Branch 'f12-tx' - po/nl.po
Transifex System User
transif at fedoraproject.org
Tue Sep 22 15:46:40 UTC 2009
po/nl.po | 265 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 132 insertions(+), 133 deletions(-)
New commits:
commit 4d8c4db6b6aa722e43402c532f10ce6f6b384b9d
Author: warrink <warrink at fedoraproject.org>
Date: Tue Sep 22 15:46:38 2009 +0000
Sending translation for Dutch
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 5a94759..1406f01 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: nl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-17 22:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-22 15:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-22 17:44+0200\n"
"Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>\n"
"Language-Team: nl <nl at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -102,7 +102,7 @@ msgid ""
"wiki/Applications_for_Amateur_Radio\"></ulink> on the wiki."
msgstr ""
"Fedora &PRODVER; bevat een aantal toepassingen en bibliotheken die "
-"interessant zijn voor radio amateurs en electronica hobbyisten. Veel van "
+"interessant zijn voor radio amateurs en elektronica hobbyisten. Veel van "
"deze toepassingen zijn toegevoegd aan de Fedora Electronic Lab versie. "
"Interessante toepassingen kunnen ook gevonden worden bij Circuit ontwerp, "
"Ingebedde ontwikkeling, en Wetenschap en wiskunde. Voor een complete lijst "
@@ -120,7 +120,7 @@ msgid ""
"last release of Fedora. For complete information on all changes, major or "
"minor, refer to the tables at the end of this document."
msgstr ""
-"Deze paragraaf beschijft belangrijke veranderingen in deze toepassingen "
+"Deze paragraaf beschrijft belangrijke veranderingen in deze toepassingen "
"sinds de vorige vrijgave van Fedora. Voor volledige informatie over alle "
"veranderingen, groot en klein, refereer je naar de tabellen achterin dit "
"document."
@@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "<primary>xlog</primary>"
#. Tag: para
#: AmateurRadio.xml:54
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"In addition to a number of bug fixes, <package>xlog</package> now includes a "
"feature to ease handling of unknown countries. When \"<guimenu>Tools -> Find "
@@ -189,12 +189,12 @@ msgid ""
"a list of contacts for which DXCC lookup fails. You can then correct this by "
"using a \"<command>DXCC-</command>\" string in the awards column."
msgstr ""
-"Naast een aantal foutreparaties, bevat <package>xlog</package> nu de "
+"Naast een aantal fout reparaties, bevat <package>xlog</package> nu de "
"eigenschap om het afhandelen van onbekende landen te vereenvoudigen. Als "
-"\"<guimenu>Tools -> Find unknown countries</guimenu>\" geselecteerd wordt, "
-"zal <package>xlog</package> een lijst van contacten laten zien waarvoor DXCC "
-"opzoeken faalt. Je kunt dit herstellen door het gebruik van een "
-"\"<command>DXCC-</command>\" regel in de awards kolom."
+"\"<guimenu>Gereedschap -> Zoek onbekende landen...</guimenu>\" geselecteerd "
+"wordt, zal <package>xlog</package> een lijst van contacten laten zien "
+"waarvoor DXCC opzoeken faalt. Je kunt dit herstellen door het gebruik van "
+"een \"<command>DXCC-</command>\" regel in de Awards kolom."
#. Tag: title
#: ArchSpecific.xml:6
@@ -423,7 +423,7 @@ msgstr "Vrijgave informatie voor Fedora 12"
#: Article_Info.xml:13
#, no-c-format
msgid "This document details the release notes for Fedora 12."
-msgstr "Dit document geeft gedetaileerde vrijgave informatie voor Fedora 12."
+msgstr "Dit document geeft gedetailleerde vrijgave informatie voor Fedora 12."
#. Tag: phrase
#: Article_Info.xml:20
@@ -472,7 +472,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Fedora levert legacy systeem bibliotheken voor compatibiliteit met oudere "
"software. Deze software is onderdeel van de Legacy Software Development "
-"groep, welke standaard niet geinstalleerd wordt. Gebruikers die deze "
+"groep, welke standaard niet geïnstalleerd wordt. Gebruikers die deze "
"functionaliteit nodig hebben kunnen deze groep selecteren gedurende de "
"installatie of nadat de installatie voltooid is. Om de pakket groep op een "
"Fedora systeem te installeren, gebruik je <guimenu>Toepassingen</"
@@ -496,7 +496,7 @@ msgid ""
"org/wiki/Docs/Beats/Boot\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Boot</"
"ulink>"
msgstr ""
-"Deze tekst kommt van <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/"
+"Deze tekst komt van <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/"
"wiki/Docs/Beats/Boot\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Boot</ulink>"
#. Tag: title
@@ -548,7 +548,7 @@ msgstr ""
"disk</firstterm> of <firstterm>initrd</firstterm>), dat gebruikt werd om "
"Fedora op te starten, monolithisch, erg distributie specifiek en bood niet "
"veel flexibiliteit. Dit zal vervangen worden door <application>Dracut</"
-"application>, een intiële ram schijf met een event-based raamwerk wat "
+"application>, een initiële ram schijf met een event-based raamwerk wat "
"ontworpen is om distributie onafhankelijk te zijn. Het wordt ook gebruikt "
"door het van Fedora afgeleide XO operating systeem van het OLPC project. "
"OLPC modules voor <application>Dracut</application> zijn beschikbaar in de "
@@ -643,8 +643,8 @@ msgid ""
"number of individual applications, is now provided in a single, complete "
"package."
msgstr ""
-"In Fedora12 wordt de <package>geda</package> reeks, voorheen verpakt als een "
-"aantal individuele toepassingen, nu als een enkel, compleet pakket "
+"In Fedora 12 wordt de <package>geda</package> reeks, voorheen verpakt als "
+"een aantal individuele toepassingen, nu als een enkel, compleet pakket "
"aangeboden."
#. Tag: term
@@ -687,7 +687,7 @@ msgid ""
"of missing gwave for that architecture."
msgstr ""
"GSpiceUI is niet beschikbaar in de door Fedora ondersteunde PPC64 "
-"architectuur als resultaat van het ontbreken van gwave in die erchitectuur."
+"architectuur als resultaat van het ontbreken van gwave in die architectuur."
#. Tag: term
#: CircuitDesign.xml:59
@@ -711,11 +711,11 @@ msgid ""
"the upstream changelog at <ulink type=\"http\" url=\"http://www.lis.inpg.fr/"
"realise_au_lis/kicad/\"></ulink>."
msgstr ""
-"Fedora 12 bevat de laatste versie van <package>kicad</package>package> die "
-"een heel groot aantal kleine foutreparaties en gebruiksverbeteringen bevat. "
-"Voor een complete beschrijving van de vele veranderingen refereer je naar de "
-"upstream veranderingen log op <ulink type=\"http\" url=\"http://www.lis.inpg."
-"fr/realise_au_lis/kicad/\"></ulink>."
+"Fedora 12 bevat de laatste versie van <package>kicad</package> die een heel "
+"groot aantal kleine fout reparaties en gebruik verbeteringen bevat. Voor een "
+"complete beschrijving van de vele veranderingen refereer je naar de upstream "
+"veranderingen log op <ulink type=\"http\" url=\"http://www.lis.inpg.fr/"
+"realise_au_lis/kicad/\"></ulink>."
#. Tag: term
#: CircuitDesign.xml:76
@@ -748,13 +748,13 @@ msgstr ""
#: CircuitDesign.xml:91
#, no-c-format
msgid "Integration of espice bugfixes and enhancements"
-msgstr "Integratie van espice foutreparaties en verbeteringen"
+msgstr "Integratie van espice fout reparaties en verbeteringen"
#. Tag: para
#: CircuitDesign.xml:96
#, no-c-format
msgid "Bug fixes in plots and cli interface."
-msgstr "Foutreparaties in plot en cli interface."
+msgstr "Fout reparaties in plot en cli interface."
#. Tag: para
#: CircuitDesign.xml:101
@@ -959,7 +959,7 @@ msgid ""
"source software is the ability to report bugs, helping to fix or improve the "
"software you use."
msgstr ""
-"Alle complexe software bevatten fouten. Een van de eigenschjappen van vrije "
+"Alle complexe software bevatten fouten. Een van de eigenschappen van vrije "
"en open bron software is de mogelijkheid om fouten aan te melden, zodat je "
"helpt de software die je gebruikt te herstellen of te verbeteren."
@@ -1076,7 +1076,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Lots of testing, fixing bugs, and improving of existing in-kernel drivers."
msgstr ""
-"Veel testen, foutenrepaties, en verbeteren van bestaande drivers in de "
+"Veel testen, fouten repaties, en verbeteren van bestaande drivers in de "
"kernel."
#. Tag: para
@@ -1127,7 +1127,7 @@ msgid ""
"mainline, specifically the following ones:"
msgstr ""
"Opschonen van bestaande drivers buiten de boom, door het verplaatsen van de "
-"decompressie naar <application>libv4l</application> waarnodig en ze in te "
+"decompressie naar <application>libv4l</application> waar nodig en ze in te "
"voegen in de hoofdlijn, meer specifiek de volgende:"
#. Tag: para
@@ -1188,7 +1188,7 @@ msgid ""
"to <application>bug-buddy</application>, it can catch segmentation faults in "
"any binary, not just GTK+ applications."
msgstr ""
-"Het <application>ABRT</application> automatische fout rapporterings "
+"Het <application>ABRT</application> automatische fout rapportering "
"gereedschap vervangt <application>bug-buddy</application> en "
"<application>kerneloops</application> in de Fedora 12 desktop. "
"<application>ABRT</application> heeft een uitbreidbare architectuur en kan "
@@ -1261,7 +1261,7 @@ msgid ""
"written to CD, or to a USB flash disk; for instructions, refer to <ulink url="
"\"https://fedoraproject.org/wiki/FedoraLiveCD/USBHowTo\"></ulink>."
msgstr ""
-"De <application>GNOME 2.28</application> ontwikkelings momentopname is "
+"De <application>GNOME 2.28</application> ontwikkeling momentopname is "
"onderdeel van deze vrijgave, en het is de standaard omgeving die gebruikt "
"wordt in de Fedora Desktop Live image. De Desktop Live image is een CD die "
"je kunt downloaden en gebruiken om de nieuwe GNOME omgeving te testen met of "
@@ -1277,7 +1277,7 @@ msgstr "Iconen in menu's en knoppen"
#. Tag: para
#: Desktop.xml:66
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Icons in menus and buttons are not shown by default in <application>GNOME "
"2.28</application>. To get the old, icon-rich appearance back, select "
@@ -1291,7 +1291,7 @@ msgstr ""
"Iconen in menu's en knoppen worden standaard niet getoond in "
"<application>GNOME 2.28</application> Om de oude verschijning met veel "
"iconen terug te krijgen, selecteer je <menuchoice><guimenu>Systeem</"
-"guimenu><guimenuitem>Voorkeuren</guimenuitem><guimenuitem>Appearance</"
+"guimenu><guimenuitem>Voorkeuren</guimenuitem><guimenuitem>Uiterlijk</"
"guimenuitem></menuchoice>, en je klikt op de <guilabel>Interface</guilabel> "
"tab en je zet <guilabel>Show icons in menus</guilabel> aan. Er is echter "
"geen menu interface om de iconen voor de knoppen aan te zetten. Om in plaats "
@@ -1367,51 +1367,51 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Desktop.xml:77
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Bugzilla Links"
-msgstr "Bugzilla Links"
+msgstr "Bugzilla Links - sleep Bugzilla URL van browser in Gnote"
#. Tag: para
#: Desktop.xml:78
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Tomboy Importer"
-msgstr "Tomboy Importer"
+msgstr "Tomboy Importer - importeer opmerkingen vanuit Tomboy"
#. Tag: para
#: Desktop.xml:79
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Fixed Width"
-msgstr "Fixed Width"
+msgstr "Fixed Width - vaste-breedte lettertype"
#. Tag: para
#: Desktop.xml:80
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Insert Timestamp"
-msgstr "Insert Timestamp"
+msgstr "Insert Timestamp - voeg datum en tijd in"
#. Tag: para
#: Desktop.xml:81
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Export to HTML"
-msgstr "Export to HTML"
+msgstr "Export to HTML - exporteer opmerkingen naar HTML"
#. Tag: para
#: Desktop.xml:82
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Printing Support"
-msgstr "Printing Support"
+msgstr "Printing Support - opmerkingen afdrukken"
#. Tag: para
#: Desktop.xml:83
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Sticky Notes Importer"
-msgstr "Sticky Notes Importer"
+msgstr "Sticky Notes Importer - importeer opmerkingen van applet"
#. Tag: para
#: Desktop.xml:84
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Backlinks"
-msgstr "Backlinks"
+msgstr "Backlinks - zie welke opmerkingen naar deze opmerking verwijzen"
#. Tag: para
#: Desktop.xml:87
@@ -1433,19 +1433,19 @@ msgstr "<command>cp -r .tomboy .gnote</command>"
#. Tag: para
#: Desktop.xml:91
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"The sticky notes applet is not provided anymore since <application>Gnote</"
"application> provides a better note taking utility and is available by "
"default in this release."
msgstr ""
-"De plakkende opmerkingen applet wordt niet meer aangeboden omdat "
-"<application>Gnote</application een beter opmerkingen noteren programma "
+"De klevende opmerkingen applet wordt niet meer aangeboden omdat "
+"<application>Gnote</application> een beter opmerkingen noteren programma "
"standaard in deze vrijgave aanbiedt."
#. Tag: title
#: Desktop.xml:96
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Sound preferences"
msgstr "Geluidsvoorkeuren"
@@ -1631,7 +1631,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Een heel vroege versie van GNOME Shell is nu beschikbaar in de repository. "
"GNOME Shell is een sleutel onderdeel van GNOME 3 en wordt actief ontwikkeld "
-"met de aanzienlijke deelname van Fedora ontwikelaars en interactie "
+"met de aanzienlijke deelname van Fedora ontwikkelaars en interactie "
"ontwerpers. Een eenvoudige manier om GNOME Shell uit te proberen is om het "
"<package>desktop-effects</package> pakket te installeren:"
@@ -1643,14 +1643,14 @@ msgstr "<command>yum install desktop-effects gnome-shell</command>"
#. Tag: para
#: Desktop.xml:141
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Then, click <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
"guimenuitem><guimenuitem>Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"Klik daarna op <menuchoice><guimenu>Systeem</"
-"guimenu><guimenuitem>Voorkeuren</guimenuitem><guimenuitem>Desktop Effects</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"guimenu><guimenuitem>Voorkeuren</guimenuitem><guimenuitem>Bureaublad "
+"effecten</guimenuitem></menuchoice>"
#. Tag: para
#: Desktop.xml:144
@@ -1722,14 +1722,13 @@ msgstr ""
"<application>KDE 4.3</application> is de laatste vrijgave van KDE 4, met "
"vele verbeteringen en nieuwe eigenschappen. <application>Plasma</"
"application> heeft een nieuw <citetitle>Air</citetitle> uiterlijk, "
-"verbeterde taak en berichtgeving beheer en volledig configureerbare "
-"toestenbord sneltoetsen. Er zijn ook nieuwe <application>Plasma</"
-"application> widgets en bestaande zijn verbeterd. <application>KWin</"
-"application> is geoptimaliseerd voor prestaties en brengt nieuwe bureaublad "
-"effecten naar KDE. KDE bevat nu een nieuw fout rapporterings gereedschap, "
-"wat het gemakkelijker maakt om fouten te rapporteren aan de KDE "
-"ontwikkelaars. De <application>gstreamer Phonon</application> back-end is nu "
-"de standaard."
+"verbeterde taak en berichtgeving beheer en volledig instelbare toestenbord "
+"sneltoetsen. Er zijn ook nieuwe <application>Plasma</application> widgets en "
+"bestaande zijn verbeterd. <application>KWin</application> is geoptimaliseerd "
+"voor prestaties en brengt nieuwe bureaublad effecten naar KDE. KDE bevat nu "
+"een nieuw fout rapportering gereedschap, wat het gemakkelijker maakt om "
+"fouten te rapporteren aan de KDE ontwikkelaars. De <application>gstreamer "
+"Phonon</application> back-end is nu de standaard."
#. Tag: title
#: Devel-Eclipse.xml:6
@@ -1836,7 +1835,7 @@ msgid ""
"Packages_For_Embedded_Development\"></ulink> ."
msgstr ""
"Fedora &PRODVER; bevat een reeks van pakketten om de ontwikkeling van "
-"ingebedde toepassingen te ondersteunen voor verscheidene targets. Er is een "
+"ingebedde toepassingen te ondersteunen voor verscheidene doelen. Er is een "
"brede ondersteuning voor de AVR en verwante onderdelen als ook voor de "
"Microchip PIC. Bovendien zijn er pakketten om ontwikkeling te ondersteunen "
"voor oudere, minder populaire onderdelen zoals de Z80, 8051, en anderen. "
@@ -1947,7 +1946,7 @@ msgid ""
"on 8051. Supported programming languages are C and assembly."
msgstr ""
"Fedora &PRODVER; bevat een nieuw pakket, <package>mcu8051ide</package>. MCU "
-"8051 IDE is een geïntegreerde ontwikkelomgeving voor microcontrollers "
+"8051 IDE is een geïntegreerde ontwikkel omgeving voor microcontrollers "
"gebaseerd op de 8051. Ondersteunde programmeertalen zijn C en assembly."
#. Tag: para
@@ -1984,7 +1983,7 @@ msgstr ""
"De Open On-Chip Debugger (OpenOCD), nieuw voor Fedora &PRODVER;, biedt "
"debugging, programmeren in het systeem en boundary-scan testen voor "
"ingebedde apparaten. Een aantal verschillende printplaten, doelen, en "
-"interfaces worden ondersteund om de ontwikkeltijd te verbeteren"
+"interfaces worden ondersteund om de ontwikkel tijd te verbeteren"
#. Tag: term
#: Devel-Embedded.xml:101
@@ -2155,8 +2154,8 @@ msgstr ""
"populaire programmeertalen omvat, de beste en de laatste IDE's, en een "
"uitgebreide reeks bibliotheken. Deze paragraaf behandelt de belangrijkste "
"veranderingen voor Fedora 12. Voor een complete lijst van de honderden "
-"vernieuwde ontwikkelings onderdelen refereer je naar de tabellen aan het "
-"eind van dit document."
+"vernieuwde ontwikkeling onderdelen refereer je naar de tabellen aan het eind "
+"van dit document."
#. Tag: term
#: Devel-Tools.xml:20
@@ -2203,7 +2202,7 @@ msgid ""
"Support for multi-file commits in distributed version-control systems (VC-"
"dir)."
msgstr ""
-"Ondersteuning voor meerdere bestands commits in verspreide versie controle "
+"Ondersteuning voor meerdere bestanden opsturen in verspreide versie controle "
"systemen (VC-dir)."
#. Tag: para
@@ -2254,17 +2253,17 @@ msgid ""
"net/releases/5_3_0.php\"></ulink>."
msgstr ""
"Fedora 12 bevat versie 5.3.0 van <package>php</package>. Deze bevat een "
-"aantal belangrijke nieuwe eigenschappen waaronder ondersteuning voor "
-"naamgebieden, verlate verbinding, een meer consistente afronding van "
-"drijvende komma getallen en een aantal prestatie verbeteringen. Voor de "
-"complete details refereer je naar <ulink type=\"http\" url=\"http://php.net/"
+"aantal belangrijke nieuwe eigenschappen waaronder ondersteuning voor naam "
+"gebieden, verlate verbinding, een meer consistente afronding van drijvende "
+"komma getallen en een aantal prestatie verbeteringen. Voor de complete "
+"details refereer je naar <ulink type=\"http\" url=\"http://php.net/"
"releases/5_3_0.php\"></ulink>."
#. Tag: title
#: ElectronicDesignAssistants.xml:6
#, no-c-format
msgid "<title>Electronic Design Automation</title>"
-msgstr "<title>Electronisch ontwerp automatisering</title>"
+msgstr "<title>Elektronisch ontwerp automatisering</title>"
#. Tag: remark
#: ElectronicDesignAssistants.xml:6
@@ -2282,7 +2281,7 @@ msgstr ""
#: ElectronicDesignAssistants.xml:10
#, no-c-format
msgid "<primary>Electronic Design Automation</primary>"
-msgstr "<primary>Electronisch ontwerp automatisering</primary>"
+msgstr "<primary>Elektronisch ontwerp automatisering</primary>"
#. Tag: primary
#: ElectronicDesignAssistants.xml:11
@@ -2300,7 +2299,7 @@ msgid ""
"Design (which includes simulation and PCB layout) and Embedded Development "
"sections of these notes."
msgstr ""
-"Deze paragraaf beschrijft veranderingen in het Fedora electronica lab voor "
+"Deze paragraaf beschrijft veranderingen in het Fedora elektronica lab voor "
"Fedora 12. Merk op dat een aantal van de toepassingen in FEL van toepassing "
"zijn voor een aantal gemeenschappen. Deze specifieke toepassingen worden "
"beschreven in de Circuit ontwerp (welke simulatie en PCB layout omvat) en "
@@ -2310,13 +2309,13 @@ msgstr ""
#: ElectronicDesignAssistants.xml:21
#, no-c-format
msgid "<title>Collaborative Code Review</title>"
-msgstr "<title>Samenwerkings code review</title>"
+msgstr "<title>Samenwerking code review</title>"
#. Tag: primary
#: ElectronicDesignAssistants.xml:23
#, no-c-format
msgid "<primary>Collaborative Code Review</primary>"
-msgstr "<primary>Samenwerkings code review</primary>"
+msgstr "<primary>Samenwerking code review</primary>"
#. Tag: para
#: ElectronicDesignAssistants.xml:23
@@ -2331,7 +2330,7 @@ msgstr ""
"Een van de vele aspecten van digitale hardware ontwerp is het bijhouden van "
"de vele bestanden die nodig zijn voor meerdere EDA gereedschappen. De "
"eventuele rapporten of netlijsten worden zorgvuldig bekeken en gelogd als "
-"onderdeel van de goedkeurings methodologie. Elk bedrijf houdt deze project "
+"onderdeel van de goedkeuring methodologie. Elk bedrijf houdt deze project "
"afhankelijke bestanden bij in een bepaalde map structuur en met een bepaalde "
"versie controle systeem naar keuze."
@@ -2349,7 +2348,7 @@ msgstr ""
"We hebben een efficiënte en betrouwbare code review oplossing toegevoegd aan "
"de Fedora collectie. Deze op trac gebaseerde peer-review oplossing zal ook "
"helpen om verwijzingen en naadloze referenties te maken tussen fouten, "
-"verandersets en bestanden. Project coördinatoren zullen een realistischer "
+"verander sets en bestanden. Project coördinatoren zullen een realistischer "
"overzicht hebben van het lopende project en kunnen de vooruitgang erg "
"gemakkelijk bijhouden met betrekking tot de verschillende mijlpalen en "
"tijdslimieten."
@@ -2370,7 +2369,7 @@ msgstr "<primary>Eclipse standaard IDE</primary>"
#: ElectronicDesignAssistants.xml:47
#, no-c-format
msgid "<secondary>Electronic Design Automation</secondary>"
-msgstr "<secondary>Electronisch ontwerp automatisering</secondary>"
+msgstr "<secondary>Elektronisch ontwerp automatisering</secondary>"
#. Tag: para
#: ElectronicDesignAssistants.xml:48
@@ -2394,7 +2393,7 @@ msgid ""
"The following plugins provided by default on the Fedora Electronic Lab "
"platform will enhance :"
msgstr ""
-"De plugins die standaard aangeboden worden door het Fedora electronica lab "
+"De plugins die standaard aangeboden worden door het Fedora elektronica lab "
"zullen de volgende verbeteringen leveren:"
#. Tag: para
@@ -2531,7 +2530,7 @@ msgid ""
"missing signals, unnecessary signals etc."
msgstr ""
"Helpt digitale IC ontwerpers/FPGA ontwerpers met het ontwikkelen van Verilog/"
-"VHDL code in Eclipse. Biedt een realtime fout en waarschuwings berichtgeving "
+"VHDL code in Eclipse. Biedt een realtime fout en waarschuwing berichtgeving "
"voor typefouten, ontbrekende signalen, onnodige signalen, enz."
#. Tag: entry
@@ -2768,9 +2767,9 @@ msgid ""
"sacrificing stability at this stage."
msgstr ""
"Er is een bepaalde hoeveelheid code nog niet toegevoegd aan de hoofd "
-"ontwikkelings tak, waaronder de calibre fout rapport ontleder. "
-"Waarschijnlijk wordt dit na de vrijgave gedaan. Sommige nieuwe eigenschappen "
-"worden op dit moment vertraagd in plaats van de stabiliteit op te offeren."
+"ontwikkel tak, waaronder de calibre fout rapport ontleder. Waarschijnlijk "
+"wordt dit na de vrijgave gedaan. Sommige nieuwe eigenschappen worden op dit "
+"moment vertraagd in plaats van de stabiliteit op te offeren."
#. Tag: term
#: ElectronicDesignAssistants.xml:290
@@ -3268,7 +3267,8 @@ msgstr ""
"rapporten door te geven aan de Fedora gemeenschap; dit helpt met het "
"verbeteren van de toestand van Fedora, Linux en vrije software over de "
"gehele wereld. Een lijst met vaak gerapporteerde fouten en bekende problemen "
-"v"
+"voor deze vrijgaven is beschikbaar op <ulink type=\"http\" url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Common_F12_bugs\"></ulink>."
#. Tag: title
#: Feedback.xml:14
@@ -3446,7 +3446,7 @@ msgstr "Aanbevolen voor grafische modus: 400 MHz G3 of beter, 256MiB RAM."
#: HardwareOverview.xml:64
#, no-c-format
msgid "Processor and memory requirements for x86 Architectures"
-msgstr "Proceesor en geheugen vereisten voor x86 architecturen"
+msgstr "Processor en geheugen vereisten voor x86 architecturen"
#. Tag: para
#: HardwareOverview.xml:65
@@ -3538,7 +3538,7 @@ msgstr ""
"De complete set van pakketten kan meer dan 9 GiB schijf ruimte in beslag "
"nemen. De uiteindelijke omvang wordt helemaal bepaald door de gebruikte spin "
"en de pakketten die tijdens de installatie geselecteerd zijn. Tijdens de "
-"installatie is er extra schijfruimte nodig om de installatieomgeving te "
+"installatie is er extra schijfruimte nodig om de installatie omgeving te "
"ondersteunen. Deze extra schijfruimte komt overeen met de grootte van /"
"Fedora/base/stage2.img (op installatie Schijf 1) plus de grootte van de "
"bestanden in /var/lib/rpm op het geïnstalleerde systeem."
@@ -3551,7 +3551,7 @@ msgid ""
"as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
"a larger installation."
msgstr ""
-"In de praktijk kan de extra ruimte eis varieren van 90 MiB voor een minimale "
+"In de praktijk kan de extra ruimte eis variëren van 90 MiB voor een minimale "
"installatie tot aan 175 MiB voor een grotere installatie."
#. Tag: para
@@ -3562,7 +3562,7 @@ msgid ""
"space should be maintained for proper system operation."
msgstr ""
"Extra ruimte is ook benodigd voor gebruikersgegevens, en tenminste 5% vrije "
-"ruimte zou aangehouden moeten worden voor een normale systeemoperatie."
+"ruimte zou aangehouden moeten worden voor een normale systeem werking."
#. Tag: title
#: I18n.xml:6
@@ -3844,7 +3844,7 @@ msgid ""
"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal \">http://fedoraproject.org/wiki/"
"Legal </ulink>"
msgstr ""
-"Extra legale ingormatie betreffende dit document en Fedora Project vrijgaves "
+"Extra legale informatie betreffende dit document en Fedora Project vrijgaves "
"is beschikbaar op de Fedora Project website: <ulink type=\"http\" url="
"\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal \">http://fedoraproject.org/wiki/Legal "
"</ulink>"
@@ -3886,9 +3886,9 @@ msgid ""
"fedorapeople.org/FEL/\">Fedora Electronic Lab</ulink> spin provides a "
"complete toolchain for IC designers."
msgstr ""
-"For electronische ontwerpers, biedt de <ulink type=\"http\" url=\"http://"
+"Voor elektronische ontwerpers, biedt de <ulink type=\"http\" url=\"http://"
"chitlesh.fedorapeople.org/FEL/\">Fedora Electronic Lab</ulink> spin een "
-"complete gereedschapsset voor IC ontwerpers."
+"complete gereedschap set voor IC ontwerpers."
#. Tag: para
#: Live.xml:14
@@ -4119,8 +4119,8 @@ msgstr ""
"<application>PolicyKit</application> richtlijnen. Om te beginnen worden "
"alleen bedrade en draadloze verbindingen ondersteund. Later zullen vpn "
"verbindingen volgen. Verbindingen die geheimen nodig hebben zullen deze "
-"opgeslaan in <filename>.keys</filename> bestanden in <filename>/etc/"
-"sysconfig</filename>."
+"opslaan in <filename>.keys</filename> bestanden in <filename>/etc/sysconfig</"
+"filename>."
#. Tag: para
#: Networking.xml:16
@@ -4176,7 +4176,7 @@ msgid ""
"activating that connection should configure the interface fully with IPv6 as "
"requested by the user."
msgstr ""
-"Voor GUI gebruikers verschijnt een nieuwe IPv6 tab in de verbindingsbewerker "
+"Voor GUI gebruikers verschijnt een nieuwe IPv6 tab in de verbinding bewerker "
"die controle toestaat van de IPv6 instellingen vergelijkbaar met de controle "
"van de IPv4 instellingen. Na het kiezen van de configuratie methode "
"(<literal>auto</literal> is de standaard, welke router-aankondigen en "
@@ -4221,9 +4221,9 @@ msgid ""
"often have to be performed remotely by higher-level management tools, rather "
"than a human user."
msgstr ""
-"Gecompliceerde brug opstellingen zijn vaak nodig op viruele hosts, en moeten "
-"vaak uitgevoerd worden op afstand door beheersgereedschappen op een hoger "
-"niveau, in plaats van een menselijke gebruiker."
+"Gecompliceerde brug opstellingen zijn vaak nodig op virtuele hosts, en "
+"moeten vaak uitgevoerd worden op afstand door beheer gereedschappen op een "
+"hoger niveau, in plaats van een menselijke gebruiker."
#. Tag: para
#: Networking.xml:44
@@ -4310,7 +4310,7 @@ msgid ""
"30 seconds after last device use instead. This reduces initial startup time "
"and resources."
msgstr ""
-"Om Bluetooth apparaten te ondersteunen, werd de Bleutooth achtergrond "
+"Om Bluetooth apparaten te ondersteunen, werd de Bluetooth achtergrond "
"service standaard gestart in vorige versies van Fedora. In deze vrijgave, "
"wordt de Bluetooth service echter op bestelling gestart wanneer het nodig is "
"en automatisch gestopt na 30 seconden vanaf het laatste gebruik. Dit "
@@ -4435,7 +4435,7 @@ msgstr "Betere video codec"
#: OverView.xml:34
#, no-c-format
msgid "Audio Improvements"
-msgstr "Geluids verbeteringen"
+msgstr "Geluid verbeteringen"
#. Tag: para
#: OverView.xml:39
@@ -4453,7 +4453,7 @@ msgstr "Een paar andere kenmerken in deze vrijgave zijn:"
#: OverView.xml:49
#, no-c-format
msgid "Automatic bug reporting tool"
-msgstr "Automatisch foutrapporteer gereedschap"
+msgstr "Automatisch fout rapporteer gereedschap"
#. Tag: para
#: OverView.xml:54
@@ -4471,7 +4471,7 @@ msgstr "Vele, vele virtualisatie verbeteringen"
#: OverView.xml:64
#, no-c-format
msgid "Still more security improvements"
-msgstr "Nog meer beveiligings verbeteringen."
+msgstr "Nog meer beveiliging verbeteringen."
#. Tag: para
#: OverView.xml:71
@@ -4646,12 +4646,12 @@ msgid ""
"<application>Samba</application> service."
msgstr ""
"Met de beschikbaarheid van een geclusterde database (CTDB) voor "
-"<application>Samba</application>, zijn meerdere instantiaties van "
+"<application>Samba</application>, zijn meerdere aanhalingen van "
"<application>smbd</application> op verschillende nodes van een cluster in "
"staat om hun toestand te delen. Het is nu mogelijk om een gfs2 "
"bestandssysteem te exporteren met een of meer nodes in het cluster in een "
-"actieve/passieve of actieve/actieve configuratie om een hoge-"
-"beschikbaarheids <application>Samba</application> service aan te bieden."
+"actieve/passieve of actieve/actieve configuratie om een hoge-beschikbaarheid "
+"<application>Samba</application> service aan te bieden."
#. Tag: title
#: ScientificTechnical.xml:6
@@ -4702,7 +4702,7 @@ msgid ""
"described in detail on the project's mailing list: <ulink type=\"http\" url="
"\"https://stat.ethz.ch/pipermail/r-announce/2009/thread.html\"></ulink>."
msgstr ""
-"<package>R</package> en veel van zijn subpakketten zijn vernieuwd naar de "
+"<package>R</package> en veel van zijn sub-pakketten zijn vernieuwd naar de "
"laatste versies. Er zijn een groot aantal nieuwe kenmerken die in detail "
"beschreven worden in de mail lijst van het project: <ulink type=\"http\" url="
"\"https://stat.ethz.ch/pipermail/r-announce/2009/thread.html\"></ulink>."
@@ -4731,12 +4731,12 @@ msgid ""
"the fet news at <ulink type=\"http\" url=\"http://lalescu.ro/liviu/fet/\"></"
"ulink>."
msgstr ""
-"<package>fet</package> is een plannings programma voor scholen en "
-"universiteiten. Naast een groot aantal foutreparaties en "
-"snelheidsverbeteringen, staat fet 5.10.2 het plannen toe van vaste tijds "
+"<package>fet</package> is een planning programma voor scholen en "
+"universiteiten. Naast een groot aantal fout reparaties en snelheids "
+"verbeteringen, staat fet 5.10.2 het plannen toe van vaste tijds "
"gebeurtenissen, laat beperkingen plaatsen op het aantal uren voor "
"onderwijzers, staat toe dat activiteiten gesloten of open zijn, het "
-"instellen van gewenste starttijden en ruimtes. De details kunnen gevonden "
+"instellen van gewenste start tijden en ruimtes. De details kunnen gevonden "
"worden op <ulink type=\"http\" url=\"http://lalescu.ro/liviu/fet/\"></ulink>."
#. Tag: para
@@ -4746,8 +4746,8 @@ msgid ""
"A large number of other packages have undergone minor or bugfix updates. "
"Refer to the tables at the end of this document for details."
msgstr ""
-"Een groot aantal andere pakketten hebben kleine of foutreparatie "
-"vernieuwingen ondergaan. Refereer naar de tabelen aan het einde van dit "
+"Een groot aantal andere pakketten hebben kleine of fout reparatie "
+"vernieuwingen ondergaan. Refereer naar de tabellen aan het einde van dit "
"document voor details."
#. Tag: title
@@ -4773,8 +4773,7 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid "This section highlights various security items from Fedora."
msgstr ""
-"Deze sectie bevat informatie over verschillende beveiligings items van "
-"Fedora."
+"Deze sectie bevat informatie over verschillende beveiliging items van Fedora."
#. Tag: title
#: Security.xml:14
@@ -4797,7 +4796,7 @@ msgstr ""
"Daemons die als root draaien zijn herzien en gecorrigeerd om met lagere "
"proces mogelijkheden te draaien. Dit vermindert de wenselijkheid om deze "
"deamons te gebruiken voor rechten escalatie. Bovendien zijn de schaduw "
-"bestandsrechten veranderd naar <literal>000</literal> en verschillende "
+"bestand rechten veranderd naar <literal>000</literal> en verschillende "
"mappen in <filename>$PATH</filename> zijn ingesteld op <literal>555</"
"literal> om te voorkomen dat daemons zonder <literal>DAC_OVERRIDE</literal> "
"in staat zijn toegang te krijgen tot het schaduw bestand of schrijven naar "
@@ -4813,7 +4812,7 @@ msgid ""
"capabilities, they will be harder to use to subvert the system."
msgstr ""
"Als iemand een systeem aanvalt, kan hij normaal niet veel doen behalve als "
-"hij rechten kan escaleren. Deze kenmerk vermindert het aantal aanvals doelen "
+"hij rechten kan escaleren. Deze kenmerk vermindert het aantal aanval doelen "
"dat gebruikt kan worden voor rechten escalatie. Als root processen niet alle "
"rechten hebben, zijn ze moeilijker te gebruiken om het systeem in gevaar te "
"brengen."
@@ -4837,7 +4836,7 @@ msgstr ""
"shadow</filename> bestand kunnen lezen. Als echter het systeem versterkt "
"wordt zodat root het <literal>DAC_OVERRIDE</literal> vermogen nodig heeft, "
"zijn er slechts een beperkt aantal processen die het systeem kunnen "
-"beschadigen. Dit zal geen enkele beheersmogelijkheid beïnvloeden omdat die "
+"beschadigen. Dit zal geen enkele beheer mogelijkheid beïnvloeden omdat die "
"altijd volledige rechten krijgen waarvan <literal>DAC_OVERRIDE</literal> "
"onderdeel is. Daarom, zelfs als iemand een root proces met succes aanvalt, "
"is het nu moeilijker voor hem om voordeel uit deze aanval te halen."
@@ -4890,7 +4889,7 @@ msgid ""
"system configuration tools in Fedora &PRODVER;."
msgstr ""
"Deze paragraaf belicht veranderingen en toevoegingen aan de verschillende "
-"GUI server en systeem configuratie gereedschapen in Fedora &PRODVER;."
+"GUI server en systeem configuratie gereedschappen in Fedora &PRODVER;."
#. Tag: title
#: SystemDaemons.xml:6
@@ -5359,7 +5358,7 @@ msgstr "Toepassingen-databases"
#: table-applications-databases.xml:10
#, no-c-format
msgid "All Applications-Databases changes"
-msgstr "Alle toepasingen-databases verandeingen"
+msgstr "Alle toepassingen-databases verandeingen"
#. Tag: title
#: table-applications-editors.xml:7
@@ -5497,13 +5496,13 @@ msgstr "Alle bureaublad-toegankelijkheid veranderingen"
#: table-development-build_tools.xml:7
#, no-c-format
msgid "Development-Build Tools"
-msgstr "Ontwikkeling-bouwgereedschappen"
+msgstr "Ontwikkeling-bouw gereedschappen"
#. Tag: title
#: table-development-build_tools.xml:10
#, no-c-format
msgid "All Development-Build_Tools changes"
-msgstr "Alle Ontwikkeling-bouwgereedschappen vernieuwingen"
+msgstr "Alle Ontwikkeling-bouw gereedschappen vernieuwingen"
#. Tag: title
#: table-development-debuggers.xml:7
@@ -5902,8 +5901,8 @@ msgid ""
"On the libvirt side, APIs have been added for storage management and network "
"interface management. libvirt now also runs QEMU processes unprivileged."
msgstr ""
-"Aan de libvirt zijde zijn API's toegevoegd voor opslagbeheer en "
-"netwerkinterface beheer. libvrt draait nu ook QEMU processen zonder rechten."
+"Aan de libvirt zijde zijn API's toegevoegd voor opslag beheer en netwerk "
+"interface beheer. libvrt draait nu ook QEMU processen zonder rechten."
#. Tag: para
#: Virtualization.xml:36
@@ -5988,11 +5987,11 @@ msgid ""
"benefit is workload dependent.Using huge pages for guest memory does have a "
"downside, however - you can no longer swap nor balloon guest memory."
msgstr ""
-"Laat KVM gasten grote pagina ondersteund geheugen gebruiken om het gegeugen "
+"Laat KVM gasten grote pagina ondersteund geheugen gebruiken om het geheugen "
"gebruik te verminderen en de snelheid te verhogen door verminderen van CPU "
"cache druk. Gebruikers van KVM gasten die huge page backed geheugen "
"gebruiken moeten een verbeterde snelheid ervaren met wat besparing in host "
-"geheugen verbruik. Het snelheidsvoordeel is afhankelijk van de "
+"geheugen verbruik. Het snelheid voordeel is afhankelijk van de "
"werkbelasting. Het gebruik grote pagina's voor gast geheugen heeft "
"echter een nadeel - je kunt gast geheugen niet meer swappen of laten "
"toenemen."
@@ -6201,7 +6200,7 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid "The following tools are provided or augmented by libguestfs:"
msgstr ""
-"De volgende gereedschappen worden gelevers of uitgebreid door libguestfs:"
+"De volgende gereedschappen worden geleverd of uitgebreid door libguestfs:"
#. Tag: para
#: Virtualization.xml:173
@@ -6445,8 +6444,8 @@ msgid ""
"failures or regressions in the development of Fedora's virtualization "
"features."
msgstr ""
-"Fedora bevat nu de libvirt technologie compatibiliteits kit (TCK). De TCK is "
-"een functionele test suite welke gedetaileerde rapporten aanbiedt over de "
+"Fedora bevat nu de libvirt technologie compatibiliteit kit (TCK). De TCK is "
+"een functionele test suite welke gedetailleerde rapporten aanbiedt over de "
"functionaliteit die beschikbaar is voor iedere libvirt driver en kan "
"gebruikt worden om snel fouten of terugval in de ontwikkeling van de "
"virtualisatie kenmerken van Fedora te identificeren."
@@ -6507,7 +6506,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Een Xen domU gast opstarten in een Fedora 12 gastheer vereist de op KVM "
"gebaseerde xenner. Xenner draait de gast kernel en een kleine Xen emulator "
-"tesamen als KVM gast."
+"tezamen als KVM gast."
#. Tag: title
#: Virtualization.xml:472
@@ -6662,14 +6661,14 @@ msgid ""
"Participate in the Fedora Project (<ulink type=\"http\" url=\"http://"
"fedoraproject.org/wiki/Join\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)"
msgstr ""
-"Deelame aan het Fedora Project (<ulink type=\"http\" url=\"http://"
+"Deelname aan het Fedora Project (<ulink type=\"http\" url=\"http://"
"fedoraproject.org/wiki/Join\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)"
#. Tag: title
#: Xorg.xml:6
#, no-c-format
msgid "X Window System (Graphics)"
-msgstr "X window system (grafisch)"
+msgstr "X window systeem (grafisch)"
#. Tag: remark
#: Xorg.xml:7
@@ -6696,7 +6695,7 @@ msgstr ""
#: Xorg.xml:14
#, no-c-format
msgid "Third-party Video Drivers"
-msgstr "Video Drivers van Derden"
+msgstr "Video drivers van derden"
#. Tag: para
#: Xorg.xml:15
More information about the Fedora-docs-commits
mailing list