Branch 'f12-tx' - po/ru.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Mon Jan 4 01:58:35 UTC 2010


 po/ru.po |  100 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 file changed, 64 insertions(+), 36 deletions(-)

New commits:
commit eaeb32cdb9298cf99e89ba7bd0aab622d1b67ddf
Author: ypoyarko <ypoyarko at fedoraproject.org>
Date:   Mon Jan 4 01:56:59 2010 +0000

    Sending translation for Russian

diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 26d38dd..cae32e7 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -1,14 +1,14 @@
 # translation of ru.po to Russian
 # translation of ru.po to
 #
-# Yulia <ypoyarko at redhat.com>, 2007, 2009.
+# Yulia <ypoyarko at redhat.com>, 2007, 2009, 2010.
 # Alexey Kostyuk <unitoff at gmail.com>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ru\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-09-30 11:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-23 15:32+1100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-04 12:54+1100\n"
 "Last-Translator: Yulia <ypoyarko at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Russian <fedora-trans-ru at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -6522,36 +6522,38 @@ msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RuiGouveia\">Rui Gouveia</ulink> "
 "(translator - Portuguese)"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RuiGouveia\">Руи Гувея</ulink> "
+"(перевод на португальский)"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:193
 #, no-c-format
 msgid "Kiyoto James Hashida (translator - Japanese)"
-msgstr "Кийото Джеймс Хашида (перевод на японский язык)"
+msgstr "Кийото Джеймс Хашида (перевод на японский)"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:198
 #, no-c-format
 msgid "Severin Heiniger (translator - German)"
-msgstr "Северин Хейнигер (перевод на немецкий язык)"
+msgstr "Северин Хейнигер (перевод на немецкий)"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:203
 #, no-c-format
 msgid "Xi Huang (translator - Chinese (Simplified))"
-msgstr "Кси Хуанг (перевод на упрощенный китайский язык)"
+msgstr "Кси Хуанг (перевод на упрощенный китайский)"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:208
 #, no-c-format
 msgid "Ryuichi Hyugabaru (translator - Japanese)"
-msgstr "Ричи Хугабару (перевод на японский язык)"
+msgstr "Ричи Хугабару (перевод на японский)"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:213
 #, no-c-format
 msgid "Jayaradha N (translator - Tamil)"
-msgstr "Джаярадха Н (перевод на тамильский язык)"
+msgstr "Джаярадха Н (перевод на тамильский)"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:218
@@ -6809,7 +6811,7 @@ msgstr "Шанкар Прасад (перевод на язык каннада)"
 #: Contributors_and_production_methods.xml:393
 #, no-c-format
 msgid "Rajesh Ranjan (translator - Hindi)"
-msgstr ""
+msgstr "Раджеш Ранжан (перевод на хинди)"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:398
@@ -6844,6 +6846,8 @@ msgid ""
 "<ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/people/szaman\">Sharuzzaman "
 "Ahmat Raslan</ulink> (translator - Malay)"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/people/szaman\">Шаруззаман "
+"Ахмат Раслан</ulink> (перевод на малайский)"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:418
@@ -6852,6 +6856,8 @@ msgid ""
 "<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/User:Saeedi\">Mohsen Saeedi</"
 "ulink> (translator - Persian)"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/User:Saeedi\">Мохсен Саииди</"
+"ulink> (перевод на персидский)"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:423
@@ -6871,7 +6877,7 @@ msgstr "Одри Симонз (перевод на французский язы
 #: Contributors_and_production_methods.xml:433
 #, no-c-format
 msgid "Keld Simonsen (translator - Danish)"
-msgstr ""
+msgstr "Келд Симонсен (перевод на датский)"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:438
@@ -6887,7 +6893,7 @@ msgstr ""
 #: Contributors_and_production_methods.xml:443
 #, no-c-format
 msgid "Espen Stefansen (translator - Norwegian Bokmål)"
-msgstr ""
+msgstr "Эспен Стефансен (перевод на норвежский (букмол))"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:448
@@ -6897,7 +6903,7 @@ msgid ""
 "ulink> (translator - Hungarian)"
 msgstr ""
 "<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/User:Peti\">Сулек Петер</ulink> "
-"(перевод на венгерский язык)"
+"(перевод на венгерский)"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:453
@@ -6946,6 +6952,8 @@ msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MichaelUghetto\">Michaël Ughetto</"
 "ulink> (translator - French)"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MichaelUghetto\">Майкл Угетто</"
+"ulink> (перевод на французский)"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:483
@@ -6967,7 +6975,7 @@ msgstr ""
 #: Contributors_and_production_methods.xml:493
 #, no-c-format
 msgid "Sarah Saiying Wang (translator - Chinese (Simplified))"
-msgstr ""
+msgstr "Сара Саинг Вонг (перевод на упрощенный китайский)"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:498
@@ -6976,6 +6984,8 @@ msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GeertWarrink\">Geert Warrink</"
 "ulink> (translator - Dutch)"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GeertWarrink\">Герт Ворринк</"
+"ulink> (перевод на нидерландский)"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:503
@@ -7053,7 +7063,7 @@ msgid ""
 "release notes, and then they become available to the general public as part "
 "of Fedora. The publication team also makes the guide, and subsequent errata, "
 "available via the Web."
-msgstr ""
+msgstr "Данное руководство компилируется напрямую в DocBook XML в репозитории управления версиями. При создании документации авторы консультируются с техническими экспертами Fedora. Целью команды редакторов является обеспечение качества и согласование текста. Окончательная версия руководства и замечания к выпуску переводятся на разные языки, после чего они становятся доступны в качестве составляющих Fedora. Команда публикации также выпускает исправления для руководства и публикует их в Интернете."
 
 # For further installation instructions for x86, AMD64, and &EM64T; systems, skip to <xref linkend="s1-x86-bootloader">.
 #. Tag: para
@@ -29038,7 +29048,7 @@ msgstr ""
 "Если в работе системы возникают проблемы, существуют способы их исправить. "
 "Однако эти способы требуют достаточно хорошего понимания системы. В этой "
 "главе описывается, как загрузиться в режиме восстановления, монопольном и "
-"аварийном режиме, чтобы исправить систему."
+"аварийном режиме, чтобы исправить неполадки в системе."
 
 # problems
 #. Tag: title
@@ -30034,19 +30044,19 @@ msgstr "Подготовка к выпуску Fedora 10"
 #: Revision_History.xml:118
 #, no-c-format
 msgid "Fix incorrect livecd-tools instructions"
-msgstr ""
+msgstr "Исправлены инструкции LiveCD"
 
 #. Tag: member
 #: Revision_History.xml:133
 #, no-c-format
 msgid "Lots of bug fixes"
-msgstr ""
+msgstr "Исправлены различные ошибки"
 
 #. Tag: member
 #: Revision_History.xml:148
 #, no-c-format
 msgid "Add information on upgrading a distribution"
-msgstr ""
+msgstr "Добавлена информация об обновлении дистрибутива"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: title
@@ -30198,6 +30208,8 @@ msgid ""
 "linkend=\"sn-which-files\"/> and use the <application>livecd-iso-to-disk</"
 "application> script to copy it to your USB device:"
 msgstr ""
+"Загрузите файл <filename>boot.iso</filename> (см. <xref linkend=\"sn-which-files\"/>) и с помощью сценария <application>livecd-iso-to-disk</"
+"application> скопируйте его на USB-устройство:"
 
 # <parameter>PORTNAME=<replaceable><osa_portname></replaceable> | <replaceable><lcs_portnumber></replaceable></parameter>
 #. Tag: screen
@@ -30218,13 +30230,13 @@ msgid ""
 "the location of <filename>boot.iso</filename> and "
 "<filename><replaceable>device</replaceable></filename> is the USB media "
 "device. For example:"
-msgstr ""
+msgstr "Здесь <replaceable>/путь/к/файлу/образа/boot.iso</replaceable> — расположение файла <filename>boot.iso</filename>, а <filename><replaceable>устройство</replaceable></filename> — USB-устройство. Пример:"
 
 #. Tag: screen
 #: Steps_Cdrom-x86.xml:73
 #, no-c-format
 msgid "livecd-iso-to-disk '/home/username/Downloads/boot.iso' /dev/sdc1"
-msgstr ""
+msgstr "livecd-iso-to-disk '/home/username/Downloads/boot.iso' /dev/sdc1"
 
 #. Tag: para
 #: Steps_Cdrom-x86.xml:74
@@ -30236,6 +30248,8 @@ msgid ""
 "repository. Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/EPEL/"
 "FAQ#howtouse\"></ulink> for details."
 msgstr ""
+"При наличии дистрибутива Red Hat Enterprise Linux или другого на его основе пакет <package>livecd-tools</package> можно получить из репозитория EPEL (Extra Packages for Enterprise Linux). Подробную информацию можно найти на странице <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/EPEL/"
+"FAQ#howtouse\"></ulink>."
 
 #. Tag: para
 #: Steps_Cdrom-x86.xml:77
@@ -30246,7 +30260,7 @@ msgid ""
 "Fedora, Red Hat Enterprise Linux, or those derived from Red Hat Enterprise "
 "Linux, you will need to find a tool that works for your chosen operating "
 "system."
-msgstr ""
+msgstr "Для создания загрузочного USB-носителя из файла <filename>boot.iso</filename> в системах Microsoft Windows или Linux не на основе Red Hat Enterprise Linux или Fedora потребуется найти утилиты, которые подойдут для конкретной операционной системы."
 
 #. Tag: para
 #: Steps_Cdrom-x86.xml:80
@@ -30260,6 +30274,8 @@ msgid ""
 "\"></ulink>. Refer to that website for a complete description of the tool "
 "and instructions on how to use it."
 msgstr ""
+"<application>UNetbootin</application> — графическая утилита с открытым кодом, позволяющая создать носитель LiveUSB в различных дистрибутивах Linux и Microsoft Windows. <application>UNetbootin</application> не входит в состав Fedora, но ее можно найти на сайте <ulink url=\"http://unetbootin.sourceforge.net/"
+"\"></ulink>. Там же приведено подробное описание <application>UNetbootin</application> и инструкции по применению."
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: title
@@ -30279,7 +30295,7 @@ msgstr "загрузочный CD, создание"
 #: Steps_Cdrom-x86.xml:107
 #, no-c-format
 msgid "Choose an option to burn a CD from an image"
-msgstr ""
+msgstr "Выберите запись CD на основе образа"
 
 #. Tag: para
 #: Steps_Cdrom-x86.xml:108
@@ -30296,6 +30312,9 @@ msgid ""
 "application> is a free and open-source example available from <ulink url="
 "\"http://www.infrarecorder.org/\">http://www.infrarecorder.org/</ulink>."
 msgstr ""
+"При создании компакт-диска на основе образа <filename>boot.iso</filename> не забудьте выбрать запись файла образа на диск. Если такая опция доступна, ее название может отличаться в различных программах записи CD, но обычно содержит слово «образ». Стандартные программы записи CD в Microsoft Windows XP и Windows Vista не содержат такую опцию, но существует множество других приложений, включающих эту функциональность, например, программа с открытым кодом <application>Infrarecorder</"
+"application> (<ulink url="
+"\"http://www.infrarecorder.org/\">http://www.infrarecorder.org/</ulink>)."
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
@@ -30307,7 +30326,7 @@ msgid ""
 "booting from it."
 msgstr ""
 "Для установки с дисков CD/DVD потребуется наличие CD или DVD-дисков Fedora "
-"&PRODVER;, а также привод CD/DVD в системе, поддерживающей загрузку с CD/DVD."
+"&PRODVER; и привод CD/DVD в системе, поддерживающей загрузку с CD/DVD."
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: title
@@ -30463,7 +30482,7 @@ msgstr ""
 "старая система или вы собрали ее сами. Fedora &PRODVER; совместима с большей "
 "частью оборудования в системах, выпущенных в течение последних двух лет. "
 "Однако спецификации оборудования меняются практически ежедневно, поэтому "
-"невозможно гарантировать, что ваше оборудование совместимо на 100%."
+"трудно гарантировать, что ваше оборудование совместимо на 100%."
 
 #. Tag: para
 #: Steps_Hardware-x86.xml:20
@@ -30473,6 +30492,8 @@ msgid ""
 "for Fedora &PRODVER;, available at <ulink url=\"http://docs.fedoraproject."
 "org/release-notes\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes</ulink> ."
 msgstr ""
+"Обновленный список поддерживаемого оборудования можно найти в замечаниях к выпуску Fedora &PRODVER; по адресу <ulink url=\"http://docs.fedoraproject."
+"org/release-notes\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes</ulink> ."
 
 #. Tag: para
 #: Steps_Hardware-x86.xml:23
@@ -30487,6 +30508,8 @@ msgid ""
 "have successfully installed Fedora might help you determine how suitable "
 "your hardware is."
 msgstr ""
+"По завершению установки Fedora программа установки предложит анонимно отправить профиль оборудования Проекту Fedora (см. <xref linkend=\"sn-smolt\"/>). Собранную таким образом статистику можно просмотреть на странице <ulink "
+"url=\"http://smolt.fedoraproject.org/static/stats/devices.html\"></ulink>. Так, например, можно узнать на каком оборудовании другим пользователям удалось успешно установить Fedora."
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: title
@@ -30523,7 +30546,7 @@ msgid ""
 "Hard drive installations only work from ext2, ext3, or FAT file systems. If "
 "you have a file system other than those listed here, such as reiserfs, you "
 "will not be able to perform a hard drive installation."
-msgstr ""
+msgstr "Выполнение установки с жесткого диска возможно только при наличии файловых систем ext2, ext3 или FAT. Если файловая система отличается от перечисленных, установка с жесткого диска будет невозможна."
 
 # The &RHEL; installation program has the ability to test the integrity of the installation media. It works with the CD, DVD, hard drive ISO, and NFS ISO installation methods. &RHI; recommends that you test all installation media before starting the installation process, and before reporting any installation-related bugs (many of the bugs reported are actually due to improperly-burned CDs). To use this test, type the following command at the <prompt>boot:</prompt> prompt<![%IA64[ (prepend with <command>elilo</command> for Itanium systems)]]>:
 #. Tag: para
@@ -30724,7 +30747,7 @@ msgid ""
 "For instructions on how to prepare a network installation using CD-ROMs, "
 "refer to the instructions on the <filename>README-en</filename> file in "
 "<filename>disk1</filename>."
-msgstr ""
+msgstr "Инструкции по подготовке к сетевой установке с CD-ROM можно найти в файле <filename>README-en</filename> в <filename>disk1</filename>."
 
 #. Tag: para
 #: Steps_Network_Install_x86_ppc_s390_note_1.xml:8
@@ -30960,7 +30983,7 @@ msgstr "С чего начать"
 #: Swap_Partrecommend.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "A swap partition (at least 256 MB)"
-msgstr ""
+msgstr "Раздел подкачки (минимум 256 МБ)"
 
 # A swap partition (at least 256 MB) — swap partitions are used to support virtual memory. In other words, data is written to a swap partition when there is not enough RAM to store the data your system is processing.
 #. Tag: para
@@ -31086,7 +31109,7 @@ msgid ""
 "likely get away with a smaller swap partition (around 1x, or less, of "
 "physical RAM)."
 msgstr ""
-"Для систем с существенно большим объемом оперативной памяти (более 32 Гб) "
+"Для систем с существенно большим объемом оперативной памяти (более 32 ГБ) "
 "вполне возможен вариант создания меньшего раздела подкачки (равного объему "
 "ОЗУ или даже меньше)."
 
@@ -31094,7 +31117,7 @@ msgstr ""
 #: System_Requirements_Table.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "System Specifications List"
-msgstr ""
+msgstr "Спецификация систем"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: primary
@@ -31119,7 +31142,7 @@ msgid ""
 "requirements to install Fedora (refer to <xref linkend=\"sn-"
 "Is_Your_Hardware_Compatible-x86\"/>) you do not usually need to supply the "
 "installation program with any specific details about your system."
-msgstr ""
+msgstr "Программа установки автоматически определяет оборудование компьютера и устанавливает для него программы. Если вы хотите просто убедиться, что система удовлетворяет минимальным требованиям установки (см. <xref linkend=\"sn-Is_Your_Hardware_Compatible-x86\"/>), нет необходимости в предоставлении подробных сведений. "
 
 #. Tag: para
 #: System_Requirements_Table.xml:24
@@ -31127,13 +31150,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "However, when performing certain types of installation, some specific "
 "details might be useful or even essential."
-msgstr ""
+msgstr "Тем не менее, некоторые подробности могут быть важны и даже необходимы при выполнении определенных видов установки."
 
 #. Tag: para
 #: System_Requirements_Table.xml:30
 #, no-c-format
 msgid "If you plan to use a customized partition layout, record:"
-msgstr ""
+msgstr "Так, если вы планируете создавать собственную структуру разделов, запишите следующее:"
 
 #. Tag: para
 #: System_Requirements_Table.xml:35
@@ -31144,6 +31167,8 @@ msgid ""
 "Digital WD7500AAKS 750 GB on SATA1. This will allow you to identify specific "
 "hard drives during the partitioning process."
 msgstr ""
+"Номера моделей подключенных жестких дисков, их размеры, типы и интерфейсы. Пример: Seagate ST3320613AS 320 GB на SATA0, Western "
+"Digital WD7500AAKS 750 GB на SATA1. Знание этих данных поможет идентифицировать жесткие диски в процессе создания разделов."
 
 #. Tag: para
 #: System_Requirements_Table.xml:43
@@ -31151,7 +31176,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "If you are installing Fedora as an additional operating system on an "
 "existing system, record:"
-msgstr ""
+msgstr "Если Fedora устанавливается в качестве дополнительной операционной системы поверх существующей, запишите следующее:"
 
 #. Tag: para
 #: System_Requirements_Table.xml:48
@@ -31163,12 +31188,15 @@ msgid ""
 "<filename>sdb1</filename>. This will allow you to identify specific "
 "partitions during the partitioning process."
 msgstr ""
+"Точки подключения существующих разделов. Пример: <filename>/boot</filename> на <filename>sda1</filename>, <filename>/</"
+"filename> на <filename>sda2</filename>,  <filename>/home</filename> на "
+"<filename>sdb1</filename>. Это поможет идентифицировать разделы в процессе разбиения."
 
 #. Tag: para
 #: System_Requirements_Table.xml:56
 #, no-c-format
 msgid "If you plan to install from an image on a local hard drive:"
-msgstr ""
+msgstr "При установке из образа на локальном жестком диске отметьте следующее:"
 
 #. Tag: para
 #: System_Requirements_Table.xml:61
@@ -31176,7 +31204,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The hard drive and directory that holds the image – see <xref linkend="
 "\"table-Location_of_ISO_images\"/> for examples."
-msgstr ""
+msgstr "Жесткий диск и каталог с образом (см. <xref linkend=\"table-Location_of_ISO_images\"/>)."
 
 #. Tag: para
 #: System_Requirements_Table.xml:69
@@ -31184,7 +31212,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "If you plan to install from a network location, or install on an iSCSI "
 "target:"
-msgstr ""
+msgstr "При установке из сети или в цели iSCSI отметьте следующее:"
 
 #. Tag: para
 #: System_Requirements_Table.xml:74
@@ -31193,7 +31221,7 @@ msgid ""
 "The make and model numbers of the network adapters on your system. For "
 "example, Netgear GA311. This will allow you to identify adapters when "
 "manually configuring the network."
-msgstr ""
+msgstr "Производитель и номер модели сетевых адаптеров. Пример: Netgear GA311. Это позволит идентифицировать адаптеры при ручной конфигурации сети."
 
 #. Tag: para
 #: System_Requirements_Table.xml:79





More information about the Fedora-docs-commits mailing list