Branch 'f12-tx' - po/pt_BR.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Sat Sep 26 06:36:25 UTC 2009


 po/pt_BR.po |   46 +++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 file changed, 23 insertions(+), 23 deletions(-)

New commits:
commit 0e037054a13da171679c25232ef511ab79b91376
Author: rafaelgomes <rafaelgomes at fedoraproject.org>
Date:   Sat Sep 26 06:36:23 2009 +0000

    Sending translation for Brazilian Portuguese

diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 8afbc16..a7e9bdb 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-09-17 22:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-23 00:27-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-26 03:32-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Gomes <rafaelgomes at projetofedora.org>\n"
 "Language-Team: pt <fedora-trans-pt at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -798,9 +798,9 @@ msgstr "Antes do ngspice-rework-19, Fedora considerava a estabilidade do <packag
 
 #. Tag: para
 #: CircuitDesign.xml:132
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Tclspice provides Fedora users with extended capabilities for mixed-signal design via its TCL backend. Since Fedora is also providing tools for boolean manipulation (explained in the following section), Fedora users have adequate materials to spin his or her own mixed-signal EDA plugin."
-msgstr ""
+msgstr "Tclspice fornece aos usuários do Fedora capacidades estendidas de design de sinal-misto, através do seu backend TCL. Como o Fedora também fornece ferramentas para a manipulação booleana (explicado na secção seguinte), os usuários do Fedora têm materiais adequados para criar o seu próprio plugin EDA para processamento de sinal-misto."
 
 #. Tag: term
 #: CircuitDesign.xml:143
@@ -828,9 +828,9 @@ msgstr "Suporta múltiplos esquemas de disposição de janelas."
 
 #. Tag: para
 #: CircuitDesign.xml:159
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "A complete overhaul of the key-function binding routines and the function dispatch mechanism was effected."
-msgstr ""
+msgstr "Uma revisão completa das rotinas de funções-chave e do mecanismo de funções de envio foi afetado."
 
 #. Tag: para
 #: CircuitDesign.xml:167
@@ -840,9 +840,9 @@ msgstr "Várias adições e correções foram necessárias para que a implementa
 
 #. Tag: para
 #: CircuitDesign.xml:174
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "The way libraries are handled by making the distinction between library pages and files using the concept of \"technology namespaces\" has improved. Each object has a name composed of a \"technology prefix\", a double colon (\"::\"), and the object’s name. Each library file declares a technology name, which is used as the prefix for all objects in that file. The prefixes are used by XCircuit to track which objects came from which file, regardless of the library page onto which they were loaded. Added support for wires connected to symbol pins remain connected while the symbol is moved. It also expands upon the \"Attach-to\" function, allowing wires to be (semi-) automatically attached to pin labels or symbol pins. The key macro for \"attach-to\" (key \"A\") can also be used like the \"wire\" function (key \"w\") to start a wire with its start-point attached to a symbol pin or pin label."
-msgstr ""
+msgstr "A forma como as bibliotecas são manipuladas por fazer a distinção entre páginas da biblioteca e arquivos utilizando o conceito de \"tecnologia de namespaces\" foi melhorada. Cada objeto tem um nome composto por um \"prefixo de tecnologia\", um dois pontos duplo (\"::\"), e o nome do objeto. Cada arquivo da biblioteca declara o nome da tecnologia, que é utilizado como prefixo para todos os objetos desse arquivo. Os prefixos são utilizados pelo XCircuit para identificar que objetos vieram de que arquivo, independentemente da página da biblioteca na qual foram carregados. Adicionado suporte para fios ligados aos pinos de símbolo permanecem ligados enquanto o símbolo é movido. Também expande após a função \"Attach-to\", permitindo que os fios sejam (semi-) automaticamente ligados a pinos de etiquetas ou pinos de símbolos. A macro de teclas \"Attach-to\" (tecla \"A\") também pode ser utilizada como a função \"wire\" (tecla \"w\") para iniciar um fio com 
 o seu ponto de início ligado ao pino de símbolo ou pino de uma etiqueta\""
 
 #. Tag: para
 #: CircuitDesign.xml:196
@@ -1067,9 +1067,9 @@ msgstr "GNOME 2.28"
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:61
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "The <application>GNOME 2.28</application> development snapshot is part of this release, and is the default environment used in the Fedora Desktop Live image. The Desktop Live image is a downloadable CD you can use to test the new GNOME environment with or without installing it. The image can be written to CD, or to a USB flash disk; for instructions, refer to <ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/FedoraLiveCD/USBHowTo\"></ulink>."
-msgstr ""
+msgstr "A versão <application>GNOME 2.28</ application> é parte deste lançamento, e é o ambiente por padrão utilizado na imagem Fedora Desktop Live. A imagem Fedora Desktop Live é um CD, disponível para descarregar, que pode utilizar para testar o novo ambiente GNOME, instalando-o, ou não. A imagem pode ser gravada em CD, ou num Pen Drive USB; para instruções, consulte <ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/FedoraLiveCD/USBHowTo\"></ulink>."
 
 #. Tag: title
 #: Desktop.xml:65
@@ -1081,7 +1081,7 @@ msgstr "Ícones em menus e botões"
 #: Desktop.xml:66
 #, no-c-format
 msgid "Icons in menus and buttons are not shown by default in <application>GNOME 2.28</application>. To get the old, icon-rich appearance back, select <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><guimenuitem>Appearance</guimenuitem></menuchoice>, click the <guilabel>Interface</guilabel> tab and enable <guilabel>Show icons in menus</guilabel>. There is, however, no menu interface to enable the icons for the buttons. To set the corresponding GConf keys instead for enabling both the menus and buttons to have icons:"
-msgstr ""
+msgstr "Ícones em menus e botões não são mostrados, por padrão, no <application>GNOME 2.28 </application>. Para obter a antiga, mais rica, aparência de volta, selecione <menuchoice><guimenu>Sistema</\"guimenu><guimenuitem>Preferências</guimenuitem><guimenuitem>Aparência</\"guimenuitem></menuchoice>, carregue no separador <guilabel>Interface</\"guilabel> e ative a opção <guilabel>Mostrar ícones nos menus</guilabel>. Não existe, no entanto, nenhuma interface para ativar os ícones para os botões. Alternativamente, para definir as chaves GConf correspondente para ícones em menus e botões:"
 
 #. Tag: screen
 #: Desktop.xml:68
@@ -1103,7 +1103,7 @@ msgstr "Gnote"
 #: Desktop.xml:73
 #, no-c-format
 msgid "<application>Gnote</application> is installed by default in GNOME for this release replacing <application>Tomboy</application>. <application>Gnote</application> is a port of <application>Tomboy</application> from Mono to C++ and consumes fewer resources. <application>Gnote</application> is both an applet that can sit in your GNOME panel as well as a individual application you can run within other desktop environments. Fedora Desktop Live CD since the Fedora 10 release has excluded Mono and hence Mono-based applications like <application>Tomboy</application> due to lack of space. <application>Gnote</application> will be installed by default in the Live CD as well in this release. <application>Tomboy</application> is still available as a optional alternative. If you are upgrading from the previous release you will not be migrated to <application>Gnote</application> and will continue to have <application>Tomboy</application>. <application>Tomboy</application> users can m
 igrate easily to <application>Gnote</application> as it shares the file format and a plugin is available in <application>Gnote</application> that will automatically import <application>Tomboy</application> notes on first run. Many of the <application>Tomboy</application> plugins have been ported to <application>Gnote</application>. The following plugins are available as part of <application>Gnote</application>:"
-msgstr ""
+msgstr "O <application>Gnote</application> é instalado por padrão no GNOME neste lançamento substituindo o <application>Tomboy</application>. O <application>Gnote</application> foi portado do <application>Tomboy</application> do Mono para C++ e consome menos recursos. O <application>Gnote</application> é tanto um applet que pode colocar-se no painel do GNOME como uma aplicação individual que pode ser executada noutros ambientes gráficos. O CD Fedora Desktop Live desde o lançamento do Fedora 10 excluiu o Mono, e portanto, todas as aplicações baseadas em Mono,  como o <application>Tomboy</application>, devido a falta de espaço. O <application>Gnote</application> irá ser instalado por padrão no CD Live, bem como neste lançamento do Fedora. O <application>Tomboy</application> continua disponível como uma alternativa. Se você estiver atualizando da versão anterior não será migrado para o <application>Gnote</application> e continuará a ter o <application>Tomboy
 </application>. Os utilizadores do <application>Tomboy</application> podem migrar facilmente para o <application>Gnote</application> pois estes partilham o formato do ficheiro e um plugin está disponível no <application>Gnote</application> que irá importar automaticamente as notas do <application>Tomboy</application> na primeira execução. Muitos dos plugins do <application>Tomboy</application> foram portados para o <application>Gnote</application>. Os seguintes plugins estão disponíveis como parte do <application>Gnote</application>:"
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:77
@@ -1193,7 +1193,7 @@ msgstr "Empathy"
 #: Desktop.xml:103
 #, no-c-format
 msgid "<application>Empathy</application> replaces <application>Pidgin</application> as the default instant messenger in GNOME. <application>Empathy</application> is better integrated with GNOME and provides audio and video functionality for users of the Extensible Messaging and Presence Protocol (XMPP, formerly Jabber) with more improvements planned. <application>Empathy</application> supports importing accounts from <application>Pidgin</application> on first run so you can migrate more easily. If you are upgrading from a previous release, you will continue to have <application>Pidgin</application> by default. <application>Pidgin</application> continues to be available in the repository and is actively maintained."
-msgstr ""
+msgstr "O <application>Empathy</application> substitui o <application>Pidgin</application> como programa de mensagens instantâneas, por padrão, no GNOME. O <application>Empathy</application> integra-se melhor no GNOME e fornece funcionalidades áudio e vídeo para os utilizadores do XMPP (Extensible Messaging and Presence Protocol), antigo Jabbler, com mais melhoramento planejados. O <application>Empathy</application> suporta a importação de contas do <application>Pidgin</application> no primeiro arranque, para que possa migrar mais facilmente. Se está atualizando de uma versão anterior, continuará a ter o <application>Pidgin</application> por padrão. O <application>Pidgin</application> continua a estar disponível no repositório e é mantido ativamente."
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:107
@@ -1341,13 +1341,13 @@ msgstr "KDE 4.3"
 #: Desktop.xml:157
 #, no-c-format
 msgid "<application>KDE 4.3</application> is part of this release and is the default environment in the Fedora KDE Desktop Live image. The KDE Desktop Live image is a downloadable CD you can use to test the new KDE environment with or without installing it. You can write the image to a CD or to a USB flash drive."
-msgstr ""
+msgstr "O <application>KDE 4.3</application> é parte deste lançamento e é o ambiente por padrão do spin Fedora KDE Desktop Live. O spin KDE Desktop Live é um CD que pode ser descarregado e que pode utilizar para testar o novo ambiente KDE, instalando ou não. Pode gravar a imagem ISO num CD ou Pen Drive USB."
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:160
 #, no-c-format
 msgid "<application>KDE 4.3</application> is the latest release of KDE 4, with many enhancements and new features. <application>Plasma</application> has a new <citetitle>Air</citetitle> look, improved job and notification management and fully-configurable keyboard shortcuts. There are also new <application>Plasma</application> widgets and existing ones are improved. <application>KWin</application> is optimized for performance and brings new desktop effects to KDE. KDE now contains a new bug reporting tool, making it easier to report bugs to the KDE developers. The <application>gstreamer Phonon</application> back end is now the default."
-msgstr ""
+msgstr "<application>KDE 4.3</application> é o mais recente lançamento do KDE 4, com muitos melhoramentos e novas funcionalidades. O <application>Plasma</application> tem um novo aspecto, de nome <citetitle>Air</citetitle>, gestão de tarefas e notificação melhorados e atalhos de teclado completamente configuráveis. Existem também novas widgets <application>Plasma</application> e as existentes foram melhoradas. O <application>KWin</application> está otimizado para uma melhor performance e traz novos efeitos ao ambiente de trabalho KDE. O KDE agora tem uma nova ferramenta para reportar erros, tornando mais fácil reportar erros aos programadores do KDE. O sistema <application>gstreamer Phonon</application> é agora o sistema pré-definido."
 
 #. Tag: title
 #: Devel-Eclipse.xml:6
@@ -1365,19 +1365,19 @@ msgstr "Essa parte encontra-se em: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproj
 #: Devel-Eclipse.xml:9
 #, no-c-format
 msgid "<application>Eclipse</application> has had a major update to version 3.5 (Galileo). Users should read the <citetitle>Eclipse New & Noteworthy</citetitle> page available at <ulink type=\"http\" url=\"http://update.eclipse.org/downloads/drops/R-3.5-200906111540/eclipse-news-all.html\"></ulink> to see the release notes for this version."
-msgstr ""
+msgstr "O <application>Eclipse</application> teve uma grande atualização para a versão 3.5 (Galileo). Os usuáruis devem ler a página de <citetitle>Eclipse & Notas Dignas de Destaque</citetitle> disponível em <ulink type=\"http\" url=\"http://update.eclipse.org/downloads/drops/R-3.5-200906111540/eclipse-news-all.html\"></ulink> para ler as notas de lançamento desta versão."
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Eclipse.xml:13
 #, no-c-format
 msgid "Fedora now includes more <application>Eclipse</application> plug-ins than ever before with the new inclusion of Doxygen Integration (<package>eclipse-eclox</package>), the Remote System Explorer (<package>eclipse-rse</package>) and a Verilog/VHDL Editor (<package>eclipse-veditor</package>)."
-msgstr ""
+msgstr "O Fedora agora inclui mais plug-ins do <application>Eclipse</application> do que nunca, com a nova inclusão da Integração Doxygen (<package>eclipse-eclox</package>), o Explorador Remoto do Sistema (<package>eclipse-rse</package>) e um Editor Verilog/VHDL (<package>eclipse-veditor</package>)."
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Eclipse.xml:19
 #, no-c-format
 msgid "Other major changes in <application>Eclipse</application> plug-ins include the Data Tools Platform now contains the full database development IDE (<package>eclipse-dtp</package>), the Dynamic Language Toolkit now includes Remote System Explorer integration (<package>eclipse-dltk-rse</package>) and the Eclipse Modelling Framework SDO component was obsoleted and removed (<package>eclipse-emf-sdo</package>)."
-msgstr ""
+msgstr "Outras grandes alterações nos plug-ins do <application>Eclipse</application> incluem a \"Data Tools Platform\" que contém a base de dados completa IDE de desenvolvimento (<package>eclipse-dtp</package>),  a \"Dynamic Language Toolkit\" que agora inclui integração com Explorador Remoto do Sistema (<package>eclipse-dltk-rse</package>) e o componente \"Eclipse Modelling Framework SDO\" que, por se encontrar obsoleto, foi removido (<package>eclipse-emf-sdo</package>)."
 
 #. Tag: title
 #: Devel-Embedded.xml:6
@@ -1401,7 +1401,7 @@ msgstr "<primary>Desenvolvimento de Software Embutido</primary>"
 #: Devel-Embedded.xml:12
 #, no-c-format
 msgid "Fedora &PRODVER; includes a range of packages to support development of embedded applications on various targets. There is broad support for the AVR and related parts as well as for the Microchip PIC. In addition, there are packages to support development on older, less popular parts such as the Z80, 8051, and others. For a more complete description refer to <citetitle>Packages for embedded development on the wiki</citetitle> available at <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Packages_For_Embedded_Development\"></ulink> ."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora &PRODVER; inclui um conjunto de pacotes de suporte a desenvolvimento de aplicações embebidas em vários equipamentos. Existe amplo suporte para  AVR e peças relacionadas assim como para o Microchip PIC. Além disso, existem pacotes de suporte ao desenvolvimento em equipamentos mais antigos e menos populares, tais como o Z80, 8051, e outros. Para uma descrição mais completa consulte <citetitle>Pacotes para desenvolvimento embutido na wiki</citetitle> disponível em <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Packages_For_Embedded_Development\"></ulink> ."
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Embedded.xml:25
@@ -1419,7 +1419,7 @@ msgstr "gnusim8085"
 #: Devel-Embedded.xml:28
 #, no-c-format
 msgid "<package>gnusim8085</package> is new to Fedora. GNUSim8085 is a graphical simulator for Intel 8085 microprocessor assembly language. It has some very nice features including a keypad which can be used to write assembly language programs with much ease. It also has stack, memory and port viewers which can be used for debugging the programs."
-msgstr ""
+msgstr "O <package>gnusim8085</package> é novo no Fedora. GNUSim8085 é um simulador gráfico da linguagem assembly para micro processadores Intel 8085. Tem algumas funcionalidades muito interessantes incluindo um teclado que pode ser utilizado para escrever programas assembly de forma muito simples. Também tem visualizadores da stack, da memory e portos que podem ser utilizados para depurar programas."
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Embedded.xml:39
@@ -1437,7 +1437,7 @@ msgstr "<primary>gputils</primary>"
 #: Devel-Embedded.xml:44
 #, no-c-format
 msgid "<package>gputils</package> has added support for a number of newer processors. <package>gputils</package> now supports all processors supported by MPLAB 8.20 (except for EEPROM and similar devices)."
-msgstr ""
+msgstr "O <package>gputils</package> adicionou suporte a um número de novos processadores. O <package>gputils</package> suporta agora todos os processadores suportados pelo MPLAB 8.20 (excepto para EEPROM e dispositivos semelhantes)."
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Embedded.xml:53
@@ -1455,7 +1455,7 @@ msgstr "<primary>gsim85</primary>"
 #: Devel-Embedded.xml:58
 #, no-c-format
 msgid "<package>gsim85</package> is an 8085 microprocessor simulator. It is having very user friendly graphical user interface. It can be used to test 8085 programs before actualy implementing them on target board. <package>gsim85</package> is new to Fedora &PRODVER;."
-msgstr ""
+msgstr "<package>gsim85</package> é um simulador de microprocessador 8085. Ele tem uma interface de usuário bastante amigável. Ele pode ser utilizado para testes de programas 8085 antes de realmente implementá-los no alvo bordo. <package>gsim85</package> é novo para o Fedora &PRODVER;."
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Embedded.xml:68
@@ -1473,13 +1473,13 @@ msgstr "<primary>mcu8051ide</primary>"
 #: Devel-Embedded.xml:73
 #, no-c-format
 msgid "Fedora &PRODVER; includes the new package, <package>mcu8051ide</package>. MCU 8051 IDE is integrated development enviroment for microcontrollers based on 8051. Supported programming languages are C and assembly."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora &PRODVER; inclue o novo pacote <package>mcu8051ide</package>. MCU 8051 IDE está integrado ao ambiente de desenvolvimento para microcontrolador baseados em 8051. Linguagens de programação suportadas são C e assembly."
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Embedded.xml:79
 #, no-c-format
 msgid "It has its own assembler and support for 2 external assemblers. For C language, it uses SDCC compiler."
-msgstr ""
+msgstr "Ele tem o seu próprio assemblador e suporte para 2 assembladores externos. Para a linguagem C, utiliza o compilador SDCC."
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Embedded.xml:86





More information about the Fedora-docs-commits mailing list