[Fedora-trans-ar] Translation review of system-config-lvm

Mohamed Eldesoky m.eldesoky at tedata.net
Mon Dec 6 07:36:35 UTC 2004


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

On Monday 06 December 2004 11:58 am, Munzir Taha wrote:
> This file has been translated by Mr. Turki. No doubt he made the job for me
> very difficult to find mistakes or issues. The only  noticable thing is the
> trivial HAMZA's issue. Examples are:
>
> حصل إستثناء
> الإسم
> إختر   (for this too ? (
> إستخدام (And this ? )
>
> all those shouldn't have HAMZA's. I noticed this problem is very common
> among Arabic native speakers. I am not sure why but the rule is not
> difficult. Just try to grab an Arabic grammar book and it won't be
> difficult. This issue is not specific for Turki. One of the benefits of
> translation for us is to improve our translations skills so let's not waste
> this chance. It's not only for Fedora, it's also for ourselves!

- -- 
Mohamed Eldesoky
Systems Engineer
RedHat Certified Engineer
TE Data
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.2.4 (GNU/Linux)

iD8DBQFBtAwG2FHsOWMJBKMRAlEUAKDihinJ0UGYfHwSz4vDCEV7ddeLBwCcDvrk
NYQdx0Axk7amZzUD1aUr/7c=
=fRfK
-----END PGP SIGNATURE-----




More information about the Fedora-trans-ar mailing list