen gebruiken om het gegeugen "
+"Laat KVM gasten grote pagina ondersteund geheugen gebruiken om het geheugen "
 "gebruik te verminderen en de snelheid te verhogen door verminderen van CPU "
 "cache druk. Gebruikers van KVM gasten die huge page backed geheugen "
 "gebruiken moeten een verbeterde snelheid ervaren met wat besparing in host "
-"geheugen verbruik. Het snelheidsvoordeel is afhankelijk van de "
+"geheugen verbruik. Het snelheid voordeel is afhankelijk van de "
 "werkbelasting. Het gebruik grote pagina's voor gast geheugen heeft "
 "echter een nadeel - je kunt gast geheugen niet meer swappen of laten "
 "toenemen."
@@ -6201,7 +6200,7 @@ msgstr ""
 #, no-c-format
 msgid "The following tools are provided or augmented by libguestfs:"
 msgstr ""
-"De volgende gereedschappen worden gelevers of uitgebreid door libguestfs:"
+"De volgende gereedschappen worden geleverd of uitgebreid door libguestfs:"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:173
@@ -6445,8 +6444,8 @@ msgid ""
 "failures or regressions in the development of Fedora's virtualization "
 "features."
 msgstr ""
-"Fedora bevat nu de libvirt technologie compatibiliteits kit (TCK). De TCK is "
-"een functionele test suite welke gedetaileerde rapporten aanbiedt over de "
+"Fedora bevat nu de libvirt technologie compatibiliteit kit (TCK). De TCK is "
+"een functionele test suite welke gedetailleerde rapporten aanbiedt over de "
 "functionaliteit die beschikbaar is voor iedere libvirt driver en kan "
 "gebruikt worden om snel fouten of terugval in de ontwikkeling van de "
 "virtualisatie kenmerken van Fedora te identificeren."
@@ -6507,7 +6506,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Een Xen domU gast opstarten in een Fedora 12 gastheer vereist de op KVM "
 "gebaseerde xenner. Xenner draait de gast kernel en een kleine Xen emulator "
-"tesamen als KVM gast."
+"tezamen als KVM gast."
 
 #. Tag: title
 #: Virtualization.xml:472
@@ -6662,14 +6661,14 @@ msgid ""
 "Participate in the Fedora Project (<ulink type=\"http\" url=\"http://"
 "fedoraproject.org/wiki/Join\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)"
 msgstr ""
-"Deelame aan het Fedora Project (<ulink type=\"http\" url=\"http://"
+"Deelname aan het Fedora Project (<ulink type=\"http\" url=\"http://"
 "fedoraproject.org/wiki/Join\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)"
 
 #. Tag: title
 #: Xorg.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "X Window System (Graphics)"
-msgstr "X window system (grafisch)"
+msgstr "X window systeem (grafisch)"
 
 #. Tag: remark
 #: Xorg.xml:7
@@ -6696,7 +6695,7 @@ msgstr ""
 #: Xorg.xml:14
 #, no-c-format
 msgid "Third-party Video Drivers"
-msgstr "Video Drivers van Derden"
+msgstr "Video drivers van derden"
 
 #. Tag: para
 #: Xorg.xml:15





More information about the Fedora-docs-commits mailing list