[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]

Re: Fwd: Self-Introduction: Jose Nuno Pires

On Mon, 2006-03-13 at 18:19 +0000, José Nuno Coelho Sanarra Pires wrote:
> Full Name: 	José Nuno Pires


> 	- Translator for Red Hat/Fedora applications into European Portuguese since
> 	1998

We are going to eventually be connected using the Translation Project
systems (http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-status) , hopefully before
FC 6.

In the meantime, you can do translations directly in CVS.

This page helps explain what you need to do and know:


However, the "Translation Process" on that page is possibly

Can others who understand what is incorrect please fix it?

There is/was a page on translating the Wiki, but I cannot find it.

> What makes you an excellent match for the project?
> 	- To make Portuguese one of the fully-supported languages on Red Hat/Fedora
> 	distributions
> 	- Always trying to keep translations correct, up-to-date and consistent,
>  with the help of automation scripts which help validating the correctness
>  and consistency of the result (http://gettext-lint.sourceforge.net)

Perhaps you can help add support for consistency and spell-check to the

Thanks, and again, welcome to the Fedora Documentation Project.

- Karsten
Karsten Wade, RHCE * Sr. Tech Writer * http://people.redhat.com/kwade/
gpg fingerprint:  2680 DBFD D968 3141 0115    5F1B D992 0E06 AD0E 0C41   
Content Services                          Fedora Documentation Project
http://www.redhat.com/docs   http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part

[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]