[Fedora-trans-ar] Please don't translate like this ;)

Munzir Taha munzirtaha at newhorizons.com.sa
Thu Nov 4 13:11:26 UTC 2004




أنا أدفع الحساب  ‎= I push the mathematics



o        إنه أُمي ‎= He is my mother

o        السلطة المطلقة ‎= Divorced salad

o        جوز هند ‎= Hinds Husband

o        جوزين جوارب ‎= Two husbands of socks

o        حقك علي ‎= Your price on me

o        خطر على بالي ‎= Danger on my mind

o        خليها على حسابي ‎= Keep it on my mathematics

o        دستور يا أهل الدار ‎= Constitution home parents

o        راحت عليك ‎= She went on you

o        سعيد كتب كتابه على فيفي ‎= Happy wrote his book on In In

o        طبيب عصبية ‎= A doctor on a young girl

o        ظروف قاهرة ‎= Cairo envelopes

o        قدر ظروفي ‎= Evaluate my envelopes

o        كفيل ‎= Like an elephant

o        لا يمت لي بصلة ‎= He does not die to me an onion

o        لم أهرب قط ‎= I never escaped a cat

o        معمول بالجوز ‎= Made in husband

o        مكتب المراجعات ‎= Vomit office

o        يتقبل ‎= To be kissed

o        يستر على عرضك ‎= Cover on your wide

-- 
Munzir Taha  PGP Key available
gpg --recv-keys --keyserver www.mandrakesecure.net F0671821

Telecommunications and Electronics Engineer
Mandrake Club Member
Maintainer of the Open Arabic Bugs Project at
http://wiki.arabeyes.org/OpenBugs
Maintainer of Fedora Arabic Translation Project
CIW Designer, ICDL, MOUS, Linux+, LPI 101
New Horizons CLC, Riyadh, SA




More information about the Fedora-trans-ar mailing list