[Fedora-trans-de] Vorstellung: Kai Werthwein

Kai Werthwein kai.werthwein at gmail.com
Fr Sep 21 17:10:42 UTC 2007


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Lukas Brausch schrieb:
> Hallo Kai und herzlich Willkommen bei uns,
>
>> Bald ist ja der Stichtag für Übersetzung für die neue Version von Fedora
>>  , daher will ich mal fragen, was es denn noch für offenen Punkte gibt.
> Im Hinblick auf den nahenden Translation-Freeze ist es recht wichtig
die bestehende Software fertig zu übersetzen, aber
> auch die unter [1] genannten Punkte anzugehen.
>
>> Ein wenig fehlt mir noch der Überblick über das ganze, deshalb würde ich
>> mich über ein paar Tipps freuen, insbesondere zu den CVS-Pfaden und
>> Modulen.
> Wenn du konkrete Fragen hast, scheue dich nicht sie zu stellen. :-)
>
>> ich hab mir die Datei
>>
http://translate.fedoraproject.org/POT/docs-install-guide.HEAD/install-guide.HEAD.de.po
>> runtergeladen und einige weitere Übersetzungen angefangen.
> Das ist grundsätzlich schon mal prima. Nach Möglichkeit solltest du bei
> Übersetzungen auf bestehende Software zurück greifen, um Konflikte zu
> vermeiden. poEdit [2] eignet sich dazu zum Beispiel recht gut.
Ich irgendwo von KBabel gelesen, und komme ganz gut damit klar. Das
geht wohl hoffentlich auch.
>> Dafür wird schon das
>> neue Transifex-System verwendet. Liege ich da richtig?
> Transifex befindet sich im Moment noch in der Erprobung und wird wohl
> noch bis zum offiziellen Release von Fedora 8 auf Herz und Nieren
> geprüft.
Laut dieser Nachricht
https://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list/2007-September/msg00123.html
soll der Transfer wohl abgeschlossen sein für einige Module.
Was darf den nun "glauben", was gilt? ;-) Ich bin ein wenig verwirrt.

Danke für deine CVS-Einführung, das werd ich so bestimmt hinbekommen.
>> Wenn ja, gibt es Absprachen, wer was macht?
> Im Moment arbeite ich von Zeit zu Zeit noch am Install-Guide, freue
mich aber natürlich über jede
> Unterstützung, die ich bekommen kann. :-)
>
Den hatte ich mir auch schon mal runtergeladen, aber via Transifex.
D.h. ich werde mir die aktuelle Datei noch mal per cvs besorgen und
erst dann übersetzen.

>> Danke für eure Hilfe
> Wir haben dir für deine Arbeit zu danken. :-)
I'll try my very best. Ist ja sonst auch ein wenig peinlich, wenn
deutsch nur teilweise unterstützt wird.
Gut, das ich noch ein paar Tage Urlaub bis zum Freeze habe.

Nutzt jemand von euch IRC? Dort hab ich nun auch einen Nick
registriert als kwerth.
Den Kanal #fedora-trans-de hab ich grade auf FreeNode eingerichtet.
Aber IRC kenn ich noch gar nicht.

Mfg,

Kai Werthwein


-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.7 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Fedora - http://enigmail.mozdev.org

iD8DBQFG8/sJqMYLE1bMjnYRAhKPAKDMBRL3JJTzkq6e8ReNeVPHYlw2nACgmLbe
bAsMBXTPe3wTvtdNRw5iMjg=
=azF2
-----END PGP SIGNATURE-----




Mehr Informationen über die Mailingliste Fedora-trans-de