Worth noting the words we use...
Tom Adelstein
adelste at yahoo.com
Sun Jun 19 20:15:05 UTC 2005
On Sun, 2005-06-19 at 14:42 -0400, Jeremy Hogan wrote:
> On 6/19/05, Jeff Spaleta <jspaleta at gmail.com> wrote:
> > On 6/19/05, Karsten Wade <kwade at redhat.com> wrote:
> > > The actual term is 'swag', as in what pirates receive when practicing
> > > their trade. The usage of schwag is a verbal transmutation.
> > >
> > > Regardless, both are slang with some potentially vulgar definitions.
> > > The downside is that swag has a connotative meaning that is hard to
> > > replace with another word. Have to do some thinking ...
>
> Swag started out as meaning cheap sales leave behinds, but is
> generally accepted (in English) to mean any sort of branded
> merchandise. It's often still cheap, since it's usually given away.
> You can just always just call the items what they are as you roll them
> out: hats, tees, CDs, etc.
>
> Or something like loot, stuff, gear, Fedora-branded-promotional-bling.
>
> --jeremy
>
You mean it doesn't stand for a "scientific wild ass guess"?
I need to check my references. What a "snafu". (Situation Normal All
**).
More information about the Fedora-marketing-list
mailing list