[Fedora-trans-de] Fedora Software Translation (DE)

Bernd Groh bgroh at redhat.com
Mi Mär 3 01:46:53 UTC 2004


> Korrekturlesen...

Das ist das Wort! Bin schon 7 Jahre hier, da entfällt einem schon einiges.

>>Ich denke Deutsch ist damit erstmal 100% und dürfte jetzt Rang 1
>>einnehmen (da wir einen String mehr haben wie Französisch).
> 
> 
> Ha!

Ist schon richtig so! :-)

> Da scheint ja noch einiges Handarbeit zu sein. Warum? Kann man das nicht 
> automatisieren?

Das Problem kommt daher, dass die Entwickler faul sind. Manchmal machen 
die nichtmal Updates zu den POT-Dateien, sondern lassen Skripte über die 
PO-Dateien selbst laufen. Ich hatte schon Tage, an denen sich nichts and 
der POT-Datei geändert hatte, aber ein Eintrag aus allen PO-Dateien 
entfernt wurde, und die PO-Dateien dann auf einmal einen Eintrag weniger 
hatten als die POT-Datei. Ich weiss auch nicht, was genau die jetzt 
machen. Ich kann mich nichtmal darauf verlassen, dass die Einträge in 
den POT-Dateien die richtigen sind. Mir ist aber klar mitgeteilt worden, 
dass ich die PO-Dateien nicht per Hand mit den POT-Dateien 
synchronisieren darf. Diese Verantwortung liegt klar beim Entwickler, 
und ich darf da nicht "rumpfuschen". Und ich mach mir da jetzt auch 
keinen Ärger, auch wenn ich es sehr unschön finde und nichts dagegen 
hätte zumindest die Deutschen PO-Datein selbst zu synchronisieren. Nun 
ja, warten wir einfach mal auf die Entwickler, und denken nicht weiter 
darüber nach. Das ist wohl die einfachste Lösung.

Gruß,
Bernd





Mehr Informationen über die Mailingliste Fedora-trans-de