po/uk.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Wed Sep 23 12:12:28 UTC 2009


 po/uk.po |  731 +++++++++++++++++++++------------------------------------------
 1 file changed, 249 insertions(+), 482 deletions(-)

New commits:
commit 8b7c02ca149cf55a5b6043026d0edf9904c79bed
Author: mvdz <mvdz at fedoraproject.org>
Date:   Wed Sep 23 12:12:26 2009 +0000

    Sending translation for Ukrainian

diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 5d5c366..259b01a 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -1,12 +1,12 @@
-# translation of Fedora readme-live-images to Ukrainian
-# Maxim Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>, 2007
+# translation of Fedora reelase notes to Ukrainian
+# Maxim Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>, 2006,2007
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-live-images\n"
+"Project-Id-Version: release notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-11-08 00:26+0300\n"
-"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-21 05:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-23 13:59-0400\n"
+"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <uk at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -14,629 +14,396 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #: Article_Info.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Fedora Live images"
-msgstr "Як використовувати образ Fedora Live"
+#, no-c-format
+msgid "Readme"
+msgstr "Readme"
 
 #. Tag: subtitle
 #: Article_Info.xml:7
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
-msgstr "Як використовувати образ Fedora Live"
+#, no-c-format
+msgid "<subtitle>General information for CD and DVD media</subtitle>"
+msgstr "<subtitle>Загальна інформація для CD та DVD</subtitle>"
 
 #. Tag: para
 #: Article_Info.xml:13
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
-msgstr "Як використовувати образ Fedora Live"
+#, no-c-format
+msgid "<para>General information for CD and DVD media</para>"
+msgstr "<para>Загальна інформація для CD та DVD</para>"
 
 #. Tag: phrase
 #: Article_Info.xml:20
 #, no-c-format
 msgid "Logo"
-msgstr ""
+msgstr "Logo"
 
 #. Tag: holder
 #: Article_Info.xml:26
 #, no-c-format
 msgid "&HOLDER;"
-msgstr ""
-
-#. Tag: author
-#: Author_Group.xml:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
-"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:8
-#, no-c-format
-msgid "Introduction"
-msgstr "Вступ"
+msgstr "&HOLDER;"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:9
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating "
-"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can "
-"install the Live system software to your system's hard drive. The "
-"installation can either replace your existing operating system, or co-exist "
-"separately on your hard drive. This Live image provides you with an "
-"experience that is very similar to running Fedora, but there are some "
-"benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for "
-"more information."
-msgstr ""
-"Live-образ є безпечним та ефективним способом \"тестування\" операційної "
-"системи Fedora на вашому обладнанні. Якщо випробування вас задовольнили, "
-"можете встановити Live-систему для звичайного використання. Цей Live-образ у "
-"використанні дуже подібний до встановленої Fedora, але має певні переваги та "
-"застереження. Докладніше про це читайте на чторінці <xref linkend=\"benefits"
-"\"/> та <xref linkend=\"caveats\"/>."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:15
+#: Legal_Notice.xml:6
 #, no-c-format
-msgid "What Should I Do With My Live Image?"
-msgstr "Що можна робити з Live-образом?"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:16
-#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
-"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
-"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
-"Then insert this media in your computer and boot from it."
+"The contents of this CD-ROM are Copyright © &YEAR; Red Hat, Inc and "
+"others. Refer to the License Agreement and individual copyright notices in "
+"each source package for distribution terms."
 msgstr ""
-"Перед використанням Live-образу прочитайте наступний розділ, щоб отримати "
-"більше від Fedora. Також можна прочитати підказки щодо завантаження з цього "
-"носія <xref linkend=\"booting\"/>. Потім вставте носій у комп'ютер та "
-"завантажтесь з нього."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:22
-#, no-c-format
-msgid "Suggested Hardware"
-msgstr "Рекомендоване обладнання"
+"Авторські права на зміст цього компакт диску захищені: Copyright © "
+"&YEAR; Red Hat, Inc. та іншими. Умови розповсюдження дивіться у End User "
+"License Agreement та окремих сповіщеннях про права у кожному пакеті з "
+"програмними текстами."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:23
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
-"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability "
-"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the "
-"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD "
-"or DVD drive."
-msgstr ""
-"Ваш комп'ютер повинен підтримувати завантаження з пристрою, на якому "
-"знаходиться ваш Live-образ. Наприклад, якщо Live-образ знаходиться на CD чи "
-"DVD, ваш комп'ютер має ідтримувати завантаження з пристрою CD чи DVD."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:29
-#, no-c-format
-msgid "Booting"
-msgstr "Завантаження"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:30
+#: Legal_Notice.xml:9
 #, no-c-format
 msgid ""
-"This section gives additional guidance for users whose experience with "
-"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
-"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
-"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
-"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
-"use for either:"
+"Fedora, Red Hat, Red Hat Network, the Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM, "
+"Maximum RPM, the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, "
+"RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide, and all Red Hat-based "
+"trademarks and logos are trademarks or registered trademarks of Red Hat, Inc "
+"in the United States and other countries."
 msgstr ""
-"У цьому розділі наводяться додаткові настанови для користувачів, чий досвід  "
-"завантаження комп'ютерів обмежується натисканням кнопки живлення. Для "
-"налаштовування завантаження системи з Live-носія, вимкніть або переведіть "
-"комп'ютер у режим сну. Увімкніть комп'ютер та знайдіть на початковому екрані "
-"BIOS інформацію про клавішу виклику:"
+"Fedora, Red Hat, Red Hat Network, емблема Red Hat \"Shadow Man\", RPM, "
+"Maximum RPM, емблема RPM, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, "
+"RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide та всі торгові марки та емблеми,"
+"основані на Red Hat, є торговими марками або зареєстрованими торговими "
+"марками Red Hat, Inc. у США та інших країнах."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:35
+#: Legal_Notice.xml:12
 #, no-c-format
-msgid "a boot menu, or"
-msgstr "завантажувального меню, або"
+msgid "Linux is a registered trademark of Linus Torvalds."
+msgstr "Linux - зареєстрована торгова марка Linus Torvalds."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:40
+#: Legal_Notice.xml:15
 #, no-c-format
-msgid "the BIOS setup utility"
-msgstr "утиліти налаштовування BIOS"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:45
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
-"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
-"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
-"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
-msgstr ""
-"Меню завантаження має перевагу. Якщо ви не знаходите потрібної інформації, "
-"перегляньте документацію до вашої системи чи материнської плати.На багатьох "
-"системах, цією клавішею є <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, "
-"<keycap>F1</keycap>, або <keycap>Delete</keycap>."
+msgid "Motif and UNIX are registered trademarks of The Open Group."
+msgstr "Motif та UNIX - зареєстровані торгові марки The Open Group."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:48
+#: Legal_Notice.xml:18
 #, no-c-format
 msgid ""
-"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
-"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
-"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
-"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
-"computer to boot from the USB device."
+"Intel and Pentium are registered trademarks of Intel Corporation. Itanium "
+"and Celeron are trademarks of Intel Corporation."
 msgstr ""
-"Більшість комп'ютерів завантажуються з жорсткого диску (або одного з кількох "
-"дисків, якщо їх декілька). Якщо ви читаєте цей документ з CD чи DVD, "
-"налаштуйте запуск комп'ютера  з пристрою DVD чи CD. Якщо цей файл "
-"знаходиться на накопичувачі USB, налаштуйте завантаження комп'ютера з "
-"пристрою USB."
+"Intel та Pentium - зареєстровані торгові марки Intel Corporation. Itanium та "
+"Celeron - торгові марки Intel Corporation."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:51
+#: Legal_Notice.xml:21
 #, no-c-format
 msgid ""
-"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
-"device selection configuration before you change it. This record allows you "
-"to restore the original configuration if you choose to return to your "
-"previous computing environment."
+"AMD, AMD Athlon, AMD Duron, and AMD K6 are trademarks of Advanced Micro "
+"Devices, Inc."
 msgstr ""
-"Якщо ви вносите зміни у конфігурацію BIOS, запам'ятайте поточний "
-"завантажувальний пристрій. Це дозволить відновити початкову конфігурацію, "
-"якщо ви захочете повернутися до попереднього обчислювального середовища."
+"AMD, AMD Athlon, AMD Duron, та AMD K6 - торгові марки  Advanced Micro "
+"Devices, Inc."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:54
+#: Legal_Notice.xml:24
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
-"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
-"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
-msgstr ""
-"BIOS старих комп'ютерів може не підтримувати ваш пристрій, наприклад "
-"завантаження з мережі. Якщо ваш комп'ютер може завантажуватися лише з "
-"дискети або жорсткого диску, ви не зможете скористатися Live-образом."
+msgid "Windows is a registered trademark of Microsoft Corporation."
+msgstr "Windows - зареєстрована торгова марка Microsoft Corporation."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:57
+#: Legal_Notice.xml:27
 #, no-c-format
 msgid ""
-"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
-"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
-"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
-"Live image on their newer computer."
-msgstr ""
-"Можливо допоможе оновлення BIOS з сайту виробника вашого комп'ютера. "
-"Оновлення BIOS може містити додаткові варіанти завантаження, але потрібно "
-"бути обережним з цим. За додатковою інформацією зверніться до документації "
-"виробника. У іншому випадку, попросіть друга запустити Live-образ на його "
-"більш новому комп'ютері."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:63
-#, no-c-format
-msgid "Benefits"
-msgstr "Переваги"
+"SSH and Secure Shell are trademarks of SSH Communications Security, Inc."
+msgstr "SSH та Secure Shell - торгові марки SSH Communications Security, Inc."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:64
+#: Legal_Notice.xml:30
 #, no-c-format
-msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
-msgstr "Live-образ має наступні переваги:"
+msgid "FireWire is a trademark of Apple Computer Corporation."
+msgstr "FireWire - торгова марка Apple Computer Corporation."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:69
+#: Legal_Notice.xml:33
 #, no-c-format
 msgid ""
-"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
-"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
-"applications to explore with complete freedom."
-msgstr ""
-"Після запуску цього Live-образу, ви не обмежені серією знімків екрану чи "
-"встановленими параметрами. Можете вільно вибирати які завдання чи програми "
-"запускати."
+"All other trademarks and copyrights referred to are the property of their "
+"respective owners."
+msgstr "Інші торгові марки є власністю їх відповідних власників."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:74
+#: Legal_Notice.xml:36
 #, no-c-format
 msgid ""
-"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
-"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
-"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
-"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
-"changes made."
+"The GPG fingerprint of the <computeroutput>\"Fedora Project <"
+"fedora at redhat.com>\"</computeroutput> key is:"
 msgstr ""
-"Live-образ дозволяє експериментувати без впливу на попереднє обчислювальне "
-"середовище, документи чи робочий стіл. Можете перевести поточну операційну "
-"систему у режим сну, перезавантажитися з Live-образу, а потім запустити "
-"оригінальну операційну систему. Попередня операційна система не зазнає змін."
+"Відбитки GPG проекту <computeroutput>\"Fedora Project <fedora at redhat."
+"com>\"</computeroutput>:"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:79
+#: Legal_Notice.xml:39
 #, no-c-format
-msgid ""
-"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
-"are recognized and properly configured."
-msgstr ""
-"Можете використовувати Live-образ для перевірки розпізнавання та "
-"конфігурації вашого обладнання."
+msgid "CAB4 4B99 6F27 744E 8612 7CDF B442 69D0 4F2A 6FD2"
+msgstr "CAB4 4B99 6F27 744E 8612 7CDF B442 69D0 4F2A 6FD2"
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:83
+#: Readme.xml:8
 #, no-c-format
-msgid "Full Hardware Recognition"
-msgstr "Повне розпізнавання обладнання"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:84
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support "
-"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure "
-"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, "
-"you must repeat these steps each time you use the Live image."
-msgstr ""
-"У деяких випадках Live-образ виявляє не все обладнання вашої системи, яке "
-"підтримується при встановленні системи Fedora. Ви можете вручну налаштувати "
-"Live-образ, але доведеться виконувати це щоразу при завантаженні з Live-"
-"образу."
+msgid "DIRECTORY ORGANIZATION"
+msgstr "ОРГАНІЗАЦІЯ КАТАЛОГІВ"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:90
+#: Readme.xml:9
 #, no-c-format
-msgid ""
-"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
-"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
-"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
-msgstr ""
-"Live-образ можна використовувати для випробування різних робочих середовищ, "
-"таких як GNOME, KDE, XFCE, чи інші. Жоден варіант не вимагає змінювати "
-"параметри встановленої у вашому комп'ютері системи Linux."
+msgid "Fedora is delivered on one or more CD or DVD ROMs."
+msgstr "Fedora постачається на одному чи кількох CD-ROM або DVD-ROM."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:95
+#: Readme.xml:12
 #, no-c-format
 msgid ""
-"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
-"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
-"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes "
-"across reboots. These changes can include system software updates, "
-"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate "
-"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version "
-"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other "
-"important information."
+"The first installation CD-ROM can be directly booted into the installation "
+"on most modern systems, and contains the following directory structure "
+"(where <filename>/mnt/cdrom</filename> is the mount point of the CD-ROM):"
 msgstr ""
+"З першого CD-ROM встановлення можна завантажитись на більшості сучасних "
+"систем. Він має наступну структуру каталогів (де <filename>/mnt/cdrom</"
+"filename> - точка монтування CD-ROM):"
 
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:103
-#, no-c-format
-msgid "Caveats"
-msgstr "Застереження"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:104
+#. Tag: screen
+#: Readme.xml:16
 #, no-c-format
 msgid ""
-"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
-msgstr "Live-образ також має деякі недоліки у обмін на зручність:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:109
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower "
-"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
-"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
-"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is "
-"available for loading and running applications. Running the Live image from "
-"RAM trades higher memory usage for faster response times."
-msgstr ""
-"При використанні цього Live-образу, комп'ютер може повільніше відповідати чи "
-"потребуватиме додаткового часу для виконання операцій, порівняно з "
-"встановленою на жорсткий диск системою. Диски CD та DVD передають дані до "
-"комп'ютера значно повільніше, ніж жорсткі диски. Менше оперативної пам'яті "
-"комп'ютера доступно для завантаження програм. При запуску Live-образу з "
-"оперативної пам'яті використовується більше пам'яті у обмін на менший час "
-"відгуку."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:114
+"/mnt/cdrom\n"
+"|---- images -- boot and driver disk images \n"
+"|---- isolinux -- files necessary to boot from CD-ROM \n"
+"|---- Packages -- binary packages \n"
+"|---- repodata -- repository information used by the installation process \n"
+"|---- README* -- this file \n"
+"|---- RELEASE-NOTES* -- the latest information about this release of "
+"Fedora \n"
+"`---- RPM-GPG-KEY* -- GPG signature for packages from Red Hat"
+msgstr ""
+"/mnt/cdrom\n"
+"  |----images -- образи завантажувального диску та диску з драйверами\n"
+"  |----isolinux -- файли для завантаження з CD-ROM\n"
+"  |----repodata -- інформація про репозиторій, що використовується при "
+"встановленні\n"
+"  |----README* -- цей файл\n"
+"  |----RELEASE-NOTES* -- остання інформація про цей випуск Fedora\n"
+"  `----RPM-GPG-KEY -- GPG сигнатура для пакетів Red Hat"
+
+#. Tag: para
+#: Readme.xml:17
 #, no-c-format
 msgid ""
-"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
-"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
-"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
-"full installation of Fedora."
+"The remaining Installation CD-ROMs are similar to Installation CD-ROM 1, "
+"except that only the <filename>Packages</filename> subdirectory is present."
 msgstr ""
-"В умовах обмеженого простору, до Live-образу включено менше програм ніж при "
-"повному встановленні Fedora. Ваші улюблені програми можуть бути відсутні у "
-"Live-образі, навіть якщо вони добре працюють при повному встановленні Fedora."
+"Решта дисків встановлення подібні до першого, але на них присутній лише "
+"каталог <filename>Packages</filename>."
 
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:118
+#. Tag: para
+#: Readme.xml:20
 #, no-c-format
-msgid "Live USB persistence"
-msgstr ""
+msgid "The directory layout of each source code CD-ROM is as follows:"
+msgstr "Схема каталогів кожного диску з текстами програм:"
 
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:119
+#. Tag: screen
+#: Readme.xml:24
 #, no-c-format
 msgid ""
-"Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
-"your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
-"applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
-"you may wish to install Fedora to a hard disk first."
+"mnt/cdrom \n"
+"|---- SRPMS -- source packages \n"
+"`---- RPM-GPG-KEY -- GPG signature for packages from Red Hat"
 msgstr ""
+"/mnt/cdrom\n"
+"  |---- SRPMS                 -- пакети текстів програм\n"
+"  `---- RPM-GPG-KEY           -- GPG підпис від Red Hat"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:125
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Readme.xml:25
+#, no-c-format
 msgid ""
-"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
-"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing "
-"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or "
-"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or "
-"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most "
-"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to "
-"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
+"If you are setting up an installation tree for NFS, FTP, or HTTP "
+"installations, you need to copy the <filename>RELEASE-NOTES</filename> files "
+"and all files from the <filename>Packages</filename> directory on discs 1-5. "
+"On Linux and Unix systems, the following process will properly configure "
+"the /target/directory on your server (repeat for each disc):"
 msgstr ""
-"Наразі неможливо встановити нову програму у Live-образ, або новішу версію "
-"існуючої програми.Для випробування нової програми або нової версії програми "
-"слід  встановити Fedora у комп'ютер звичайним чином. Проте, якщо у вас "
-"досить оперативної пам'яті, ви можете тимчасово встановити чи оновити "
-"програми. Більшості систем потрібно більш ніж 512 МБ пам'яті для "
-"встановлення чи оновлення програм. Але ці зміни будуть втрачені при "
-"вимиканні системи з Live-образу."
+"Якщо ви ви встановлюєте систему з дерева встановлення використовуючи NFS, "
+"FTP, чи HTTP, слід скопіювати файли  <filename>RELEASE-NOTES</filename> та "
+"усі файли з каталогу <filename>Packages</filename> на дисках 1-5. На "
+"системах Linux та Unix, наступними командами можна налаштувати /цільовий/"
+"каталог на вашому сервері (повторити для кожного диску):"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:130
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
-"to reread the original software or settings from the Live image on CD or "
-"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur "
-"in a full installation of Fedora."
-msgstr ""
-"Зміни також можуть бути анульовані, якщо використання пам'яті системи "
-"змусить систему перечитати  початковий склад програм та чи параметрів з Live-"
-"образу. Це специфічно для Live-образу, та ніколи не трапляється на "
-"встановленій симстемі Fedora."
-
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:138
+#: Readme.xml:30
 #, no-c-format
-msgid "Experimenting with the Live image"
-msgstr "Експерименти з Live-образами"
+msgid "Insert disc"
+msgstr "Вставте диск"
 
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:139
+#. Tag: command
+#: Readme.xml:36
 #, no-c-format
-msgid ""
-"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
-"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
-"explore other capabilities."
-msgstr ""
-"Програми можна запустити з каскадного меню чи робочого столу. Окрім того, "
-"можуть знадобитися інші функції."
+msgid "mount /mnt/cdrom"
+msgstr "mount /mnt/cdrom"
 
-#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:143
+#. Tag: command
+#: Readme.xml:41
 #, no-c-format
-msgid "Sharing Existing Data"
-msgstr "Спільний доступ до даних"
+msgid "cp -a /mnt/cdrom/Packages /target/directory"
+msgstr "cp -a /mnt/cdrom/Packages /цільовий/каталог"
 
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:144
+#. Tag: command
+#: Readme.xml:46
 #, no-c-format
-msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
-msgstr "Ви можете надавати спільний доступ підключаючи такі накопичувачі як:"
+msgid "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /target/directory"
+msgstr "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /цільовий/каталог"
 
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:149
+#. Tag: command
+#: Readme.xml:49
 #, no-c-format
-msgid "floppy diskettes"
-msgstr "дискети"
+msgid "cp -a /mnt/cdrom/repodata /target/directory"
+msgstr "cp -a /mnt/cdrom/repodata /цільовий/каталог"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:154
+#: Readme.xml:51
 #, no-c-format
-msgid "USB drives"
-msgstr "USB накопичувачі"
+msgid "(Do this only for disc 1)"
+msgstr "(Виконайте це лише для першого диску)"
 
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:159
+#. Tag: command
+#: Readme.xml:57
 #, no-c-format
-msgid "disk partitions"
-msgstr "розділи дисків"
+msgid "umount /mnt/cdrom"
+msgstr "umount /mnt/cdrom"
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:167
+#: Readme.xml:64
 #, no-c-format
-msgid "Making a Backup Copy of Data"
-msgstr "Створення резервної копії даних"
+msgid "INSTALLING"
+msgstr "ВСТАНОВЛЕННЯ"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:168
+#: Readme.xml:65
 #, no-c-format
 msgid ""
-"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
-"your computer system includes:"
+"Many computers can now automatically boot from CD-ROMs. If you have such a "
+"machine (and it is properly configured) you can boot the Fedora CD-ROM "
+"directly. After booting, the Fedora installation program will start, and you "
+"will be able to install your system from the CD-ROM."
 msgstr ""
-"Цей Live-образ можна використовувати для створення резервних копій чи "
-"архівів даних, для цього ваша система повинна мати:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:173
-#, no-c-format
-msgid "a CD or DVD burning drive"
-msgstr "пристрій запису CD чи DVD"
+"Більшість комп'ютерів тепер можуть автоматично завантажуватись з CD-ROM. "
+"Якщо у вас є подібна машина (та вона правильно налаштована) ви можете "
+"завантажитись безпосередньо з компакт диску Fedora Core. Після завантаження "
+"запуститься програма встановлення Fedora Core, і ви зможете встановити вашу "
+"систему з CD-ROM."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:178
-#, no-c-format
-msgid "a hard disk with ample free space"
-msgstr "жорсткий диск з достатньою кількістю вільного простору"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:183
+#: Readme.xml:68
 #, no-c-format
 msgid ""
-"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
-"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
-"copy files that are problematic for backup software in the previous "
-"operating system."
-msgstr ""
-"Файли, які використовуються попередньою операційною системою під час її "
-"запуску не використовуються цим Live-образом. Тож можете користуватись ним "
-"для копіювання файлів, які проблематично копіювати у попередній операційній "
-"системі."
+"The <filename>images/</filename> directory contains the file <filename>boot."
+"iso</filename>. This file is an ISO image that can be used to boot the "
+"Fedora installation program. It is a handy way to start network-based "
+"installations without having to use multiple diskettes. To use "
+"<filename>boot.iso</filename>, your computer must be able to boot from its "
+"CD-ROM drive, and its BIOS settings must be configured to do so. You must "
+"then burn <filename>boot.iso</filename> onto a recordable/rewriteable CD-ROM."
+msgstr ""
+"Каталог <filename>images/</filename> містить файл <filename>boot.iso</"
+"filename>. Цей файл є ISO образом, який можна використовувати для "
+"завантаження програми встановлення Fedora Core. Це зручний спосіб запустити "
+"встановлення з мережі без застосування набору дискет. Щоб скористатись "
+"<filename>boot.iso</filename>, комп'ютер повинен підтримувати завантаження з "
+"пристрою CD-ROM, та у параметрах BIOS потрібно налаштувати завантаження з CD-"
+"ROM. Потрібно записати <filename>boot.iso</filename> на CD-ROM для "
+"однократного чи багаторазового запису."
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:191
+#: Readme.xml:72
 #, no-c-format
-msgid "Installing Fedora from the Live Image"
-msgstr "Встановлення Fedora з Live-образу"
+msgid "Note"
+msgstr "Примітка"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:192
+#: Readme.xml:74
 #, no-c-format
 msgid ""
-"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
-"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
-"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
-"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+"The ability to use this image file with a USB pen drive depends on the "
+"ability of your system's BIOS to boot from a USB device."
 msgstr ""
-"Для встановлення системи з цього Live-образу, запустіть LiveOS як зазначено "
-"вище та виберіть <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis>. Далі, при "
-"встановленні Fedora ви можете налаштувати бажану постійну конфігурацію."
+"Можливість використовувати USB-флеш диск залежить від підтримки завантаження "
+"з USB-флеш дисків у BIOS вашої системи."
 
 #. Tag: title
-#: Revision_History.xml:6
+#: Readme.xml:81
 #, no-c-format
-msgid "Revision History"
-msgstr ""
+msgid "GETTING HELP"
+msgstr "ОТРИМАННЯ ДОВІДКИ"
 
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:20
-#, no-c-format
-msgid "Add information about USB persistence"
-msgstr ""
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:21
-#, no-c-format
-msgid "Correct some character entities"
-msgstr ""
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:28
+#. Tag: para
+#: Readme.xml:82
 #, no-c-format
 msgid ""
-"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:35
-#, no-c-format
-msgid "Convert to build in Publican"
+"For those that have web access, see <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"\"></ulink>. In particular, access to Fedora Project mailing lists can be "
+"found at:"
 msgstr ""
+"Якщо у вас є доступ до мережі, відкрийте посилання <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/\"></ulink>. Зокрема, доступ до списків розсилки Проекту "
+"Fedora можна отримати через:"
 
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57
+#. Tag: para
+#: Readme.xml:88
 #, no-c-format
 msgid ""
-"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+"The complete Fedora Installation Guide is available at <ulink url=\"http://"
+"docs.fedoraproject.org/\"></ulink>."
 msgstr ""
+"Повна версія посібника з встановлення Fedora доступна за адресою <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/\"></ulink>."
 
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:50
+#. Tag: title
+#: Readme.xml:94
 #, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 11"
-msgstr ""
+msgid "EXPORT CONTROL"
+msgstr "ЕКСПОРТНІ ОБМЕЖЕННЯ"
 
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:65
+#. Tag: para
+#: Readme.xml:95
 #, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 10.93"
-msgstr ""
+msgid ""
+"The communication or transfer of any information received with this product "
+"may be subject to specific government export approval. User shall adhere to "
+"all applicable laws, regulations and rules relating to the export or re-"
+"export of technical data or products to any proscribed country listed in "
+"such applicable laws, regulations and rules unless properly authorized. The "
+"obligations under this paragraph shall survive in perpetuity."
+msgstr ""
+"Передача чи перенос будь-якої інформації, що отримана з цим продуктом може "
+"бути предметом специфічних державних експортних обмежень. Користувач має "
+"дотримуватись усіх відповідних законів, регламенту та правил експорту чи "
+"реекспорту технічних даних чи продуктів для будь-якої забороненої країни, "
+"переліченої у відповідних законах, регламентах та правилах, за винятком "
+"випадків коли вони відповідним чином дозволені. Обов'язки у цьому абзаці "
+"мають довічну силу."
 
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:72
+#. Tag: title
+#: Revision_History.xml:6
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
-"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
-msgstr ""
+msgid "Revision History"
+msgstr "Історія версій"
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:79
+#: Revision_History.xml:19
 #, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 10"
-msgstr ""
+msgid "Update for Fedora 11 GA"
+msgstr "Оновлення для Fedora 11 GA"
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:94
+#: Revision_History.xml:33
 #, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 9.92"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "OPL"
-#~ msgstr "OPL"
-
-#~ msgid "1.0"
-#~ msgstr "1.0"
-
-#~ msgid "2006"
-#~ msgstr "2006"
-
-#~ msgid "2007"
-#~ msgstr "2007"
-
-#~ msgid "Nelson Strother"
-#~ msgstr "Nelson Strother"
-
-#~ msgid "Paul W. Frields"
-#~ msgstr "Paul W. Frields"
-
-#~ msgid "Live Image README"
-#~ msgstr "README до Live-образу"
-
-#~ msgid "Push new version for final"
-#~ msgstr "Нова фінальна версія"
-
-#~ msgid "Elevate installation section"
-#~ msgstr "Піднято розділ встановлення"
-
-#~ msgid "Sync version for release notes build"
-#~ msgstr "Синхронізовано з примітками до випуску"
-
-#~ msgid "First published version with edits"
-#~ msgstr "Перша публічна версія"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
-#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or "
-#~ "more installed system memory, for higher performance, select "
-#~ "<guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Live-система успішно завантажується та запускається на більшості "
-#~ "комп'ютерів з 256 МБ або більшій кількості пам'яті. Якщо ваш комп'ютер "
-#~ "має 1 ГБ або більше встановленої пам'яті, для більшої швидкодії, у "
-#~ "завантажувальному меню виберіть <guilabel>Run from RAM</guilabel>."
-
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr "Максим Дзюманенко <dziumanenko at gmail.com>"
+msgid "Update for Fedora 10.93.0"
+msgstr "Оновлення для Fedora 10.93.0"





More information about the Fedora-docs-commits mailing list