cs-CZ/Article_Info.po cs-CZ/Author_Group.po cs-CZ/Burning_ISO_images_to_disc.po cs-CZ/Revision_History.po po/cs.po

Rüdiger Landmann rlandmann at fedoraproject.org
Fri Sep 25 23:05:54 UTC 2009


 cs-CZ/Article_Info.po               |   10 -
 cs-CZ/Author_Group.po               |    2 
 cs-CZ/Burning_ISO_images_to_disc.po |  209 ++++++++++++++++++++++++++++--------
 cs-CZ/Revision_History.po           |   12 +-
 po/cs.po                            |    4 
 5 files changed, 182 insertions(+), 55 deletions(-)

New commits:
commit 3c654f9562e003dee02e0e2bc6f0e2b53ba37e85
Author: Ruediger Landmann <r.landmann at redhat.com>
Date:   Sat Sep 26 09:04:59 2009 +1000

    Split cs-CZ and correct small XML errors

diff --git a/cs-CZ/Article_Info.po b/cs-CZ/Article_Info.po
index 625c7f7..fa12074 100644
--- a/cs-CZ/Article_Info.po
+++ b/cs-CZ/Article_Info.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: cs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-24 14:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-25 15:06+0200\n"
 "Last-Translator: Nikola Å tohanzl <niko at srnet.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,20 +19,20 @@ msgstr ""
 #: Article_Info.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "Burning ISO images to disc"
-msgstr "Vypaluji ISO obrazy na disk"
+msgstr "Vypalování ISO obrazů na disk"
 
 #. Tag: subtitle
 #: Article_Info.xml:7
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<subtitle>How to download ISO images and create CD and DVD media</subtitle>"
-msgstr "<subtitle>Jak stáhnout ISO obrazy a vypálit CD a DVD.</subtitle>"
+msgstr "<subtitle>Jak stáhnout ISO obrazy a vypálit je na CD a DVD.</subtitle>"
 
 #. Tag: para
 #: Article_Info.xml:13
 #, no-c-format
 msgid "<para>How to download ISO images and create CD and DVD media</para>"
-msgstr "<para>Jak stáhnout ISO obrazy a vytvořit CD a DVD disk.</para>"
+msgstr "<para>Jak stáhnout ISO obrazy a vypálit je na CD a DVD.</para>"
 
 #. Tag: phrase
 #: Article_Info.xml:20
@@ -44,4 +44,4 @@ msgstr "Logo"
 #: Article_Info.xml:26
 #, no-c-format
 msgid "&HOLDER;"
-msgstr ""
+msgstr "&HOLDER;"
diff --git a/cs-CZ/Author_Group.po b/cs-CZ/Author_Group.po
index 407935d..e32d331 100644
--- a/cs-CZ/Author_Group.po
+++ b/cs-CZ/Author_Group.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: cs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-24 14:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-25 15:06+0200\n"
 "Last-Translator: Nikola Å tohanzl <niko at srnet.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
diff --git a/cs-CZ/Burning_ISO_images_to_disc.po b/cs-CZ/Burning_ISO_images_to_disc.po
index 532cd71..eef9fda 100644
--- a/cs-CZ/Burning_ISO_images_to_disc.po
+++ b/cs-CZ/Burning_ISO_images_to_disc.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: cs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-24 14:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-25 15:06+0200\n"
 "Last-Translator: Nikola Å tohanzl <niko at srnet.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -45,9 +45,8 @@ msgstr ""
 "Před tím než můžete nainstalovat Fedoru z disku na počítač je potřeba "
 "nejprve vypálit ISO obraz na prázdné médium (CD-R/RW nebo DVD-R/RW). Tento "
 "dokument popisuje postup jak tyto soubory vypálit za použití několika "
-"standardních nástrojů. V tomto dokumentu předpokládáme, že nemáte žádnou "
-"zkušenost s Linuxem, a že používáte pro stažení a vypálení souborů Microsoft "
-"Windows."
+"standardních nástrojů.předpokládáme, že nemáte žádnou zkušenost s Linuxem, a "
+"používáte pro stažení a vypálení souborů Microsoft Windows."
 
 #. Tag: title
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:16
@@ -70,17 +69,17 @@ msgid ""
 "to burning ISOs under every operating system."
 msgstr ""
 "Projektem Fedora je podporován pouze software, který je součástí Fedory. "
-"Ostatní software, který je zmíněn v tomto článku je zde proto, aby uživatele "
-"navedl správným směrem. Fedora není zodpovědná a ani neschválila tento "
-"software, a jejich použití je zde popsáno jako jedna z možností pro "
-"uživatele. Tato příručka není zamýšlena jako kompletní průvodce vypalování "
-"ISO obrazů na všech operačních systémech."
+"Ostatní software, který je zmíněn v tomto dokumentu je zde proto, aby "
+"uživatele navedl správným směrem. Fedora není zodpovědná a ani neposkytuje "
+"podporu pro tento software, a jejho použití je zde popsáno jako jedna z "
+"možností pro uživatele. Tato příručka není zamýšlena jako kompletní průvodce "
+"vypalování ISO obrazů na všech operačních systémech."
 
 #. Tag: title
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:24
 #, no-c-format
 msgid "Downloading"
-msgstr "Stahování"
+msgstr "Stáhnutí"
 
 #. Tag: para
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:25
@@ -89,7 +88,7 @@ msgid ""
 "The ISO files are large, and it may take a long time to download them, "
 "especially using a dial-up modem. You may want to use a download manager."
 msgstr ""
-"ISO obrazy jsou velké a trvá dlouho než se stáhnou, obzvláště pokud "
+"ISO obrazy jsou velké a může trvat dlouho než se stáhnou, obzvláště pokud "
 "používáte vytáčené připojení. Můžete zkusit použít download manager."
 
 #. Tag: title
@@ -105,19 +104,24 @@ msgid ""
 "Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
 "sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
 "meets the following requirements:"
-msgstr "\t"
+msgstr ""
+"Fedora je distribuována na několika ISO obrazech o velikosti CD, nebo na "
+"jednom ISO obrazu o velikosti DVD. Můžete použít DVD ISO pokud Váš počítač "
+"splňuje následující požadavky:"
 
 #. Tag: para
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:35
 #, no-c-format
 msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive"
-msgstr ""
+msgstr "Má mechaniku, která umí vypalovat DVD disky."
 
 #. Tag: para
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:40
 #, no-c-format
 msgid "It has an NTFS drive with sufficient space to hold the image file"
 msgstr ""
+"Má disk se souborovým systémem NTFS a dostatečným volným místem pro uložení "
+"stažených souborů."
 
 #. Tag: para
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:45
@@ -127,6 +131,9 @@ msgid ""
 "that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
 "CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
 msgstr ""
+"Pro vypálení DVD ISO obrazu na medium, musí mí Váš počítač mechaniku, která "
+"umí vypalovat DVD média. Pokud máte pouze CD mechaniku stáhněte si CD ISO "
+"obrazy."
 
 #. Tag: para
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:48
@@ -142,6 +149,15 @@ msgid ""
 "for that file system. If you do not have an NTFS drive with enough free "
 "space, download the CD-sized files instead."
 msgstr ""
+"Některé souborové systémy nemohou ukládat soubory větší než 2 GB, jako "
+"například DVD obraz. Běžně používaný NTFS souborový systém tato omezení "
+"nemá, ale některé další souborové systémy (například FAT32) ano. Pro "
+"zjištění typu souborového systému na disku<filename class=\"directory\">C:</"
+"filename>, Klikněte na <guilabel>Start</guilabel> menu a pak <guilabel>Můj "
+"Počítač</guilabel>. Pravým tlačítkem na disk, na který chcete zkontrolovat, "
+"a vyberte <guilabel>Vlastnosti</guilabel>. V okně, které se Vám zobrazí, "
+"uvidíte typ souborového systému. Pokud nemáte NTFS disk s dostatkem místa, "
+"stáhněte si CD obrazy."
 
 #. Tag: para
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:51
@@ -154,12 +170,17 @@ msgid ""
 "\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora</"
 "filename>."
 msgstr ""
+"Vytvořte nový adresář kam uložíte stažené soubory  Budete potřebovat "
+"přibližně 700MiB volného místa na každý stažený CD ISO soubor nebo přibližně "
+"3.5 GiB na DVD ISO soubor. Budeme předpokládat, že jste tyto soubory stáhli "
+"do adresáře <filename class=\"directory\">C:\\Documents and Settings\\Owner"
+"\\My Documents\\My Downloads\\Fedora</filename>."
 
 #. Tag: title
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:57
 #, no-c-format
 msgid "Choosing the ISO Files"
-msgstr ""
+msgstr "Výběr ISO souborů"
 
 #. Tag: para
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:58
@@ -176,6 +197,15 @@ msgid ""
 "number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
 "<filename>DVD</filename> is used in the filename."
 msgstr ""
+"Soubory, které potřebujte stáhnout ze serveru se liší podle Vašeho sytému a "
+"verze Fedory, kterou stahujete. Soubory jsou pojmenované takto "
+"<filename>Fedora-<replaceable><verze></replaceable>-<replaceable><"
+"arch></replaceable>-disk<replaceable><pořadí></replaceable>.iso</"
+"filename>, kde \"<replaceable><verze></replaceable>\" je verze Fedory, "
+"kterou chcete stáhnout \"<replaceable><arch></replaceable>\" je "
+"architektura Vašeho počítače \"<replaceable><pořadí></replaceable>\" "
+"je číslo disku instalačního CD. V případě instalačního DVD, je použité "
+"iznačení <filename>DVD</filename> v názvu souboru."
 
 #. Tag: para
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:61
@@ -190,6 +220,13 @@ msgid ""
 "MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</"
 "systemitem> versions."
 msgstr ""
+"Architektura procesoru je obvykle <systemitem>i386</systemitem> pro 32-bit "
+"PC, do které například patří Pentium a Athlon procesory. <systemitem>x86_64</"
+"systemitem> pro 64-bit PC do které například patří Athlon 64 procesory. "
+"Architektura <systemitem>ppc</systemitem> zahrnuje většinu Apple' "
+"Macintosh před tím než začali používat procesory od společnosti Intel v "
+"počítačích Mac Book. Pokud jste na pochybách pak použijte verzi "
+"<systemitem>i386</systemitem>."
 
 #. Tag: para
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:64
@@ -200,12 +237,16 @@ msgid ""
 "the <filename>SHA1SUM</filename> file to verify that the files you have "
 "downloaded are complete and correct."
 msgstr ""
+"Například, pokud stahujete Fedoru &PRODVER; pro počítač s procesorem Pentium "
+"4 pak správný soubor je <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. Také "
+"můžete potřebovat soubor <filename>SHA1SUM</filename> pro ověření zda byl "
+"obraz stáhnut celý a bez chyb."
 
 #. Tag: title
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:72
 #, no-c-format
 msgid "Validating the Files"
-msgstr ""
+msgstr "Ověření souborů"
 
 #. Tag: para
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:73
@@ -218,12 +259,18 @@ msgid ""
 "the available ISO files with a content verification code called a "
 "<firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
 msgstr ""
+"Během stahování se mohou objevit chyby, i když se zdá, že vše proběhlo v "
+"pořádku. Je tedy <emphasis role=\"strong\">velmi důležité</emphasis> ověřit "
+"zda není soubor poškozen. K tomuto účelu slouží soubor <filename>SHA1SUM</"
+"filename>. Tento soubor obsahuje jednu řádku kde je zaznamenán ověřovací "
+"kód, pro každý ISO soubor. Tomuto kódu se říká <firstterm>hash</firstterm> a "
+"byl vypočítán pro originální ISO soubor."
 
 #. Tag: title
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:78
 #, no-c-format
 msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
-msgstr ""
+msgstr "Automatické ověřování chyb v BitTorrentu"
 
 #. Tag: para
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:79
@@ -234,12 +281,15 @@ msgid ""
 "application reports all files have been successfully downloaded, you can "
 "safely skip this step."
 msgstr ""
+"<application>BitTorrent</application> samostatně provádí kontrolu chyb během "
+"stahování. Pokud Vaše aplikace <application>BitTorrent</application> říká, "
+"že všechny soubory byly v pořádku staženy pak můžete tento krok vynechat."
 
 #. Tag: title
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:85
 #, no-c-format
 msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
-msgstr ""
+msgstr "Ověření v grafickém prostředí systému Windows"
 
 #. Tag: para
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:86
@@ -249,12 +299,14 @@ msgid ""
 "hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of "
 "them:"
 msgstr ""
+"Zdarma existuje mnoho programů s grafickým rozhraním, které umí ověřit a "
+"vypočítat hash. Zde jsou odkazy na několik z nich:"
 
 #. Tag: para
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:91
 #, no-c-format
 msgid "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"></ulink>"
-msgstr ""
+msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"></ulink>"
 
 #. Tag: para
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:96
@@ -263,6 +315,8 @@ msgid ""
 "eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
 "xcsc/\"></ulink>"
 msgstr ""
+"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
+"xcsc/\"></ulink>"
 
 #. Tag: para
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:101
@@ -274,6 +328,10 @@ msgid ""
 "tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire "
 "ISO file."
 msgstr ""
+"Nainstalujte program. Spusťte program a pomocí nástroje pro výběr souborů "
+"vyberte stažené ISO orazy. Pak vyberte SHA-1 algoritmus pro výpočet kódu "
+"hash a spusťte program. Programu bude chvilku trvat než hash kód vypočítá, "
+"protože musí přečíst celé ISO."
 
 #. Tag: para
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:104
@@ -286,6 +344,10 @@ msgid ""
 "emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>SHA1SUM</filename> "
 "file."
 msgstr ""
+"Otevřete soubor <filename>SHA1SUM</filename> textovým editorem, například "
+"<application>Notepad</application>. Zkontrolujte zda hash kód vypočítaný "
+"programem pro každý ISO soubor <emphasis role=\"strong\">přesně</emphasis> "
+"souhlasí s hash kódy v souboru <filename>SHA1SUM</filename>."
 
 #. Tag: para
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:107
@@ -294,12 +356,15 @@ msgid ""
 "If all of the hashes match, you can then burn the ISO files to media. If a "
 "file does not match, you may have to download it again."
 msgstr ""
+"Pokud všechny hash kódy souhlasí můžete vypálit ISO soubor na disk. Pokud "
+"hash kódy nesouhlasí bude potřeba ISO soubory, pro které jsou hashe různé, "
+"stáhnout znovu."
 
 #. Tag: title
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:111
 #, no-c-format
 msgid "CAVEAT EMPTOR"
-msgstr ""
+msgstr "CAVEAT EMPTOR"
 
 #. Tag: para
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:112
@@ -308,12 +373,15 @@ msgid ""
 "The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites "
 "such as the ones listed above, or the programs they provide."
 msgstr ""
+"Fedora Projekt a Red Hat, s.r.o. nemá žádnou kontrolu nad externími "
+"stránkami, jako například ty co jsou uvedeny výše a nad programy, které "
+"nabízejí."
 
 #. Tag: title
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:119
 #, no-c-format
 msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
-msgstr ""
+msgstr "Ověření v příkazové řádce sytému Windows"
 
 #. Tag: para
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:120
@@ -324,6 +392,10 @@ msgid ""
 "download the program, refer to <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/"
 "gnupg-announce/2004q4/000184.html\"></ulink>."
 msgstr ""
+"Pro kontrolu souborů pomocí příkazové řádky je potřeba stáhnout program "
+"<filename>sha1sum.exe</filename>. Pro návod a odkaz ke stažení klikněte na "
+"<ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/gnupg-announce/2004q4/000184."
+"html\"></ulink>."
 
 #. Tag: para
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:123
@@ -337,6 +409,12 @@ msgid ""
 "download directory. Run <command>sha1sum</command> with each ISO file like "
 "this:"
 msgstr ""
+"Program <filename>sha1sum.exe</filename> umí vypočítat a zobrazit hash kódy. "
+"Program <filename>sha1sum.exe</filename> uložte do stejného adresáře s ISO "
+"soubory. Vyberte <guilabel>Spustit...</guilabel> ze Start menu a napište "
+"<userinput>cmd</userinput> pro spuštění okna <application>Command Prompt</"
+"application>. Přejděte do adresáře s ISO soubory a spusťte <command>sha1sum</"
+"command> se jménem ISO souboru takto:"
 
 #. Tag: screen
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:127
@@ -346,6 +424,9 @@ msgid ""
 "\"\n"
 "sha1sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
 msgstr ""
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
+"\"\n"
+"sha1sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
 
 #. Tag: para
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:128
@@ -354,6 +435,8 @@ msgid ""
 "The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
 "file."
 msgstr ""
+"Programu bude chvilku trvat než hash kód vypočítá, protože musí přečíst celé "
+"ISO."
 
 #. Tag: para
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:131
@@ -366,6 +449,10 @@ msgid ""
 "\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
 "<filename>SHA1SUM</filename> file."
 msgstr ""
+"Otevřete soubor <filename>SHA1SUM</filename> textovým editorem, například "
+"<application>Notepad</application>. Zkontrolujte zda hash kód vypočítaný "
+"programem pro každý ISO soubor <emphasis role=\"strong\">přesně</emphasis> "
+"souhlasí s hash kódy v souboru <filename>SHA1SUM</filename>."
 
 #. Tag: para
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:134
@@ -374,12 +461,15 @@ msgid ""
 "If all of the hashes match, the ISO files can be burned to media. If a file "
 "does not match, you may have to download it again."
 msgstr ""
+"Pokud všechny hash kódy souhlasí můžete vypálit ISO soubor na disk. Pokud "
+"hash kódy nesouhlasí bude potřeba ISO soubory, pro které jsou hashe různé, "
+"stáhnout znovu."
 
 #. Tag: title
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:142
 #, no-c-format
 msgid "Burning"
-msgstr ""
+msgstr "Vypalování"
 
 #. Tag: para
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:143
@@ -389,6 +479,10 @@ msgid ""
 "Windows applications often let users burn data discs by simply dragging the "
 "source files into a box and clicking the <guilabel>Burn</guilabel> button."
 msgstr ""
+"Vypalování CD není pro uživatele Windows zcela transparetní. Programy pod "
+"systémem Windows velmi často nechají uživatele vypálit disk s daty pouhým "
+"přetahováním souborů do okna a kliknutím na tlačítko <guilabel>Burn</"
+"guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:146
@@ -401,6 +495,10 @@ msgid ""
 "already an ISO image, the resulting CD is not usable for installation "
 "purposes."
 msgstr ""
+"Ve skutečnosti vypalovací program vykonává dvě operace. Za prvé vytvoří z "
+"vybraných souborů ISO 9660 obraz, přesně takový jaký je použit pro instalaci "
+"Fedory. Za druhé vypálí ISO soubor na prázdné CD. Pokud, ale vypalované "
+"soubory jsou již ISO obraz, není takto vypálené CD použitelné pro instalaci."
 
 #. Tag: para
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:149
@@ -411,12 +509,15 @@ msgid ""
 "files. The steps required to do this using several popular CD burning "
 "applications are listed below."
 msgstr ""
+"Pro vytvoření instalačních disků Fedory <emphasis role=\"strong\">je "
+"zásadní, aby jste provedli pouze druhý krok</emphasis>. Jak správně vypálit "
+"ISO obraz v několika oblíbených vypalovacích aplikací je popsán níže."
 
 #. Tag: title
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:153
 #, no-c-format
 msgid "Disc Burning on Fedora"
-msgstr ""
+msgstr "Vypalování na Fedoře"
 
 #. Tag: para
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:154
@@ -425,12 +526,14 @@ msgid ""
 "Information on how-to burn media using Fedora is covered in <ulink url="
 "\"https://fedoraproject.org/wiki/User_Guide-Using_Media\"></ulink>."
 msgstr ""
+"Návod jak vypalovat na sytému Fedora je popsán zde  <ulink url=\"https://"
+"fedoraproject.org/wiki/User_Guide-Using_Media\"></ulink>."
 
 #. Tag: title
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:159
 #, no-c-format
 msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
-msgstr ""
+msgstr "Použití programu The ISO Recorder V2 Power Toy"
 
 #. Tag: para
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:160
@@ -439,6 +542,8 @@ msgid ""
 "Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
 "isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"></ulink> web site."
 msgstr ""
+"Z této stránky <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder."
+"htm\"></ulink> lze stáhnout .ISO Recorder power toy."
 
 #. Tag: para
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:165
@@ -447,12 +552,14 @@ msgid ""
 "In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
 "first Fedora ISO file."
 msgstr ""
+"Ve správci souborů <application>Explorer</application>, klikněte pravým "
+"tlačítkem na soubor Fedora ISO."
 
 #. Tag: para
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:170
 #, no-c-format
 msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "V kontextovém menu vyberte <guilabel>Kopíruj obraz na CD</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:175
@@ -460,85 +567,85 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
 "up."
-msgstr ""
+msgstr "Následujte kroky v návodu <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:180
 #, no-c-format
 msgid "Repeat for the remaining ISO files."
-msgstr ""
+msgstr "Zopakujte pro ostatní ISO soubory."
 
 #. Tag: title
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:189
 #, no-c-format
 msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
-msgstr ""
+msgstr "Použití programu Roxio Easy Media Creator 7"
 
 #. Tag: para
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:192
 #, no-c-format
 msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:197
 #, no-c-format
 msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "Vyberte <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:202
 #, no-c-format
 msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "Vyberte <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:207 Burning_ISO_images_to_disc.xml:234
 #, no-c-format
 msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
-msgstr ""
+msgstr "Vyberte soubor Fedora ISO a vypalte ho."
 
 #. Tag: title
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:216
 #, no-c-format
 msgid "Using Nero Burning ROM 5"
-msgstr ""
+msgstr "Použití programu  Nero Burning ROM 5"
 
 #. Tag: para
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:219 Burning_ISO_images_to_disc.xml:251
 #, no-c-format
 msgid "Start the program."
-msgstr ""
+msgstr "Spusťte program."
 
 #. Tag: para
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:224
 #, no-c-format
 msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
-msgstr ""
+msgstr "Otevřete <guimenu>Soubor</guimenu>menu."
 
 #. Tag: para
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:229
 #, no-c-format
 msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Vyberte <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
 
 #. Tag: para
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:239
 #, no-c-format
 msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
-msgstr ""
+msgstr "Zopakujte pro ostatní ISO soubory."
 
 #. Tag: title
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:248
 #, no-c-format
 msgid "Using Nero Express 6"
-msgstr ""
+msgstr "Použití programu Nero Express 6"
 
 #. Tag: para
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:256
 #, no-c-format
 msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "Vyberte <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:261
@@ -547,6 +654,8 @@ msgid ""
 "An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
 "file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
 msgstr ""
+"Ukáže se okno <guilabel>Open</guilabel>. Vyberte první ISO Fedory a klikněte "
+"na  <guibutton>Open</guibutton>."
 
 #. Tag: para
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:266
@@ -554,25 +663,25 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on "
 "your specific hardware."
-msgstr ""
+msgstr "Nastavte zápisovou rychlost vhodnou pro Vaši vypalovací mechaniku."
 
 #. Tag: para
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:271
 #, no-c-format
 msgid "Click Next to burn."
-msgstr ""
+msgstr "Klikněte na Next tu burn."
 
 #. Tag: para
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:276
 #, no-c-format
 msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
-msgstr ""
+msgstr "Zopakujte to pro ostatní soubory ISO."
 
 #. Tag: title
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:287
 #, no-c-format
 msgid "Testing Your Discs"
-msgstr ""
+msgstr "Otestování vypálených disků"
 
 #. Tag: para
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:288
@@ -582,6 +691,9 @@ msgid ""
 "burn only disc 1 and then perform the following process before burning the "
 "others:"
 msgstr ""
+"Pokud chcete mít jistotu, že CD budou fungovat na vašem systému, nejprve "
+"vypalte první disk a prověřte ho podle následujícího návodu před tím než "
+"vypálíte ostatní:"
 
 #. Tag: para
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:293
@@ -590,6 +702,8 @@ msgid ""
 "Following the directions from your computer's manufacturer, make sure "
 "your computer's BIOS is set to boot from the CD drive."
 msgstr ""
+"Dle návodu Vašeho výrobce počítačů nastavte BIOS počítače tak, aby se mohl "
+"systém spustit z CD/DVD mechaniky."
 
 #. Tag: para
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:298
@@ -598,12 +712,14 @@ msgid ""
 "Reboot the computer with the Fedora disc in the CD drive. The boot menu for "
 "the Fedora installer appears."
 msgstr ""
+"Restartujte počítač s diskem, na kterém je vypálená Fedora. Mělo by se Vám "
+"ukázat úvodní menu."
 
 #. Tag: para
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:303
 #, no-c-format
 msgid "Press <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
-msgstr ""
+msgstr "Stiskněte <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
 
 #. Tag: para
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:308
@@ -612,6 +728,8 @@ msgid ""
 "Follow the directions on-screen until you are asked if you would like to "
 "perform a media check."
 msgstr ""
+"Postupujte dle instrukcí na obrazovce dokud nebudete požádáni, zda chcete "
+"provést kontrolu media."
 
 #. Tag: para
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:313
@@ -621,6 +739,9 @@ msgid ""
 "correct. At this point the installer has changed nothing on your computer. "
 "Remove the Fedora installation disc and restart the system."
 msgstr ""
+"Nechte disk zkontrolovat. Pokud se kontrola provede bez chyby, je disk v "
+"pořádku. Instalátor zatím neprovedl žádnou změnu na Vašem počítači. Vyndejte "
+"instalační disk a restartujte systém."
 
 #. Tag: para
 #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:318
@@ -629,3 +750,5 @@ msgid ""
 "Continue burning any other media and be sure to check them before "
 "installation with the first disc that has already been proven good."
 msgstr ""
+"Vypalte ostatní media. Před instalací pomocí prvního disku ověřte zda jsou "
+"disky správně vypálené. "
diff --git a/cs-CZ/Revision_History.po b/cs-CZ/Revision_History.po
index 08eda70..13f0ded 100644
--- a/cs-CZ/Revision_History.po
+++ b/cs-CZ/Revision_History.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: cs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-24 14:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-25 15:06+0200\n"
 "Last-Translator: Nikola Å tohanzl <niko at srnet.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
 #: Revision_History.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "Revision History"
-msgstr ""
+msgstr "Historie Oprav"
 
 #. Tag: author
 #: Revision_History.xml:12
@@ -28,12 +28,14 @@ msgid ""
 "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
 "surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
 msgstr ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
 
 #. Tag: member
 #: Revision_History.xml:20
 #, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 11"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualizace pro Fedoru 11"
 
 #. Tag: author
 #: Revision_History.xml:27
@@ -42,9 +44,11 @@ msgid ""
 "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>kwade at redhat."
 "com</email>"
 msgstr ""
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>kwade at redhat."
+"com</email>"
 
 #. Tag: member
 #: Revision_History.xml:34
 #, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 10"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualizace pro Fedoru 10"
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index a2add6c..4318b1d 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -260,7 +260,7 @@ msgstr ""
 "Architektura procesoru je obvykle <systemitem>i386</systemitem> pro 32-bit "
 "PC, do které například patří Pentium a Athlon procesory. <systemitem>x86_64</"
 "systemitem> pro 64-bit PC do které například patří Athlon 64 procesory. "
-"Architektura <systemitem>ppc</systemitem> zahrnuje většinu Apple&#39 "
+"Architektura <systemitem>ppc</systemitem> zahrnuje většinu Apple' "
 "Macintosh před tím než začali používat procesory od společnosti Intel v "
 "počítačích Mac Book. Pokud jste na pochybách pak použijte verzi "
 "<systemitem>i386</systemitem>."
@@ -274,7 +274,7 @@ msgid ""
 "the <filename>SHA1SUM</filename> file to verify that the files you have "
 "downloaded are complete and correct."
 msgstr ""
-"Například, pokud stahujete Fedoru &PRODVER pro počítač s procesorem Pentium "
+"Například, pokud stahujete Fedoru &PRODVER; pro počítač s procesorem Pentium "
 "4 pak správný soubor je <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. Také "
 "můžete potřebovat soubor <filename>SHA1SUM</filename> pro ověření zda byl "
 "obraz stáhnut celý a bez chyb."





More information about the Fedora-docs-commits mailing list