po/uk.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Wed Sep 23 12:24:26 UTC 2009


 po/uk.po |  307 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 file changed, 183 insertions(+), 124 deletions(-)

New commits:
commit f4d873b9b7ec1842301789497e9ab2c64aff4720
Author: mvdz <mvdz at fedoraproject.org>
Date:   Wed Sep 23 12:24:19 2009 +0000

    Sending translation for Ukrainian

diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 65c1921..81bc650 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -3,7 +3,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-20 09:29-0400\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-02 06:40+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-05-22 15:00-0400\n"
 "Last-Translator: Maxim Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <uk at li.org>\n"
@@ -11,56 +12,9 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:12(rights)
-msgid "OPL"
-msgstr "OPL"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:13(version)
-msgid "1.0"
-msgstr "1.0"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:16(year) en_US/about-fedora.xml:21(year)
-#, fuzzy
-msgid "2009"
-msgstr "2006"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:17(holder) en_US/about-fedora.xml:22(holder)
-msgid "Red Hat, Inc. and others"
-msgstr "Red Hat, Inc. та інші"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:19(title) en_US/about-fedora.xml:10(title)
-msgid "About Fedora"
-msgstr "Про проект Fedora"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:20(desc)
-msgid "Describes Fedora, the Fedora Project, and how you can help."
-msgstr "Опис Fedora, проекту Fedora Project та вашої можливості допомогти."
-
-#: en_US/rpm-info.xml:24(details)
-msgid "F11"
-msgstr ""
-
-#: en_US/comment.xml:3(remark)
-msgid "Learn more about Fedora"
-msgstr "Дізнайтесь більше про Fedora"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:13(corpauthor)
-msgid "The Fedora Project community"
-msgstr "Спільнота проекту Project"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:15(firstname)
-msgid "Paul"
-msgstr "Paul"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:16(othername)
-msgid "W."
-msgstr "W."
-
-#: en_US/about-fedora.xml:17(surname)
-msgid "Frields"
-msgstr "Frields"
-
-#: en_US/about-fedora.xml:25(para)
+#. Tag: para
+#: About_Fedora.xml:7
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Fedora is an open, innovative, forward looking operating system and "
 "platform, based on Linux, that is always free for anyone to use, modify and "
@@ -76,100 +30,124 @@ msgstr ""
 "стандарти. Fedora Core є частиною Проекту Fedora, що спонсорується Red Hat, "
 "Inc."
 
-#: en_US/about-fedora.xml:33(para)
+#. Tag: para
+#: About_Fedora.xml:10
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Visit the Fedora community Wiki at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/\"/>."
+"wiki/\"></ulink>."
 msgstr ""
-"Відвідайте Wiki співтовариства Fedora за адресою <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/\"/>."
+"Відвідайте Wiki співтовариства Fedora за адресою <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/\"></ulink>."
 
-#: en_US/about-fedora.xml:38(title)
+#. Tag: title
+#: About_Fedora.xml:14
+#, no-c-format
 msgid "Fedora Documentation"
 msgstr "Документація Fedora"
 
-#: en_US/about-fedora.xml:39(para)
+#. Tag: para
+#: About_Fedora.xml:15
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The Fedora Documentation Project provides 100% Free/Libre Open Source "
 "Software (FLOSS) content, services, and tools for documentation. We welcome "
 "volunteers and contributors of all skill levels. Visit our Web page at "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject\"/>."
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject\"></ulink>."
 msgstr ""
 "Проект документації Fedora надає на 100% вільне Free/Libre Open Source "
 "Software (FLOSS) наповнення, послуги та засоби комунікації. Ми запрошуємо "
 "добровольців та учасників з будь-яким рівнем знань та навичок. Відвідайте "
-"нашу web-сторінку <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject\"/>."
+"нашу web-сторінку <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject\"></ulink>."
 
-#: en_US/about-fedora.xml:48(title)
+#. Tag: title
+#: About_Fedora.xml:21
+#, no-c-format
 msgid "Fedora Translation"
 msgstr "Переклад Fedora"
 
-#: en_US/about-fedora.xml:49(para)
+#. Tag: para
+#: About_Fedora.xml:22
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The goal of the Translation Project is to translate the software and the "
 "documentation associated with the Fedora Project. Visit our Web page at "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Translation\"/>."
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Translation\"></ulink>."
 msgstr ""
 "Метою проекту перекладу є переклад ПЗ та документації Проекту Fedora. "
-"Відвідайте нашу web-сторінку <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Translation\"/>."
+"Відвідайте нашу web-сторінку <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Translation\"></ulink>."
 
-#: en_US/about-fedora.xml:57(title)
+#. Tag: title
+#: About_Fedora.xml:28
+#, no-c-format
 msgid "Fedora Bug Squad"
 msgstr "Команда слідкування за помилками Fedora"
 
-#: en_US/about-fedora.xml:58(para)
+#. Tag: para
+#: About_Fedora.xml:29
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The primary mission of the Fedora Bug Squad is to track down and clear bugs "
 "in <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\">Bugzilla</ulink> that "
 "are related to Fedora, and act as a bridge between users and developers. "
 "Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugZappers"
-"\"/>."
+"\"></ulink>."
 msgstr ""
 "Головна мета Команди слідкування за помилками Fedora - це відстеження та "
-"закриття повідомлень про помилки, які публікуються у <ulink url=\"https://"
-"bugzilla.redhat.com/bugzilla\">Bugzilla</ulink> та стосуються Fedora, а "
+"закриття повідомлень про помилки, які публікуються у <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\">Bugzilla</ulink> та стосуються Fedora, а "
 "також  роль посередника між користувачами та розробниками. Відвідайте нашу "
-"web-сторінку <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugZappers\"/>."
+"web-сторінку <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugZappers"
+"\"></ulink>."
 
-#: en_US/about-fedora.xml:68(title)
+#. Tag: title
+#: About_Fedora.xml:35
+#, no-c-format
 msgid "Fedora Marketing"
 msgstr "Маркетинг Fedora"
 
-#: en_US/about-fedora.xml:69(para)
+#. Tag: para
+#: About_Fedora.xml:36
+#, no-c-format
 msgid ""
-"The Fedora Marketing Project is the Fedora Project's public voice. Our goal "
-"is to promote Fedora and to help promote other Linux and open source "
+"The Fedora Marketing Project is the Fedora Project's public voice. Our "
+"goal is to promote Fedora and to help promote other Linux and open source "
 "projects. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Marketing\"/>."
+"Marketing\"></ulink>."
 msgstr ""
 "Проект маркетингу Fedora є голосом Проекту Fedora. Наша мета - просувати "
 "Fedora та допомогти у просуванні інших проектів Linux та проектів з "
-"відкритим кодом. Відвідайте нашу web-сторінку <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Marketing\"/>."
+"відкритим кодом. Відвідайте нашу web-сторінку <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Marketing\"></ulink>."
 
-#: en_US/about-fedora.xml:77(title)
+#. Tag: title
+#: About_Fedora.xml:42
+#, no-c-format
 msgid "Fedora Ambassadors"
 msgstr "Посланці Fedora"
 
-#: en_US/about-fedora.xml:78(para)
+#. Tag: para
+#: About_Fedora.xml:43
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Fedora Ambassadors are people who go to places where other Linux users and "
 "potential converts gather and tell them about Fedora — the project and "
 "the distribution. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject."
-"org/wiki/Ambassadors\"/>."
+"org/wiki/Ambassadors\"></ulink>."
 msgstr ""
 "Посланці Fedora - це люди, які відвідують зібрання інших користувачів Linux "
 "та тих, хто лише придивляється до Linux, з метою розповісти ним про Fedora "
-"— проект та дистрибутив. Відвідайте нашу web-сторінку <ulink url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/Ambassadors\"/>."
+"— проект та дистрибутив. Відвідайте нашу web-сторінку <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/wiki/Ambassadors\"></ulink>."
 
-#: en_US/about-fedora.xml:86(title)
+#. Tag: title
+#: About_Fedora.xml:49
+#, no-c-format
 msgid "Fedora Infrastructure"
 msgstr "Інфраструктура Fedora"
 
-#: en_US/about-fedora.xml:87(para)
-#, fuzzy
+#. Tag: para
+#: About_Fedora.xml:50
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The Fedora Infrastructure Project is about helping all Fedora contributors "
 "get their work done with minimum hassle and maximum efficiency. Information "
@@ -179,41 +157,53 @@ msgid ""
 "ulink>, the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">mailing "
 "lists</ulink>, and the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites"
 "\">Websites</ulink> infrastructure. Visit our Web site at <ulink url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure\"/>."
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure\"></ulink>."
 msgstr ""
 "Проект інфраструктури Fedora допомагає всім учасникам Fedora працювати з їх "
 "матеріалами з мінімумом витрат та максимальною ефективністю. Він збирає під "
-"одним дахом систему збирання, <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Infrastructure/AccountSystem\">систему керування обліковими записами Fedora</"
-"ulink>, <ulink url=\"http://cvs.fedora.redhat.com/\">CVS репозиторій</"
+"одним дахом систему збирання, <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem\">систему керування обліковими записами Fedora</"
+"ulink>, <ulink url=\"http://cvs.fedoraproject.org/\">CVS репозиторій</"
 "ulink>, <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">списки "
-"розсилки</ulink>, та інфраструктуру <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/Websites\">web-сайтів</ulink>. Відвідайте наш web-сайт за адресою <ulink "
-"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure\"/>."
-
-#: en_US/about-fedora.xml:103(title)
+"розсилки</ulink>, та інфраструктуру <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites"
+"\">web-сайтів</ulink>. Відвідайте наш web-сайт за адресою "
+"<ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure\"></ulink>."
+
+#. Tag: title
+#: About_Fedora.xml:56
+#, no-c-format
 msgid "Fedora Websites"
 msgstr "Web-сайти Fedora"
 
-#: en_US/about-fedora.xml:104(para)
+#. Tag: para
+#: About_Fedora.xml:57
+#, no-c-format
 msgid ""
-"The Fedora Websites initiative aims to improve Fedora's image on the "
+"The Fedora Websites initiative aims to improve Fedora's image on the "
 "Internet. The key goals of this effort include:"
 msgstr ""
 "Ініціатива web-сайтів Fedora допомагає покращити імідж Fedora у мережі "
 "Інтернет. Основні завдання цього напрямку включають:"
 
-#: en_US/about-fedora.xml:110(para)
+#. Tag: para
+#: About_Fedora.xml:62
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Trying to consolidate all the key Fedora websites onto one uniform scheme"
 msgstr "Спробу об'єднати всі ключові web-сайти Fedora у єдину схему"
 
-#: en_US/about-fedora.xml:116(para)
+#. Tag: para
+#: About_Fedora.xml:67
+#, no-c-format
 msgid ""
-"Maintaining the content that doesn't fall under any particular sub-project"
+"Maintaining the content that doesn't fall under any particular sub-"
+"project"
 msgstr "Підтримку змісту, що стосується не лише одного конкретного під-проекту"
 
-#: en_US/about-fedora.xml:122(para)
+#. Tag: para
+#: About_Fedora.xml:72
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Generally, making the sites as fun and exciting as the project they "
 "represent!"
@@ -221,51 +211,120 @@ msgstr ""
 "В цілому, створення цікавих та привабливих сайтів, як і проект, який вони "
 "представляють!"
 
-#: en_US/about-fedora.xml:128(para)
+#. Tag: para
+#: About_Fedora.xml:77
+#, no-c-format
 msgid ""
-"Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites\"/"
-">."
+"Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites"
+"\"></ulink>."
 msgstr ""
-"Відвідайте нашу web-сторінку за адресою <ulink url=\"http://fedoraproject."
-"org/wiki/Websites\"/>."
+"Відвідайте нашу web-сторінку за адресою ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites"
+"\"></ulink>."
 
-#: en_US/about-fedora.xml:134(title)
+#. Tag: title
+#: About_Fedora.xml:83
+#, no-c-format
 msgid "Fedora Artwork"
 msgstr "Fedora Artwork"
 
-#: en_US/about-fedora.xml:135(para)
-#, fuzzy
+#. Tag: para
+#: About_Fedora.xml:84
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Making things look pretty is the name of the game. Icons, desktop "
 "backgrounds, and themes are all parts of the Fedora Artwork Project. Visit "
-"our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork\"/>."
+"our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork\"></"
+"ulink>."
 msgstr ""
 "Наша мета - надати речам привабливий вигляд. Значки, тло робочого столу та "
 "теми - складові частини проекту Fedora Artwork. Відвідайте нашу web-сторінку "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork\"/>."
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork\"></"
+"ulink>."
 
-#: en_US/about-fedora.xml:143(title)
+#. Tag: title
+#: About_Fedora.xml:90
+#, no-c-format
 msgid "Planet Fedora"
 msgstr "Планета Fedora"
 
-#: en_US/about-fedora.xml:144(para)
+#. Tag: para
+#: About_Fedora.xml:91
+#, no-c-format
 msgid ""
 "You can read weblogs of many Fedora contributors at our official aggregator, "
-"<ulink url=\"http://planet.fedoraproject.org/\"/>."
+"<ulink url=\"http://planet.fedoraproject.org/\"></ulink>."
 msgstr ""
 "Ви можете прочитати web-журнали великої кількості розробників Fedora на "
-"нашому офіційному зібранні <ulink url=\"http://planet.fedoraproject.org/\"/>."
+"нашому офіційному зібранні <ulink url=\"http://planet.fedoraproject.org/\"></ulink>."
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: en_US/about-fedora.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Максим Дзюманенко <dziumanenko at gmail.com>"
+#. Tag: title
+#: Article_Info.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "About Fedora"
+msgstr "Про проект Fedora"
 
-#~ msgid "2006, 2007"
-#~ msgstr "2006, 2007"
+#. Tag: subtitle
+#: Article_Info.xml:7
+#, no-c-format
+msgid "Fedora, the Fedora Project, and how you can help."
+msgstr "Fedora, проекту Fedora Project та вашої можливості допомогти."
+
+#. Tag: para
+#: Article_Info.xml:13
+#, no-c-format
+msgid "Describes Fedora, the Fedora Project, and how you can help."
+msgstr "Опис Fedora, проекту Fedora Project та вашої можливості допомогти."
+
+#. Tag: phrase
+#: Article_Info.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
+
+#. Tag: holder
+#: Article_Info.xml:26
+#, no-c-format
+msgid "&HOLDER;"
+msgstr "&HOLDER;"
+
+#. Tag: corpauthor
+#: Author_Group.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "The Fedora Project community"
+msgstr "Спільнота проекту Project"
+
+#. Tag: editor
+#: Author_Group.xml:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname>"
+msgstr ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname>"
+
+#. Tag: title
+#: Revision_History.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr "Історія версій"
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:25
+#, no-c-format
+msgid "<firstname>John</firstname> <surname>McDonough</surname>"
+msgstr "<firstname>John</firstname> <surname>McDonough</surname>"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:18
+#, no-c-format
+msgid "Update for F11 GA"
+msgstr "Оновлення для F11 GA"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:31
+#, no-c-format
+msgid "F11 Preview"
+msgstr "Попередній випуск F11"
 
-#~ msgid "2007"
-#~ msgstr "2007"
 
-#~ msgid "Push new version for final"
-#~ msgstr "Розміщена нова версія для остаточного випуску"





More information about the Fedora-docs-commits mailing list